1 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:01:51,695 --> 00:01:55,990 PARIS MAJ 1968 3 00:02:05,834 --> 00:02:08,211 Älskling, jag kommer att missa flyget. 4 00:02:11,214 --> 00:02:16,094 - Du kan också följa med. - De har barrikaderat sig på Sorbonne. 5 00:02:16,177 --> 00:02:18,847 Varför skulle jag åka till Los Angeles? 6 00:02:18,930 --> 00:02:20,430 För att jag är där. 7 00:02:24,310 --> 00:02:25,895 Som du vill. 8 00:02:25,979 --> 00:02:31,693 Vill jag veta hur du mår så frågar jag bara Sorbonnes snyggaste studenter. 9 00:02:32,569 --> 00:02:34,279 Litar du inte på mig? 10 00:02:34,529 --> 00:02:36,157 Vänta, mamma! Jag har nåt till dig. 11 00:02:36,197 --> 00:02:38,033 Får jag se? 12 00:02:39,951 --> 00:02:44,372 Det ser precis ut som han, med grått skägg och allt. 13 00:02:44,998 --> 00:02:48,084 Ska vi hälsa på mamma på inspelningen i sommar? 14 00:02:51,796 --> 00:02:53,296 Hej då. 15 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Jag älskar dig. 16 00:02:57,344 --> 00:02:58,970 Jag älskar dig, mamma. 17 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 - Trevlig resa. - Hej då, älskling. 18 00:03:10,023 --> 00:03:13,902 Svarta pantrarna uppmanar hela det amerikanska folket, 19 00:03:14,069 --> 00:03:16,821 i synnerhet de svarta, att uppmärksamma detta. 20 00:03:16,946 --> 00:03:19,407 Från rasistisk polis i hela landet 21 00:03:19,491 --> 00:03:24,412 tilltar terrorn, brutaliteten morden på och förtrycket av svarta. 22 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 - Black is beautiful! - Släpp Huey fri! 23 00:03:28,208 --> 00:03:31,419 - Släpp vår krigare fri! - Släpp Huey fri! 24 00:03:31,503 --> 00:03:33,296 - Makt! - Släpp Huey fri! 25 00:03:36,174 --> 00:03:40,261 Rasbråk blossade i helgen upp i Oakland och Los Angeles, 26 00:03:40,345 --> 00:03:43,098 där färgade och polis åter drabbade samman. 27 00:03:43,431 --> 00:03:48,478 I centrala Los Angeles slöt sig igår studenter och aktivister samman 28 00:03:48,561 --> 00:03:54,109 för att protestera mot polisbrutalitet Protesterna var i stort sett fredliga, 29 00:03:54,192 --> 00:03:57,821 men Black Power-ledaren Eldridge Cleaver sa detta: 30 00:03:57,904 --> 00:04:02,492 Polisen måste fås under kontroll, även om det krävs vapenmakt. 31 00:04:02,575 --> 00:04:06,579 Dessa rasistiska Gestapo-svin måste upphöra med övergreppen, 32 00:04:06,663 --> 00:04:09,249 annars tar vi till vapen och kör ut dem. 33 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 Mr Cleaver krävde även omedelbar... 34 00:04:19,426 --> 00:04:21,386 - Men lägg av. - Vadå? 35 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 Herregud, Linette. 36 00:04:25,140 --> 00:04:28,143 Jag såg flytten som en ursäkt att slänga lite skräp. 37 00:04:28,351 --> 00:04:33,064 - Börja då med vardagsrumsmattan. - Din mamma gav oss den. 38 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Jag trodde att du gillade den. 39 00:04:35,859 --> 00:04:40,989 - Det är bara en serietidning, Jack. - Det är ursprungshistorien från 1941. 40 00:04:41,448 --> 00:04:46,453 Där Steve Rogers för första gången tar serumet och blir Captain America. 41 00:04:46,661 --> 00:04:48,788 Det är inte bara en serietidning. 42 00:04:50,248 --> 00:04:53,335 - Supersoldat-serumet? - Ja. 43 00:04:53,418 --> 00:04:57,213 Det var avsett för hela armén men experimentet saboterades. 44 00:04:58,381 --> 00:05:00,550 - Saboterades? - Av nazister. 45 00:05:01,843 --> 00:05:03,511 De jävlarna... 46 00:05:17,150 --> 00:05:21,154 Din chef sålde in dig som nån sorts ljudexpert. 47 00:05:21,696 --> 00:05:24,074 Ja, jag jobbade på tekniska avdelningen, 48 00:05:24,240 --> 00:05:27,619 men hoppades få komma ut på gatan. Som utredare. 49 00:05:27,994 --> 00:05:31,331 - För att bättra på solbrännan, va? - Ja, sir. 50 00:05:31,539 --> 00:05:36,211 Du har tur, soldat. Det finns vissa element i vårt samhälle 51 00:05:36,294 --> 00:05:39,255 som inte gillar hur vi sköter saker i Amerika. 52 00:05:39,422 --> 00:05:43,426 Vi vet detta eftersom vi finns överallt där de finns. 53 00:05:43,635 --> 00:05:48,139 I denna stad och i detta nu gäller det den här kuksugaren. 54 00:05:48,890 --> 00:05:53,478 Hakim Abdullah Jamal. Tidigare känd som Allen Donaldson. 55 00:05:53,561 --> 00:05:56,064 Knarkare, pornograf och under en kort tid 56 00:05:56,147 --> 00:05:59,901 intagen på dårhuset i Roxbury i Massachusetts. 57 00:06:00,694 --> 00:06:02,862 Han tog sig i kragen och fann Allah. 58 00:06:03,154 --> 00:06:07,450 Nu är det mr Jamals högsta önskan att förena radikala negergrupperingar 59 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 för att störta vår regering. Vi ämnar avråda honom. 60 00:06:11,121 --> 00:06:15,291 Ofattbart! Vem satte in den här buggen? Satte du den i badkaret? 61 00:06:17,711 --> 00:06:21,089 - Får jag försöka? - Varsågod. 62 00:06:25,927 --> 00:06:28,555 Det är en väg i närheten. Trafik. 63 00:06:30,890 --> 00:06:32,809 Kan du öka mellanregistret? 64 00:06:34,477 --> 00:06:37,188 Jag plockade upp henne vid hotellet, Bert. 65 00:06:37,272 --> 00:06:39,816 Isolera de mellersta och högsta frekvenserna. 66 00:06:43,028 --> 00:06:45,530 Dra ner basen. 67 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 Mötet gick bra. Det var bra uppslutning i New York. 68 00:06:48,908 --> 00:06:51,578 Okej, koppla upp det. 69 00:06:53,038 --> 00:06:57,667 Pan Am 23 från New York, vid femtiden på fredag. 70 00:06:57,751 --> 00:07:00,503 - Det vore bra... - Jack är vår nye ljudtekniker. 71 00:07:00,587 --> 00:07:03,548 - Vi har ingen klar plan. - På vilken avdelning? 72 00:07:03,965 --> 00:07:05,465 - Kaffe, tack. - Ja, sir. 73 00:07:05,550 --> 00:07:07,135 Tack. 74 00:07:08,636 --> 00:07:12,599 - Läste du det? - Ja. 75 00:07:12,682 --> 00:07:17,937 - Det är Paddy Chayefsky. - Hon har ett sångnummer, Walt. 76 00:07:18,021 --> 00:07:20,065 En hemmafru som bor med två tråkmånsar. 77 00:07:22,192 --> 00:07:28,782 - Shirley MacLaine lär ändå få den. - Det är en bra roll. Mycket pengar. 78 00:07:30,617 --> 00:07:37,332 Det är en musikal. En westernmusikal. Den är irrelevant. 79 00:07:38,708 --> 00:07:40,418 Jag vill göra skillnad. 80 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 Är det provfilmningen som är problemet? 81 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 Logan är en bra kille, Jean. 82 00:07:47,717 --> 00:07:50,428 Han är inte Preminger. 83 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 - Låt mig titta! - Ni får inte gå dit, sir. 84 00:07:54,599 --> 00:07:58,603 Visa var de osynliga vitingarna är! De är ju tomma platser överallt! 85 00:07:58,770 --> 00:08:04,484 - Vad sägs om de här? De är tomma. - Sir, ni måste stanna på er plats. 86 00:08:04,567 --> 00:08:10,615 Den framlidne Malcolm X änka sitter inklämd i ett pyttesäte som ett djur! 87 00:08:10,699 --> 00:08:12,742 Hon borde behandlas som en kunglighet! 88 00:08:12,826 --> 00:08:17,205 Jag sa ju att jag har pengar till lite vit förstaklass-behandling. 89 00:08:17,706 --> 00:08:20,041 Påstår du att mina pengar är för svarta? 