1
00:00:48,382 --> 00:00:52,094
ANNA KARÉNINE
2
00:00:52,261 --> 00:00:53,637
Visa d'exploitation : 135 273
3
00:01:05,983 --> 00:01:08,819
RUSSIE IMPÉRIALE
1874
4
00:01:57,868 --> 00:01:59,161
Que fais-je de cela,
5
00:01:59,537 --> 00:02:00,663
Excellence ?
6
00:02:01,288 --> 00:02:02,331
Ah oui...
7
00:02:02,540 --> 00:02:05,543
c'est pour Darie Alexandrovna
et les enfants.
8
00:02:15,636 --> 00:02:16,637
Vassia !
9
00:02:20,182 --> 00:02:21,642
Qui va voir grand-maman ?
10
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Moi !
11
00:02:27,231 --> 00:02:28,732
Venez, mes canetons.
12
00:02:59,346 --> 00:03:00,598
Sois sage. J'y vais.
13
00:03:05,102 --> 00:03:07,521
Lisez le chapitre,
je reviens vous interroger.
14
00:03:09,523 --> 00:03:10,858
Lisez-le deux fois.
15
00:03:42,264 --> 00:03:43,474
Stiva !
16
00:04:07,498 --> 00:04:09,458
Dolly a trouvé
un mot de la gouvernante.
17
00:04:09,625 --> 00:04:10,626
Et alors ?
18
00:04:11,001 --> 00:04:14,255
Stiva me prie de venir à Moscou
pour apaiser Dolly.
19
00:04:14,588 --> 00:04:17,925
On m'enlève mon épouse
pour pardonner un adultère ?
20
00:04:19,677 --> 00:04:21,679
Je le blâme même s'il est ton frère.
21
00:04:21,804 --> 00:04:23,597
Je vais surtout consoler Dolly.
22
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
On m'attend à quatre Comités.
23
00:04:25,849 --> 00:04:29,979
Les gens comptent sur moi.
Je ne puis regarder tes leçons.
24
00:04:30,271 --> 00:04:32,022
Serioja est très bon élève,
25
00:04:32,356 --> 00:04:33,607
Excellence.
26
00:04:33,774 --> 00:04:35,109
Qui t'a mis cette chemise ?
27
00:04:35,651 --> 00:04:37,653
Moi, je viendrai t'écouter lire.
28
00:04:38,320 --> 00:04:39,947
Demain, peut-être.
29
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
Merci, Loukitch.
30
00:04:41,824 --> 00:04:42,825
Peut-être...
31
00:04:43,367 --> 00:04:44,368
demain.
32
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
Non, demain, je ne peux pas.
33
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Merci, Excellence.
34
00:04:48,038 --> 00:04:49,039
Venez.
35
00:04:49,164 --> 00:04:50,374
Alexis.
36
00:04:51,041 --> 00:04:54,295
Neuf ans de vie conjugale
peuvent-ils être effacés
37
00:04:54,712 --> 00:04:55,963
par une tocade ?
38
00:04:57,047 --> 00:04:58,173
Soit.
39
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
Mais le péché a un prix.
40
00:05:00,551 --> 00:05:02,052
Tu peux me croire.
41
00:05:03,721 --> 00:05:04,847
Pourquoi ?
42
00:05:05,014 --> 00:05:06,640
Tante Dolly vit là-bas.
43
00:05:06,807 --> 00:05:09,560
- Mais pourquoi ?
- Je te l'ai dit, Serioja.
44
00:05:10,019 --> 00:05:11,854
Elle est souffrante.
45
00:05:12,021 --> 00:05:13,188
Pourquoi, maman ?
46
00:05:13,480 --> 00:05:15,149
Ne me fais pas pleurer.
47
00:05:16,025 --> 00:05:17,359
Tu auras un cadeau.
48
00:05:17,526 --> 00:05:20,195
Je m'en moque.
Je veux que tu restes.
49
00:05:21,238 --> 00:05:22,573
Mon petit chaton.
50
00:05:23,198 --> 00:05:24,575
Quoi, comme cadeau ?
51
00:05:24,908 --> 00:05:26,035
Je préfère ça.
52
00:05:52,686 --> 00:05:54,104
Je ne l'ai jamais laissé.
53
00:05:54,438 --> 00:05:58,233
Vous quittez votre fils,
et je vais rejoindre le mien.
54
00:05:58,609 --> 00:06:00,194
Comtesse Vronski.
55
00:06:00,611 --> 00:06:03,447
Je reviens du baptême
de ma petite-fille.
56
00:06:04,114 --> 00:06:06,450
Mon aîné a épousé
la princesse Chirkov.
57
00:06:11,789 --> 00:06:14,416
Vous êtes charmante,
je ne vous connais pas.
58
00:06:14,958 --> 00:06:16,585
Je viens rarement à Moscou.
59
00:06:16,710 --> 00:06:18,921
- Mais vous me connaissez.
- De réputation.
60
00:06:19,213 --> 00:06:20,714
On médit à ce point ?
61
00:06:24,218 --> 00:06:25,260
J'ai tant aimé...
62
00:06:26,303 --> 00:06:28,138
- Vraiment ?
- À chaque fois.
63
00:06:29,390 --> 00:06:33,268
Je fais honte à mes fils
mais je préfère le remords au regret.
64
00:06:33,477 --> 00:06:34,561
Pas vous ?
65
00:06:35,562 --> 00:06:36,647
Je l'ignore.
66
00:07:05,175 --> 00:07:08,846
Un monsieur attend d'être reçu,
il n'a pas rendez-vous.
67
00:07:10,764 --> 00:07:12,015
Levine, où étais-tu ?
68
00:07:12,683 --> 00:07:14,184
Il faut que je te voie.
69
00:07:15,853 --> 00:07:18,272
- J'ai besoin d'un conseil.
- Dans mon cabinet.
70
00:07:18,605 --> 00:07:21,692
Voici mon vieil ami,
Constantin Dmitriévitch Levine.
71
00:07:22,109 --> 00:07:24,319
Prévenez que j'aurai un léger retard.
72
00:07:30,117 --> 00:07:31,452
Je suis harassé !
73
00:07:31,577 --> 00:07:32,619
Assieds-toi.
74
00:07:32,703 --> 00:07:33,954
Pour quelle raison ?
75
00:07:34,121 --> 00:07:36,999
- Je me tue à la tâche.
- Du griffonnage !
76
00:07:37,166 --> 00:07:40,669
Nous sommes l'âme de la Russie,
le paysan en est la panse.
77
00:07:40,794 --> 00:07:42,296
Quand m'invites-tu à chasser ?
78
00:07:45,507 --> 00:07:48,635
Tu avais juré
de ne plus t'habiller à l'européenne.
79
00:07:48,802 --> 00:07:50,345
- Il y a du nouveau.
- Oui.
80
00:07:50,971 --> 00:07:53,223
Je viens demander la main
d'une jeune fille.
81
00:07:54,975 --> 00:07:56,393
Sais-tu qui c'est ?
82
00:07:56,810 --> 00:07:59,354
Je crois.
Tu aurais dû le faire avant ton départ.
83
00:07:59,563 --> 00:08:01,523
J'ai cru que c'était impossible.
84
00:08:01,690 --> 00:08:04,902
Kitty est un ange,
et moi, un homme de la terre.
85
00:08:05,068 --> 00:08:08,197
Mais après réflexion,
je ne puis vivre sans elle.
86
00:08:10,073 --> 00:08:11,742
- Ai-je ma chance ?
- Bien sûr.
87
00:08:11,909 --> 00:08:14,745
Les Stcherbatski reçoivent ce soir,
vas-y tôt.
88
00:08:14,995 --> 00:08:16,413
- Un conseil...
- Dis-moi.
89
00:08:16,580 --> 00:08:18,165
- Change de bottes.
- Entendu.
90
00:08:18,332 --> 00:08:19,500
Autre chose ?
91
00:08:20,584 --> 00:08:23,086
Dînons ensemble.
Rendez-vous à L'Angleterre.
92
00:08:23,504 --> 00:08:24,671
Ou à L'Ermitage ?
93
00:08:25,005 --> 00:08:26,673
Disons 17 h 30 à L'Angleterre.
94
00:08:26,757 --> 00:08:29,760
Je leur dois trop d'argent
pour dîner ailleurs.
95
00:08:30,093 --> 00:08:31,595
Des bottes neuves,
96
00:08:31,762 --> 00:08:34,181
un manteau et un chapeau correct.
97
00:09:17,474 --> 00:09:18,475
Pardonnez-moi.
98
00:09:53,010 --> 00:09:54,261
C'est trop injuste.
99
00:09:55,345 --> 00:09:56,847
Tu fais un mariage d'amour.
100
00:09:57,180 --> 00:09:58,849
Tu es un mari modèle.
101
00:09:59,850 --> 00:10:02,603
Les enfants naissent,
les années passent.
102
00:10:03,604 --> 00:10:04,688
Et soudain,
103
00:10:05,606 --> 00:10:07,858
ta femme est vieille et fatiguée.
104
00:10:08,108 --> 00:10:10,319
Ses cheveux se font rares,
et son corps...
105
00:10:10,611 --> 00:10:12,613
Tandis que tu es plein d'ardeur !
106
00:10:14,114 --> 00:10:17,034
Tu es à la merci
de toutes les tentatrices.
107
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
Tout ceci n'a aucun sens.
108
00:10:19,328 --> 00:10:22,456
Comme si en sortant de table,
je volais une brioche.
109
00:10:22,789 --> 00:10:23,832
Une belle brioche...
110
00:10:23,999 --> 00:10:25,626
Je te parle d'amour.
111
00:10:25,876 --> 00:10:27,711
Et tu me parles de ton appétit.
112
00:10:28,003 --> 00:10:30,631
Je les confonds.
Connais-tu le comte Vronski ?
113
00:10:30,797 --> 00:10:32,174
Non, qui est-ce ?
114
00:10:32,466 --> 00:10:34,217
Ton rival, il est de Pétersbourg.
115
00:10:34,426 --> 00:10:35,510
Qui est-ce ?
116
00:10:35,677 --> 00:10:37,888
Ne t'en fais pas,
il s'agit seulement
117
00:10:38,055 --> 00:10:41,725
d'un bel officier fortuné
qui séduit les jolies femmes.
118
00:10:42,059 --> 00:10:43,560
De la soupe aux choux ?
119
00:10:43,894 --> 00:10:46,897
Potage au chou à la russe,
commandé par le monsieur.
120
00:10:47,522 --> 00:10:48,982
C'est ce que je désirais.
121
00:10:50,901 --> 00:10:54,154
L'issue de cette soirée
est une question de vie ou de mort.
122
00:10:54,321 --> 00:10:55,405
Kostia.
123
00:10:56,365 --> 00:10:58,408
Kitty serait folle de t'éconduire.
124
00:10:58,742 --> 00:11:00,369
Sache que Dolly te soutient.
125
00:11:01,578 --> 00:11:04,164
Elle dit que Kitty t'est destinée.
126
00:11:05,332 --> 00:11:06,416
Vraiment ?
127
00:11:08,585 --> 00:11:10,087
Dolly est une perle rare.
128
00:11:10,253 --> 00:11:11,338
En effet.
129
00:11:12,673 --> 00:11:13,715
Tu as raison.
130
00:11:14,007 --> 00:11:15,425
Je l'ai aimée à la folie.
131
00:11:17,260 --> 00:11:18,345
Constantin !
132
00:11:28,730 --> 00:11:30,649
Il est trop tôt, je repasserai.
133
00:11:32,067 --> 00:11:33,110
Venez.
134
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
Regardez-moi.
135
00:12:06,601 --> 00:12:09,396
C'est moi qui reçois,
papa et maman se préparent.
136
00:12:09,563 --> 00:12:11,148
C'est ma première réception.
137
00:12:12,315 --> 00:12:13,608
Princesse Katherine.
138
00:12:15,777 --> 00:12:16,862
Je suis heureux.
139
00:12:18,530 --> 00:12:21,575
Je suis ravie
que vous soyez des nôtres.
140
00:12:22,492 --> 00:12:23,827
Kitty, vous êtes...
141
00:12:26,371 --> 00:12:29,332
Stiva m'a avertie de votre retour.
Restez-vous longtemps ?
142
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
Je l'ignore.
Tout dépend de vous.
143
00:12:32,753 --> 00:12:33,837
De moi ?
144
00:12:35,964 --> 00:12:37,257
Je veux dire que...
145
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
Je suis venu dans un seul but.
146
00:12:44,389 --> 00:12:45,557
Voulez-vous m'épouser ?
147
00:12:50,353 --> 00:12:51,396
Pardonnez-moi.
148
00:12:52,397 --> 00:12:54,274
Le moment est mal choisi.
149
00:12:55,108 --> 00:12:56,193
Acceptez-vous ?
150
00:12:58,403 --> 00:12:59,446
Je ne peux pas.
151
00:13:07,370 --> 00:13:08,497
Je regrette.
152
00:13:09,790 --> 00:13:10,874
Oui.
153
00:13:11,792 --> 00:13:13,084
C'était impossible.
