1 00:00:01,684 --> 00:00:06,684 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,708 --> 00:00:11,708 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,732 --> 00:00:16,732 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:51,914 --> 00:01:56,301 Paris. Mei 1968. 5 00:02:05,416 --> 00:02:07,960 Sayang, aku akan ketinggalan pesawat. 6 00:02:10,737 --> 00:02:12,867 Kau juga bisa ikut. 7 00:02:12,884 --> 00:02:15,880 Mereka menutup Sorbonne. Mahasiswa turun ke jalanan. 8 00:02:15,924 --> 00:02:18,258 Kenapa aku mau pergi ke Los Angeles? 9 00:02:18,281 --> 00:02:20,298 Aku akan berada di Los Angeles. 10 00:02:23,812 --> 00:02:25,527 Baiklah, tetap di sini. 11 00:02:25,584 --> 00:02:28,164 Jika aku ingin tahu bagaimana keadaanmu, 12 00:02:28,210 --> 00:02:31,790 Aku akan tanyakan mahasiswi tercantik di Sorbonne. 13 00:02:31,858 --> 00:02:34,080 Kau tidak percaya aku? 14 00:02:34,105 --> 00:02:37,535 Haruskah?/ Ibu. Aku punya sesuatu untukmu. 15 00:02:37,565 --> 00:02:39,390 Biar ibu lihat. 16 00:02:40,709 --> 00:02:42,028 Itu mirip dengannya. 17 00:02:42,053 --> 00:02:44,063 Kau berikan uban di janggutnya dan lainnya. 18 00:02:44,417 --> 00:02:47,679 Kita akan mengunjungi tempat Ibumu musim panas ini. 19 00:02:51,242 --> 00:02:52,904 Sampai jumpa. 20 00:02:55,959 --> 00:02:57,033 Ibu menyayangimu. 21 00:02:57,117 --> 00:02:58,743 Aku sayang Ibu. 22 00:02:58,827 --> 00:03:02,402 Sampai jumpa./ Dah, sayang. 23 00:03:09,796 --> 00:03:12,007 Partai Black Panther diminta Membela Diri... 24 00:03:12,032 --> 00:03:13,758 ...terhadap warga Amerika secara umum, 25 00:03:13,842 --> 00:03:16,662 Khususnya warga kulit hitam untuk mengingat baik-baik. 26 00:03:16,719 --> 00:03:19,421 Agensi kepolisian rasis di seluruh negeri, 27 00:03:19,446 --> 00:03:22,058 Meningkatkan teror, kekejaman, 28 00:03:22,142 --> 00:03:24,185 Pembunuhan dan penindasan terhadap orang kulit hitam. 29 00:03:24,269 --> 00:03:27,958 Hitam itu indah/ bebaskan Huey! 30 00:03:27,981 --> 00:03:31,192 Bebaskan pejuang kami/ bebaskan Huey! 31 00:03:31,276 --> 00:03:33,256 Kekuasaan!/ bebaskan Huey! 32 00:03:33,281 --> 00:03:35,853 Kekuasaan!/ bebaskan Huey! 33 00:03:35,893 --> 00:03:37,994 Ketegangan ras semakin meningkat akhir pekan ini... 34 00:03:38,018 --> 00:03:39,877 ...di Oakland dan Los Angeles, 35 00:03:39,912 --> 00:03:42,805 Dengan meningkatkan pertikaian antara Negro dan Polisi. 36 00:03:42,859 --> 00:03:45,417 Di pusat kota Los Angeles kemarin, 37 00:03:45,465 --> 00:03:48,312 Para mahasiswa dan advokat kulit hitam menyatukan kekuatan... 38 00:03:48,334 --> 00:03:50,879 ...memprotes terhadap kebrutalan kepolisian. 39 00:03:51,449 --> 00:03:53,751 Protes ini secara keseluruhan tak mengandung kekerasan, 40 00:03:53,822 --> 00:03:56,126 Tapi pimpinan kulit hitam berkuasa, Eldridge Cleaver, 41 00:03:56,150 --> 00:03:57,554 Berkata sebagai berikut. 42 00:03:57,567 --> 00:04:00,722 Polisi harus dikendalikan dengan cara apapun, 43 00:04:00,747 --> 00:04:02,301 Termasuk dengan melakukan pemaksaan. 44 00:04:02,348 --> 00:04:04,494 Para polisi rasis Gestapo ini... 45 00:04:04,518 --> 00:04:06,616 ...harus menghentikan kebrutalan terhadap komunitas kami... 46 00:04:06,641 --> 00:04:08,759 ...atau kami akan mengangkat senjata. Kami akan menyingkirkan mereka. 47 00:04:08,783 --> 00:04:11,503 Tn. Cleaver meminta agar secepatnya... 48 00:04:13,056 --> 00:04:16,646 Los Angeles 49 00:04:18,907 --> 00:04:21,045 Ayolah./ Apa? 50 00:04:21,095 --> 00:04:22,827 Astaga, Linette. 51 00:04:24,704 --> 00:04:27,929 Kupikir pindahan akan jadi alasan bagus untuk menyingkirkan sampah. 52 00:04:27,999 --> 00:04:30,639 Kau ingin membuang sesuatu, mulai dari karpet di ruang tamu. 53 00:04:30,710 --> 00:04:32,624 Ibuku berikan kita karpet itu. 54 00:04:32,686 --> 00:04:34,588 Aku pikir kau suka karpet itu. 55 00:04:35,164 --> 00:04:37,282 Itu hanya buku komik, Jack. 56 00:04:37,319 --> 00:04:40,845 Ini keluaran asli Jack Kirby 1941, 57 00:04:40,929 --> 00:04:44,015 Dimana eksperimen pertama Steve Rogers dengan Serum Prajurit Super... 58 00:04:44,098 --> 00:04:45,934 ...dan menjadi Captain America. 59 00:04:46,017 --> 00:04:48,144 Ini bukan hanya komik. 60 00:04:49,687 --> 00:04:53,108 Serum Prajurit Super, ya?/ Ya. 61 00:04:53,191 --> 00:04:57,017 Itu ditujukan untuk seluruh tentara AS, tapi eksperimennya disabotase. 62 00:04:57,904 --> 00:05:01,156 Disabotase?/ Nazi. 63 00:05:01,203 --> 00:05:03,422 Mereka memang bajingan. 64 00:05:16,714 --> 00:05:19,297 ASAC-mu kembali pulang membuatku yakin... 65 00:05:19,322 --> 00:05:20,947 ...kau semacam pakarnya suara. 66 00:05:21,010 --> 00:05:23,781 Benar, pak, mereka menugaskanku untuk urusan teknis di sana, 67 00:05:23,841 --> 00:05:27,392 Tapi aku berharap untuk turun ke jalanan. Investigasi. 68 00:05:27,475 --> 00:05:30,877 Ingin menggelapkan kulitmu, ya?/ Ya, Pak. 69 00:05:31,108 --> 00:05:33,523 Kau beruntung, prajurit. 70 00:05:33,606 --> 00:05:35,984 Ada unsur-unsur di masyarakat kita... 71 00:05:36,067 --> 00:05:38,964 ...yang tak menyukai cara kita melakukan sesuatu di Amerika. 72 00:05:39,050 --> 00:05:43,199 Kita mengetahui ini karena kita berada di mana pun mereka berada. 73 00:05:43,283 --> 00:05:48,132 Di kota ini, saat ini, ada para bajingan ini. 74 00:05:48,461 --> 00:05:50,702 Hakim Abdullah Jamal. 75 00:05:50,790 --> 00:05:53,251 Sebelumnya, Allen Donaldson. 76 00:05:53,334 --> 00:05:56,155 Pengedar, pembuat film porno, dan untuk waktu yang singkat, 77 00:05:56,180 --> 00:06:00,079 Penghuni panti rehab di Roxbury, Massachusetts. 78 00:06:00,258 --> 00:06:02,807 Dia menjadi bersih, menemukan Allah. 79 00:06:02,832 --> 00:06:07,265 Saat ini Tn. Jamal berharap menyatukan kelompok radikal Negro... 80 00:06:07,290 --> 00:06:09,398 ...sebagai upaya untuk menggulingkan pemerintahan kita. 81 00:06:09,410 --> 00:06:11,752 Kita berusaha mencegahnya./ Tak bisa dipercaya. 82 00:06:11,777 --> 00:06:13,396 Siapa yang memasang penyadap ini? Kau? 83 00:06:13,451 --> 00:06:15,748 Di mana kau menaruhnya, didalam bak berendam? 84 00:06:17,013 --> 00:06:21,478 Boleh aku mencobanya?/ Ya, silakan. 85 00:06:25,483 --> 00:06:28,550 Kau berada didekat jalan. Lalu lintas. 86 00:06:30,421 --> 00:06:32,474 Bisa kau naikkan tengahnya? 87 00:06:34,054 --> 00:06:36,818 Jemput dia, Bert, dari hotel lalu... 88 00:06:36,879 --> 00:06:39,983 Sekarang isolasi tengahnya ke frekuensi jangkauan atas. 89 00:06:42,634 --> 00:06:45,248 Dan turunkan bass-nya. Ini. 90 00:06:45,303 --> 00:06:48,443 Pertemuan berjalan lancar. Kita mendapat peluang di New York. 91 00:06:48,472 --> 00:06:51,418 Oke. Sambungkan. 92 00:06:52,594 --> 00:06:56,866 Pan Am 23 dari New York. Sekitar pukul 17:00 hari Jumat. 93 00:06:57,425 --> 00:07:00,138 Itu bagus memiliki.../ Jack teknisi suara baru kita. 94 00:07:00,177 --> 00:07:03,027 Baik. Tak ada rencana lain./ Kau sudah mendapat penugasanmu? 95 00:07:03,669 --> 00:07:05,192 Bisa aku pesan kopi, tolong?/ Ya, Pak. 96 00:07:05,273 --> 00:07:06,948 Terima kasih. 97 00:07:08,118 --> 00:07:12,112 Kau membacanya?/ Ya. 98 00:07:12,192 --> 00:07:14,333 Itu Paddy Chayefsky. 99 00:07:14,791 --> 00:07:17,404 Dia mendapat nomor satu, Walt. 100 00:07:17,478 --> 00:07:20,610 Dia ibu rumah tangga yang tinggal bersua dua orang gila. 101 00:07:21,923 --> 00:07:25,556 Lagi pula Shirley MacLaine yang akan mendapatkan itu. 102 00:07:25,594 --> 00:07:28,776 Itu bagian yang bagus. Uang yang banyak. 103 00:07:30,103 --> 00:07:32,130 Itu musikal. 104 00:07:33,643 --> 00:07:37,976 Itu musik Barat. Itu tidak relevan. 105 00:07:38,001 --> 00:07:40,191 Aku ingin membuat perbedaan. 106 00:07:40,275 --> 00:07:42,648 Apa itu? Pengujian layar? 107 00:07:42,718 --> 00:07:45,864 Logan orang baik. Dia ramah, Jean. 108 00:07:47,211 --> 00:07:50,637 Dia bukan Preminger. 109 00:07:51,411 --> 00:07:54,289 Kau terus menahanku./ Pak, kau tak boleh ke sana. 110 00:07:54,372 --> 00:07:56,503 Biar kulihat di mana orang kulit putih kasat mata berada. 111 00:07:56,528 --> 00:07:58,251 Ada banyak kursi di sini. 112 00:07:58,300 --> 00:07:59,290 Orang-orang sedang tidur./ Bagaimana di sini? 113 00:07:59,315 --> 00:08:00,641 Bagaimana dengan dua kursi ini? 114 00:08:00,666 --> 00:08:02,801 Semua kursi ini kosong./ Pak, biar aku jelaskan, 115 00:08:02,826 --> 00:08:04,276 Kau harus tetap di kursi yang sudah diberikan. 116 00:08:04,313 --> 00:08:06,987 Aku bersama janda mendiang Malcolm X... 117 00:08:07,012 --> 00:08:08,696 ...yang dipaksa berdesak-desakan di kursi belakang sana... 118 00:08:08,720 --> 00:08:10,313 ...seperti binatang ternak./ Pak... 119 00:08:10,341 --> 00:08:12,415 Dia harusnya diperlakukan seperti bangsawan. 120 00:08:12,441 --> 00:08:14,756 Aku beritahu padamu, aku punya uang... 121 00:08:14,780 --> 00:08:17,341 ...untuk membayar perlakukan kelas satu kulit putih. 