90 00:08:20,125 --> 00:08:23,336 - Jag struntar i politiken... - Lyssna nu, syster. 91 00:08:23,503 --> 00:08:26,965 - Politiken struntar inte i dig! - Det handlar om bolagets policy. 92 00:08:27,048 --> 00:08:32,012 Det handlar om att hon ska få platsen hon förtjänar. Jag betalar för den. 93 00:08:32,178 --> 00:08:34,305 Tills hon får den tänker jag sitta här. 94 00:08:34,472 --> 00:08:36,641 - Sätt er på er plats. - Redan gjort. 95 00:08:37,851 --> 00:08:42,522 Ursäkta. Vi byter mer än gärna plats. 96 00:08:42,689 --> 00:08:45,483 - Eller hur, Walt? - Det behövs inte, miss. 97 00:08:49,946 --> 00:08:52,991 - Jag heter Jean. - Jag vet vem du är, Jean. 98 00:09:06,087 --> 00:09:07,587 Passa dig, viting. 99 00:09:15,263 --> 00:09:21,728 Mina damer och herrar, anländande passagerare kan nu mötas vid gate 10. 100 00:09:21,811 --> 00:09:27,150 Det där är Jamal. Damen heter Betty Shabazz. Broder Malcolms fruga. 101 00:09:27,233 --> 00:09:30,487 Jamal har kontakt med pantrarna, men han är frifräsare. 102 00:09:30,612 --> 00:09:33,365 Han samlar in stora pengar och presenterade dem för Brando. 103 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 Tack för att ni flyger med Pan Am. 104 00:09:38,119 --> 00:09:39,829 Power to the people! 105 00:09:43,458 --> 00:09:45,126 Power to the people! 106 00:09:46,836 --> 00:09:49,381 - Vi återkommer till er. - Får vi ta en bild? 107 00:09:49,464 --> 00:09:52,509 - Miss Seberg! - Le stort! Tack. 108 00:09:52,676 --> 00:09:54,886 - Vi ska nog åka... - Titta hit! 109 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 - Miss Seberg! - Jean... 110 00:09:57,138 --> 00:09:59,683 Det där är ingen bra idé. Jean! 111 00:09:59,849 --> 00:10:02,143 Vad säger ni om protesterna? 112 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Kom ni hit för Svarta pantrarnas skull? 113 00:10:06,648 --> 00:10:10,110 Stöttar ni deras sak, miss Seberg? 114 00:10:38,346 --> 00:10:41,141 - Vem är det? - Jean Seberg. 115 00:10:41,266 --> 00:10:45,854 Nån skådis som vann en talangjakt för några år sen. Hon är stor i Frankrike. 116 00:10:48,773 --> 00:10:50,608 Varför gör hon gesten? 117 00:10:50,692 --> 00:10:56,823 Gratis PR. Och vem vet, hon kanske gillar mörkt kött? 118 00:11:04,372 --> 00:11:06,124 Svarta pantrarna? 119 00:11:07,334 --> 00:11:11,921 Det där var korkat. Pressen är inte ett husdjur du kan leka med. 120 00:11:12,088 --> 00:11:15,884 Trycker du ner dem i skiten så kommer de att bita dig. 121 00:13:03,199 --> 00:13:05,410 Allahu akbar. 122 00:13:06,870 --> 00:13:09,247 Allahu akbar. 123 00:13:09,330 --> 00:13:11,499 "Allahu Akbar, Allahu Akbar." 124 00:13:11,916 --> 00:13:14,753 Vad fan är det med honom, har han inte råd med tv? 125 00:13:14,961 --> 00:13:17,756 Ta rast. Jag hojtar om det händer nåt. 126 00:13:20,258 --> 00:13:24,387 Om Malcolm X återuppstår för att lira basket så meddelar jag dig. 127 00:13:27,015 --> 00:13:28,850 - En timme. - All right. 128 00:13:37,609 --> 00:13:41,571 Undrar Mary nånsin var du är när du jobbar hela nätterna? 129 00:13:41,905 --> 00:13:43,865 En byrå-hustru frågar aldrig. 130 00:15:24,215 --> 00:15:25,715 Hej. 131 00:15:36,269 --> 00:15:37,769 Hejsan. 132 00:16:04,798 --> 00:16:08,426 Du måste vara galen som kommer hit mitt i natten. 133 00:16:08,510 --> 00:16:12,764 Till det här området, i den bilen... Och med det där ansiktet. 134 00:16:16,685 --> 00:16:19,688 Dina vänner blev inte glada att se mig. 135 00:16:19,771 --> 00:16:22,273 Vita ser de oftast bara på tv. 136 00:16:22,941 --> 00:16:24,776 Eller med en batong i näven. 137 00:16:27,028 --> 00:16:31,324 Jag funderade på det du sa tidigare. På planet. 138 00:16:38,289 --> 00:16:40,125 Om problemet med det här landet. 139 00:16:43,878 --> 00:16:48,842 Om jag vetat att jag skulle få dricka ensam hade jag tagit en mindre flaska. 140 00:16:49,843 --> 00:16:55,140 Vad skulle din make tycka om att du kör runt i Compton på småtimmarna? 141 00:16:55,223 --> 00:16:58,852 Min make är fransman. Det skulle nog roa honom oerhört. 142 00:17:01,438 --> 00:17:04,190 Och att du umgås med en svart revolutionär? 143 00:17:05,442 --> 00:17:07,294 Jag vill vara en del av den revolutionen. 144 00:17:07,318 --> 00:17:09,362 Det är därför jag är här. 145 00:17:09,612 --> 00:17:15,535 Allt hänger väl ihop? Vietnam och förtrycket av svarta i USA. 146 00:17:16,244 --> 00:17:20,248 Det är samma sjukdom, samma vidriga rasism. 147 00:17:21,166 --> 00:17:25,170 Hur kan jag hjälpa till? Hur kan nån förändra det? 148 00:17:25,253 --> 00:17:27,714 Ett sinne i taget. 149 00:17:27,797 --> 00:17:30,717 Kan man förändra ett enda sinne så kan man förändra världen. 150 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 Utbildning skapar förståelse. 151 00:17:34,512 --> 00:17:36,097 Förståelse skapar kärlek, 152 00:17:36,181 --> 00:17:40,435 kärlek skapar tålamod och tålamod skapar enighet. 153 00:17:42,604 --> 00:17:44,272 Men utbildning kostar pengar. 154 00:17:47,942 --> 00:17:54,657 Kom ner till centret. Jag vill gärna visa dig hur vi förändrar sinnen. 155 00:17:55,533 --> 00:17:57,410 Du såg mig kliva på planet. 156 00:17:58,828 --> 00:18:01,998 Allt ditt skitsnack om vita platser för vita pengar... 157 00:18:04,751 --> 00:18:06,461 Du försökte nå fram till mig. 158 00:18:15,011 --> 00:18:21,059 Var det mina pengar du var ute efter? Eller var det mig? 159 00:18:47,127 --> 00:18:51,715 - Vad hände? - Nån satte mig ovanpå en brasa. 160 00:19:33,882 --> 00:19:36,176 - Är det hon? - Jag kollade plåtarna. 161 00:19:36,426 --> 00:19:38,863 De är registrerade på hennes adress i Coldwater Canyon. 162 00:19:38,887 --> 00:19:43,475 Det är inte olagligt att knulla runt. Inte ens på hennes sätt. 163 00:19:43,558 --> 00:19:46,686 Hon erbjöd honom pengar. Det finns på bandet. 164 00:19:47,354 --> 00:19:50,231 Hon har donerat till medborgargrupper förut. 165 00:19:50,315 --> 00:19:55,278 Hon gick med i NAACP som 14-åring. Hon är en sympatisör, sir. 166 00:19:55,362 --> 00:19:57,989 De har nåt ihop. Hon kan bli användbar. 167 00:19:58,073 --> 00:20:01,284 Hon är en framstående skådespelerska. Vissa inom byrån 168 00:20:01,368 --> 00:20:04,829 kan nog vara intresserade av hennes samröre med Jamal. 169 00:20:04,996 --> 00:20:08,750 Ger hon dem pengar och en plattform så blir hon farlig. 170 00:20:13,797 --> 00:20:17,008 All right, vad behöver ni? 171 00:20:17,092 --> 00:20:20,553 En fullmakt för avlyssning av Jean Seberg. 172 00:20:23,223 --> 00:20:24,849 Jag vill veta allt om henne. 173 00:20:28,019 --> 00:20:29,519 God morgon. 174 00:20:29,604 --> 00:20:32,857 - Vad heter du? - Jean Seberg. 175 00:20:33,066 --> 00:20:35,819 - Var är du född? - I Marshalltown i Iowa. 176 00:20:36,027 --> 00:20:39,781 - När? - Den 13 november 1938. 177 00:20:39,864 --> 00:20:44,035 - Hur gammal är du nu? - Sjutton år och elva månader. 178 00:20:44,661 --> 00:20:46,955 Elva månader? Nästan arton, alltså? 179 00:20:47,038 --> 00:20:50,500 - Och du vill bli skådespelerska? - Hemskt gärna. 180 00:20:58,675 --> 00:21:00,175 Hemskt gärna. 