1 00:00:48,382 --> 00:00:52,094 ANNA KARÉNINE 2 00:00:52,261 --> 00:00:53,637 Visa d'exploitation : 135 273 3 00:01:05,983 --> 00:01:08,819 RUSSIE IMPÉRIALE 1874 4 00:01:57,868 --> 00:01:59,161 Que fais-je de cela, 5 00:01:59,537 --> 00:02:00,663 Excellence ? 6 00:02:01,288 --> 00:02:02,331 Ah oui... 7 00:02:02,540 --> 00:02:05,543 c'est pour Darie Alexandrovna et les enfants. 8 00:02:15,636 --> 00:02:16,637 Vassia ! 9 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 Qui va voir grand-maman ? 10 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Moi ! 11 00:02:27,231 --> 00:02:28,732 Venez, mes canetons. 12 00:02:59,346 --> 00:03:00,598 Sois sage. J'y vais. 13 00:03:05,102 --> 00:03:07,521 Lisez le chapitre, je reviens vous interroger. 14 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 Lisez-le deux fois. 15 00:03:42,264 --> 00:03:43,474 Stiva ! 16 00:04:07,498 --> 00:04:09,458 Dolly a trouvé un mot de la gouvernante. 17 00:04:09,625 --> 00:04:10,626 Et alors ? 18 00:04:11,001 --> 00:04:14,255 Stiva me prie de venir à Moscou pour apaiser Dolly. 19 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 On m'enlève mon épouse pour pardonner un adultère ? 20 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 Je le blâme même s'il est ton frère. 21 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 Je vais surtout consoler Dolly. 22 00:04:23,764 --> 00:04:25,766 On m'attend à quatre Comités. 23 00:04:25,849 --> 00:04:29,979 Les gens comptent sur moi. Je ne puis regarder tes leçons. 24 00:04:30,271 --> 00:04:32,022 Serioja est très bon élève, 25 00:04:32,356 --> 00:04:33,607 Excellence. 26 00:04:33,774 --> 00:04:35,109 Qui t'a mis cette chemise ? 27 00:04:35,651 --> 00:04:37,653 Moi, je viendrai t'écouter lire. 28 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 Demain, peut-être. 29 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Merci, Loukitch. 30 00:04:41,824 --> 00:04:42,825 Peut-être... 31 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 demain. 32 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 Non, demain, je ne peux pas. 33 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Merci, Excellence. 34 00:04:48,038 --> 00:04:49,039 Venez. 35 00:04:49,164 --> 00:04:50,374 Alexis. 36 00:04:51,041 --> 00:04:54,295 Neuf ans de vie conjugale peuvent-ils être effacés 37 00:04:54,712 --> 00:04:55,963 par une tocade ? 38 00:04:57,047 --> 00:04:58,173 Soit. 39 00:04:58,507 --> 00:05:00,050 Mais le péché a un prix. 40 00:05:00,551 --> 00:05:02,052 Tu peux me croire. 41 00:05:03,721 --> 00:05:04,847 Pourquoi ? 42 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 Tante Dolly vit là-bas. 43 00:05:06,807 --> 00:05:09,560 - Mais pourquoi ? - Je te l'ai dit, Serioja. 44 00:05:10,019 --> 00:05:11,854 Elle est souffrante. 45 00:05:12,021 --> 00:05:13,188 Pourquoi, maman ? 46 00:05:13,480 --> 00:05:15,149 Ne me fais pas pleurer. 47 00:05:16,025 --> 00:05:17,359 Tu auras un cadeau. 48 00:05:17,526 --> 00:05:20,195 Je m'en moque. Je veux que tu restes. 49 00:05:21,238 --> 00:05:22,573 Mon petit chaton. 50 00:05:23,198 --> 00:05:24,575 Quoi, comme cadeau ? 51 00:05:24,908 --> 00:05:26,035 Je préfère ça. 52 00:05:52,686 --> 00:05:54,104 Je ne l'ai jamais laissé. 53 00:05:54,438 --> 00:05:58,233 Vous quittez votre fils, et je vais rejoindre le mien. 54 00:05:58,609 --> 00:06:00,194 Comtesse Vronski. 55 00:06:00,611 --> 00:06:03,447 Je reviens du baptême de ma petite-fille. 56 00:06:04,114 --> 00:06:06,450 Mon aîné a épousé la princesse Chirkov. 57 00:06:11,789 --> 00:06:14,416 Vous êtes charmante, je ne vous connais pas. 58 00:06:14,958 --> 00:06:16,585 Je viens rarement à Moscou. 59 00:06:16,710 --> 00:06:18,921 - Mais vous me connaissez. - De réputation. 60 00:06:19,213 --> 00:06:20,714 On médit à ce point ? 61 00:06:24,218 --> 00:06:25,260 J'ai tant aimé... 62 00:06:26,303 --> 00:06:28,138 - Vraiment ? - À chaque fois. 63 00:06:29,390 --> 00:06:33,268 Je fais honte à mes fils mais je préfère le remords au regret. 64 00:06:33,477 --> 00:06:34,561 Pas vous ? 65 00:06:35,562 --> 00:06:36,647 Je l'ignore. 66 00:07:05,175 --> 00:07:08,846 Un monsieur attend d'être reçu, il n'a pas rendez-vous. 67 00:07:10,764 --> 00:07:12,015 Levine, où étais-tu ? 68 00:07:12,683 --> 00:07:14,184 Il faut que je te voie. 69 00:07:15,853 --> 00:07:18,272 - J'ai besoin d'un conseil. - Dans mon cabinet. 70 00:07:18,605 --> 00:07:21,692 Voici mon vieil ami, Constantin Dmitriévitch Levine. 71 00:07:22,109 --> 00:07:24,319 Prévenez que j'aurai un léger retard. 72 00:07:30,117 --> 00:07:31,452 Je suis harassé ! 73 00:07:31,577 --> 00:07:32,619 Assieds-toi. 74 00:07:32,703 --> 00:07:33,954 Pour quelle raison ? 75 00:07:34,121 --> 00:07:36,999 - Je me tue à la tâche. - Du griffonnage ! 76 00:07:37,166 --> 00:07:40,669 Nous sommes l'âme de la Russie, le paysan en est la panse. 77 00:07:40,794 --> 00:07:42,296 Quand m'invites-tu à chasser ? 78 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 Tu avais juré de ne plus t'habiller à l'européenne. 79 00:07:48,802 --> 00:07:50,345 - Il y a du nouveau. - Oui. 80 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Je viens demander la main d'une jeune fille. 81 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 Sais-tu qui c'est ? 82 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 Je crois. Tu aurais dû le faire avant ton départ. 83 00:07:59,563 --> 00:08:01,523 J'ai cru que c'était impossible. 84 00:08:01,690 --> 00:08:04,902 Kitty est un ange, et moi, un homme de la terre. 85 00:08:05,068 --> 00:08:08,197 Mais après réflexion, je ne puis vivre sans elle. 86 00:08:10,073 --> 00:08:11,742 - Ai-je ma chance ? - Bien sûr. 87 00:08:11,909 --> 00:08:14,745 Les Stcherbatski reçoivent ce soir, vas-y tôt. 88 00:08:14,995 --> 00:08:16,413 - Un conseil... - Dis-moi. 89 00:08:16,580 --> 00:08:18,165 - Change de bottes. - Entendu. 90 00:08:18,332 --> 00:08:19,500 Autre chose ? 91 00:08:20,584 --> 00:08:23,086 Dînons ensemble. Rendez-vous à L'Angleterre. 92 00:08:23,504 --> 00:08:24,671 Ou à L'Ermitage ? 93 00:08:25,005 --> 00:08:26,673 Disons 17 h 30 à L'Angleterre. 94 00:08:26,757 --> 00:08:29,760 Je leur dois trop d'argent pour dîner ailleurs. 95 00:08:30,093 --> 00:08:31,595 Des bottes neuves, 96 00:08:31,762 --> 00:08:34,181 un manteau et un chapeau correct. 97 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Pardonnez-moi. 98 00:09:53,010 --> 00:09:54,261 C'est trop injuste. 99 00:09:55,345 --> 00:09:56,847 Tu fais un mariage d'amour. 100 00:09:57,180 --> 00:09:58,849 Tu es un mari modèle. 101 00:09:59,850 --> 00:10:02,603 Les enfants naissent, les années passent. 102 00:10:03,604 --> 00:10:04,688 Et soudain, 103 00:10:05,606 --> 00:10:07,858 ta femme est vieille et fatiguée. 104 00:10:08,108 --> 00:10:10,319 Ses cheveux se font rares, et son corps... 105 00:10:10,611 --> 00:10:12,613 Tandis que tu es plein d'ardeur ! 106 00:10:14,114 --> 00:10:17,034 Tu es à la merci de toutes les tentatrices. 107 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 Tout ceci n'a aucun sens. 108 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Comme si en sortant de table, je volais une brioche. 109 00:10:22,789 --> 00:10:23,832 Une belle brioche... 110 00:10:23,999 --> 00:10:25,626 Je te parle d'amour. 111 00:10:25,876 --> 00:10:27,711 Et tu me parles de ton appétit. 112 00:10:28,003 --> 00:10:30,631 Je les confonds. Connais-tu le comte Vronski ? 113 00:10:30,797 --> 00:10:32,174 Non, qui est-ce ? 114 00:10:32,466 --> 00:10:34,217 Ton rival, il est de Pétersbourg. 115 00:10:34,426 --> 00:10:35,510 Qui est-ce ? 116 00:10:35,677 --> 00:10:37,888 Ne t'en fais pas, il s'agit seulement 117 00:10:38,055 --> 00:10:41,725 d'un bel officier fortuné qui séduit les jolies femmes. 118 00:10:42,059 --> 00:10:43,560 De la soupe aux choux ? 119 00:10:43,894 --> 00:10:46,897 Potage au chou à la russe, commandé par le monsieur. 120 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 C'est ce que je désirais. 121 00:10:50,901 --> 00:10:54,154 L'issue de cette soirée est une question de vie ou de mort. 122 00:10:54,321 --> 00:10:55,405 Kostia. 123 00:10:56,365 --> 00:10:58,408 Kitty serait folle de t'éconduire. 124 00:10:58,742 --> 00:11:00,369 Sache que Dolly te soutient. 125 00:11:01,578 --> 00:11:04,164 Elle dit que Kitty t'est destinée. 126 00:11:05,332 --> 00:11:06,416 Vraiment ? 127 00:11:08,585 --> 00:11:10,087 Dolly est une perle rare. 128 00:11:10,253 --> 00:11:11,338 En effet. 129 00:11:12,673 --> 00:11:13,715 Tu as raison. 130 00:11:14,007 --> 00:11:15,425 Je l'ai aimée à la folie. 131 00:11:17,260 --> 00:11:18,345 Constantin ! 132 00:11:28,730 --> 00:11:30,649 Il est trop tôt, je repasserai. 133 00:11:32,067 --> 00:11:33,110 Venez. 134 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Regardez-moi. 135 00:12:06,601 --> 00:12:09,396 C'est moi qui reçois, papa et maman se préparent. 136 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 C'est ma première réception. 137 00:12:12,315 --> 00:12:13,608 Princesse Katherine. 138 00:12:15,777 --> 00:12:16,862 Je suis heureux. 139 00:12:18,530 --> 00:12:21,575 Je suis ravie que vous soyez des nôtres. 140 00:12:22,492 --> 00:12:23,827 Kitty, vous êtes... 141 00:12:26,371 --> 00:12:29,332 Stiva m'a avertie de votre retour. Restez-vous longtemps ? 142 00:12:29,833 --> 00:12:31,877 Je l'ignore. Tout dépend de vous. 143 00:12:32,753 --> 00:12:33,837 De moi ? 