154
00:13:17,798 --> 00:13:18,799
Pardon.
155
00:13:19,549 --> 00:13:21,468
Êtes-vous
le frère de Nicolas Levine ?
156
00:13:22,302 --> 00:13:25,639
Il vit à Moscou, à La Licorne,
dans Khitrovka.
157
00:13:26,139 --> 00:13:29,100
- Comment savez-vous cela ?
- C'est mon métier.
158
00:13:35,106 --> 00:13:36,316
Comte Vronski ?
159
00:13:50,956 --> 00:13:52,123
Princesse Kitty.
160
00:13:52,958 --> 00:13:55,460
Après tout ce temps,
vous n'avez pas changé.
161
00:13:56,002 --> 00:13:57,587
Nous nous sommes vus hier.
162
00:15:05,697 --> 00:15:06,781
C'est Kostia.
163
00:15:07,324 --> 00:15:08,325
Nom de Dieu !
164
00:15:09,034 --> 00:15:10,035
Regarde-toi.
165
00:15:10,285 --> 00:15:11,786
On dirait un capitaliste.
166
00:15:12,454 --> 00:15:13,705
Que veux-tu ?
167
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
Rien.
168
00:15:15,332 --> 00:15:16,625
Je viens te voir.
169
00:15:18,877 --> 00:15:19,920
Bonsoir, mademoiselle.
170
00:15:20,170 --> 00:15:21,129
Madame.
171
00:15:21,212 --> 00:15:24,090
Tais-toi, voyons.
Tu parles comme un magistrat.
172
00:15:25,800 --> 00:15:28,303
Une vodka pour mon frère.
Presse-toi.
173
00:15:28,470 --> 00:15:29,596
Je ne veux rien.
174
00:15:30,722 --> 00:15:31,723
Laisse-moi.
175
00:15:35,727 --> 00:15:37,270
Qui t'a dit où me trouver ?
176
00:15:37,479 --> 00:15:39,272
Un colonel de la police secrète.
177
00:15:40,065 --> 00:15:41,316
Tu es surveillé.
178
00:15:42,734 --> 00:15:43,777
Tant mieux.
179
00:15:44,736 --> 00:15:46,154
On me croit dangereux.
180
00:15:47,948 --> 00:15:49,199
Pourquoi souris-tu ?
181
00:15:49,282 --> 00:15:50,283
Pour rien.
182
00:15:50,367 --> 00:15:51,368
Crois-moi.
183
00:15:51,660 --> 00:15:53,036
Le grand jour approche.
184
00:15:53,453 --> 00:15:55,622
J'ai renoncé
à mes privilèges pour ça.
185
00:15:56,456 --> 00:15:58,249
Tu es du mauvais côté de l'Histoire.
186
00:15:59,167 --> 00:16:03,129
Les privilèges sont immoraux,
et surtout ils n'ont aucun sens.
187
00:16:06,257 --> 00:16:07,300
Il est malade.
188
00:16:07,592 --> 00:16:09,260
Laisse-moi, je te dis !
189
00:16:10,553 --> 00:16:12,389
Marie Nicolaievna était une putain.
190
00:16:14,140 --> 00:16:15,767
Je la considère comme ma femme.
191
00:16:16,601 --> 00:16:18,561
Si elle te dérange, va-t'en.
192
00:16:22,065 --> 00:16:23,316
Tu es marié ?
193
00:16:26,778 --> 00:16:27,988
Pourquoi ?
194
00:16:28,571 --> 00:16:29,864
Tu attends l'amour ?
195
00:16:30,115 --> 00:16:31,825
- Non.
- Tant mieux.
196
00:16:32,075 --> 00:16:35,245
L'amour sera le dernier mirage
de l'ordre ancien.
197
00:16:36,788 --> 00:16:38,707
Épouse une de tes paysannes.
198
00:16:38,873 --> 00:16:40,834
Oui, tu as bien raison.
199
00:16:43,628 --> 00:16:44,963
À la fraternité !
200
00:16:57,600 --> 00:16:59,144
Tu dois voir un médecin.
201
00:17:00,854 --> 00:17:03,732
Viens à Pokrovskoié,
le temps de guérir.
202
00:17:04,065 --> 00:17:05,316
Avec ma femme ?
203
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Sinon...
204
00:17:09,988 --> 00:17:11,906
va prendre les eaux à l'étranger.
205
00:17:14,075 --> 00:17:16,286
Je peux t'en envoyer plus.
206
00:17:27,922 --> 00:17:29,174
Qui attendez-vous ?
207
00:17:29,382 --> 00:17:32,635
J'escorte des altesses autrichiennes
pendant quatre jours.
208
00:17:32,802 --> 00:17:35,096
Il faut accueillir le wagon royal !
209
00:17:35,346 --> 00:17:36,389
Je vous plains.
210
00:17:36,598 --> 00:17:38,933
- Amateurs d'art ?
- De nourriture.
211
00:17:40,727 --> 00:17:42,020
Voici le train.
212
00:18:03,708 --> 00:18:04,751
Je reviens.
213
00:18:14,219 --> 00:18:15,220
Stiva !
214
00:18:16,513 --> 00:18:17,514
Anna !
215
00:18:21,935 --> 00:18:24,229
- N'as-tu pas honte ?
- Si, bien sûr.
216
00:18:25,980 --> 00:18:27,857
Oui, c'est la sur d'Oblonski.
217
00:18:28,233 --> 00:18:29,234
Karénine.
218
00:18:31,486 --> 00:18:32,695
Charmante, non ?
219
00:18:52,465 --> 00:18:53,675
Chère comtesse,
220
00:18:53,842 --> 00:18:55,802
votre fils est là,
mon frère aussi.
221
00:18:55,969 --> 00:18:57,720
Mme Karénine aussi a un fils.
222
00:18:57,887 --> 00:19:00,515
Ils n'ont jamais été séparés,
elle s'inquiète.
223
00:19:00,682 --> 00:19:02,809
Navré, je ne vous avais pas reconnue.
224
00:19:06,479 --> 00:19:07,856
J'embrasse votre joli minois.
225
00:19:28,668 --> 00:19:31,171
Ne faites pas descendre
vos altesses.
226
00:19:33,298 --> 00:19:35,717
Il paraît qu'il avait des enfants.
227
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Ne peut-on faire un geste ?
228
00:19:37,927 --> 00:19:39,179
Je reviens, mère.
229
00:19:44,267 --> 00:19:45,351
Écartez-vous.
230
00:19:46,728 --> 00:19:48,479
C'est à vous que l'on doit cela.
231
00:19:53,151 --> 00:19:54,611
Quelle bonté d'âme !
232
00:19:57,488 --> 00:19:58,907
Tu connais bien le comte ?
233
00:19:59,908 --> 00:20:01,826
Que penses-tu de lui ?
Il aime Kitty.
234
00:20:06,289 --> 00:20:08,583
Parlons plutôt de Dolly et toi.
235
00:20:09,167 --> 00:20:10,293
Qu'as-tu à dire ?
236
00:20:10,585 --> 00:20:13,338
J'ai déjà tout dit.
À genoux, en larmes.
237
00:20:13,630 --> 00:20:16,341
Je vais au bureau.
À toi de convaincre Dolly.
238
00:20:16,591 --> 00:20:18,134
Ne rentre pas tard.
239
00:20:19,552 --> 00:20:20,678
Misère...
240
00:20:22,513 --> 00:20:24,265
Kitty va passer te voir.
241
00:20:24,974 --> 00:20:27,644
C'est une jeune fille, à présent.
Tu l'intimides.
242
00:20:28,102 --> 00:20:30,688
La grande dame de Saint-Pétersbourg.
243
00:20:31,147 --> 00:20:32,523
Est-ce vraiment moi ?
244
00:20:36,110 --> 00:20:37,111
Dolly.
245
00:20:39,614 --> 00:20:41,199
Stiva m'a tout dit.
246
00:20:45,286 --> 00:20:46,746
Je regrette.
247
00:20:47,163 --> 00:20:48,748
De tout mon cur.
248
00:20:49,874 --> 00:20:51,584
Je ne sais que faire.
249
00:20:52,085 --> 00:20:53,294
Je comprends.
250
00:20:54,212 --> 00:20:56,089
Je ne supporte plus sa présence.
251
00:20:56,839 --> 00:20:59,092
Il s'en moque.
Il a ce qu'il désire.
252
00:20:59,259 --> 00:21:00,677
C'est toi qu'il désire.
253
00:21:01,094 --> 00:21:02,679
Il t'aime, Dolly.
254
00:21:02,929 --> 00:21:04,806
Sa famille compte plus que tout.
255
00:21:04,973 --> 00:21:06,140
Crois-tu ?
256
00:21:06,432 --> 00:21:07,976
Et la gouvernante ?
257
00:21:08,142 --> 00:21:11,145
Il s'est mal conduit.
Mais il ne l'aime pas.
258
00:21:12,146 --> 00:21:14,565
L'homme agit parfois comme un animal.
259
00:21:15,024 --> 00:21:16,818
Mais son âme se repent.
260
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
Et moi, dans tout cela ?
261
00:21:20,530 --> 00:21:22,365
Qu'ai-je à faire de son repentir ?
262
00:21:22,865 --> 00:21:25,368
Je sais que tu souffres, mais dis-moi...
263
00:21:26,869 --> 00:21:28,830
L'aimes-tu encore un peu ?
264
00:21:29,372 --> 00:21:30,790
Assez pour pardonner ?
265
00:21:33,334 --> 00:21:36,546
Quand je les imagine ensemble,
je ne puis pardonner.
266
00:21:38,214 --> 00:21:39,674
Ma pauvre chérie.
267
00:21:40,216 --> 00:21:41,718
Tu acceptes ton sort ?
268
00:21:41,968 --> 00:21:43,052
Mon sort ?
269
00:21:44,554 --> 00:21:47,682
Je n'ai rien fait de mal !
C'est lui...
270
00:21:47,849 --> 00:21:49,183
L'aimes-tu encore ?
271
00:21:55,148 --> 00:21:57,400
Tu l'aimes et il t'aime.
272
00:21:57,692 --> 00:21:59,068
Si tu ne peux pardonner,
273
00:21:59,235 --> 00:22:02,155
vous serez malheureux
jusqu'à la fin de vos jours.
274
00:22:05,908 --> 00:22:08,369
C'est joli.
Est-ce une robe de mariée ?
275
00:22:10,371 --> 00:22:12,206
Cherche le G de Gricha.
276
00:22:14,208 --> 00:22:15,752
Sais-tu écrire ton nom ?
277
00:22:18,838 --> 00:22:20,089
Je suis rentré !
278
00:22:22,425 --> 00:22:24,260
Où sont mes petits canetons ?
279
00:22:33,853 --> 00:22:36,064
Serez-vous au bal des Bobristchev ?
280
00:22:37,190 --> 00:22:38,358
Les bals m'ennuient.
281
00:22:40,693 --> 00:22:43,237
Stiva, il faut qu'Anna vienne au bal.
282
00:22:43,404 --> 00:22:44,614
Bien sûr.
283
00:22:47,283 --> 00:22:48,409
Dieu soit avec toi.
284
00:22:50,203 --> 00:22:52,205
Présentez-moi la nouvelle gouvernante.
285
00:22:52,372 --> 00:22:54,624
Elle est vieille, elle a 100 ans.
286
00:22:57,460 --> 00:23:01,464
Je sais pourquoi vous désirez voir
tout le monde à ce bal.
287
00:23:01,714 --> 00:23:04,133
Vous serez la reine de la soirée.
288
00:23:04,467 --> 00:23:05,802
Comment le savez-vous ?
289
00:23:07,804 --> 00:23:08,805
Je sais tout.
290
00:23:11,808 --> 00:23:13,393
Quel bel âge que le vôtre !
291
00:23:14,894 --> 00:23:16,145
On voit tout
292
00:23:16,938 --> 00:23:18,564
à travers une brume bleutée.
293
00:23:19,273 --> 00:23:21,109
Je me suis aussi mariée à 18 ans.
294
00:23:38,418 --> 00:23:39,961
Le prince est-il là ?
295
00:23:40,503 --> 00:23:42,505
Je crois qu'il vient de monter.
296
00:23:42,755 --> 00:23:44,173
Personne ne reçoit ?
297
00:23:44,340 --> 00:23:47,260
Je vais voir, M. le comte.
Je ne crois pas.
298
00:23:48,803 --> 00:23:50,680
La princesse s'est retirée tôt.
299
00:23:51,013 --> 00:23:52,265
Y a-t-il un message ?
300
00:24:02,859 --> 00:24:04,318
Non. Merci.
301
00:24:54,076 --> 00:24:55,828
J'attendais une épouse.
302
00:24:55,995 --> 00:24:57,038
Vraiment ?
303
00:25:00,583 --> 00:25:02,877
Au lieu de ça,
vous ramenez un chapeau.
304
00:25:03,836 --> 00:25:05,338
Un chapeau noir en soie.
305
00:25:06,422 --> 00:25:10,384
La soie se fait avec quel animal ?