181 00:21:02,220 --> 00:21:05,098 Ja, den här. 182 00:21:06,725 --> 00:21:08,225 Kan du ge mig den? 183 00:21:25,118 --> 00:21:27,495 När Jean var sjutton gav Otto Preminger 184 00:21:27,579 --> 00:21:29,664 henne rollen som Jeanne d'Arc. 185 00:21:29,748 --> 00:21:32,042 Drömrollen blev en mardröm då man 186 00:21:32,125 --> 00:21:35,337 tappade kontrollen över slutscenens bål. 187 00:21:35,420 --> 00:21:38,381 Under ett ögonblick trodde man att hon hade bränts till döds. 188 00:21:41,926 --> 00:21:47,223 Brandmän fick elden under kontroll, men Jean hann få svåra brännskador. 189 00:21:47,432 --> 00:21:52,771 Hon sa senare att pressen från Preminger ärrade mer än hennes kropp. 190 00:22:18,088 --> 00:22:20,465 - Ska du ta en simtur? - Nej. 191 00:22:39,651 --> 00:22:42,612 Varför köpa så fint kött om du grillar det så länge? 192 00:22:42,696 --> 00:22:46,074 - Du ville ju ha välstekt. - Det är ju bara bränt. 193 00:22:46,366 --> 00:22:49,202 Jag sa åt henne att prioritera. 194 00:22:49,369 --> 00:22:53,039 Linette lär knappast hinna med sjuksköterskeskolan efter sitt första. 195 00:22:53,123 --> 00:22:57,002 - Jag läser till läkare. - Du lär inte ens hinna måla tånaglarna 196 00:23:00,588 --> 00:23:04,217 - Ska du verkligen bli läkare? - Ja, det är planen. 197 00:23:04,551 --> 00:23:08,930 - Häftigt. - Eller hur, mamma? - Ja, kära du. Det är toppen. 198 00:23:17,731 --> 00:23:19,231 Ursäkta mig. 199 00:23:20,817 --> 00:23:23,862 - Vill du pysa härifrån? - Definitivt. 200 00:23:23,945 --> 00:23:27,198 - Jack, vi måste åka. - Nej... 201 00:23:29,451 --> 00:23:31,661 Lämna mig inte. Varför så bråttom? 202 00:23:37,584 --> 00:23:42,756 - Måste du lära dig allt utantill? - Bara om de vill ha mig. 203 00:23:42,922 --> 00:23:46,760 Det är inte frågan. Frågan är om du vill ha dem. 204 00:23:47,844 --> 00:23:50,680 Provfilmningar funkar dessvärre inte så. 205 00:23:50,764 --> 00:23:54,392 Tror du att det räcker med att dyka upp i en fin klänning? 206 00:23:54,559 --> 00:23:59,064 - Då får du visa hur det funkar. - Nej. 207 00:24:01,941 --> 00:24:04,069 "Ni känner inte mig, mr Rumson." 208 00:24:05,445 --> 00:24:06,945 Vem är det? 209 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 "Ni känner inte mig, mr Rumson. 210 00:24:26,925 --> 00:24:27,926 Men det finns inte en kvinna på jorden 211 00:24:28,009 --> 00:24:29,928 som skulle bli en bättre hustru åt er." 212 00:24:31,262 --> 00:24:35,600 "Det får man hoppas. Jag betalade bra för dig." 213 00:24:38,269 --> 00:24:40,772 "Jag må vara köpt, men jag är inte er egendom. 214 00:24:40,939 --> 00:24:44,025 Rör ni mig så där igen så skjuter jag er som en hund." 215 00:24:47,362 --> 00:24:51,658 - "Var fick du den ifrån?" - "En kvinna har sina hemligheter." 216 00:24:52,325 --> 00:24:56,955 "Lägg ner den där, annars får ingen av oss mycket till bröllopsnatt." 217 00:25:00,417 --> 00:25:06,256 "Det krävs två för att ingå äktenskap, mr Rumson. Vi gav varandra löften. 218 00:25:06,339 --> 00:25:10,510 Ni ska få allt ni önskar, om ni lovar mig detsamma. 219 00:25:11,928 --> 00:25:17,892 Allt jag ber om är fyra stadiga väggar, en spis som håller kylan borta 220 00:25:17,976 --> 00:25:22,272 och en dörr som går att låsa så att jag kan sova tryggt om natten. 221 00:25:22,856 --> 00:25:25,525 Om ni förser mig med det så ska jag 222 00:25:25,608 --> 00:25:28,028 göra er till världens lyckligaste man." 223 00:25:32,449 --> 00:25:35,076 "Du har skinn på näsan, lilla fröken. 224 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Jag uppskattar ärlighet hos en kvinna." 225 00:25:38,288 --> 00:25:40,790 "Ni uppskattar nog mer än så." 226 00:25:51,509 --> 00:25:53,230 Det vore bättre med en riktig pistol. 227 00:25:58,516 --> 00:26:01,770 Ska du hota att skjuta dem om du inte får rollen? 228 00:26:02,896 --> 00:26:05,190 Varför inte? Det kanske funkar. 229 00:27:32,360 --> 00:27:35,196 - Är Lee här än? - Han väntar. Alla väntar. 230 00:27:36,364 --> 00:27:37,864 Jean! 231 00:27:47,125 --> 00:27:49,044 Mina herrar, låt oss börja. 232 00:27:51,629 --> 00:27:53,465 God morgon. 233 00:28:01,473 --> 00:28:02,515 MALCOLM X STIFTELSE 234 00:28:02,599 --> 00:28:04,099 SVARTA PANTRARNA 235 00:28:14,027 --> 00:28:18,114 Señora? Señora Seberg? 236 00:28:23,828 --> 00:28:28,166 Hur går det med pusslet? Vilken tror du att det ska vara? 237 00:28:29,542 --> 00:28:34,214 I början på århundradet? Kan det kanske vara... 238 00:28:34,756 --> 00:28:36,716 - Sätt den blå överst? - Får jag? 239 00:28:36,800 --> 00:28:38,468 Bra jobbat! 240 00:28:43,598 --> 00:28:49,062 - Behöver du lite hjälp? - Du klarade det så snabbt. 241 00:28:50,480 --> 00:28:53,817 Håll dig till tavlan den här gången. 242 00:28:53,900 --> 00:28:56,319 Hej, snygging. Hur mår du? 243 00:28:56,403 --> 00:29:02,409 - Hej, älskling. Kan du hjälpa honom? - Inga problem. 244 00:29:02,492 --> 00:29:05,912 Vad sysslar vi med idag? Då kör vi. 245 00:29:06,037 --> 00:29:08,998 - Får jag se vad du har gjort? - Vad jobbar du med? 246 00:29:11,126 --> 00:29:13,753 Kallar man barn "nigger" så börjar de tro på det. 247 00:29:14,337 --> 00:29:17,549 Vi lär denna generation att känna sitt egenvärde. 248 00:29:17,716 --> 00:29:22,429 Vi har fått göra det alldeles själva, utan bidrag eller myndighetspengar. 249 00:29:22,637 --> 00:29:26,099 - Visst har du en son? - Ja. 250 00:29:26,391 --> 00:29:29,686 Bjud hit honom och presentera honom för de andra. 251 00:29:29,769 --> 00:29:34,858 Han är i Paris hos sin pappa. Som tack och lov är en underbar far. 252 00:29:35,108 --> 00:29:38,194 Jag jobbar ju mycket, så det förenklar saken. 253 00:29:38,445 --> 00:29:42,949 - Man tjänar väl rätt bra inom filmen? - Ja. 254 00:29:43,033 --> 00:29:47,078 Men jämfört med vad ni gör så känns det futtigt. 255 00:29:47,495 --> 00:29:51,666 Du har fel. Revolutionen behöver filmstjärnor. 256 00:29:51,916 --> 00:29:53,877 De kan ta ett stort ansvar. 257 00:29:53,960 --> 00:29:56,504 Vi måste vifta med vapen för att få uppmärksamhet. 258 00:29:56,713 --> 00:30:00,258 Du behöver bara klippa håret för att hamna på tidningsomslagen. 259 00:30:02,761 --> 00:30:06,639 Jag hjälper gärna till. Det är bara att säga till. 260 00:30:08,224 --> 00:30:11,144 Skulle 5 000 räcka? Jag har checkhäftet här. 261 00:30:12,437 --> 00:30:14,064 5 000 dollar? 262 00:30:19,152 --> 00:30:20,945 Har du tid att svänga förbi stiftelsen? 263 00:30:23,948 --> 00:30:25,448 Javisst. 264 00:30:48,932 --> 00:30:53,520 - Vad sa han? - Han sa: "Du är en riktig slyna." 265 00:30:58,566 --> 00:31:00,402 Vad är en slyna? 266 00:31:31,641 --> 00:31:33,141 Missade jag middagen? 267 00:31:35,311 --> 00:31:39,149 Jag kunde ha lagat nåt men jag visste inte när du skulle komma. 268 00:31:41,067 --> 00:31:42,567 Förlåt. 269 00:31:44,070 --> 00:31:47,615 De höll kvar oss sent på kontoret. Igen. 270 00:31:50,827 --> 00:31:52,327 Vill du ha en öl? 271 00:31:55,081 --> 00:31:57,375 Hematologi-uppgiften ska in imorgon. 272 00:32:18,730 --> 00:32:21,775 Med "Till sista andetaget" blev du en Nya vågen-stjärna. 273 00:32:21,941 --> 00:32:25,779 - Varför älskade fransmännen dig? - Gjorde de? 274 00:32:26,529 --> 00:32:29,240 Jag tror att de förälskade sig i rollfiguren Patricia. 