1 00:00:40,753 --> 00:00:42,303 Isabella, mia cara... 2 00:00:42,542 --> 00:00:46,297 questo non sara' lo stesso luogo che hai letto nei libri. 3 00:00:47,670 --> 00:00:52,038 Non e' un posto per una signora. Puoi tornare indietro con me. 4 00:00:53,869 --> 00:00:56,469 Non ci sarebbe alcuna vergogna in questo. 5 00:00:58,884 --> 00:01:00,884 Non siamo d'accordo su questo? 6 00:01:01,573 --> 00:01:03,523 E' un lungo viaggio in treno. 7 00:01:29,371 --> 00:01:32,171 Fermata speciale per la signorina Montgomery. 8 00:01:36,707 --> 00:01:38,257 Signorina Montgomery. 9 00:01:55,587 --> 00:01:56,837 Isabella, cara. 10 00:01:59,467 --> 00:02:00,987 Sei in buone mani. 11 00:02:02,748 --> 00:02:05,548 Sono i due uomini piu' di fiducia di tuo zio. 12 00:02:07,737 --> 00:02:09,337 Addio, signora Palmer. 13 00:02:12,925 --> 00:02:14,883 Tutti a bordo! 14 00:02:17,539 --> 00:02:19,139 Tutti a bordo, adesso! 15 00:03:06,196 --> 00:03:09,812 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 16 00:03:10,169 --> 00:03:13,486 SRT project e' lieta di presentare 17 00:03:13,826 --> 00:03:18,118 'Uomini in lotta' 18 00:03:26,393 --> 00:03:30,332 'Cibo ed acqua per cavalli' 19 00:03:41,478 --> 00:03:43,828 Posso aiutarla a scendere, signorina? 20 00:03:44,864 --> 00:03:46,014 Signor Hayes. 21 00:03:52,156 --> 00:03:55,656 Fammi vedere se riesco a trovare qualcosa da bere per loro. 22 00:03:57,525 --> 00:03:58,775 Andiamo, belle. 23 00:04:03,935 --> 00:04:05,335 Resti vicino a me. 24 00:04:10,409 --> 00:04:11,706 Te ne do' una. 25 00:04:55,099 --> 00:04:56,916 Dammi un whisky e... 26 00:04:57,413 --> 00:04:59,413 un po' d'acqua per la signora. 27 00:05:04,129 --> 00:05:05,029 Signora. 28 00:05:22,081 --> 00:05:23,231 Oh mio Dio... 29 00:05:26,492 --> 00:05:27,742 e' molto calda. 30 00:07:40,591 --> 00:07:42,710 No, aiuto! Per favore, no! 31 00:07:43,534 --> 00:07:46,736 Per favore, no! Aiutatemi! 32 00:07:48,777 --> 00:07:49,577 Aiuto! 33 00:08:01,406 --> 00:08:02,206 Aiuto! 34 00:09:26,451 --> 00:09:27,701 Lasciami stare! 35 00:10:38,488 --> 00:10:40,688 Aiuto... Per favore, aiutatemi... 36 00:10:47,797 --> 00:10:48,897 Aiutatemi... 37 00:15:53,724 --> 00:15:55,474 Toglimi le mani di dosso! 38 00:15:59,654 --> 00:16:00,654 Vieni qua! 39 00:16:38,072 --> 00:16:39,572 Diamo un'occhiata... 40 00:16:42,988 --> 00:16:44,486 Molto buono. 41 00:17:09,954 --> 00:17:11,354 Sei tu il dottore? 42 00:17:14,449 --> 00:17:16,499 Si', sono io il dottore. 43 00:17:19,401 --> 00:17:21,001 Il mio cazzo e' rotto. 44 00:17:23,868 --> 00:17:24,618 Cosa? 45 00:17:25,809 --> 00:17:27,409 Il mio cazzo e' rotto. 46 00:17:32,998 --> 00:17:34,398 Cos'ha che non va? 47 00:17:35,574 --> 00:17:39,277 Ho preso una donna, ho cercato di scoparla e non ha funzionato. 