C'est pas naturel.
306
00:25:12,261 --> 00:25:13,763
Bientôt, peut-être.
307
00:25:14,889 --> 00:25:16,557
N'y compte pas trop.
308
00:26:07,984 --> 00:26:10,403
- M'accorderez-vous une valse ?
- Oui, Boris.
309
00:26:10,903 --> 00:26:13,698
Je vous accorde la troisième,
pour votre premier bal.
310
00:26:14,198 --> 00:26:15,658
Vous êtes ma première conquête.
311
00:26:44,186 --> 00:26:45,521
Où vous conduis-je ?
312
00:26:47,315 --> 00:26:48,316
Là-bas.
313
00:27:06,250 --> 00:27:07,376
Comment allez-vous ?
314
00:27:07,710 --> 00:27:09,920
Grâce à Anna, très bien.
Vous dansez ?
315
00:27:10,379 --> 00:27:11,714
Non, invitez Anna.
316
00:27:12,340 --> 00:27:13,341
Je ne danse pas.
317
00:27:17,053 --> 00:27:18,137
Allons-y.
318
00:27:18,220 --> 00:27:19,221
Attention !
319
00:27:56,926 --> 00:27:59,637
Cette manie grotesque
de jouer les marieuses.
320
00:28:00,388 --> 00:28:02,473
Bonté divine, qu'ai-je encore fait ?
321
00:28:03,974 --> 00:28:05,393
Êtes-vous préoccupé ?
322
00:28:11,482 --> 00:28:13,609
Vous êtes très en beauté, ce soir.
323
00:28:23,452 --> 00:28:25,121
Ne me demandez rien, maman.
324
00:28:26,080 --> 00:28:27,415
Kitty, c'est à nous.
325
00:28:30,126 --> 00:28:32,962
Princesse, j'ai l'honneur
de réclamer ma valse.
326
00:28:53,315 --> 00:28:56,193
Il dansera la mazurka avec Kitty.
Vous verrez.
327
00:29:18,048 --> 00:29:19,508
Oui, assurément.
328
00:29:27,183 --> 00:29:28,476
Dansez avec moi.
329
00:29:31,061 --> 00:29:34,565
Un inconnu croisé dans une gare
ne peut me parler ainsi.
330
00:29:34,690 --> 00:29:37,026
Si vous refusez de danser,
331
00:29:37,359 --> 00:29:39,653
je rentre chez moi sur-le-champ.
332
00:29:41,572 --> 00:29:42,865
J'accepte pour Kitty.
333
00:31:16,667 --> 00:31:17,710
C'est ma sur.
334
00:31:53,495 --> 00:31:54,538
Ils se donnent en spectacle.
335
00:33:07,403 --> 00:33:08,904
Prochain arrêt, Bologoié.
336
00:33:32,302 --> 00:33:33,929
Puis-je vous aider ?
337
00:33:38,434 --> 00:33:39,768
Que faites-vous ici ?
338
00:33:41,812 --> 00:33:43,105
Ai-je le choix ?
339
00:33:45,107 --> 00:33:46,358
Je veux être avec vous.
340
00:33:46,608 --> 00:33:47,693
Taisez-vous.
341
00:33:49,111 --> 00:33:50,154
Allez rejoindre Kitty.
342
00:33:53,782 --> 00:33:54,783
C'est mal.
343
00:33:55,034 --> 00:33:56,118
Peu importe.
344
00:33:56,785 --> 00:33:59,121
- Je vous le défends.
- Peu importe.
345
00:34:00,873 --> 00:34:02,332
Il faut m'oublier.
346
00:34:03,459 --> 00:34:05,127
Si vous êtes un galant homme.
347
00:34:05,711 --> 00:34:07,713
Et vous, oublierez-vous ?
348
00:34:10,466 --> 00:34:11,467
Oui.
349
00:34:44,917 --> 00:34:46,085
Serioja va bien ?
350
00:34:46,335 --> 00:34:48,754
Dis-moi au moins bonjour.
Oui, il va bien.
351
00:34:49,713 --> 00:34:52,341
- Alors, franc succès ?
- Pardon ?
352
00:34:53,008 --> 00:34:54,676
Tu parles de Dolly et Stiva ?
353
00:34:55,594 --> 00:34:56,720
Oui, je crois.
354
00:35:01,850 --> 00:35:03,102
Inutile de m'annoncer.
355
00:35:04,770 --> 00:35:07,356
Vronski !
Le maître de maison.
356
00:35:08,357 --> 00:35:10,359
Baronne, du café pour le comte.
357
00:35:11,944 --> 00:35:13,362
Dois-je vous laisser ?
358
00:35:13,779 --> 00:35:15,697
Vous êtes ici chez vous.
359
00:35:16,573 --> 00:35:18,867
Vous devriez me parler ainsi, Pierre.
360
00:35:19,368 --> 00:35:23,122
Mon époux refuse le divorce.
Savez-vous pourquoi ?
361
00:35:23,539 --> 00:35:25,874
Il aime l'argenterie de ma famille.
362
00:35:26,041 --> 00:35:27,376
Je lui fais un procès.
363
00:35:27,543 --> 00:35:32,089
Ce n'est pas parce qu'on est infidèle,
qu'on doit utiliser cette vaisselle.
364
00:35:33,048 --> 00:35:34,049
C'est ma vaisselle.
365
00:35:35,384 --> 00:35:36,718
Et Moscou ?
366
00:35:37,886 --> 00:35:38,929
Provincial à souhait.
367
00:36:05,247 --> 00:36:06,498
Merci pour les cadeaux.
368
00:36:41,491 --> 00:36:42,826
J'écris à Dolly.
369
00:36:43,410 --> 00:36:44,536
Et à Kitty.
370
00:36:46,246 --> 00:36:47,539
Tu es si bonne.
371
00:37:00,510 --> 00:37:01,803
Allons nous coucher.
372
00:37:06,350 --> 00:37:09,394
Que dit-on à Moscou
du nouveau projet de loi ?
373
00:37:10,312 --> 00:37:11,688
Quel projet de loi ?
374
00:37:13,649 --> 00:37:15,817
Celui que j'ai fait adopter au conseil.
375
00:37:17,486 --> 00:37:19,029
Personne n'en a parlé.
376
00:37:19,863 --> 00:37:20,906
Vraiment ?
377
00:37:26,828 --> 00:37:28,872
Ici, cela a fait grand bruit.
378
00:38:01,822 --> 00:38:03,740
- Princesse Betsy.
- Mon cousin.
379
00:38:04,032 --> 00:38:05,867
Vous êtes donc amateur d'art ?
380
00:38:06,076 --> 00:38:07,494
Cela ne saurait tarder.
381
00:38:48,910 --> 00:38:52,789
La comtesse Lydie se plaint
de ne plus te voir à ses soirées.
382
00:38:52,998 --> 00:38:55,459
Il faut aimer
les récits des missionnaires.
383
00:38:55,584 --> 00:38:58,587
Ou les exposés sur les Églises
d'Orient et d'Occident.
384
00:39:00,922 --> 00:39:02,090
Pardonne-moi.
385
00:39:02,799 --> 00:39:04,301
Je sais que tu l'estimes.
386
00:39:05,761 --> 00:39:06,970
Dépêchons-nous.
387
00:39:27,783 --> 00:39:29,201
Je voulais vous dire.
388
00:39:29,368 --> 00:39:32,079
Vous changez d'affectation
et vous prenez du galon.
389
00:39:32,245 --> 00:39:33,246
Merci, mon colonel.
390
00:39:33,330 --> 00:39:34,915
Vous partez à Tachkent.
391
00:39:35,082 --> 00:39:36,166
Tachkent ?
392
00:39:38,502 --> 00:39:40,420
Je souhaite rester à Pétersbourg.
393
00:39:40,879 --> 00:39:42,255
Si vous êtes d'accord.
394
00:39:42,422 --> 00:39:43,548
Moi, je suis d'accord.
395
00:39:45,133 --> 00:39:46,551
Mais votre mère...
396
00:39:47,511 --> 00:39:48,887
C'est son idée.
397
00:40:05,320 --> 00:40:07,280
Votre époux est un saint.
398
00:40:07,823 --> 00:40:10,617
Nous devons le chérir
pour le salut de la Russie.
399
00:40:17,124 --> 00:40:18,959
Vous n'êtes pas venu dîner.
400
00:40:19,334 --> 00:40:21,294
Mon colonel voulait me voir.
401
00:40:22,295 --> 00:40:23,964
Elle n'est pas venue non plus.
402
00:40:27,050 --> 00:40:28,844
Venez chez moi après le spectacle.
403
00:40:29,219 --> 00:40:33,140
Père Kristof raconte sa mission en Chine,
il a une lanterne magique.
404
00:40:34,057 --> 00:40:35,892
Les Tverskoï m'ont invitée.
405
00:40:36,685 --> 00:40:37,894
Cela va de soi.
406
00:40:39,855 --> 00:40:41,857
Mais la princesse peut attendre.
407
00:40:50,323 --> 00:40:52,826
Je n'irai pas chez la princesse Betsy.
408
00:40:53,160 --> 00:40:54,453
Vous voilà découvert.
409
00:40:56,204 --> 00:40:58,540
Je crois que je me ridiculise.
410
00:41:30,572 --> 00:41:32,532
Quel étrange phénomène !
Regardez.
411
00:41:33,116 --> 00:41:35,702
L'ombre d'Anna arrive avant elle.
412
00:41:35,952 --> 00:41:37,287
Anna est mon amie.
413
00:41:37,579 --> 00:41:41,750
Mais cette valse des hésitations,
c'est insultant pour Karénine.
414
00:41:42,375 --> 00:41:46,171
Pour moi, Karénine est un sot
et Anna nous surpasse toutes.
415
00:41:46,338 --> 00:41:49,633
Nous vous aimons
pour votre esprit de contradiction.
416
00:42:05,565 --> 00:42:07,609
Alexis, vous semblez abattu.
417
00:42:09,110 --> 00:42:10,529
Cela vous gâte le teint.
418
00:42:11,238 --> 00:42:12,447
Je perds espoir.
419
00:42:12,614 --> 00:42:16,117
L'espoir de pousser
une femme vertueuse à l'adultère ?
420
00:42:18,620 --> 00:42:19,621
Vous avez raison.
421
00:42:21,456 --> 00:42:22,916
Elle ne viendra pas.
422
00:42:57,409 --> 00:42:58,493
Il est parti.
423
00:42:58,994 --> 00:43:01,538
Mais vous arrivez à temps
pour la surprise.
424
00:43:40,327 --> 00:43:41,494
Demi-tour !
425
00:43:42,704 --> 00:43:45,081
Puis-je vous apporter un sorbet ?
426
00:43:52,547 --> 00:43:54,090
On sert les sorbets.
427
00:43:57,302 --> 00:43:59,012
Je préfère essayer une cigarette.
428
00:44:18,073 --> 00:44:19,074
J'essaierai encore.
429
00:44:20,367 --> 00:44:21,409
Quand ?
430
00:44:22,118 --> 00:44:23,161
Où ?
431
00:44:23,286 --> 00:44:26,373
Moi qui pensais
que vous étiez devenu raisonnable.
432
00:44:26,581 --> 00:44:27,791
Vous avez mal agi.
433
00:44:28,416 --> 00:44:29,417
Très mal.
434
00:44:29,501 --> 00:44:31,378
À qui la faute ?
435
00:44:35,173 --> 00:44:36,174
Je veux un thé.
436
00:44:42,847 --> 00:44:45,892
À la bonne heure.
Alexis Alexandrovitch est là.
437
00:44:48,186 --> 00:44:51,564
Mes nerfs résisteront-ils
à l'arrivée du second Alexis ?
438
00:44:57,404 --> 00:44:58,822
Êtes-vous heureuse de me voir ?
439
00:44:59,072 --> 00:45:01,616
Les Schutzburg ont donné un dîner.
440
00:45:01,783 --> 00:45:05,704
La sauce avait coûté 1000 roubles
mais elle était infecte.
441
00:45:10,792 --> 00:45:15,088
Avec ma sauce à 85 kopecks,
j'ai fait un triomphe.
442
00:45:17,507 --> 00:45:18,758
Cela doit cesser.
443
00:45:19,259 --> 00:45:20,885
Avec vous, je me sens fautive.
444
00:45:21,136 --> 00:45:22,220
Que dois-je faire ?
445
00:45:22,887 --> 00:45:24,973
Allez rejoindre Kitty à Moscou.
446
00:45:25,223 --> 00:45:26,474
Vous ne désirez pas cela.
447
00:45:26,641 --> 00:45:28,560
Moscou ?
Je peux aller plus loin.
448
00:45:29,269 --> 00:45:31,312
J'ai refusé un poste à Tachkent.
449
00:45:32,814 --> 00:45:35,275
Je peux me raviser et disparaître.
450
00:45:37,110 --> 00:45:39,237
Si vous m'estimez,
laissez-moi en paix.
451
00:45:39,404 --> 00:45:41,114
La paix n'existe plus.