275 00:32:29,491 --> 00:32:31,491 De vill ha tjejen i "Herald Tribune" -tröja. 276 00:32:31,618 --> 00:32:33,787 - Men de får mig. - Och vem är det? 277 00:32:35,455 --> 00:32:37,916 - Ursäkta? - Vem är Jean Seberg? 278 00:32:39,876 --> 00:32:42,128 Låt oss hålla oss till filmen. 279 00:32:43,338 --> 00:32:46,341 Vad händer härnäst i den nya fasen av din karriär? 280 00:32:48,385 --> 00:32:51,179 Jag funderar på ett riktigt höjdarmanus. 281 00:32:51,429 --> 00:32:54,057 En kärlekshistoria mellan en svart man och en vit kvinna. 282 00:32:54,349 --> 00:32:57,143 Är folk redo för en rasöverskridande romans? 283 00:32:57,352 --> 00:33:01,439 Det måste de vara. Det här landet ligger i krig med sig självt. 284 00:33:01,523 --> 00:33:05,443 Poängen är att kärleken gör människor färgblinda. 285 00:33:05,527 --> 00:33:07,696 Har du fått allt du behöver? 286 00:33:08,780 --> 00:33:12,409 Miss Seberg, våra läsare lär precis som jag hoppas 287 00:33:12,492 --> 00:33:16,788 att även detta kapitel i din askungesaga får ett lyckligt slut. 288 00:33:16,955 --> 00:33:19,082 - Tack. - Tack så mycket. 289 00:33:19,207 --> 00:33:22,377 Låt mig få se artikeln innan den går i tryck, tack. 290 00:33:23,503 --> 00:33:26,339 Vi har redan diskuterat ditt nästa projekt. 291 00:33:26,423 --> 00:33:28,133 Vilket, "Airport"? 292 00:33:28,258 --> 00:33:32,595 - Du har inte sagt vad den handlar om. - En flygplats. 293 00:33:32,679 --> 00:33:34,723 Burt Lancaster skrev nyss på. 294 00:33:36,182 --> 00:33:41,479 Du har ett ansvar, Jean. En miljon amerikaner ser i dig en utväg. 295 00:33:41,604 --> 00:33:44,691 De vill ha flickan från mellanvästern 296 00:33:44,774 --> 00:33:49,279 som räddades från kvartersbutiken och vann berömmelse, pengar och glamour. 297 00:33:49,362 --> 00:33:54,075 De vill inte ha det här. Det här får dem att må dåligt. 298 00:33:54,159 --> 00:33:57,162 Det hotar dem. Det är en förolämpning, Jean. 299 00:33:57,328 --> 00:34:01,458 Den verkliga förolämpningen är lögnen att alla har samma chans i USA. 300 00:34:01,541 --> 00:34:03,209 Det är det verkliga hotet. 301 00:34:05,879 --> 00:34:08,715 Hallå? 302 00:34:09,007 --> 00:34:10,633 Jag vägrar gå med på det. 303 00:34:10,717 --> 00:34:13,720 Jag har försökt fly från den flickan hela livet. 304 00:34:13,803 --> 00:34:16,890 - Jag vet inte ens vem hon är. - Hon är hela landets älskling. 305 00:34:17,057 --> 00:34:21,853 Jag tycker att det är toppen att du bjöd hit Romain, det är allt. 306 00:34:22,103 --> 00:34:28,151 Varsågod. Quod me nutrit, me destruit. "Det som när mig, förgör mig." 307 00:34:28,485 --> 00:34:31,696 - Är det inte lite tidigt för sånt? - Nej, det är nervmedicin. 308 00:34:32,405 --> 00:34:34,115 Jag menade för latin. 309 00:34:56,513 --> 00:34:58,682 Malcolm X-stiftelsen står för 310 00:34:58,765 --> 00:35:02,143 utbildning och självbestämmande för svarta. 311 00:35:02,268 --> 00:35:07,691 Vi har frukostprogram för svarta barn och studieprogram för deras sinnen. 312 00:35:07,857 --> 00:35:11,277 Vi ger dem en chans. 313 00:35:13,613 --> 00:35:17,200 Det är ett hårt jobb, och jag blir trött. 314 00:35:18,368 --> 00:35:22,497 Trött på att se bröder och systrar förgöra sig själva med heroin. 315 00:35:23,540 --> 00:35:26,292 Trött på att höra om bombdåd mot svarta 316 00:35:26,376 --> 00:35:30,547 kyrkor och svarta flickor som mördas. 317 00:35:31,506 --> 00:35:35,927 Trött på att se bröder vända sig mot bröder av hat 318 00:35:36,011 --> 00:35:42,058 under trycket från ett ännu större hat Det vita USA: s hat mot det svarta USA! 319 00:35:43,560 --> 00:35:48,148 Jag är trött på att vänta på dagen då jag får se en svart man 320 00:35:48,231 --> 00:35:52,694 ges tillräcklig möjlighet att resa sig upp och leda denna nation 321 00:35:53,028 --> 00:35:55,488 och förpassa hatet till det förflutna! 322 00:36:02,871 --> 00:36:04,998 Ni vet alla vad som behöver göras. 323 00:36:06,666 --> 00:36:11,046 Gräv djupt i fickorna. Backa upp era ord med handling. 324 00:36:24,309 --> 00:36:26,644 - Tack, älskling. - Jag är stolt över dig. 325 00:36:27,687 --> 00:36:29,187 Broder Hakim. 326 00:36:46,790 --> 00:36:51,378 - Vad är det här? - Bobby Seale dök just upp. 327 00:36:51,628 --> 00:36:57,133 Din tjej avancerade just en division. Det här är pantrarnas kungligheter. 328 00:36:58,718 --> 00:37:00,218 Älskling? 329 00:37:03,223 --> 00:37:07,102 Jag uppskattade ditt tal. Väldigt mycket. 330 00:37:08,603 --> 00:37:12,440 Jean sa att hon hade träffat dig, men inte hur involverad hon var. 331 00:37:13,316 --> 00:37:16,778 Hon säger att du är unik inom aktiviströrelsen. 332 00:37:17,070 --> 00:37:20,448 Du tror på enighet, inte separatism. 333 00:37:20,615 --> 00:37:24,494 Jag uppmuntrar samarbete mellan dem som vill förändra systemet, 334 00:37:24,577 --> 00:37:25,995 och inte krossa det. 335 00:37:26,079 --> 00:37:32,252 Men vissa saker måste man väl försvara och kämpa för, till och med våldsamt? 336 00:37:33,837 --> 00:37:38,550 Ägodelar och egendom. Sådana saker vi älskar. 337 00:37:42,721 --> 00:37:46,141 Våld är aldrig lösningen. Inte sant, pojkar? 338 00:37:46,391 --> 00:37:48,476 Vore inte det mer vänskapligt? 339 00:37:49,936 --> 00:37:52,522 Nej, nej, nej... Säg inte det! 340 00:37:52,731 --> 00:37:55,233 - Vi tappade kontakten. - Fixa tillbaka den. 341 00:37:55,316 --> 00:37:59,738 Att köpa mjölk åt niggerungar är en sak, men om hon sponsrar pantrarna... 342 00:37:59,821 --> 00:38:03,033 Herregud, sätt fart! 343 00:38:18,673 --> 00:38:20,300 Det är underbart. 344 00:38:26,765 --> 00:38:29,309 På tal om det... 345 00:38:31,978 --> 00:38:34,522 - Tack för pengarna. - Kom här. 346 00:38:43,698 --> 00:38:45,241 Allt väl? 347 00:38:45,408 --> 00:38:49,412 Springer du till pantrarna med öppna armar och börsen i hand 348 00:38:49,496 --> 00:38:51,623 så kommer de bara att se börsen. 349 00:38:53,166 --> 00:38:57,504 - Är inte du och Bobby solidariska? - Pantrarna kan ta hand om sig själva. 350 00:38:57,587 --> 00:38:59,964 De hjälper sitt folk, precis som du. 351 00:39:00,840 --> 00:39:03,677 Pengarna räcker till alla. Det gör gräset också. 352 00:39:03,760 --> 00:39:06,721 - Spänn av och ta ett bloss. - Vad är det med dig? 353 00:39:06,805 --> 00:39:09,224 Struntar du i vad som händer med dig? 354 00:39:09,391 --> 00:39:13,103 Du kutar runt med en näve spikar och letar ett kors att dö på. 355 00:39:13,978 --> 00:39:19,025 Du bestämmer inte vilka jag bjuder hem. Det gör ingen. 356 00:39:19,442 --> 00:39:24,948 Om deras närvaro drar uppmärksamhet till saken så har jag gjort mitt jobb. 357 00:39:25,031 --> 00:39:26,908 Och om det drar uppmärksamhet till dig? 358 00:39:27,158 --> 00:39:28,658 På vilket sätt? 359 00:39:29,160 --> 00:39:30,829 Du leker med elden. 360 00:39:43,008 --> 00:39:45,385 Lite gräs skulle lugna ner honom. 361 00:39:49,014 --> 00:39:50,514 Vill du ha? 362 00:40:30,305 --> 00:40:35,518 Vi ryckte Brando på tio lakan. Vi kan få tjugo av den här bruden. 363 00:40:35,852 --> 00:40:37,437 Det där är Bobby Seale. 