1
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:01:51,695 --> 00:01:55,990
PARIS
MAJ 1968
3
00:02:05,834 --> 00:02:08,211
Älskling, jag kommer att missa flyget.
4
00:02:11,214 --> 00:02:16,094
- Du kan också följa med.
- De har barrikaderat sig på Sorbonne.
5
00:02:16,177 --> 00:02:18,847
Varför skulle jag åka till
Los Angeles?
6
00:02:18,930 --> 00:02:20,430
För att jag är där.
7
00:02:24,310 --> 00:02:25,895
Som du vill.
8
00:02:25,979 --> 00:02:31,693
Vill jag veta hur du mår så frågar jag
bara Sorbonnes snyggaste studenter.
9
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
Litar du inte på mig?
10
00:02:34,529 --> 00:02:36,157
Vänta, mamma! Jag har nåt till dig.
11
00:02:36,197 --> 00:02:38,033
Får jag se?
12
00:02:39,951 --> 00:02:44,372
Det ser precis ut som han,
med grått skägg och allt.
13
00:02:44,998 --> 00:02:48,084
Ska vi hälsa på mamma
på inspelningen i sommar?
14
00:02:51,796 --> 00:02:53,296
Hej då.
15
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
Jag älskar dig.
16
00:02:57,344 --> 00:02:58,970
Jag älskar dig, mamma.
17
00:02:59,679 --> 00:03:02,640
- Trevlig resa.
- Hej då, älskling.
18
00:03:10,023 --> 00:03:13,902
Svarta pantrarna uppmanar
hela det amerikanska folket,
19
00:03:14,069 --> 00:03:16,821
i synnerhet de svarta,
att uppmärksamma detta.
20
00:03:16,946 --> 00:03:19,407
Från rasistisk polis i hela landet
21
00:03:19,491 --> 00:03:24,412
tilltar terrorn, brutaliteten
morden på och förtrycket av svarta.
22
00:03:24,496 --> 00:03:28,083
- Black is beautiful!
- Släpp Huey fri!
23
00:03:28,208 --> 00:03:31,419
- Släpp vår krigare fri!
- Släpp Huey fri!
24
00:03:31,503 --> 00:03:33,296
- Makt!
- Släpp Huey fri!
25
00:03:36,174 --> 00:03:40,261
Rasbråk blossade i helgen upp
i Oakland och Los Angeles,
26
00:03:40,345 --> 00:03:43,098
där färgade och polis
åter drabbade samman.
27
00:03:43,431 --> 00:03:48,478
I centrala Los Angeles slöt sig igår
studenter och aktivister samman
28
00:03:48,561 --> 00:03:54,109
för att protestera mot polisbrutalitet
Protesterna var i stort sett fredliga,
29
00:03:54,192 --> 00:03:57,821
men Black Power-ledaren
Eldridge Cleaver sa detta:
30
00:03:57,904 --> 00:04:02,492
Polisen måste fås under kontroll,
även om det krävs vapenmakt.
31
00:04:02,575 --> 00:04:06,579
Dessa rasistiska Gestapo-svin
måste upphöra med övergreppen,
32
00:04:06,663 --> 00:04:09,249
annars tar vi till vapen
och kör ut dem.
33
00:04:09,332 --> 00:04:11,292
Mr Cleaver krävde även omedelbar...
34
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
- Men lägg av.
- Vadå?
35
00:04:21,553 --> 00:04:23,138
Herregud, Linette.
36
00:04:25,140 --> 00:04:28,143
Jag såg flytten som en ursäkt
att slänga lite skräp.
37
00:04:28,351 --> 00:04:33,064
- Börja då med vardagsrumsmattan.
- Din mamma gav oss den.
38
00:04:33,148 --> 00:04:35,567
Jag trodde att du gillade den.
39
00:04:35,859 --> 00:04:40,989
- Det är bara en serietidning, Jack.
- Det är ursprungshistorien från 1941.
40
00:04:41,448 --> 00:04:46,453
Där Steve Rogers för första gången
tar serumet och blir Captain America.
41
00:04:46,661 --> 00:04:48,788
Det är inte bara en serietidning.
42
00:04:50,248 --> 00:04:53,335
- Supersoldat-serumet?
- Ja.
43
00:04:53,418 --> 00:04:57,213
Det var avsett för hela armén
men experimentet saboterades.
44
00:04:58,381 --> 00:05:00,550
- Saboterades?
- Av nazister.
45
00:05:01,843 --> 00:05:03,511
De jävlarna...
46
00:05:17,150 --> 00:05:21,154
Din chef sålde in dig
som nån sorts ljudexpert.
47
00:05:21,696 --> 00:05:24,074
Ja, jag jobbade
på tekniska avdelningen,
48
00:05:24,240 --> 00:05:27,619
men hoppades få komma ut på gatan.
Som utredare.
49
00:05:27,994 --> 00:05:31,331
- För att bättra på solbrännan, va?
- Ja, sir.
50
00:05:31,539 --> 00:05:36,211
Du har tur, soldat. Det finns vissa
element i vårt samhälle
51
00:05:36,294 --> 00:05:39,255
som inte gillar
hur vi sköter saker i Amerika.
52
00:05:39,422 --> 00:05:43,426
Vi vet detta eftersom vi finns
överallt där de finns.
53
00:05:43,635 --> 00:05:48,139
I denna stad och i detta nu
gäller det den här kuksugaren.
54
00:05:48,890 --> 00:05:53,478
Hakim Abdullah Jamal.
Tidigare känd som Allen Donaldson.
55
00:05:53,561 --> 00:05:56,064
Knarkare, pornograf
och under en kort tid
56
00:05:56,147 --> 00:05:59,901
intagen på dårhuset
i Roxbury i Massachusetts.
57
00:06:00,694 --> 00:06:02,862
Han tog sig i kragen och fann Allah.
58
00:06:03,154 --> 00:06:07,450
Nu är det mr Jamals högsta önskan
att förena radikala negergrupperingar
59
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
för att störta vår regering.
Vi ämnar avråda honom.
60
00:06:11,121 --> 00:06:15,291
Ofattbart! Vem satte in den här
buggen? Satte du den i badkaret?
61
00:06:17,711 --> 00:06:21,089
- Får jag försöka?
- Varsågod.
62
00:06:25,927 --> 00:06:28,555
Det är en väg i närheten. Trafik.
63
00:06:30,890 --> 00:06:32,809
Kan du öka mellanregistret?
64
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
Jag plockade upp henne
vid hotellet, Bert.
65
00:06:37,272 --> 00:06:39,816
Isolera de mellersta
och högsta frekvenserna.
66
00:06:43,028 --> 00:06:45,530
Dra ner basen.
67
00:06:45,613 --> 00:06:48,825
Mötet gick bra.
Det var bra uppslutning i New York.
68
00:06:48,908 --> 00:06:51,578
Okej, koppla upp det.
69
00:06:53,038 --> 00:06:57,667
Pan Am 23 från New York,
vid femtiden på fredag.
70
00:06:57,751 --> 00:07:00,503
- Det vore bra...
- Jack är vår nye ljudtekniker.
71
00:07:00,587 --> 00:07:03,548
- Vi har ingen klar plan.
- På vilken avdelning?
72
00:07:03,965 --> 00:07:05,465
- Kaffe, tack.
- Ja, sir.
73
00:07:05,550 --> 00:07:07,135
Tack.
74
00:07:08,636 --> 00:07:12,599
- Läste du det?
- Ja.
75
00:07:12,682 --> 00:07:17,937
- Det är Paddy Chayefsky.
- Hon har ett sångnummer, Walt.
76
00:07:18,021 --> 00:07:20,065
En hemmafru som bor
med två tråkmånsar.
77
00:07:22,192 --> 00:07:28,782
- Shirley MacLaine lär ändå få den.
- Det är en bra roll. Mycket pengar.
78
00:07:30,617 --> 00:07:37,332
Det är en musikal.
En westernmusikal. Den är irrelevant.
79
00:07:38,708 --> 00:07:40,418
Jag vill göra skillnad.
80
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Är det provfilmningen
som är problemet?
81
00:07:43,129 --> 00:07:46,132
Logan är en bra kille, Jean.
82
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
Han är inte Preminger.
83
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
- Låt mig titta!
- Ni får inte gå dit, sir.
84
00:07:54,599 --> 00:07:58,603
Visa var de osynliga vitingarna är!
De är ju tomma platser överallt!
85
00:07:58,770 --> 00:08:04,484
- Vad sägs om de här? De är tomma.
- Sir, ni måste stanna på er plats.
86
00:08:04,567 --> 00:08:10,615
Den framlidne Malcolm X änka sitter
inklämd i ett pyttesäte som ett djur!
87
00:08:10,699 --> 00:08:12,742
Hon borde behandlas som en kunglighet!
88
00:08:12,826 --> 00:08:17,205
Jag sa ju att jag har pengar
till lite vit förstaklass-behandling.
89
00:08:17,706 --> 00:08:20,041
Påstår du att mina pengar
är för svarta?
90
00:08:20,125 --> 00:08:23,336
- Jag struntar i politiken...
- Lyssna nu, syster.
91
00:08:23,503 --> 00:08:26,965
- Politiken struntar inte i dig!
- Det handlar om bolagets policy.
92
00:08:27,048 --> 00:08:32,012
Det handlar om att hon ska få platsen
hon förtjänar. Jag betalar för den.
93
00:08:32,178 --> 00:08:34,305
Tills hon får den tänker
jag sitta här.
94
00:08:34,472 --> 00:08:36,641
- Sätt er på er plats.
- Redan gjort.
95
00:08:37,851 --> 00:08:42,522
Ursäkta. Vi byter mer än gärna plats.