144 00:12:35,964 --> 00:12:37,257 Je veux dire que... 145 00:12:40,844 --> 00:12:42,929 Je suis venu dans un seul but. 146 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 Voulez-vous m'épouser ? 147 00:12:50,353 --> 00:12:51,396 Pardonnez-moi. 148 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 Le moment est mal choisi. 149 00:12:55,108 --> 00:12:56,193 Acceptez-vous ? 150 00:12:58,403 --> 00:12:59,446 Je ne peux pas. 151 00:13:07,370 --> 00:13:08,497 Je regrette. 152 00:13:09,790 --> 00:13:10,874 Oui. 153 00:13:11,792 --> 00:13:13,084 C'était impossible. 154 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Pardon. 155 00:13:19,549 --> 00:13:21,468 Êtes-vous le frère de Nicolas Levine ? 156 00:13:22,302 --> 00:13:25,639 Il vit à Moscou, à La Licorne, dans Khitrovka. 157 00:13:26,139 --> 00:13:29,100 - Comment savez-vous cela ? - C'est mon métier. 158 00:13:35,106 --> 00:13:36,316 Comte Vronski ? 159 00:13:50,956 --> 00:13:52,123 Princesse Kitty. 160 00:13:52,958 --> 00:13:55,460 Après tout ce temps, vous n'avez pas changé. 161 00:13:56,002 --> 00:13:57,587 Nous nous sommes vus hier. 162 00:15:05,697 --> 00:15:06,781 C'est Kostia. 163 00:15:07,324 --> 00:15:08,325 Nom de Dieu ! 164 00:15:09,034 --> 00:15:10,035 Regarde-toi. 165 00:15:10,285 --> 00:15:11,786 On dirait un capitaliste. 166 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 Que veux-tu ? 167 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 Rien. 168 00:15:15,332 --> 00:15:16,625 Je viens te voir. 169 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Bonsoir, mademoiselle. 170 00:15:20,170 --> 00:15:21,129 Madame. 171 00:15:21,212 --> 00:15:24,090 Tais-toi, voyons. Tu parles comme un magistrat. 172 00:15:25,800 --> 00:15:28,303 Une vodka pour mon frère. Presse-toi. 173 00:15:28,470 --> 00:15:29,596 Je ne veux rien. 174 00:15:30,722 --> 00:15:31,723 Laisse-moi. 175 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Qui t'a dit où me trouver ? 176 00:15:37,479 --> 00:15:39,272 Un colonel de la police secrète. 177 00:15:40,065 --> 00:15:41,316 Tu es surveillé. 178 00:15:42,734 --> 00:15:43,777 Tant mieux. 179 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 On me croit dangereux. 180 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Pourquoi souris-tu ? 181 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 Pour rien. 182 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 Crois-moi. 183 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Le grand jour approche. 184 00:15:53,453 --> 00:15:55,622 J'ai renoncé à mes privilèges pour ça. 185 00:15:56,456 --> 00:15:58,249 Tu es du mauvais côté de l'Histoire. 186 00:15:59,167 --> 00:16:03,129 Les privilèges sont immoraux, et surtout ils n'ont aucun sens. 187 00:16:06,257 --> 00:16:07,300 Il est malade. 188 00:16:07,592 --> 00:16:09,260 Laisse-moi, je te dis ! 189 00:16:10,553 --> 00:16:12,389 Marie Nicolaievna était une putain. 190 00:16:14,140 --> 00:16:15,767 Je la considère comme ma femme. 191 00:16:16,601 --> 00:16:18,561 Si elle te dérange, va-t'en. 192 00:16:22,065 --> 00:16:23,316 Tu es marié ? 193 00:16:26,778 --> 00:16:27,988 Pourquoi ? 194 00:16:28,571 --> 00:16:29,864 Tu attends l'amour ? 195 00:16:30,115 --> 00:16:31,825 - Non. - Tant mieux. 196 00:16:32,075 --> 00:16:35,245 L'amour sera le dernier mirage de l'ordre ancien. 197 00:16:36,788 --> 00:16:38,707 Épouse une de tes paysannes. 198 00:16:38,873 --> 00:16:40,834 Oui, tu as bien raison. 199 00:16:43,628 --> 00:16:44,963 À la fraternité ! 200 00:16:57,600 --> 00:16:59,144 Tu dois voir un médecin. 201 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Viens à Pokrovskoié, le temps de guérir. 202 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 Avec ma femme ? 203 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Sinon... 204 00:17:09,988 --> 00:17:11,906 va prendre les eaux à l'étranger. 205 00:17:14,075 --> 00:17:16,286 Je peux t'en envoyer plus. 206 00:17:27,922 --> 00:17:29,174 Qui attendez-vous ? 207 00:17:29,382 --> 00:17:32,635 J'escorte des altesses autrichiennes pendant quatre jours. 208 00:17:32,802 --> 00:17:35,096 Il faut accueillir le wagon royal ! 209 00:17:35,346 --> 00:17:36,389 Je vous plains. 210 00:17:36,598 --> 00:17:38,933 - Amateurs d'art ? - De nourriture. 211 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 Voici le train. 212 00:18:03,708 --> 00:18:04,751 Je reviens. 213 00:18:14,219 --> 00:18:15,220 Stiva ! 214 00:18:16,513 --> 00:18:17,514 Anna ! 215 00:18:21,935 --> 00:18:24,229 - N'as-tu pas honte ? - Si, bien sûr. 216 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 Oui, c'est la sœur d'Oblonski. 217 00:18:28,233 --> 00:18:29,234 Karénine. 218 00:18:31,486 --> 00:18:32,695 Charmante, non ? 219 00:18:52,465 --> 00:18:53,675 Chère comtesse, 220 00:18:53,842 --> 00:18:55,802 votre fils est là, mon frère aussi. 221 00:18:55,969 --> 00:18:57,720 Mme Karénine aussi a un fils. 222 00:18:57,887 --> 00:19:00,515 Ils n'ont jamais été séparés, elle s'inquiète. 223 00:19:00,682 --> 00:19:02,809 Navré, je ne vous avais pas reconnue. 224 00:19:06,479 --> 00:19:07,856 J'embrasse votre joli minois. 225 00:19:28,668 --> 00:19:31,171 Ne faites pas descendre vos altesses. 226 00:19:33,298 --> 00:19:35,717 Il paraît qu'il avait des enfants. 227 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Ne peut-on faire un geste ? 228 00:19:37,927 --> 00:19:39,179 Je reviens, mère. 229 00:19:44,267 --> 00:19:45,351 Écartez-vous. 230 00:19:46,728 --> 00:19:48,479 C'est à vous que l'on doit cela. 231 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 Quelle bonté d'âme ! 232 00:19:57,488 --> 00:19:58,907 Tu connais bien le comte ? 233 00:19:59,908 --> 00:20:01,826 Que penses-tu de lui ? Il aime Kitty. 234 00:20:06,289 --> 00:20:08,583 Parlons plutôt de Dolly et toi. 235 00:20:09,167 --> 00:20:10,293 Qu'as-tu à dire ? 236 00:20:10,585 --> 00:20:13,338 J'ai déjà tout dit. À genoux, en larmes. 237 00:20:13,630 --> 00:20:16,341 Je vais au bureau. À toi de convaincre Dolly. 238 00:20:16,591 --> 00:20:18,134 Ne rentre pas tard. 239 00:20:19,552 --> 00:20:20,678 Misère... 240 00:20:22,513 --> 00:20:24,265 Kitty va passer te voir. 241 00:20:24,974 --> 00:20:27,644 C'est une jeune fille, à présent. Tu l'intimides. 242 00:20:28,102 --> 00:20:30,688 La grande dame de Saint-Pétersbourg. 243 00:20:31,147 --> 00:20:32,523 Est-ce vraiment moi ? 244 00:20:36,110 --> 00:20:37,111 Dolly. 245 00:20:39,614 --> 00:20:41,199 Stiva m'a tout dit. 246 00:20:45,286 --> 00:20:46,746 Je regrette. 247 00:20:47,163 --> 00:20:48,748 De tout mon cœur. 248 00:20:49,874 --> 00:20:51,584 Je ne sais que faire. 249 00:20:52,085 --> 00:20:53,294 Je comprends. 250 00:20:54,212 --> 00:20:56,089 Je ne supporte plus sa présence. 251 00:20:56,839 --> 00:20:59,092 Il s'en moque. Il a ce qu'il désire. 252 00:20:59,259 --> 00:21:00,677 C'est toi qu'il désire. 253 00:21:01,094 --> 00:21:02,679 Il t'aime, Dolly. 254 00:21:02,929 --> 00:21:04,806 Sa famille compte plus que tout. 255 00:21:04,973 --> 00:21:06,140 Crois-tu ? 256 00:21:06,432 --> 00:21:07,976 Et la gouvernante ? 257 00:21:08,142 --> 00:21:11,145 Il s'est mal conduit. Mais il ne l'aime pas. 258 00:21:12,146 --> 00:21:14,565 L'homme agit parfois comme un animal. 259 00:21:15,024 --> 00:21:16,818 Mais son âme se repent. 260 00:21:17,694 --> 00:21:19,153 Et moi, dans tout cela ? 261 00:21:20,530 --> 00:21:22,365 Qu'ai-je à faire de son repentir ? 262 00:21:22,865 --> 00:21:25,368 Je sais que tu souffres, mais dis-moi... 263 00:21:26,869 --> 00:21:28,830 L'aimes-tu encore un peu ? 264 00:21:29,372 --> 00:21:30,790 Assez pour pardonner ? 265 00:21:33,334 --> 00:21:36,546 Quand je les imagine ensemble, je ne puis pardonner. 266 00:21:38,214 --> 00:21:39,674 Ma pauvre chérie. 267 00:21:40,216 --> 00:21:41,718 Tu acceptes ton sort ? 268 00:21:41,968 --> 00:21:43,052 Mon sort ? 269 00:21:44,554 --> 00:21:47,682 Je n'ai rien fait de mal ! C'est lui... 270 00:21:47,849 --> 00:21:49,183 L'aimes-tu encore ? 271 00:21:55,148 --> 00:21:57,400 Tu l'aimes et il t'aime. 272 00:21:57,692 --> 00:21:59,068 Si tu ne peux pardonner, 273 00:21:59,235 --> 00:22:02,155 vous serez malheureux jusqu'à la fin de vos jours. 274 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 C'est joli. Est-ce une robe de mariée ? 275 00:22:10,371 --> 00:22:12,206 Cherche le G de Gricha. 276 00:22:14,208 --> 00:22:15,752 Sais-tu écrire ton nom ? 277 00:22:18,838 --> 00:22:20,089 Je suis rentré ! 278 00:22:22,425 --> 00:22:24,260 Où sont mes petits canetons ? 279 00:22:33,853 --> 00:22:36,064 Serez-vous au bal des Bobristchev ? 280 00:22:37,190 --> 00:22:38,358 Les bals m'ennuient. 281 00:22:40,693 --> 00:22:43,237 Stiva, il faut qu'Anna vienne au bal. 282 00:22:43,404 --> 00:22:44,614 Bien sûr. 283 00:22:47,283 --> 00:22:48,409 Dieu soit avec toi. 284 00:22:50,203 --> 00:22:52,205 Présentez-moi la nouvelle gouvernante. 285 00:22:52,372 --> 00:22:54,624 Elle est vieille, elle a 100 ans. 286 00:22:57,460 --> 00:23:01,464 Je sais pourquoi vous désirez voir tout le monde à ce bal. 287 00:23:01,714 --> 00:23:04,133 Vous serez la reine de la soirée. 288 00:23:04,467 --> 00:23:05,802 Comment le savez-vous ? 289 00:23:07,804 --> 00:23:08,805 Je sais tout. 290 00:23:11,808 --> 00:23:13,393 Quel bel âge que le vôtre ! 291 00:23:14,894 --> 00:23:16,145 On voit tout 292 00:23:16,938 --> 00:23:18,564 à travers une brume bleutée. 