1 00:01:51,695 --> 00:01:55,991 巴黎,1968年5月 2 00:02:05,709 --> 00:02:08,086 親愛的,我會錯過班機 3 00:02:10,964 --> 00:02:13,217 你可以一起來 4 00:02:13,300 --> 00:02:16,094 索邦神學院被攻佔,有學生流落街頭 5 00:02:16,178 --> 00:02:18,263 我為什麼要去洛杉磯? 6 00:02:18,597 --> 00:02:20,015 因為我會在洛杉磯 7 00:02:24,311 --> 00:02:25,896 好,你留下來吧 8 00:02:25,979 --> 00:02:28,482 如果我想知道你好不好 9 00:02:28,607 --> 00:02:31,693 問索邦神學院裡最漂亮的學生就對了 10 00:02:32,236 --> 00:02:33,946 妳不信任我? 11 00:02:34,363 --> 00:02:37,366 -媽媽,我有東西要給妳 -我該信任你嗎? 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,243 給我看 13 00:02:39,952 --> 00:02:41,995 你畫得好像爸爸呢 14 00:02:42,079 --> 00:02:44,373 看看這個灰白的鬍子 15 00:02:44,998 --> 00:02:48,085 我們這個夏天去探媽媽的班,好嗎? 16 00:02:51,547 --> 00:02:52,673 再見 17 00:02:56,552 --> 00:02:58,971 -我愛你 -我愛妳,媽媽 18 00:02:59,388 --> 00:03:02,391 -旅途平安 -再見,寶貝 19 00:03:10,023 --> 00:03:11,942 黑豹黨出於自保原因 20 00:03:12,025 --> 00:03:13,902 在此呼籲美國所有民眾 21 00:03:14,069 --> 00:03:16,822 特別是黑人族群,請你們要特別小心 22 00:03:16,947 --> 00:03:19,408 國內所有種族歧視的警察機關 23 00:03:19,491 --> 00:03:22,911 對於黑人的迫害、壓榨與殺害 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,454 日益嚴重 25 00:03:24,538 --> 00:03:28,208 -黑就是美 -釋放休伊! 26 00:03:28,292 --> 00:03:31,420 -讓我們的英雄自由 -釋放休伊! 27 00:03:31,503 --> 00:03:33,255 -權力! -釋放休伊! 28 00:03:33,338 --> 00:03:36,091 -權力! -釋放休伊! 29 00:03:36,175 --> 00:03:40,053 奧克蘭與洛杉磯在本週末 都發生了嚴重的種族衝突 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 警方與黑人群眾產生激烈對峙 31 00:03:43,223 --> 00:03:45,726 昨日在洛杉磯市區 32 00:03:45,851 --> 00:03:48,478 學生也加入了黑人運動團體 33 00:03:48,562 --> 00:03:51,106 抗議警方對於黑人的迫害 34 00:03:51,815 --> 00:03:54,109 多數抗議都是以和平的方式進行 35 00:03:54,193 --> 00:03:57,821 但黑人運動領導者埃爾卓里奇克利佛 發表了以下聲明 36 00:03:57,905 --> 00:04:00,741 國家必須提出管制警察的有效方法 37 00:04:00,824 --> 00:04:02,492 包括動用武力進行管制 38 00:04:02,576 --> 00:04:06,580 警察如蓋世太保欺壓黑人 必須被禁止 39 00:04:06,663 --> 00:04:09,249 否則我們會拿起槍,親自將他們趕走 40 00:04:09,333 --> 00:04:11,293 克利佛先生表示事情刻不容緩… 41 00:04:12,961 --> 00:04:16,548 洛杉磯 42 00:04:19,218 --> 00:04:21,094 -拜託 -怎麼了? 43 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 拜託,萊奈特 44 00:04:25,057 --> 00:04:28,060 我想說趁搬家的時候 把不要的東西都清一清 45 00:04:28,143 --> 00:04:30,812 妳要丟東西,就先丟客廳那張地毯吧 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,856 那張地毯是我媽媽送的 47 00:04:33,023 --> 00:04:34,775 我以為你喜歡 48 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 這只是一本漫畫而已,傑克 49 00:04:37,694 --> 00:04:41,031 這是1941年傑克科比的原版漫畫 50 00:04:41,198 --> 00:04:44,243 史蒂夫羅傑第一次測試超級士兵血清 51 00:04:44,326 --> 00:04:46,161 然後成為美國隊長 52 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 這不只是一本漫畫而已 53 00:04:50,541 --> 00:04:53,335 -超級士兵血清? -對 54 00:04:53,418 --> 00:04:57,214 本來是開發給全國的軍人使用 結果實驗遭到破壞 55 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 -被破壞? -納粹 56 00:05:01,677 --> 00:05:03,345 那些混帳 57 00:05:16,942 --> 00:05:21,154 你原先的主管告訴我 你就像聲音的魔術師一樣 58 00:05:21,238 --> 00:05:24,074 是,長官,我原本在技術部門 59 00:05:24,157 --> 00:05:27,619 但我其實想出任務,做調查 60 00:05:27,703 --> 00:05:30,831 -多曬點太陽,是嗎? -是,長官 61 00:05:31,415 --> 00:05:33,500 那你走運了 62 00:05:33,709 --> 00:05:36,211 美國的社會裡有一些人 63 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 他們不喜歡現有的體制 64 00:05:39,214 --> 00:05:43,218 我們能掌握情報是因為 有他們在的地方,就有我們 65 00:05:43,510 --> 00:05:48,182 目前這座城市裡最讓人頭大的 就是這個王八蛋 66 00:05:48,640 --> 00:05:50,934 哈金阿布杜拉賈莫 67 00:05:51,059 --> 00:05:53,395 以前叫艾倫唐諾森 68 00:05:53,478 --> 00:05:56,064 毒蟲、淫蟲,還有一小段時間 69 00:05:56,231 --> 00:05:59,860 住過麻州羅克斯伯里的精神病院 70 00:06:00,485 --> 00:06:02,863 後來他勒戒成功,轉信阿拉 71 00:06:03,030 --> 00:06:07,492 賈莫現在的最大願景 就是結合所有激進的黑人團體 72 00:06:07,576 --> 00:06:11,038 他們意圖推翻現有的政府 而我們必須阻止他 73 00:06:11,121 --> 00:06:13,832 這個監聽器誰裝的?你裝在哪裡? 74 00:06:13,916 --> 00:06:15,417 該死的浴缸裡面嗎? 75 00:06:17,586 --> 00:06:20,964 -可以讓我試試嗎? -好,你儘管試 76 00:06:25,761 --> 00:06:28,347 附近有馬路,所以很多車聲 77 00:06:30,599 --> 00:06:32,518 可以把中音拉高嗎? 78 00:06:34,478 --> 00:06:37,397 伯特,去飯店接她… 79 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 現在把中音調到最高音頻 80 00:06:42,861 --> 00:06:45,447 低音減弱,像這樣 81 00:06:45,531 --> 00:06:48,742 會議進行順利,紐約的行動很成功 82 00:06:48,825 --> 00:06:51,537 好,可以播出來了 83 00:06:52,955 --> 00:06:57,501 泛美航空23號班機,從紐約出發 週五下午5點左右抵達 84 00:06:57,668 --> 00:07:00,504 傑克是新來的音控師 85 00:07:00,921 --> 00:07:03,173 工作內容定了嗎? 86 00:07:03,632 --> 00:07:05,300 -請給我一杯咖啡 -好的 87 00:07:05,384 --> 00:07:06,552 謝謝 88 00:07:08,470 --> 00:07:12,432 -妳看了嗎? -我看了 89 00:07:12,599 --> 00:07:14,351 這是帕迪查耶夫斯基寫的 90 00:07:15,602 --> 00:07:17,896 這個角色完全沒深度,華特 91 00:07:17,980 --> 00:07:20,148 跟兩個笨蛋住一起的家庭主婦 92 00:07:22,150 --> 00:07:25,821 反正他們應該會選莎莉麥克琳 所以也沒差吧? 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,740 這個角色很不錯,錢很多 94 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 這是歌舞片 95 00:07:33,871 --> 00:07:37,666 這只是一部西岸的歌舞片 一點都不重要 96 00:07:38,500 --> 00:07:40,419 我想做與眾不同的事 97 00:07:40,502 --> 00:07:42,921 怎麼了?是因為試鏡的事情嗎? 98 00:07:43,005 --> 00:07:46,008 羅根人很好,他真的很友善,珍 99 00:07:47,593 --> 00:07:50,304 但他不是奧圖普里明傑 100 00:07:51,763 --> 00:07:54,516 -別一直擋我,讓我看 -先生,你不能進去 101 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 我們來看看那些白人都躲在哪裡 102 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 -有很多位子 -有人在休息 103 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 那這兩個空位呢? 104 00:08:00,522 --> 00:08:03,025 -有很多空位 -先生,請你聽我說 105 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 你必須回到座位上 106 00:08:04,610 --> 00:08:06,945 你們把麥爾坎X的遺孀… 107 00:08:07,029 --> 00:08:08,780 塞在後面狹窄的座位上 108 00:08:08,864 --> 00:08:10,574 -跟農場動物一樣 -先生… 109 00:08:10,657 --> 00:08:12,701 她應該受皇家禮遇才對 110 00:08:12,784 --> 00:08:17,331 我已經說了,我有錢可以付 她坐在白人頭等艙的費用 111 00:08:17,414 --> 00:08:20,042 難不成妳要跟我說我的錢太黑了嗎? 