96
00:08:42,689 --> 00:08:45,483
- Eller hur, Walt?
- Det behövs inte, miss.
97
00:08:49,946 --> 00:08:52,991
- Jag heter Jean.
- Jag vet vem du är, Jean.
98
00:09:06,087 --> 00:09:07,587
Passa dig, viting.
99
00:09:15,263 --> 00:09:21,728
Mina damer och herrar, anländande
passagerare kan nu mötas vid gate 10.
100
00:09:21,811 --> 00:09:27,150
Det där är Jamal. Damen heter
Betty Shabazz. Broder Malcolms fruga.
101
00:09:27,233 --> 00:09:30,487
Jamal har kontakt med pantrarna,
men han är frifräsare.
102
00:09:30,612 --> 00:09:33,365
Han samlar in stora pengar
och presenterade dem för Brando.
103
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
Tack för att ni flyger med Pan Am.
104
00:09:38,119 --> 00:09:39,829
Power to the people!
105
00:09:43,458 --> 00:09:45,126
Power to the people!
106
00:09:46,836 --> 00:09:49,381
- Vi återkommer till er.
- Får vi ta en bild?
107
00:09:49,464 --> 00:09:52,509
- Miss Seberg!
- Le stort! Tack.
108
00:09:52,676 --> 00:09:54,886
- Vi ska nog åka...
- Titta hit!
109
00:09:55,053 --> 00:09:57,055
- Miss Seberg!
- Jean...
110
00:09:57,138 --> 00:09:59,683
Det där är ingen bra idé. Jean!
111
00:09:59,849 --> 00:10:02,143
Vad säger ni om protesterna?
112
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Kom ni hit för Svarta
pantrarnas skull?
113
00:10:06,648 --> 00:10:10,110
Stöttar ni deras sak, miss Seberg?
114
00:10:38,346 --> 00:10:41,141
- Vem är det?
- Jean Seberg.
115
00:10:41,266 --> 00:10:45,854
Nån skådis som vann en talangjakt för
några år sen. Hon är stor i Frankrike.
116
00:10:48,773 --> 00:10:50,608
Varför gör hon gesten?
117
00:10:50,692 --> 00:10:56,823
Gratis PR. Och vem vet,
hon kanske gillar mörkt kött?
118
00:11:04,372 --> 00:11:06,124
Svarta pantrarna?
119
00:11:07,334 --> 00:11:11,921
Det där var korkat. Pressen är inte
ett husdjur du kan leka med.
120
00:11:12,088 --> 00:11:15,884
Trycker du ner dem i skiten
så kommer de att bita dig.
121
00:13:03,199 --> 00:13:05,410
Allahu akbar.
122
00:13:06,870 --> 00:13:09,247
Allahu akbar.
123
00:13:09,330 --> 00:13:11,499
"Allahu Akbar, Allahu Akbar."
124
00:13:11,916 --> 00:13:14,753
Vad fan är det med honom,
har han inte råd med tv?
125
00:13:14,961 --> 00:13:17,756
Ta rast. Jag hojtar om det händer nåt.
126
00:13:20,258 --> 00:13:24,387
Om Malcolm X återuppstår för att lira
basket så meddelar jag dig.
127
00:13:27,015 --> 00:13:28,850
- En timme.
- All right.
128
00:13:37,609 --> 00:13:41,571
Undrar Mary nånsin var du är
när du jobbar hela nätterna?
129
00:13:41,905 --> 00:13:43,865
En byrå-hustru frågar aldrig.
130
00:15:24,215 --> 00:15:25,715
Hej.
131
00:15:36,269 --> 00:15:37,769
Hejsan.
132
00:16:04,798 --> 00:16:08,426
Du måste vara galen
som kommer hit mitt i natten.
133
00:16:08,510 --> 00:16:12,764
Till det här området, i den bilen...
Och med det där ansiktet.
134
00:16:16,685 --> 00:16:19,688
Dina vänner blev inte
glada att se mig.
135
00:16:19,771 --> 00:16:22,273
Vita ser de oftast bara på tv.
136
00:16:22,941 --> 00:16:24,776
Eller med en batong i näven.
137
00:16:27,028 --> 00:16:31,324
Jag funderade på det du sa tidigare.
På planet.
138
00:16:38,289 --> 00:16:40,125
Om problemet med det här landet.
139
00:16:43,878 --> 00:16:48,842
Om jag vetat att jag skulle få dricka
ensam hade jag tagit en mindre flaska.
140
00:16:49,843 --> 00:16:55,140
Vad skulle din make tycka om att
du kör runt i Compton på småtimmarna?
141
00:16:55,223 --> 00:16:58,852
Min make är fransman.
Det skulle nog roa honom oerhört.
142
00:17:01,438 --> 00:17:04,190
Och att du umgås med
en svart revolutionär?
143
00:17:05,442 --> 00:17:07,294
Jag vill vara en del av
den revolutionen.
144
00:17:07,318 --> 00:17:09,362
Det är därför jag är här.
145
00:17:09,612 --> 00:17:15,535
Allt hänger väl ihop? Vietnam och
förtrycket av svarta i USA.
146
00:17:16,244 --> 00:17:20,248
Det är samma sjukdom,
samma vidriga rasism.
147
00:17:21,166 --> 00:17:25,170
Hur kan jag hjälpa till?
Hur kan nån förändra det?
148
00:17:25,253 --> 00:17:27,714
Ett sinne i taget.
149
00:17:27,797 --> 00:17:30,717
Kan man förändra ett enda
sinne så kan man förändra världen.
150
00:17:31,885 --> 00:17:34,429
Utbildning skapar förståelse.
151
00:17:34,512 --> 00:17:36,097
Förståelse skapar kärlek,
152
00:17:36,181 --> 00:17:40,435
kärlek skapar tålamod och
tålamod skapar enighet.
153
00:17:42,604 --> 00:17:44,272
Men utbildning kostar pengar.
154
00:17:47,942 --> 00:17:54,657
Kom ner till centret. Jag vill gärna
visa dig hur vi förändrar sinnen.
155
00:17:55,533 --> 00:17:57,410
Du såg mig kliva på planet.
156
00:17:58,828 --> 00:18:01,998
Allt ditt skitsnack
om vita platser för vita pengar...
157
00:18:04,751 --> 00:18:06,461
Du försökte nå fram till mig.
158
00:18:15,011 --> 00:18:21,059
Var det mina pengar du var ute efter?
Eller var det mig?
159
00:18:47,127 --> 00:18:51,715
- Vad hände?
- Nån satte mig ovanpå en brasa.
160
00:19:33,882 --> 00:19:36,176
- Är det hon?
- Jag kollade plåtarna.
161
00:19:36,426 --> 00:19:38,863
De är registrerade på hennes adress
i Coldwater Canyon.
162
00:19:38,887 --> 00:19:43,475
Det är inte olagligt att knulla runt.
Inte ens på hennes sätt.
163
00:19:43,558 --> 00:19:46,686
Hon erbjöd honom pengar.
Det finns på bandet.
164
00:19:47,354 --> 00:19:50,231
Hon har donerat
till medborgargrupper förut.
165
00:19:50,315 --> 00:19:55,278
Hon gick med i NAACP som 14-åring.
Hon är en sympatisör, sir.
166
00:19:55,362 --> 00:19:57,989
De har nåt ihop.
Hon kan bli användbar.
167
00:19:58,073 --> 00:20:01,284
Hon är en framstående skådespelerska.
Vissa inom byrån
168
00:20:01,368 --> 00:20:04,829
kan nog vara intresserade
av hennes samröre med Jamal.
169
00:20:04,996 --> 00:20:08,750
Ger hon dem pengar och en plattform
så blir hon farlig.
170
00:20:13,797 --> 00:20:17,008
All right, vad behöver ni?
171
00:20:17,092 --> 00:20:20,553
En fullmakt för avlyssning
av Jean Seberg.
172
00:20:23,223 --> 00:20:24,849
Jag vill veta allt om henne.
173
00:20:28,019 --> 00:20:29,519
God morgon.
174
00:20:29,604 --> 00:20:32,857
- Vad heter du?
- Jean Seberg.
175
00:20:33,066 --> 00:20:35,819
- Var är du född?
- I Marshalltown i Iowa.
176
00:20:36,027 --> 00:20:39,781
- När?
- Den 13 november 1938.
177
00:20:39,864 --> 00:20:44,035
- Hur gammal är du nu?
- Sjutton år och elva månader.
178
00:20:44,661 --> 00:20:46,955
Elva månader? Nästan arton, alltså?
179
00:20:47,038 --> 00:20:50,500
- Och du vill bli skådespelerska?
- Hemskt gärna.
180
00:20:58,675 --> 00:21:00,175
Hemskt gärna.
181
00:21:02,220 --> 00:21:05,098
Ja, den här.
182
00:21:06,725 --> 00:21:08,225
Kan du ge mig den?
183
00:21:25,118 --> 00:21:27,495
När Jean var sjutton gav
Otto Preminger
184
00:21:27,579 --> 00:21:29,664
henne rollen som Jeanne d'Arc.
185
00:21:29,748 --> 00:21:32,042
Drömrollen blev en mardröm då man
186
00:21:32,125 --> 00:21:35,337
tappade kontrollen över
slutscenens bål.
187
00:21:35,420 --> 00:21:38,381
Under ett ögonblick trodde man
att hon hade bränts till döds.
188
00:21:41,926 --> 00:21:47,223
Brandmän fick elden under kontroll,
men Jean hann få svåra brännskador.
189
00:21:47,432 --> 00:21:52,771
Hon sa senare att pressen från
Preminger ärrade mer än hennes kropp.