452
00:45:41,364 --> 00:45:43,825
Désormais,
nous serons très malheureux
453
00:45:44,743 --> 00:45:46,411
ou follement heureux.
454
00:45:48,246 --> 00:45:49,748
Votre époux est incorrigible.
455
00:45:50,165 --> 00:45:53,460
Il raisonne de travers
mais c'est un orateur convaincant.
456
00:45:54,002 --> 00:45:55,044
Pardon ?
457
00:45:55,211 --> 00:45:56,254
Je vous ramène.
458
00:45:57,213 --> 00:45:58,214
Non, je reste.
459
00:45:58,798 --> 00:46:00,175
Renvoyez-moi la voiture.
460
00:46:01,009 --> 00:46:02,010
Entendu.
461
00:46:23,198 --> 00:46:25,200
Dois-je partir pour Tachkent ?
462
00:46:38,838 --> 00:46:39,923
Je partirai.
463
00:46:44,719 --> 00:46:46,429
Je ne veux pas que vous partiez.
464
00:47:15,917 --> 00:47:17,627
Je t'attendais pour te parler.
465
00:47:24,926 --> 00:47:25,927
À quel propos ?
466
00:47:27,095 --> 00:47:28,388
Il est tard.
467
00:47:29,597 --> 00:47:30,849
Où est Annouchka ?
468
00:47:34,727 --> 00:47:35,770
Je l'ai libérée.
469
00:47:38,648 --> 00:47:39,649
Eh bien...
470
00:47:41,651 --> 00:47:43,528
Parlons,
puis allons nous coucher.
471
00:47:43,736 --> 00:47:45,989
- Je dois te mettre en garde.
- Moi ?
472
00:47:48,950 --> 00:47:49,951
Il est si tard.
473
00:47:50,076 --> 00:47:52,328
Il se peut que par inadvertance,
474
00:47:53,371 --> 00:47:57,166
sans penser à mal,
tu aies suscité quelques commérages.
475
00:47:57,417 --> 00:47:58,877
Tu n'es pas au conseil.
476
00:48:00,086 --> 00:48:01,504
Sois plus clair.
477
00:48:04,966 --> 00:48:08,177
Le comte Vronski et toi
avez attiré tous les regards.
478
00:48:09,888 --> 00:48:12,599
D'habitude, tu me reproches
d'être distante.
479
00:48:12,765 --> 00:48:15,685
Je n'avais rien vu,
mais les gens vous observaient.
480
00:48:17,061 --> 00:48:20,690
La jalousie serait insultante pour toi,
et humiliante pour moi.
481
00:48:20,857 --> 00:48:23,318
Ce que tu ressens ne me regarde pas.
482
00:48:23,484 --> 00:48:25,320
Je te laisse à ta conscience.
483
00:48:25,528 --> 00:48:28,615
Mais je te rappelle
que nous sommes unis par Dieu.
484
00:48:28,990 --> 00:48:33,077
Ce lien ne peut être brisé
que par un crime contre Dieu.
485
00:48:33,286 --> 00:48:34,913
Je n'ai rien à te dire.
486
00:48:36,789 --> 00:48:37,874
Tu as un fils.
487
00:48:38,374 --> 00:48:39,542
Et j'ai sommeil.
488
00:48:50,178 --> 00:48:52,972
Si je me trompe,
je te demande pardon.
489
00:48:55,683 --> 00:48:57,352
J'ignore de quoi tu parles.
490
00:48:58,061 --> 00:48:59,896
Et il est trop tard.
491
00:49:03,441 --> 00:49:04,859
Peux-tu me laisser ?
492
00:49:14,619 --> 00:49:15,662
Trop tard.
493
00:50:31,904 --> 00:50:33,031
Seigneur.
494
00:50:33,281 --> 00:50:34,449
Pardonnez-moi.
495
00:50:34,907 --> 00:50:36,242
Tout est fini.
496
00:50:36,617 --> 00:50:38,870
Je n'ai plus que toi, n'oublie pas.
497
00:50:40,997 --> 00:50:42,749
Comment l'oublier ?
498
00:50:44,709 --> 00:50:46,294
Tu es mon bonheur.
499
00:50:51,841 --> 00:50:53,009
Quel bonheur ?
500
00:50:53,676 --> 00:50:55,303
Tu as tué mon bonheur.
501
00:50:56,554 --> 00:50:57,597
Assassin.
502
00:50:58,306 --> 00:50:59,432
Assassin.
503
00:51:01,059 --> 00:51:02,060
Encore.
504
00:51:23,164 --> 00:51:24,165
Les voilà !
505
00:51:27,335 --> 00:51:28,377
Pas de chance.
506
00:51:40,807 --> 00:51:44,769
Agathe, si tu venais cuisiner à Moscou,
L'Angleterre ferait faillite.
507
00:51:46,896 --> 00:51:48,022
C'est vrai.
508
00:51:48,731 --> 00:51:51,067
- Que veux-tu savoir ?
- Sur Babylone ? Rien.
509
00:51:51,234 --> 00:51:53,945
Tu méprises tout cela.
Tu aimes ta campagne.
510
00:51:54,195 --> 00:51:56,697
Tu aimes l'agriculture,
ça tombe bien.
511
00:51:56,948 --> 00:51:59,033
Tu aimes la chasse,
tu es comblé.
512
00:52:01,327 --> 00:52:04,539
Très bien, j'écoute.
Voles-tu toujours des brioches ?
513
00:52:05,706 --> 00:52:08,543
Une ballerine, le type oriental.
Comment résister ?
514
00:52:09,961 --> 00:52:12,213
Comment vont les Stcherbatski ?
515
00:52:12,755 --> 00:52:13,756
Tu veux dire Kitty ?
516
00:52:14,882 --> 00:52:16,551
Est-elle fiancée ?
517
00:52:16,801 --> 00:52:18,761
Vronski est rentré à St. Pétersbourg.
518
00:52:21,097 --> 00:52:23,766
Kitty viendra voir Dolly
à Iergouchovo cet été.
519
00:52:24,308 --> 00:52:25,393
Nous pourrions...
520
00:52:25,601 --> 00:52:27,061
Comme si j'avais le temps !
521
00:52:27,228 --> 00:52:29,689
Cette année,
j'ai la fenaison à Kachine.
522
00:52:29,856 --> 00:52:31,858
C'est sur la route de Iergouchovo.
523
00:52:32,233 --> 00:52:33,234
Passe voir Kitty.
524
00:52:33,568 --> 00:52:35,945
Pas question.
Une humiliation m'a suffi.
525
00:52:36,154 --> 00:52:38,364
La barbe, Kostia !
Tu aimes Kitty.
526
00:52:40,158 --> 00:52:43,536
Tu lui en veux toujours
mais c'est toi qui as tout gâché.
527
00:52:43,786 --> 00:52:47,582
Tu as fui une jeune fille
séduite par l'uniforme.
528
00:52:48,833 --> 00:52:50,334
Je plains vraiment Kitty.
529
00:52:50,585 --> 00:52:51,836
Son cur a dit non.
530
00:52:53,296 --> 00:52:55,715
Tu es venu chasser ou me critiquer ?
531
00:53:02,930 --> 00:53:05,099
Ne le tiens pas comme un paquet.
532
00:53:06,684 --> 00:53:08,394
C'est tante Kitty, mon chéri.
533
00:53:10,146 --> 00:53:13,191
Devant un bébé,
on ne devrait pas ruminer son chagrin.
534
00:53:13,357 --> 00:53:14,609
Je n'ai pas de chagrin.
535
00:53:15,193 --> 00:53:17,361
Cet homme ne mérite pas tes larmes.
536
00:53:17,570 --> 00:53:18,654
Je l'ai oublié.
537
00:53:18,905 --> 00:53:20,907
Je ne pense plus à lui, ni à elle.
538
00:53:21,365 --> 00:53:23,075
Je la hais, c'est tout.
539
00:53:23,910 --> 00:53:26,370
Alors, n'en parlons plus.
540
00:53:29,081 --> 00:53:31,584
Tu as des prétendants plus estimables.
541
00:53:32,126 --> 00:53:33,461
Stiva dit...
542
00:53:37,840 --> 00:53:40,301
Kitty, mon trésor.
Constantin...
543
00:53:40,635 --> 00:53:42,094
Quel rapport avec Levine ?
544
00:53:42,845 --> 00:53:44,639
Je ne me marierai jamais.
545
00:53:44,805 --> 00:53:47,683
Je suis dégoûtée rien qu'à l'idée.
546
00:53:48,476 --> 00:53:50,686
Regarde-toi.
Est-ce cela, l'amour ?
547
00:53:53,356 --> 00:53:55,107
Oui, c'est cela, l'amour.
548
00:54:00,404 --> 00:54:02,865
- Fais-le, je m'en moque.
- Tu as tort.
549
00:54:03,324 --> 00:54:05,493
On nous observe peut-être.
550
00:54:18,464 --> 00:54:20,132
De toute façon, je suis maudite.
551
00:54:20,841 --> 00:54:22,927
Moi, je suis bienheureux.
552
00:54:25,721 --> 00:54:27,139
- Tu m'aimes.
- Oui.
553
00:54:27,431 --> 00:54:28,724
- Rien que moi.
- Non.
554
00:54:31,727 --> 00:54:33,062
Hormis Froufrou.
555
00:54:33,980 --> 00:54:35,898
Tu me préfères à ton cheval ?
556
00:54:40,069 --> 00:54:41,362
Es-tu heureux ?
557
00:54:45,408 --> 00:54:46,867
Et tu m'aimes ?
558
00:54:50,162 --> 00:54:51,247
Comment ?
559
00:54:52,373 --> 00:54:53,416
Comme ça.
560
00:54:55,293 --> 00:54:56,294
Comme ça ?
561
00:55:25,448 --> 00:55:27,033
C'est donc cela, l'amour.
562
00:55:34,874 --> 00:55:35,875
Comtesse.
563
00:55:38,085 --> 00:55:40,171
Je vous croyais à Péterhof pour l'été.
564
00:55:40,338 --> 00:55:41,505
J'en viens.
565
00:55:41,922 --> 00:55:44,550
J'ai déploré votre absence, cette année.
566
00:55:45,051 --> 00:55:46,761
Anna passe l'été ailleurs.
567
00:55:47,345 --> 00:55:50,431
Auprès de la princesse Betsy
à Tsarskoïe Sélo.
568
00:55:52,516 --> 00:55:55,144
Les officiers de la garde
y sont cantonnés.
569
00:55:56,312 --> 00:55:58,022
Alexis Alexandrovitch,
570
00:55:59,523 --> 00:56:01,192
pardonnez-moi mais...
571
00:56:02,943 --> 00:56:04,779
vous êtes trop clément.
Une épouse...
572
00:56:05,154 --> 00:56:06,781
Il s'agit de mon épouse ?
573
00:56:07,448 --> 00:56:09,325
Mon épouse est irréprochable.
574
00:56:10,284 --> 00:56:12,495
Après tout, elle est mon épouse.
575
00:56:25,466 --> 00:56:26,509
Aliocha !
576
00:56:30,471 --> 00:56:32,014
J'ai un message de maman.
577
00:56:32,181 --> 00:56:35,059
Son amie la princesse Sorokine
a une villa ici,
578
00:56:35,226 --> 00:56:36,560
ainsi qu'une fille vierge.
579
00:56:36,977 --> 00:56:38,938
Ce dernier détail est de moi.
580
00:56:39,105 --> 00:56:41,857
Elles seront aux courses
et tu soupes avec elles.
581
00:56:42,108 --> 00:56:43,150
Messieurs.
582
00:56:44,819 --> 00:56:47,363
À la santé du régiment !
583
00:56:48,114 --> 00:56:49,615
Au régiment !
584
00:56:54,662 --> 00:56:56,497
Tu as refusé de l'avancement.
585
00:56:56,622 --> 00:56:58,666
C'était une ruse de maman.
586
00:57:00,084 --> 00:57:02,211
À présent,
elle t'envoie une princesse.
587
00:57:04,505 --> 00:57:07,591
Alexis, tu es mon frère,
alors, ne te froisse pas.
588
00:57:08,300 --> 00:57:10,970
Se marier, c'est mettre
son paquetage sur le dos.
589
00:57:11,137 --> 00:57:14,056
On a les mains libres
pour grimper à l'échelle.
590
00:57:16,100 --> 00:57:19,353
Avec une femme mariée,
on a les mains encombrées.
591
00:57:19,520 --> 00:57:21,188
Tu as entendu des ragots ?
592
00:57:23,983 --> 00:57:25,359
Je vais partir, Sacha.
593
00:57:26,944 --> 00:57:28,195
Une affectation ?
594
00:57:28,362 --> 00:57:30,156
Viens, je vais te présenter.
595
00:57:34,076 --> 00:57:35,202
Elle est magnifique.
596
00:57:36,412 --> 00:57:38,414
Elle au moins,
ne te fera aucun mal.
597
00:57:41,459 --> 00:57:43,252
Peux-tu gagner, demain ?
598
00:57:43,711 --> 00:57:45,421
Gladiator est le favori.