122 00:08:17,366 --> 00:08:19,507 Kau akan berdiri di sana dan bilang uangku terlalu hitam untukmu? 123 00:08:19,536 --> 00:08:23,193 Pak, aku tak tertarik dengan politik.../ Biar kuberitahu padamu. 124 00:08:23,276 --> 00:08:26,671 Politik tertarik padamu!/ Ini masalah kebijakan maskapai. 125 00:08:26,671 --> 00:08:29,783 Ini masalah wanita yang harus mendapat kursi sepantasnya! 126 00:08:29,866 --> 00:08:31,834 Kau sebaiknya kembali ke kursimu.../ Aku akan bayar! 127 00:08:31,859 --> 00:08:34,212 Dan hingga itu terjadi, aku akan duduk di sini. 128 00:08:34,245 --> 00:08:36,353 Pak, silakan kembali ke kursimu?/ Itu sudah diambil. 129 00:08:37,336 --> 00:08:38,973 Permisi. 130 00:08:39,083 --> 00:08:42,196 Kami tak keberatan untuk memberikan kursi kami. 131 00:08:42,235 --> 00:08:46,293 Bukan begitu, Walt?/ Tidak, itu tidak perlu. 132 00:08:49,454 --> 00:08:52,840 Namaku Jean./ Aku tahu kau siapa, Jean. 133 00:09:05,777 --> 00:09:07,551 Lihat jalanmu, kulit putih. 134 00:09:14,783 --> 00:09:16,442 Bapak dan Ibu sekalian, 135 00:09:16,484 --> 00:09:19,930 Penumpang pesawat Pan Am Flight 23 dari New York... 136 00:09:20,017 --> 00:09:22,394 ...telah mendarat di Pintu 10./ Itu dia. 137 00:09:22,419 --> 00:09:25,053 Itu Jamal. Wanita itu Betty Shabazz. 138 00:09:25,111 --> 00:09:26,890 Istri Malcolm. 139 00:09:26,967 --> 00:09:30,145 Jamal mendampingi Panthers, tapi dia pemain independen. 140 00:09:30,179 --> 00:09:33,666 Dia penggalang uang utama. Dia kenalkan mereka pada Brando. 141 00:09:34,587 --> 00:09:37,458 Terima kasih sudah terang bersama Pan Am. 142 00:09:37,559 --> 00:09:39,602 Kekuasaan untuk rakyat! 143 00:09:40,494 --> 00:09:42,515 Kekuasaan untuk rakyat! 144 00:09:42,915 --> 00:09:45,686 Kekuasaan untuk rakyat!/ Kekuasaan untuk rakyat! 145 00:09:46,284 --> 00:09:48,971 Kami akan kembali kepadamu./ Bagaimana jika berfoto? 146 00:09:49,055 --> 00:09:52,365 Ny. Seberg!/ Senyum. Terima kasih. 147 00:09:52,449 --> 00:09:54,742 Kupikir kita akan menuju.../ Hei, lihat ke sini. 148 00:09:54,826 --> 00:09:56,828 Hei, Ny. Seberg./ Jean. Jean. 149 00:09:56,911 --> 00:09:59,229 Ini bukan ide bagus. Jean, ayolah... Jean! 150 00:09:59,296 --> 00:10:02,292 Kau punya pernyataan mengenai aksi protes baru-baru ini? 151 00:10:04,138 --> 00:10:06,460 Kau berkontribusi terhadap Partai Black Panther? 152 00:10:06,537 --> 00:10:09,340 Apa kau mendukung pergerakan, Ny. Seberg? 153 00:10:37,994 --> 00:10:40,678 Siapa itu?/ Jean Seberg. 154 00:10:40,719 --> 00:10:43,802 Aktris. Menang penghargaan bakat beberapa tahun lalu. 155 00:10:43,909 --> 00:10:45,943 Dia tokoh besar di Prancis. 156 00:10:48,121 --> 00:10:50,183 Ada apa dengan hormat itu? 157 00:10:50,254 --> 00:10:53,793 Hanya mencari publisitas gratis. Siapa yang tahu? 158 00:10:53,843 --> 00:10:56,483 Mungkin dia menyukai tulang berdaging hitam. 159 00:11:03,867 --> 00:11:05,792 Black Panthers? 160 00:11:06,631 --> 00:11:11,640 Itu bodoh, Jean. Media bukan peliharaan untukmu permainkan. 161 00:11:11,730 --> 00:11:13,025 Kau mengusap hidung mereka, 162 00:11:13,049 --> 00:11:15,072 Mereka akan berbalik dan menyerangmu. 163 00:13:02,806 --> 00:13:05,297 Allah Maha Besar. 164 00:13:06,601 --> 00:13:09,062 Allah Maha Besar. 165 00:13:09,145 --> 00:13:11,481 "Allah Maha Besar. Allah Maha Besar." 166 00:13:11,564 --> 00:13:14,441 Ada apa dengan orang ini? Dia tak mampu membeli TV? 167 00:13:14,489 --> 00:13:17,625 Pergilah istirahat. Aku akan mengabarimu. 168 00:13:19,823 --> 00:13:22,748 Jika Malcolm X bangkit dari makamnya, datang ke sini untuk bermain basket, 169 00:13:22,773 --> 00:13:24,422 Aku akan memberitahumu. 170 00:13:26,564 --> 00:13:28,796 Satu jam, mengerti?/ Baiklah. 171 00:13:37,215 --> 00:13:41,311 Mary pernah bertanya keberadaanmu? Bekerja semalaman? 172 00:13:41,351 --> 00:13:43,732 Istri agen FBI tidak bertanya. 173 00:15:23,745 --> 00:15:25,080 Hai. 174 00:15:35,793 --> 00:15:37,335 Halo. 175 00:16:04,362 --> 00:16:07,876 Kau pasti gila datang ke rumah ini saat tengah malam, 176 00:16:07,901 --> 00:16:10,927 Di lingkungan ini dengan mobil itu. 177 00:16:10,965 --> 00:16:12,800 Dengan wajah itu. 178 00:16:16,009 --> 00:16:19,127 Teman-temanmu terlihat tidak senang melihatku. 179 00:16:19,210 --> 00:16:22,427 Saat mereka melihat orang kulit putih, itu biasanya di TV. 180 00:16:22,500 --> 00:16:24,654 Atau dibalik pentungan. 181 00:16:26,676 --> 00:16:29,637 Aku berpikir tentang yang kau katakan sebelumnya. 182 00:16:29,721 --> 00:16:31,372 Di pesawat. 183 00:16:37,975 --> 00:16:40,144 Tentang masalah negeri ini. 184 00:16:43,345 --> 00:16:46,228 Dan jika aku tahu akan minum sendiri, 185 00:16:46,414 --> 00:16:48,687 Aku akan bawa botol kecil. 186 00:16:49,315 --> 00:16:52,405 Apa yang suamimu pikirkan tentang kau yang datang ke Compton... 187 00:16:52,452 --> 00:16:54,739 ...pada jam selarut ini? 188 00:16:55,000 --> 00:16:58,767 Suamiku di Prancis. Aku yakin dia akan sangat terhibur. 189 00:17:00,819 --> 00:17:04,779 Bagaimana jika kau bergaul dengan revolusioner kulit hitam? 190 00:17:04,929 --> 00:17:08,630 Aku ingin jadi bagian dari revolusi itu. Itu sebabnya aku di sini. 191 00:17:08,655 --> 00:17:11,038 Dengar, semuanya terkait, bukan? 192 00:17:11,070 --> 00:17:15,557 Vietnam? Penindasan kulit hitam di Amerika? 193 00:17:15,610 --> 00:17:20,520 Itu wabah dan penyakit yang sama. Rasisme menjijikkan yang sama. 194 00:17:20,583 --> 00:17:24,601 Apa yang bisa aku bantu? Bagaimana seseorang mengubah itu? 195 00:17:24,649 --> 00:17:27,129 Satu per satu pemikiran. 196 00:17:27,403 --> 00:17:30,573 Jika kau bisa mengubah satu pikiran, kau bisa mengubah dunia. 197 00:17:31,389 --> 00:17:34,057 Pendidikan menciptakan pemahaman. 198 00:17:34,094 --> 00:17:37,205 Pemahaman menciptakan cinta, cinta menciptakan kesabaran, 199 00:17:37,288 --> 00:17:40,639 Dan kesabaran menciptakan kesatuan. 200 00:17:42,070 --> 00:17:44,491 Tapi pendidikan butuh uang. 201 00:17:47,631 --> 00:17:49,993 Datanglah ke pusat. 202 00:17:51,239 --> 00:17:54,254 Aku ingin tunjukkan padamu cara kami mengubah pemikiran. 203 00:17:55,138 --> 00:17:57,676 Kau melihatku naik pesawat. 204 00:17:58,231 --> 00:17:59,909 Ayolah. Seluruh omong kosong... 205 00:17:59,933 --> 00:18:02,158 ...tentang kursi kulit putih untuk uang putih... 206 00:18:04,126 --> 00:18:06,460 Kau berusaha untuk menghampiriku. 207 00:18:14,671 --> 00:18:17,348 Apa itu uangku yang kau kejar... 208 00:18:19,285 --> 00:18:21,170 Atau aku? 209 00:18:46,637 --> 00:18:47,964 Apa yang terjadi? 210 00:18:48,821 --> 00:18:51,558 Seorang pria menyalakan api dan memberikan itu padaku. 211 00:19:33,500 --> 00:19:36,049 Kau yakin itu dia?/ Aku meminta SAMSAT periksa platnya. 212 00:19:36,074 --> 00:19:38,451 Itu terdaftar untuk alamatnya di Coldwater Canyon. 213 00:19:38,535 --> 00:19:43,062 Itu bukan ilegal untuk bercinta. Bahkan seperti yang dia lakukan. 214 00:19:43,091 --> 00:19:46,752 Dia menawarkannya uang, Pak. Itu terekam di sana. 215 00:19:46,778 --> 00:19:49,881 Dia punya riwayat berdonasi untuk kelompok hak sipil. 216 00:19:49,924 --> 00:19:52,507 Bergabung NAACP saat usia 14 tahun. 217 00:19:52,590 --> 00:19:54,836 Dia simpatisan, Pak. 218 00:19:54,878 --> 00:19:57,762 Mereka terlibat bersama. Menurutku dia bisa berguna untuk kita. 219 00:19:57,846 --> 00:20:01,057 Dia aktris ternama. Akan ada beberapa di FBI... 220 00:20:01,082 --> 00:20:04,636 ...yang mungkin tertarik dengan hubungan dia dengan Jamal. 221 00:20:04,684 --> 00:20:07,058 Jika dia memberi mereka uang dan pentas, 222 00:20:07,082 --> 00:20:09,082 Itu menjadikan dia berbahaya. 223 00:20:13,282 --> 00:20:16,584 Baiklah. Apa yang kau butuhkan? 224 00:20:16,632 --> 00:20:20,326 Wewenang penuh untuk menyadap Jean Seberg. 225 00:20:22,829 --> 00:20:24,626 Aku ingin semua tentang dia. 226 00:20:27,457 --> 00:20:29,087 Selamat pagi. 227 00:20:29,270 --> 00:20:32,630 Siapa namamu?/ Namaku Jean Seberg. 228 00:20:32,714 --> 00:20:35,592 Dimana kau lahir?/ Di Marshalltown, Iowa. 229 00:20:35,675 --> 00:20:39,429 Kapan?/ 13 November 1938. 230 00:20:39,512 --> 00:20:43,967 Berarti berapa usiamu?/ 17 tahun 11 bulan. 231 00:20:44,350 --> 00:20:46,668 17 tahun 11 bulan. Hampir 18 tahun? 232 00:20:46,696 --> 00:20:50,273 Kau ingin menjadi aktris?/ . 233 00:20:58,253 --> 00:21:00,113 Sangat ingin. 234 00:21:01,993 --> 00:21:05,094 Ini. Yang ini. 235 00:21:06,377 --> 00:21:08,079 Bisa kau dapatkan itu untukku? 236 00:21:24,732 --> 00:21:26,421 Ketika Jean 17 tahun, 237 00:21:26,457 --> 00:21:29,371 Sutradara Otto Preminger memilihnya untuk bermain di Joan of Arc. 238 00:21:29,436 --> 00:21:31,247 Peran impian dengan cepat menjadi mimpi buruk... 239 00:21:31,272 --> 00:21:34,936 ...ketika api menjadi tak terkendali saat adegan pembakaran penutup. 