190
00:22:18,088 --> 00:22:20,465
- Ska du ta en simtur?
- Nej.
191
00:22:39,651 --> 00:22:42,612
Varför köpa så fint kött
om du grillar det så länge?
192
00:22:42,696 --> 00:22:46,074
- Du ville ju ha välstekt.
- Det är ju bara bränt.
193
00:22:46,366 --> 00:22:49,202
Jag sa åt henne att prioritera.
194
00:22:49,369 --> 00:22:53,039
Linette lär knappast hinna med
sjuksköterskeskolan efter sitt första.
195
00:22:53,123 --> 00:22:57,002
- Jag läser till läkare.
- Du lär inte ens hinna måla tånaglarna
196
00:23:00,588 --> 00:23:04,217
- Ska du verkligen bli läkare?
- Ja, det är planen.
197
00:23:04,551 --> 00:23:08,930
- Häftigt. - Eller hur, mamma?
- Ja, kära du. Det är toppen.
198
00:23:17,731 --> 00:23:19,231
Ursäkta mig.
199
00:23:20,817 --> 00:23:23,862
- Vill du pysa härifrån?
- Definitivt.
200
00:23:23,945 --> 00:23:27,198
- Jack, vi måste åka.
- Nej...
201
00:23:29,451 --> 00:23:31,661
Lämna mig inte. Varför så bråttom?
202
00:23:37,584 --> 00:23:42,756
- Måste du lära dig allt utantill?
- Bara om de vill ha mig.
203
00:23:42,922 --> 00:23:46,760
Det är inte frågan.
Frågan är om du vill ha dem.
204
00:23:47,844 --> 00:23:50,680
Provfilmningar funkar
dessvärre inte så.
205
00:23:50,764 --> 00:23:54,392
Tror du att det räcker med
att dyka upp i en fin klänning?
206
00:23:54,559 --> 00:23:59,064
- Då får du visa hur det funkar.
- Nej.
207
00:24:01,941 --> 00:24:04,069
"Ni känner inte mig, mr Rumson."
208
00:24:05,445 --> 00:24:06,945
Vem är det?
209
00:24:23,630 --> 00:24:25,465
"Ni känner inte mig, mr Rumson.
210
00:24:26,925 --> 00:24:27,926
Men det finns inte en kvinna på jorden
211
00:24:28,009 --> 00:24:29,928
som skulle bli en
bättre hustru åt er."
212
00:24:31,262 --> 00:24:35,600
"Det får man hoppas.
Jag betalade bra för dig."
213
00:24:38,269 --> 00:24:40,772
"Jag må vara köpt,
men jag är inte er egendom.
214
00:24:40,939 --> 00:24:44,025
Rör ni mig så där igen
så skjuter jag er som en hund."
215
00:24:47,362 --> 00:24:51,658
- "Var fick du den ifrån?"
- "En kvinna har sina hemligheter."
216
00:24:52,325 --> 00:24:56,955
"Lägg ner den där, annars får ingen
av oss mycket till bröllopsnatt."
217
00:25:00,417 --> 00:25:06,256
"Det krävs två för att ingå äktenskap,
mr Rumson. Vi gav varandra löften.
218
00:25:06,339 --> 00:25:10,510
Ni ska få allt ni önskar,
om ni lovar mig detsamma.
219
00:25:11,928 --> 00:25:17,892
Allt jag ber om är fyra stadiga
väggar, en spis som håller kylan borta
220
00:25:17,976 --> 00:25:22,272
och en dörr som går att låsa
så att jag kan sova tryggt om natten.
221
00:25:22,856 --> 00:25:25,525
Om ni förser mig med det så ska jag
222
00:25:25,608 --> 00:25:28,028
göra er till världens
lyckligaste man."
223
00:25:32,449 --> 00:25:35,076
"Du har skinn på näsan, lilla fröken.
224
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Jag uppskattar ärlighet
hos en kvinna."
225
00:25:38,288 --> 00:25:40,790
"Ni uppskattar nog mer än så."
226
00:25:51,509 --> 00:25:53,230
Det vore bättre med en riktig pistol.
227
00:25:58,516 --> 00:26:01,770
Ska du hota att skjuta dem
om du inte får rollen?
228
00:26:02,896 --> 00:26:05,190
Varför inte? Det kanske funkar.
229
00:27:32,360 --> 00:27:35,196
- Är Lee här än?
- Han väntar. Alla väntar.
230
00:27:36,364 --> 00:27:37,864
Jean!
231
00:27:47,125 --> 00:27:49,044
Mina herrar, låt oss börja.
232
00:27:51,629 --> 00:27:53,465
God morgon.
233
00:28:01,473 --> 00:28:02,515
MALCOLM X STIFTELSE
234
00:28:02,599 --> 00:28:04,099
SVARTA PANTRARNA
235
00:28:14,027 --> 00:28:18,114
Señora? Señora Seberg?
236
00:28:23,828 --> 00:28:28,166
Hur går det med pusslet?
Vilken tror du att det ska vara?
237
00:28:29,542 --> 00:28:34,214
I början på århundradet?
Kan det kanske vara...
238
00:28:34,756 --> 00:28:36,716
- Sätt den blå överst?
- Får jag?
239
00:28:36,800 --> 00:28:38,468
Bra jobbat!
240
00:28:43,598 --> 00:28:49,062
- Behöver du lite hjälp?
- Du klarade det så snabbt.
241
00:28:50,480 --> 00:28:53,817
Håll dig till tavlan den här gången.
242
00:28:53,900 --> 00:28:56,319
Hej, snygging. Hur mår du?
243
00:28:56,403 --> 00:29:02,409
- Hej, älskling. Kan du hjälpa honom?
- Inga problem.
244
00:29:02,492 --> 00:29:05,912
Vad sysslar vi med idag? Då kör vi.
245
00:29:06,037 --> 00:29:08,998
- Får jag se vad du har gjort?
- Vad jobbar du med?
246
00:29:11,126 --> 00:29:13,753
Kallar man barn "nigger"
så börjar de tro på det.
247
00:29:14,337 --> 00:29:17,549
Vi lär denna generation
att känna sitt egenvärde.
248
00:29:17,716 --> 00:29:22,429
Vi har fått göra det alldeles själva,
utan bidrag eller myndighetspengar.
249
00:29:22,637 --> 00:29:26,099
- Visst har du en son?
- Ja.
250
00:29:26,391 --> 00:29:29,686
Bjud hit honom
och presentera honom för de andra.
251
00:29:29,769 --> 00:29:34,858
Han är i Paris hos sin pappa.
Som tack och lov är en underbar far.
252
00:29:35,108 --> 00:29:38,194
Jag jobbar ju mycket,
så det förenklar saken.
253
00:29:38,445 --> 00:29:42,949
- Man tjänar väl rätt bra inom filmen?
- Ja.
254
00:29:43,033 --> 00:29:47,078
Men jämfört med vad ni gör
så känns det futtigt.
255
00:29:47,495 --> 00:29:51,666
Du har fel.
Revolutionen behöver filmstjärnor.
256
00:29:51,916 --> 00:29:53,877
De kan ta ett stort ansvar.
257
00:29:53,960 --> 00:29:56,504
Vi måste vifta med vapen
för att få uppmärksamhet.
258
00:29:56,713 --> 00:30:00,258
Du behöver bara klippa håret
för att hamna på tidningsomslagen.
259
00:30:02,761 --> 00:30:06,639
Jag hjälper gärna till.
Det är bara att säga till.
260
00:30:08,224 --> 00:30:11,144
Skulle 5 000 räcka?
Jag har checkhäftet här.
261
00:30:12,437 --> 00:30:14,064
5 000 dollar?
262
00:30:19,152 --> 00:30:20,945
Har du tid att svänga
förbi stiftelsen?
263
00:30:23,948 --> 00:30:25,448
Javisst.
264
00:30:48,932 --> 00:30:53,520
- Vad sa han?
- Han sa: "Du är en riktig slyna."
265
00:30:58,566 --> 00:31:00,402
Vad är en slyna?
266
00:31:31,641 --> 00:31:33,141
Missade jag middagen?
267
00:31:35,311 --> 00:31:39,149
Jag kunde ha lagat nåt men jag
visste inte när du skulle komma.
268
00:31:41,067 --> 00:31:42,567
Förlåt.
269
00:31:44,070 --> 00:31:47,615
De höll kvar oss sent på
kontoret. Igen.
270
00:31:50,827 --> 00:31:52,327
Vill du ha en öl?
271
00:31:55,081 --> 00:31:57,375
Hematologi-uppgiften ska in imorgon.
272
00:32:18,730 --> 00:32:21,775
Med "Till sista andetaget"
blev du en Nya vågen-stjärna.
273
00:32:21,941 --> 00:32:25,779
- Varför älskade fransmännen dig?
- Gjorde de?
274
00:32:26,529 --> 00:32:29,240
Jag tror att de förälskade sig
i rollfiguren Patricia.
275
00:32:29,491 --> 00:32:31,491
De vill ha tjejen
i "Herald Tribune" -tröja.
276
00:32:31,618 --> 00:32:33,787
- Men de får mig.
- Och vem är det?
277
00:32:35,455 --> 00:32:37,916
- Ursäkta?
- Vem är Jean Seberg?
278
00:32:39,876 --> 00:32:42,128
Låt oss hålla oss till filmen.
279
00:32:43,338 --> 00:32:46,341
Vad händer härnäst
i den nya fasen av din karriär?
280
00:32:48,385 --> 00:32:51,179
Jag funderar på ett
riktigt höjdarmanus.
281
00:32:51,429 --> 00:32:54,057
En kärlekshistoria
mellan en svart man och en vit kvinna.