48 00:17:39,378 --> 00:17:41,128 Mi servi per aggiustarlo. 49 00:17:43,936 --> 00:17:45,936 Sono nel bel mezzo della cena. 50 00:17:53,171 --> 00:17:55,221 Cerchi di smetterla col whisky. 51 00:18:19,457 --> 00:18:20,807 Va bene, senta... 52 00:18:20,972 --> 00:18:24,217 c'e' un villaggio di minatori cinesi ad un giorno di distanza da qui. 53 00:18:24,362 --> 00:18:27,362 Forse potrebbero aiutarla. Capiscono queste cose. 54 00:18:27,721 --> 00:18:31,121 E' medicina pagana ma non sembra il tipo che se ne frega. 55 00:18:31,636 --> 00:18:33,086 Che cosa vuol dire? 56 00:18:36,174 --> 00:18:37,024 Niente. 57 00:18:47,205 --> 00:18:48,955 Ora, buonanotte, signore. 58 00:19:05,765 --> 00:19:07,424 'Sceriffo' 59 00:19:10,733 --> 00:19:11,783 Sceriffo... 60 00:19:13,622 --> 00:19:16,072 - Cosa abbiamo qui? - Sono scappata... 61 00:19:16,380 --> 00:19:18,322 - E' una puttana ubriaca. - Cosa? 62 00:19:18,467 --> 00:19:20,121 Daglielo, Harry. Daglielo. 63 00:19:20,271 --> 00:19:21,371 Mi ascolti... 64 00:19:22,852 --> 00:19:25,248 E' davvero carina! Ha tutti i denti! 65 00:19:25,417 --> 00:19:26,267 Solo... 66 00:19:28,839 --> 00:19:32,321 - No, vengo dall'Inghilterra. - Harry, fammi uscire. Te la tengo! 67 00:19:32,467 --> 00:19:33,967 Una puttana inglese? 68 00:19:34,932 --> 00:19:36,432 Sei una bellezza. 69 00:19:37,185 --> 00:19:39,493 Deve capire. C'era un uomo... 70 00:19:39,670 --> 00:19:41,996 - mi ha legato e cercato... - L'odore e' buono. 71 00:19:42,150 --> 00:19:44,400 - Fammi uscire. - Zitto, Reges! 72 00:19:54,093 --> 00:19:55,793 Faglielo sentire, Harry! 73 00:20:00,712 --> 00:20:03,612 Allora scopatela tu, signore. Faglielo sentire. 74 00:20:03,995 --> 00:20:06,717 Oh, sei nei guai, signorina. 75 00:20:08,545 --> 00:20:10,695 Dai, signore. Mi piace guardare. 76 00:20:11,402 --> 00:20:14,317 Non mi dispiace condividere! Dai, cazzo... 77 00:20:55,106 --> 00:20:56,606 John, sono io, Will. 78 00:20:59,026 --> 00:21:01,007 Dannazione, cosa... 79 00:21:02,702 --> 00:21:05,400 Cosa c'e'? Mi hai spaventato. 80 00:21:05,554 --> 00:21:06,854 E' tuo fratello. 81 00:21:07,988 --> 00:21:09,538 E' successo qualcosa. 82 00:22:02,806 --> 00:22:04,306 Chi ha fatto questo? 83 00:22:04,610 --> 00:22:06,110 C'era una puttana... 84 00:22:10,739 --> 00:22:12,651 ed un uomo. 85 00:24:08,174 --> 00:24:10,974 Ne raduno cinque, con la promessa di denaro. 86 00:24:26,770 --> 00:24:29,559 'Puttane economiche' 87 00:24:32,901 --> 00:24:36,451 Alcuni di voi potrebbero aver conosciuto mio fratello Harry. 88 00:24:37,276 --> 00:24:38,626 Era un brav'uomo. 89 00:24:39,515 --> 00:24:41,165 Non si meritava questo. 90 00:24:44,062 --> 00:24:47,512 L'uomo che cerchiamo e' un assassino crudele e pericoloso. 