112 00:08:20,125 --> 00:08:23,420 -我對政治沒有興趣… -小姐,讓我告訴妳 113 00:08:23,504 --> 00:08:26,965 -政治對妳可有興趣了 -這攸關航空公司的規定 114 00:08:27,049 --> 00:08:30,010 那位女士應該坐在 符合她身分地位的位子上 115 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 -請你回到座位上 -我會付錢 116 00:08:32,179 --> 00:08:34,306 妳若不幫她換,我就在這裡不走 117 00:08:34,389 --> 00:08:36,600 -可以請你回座嗎? -我已經就座了 118 00:08:37,726 --> 00:08:38,936 不好意思 119 00:08:39,394 --> 00:08:41,897 我們很樂意把位子讓給他們 120 00:08:42,606 --> 00:08:45,400 -對不對,華特? -沒關係,女士,不用這樣 121 00:08:49,863 --> 00:08:53,033 -我是珍 -我知道妳是誰,珍 122 00:09:05,963 --> 00:09:07,464 小心點,白鬼 123 00:09:15,264 --> 00:09:16,849 各位旅客 124 00:09:16,974 --> 00:09:20,227 從紐約出發的 泛美航空23號班機已經抵達 125 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 請至十號門接機 126 00:09:21,812 --> 00:09:25,274 就是他,賈莫 旁邊的女人是貝蒂夏巴茲 127 00:09:25,357 --> 00:09:27,150 麥爾坎的太太 128 00:09:27,234 --> 00:09:30,487 賈莫雖然跟黑豹黨有密切往來 但他大多單獨行動 129 00:09:30,612 --> 00:09:33,407 他很會找錢 他替黑豹黨介紹了馬龍白蘭度 130 00:09:35,158 --> 00:09:37,536 謝謝搭乘泛美航空 131 00:09:38,120 --> 00:09:39,830 權力屬於人民! 132 00:09:43,417 --> 00:09:45,169 權力屬於人民… 133 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 -我們再保持聯絡 -可以拍張照嗎? 134 00:09:49,464 --> 00:09:50,507 西寶小姐! 135 00:09:50,674 --> 00:09:52,593 請妳笑一個,謝謝 136 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 -我想我們應該要去… -看這邊 137 00:09:55,053 --> 00:09:57,055 -西寶小姐 -珍… 138 00:09:57,139 --> 00:09:59,850 這樣不好,快回來,珍! 139 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 妳對最近的抗議行動有什麼看法? 140 00:10:04,730 --> 00:10:06,899 妳是為了黑豹黨來的嗎? 141 00:10:06,982 --> 00:10:09,693 妳也是支持者嗎,西寶小姐? 142 00:10:38,263 --> 00:10:40,516 -那是誰? -珍西寶 143 00:10:41,058 --> 00:10:43,560 幾年前崛起的一個女演員 144 00:10:44,144 --> 00:10:45,854 她在法國很有名 145 00:10:48,524 --> 00:10:50,275 她為什麼要加入他們? 146 00:10:50,609 --> 00:10:53,987 免費增加曝光度,而且說不定… 147 00:10:54,071 --> 00:10:56,823 她對黑人有特別的興趣 148 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 黑豹黨? 149 00:11:07,376 --> 00:11:11,964 剛剛那樣太不明智了,珍 媒體可不是好招惹的 150 00:11:12,047 --> 00:11:15,843 妳給他們一點甜頭 一不注意就會被他們反咬一口 151 00:12:44,014 --> 00:12:47,309 哈金賈莫,加州康普頓 卡爾德沃大道3242號 152 00:13:03,033 --> 00:13:05,244 真主至大 153 00:13:06,703 --> 00:13:09,081 真主至大 154 00:13:09,206 --> 00:13:11,542 真主至大… 155 00:13:11,792 --> 00:13:14,795 這個傢伙是怎麼了?沒錢買電視嗎? 156 00:13:14,878 --> 00:13:17,714 你休息一下吧,有狀況我馬上通知你 157 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 若麥爾坎X從墳墓裡跑出來練投籃 158 00:13:22,803 --> 00:13:24,346 我一定馬上告訴你 159 00:13:26,974 --> 00:13:28,892 -一小時後叫我 -好 160 00:13:37,359 --> 00:13:41,321 你整晚沒回家 瑪莉都不想知道你去哪裡嗎? 161 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 聯邦調查局的老婆不會問這種事 162 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 你好 163 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 你們好 164 00:16:04,590 --> 00:16:06,842 妳真的滿瘋狂的 165 00:16:06,925 --> 00:16:08,343 大半夜跑來這裡 166 00:16:08,427 --> 00:16:10,846 開著那輛車出現在這個社區… 167 00:16:11,346 --> 00:16:12,764 還有妳那張臉 168 00:16:16,518 --> 00:16:18,937 你的朋友見到我好像不太高興 169 00:16:19,438 --> 00:16:22,649 他們通常只會在電視上見到白人 170 00:16:22,816 --> 00:16:24,651 或是被警察揍的時候 171 00:16:27,070 --> 00:16:29,865 我一直在想你之前說過的話 172 00:16:29,948 --> 00:16:31,366 在飛機上的時候 173 00:16:38,207 --> 00:16:40,042 關於這個國家的問題 174 00:16:43,670 --> 00:16:45,964 早知道只有我一個人喝 175 00:16:46,882 --> 00:16:48,634 我就不帶這麼大瓶的來了 176 00:16:49,635 --> 00:16:52,596 妳在深夜時分跑來康普頓 177 00:16:52,679 --> 00:16:54,765 妳的先生會怎麼想? 178 00:16:55,098 --> 00:16:58,936 我先生是法國人 他知道了一定會覺得很有趣 179 00:17:01,271 --> 00:17:04,023 如果他知道 妳跟黑人革命分子往來呢? 180 00:17:05,358 --> 00:17:08,694 我也想參與這場革命 這是我來這裡的原因 181 00:17:09,029 --> 00:17:11,365 這都是環環相扣的,不是嗎? 182 00:17:11,448 --> 00:17:15,368 越戰還有美國黑人所受的壓迫? 183 00:17:16,036 --> 00:17:20,040 這個疾病的根源是一樣的 也就是種族歧視 184 00:17:20,874 --> 00:17:24,877 我該怎麼幫你們? 要如何改變這件事情? 185 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 一個一個慢慢來 186 00:17:27,506 --> 00:17:30,509 如果能改變一個人的思想 就能改變全世界 187 00:17:31,718 --> 00:17:34,304 教育能培養理解力 188 00:17:34,388 --> 00:17:37,432 理解力能培養愛,愛能培養耐心 189 00:17:37,516 --> 00:17:40,561 耐心能培養團結力 190 00:17:42,437 --> 00:17:44,106 但教育是要花錢的 191 00:17:47,860 --> 00:17:49,528 妳可以去中心看一看 192 00:17:51,530 --> 00:17:54,366 我很想讓妳知道我們 如何改變別人的想法 193 00:17:55,409 --> 00:17:57,369 你看到我上飛機 194 00:17:58,579 --> 00:18:01,832 那些“白人的錢、白人的座位” 都只是鬼話 195 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 你是故意說給我聽的 196 00:18:15,053 --> 00:18:17,139 你是想要我的錢,還是… 197 00:18:19,683 --> 00:18:20,976 我的人? 198 00:18:47,002 --> 00:18:51,590 -發生什麼事? -有個男人點了火,然後把我放上去 199 00:19:29,670 --> 00:19:32,798 法蘭克艾爾羅伊 200 00:19:33,841 --> 00:19:36,176 -確定是她? -我查了車牌 201 00:19:36,260 --> 00:19:38,804 那輛車登記在她比佛利山莊的住址 202 00:19:38,887 --> 00:19:43,475 跟別人發生關係並不犯法 就算像她這樣 203 00:19:43,642 --> 00:19:46,687 她說可以提供錢給他,長官 我們有錄音存證 204 00:19:47,187 --> 00:19:50,107 她以前有捐錢給民權運動團體的紀錄 205 00:19:50,315 --> 00:19:52,734 14歲加入全國有色人種協進會 206 00:19:52,818 --> 00:19:55,153 她同情有色人種,長官 207 00:19:55,237 --> 00:19:57,990 他們現在又有這層關係 也許對我們有利 208 00:19:58,073 --> 00:20:01,285 她是當紅演員,局裡應該有不少同仁 209 00:20:01,368 --> 00:20:04,830 對她跟賈莫的關係很有興趣 210 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 如果她真的提供金錢與人脈給賈莫 那她就是危險人物 211 00:20:13,672 --> 00:20:16,550 好吧,你需要什麼? 212 00:20:16,925 --> 00:20:20,387 授權所有監視珍西寶的行動與裝置 213 00:20:23,056 --> 00:20:24,683 我要摸清她的一舉一動 214 00:20:27,811 --> 00:20:29,146 早安 215 00:20:29,354 --> 00:20:32,608 -妳叫什麼名字? -我叫珍西寶 216 00:20:32,900 --> 00:20:35,777 -妳在哪裡出生? -我在愛荷華州馬紹爾鎮出生 217 00:20:35,861 --> 00:20:39,615 -出生日期? -1938年11月13日 218 00:20:39,698 --> 00:20:43,911 -所以妳幾歲? -17歲又11個月 219 00:20:44,494 --> 00:20:46,955 所以妳快滿18歲了? 220 00:20:47,039 --> 00:20:50,501 -妳想當演員嗎? -非常想 221 00:20:58,592 --> 00:21:00,010 非常想 222 00:21:02,137 --> 00:21:05,057 對,就是這張,這一張… 223 00:21:06,725 --> 00:21:07,809 能洗出來嗎? 