282
00:32:54,349 --> 00:32:57,143
Är folk redo för
en rasöverskridande romans?
283
00:32:57,352 --> 00:33:01,439
Det måste de vara. Det här landet
ligger i krig med sig självt.
284
00:33:01,523 --> 00:33:05,443
Poängen är att kärleken
gör människor färgblinda.
285
00:33:05,527 --> 00:33:07,696
Har du fått allt du behöver?
286
00:33:08,780 --> 00:33:12,409
Miss Seberg,
våra läsare lär precis som jag hoppas
287
00:33:12,492 --> 00:33:16,788
att även detta kapitel i din
askungesaga får ett lyckligt slut.
288
00:33:16,955 --> 00:33:19,082
- Tack.
- Tack så mycket.
289
00:33:19,207 --> 00:33:22,377
Låt mig få se artikeln
innan den går i tryck, tack.
290
00:33:23,503 --> 00:33:26,339
Vi har redan diskuterat
ditt nästa projekt.
291
00:33:26,423 --> 00:33:28,133
Vilket, "Airport"?
292
00:33:28,258 --> 00:33:32,595
- Du har inte sagt vad den handlar om.
- En flygplats.
293
00:33:32,679 --> 00:33:34,723
Burt Lancaster skrev nyss på.
294
00:33:36,182 --> 00:33:41,479
Du har ett ansvar, Jean. En miljon
amerikaner ser i dig en utväg.
295
00:33:41,604 --> 00:33:44,691
De vill ha flickan från mellanvästern
296
00:33:44,774 --> 00:33:49,279
som räddades från kvartersbutiken och
vann berömmelse, pengar och glamour.
297
00:33:49,362 --> 00:33:54,075
De vill inte ha det här.
Det här får dem att må dåligt.
298
00:33:54,159 --> 00:33:57,162
Det hotar dem.
Det är en förolämpning, Jean.
299
00:33:57,328 --> 00:34:01,458
Den verkliga förolämpningen är lögnen
att alla har samma chans i USA.
300
00:34:01,541 --> 00:34:03,209
Det är det verkliga hotet.
301
00:34:05,879 --> 00:34:08,715
Hallå?
302
00:34:09,007 --> 00:34:10,633
Jag vägrar gå med på det.
303
00:34:10,717 --> 00:34:13,720
Jag har försökt fly från
den flickan hela livet.
304
00:34:13,803 --> 00:34:16,890
- Jag vet inte ens vem hon är.
- Hon är hela landets älskling.
305
00:34:17,057 --> 00:34:21,853
Jag tycker att det är toppen
att du bjöd hit Romain, det är allt.
306
00:34:22,103 --> 00:34:28,151
Varsågod. Quod me nutrit, me destruit.
"Det som när mig, förgör mig."
307
00:34:28,485 --> 00:34:31,696
- Är det inte lite tidigt för sånt?
- Nej, det är nervmedicin.
308
00:34:32,405 --> 00:34:34,115
Jag menade för latin.
309
00:34:56,513 --> 00:34:58,682
Malcolm X-stiftelsen står för
310
00:34:58,765 --> 00:35:02,143
utbildning och självbestämmande
för svarta.
311
00:35:02,268 --> 00:35:07,691
Vi har frukostprogram för svarta barn
och studieprogram för deras sinnen.
312
00:35:07,857 --> 00:35:11,277
Vi ger dem en chans.
313
00:35:13,613 --> 00:35:17,200
Det är ett hårt jobb,
och jag blir trött.
314
00:35:18,368 --> 00:35:22,497
Trött på att se bröder och systrar
förgöra sig själva med heroin.
315
00:35:23,540 --> 00:35:26,292
Trött på att höra om bombdåd
mot svarta
316
00:35:26,376 --> 00:35:30,547
kyrkor och svarta flickor som mördas.
317
00:35:31,506 --> 00:35:35,927
Trött på att se
bröder vända sig mot bröder av hat
318
00:35:36,011 --> 00:35:42,058
under trycket från ett ännu större hat
Det vita USA: s hat mot det svarta USA!
319
00:35:43,560 --> 00:35:48,148
Jag är trött på att vänta på dagen
då jag får se en svart man
320
00:35:48,231 --> 00:35:52,694
ges tillräcklig möjlighet att resa
sig upp och leda denna nation
321
00:35:53,028 --> 00:35:55,488
och förpassa hatet till det förflutna!
322
00:36:02,871 --> 00:36:04,998
Ni vet alla vad som behöver göras.
323
00:36:06,666 --> 00:36:11,046
Gräv djupt i fickorna.
Backa upp era ord med handling.
324
00:36:24,309 --> 00:36:26,644
- Tack, älskling.
- Jag är stolt över dig.
325
00:36:27,687 --> 00:36:29,187
Broder Hakim.
326
00:36:46,790 --> 00:36:51,378
- Vad är det här?
- Bobby Seale dök just upp.
327
00:36:51,628 --> 00:36:57,133
Din tjej avancerade just en division.
Det här är pantrarnas kungligheter.
328
00:36:58,718 --> 00:37:00,218
Älskling?
329
00:37:03,223 --> 00:37:07,102
Jag uppskattade ditt tal.
Väldigt mycket.
330
00:37:08,603 --> 00:37:12,440
Jean sa att hon hade träffat dig,
men inte hur involverad hon var.
331
00:37:13,316 --> 00:37:16,778
Hon säger att du är unik
inom aktiviströrelsen.
332
00:37:17,070 --> 00:37:20,448
Du tror på enighet, inte separatism.
333
00:37:20,615 --> 00:37:24,494
Jag uppmuntrar samarbete
mellan dem som vill förändra systemet,
334
00:37:24,577 --> 00:37:25,995
och inte krossa det.
335
00:37:26,079 --> 00:37:32,252
Men vissa saker måste man väl försvara
och kämpa för, till och med våldsamt?
336
00:37:33,837 --> 00:37:38,550
Ägodelar och egendom.
Sådana saker vi älskar.
337
00:37:42,721 --> 00:37:46,141
Våld är aldrig lösningen.
Inte sant, pojkar?
338
00:37:46,391 --> 00:37:48,476
Vore inte det mer vänskapligt?
339
00:37:49,936 --> 00:37:52,522
Nej, nej, nej... Säg inte det!
340
00:37:52,731 --> 00:37:55,233
- Vi tappade kontakten.
- Fixa tillbaka den.
341
00:37:55,316 --> 00:37:59,738
Att köpa mjölk åt niggerungar är en
sak, men om hon sponsrar pantrarna...
342
00:37:59,821 --> 00:38:03,033
Herregud, sätt fart!
343
00:38:18,673 --> 00:38:20,300
Det är underbart.
344
00:38:26,765 --> 00:38:29,309
På tal om det...
345
00:38:31,978 --> 00:38:34,522
- Tack för pengarna.
- Kom här.
346
00:38:43,698 --> 00:38:45,241
Allt väl?
347
00:38:45,408 --> 00:38:49,412
Springer du till pantrarna
med öppna armar och börsen i hand
348
00:38:49,496 --> 00:38:51,623
så kommer de bara att se börsen.
349
00:38:53,166 --> 00:38:57,504
- Är inte du och Bobby solidariska?
- Pantrarna kan ta hand om sig själva.
350
00:38:57,587 --> 00:38:59,964
De hjälper sitt folk, precis som du.
351
00:39:00,840 --> 00:39:03,677
Pengarna räcker till alla.
Det gör gräset också.
352
00:39:03,760 --> 00:39:06,721
- Spänn av och ta ett bloss.
- Vad är det med dig?
353
00:39:06,805 --> 00:39:09,224
Struntar du i vad som händer med dig?
354
00:39:09,391 --> 00:39:13,103
Du kutar runt med en näve spikar
och letar ett kors att dö på.
355
00:39:13,978 --> 00:39:19,025
Du bestämmer inte vilka jag
bjuder hem. Det gör ingen.
356
00:39:19,442 --> 00:39:24,948
Om deras närvaro drar uppmärksamhet
till saken så har jag gjort mitt jobb.
357
00:39:25,031 --> 00:39:26,908
Och om det drar
uppmärksamhet till dig?
358
00:39:27,158 --> 00:39:28,658
På vilket sätt?
359
00:39:29,160 --> 00:39:30,829
Du leker med elden.
360
00:39:43,008 --> 00:39:45,385
Lite gräs skulle lugna ner honom.
361
00:39:49,014 --> 00:39:50,514
Vill du ha?
362
00:40:30,305 --> 00:40:35,518
Vi ryckte Brando på tio lakan.
Vi kan få tjugo av den här bruden.
363
00:40:35,852 --> 00:40:37,437
Det där är Bobby Seale.
364
00:40:37,520 --> 00:40:42,609
Han kom ner för att prata med Jamal
om hur de ska bränna hennes pengar.
365
00:40:42,692 --> 00:40:47,322
Det är dags, sir. Läcker vi affären nu
så dumpar pantrarna Jamal.
366
00:40:47,906 --> 00:40:51,117
En vit flickvän går inte ihop
med black power-grejen.
367
00:40:51,451 --> 00:40:53,745
De lär inte ta i Jamal med
tång efteråt.
368
00:40:54,371 --> 00:40:56,873
- Hur blir det med henne?
- Ursäkta?
369
00:40:57,916 --> 00:41:03,797
Jag pratade med Hoover. Han är
övertygad om att Seberg utgör ett hot
370
00:41:03,922 --> 00:41:08,718
- mot statskroppens beskyddande organ.
- Vad betyder det?