91 00:24:49,253 --> 00:24:52,016 Ed ha con se' una puttana come complice. 92 00:24:53,079 --> 00:24:56,557 Mostriamo carattere nell'assicurarli alla giustizia. 93 00:24:58,639 --> 00:25:01,639 Se e' cosi' pericoloso, dovresti pagarci di piu'. 94 00:25:02,419 --> 00:25:05,388 Il denaro che offri non basta e ci rimetto la pelle. 95 00:25:05,534 --> 00:25:07,434 Non preoccuparti per l'uomo. 96 00:25:07,962 --> 00:25:09,312 Lo ammazzero' io. 97 00:25:10,101 --> 00:25:11,451 Non basta ancora. 98 00:25:18,676 --> 00:25:20,242 Offro un bonus! 99 00:25:22,886 --> 00:25:25,696 Doppia paga per chi ammazza la puttana. 100 00:25:34,051 --> 00:25:36,251 Dacci un po' di denaro in anticipo. 101 00:25:36,384 --> 00:25:38,834 Avrete il denaro quando saranno morti. 102 00:25:40,747 --> 00:25:42,197 Partiremo all'alba. 103 00:27:18,662 --> 00:27:20,562 Conosci il ranch Montgomery? 104 00:27:26,499 --> 00:27:27,699 Parli inglese? 105 00:27:55,931 --> 00:27:57,250 Posso riaverlo? 106 00:27:58,552 --> 00:27:59,552 Ridammelo. 107 00:28:05,409 --> 00:28:06,609 Loro chi sono? 108 00:28:10,609 --> 00:28:11,909 I miei genitori. 109 00:28:19,189 --> 00:28:21,489 Per favore, stai attento con quello. 110 00:28:23,193 --> 00:28:24,443 Posso riaverlo? 111 00:30:48,965 --> 00:30:49,665 Si'. 112 00:30:52,584 --> 00:30:53,984 Hanno dormito qui. 113 00:31:01,773 --> 00:31:04,423 Perche' sono andati cosi' lontani al buio? 114 00:31:05,797 --> 00:31:07,797 Deve conoscere queste colline. 115 00:31:08,738 --> 00:31:10,538 Puo' essere un cacciatore. 116 00:31:10,866 --> 00:31:13,666 Puo' essere un minatore diventato fuorilegge. 117 00:31:13,818 --> 00:31:16,469 E' possibile che si nasconda dalla guerra. 118 00:31:18,826 --> 00:31:19,826 Chi lo sa? 119 00:31:24,054 --> 00:31:26,054 Potrebbe essere un mercenario. 120 00:32:08,752 --> 00:32:10,902 Ho bisogno... di restare da sola. 121 00:32:13,394 --> 00:32:14,594 Devi pisciare? 122 00:32:38,525 --> 00:32:39,425 Anch'io. 123 00:34:23,417 --> 00:34:24,767 Solleva la gamba. 124 00:34:36,496 --> 00:34:37,346 Grazie. 125 00:34:40,755 --> 00:34:43,005 Cosa hai intenzione di fare con me? 126 00:34:44,354 --> 00:34:45,304 Scoparti. 127 00:36:04,566 --> 00:36:05,466 Aiutami. 128 00:36:12,546 --> 00:36:13,846 Parlate inglese? 129 00:36:17,701 --> 00:36:18,601 Inglese! 130 00:37:14,729 --> 00:37:15,929 Parli inglese? 131 00:37:17,795 --> 00:37:20,645 Avete un dottore cinese qui o roba del genere? 132 00:37:21,531 --> 00:37:22,581 Un dottore? 133 00:37:23,867 --> 00:37:24,717 Medico. 134 00:37:26,269 --> 00:37:27,569 Cosa non andare? 135 00:37:31,374 --> 00:37:32,624 Portami da lui. 136 00:38:12,182 --> 00:38:13,482 Cosa non andare? 137 00:38:21,339 --> 00:38:22,839 Aiutami, per favore. 