240 00:21:34,978 --> 00:21:38,225 Untuk sesaat, itu terlihat seolah dia akan mati terbakar. 241 00:21:41,616 --> 00:21:43,752 Petugas damkar dengan tanggap memadamkan api, 242 00:21:43,787 --> 00:21:46,282 Tapi tidak sebelum Jean mengalami luka bakar serius. 243 00:21:46,970 --> 00:21:49,749 Jean kemudian berkata kerugian emosional dari bekerja bersama Preminger... 244 00:21:49,833 --> 00:21:52,585 ...telah meninggalkan bekas luka lebih dari sekedar di tubuhnya. 245 00:22:17,318 --> 00:22:20,756 Kau mau berenang?/ Tidak. 246 00:22:39,517 --> 00:22:42,329 Kenapa membeli daging bagus jika kau memasaknya selama itu? 247 00:22:42,367 --> 00:22:44,347 Itu seperti sudah mati./ Kau ingin daging matang. 248 00:22:44,372 --> 00:22:46,013 Itu bukan matang, tapi hangus. 249 00:22:46,026 --> 00:22:48,921 Tetapkan prioritas, itu yang kukatakan padanya. 250 00:22:48,996 --> 00:22:52,461 Linette takkan punya waktu menjadi perawat setelah anak pertamanya. 251 00:22:52,486 --> 00:22:54,226 Tidak./ Dokter. 252 00:22:54,272 --> 00:22:57,154 Percaya aku, kau bahkan tak punya waktu mengecat kukumu. 253 00:23:00,253 --> 00:23:03,842 Kau benar-benar ingin menjadi dokter?/ Ya. Begitu rencananya. 254 00:23:03,897 --> 00:23:05,647 Itu sangat keren. 255 00:23:05,671 --> 00:23:08,908 Bu, tidakkah itu keren?/ Ya, sayang, itu sangat bagus. 256 00:23:17,122 --> 00:23:19,013 Permisi. 257 00:23:20,256 --> 00:23:23,411 Kau mau pergi dari sini?/ Tentu saja. 258 00:23:23,473 --> 00:23:25,984 Jack. Kita harus pergi. 259 00:23:26,036 --> 00:23:28,451 Tidak. 260 00:23:28,882 --> 00:23:31,766 Kau takkan meninggalkanku. Apa yang begitu mendesak? 261 00:23:37,107 --> 00:23:40,145 Kau akan menghafal semua kata-kata ini? 262 00:23:40,177 --> 00:23:43,991 Jika itu yang mereka inginkan./ Itu bukan pertanyaan. 263 00:23:44,016 --> 00:23:46,598 Pertanyaannya adalah, apa kau menginginkan mereka? 264 00:23:47,389 --> 00:23:50,088 Sayangnya bukan begitu cara kerja audisi. 265 00:23:50,143 --> 00:23:52,183 Kau pikir aku cukup datang dengan gaun menawan... 266 00:23:52,207 --> 00:23:54,010 ...lalu mereka berikan aku peran itu? 267 00:23:54,090 --> 00:23:56,010 Tunjukkan padaku cara kerjanya. 268 00:23:57,335 --> 00:23:58,837 Tidak. 269 00:24:01,589 --> 00:24:04,088 "Kau tak mengenalku, Tn. Rumson." 270 00:24:04,925 --> 00:24:06,719 Siapa itu? 271 00:24:23,377 --> 00:24:26,312 "Kau tak mengenalku, Tn. Rumson." 272 00:24:26,385 --> 00:24:29,534 "Tapi tak ada wanita di dunia ini yang akan jadi istri terbaik untukmu." 273 00:24:30,607 --> 00:24:33,393 "Itu yang kau pikirkan." 274 00:24:33,490 --> 00:24:35,792 "Aku membayar cukup untukmu." 275 00:24:37,732 --> 00:24:40,386 "Aku mungkin dibayar, tapi aku bukan propertimu. 276 00:24:40,413 --> 00:24:41,979 "Kau menarikku seperti itu lagi," 277 00:24:42,003 --> 00:24:44,003 "Aku akan menembakmu seperti anjing." 278 00:24:46,968 --> 00:24:51,783 "Dari mana kau mendapatkan itu?"/ "Seorang wanita memiliki rahasianya." 279 00:24:51,821 --> 00:24:53,791 "Letakkan itu," 280 00:24:53,815 --> 00:24:56,827 "Atau kita berdua tak punya banyak untuk malam pernikahan." 281 00:24:59,731 --> 00:25:03,135 "Itu butuh dua orang untuk menikah, Tn. Rumson." 282 00:25:03,181 --> 00:25:05,814 "Kita saling membuat sumpah." 283 00:25:05,840 --> 00:25:08,233 "Kau akan mendapat semua yang kau inginkan," 284 00:25:08,257 --> 00:25:10,514 "Selama kau janjikan aku hal yang sama." 285 00:25:11,503 --> 00:25:15,575 "Aku hanya minta empat dinding yang kuat," 286 00:25:15,627 --> 00:25:17,640 "Kompor untuk menjauhkan udara dingin," 287 00:25:17,658 --> 00:25:22,003 "Dan pintu dengan kunci agar aku bisa tidur nyenyak saat malam." 288 00:25:22,086 --> 00:25:24,968 "Jika kau bisa sediakan itu," 289 00:25:24,992 --> 00:25:27,424 "Aku akan menjadikanmu pria paling bahagia." 290 00:25:32,222 --> 00:25:35,015 "Ada keberanian dan kelancangan di dirimu, wanita muda," 291 00:25:35,040 --> 00:25:37,751 "Tapi aku menghargai kejujuran pada seorang wanita." 292 00:25:37,774 --> 00:25:40,748 "Aku yakin bukan hanya itu yang kau hargai." 293 00:25:51,199 --> 00:25:53,160 Jauh lebih baik dengan pistol asli. 294 00:25:58,164 --> 00:26:01,543 Kau akan mengancam menembak jika mereka tak berikan kau perannya? 295 00:26:02,585 --> 00:26:05,344 Kenapa tidak? Itu mungkin berhasil. 296 00:27:31,952 --> 00:27:35,287 Lee sudah datang?/ Menunggu. Semuanya menunggu. 297 00:27:35,749 --> 00:27:37,472 Jean! 298 00:27:46,822 --> 00:27:49,300 Semuanya. Mari kita mulai. 299 00:27:51,184 --> 00:27:53,392 Selamat pagi./ Selamat pagi. 300 00:28:13,633 --> 00:28:18,092 Nyonya? Ny. Seberg? 301 00:28:23,226 --> 00:28:25,338 Bagaimana puzzlenya? 302 00:28:26,354 --> 00:28:28,958 Menurutmu itu yang mana? 303 00:28:29,030 --> 00:28:31,263 Awal abad? 304 00:28:31,297 --> 00:28:33,654 Menurutmu itu mungkin bisa... 305 00:28:34,320 --> 00:28:36,453 Kau letakkan yang biru di atas./ Baiklah. Boleh aku letakkan? 306 00:28:36,469 --> 00:28:38,283 Kerja bagus, kau berhasil. 307 00:28:43,136 --> 00:28:45,498 Kau butuh bantuan kali ini? 308 00:28:46,203 --> 00:28:48,877 Kau menyelesaikannya dengan cepat. 309 00:28:50,127 --> 00:28:53,590 Bagaimana jika tetap dengan papannya kali ini? 310 00:28:53,673 --> 00:28:56,009 Hei, cantik. Bagaimana kabarmu? 311 00:28:56,065 --> 00:28:58,636 Hei, sayang. Kau bisa membantuku? 312 00:28:58,720 --> 00:29:00,638 Dia menemui kesulitan./ Tak masalah. 313 00:29:00,722 --> 00:29:02,223 Kau bisa?/ Ya. 314 00:29:02,307 --> 00:29:05,727 Apa yang kita lakukan hari ini? Mari lakukan ini. 315 00:29:05,810 --> 00:29:08,500 Tunjukkan aku yang kau kerjakan./ Apa yang kau kerjakan? 316 00:29:10,607 --> 00:29:12,446 Memanggil seorang anak Negro secara cukup, 317 00:29:12,470 --> 00:29:13,984 Dia akan mulai mempercayai itu. 318 00:29:13,985 --> 00:29:17,267 Kami mengajari generasi ini untuk tumbuh dengan rasa menghormati diri. 319 00:29:17,311 --> 00:29:19,439 Ini sesuatu yang harus kami lakukan sendiri. 320 00:29:19,464 --> 00:29:22,262 Kami sama sekali tak punya donatur atau pendanaan dari negara. 321 00:29:22,311 --> 00:29:25,701 Kau punya anak, bukan?/ Itu benar. 322 00:29:25,746 --> 00:29:29,234 Kau harus undang dia, kenalkan dia pada anak-anak lain. 323 00:29:29,266 --> 00:29:32,383 Aku ingin, tapi dia di Paris bersama ayahnya. 324 00:29:32,456 --> 00:29:34,631 Dan syukurnya dia bekerja sangat baik dengannya. 325 00:29:34,714 --> 00:29:37,794 Aku banyak bekerja, jadi itu membuatnya jauh lebih mudah. 326 00:29:37,861 --> 00:29:40,086 Kurasa penghasilan bidang perfilman sangat baik. 327 00:29:40,111 --> 00:29:42,667 Itu benar. 328 00:29:42,705 --> 00:29:46,915 Tapi dibanding yang kau lakukan, itu terasa tak seberapa. 329 00:29:46,935 --> 00:29:51,383 Kau salah. Revolusi butuh bintang film. 330 00:29:51,455 --> 00:29:53,547 Itu adalah sebuah tanggung jawab. 331 00:29:53,577 --> 00:29:56,321 Kami harus lambaikan shotgun untuk mendapat perhatian orang. 332 00:29:56,323 --> 00:29:57,862 Kau memotong rambutmu, 333 00:29:57,886 --> 00:30:00,093 Dan kau muncul di sampul majalah Life. 334 00:30:02,117 --> 00:30:03,409 Aku ingin membantu. 335 00:30:03,493 --> 00:30:06,037 Sungguh, apapun yang aku bisa. Kau cukup beritahu aku. 336 00:30:07,664 --> 00:30:11,030 Maksudku, apa 5,000 cukup? Aku membawa buku cekku. 337 00:30:11,902 --> 00:30:14,124 5,000 dolar? 338 00:30:18,673 --> 00:30:21,153 Kau punya waktu untuk singgah ke yayasan? 339 00:30:23,363 --> 00:30:24,973 Tentu. 340 00:30:48,381 --> 00:30:49,901 Apa dia bilang? 341 00:30:49,953 --> 00:30:53,416 Dia bilang, "Kau memang jalang." 342 00:30:58,123 --> 00:31:00,842 Apa itu jalang? 343 00:31:31,242 --> 00:31:32,858 Apa aku melewatkan makan malam? 344 00:31:34,702 --> 00:31:36,803 Aku ingin buatkan kau sesuatu, 345 00:31:36,827 --> 00:31:38,827 Tapi aku tak tahu kapan kau akan pulang. 346 00:31:40,486 --> 00:31:42,140 Maaf. 347 00:31:43,622 --> 00:31:48,162 Mereka memintaku lembur. Lagi. 348 00:31:50,319 --> 00:31:52,060 Mau bir? 349 00:31:54,590 --> 00:31:57,402 Aku ada tugas hematologi yang harus dikumpulkan besok. 350 00:32:18,461 --> 00:32:21,256 "Breathless" menjadikanmu bintang dari Gelombang Baru. 351 00:32:21,339 --> 00:32:23,595 Menurutmu kenapa Prancis jatuh cinta denganmu? 352 00:32:23,630 --> 00:32:25,619 Mereka jatuh cinta denganku? 353 00:32:26,068 --> 00:32:28,893 Menurutku mereka jatuh cinta dengan tokohnya. Patricia. 354 00:32:28,928 --> 00:32:31,203 Mereka ingin gadis dengan kaos "Herald Tribune". 355 00:32:31,228 --> 00:32:33,708 Mereka justru mendapatkanku./ Siapa itu? 356 00:32:34,949 --> 00:32:38,047 Maaf?/ Siapa Jean Seberg? 