371
00:41:09,010 --> 00:41:11,888
Hon kunde ha blivit ett
oskyldigt offer,
372
00:41:11,971 --> 00:41:14,641
men nu är siktet inställt på henne.
373
00:41:16,017 --> 00:41:17,519
Hon är inte måltavlan.
374
00:41:17,602 --> 00:41:21,439
Bobby Seale röker gräs
på hennes soffa,
375
00:41:21,523 --> 00:41:23,358
så det kan du ge dig fan
på att hon är.
376
00:41:23,733 --> 00:41:26,277
Hennes nästa film kommer att bli stor.
377
00:41:26,361 --> 00:41:32,242
Mina döttrar ska inte behöva läsa
att niggerrevolutionärer är hippa.
378
00:41:34,035 --> 00:41:37,080
Läck affären.
Vi får se var det slutar.
379
00:41:38,164 --> 00:41:40,667
- Jag vill inte ha den!
- Sluta nu.
380
00:41:40,750 --> 00:41:43,753
Men mamma!
381
00:41:47,799 --> 00:41:49,009
Hallå?
382
00:41:49,259 --> 00:41:52,679
Du måste vara galen
som kommer hit mitt i natten.
383
00:41:52,762 --> 00:41:55,598
Var det mina pengar du var ute efter?
Eller var det mig?
384
00:42:06,735 --> 00:42:08,235
Flickor!
385
00:42:10,780 --> 00:42:12,282
Herregud!
386
00:42:15,910 --> 00:42:19,748
- Vem står på tur?
- Varsågod, Kia.
387
00:42:21,332 --> 00:42:22,832
Okej...
388
00:42:24,044 --> 00:42:27,172
En gång till!
389
00:42:40,101 --> 00:42:45,482
Vill du ha en sån?
Ta reda på vem som gillar orange.
390
00:42:45,648 --> 00:42:48,818
- Vilken färg vill du ha?
- Gul.
391
00:42:50,570 --> 00:42:52,238
Varsågod, raring.
392
00:42:54,115 --> 00:42:57,619
Att vara mamma
är nog det svåraste jag nånsin gjort.
393
00:42:58,703 --> 00:43:00,973
Jag väntar fortfarande på
att det ska bli lättare.
394
00:43:00,997 --> 00:43:03,583
Med åldern ställer de
allt svårare frågor,
395
00:43:03,667 --> 00:43:09,005
som varför en filmstjärna ger mamma
smycken och checkar till pappa.
396
00:43:14,094 --> 00:43:15,594
Varsågod.
397
00:43:25,647 --> 00:43:27,273
Jag är ledsen, Dorothy.
398
00:43:29,025 --> 00:43:31,528
- Jag menade aldrig att skada nån.
- Men det gör du.
399
00:43:32,612 --> 00:43:34,364
Det var det sista jag ville.
400
00:43:36,157 --> 00:43:39,494
- Du vet att jag bryr mig...
- Ska jag vara tacksam för det?
401
00:43:39,619 --> 00:43:41,454
Det var inte så jag menade.
402
00:43:42,789 --> 00:43:47,043
Jag vill bara stötta det jobb du gör
och jag förstår hur viktigt det är.
403
00:43:47,127 --> 00:43:49,129
Du tror att du förstår.
404
00:43:51,131 --> 00:43:52,631
Kan du ens det?
405
00:43:54,050 --> 00:43:55,802
Ger limousine, särade ben och
406
00:43:55,885 --> 00:43:59,347
checkhäfte dig rätten
att göra som du vill?
407
00:44:01,016 --> 00:44:03,643
Nej, absolut inte.
408
00:44:05,770 --> 00:44:07,605
Jag ville bara hjälpa till.
409
00:44:08,481 --> 00:44:11,443
Du blir ingen bättre människa för det.
Du är en turist.
410
00:44:12,861 --> 00:44:14,362
Det här är mitt liv.
411
00:44:17,866 --> 00:44:20,035
Det här är sista gången vi träffas.
412
00:44:23,955 --> 00:44:25,665
Jag behöver inte din sorts hjälp.
413
00:44:46,770 --> 00:44:48,688
- Hejsan.
- Hej.
414
00:44:48,772 --> 00:44:52,400
- Hur mår ni?
- Mycket bra. Och ni?
415
00:44:52,567 --> 00:44:55,820
- Kul att se er. Kom in.
- All right.
416
00:44:55,987 --> 00:44:57,739
Skål.
417
00:45:01,326 --> 00:45:02,869
Får jag visa en sak?
418
00:45:11,836 --> 00:45:13,046
Vad tycks?
419
00:45:13,129 --> 00:45:14,297
FLÄSKA PÅ, NIGGER
420
00:45:14,381 --> 00:45:17,092
- Driver du med mig?
- Genialt, eller hur?
421
00:45:17,425 --> 00:45:23,515
Nån syradåre på Hollywood Boulevard
ritar kändiskarikatyrer åt turisterna.
422
00:45:23,682 --> 00:45:25,182
Han fångade henne verkligen.
423
00:45:26,226 --> 00:45:29,437
- Grabbar, maten är klar.
- Toppen.
424
00:45:29,521 --> 00:45:33,066
Då får vi snabba oss. Vi kommer strax.
425
00:45:35,068 --> 00:45:37,195
Jag åkte hem, sparkade upp dörren,
426
00:45:37,278 --> 00:45:40,573
tände lyset och skrek:
"Vem vill pippa?"
427
00:45:47,622 --> 00:45:49,374
Jack sa att ni har en son.
428
00:45:52,419 --> 00:45:55,964
Det är ingen fara.
429
00:45:56,381 --> 00:46:02,721
Teddy bor i Frisco och låter håret
växa i nåt kollektiv med sina vänner.
430
00:46:03,263 --> 00:46:07,017
- Pratar ni inte med varann?
- Tro mig, vi har pratat.
431
00:46:07,100 --> 00:46:10,061
Vi pratade så att jag nästan
spräckte knogen.
432
00:46:10,895 --> 00:46:13,523
Men vissa vill bara inte lyssna.
433
00:46:14,691 --> 00:46:17,819
- Vart ska vi?
- Till mitt rum.
434
00:46:17,902 --> 00:46:19,988
- Vi är inte klara.
- Jo, det är vi.
435
00:46:20,405 --> 00:46:26,411
Om du sätter dig så låtsas jag
att jag inte hörde det där. Tig.
436
00:46:26,494 --> 00:46:28,371
Du är allt bra stor i truten.
437
00:46:28,455 --> 00:46:31,082
Använd den till att uppfostra
vår dotter stället.
438
00:46:31,166 --> 00:46:34,836
- Ska han få prata så där till dig?
- Sitt.
439
00:46:36,296 --> 00:46:38,214
Sitt, sa jag.
440
00:46:38,340 --> 00:46:41,259
Nu lever du farligt.
Sätt dig, vi äter.
441
00:47:01,321 --> 00:47:02,821
Jag gillar din frisyr.
442
00:47:05,867 --> 00:47:08,370
- Tack.
- Ja, den är tjusig.
443
00:47:08,453 --> 00:47:11,956
Den påminner mig om nån.
Vem liknar hon, Jack?
444
00:47:13,541 --> 00:47:15,293
Påminner hon om nån?
445
00:47:23,843 --> 00:47:25,345
FLÄSKA PÅ, NIGGER
446
00:47:38,233 --> 00:47:40,068
Ellie, ge mig den.
447
00:47:47,117 --> 00:47:49,035
Varför skulle pantrarna göra så här?
448
00:47:50,537 --> 00:47:53,665
- Du ger dem pengar, eller hur?
- Det vet du.
449
00:47:54,541 --> 00:47:57,544
- Har du berätta om oss?
- Nej, inte för nån.
450
00:48:00,130 --> 00:48:02,966
- Men de fick reda på det.
- Vilka?
451
00:48:03,049 --> 00:48:07,262
Hur kan nån ha fått reda på det?
Och varför skulle de...
452
00:48:07,429 --> 00:48:11,141
- Varför bryr sig Seale om vad du gör?
- För att jag förrådde honom.
453
00:48:12,350 --> 00:48:15,729
Det är så han ser det.
Jag låg med en vit kvinna.
454
00:48:16,312 --> 00:48:19,858
Hakim, jag är så ledsen.
455
00:48:21,026 --> 00:48:25,113
Den som tror på Allah och den
yttersta dagen och gör det rätta...
456
00:48:26,239 --> 00:48:28,742
...har inget att frukta eller ångra.
457
00:48:31,286 --> 00:48:34,706
Jean, det är över.
458
00:48:34,873 --> 00:48:37,208
- Jag kan inte träffa dig mer.
- Va?
459
00:48:38,835 --> 00:48:42,589
Kolla dina telefoner.
Och anlita ingen ny hemhjälp.
460
00:48:43,548 --> 00:48:47,010
Den jäveln ringde hem till mig
när mina barn var hemma.
461
00:48:47,427 --> 00:48:49,679
- De har oss på band.
- På band?
462
00:48:49,763 --> 00:48:54,267
- Vilket band?
- Med oss två i sängen.
463
00:48:55,894 --> 00:48:58,146
Åk hem till Paris, Jean.
464
00:48:58,229 --> 00:49:01,107
- Du är inte säker i USA.
- Va?
465
00:49:01,316 --> 00:49:03,943
- De kommer att krossa dig.
- Vilka?
466
00:49:04,361 --> 00:49:07,614
Hakim? Hakim!
467
00:49:08,490 --> 00:49:09,990
Vilka är det?
468
00:49:12,827 --> 00:49:16,664
Kom ut, Jean! Berätta för alla!
469
00:49:16,831 --> 00:49:21,086
Kom ut och väck dem! Berätta för alla!