138 00:38:24,921 --> 00:38:25,821 Aiutami. 139 00:38:26,663 --> 00:38:28,163 Per favore, aiutami. 140 00:38:29,825 --> 00:38:31,325 Aiutami, per favore! 141 00:38:33,073 --> 00:38:35,630 Per favore, slegami le mani. Presto. 142 00:38:42,579 --> 00:38:44,379 Per favore, puoi aiutarmi? 143 00:38:49,639 --> 00:38:52,889 Da quello che posso vedere, il suo cazzo non funziona. 144 00:38:58,055 --> 00:39:01,024 Svelto. L'ha annodato... 145 00:39:14,430 --> 00:39:15,812 No tigre. 146 00:39:18,548 --> 00:39:19,348 Tigre? 147 00:39:19,726 --> 00:39:22,113 Tigre... tigre... 148 00:39:22,884 --> 00:39:25,303 Tigre da Cina. Fa zuppa. 149 00:39:26,673 --> 00:39:27,423 E... 150 00:39:28,515 --> 00:39:29,265 fa... 151 00:39:31,428 --> 00:39:32,854 ma no tigre. 152 00:39:38,768 --> 00:39:40,218 Si', si', tagliala. 153 00:39:41,137 --> 00:39:42,502 Si', si'. 154 00:40:02,627 --> 00:40:08,132 Guaritore indiano cima di montagna puo' aiutare te. 155 00:40:08,598 --> 00:40:12,419 Possiamo provare con gli aghi. 156 00:40:13,689 --> 00:40:19,171 - Come faccio a spiegarmelo? - Con me ha funzionato. 157 00:40:22,212 --> 00:40:24,125 Noi provare agopuntura. 158 00:40:26,684 --> 00:40:28,808 - Ago cosa? - Ago. 159 00:40:29,877 --> 00:40:30,927 Agopuntura. 160 00:40:33,285 --> 00:40:33,985 Ago. 161 00:40:48,638 --> 00:40:51,630 - Parla inglese, cazzo! - Prendilo! 162 00:40:53,580 --> 00:40:55,605 Oh dannazione! 163 00:41:10,756 --> 00:41:16,180 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 164 00:41:16,491 --> 00:41:20,833 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 165 00:41:39,936 --> 00:41:41,086 Stai attento. 166 00:41:43,102 --> 00:41:44,252 Tieni questa. 167 00:42:45,498 --> 00:42:47,216 Dannazione! 168 00:42:47,981 --> 00:42:50,831 Pensavo avessi detto che segui bene le tracce! 169 00:42:52,692 --> 00:42:56,078 No, hombre. Non ho mai detto che ero bravo. 170 00:42:57,396 --> 00:42:58,796 Voglio ammazzarti. 171 00:43:01,262 --> 00:43:02,612 Al diavolo tutto! 172 00:43:03,831 --> 00:43:05,881 Forse non ci pagherai comunque! 173 00:44:28,324 --> 00:44:30,874 Mia madre spara meglio di questo gringo. 174 00:44:31,367 --> 00:44:33,217 - Cosa ha detto? - Niente. 175 00:44:33,886 --> 00:44:35,386 Dove andiamo adesso? 176 00:44:37,867 --> 00:44:40,874 C'e' una miniera cinese qui da qualche parte. 177 00:44:41,880 --> 00:44:43,680 Vediamo se li hanno visti. 178 00:44:44,997 --> 00:44:46,147 Parli cinese? 179 00:44:48,698 --> 00:44:49,598 Andiamo! 180 00:45:22,712 --> 00:45:25,312 Cammina un po'. Il mio cavallo e' stanco. 181 00:45:39,022 --> 00:45:41,022 Non ho intenzione di scappare. 182 00:47:02,245 --> 00:47:03,645 Ci accampiamo qui. 183 00:47:11,454 --> 00:47:12,454 Stai bene? 184 00:47:18,394 --> 00:47:20,894 Fammi dare un'occhiata a quelle ferite. 