357 00:32:39,546 --> 00:32:42,335 Mari tetap membahas tentang film, oke? 358 00:32:42,723 --> 00:32:46,461 Apa yang berikutnya dengan tahapan baru dari karirmu ini? 359 00:32:47,879 --> 00:32:50,850 Aku mencari naskah yang baru. Yang benar-benar menarik. 360 00:32:50,876 --> 00:32:52,197 Ini sebuah kisah cinta, 361 00:32:52,221 --> 00:32:53,912 Antara pria kulit hitam dan wanita kulit putih. 362 00:32:53,913 --> 00:32:56,843 Menurutmu orang siap untuk melihat percintaan antar ras? 363 00:32:56,850 --> 00:33:00,957 Menurutku mereka harus. Negara ini berperang dengan sendirinya. 364 00:33:01,010 --> 00:33:05,216 Intinya, ketika orang jatuh cinta, mereka jadi buta warna. 365 00:33:05,300 --> 00:33:07,669 Baik, sudah mendapat semua yang kau butuhkan? 366 00:33:08,349 --> 00:33:12,334 Ny. Seberg, aku yakin pembaca kami akan setuju denganku... 367 00:33:12,359 --> 00:33:15,182 ...untuk berharap bahwa bab terakhir dari cerita Cinderella-mu ini... 368 00:33:15,207 --> 00:33:16,593 ...berakhir bahagia./ Ya. 369 00:33:16,604 --> 00:33:18,571 Terima kasih./ Terima kasih banyak. 370 00:33:18,761 --> 00:33:21,411 Pastikan aku melihat itu sebelum itu diterbitkan, oke? 371 00:33:21,435 --> 00:33:22,812 Terima kasih. 372 00:33:23,193 --> 00:33:25,926 Kita sudah bicarakan tentang proyekmu berikutnya. 373 00:33:25,939 --> 00:33:27,977 Yang mana, "Airport"? 374 00:33:28,031 --> 00:33:32,080 Kau belum beritahu itu tentang apa./ Tentang bandara. 375 00:33:32,146 --> 00:33:34,712 Burt Lancaster sudah tanda tangan. 376 00:33:35,955 --> 00:33:38,014 Kau memiliki tanggung jawab, Jean. 377 00:33:38,053 --> 00:33:41,327 Jutaan warga Amerika melihatmu dan mereka melihat sebuah pelarian. 378 00:33:41,377 --> 00:33:44,267 Mereka ingin gadis dari Midwest, 379 00:33:44,311 --> 00:33:46,754 Diselamatkan dari apotek Marshalltown, 380 00:33:46,778 --> 00:33:49,090 Diberikan ketenaran, uang, dan pesona. 381 00:33:49,135 --> 00:33:54,093 Yang tak mereka inginkan adalah ini. Ini membuat mereka merasa buruk. 382 00:33:54,118 --> 00:33:56,931 Itu mengancam mereka. Penghinaan. 383 00:33:56,954 --> 00:33:58,823 Hinaan sebenarnya adalah kebohongan yang kita jual... 384 00:33:58,847 --> 00:34:01,183 ...bahwa semua orang memiliki peran yang setara di Amerika. 385 00:34:01,208 --> 00:34:03,118 Itu adalah ancaman sebenarnya. 386 00:34:05,422 --> 00:34:08,373 Halo? Halo? 387 00:34:08,414 --> 00:34:10,110 Dengar, aku tak ingin jadi bagian dari itu. 388 00:34:10,135 --> 00:34:12,514 Aku berusaha menjauh dari gadis itu seumur hidupku, 389 00:34:12,554 --> 00:34:13,624 Berlari darinya. 390 00:34:13,664 --> 00:34:16,651 Aku bahkan tak tahu siapa dia./ Dia gadis kesayangan Amerika. 391 00:34:16,699 --> 00:34:20,416 Dengar, menurutku itu bagus kau membawa Romain ke sini. 392 00:34:20,441 --> 00:34:21,942 Sungguh, itu saja. 393 00:34:21,967 --> 00:34:25,232 Hei. "Quod me nutrit, me destruit." 394 00:34:25,296 --> 00:34:27,924 "Apa yang memupukku, menghancurkanku." 395 00:34:28,007 --> 00:34:29,506 Tidakkah menurutmu ini sedikit dini? 396 00:34:29,553 --> 00:34:31,675 Tidak, itu obat. Untuk syarafmu. 397 00:34:31,788 --> 00:34:33,847 Maksudku untuk Bahasa Latin. 398 00:34:56,202 --> 00:35:00,416 Yayasan Malcolm X bertujuan untuk pendidikan kulit hitam, 399 00:35:00,454 --> 00:35:01,972 Pemberdayaan kulit hitam. 400 00:35:02,013 --> 00:35:04,761 Kita memiliki program sarapan untuk anak-anak kulit hitam, 401 00:35:04,782 --> 00:35:07,382 Program belajar untuk mengisi pikiran mereka. 402 00:35:07,417 --> 00:35:11,126 Kita memberi mereka kesempatan. 403 00:35:13,158 --> 00:35:17,442 Itu adalah kerja keras. Dan aku merasa lelah. 404 00:35:17,786 --> 00:35:21,978 Lelah melihat saudara dan saudari menghancurkan diri dengan heroin. 405 00:35:22,003 --> 00:35:23,163 Benar. 406 00:35:23,188 --> 00:35:27,436 Lelah mendengar tentang gereja kulit hitam yang dibom, 407 00:35:27,478 --> 00:35:30,237 Dan gadis kecil kulit hitam dibunuh. 408 00:35:31,070 --> 00:35:35,700 Lelah melihat saudara berbalik membenci saudaranya, 409 00:35:35,784 --> 00:35:38,161 Dibawah tekanan dari kebencian yang lebih besar! 410 00:35:38,244 --> 00:35:41,831 Kebencian Amerika kulit putih, terhadap Amerika kulit hitam! 411 00:35:41,915 --> 00:35:43,208 Itu benar, saudara. 412 00:35:43,291 --> 00:35:46,943 Aku lelah menunggu akan hari... 413 00:35:46,967 --> 00:35:50,368 ...dimana aku akan melihat pria kulit hitam dengan kesempatan cukup... 414 00:35:50,393 --> 00:35:52,783 Untuk bangkit dan memimpin bangsa ini... 415 00:35:52,801 --> 00:35:56,162 ...lalu menjadikan kebencian itu sebuah hal di masa lalu! 416 00:36:02,606 --> 00:36:04,963 Kalian semua tahu yang harus dilakukan. 417 00:36:06,072 --> 00:36:08,530 Gali yang dalam. 418 00:36:08,564 --> 00:36:10,886 Masukkan uangmu di mana mulutmu berada. 419 00:36:23,896 --> 00:36:26,477 Hei, sayang. Terima kasih./ Aku bangga padamu. 420 00:36:27,209 --> 00:36:29,403 Saudara Hakim./ Ya. 421 00:36:46,563 --> 00:36:48,736 Apa ini? 422 00:36:48,784 --> 00:36:50,979 Bobby Seale baru saja datang. 423 00:36:51,043 --> 00:36:54,106 Gadismu baru saja beranjak dari orang kecil, kawan. 424 00:36:54,157 --> 00:36:56,739 Mereka adalah para petinggi Panther. 425 00:36:57,969 --> 00:36:59,560 Sayang. 426 00:37:02,996 --> 00:37:05,009 Aku suka pidatomu. 427 00:37:05,052 --> 00:37:07,241 Sangat suka. 428 00:37:08,065 --> 00:37:09,794 Aku tahu dari Jean dia bertemu denganmu, 429 00:37:09,819 --> 00:37:12,297 Tapi aku tak tahu seberapa terlibatnya dia. 430 00:37:12,962 --> 00:37:16,551 Dia beritahu aku kau sosok yang unik didalam pergerakan aktivis. 431 00:37:16,634 --> 00:37:20,215 Kau yakin pada kesatuan, bukan perpisahan. 432 00:37:20,261 --> 00:37:24,145 Aku mendorong kerjasama antara mereka yang mencari perubahan sistem, 433 00:37:24,155 --> 00:37:25,714 Bukan menghancurkannya. 434 00:37:25,721 --> 00:37:29,833 Tapi jelas beberapa hal harus dibela. Diperjuangkan. 435 00:37:30,614 --> 00:37:33,393 Bahkan dengan kekerasan. 436 00:37:33,418 --> 00:37:38,567 Kepemilikan, properti. Hal-hal yang kita suka. 437 00:37:42,452 --> 00:37:45,895 Kekerasan bukan jawaban. Benar, semua? 438 00:37:46,039 --> 00:37:48,272 Bukankah lebih baik jika bersahabat? 439 00:37:49,709 --> 00:37:52,285 Tidak... Jangan bilang... Jangan bilang padaku. 440 00:37:52,420 --> 00:37:54,923 Kita kehilangan sambungan./ Sambungkan itu kembali. 441 00:37:54,948 --> 00:37:57,074 Membeli susu untuk anak-anak Negro di Compton itu satu hal, 442 00:37:57,099 --> 00:37:59,147 Jika dia mendanai Panthers.../ Baiklah, ini dia. 443 00:37:59,474 --> 00:38:03,312 Astaga. Ayo. Cepat, cepat!/ Baiklah. 444 00:38:18,033 --> 00:38:19,906 Itu menawan. 445 00:38:26,197 --> 00:38:29,082 Bicara soal itu, aku benar-benar... 446 00:38:31,513 --> 00:38:34,582 Terima kasih untuk uangnya./ Ayo. 447 00:38:43,291 --> 00:38:44,889 Kau tak apa? 448 00:38:44,973 --> 00:38:47,433 Kau pergi menemui Panthers dengan tangan terbuka... 449 00:38:47,517 --> 00:38:49,040 ...dan dompet di tanganmu, 450 00:38:49,069 --> 00:38:51,312 Satu-satunya hal yang akan mereka lihat adalah dompetmu. 451 00:38:52,753 --> 00:38:54,977 Kupikir kau dan Bobby sepenuhnya tentang solidaritas. 452 00:38:55,025 --> 00:38:57,161 Panthers bisa mengurus diri mereka sendiri. 453 00:38:57,209 --> 00:39:00,073 Mereka melayani komunitasnya, sama sepertimu. 454 00:39:00,161 --> 00:39:01,982 Ada cukup uang untuk diputar. 455 00:39:02,006 --> 00:39:03,397 Ada cukup ganja bagus untuk dibagikan. 456 00:39:03,426 --> 00:39:05,033 Kau mungkin sebaiknya tenang dan ikut menikmati. 457 00:39:05,057 --> 00:39:06,473 Ada apa denganmu? 458 00:39:06,513 --> 00:39:08,855 Kau tak peduli apa yang terjadi kepadamu, ya? 459 00:39:08,905 --> 00:39:11,228 Kau berlarian di sini dengan segenggam paku, 460 00:39:11,252 --> 00:39:13,384 Mencari salib untuk tempatmu mati. 461 00:39:13,459 --> 00:39:16,570 Kau tak berhak beritahu aku siapa yang aku undang ke rumahku. 462 00:39:16,578 --> 00:39:18,603 Tak ada yang berhak. 463 00:39:19,009 --> 00:39:21,094 Jika membawa mereka ke sini meningkatkan profil mereka, 464 00:39:21,111 --> 00:39:22,499 Dan itu menarik perhatian terhadap pergerakan, 465 00:39:22,523 --> 00:39:24,391 Maka aku sudah melakukan tugasku. 466 00:39:24,392 --> 00:39:26,668 Tapi bagaimana jika itu menarik perhatian terhadapmu? 467 00:39:26,692 --> 00:39:28,692 Dalam artian apa? 468 00:39:28,725 --> 00:39:30,890 Kau bermain dengan api. 469 00:39:42,655 --> 00:39:45,408 Kau tahu, sedikit ganja akan membuat dia tenang. 470 00:39:48,482 --> 00:39:50,510 Hisaplah. 471 00:40:29,994 --> 00:40:32,358 Kita meminta Brando sebesar 10,000. 472 00:40:32,405 --> 00:40:35,208 Kita bisa minta wanita ini sebesar 20,000. 473 00:40:35,291 --> 00:40:37,210 Itu Bobby Seale. 474 00:40:37,293 --> 00:40:40,296 Datang dari Oakland untuk makan hors d'oeuvres bersama Hakim Jamal... 