293 00:23:19,273 --> 00:23:21,109 Je me suis aussi mariée à 18 ans. 294 00:23:38,418 --> 00:23:39,961 Le prince est-il là ? 295 00:23:40,503 --> 00:23:42,505 Je crois qu'il vient de monter. 296 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Personne ne reçoit ? 297 00:23:44,340 --> 00:23:47,260 Je vais voir, M. le comte. Je ne crois pas. 298 00:23:48,803 --> 00:23:50,680 La princesse s'est retirée tôt. 299 00:23:51,013 --> 00:23:52,265 Y a-t-il un message ? 300 00:24:02,859 --> 00:24:04,318 Non. Merci. 301 00:24:54,076 --> 00:24:55,828 J'attendais une épouse. 302 00:24:55,995 --> 00:24:57,038 Vraiment ? 303 00:25:00,583 --> 00:25:02,877 Au lieu de ça, vous ramenez un chapeau. 304 00:25:03,836 --> 00:25:05,338 Un chapeau noir en soie. 305 00:25:06,422 --> 00:25:10,384 La soie se fait avec quel animal ? C'est pas naturel. 306 00:25:12,261 --> 00:25:13,763 Bientôt, peut-être. 307 00:25:14,889 --> 00:25:16,557 N'y compte pas trop. 308 00:26:07,984 --> 00:26:10,403 - M'accorderez-vous une valse ? - Oui, Boris. 309 00:26:10,903 --> 00:26:13,698 Je vous accorde la troisième, pour votre premier bal. 310 00:26:14,198 --> 00:26:15,658 Vous êtes ma première conquête. 311 00:26:44,186 --> 00:26:45,521 Où vous conduis-je ? 312 00:26:47,315 --> 00:26:48,316 Là-bas. 313 00:27:06,250 --> 00:27:07,376 Comment allez-vous ? 314 00:27:07,710 --> 00:27:09,920 Grâce à Anna, très bien. Vous dansez ? 315 00:27:10,379 --> 00:27:11,714 Non, invitez Anna. 316 00:27:12,340 --> 00:27:13,341 Je ne danse pas. 317 00:27:17,053 --> 00:27:18,137 Allons-y. 318 00:27:18,220 --> 00:27:19,221 Attention ! 319 00:27:56,926 --> 00:27:59,637 Cette manie grotesque de jouer les marieuses. 320 00:28:00,388 --> 00:28:02,473 Bonté divine, qu'ai-je encore fait ? 321 00:28:03,974 --> 00:28:05,393 Êtes-vous préoccupé ? 322 00:28:11,482 --> 00:28:13,609 Vous êtes très en beauté, ce soir. 323 00:28:23,452 --> 00:28:25,121 Ne me demandez rien, maman. 324 00:28:26,080 --> 00:28:27,415 Kitty, c'est à nous. 325 00:28:30,126 --> 00:28:32,962 Princesse, j'ai l'honneur de réclamer ma valse. 326 00:28:53,315 --> 00:28:56,193 Il dansera la mazurka avec Kitty. Vous verrez. 327 00:29:18,048 --> 00:29:19,508 Oui, assurément. 328 00:29:27,183 --> 00:29:28,476 Dansez avec moi. 329 00:29:31,061 --> 00:29:34,565 Un inconnu croisé dans une gare ne peut me parler ainsi. 330 00:29:34,690 --> 00:29:37,026 Si vous refusez de danser, 331 00:29:37,359 --> 00:29:39,653 je rentre chez moi sur-le-champ. 332 00:29:41,572 --> 00:29:42,865 J'accepte pour Kitty. 333 00:31:16,667 --> 00:31:17,710 C'est ma sœur. 334 00:31:53,495 --> 00:31:54,538 Ils se donnent en spectacle. 335 00:33:07,403 --> 00:33:08,904 Prochain arrêt, Bologoié. 336 00:33:32,302 --> 00:33:33,929 Puis-je vous aider ? 337 00:33:38,434 --> 00:33:39,768 Que faites-vous ici ? 338 00:33:41,812 --> 00:33:43,105 Ai-je le choix ? 339 00:33:45,107 --> 00:33:46,358 Je veux être avec vous. 340 00:33:46,608 --> 00:33:47,693 Taisez-vous. 341 00:33:49,111 --> 00:33:50,154 Allez rejoindre Kitty. 342 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 C'est mal. 343 00:33:55,034 --> 00:33:56,118 Peu importe. 344 00:33:56,785 --> 00:33:59,121 - Je vous le défends. - Peu importe. 345 00:34:00,873 --> 00:34:02,332 Il faut m'oublier. 346 00:34:03,459 --> 00:34:05,127 Si vous êtes un galant homme. 347 00:34:05,711 --> 00:34:07,713 Et vous, oublierez-vous ? 348 00:34:10,466 --> 00:34:11,467 Oui. 349 00:34:44,917 --> 00:34:46,085 Serioja va bien ? 350 00:34:46,335 --> 00:34:48,754 Dis-moi au moins bonjour. Oui, il va bien. 351 00:34:49,713 --> 00:34:52,341 - Alors, franc succès ? - Pardon ? 352 00:34:53,008 --> 00:34:54,676 Tu parles de Dolly et Stiva ? 353 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 Oui, je crois. 354 00:35:01,850 --> 00:35:03,102 Inutile de m'annoncer. 355 00:35:04,770 --> 00:35:07,356 Vronski ! Le maître de maison. 356 00:35:08,357 --> 00:35:10,359 Baronne, du café pour le comte. 357 00:35:11,944 --> 00:35:13,362 Dois-je vous laisser ? 358 00:35:13,779 --> 00:35:15,697 Vous êtes ici chez vous. 359 00:35:16,573 --> 00:35:18,867 Vous devriez me parler ainsi, Pierre. 360 00:35:19,368 --> 00:35:23,122 Mon époux refuse le divorce. Savez-vous pourquoi ? 361 00:35:23,539 --> 00:35:25,874 Il aime l'argenterie de ma famille. 362 00:35:26,041 --> 00:35:27,376 Je lui fais un procès. 363 00:35:27,543 --> 00:35:32,089 Ce n'est pas parce qu'on est infidèle, qu'on doit utiliser cette vaisselle. 364 00:35:33,048 --> 00:35:34,049 C'est ma vaisselle. 365 00:35:35,384 --> 00:35:36,718 Et Moscou ? 366 00:35:37,886 --> 00:35:38,929 Provincial à souhait. 367 00:36:05,247 --> 00:36:06,498 Merci pour les cadeaux. 368 00:36:41,491 --> 00:36:42,826 J'écris à Dolly. 369 00:36:43,410 --> 00:36:44,536 Et à Kitty. 370 00:36:46,246 --> 00:36:47,539 Tu es si bonne. 371 00:37:00,510 --> 00:37:01,803 Allons nous coucher. 372 00:37:06,350 --> 00:37:09,394 Que dit-on à Moscou du nouveau projet de loi ? 373 00:37:10,312 --> 00:37:11,688 Quel projet de loi ? 374 00:37:13,649 --> 00:37:15,817 Celui que j'ai fait adopter au conseil. 375 00:37:17,486 --> 00:37:19,029 Personne n'en a parlé. 376 00:37:19,863 --> 00:37:20,906 Vraiment ? 377 00:37:26,828 --> 00:37:28,872 Ici, cela a fait grand bruit. 378 00:38:01,822 --> 00:38:03,740 - Princesse Betsy. - Mon cousin. 379 00:38:04,032 --> 00:38:05,867 Vous êtes donc amateur d'art ? 380 00:38:06,076 --> 00:38:07,494 Cela ne saurait tarder. 381 00:38:48,910 --> 00:38:52,789 La comtesse Lydie se plaint de ne plus te voir à ses soirées. 382 00:38:52,998 --> 00:38:55,459 Il faut aimer les récits des missionnaires. 383 00:38:55,584 --> 00:38:58,587 Ou les exposés sur les Églises d'Orient et d'Occident. 384 00:39:00,922 --> 00:39:02,090 Pardonne-moi. 385 00:39:02,799 --> 00:39:04,301 Je sais que tu l'estimes. 386 00:39:05,761 --> 00:39:06,970 Dépêchons-nous. 387 00:39:27,783 --> 00:39:29,201 Je voulais vous dire. 388 00:39:29,368 --> 00:39:32,079 Vous changez d'affectation et vous prenez du galon. 389 00:39:32,245 --> 00:39:33,246 Merci, mon colonel. 390 00:39:33,330 --> 00:39:34,915 Vous partez à Tachkent. 391 00:39:35,082 --> 00:39:36,166 Tachkent ? 392 00:39:38,502 --> 00:39:40,420 Je souhaite rester à Pétersbourg. 393 00:39:40,879 --> 00:39:42,255 Si vous êtes d'accord. 394 00:39:42,422 --> 00:39:43,548 Moi, je suis d'accord. 395 00:39:45,133 --> 00:39:46,551 Mais votre mère... 396 00:39:47,511 --> 00:39:48,887 C'est son idée. 397 00:40:05,320 --> 00:40:07,280 Votre époux est un saint. 398 00:40:07,823 --> 00:40:10,617 Nous devons le chérir pour le salut de la Russie. 399 00:40:17,124 --> 00:40:18,959 Vous n'êtes pas venu dîner. 400 00:40:19,334 --> 00:40:21,294 Mon colonel voulait me voir. 401 00:40:22,295 --> 00:40:23,964 Elle n'est pas venue non plus. 402 00:40:27,050 --> 00:40:28,844 Venez chez moi après le spectacle. 403 00:40:29,219 --> 00:40:33,140 Père Kristof raconte sa mission en Chine, il a une lanterne magique. 404 00:40:34,057 --> 00:40:35,892 Les Tverskoï m'ont invitée. 405 00:40:36,685 --> 00:40:37,894 Cela va de soi. 406 00:40:39,855 --> 00:40:41,857 Mais la princesse peut attendre. 407 00:40:50,323 --> 00:40:52,826 Je n'irai pas chez la princesse Betsy. 408 00:40:53,160 --> 00:40:54,453 Vous voilà découvert. 409 00:40:56,204 --> 00:40:58,540 Je crois que je me ridiculise. 410 00:41:30,572 --> 00:41:32,532 Quel étrange phénomène ! Regardez. 411 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 L'ombre d'Anna arrive avant elle. 412 00:41:35,952 --> 00:41:37,287 Anna est mon amie. 413 00:41:37,579 --> 00:41:41,750 Mais cette valse des hésitations, c'est insultant pour Karénine. 414 00:41:42,375 --> 00:41:46,171 Pour moi, Karénine est un sot et Anna nous surpasse toutes. 415 00:41:46,338 --> 00:41:49,633 Nous vous aimons pour votre esprit de contradiction. 416 00:42:05,565 --> 00:42:07,609 Alexis, vous semblez abattu. 417 00:42:09,110 --> 00:42:10,529 Cela vous gâte le teint. 418 00:42:11,238 --> 00:42:12,447 Je perds espoir. 419 00:42:12,614 --> 00:42:16,117 L'espoir de pousser une femme vertueuse à l'adultère ? 420 00:42:18,620 --> 00:42:19,621 Vous avez raison. 421 00:42:21,456 --> 00:42:22,916 Elle ne viendra pas. 422 00:42:57,409 --> 00:42:58,493 Il est parti. 423 00:42:58,994 --> 00:43:01,538 Mais vous arrivez à temps pour la surprise. 424 00:43:40,327 --> 00:43:41,494 Demi-tour ! 425 00:43:42,704 --> 00:43:45,081 Puis-je vous apporter un sorbet ? 426 00:43:52,547 --> 00:43:54,090 On sert les sorbets. 427 00:43:57,302 --> 00:43:59,012 Je préfère essayer une cigarette. 428 00:44:18,073 --> 00:44:19,074 J'essaierai encore. 429 00:44:20,367 --> 00:44:21,409 Quand ? 430 00:44:22,118 --> 00:44:23,161 Où ? 431 00:44:23,286 --> 00:44:26,373 Moi qui pensais que vous étiez devenu raisonnable. 432 00:44:26,581 --> 00:44:27,791 Vous avez mal agi. 433 00:44:28,416 --> 00:44:29,417 Très mal. 434 00:44:29,501 --> 00:44:31,378 À qui la faute ? 435 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Je veux un thé. 436 00:44:42,847 --> 00:44:45,892 À la bonne heure. Alexis Alexandrovitch est là. 437 00:44:48,186 --> 00:44:51,564 Mes nerfs résisteront-ils à l'arrivée du second Alexis ? 438 00:44:57,404 --> 00:44:58,822 Êtes-vous heureuse de me voir ? 439 00:44:59,072 --> 00:45:01,616 Les Schutzburg ont donné un dîner. 