1
00:00:01,684 --> 00:00:06,684
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,708 --> 00:00:11,708
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,732 --> 00:00:16,732
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:51,914 --> 00:01:56,301
Paris. Mei 1968.
5
00:02:05,416 --> 00:02:07,960
Sayang, aku akan ketinggalan pesawat.
6
00:02:10,737 --> 00:02:12,867
Kau juga bisa ikut.
7
00:02:12,884 --> 00:02:15,880
Mereka menutup Sorbonne.
Mahasiswa turun ke jalanan.
8
00:02:15,924 --> 00:02:18,258
Kenapa aku mau pergi
ke Los Angeles?
9
00:02:18,281 --> 00:02:20,298
Aku akan berada di Los Angeles.
10
00:02:23,812 --> 00:02:25,527
Baiklah, tetap di sini.
11
00:02:25,584 --> 00:02:28,164
Jika aku ingin tahu
bagaimana keadaanmu,
12
00:02:28,210 --> 00:02:31,790
Aku akan tanyakan mahasiswi
tercantik di Sorbonne.
13
00:02:31,858 --> 00:02:34,080
Kau tidak percaya aku?
14
00:02:34,105 --> 00:02:37,535
Haruskah?/
Ibu. Aku punya sesuatu untukmu.
15
00:02:37,565 --> 00:02:39,390
Biar ibu lihat.
16
00:02:40,709 --> 00:02:42,028
Itu mirip dengannya.
17
00:02:42,053 --> 00:02:44,063
Kau berikan uban di janggutnya
dan lainnya.
18
00:02:44,417 --> 00:02:47,679
Kita akan mengunjungi tempat
Ibumu musim panas ini.
19
00:02:51,242 --> 00:02:52,904
Sampai jumpa.
20
00:02:55,959 --> 00:02:57,033
Ibu menyayangimu.
21
00:02:57,117 --> 00:02:58,743
Aku sayang Ibu.
22
00:02:58,827 --> 00:03:02,402
Sampai jumpa./
Dah, sayang.
23
00:03:09,796 --> 00:03:12,007
Partai Black Panther diminta
Membela Diri...
24
00:03:12,032 --> 00:03:13,758
...terhadap warga Amerika
secara umum,
25
00:03:13,842 --> 00:03:16,662
Khususnya warga kulit hitam
untuk mengingat baik-baik.
26
00:03:16,719 --> 00:03:19,421
Agensi kepolisian rasis
di seluruh negeri,
27
00:03:19,446 --> 00:03:22,058
Meningkatkan teror, kekejaman,
28
00:03:22,142 --> 00:03:24,185
Pembunuhan dan penindasan
terhadap orang kulit hitam.
29
00:03:24,269 --> 00:03:27,958
Hitam itu indah/
bebaskan Huey!
30
00:03:27,981 --> 00:03:31,192
Bebaskan pejuang kami/
bebaskan Huey!
31
00:03:31,276 --> 00:03:33,256
Kekuasaan!/
bebaskan Huey!
32
00:03:33,281 --> 00:03:35,853
Kekuasaan!/
bebaskan Huey!
33
00:03:35,893 --> 00:03:37,994
Ketegangan ras semakin
meningkat akhir pekan ini...
34
00:03:38,018 --> 00:03:39,877
...di Oakland dan Los Angeles,
35
00:03:39,912 --> 00:03:42,805
Dengan meningkatkan pertikaian
antara Negro dan Polisi.
36
00:03:42,859 --> 00:03:45,417
Di pusat kota Los Angeles
kemarin,
37
00:03:45,465 --> 00:03:48,312
Para mahasiswa dan advokat
kulit hitam menyatukan kekuatan...
38
00:03:48,334 --> 00:03:50,879
...memprotes terhadap
kebrutalan kepolisian.
39
00:03:51,449 --> 00:03:53,751
Protes ini secara keseluruhan
tak mengandung kekerasan,
40
00:03:53,822 --> 00:03:56,126
Tapi pimpinan kulit hitam berkuasa,
Eldridge Cleaver,
41
00:03:56,150 --> 00:03:57,554
Berkata sebagai berikut.
42
00:03:57,567 --> 00:04:00,722
Polisi harus dikendalikan
dengan cara apapun,
43
00:04:00,747 --> 00:04:02,301
Termasuk dengan
melakukan pemaksaan.
44
00:04:02,348 --> 00:04:04,494
Para polisi rasis Gestapo ini...
45
00:04:04,518 --> 00:04:06,616
...harus menghentikan kebrutalan
terhadap komunitas kami...
46
00:04:06,641 --> 00:04:08,759
...atau kami akan mengangkat senjata.
Kami akan menyingkirkan mereka.
47
00:04:08,783 --> 00:04:11,503
Tn. Cleaver meminta
agar secepatnya...
48
00:04:13,056 --> 00:04:16,646
Los Angeles
49
00:04:18,907 --> 00:04:21,045
Ayolah./
Apa?
50
00:04:21,095 --> 00:04:22,827
Astaga, Linette.
51
00:04:24,704 --> 00:04:27,929
Kupikir pindahan akan jadi alasan
bagus untuk menyingkirkan sampah.
52
00:04:27,999 --> 00:04:30,639
Kau ingin membuang sesuatu,
mulai dari karpet di ruang tamu.