224 00:21:25,035 --> 00:21:26,828 珍17歲的時候 225 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 奧圖普里明傑導演 選她演出《聖女貞德》 226 00:21:29,748 --> 00:21:31,416 美夢成了惡夢 227 00:21:31,500 --> 00:21:35,254 拍攝最重要的火刑場景時 火勢失去控制 228 00:21:35,337 --> 00:21:38,382 有一瞬間,她似乎真的要被燒死了 229 00:21:41,885 --> 00:21:43,971 消防隊隨後控制了火勢 230 00:21:44,054 --> 00:21:47,015 但珍已經受到嚴重燒傷 231 00:21:47,349 --> 00:21:49,977 她在日後的訪問 提到與普里明傑的共事經驗 232 00:21:50,060 --> 00:21:52,688 讓當時的她身心受創 233 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 -你要游嗎? -不要 234 00:22:39,568 --> 00:22:42,696 你如果要烤那麼久 幹嘛買那麼高級的肉? 235 00:22:42,779 --> 00:22:44,531 -都快焦了 -你說要全熟的 236 00:22:44,615 --> 00:22:46,283 這不是全熟,是全焦 237 00:22:46,366 --> 00:22:49,036 我跟她說一定要有優先順序 238 00:22:49,286 --> 00:22:53,040 等萊奈特生第一胎之後 一定也沒時間當護士了 239 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 -對啊 -是醫生 240 00:22:54,583 --> 00:22:57,002 相信我,妳連擦指甲油的時間都沒有 241 00:23:00,422 --> 00:23:04,051 -妳真的要當醫生? -對,計畫是這樣 242 00:23:04,301 --> 00:23:08,764 -好酷,媽,妳不覺得很酷嗎? -是啊,很棒 243 00:23:17,731 --> 00:23:19,066 失陪一下 244 00:23:20,609 --> 00:23:23,779 -妳想走了嗎? -非常想 245 00:23:23,862 --> 00:23:27,157 -傑克,該走了 -不要 246 00:23:29,368 --> 00:23:31,662 別丟下我,什麼事這麼緊急? 247 00:23:37,251 --> 00:23:39,753 妳要把這些話全都背起來? 248 00:23:40,462 --> 00:23:42,339 如果他們選我的話 249 00:23:42,881 --> 00:23:46,718 那不是重點 重點是妳要不要選他們? 250 00:23:47,594 --> 00:23:50,264 很可惜試鏡不是這樣進行的 251 00:23:50,597 --> 00:23:53,892 你以為我漂漂亮亮現身 他們就會給我這個角色嗎? 252 00:23:54,434 --> 00:23:56,061 那示範給我看 253 00:23:57,521 --> 00:23:58,647 不要 254 00:24:01,817 --> 00:24:04,027 “你不認識我,朗姆森先生” 255 00:24:05,279 --> 00:24:06,405 那是誰? 256 00:24:23,463 --> 00:24:25,299 “你不懂我,朗姆森先生 257 00:24:26,633 --> 00:24:29,469 “這世界上沒別的女人 比我更適合做你的妻子” 258 00:24:31,054 --> 00:24:35,517 “那是當然的,我付妳很多錢” 259 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 “拿你的錢,不代表我屬於你 260 00:24:40,772 --> 00:24:43,734 “你敢再那樣抓我 我就一槍斃了你” 261 00:24:47,237 --> 00:24:51,533 -“槍是哪弄來的?” -“每個女人都有祕密” 262 00:24:52,159 --> 00:24:56,747 “把槍放下,否則我們倆 都別想過新婚之夜了” 263 00:24:59,917 --> 00:25:02,503 “婚姻是兩個人的事,朗姆森先生 264 00:25:03,504 --> 00:25:05,672 “我們向彼此立了誓言 265 00:25:06,089 --> 00:25:10,511 “你會得到一切你想要的 但你必須對我做相同的保證 266 00:25:11,762 --> 00:25:15,182 “我只要求四面堅固的牆 267 00:25:15,974 --> 00:25:17,851 “一個溫暖的火爐 268 00:25:17,935 --> 00:25:22,231 “一扇能上鎖的門 讓我能安心入睡 269 00:25:22,606 --> 00:25:27,653 “若你能給我這些 我會讓你成為世上最幸福的人” 270 00:25:32,407 --> 00:25:34,660 “妳有鋼鐵般的意志與勇氣 271 00:25:35,410 --> 00:25:37,829 “我欣賞誠實的女子” 272 00:25:38,205 --> 00:25:40,707 “我身上還有其他東西 是你會欣賞的” 273 00:25:51,426 --> 00:25:53,262 用真槍比較好 274 00:25:58,600 --> 00:26:01,478 如果他們不讓妳演的話 妳就可以把他們斃了? 275 00:26:02,813 --> 00:26:05,107 有何不可?也許行得通 276 00:27:32,152 --> 00:27:35,113 -李到了嗎? -到了,大家都在等妳 277 00:27:36,240 --> 00:27:37,324 珍! 278 00:27:47,251 --> 00:27:49,169 大家好,我們開始吧 279 00:27:51,505 --> 00:27:53,423 -早安 -早安 280 00:28:00,389 --> 00:28:01,390 捐款 281 00:28:01,473 --> 00:28:02,516 麥爾坎X基金會 282 00:28:02,599 --> 00:28:03,851 黑豹黨 283 00:28:03,934 --> 00:28:05,602 捐款一千五百美元 284 00:28:13,902 --> 00:28:18,115 太太?西寶太太? 285 00:28:23,871 --> 00:28:25,497 找到答案了嗎? 286 00:28:26,248 --> 00:28:27,833 妳覺得是哪一個? 287 00:28:29,543 --> 00:28:31,211 世紀初的時候嗎? 288 00:28:31,628 --> 00:28:34,131 妳覺得答案有沒有可能是… 289 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 -把藍色的放上去 -可以嗎? 290 00:28:36,800 --> 00:28:38,468 很棒,就是這樣 291 00:28:43,599 --> 00:28:45,017 你要我幫你嗎? 292 00:28:46,393 --> 00:28:48,812 你馬上就會了呢 293 00:28:50,397 --> 00:28:53,734 還是你這次先玩紙版的遊戲? 294 00:28:53,942 --> 00:28:56,320 美女,妳好嗎? 295 00:28:56,403 --> 00:28:58,864 親愛的,可以幫他一下嗎? 296 00:28:58,989 --> 00:29:00,866 -他還是不太會 -沒問題 297 00:29:00,949 --> 00:29:02,451 -你可以嗎? -可以 298 00:29:02,534 --> 00:29:05,954 今天在學什麼?好,我們一起做 299 00:29:06,038 --> 00:29:08,790 -我看一下你完成哪些了 -你現在在學什麼? 300 00:29:10,959 --> 00:29:13,587 一直被叫“黑鬼” 孩子會開信相信這件事 301 00:29:14,213 --> 00:29:17,549 我們給下一代的教育 是讓他們擁有自我價值 302 00:29:17,633 --> 00:29:19,801 我們所有事情都得親力親為 303 00:29:19,885 --> 00:29:22,429 我們沒有資金、沒有政府補助 304 00:29:22,513 --> 00:29:25,557 -妳有一個兒子,對不對? -對 305 00:29:26,099 --> 00:29:29,311 妳可以帶他過來認識其他孩子 306 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 我很想,但他現在在巴黎 跟他父親在一起 307 00:29:32,731 --> 00:29:34,858 他把他照顧得很好,我很幸運 308 00:29:34,942 --> 00:29:38,195 我常常在外工作,這樣負擔比較小 309 00:29:38,278 --> 00:29:40,447 從事電影工作的薪水應該不低 310 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 確實不低 311 00:29:43,033 --> 00:29:47,079 但跟你們在做的事情比起來 我的工作一點價值也沒有 312 00:29:47,162 --> 00:29:51,667 妳錯了,革命不可以沒有電影明星 313 00:29:51,750 --> 00:29:53,919 這就是你們的責任 314 00:29:54,002 --> 00:29:56,547 我們要拔槍威嚇才能得到別人的注意 315 00:29:56,630 --> 00:30:00,217 妳只要換一個新髮型 就能登上《生活》的雜誌封面 316 00:30:02,344 --> 00:30:03,637 我很樂意幫忙 317 00:30:03,720 --> 00:30:06,223 我說真的,什麼都可以 你們儘管告訴我 318 00:30:08,016 --> 00:30:10,936 五千美元的捐款夠嗎? 我的支票簿在身上 319 00:30:12,354 --> 00:30:13,856 五千美元? 320 00:30:19,319 --> 00:30:21,113 妳有時間去機構看一看嗎? 321 00:30:23,824 --> 00:30:24,992 當然有 322 00:30:48,682 --> 00:30:50,100 他說什麼? 323 00:30:50,309 --> 00:30:53,228 他說:“你真令人作噁” 324 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 什麼是“令人作噁”? 325 00:31:31,517 --> 00:31:32,893 我錯過晚餐了嗎? 326 00:31:35,103 --> 00:31:38,649 本來要幫你準備 但不知道你幾點才會回家 327 00:31:40,859 --> 00:31:41,902 對不起 328 00:31:43,946 --> 00:31:47,324 今天又被留到很晚才下班 329 00:31:50,661 --> 00:31:51,995 要喝啤酒嗎? 