475 00:40:40,380 --> 00:40:42,382 ...selagi mereka memikirkan cara untuk habiskan uang wanita itu. 476 00:40:42,465 --> 00:40:45,117 Ini waktunya, Pak. Kita bocorkan perselingkuhannya sekarang, 477 00:40:45,141 --> 00:40:47,367 Panthers akan mengabaikan Jamal. Tamat. 478 00:40:47,387 --> 00:40:50,958 Pacar kulit putihnya takkan dianggap dengan seluruh kekuasaan kulit hitam. 479 00:40:51,099 --> 00:40:53,908 Mereka takkan menyentuh Jamal setelah ini. 480 00:40:53,931 --> 00:40:57,542 Bagaimana dengan wanita itu?/ Pak? 481 00:40:57,566 --> 00:40:59,912 Aku bicara dengan Hoover. 482 00:40:59,976 --> 00:41:03,379 Dia yakin bahwa Seberg mewakili ancaman... 483 00:41:03,452 --> 00:41:06,488 ...terhadap organ badan politik yang dilindungi. 484 00:41:06,545 --> 00:41:08,491 Apa artinya itu? 485 00:41:08,575 --> 00:41:11,506 Itu artinya, prajurit, jika dia mungkin menjadi agunan, 486 00:41:11,541 --> 00:41:14,716 Tapi saat ini, dia dalam situasi rawan. 487 00:41:15,660 --> 00:41:17,264 Bukan dia targetnya. 488 00:41:17,294 --> 00:41:21,087 Dia membuat Bobby Seale menghisap ganja di sofanya. 489 00:41:21,171 --> 00:41:23,214 Tentu saja dia termasuk. 490 00:41:23,298 --> 00:41:25,920 Film dia berikutnya akan menjadi sangat gempar. 491 00:41:25,951 --> 00:41:28,099 Aku tak mau anak-anakku membaca di majalah mereka... 492 00:41:28,178 --> 00:41:32,440 ...jika itu bisa diterima untuk bergaul dengan tokoh-tokoh revolusi. 493 00:41:33,516 --> 00:41:36,705 Abaikan masalah perselingkuhan itu. Kita lihat mana yang terbaik. 494 00:41:37,697 --> 00:41:40,335 Ibu, aku tak mau memakai ini./ Kau sebaiknya berhenti. 495 00:41:40,371 --> 00:41:43,526 Ibu! Ibu! 496 00:41:47,373 --> 00:41:48,782 Halo. 497 00:41:48,865 --> 00:41:52,285 Kau pasti gila datang ke rumah ini saat tengah malam. 498 00:41:52,368 --> 00:41:55,371 Apa itu uangku yang kau kejar, atau aku? 499 00:42:06,382 --> 00:42:07,842 Anak-anak! 500 00:42:10,553 --> 00:42:12,272 Ya Tuhan. 501 00:42:15,433 --> 00:42:17,519 Siapa berikutnya?/ Kau mau menghancurkan itu? 502 00:42:17,602 --> 00:42:19,612 Baiklah, Kia, giliranmu. 503 00:42:20,557 --> 00:42:22,245 Oke. 504 00:42:24,918 --> 00:42:26,988 Sekali lagi, sekali lagi. 505 00:42:39,833 --> 00:42:41,563 Kau mau ini? 506 00:42:41,647 --> 00:42:43,759 Mari cari tahu siapa yang warna favoritnya jingga. 507 00:42:43,783 --> 00:42:45,001 Bagaimana denganmu? 508 00:42:45,077 --> 00:42:48,699 Kau mau warna apa? Yang mana?/ Biru. 509 00:42:50,030 --> 00:42:51,972 Ini, sayang. 510 00:42:53,582 --> 00:42:57,529 Kupikir menjadi Ibu mungkin hal tersulit yang pernah kulakukan. 511 00:42:58,285 --> 00:43:00,467 Aku terus menunggu hingga itu menjadi lebih mudah. 512 00:43:00,531 --> 00:43:03,408 Tunggu hingga mereka besar dan berikan pertanyaan yang lebih sulit, 513 00:43:03,463 --> 00:43:06,946 Seperti kenapa bintang film ingin membeli perhiasan Ibu mereka... 514 00:43:06,971 --> 00:43:09,398 ...dan menuliskan cek kosong untuk ayah mereka? 515 00:43:13,663 --> 00:43:15,120 Ini. 516 00:43:25,138 --> 00:43:27,513 Dorothy, aku minta maaf. 517 00:43:28,397 --> 00:43:32,001 Aku tak bermaksud melukai siapapun./ Kau melukai mereka. 518 00:43:32,079 --> 00:43:34,282 Itu hal terakhir yang aku inginkan. 519 00:43:35,666 --> 00:43:39,035 Kau tahu betapa aku peduli.../ Dan aku harusnya bersyukur? 520 00:43:39,062 --> 00:43:41,437 Tidak, bukan itu maksudku. 521 00:43:42,228 --> 00:43:45,148 Maksudku aku hanya ingin mendukung usaha yang kau lakukan... 522 00:43:45,231 --> 00:43:46,816 ...dan aku mengerti betapa pentingnya itu. 523 00:43:46,900 --> 00:43:49,133 Kau berpikir kau mengerti. 524 00:43:50,540 --> 00:43:52,512 Kau pikir kau bisa? 525 00:43:53,549 --> 00:43:55,524 Kau datang dengan limosinmu, 526 00:43:55,548 --> 00:43:57,112 Membuka kakimu dan buku cekmu, 527 00:43:57,137 --> 00:43:59,832 Lalu kau berpikir jika itu memberimu hak untuk semua yang kau inginkan. 528 00:44:00,541 --> 00:44:03,909 Tidak. Tentu saja tidak. 529 00:44:05,282 --> 00:44:07,645 Aku hanya ingin membantu. 530 00:44:07,688 --> 00:44:09,624 Itu tak menjadikanmu orang yang lebih baik. 531 00:44:09,655 --> 00:44:11,736 Itu menjadikanmu turis. 532 00:44:12,477 --> 00:44:14,479 Ini adalah hidupku. 533 00:44:17,430 --> 00:44:19,599 Ini terakhir kali kita bertemu. 534 00:44:23,422 --> 00:44:25,477 Kau jenis bantuan yang tidak kubutuhkan. 535 00:44:46,175 --> 00:44:48,222 Halo./ Hei. 536 00:44:48,247 --> 00:44:50,397 Apa kabar?/ Kau terlihat menawan. 537 00:44:50,434 --> 00:44:52,241 Apa kabar?/ Sangat baik. Kau? 538 00:44:52,285 --> 00:44:53,617 Senang melihatmu. Senang bertemu denganmu. 539 00:44:53,642 --> 00:44:55,055 Silakan masuk./ Baiklah. 540 00:44:55,677 --> 00:44:57,752 Bersulang untukmu./ Bersulang. 541 00:45:00,916 --> 00:45:02,600 Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 542 00:45:11,609 --> 00:45:13,715 Bagaimana menurutmu? 543 00:45:13,756 --> 00:45:16,853 Kau serius?/ Aku tahu. Jenius, bukan? 544 00:45:16,885 --> 00:45:19,688 Aku temukan pecandu din Hollywood Boulevard, 545 00:45:19,745 --> 00:45:23,071 Dia menggambar kartun para selebriti untuk wisatawan. 546 00:45:23,138 --> 00:45:25,124 Dia menggambar Jean dengan baik. 547 00:45:25,999 --> 00:45:29,108 Hei, semua. Makan malam siap./ Bagus. 548 00:45:29,165 --> 00:45:31,171 Ayo, hari semakin malam./ Baiklah. 549 00:45:31,254 --> 00:45:32,731 Aku akan menemuimu di sana. 550 00:45:34,632 --> 00:45:36,993 Aku pulang ke rumah, mendobrak pintu, 551 00:45:37,017 --> 00:45:38,886 Menyalakan lampu dan berteriak, 552 00:45:38,887 --> 00:45:40,576 "Siapa yang mau berteriak malam ini?" 553 00:45:47,270 --> 00:45:49,230 Jack bilang padaku kau punya anak laki-laki. 554 00:45:52,039 --> 00:45:53,902 Tidak, tak apa. 555 00:45:53,985 --> 00:45:55,653 Tak apa. 556 00:45:55,737 --> 00:45:57,655 Teddy tinggal di Frisco, 557 00:45:57,739 --> 00:45:59,748 Membiarkan rambutnya memanjang, 558 00:45:59,772 --> 00:46:02,053 Di sebuah kelompok bersama beberapa teman di sana. 559 00:46:02,827 --> 00:46:06,465 Kalian tidak bicara?/ Percaya aku, kami bicara. 560 00:46:06,512 --> 00:46:08,131 Kupikir aku akan menghancurkan kepalan tanganku, 561 00:46:08,155 --> 00:46:10,165 Kami sangat banyak bicara. 562 00:46:10,460 --> 00:46:12,420 Beberapa orang hanya tidak mendengarkan. 563 00:46:14,464 --> 00:46:17,577 Kau mau ke mana?/ Kamarku. 564 00:46:17,640 --> 00:46:19,925 Kita belum selesai./ Kita sudah selesai. 565 00:46:19,950 --> 00:46:21,414 Duduklah di sana sebentar lagi, 566 00:46:21,438 --> 00:46:23,013 Dan aku akan berpura-pura tidak mendengar itu. 567 00:46:23,014 --> 00:46:25,765 Carl./ Diam. 568 00:46:26,267 --> 00:46:28,119 Kau punya mulut besar, kau tahu itu? 569 00:46:28,144 --> 00:46:30,812 Kenapa kau tak gunakan itu untuk bicarakan tata krama pada putri kita? 570 00:46:30,874 --> 00:46:32,818 Ibu akan biarkan dia bicara seperti itu padamu? 571 00:46:32,832 --> 00:46:34,776 Duduk. 572 00:46:35,862 --> 00:46:37,946 Kubilang duduk. 573 00:46:37,971 --> 00:46:39,096 Kau berada di tepian. 574 00:46:39,120 --> 00:46:41,439 Cepatlah duduk, kita akan makan. 575 00:47:00,728 --> 00:47:02,769 Aku suka rambutmu. 576 00:47:05,355 --> 00:47:07,964 Terima kasih./ Ya, itu bagus. 577 00:47:08,031 --> 00:47:09,996 Mengingatkanku pada seseorang. 578 00:47:10,020 --> 00:47:12,642 Menurutmu dia terlihat mirip siapa, Jack? 579 00:47:13,189 --> 00:47:15,144 Apa dia mengingatkanmu pada seseorang? 580 00:47:35,727 --> 00:47:37,419 Ya Tuhan. 581 00:47:38,006 --> 00:47:40,153 Ellie. Ellie, berikan itu pada Ibu. 582 00:47:46,764 --> 00:47:48,815 Mengapa Panthers melakukan ini? 583 00:47:50,101 --> 00:47:51,978 Kau memberi mereka uang, bukan? 584 00:47:52,061 --> 00:47:53,731 Kau tahu itu. 585 00:47:54,218 --> 00:47:57,811 Kau beritahu mereka tentang kita? Tidak, tidak seorang pun. 586 00:47:59,723 --> 00:48:02,806 Mereka tahu./ Siapa? 587 00:48:02,831 --> 00:48:04,603 Bagaimana seseorang bisa tahu? 588 00:48:06,232 --> 00:48:09,630 Dan kenapa... Aku tak mengerti kenapa Bobby Seale peduli apa yang kau lakukan. 589 00:48:09,678 --> 00:48:11,767 Karena aku mengkhianati dia. 590 00:48:11,792 --> 00:48:13,441 Setidaknya begitu cara dia melihatnya. 591 00:48:13,502 --> 00:48:15,568 Aku yang tidur dengan wanita kulit putih. 592 00:48:15,788 --> 00:48:19,631 Hakim. Aku benar-benar minta maaf. 593 00:48:20,403 --> 00:48:22,287 Siapa pun yang percaya pada Allah, 594 00:48:22,311 --> 00:48:24,958 Hari Kiamat, dan melakukan apa yang benar... 595 00:48:26,012 --> 00:48:29,048 Harusnya tak takut atau memiliki penyesalan apapun. 596 00:48:30,975 --> 00:48:34,315 Jean, ini berakhir. 597 00:48:34,390 --> 00:48:37,402 Aku tak bisa menemuimu lagi./ Apa? 598 00:48:38,290 --> 00:48:42,616 Periksa teleponmu. Dan jangan pekerjakan pembantu baru. 599 00:48:43,321 --> 00:48:46,443 Bajingan itu menghubungi rumahku. Anak-anak berada di rumah itu. 600 00:48:46,519 --> 00:48:49,244 Mereka punya rekaman kita./ Rekaman? 