440 00:45:01,783 --> 00:45:05,704 La sauce avait coûté 1000 roubles mais elle était infecte. 441 00:45:10,792 --> 00:45:15,088 Avec ma sauce à 85 kopecks, j'ai fait un triomphe. 442 00:45:17,507 --> 00:45:18,758 Cela doit cesser. 443 00:45:19,259 --> 00:45:20,885 Avec vous, je me sens fautive. 444 00:45:21,136 --> 00:45:22,220 Que dois-je faire ? 445 00:45:22,887 --> 00:45:24,973 Allez rejoindre Kitty à Moscou. 446 00:45:25,223 --> 00:45:26,474 Vous ne désirez pas cela. 447 00:45:26,641 --> 00:45:28,560 Moscou ? Je peux aller plus loin. 448 00:45:29,269 --> 00:45:31,312 J'ai refusé un poste à Tachkent. 449 00:45:32,814 --> 00:45:35,275 Je peux me raviser et disparaître. 450 00:45:37,110 --> 00:45:39,237 Si vous m'estimez, laissez-moi en paix. 451 00:45:39,404 --> 00:45:41,114 La paix n'existe plus. 452 00:45:41,364 --> 00:45:43,825 Désormais, nous serons très malheureux 453 00:45:44,743 --> 00:45:46,411 ou follement heureux. 454 00:45:48,246 --> 00:45:49,748 Votre époux est incorrigible. 455 00:45:50,165 --> 00:45:53,460 Il raisonne de travers mais c'est un orateur convaincant. 456 00:45:54,002 --> 00:45:55,044 Pardon ? 457 00:45:55,211 --> 00:45:56,254 Je vous ramène. 458 00:45:57,213 --> 00:45:58,214 Non, je reste. 459 00:45:58,798 --> 00:46:00,175 Renvoyez-moi la voiture. 460 00:46:01,009 --> 00:46:02,010 Entendu. 461 00:46:23,198 --> 00:46:25,200 Dois-je partir pour Tachkent ? 462 00:46:38,838 --> 00:46:39,923 Je partirai. 463 00:46:44,719 --> 00:46:46,429 Je ne veux pas que vous partiez. 464 00:47:15,917 --> 00:47:17,627 Je t'attendais pour te parler. 465 00:47:24,926 --> 00:47:25,927 À quel propos ? 466 00:47:27,095 --> 00:47:28,388 Il est tard. 467 00:47:29,597 --> 00:47:30,849 Où est Annouchka ? 468 00:47:34,727 --> 00:47:35,770 Je l'ai libérée. 469 00:47:38,648 --> 00:47:39,649 Eh bien... 470 00:47:41,651 --> 00:47:43,528 Parlons, puis allons nous coucher. 471 00:47:43,736 --> 00:47:45,989 - Je dois te mettre en garde. - Moi ? 472 00:47:48,950 --> 00:47:49,951 Il est si tard. 473 00:47:50,076 --> 00:47:52,328 Il se peut que par inadvertance, 474 00:47:53,371 --> 00:47:57,166 sans penser à mal, tu aies suscité quelques commérages. 475 00:47:57,417 --> 00:47:58,877 Tu n'es pas au conseil. 476 00:48:00,086 --> 00:48:01,504 Sois plus clair. 477 00:48:04,966 --> 00:48:08,177 Le comte Vronski et toi avez attiré tous les regards. 478 00:48:09,888 --> 00:48:12,599 D'habitude, tu me reproches d'être distante. 479 00:48:12,765 --> 00:48:15,685 Je n'avais rien vu, mais les gens vous observaient. 480 00:48:17,061 --> 00:48:20,690 La jalousie serait insultante pour toi, et humiliante pour moi. 481 00:48:20,857 --> 00:48:23,318 Ce que tu ressens ne me regarde pas. 482 00:48:23,484 --> 00:48:25,320 Je te laisse à ta conscience. 483 00:48:25,528 --> 00:48:28,615 Mais je te rappelle que nous sommes unis par Dieu. 484 00:48:28,990 --> 00:48:33,077 Ce lien ne peut être brisé que par un crime contre Dieu. 485 00:48:33,286 --> 00:48:34,913 Je n'ai rien à te dire. 486 00:48:36,789 --> 00:48:37,874 Tu as un fils. 487 00:48:38,374 --> 00:48:39,542 Et j'ai sommeil. 488 00:48:50,178 --> 00:48:52,972 Si je me trompe, je te demande pardon. 489 00:48:55,683 --> 00:48:57,352 J'ignore de quoi tu parles. 490 00:48:58,061 --> 00:48:59,896 Et il est trop tard. 491 00:49:03,441 --> 00:49:04,859 Peux-tu me laisser ? 492 00:49:14,619 --> 00:49:15,662 Trop tard. 493 00:50:31,904 --> 00:50:33,031 Seigneur. 494 00:50:33,281 --> 00:50:34,449 Pardonnez-moi. 495 00:50:34,907 --> 00:50:36,242 Tout est fini. 496 00:50:36,617 --> 00:50:38,870 Je n'ai plus que toi, n'oublie pas. 497 00:50:40,997 --> 00:50:42,749 Comment l'oublier ? 498 00:50:44,709 --> 00:50:46,294 Tu es mon bonheur. 499 00:50:51,841 --> 00:50:53,009 Quel bonheur ? 500 00:50:53,676 --> 00:50:55,303 Tu as tué mon bonheur. 501 00:50:56,554 --> 00:50:57,597 Assassin. 502 00:50:58,306 --> 00:50:59,432 Assassin. 503 00:51:01,059 --> 00:51:02,060 Encore. 504 00:51:23,164 --> 00:51:24,165 Les voilà ! 505 00:51:27,335 --> 00:51:28,377 Pas de chance. 506 00:51:40,807 --> 00:51:44,769 Agathe, si tu venais cuisiner à Moscou, L'Angleterre ferait faillite. 507 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 C'est vrai. 508 00:51:48,731 --> 00:51:51,067 - Que veux-tu savoir ? - Sur Babylone ? Rien. 509 00:51:51,234 --> 00:51:53,945 Tu méprises tout cela. Tu aimes ta campagne. 510 00:51:54,195 --> 00:51:56,697 Tu aimes l'agriculture, ça tombe bien. 511 00:51:56,948 --> 00:51:59,033 Tu aimes la chasse, tu es comblé. 512 00:52:01,327 --> 00:52:04,539 Très bien, j'écoute. Voles-tu toujours des brioches ? 513 00:52:05,706 --> 00:52:08,543 Une ballerine, le type oriental. Comment résister ? 514 00:52:09,961 --> 00:52:12,213 Comment vont les Stcherbatski ? 515 00:52:12,755 --> 00:52:13,756 Tu veux dire Kitty ? 516 00:52:14,882 --> 00:52:16,551 Est-elle fiancée ? 517 00:52:16,801 --> 00:52:18,761 Vronski est rentré à St. Pétersbourg. 518 00:52:21,097 --> 00:52:23,766 Kitty viendra voir Dolly à Iergouchovo cet été. 519 00:52:24,308 --> 00:52:25,393 Nous pourrions... 520 00:52:25,601 --> 00:52:27,061 Comme si j'avais le temps ! 521 00:52:27,228 --> 00:52:29,689 Cette année, j'ai la fenaison à Kachine. 522 00:52:29,856 --> 00:52:31,858 C'est sur la route de Iergouchovo. 523 00:52:32,233 --> 00:52:33,234 Passe voir Kitty. 524 00:52:33,568 --> 00:52:35,945 Pas question. Une humiliation m'a suffi. 525 00:52:36,154 --> 00:52:38,364 La barbe, Kostia ! Tu aimes Kitty. 526 00:52:40,158 --> 00:52:43,536 Tu lui en veux toujours mais c'est toi qui as tout gâché. 527 00:52:43,786 --> 00:52:47,582 Tu as fui une jeune fille séduite par l'uniforme. 528 00:52:48,833 --> 00:52:50,334 Je plains vraiment Kitty. 529 00:52:50,585 --> 00:52:51,836 Son cœur a dit non. 530 00:52:53,296 --> 00:52:55,715 Tu es venu chasser ou me critiquer ? 531 00:53:02,930 --> 00:53:05,099 Ne le tiens pas comme un paquet. 532 00:53:06,684 --> 00:53:08,394 C'est tante Kitty, mon chéri. 533 00:53:10,146 --> 00:53:13,191 Devant un bébé, on ne devrait pas ruminer son chagrin. 534 00:53:13,357 --> 00:53:14,609 Je n'ai pas de chagrin. 535 00:53:15,193 --> 00:53:17,361 Cet homme ne mérite pas tes larmes. 536 00:53:17,570 --> 00:53:18,654 Je l'ai oublié. 537 00:53:18,905 --> 00:53:20,907 Je ne pense plus à lui, ni à elle. 538 00:53:21,365 --> 00:53:23,075 Je la hais, c'est tout. 539 00:53:23,910 --> 00:53:26,370 Alors, n'en parlons plus. 540 00:53:29,081 --> 00:53:31,584 Tu as des prétendants plus estimables. 541 00:53:32,126 --> 00:53:33,461 Stiva dit... 542 00:53:37,840 --> 00:53:40,301 Kitty, mon trésor. Constantin... 543 00:53:40,635 --> 00:53:42,094 Quel rapport avec Levine ? 544 00:53:42,845 --> 00:53:44,639 Je ne me marierai jamais. 545 00:53:44,805 --> 00:53:47,683 Je suis dégoûtée rien qu'à l'idée. 546 00:53:48,476 --> 00:53:50,686 Regarde-toi. Est-ce cela, l'amour ? 547 00:53:53,356 --> 00:53:55,107 Oui, c'est cela, l'amour. 548 00:54:00,404 --> 00:54:02,865 - Fais-le, je m'en moque. - Tu as tort. 549 00:54:03,324 --> 00:54:05,493 On nous observe peut-être. 550 00:54:18,464 --> 00:54:20,132 De toute façon, je suis maudite. 551 00:54:20,841 --> 00:54:22,927 Moi, je suis bienheureux. 552 00:54:25,721 --> 00:54:27,139 - Tu m'aimes. - Oui. 553 00:54:27,431 --> 00:54:28,724 - Rien que moi. - Non. 554 00:54:31,727 --> 00:54:33,062 Hormis Froufrou. 555 00:54:33,980 --> 00:54:35,898 Tu me préfères à ton cheval ? 556 00:54:40,069 --> 00:54:41,362 Es-tu heureux ? 557 00:54:45,408 --> 00:54:46,867 Et tu m'aimes ? 558 00:54:50,162 --> 00:54:51,247 Comment ? 559 00:54:52,373 --> 00:54:53,416 Comme ça. 560 00:54:55,293 --> 00:54:56,294 Comme ça ? 561 00:55:25,448 --> 00:55:27,033 C'est donc cela, l'amour. 562 00:55:34,874 --> 00:55:35,875 Comtesse. 563 00:55:38,085 --> 00:55:40,171 Je vous croyais à Péterhof pour l'été. 564 00:55:40,338 --> 00:55:41,505 J'en viens. 565 00:55:41,922 --> 00:55:44,550 J'ai déploré votre absence, cette année. 566 00:55:45,051 --> 00:55:46,761 Anna passe l'été ailleurs. 567 00:55:47,345 --> 00:55:50,431 Auprès de la princesse Betsy à Tsarskoïe Sélo. 568 00:55:52,516 --> 00:55:55,144 Les officiers de la garde y sont cantonnés. 569 00:55:56,312 --> 00:55:58,022 Alexis Alexandrovitch, 570 00:55:59,523 --> 00:56:01,192 pardonnez-moi mais... 571 00:56:02,943 --> 00:56:04,779 vous êtes trop clément. Une épouse... 572 00:56:05,154 --> 00:56:06,781 Il s'agit de mon épouse ? 573 00:56:07,448 --> 00:56:09,325 Mon épouse est irréprochable. 574 00:56:10,284 --> 00:56:12,495 Après tout, elle est mon épouse. 575 00:56:25,466 --> 00:56:26,509 Aliocha ! 576 00:56:30,471 --> 00:56:32,014 J'ai un message de maman. 577 00:56:32,181 --> 00:56:35,059 Son amie la princesse Sorokine a une villa ici, 578 00:56:35,226 --> 00:56:36,560 ainsi qu'une fille vierge. 579 00:56:36,977 --> 00:56:38,938 Ce dernier détail est de moi. 580 00:56:39,105 --> 00:56:41,857 Elles seront aux courses et tu soupes avec elles. 581 00:56:42,108 --> 00:56:43,150 Messieurs. 582 00:56:44,819 --> 00:56:47,363 À la santé du régiment ! 583 00:56:48,114 --> 00:56:49,615 Au régiment ! 584 00:56:54,662 --> 00:56:56,497 Tu as refusé de l'avancement. 585 00:56:56,622 --> 00:56:58,666 C'était une ruse de maman. 586 00:57:00,084 --> 00:57:02,211 À présent, elle t'envoie une princesse. 