330 00:31:54,998 --> 00:31:57,334 我明天要交一份血液學報告 331 00:32:18,605 --> 00:32:21,567 《斷了氣》讓妳成為新浪潮的明星 332 00:32:21,692 --> 00:32:23,777 妳覺得法國人為什麼這麼愛妳? 333 00:32:24,444 --> 00:32:25,487 有嗎? 334 00:32:26,363 --> 00:32:29,199 我覺得他們愛上的是 那個角色派翠西亞 335 00:32:29,324 --> 00:32:31,451 只是電影裡的那個女孩 336 00:32:31,535 --> 00:32:33,704 -碰巧是我 -那妳又是誰? 337 00:32:35,247 --> 00:32:37,708 -什麼? -珍西寶是誰? 338 00:32:39,751 --> 00:32:42,004 還是把重點放在電影上,好嗎? 339 00:32:43,213 --> 00:32:46,341 妳的事業下個階段有什麼計畫? 340 00:32:48,177 --> 00:32:51,180 我正在看一個新的劇本 內容令人耳目一新 341 00:32:51,263 --> 00:32:54,057 是黑人男子與白人女子間的愛情故事 342 00:32:54,141 --> 00:32:57,060 妳覺得大眾現在能夠接受 跨種族的愛情片了嗎? 343 00:32:57,227 --> 00:33:01,106 他們必須接受 這個國家正在自相殘殺 344 00:33:01,440 --> 00:33:05,360 重點是,當你愛上一個人 膚色一點也不重要 345 00:33:05,444 --> 00:33:07,779 好,都問完了吧? 346 00:33:08,614 --> 00:33:12,492 西寶女士,我相信讀者們會跟我一樣 347 00:33:12,576 --> 00:33:15,162 非常期待這個灰姑娘故事的最後 348 00:33:15,245 --> 00:33:16,663 -有幸福的結局 -是啊 349 00:33:16,747 --> 00:33:18,373 -謝謝你 -謝謝 350 00:33:19,208 --> 00:33:22,419 出版前一定要先讓我看過完稿 好嗎?謝謝 351 00:33:23,378 --> 00:33:26,215 我們討論了妳下一部作品 352 00:33:26,298 --> 00:33:28,008 哪一部,《國際機場》嗎? 353 00:33:28,258 --> 00:33:31,970 -你還沒跟我說什麼劇情 -關於機場 354 00:33:32,596 --> 00:33:34,640 畢蘭卡斯特剛剛簽約了 355 00:33:36,058 --> 00:33:38,227 妳有妳的責任,珍 356 00:33:38,310 --> 00:33:41,480 妳在美國人眼中 是一個擺脫平凡的成功案例 357 00:33:41,605 --> 00:33:44,316 那個出生在中西部的女孩 358 00:33:44,608 --> 00:33:49,279 從馬紹爾鎮的藥局裡 搖身一變成為舉世聞名的大明星 359 00:33:49,363 --> 00:33:54,076 但是大眾不想看到這個 這會讓他們不開心 360 00:33:54,159 --> 00:33:57,162 讓他們覺得受威脅與屈辱,珍 361 00:33:57,246 --> 00:34:01,041 真正的屈辱是國家欺騙大眾 讓人以為這是一個公平的社會 362 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 這才是真正的威脅 363 00:34:05,671 --> 00:34:08,507 喂? 364 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 反正我不會照你們說的做 365 00:34:10,884 --> 00:34:13,719 我這輩子都在想辦法遠離那種角色 366 00:34:13,804 --> 00:34:16,889 -我根本不知道那是誰 -她是美國甜姐兒 367 00:34:16,974 --> 00:34:20,643 我很高興妳帶羅曼一起來這裡 368 00:34:20,726 --> 00:34:22,145 如此而已,真的 369 00:34:22,228 --> 00:34:25,440 聽著,有一句拉丁俗語 370 00:34:25,524 --> 00:34:28,150 “養育我的亦毀滅我” 371 00:34:28,235 --> 00:34:29,735 你不覺得有點太早嗎? 372 00:34:29,820 --> 00:34:31,530 這有安撫神經的療效 373 00:34:32,072 --> 00:34:33,657 我是指引用拉丁俗語 374 00:34:56,304 --> 00:35:00,601 麥爾坎X基金會提倡讓黑人受教育 375 00:35:00,684 --> 00:35:02,144 讓黑人取得應有的權利 376 00:35:02,227 --> 00:35:04,938 這裡有專為黑人孩子設的早餐計畫 377 00:35:05,022 --> 00:35:07,691 以及啟發他們思想的學習計畫 378 00:35:07,774 --> 00:35:11,195 我們提供機會給黑人孩子 379 00:35:13,530 --> 00:35:17,284 這是非常辛苦的工作,但我受夠了… 380 00:35:18,202 --> 00:35:22,497 我不想再看到我的同胞 因為海洛因而毀了一生 381 00:35:23,290 --> 00:35:27,878 我不想再看到黑人教會受到炸彈攻擊 382 00:35:27,961 --> 00:35:30,422 黑人小女孩因此喪生 383 00:35:31,298 --> 00:35:35,928 我不想再看到兄弟反目成仇 384 00:35:36,011 --> 00:35:38,388 因為外界施加在我們身上的壓迫 385 00:35:38,472 --> 00:35:42,059 也就是美國白人對於美國黑人的仇恨 386 00:35:43,393 --> 00:35:48,232 我不想再繼續等待 387 00:35:48,315 --> 00:35:52,653 等到美國黑人 終於能夠領導這個國家的那一天 388 00:35:52,986 --> 00:35:55,447 所有仇恨成為歷史的那一天 389 00:36:02,746 --> 00:36:04,998 你們每一個人都知道該做什麼事 390 00:36:06,458 --> 00:36:07,793 深耕易耨 391 00:36:08,961 --> 00:36:10,963 言出必行 392 00:36:24,309 --> 00:36:26,728 -親愛的,謝謝 -你很棒 393 00:36:27,563 --> 00:36:29,147 -哈金弟兄 -謝謝 394 00:36:46,665 --> 00:36:48,750 看看是誰來了? 395 00:36:49,084 --> 00:36:51,336 巴比希爾出現了 396 00:36:51,461 --> 00:36:54,590 這個女孩已經接觸到高層了 397 00:36:54,673 --> 00:36:56,884 這些人是黑豹黨的領導者 398 00:36:58,677 --> 00:36:59,928 親愛的 399 00:37:03,140 --> 00:37:04,808 我喜歡你的演說 400 00:37:05,601 --> 00:37:06,977 非常喜歡 401 00:37:08,395 --> 00:37:12,357 珍提過你們如何認識 但我不知道她參與這麼多 402 00:37:13,317 --> 00:37:16,778 她說你在黑人民權運動中 扮演很特別的角色 403 00:37:16,862 --> 00:37:20,449 你相信團結,而不是分化 404 00:37:20,532 --> 00:37:24,494 我希望能讓 不同團體互相合作,改變體制 405 00:37:24,578 --> 00:37:25,996 而不是摧毀它 406 00:37:26,079 --> 00:37:29,833 但有些事還是得用激勵的手段去爭取 407 00:37:31,043 --> 00:37:32,252 甚至用暴力爭取 408 00:37:33,837 --> 00:37:38,550 我們的財產、土地、我們愛的東西 409 00:37:42,596 --> 00:37:46,058 但是答案永遠不會是暴力,對吧? 410 00:37:46,683 --> 00:37:48,602 這樣不是友善多了嗎? 411 00:37:49,895 --> 00:37:52,564 不…別在這個時候出狀況 412 00:37:52,648 --> 00:37:55,150 -失去訊號了 -快接回來 413 00:37:55,234 --> 00:37:57,402 買牛奶給黑人小孩喝是一回事 414 00:37:57,486 --> 00:37:59,404 -若她真的資助黑豹黨… -我去 415 00:37:59,738 --> 00:38:02,991 -天啊,動作快一點! -我知道 416 00:38:18,340 --> 00:38:19,466 好美 417 00:38:26,682 --> 00:38:29,226 說到這件事,我真的… 418 00:38:31,854 --> 00:38:34,398 -感謝妳的捐款 -別這麼說 419 00:38:43,615 --> 00:38:44,825 你沒事吧? 420 00:38:45,325 --> 00:38:47,661 妳手上拿著錢包,展開雙臂 421 00:38:47,744 --> 00:38:49,329 歡迎黑豹黨踏進妳家 422 00:38:49,413 --> 00:38:51,540 但他們眼中只看得見妳的錢包 423 00:38:53,125 --> 00:38:55,335 我以為你跟巴比重視的是個人貢獻 424 00:38:55,419 --> 00:38:57,462 黑豹黨知道怎麼照顧自己 425 00:38:57,546 --> 00:39:00,007 他們跟你一樣在為自己的組織服務 426 00:39:00,632 --> 00:39:03,677 我有足夠的錢,也有足夠的大麻 427 00:39:03,760 --> 00:39:06,388 -你應該抽一口,放輕鬆點 -妳在想什麼? 428 00:39:06,763 --> 00:39:08,932 妳根本不在意會發生什麼事,對吧? 429 00:39:09,224 --> 00:39:13,020 拿著鐵釘,希望自己被釘到十字架上 430 00:39:13,979 --> 00:39:16,315 你沒資格管我邀請誰來 431 00:39:16,982 --> 00:39:18,400 沒人能管我 432 00:39:19,443 --> 00:39:21,403 如果他們來這裡能提高知名度 433 00:39:21,486 --> 00:39:24,489 讓更多人重視這個議題 那我的工作就完成了 434 00:39:25,073 --> 00:39:28,285 -如果大家只注意妳呢? -哪方面的? 435 00:39:28,952 --> 00:39:30,621 妳這是在玩火 436 00:39:42,841 --> 00:39:45,219 他要是抽一點,就不會那麼緊繃了 437 00:39:48,889 --> 00:39:50,265 要來一點嗎? 