185 00:47:55,352 --> 00:47:57,002 Fammi pulire le ferite. 186 00:48:32,568 --> 00:48:33,418 Grazie. 187 00:49:11,240 --> 00:49:13,790 Come fai ad avere i denti cosi' bianchi? 188 00:49:19,175 --> 00:49:20,225 Li pulisco. 189 00:49:22,518 --> 00:49:23,468 Con cosa? 190 00:49:25,755 --> 00:49:28,605 Un tipo di pennello, fatto col pelo di maiale. 191 00:49:31,417 --> 00:49:32,717 Be', mostrameli. 192 00:49:39,802 --> 00:49:41,052 Sei bellissima. 193 00:49:50,446 --> 00:49:52,042 Hai un bel cavallo. 194 00:49:54,617 --> 00:49:56,217 Ti intendi di cavalli? 195 00:49:57,146 --> 00:49:58,046 Un poco. 196 00:49:58,789 --> 00:50:01,039 Il mio ultimo cavallo era migliore. 197 00:50:01,152 --> 00:50:02,752 Era una buona cavalla. 198 00:50:06,438 --> 00:50:07,938 Cosa le e' accaduto? 199 00:50:10,053 --> 00:50:13,353 L'ho portata su un sentiero roccioso. Si e' accasciata. 200 00:50:17,121 --> 00:50:19,871 Ho cercato a lungo di tenerla in vita, ma... 201 00:50:22,067 --> 00:50:23,767 la ferita e' peggiorata. 202 00:50:30,601 --> 00:50:32,901 Era inciampata, soffriva da morire. 203 00:50:38,188 --> 00:50:40,338 Le ho tagliato la gola alla fine. 204 00:50:54,689 --> 00:50:57,589 Non sono riuscito a mangiarla. Ed ero affamato. 205 00:51:06,989 --> 00:51:09,983 Per cosa piangi? Era la mia cavalla. 206 00:51:14,034 --> 00:51:16,034 Mio padre e' morto di recente. 207 00:51:19,653 --> 00:51:22,153 Non lo sto paragonando ad un cavallo... 208 00:51:24,773 --> 00:51:25,823 solo che... 209 00:51:32,172 --> 00:51:33,272 Non importa. 210 00:51:35,904 --> 00:51:36,954 Era malato? 211 00:51:39,254 --> 00:51:40,354 Si', lo era. 212 00:51:45,307 --> 00:51:48,357 E mi sono presa cura di lui, per quanto ho potuto. 213 00:51:51,903 --> 00:51:54,823 Il suo odore era in ogni angolo della casa. 214 00:51:58,630 --> 00:51:59,980 Poi, una notte... 215 00:52:05,060 --> 00:52:06,910 mi sono avvicinata a lui... 216 00:52:26,266 --> 00:52:28,616 gli ho messo un cuscino sulla faccia. 217 00:52:46,296 --> 00:52:49,496 Non so perche' lo sto dicendo a te tra tutti quanti. 218 00:52:55,253 --> 00:52:56,903 Qualcosa di divertente? 219 00:52:57,287 --> 00:52:58,837 Niente di divertente. 220 00:53:00,641 --> 00:53:02,591 Hai fatto bene con tuo padre. 221 00:53:06,337 --> 00:53:07,537 Hai una madre? 222 00:53:11,347 --> 00:53:13,247 E' morta quando ero piccola. 223 00:53:14,744 --> 00:53:16,344 Neanche io ho nessuno. 224 00:53:34,749 --> 00:53:36,899 Potremmo andare in giro, io e te. 225 00:53:46,674 --> 00:53:49,074 Devo raggiungere il ranch di mio zio. 226 00:53:51,062 --> 00:53:52,862 A prendere il tuo cavallo? 227 00:54:00,127 --> 00:54:04,027 Pensi davvero che io possa pensare di girovagare con te per sempre? 