470
00:49:21,252 --> 00:49:27,467
Vet grannarna att du knullar en svart
man? För alla i mitt grannskap vet!
471
00:49:27,550 --> 00:49:30,481
- Sabba inte övervakningen.
- Mina elever och deras föräldrar...
472
00:49:30,553 --> 00:49:32,514
- Hon dödar henne.
- Mina egna barn!
473
00:49:32,597 --> 00:49:34,641
Hon väsnas bara lite.
474
00:49:35,392 --> 00:49:39,979
Har du tappat talföret?
Jag misstänkte det.
475
00:49:41,439 --> 00:49:43,441
Håll dig borta från min familj!
476
00:49:53,702 --> 00:49:55,787
Hon tänkte aldrig göra det.
477
00:51:41,059 --> 00:51:43,645
Diego och jag åker till Paris imorgon.
478
00:51:46,564 --> 00:51:51,778
Gudskelov att vi inte var hemma igår.
Det här börjar spåra ur, Jean.
479
00:51:53,405 --> 00:51:54,905
Ni borde åka.
480
00:52:01,037 --> 00:52:06,334
När de frågar var min make är så säger
jag att ni kände er tryggare i Paris.
481
00:52:10,046 --> 00:52:11,881
Står du inte ut med det?
482
00:52:13,008 --> 00:52:18,096
Att jag är delaktig i nåt viktigare
än böcker, artiklar och filmer?
483
00:52:18,179 --> 00:52:20,682
För guds skull, Jean...
484
00:52:20,765 --> 00:52:23,893
Det enda du är delaktig i
är två havererade äktenskap.
485
00:52:26,688 --> 00:52:28,188
De gjorde det här!
486
00:52:31,067 --> 00:52:35,405
Du fattar inte.
Nån berättade om oss! Nån...
487
00:52:37,282 --> 00:52:40,869
Jag säger saker som de inte vill höra.
Förstår du det?
488
00:52:42,120 --> 00:52:43,620
Förstår du det?
489
00:52:46,833 --> 00:52:50,253
Jag tänker inte sluta. Jag vägrar.
490
00:53:15,737 --> 00:53:18,740
Kan du inte stanna hos mig
tills efter premiären?
491
00:53:21,368 --> 00:53:22,868
Snälla?
492
00:53:25,622 --> 00:53:27,123
Jag klarar det inte ensam.
493
00:53:30,460 --> 00:53:33,797
Följ med till New York. Snälla?
494
00:53:43,932 --> 00:53:45,725
Var tyst, Diego.
495
00:54:18,967 --> 00:54:21,469
Hallå?
496
00:54:39,904 --> 00:54:43,992
NEW YORK
OKTOBER 1969
497
00:56:08,118 --> 00:56:09,618
Hon är snygg.
498
00:56:10,120 --> 00:56:12,288
- Såg du henne?
- Jajamän.
499
00:56:12,539 --> 00:56:15,208
Jag fattar varför Hoover
vill ha mickar i sovrummet.
500
00:56:15,375 --> 00:56:17,168
Det är inga mickar där.
501
00:56:20,505 --> 00:56:25,719
Min chef var väldigt tydlig. Hoover
gillar att höra sängfjädrarna knarra.
502
00:56:25,802 --> 00:56:30,890
Hon har sonen med sig. Skulle hon
roa radikaler med grabben i rummet?
503
00:56:31,182 --> 00:56:36,479
Som du vill. Men jag skulle ha
lurat ut dem och satt in en knullbugg.
504
00:56:36,771 --> 00:56:38,271
Som man ska göra.
505
00:56:45,905 --> 00:56:47,657
Tack för att du kom.
506
00:56:51,161 --> 00:56:53,496
Jag stannar tills efter premiären.
507
00:56:55,874 --> 00:56:58,418
Lova att aldrig ta min son ifrån mig.
508
00:56:59,878 --> 00:57:02,380
Aldrig. Jag svär.
509
00:57:15,643 --> 00:57:17,729
De buggade våra telefoner
i Los Angeles.
510
00:57:21,566 --> 00:57:23,066
Jag menar allvar.
511
00:57:25,403 --> 00:57:29,866
De lyssnar. Jag hör de små klicken.
512
00:57:32,160 --> 00:57:36,498
Och de skuggar mig. Jag har sett
samma skåpbil framför huset
513
00:57:36,581 --> 00:57:40,085
kanske tre, fyra gånger.
514
00:57:41,586 --> 00:57:46,675
Det är för att jag sponsrar pantrarna.
Jag tror att det är regeringen.
515
00:57:57,602 --> 00:58:02,482
- Du tror mig inte.
- Jag har inte sagt ett ord.
516
00:58:18,623 --> 00:58:20,458
Försök vila lite.
517
00:58:42,772 --> 00:58:44,272
Jean?
518
00:58:45,734 --> 00:58:47,235
Jag är klar.
519
00:58:47,318 --> 00:58:48,818
Då åker vi.
520
00:59:33,615 --> 00:59:35,367
Försvinn!
521
00:59:36,826 --> 00:59:38,326
Försvinn!
522
00:59:40,121 --> 00:59:41,621
Bort.
523
00:59:43,833 --> 00:59:45,333
Försvinn!
524
00:59:46,252 --> 00:59:48,505
- Lugn, Romain.
- Vad är det frågan om?
525
00:59:49,130 --> 00:59:50,630
Jean...
526
00:59:51,591 --> 00:59:54,052
Bråka inte,
det tar bara några minuter.
527
00:59:55,053 --> 00:59:59,140
Vi kommer försent. Du ska träffa
The Post om tjugo minuter.
528
00:59:59,224 --> 01:00:01,267
Jag svettas i den här. Jag ska duscha.
529
01:00:01,726 --> 01:00:03,603
Du gör så att alla får vänta!
530
01:00:03,728 --> 01:00:05,605
Leta fram mitt guldhalsband.
531
01:00:12,821 --> 01:00:17,367
Jean, jag vill att du
stannar i rummet.
532
01:00:22,956 --> 01:00:27,794
- Varför det?
- Jag vet inte vad som hände.
533
01:00:29,754 --> 01:00:30,797
Herregud!
534
01:00:30,922 --> 01:00:32,090
- Jean...
- De var här.
535
01:00:32,215 --> 01:00:36,970
Jag tejpade fast det. De var här.
Jag tejpade fast det innan vi gick.
536
01:00:37,345 --> 01:00:41,349
- Vad pratar du om?
- De kom in hit och dödade honom.
537
01:00:41,516 --> 01:00:43,977
- Jag sa ju det!
- Vilka?
538
01:00:44,144 --> 01:00:47,897
- De dödade honom! Jag sa ju det!
- Jean...
539
01:00:47,981 --> 01:00:49,899
Gud, jag kan inte...
540
01:00:57,073 --> 01:01:00,660
- Vad gjorde du? Dödade du hennes hund?
- Dra åt helvete!
541
01:01:00,827 --> 01:01:03,163
Det är inte ens mitt jävla fall!
542
01:01:03,329 --> 01:01:08,043
Dödade du hennes hund?
Varför gjorde du det?
543
01:01:08,209 --> 01:01:10,628
Varför?
544
01:01:10,795 --> 01:01:16,551
Nu vet hon att vi var där.
Din dumma jävla amatör!
545
01:01:20,597 --> 01:01:24,851
Dra åt helvete, Solomon!
Dra åt helvete...
546
01:02:13,274 --> 01:02:14,774
Tack.
547
01:02:35,505 --> 01:02:37,590
Filmen är helt värdelös.
548
01:02:37,674 --> 01:02:40,802
- Inte rätt tid för en musikal.
- Jag tyckte om den.
549
01:02:40,927 --> 01:02:45,682
- Var jag hemsk?
- Du var enastående, en stor stjärna.
550
01:02:46,641 --> 01:02:51,104
Jean, jag ville fråga dig en sak.
Walt berättade om vad du gjorde
551
01:02:51,271 --> 01:02:55,650
för de stackars färgade barnen i
skolan, så jag ville lämna ett bidrag.
552
01:03:00,113 --> 01:03:02,490
Vad ska du göra härnäst?
553
01:03:08,538 --> 01:03:10,165
Jag...
554
01:03:12,584 --> 01:03:16,796
Ännu en västernfilm.
De ska filma i Mexiko.
555
01:03:19,632 --> 01:03:21,760
Jag måste till damrummet. Ursäkta mig.
556
01:03:21,843 --> 01:03:25,597
- Jag följer med dig.
- Nej, det behövs inte.
557
01:03:30,143 --> 01:03:31,643
Ursäkta mig.
558
01:03:37,317 --> 01:03:38,817
Jag vet inte...
559
01:03:39,527 --> 01:03:42,614
Hennes handväska... Flytta den.
560
01:03:42,781 --> 01:03:46,034
Ska jag flytta hennes handväska?
Vill du orsaka en skandal?
561
01:03:46,117 --> 01:03:48,495
Miss Seberg, telefon.
562
01:03:49,954 --> 01:03:51,456
Gör det bara.
563
01:04:03,009 --> 01:04:04,509
Hallå?
564
01:04:11,142 --> 01:04:12,642
Hallå?
565
01:04:14,437 --> 01:04:19,859
Miss Seberg. Håll er bara lugn.
566
01:04:19,984 --> 01:04:22,821
Lyssna noga på det jag tänker säga.
567
01:04:22,904 --> 01:04:24,404
Vem är det här?
568
01:04:26,783 --> 01:04:28,283
Hallå?
569
01:04:33,039 --> 01:04:36,251
Vem är du?
570
01:04:36,334 --> 01:04:39,546
- Ja vill att ni...
- Vem är du?