438 00:40:30,222 --> 00:40:32,224 白蘭度給了一萬 439 00:40:32,808 --> 00:40:35,435 這個女的可以給我們兩萬 440 00:40:35,602 --> 00:40:37,354 這是巴比希爾 441 00:40:37,521 --> 00:40:40,440 從奧克蘭跑來與哈金賈莫吃小點心 442 00:40:40,524 --> 00:40:42,609 一起計畫如何花珍西寶的錢 443 00:40:42,693 --> 00:40:47,531 我們現在可以公佈消息了,長官 黑豹黨知情以後就會切割賈莫 444 00:40:47,614 --> 00:40:50,826 這個白人女孩對黑豹黨的事 可不是說說而已 445 00:40:51,326 --> 00:40:53,620 他們之後絕對不會想跟賈莫有瓜葛 446 00:40:54,246 --> 00:40:56,748 -那她怎麼辦? -長官? 447 00:40:57,833 --> 00:40:59,418 我跟胡佛通過話了 448 00:41:00,294 --> 00:41:03,797 他認為西寶對於現有的體制來說 449 00:41:03,922 --> 00:41:06,842 是不容忽視的威脅 450 00:41:06,925 --> 00:41:08,177 什麼意思? 451 00:41:08,802 --> 00:41:11,638 弟兄,意思就是 她原本只是碰巧不會被傷害 452 00:41:11,722 --> 00:41:14,558 如今變成我們鎖定的對象了 453 00:41:15,976 --> 00:41:17,519 但我們的目標不是她 454 00:41:17,603 --> 00:41:21,315 她讓巴比希爾在她家沙發上抽大麻 455 00:41:21,481 --> 00:41:22,900 她當然是目標 456 00:41:23,525 --> 00:41:25,819 她的下一部電影一定會紅 457 00:41:26,236 --> 00:41:28,447 我不要我的女兒在讀雜誌的時候 458 00:41:28,530 --> 00:41:32,242 讀到跟革命分子一起混是很潮的事 459 00:41:33,827 --> 00:41:36,872 把外遇的消息放出去,看看結果如何 460 00:41:38,123 --> 00:41:40,626 -媽媽,我不要穿這個 -妳不要鬧了 461 00:41:40,709 --> 00:41:43,712 媽媽… 462 00:41:47,758 --> 00:41:48,759 喂 463 00:41:49,009 --> 00:41:52,513 妳真的滿瘋狂的,大半夜跑來這裡 464 00:41:52,596 --> 00:41:55,557 你是想要我的錢,還是我的人? 465 00:42:06,652 --> 00:42:07,819 孩子們 466 00:42:10,697 --> 00:42:11,949 天啊 467 00:42:15,702 --> 00:42:17,746 -下一個換誰? -你想試試嗎? 468 00:42:17,829 --> 00:42:19,581 好,奇亞,換你了 469 00:42:21,124 --> 00:42:22,209 好 470 00:42:23,877 --> 00:42:27,005 再一次… 471 00:42:39,977 --> 00:42:41,562 要一個嗎? 472 00:42:41,979 --> 00:42:45,148 來看看誰最喜歡橘色,妳呢? 473 00:42:45,607 --> 00:42:48,569 -妳想要什麼顏色? -黃色 474 00:42:50,195 --> 00:42:51,321 這個給妳,甜心 475 00:42:54,032 --> 00:42:57,661 當母親大概是我這輩子做過最難的事 476 00:42:58,412 --> 00:43:00,581 我一直以為會越來越容易 477 00:43:00,998 --> 00:43:03,667 等到他們長大,問妳越來越難的問題 478 00:43:03,750 --> 00:43:07,045 比如說“那個電影明星 為什麼要送珠寶給媽媽? 479 00:43:07,129 --> 00:43:09,089 “還寫空白支票給爸爸” 480 00:43:13,927 --> 00:43:15,137 好了 481 00:43:25,522 --> 00:43:27,065 桃樂絲,對不起 482 00:43:28,859 --> 00:43:31,486 -我不想傷害任何人 -傷害已經造成了 483 00:43:32,446 --> 00:43:34,364 這是我最不想見到的事 484 00:43:36,074 --> 00:43:39,077 -妳也知道我有多關心… -所以我應該要感激嗎? 485 00:43:39,411 --> 00:43:41,246 不,我不是那個意思 486 00:43:42,414 --> 00:43:45,375 我只是想支持妳現在在做的事 487 00:43:45,459 --> 00:43:47,044 我知道這件事情有多重要 488 00:43:47,127 --> 00:43:49,129 妳自以為知道 489 00:43:51,006 --> 00:43:52,424 妳覺得妳能了解嗎? 490 00:43:54,009 --> 00:43:56,929 開著妳的豪華轎車 張開雙腿、寫張支票 491 00:43:57,012 --> 00:43:59,264 這樣就能為所欲為? 492 00:44:00,933 --> 00:44:03,602 不,我完全沒有這樣想 493 00:44:05,312 --> 00:44:06,772 我只想要幫忙 494 00:44:08,273 --> 00:44:11,360 這不會讓妳成為好人 只會讓妳變成過客 495 00:44:12,736 --> 00:44:14,363 這是我的人生 496 00:44:17,658 --> 00:44:19,826 我們以後不會再見面了 497 00:44:23,789 --> 00:44:25,541 我不需要妳的幫忙 498 00:44:46,603 --> 00:44:48,564 -哈囉 -嗨 499 00:44:48,772 --> 00:44:50,691 -妳好嗎? -穿這樣真好看 500 00:44:50,774 --> 00:44:52,484 -你好嗎? -我很好 501 00:44:52,568 --> 00:44:54,319 很高興見到妳,進來吧 502 00:44:54,403 --> 00:44:55,487 好 503 00:44:55,988 --> 00:44:57,739 -我敬你 -乾杯 504 00:45:01,201 --> 00:45:02,703 我要給你看一個東西 505 00:45:11,753 --> 00:45:13,046 如何? 506 00:45:13,130 --> 00:45:14,464 黑鬼上白豬 507 00:45:14,548 --> 00:45:16,925 -這在開玩笑吧? -很厲害吧? 508 00:45:17,301 --> 00:45:20,053 我在好萊塢大道找到的嗑藥藝術家 509 00:45:20,137 --> 00:45:23,015 那種畫好萊塢名人漫畫,賣給遊客的 510 00:45:23,515 --> 00:45:25,017 他把她畫得真傳神 511 00:45:26,226 --> 00:45:29,438 -可以吃晚餐了 -太好了 512 00:45:29,521 --> 00:45:31,398 -我們別再浪費時間了 -好 513 00:45:31,481 --> 00:45:32,691 馬上過去 514 00:45:34,943 --> 00:45:38,906 我回到家,踹開門,一開燈就大喊 515 00:45:39,031 --> 00:45:40,407 “今晚誰要爽一下?” 516 00:45:47,497 --> 00:45:49,249 傑克說你們有一個兒子 517 00:45:52,294 --> 00:45:55,380 沒事,沒關係的 518 00:45:56,089 --> 00:45:57,883 泰迪住在弗里斯科 519 00:45:57,966 --> 00:46:02,095 披頭散髮跟一群朋友住在公社裡 520 00:46:03,013 --> 00:46:06,433 -你們不跟對方說話? -相信我,我們說過了 521 00:46:06,725 --> 00:46:09,811 能說的都說了 我還差點把我的手給打爛 522 00:46:10,771 --> 00:46:12,397 但有些人就是聽不進去 523 00:46:14,650 --> 00:46:17,778 -妳要去哪裡? -回房間 524 00:46:17,861 --> 00:46:20,197 -晚餐還沒結束呢 -結束了 525 00:46:20,280 --> 00:46:23,158 立刻回到位子上 我就當什麼也沒聽見 526 00:46:23,534 --> 00:46:25,452 -卡爾 -妳別說話 527 00:46:26,495 --> 00:46:28,413 妳話太多了,妳知道嗎? 528 00:46:28,497 --> 00:46:31,083 怎麼不拿來教女兒一些基本禮貌? 529 00:46:31,208 --> 00:46:32,960 妳要讓他這樣對妳說話? 530 00:46:33,043 --> 00:46:34,211 坐下 531 00:46:36,255 --> 00:46:37,589 我叫妳坐下 532 00:46:38,215 --> 00:46:40,759 我說最後一次,坐下,我們還在吃飯 533 00:47:01,196 --> 00:47:02,406 妳的髮型很好看 534 00:47:05,742 --> 00:47:08,245 -謝謝 -說得真好 535 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 讓我聯想到某個人 你覺得她看起來像誰,傑克? 536 00:47:13,417 --> 00:47:15,169 她有讓你聯想到誰嗎? 537 00:47:23,844 --> 00:47:25,345 黑鬼上白豬 538 00:47:38,150 --> 00:47:39,985 艾莉…那個給我 539 00:47:47,034 --> 00:47:48,952 黑豹黨為什麼要這麼做? 540 00:47:50,329 --> 00:47:53,457 -妳有給他們錢,對不對? -你知道我有 541 00:47:54,541 --> 00:47:57,544 -妳說了我們的事? -沒有,我誰也沒說 542 00:48:00,130 --> 00:48:02,799 -總之他們知道了 -誰知道了? 543 00:48:02,883 --> 00:48:07,346 這種事怎麼可能突然就被發現? 而且他們為什麼要… 544 00:48:07,429 --> 00:48:09,890 我不懂巴比希爾為什麼會在意這件事 545 00:48:09,973 --> 00:48:11,141 因為我背叛了他 546 00:48:12,351 --> 00:48:15,729 他聽說我跟白人女子混在一起之後 一定會這麼想 547 00:48:16,313 --> 00:48:19,858 哈金,對不起 548 00:48:20,901 --> 00:48:25,072 信奉真主與末日,做正確的事 549 00:48:26,240 --> 00:48:28,742 必無任何恐懼與悔恨 550 00:48:31,203 --> 00:48:34,414 珍,結束了 551 00:48:34,790 --> 00:48:37,125 -我們不能再見面了 -什麼? 552 00:48:38,669 --> 00:48:42,422 檢查所有的電話 也不要僱用任何新女傭 553 00:48:43,549 --> 00:48:46,802 調查人員打來我家 當時我的孩子還在家裡 554 00:48:47,094 --> 00:48:49,471 -他們有我們對話的錄音帶 -錄音帶? 555 00:48:49,555 --> 00:48:54,059 -什麼…錄音帶? -我們在床上的錄音帶 556 00:48:55,811 --> 00:48:57,896 回巴黎吧,珍 557 00:48:58,105 --> 00:49:00,858 -妳在美國不安全 -什麼? 558 00:49:01,191 --> 00:49:03,694 -他們會摧毀妳 -誰? 559 00:49:04,361 --> 00:49:07,614 哈金… 560 00:49:08,448 --> 00:49:09,825 哈金,到底是誰? 561 00:49:12,744 --> 00:49:16,748 珍,滾出來,我要妳跟所有人說 562 00:49:16,832 --> 00:49:18,917 妳出來把所有人都叫醒 563 00:49:19,001 --> 00:49:20,586 告訴大家 564 00:49:21,128 --> 00:49:25,048 讓所有鄰居都知道妳跟黑人上床 他們知道了嗎? 