364 00:40:37,520 --> 00:40:42,609 Han kom ner för att prata med Jamal om hur de ska bränna hennes pengar. 365 00:40:42,692 --> 00:40:47,322 Det är dags, sir. Läcker vi affären nu så dumpar pantrarna Jamal. 366 00:40:47,906 --> 00:40:51,117 En vit flickvän går inte ihop med black power-grejen. 367 00:40:51,451 --> 00:40:53,745 De lär inte ta i Jamal med tång efteråt. 368 00:40:54,371 --> 00:40:56,873 - Hur blir det med henne? - Ursäkta? 369 00:40:57,916 --> 00:41:03,797 Jag pratade med Hoover. Han är övertygad om att Seberg utgör ett hot 370 00:41:03,922 --> 00:41:08,718 - mot statskroppens beskyddande organ. - Vad betyder det? 371 00:41:09,010 --> 00:41:11,888 Hon kunde ha blivit ett oskyldigt offer, 372 00:41:11,971 --> 00:41:14,641 men nu är siktet inställt på henne. 373 00:41:16,017 --> 00:41:17,519 Hon är inte måltavlan. 374 00:41:17,602 --> 00:41:21,439 Bobby Seale röker gräs på hennes soffa, 375 00:41:21,523 --> 00:41:23,358 så det kan du ge dig fan på att hon är. 376 00:41:23,733 --> 00:41:26,277 Hennes nästa film kommer att bli stor. 377 00:41:26,361 --> 00:41:32,242 Mina döttrar ska inte behöva läsa att niggerrevolutionärer är hippa. 378 00:41:34,035 --> 00:41:37,080 Läck affären. Vi får se var det slutar. 379 00:41:38,164 --> 00:41:40,667 - Jag vill inte ha den! - Sluta nu. 380 00:41:40,750 --> 00:41:43,753 Men mamma! 381 00:41:47,799 --> 00:41:49,009 Hallå? 382 00:41:49,259 --> 00:41:52,679 Du måste vara galen som kommer hit mitt i natten. 383 00:41:52,762 --> 00:41:55,598 Var det mina pengar du var ute efter? Eller var det mig? 384 00:42:06,735 --> 00:42:08,235 Flickor! 385 00:42:10,780 --> 00:42:12,282 Herregud! 386 00:42:15,910 --> 00:42:19,748 - Vem står på tur? - Varsågod, Kia. 387 00:42:21,332 --> 00:42:22,832 Okej... 388 00:42:24,044 --> 00:42:27,172 En gång till! 389 00:42:40,101 --> 00:42:45,482 Vill du ha en sån? Ta reda på vem som gillar orange. 390 00:42:45,648 --> 00:42:48,818 - Vilken färg vill du ha? - Gul. 391 00:42:50,570 --> 00:42:52,238 Varsågod, raring. 392 00:42:54,115 --> 00:42:57,619 Att vara mamma är nog det svåraste jag nånsin gjort. 393 00:42:58,703 --> 00:43:00,973 Jag väntar fortfarande på att det ska bli lättare. 394 00:43:00,997 --> 00:43:03,583 Med åldern ställer de allt svårare frågor, 395 00:43:03,667 --> 00:43:09,005 som varför en filmstjärna ger mamma smycken och checkar till pappa. 396 00:43:14,094 --> 00:43:15,594 Varsågod. 397 00:43:25,647 --> 00:43:27,273 Jag är ledsen, Dorothy. 398 00:43:29,025 --> 00:43:31,528 - Jag menade aldrig att skada nån. - Men det gör du. 399 00:43:32,612 --> 00:43:34,364 Det var det sista jag ville. 400 00:43:36,157 --> 00:43:39,494 - Du vet att jag bryr mig... - Ska jag vara tacksam för det? 401 00:43:39,619 --> 00:43:41,454 Det var inte så jag menade. 402 00:43:42,789 --> 00:43:47,043 Jag vill bara stötta det jobb du gör och jag förstår hur viktigt det är. 403 00:43:47,127 --> 00:43:49,129 Du tror att du förstår. 404 00:43:51,131 --> 00:43:52,631 Kan du ens det? 405 00:43:54,050 --> 00:43:55,802 Ger limousine, särade ben och 406 00:43:55,885 --> 00:43:59,347 checkhäfte dig rätten att göra som du vill? 407 00:44:01,016 --> 00:44:03,643 Nej, absolut inte. 408 00:44:05,770 --> 00:44:07,605 Jag ville bara hjälpa till. 409 00:44:08,481 --> 00:44:11,443 Du blir ingen bättre människa för det. Du är en turist. 410 00:44:12,861 --> 00:44:14,362 Det här är mitt liv. 411 00:44:17,866 --> 00:44:20,035 Det här är sista gången vi träffas. 412 00:44:23,955 --> 00:44:25,665 Jag behöver inte din sorts hjälp. 413 00:44:46,770 --> 00:44:48,688 - Hejsan. - Hej. 414 00:44:48,772 --> 00:44:52,400 - Hur mår ni? - Mycket bra. Och ni? 415 00:44:52,567 --> 00:44:55,820 - Kul att se er. Kom in. - All right. 416 00:44:55,987 --> 00:44:57,739 Skål. 417 00:45:01,326 --> 00:45:02,869 Får jag visa en sak? 418 00:45:11,836 --> 00:45:13,046 Vad tycks? 419 00:45:13,129 --> 00:45:14,297 FLÄSKA PÅ, NIGGER 420 00:45:14,381 --> 00:45:17,092 - Driver du med mig? - Genialt, eller hur? 421 00:45:17,425 --> 00:45:23,515 Nån syradåre på Hollywood Boulevard ritar kändiskarikatyrer åt turisterna. 422 00:45:23,682 --> 00:45:25,182 Han fångade henne verkligen. 423 00:45:26,226 --> 00:45:29,437 - Grabbar, maten är klar. - Toppen. 424 00:45:29,521 --> 00:45:33,066 Då får vi snabba oss. Vi kommer strax. 425 00:45:35,068 --> 00:45:37,195 Jag åkte hem, sparkade upp dörren, 426 00:45:37,278 --> 00:45:40,573 tände lyset och skrek: "Vem vill pippa?" 427 00:45:47,622 --> 00:45:49,374 Jack sa att ni har en son. 428 00:45:52,419 --> 00:45:55,964 Det är ingen fara. 429 00:45:56,381 --> 00:46:02,721 Teddy bor i Frisco och låter håret växa i nåt kollektiv med sina vänner. 430 00:46:03,263 --> 00:46:07,017 - Pratar ni inte med varann? - Tro mig, vi har pratat. 431 00:46:07,100 --> 00:46:10,061 Vi pratade så att jag nästan spräckte knogen. 432 00:46:10,895 --> 00:46:13,523 Men vissa vill bara inte lyssna. 433 00:46:14,691 --> 00:46:17,819 - Vart ska vi? - Till mitt rum. 434 00:46:17,902 --> 00:46:19,988 - Vi är inte klara. - Jo, det är vi. 435 00:46:20,405 --> 00:46:26,411 Om du sätter dig så låtsas jag att jag inte hörde det där. Tig. 436 00:46:26,494 --> 00:46:28,371 Du är allt bra stor i truten. 437 00:46:28,455 --> 00:46:31,082 Använd den till att uppfostra vår dotter stället. 438 00:46:31,166 --> 00:46:34,836 - Ska han få prata så där till dig? - Sitt. 439 00:46:36,296 --> 00:46:38,214 Sitt, sa jag. 440 00:46:38,340 --> 00:46:41,259 Nu lever du farligt. Sätt dig, vi äter. 441 00:47:01,321 --> 00:47:02,821 Jag gillar din frisyr. 442 00:47:05,867 --> 00:47:08,370 - Tack. - Ja, den är tjusig. 443 00:47:08,453 --> 00:47:11,956 Den påminner mig om nån. Vem liknar hon, Jack? 444 00:47:13,541 --> 00:47:15,293 Påminner hon om nån? 445 00:47:23,843 --> 00:47:25,345 FLÄSKA PÅ, NIGGER 446 00:47:38,233 --> 00:47:40,068 Ellie, ge mig den. 447 00:47:47,117 --> 00:47:49,035 Varför skulle pantrarna göra så här? 448 00:47:50,537 --> 00:47:53,665 - Du ger dem pengar, eller hur? - Det vet du. 449 00:47:54,541 --> 00:47:57,544 - Har du berätta om oss? - Nej, inte för nån. 450 00:48:00,130 --> 00:48:02,966 - Men de fick reda på det. - Vilka? 451 00:48:03,049 --> 00:48:07,262 Hur kan nån ha fått reda på det? Och varför skulle de... 452 00:48:07,429 --> 00:48:11,141 - Varför bryr sig Seale om vad du gör? - För att jag förrådde honom. 453 00:48:12,350 --> 00:48:15,729 Det är så han ser det. Jag låg med en vit kvinna. 454 00:48:16,312 --> 00:48:19,858 Hakim, jag är så ledsen. 455 00:48:21,026 --> 00:48:25,113 Den som tror på Allah och den yttersta dagen och gör det rätta... 456 00:48:26,239 --> 00:48:28,742 ...har inget att frukta eller ångra. 457 00:48:31,286 --> 00:48:34,706 Jean, det är över. 458 00:48:34,873 --> 00:48:37,208 - Jag kan inte träffa dig mer. - Va? 459 00:48:38,835 --> 00:48:42,589 Kolla dina telefoner. Och anlita ingen ny hemhjälp. 460 00:48:43,548 --> 00:48:47,010 Den jäveln ringde hem till mig när mina barn var hemma. 461 00:48:47,427 --> 00:48:49,679 - De har oss på band. - På band? 462 00:48:49,763 --> 00:48:54,267 - Vilket band? - Med oss två i sängen. 