228 00:54:05,949 --> 00:54:09,288 Se vuoi scoparmi, allora fallo e basta. 229 00:54:10,906 --> 00:54:12,706 E per questo che non vuoi? 230 00:54:13,171 --> 00:54:15,571 Perche' non ti ho ancora scopata bene? 231 00:54:17,146 --> 00:54:18,597 Tu mi fai schifo. 232 00:54:39,984 --> 00:54:43,834 Non so se troveremo quest'uomo senza chi sappia seguire le tracce. 233 00:54:45,074 --> 00:54:49,024 I cinesi dicono che sono venuti di qua. Se e' vero, li incontreremo. 234 00:54:53,976 --> 00:54:56,126 Cosa pensi intendessero i cinesi? 235 00:54:56,417 --> 00:54:58,369 'Niente tigre, serpente rotto.' 236 00:54:58,482 --> 00:54:59,482 Non lo so. 237 00:55:00,935 --> 00:55:03,085 E' proprio come parlano i cinesi. 238 00:55:19,014 --> 00:55:20,742 Gli uomini sono preoccupati. 239 00:55:20,857 --> 00:55:24,207 Se ci sara' una sparatoria con lui, come ti comporterai? 240 00:55:26,615 --> 00:55:27,615 Dopo oggi. 241 00:55:29,280 --> 00:55:30,780 L'ho ucciso, no? 242 00:55:33,138 --> 00:55:34,888 Ci e' voluto tanto tempo. 243 00:56:09,182 --> 00:56:10,232 Di' loro... 244 00:56:12,140 --> 00:56:15,040 che quando troviamo questo figlio di puttana... 245 00:56:15,997 --> 00:56:17,647 lo affrontero' da solo. 246 00:56:29,965 --> 00:56:30,815 Pronto? 247 01:01:02,870 --> 01:01:04,570 Gentilmente, per favore. 248 01:01:30,735 --> 01:01:31,985 Giornata calda. 249 01:02:07,071 --> 01:02:08,321 Ho del tabacco. 250 01:02:09,798 --> 01:02:10,798 No whisky. 251 01:02:18,833 --> 01:02:20,083 Quanto per lei? 252 01:02:24,943 --> 01:02:26,493 Io e la donna bianca? 253 01:02:28,366 --> 01:02:29,866 Mi farebbe uccidere. 254 01:02:37,267 --> 01:02:38,667 E' solo una donna. 255 01:02:55,268 --> 01:02:57,168 Ho sentito che fai medicine. 256 01:02:58,755 --> 01:03:00,155 Per alcune cose... 257 01:03:02,188 --> 01:03:04,738 ma non ho la cura per quello che hai tu. 258 01:03:06,508 --> 01:03:08,208 Cosa vuoi dire, indiano? 259 01:03:09,632 --> 01:03:10,832 Sto dicendo... 260 01:03:11,456 --> 01:03:13,856 che lei non e' solo una donna per te. 261 01:03:16,618 --> 01:03:19,968 E' un peccato che tu debba legarla per portarla in giro. 262 01:08:14,286 --> 01:08:15,136 Devi... 263 01:08:17,671 --> 01:08:19,171 tirarla velocemente. 264 01:09:17,746 --> 01:09:19,946 Si sono fermati in questo canyon. 265 01:10:26,744 --> 01:10:28,494 Ma che mi venga un colpo. 266 01:10:32,434 --> 01:10:33,234 Scusa? 267 01:10:36,706 --> 01:10:37,556 Niente. 268 01:10:43,304 --> 01:10:47,154 Che non succeda niente finche' non sparo a quel figlio di puttana. 269 01:10:55,276 --> 01:10:58,076 Vado a prendermi la puttana come ricompensa. 270 01:10:58,196 --> 01:11:00,468 Non pensare di prenderti la mia puttana. 