587 00:57:04,505 --> 00:57:07,591 Alexis, tu es mon frère, alors, ne te froisse pas. 588 00:57:08,300 --> 00:57:10,970 Se marier, c'est mettre son paquetage sur le dos. 589 00:57:11,137 --> 00:57:14,056 On a les mains libres pour grimper à l'échelle. 590 00:57:16,100 --> 00:57:19,353 Avec une femme mariée, on a les mains encombrées. 591 00:57:19,520 --> 00:57:21,188 Tu as entendu des ragots ? 592 00:57:23,983 --> 00:57:25,359 Je vais partir, Sacha. 593 00:57:26,944 --> 00:57:28,195 Une affectation ? 594 00:57:28,362 --> 00:57:30,156 Viens, je vais te présenter. 595 00:57:34,076 --> 00:57:35,202 Elle est magnifique. 596 00:57:36,412 --> 00:57:38,414 Elle au moins, ne te fera aucun mal. 597 00:57:41,459 --> 00:57:43,252 Peux-tu gagner, demain ? 598 00:57:43,711 --> 00:57:45,421 Gladiator est le favori. 599 00:57:45,921 --> 00:57:47,506 1,60 m au garrot. 600 00:57:48,048 --> 00:57:50,092 Froufrou est plus petite que lui. 601 00:57:50,509 --> 00:57:51,886 Mais elle a de l'ardeur. 602 00:57:52,511 --> 00:57:53,762 Pas vrai, ma chérie ? 603 00:58:15,868 --> 00:58:16,869 Qu'y a-t-il ? 604 00:58:17,578 --> 00:58:20,289 Il fallait que je te voie avant la course. 605 00:58:27,588 --> 00:58:29,256 À quoi pensais-tu ? 606 00:58:34,053 --> 00:58:35,221 Dis-le-moi. 607 00:58:37,598 --> 00:58:38,891 Je suis enceinte. 608 00:58:41,894 --> 00:58:42,937 Mon amour. 609 00:58:45,731 --> 00:58:47,608 L'amour n'est pas un jeu. 610 00:58:48,150 --> 00:58:50,236 Adieu, l'amour clandestin. 611 00:58:50,736 --> 00:58:52,446 Adieu, les mensonges. 612 00:58:52,780 --> 00:58:53,781 Tant mieux. 613 00:58:54,740 --> 00:58:56,492 Nous pourrons vivre ensemble. 614 00:58:57,618 --> 00:58:59,328 Comment ferons-nous ? 615 00:58:59,495 --> 00:59:01,247 Dis la vérité à Karénine. 616 00:59:01,539 --> 00:59:03,624 Mon mari ne me cédera pas comme ça. 617 00:59:03,749 --> 00:59:06,168 - Quitte-le. - Pour être ta maîtresse ? 618 00:59:07,336 --> 00:59:08,546 Sauve-toi. 619 00:59:11,257 --> 00:59:13,300 Je ne verrais plus mon fils. 620 00:59:14,802 --> 00:59:16,262 Les hommes font les lois. 621 00:59:16,554 --> 00:59:17,638 Que faire ? 622 00:59:19,390 --> 00:59:21,767 Je m'en veux tant de faire ton malheur. 623 00:59:22,434 --> 00:59:23,811 Mon malheur ? 624 00:59:25,104 --> 00:59:27,356 J'étais affamée, tu m'as nourrie. 625 00:59:28,315 --> 00:59:29,608 Malheureuse, moi ? 626 00:59:34,613 --> 00:59:36,448 Notre amour est mon bonheur. 627 00:59:38,909 --> 00:59:40,828 Serioja ! 628 00:59:43,497 --> 00:59:44,999 Attention, j'arrive. 629 00:59:49,211 --> 00:59:50,504 Où es-tu ? 630 00:59:56,135 --> 00:59:57,344 Où te caches-tu ? 631 00:59:59,430 --> 01:00:01,223 Tout va bien, jeune homme ? 632 01:00:02,474 --> 01:00:03,517 Où est le précepteur ? 633 01:00:09,231 --> 01:00:10,232 Alexis. 634 01:00:10,816 --> 01:00:12,985 Te voilà enfin. Restes-tu, ce soir ? 635 01:00:13,444 --> 01:00:14,445 Pourquoi ? 636 01:00:16,697 --> 01:00:18,198 Va retrouver M. Loukitch. 637 01:00:20,576 --> 01:00:23,454 Je dois me changer. Betsy m'envoie une voiture. 638 01:00:23,621 --> 01:00:24,872 Veux-tu venir ? 639 01:00:25,205 --> 01:00:26,332 Je vais aux courses. 640 01:00:26,665 --> 01:00:28,334 Aux courses ? Je vois. 641 01:00:28,959 --> 01:00:31,420 Je t'y rejoindrai mais je repars ce soir. 642 01:01:21,679 --> 01:01:23,389 Princesse, pariez avec moi. 643 01:01:23,597 --> 01:01:24,765 Votre favori ? 644 01:01:25,724 --> 01:01:26,767 Kouzovlev. 645 01:01:26,934 --> 01:01:28,894 Je dis Vronski. Une paire de gants ? 646 01:01:29,603 --> 01:01:30,646 Entendu. 647 01:01:35,484 --> 01:01:37,152 C'est Alexandre Vronski. 648 01:01:50,332 --> 01:01:52,126 Vous êtes charmante. 649 01:01:52,292 --> 01:01:54,795 Vous devriez être offerte au vainqueur. 650 01:02:48,182 --> 01:02:49,558 Allez, Froufrou. 651 01:03:11,038 --> 01:03:12,080 Alexis ! 652 01:03:17,711 --> 01:03:18,712 Je ne peux... 653 01:03:19,254 --> 01:03:20,339 Je suis là. 654 01:03:31,266 --> 01:03:32,351 Je suis là. 655 01:03:36,063 --> 01:03:37,189 Relève-toi ! 656 01:03:43,570 --> 01:03:45,280 Elle s'est brisé les reins. 657 01:04:02,422 --> 01:04:03,465 Vous savez, 658 01:04:08,053 --> 01:04:10,305 on dit que l'Empereur condamne les courses. 659 01:04:12,057 --> 01:04:14,184 À cause des risques d'accident. Mais moi... 660 01:04:14,393 --> 01:04:15,394 Quoi donc ? 661 01:04:17,312 --> 01:04:20,858 Je pense que les sports virils possèdent des vertus 662 01:04:21,441 --> 01:04:22,818 pour les militaires. 663 01:04:23,861 --> 01:04:25,070 Je ne comprends pas. 664 01:04:26,488 --> 01:04:29,157 Ce sport n'a rien de mauvais en soi. 665 01:04:29,741 --> 01:04:31,159 C'est le spectacle... 666 01:04:31,577 --> 01:04:33,620 Le cruel spectacle... 667 01:04:33,829 --> 01:04:35,163 De quoi parlez-vous ? 668 01:04:38,333 --> 01:04:39,334 Je dois vous dire... 669 01:04:39,877 --> 01:04:42,421 Vous vous êtes fort mal comportée. 670 01:04:45,090 --> 01:04:46,133 Comment cela ? 671 01:04:48,594 --> 01:04:52,264 Vous avez dévoilé vos sentiments quand un cavalier est tombé. 672 01:04:53,599 --> 01:04:55,225 Votre conduite est inconvenante. 673 01:04:55,392 --> 01:04:58,937 Que cela ne se reproduise pas. Je l'ai déjà dit. 674 01:05:01,690 --> 01:05:04,860 Vous me répondrez que je m'inquiète pour rien. 675 01:05:05,110 --> 01:05:06,278 Vous êtes mon épouse. 676 01:05:07,821 --> 01:05:09,406 J'ai tort de penser à mal. 677 01:05:12,117 --> 01:05:13,160 N'est-ce pas ? 678 01:05:14,578 --> 01:05:15,662 Je me trompe... 679 01:05:18,332 --> 01:05:19,666 Vous ne vous trompez pas. 680 01:05:23,587 --> 01:05:24,755 Je l'aime. 681 01:05:27,382 --> 01:05:28,842 Je suis sa maîtresse. 682 01:05:33,013 --> 01:05:34,598 Vous pouvez disposer de moi. 683 01:05:49,780 --> 01:05:51,239 Laissez-nous, je vous prie. 684 01:05:56,828 --> 01:06:00,540 Je ne tolérerai aucun scandale. Vous ne reverrez pas cet homme. 685 01:06:01,166 --> 01:06:04,878 Votre attitude ne devra susciter aucune critique 686 01:06:05,045 --> 01:06:06,672 ni de la société ni de nos gens. 687 01:06:07,005 --> 01:06:10,342 En échange, vous conserverez vos privilèges d'épouse. 688 01:06:10,509 --> 01:06:11,802 Ainsi que vos devoirs. 689 01:06:12,260 --> 01:06:14,262 Demain, vous rentrerez chez nous. 690 01:06:14,388 --> 01:06:15,514 Ce sera tout. 691 01:06:47,713 --> 01:06:48,880 Es-tu blessé ? 692 01:06:52,843 --> 01:06:54,094 Que s'est-il passé ? 693 01:06:55,387 --> 01:06:57,305 Je lui ai dit que j'étais ta maîtresse. 694 01:06:58,640 --> 01:07:00,559 Il croit que je peux vivre sans toi. 695 01:07:01,685 --> 01:07:02,769 C'est impossible. 696 01:07:49,524 --> 01:07:50,525 Allons nous coucher. 697 01:08:01,078 --> 01:08:04,122 J'ai apprécié les éloges qu'on vous a faits de moi. 698 01:08:05,415 --> 01:08:07,125 Je me moque des honneurs... 699 01:08:07,375 --> 01:08:09,044 Je ne peux pas, je regrette. 700 01:08:12,547 --> 01:08:14,007 Je suis à lui, à présent. 701 01:08:20,889 --> 01:08:22,432 J'attends un enfant de lui. 702 01:08:56,550 --> 01:08:58,593 Qu'ai-je fait pour mériter cela ? 703 01:09:29,124 --> 01:09:30,208 Cessez le travail ! 704 01:09:53,815 --> 01:09:55,483 Combien a-t-on de faucheurs ? 705 01:09:56,484 --> 01:09:57,861 Quarante-deux, maître. 706 01:09:58,820 --> 01:10:02,240 Du temps de votre père, il suffisait de 30 paysans. 707 01:10:02,657 --> 01:10:04,534 Et il ne maniait pas la faux. 708 01:10:06,036 --> 01:10:07,746 Les paysans m'en veulent. 709 01:10:08,496 --> 01:10:09,915 Ils craignent la nouveauté. 710 01:10:10,749 --> 01:10:11,958 Cela m'apaise. 711 01:10:12,584 --> 01:10:13,585 C'est-à-dire ? 712 01:10:14,586 --> 01:10:16,922 Quand je fauche, je sais pourquoi je vis. 713 01:10:17,214 --> 01:10:19,841 Vous vivez pour être notre maître. 714 01:10:20,091 --> 01:10:22,302 Et ça depuis toujours, grâce à Dieu. 715 01:10:22,636 --> 01:10:24,846 Tu appartenais à mon père, Théodore. 716 01:10:25,597 --> 01:10:27,933 Il disposait de toi comme d'un meuble. 717 01:10:28,892 --> 01:10:30,560 Était-ce grâce à Dieu ? 718 01:10:31,519 --> 01:10:32,520 Oui. 719 01:10:33,480 --> 01:10:35,649 C'est mon fils cadet, là-bas. 720 01:10:36,566 --> 01:10:40,528 La liberté est dangereuse, puisqu'il faut chercher du travail. 721 01:10:41,446 --> 01:10:43,114 J'envie son bonheur. 722 01:10:46,493 --> 01:10:48,453 Faut-il mener une vie simple ? 723 01:12:25,633 --> 01:12:26,634 Je suis attendu. 724 01:12:33,016 --> 01:12:34,351 Je ne vis plus. 725 01:12:36,603 --> 01:12:40,357 J'attends des jours entiers sans savoir quand je te reverrai. 726 01:12:41,816 --> 01:12:42,859 Pardon. 727 01:12:44,152 --> 01:12:45,737 C'est mon démon qui revient. 728 01:12:46,029 --> 01:12:48,448 - Tu es souffrante ? - Plus pour longtemps. 729 01:12:48,782 --> 01:12:51,034 - Tais-toi. - C'est vrai, j'en ai rêvé. 730 01:12:51,201 --> 01:12:52,702 Tu as fait un cauchemar. 731 01:12:52,869 --> 01:12:54,412 Je mourrai en couches. 732 01:12:54,662 --> 01:12:56,664 - C'est absurde. - Dis-le encore. 733 01:12:57,832 --> 01:12:59,167 Dis-le encore. 734 01:13:01,795 --> 01:13:02,962 Tu n'aimes que moi. 735 01:13:03,129 --> 01:13:05,340 Tu avais dit que ton mari serait sorti. 736 01:13:06,007 --> 01:13:07,050 Il a été retardé. 737 01:13:07,801 --> 01:13:08,885 Cela lui apprendra. 738 01:13:11,846 --> 01:13:12,931 Et toi ? 739 01:13:13,890 --> 01:13:16,684 Et cesse de l'appeler mon mari, c'est un automate. 740 01:13:16,935 --> 01:13:19,729 Il en va de mon honneur. Tu as un accord avec lui. 741 01:13:19,896 --> 01:13:22,857 Évoques-tu ton honneur avec les catins du colonel ? 