599
00:57:45,921 --> 00:57:47,506
1,60 m au garrot.
600
00:57:48,048 --> 00:57:50,092
Froufrou est plus petite que lui.
601
00:57:50,509 --> 00:57:51,886
Mais elle a de l'ardeur.
602
00:57:52,511 --> 00:57:53,762
Pas vrai, ma chérie ?
603
00:58:15,868 --> 00:58:16,869
Qu'y a-t-il ?
604
00:58:17,578 --> 00:58:20,289
Il fallait que je te voie
avant la course.
605
00:58:27,588 --> 00:58:29,256
À quoi pensais-tu ?
606
00:58:34,053 --> 00:58:35,221
Dis-le-moi.
607
00:58:37,598 --> 00:58:38,891
Je suis enceinte.
608
00:58:41,894 --> 00:58:42,937
Mon amour.
609
00:58:45,731 --> 00:58:47,608
L'amour n'est pas un jeu.
610
00:58:48,150 --> 00:58:50,236
Adieu, l'amour clandestin.
611
00:58:50,736 --> 00:58:52,446
Adieu, les mensonges.
612
00:58:52,780 --> 00:58:53,781
Tant mieux.
613
00:58:54,740 --> 00:58:56,492
Nous pourrons vivre ensemble.
614
00:58:57,618 --> 00:58:59,328
Comment ferons-nous ?
615
00:58:59,495 --> 00:59:01,247
Dis la vérité à Karénine.
616
00:59:01,539 --> 00:59:03,624
Mon mari ne me cédera pas comme ça.
617
00:59:03,749 --> 00:59:06,168
- Quitte-le.
- Pour être ta maîtresse ?
618
00:59:07,336 --> 00:59:08,546
Sauve-toi.
619
00:59:11,257 --> 00:59:13,300
Je ne verrais plus mon fils.
620
00:59:14,802 --> 00:59:16,262
Les hommes font les lois.
621
00:59:16,554 --> 00:59:17,638
Que faire ?
622
00:59:19,390 --> 00:59:21,767
Je m'en veux tant
de faire ton malheur.
623
00:59:22,434 --> 00:59:23,811
Mon malheur ?
624
00:59:25,104 --> 00:59:27,356
J'étais affamée, tu m'as nourrie.
625
00:59:28,315 --> 00:59:29,608
Malheureuse, moi ?
626
00:59:34,613 --> 00:59:36,448
Notre amour est mon bonheur.
627
00:59:38,909 --> 00:59:40,828
Serioja !
628
00:59:43,497 --> 00:59:44,999
Attention, j'arrive.
629
00:59:49,211 --> 00:59:50,504
Où es-tu ?
630
00:59:56,135 --> 00:59:57,344
Où te caches-tu ?
631
00:59:59,430 --> 01:00:01,223
Tout va bien, jeune homme ?
632
01:00:02,474 --> 01:00:03,517
Où est le précepteur ?
633
01:00:09,231 --> 01:00:10,232
Alexis.
634
01:00:10,816 --> 01:00:12,985
Te voilà enfin.
Restes-tu, ce soir ?
635
01:00:13,444 --> 01:00:14,445
Pourquoi ?
636
01:00:16,697 --> 01:00:18,198
Va retrouver M. Loukitch.
637
01:00:20,576 --> 01:00:23,454
Je dois me changer.
Betsy m'envoie une voiture.
638
01:00:23,621 --> 01:00:24,872
Veux-tu venir ?
639
01:00:25,205 --> 01:00:26,332
Je vais aux courses.
640
01:00:26,665 --> 01:00:28,334
Aux courses ? Je vois.
641
01:00:28,959 --> 01:00:31,420
Je t'y rejoindrai
mais je repars ce soir.
642
01:01:21,679 --> 01:01:23,389
Princesse, pariez avec moi.
643
01:01:23,597 --> 01:01:24,765
Votre favori ?
644
01:01:25,724 --> 01:01:26,767
Kouzovlev.
645
01:01:26,934 --> 01:01:28,894
Je dis Vronski.
Une paire de gants ?
646
01:01:29,603 --> 01:01:30,646
Entendu.
647
01:01:35,484 --> 01:01:37,152
C'est Alexandre Vronski.
648
01:01:50,332 --> 01:01:52,126
Vous êtes charmante.
649
01:01:52,292 --> 01:01:54,795
Vous devriez être offerte au vainqueur.
650
01:02:48,182 --> 01:02:49,558
Allez, Froufrou.
651
01:03:11,038 --> 01:03:12,080
Alexis !
652
01:03:17,711 --> 01:03:18,712
Je ne peux...
653
01:03:19,254 --> 01:03:20,339
Je suis là.
654
01:03:31,266 --> 01:03:32,351
Je suis là.
655
01:03:36,063 --> 01:03:37,189
Relève-toi !
656
01:03:43,570 --> 01:03:45,280
Elle s'est brisé les reins.
657
01:04:02,422 --> 01:04:03,465
Vous savez,
658
01:04:08,053 --> 01:04:10,305
on dit que l'Empereur
condamne les courses.
659
01:04:12,057 --> 01:04:14,184
À cause des risques d'accident.
Mais moi...
660
01:04:14,393 --> 01:04:15,394
Quoi donc ?
661
01:04:17,312 --> 01:04:20,858
Je pense que les sports virils
possèdent des vertus
662
01:04:21,441 --> 01:04:22,818
pour les militaires.
663
01:04:23,861 --> 01:04:25,070
Je ne comprends pas.
664
01:04:26,488 --> 01:04:29,157
Ce sport n'a rien de mauvais en soi.
665
01:04:29,741 --> 01:04:31,159
C'est le spectacle...
666
01:04:31,577 --> 01:04:33,620
Le cruel spectacle...
667
01:04:33,829 --> 01:04:35,163
De quoi parlez-vous ?
668
01:04:38,333 --> 01:04:39,334
Je dois vous dire...
669
01:04:39,877 --> 01:04:42,421
Vous vous êtes fort mal comportée.
670
01:04:45,090 --> 01:04:46,133
Comment cela ?
671
01:04:48,594 --> 01:04:52,264
Vous avez dévoilé vos sentiments
quand un cavalier est tombé.
672
01:04:53,599 --> 01:04:55,225
Votre conduite est inconvenante.
673
01:04:55,392 --> 01:04:58,937
Que cela ne se reproduise pas.
Je l'ai déjà dit.
674
01:05:01,690 --> 01:05:04,860
Vous me répondrez
que je m'inquiète pour rien.
675
01:05:05,110 --> 01:05:06,278
Vous êtes mon épouse.
676
01:05:07,821 --> 01:05:09,406
J'ai tort de penser à mal.
677
01:05:12,117 --> 01:05:13,160
N'est-ce pas ?
678
01:05:14,578 --> 01:05:15,662
Je me trompe...
679
01:05:18,332 --> 01:05:19,666
Vous ne vous trompez pas.
680
01:05:23,587 --> 01:05:24,755
Je l'aime.
681
01:05:27,382 --> 01:05:28,842
Je suis sa maîtresse.
682
01:05:33,013 --> 01:05:34,598
Vous pouvez disposer de moi.
683
01:05:49,780 --> 01:05:51,239
Laissez-nous, je vous prie.
684
01:05:56,828 --> 01:06:00,540
Je ne tolérerai aucun scandale.
Vous ne reverrez pas cet homme.
685
01:06:01,166 --> 01:06:04,878
Votre attitude ne devra susciter
aucune critique
686
01:06:05,045 --> 01:06:06,672
ni de la société ni de nos gens.
687
01:06:07,005 --> 01:06:10,342
En échange, vous conserverez
vos privilèges d'épouse.
688
01:06:10,509 --> 01:06:11,802
Ainsi que vos devoirs.
689
01:06:12,260 --> 01:06:14,262
Demain, vous rentrerez chez nous.
690
01:06:14,388 --> 01:06:15,514
Ce sera tout.
691
01:06:47,713 --> 01:06:48,880
Es-tu blessé ?
692
01:06:52,843 --> 01:06:54,094
Que s'est-il passé ?
693
01:06:55,387 --> 01:06:57,305
Je lui ai dit
que j'étais ta maîtresse.
694
01:06:58,640 --> 01:07:00,559
Il croit que je peux vivre sans toi.
695
01:07:01,685 --> 01:07:02,769
C'est impossible.
696
01:07:49,524 --> 01:07:50,525
Allons nous coucher.
697
01:08:01,078 --> 01:08:04,122
J'ai apprécié les éloges
qu'on vous a faits de moi.
698
01:08:05,415 --> 01:08:07,125
Je me moque des honneurs...
699
01:08:07,375 --> 01:08:09,044
Je ne peux pas, je regrette.
700
01:08:12,547 --> 01:08:14,007
Je suis à lui, à présent.
701
01:08:20,889 --> 01:08:22,432
J'attends un enfant de lui.
702
01:08:56,550 --> 01:08:58,593
Qu'ai-je fait pour mériter cela ?
703
01:09:29,124 --> 01:09:30,208
Cessez le travail !
704
01:09:53,815 --> 01:09:55,483
Combien a-t-on de faucheurs ?
705
01:09:56,484 --> 01:09:57,861
Quarante-deux, maître.
706
01:09:58,820 --> 01:10:02,240
Du temps de votre père,
il suffisait de 30 paysans.
707
01:10:02,657 --> 01:10:04,534
Et il ne maniait pas la faux.
708
01:10:06,036 --> 01:10:07,746
Les paysans m'en veulent.
709
01:10:08,496 --> 01:10:09,915
Ils craignent la nouveauté.
710
01:10:10,749 --> 01:10:11,958
Cela m'apaise.
711
01:10:12,584 --> 01:10:13,585
C'est-à-dire ?
712
01:10:14,586 --> 01:10:16,922
Quand je fauche,
je sais pourquoi je vis.
713
01:10:17,214 --> 01:10:19,841
Vous vivez
pour être notre maître.
714
01:10:20,091 --> 01:10:22,302
Et ça depuis toujours,
grâce à Dieu.
715
01:10:22,636 --> 01:10:24,846
Tu appartenais à mon père, Théodore.
716
01:10:25,597 --> 01:10:27,933
Il disposait de toi
comme d'un meuble.
717
01:10:28,892 --> 01:10:30,560
Était-ce grâce à Dieu ?
718
01:10:31,519 --> 01:10:32,520
Oui.
719
01:10:33,480 --> 01:10:35,649
C'est mon fils cadet, là-bas.
720
01:10:36,566 --> 01:10:40,528
La liberté est dangereuse,
puisqu'il faut chercher du travail.
721
01:10:41,446 --> 01:10:43,114
J'envie son bonheur.
722
01:10:46,493 --> 01:10:48,453
Faut-il mener une vie simple ?
723
01:12:25,633 --> 01:12:26,634
Je suis attendu.
724
01:12:33,016 --> 01:12:34,351
Je ne vis plus.
725
01:12:36,603 --> 01:12:40,357
J'attends des jours entiers
sans savoir quand je te reverrai.
726
01:12:41,816 --> 01:12:42,859
Pardon.
727
01:12:44,152 --> 01:12:45,737
C'est mon démon qui revient.
728
01:12:46,029 --> 01:12:48,448
- Tu es souffrante ?
- Plus pour longtemps.
729
01:12:48,782 --> 01:12:51,034
- Tais-toi.
- C'est vrai, j'en ai rêvé.
730
01:12:51,201 --> 01:12:52,702
Tu as fait un cauchemar.
731
01:12:52,869 --> 01:12:54,412
Je mourrai en couches.
732
01:12:54,662 --> 01:12:56,664
- C'est absurde.
- Dis-le encore.
733
01:12:57,832 --> 01:12:59,167
Dis-le encore.
734
01:13:01,795 --> 01:13:02,962
Tu n'aimes que moi.
735
01:13:03,129 --> 01:13:05,340
Tu avais dit
que ton mari serait sorti.
736
01:13:06,007 --> 01:13:07,050
Il a été retardé.
737
01:13:07,801 --> 01:13:08,885
Cela lui apprendra.
738
01:13:11,846 --> 01:13:12,931
Et toi ?
739
01:13:13,890 --> 01:13:16,684
Et cesse de l'appeler mon mari,
c'est un automate.
740
01:13:16,935 --> 01:13:19,729
Il en va de mon honneur.
Tu as un accord avec lui.
741
01:13:19,896 --> 01:13:22,857
Évoques-tu ton honneur
avec les catins du colonel ?
742
01:13:23,024 --> 01:13:24,275
Ton démon revient.
743
01:13:26,152 --> 01:13:28,279
Je veux mourir
avant que tu me haïsses.
744
01:13:31,616 --> 01:13:32,784
Viens poser ta main.
745
01:13:34,661 --> 01:13:35,912
On le sent bouger.
746
01:13:38,706 --> 01:13:41,334
Je demande respectueusement
au ministre Karénine
747
01:13:41,501 --> 01:13:44,295
si ses propositions
concernant la situation
748
01:13:44,462 --> 01:13:47,298
de ces tribus tsiganes
hautes en couleur,
749
01:13:47,674 --> 01:13:51,177
de ces Juifs érudits et dévots...