601 00:48:49,327 --> 00:48:53,986 Rekaman apa?/ Rekaman kita saat bercinta. 602 00:48:55,323 --> 00:48:57,745 Kembalilah ke Paris Paris, Jean. 603 00:48:57,824 --> 00:49:00,740 Kau tidak aman di Amerika./ Apa? 604 00:49:00,814 --> 00:49:03,819 Mereka akan menghancurkanmu./ Siapa? 605 00:49:03,865 --> 00:49:07,387 Hakim? Hakim? 606 00:49:08,200 --> 00:49:10,160 Hakim, siapa orangnya? 607 00:49:12,317 --> 00:49:16,290 Jean, cepat keluar. Aku mau kau beritahu semua orang. 608 00:49:16,369 --> 00:49:18,773 Kenapa kau tak keluar dan bangunkan mereka? 609 00:49:18,857 --> 00:49:20,645 Beritahu semua orang. 610 00:49:20,864 --> 00:49:23,857 Mari beritahu tetanggamu kau mencumbu orang kulit hitam. 611 00:49:23,881 --> 00:49:25,320 Mereka tahu itu? 612 00:49:25,321 --> 00:49:27,348 Karena semua tetanggaku tahu. 613 00:49:27,373 --> 00:49:28,998 Kau takkan mengacaukan pengintaian ini. 614 00:49:29,033 --> 00:49:30,325 Murid-muridku, orang tua mereka. 615 00:49:30,326 --> 00:49:32,287 Dia akan membunuh Jean./ Anak-anakku sendiri. 616 00:49:32,370 --> 00:49:34,777 Dia hanya membuat keributan. 617 00:49:34,863 --> 00:49:36,879 Tak ada yang ingin kau katakan? 618 00:49:37,834 --> 00:49:39,843 Sudah kuduga. 619 00:49:41,036 --> 00:49:43,335 Menjauhlah dari keluargaku. 620 00:49:53,172 --> 00:49:55,174 Dia takkan pernah melakukan itu. 621 00:50:18,685 --> 00:50:22,185 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 622 00:50:22,209 --> 00:50:25,709 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 623 00:50:25,733 --> 00:50:29,233 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 624 00:51:40,682 --> 00:51:43,468 Diego dan aku akan kembali ke Paris besok. 625 00:51:46,032 --> 00:51:48,256 Syukurlah kami tak di rumah semalam. 626 00:51:49,190 --> 00:51:51,645 Ini semakin tak terkendali, Jean. 627 00:51:52,965 --> 00:51:55,093 Kau sebaiknya... Kau sebaiknya pergi. 628 00:52:00,675 --> 00:52:03,239 Di New York, saat mereka tanyakan aku di mana suamiku, 629 00:52:03,264 --> 00:52:06,107 Aku akan pastikan mereka tahu kau merasa lebih aman di Paris. 630 00:52:09,689 --> 00:52:12,384 Kau tidak suka ini, 'kan? 631 00:52:12,400 --> 00:52:14,551 Kau tak suka aku mungkin jadi bagian dari sesuatu... 632 00:52:14,576 --> 00:52:17,617 ...yang lebih penting selain buku, artikel, atau film. 633 00:52:17,633 --> 00:52:20,322 Astaga, Jean. 634 00:52:20,385 --> 00:52:23,666 Kau bagian dari apa selain dari mengakhiri dua pernikahan? 635 00:52:26,157 --> 00:52:28,134 Mereka yang melakukan ini. 636 00:52:30,570 --> 00:52:33,332 Kau tidak mengerti. Seseorang beritahu mereka tentang kami. 637 00:52:33,362 --> 00:52:35,178 Seseorang... 638 00:52:36,860 --> 00:52:39,224 Aku mengatakan sesuatu yang tak ingin mereka dengar. 639 00:52:39,307 --> 00:52:41,021 Apa kau mengerti? 640 00:52:41,640 --> 00:52:43,388 Apa kau mengerti? 641 00:52:46,446 --> 00:52:50,388 Aku takkan berhenti. Tidak akan. 642 00:53:15,289 --> 00:53:18,852 Bisa kau tetap bersamaku hingga setelah penayangan perdana? 643 00:53:20,841 --> 00:53:22,743 Aku mohon? 644 00:53:25,014 --> 00:53:27,397 Aku tak bisa melakukan itu sendirian. 645 00:53:29,999 --> 00:53:33,888 Ikutlah ke New York. Aku mohon. 646 00:53:43,705 --> 00:53:45,877 Diam. Diego, diam. 647 00:54:18,524 --> 00:54:21,638 Halo? Halo? 648 00:54:40,220 --> 00:54:44,126 New York. Oktober 1969. 649 00:56:07,640 --> 00:56:09,613 Dia manis. 650 00:56:09,684 --> 00:56:12,061 Kau melihat dia?/ Ya. 651 00:56:12,145 --> 00:56:14,888 Sekarang aku paham kenapa Hoover ingin mikrofon di kamar tidur. 652 00:56:14,931 --> 00:56:17,140 Tak ada mikrofon di kamar tidur. 653 00:56:20,172 --> 00:56:22,405 ASAC-ku sangat jelas. 654 00:56:22,489 --> 00:56:25,076 Hoover suka mendengar suara ranjang berbunyi. 655 00:56:25,128 --> 00:56:26,845 Dia bersama anaknya. 656 00:56:26,872 --> 00:56:28,949 Kau pikir dia akan menghibur tokoh radikal, 657 00:56:28,979 --> 00:56:30,734 Selagi anaknya ada bersamanya? 658 00:56:30,759 --> 00:56:32,591 Baiklah. Ini pertunjukanmu. 659 00:56:32,650 --> 00:56:34,498 Tapi jika aku menjadi kau, aku akan tetap melakukannya, 660 00:56:34,522 --> 00:56:37,869 Dan menaruh penyadap seperti yang diperintahkan. 661 00:56:45,553 --> 00:56:47,682 Aku hargai kau sudah datang. 662 00:56:50,725 --> 00:56:54,292 Aku akan tetap bersamamu hingga setelah penayangan perdanamu. 663 00:56:55,647 --> 00:56:58,424 Berjanji padaku kau takkan pernah mengambil anakku dariku. 664 00:56:59,651 --> 00:57:03,078 Takkan pernah. Aku janji. 665 00:57:15,224 --> 00:57:17,819 Mereka menyadap telepon kita di Los Angeles. 666 00:57:21,067 --> 00:57:22,909 Aku serius. 667 00:57:24,922 --> 00:57:29,514 Mereka mendengarkan. Aku bisa mendengar suara klik di telepon. 668 00:57:31,655 --> 00:57:34,015 Dan mereka mengikutiku. 669 00:57:34,053 --> 00:57:36,662 Aku melihat van reparasi didepan rumah, 670 00:57:36,694 --> 00:57:40,043 Mungkin 3-4 kali. 671 00:57:41,242 --> 00:57:44,362 Itu karena aku mendanai Panthers. 672 00:57:44,454 --> 00:57:46,831 Menurutku itu pemerintah. 673 00:57:56,915 --> 00:57:58,986 Kau tidak percaya aku. 674 00:58:00,701 --> 00:58:02,721 Aku tidak mengatakan apa-apa. 675 00:58:18,030 --> 00:58:20,551 Cobalah untuk istirahat. 676 00:58:42,212 --> 00:58:43,767 Jean. 677 00:58:45,208 --> 00:58:46,836 Aku siap. 678 00:58:46,868 --> 00:58:48,878 Ayo./ Baiklah. 679 00:59:32,958 --> 00:59:35,075 Sana, sana, sana! 680 00:59:36,141 --> 00:59:38,104 Pergilah. 681 00:59:39,602 --> 00:59:41,062 Pergilah. 682 00:59:45,775 --> 00:59:48,492 Romain, kumohon./ Apa yang terjadi? 683 00:59:48,554 --> 00:59:50,143 Jean. 684 00:59:51,082 --> 00:59:53,832 Jangan membesar-besarkan. Aku hanya butuh waktu. 685 00:59:54,701 --> 00:59:56,527 Kau akan membuat kita terlambat. 686 00:59:57,084 --> 00:59:58,930 Kau ada wawancara dengan Post 20 menit lagi. 687 00:59:58,955 --> 01:00:01,334 Aku berkeringat dengan gaun ini. Aku akan mandi. 688 01:00:01,587 --> 01:00:03,272 Kau membuat semua orang menunggu. 689 01:00:03,326 --> 01:00:05,668 Bisa kau carikan kalung emasku? 690 01:00:12,540 --> 01:00:17,437 Jean. Aku mau kau tetap di kamar. 691 01:00:22,604 --> 01:00:23,833 Mengapa? 692 01:00:25,974 --> 01:00:28,095 Aku tak tahu apa yang terjadi. 693 01:00:29,286 --> 01:00:31,029 Ya Tuhan!/ Jean, kumohon. 694 01:00:31,054 --> 01:00:33,626 Mereka masuk ke sini. Aku memasang isolasi. 695 01:00:33,651 --> 01:00:37,002 Mereka masuk ke sini. Aku pasang isolasi sebelum kita pergi. 696 01:00:37,027 --> 01:00:38,789 Apa yang kau bicarakan?/ Aku memasang isolasi. 697 01:00:38,804 --> 01:00:40,204 Itu yang aku katakan! 698 01:00:40,228 --> 01:00:41,953 Mereka masuk dan membunuh dia! Aku sudah bilang padamu. 699 01:00:41,978 --> 01:00:43,831 Siapa yang masuk? Siapa? Siapa yang membunuh dia? 700 01:00:43,906 --> 01:00:47,546 Mereka membunuh dia. Sudah kubilang!/ Jean, aku... 701 01:00:47,623 --> 01:00:49,839 Astaga... Aku bahkan tak bisa... 702 01:00:56,513 --> 01:00:59,121 Apa yang kau lakukan?/ Itu nyaris saja. Hei. 703 01:00:59,146 --> 01:01:00,434 Kau membunuh anjingnya?/ Persetan denganmu! 704 01:01:00,459 --> 01:01:02,490 Ini bahkan bukan kasusku! 705 01:01:02,747 --> 01:01:07,807 Kau membunuh anjingnya. Kenapa? Kenapa kau melakukan itu? 706 01:01:07,832 --> 01:01:10,262 Kenapa? Kenapa? 707 01:01:10,327 --> 01:01:12,504 Dia akan tahu kita masuk./ Dia takkan tahu apa-apa! 708 01:01:12,544 --> 01:01:16,496 Dia akan tahu kita masuk, dasar amatiran bodoh! 709 01:01:20,224 --> 01:01:24,767 Persetan denganmu, Solomon! Persetan denganmu, Solomon! 710 01:02:12,725 --> 01:02:14,497 Terima kasih. 711 01:02:32,372 --> 01:02:33,817 Jadi. 712 01:02:34,972 --> 01:02:37,146 Filmnya sangat buruk. 713 01:02:37,182 --> 01:02:40,356 Bukan waktu yang tepat untuk musikal./ Aku menyukainya. 714 01:02:40,420 --> 01:02:45,357 Apa aku bermain buruk?/ Kau menakjubkan. Bintang besar. 715 01:02:46,074 --> 01:02:48,906 Dengar, Jean. Aku ingin bertanya padamu. 716 01:02:48,931 --> 01:02:50,929 Walt beritahu aku tentang apa yang kau lakukan... 717 01:02:50,954 --> 01:02:53,047 ...bagi anak-anak kulit berwarna malang di sekolah, 718 01:02:53,059 --> 01:02:55,807 Dan aku bersikeras agar kami berkontribusi. 719 01:02:59,569 --> 01:03:03,201 Jadi, apa yang kau lakukan berikutnya? 720 01:03:07,318 --> 01:03:09,854 Aku... 721 01:03:12,203 --> 01:03:14,757 Film Barat lainnya./ Ya. 722 01:03:14,789 --> 01:03:16,987 Mereka syuting di Meksiko. 723 01:03:19,220 --> 01:03:21,166 Aku akan ke toilet. 724 01:03:21,190 --> 01:03:23,481 Permisi. Tidak./ Aku ikut denganmu. 725 01:03:23,506 --> 01:03:25,755 Tak apa, terima kasih. 