463 00:48:55,894 --> 00:48:58,146 Åk hem till Paris, Jean. 464 00:48:58,229 --> 00:49:01,107 - Du är inte säker i USA. - Va? 465 00:49:01,316 --> 00:49:03,943 - De kommer att krossa dig. - Vilka? 466 00:49:04,361 --> 00:49:07,614 Hakim? Hakim! 467 00:49:08,490 --> 00:49:09,990 Vilka är det? 468 00:49:12,827 --> 00:49:16,664 Kom ut, Jean! Berätta för alla! 469 00:49:16,831 --> 00:49:21,086 Kom ut och väck dem! Berätta för alla! 470 00:49:21,252 --> 00:49:27,467 Vet grannarna att du knullar en svart man? För alla i mitt grannskap vet! 471 00:49:27,550 --> 00:49:30,481 - Sabba inte övervakningen. - Mina elever och deras föräldrar... 472 00:49:30,553 --> 00:49:32,514 - Hon dödar henne. - Mina egna barn! 473 00:49:32,597 --> 00:49:34,641 Hon väsnas bara lite. 474 00:49:35,392 --> 00:49:39,979 Har du tappat talföret? Jag misstänkte det. 475 00:49:41,439 --> 00:49:43,441 Håll dig borta från min familj! 476 00:49:53,702 --> 00:49:55,787 Hon tänkte aldrig göra det. 477 00:51:41,059 --> 00:51:43,645 Diego och jag åker till Paris imorgon. 478 00:51:46,564 --> 00:51:51,778 Gudskelov att vi inte var hemma igår. Det här börjar spåra ur, Jean. 479 00:51:53,405 --> 00:51:54,905 Ni borde åka. 480 00:52:01,037 --> 00:52:06,334 När de frågar var min make är så säger jag att ni kände er tryggare i Paris. 481 00:52:10,046 --> 00:52:11,881 Står du inte ut med det? 482 00:52:13,008 --> 00:52:18,096 Att jag är delaktig i nåt viktigare än böcker, artiklar och filmer? 483 00:52:18,179 --> 00:52:20,682 För guds skull, Jean... 484 00:52:20,765 --> 00:52:23,893 Det enda du är delaktig i är två havererade äktenskap. 485 00:52:26,688 --> 00:52:28,188 De gjorde det här! 486 00:52:31,067 --> 00:52:35,405 Du fattar inte. Nån berättade om oss! Nån... 487 00:52:37,282 --> 00:52:40,869 Jag säger saker som de inte vill höra. Förstår du det? 488 00:52:42,120 --> 00:52:43,620 Förstår du det? 489 00:52:46,833 --> 00:52:50,253 Jag tänker inte sluta. Jag vägrar. 490 00:53:15,737 --> 00:53:18,740 Kan du inte stanna hos mig tills efter premiären? 491 00:53:21,368 --> 00:53:22,868 Snälla? 492 00:53:25,622 --> 00:53:27,123 Jag klarar det inte ensam. 493 00:53:30,460 --> 00:53:33,797 Följ med till New York. Snälla? 494 00:53:43,932 --> 00:53:45,725 Var tyst, Diego. 495 00:54:18,967 --> 00:54:21,469 Hallå? 496 00:54:39,904 --> 00:54:43,992 NEW YORK OKTOBER 1969 497 00:56:08,118 --> 00:56:09,618 Hon är snygg. 498 00:56:10,120 --> 00:56:12,288 - Såg du henne? - Jajamän. 499 00:56:12,539 --> 00:56:15,208 Jag fattar varför Hoover vill ha mickar i sovrummet. 500 00:56:15,375 --> 00:56:17,168 Det är inga mickar där. 501 00:56:20,505 --> 00:56:25,719 Min chef var väldigt tydlig. Hoover gillar att höra sängfjädrarna knarra. 502 00:56:25,802 --> 00:56:30,890 Hon har sonen med sig. Skulle hon roa radikaler med grabben i rummet? 503 00:56:31,182 --> 00:56:36,479 Som du vill. Men jag skulle ha lurat ut dem och satt in en knullbugg. 504 00:56:36,771 --> 00:56:38,271 Som man ska göra. 505 00:56:45,905 --> 00:56:47,657 Tack för att du kom. 506 00:56:51,161 --> 00:56:53,496 Jag stannar tills efter premiären. 507 00:56:55,874 --> 00:56:58,418 Lova att aldrig ta min son ifrån mig. 508 00:56:59,878 --> 00:57:02,380 Aldrig. Jag svär. 509 00:57:15,643 --> 00:57:17,729 De buggade våra telefoner i Los Angeles. 510 00:57:21,566 --> 00:57:23,066 Jag menar allvar. 511 00:57:25,403 --> 00:57:29,866 De lyssnar. Jag hör de små klicken. 512 00:57:32,160 --> 00:57:36,498 Och de skuggar mig. Jag har sett samma skåpbil framför huset 513 00:57:36,581 --> 00:57:40,085 kanske tre, fyra gånger. 514 00:57:41,586 --> 00:57:46,675 Det är för att jag sponsrar pantrarna. Jag tror att det är regeringen. 515 00:57:57,602 --> 00:58:02,482 - Du tror mig inte. - Jag har inte sagt ett ord. 516 00:58:18,623 --> 00:58:20,458 Försök vila lite. 517 00:58:42,772 --> 00:58:44,272 Jean? 518 00:58:45,734 --> 00:58:47,235 Jag är klar. 519 00:58:47,318 --> 00:58:48,818 Då åker vi. 520 00:59:33,615 --> 00:59:35,367 Försvinn! 521 00:59:36,826 --> 00:59:38,326 Försvinn! 522 00:59:40,121 --> 00:59:41,621 Bort. 523 00:59:43,833 --> 00:59:45,333 Försvinn! 524 00:59:46,252 --> 00:59:48,505 - Lugn, Romain. - Vad är det frågan om? 525 00:59:49,130 --> 00:59:50,630 Jean... 526 00:59:51,591 --> 00:59:54,052 Bråka inte, det tar bara några minuter. 527 00:59:55,053 --> 00:59:59,140 Vi kommer försent. Du ska träffa The Post om tjugo minuter. 528 00:59:59,224 --> 01:00:01,267 Jag svettas i den här. Jag ska duscha. 529 01:00:01,726 --> 01:00:03,603 Du gör så att alla får vänta! 530 01:00:03,728 --> 01:00:05,605 Leta fram mitt guldhalsband. 531 01:00:12,821 --> 01:00:17,367 Jean, jag vill att du stannar i rummet. 532 01:00:22,956 --> 01:00:27,794 - Varför det? - Jag vet inte vad som hände. 533 01:00:29,754 --> 01:00:30,797 Herregud! 534 01:00:30,922 --> 01:00:32,090 - Jean... - De var här. 535 01:00:32,215 --> 01:00:36,970 Jag tejpade fast det. De var här. Jag tejpade fast det innan vi gick. 536 01:00:37,345 --> 01:00:41,349 - Vad pratar du om? - De kom in hit och dödade honom. 537 01:00:41,516 --> 01:00:43,977 - Jag sa ju det! - Vilka? 538 01:00:44,144 --> 01:00:47,897 - De dödade honom! Jag sa ju det! - Jean... 539 01:00:47,981 --> 01:00:49,899 Gud, jag kan inte... 540 01:00:57,073 --> 01:01:00,660 - Vad gjorde du? Dödade du hennes hund? - Dra åt helvete! 541 01:01:00,827 --> 01:01:03,163 Det är inte ens mitt jävla fall! 542 01:01:03,329 --> 01:01:08,043 Dödade du hennes hund? Varför gjorde du det? 543 01:01:08,209 --> 01:01:10,628 Varför? 544 01:01:10,795 --> 01:01:16,551 Nu vet hon att vi var där. Din dumma jävla amatör! 545 01:01:20,597 --> 01:01:24,851 Dra åt helvete, Solomon! Dra åt helvete... 546 01:02:13,274 --> 01:02:14,774 Tack. 547 01:02:35,505 --> 01:02:37,590 Filmen är helt värdelös. 548 01:02:37,674 --> 01:02:40,802 - Inte rätt tid för en musikal. - Jag tyckte om den. 549 01:02:40,927 --> 01:02:45,682 - Var jag hemsk? - Du var enastående, en stor stjärna. 550 01:02:46,641 --> 01:02:51,104 Jean, jag ville fråga dig en sak. Walt berättade om vad du gjorde 551 01:02:51,271 --> 01:02:55,650 för de stackars färgade barnen i skolan, så jag ville lämna ett bidrag. 552 01:03:00,113 --> 01:03:02,490 Vad ska du göra härnäst? 553 01:03:08,538 --> 01:03:10,165 Jag... 554 01:03:12,584 --> 01:03:16,796 Ännu en västernfilm. De ska filma i Mexiko. 555 01:03:19,632 --> 01:03:21,760 Jag måste till damrummet. Ursäkta mig. 556 01:03:21,843 --> 01:03:25,597 - Jag följer med dig. - Nej, det behövs inte. 557 01:03:30,143 --> 01:03:31,643 Ursäkta mig. 558 01:03:37,317 --> 01:03:38,817 Jag vet inte... 559 01:03:39,527 --> 01:03:42,614 Hennes handväska... Flytta den. 560 01:03:42,781 --> 01:03:46,034 Ska jag flytta hennes handväska? Vill du orsaka en skandal? 561 01:03:46,117 --> 01:03:48,495 Miss Seberg, telefon. 562 01:03:49,954 --> 01:03:51,456 Gör det bara. 563 01:04:03,009 --> 01:04:04,509 Hallå? 564 01:04:11,142 --> 01:04:12,642 Hallå? 