742 01:13:23,024 --> 01:13:24,275 Ton démon revient. 743 01:13:26,152 --> 01:13:28,279 Je veux mourir avant que tu me haïsses. 744 01:13:31,616 --> 01:13:32,784 Viens poser ta main. 745 01:13:34,661 --> 01:13:35,912 On le sent bouger. 746 01:13:38,706 --> 01:13:41,334 Je demande respectueusement au ministre Karénine 747 01:13:41,501 --> 01:13:44,295 si ses propositions concernant la situation 748 01:13:44,462 --> 01:13:47,298 de ces tribus tsiganes hautes en couleur, 749 01:13:47,674 --> 01:13:51,177 de ces Juifs érudits et dévots... 750 01:13:52,262 --> 01:13:55,974 Mais je crains d'avoir perdu l'attention de M. le ministre. 751 01:13:58,476 --> 01:14:00,687 - Qui est là ? - Madame est seule. 752 01:14:07,527 --> 01:14:08,570 Je voulais... 753 01:14:08,653 --> 01:14:11,948 Je me moque de savoir pourquoi une femme voit son amant. 754 01:14:13,867 --> 01:14:14,868 Que cherchez-vous ? 755 01:14:15,326 --> 01:14:16,327 Ses lettres. 756 01:14:22,041 --> 01:14:23,710 Demain, je vais à Moscou. 757 01:14:24,043 --> 01:14:27,213 Puis, je pars en province enquêter sur les Juifs et les Tsiganes 758 01:14:27,464 --> 01:14:30,341 dont la situation est plus enviable que la mienne. 759 01:14:30,508 --> 01:14:34,554 Je reviendrai ici lorsque le divorce vous aura jetée à la rue. 760 01:14:34,971 --> 01:14:37,348 Mon fils ira vivre chez ma sœur aînée. 761 01:14:37,724 --> 01:14:39,976 Non, Alexis, laissez-moi Serioja. 762 01:14:40,226 --> 01:14:42,312 Pourquoi vous laisserais-je mon fils ? 763 01:14:42,479 --> 01:14:44,481 Vous êtes une femme dépravée. 764 01:14:44,731 --> 01:14:47,984 Je remercie Dieu de m'avoir délivré du fléau de l'amour. 765 01:15:05,251 --> 01:15:07,045 J'ai besoin d'un conseil. 766 01:15:14,385 --> 01:15:15,428 Allons, pressons ! 767 01:15:21,017 --> 01:15:22,227 Passe devant. 768 01:15:23,102 --> 01:15:24,896 - Sommes-nous en retard ? - Bien sûr. 769 01:15:25,063 --> 01:15:26,940 Je suis la comtesse Nordston. 770 01:15:27,273 --> 01:15:29,859 Nous nous sommes croisés l'hiver dernier. 771 01:15:30,109 --> 01:15:31,444 Entrez donc. 772 01:15:35,782 --> 01:15:37,075 Vous m'avez attendu. 773 01:15:37,617 --> 01:15:38,618 Pardonnez-moi. 774 01:15:40,578 --> 01:15:41,955 Kitty est ici. 775 01:15:45,792 --> 01:15:48,795 Il y a bien longtemps qu'on ne s'est vus. 776 01:15:49,128 --> 01:15:52,090 Moi, je vous ai aperçue il y a peu de temps. 777 01:15:52,799 --> 01:15:53,883 Quand cela ? 778 01:15:53,967 --> 01:15:56,803 Vous alliez à Iergouchovo, j'étais à Kachine. 779 01:15:57,136 --> 01:15:58,137 Vous auriez dû... 780 01:15:58,221 --> 01:15:59,556 Je suis si heureux. 781 01:16:01,474 --> 01:16:02,559 Vous êtes restée la même. 782 01:16:05,061 --> 01:16:06,104 J'espère que non. 783 01:16:07,564 --> 01:16:09,232 J'étais une petite sotte. 784 01:16:09,816 --> 01:16:11,150 Les mois ont passé. 785 01:16:15,154 --> 01:16:16,656 Vous n'avez pas changé. 786 01:16:20,493 --> 01:16:21,828 Je n'ai pas changé. 787 01:16:26,165 --> 01:16:28,793 J'annonce le menu. Potage Marie-Louise. 788 01:16:28,918 --> 01:16:31,170 De la carpe, des asperges et un rosbif. 789 01:16:31,421 --> 01:16:32,922 J'ai tout acheté moi-même. 790 01:16:36,509 --> 01:16:37,635 Ajoutez un couvert. 791 01:16:40,305 --> 01:16:42,849 Nos rapports de famille doivent être rompus. 792 01:16:44,934 --> 01:16:46,311 Je demande le divorce. 793 01:16:47,687 --> 01:16:48,813 Le divorce ? 794 01:16:50,982 --> 01:16:52,317 Que me chantes-tu là ? 795 01:16:52,859 --> 01:16:55,528 Reste dîner. Tu pourras parler à Darie... 796 01:16:55,820 --> 01:16:57,864 Prince Oblonski, tout est fini. 797 01:16:58,031 --> 01:16:59,657 Le divorce est une chose, 798 01:16:59,866 --> 01:17:01,034 le dîner en est une autre. 799 01:17:01,701 --> 01:17:04,704 Les Pétersbourgeois se croient tellement supérieurs. 800 01:17:04,871 --> 01:17:08,124 Pour eux, les Moscovites sont sinistres et désuets. 801 01:17:08,499 --> 01:17:10,209 Mais au moins, nous agissons. 802 01:17:10,710 --> 01:17:11,753 L'autre jour, 803 01:17:11,836 --> 01:17:15,048 Priatchnikov a tué Kvytski en duel. 804 01:17:16,049 --> 01:17:17,550 Le sujet du litige ? 805 01:17:17,717 --> 01:17:19,218 Son épouse, bien sûr. 806 01:17:19,469 --> 01:17:21,179 L'honneur d'une femme est sacré. 807 01:17:21,387 --> 01:17:22,889 Je trouve cela barbare. 808 01:17:23,181 --> 01:17:26,726 Si le mari meurt, l'honneur de la femme est-il sauf ? 809 01:17:27,685 --> 01:17:30,188 Peu d'amants sont prêts à mourir par amour. 810 01:17:30,521 --> 01:17:31,564 Par amour ? 811 01:17:31,898 --> 01:17:34,692 "Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain." 812 01:17:44,410 --> 01:17:47,580 Pourriez-vous mourir par amour, Constantin Dmitriévitch ? 813 01:17:47,747 --> 01:17:50,041 Oui, mais pas pour la femme de mon prochain. 814 01:17:54,087 --> 01:17:56,422 Un amour impur n'est pas l'amour. 815 01:17:57,215 --> 01:17:59,759 Admirer la femme d'autrui est plaisant, 816 01:18:00,760 --> 01:18:03,721 mais le désir comme fin en soi est de l'avidité, 817 01:18:03,888 --> 01:18:05,056 un péché de gourmandise, 818 01:18:05,598 --> 01:18:07,767 une corruption de l'élan sacré 819 01:18:08,059 --> 01:18:11,938 qui nous guide vers l'être aimé pour révéler notre humanité. 820 01:18:15,316 --> 01:18:16,943 Nous ne sommes pas du bétail. 821 01:18:17,777 --> 01:18:18,778 Un idéaliste ! 822 01:18:25,284 --> 01:18:27,161 Elle ne sera l'épouse de personne. 823 01:18:27,912 --> 01:18:29,122 Elle sera perdue. 824 01:18:30,289 --> 01:18:32,792 J'ai tenté de la sauver. Elle s'est perdue. 825 01:18:33,626 --> 01:18:34,961 Alexis Alexandrovitch. 826 01:18:36,170 --> 01:18:37,463 Regardez-moi. 827 01:18:38,965 --> 01:18:40,508 Vous ne trouverez la paix 828 01:18:41,134 --> 01:18:42,635 qu'en lui pardonnant. 829 01:18:43,970 --> 01:18:45,805 C'est Anna qui m'a enseigné cela. 830 01:18:46,139 --> 01:18:48,933 Je ne veux pas pardonner. Je ne suis pas cruel. 831 01:18:49,600 --> 01:18:50,977 Je n'ai jamais haï personne. 832 01:18:51,978 --> 01:18:55,648 Mais je la hais de toute mon âme pour le tort qu'elle m'a causé. 833 01:18:58,526 --> 01:19:00,653 À votre tour de jouer, comtesse. 834 01:19:00,820 --> 01:19:02,155 Je n'y croyais plus. 835 01:19:02,822 --> 01:19:03,990 Parfait. 836 01:19:06,659 --> 01:19:08,369 Depuis notre dernière rencontre, 837 01:19:08,786 --> 01:19:10,955 je brûle de vous poser une question. 838 01:19:11,998 --> 01:19:13,124 Laquelle ? 839 01:19:24,135 --> 01:19:25,178 Celle-ci. 840 01:19:28,681 --> 01:19:29,682 "Dites-vous..." 841 01:19:31,017 --> 01:19:32,018 "Non..." 842 01:19:38,024 --> 01:19:39,025 "Avez-vous dit..." 843 01:19:41,819 --> 01:19:42,987 "Avez-vous dit non..." 844 01:19:55,374 --> 01:19:56,918 Le dernier mot est "toujours". 845 01:20:12,892 --> 01:20:15,228 Avez-vous dit non pour toujours ? 846 01:21:01,440 --> 01:21:03,150 Je ne sais pas 847 01:21:08,406 --> 01:21:09,782 J'ai compris. 848 01:21:30,136 --> 01:21:32,680 En ce temps-là, je ne savais rien 849 01:21:34,140 --> 01:21:35,224 En ce temps-là... 850 01:21:38,769 --> 01:21:39,854 Mais aujourd'hui ? 851 01:21:48,029 --> 01:21:49,447 "Pouvez-vous pardonner ?" 852 01:21:51,824 --> 01:21:52,950 "Et oublier ?" 853 01:22:02,501 --> 01:22:04,378 Je vous aime 854 01:22:10,051 --> 01:22:11,510 Je n'ai jamais cessé. 855 01:22:52,802 --> 01:22:54,553 Venez, je vous en supplie. 856 01:22:54,804 --> 01:22:56,555 J'implore votre pardon. 857 01:22:56,806 --> 01:22:58,057 Je meurs. 858 01:23:35,136 --> 01:23:36,429 Pourquoi ne vient-il pas ? 859 01:23:38,097 --> 01:23:39,432 Il est si bon. 860 01:23:40,016 --> 01:23:41,183 Il me pardonnera. 861 01:23:44,186 --> 01:23:45,438 La fièvre monte. 862 01:23:45,604 --> 01:23:47,481 Pourquoi Alexis n'est pas là ? 863 01:23:48,524 --> 01:23:50,192 De l'eau. Non, il ne faut pas. 864 01:23:50,985 --> 01:23:52,278 C'est mauvais pour ma petite. 865 01:23:52,528 --> 01:23:54,321 Alors, donnez-lui une nourrice. 866 01:23:54,947 --> 01:23:56,032 Ne l'amenez pas ici. 867 01:23:56,449 --> 01:23:59,118 Alexis serait malheureux de la voir. 868 01:23:59,785 --> 01:24:01,829 Il est ici, madame. Regardez. 869 01:24:02,455 --> 01:24:04,331 Elle est entre les mains de Dieu. 870 01:24:04,957 --> 01:24:06,959 Vous dites qu'il ne pardonnera pas. 871 01:24:07,126 --> 01:24:08,461 Vous ne le connaissez pas. 872 01:24:09,336 --> 01:24:11,213 Moi, je le connais bien. 873 01:24:12,214 --> 01:24:13,632 Je n'ai plus peur de lui. 874 01:24:16,886 --> 01:24:18,554 J'ai peur de la mort. 875 01:24:29,148 --> 01:24:30,483 Mon pauvre... 876 01:24:34,528 --> 01:24:36,197 Laissez-le approcher. 877 01:24:38,491 --> 01:24:39,492 Alexis. 878 01:24:59,011 --> 01:25:00,346 Regarde mon époux. 879 01:25:01,430 --> 01:25:02,681 C'est un saint. 880 01:25:04,016 --> 01:25:05,059 Prenez-lui la main. 881 01:25:21,909 --> 01:25:23,035 Merci, mon Dieu. 882 01:25:43,222 --> 01:25:44,557 Vous devez partir. 883 01:25:45,975 --> 01:25:48,435 Je vous avertirai si elle vous réclame. 884 01:25:50,229 --> 01:25:51,605 J'ignore ce qui m'arrive. 885 01:25:52,898 --> 01:25:54,150 Je vous pardonne. 886 01:25:54,900 --> 01:25:56,152 Je pardonne à Anna. 887 01:25:58,404 --> 01:26:00,156 Mon âme est emplie de joie. 888 01:26:02,283 --> 01:26:04,743 Je resterai toujours auprès d'elle. 889 01:26:11,000 --> 01:26:12,084 Allons. 890 01:26:19,758 --> 01:26:20,801 Allons. 