750
01:13:52,262 --> 01:13:55,974
Mais je crains d'avoir perdu
l'attention de M. le ministre.
751
01:13:58,476 --> 01:14:00,687
- Qui est là ?
- Madame est seule.
752
01:14:07,527 --> 01:14:08,570
Je voulais...
753
01:14:08,653 --> 01:14:11,948
Je me moque de savoir
pourquoi une femme voit son amant.
754
01:14:13,867 --> 01:14:14,868
Que cherchez-vous ?
755
01:14:15,326 --> 01:14:16,327
Ses lettres.
756
01:14:22,041 --> 01:14:23,710
Demain, je vais à Moscou.
757
01:14:24,043 --> 01:14:27,213
Puis, je pars en province
enquêter sur les Juifs et les Tsiganes
758
01:14:27,464 --> 01:14:30,341
dont la situation
est plus enviable que la mienne.
759
01:14:30,508 --> 01:14:34,554
Je reviendrai ici lorsque le divorce
vous aura jetée à la rue.
760
01:14:34,971 --> 01:14:37,348
Mon fils ira vivre
chez ma sur aînée.
761
01:14:37,724 --> 01:14:39,976
Non, Alexis, laissez-moi Serioja.
762
01:14:40,226 --> 01:14:42,312
Pourquoi vous laisserais-je mon fils ?
763
01:14:42,479 --> 01:14:44,481
Vous êtes une femme dépravée.
764
01:14:44,731 --> 01:14:47,984
Je remercie Dieu
de m'avoir délivré du fléau de l'amour.
765
01:15:05,251 --> 01:15:07,045
J'ai besoin d'un conseil.
766
01:15:14,385 --> 01:15:15,428
Allons, pressons !
767
01:15:21,017 --> 01:15:22,227
Passe devant.
768
01:15:23,102 --> 01:15:24,896
- Sommes-nous en retard ?
- Bien sûr.
769
01:15:25,063 --> 01:15:26,940
Je suis la comtesse Nordston.
770
01:15:27,273 --> 01:15:29,859
Nous nous sommes croisés
l'hiver dernier.
771
01:15:30,109 --> 01:15:31,444
Entrez donc.
772
01:15:35,782 --> 01:15:37,075
Vous m'avez attendu.
773
01:15:37,617 --> 01:15:38,618
Pardonnez-moi.
774
01:15:40,578 --> 01:15:41,955
Kitty est ici.
775
01:15:45,792 --> 01:15:48,795
Il y a bien longtemps
qu'on ne s'est vus.
776
01:15:49,128 --> 01:15:52,090
Moi, je vous ai aperçue
il y a peu de temps.
777
01:15:52,799 --> 01:15:53,883
Quand cela ?
778
01:15:53,967 --> 01:15:56,803
Vous alliez à Iergouchovo,
j'étais à Kachine.
779
01:15:57,136 --> 01:15:58,137
Vous auriez dû...
780
01:15:58,221 --> 01:15:59,556
Je suis si heureux.
781
01:16:01,474 --> 01:16:02,559
Vous êtes restée la même.
782
01:16:05,061 --> 01:16:06,104
J'espère que non.
783
01:16:07,564 --> 01:16:09,232
J'étais une petite sotte.
784
01:16:09,816 --> 01:16:11,150
Les mois ont passé.
785
01:16:15,154 --> 01:16:16,656
Vous n'avez pas changé.
786
01:16:20,493 --> 01:16:21,828
Je n'ai pas changé.
787
01:16:26,165 --> 01:16:28,793
J'annonce le menu.
Potage Marie-Louise.
788
01:16:28,918 --> 01:16:31,170
De la carpe,
des asperges et un rosbif.
789
01:16:31,421 --> 01:16:32,922
J'ai tout acheté moi-même.
790
01:16:36,509 --> 01:16:37,635
Ajoutez un couvert.
791
01:16:40,305 --> 01:16:42,849
Nos rapports de famille
doivent être rompus.
792
01:16:44,934 --> 01:16:46,311
Je demande le divorce.
793
01:16:47,687 --> 01:16:48,813
Le divorce ?
794
01:16:50,982 --> 01:16:52,317
Que me chantes-tu là ?
795
01:16:52,859 --> 01:16:55,528
Reste dîner.
Tu pourras parler à Darie...
796
01:16:55,820 --> 01:16:57,864
Prince Oblonski, tout est fini.
797
01:16:58,031 --> 01:16:59,657
Le divorce est une chose,
798
01:16:59,866 --> 01:17:01,034
le dîner en est une autre.
799
01:17:01,701 --> 01:17:04,704
Les Pétersbourgeois
se croient tellement supérieurs.
800
01:17:04,871 --> 01:17:08,124
Pour eux, les Moscovites
sont sinistres et désuets.
801
01:17:08,499 --> 01:17:10,209
Mais au moins, nous agissons.
802
01:17:10,710 --> 01:17:11,753
L'autre jour,
803
01:17:11,836 --> 01:17:15,048
Priatchnikov a tué Kvytski en duel.
804
01:17:16,049 --> 01:17:17,550
Le sujet du litige ?
805
01:17:17,717 --> 01:17:19,218
Son épouse, bien sûr.
806
01:17:19,469 --> 01:17:21,179
L'honneur d'une femme est sacré.
807
01:17:21,387 --> 01:17:22,889
Je trouve cela barbare.
808
01:17:23,181 --> 01:17:26,726
Si le mari meurt,
l'honneur de la femme est-il sauf ?
809
01:17:27,685 --> 01:17:30,188
Peu d'amants sont prêts
à mourir par amour.
810
01:17:30,521 --> 01:17:31,564
Par amour ?
811
01:17:31,898 --> 01:17:34,692
"Tu ne convoiteras point
la femme de ton prochain."
812
01:17:44,410 --> 01:17:47,580
Pourriez-vous mourir par amour,
Constantin Dmitriévitch ?
813
01:17:47,747 --> 01:17:50,041
Oui, mais pas
pour la femme de mon prochain.
814
01:17:54,087 --> 01:17:56,422
Un amour impur n'est pas l'amour.
815
01:17:57,215 --> 01:17:59,759
Admirer la femme d'autrui
est plaisant,
816
01:18:00,760 --> 01:18:03,721
mais le désir comme fin en soi
est de l'avidité,
817
01:18:03,888 --> 01:18:05,056
un péché de gourmandise,
818
01:18:05,598 --> 01:18:07,767
une corruption de l'élan sacré
819
01:18:08,059 --> 01:18:11,938
qui nous guide vers l'être aimé
pour révéler notre humanité.
820
01:18:15,316 --> 01:18:16,943
Nous ne sommes pas du bétail.
821
01:18:17,777 --> 01:18:18,778
Un idéaliste !
822
01:18:25,284 --> 01:18:27,161
Elle ne sera l'épouse de personne.
823
01:18:27,912 --> 01:18:29,122
Elle sera perdue.
824
01:18:30,289 --> 01:18:32,792
J'ai tenté de la sauver.
Elle s'est perdue.
825
01:18:33,626 --> 01:18:34,961
Alexis Alexandrovitch.
826
01:18:36,170 --> 01:18:37,463
Regardez-moi.
827
01:18:38,965 --> 01:18:40,508
Vous ne trouverez la paix
828
01:18:41,134 --> 01:18:42,635
qu'en lui pardonnant.
829
01:18:43,970 --> 01:18:45,805
C'est Anna qui m'a enseigné cela.
830
01:18:46,139 --> 01:18:48,933
Je ne veux pas pardonner.
Je ne suis pas cruel.
831
01:18:49,600 --> 01:18:50,977
Je n'ai jamais haï personne.
832
01:18:51,978 --> 01:18:55,648
Mais je la hais de toute mon âme
pour le tort qu'elle m'a causé.
833
01:18:58,526 --> 01:19:00,653
À votre tour de jouer, comtesse.
834
01:19:00,820 --> 01:19:02,155
Je n'y croyais plus.
835
01:19:02,822 --> 01:19:03,990
Parfait.
836
01:19:06,659 --> 01:19:08,369
Depuis notre dernière rencontre,
837
01:19:08,786 --> 01:19:10,955
je brûle de vous poser une question.
838
01:19:11,998 --> 01:19:13,124
Laquelle ?
839
01:19:24,135 --> 01:19:25,178
Celle-ci.
840
01:19:28,681 --> 01:19:29,682
"Dites-vous..."
841
01:19:31,017 --> 01:19:32,018
"Non..."
842
01:19:38,024 --> 01:19:39,025
"Avez-vous dit..."
843
01:19:41,819 --> 01:19:42,987
"Avez-vous dit non..."
844
01:19:55,374 --> 01:19:56,918
Le dernier mot est "toujours".
845
01:20:12,892 --> 01:20:15,228
Avez-vous dit non pour toujours ?
846
01:21:01,440 --> 01:21:03,150
Je ne sais pas
847
01:21:08,406 --> 01:21:09,782
J'ai compris.
848
01:21:30,136 --> 01:21:32,680
En ce temps-là, je ne savais rien
849
01:21:34,140 --> 01:21:35,224
En ce temps-là...
850
01:21:38,769 --> 01:21:39,854
Mais aujourd'hui ?
851
01:21:48,029 --> 01:21:49,447
"Pouvez-vous pardonner ?"
852
01:21:51,824 --> 01:21:52,950
"Et oublier ?"
853
01:22:02,501 --> 01:22:04,378
Je vous aime
854
01:22:10,051 --> 01:22:11,510
Je n'ai jamais cessé.
855
01:22:52,802 --> 01:22:54,553
Venez, je vous en supplie.
856
01:22:54,804 --> 01:22:56,555
J'implore votre pardon.
857
01:22:56,806 --> 01:22:58,057
Je meurs.
858
01:23:35,136 --> 01:23:36,429
Pourquoi ne vient-il pas ?
859
01:23:38,097 --> 01:23:39,432
Il est si bon.
860
01:23:40,016 --> 01:23:41,183
Il me pardonnera.
861
01:23:44,186 --> 01:23:45,438
La fièvre monte.
862
01:23:45,604 --> 01:23:47,481
Pourquoi Alexis n'est pas là ?
863
01:23:48,524 --> 01:23:50,192
De l'eau.
Non, il ne faut pas.
864
01:23:50,985 --> 01:23:52,278
C'est mauvais pour ma petite.
865
01:23:52,528 --> 01:23:54,321
Alors, donnez-lui une nourrice.
866
01:23:54,947 --> 01:23:56,032
Ne l'amenez pas ici.
867
01:23:56,449 --> 01:23:59,118
Alexis serait malheureux de la voir.
868
01:23:59,785 --> 01:24:01,829
Il est ici, madame.
Regardez.
869
01:24:02,455 --> 01:24:04,331
Elle est entre les mains de Dieu.
870
01:24:04,957 --> 01:24:06,959
Vous dites qu'il ne pardonnera pas.
871
01:24:07,126 --> 01:24:08,461
Vous ne le connaissez pas.
872
01:24:09,336 --> 01:24:11,213
Moi, je le connais bien.
873
01:24:12,214 --> 01:24:13,632
Je n'ai plus peur de lui.
874
01:24:16,886 --> 01:24:18,554
J'ai peur de la mort.
875
01:24:29,148 --> 01:24:30,483
Mon pauvre...
876
01:24:34,528 --> 01:24:36,197
Laissez-le approcher.
877
01:24:38,491 --> 01:24:39,492
Alexis.
878
01:24:59,011 --> 01:25:00,346
Regarde mon époux.
879
01:25:01,430 --> 01:25:02,681
C'est un saint.
880
01:25:04,016 --> 01:25:05,059
Prenez-lui la main.
881
01:25:21,909 --> 01:25:23,035
Merci, mon Dieu.
882
01:25:43,222 --> 01:25:44,557
Vous devez partir.
883
01:25:45,975 --> 01:25:48,435
Je vous avertirai
si elle vous réclame.
884
01:25:50,229 --> 01:25:51,605
J'ignore ce qui m'arrive.
885
01:25:52,898 --> 01:25:54,150
Je vous pardonne.
886
01:25:54,900 --> 01:25:56,152
Je pardonne à Anna.
887
01:25:58,404 --> 01:26:00,156
Mon âme est emplie de joie.
888
01:26:02,283 --> 01:26:04,743
Je resterai toujours auprès d'elle.
889
01:26:11,000 --> 01:26:12,084
Allons.
890
01:26:19,758 --> 01:26:20,801
Allons.
891
01:26:21,927 --> 01:26:23,095
Regarde-toi.
892
01:26:24,096 --> 01:26:26,432
Je comprends
que tu sois la risée de tous.
893
01:26:28,642 --> 01:26:30,603
Tu vas devoir quitter le régiment.
894
01:26:30,769 --> 01:26:33,189
- Partez, maman.
- Je n'ai pas fini !
895
01:26:34,607 --> 01:26:38,527
Une liaison avec une femme mariée
parachève l'éducation d'un garçon.
896
01:26:38,694 --> 01:26:40,696
Mais cela vire à l'obsession.