565 00:49:25,632 --> 00:49:27,467 我的社區裡所有人都知道了 566 00:49:27,551 --> 00:49:28,969 這樣會毀了監聽行動 567 00:49:29,052 --> 00:49:30,470 我的學生、學生家長 568 00:49:30,554 --> 00:49:32,514 -她會殺了她 -我的孩子 569 00:49:32,598 --> 00:49:34,641 她只是在大吼大叫而已 570 00:49:35,267 --> 00:49:36,894 說不出話來了嗎? 571 00:49:38,103 --> 00:49:39,730 我想也是 572 00:49:41,356 --> 00:49:43,442 離我的家人遠一點 573 00:49:53,535 --> 00:49:55,329 她不可能會殺人 574 00:51:40,976 --> 00:51:43,645 我跟狄亞哥明天回巴黎 575 00:51:46,398 --> 00:51:48,483 幸好我們昨晚不在家 576 00:51:49,568 --> 00:51:51,653 情況越來越失控了,珍 577 00:51:53,238 --> 00:51:54,698 你們回去好了 578 00:52:00,913 --> 00:52:03,207 等我到紐約,大家問我你在哪裡 579 00:52:03,290 --> 00:52:06,210 我會說你覺得巴黎比較安全 580 00:52:10,005 --> 00:52:11,882 你受不了,對不對? 581 00:52:12,841 --> 00:52:14,843 你受不了我正在做有意義的事 582 00:52:14,927 --> 00:52:17,763 比書本、文獻、電影都還重要的事 583 00:52:17,846 --> 00:52:19,598 我的天啊,珍 584 00:52:20,599 --> 00:52:23,602 除了搞砸兩段婚姻之外 妳做了什麼? 585 00:52:26,522 --> 00:52:27,981 這是他們弄的 586 00:52:30,984 --> 00:52:33,362 你不懂,有人跟她說了我們的事 587 00:52:33,820 --> 00:52:34,863 有人… 588 00:52:37,199 --> 00:52:39,368 我說了他們不想聽的話 589 00:52:39,451 --> 00:52:43,330 你懂嗎? 590 00:52:46,792 --> 00:52:50,295 但我不會罷手,絕對不會 591 00:53:15,571 --> 00:53:18,574 你可以陪我待到首映結束嗎? 592 00:53:21,326 --> 00:53:22,452 拜託 593 00:53:25,414 --> 00:53:27,040 我無法自己一個人去 594 00:53:30,377 --> 00:53:33,797 陪我去紐約,拜託 595 00:53:43,849 --> 00:53:45,684 狄亞哥,小聲點 596 00:54:18,926 --> 00:54:21,553 喂? 597 00:54:39,905 --> 00:54:43,992 紐約,1969年10月 598 00:56:07,868 --> 00:56:08,952 她很可愛 599 00:56:10,037 --> 00:56:12,039 -你看到她了? -看到了 600 00:56:12,331 --> 00:56:15,042 我懂為什麼胡佛 要在臥室裡裝監聽器了 601 00:56:15,292 --> 00:56:17,127 臥室裡沒有裝監聽器 602 00:56:20,380 --> 00:56:22,633 我的主管有特別強調 603 00:56:22,716 --> 00:56:25,385 胡佛喜歡聽床墊嘎吱響的聲音 604 00:56:25,469 --> 00:56:27,012 但她的孩子也在 605 00:56:27,304 --> 00:56:29,264 你覺得她會在孩子面前 606 00:56:29,348 --> 00:56:31,058 接待那些激進分子嗎? 607 00:56:31,141 --> 00:56:32,893 隨便,這是你的工作 608 00:56:32,976 --> 00:56:36,355 換作我是你,我會把他們引出去 然後進去裝監聽器 609 00:56:36,563 --> 00:56:37,689 本來就該如此 610 00:56:45,781 --> 00:56:47,533 謝謝你陪我來 611 00:56:51,036 --> 00:56:53,372 我會一直陪妳到首映結束 612 00:56:55,874 --> 00:56:58,168 答應我,不要把兒子從我身邊帶走 613 00:56:59,878 --> 00:57:02,297 我不會,我答應妳 614 00:57:15,519 --> 00:57:17,729 我們在洛杉磯的電話被裝了監聽器 615 00:57:21,441 --> 00:57:22,734 我說真的 616 00:57:25,153 --> 00:57:29,324 他們在聽 我聽得到電話裡發出的細微聲響 617 00:57:31,994 --> 00:57:33,537 他們也跟蹤我 618 00:57:34,329 --> 00:57:36,498 有一輛工程車停在我們家門前 619 00:57:36,582 --> 00:57:40,085 我看過三、四次了 620 00:57:41,420 --> 00:57:43,380 因為我資助黑豹黨的關係 621 00:57:44,882 --> 00:57:46,550 我覺得政府的人在監視我 622 00:57:57,477 --> 00:57:58,812 你不相信我 623 00:58:00,981 --> 00:58:02,399 我什麼也沒說 624 00:58:18,540 --> 00:58:20,375 試著休息一會兒吧 625 00:58:42,606 --> 00:58:43,690 珍 626 00:58:45,734 --> 00:58:46,902 我好了 627 00:58:47,319 --> 00:58:48,487 -走吧 -好 628 00:59:33,407 --> 00:59:35,158 走開… 629 00:59:36,827 --> 00:59:37,828 走開 630 00:59:39,872 --> 00:59:40,873 走開 631 00:59:43,876 --> 00:59:45,002 走開 632 00:59:46,086 --> 00:59:48,463 -拜託,羅曼 -發生什麼事了? 633 00:59:49,089 --> 00:59:50,132 珍 634 00:59:51,341 --> 00:59:53,802 別小題大作,我只需要幾分鐘而已 635 00:59:54,970 --> 00:59:59,224 妳會害我們遲到 再過20分鐘《華盛頓郵報》要訪問 636 00:59:59,308 --> 01:00:01,226 我流了一身汗,我要沖個澡 637 01:00:02,019 --> 01:00:03,562 所有人都在等妳 638 01:00:03,645 --> 01:00:05,522 幫我找金項鍊,好嗎? 639 01:00:12,738 --> 01:00:17,409 珍,我要妳留在房間裡 640 01:00:22,831 --> 01:00:27,753 -為什麼? -我不知道怎麼回事 641 01:00:29,546 --> 01:00:30,589 我的天啊 642 01:00:30,672 --> 01:00:32,090 -別這樣 -他們來過了 643 01:00:32,216 --> 01:00:36,970 我有貼膠帶,他們進來過了 我們出去前,我在門上貼膠帶 644 01:00:37,054 --> 01:00:38,764 -妳說什麼? -我貼了膠帶 645 01:00:38,931 --> 01:00:41,433 是真的,他們進來這裡 殺了我們的狗 646 01:00:41,517 --> 01:00:44,061 -我說了 -誰來過… 647 01:00:44,144 --> 01:00:47,898 -是他們殺了牠,我說了! -珍,我… 648 01:00:47,981 --> 01:00:49,900 天啊,我沒辦法… 649 01:00:56,865 --> 01:00:58,408 -你做了什麼? -好險 650 01:00:58,492 --> 01:01:00,744 -你殺了她的狗? -去你的! 651 01:01:00,827 --> 01:01:03,080 這根本就不是我的案子! 652 01:01:03,205 --> 01:01:07,918 你殺了她的狗?為什麼要那樣做? 653 01:01:08,043 --> 01:01:10,337 為什麼… 654 01:01:10,712 --> 01:01:12,673 -會被她發現 -才不會 655 01:01:12,756 --> 01:01:16,426 她會發現我們進去她的房間 你這個不專業的混帳 656 01:01:20,472 --> 01:01:24,810 去你的,索羅門 657 01:02:13,192 --> 01:02:14,526 謝謝 658 01:02:35,297 --> 01:02:37,382 這部電影爛透了 659 01:02:37,466 --> 01:02:40,677 -這不是做歌舞片的好時機 -我挺喜歡的 660 01:02:40,761 --> 01:02:45,516 -我是不是演得很糟? -妳燦爛奪目,耀眼的巨星 661 01:02:46,558 --> 01:02:48,852 對了,珍,我想問妳 662 01:02:48,936 --> 01:02:51,188 華特有跟我說妳最近在做的事 663 01:02:51,271 --> 01:02:53,315 幫助黑人小孩受教育 664 01:02:53,398 --> 01:02:55,651 我也想出一份心力 665 01:02:59,905 --> 01:03:02,282 妳接下來的計畫是什麼? 666 01:03:08,330 --> 01:03:09,665 我… 667 01:03:12,459 --> 01:03:15,045 -再拍一部西部片 -對 668 01:03:15,128 --> 01:03:16,547 在墨西哥拍攝 669 01:03:19,508 --> 01:03:21,635 抱歉,我去一下洗手間 670 01:03:21,718 --> 01:03:23,428 -我和妳一起去 -不用了 671 01:03:24,096 --> 01:03:25,597 沒關係,謝謝 672 01:03:30,018 --> 01:03:31,103 容我失陪 673 01:03:37,192 --> 01:03:38,235 我也不知道 674 01:03:39,528 --> 01:03:42,614 她的皮包,把她的皮包拿走 675 01:03:42,698 --> 01:03:44,741 妳要我把她的皮包拿走? 676 01:03:44,825 --> 01:03:46,034 妳想鬧事嗎? 