891 01:26:21,927 --> 01:26:23,095 Regarde-toi. 892 01:26:24,096 --> 01:26:26,432 Je comprends que tu sois la risée de tous. 893 01:26:28,642 --> 01:26:30,603 Tu vas devoir quitter le régiment. 894 01:26:30,769 --> 01:26:33,189 - Partez, maman. - Je n'ai pas fini ! 895 01:26:34,607 --> 01:26:38,527 Une liaison avec une femme mariée parachève l'éducation d'un garçon. 896 01:26:38,694 --> 01:26:40,696 Mais cela vire à l'obsession. 897 01:26:41,197 --> 01:26:44,325 Tu t'es humilié et tu as déshonoré un grand commis de l'État. 898 01:26:45,492 --> 01:26:47,286 Je te ramène à Moscou. 899 01:26:48,704 --> 01:26:49,997 Tu es fini ici. 900 01:27:11,185 --> 01:27:12,186 Son mari était là, 901 01:27:12,645 --> 01:27:14,521 vêtu d'une belle robe de bal. 902 01:27:15,189 --> 01:27:17,233 Le visage fardé de rouge. 903 01:27:23,030 --> 01:27:24,990 J'ai des nouvelles du régiment. 904 01:27:26,158 --> 01:27:27,159 Qui est là ? 905 01:27:27,243 --> 01:27:31,538 La princesse Elisabeth Fiodorovna Tverskoï. 906 01:27:32,414 --> 01:27:33,707 Je refuse de le voir. 907 01:27:33,958 --> 01:27:35,501 Votre époux ne serait pas... 908 01:27:38,212 --> 01:27:39,421 Ravie de vous voir. 909 01:27:39,588 --> 01:27:40,589 Vous êtes fiévreuse. 910 01:27:40,756 --> 01:27:42,716 J'ai trop bavardé. Je me sauve. 911 01:27:42,967 --> 01:27:44,551 La princesse Betsy m'a dit... 912 01:27:46,011 --> 01:27:47,638 Je ne veux rien vous cacher. 913 01:27:48,222 --> 01:27:51,433 Le comte Vronski souhaite me dire adieu. Il s'en va. 914 01:27:54,520 --> 01:27:56,272 J'ai refusé de le recevoir. 915 01:28:00,526 --> 01:28:01,527 Au revoir, mon trésor. 916 01:28:24,758 --> 01:28:25,884 Je suis d'accord. 917 01:28:26,302 --> 01:28:28,846 Une visite d'adieu me semble inutile. 918 01:28:29,096 --> 01:28:30,764 Je viens de le dire. 919 01:28:31,056 --> 01:28:32,599 À vous de décider. 920 01:28:33,350 --> 01:28:35,227 - C'est fait. - Je suis content. 921 01:28:35,728 --> 01:28:38,063 Dans ce cas, n'en parlons plus. 922 01:28:38,731 --> 01:28:39,773 Bien sûr. 923 01:28:40,524 --> 01:28:41,525 Que puis-je faire ? 924 01:28:41,734 --> 01:28:44,028 Voudriez-vous cesser, je vous en supplie, 925 01:28:44,778 --> 01:28:46,822 de faire craquer vos phalanges ? 926 01:28:51,952 --> 01:28:53,329 Je suis une méchante femme. 927 01:28:56,790 --> 01:28:58,167 Mais j'étouffe ici. 928 01:29:00,377 --> 01:29:02,671 Votre extrême bonté et votre pardon... 929 01:29:02,838 --> 01:29:05,674 Vous m'avez supplié de vous pardonner. 930 01:29:05,883 --> 01:29:07,343 Je me croyais mourante. 931 01:29:07,551 --> 01:29:08,552 Et alors ? 932 01:29:09,178 --> 01:29:11,430 Que voulez-vous ? Le savez-vous ? 933 01:29:11,597 --> 01:29:13,640 Voulez-vous voir Vronski ? 934 01:29:13,849 --> 01:29:15,434 Pas pour lui dire adieu. 935 01:29:19,605 --> 01:29:20,856 Je n'ai pas entendu. 936 01:29:21,940 --> 01:29:23,859 Pas pour lui dire adieu. 937 01:29:26,403 --> 01:29:27,946 Vous seriez déchue. 938 01:29:29,114 --> 01:29:32,159 Déshonorée à jamais, vous perdriez votre rang. 939 01:29:33,327 --> 01:29:36,455 En cas de divorce, vous auriez tous les torts. 940 01:29:36,705 --> 01:29:39,375 Vous n'auriez pas le droit de vous remarier. 941 01:29:39,541 --> 01:29:42,753 Votre union avec le comte serait illégitime. 942 01:29:42,920 --> 01:29:46,799 Je renierais votre fille. Désirez-vous en arriver là ? 943 01:29:49,510 --> 01:29:52,930 Ce serait un péché de vous aider à vous détruire. 944 01:29:53,222 --> 01:29:54,390 Vous oubliez une chose. 945 01:29:56,350 --> 01:29:59,937 Le comte Vronski et moi, nous nous aimons. 946 01:30:01,313 --> 01:30:02,481 Cet amour 947 01:30:03,649 --> 01:30:05,401 rachète-t-il tous vos crimes ? 948 01:30:05,859 --> 01:30:09,488 En rompant avec lui, je me suis tiré une balle en plein cœur. 949 01:30:13,909 --> 01:30:14,952 Je vois. 950 01:30:19,581 --> 01:30:20,916 Et Serioja ? 951 01:30:23,585 --> 01:30:25,129 Je mourrais pour lui, 952 01:30:26,630 --> 01:30:28,465 mais je refuse de vivre ainsi. 953 01:30:30,884 --> 01:30:32,845 Plus tard, il me pardonnera. 954 01:30:37,766 --> 01:30:39,726 Je choisis le péché le moins grave. 955 01:30:41,145 --> 01:30:44,857 Vronski m'a volé ma tunique, je lui donne mon manteau. 956 01:31:14,428 --> 01:31:15,471 Mon amour. 957 01:31:19,433 --> 01:31:20,476 Tu es toute pâle. 958 01:31:20,642 --> 01:31:21,768 Mon amour. 959 01:31:23,604 --> 01:31:25,814 Partons au soleil prendre l'air marin. 960 01:32:31,755 --> 01:32:32,839 Cela te convient ? 961 01:32:33,799 --> 01:32:34,925 Assieds-toi un peu. 962 01:32:36,051 --> 01:32:37,386 Je veux tout voir. 963 01:32:41,723 --> 01:32:42,766 Un instant. 964 01:32:45,727 --> 01:32:47,688 Me voilà aux fourneaux 965 01:32:47,854 --> 01:32:50,566 car les parents de Nadia lui défendent de venir. 966 01:32:50,983 --> 01:32:53,485 Je les comprends. C'est une honte. 967 01:33:32,608 --> 01:33:33,692 C'est Constantin. 968 01:33:36,069 --> 01:33:37,321 Oui, bien. 969 01:33:38,196 --> 01:33:39,990 Ton médecin est un incapable. 970 01:33:41,366 --> 01:33:43,035 J'en veux un de Moscou. 971 01:33:44,745 --> 01:33:46,246 Où étais-tu passé ? 972 01:33:48,081 --> 01:33:50,375 Je t'ai cherché pour t'inviter à mon mariage. 973 01:33:59,635 --> 01:34:01,637 Pardon, je n'ai pas pu le laisser. 974 01:34:03,889 --> 01:34:05,057 Mon épouse. 975 01:34:06,975 --> 01:34:08,393 Vous devez partir. 976 01:34:12,773 --> 01:34:14,733 Agathe et moi, nous le soignerons. 977 01:34:15,901 --> 01:34:19,237 La femme logera au village. Tu ne la verras pas. 978 01:34:20,572 --> 01:34:22,574 Elle sait qu'elle ne peut te voir. 979 01:34:24,326 --> 01:34:27,579 Je ne puis supporter l'idée que tu vives sous le même toit 980 01:34:27,663 --> 01:34:29,623 que cette pauvre créature... 981 01:34:30,582 --> 01:34:33,168 Surtout dans ton état, il faut te ménager. 982 01:34:35,087 --> 01:34:36,171 Je t'en prie, Kostia. 983 01:34:39,508 --> 01:34:41,843 Parfait. Une chemise et des draps frais. 984 01:34:42,094 --> 01:34:43,804 Un linge et de l'eau chaude. 985 01:34:46,306 --> 01:34:47,349 Attends. 986 01:34:51,770 --> 01:34:52,771 Prends le parfum. 987 01:34:53,605 --> 01:34:55,607 Il est dans la poche de mon sac. 988 01:36:13,268 --> 01:36:16,021 21 voix pour Strémov, 4 pour Karénine. 989 01:36:16,521 --> 01:36:17,689 Motion adoptée. 990 01:36:38,543 --> 01:36:39,628 Ils sont de retour. 991 01:36:39,795 --> 01:36:41,797 Ici, à Saint-Pétersbourg. 992 01:36:42,380 --> 01:36:43,882 Elle m'a écrit. 993 01:36:44,800 --> 01:36:45,884 À vous ? 994 01:36:57,270 --> 01:36:59,397 Ils disent que je ne puis refuser. 995 01:37:00,774 --> 01:37:02,108 C'est l'anniversaire du petit. 996 01:37:02,818 --> 01:37:03,985 Mon ami. 997 01:37:06,404 --> 01:37:10,242 Ne soufflez pas sur les braises d'un feu qu'il faut laisser mourir. 998 01:37:12,786 --> 01:37:14,246 Je vais lui répondre. 999 01:37:59,541 --> 01:38:00,792 Je viens voir Serioja. 1000 01:38:08,967 --> 01:38:11,344 Pardonnez-moi, Excellence. 1001 01:38:16,016 --> 01:38:17,475 Je viens voir Serioja. 1002 01:38:41,833 --> 01:38:43,084 Mon chéri ! 1003 01:38:43,335 --> 01:38:44,836 Je savais que tu viendrais. 1004 01:38:45,837 --> 01:38:47,005 C'est mon anniversaire. 1005 01:38:47,255 --> 01:38:48,340 Je sais. 1006 01:38:49,341 --> 01:38:50,550 Tu pleures ? 1007 01:38:51,217 --> 01:38:52,344 Non, je ne pleure pas. 1008 01:38:53,094 --> 01:38:55,847 - Où étais-tu ? - Je ne sais pas. 1009 01:38:56,514 --> 01:38:58,433 J'étais à l'étranger. Au Sud. 1010 01:38:59,768 --> 01:39:01,770 J'ai pensé à toi chaque jour. 1011 01:39:02,896 --> 01:39:05,065 Moi aussi, chaque jour. 1012 01:39:08,068 --> 01:39:10,695 Aime ton papa. Il est meilleur que moi... 1013 01:39:10,904 --> 01:39:13,740 Personne au monde n'est meilleur que toi. 1014 01:40:08,086 --> 01:40:10,588 - Où est Anya ? - Elle dort encore. 1015 01:40:12,841 --> 01:40:14,092 Je prends votre étole ? 1016 01:40:17,971 --> 01:40:19,681 Êtes-vous souffrante ? 1017 01:40:19,973 --> 01:40:21,433 Je dors très mal. 1018 01:40:22,350 --> 01:40:23,852 Je vais demander un remède. 1019 01:40:48,543 --> 01:40:49,961 Que fais-tu dans le noir ? 1020 01:40:50,962 --> 01:40:53,798 Iachvine va venir. Tu te souviens de lui ? 1021 01:40:54,174 --> 01:40:55,258 Tu sors ? 1022 01:40:55,717 --> 01:40:56,801 Pour aller où ? 1023 01:40:58,219 --> 01:40:59,471 Pour voir qui ? 1024 01:40:59,846 --> 01:41:01,014 Que se passe-t-il ? 1025 01:41:02,515 --> 01:41:05,351 - Où étais-tu ? - Chez mon frère, je te l'ai dit. 1026 01:41:05,518 --> 01:41:07,353 Toute la journée ? 1027 01:41:08,646 --> 01:41:10,482 A-t-il la préséance sur moi ? 1028 01:41:11,024 --> 01:41:12,067 Qu'est-il arrivé ? 1029 01:41:16,821 --> 01:41:18,823 Alexandre consent à tout. 1030 01:41:18,990 --> 01:41:23,495 Il hérite la maison de Moscou et nous vivrons au domaine. 1031 01:41:26,581 --> 01:41:27,999 Dès que le divorce... 1032 01:41:30,001 --> 01:41:32,003 Karénine n'a pas encore répondu ? 1033 01:41:37,425 --> 01:41:39,677 Vous êtes notre premier visiteur. 1034 01:41:39,844 --> 01:41:42,013 La princesse Betsy m'a écrit 1035 01:41:42,180 --> 01:41:44,933 qu'elle pourrait me recevoir entre 18 h 30 et 20 h. 1036 01:41:47,352 --> 01:41:49,687 Peut-être la verrez-vous à l'Opéra, ce soir. 1037 01:41:49,854 --> 01:41:51,773 Si je pouvais avoir une loge... 1038 01:41:52,023 --> 01:41:53,608 Vous aurez la loge 4. 