726 01:03:29,512 --> 01:03:31,418 Permisi. 727 01:03:36,726 --> 01:03:38,829 Aku tidak tahu. 728 01:03:38,854 --> 01:03:42,330 Dompetnya... Pindahkan dompetnya. 729 01:03:42,376 --> 01:03:44,932 Dompetnya? Kau mau aku memindahkan dompet dia? 730 01:03:44,957 --> 01:03:48,620 Kau mau membuat skandal?/ Ny. Seberg, telepon. 731 01:03:49,439 --> 01:03:51,187 Aku mohon, lakukan saja. 732 01:04:02,492 --> 01:04:04,350 Halo? 733 01:04:10,472 --> 01:04:12,385 Halo? 734 01:04:13,940 --> 01:04:15,638 Ny. Seberg. 735 01:04:17,390 --> 01:04:19,573 Aku mau kau tetap tenang. 736 01:04:19,619 --> 01:04:22,356 Dengarkan baik-baik apa yang akan kukatakan padamu. 737 01:04:22,415 --> 01:04:24,205 Siapa ini? 738 01:04:26,312 --> 01:04:28,143 Halo? 739 01:04:32,402 --> 01:04:35,981 Siapa kau? 740 01:04:36,006 --> 01:04:39,159 Aku mau kau untuk.../ Siapa ini? 741 01:04:39,184 --> 01:04:42,813 Aku mau kau berhenti berdonasi, 742 01:04:42,838 --> 01:04:44,891 Hentikan asosiasimu dengan Panthers. 743 01:04:44,949 --> 01:04:48,251 Semuanya. Mereka akan mengejarmu. 744 01:04:49,151 --> 01:04:51,715 Mereka? Mereka siapa? 745 01:04:51,739 --> 01:04:53,469 Siapa mereka?/ Dengarkan aku. 746 01:04:53,494 --> 01:04:56,079 Dengarkan aku. Mereka akan menghancurkanmu. 747 01:04:56,162 --> 01:05:00,466 Reputasimu, karirmu, keluargamu. 748 01:05:00,500 --> 01:05:02,573 Semuanya. 749 01:05:07,552 --> 01:05:09,451 Dengarkan aku. 750 01:05:12,156 --> 01:05:14,405 Persetan denganmu! 751 01:05:15,271 --> 01:05:17,162 Kau dengar aku? 752 01:05:18,143 --> 01:05:20,403 Kubilang persetan denganmu! 753 01:05:21,611 --> 01:05:23,759 Dan persetan untuk mereka! 754 01:06:21,653 --> 01:06:23,548 Linette? 755 01:06:26,176 --> 01:06:28,882 Ini urusan kerja./ Kerja? 756 01:06:28,942 --> 01:06:33,057 Ini bukan urusanmu./ Itu sangat kacau, Jack. 757 01:06:35,397 --> 01:06:37,763 Kau ke mana saja? 758 01:06:37,854 --> 01:06:39,814 Aku tidak tahu kau ke mana. 759 01:06:39,898 --> 01:06:41,606 Aku tak tahu ke mana kau pergi./ Karena aku bekerja... 760 01:06:41,622 --> 01:06:43,525 ...untuk pemerintahan federal, Lin. 761 01:06:43,526 --> 01:06:45,421 Apa kau berselingkuh?/ Tidak. 762 01:06:45,450 --> 01:06:48,090 Foto-foto itu dari rumahnya, Jack. 763 01:06:48,114 --> 01:06:50,255 Itu foto-foto dari kamar tidurnya. 764 01:06:50,295 --> 01:06:52,269 Aku tak berhak tahu soal itu? 765 01:06:52,307 --> 01:06:55,939 Tidak. Kau tak berhak tahu. 766 01:06:56,023 --> 01:06:58,446 Karena aku tak punya hak untuk memberitahumu. 767 01:06:58,508 --> 01:07:02,086 Jadi tolong, Linette, jangan bertanya! 768 01:07:17,567 --> 01:07:20,388 Meksiko. Januari 1970. 769 01:07:21,831 --> 01:07:26,257 Tidak! Hentikan! Tidak, hentikan! 770 01:07:28,800 --> 01:07:32,708 Tunggu, tunggu, tunggu.../ Berhenti! 771 01:07:35,125 --> 01:07:37,846 Siapa itu?/ Siapa? 772 01:07:37,915 --> 01:07:41,149 Dia. Dia menatapku. 773 01:07:44,058 --> 01:07:48,259 Aku mau dia pergi. Dia tak di sini kemarin. 774 01:07:48,607 --> 01:07:52,408 Bukan begitu? Aku tak melihat dia kemarin. 775 01:07:54,610 --> 01:07:59,302 Baiklah. Kita istirahat. Kita lanjutkan setelah makan siang. 776 01:10:00,125 --> 01:10:02,158 Maafkan aku. 777 01:10:05,446 --> 01:10:08,607 Baiklah, tapi kau harus jelaskan lebih dari itu, Jack. 778 01:10:08,648 --> 01:10:10,962 Apa yang terjadi denganmu? 779 01:10:13,726 --> 01:10:15,426 Apa? Menurutmu mereka mendengarkan? 780 01:10:15,446 --> 01:10:17,633 Itu yang kami lakukan. 781 01:10:28,543 --> 01:10:32,726 Ada hal-hal yang diperintahkan untuk aku lakukan. 782 01:10:32,797 --> 01:10:34,843 Ada hal-hal yang aku lakukan yang... 783 01:10:34,864 --> 01:10:36,977 Hal-hal seperti apa, Jack? 784 01:10:37,001 --> 01:10:39,324 Karena aku mendengar semua jenis cerita. 785 01:10:39,342 --> 01:10:42,724 Ada dua anak, murid-murid ini, ditembak di Campbell Hall, 786 01:10:42,807 --> 01:10:45,727 Dan orang di kampus berkata FBI yang merencanakan itu semua. 787 01:10:45,752 --> 01:10:49,172 Aku tak ada kaitan dengan itu./ Aku pindah ke sini untuk karirmu, Jack. 788 01:10:49,197 --> 01:10:51,483 Aku tak pindah agar kau bisa membantu memanipulasi anak-anak kulit hitam... 789 01:10:51,508 --> 01:10:54,559 ...agar saling menembak./ Itu bukan tugasku. 790 01:10:55,977 --> 01:10:58,145 Lalu apa? 791 01:11:00,109 --> 01:11:03,294 Apa wanita itu? 792 01:11:03,318 --> 01:11:05,721 Ya. 793 01:11:06,105 --> 01:11:10,248 Dan mereka sudah mendesak terlalu keras, 794 01:11:10,281 --> 01:11:14,506 Dia menjadi hancur, 795 01:11:14,589 --> 01:11:18,218 Dan aku merasa hanya menyaksikan. 796 01:11:18,301 --> 01:11:20,502 Apa peduli mereka? Dia hanya seorang aktris. 797 01:11:20,531 --> 01:11:23,562 Bukan apa yang dia lakukan, tapi dengan siapa dia melakukannya. 798 01:11:26,725 --> 01:11:31,183 Maka beritahu surat kabar. Lakukan secara anonim. 799 01:11:31,252 --> 01:11:35,281 Ini FBI. Tak ada yang anonim. 800 01:11:35,329 --> 01:11:38,661 Maka berhenti bekerja. Kita kembali pulang. 801 01:11:38,780 --> 01:11:41,195 Bukan ini yang kau sepakati. 802 01:11:43,002 --> 01:11:45,302 Aku tak bisa lari begitu saja. 803 01:11:47,345 --> 01:11:51,366 Oke, baik, tapi kau harus meminta untuk dipindahtugaskan, Jack. 804 01:11:53,187 --> 01:11:55,466 Kau tak bisa menjadi bagian dari ini. 805 01:12:00,930 --> 01:12:02,534 Aku kehilangan akal sehatku. 806 01:12:02,576 --> 01:12:06,888 Ke mana pun aku pergi, itu terasa seolah mereka mendengarkan. 807 01:12:06,964 --> 01:12:09,284 Sudah kubilang mereka takkan mundur. 808 01:12:09,308 --> 01:12:11,289 Kau sebaiknya berhati-hati. 809 01:12:11,688 --> 01:12:15,656 Dengar, aku sangat ingin bicara./ Kau aman di sini. 810 01:12:15,725 --> 01:12:17,580 Aku mencabut telepon sejak bulan lalu, 811 01:12:17,652 --> 01:12:20,825 Tepat sebelum air dan listrik. 812 01:12:21,631 --> 01:12:26,262 Aku benar-benar minta maaf. Maksudku, ini sangat buruk. 813 01:12:26,287 --> 01:12:28,502 Aku bahkan tak bisa melihatnya. 814 01:12:30,708 --> 01:12:32,576 Kau seharusnya tak pernah terlibat denganku. 815 01:12:32,601 --> 01:12:34,547 Kau bukan musuh. 816 01:12:34,605 --> 01:12:37,589 Ada perang terhadap orang kulit hitam di Amerika. 817 01:12:37,672 --> 01:12:40,118 Kau hanya terperangkap diantaranya. 818 01:12:43,389 --> 01:12:45,828 Sekarang kita akan biarkan mereka menang? 819 01:12:49,416 --> 01:12:53,886 Ayolah, ini bukan pertempuranmu, Jean. Lihat sekitarmu. 820 01:13:05,667 --> 01:13:08,609 Aku mengandung anak perempuan. 821 01:13:16,015 --> 01:13:21,716 Kau tahu itu anak siapa?/ Pria yang sangat manis di Meksiko. 822 01:13:24,594 --> 01:13:27,483 Ini baru masuk dua bulan. 823 01:13:27,972 --> 01:13:30,954 Ada tempat yang bisa mengurus itu. 824 01:13:34,187 --> 01:13:37,593 Aku kehilangan suamiku. Aku kehilanganmu. 825 01:13:38,598 --> 01:13:40,631 Aku menginginkan bayi ini. 826 01:13:42,128 --> 01:13:44,441 Bayangkan jika ini benar-benar anak kita. 827 01:13:46,702 --> 01:13:49,443 Tidakkah itu sesuatu yang indah? 828 01:13:50,367 --> 01:13:54,224 Tapi bukan, 'kan? 829 01:14:35,812 --> 01:14:40,960 Meminta izin Biro untuk mempublikasikan kehamilan Jean Seberg. 830 01:14:45,625 --> 01:14:48,880 Diusulkan bahwa surat berikut berasal dari orang fiktif... 831 01:14:48,905 --> 01:14:51,359 ...yang dikirimkan ke jurnalis lokal. 832 01:15:30,950 --> 01:15:32,525 "Salam sayang, Sol?" 833 01:15:32,569 --> 01:15:34,158 Lelucon dalam. 834 01:15:34,189 --> 01:15:37,348 Kau tak boleh masuk. Tolong berhenti./ Terima kasih. Oke, terima kasih. 835 01:15:37,414 --> 01:15:39,550 Kau serius?/ Aku benar-benar minta maaf. 836 01:15:39,605 --> 01:15:41,911 Apa ini?/ Kau sudah keterlaluan, prajurit. 837 01:15:41,981 --> 01:15:44,085 Kau mendengar rekamannya, itu bukan anaknya Jamal. 838 01:15:44,109 --> 01:15:45,943 Ini akan kembali kepada kita. 839 01:15:45,944 --> 01:15:49,152 6-7 bulan dari sekarang, buktinya ada di sana. 840 01:15:49,198 --> 01:15:51,076 Anak itu bukan berkulit hitam, tapi setengah Meksiko. 841 01:15:51,116 --> 01:15:53,656 6-7 bulan dari sekarang, tak ada yang peduli. 842 01:15:53,684 --> 01:15:57,334 Itu bukan anak suaminya, kita bukan di Prancis. 843 01:15:57,359 --> 01:15:59,749 Kita tidak memikirkan hal-hal itu./ Ini konyol. 844 01:15:59,833 --> 01:16:03,299 Dia bahkan tidak bernilai./ Ini berasal dari atas. 845 01:16:03,465 --> 01:16:05,964 Tugas kita untuk membuatnya malu, 846 01:16:05,989 --> 01:16:08,030 Dan menghancurkan citranya di mata publik. 847 01:16:08,055 --> 01:16:10,842 Tugasmu untuk pergi dari karpetku! 848 01:16:10,867 --> 01:16:12,977 Sebelum aku menurunkan gajimu! 849 01:16:13,926 --> 01:16:15,933 Jika kita mengeluarkan ini, 850 01:16:15,971 --> 01:16:18,276 Mereka akan langsung menemui Seberg untuk mengkonfirmasi. 851 01:16:18,329 --> 01:16:20,436 Tidak. Itu kolom gosip. 