565 01:04:14,437 --> 01:04:19,859 Miss Seberg. Håll er bara lugn. 566 01:04:19,984 --> 01:04:22,821 Lyssna noga på det jag tänker säga. 567 01:04:22,904 --> 01:04:24,404 Vem är det här? 568 01:04:26,783 --> 01:04:28,283 Hallå? 569 01:04:33,039 --> 01:04:36,251 Vem är du? 570 01:04:36,334 --> 01:04:39,546 - Ja vill att ni... - Vem är du? 571 01:04:39,713 --> 01:04:44,634 Jag vill att era donationer och ert samröre med pantrarna upphör. 572 01:04:45,343 --> 01:04:48,304 Alltsammans. De kommer att ge sig på er. 573 01:04:49,597 --> 01:04:52,684 Vilka då? Vilka är de? 574 01:04:52,767 --> 01:04:55,562 Lyssna på mig. De kommer att krossa er. 575 01:04:56,896 --> 01:05:00,984 Ert rykte, er karriär och er familj. 576 01:05:01,067 --> 01:05:02,567 Allt. 577 01:05:08,283 --> 01:05:09,783 Lyssna nu på mig. 578 01:05:12,620 --> 01:05:16,708 Dra åt helvete! Hörde ni det? 579 01:05:18,710 --> 01:05:23,673 Ni kan dra åt helvete. Det kan de andra också göra. 580 01:06:22,148 --> 01:06:23,817 Linette? 581 01:06:26,611 --> 01:06:29,322 - Det här är jobbgrejer. - Jobb? 582 01:06:29,406 --> 01:06:33,284 - Det angår inte dig. - Det är helt rubbat, Jack. 583 01:06:35,995 --> 01:06:40,041 Var har du varit? Jag vet aldrig var du är. 584 01:06:40,542 --> 01:06:43,670 - Jag vet inte vart du åker. - Jag jobbar för en federal myndighet. 585 01:06:44,045 --> 01:06:45,672 - Har du en affär? - Nej. 586 01:06:45,755 --> 01:06:50,552 Det är bilder från hennes hus, Jack. Bilder från hennes sovrum. 587 01:06:50,760 --> 01:06:56,349 - Har jag inte rätt att få veta? - Nej, det har du inte. 588 01:06:56,558 --> 01:07:02,147 För jag har inte rätt att berätta. Så snälla Linette, fråga för fan inte! 589 01:07:17,537 --> 01:07:20,290 MEXIKO JANUARI 1970 590 01:07:22,125 --> 01:07:26,254 Nej, sluta! 591 01:07:29,257 --> 01:07:32,761 - Vänta, vänta! - Bryt. 592 01:07:35,597 --> 01:07:38,266 - Vem är det där? - Vem? 593 01:07:38,433 --> 01:07:41,102 Han. Han har stirrat på mig. 594 01:07:45,023 --> 01:07:48,568 Han ska bort. Han var inte här igår. 595 01:07:49,277 --> 01:07:52,364 Eller var han det? Jag såg honom inte. 596 01:07:55,116 --> 01:07:59,120 All right, vi tar en paus. Vi fortsätter efter lunch. 597 01:10:00,867 --> 01:10:02,367 Förlåt. 598 01:10:05,872 --> 01:10:10,543 Okej, men du får allt komma med mer än så. Vad är det frågan om? 599 01:10:14,464 --> 01:10:17,592 - Vadå, lyssnar de? - Det är vårt jobb. 600 01:10:28,937 --> 01:10:35,360 Jag har blivit beordrad att göra vissa saker. Jag har gjort saker som 601 01:10:35,443 --> 01:10:39,656 Vadå för saker? För jag hör alla möjliga historier. 602 01:10:39,823 --> 01:10:42,951 Två studenter sköts vid Campbell Hall 603 01:10:43,034 --> 01:10:45,954 och folk hävdar att FBI provocerade fram det. 604 01:10:46,037 --> 01:10:49,249 - Jag var inte inblandad. - Vi flyttade hit för din karriär. 605 01:10:49,416 --> 01:10:51,626 Inte för att få svarta ungdomar... 606 01:10:51,710 --> 01:10:54,295 - ...att skjuta varann. - Det är inte mitt uppdrag. 607 01:10:56,589 --> 01:10:58,089 Vad är det, då? 608 01:11:00,552 --> 01:11:04,973 - Är det den där kvinnan? - Ja. 609 01:11:06,516 --> 01:11:10,562 De pressar henne för hårt, 610 01:11:10,645 --> 01:11:14,649 så att hon börjar knäckas. 611 01:11:14,733 --> 01:11:18,278 Och det känns som att jag bara tittar på. 612 01:11:18,611 --> 01:11:20,905 Varför bryr de sig om en skådis? 613 01:11:20,989 --> 01:11:23,408 Det gäller inte vad hon gör, utan med vilka. 614 01:11:27,328 --> 01:11:31,583 Gå till tidningarna. Gör det anonymt. 615 01:11:31,666 --> 01:11:35,211 Det här är FBI. Ingen är anonym. 616 01:11:35,795 --> 01:11:41,259 Sluta, då. Vi åker hem igen. Det här var inte vad du skulle göra. 617 01:11:43,887 --> 01:11:45,388 Jag kan inte bara fly. 618 01:11:47,891 --> 01:11:54,564 Som du vill, men ordna en omplacering. Du kan inte vara delaktig i det här. 619 01:12:01,404 --> 01:12:07,369 Jag börjar bli galen. Vart jag än går så känns det som att de lyssnar. 620 01:12:07,452 --> 01:12:11,831 Jag sa ju att de inte skulle ge sig. Du måste vara försiktig. 621 01:12:12,165 --> 01:12:16,044 - Jag behöver verkligen prata. - Du är trygg här. 622 01:12:16,211 --> 01:12:20,882 Jag tog bort telefonerna för länge sen, precis innan vattnet och elen. 623 01:12:22,133 --> 01:12:26,012 Jag är så ledsen. Det här är hemskt. 624 01:12:26,930 --> 01:12:28,640 Jag kan inte ens titta på det. 625 01:12:31,267 --> 01:12:34,938 - Du borde aldrig ha umgåtts med mig. - Du är inte fienden. 626 01:12:35,021 --> 01:12:39,984 Det pågår ett krig mot svarta i USA. Du råkade bara hamna i korselden. 627 01:12:43,947 --> 01:12:45,782 Ska vi bara låta dem vinna? 628 01:12:49,953 --> 01:12:53,790 Det är inte din strid, Jean. Se dig omkring. 629 01:13:06,219 --> 01:13:08,680 Den här lilla damen växer som en ballong. 630 01:13:16,479 --> 01:13:21,651 - Vet du vems det är? - En jätterar kille i Mexiko. 631 01:13:24,946 --> 01:13:27,574 Jag är i andra månaden. 632 01:13:28,366 --> 01:13:30,827 Det finns ställen där som sköter sånt. 633 01:13:34,539 --> 01:13:40,754 Jag har förlorat både min make och dig. Jag vill ha det här barnet. 634 01:13:42,422 --> 01:13:44,382 Tänk om det var vårt. 635 01:13:47,260 --> 01:13:53,975 - Hade inte det varit fint? - Men så är det inte, eller hur? 636 01:14:35,350 --> 01:14:40,772 BEGÄR TILLSTÅND FRÅN BYRÅN FÖR PUBLICERING: 637 01:14:40,855 --> 01:14:45,276 JEAN SEBERG ÄR GRAVID MED SVARTE RADIKALEN HAKIM JAMAL 638 01:14:45,360 --> 01:14:51,324 FÖRESLÅR ATT FÖLJANDE BREV SKICKAS TILL LOKALA SKRIBENTER. 639 01:14:56,287 --> 01:14:58,707 "Jag trodde att hon hade återförenats med Romain 640 01:14:58,790 --> 01:15:02,043 men hon sa att barnets far var den radikalen Hakim Jamal. 641 01:15:02,127 --> 01:15:03,627 Flickan är verkligen i farten! 642 01:15:27,485 --> 01:15:31,239 Jag ville bara ge dig ett scoop. Vi ses snart. Kram från Sol." 643 01:15:31,322 --> 01:15:34,534 - "Kram från Sol." - Ett internt skämt. 644 01:15:34,701 --> 01:15:37,620 - Ni får inte gå in dit! - Tack så mycket. 645 01:15:37,704 --> 01:15:39,706 - Driver ni med mig? - Jag beklagar. 646 01:15:40,040 --> 01:15:42,125 - Vad fan? - Du har gått för långt. 647 01:15:42,208 --> 01:15:46,087 Ni hörde bandet. Det är inte Jamals unge. Det här får vi äta upp. 648 01:15:46,338 --> 01:15:51,259 Om sex, sju månader kommer beviset. Ungen är inte svart, utan halvmexikan. 649 01:15:51,343 --> 01:15:54,137 Om sex, sju månader är det ingen som bryr sig. 650 01:15:54,387 --> 01:15:57,182 Det är inte makens barn och vi är inte i Frankrike. 651 01:15:57,766 --> 01:15:59,976 - Vi gillar inte sånt. - Det här är idioti. 652 01:16:00,060 --> 01:16:02,937 - Hon är inte värd besväret. - Det här kommer uppifrån. 653 01:16:03,938 --> 01:16:08,318 Vårt jobb är att genera henne och förstöra allmänhetens bild av henne. 654 01:16:08,401 --> 01:16:13,114 Ditt jobb är att dra åt helvete innan du får en lönesänkning! 655 01:16:14,532 --> 01:16:18,536 Läcker vi det här så kommer pressen att vilja ha en bekräftelse av Seberg. 656 01:16:18,620 --> 01:16:22,540 Nej, vi pratar om skvallerkolumnerna. Det här är för bra för att kollas. 