677 01:03:46,118 --> 01:03:48,620 西寶女士,有妳的電話 678 01:03:49,913 --> 01:03:51,123 拜託你把它拿走 679 01:04:02,926 --> 01:04:04,011 喂? 680 01:04:11,059 --> 01:04:12,102 喂? 681 01:04:14,313 --> 01:04:15,564 西寶女士 682 01:04:17,649 --> 01:04:19,735 我要妳保持冷靜 683 01:04:19,985 --> 01:04:22,404 仔細聽我接下來說的每一句話 684 01:04:22,779 --> 01:04:23,947 你是誰? 685 01:04:26,658 --> 01:04:27,659 喂? 686 01:04:32,831 --> 01:04:36,043 你是誰? 687 01:04:36,168 --> 01:04:39,421 -妳必須… -你是誰? 688 01:04:39,588 --> 01:04:42,966 妳必須停止捐款 689 01:04:43,050 --> 01:04:44,718 停止跟黑豹黨往來 690 01:04:45,219 --> 01:04:48,180 立刻收手,否則他們不會放過妳 691 01:04:49,598 --> 01:04:52,851 他們?他們是誰? 692 01:04:52,935 --> 01:04:55,729 聽我說…他們會摧毀妳 693 01:04:56,647 --> 01:04:57,814 妳的名聲 694 01:04:57,898 --> 01:05:00,734 妳的事業、妳的家人 695 01:05:00,817 --> 01:05:02,152 妳的一切 696 01:05:07,991 --> 01:05:09,451 聽我說 697 01:05:12,412 --> 01:05:14,206 去你的 698 01:05:15,499 --> 01:05:16,750 聽到了嗎? 699 01:05:18,627 --> 01:05:20,379 我說去你的 700 01:05:22,047 --> 01:05:23,674 也去他們的 701 01:06:21,982 --> 01:06:23,233 萊奈特? 702 01:06:26,612 --> 01:06:29,198 -這是工作 -工作? 703 01:06:29,281 --> 01:06:33,076 -這不關妳的事 -這根本是在亂來,傑克 704 01:06:35,746 --> 01:06:36,830 你去哪裡了? 705 01:06:38,123 --> 01:06:39,833 我不知道你去哪裡 706 01:06:40,334 --> 01:06:43,670 -我不知道你要去哪裡 -我為聯邦政府工作 707 01:06:43,754 --> 01:06:45,672 -你有外遇嗎? -沒有 708 01:06:45,756 --> 01:06:49,927 這些是她家裡的照片,傑克 還有她臥室的照片 709 01:06:50,552 --> 01:06:52,554 難道我不能知道這件事嗎? 710 01:06:52,638 --> 01:06:55,682 對,妳無權知道這件事 711 01:06:56,350 --> 01:06:58,519 因為我無權告訴妳 712 01:06:58,977 --> 01:07:02,064 所以拜託妳,萊奈特,不要再問了! 713 01:07:17,412 --> 01:07:20,165 墨西哥,1970年1月 714 01:07:22,125 --> 01:07:26,296 不要,快住手… 715 01:07:29,091 --> 01:07:32,761 -等一下… -停 716 01:07:35,472 --> 01:07:37,808 -那個人是誰? -誰? 717 01:07:38,267 --> 01:07:41,061 就是他,一直盯著我看 718 01:07:44,731 --> 01:07:48,068 我不要看到他在這裡 他昨天明明不在現場 719 01:07:49,111 --> 01:07:52,197 沒錯吧?他昨天不在現場 720 01:07:55,033 --> 01:07:59,162 好,休息一下,午餐後繼續拍 721 01:10:00,617 --> 01:10:01,743 對不起 722 01:10:05,831 --> 01:10:08,125 你還欠我一個解釋,傑克 723 01:10:09,084 --> 01:10:10,502 你到底怎麼了? 724 01:10:14,173 --> 01:10:15,757 他們在監聽嗎? 725 01:10:15,841 --> 01:10:17,301 畢竟那是我們的工作 726 01:10:28,896 --> 01:10:32,900 我被指派去做某些事 727 01:10:32,983 --> 01:10:35,319 我做了一些事情,導致… 728 01:10:35,402 --> 01:10:39,281 什麼事情,傑克? 外面有太多種說法了 729 01:10:39,615 --> 01:10:42,826 有兩個孩子在坎貝爾中學被槍殺 730 01:10:42,910 --> 01:10:45,954 學校的人說 這是聯邦調查局的人煽動的結果 731 01:10:46,038 --> 01:10:49,249 -我跟這件事情沒有關係 -我們為了你的工作搬家 732 01:10:49,333 --> 01:10:51,710 我不希望你在外面挑撥黑人小孩 733 01:10:51,793 --> 01:10:54,379 -讓他們開槍殺人 -那不是我的工作 734 01:10:56,465 --> 01:10:57,633 你的工作是什麼? 735 01:11:00,344 --> 01:11:01,720 是那個女人嗎? 736 01:11:03,805 --> 01:11:04,806 對 737 01:11:06,391 --> 01:11:10,562 調查局的人逼得太緊 738 01:11:10,646 --> 01:11:14,733 她快要崩潰了 739 01:11:14,816 --> 01:11:18,362 我覺得我只是袖手旁觀 740 01:11:18,529 --> 01:11:20,822 他們又不在乎她,她只是個演員 741 01:11:20,906 --> 01:11:23,408 她做什麼不重要 重要的是她跟誰在一起 742 01:11:27,120 --> 01:11:31,166 那就告訴記者,匿名提供消息 743 01:11:31,500 --> 01:11:35,045 這可是聯邦調查局 沒有所謂匿名這種事 744 01:11:35,546 --> 01:11:38,549 那就別做了,我們回家 745 01:11:39,007 --> 01:11:41,051 這不是你當初接下工作的原因 746 01:11:43,637 --> 01:11:45,138 我不能逃避 747 01:11:47,724 --> 01:11:50,894 好,那就申請調職,傑克 748 01:11:53,480 --> 01:11:55,274 你不能參與這種事情 749 01:12:01,321 --> 01:12:02,781 我快受不了了 750 01:12:02,865 --> 01:12:06,660 不管到哪裡,我都覺得有人在監聽 751 01:12:07,369 --> 01:12:11,331 我說過他們不會放過妳 妳凡事要小心 752 01:12:11,874 --> 01:12:15,752 -我真的需要聊一聊 -這裡很安全 753 01:12:16,044 --> 01:12:17,754 我早就把電話都拆了 754 01:12:17,838 --> 01:12:20,841 早在被斷水斷電之前 755 01:12:22,050 --> 01:12:26,013 真的很對不起,讓這裡變成這樣 756 01:12:26,763 --> 01:12:28,473 看得我好心痛 757 01:12:31,185 --> 01:12:32,853 你不應該跟我扯上關係的 758 01:12:32,978 --> 01:12:34,479 敵人不是妳 759 01:12:34,730 --> 01:12:37,357 美國正在進行一場對黑人的戰爭 760 01:12:37,858 --> 01:12:40,068 妳只是不小心被牽扯進來了 761 01:12:43,780 --> 01:12:45,616 難道我們就這樣投降? 762 01:12:49,828 --> 01:12:53,749 這不是妳的戰爭,珍,看看這裡 763 01:13:06,094 --> 01:13:08,555 我馬上就會像吹氣球一樣腫起來 764 01:13:16,396 --> 01:13:21,568 -妳知道是誰的嗎? -一個可愛的墨裔男孩 765 01:13:24,821 --> 01:13:27,533 已經…兩個月了 766 01:13:28,242 --> 01:13:30,786 這種事情可以去專門的地方處理 767 01:13:34,414 --> 01:13:37,501 我失去了我的先生,我失去了你 768 01:13:39,044 --> 01:13:40,546 我要這個孩子 769 01:13:42,339 --> 01:13:44,424 如果他真的是我們的孩子 770 01:13:47,177 --> 01:13:49,221 這不是很美的一件事嗎? 771 01:13:51,181 --> 01:13:54,268 但他不是,對吧? 772 01:14:35,350 --> 01:14:37,728 申請調查局授權 773 01:14:37,811 --> 01:14:40,772 公開珍西寶懷孕之消息 774 01:14:40,856 --> 01:14:45,277 當紅影星與黑人激進分子哈金賈莫 775 01:14:45,360 --> 01:14:47,946 以下信件內容為虛構人物所撰寫 776 01:14:48,030 --> 01:14:51,325 請派送至各大報紙專欄 777 01:14:56,288 --> 01:14:58,707 大眾以為她與羅曼已經復合 778 01:14:58,790 --> 01:15:02,044 但她說孩子的父親 是黑人激進分子哈金賈莫 779 01:15:02,127 --> 01:15:03,545 這女孩真有一套 780 01:15:18,894 --> 01:15:21,396 重要內容,特派員傑克索羅門 781 01:15:27,486 --> 01:15:29,571 總之,這是一則獨家消息 782 01:15:29,655 --> 01:15:31,240 祝好,愛你的索羅 783 01:15:31,323 --> 01:15:33,242 愛你的索羅? 784 01:15:33,325 --> 01:15:34,618 私人笑話 785 01:15:34,701 --> 01:15:37,621 -你不能進去,請不要這樣 -謝謝你,謝謝 786 01:15:37,704 --> 01:15:39,873 -你在開玩笑吧? -對不起 787 01:15:39,957 --> 01:15:42,125 -搞什麼鬼? -你沒有按命令行事 788 01:15:42,209 --> 01:15:46,088 你親耳聽到她說孩子不是賈莫的 這樣到頭來會害到我們自己 789 01:15:46,255 --> 01:15:49,466 六、七個月後,紙就包不住火了 790 01:15:49,550 --> 01:15:51,260 孩子不會是黑人,是墨西哥血統 791 01:15:51,343 --> 01:15:54,137 六、七個月後也沒有人在乎了 792 01:15:54,221 --> 01:15:57,182 反正不是她先生的孩子 這裡不是法國 793 01:15:57,266 --> 01:16:00,018 -美國不流行這種事情 -這太誇張了 794 01:16:00,102 --> 01:16:02,980 -她根本就沒有這麼重要 -這是上頭的意思 795 01:16:03,814 --> 01:16:06,066 我們的工作就是要讓她顏面盡失 796 01:16:06,275 --> 01:16:08,318 讓公眾徹底厭惡她 797 01:16:08,402 --> 01:16:10,821 而你的工作就是滾出我的辦公室 798 01:16:10,946 --> 01:16:13,115 否則我就降你的職 799 01:16:14,366 --> 01:16:16,201 如果我們發布這個消息 800 01:16:16,285 --> 01:16:18,453 大家一定會去找西寶確認真實性 801 01:16:18,537 --> 01:16:20,664 不會,這只是八卦專欄 802 01:16:20,747 --> 01:16:22,541 沒人會在意真實性 803 01:16:26,170 --> 01:16:29,923 妳先生對這件事有什麼反應? 