1039 01:41:54,192 --> 01:41:56,277 J'y serai avec la princesse Miagki. 1040 01:41:57,862 --> 01:41:58,863 Viendrez-vous ? 1041 01:42:03,785 --> 01:42:05,745 Alexis a raison de vous estimer. 1042 01:42:13,545 --> 01:42:15,046 Tu ne peux y aller. 1043 01:42:15,171 --> 01:42:16,881 - Annouchka ! - Non. 1044 01:42:17,048 --> 01:42:18,174 Viens m'habiller. 1045 01:42:18,341 --> 01:42:19,425 Je t'en conjure. 1046 01:42:19,592 --> 01:42:21,845 Je n'ai pas honte de mes actes. 1047 01:42:22,095 --> 01:42:23,721 As-tu honte pour moi ? 1048 01:42:23,888 --> 01:42:25,932 Va t'installer à l'hôtel. 1049 01:42:26,724 --> 01:42:28,017 Sommes-nous amants ? 1050 01:42:29,227 --> 01:42:31,729 - Tu as changé. - Parce que je t'aime. 1051 01:42:31,896 --> 01:42:33,439 Alors, viens avec moi. 1052 01:42:33,606 --> 01:42:34,732 Ce serait pire. 1053 01:42:34,899 --> 01:42:36,067 Tu as peur. 1054 01:42:36,901 --> 01:42:38,069 Pas moi. 1055 01:43:17,609 --> 01:43:19,485 Voulez-vous marcher un peu ? 1056 01:43:19,944 --> 01:43:20,987 Restons assises. 1057 01:43:23,907 --> 01:43:26,242 M. le ministre, félicitations. 1058 01:43:26,993 --> 01:43:28,119 Venez me voir. 1059 01:43:48,306 --> 01:43:50,516 La princesse Sorokine et sa fille. 1060 01:43:50,808 --> 01:43:54,020 À Moscou, ce sont les voisines de la comtesse Vronski. 1061 01:43:54,187 --> 01:43:56,314 Plutôt fortunées. Aucun fils. 1062 01:43:56,648 --> 01:43:57,774 Elle est veuve. 1063 01:43:59,984 --> 01:44:01,819 Je tiens mon catalogue à jour. 1064 01:44:14,165 --> 01:44:16,167 Passeras-tu chez nous après ? 1065 01:44:17,043 --> 01:44:18,336 Demande à Varia. 1066 01:44:23,007 --> 01:44:24,175 Iras-tu voir Anna ? 1067 01:44:27,303 --> 01:44:28,846 - Mon amitié... - Arrête ! 1068 01:44:31,224 --> 01:44:32,350 Elle n'a tué personne. 1069 01:44:32,642 --> 01:44:35,353 J'irais si elle n'avait fait que violer la loi, 1070 01:44:36,187 --> 01:44:38,231 mais elle a enfreint les règles. 1071 01:44:53,413 --> 01:44:56,874 Qui a fait les décors ? A-t-on un programme ? 1072 01:44:57,041 --> 01:44:58,710 Colonel, voulez-vous en apporter un ? 1073 01:44:59,877 --> 01:45:00,878 S'il vous plaît, 1074 01:45:01,379 --> 01:45:03,256 faites-moi l'honneur de l'accepter. 1075 01:45:03,506 --> 01:45:04,757 Merci... 1076 01:45:08,052 --> 01:45:10,555 - Quelle honte ! - Voyons, c'est normal. 1077 01:45:15,435 --> 01:45:16,769 On nous regarde. 1078 01:45:17,270 --> 01:45:18,688 Je m'en moque ! 1079 01:45:19,022 --> 01:45:20,231 Apportez ma cape. 1080 01:45:20,898 --> 01:45:22,859 Où va le monde ? 1081 01:45:23,192 --> 01:45:24,569 Quel manque de décence ! 1082 01:45:25,236 --> 01:45:27,405 - Ramenez-moi. - Moins fort, ma chère. 1083 01:45:27,905 --> 01:45:29,407 Je lui ai dit deux mots. 1084 01:45:29,741 --> 01:45:32,910 Moi aussi, j'ai deux mots à dire aux femmes comme elle. 1085 01:45:34,120 --> 01:45:38,041 Quel toupet de s'exhiber ainsi comme une traînée ! 1086 01:45:42,086 --> 01:45:43,087 Allez-y ! 1087 01:45:43,421 --> 01:45:45,715 Le désastre sera complet. 1088 01:46:03,107 --> 01:46:05,109 Il faut qu'elle divorce. 1089 01:46:06,110 --> 01:46:09,322 Votre mariage arrangera tout. Est-ce pour bientôt ? 1090 01:46:09,572 --> 01:46:11,449 Pour moi, elle est ma femme. 1091 01:46:11,657 --> 01:46:12,950 Comme vous le voyez, 1092 01:46:13,785 --> 01:46:14,952 il n'en est rien. 1093 01:46:15,912 --> 01:46:17,580 Nous partons pour la campagne. 1094 01:46:18,164 --> 01:46:19,499 Sage décision. 1095 01:46:19,791 --> 01:46:22,085 Passez voir Anna avant notre départ. 1096 01:46:23,795 --> 01:46:24,796 Dans ce cas, 1097 01:46:26,798 --> 01:46:28,257 je vous fais mes adieux. 1098 01:46:48,361 --> 01:46:50,613 Tu as passé une excellente soirée. 1099 01:46:52,824 --> 01:46:55,326 Ta mère te fera épouser la veuve ou sa fille ? 1100 01:46:56,160 --> 01:46:58,162 - Nous verrons. - Ne plaisante pas. 1101 01:46:58,371 --> 01:47:00,540 Tu aurais dû m'empêcher d'y aller. 1102 01:47:18,182 --> 01:47:19,809 Tout est ma faute. 1103 01:47:33,364 --> 01:47:34,824 Je ne dors plus. 1104 01:47:38,995 --> 01:47:40,538 J'ai ce qu'il te faut. 1105 01:48:37,261 --> 01:48:39,096 Je suis si heureuse de te voir. 1106 01:48:39,430 --> 01:48:41,641 Comment vas-tu ? Et la petite Anya ? 1107 01:48:43,601 --> 01:48:47,980 Stiva voulait t'inviter à la maison mais c'est impossible. 1108 01:48:48,439 --> 01:48:49,774 Je comprends. 1109 01:48:51,108 --> 01:48:52,276 Tu te méprends. 1110 01:48:52,818 --> 01:48:54,779 Nous recevons Kitty et son mari. 1111 01:48:55,112 --> 01:48:56,906 Elle est à Moscou pour accoucher. 1112 01:48:58,908 --> 01:49:00,618 Fais-lui mes amitiés. 1113 01:49:01,577 --> 01:49:03,329 J'attendrai un an ou deux. 1114 01:49:05,248 --> 01:49:06,249 L'amour... 1115 01:49:08,251 --> 01:49:09,335 Oui, l'amour. 1116 01:49:14,757 --> 01:49:16,926 Tu condamnes ma conduite ? 1117 01:49:19,470 --> 01:49:22,765 J'aurais aimé t'imiter mais personne ne m'a sollicitée. 1118 01:49:24,267 --> 01:49:25,309 Et puis, 1119 01:49:26,185 --> 01:49:27,812 je n'ai pas ton courage. 1120 01:49:29,272 --> 01:49:31,148 Stiva, tu sais... 1121 01:49:31,691 --> 01:49:33,150 il ne change pas. 1122 01:49:34,485 --> 01:49:36,195 Comme tous les hommes, je crois. 1123 01:50:38,007 --> 01:50:39,467 J'ai eu une illumination. 1124 01:50:40,009 --> 01:50:42,345 Pourquoi rester ici ? Allons à la campagne. 1125 01:50:42,970 --> 01:50:45,056 Je ne veux plus penser au divorce. 1126 01:50:45,222 --> 01:50:46,724 Je m'ennuie ici. Quand part-on ? 1127 01:50:47,391 --> 01:50:49,310 Je t'ennuierai autant là-bas. 1128 01:50:49,518 --> 01:50:51,979 C'est Moscou qui m'ennuie. Partons demain. 1129 01:50:52,355 --> 01:50:53,564 Je ne serai jamais prête. 1130 01:50:53,856 --> 01:50:55,149 - Après-demain. - Bien. 1131 01:50:55,358 --> 01:50:57,568 Non, pas dimanche. Je vais chez maman. 1132 01:50:58,194 --> 01:50:59,487 Elle vit près d'ici. 1133 01:51:00,154 --> 01:51:01,489 Va la voir demain. 1134 01:51:03,199 --> 01:51:06,077 Mais dimanche, il y aura la princesse Sorokine. 1135 01:51:06,243 --> 01:51:08,245 Je t'en prie. Ne gâche pas tout. 1136 01:51:09,205 --> 01:51:12,249 Demain, maman n'aura pas signé les papiers. 1137 01:51:12,416 --> 01:51:15,378 Laissons cela. C'est dimanche ou rien. 1138 01:51:15,461 --> 01:51:16,504 C'est absurde. 1139 01:51:16,587 --> 01:51:19,423 Tu ne comprends pas ce qu'est devenue ma vie. 1140 01:51:19,757 --> 01:51:21,175 Vous ne m'aimez plus. 1141 01:51:22,551 --> 01:51:25,096 Vous me détestez car vous m'avez tout sacrifié. 1142 01:51:25,596 --> 01:51:26,597 Ça suffit ! 1143 01:51:27,098 --> 01:51:29,767 Vous m'accusez de ne plus vous aimer, pour si peu ? 1144 01:51:30,226 --> 01:51:33,354 J'ai consumé votre amour. À présent, tout est fini. 1145 01:51:47,284 --> 01:51:48,411 Pardonne-moi. 1146 01:51:58,462 --> 01:51:59,964 Partons, peu importe. 1147 01:52:00,089 --> 01:52:02,425 J'écrirai à maman. Partons dimanche. 1148 01:52:02,591 --> 01:52:04,176 Je ferai ce que tu voudras. 1149 01:52:04,343 --> 01:52:06,762 - Quitte-moi. - Non, je t'aime. 1150 01:52:08,180 --> 01:52:09,181 Pourquoi ? 1151 01:52:10,599 --> 01:52:13,352 L'amour ne s'explique pas. 1152 01:52:40,546 --> 01:52:42,006 Les bagages seront prêts ? 1153 01:52:42,840 --> 01:52:44,508 Je dois sortir aujourd'hui. 1154 01:52:44,842 --> 01:52:47,470 Vas-tu chez ta mère, voir ta pimbêche ? 1155 01:52:47,678 --> 01:52:50,306 Non, j'ai rendez-vous chez mon avocat. 1156 01:52:50,681 --> 01:52:52,683 Et je dîne avec des camarades. 1157 01:52:52,850 --> 01:52:53,893 Je vois le genre. 1158 01:52:54,310 --> 01:52:56,145 C'est intolérable ! 1159 01:52:58,063 --> 01:52:59,398 Je peux les inviter ici. 1160 01:52:59,565 --> 01:53:02,193 Merci, mais il me reste un peu de fierté. 1161 01:53:02,359 --> 01:53:03,360 Qui 1162 01:53:04,028 --> 01:53:05,988 vous a envoyé la dépêche ? 1163 01:53:06,363 --> 01:53:10,701 Stiva écrit ce que nous savions déjà. Karénine ne se décide pas... 1164 01:53:11,035 --> 01:53:14,038 Je me fiche du divorce, pourquoi l'avoir cachée ? 1165 01:53:24,757 --> 01:53:26,717 Avez-vous quelque chose à me dire ? 1166 01:54:02,127 --> 01:54:03,546 Ce sera donc la fille ? 1167 01:54:04,547 --> 01:54:06,090 Maman lui a confié des papiers. 1168 01:58:07,831 --> 01:58:09,291 Seigneur, pardonnez-moi. 1169 01:58:47,996 --> 01:58:50,541 Je vais manquer de fourrage cet hiver. 1170 01:58:50,916 --> 01:58:52,417 Vous êtes trop indulgent, 1171 01:58:53,377 --> 01:58:54,920 mais vous êtes un homme juste, 1172 01:58:55,379 --> 01:58:57,673 qui vit pour son âme, pas pour sa panse. 1173 01:59:00,717 --> 01:59:02,427 Comment savoir ce qui est juste ? 1174 01:59:02,845 --> 01:59:05,389 On le sait, c'est tout. On n'a pas le choix. 1175 01:59:08,058 --> 01:59:10,435 - On peut écouter la raison. - La raison ? 1176 01:59:10,894 --> 01:59:13,188 Est-ce la raison qui a choisi votre femme ? 1177 01:59:40,090 --> 01:59:41,466 Je te cherchais. 1178 01:59:44,469 --> 01:59:45,971 J'ai compris une chose. 1179 01:59:46,430 --> 01:59:47,639 Quoi donc ? 1180 02:00:01,653 --> 02:00:02,946 Il m'a souri. 1181 02:00:03,488 --> 02:00:05,490 Il est très doué pour son âge. 1182 02:00:08,660 --> 02:00:09,953 Qu'as-tu compris ? 1183 02:01:13,350 --> 02:01:14,518 Anya ! 1184 02:09:06,990 --> 02:09:07,991 Adaptation : Isabelle Audinot 1185 02:09:08,116 --> 02:09:09,159 Sous-titrage TITRA FILM Paris 1186 02:09:31,014 --> 02:09:32,056 French