852 01:16:20,520 --> 01:16:22,629 Sesuatu seperti ini terlalu bagus untuk dikonfirmasikan. 853 01:16:25,516 --> 01:16:28,206 Bagaimana Tn. Gary menerima kabar ini? 854 01:16:28,248 --> 01:16:29,629 Apa dia menerima anak ini? 855 01:16:29,669 --> 01:16:32,490 Apa itu benar ayahnya tokoh radikal kulit hitam? 856 01:16:33,546 --> 01:16:36,623 Paris. Juni 1970. 857 01:16:38,788 --> 01:16:40,864 Jean. 858 01:17:04,439 --> 01:17:09,076 Apa itu benar?/ Tidak. Itu bohong. 859 01:17:15,065 --> 01:17:18,056 Ini bukan anaknya Hakim. 860 01:17:22,013 --> 01:17:24,609 Aku benar-benar minta maaf. 861 01:17:25,126 --> 01:17:28,163 Aku kemari untuk memberitahumu. 862 01:17:28,230 --> 01:17:30,909 Lalu siapa ayahnya? 863 01:17:33,446 --> 01:17:36,087 Ini tak seperti yang mereka katakan. 864 01:17:36,950 --> 01:17:38,787 Maka kita akan menuntut mereka. 865 01:17:55,180 --> 01:17:57,476 Diego, ayo. Ayo. 866 01:18:14,524 --> 01:18:16,094 Jean. 867 01:18:17,931 --> 01:18:19,500 Berhenti. 868 01:18:20,414 --> 01:18:23,644 Tidak, tidak, aku hanya... Aku.../ Aku mohon. 869 01:18:24,028 --> 01:18:25,880 Kumohon. 870 01:18:25,904 --> 01:18:28,464 Kumohon. Tolong, berhenti./ Aku mencari di mana-mana! 871 01:18:28,489 --> 01:18:29,887 Cukup!/ Aku harus menemukannya. 872 01:18:29,912 --> 01:18:32,647 Ada penyadap di sini./ Hentikan. Cukup! 873 01:18:34,205 --> 01:18:37,150 Tidak, tidak, tidak! Hati-hati!/ Berhenti! Dengarkan aku! 874 01:18:37,175 --> 01:18:42,417 Dengarkan aku, sayang. Dengar. Kumohon... Aku mohon... 875 01:18:42,939 --> 01:18:45,290 Jean. Jean. 876 01:18:45,373 --> 01:18:48,607 Pikirkan bayinya, kumohon. Tolong berhenti. 877 01:18:50,253 --> 01:18:53,570 Aku mohon. Kumohon, kumohon! 878 01:18:56,287 --> 01:18:58,104 Aku mohon. 879 01:19:09,884 --> 01:19:12,088 Apa kau bilang? 880 01:19:13,085 --> 01:19:15,403 Apa ayah menggaruk wajahmu? 881 01:19:15,916 --> 01:19:18,015 Garuk, garuk, garuk... 882 01:19:18,039 --> 01:19:20,039 Nyonya Peringkat A Akan Menjadi Ibu. 883 01:22:24,451 --> 01:22:28,528 Ada apa? Kenapa? 884 01:22:32,223 --> 01:22:35,249 Jean Seberg Mencoba Bunuh Diri 885 01:23:57,681 --> 01:23:59,604 Selamat pagi. 886 01:24:07,349 --> 01:24:11,927 Putriku, Nina Hart Gary... 887 01:24:12,786 --> 01:24:14,734 ...meninggal. 888 01:24:16,009 --> 01:24:18,278 Dia berumur dua hari. 889 01:24:20,161 --> 01:24:23,598 Aku tak menyalahkan kematiannya kepada orang lain selain diriku sendiri. 890 01:24:25,397 --> 01:24:27,857 Dia pantas yang lebih baik dibanding aku. 891 01:24:31,877 --> 01:24:35,432 Tapi dia tak pantas atas kebohongan yang tersebar tentang dia. 892 01:24:41,213 --> 01:24:43,321 Untuk mengenang Nina, 893 01:24:44,621 --> 01:24:47,513 Aku berniat untuk menuntut Newsweek 894 01:24:47,558 --> 01:24:52,226 Atas artikel mereka yang kejam, spekulatif dan memfitnah... 895 01:24:52,251 --> 01:24:54,104 ...yang mereka terbitkan baru-baru ini. 896 01:24:56,744 --> 01:24:58,581 Untuk mencemarkan nama baik seseorang yang bicara... 897 01:24:58,606 --> 01:25:01,462 ...terhadap kekurangan yang ada dari pemerintahannya, 898 01:25:01,487 --> 01:25:04,063 Merupakan jenis penganiayaan. 899 01:25:09,258 --> 01:25:11,903 Tapi bukan media yang menjadikanku target. 900 01:25:14,718 --> 01:25:17,807 Aku yakin salah satu lembaga paling berkuasa, 901 01:25:17,816 --> 01:25:21,365 Telah memanipulasi demi tujuan yang lebih besar. 902 01:25:23,226 --> 01:25:26,441 Jangan salah, aku bukan korban dalam pertempuran ini. 903 01:25:27,277 --> 01:25:29,218 Aku sadar itu sekarang. 904 01:25:31,790 --> 01:25:34,318 Kita semua bertanggung jawab. 905 01:25:35,280 --> 01:25:37,419 Kita semua bersalah. 906 01:25:38,995 --> 01:25:41,644 Aku takkan berpura-pura memiliki jawabannya, 907 01:25:41,668 --> 01:25:44,951 Tapi jika kita menolak untuk menerima kebohongan, 908 01:25:45,418 --> 01:25:47,487 Aku yakin suatu hari, 909 01:25:47,548 --> 01:25:51,350 Kebenaran akan terungkap. 910 01:26:02,340 --> 01:26:04,226 Terima kasih. 911 01:26:30,797 --> 01:26:33,421 Teman-temanmu terlihat tidak senang melihatku. 912 01:26:36,936 --> 01:26:40,659 Itu biasanya di TV atau di balik... 913 01:26:44,680 --> 01:26:47,422 Aku berpikir tentang yang kau katakan sebelumnya. 914 01:26:53,303 --> 01:26:57,433 Apa yang bisa aku bantu? Bagaimana orang mengubah itu? 915 01:26:58,347 --> 01:27:00,490 Satu persatu pemikiran. 916 01:27:00,552 --> 01:27:03,879 Jika kau mengubah satu pemikiran, kau bisa mengubah dunia. 917 01:27:38,629 --> 01:27:42,144 Paris. Januari 1971. 918 01:27:42,720 --> 01:27:46,198 Antoine, tambah minumku. 919 01:27:46,236 --> 01:27:48,041 Terima kasih. 920 01:28:16,560 --> 01:28:18,854 Apa aku mengenalmu? 921 01:28:22,548 --> 01:28:25,120 Maaf, kupikir kita pernah bertemu. 922 01:28:27,582 --> 01:28:30,200 Kita pernah bicara. 923 01:28:33,945 --> 01:28:38,605 Di New York?/ Kapan? 924 01:28:38,651 --> 01:28:41,872 Di telepon di restoran. 925 01:28:41,908 --> 01:28:44,750 Aku berusaha memberimu saran. 926 01:28:49,048 --> 01:28:50,793 Kau sebaiknya pergi. 927 01:28:50,837 --> 01:28:53,546 Aku berada di kamar hotelmu./ Tidak, kau harus pergi sekarang. 928 01:28:53,551 --> 01:28:56,042 Aku tahu apa yang terjadi kepada anjingmu. 929 01:28:56,098 --> 01:28:59,032 Aku tahu jika kau kembali lebih cepat untuk mengambil kalung itu. 930 01:29:04,880 --> 01:29:07,961 Siapa kau? 931 01:29:07,999 --> 01:29:10,272 Itu tidak penting. 932 01:29:37,901 --> 01:29:41,256 Kami mencatat ribuan jam pengintaian. 933 01:29:42,530 --> 01:29:45,329 Foto, transkrip. 934 01:29:45,928 --> 01:29:48,676 Pergerakan, percakapan. 935 01:29:59,460 --> 01:30:03,218 Ini sakit. Ini membuatku muak. 936 01:30:04,929 --> 01:30:07,084 Astaga. 937 01:30:13,394 --> 01:30:16,029 "Jean Seberg telah menjadi..." 938 01:30:16,036 --> 01:30:20,574 "...pendukung keuangan BPP dan sebaiknya dinetralkan." 939 01:30:23,439 --> 01:30:25,898 Dinetralkan. 940 01:30:27,242 --> 01:30:29,724 "Tindakan pencegahan biasa akan diambil oleh Divisi Los Angeles..." 941 01:30:29,759 --> 01:30:31,617 "...untuk membantah identifikasi Biro..." 942 01:30:31,707 --> 01:30:34,621 "...sebagai sumber surat seandainya persetujuan diberikan." 943 01:30:35,333 --> 01:30:37,288 Tindakan pencegahan. 944 01:30:40,292 --> 01:30:42,753 Kau sangat berhati-hati. 945 01:30:53,439 --> 01:30:55,342 Putriku... 946 01:30:57,821 --> 01:31:02,930 Putriku, dia meninggal. 947 01:31:17,792 --> 01:31:20,972 Aku turut prihatin./ Kau prihatin? 948 01:31:21,041 --> 01:31:25,122 Jika aku bisa memutar atau melakukan semuanya kembali, 949 01:31:25,149 --> 01:31:27,981 Aku berharap untuk melakukannya secara berbeda. 950 01:31:31,470 --> 01:31:33,850 Kau berhak tahu yang sebenarnya. 951 01:31:33,933 --> 01:31:37,640 Itu bukan yang sebenarnya. Itu adalah kebohongan. 952 01:31:37,708 --> 01:31:41,627 Kau tahu itu./ Ya. 953 01:31:41,662 --> 01:31:43,526 Karena kau berada di sana./ Itu benar. 954 01:31:43,610 --> 01:31:45,822 Di setiap menitnya./ Ya. 955 01:31:50,700 --> 01:31:52,763 Itu sebabnya aku di sini sekarang. 956 01:32:03,604 --> 01:32:06,263 Apa kau memiliki keluarga? 957 01:32:08,041 --> 01:32:10,931 Istriku mengandung anak pertama kami. 958 01:32:16,027 --> 01:32:18,115 Selamat. 959 01:32:20,865 --> 01:32:23,735 Pulanglah. 960 01:32:23,759 --> 01:32:25,699 Aku mohon. 961 01:32:30,183 --> 01:32:32,545 Bawa itu bersamamu. 962 01:32:39,446 --> 01:32:41,433 Hei. 963 01:32:44,035 --> 01:32:48,119 Siapa namamu?/ Jack. 964 01:33:50,894 --> 01:33:53,437 Maret 1971, aktivis menerobos masuk kantor lapangan FBI... 965 01:33:53,461 --> 01:33:57,032 ...dan akhirnya mengungkapkan program pengintaian ilegal Hoover, COINTELPRO. 966 01:33:58,156 --> 01:34:00,156 Kongres mengutuk program terselubung ini, 967 01:34:00,180 --> 01:34:02,180 Yang pada dasarnya menargetkan aktivis hak sipil... 968 01:34:02,204 --> 01:34:04,204 ...dan pergerakan nasionalis kulit hitam. 969 01:34:11,034 --> 01:34:13,160 Jean tetap di Paris, dimana dia terus berdonasi... 970 01:34:13,185 --> 01:34:15,140 ...untuk Partai Black Panther dan mendukung gerakan politik. 971 01:34:15,164 --> 01:34:19,598 Dia tak pernah bekerja di Hollywood lagi. 972 01:34:23,871 --> 01:34:27,165 Pada 8 September 1979, Jean ditemukan tewas di mobilnya, 973 01:34:27,190 --> 01:34:30,443 Setelah menghilang selama 10 hari. 974 01:34:33,207 --> 01:34:35,408 Kematiannya dianggap "kemungkinan bunuh diri"... 975 01:34:35,432 --> 01:34:38,475 ...dengan "pertanyaan yang tak terselesaikan." 976 01:34:40,750 --> 01:34:46,115 Dia berusia 40 tahun. 977 01:34:59,439 --> 01:35:04,439 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 978 01:35:04,463 --> 01:35:09,463 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 979 01:35:09,487 --> 01:35:14,487 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%