他會接受這個孩子嗎? 804 01:16:30,007 --> 01:16:32,718 孩子的父親 真的是黑人運動激進分子嗎? 805 01:16:33,760 --> 01:16:36,555 巴黎,1970年6月 806 01:16:39,141 --> 01:16:40,142 珍 807 01:17:04,833 --> 01:17:08,837 -是真的嗎? -不是,全都是謊言 808 01:17:15,636 --> 01:17:17,471 孩子的父親不是哈金 809 01:17:22,392 --> 01:17:24,061 我真的很對不起你 810 01:17:25,979 --> 01:17:27,689 我只是想來向你道歉 811 01:17:28,774 --> 01:17:30,817 所以父親是誰? 812 01:17:33,820 --> 01:17:35,822 不是他們說的那個人 813 01:17:37,324 --> 01:17:38,659 那我們就告他們 814 01:17:55,467 --> 01:17:57,261 狄亞哥,過來… 815 01:18:14,945 --> 01:18:16,071 珍 816 01:18:18,156 --> 01:18:19,283 夠了 817 01:18:20,826 --> 01:18:24,079 -不行,我只是要… -拜託妳 818 01:18:24,621 --> 01:18:28,584 -拜託妳停止 -不行,我檢查了所有地方 819 01:18:28,667 --> 01:18:29,960 -夠了 -我非找到不可 820 01:18:30,043 --> 01:18:32,546 -一定有監聽器 -住手,夠了! 821 01:18:34,548 --> 01:18:37,384 -不…小心! -住手!聽我說! 822 01:18:37,467 --> 01:18:42,472 聽我說,親愛的,求求妳… 823 01:18:43,390 --> 01:18:48,520 珍,妳要為孩子著想,拜託妳住手 824 01:18:51,273 --> 01:18:53,275 求求妳… 825 01:18:56,653 --> 01:18:57,779 拜託 826 01:19:10,125 --> 01:19:11,585 妳說什麼? 827 01:19:13,420 --> 01:19:15,339 我在抓妳的臉嗎? 828 01:19:16,548 --> 01:19:18,008 抓妳的臉… 829 01:19:18,091 --> 01:19:19,843 電影巨星有孕在身 830 01:22:24,695 --> 01:22:28,490 怎麼了?發生什麼事? 831 01:22:31,493 --> 01:22:36,582 《洛杉磯論壇報》,珍西寶自殺未遂 832 01:23:58,080 --> 01:23:59,331 早安 833 01:24:07,756 --> 01:24:11,802 我的女兒妮娜哈特蓋瑞… 834 01:24:13,220 --> 01:24:14,555 不幸夭折 835 01:24:16,348 --> 01:24:17,933 她只活了兩天 836 01:24:20,477 --> 01:24:23,188 對於她的死,我不怪罪任何人 除了我自己 837 01:24:25,774 --> 01:24:27,818 她值得更好的媽媽 838 01:24:32,322 --> 01:24:35,242 但她不應該承受這些對於她的指控 839 01:24:41,707 --> 01:24:43,208 為了妮娜 840 01:24:45,043 --> 01:24:46,879 我要控告《新聞週刊》 841 01:24:47,880 --> 01:24:51,008 因為他們近期發表的… 842 01:24:51,091 --> 01:24:53,886 惡意、不實的報導 843 01:24:57,014 --> 01:24:58,432 詆毀一個願意站出來 844 01:24:58,515 --> 01:25:01,393 對抗現有體制不公的人 845 01:25:01,977 --> 01:25:03,937 這是一種迫害 846 01:25:09,401 --> 01:25:11,945 但讓我成為箭靶的並不是媒體 847 01:25:15,115 --> 01:25:17,534 我相信背後有更大的權威 848 01:25:18,285 --> 01:25:21,246 主導了所有對我的不實指控 849 01:25:23,582 --> 01:25:26,460 請不要誤解 我並不是這起事件的受害者 850 01:25:27,586 --> 01:25:28,921 我現在了解了 851 01:25:32,132 --> 01:25:33,926 我們都有責任 852 01:25:35,844 --> 01:25:37,262 我們都應受到譴責 853 01:25:39,097 --> 01:25:44,478 我承認我沒有答案 但只要我們拒絕接受這些謊言 854 01:25:45,562 --> 01:25:47,439 我相信總有一天 855 01:25:47,814 --> 01:25:51,193 真相一定會水落石出 856 01:26:02,704 --> 01:26:03,956 謝謝 857 01:26:30,899 --> 01:26:33,277 你的朋友見到我好像不太高興 858 01:26:37,322 --> 01:26:40,659 他們只會在電視上,或是… 859 01:26:45,038 --> 01:26:47,416 我一直在想你之前說過的話 860 01:26:53,547 --> 01:26:57,342 我該怎麼幫你們? 要如何改變這件事情? 861 01:26:58,677 --> 01:27:00,679 一個一個慢慢來 862 01:27:00,804 --> 01:27:03,807 如果能改變一個人的思想 就能改變全世界 863 01:27:38,467 --> 01:27:42,054 巴黎,1971年1月 864 01:27:43,096 --> 01:27:45,599 安東,再一杯 865 01:27:45,766 --> 01:27:47,476 -是 -謝謝 866 01:28:16,964 --> 01:28:18,465 我們認識嗎? 867 01:28:23,095 --> 01:28:24,638 抱歉,我以為我們見過面 868 01:28:27,933 --> 01:28:29,309 我們有說過幾句話 869 01:28:34,481 --> 01:28:37,192 -在紐約 -什麼時候? 870 01:28:39,027 --> 01:28:40,988 餐廳裡,電話中 871 01:28:42,281 --> 01:28:44,116 我給了妳一些建議 872 01:28:49,371 --> 01:28:50,706 你該走了 873 01:28:51,039 --> 01:28:54,001 -我去過妳的飯店房間 -你真的該走了 874 01:28:54,084 --> 01:28:55,836 我知道妳的狗出了什麼事 875 01:28:56,336 --> 01:28:58,922 我知道妳突然跑回房間找項鍊 876 01:29:05,387 --> 01:29:06,513 你是誰? 877 01:29:08,432 --> 01:29:09,683 不重要 878 01:29:37,961 --> 01:29:41,089 這是幾千小時的監控記錄 879 01:29:42,758 --> 01:29:45,135 照片、錄音稿 880 01:29:46,261 --> 01:29:48,263 行動、對話 881 01:29:59,775 --> 01:30:03,070 太變態了,令我作嘔 882 01:30:05,447 --> 01:30:06,615 我的天啊 883 01:30:13,455 --> 01:30:16,208 “珍西寶 884 01:30:16,375 --> 01:30:20,420 “是黑豹黨的金主 必須廢除她的影響力” 885 01:30:23,841 --> 01:30:25,342 廢除我的影響力 886 01:30:27,469 --> 01:30:29,930 “洛杉磯分局負責本案件防範事宜 887 01:30:30,013 --> 01:30:31,849 “確保信件經審核通過後 888 01:30:31,932 --> 01:30:34,852 “無法往回追溯至調查局” 889 01:30:35,727 --> 01:30:37,145 防範事宜 890 01:30:40,774 --> 01:30:42,609 你確實有做好防範 891 01:30:53,745 --> 01:30:55,163 我的女兒… 892 01:30:58,125 --> 01:30:59,543 我的女兒 893 01:31:01,336 --> 01:31:02,462 死了 894 01:31:18,061 --> 01:31:20,355 -我很遺憾 -你很遺憾? 895 01:31:21,565 --> 01:31:24,318 如果我能讓事情從頭來過 896 01:31:25,611 --> 01:31:27,821 我絕對不會做同樣的事情 897 01:31:32,201 --> 01:31:33,952 妳理應知道真相 898 01:31:34,203 --> 01:31:37,664 這不是真相,這全都是謊言 899 01:31:38,165 --> 01:31:41,835 -你再清楚不過 -是啊 900 01:31:41,919 --> 01:31:43,754 -因為你也在場 -沒錯 901 01:31:43,837 --> 01:31:45,631 -全程都在 -對 902 01:31:50,928 --> 01:31:52,554 所以我才來這裡 903 01:32:04,066 --> 01:32:05,526 你有家人嗎? 904 01:32:08,403 --> 01:32:10,489 我的第一個孩子快出生了 905 01:32:16,370 --> 01:32:17,829 恭喜你 906 01:32:21,250 --> 01:32:22,417 你走吧 907 01:32:24,127 --> 01:32:25,254 拜託 908 01:32:30,592 --> 01:32:32,010 把這個帶走 909 01:32:44,314 --> 01:32:45,732 你叫什麼名字? 910 01:32:46,608 --> 01:32:47,776 傑克 911 01:33:50,797 --> 01:33:53,800 1971年3月,社運分子 闖入聯邦調查局分局辦公室 912 01:33:53,884 --> 01:33:56,929 胡佛授權的非法監控行動 “反諜計畫”終於曝光 913 01:33:58,096 --> 01:34:00,891 國會嚴厲譴責這項秘密計畫 914 01:34:00,974 --> 01:34:04,228 主要監控對象為 民權與黑人民族主義運動分子 915 01:34:10,984 --> 01:34:12,110 珍留在巴黎 916 01:34:12,236 --> 01:34:14,488 她仍繼續捐款給黑豹黨 917 01:34:14,571 --> 01:34:16,281 並支持其政治理念 918 01:34:16,365 --> 01:34:19,409 她再也沒有回到好萊塢 919 01:34:23,830 --> 01:34:27,918 1979年9月8日 珍西寶被發現陳屍在她的車裡 920 01:34:28,085 --> 01:34:30,295 當時她已失蹤十天 921 01:34:33,298 --> 01:34:38,262 警方裁定死因為自殺,原因不明 922 01:34:40,597 --> 01:34:45,602 享年40歲 923 01:42:25,270 --> 01:42:27,272 字幕翻譯:薛提縈