897
01:26:41,197 --> 01:26:44,325
Tu t'es humilié et tu as déshonoré
un grand commis de l'État.
898
01:26:45,492 --> 01:26:47,286
Je te ramène à Moscou.
899
01:26:48,704 --> 01:26:49,997
Tu es fini ici.
900
01:27:11,185 --> 01:27:12,186
Son mari était là,
901
01:27:12,645 --> 01:27:14,521
vêtu d'une belle robe de bal.
902
01:27:15,189 --> 01:27:17,233
Le visage fardé de rouge.
903
01:27:23,030 --> 01:27:24,990
J'ai des nouvelles du régiment.
904
01:27:26,158 --> 01:27:27,159
Qui est là ?
905
01:27:27,243 --> 01:27:31,538
La princesse
Elisabeth Fiodorovna Tverskoï.
906
01:27:32,414 --> 01:27:33,707
Je refuse de le voir.
907
01:27:33,958 --> 01:27:35,501
Votre époux ne serait pas...
908
01:27:38,212 --> 01:27:39,421
Ravie de vous voir.
909
01:27:39,588 --> 01:27:40,589
Vous êtes fiévreuse.
910
01:27:40,756 --> 01:27:42,716
J'ai trop bavardé.
Je me sauve.
911
01:27:42,967 --> 01:27:44,551
La princesse Betsy m'a dit...
912
01:27:46,011 --> 01:27:47,638
Je ne veux rien vous cacher.
913
01:27:48,222 --> 01:27:51,433
Le comte Vronski souhaite me dire adieu.
Il s'en va.
914
01:27:54,520 --> 01:27:56,272
J'ai refusé de le recevoir.
915
01:28:00,526 --> 01:28:01,527
Au revoir, mon trésor.
916
01:28:24,758 --> 01:28:25,884
Je suis d'accord.
917
01:28:26,302 --> 01:28:28,846
Une visite d'adieu me semble inutile.
918
01:28:29,096 --> 01:28:30,764
Je viens de le dire.
919
01:28:31,056 --> 01:28:32,599
À vous de décider.
920
01:28:33,350 --> 01:28:35,227
- C'est fait.
- Je suis content.
921
01:28:35,728 --> 01:28:38,063
Dans ce cas, n'en parlons plus.
922
01:28:38,731 --> 01:28:39,773
Bien sûr.
923
01:28:40,524 --> 01:28:41,525
Que puis-je faire ?
924
01:28:41,734 --> 01:28:44,028
Voudriez-vous cesser,
je vous en supplie,
925
01:28:44,778 --> 01:28:46,822
de faire craquer vos phalanges ?
926
01:28:51,952 --> 01:28:53,329
Je suis une méchante femme.
927
01:28:56,790 --> 01:28:58,167
Mais j'étouffe ici.
928
01:29:00,377 --> 01:29:02,671
Votre extrême bonté
et votre pardon...
929
01:29:02,838 --> 01:29:05,674
Vous m'avez supplié
de vous pardonner.
930
01:29:05,883 --> 01:29:07,343
Je me croyais mourante.
931
01:29:07,551 --> 01:29:08,552
Et alors ?
932
01:29:09,178 --> 01:29:11,430
Que voulez-vous ?
Le savez-vous ?
933
01:29:11,597 --> 01:29:13,640
Voulez-vous voir Vronski ?
934
01:29:13,849 --> 01:29:15,434
Pas pour lui dire adieu.
935
01:29:19,605 --> 01:29:20,856
Je n'ai pas entendu.
936
01:29:21,940 --> 01:29:23,859
Pas pour lui dire adieu.
937
01:29:26,403 --> 01:29:27,946
Vous seriez déchue.
938
01:29:29,114 --> 01:29:32,159
Déshonorée à jamais,
vous perdriez votre rang.
939
01:29:33,327 --> 01:29:36,455
En cas de divorce,
vous auriez tous les torts.
940
01:29:36,705 --> 01:29:39,375
Vous n'auriez pas le droit
de vous remarier.
941
01:29:39,541 --> 01:29:42,753
Votre union avec le comte
serait illégitime.
942
01:29:42,920 --> 01:29:46,799
Je renierais votre fille.
Désirez-vous en arriver là ?
943
01:29:49,510 --> 01:29:52,930
Ce serait un péché
de vous aider à vous détruire.
944
01:29:53,222 --> 01:29:54,390
Vous oubliez une chose.
945
01:29:56,350 --> 01:29:59,937
Le comte Vronski et moi,
nous nous aimons.
946
01:30:01,313 --> 01:30:02,481
Cet amour
947
01:30:03,649 --> 01:30:05,401
rachète-t-il tous vos crimes ?
948
01:30:05,859 --> 01:30:09,488
En rompant avec lui,
je me suis tiré une balle en plein cur.
949
01:30:13,909 --> 01:30:14,952
Je vois.
950
01:30:19,581 --> 01:30:20,916
Et Serioja ?
951
01:30:23,585 --> 01:30:25,129
Je mourrais pour lui,
952
01:30:26,630 --> 01:30:28,465
mais je refuse de vivre ainsi.
953
01:30:30,884 --> 01:30:32,845
Plus tard, il me pardonnera.
954
01:30:37,766 --> 01:30:39,726
Je choisis le péché le moins grave.
955
01:30:41,145 --> 01:30:44,857
Vronski m'a volé ma tunique,
je lui donne mon manteau.
956
01:31:14,428 --> 01:31:15,471
Mon amour.
957
01:31:19,433 --> 01:31:20,476
Tu es toute pâle.
958
01:31:20,642 --> 01:31:21,768
Mon amour.
959
01:31:23,604 --> 01:31:25,814
Partons au soleil
prendre l'air marin.
960
01:32:31,755 --> 01:32:32,839
Cela te convient ?
961
01:32:33,799 --> 01:32:34,925
Assieds-toi un peu.
962
01:32:36,051 --> 01:32:37,386
Je veux tout voir.
963
01:32:41,723 --> 01:32:42,766
Un instant.
964
01:32:45,727 --> 01:32:47,688
Me voilà aux fourneaux
965
01:32:47,854 --> 01:32:50,566
car les parents de Nadia
lui défendent de venir.
966
01:32:50,983 --> 01:32:53,485
Je les comprends.
C'est une honte.
967
01:33:32,608 --> 01:33:33,692
C'est Constantin.
968
01:33:36,069 --> 01:33:37,321
Oui, bien.
969
01:33:38,196 --> 01:33:39,990
Ton médecin est un incapable.
970
01:33:41,366 --> 01:33:43,035
J'en veux un de Moscou.
971
01:33:44,745 --> 01:33:46,246
Où étais-tu passé ?
972
01:33:48,081 --> 01:33:50,375
Je t'ai cherché
pour t'inviter à mon mariage.
973
01:33:59,635 --> 01:34:01,637
Pardon, je n'ai pas pu le laisser.
974
01:34:03,889 --> 01:34:05,057
Mon épouse.
975
01:34:06,975 --> 01:34:08,393
Vous devez partir.
976
01:34:12,773 --> 01:34:14,733
Agathe et moi,
nous le soignerons.
977
01:34:15,901 --> 01:34:19,237
La femme logera au village.
Tu ne la verras pas.
978
01:34:20,572 --> 01:34:22,574
Elle sait qu'elle ne peut te voir.
979
01:34:24,326 --> 01:34:27,579
Je ne puis supporter l'idée
que tu vives sous le même toit
980
01:34:27,663 --> 01:34:29,623
que cette pauvre créature...
981
01:34:30,582 --> 01:34:33,168
Surtout dans ton état,
il faut te ménager.
982
01:34:35,087 --> 01:34:36,171
Je t'en prie, Kostia.
983
01:34:39,508 --> 01:34:41,843
Parfait.
Une chemise et des draps frais.
984
01:34:42,094 --> 01:34:43,804
Un linge et de l'eau chaude.
985
01:34:46,306 --> 01:34:47,349
Attends.
986
01:34:51,770 --> 01:34:52,771
Prends le parfum.
987
01:34:53,605 --> 01:34:55,607
Il est dans la poche de mon sac.
988
01:36:13,268 --> 01:36:16,021
21 voix pour Strémov,
4 pour Karénine.
989
01:36:16,521 --> 01:36:17,689
Motion adoptée.
990
01:36:38,543 --> 01:36:39,628
Ils sont de retour.
991
01:36:39,795 --> 01:36:41,797
Ici, à Saint-Pétersbourg.
992
01:36:42,380 --> 01:36:43,882
Elle m'a écrit.
993
01:36:44,800 --> 01:36:45,884
À vous ?
994
01:36:57,270 --> 01:36:59,397
Ils disent que je ne puis refuser.
995
01:37:00,774 --> 01:37:02,108
C'est l'anniversaire du petit.
996
01:37:02,818 --> 01:37:03,985
Mon ami.
997
01:37:06,404 --> 01:37:10,242
Ne soufflez pas sur les braises d'un feu
qu'il faut laisser mourir.
998
01:37:12,786 --> 01:37:14,246
Je vais lui répondre.
999
01:37:59,541 --> 01:38:00,792
Je viens voir Serioja.
1000
01:38:08,967 --> 01:38:11,344
Pardonnez-moi, Excellence.
1001
01:38:16,016 --> 01:38:17,475
Je viens voir Serioja.
1002
01:38:41,833 --> 01:38:43,084
Mon chéri !
1003
01:38:43,335 --> 01:38:44,836
Je savais que tu viendrais.
1004
01:38:45,837 --> 01:38:47,005
C'est mon anniversaire.
1005
01:38:47,255 --> 01:38:48,340
Je sais.
1006
01:38:49,341 --> 01:38:50,550
Tu pleures ?
1007
01:38:51,217 --> 01:38:52,344
Non, je ne pleure pas.
1008
01:38:53,094 --> 01:38:55,847
- Où étais-tu ?
- Je ne sais pas.
1009
01:38:56,514 --> 01:38:58,433
J'étais à l'étranger. Au Sud.
1010
01:38:59,768 --> 01:39:01,770
J'ai pensé à toi chaque jour.
1011
01:39:02,896 --> 01:39:05,065
Moi aussi, chaque jour.
1012
01:39:08,068 --> 01:39:10,695
Aime ton papa.
Il est meilleur que moi...
1013
01:39:10,904 --> 01:39:13,740
Personne au monde
n'est meilleur que toi.
1014
01:40:08,086 --> 01:40:10,588
- Où est Anya ?
- Elle dort encore.
1015
01:40:12,841 --> 01:40:14,092
Je prends votre étole ?
1016
01:40:17,971 --> 01:40:19,681
Êtes-vous souffrante ?
1017
01:40:19,973 --> 01:40:21,433
Je dors très mal.
1018
01:40:22,350 --> 01:40:23,852
Je vais demander un remède.
1019
01:40:48,543 --> 01:40:49,961
Que fais-tu dans le noir ?
1020
01:40:50,962 --> 01:40:53,798
Iachvine va venir.
Tu te souviens de lui ?
1021
01:40:54,174 --> 01:40:55,258
Tu sors ?
1022
01:40:55,717 --> 01:40:56,801
Pour aller où ?
1023
01:40:58,219 --> 01:40:59,471
Pour voir qui ?
1024
01:40:59,846 --> 01:41:01,014
Que se passe-t-il ?
1025
01:41:02,515 --> 01:41:05,351
- Où étais-tu ?
- Chez mon frère, je te l'ai dit.
1026
01:41:05,518 --> 01:41:07,353
Toute la journée ?
1027
01:41:08,646 --> 01:41:10,482
A-t-il la préséance sur moi ?
1028
01:41:11,024 --> 01:41:12,067
Qu'est-il arrivé ?
1029
01:41:16,821 --> 01:41:18,823
Alexandre consent à tout.
1030
01:41:18,990 --> 01:41:23,495
Il hérite la maison de Moscou
et nous vivrons au domaine.
1031
01:41:26,581 --> 01:41:27,999
Dès que le divorce...
1032
01:41:30,001 --> 01:41:32,003
Karénine n'a pas encore répondu ?
1033
01:41:37,425 --> 01:41:39,677
Vous êtes notre premier visiteur.
1034
01:41:39,844 --> 01:41:42,013
La princesse Betsy m'a écrit
1035
01:41:42,180 --> 01:41:44,933
qu'elle pourrait me recevoir
entre 18 h 30 et 20 h.
1036
01:41:47,352 --> 01:41:49,687
Peut-être la verrez-vous à l'Opéra,
ce soir.
1037
01:41:49,854 --> 01:41:51,773
Si je pouvais avoir une loge...
1038
01:41:52,023 --> 01:41:53,608
Vous aurez la loge 4.
1039
01:41:54,192 --> 01:41:56,277
J'y serai avec la princesse Miagki.
1040
01:41:57,862 --> 01:41:58,863
Viendrez-vous ?
1041
01:42:03,785 --> 01:42:05,745
Alexis a raison de vous estimer.
1042
01:42:13,545 --> 01:42:15,046
Tu ne peux y aller.
1043
01:42:15,171 --> 01:42:16,881
- Annouchka !