571
01:04:39,713 --> 01:04:44,634
Jag vill att era donationer
och ert samröre med pantrarna upphör.
572
01:04:45,343 --> 01:04:48,304
Alltsammans.
De kommer att ge sig på er.
573
01:04:49,597 --> 01:04:52,684
Vilka då? Vilka är de?
574
01:04:52,767 --> 01:04:55,562
Lyssna på mig.
De kommer att krossa er.
575
01:04:56,896 --> 01:05:00,984
Ert rykte, er karriär och er familj.
576
01:05:01,067 --> 01:05:02,567
Allt.
577
01:05:08,283 --> 01:05:09,783
Lyssna nu på mig.
578
01:05:12,620 --> 01:05:16,708
Dra åt helvete! Hörde ni det?
579
01:05:18,710 --> 01:05:23,673
Ni kan dra åt helvete.
Det kan de andra också göra.
580
01:06:22,148 --> 01:06:23,817
Linette?
581
01:06:26,611 --> 01:06:29,322
- Det här är jobbgrejer.
- Jobb?
582
01:06:29,406 --> 01:06:33,284
- Det angår inte dig.
- Det är helt rubbat, Jack.
583
01:06:35,995 --> 01:06:40,041
Var har du varit?
Jag vet aldrig var du är.
584
01:06:40,542 --> 01:06:43,670
- Jag vet inte vart du åker.
- Jag jobbar för en federal myndighet.
585
01:06:44,045 --> 01:06:45,672
- Har du en affär?
- Nej.
586
01:06:45,755 --> 01:06:50,552
Det är bilder från hennes hus, Jack.
Bilder från hennes sovrum.
587
01:06:50,760 --> 01:06:56,349
- Har jag inte rätt att få veta?
- Nej, det har du inte.
588
01:06:56,558 --> 01:07:02,147
För jag har inte rätt att berätta.
Så snälla Linette, fråga för fan inte!
589
01:07:17,537 --> 01:07:20,290
MEXIKO
JANUARI 1970
590
01:07:22,125 --> 01:07:26,254
Nej, sluta!
591
01:07:29,257 --> 01:07:32,761
- Vänta, vänta!
- Bryt.
592
01:07:35,597 --> 01:07:38,266
- Vem är det där?
- Vem?
593
01:07:38,433 --> 01:07:41,102
Han. Han har stirrat på mig.
594
01:07:45,023 --> 01:07:48,568
Han ska bort. Han var inte här igår.
595
01:07:49,277 --> 01:07:52,364
Eller var han det? Jag såg honom inte.
596
01:07:55,116 --> 01:07:59,120
All right, vi tar en paus.
Vi fortsätter efter lunch.
597
01:10:00,867 --> 01:10:02,367
Förlåt.
598
01:10:05,872 --> 01:10:10,543
Okej, men du får allt komma med
mer än så. Vad är det frågan om?
599
01:10:14,464 --> 01:10:17,592
- Vadå, lyssnar de?
- Det är vårt jobb.
600
01:10:28,937 --> 01:10:35,360
Jag har blivit beordrad att göra
vissa saker. Jag har gjort saker som
601
01:10:35,443 --> 01:10:39,656
Vadå för saker?
För jag hör alla möjliga historier.
602
01:10:39,823 --> 01:10:42,951
Två studenter sköts vid Campbell Hall
603
01:10:43,034 --> 01:10:45,954
och folk hävdar
att FBI provocerade fram det.
604
01:10:46,037 --> 01:10:49,249
- Jag var inte inblandad.
- Vi flyttade hit för din karriär.
605
01:10:49,416 --> 01:10:51,626
Inte för att få svarta ungdomar...
606
01:10:51,710 --> 01:10:54,295
- ...att skjuta varann.
- Det är inte mitt uppdrag.
607
01:10:56,589 --> 01:10:58,089
Vad är det, då?
608
01:11:00,552 --> 01:11:04,973
- Är det den där kvinnan?
- Ja.
609
01:11:06,516 --> 01:11:10,562
De pressar henne för hårt,
610
01:11:10,645 --> 01:11:14,649
så att hon börjar knäckas.
611
01:11:14,733 --> 01:11:18,278
Och det känns som
att jag bara tittar på.
612
01:11:18,611 --> 01:11:20,905
Varför bryr de sig om en skådis?
613
01:11:20,989 --> 01:11:23,408
Det gäller inte vad hon gör,
utan med vilka.
614
01:11:27,328 --> 01:11:31,583
Gå till tidningarna. Gör det anonymt.
615
01:11:31,666 --> 01:11:35,211
Det här är FBI. Ingen är anonym.
616
01:11:35,795 --> 01:11:41,259
Sluta, då. Vi åker hem igen.
Det här var inte vad du skulle göra.
617
01:11:43,887 --> 01:11:45,388
Jag kan inte bara fly.
618
01:11:47,891 --> 01:11:54,564
Som du vill, men ordna en omplacering.
Du kan inte vara delaktig i det här.
619
01:12:01,404 --> 01:12:07,369
Jag börjar bli galen. Vart jag än går
så känns det som att de lyssnar.
620
01:12:07,452 --> 01:12:11,831
Jag sa ju att de inte skulle ge sig.
Du måste vara försiktig.
621
01:12:12,165 --> 01:12:16,044
- Jag behöver verkligen prata.
- Du är trygg här.
622
01:12:16,211 --> 01:12:20,882
Jag tog bort telefonerna för länge
sen, precis innan vattnet och elen.
623
01:12:22,133 --> 01:12:26,012
Jag är så ledsen. Det här är hemskt.
624
01:12:26,930 --> 01:12:28,640
Jag kan inte ens titta på det.
625
01:12:31,267 --> 01:12:34,938
- Du borde aldrig ha umgåtts med mig.
- Du är inte fienden.
626
01:12:35,021 --> 01:12:39,984
Det pågår ett krig mot svarta i USA.
Du råkade bara hamna i korselden.
627
01:12:43,947 --> 01:12:45,782
Ska vi bara låta dem vinna?
628
01:12:49,953 --> 01:12:53,790
Det är inte din strid, Jean.
Se dig omkring.
629
01:13:06,219 --> 01:13:08,680
Den här lilla damen
växer som en ballong.
630
01:13:16,479 --> 01:13:21,651
- Vet du vems det är?
- En jätterar kille i Mexiko.
631
01:13:24,946 --> 01:13:27,574
Jag är i andra månaden.
632
01:13:28,366 --> 01:13:30,827
Det finns ställen där som sköter sånt.
633
01:13:34,539 --> 01:13:40,754
Jag har förlorat både min make
och dig. Jag vill ha det här barnet.
634
01:13:42,422 --> 01:13:44,382
Tänk om det var vårt.
635
01:13:47,260 --> 01:13:53,975
- Hade inte det varit fint?
- Men så är det inte, eller hur?
636
01:14:35,350 --> 01:14:40,772
BEGÄR TILLSTÅND FRÅN BYRÅN
FÖR PUBLICERING:
637
01:14:40,855 --> 01:14:45,276
JEAN SEBERG ÄR GRAVID
MED SVARTE RADIKALEN HAKIM JAMAL
638
01:14:45,360 --> 01:14:51,324
FÖRESLÅR ATT FÖLJANDE BREV
SKICKAS TILL LOKALA SKRIBENTER.
639
01:14:56,287 --> 01:14:58,707
"Jag trodde att hon
hade återförenats med Romain
640
01:14:58,790 --> 01:15:02,043
men hon sa att barnets far
var den radikalen Hakim Jamal.
641
01:15:02,127 --> 01:15:03,627
Flickan är verkligen i farten!
642
01:15:27,485 --> 01:15:31,239
Jag ville bara ge dig ett scoop.
Vi ses snart. Kram från Sol."
643
01:15:31,322 --> 01:15:34,534
- "Kram från Sol."
- Ett internt skämt.
644
01:15:34,701 --> 01:15:37,620
- Ni får inte gå in dit!
- Tack så mycket.
645
01:15:37,704 --> 01:15:39,706
- Driver ni med mig?
- Jag beklagar.
646
01:15:40,040 --> 01:15:42,125
- Vad fan?
- Du har gått för långt.
647
01:15:42,208 --> 01:15:46,087
Ni hörde bandet. Det är inte
Jamals unge. Det här får vi äta upp.
648
01:15:46,338 --> 01:15:51,259
Om sex, sju månader kommer beviset.
Ungen är inte svart, utan halvmexikan.
649
01:15:51,343 --> 01:15:54,137
Om sex, sju månader
är det ingen som bryr sig.
650
01:15:54,387 --> 01:15:57,182
Det är inte makens barn
och vi är inte i Frankrike.
651
01:15:57,766 --> 01:15:59,976
- Vi gillar inte sånt.
- Det här är idioti.
652
01:16:00,060 --> 01:16:02,937
- Hon är inte värd besväret.
- Det här kommer uppifrån.
653
01:16:03,938 --> 01:16:08,318
Vårt jobb är att genera henne och
förstöra allmänhetens bild av henne.
654
01:16:08,401 --> 01:16:13,114
Ditt jobb är att dra åt helvete
innan du får en lönesänkning!
655
01:16:14,532 --> 01:16:18,536
Läcker vi det här så kommer pressen
att vilja ha en bekräftelse av Seberg.
656
01:16:18,620 --> 01:16:22,540
Nej, vi pratar om skvallerkolumnerna.
Det här är för bra för att kollas.
657
01:16:26,086 --> 01:16:29,923
Hur tar monsieur Gary nyheterna?
Accepterar han barnet?
658
01:16:30,006 --> 01:16:32,717
Är fadern verkligen en svart radikal?