657 01:16:26,086 --> 01:16:29,923 Hur tar monsieur Gary nyheterna? Accepterar han barnet? 658 01:16:30,006 --> 01:16:32,717 Är fadern verkligen en svart radikal? 659 01:16:33,760 --> 01:16:36,554 PARIS JUNI 1970 660 01:16:39,265 --> 01:16:40,765 Jean! 661 01:17:04,916 --> 01:17:08,920 - Är det sant? - Nej, det är lögner. 662 01:17:15,677 --> 01:17:17,554 Det är inte Hakims barn. 663 01:17:22,392 --> 01:17:24,102 Jag är så ledsen. 664 01:17:25,812 --> 01:17:27,856 Jag åkte hit för att berätta för dig. 665 01:17:28,690 --> 01:17:30,859 Så vem är fadern? 666 01:17:34,029 --> 01:17:36,031 Inte den de påstår. 667 01:17:37,407 --> 01:17:38,907 Då stämmer vi dem. 668 01:17:55,633 --> 01:17:57,427 Kom, Diego. 669 01:18:14,986 --> 01:18:16,486 Jean... 670 01:18:18,365 --> 01:18:19,865 Sluta. 671 01:18:20,825 --> 01:18:24,079 - Jag ska bara... - Snälla du. 672 01:18:24,746 --> 01:18:28,583 - Snälla du, sluta. - Nej, jag har tittat överallt! 673 01:18:28,667 --> 01:18:32,420 - Nu räcker det! - Det finns en bugg här! 674 01:18:34,631 --> 01:18:37,384 - Var försiktig! - Sluta! Lyssna på mig. 675 01:18:37,550 --> 01:18:42,555 Lyssna på mig, älskling. Jag ber dig... 676 01:18:43,473 --> 01:18:48,561 Jean, tänk på barnet. Var snäll och sluta. 677 01:18:51,481 --> 01:18:53,400 Jag ber dig! 678 01:18:56,695 --> 01:18:58,195 Snälla du... 679 01:19:10,250 --> 01:19:11,750 Vad sa du? 680 01:19:13,420 --> 01:19:17,966 Klöser jag dig i ansiktet? Klös, klös, klös... 681 01:19:18,091 --> 01:19:19,843 FRÖKEN "A" VÄNTAR BARN 682 01:22:24,861 --> 01:22:28,656 Vad är det? Vad är det för fel? 683 01:22:31,409 --> 01:22:36,498 SJÄLVMORDSFÖRSÖK AV JEAN SEBERG 684 01:23:58,163 --> 01:23:59,914 God morgon. 685 01:24:07,922 --> 01:24:11,885 Min dotter, Nina Hart Gary... 686 01:24:13,261 --> 01:24:18,016 ...är död. Hon var två dagar gammal. 687 01:24:20,685 --> 01:24:23,396 Jag anklagar bara mig själv för hennes död. 688 01:24:25,982 --> 01:24:28,026 Hon förtjänade någon bättre än jag. 689 01:24:32,530 --> 01:24:35,450 Men hon förtjänade inte lögnerna som spreds. 690 01:24:41,831 --> 01:24:46,920 För att hedra Nina ämnar jag stämma Newsweek... 691 01:24:47,962 --> 01:24:53,885 ...för den ondskefulla, spekulativa och kränkande artikel de publicerade. 692 01:24:57,138 --> 01:25:02,018 Att smutskasta någon som talar ut om sin regerings brister 693 01:25:02,102 --> 01:25:03,937 är en sorts förföljelse. 694 01:25:09,609 --> 01:25:12,070 Men det var inte pressen som utsåg mig till måltavla. 695 01:25:15,281 --> 01:25:21,329 Jag tror att en mäktig institution har manipulerats av en ännu mäktigare. 696 01:25:23,748 --> 01:25:29,045 Missförstå mig inte. Det är inte jag som är offret här. Jag inser det nu. 697 01:25:32,298 --> 01:25:37,262 Vi bär alla ansvaret. Vi är alla skyldiga. 698 01:25:39,305 --> 01:25:44,686 Jag påstår inte att jag har svaren, men om vi vägrar acceptera lögnerna. 699 01:25:45,770 --> 01:25:51,276 så tror jag att sanningen en dag kommer att avslöjas. 700 01:26:02,912 --> 01:26:04,456 Tack. 701 01:26:30,982 --> 01:26:33,360 Dina vänner blev inte glada att se mig. 702 01:26:37,364 --> 01:26:40,700 ...oftast bara på tv. Eller med en... 703 01:26:45,038 --> 01:26:47,415 Jag funderade på det du sa tidigare. 704 01:26:53,838 --> 01:26:57,634 Hur kan jag hjälpa till? Hur kan nån förändra det? 705 01:26:58,802 --> 01:27:00,804 Ett sinne i taget. 706 01:27:00,887 --> 01:27:03,807 Kan man förändra ett enda sinne så kan man förändra världen. 707 01:27:38,466 --> 01:27:42,053 PARIS JANUARI 1971 708 01:27:43,138 --> 01:27:46,141 Antoine, en till. 709 01:27:46,933 --> 01:27:48,433 Tack. 710 01:28:17,005 --> 01:28:18,506 Känner jag dig? 711 01:28:22,844 --> 01:28:24,658 Förlåt, jag trodde att vi hade träffats. 712 01:28:28,183 --> 01:28:29,683 Vi pratade en gång. 713 01:28:34,522 --> 01:28:37,233 - I New York. - När då? 714 01:28:39,152 --> 01:28:44,282 På telefon i restaurangen. Jag försökte ge er råd. 715 01:28:49,454 --> 01:28:51,289 Gå härifrån. 716 01:28:51,373 --> 01:28:53,792 - Jag var i ert hotellrum. - Gå härifrån, nu. 717 01:28:53,875 --> 01:28:58,755 Jag vet vad som hände er hund. Ni kom tillbaka för att hämta halsbandet. 718 01:29:05,553 --> 01:29:10,100 - Vem är du? - Det spelar ingen roll. 719 01:29:38,253 --> 01:29:41,381 Vi övervakade er i tusentals timmar. 720 01:29:43,008 --> 01:29:45,176 Fotografier, utskrifter... 721 01:29:46,344 --> 01:29:48,596 ...vart ni åkte, era konversationer... 722 01:29:59,941 --> 01:30:03,236 Det här är sjukt. Det gör mig illamående. 723 01:30:05,447 --> 01:30:06,947 Herregud... 724 01:30:13,663 --> 01:30:20,545 "Jean Seberg har stöttat pantrarna ekonomiskt och bör neutraliseras." 725 01:30:24,049 --> 01:30:25,549 "Neutraliseras"... 726 01:30:27,761 --> 01:30:30,221 "Avdelningen vidtar nödvändiga åtgärder 727 01:30:30,305 --> 01:30:31,907 för att förhindra att FBI identifieras 728 01:30:31,931 --> 01:30:34,851 som källa till brevet, om operationen godkänns. 729 01:30:35,852 --> 01:30:37,352 Nödvändiga åtgärder"... 730 01:30:40,940 --> 01:30:42,776 Ni var väldigt försiktiga. 731 01:30:53,912 --> 01:30:55,412 Min dotter... 732 01:30:58,208 --> 01:30:59,918 Min dotter... 733 01:31:01,461 --> 01:31:02,961 ...hon dog. 734 01:31:18,186 --> 01:31:20,397 - Jag beklagar. - "Beklagar"? 735 01:31:21,564 --> 01:31:25,694 Kunde jag göra det ogjort eller göra om 736 01:31:25,777 --> 01:31:28,321 det så hade jag gjort allt annorlunda. 737 01:31:32,033 --> 01:31:34,077 Du förtjänar att veta sanningen. 738 01:31:34,327 --> 01:31:38,123 Det där är inte sanningen. Det är lögner. 739 01:31:38,289 --> 01:31:41,835 - Det vet du. - Ja. 740 01:31:41,918 --> 01:31:45,839 - För du var där. Varenda minut. - Ja. 741 01:31:51,136 --> 01:31:52,762 Därför är jag här nu. 742 01:32:04,232 --> 01:32:10,488 - Har du familj? - Min fru väntar vårt första. 743 01:32:16,536 --> 01:32:18,036 Gratulerar. 744 01:32:21,458 --> 01:32:22,958 Gå nu. 745 01:32:24,294 --> 01:32:25,794 Gå, är du snäll. 746 01:32:30,717 --> 01:32:32,217 Ta med dig det där. 747 01:32:44,397 --> 01:32:48,109 - Vad heter du? - Jack. 748 01:33:50,797 --> 01:33:53,800 I mars 1971 bröt sig aktivister in på ett av FBI: s kontor 749 01:33:53,883 --> 01:33:56,928 och avslöjade Hoovers illegala övervakningsprogram COINTELPRO. 750 01:33:58,096 --> 01:34:00,890 Kongressen dömde ut det hemliga programmet 751 01:34:00,974 --> 01:34:04,227 som huvudsakligen riktade sig mot svarta nationaliströrelser. 752 01:34:10,984 --> 01:34:14,487 Jean stannade i Paris och fortsatte donera till Svarta pantrarna 753 01:34:14,571 --> 01:34:19,409 och stötta politiska frågor. Hon arbetade aldrig mer i Hollywood. 754 01:34:23,830 --> 01:34:27,917 Den 8 september 1979 hittades Jean död i sin bil 755 01:34:28,084 --> 01:34:30,295 efter att ha varit saknad i tio dagar. 756 01:34:33,298 --> 01:34:38,261 Hennes död klassades som ett "troligt självmord" med "obesvarade frågor". 757 01:34:40,597 --> 01:34:45,602 Hon var 40 år gammal. 758 01:42:21,349 --> 01:42:23,861 Undertextning: BTI Studios Översättning: Anders Enerlöv