- Non.
1044
01:42:17,048 --> 01:42:18,174
Viens m'habiller.
1045
01:42:18,341 --> 01:42:19,425
Je t'en conjure.
1046
01:42:19,592 --> 01:42:21,845
Je n'ai pas honte de mes actes.
1047
01:42:22,095 --> 01:42:23,721
As-tu honte pour moi ?
1048
01:42:23,888 --> 01:42:25,932
Va t'installer à l'hôtel.
1049
01:42:26,724 --> 01:42:28,017
Sommes-nous amants ?
1050
01:42:29,227 --> 01:42:31,729
- Tu as changé.
- Parce que je t'aime.
1051
01:42:31,896 --> 01:42:33,439
Alors, viens avec moi.
1052
01:42:33,606 --> 01:42:34,732
Ce serait pire.
1053
01:42:34,899 --> 01:42:36,067
Tu as peur.
1054
01:42:36,901 --> 01:42:38,069
Pas moi.
1055
01:43:17,609 --> 01:43:19,485
Voulez-vous marcher un peu ?
1056
01:43:19,944 --> 01:43:20,987
Restons assises.
1057
01:43:23,907 --> 01:43:26,242
M. le ministre, félicitations.
1058
01:43:26,993 --> 01:43:28,119
Venez me voir.
1059
01:43:48,306 --> 01:43:50,516
La princesse Sorokine et sa fille.
1060
01:43:50,808 --> 01:43:54,020
À Moscou, ce sont les voisines
de la comtesse Vronski.
1061
01:43:54,187 --> 01:43:56,314
Plutôt fortunées.
Aucun fils.
1062
01:43:56,648 --> 01:43:57,774
Elle est veuve.
1063
01:43:59,984 --> 01:44:01,819
Je tiens mon catalogue à jour.
1064
01:44:14,165 --> 01:44:16,167
Passeras-tu chez nous après ?
1065
01:44:17,043 --> 01:44:18,336
Demande à Varia.
1066
01:44:23,007 --> 01:44:24,175
Iras-tu voir Anna ?
1067
01:44:27,303 --> 01:44:28,846
- Mon amitié...
- Arrête !
1068
01:44:31,224 --> 01:44:32,350
Elle n'a tué personne.
1069
01:44:32,642 --> 01:44:35,353
J'irais si elle n'avait fait
que violer la loi,
1070
01:44:36,187 --> 01:44:38,231
mais elle a enfreint les règles.
1071
01:44:53,413 --> 01:44:56,874
Qui a fait les décors ?
A-t-on un programme ?
1072
01:44:57,041 --> 01:44:58,710
Colonel,
voulez-vous en apporter un ?
1073
01:44:59,877 --> 01:45:00,878
S'il vous plaît,
1074
01:45:01,379 --> 01:45:03,256
faites-moi l'honneur de l'accepter.
1075
01:45:03,506 --> 01:45:04,757
Merci...
1076
01:45:08,052 --> 01:45:10,555
- Quelle honte !
- Voyons, c'est normal.
1077
01:45:15,435 --> 01:45:16,769
On nous regarde.
1078
01:45:17,270 --> 01:45:18,688
Je m'en moque !
1079
01:45:19,022 --> 01:45:20,231
Apportez ma cape.
1080
01:45:20,898 --> 01:45:22,859
Où va le monde ?
1081
01:45:23,192 --> 01:45:24,569
Quel manque de décence !
1082
01:45:25,236 --> 01:45:27,405
- Ramenez-moi.
- Moins fort, ma chère.
1083
01:45:27,905 --> 01:45:29,407
Je lui ai dit deux mots.
1084
01:45:29,741 --> 01:45:32,910
Moi aussi, j'ai deux mots à dire
aux femmes comme elle.
1085
01:45:34,120 --> 01:45:38,041
Quel toupet de s'exhiber ainsi
comme une traînée !
1086
01:45:42,086 --> 01:45:43,087
Allez-y !
1087
01:45:43,421 --> 01:45:45,715
Le désastre sera complet.
1088
01:46:03,107 --> 01:46:05,109
Il faut qu'elle divorce.
1089
01:46:06,110 --> 01:46:09,322
Votre mariage arrangera tout.
Est-ce pour bientôt ?
1090
01:46:09,572 --> 01:46:11,449
Pour moi, elle est ma femme.
1091
01:46:11,657 --> 01:46:12,950
Comme vous le voyez,
1092
01:46:13,785 --> 01:46:14,952
il n'en est rien.
1093
01:46:15,912 --> 01:46:17,580
Nous partons pour la campagne.
1094
01:46:18,164 --> 01:46:19,499
Sage décision.
1095
01:46:19,791 --> 01:46:22,085
Passez voir Anna avant notre départ.
1096
01:46:23,795 --> 01:46:24,796
Dans ce cas,
1097
01:46:26,798 --> 01:46:28,257
je vous fais mes adieux.
1098
01:46:48,361 --> 01:46:50,613
Tu as passé une excellente soirée.
1099
01:46:52,824 --> 01:46:55,326
Ta mère te fera épouser
la veuve ou sa fille ?
1100
01:46:56,160 --> 01:46:58,162
- Nous verrons.
- Ne plaisante pas.
1101
01:46:58,371 --> 01:47:00,540
Tu aurais dû m'empêcher d'y aller.
1102
01:47:18,182 --> 01:47:19,809
Tout est ma faute.
1103
01:47:33,364 --> 01:47:34,824
Je ne dors plus.
1104
01:47:38,995 --> 01:47:40,538
J'ai ce qu'il te faut.
1105
01:48:37,261 --> 01:48:39,096
Je suis si heureuse de te voir.
1106
01:48:39,430 --> 01:48:41,641
Comment vas-tu ?
Et la petite Anya ?
1107
01:48:43,601 --> 01:48:47,980
Stiva voulait t'inviter à la maison
mais c'est impossible.
1108
01:48:48,439 --> 01:48:49,774
Je comprends.
1109
01:48:51,108 --> 01:48:52,276
Tu te méprends.
1110
01:48:52,818 --> 01:48:54,779
Nous recevons Kitty et son mari.
1111
01:48:55,112 --> 01:48:56,906
Elle est à Moscou pour accoucher.
1112
01:48:58,908 --> 01:49:00,618
Fais-lui mes amitiés.
1113
01:49:01,577 --> 01:49:03,329
J'attendrai un an ou deux.
1114
01:49:05,248 --> 01:49:06,249
L'amour...
1115
01:49:08,251 --> 01:49:09,335
Oui, l'amour.
1116
01:49:14,757 --> 01:49:16,926
Tu condamnes ma conduite ?
1117
01:49:19,470 --> 01:49:22,765
J'aurais aimé t'imiter
mais personne ne m'a sollicitée.
1118
01:49:24,267 --> 01:49:25,309
Et puis,
1119
01:49:26,185 --> 01:49:27,812
je n'ai pas ton courage.
1120
01:49:29,272 --> 01:49:31,148
Stiva, tu sais...
1121
01:49:31,691 --> 01:49:33,150
il ne change pas.
1122
01:49:34,485 --> 01:49:36,195
Comme tous les hommes, je crois.
1123
01:50:38,007 --> 01:50:39,467
J'ai eu une illumination.
1124
01:50:40,009 --> 01:50:42,345
Pourquoi rester ici ?
Allons à la campagne.
1125
01:50:42,970 --> 01:50:45,056
Je ne veux plus penser au divorce.
1126
01:50:45,222 --> 01:50:46,724
Je m'ennuie ici.
Quand part-on ?
1127
01:50:47,391 --> 01:50:49,310
Je t'ennuierai autant là-bas.
1128
01:50:49,518 --> 01:50:51,979
C'est Moscou qui m'ennuie.
Partons demain.
1129
01:50:52,355 --> 01:50:53,564
Je ne serai jamais prête.
1130
01:50:53,856 --> 01:50:55,149
- Après-demain.
- Bien.
1131
01:50:55,358 --> 01:50:57,568
Non, pas dimanche.
Je vais chez maman.
1132
01:50:58,194 --> 01:50:59,487
Elle vit près d'ici.
1133
01:51:00,154 --> 01:51:01,489
Va la voir demain.
1134
01:51:03,199 --> 01:51:06,077
Mais dimanche,
il y aura la princesse Sorokine.
1135
01:51:06,243 --> 01:51:08,245
Je t'en prie.
Ne gâche pas tout.
1136
01:51:09,205 --> 01:51:12,249
Demain, maman n'aura pas
signé les papiers.
1137
01:51:12,416 --> 01:51:15,378
Laissons cela.
C'est dimanche ou rien.
1138
01:51:15,461 --> 01:51:16,504
C'est absurde.
1139
01:51:16,587 --> 01:51:19,423
Tu ne comprends pas
ce qu'est devenue ma vie.
1140
01:51:19,757 --> 01:51:21,175
Vous ne m'aimez plus.
1141
01:51:22,551 --> 01:51:25,096
Vous me détestez
car vous m'avez tout sacrifié.
1142
01:51:25,596 --> 01:51:26,597
Ça suffit !
1143
01:51:27,098 --> 01:51:29,767
Vous m'accusez de ne plus vous aimer,
pour si peu ?
1144
01:51:30,226 --> 01:51:33,354
J'ai consumé votre amour.
À présent, tout est fini.
1145
01:51:47,284 --> 01:51:48,411
Pardonne-moi.
1146
01:51:58,462 --> 01:51:59,964
Partons, peu importe.
1147
01:52:00,089 --> 01:52:02,425
J'écrirai à maman.
Partons dimanche.
1148
01:52:02,591 --> 01:52:04,176
Je ferai ce que tu voudras.
1149
01:52:04,343 --> 01:52:06,762
- Quitte-moi.
- Non, je t'aime.
1150
01:52:08,180 --> 01:52:09,181
Pourquoi ?
1151
01:52:10,599 --> 01:52:13,352
L'amour ne s'explique pas.
1152
01:52:40,546 --> 01:52:42,006
Les bagages seront prêts ?
1153
01:52:42,840 --> 01:52:44,508
Je dois sortir aujourd'hui.
1154
01:52:44,842 --> 01:52:47,470
Vas-tu chez ta mère,
voir ta pimbêche ?
1155
01:52:47,678 --> 01:52:50,306
Non, j'ai rendez-vous chez mon avocat.
1156
01:52:50,681 --> 01:52:52,683
Et je dîne avec des camarades.
1157
01:52:52,850 --> 01:52:53,893
Je vois le genre.
1158
01:52:54,310 --> 01:52:56,145
C'est intolérable !
1159
01:52:58,063 --> 01:52:59,398
Je peux les inviter ici.
1160
01:52:59,565 --> 01:53:02,193
Merci, mais il me reste
un peu de fierté.
1161
01:53:02,359 --> 01:53:03,360
Qui
1162
01:53:04,028 --> 01:53:05,988
vous a envoyé la dépêche ?
1163
01:53:06,363 --> 01:53:10,701
Stiva écrit ce que nous savions déjà.
Karénine ne se décide pas...
1164
01:53:11,035 --> 01:53:14,038
Je me fiche du divorce,
pourquoi l'avoir cachée ?
1165
01:53:24,757 --> 01:53:26,717
Avez-vous quelque chose à me dire ?
1166
01:54:02,127 --> 01:54:03,546
Ce sera donc la fille ?
1167
01:54:04,547 --> 01:54:06,090
Maman lui a confié des papiers.
1168
01:58:07,831 --> 01:58:09,291
Seigneur, pardonnez-moi.
1169
01:58:47,996 --> 01:58:50,541
Je vais manquer de fourrage
cet hiver.
1170
01:58:50,916 --> 01:58:52,417
Vous êtes trop indulgent,
1171
01:58:53,377 --> 01:58:54,920
mais vous êtes un homme juste,
1172
01:58:55,379 --> 01:58:57,673
qui vit pour son âme,
pas pour sa panse.
1173
01:59:00,717 --> 01:59:02,427
Comment savoir ce qui est juste ?
1174
01:59:02,845 --> 01:59:05,389
On le sait, c'est tout.
On n'a pas le choix.
1175
01:59:08,058 --> 01:59:10,435
- On peut écouter la raison.
- La raison ?
1176
01:59:10,894 --> 01:59:13,188
Est-ce la raison
qui a choisi votre femme ?
1177
01:59:40,090 --> 01:59:41,466
Je te cherchais.
1178
01:59:44,469 --> 01:59:45,971
J'ai compris une chose.
1179
01:59:46,430 --> 01:59:47,639
Quoi donc ?
1180
02:00:01,653 --> 02:00:02,946
Il m'a souri.
1181
02:00:03,488 --> 02:00:05,490
Il est très doué pour son âge.
1182
02:00:08,660 --> 02:00:09,953
Qu'as-tu compris ?
1183
02:01:13,350 --> 02:01:14,518
Anya !
1184
02:09:06,990 --> 02:09:07,991
Adaptation : Isabelle Audinot
1185
02:09:08,116 --> 02:09:09,159
Sous-titrage TITRA FILM Paris
1186
02:09:31,014 --> 02:09:32,056
French