659
01:16:33,760 --> 01:16:36,554
PARIS
JUNI 1970
660
01:16:39,265 --> 01:16:40,765
Jean!
661
01:17:04,916 --> 01:17:08,920
- Är det sant?
- Nej, det är lögner.
662
01:17:15,677 --> 01:17:17,554
Det är inte Hakims barn.
663
01:17:22,392 --> 01:17:24,102
Jag är så ledsen.
664
01:17:25,812 --> 01:17:27,856
Jag åkte hit för att berätta för dig.
665
01:17:28,690 --> 01:17:30,859
Så vem är fadern?
666
01:17:34,029 --> 01:17:36,031
Inte den de påstår.
667
01:17:37,407 --> 01:17:38,907
Då stämmer vi dem.
668
01:17:55,633 --> 01:17:57,427
Kom, Diego.
669
01:18:14,986 --> 01:18:16,486
Jean...
670
01:18:18,365 --> 01:18:19,865
Sluta.
671
01:18:20,825 --> 01:18:24,079
- Jag ska bara...
- Snälla du.
672
01:18:24,746 --> 01:18:28,583
- Snälla du, sluta.
- Nej, jag har tittat överallt!
673
01:18:28,667 --> 01:18:32,420
- Nu räcker det!
- Det finns en bugg här!
674
01:18:34,631 --> 01:18:37,384
- Var försiktig!
- Sluta! Lyssna på mig.
675
01:18:37,550 --> 01:18:42,555
Lyssna på mig, älskling.
Jag ber dig...
676
01:18:43,473 --> 01:18:48,561
Jean, tänk på barnet.
Var snäll och sluta.
677
01:18:51,481 --> 01:18:53,400
Jag ber dig!
678
01:18:56,695 --> 01:18:58,195
Snälla du...
679
01:19:10,250 --> 01:19:11,750
Vad sa du?
680
01:19:13,420 --> 01:19:17,966
Klöser jag dig i ansiktet?
Klös, klös, klös...
681
01:19:18,091 --> 01:19:19,843
FRÖKEN "A" VÄNTAR BARN
682
01:22:24,861 --> 01:22:28,656
Vad är det? Vad är det för fel?
683
01:22:31,409 --> 01:22:36,498
SJÄLVMORDSFÖRSÖK AV JEAN SEBERG
684
01:23:58,163 --> 01:23:59,914
God morgon.
685
01:24:07,922 --> 01:24:11,885
Min dotter, Nina Hart Gary...
686
01:24:13,261 --> 01:24:18,016
...är död. Hon var två dagar gammal.
687
01:24:20,685 --> 01:24:23,396
Jag anklagar bara mig själv
för hennes död.
688
01:24:25,982 --> 01:24:28,026
Hon förtjänade någon bättre än jag.
689
01:24:32,530 --> 01:24:35,450
Men hon förtjänade inte
lögnerna som spreds.
690
01:24:41,831 --> 01:24:46,920
För att hedra Nina
ämnar jag stämma Newsweek...
691
01:24:47,962 --> 01:24:53,885
...för den ondskefulla, spekulativa
och kränkande artikel de publicerade.
692
01:24:57,138 --> 01:25:02,018
Att smutskasta någon
som talar ut om sin regerings brister
693
01:25:02,102 --> 01:25:03,937
är en sorts förföljelse.
694
01:25:09,609 --> 01:25:12,070
Men det var inte pressen
som utsåg mig till måltavla.
695
01:25:15,281 --> 01:25:21,329
Jag tror att en mäktig institution
har manipulerats av en ännu mäktigare.
696
01:25:23,748 --> 01:25:29,045
Missförstå mig inte. Det är inte jag
som är offret här. Jag inser det nu.
697
01:25:32,298 --> 01:25:37,262
Vi bär alla ansvaret.
Vi är alla skyldiga.
698
01:25:39,305 --> 01:25:44,686
Jag påstår inte att jag har svaren,
men om vi vägrar acceptera lögnerna.
699
01:25:45,770 --> 01:25:51,276
så tror jag att sanningen
en dag kommer att avslöjas.
700
01:26:02,912 --> 01:26:04,456
Tack.
701
01:26:30,982 --> 01:26:33,360
Dina vänner blev inte
glada att se mig.
702
01:26:37,364 --> 01:26:40,700
...oftast bara på tv. Eller med en...
703
01:26:45,038 --> 01:26:47,415
Jag funderade på det du sa tidigare.
704
01:26:53,838 --> 01:26:57,634
Hur kan jag hjälpa till?
Hur kan nån förändra det?
705
01:26:58,802 --> 01:27:00,804
Ett sinne i taget.
706
01:27:00,887 --> 01:27:03,807
Kan man förändra ett enda sinne
så kan man förändra världen.
707
01:27:38,466 --> 01:27:42,053
PARIS
JANUARI 1971
708
01:27:43,138 --> 01:27:46,141
Antoine, en till.
709
01:27:46,933 --> 01:27:48,433
Tack.
710
01:28:17,005 --> 01:28:18,506
Känner jag dig?
711
01:28:22,844 --> 01:28:24,658
Förlåt,
jag trodde att vi hade träffats.
712
01:28:28,183 --> 01:28:29,683
Vi pratade en gång.
713
01:28:34,522 --> 01:28:37,233
- I New York.
- När då?
714
01:28:39,152 --> 01:28:44,282
På telefon i restaurangen.
Jag försökte ge er råd.
715
01:28:49,454 --> 01:28:51,289
Gå härifrån.
716
01:28:51,373 --> 01:28:53,792
- Jag var i ert hotellrum.
- Gå härifrån, nu.
717
01:28:53,875 --> 01:28:58,755
Jag vet vad som hände er hund. Ni
kom tillbaka för att hämta halsbandet.
718
01:29:05,553 --> 01:29:10,100
- Vem är du?
- Det spelar ingen roll.
719
01:29:38,253 --> 01:29:41,381
Vi övervakade er i tusentals timmar.
720
01:29:43,008 --> 01:29:45,176
Fotografier, utskrifter...
721
01:29:46,344 --> 01:29:48,596
...vart ni åkte, era konversationer...
722
01:29:59,941 --> 01:30:03,236
Det här är sjukt.
Det gör mig illamående.
723
01:30:05,447 --> 01:30:06,947
Herregud...
724
01:30:13,663 --> 01:30:20,545
"Jean Seberg har stöttat pantrarna
ekonomiskt och bör neutraliseras."
725
01:30:24,049 --> 01:30:25,549
"Neutraliseras"...
726
01:30:27,761 --> 01:30:30,221
"Avdelningen vidtar
nödvändiga åtgärder
727
01:30:30,305 --> 01:30:31,907
för att förhindra att FBI identifieras
728
01:30:31,931 --> 01:30:34,851
som källa till brevet,
om operationen godkänns.
729
01:30:35,852 --> 01:30:37,352
Nödvändiga åtgärder"...
730
01:30:40,940 --> 01:30:42,776
Ni var väldigt försiktiga.
731
01:30:53,912 --> 01:30:55,412
Min dotter...
732
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Min dotter...
733
01:31:01,461 --> 01:31:02,961
...hon dog.
734
01:31:18,186 --> 01:31:20,397
- Jag beklagar.
- "Beklagar"?
735
01:31:21,564 --> 01:31:25,694
Kunde jag göra det ogjort
eller göra om
736
01:31:25,777 --> 01:31:28,321
det så hade jag gjort allt annorlunda.
737
01:31:32,033 --> 01:31:34,077
Du förtjänar att veta sanningen.
738
01:31:34,327 --> 01:31:38,123
Det där är inte sanningen.
Det är lögner.
739
01:31:38,289 --> 01:31:41,835
- Det vet du.
- Ja.
740
01:31:41,918 --> 01:31:45,839
- För du var där. Varenda minut.
- Ja.
741
01:31:51,136 --> 01:31:52,762
Därför är jag här nu.
742
01:32:04,232 --> 01:32:10,488
- Har du familj?
- Min fru väntar vårt första.
743
01:32:16,536 --> 01:32:18,036
Gratulerar.
744
01:32:21,458 --> 01:32:22,958
Gå nu.
745
01:32:24,294 --> 01:32:25,794
Gå, är du snäll.
746
01:32:30,717 --> 01:32:32,217
Ta med dig det där.
747
01:32:44,397 --> 01:32:48,109
- Vad heter du?
- Jack.
748
01:33:50,797 --> 01:33:53,800
I mars 1971 bröt sig aktivister in
på ett av FBI: s kontor
749
01:33:53,883 --> 01:33:56,928
och avslöjade Hoovers illegala
övervakningsprogram COINTELPRO.
750
01:33:58,096 --> 01:34:00,890
Kongressen dömde ut
det hemliga programmet
751
01:34:00,974 --> 01:34:04,227
som huvudsakligen riktade sig
mot svarta nationaliströrelser.
752
01:34:10,984 --> 01:34:14,487
Jean stannade i Paris och fortsatte
donera till Svarta pantrarna
753
01:34:14,571 --> 01:34:19,409
och stötta politiska frågor.
Hon arbetade aldrig mer i Hollywood.
754
01:34:23,830 --> 01:34:27,917
Den 8 september 1979
hittades Jean död i sin bil
755
01:34:28,084 --> 01:34:30,295
efter att ha varit saknad i tio dagar.
756
01:34:33,298 --> 01:34:38,261
Hennes död klassades som ett "troligt
självmord" med "obesvarade frågor".
757
01:34:40,597 --> 01:34:45,602
Hon var 40 år gammal.
758
01:42:21,349 --> 01:42:23,861
Undertextning: BTI Studios
Översättning: Anders Enerlöv