271 01:11:00,614 --> 01:11:03,414 Sara' morta prima che tu estragga la pistola. 272 01:13:00,125 --> 01:13:03,025 Saranno gli uomini di legge venuti a prenderti. 273 01:13:04,154 --> 01:13:06,964 Quando finisce la sparatoria, metti le mani in alto, 274 01:13:07,110 --> 01:13:08,610 e grida il tuo nome. 275 01:13:21,809 --> 01:13:22,659 Come... 276 01:13:45,228 --> 01:13:46,978 Sono Isabella Montgomery. 277 01:13:49,497 --> 01:13:51,197 Mi sto alzando in piedi. 278 01:14:18,656 --> 01:14:19,756 No, aspetta! 279 01:14:20,489 --> 01:14:21,489 Diavolo... 280 01:14:22,762 --> 01:14:24,712 - e' carina. - Si', aspetta. 281 01:14:25,399 --> 01:14:26,949 Lo sceriffo e' morto. 282 01:14:27,083 --> 01:14:31,333 Cio' significa che non ti pagheranno nessun bonus per uccidere la puttana. 283 01:14:31,858 --> 01:14:33,658 Non pagheranno per niente. 284 01:14:34,527 --> 01:14:35,977 Non e' cosi', Will? 285 01:14:37,041 --> 01:14:38,291 E' cosi', Will? 286 01:14:42,907 --> 01:14:44,857 Prendero' lei come pagamento. 287 01:14:45,033 --> 01:14:46,733 Io non sono una puttana. 288 01:14:48,793 --> 01:14:52,143 Mi chiamo Isabella Montgomery, e vengo dall'Inghilterra. 289 01:14:52,979 --> 01:14:55,379 Venivo scortata al ranch di mio zio... 290 01:14:56,097 --> 01:14:58,547 ma sono stata rapita da quell'uomo e... 291 01:15:05,353 --> 01:15:07,353 E' un paese pericoloso questo. 292 01:15:14,741 --> 01:15:16,191 Che facciamo, Will? 293 01:15:18,533 --> 01:15:21,683 Devono esserci delle persone che la stanno cercando. 294 01:15:24,295 --> 01:15:25,945 Prendo io questa donna. 295 01:15:58,193 --> 01:16:00,177 - Vado io per primo. - Secondo. 296 01:16:00,282 --> 01:16:01,082 Terzo. 297 01:16:05,742 --> 01:16:06,664 Quarto. 298 01:16:18,637 --> 01:16:19,787 Mettila giu'. 299 01:16:29,257 --> 01:16:30,257 Aiutatemi! 300 01:16:32,139 --> 01:16:33,289 Lasciatemi... 301 01:16:52,323 --> 01:16:55,210 Aiutatemi! 302 01:17:52,995 --> 01:17:54,095 Che diavolo! 303 01:19:15,070 --> 01:19:16,070 Stai bene? 304 01:19:53,311 --> 01:19:55,011 Penso che potrei morire. 305 01:19:57,654 --> 01:19:59,604 C'e' qualcosa che posso fare? 306 01:20:07,420 --> 01:20:09,370 Si', puoi passarmi il whisky. 307 01:20:36,049 --> 01:20:38,749 Conosci la strada per il ranch Montgomery? 308 01:20:47,369 --> 01:20:48,919 Non so dove si trova. 309 01:21:31,588 --> 01:21:33,188 Non sono ancora morto. 310 01:21:47,668 --> 01:21:48,618 Tu vieni? 311 01:24:01,606 --> 01:24:07,259 'Benvenuta, Isabella' 312 01:25:04,224 --> 01:25:05,174 Isabella. 313 01:26:50,374 --> 01:26:53,147 Traduzione: monyosy [SRT project] 314 01:26:53,301 --> 01:26:57,724 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 315 01:26:57,885 --> 01:27:00,816 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com