53
00:04:30,710 --> 00:04:32,624
Ibuku berikan kita karpet itu.
54
00:04:32,686 --> 00:04:34,588
Aku pikir kau suka karpet itu.
55
00:04:35,164 --> 00:04:37,282
Itu hanya buku komik, Jack.
56
00:04:37,319 --> 00:04:40,845
Ini keluaran asli Jack Kirby 1941,
57
00:04:40,929 --> 00:04:44,015
Dimana eksperimen pertama Steve
Rogers dengan Serum Prajurit Super...
58
00:04:44,098 --> 00:04:45,934
...dan menjadi Captain America.
59
00:04:46,017 --> 00:04:48,144
Ini bukan hanya komik.
60
00:04:49,687 --> 00:04:53,108
Serum Prajurit Super, ya?/
Ya.
61
00:04:53,191 --> 00:04:57,017
Itu ditujukan untuk seluruh tentara AS,
tapi eksperimennya disabotase.
62
00:04:57,904 --> 00:05:01,156
Disabotase?/
Nazi.
63
00:05:01,203 --> 00:05:03,422
Mereka memang bajingan.
64
00:05:16,714 --> 00:05:19,297
ASAC-mu kembali pulang
membuatku yakin...
65
00:05:19,322 --> 00:05:20,947
...kau semacam pakarnya suara.
66
00:05:21,010 --> 00:05:23,781
Benar, pak, mereka menugaskanku
untuk urusan teknis di sana,
67
00:05:23,841 --> 00:05:27,392
Tapi aku berharap untuk turun
ke jalanan. Investigasi.
68
00:05:27,475 --> 00:05:30,877
Ingin menggelapkan kulitmu, ya?/
Ya, Pak.
69
00:05:31,108 --> 00:05:33,523
Kau beruntung, prajurit.
70
00:05:33,606 --> 00:05:35,984
Ada unsur-unsur di masyarakat kita...
71
00:05:36,067 --> 00:05:38,964
...yang tak menyukai cara kita
melakukan sesuatu di Amerika.
72
00:05:39,050 --> 00:05:43,199
Kita mengetahui ini karena kita
berada di mana pun mereka berada.
73
00:05:43,283 --> 00:05:48,132
Di kota ini, saat ini,
ada para bajingan ini.
74
00:05:48,461 --> 00:05:50,702
Hakim Abdullah Jamal.
75
00:05:50,790 --> 00:05:53,251
Sebelumnya, Allen Donaldson.
76
00:05:53,334 --> 00:05:56,155
Pengedar, pembuat film porno,
dan untuk waktu yang singkat,
77
00:05:56,180 --> 00:06:00,079
Penghuni panti rehab di Roxbury,
Massachusetts.
78
00:06:00,258 --> 00:06:02,807
Dia menjadi bersih,
menemukan Allah.
79
00:06:02,832 --> 00:06:07,265
Saat ini Tn. Jamal berharap menyatukan
kelompok radikal Negro...
80
00:06:07,290 --> 00:06:09,398
...sebagai upaya untuk
menggulingkan pemerintahan kita.
81
00:06:09,410 --> 00:06:11,752
Kita berusaha mencegahnya./
Tak bisa dipercaya.
82
00:06:11,777 --> 00:06:13,396
Siapa yang memasang penyadap ini?
Kau?
83
00:06:13,451 --> 00:06:15,748
Di mana kau menaruhnya,
didalam bak berendam?
84
00:06:17,013 --> 00:06:21,478
Boleh aku mencobanya?/
Ya, silakan.
85
00:06:25,483 --> 00:06:28,550
Kau berada didekat jalan.
Lalu lintas.
86
00:06:30,421 --> 00:06:32,474
Bisa kau naikkan tengahnya?
87
00:06:34,054 --> 00:06:36,818
Jemput dia, Bert,
dari hotel lalu...
88
00:06:36,879 --> 00:06:39,983
Sekarang isolasi tengahnya
ke frekuensi jangkauan atas.
89
00:06:42,634 --> 00:06:45,248
Dan turunkan bass-nya. Ini.
90
00:06:45,303 --> 00:06:48,443
Pertemuan berjalan lancar.
Kita mendapat peluang di New York.
91
00:06:48,472 --> 00:06:51,418
Oke. Sambungkan.
92
00:06:52,594 --> 00:06:56,866
Pan Am 23 dari New York.
Sekitar pukul 17:00 hari Jumat.
93
00:06:57,425 --> 00:07:00,138
Itu bagus memiliki.../
Jack teknisi suara baru kita.
94
00:07:00,177 --> 00:07:03,027
Baik. Tak ada rencana lain./
Kau sudah mendapat penugasanmu?
95
00:07:03,669 --> 00:07:05,192
Bisa aku pesan kopi, tolong?/
Ya, Pak.
96
00:07:05,273 --> 00:07:06,948
Terima kasih.
97
00:07:08,118 --> 00:07:12,112
Kau membacanya?/
Ya.
98
00:07:12,192 --> 00:07:14,333
Itu Paddy Chayefsky.
99
00:07:14,791 --> 00:07:17,404
Dia mendapat nomor satu, Walt.
100
00:07:17,478 --> 00:07:20,610
Dia ibu rumah tangga yang
tinggal bersua dua orang gila.
101
00:07:21,923 --> 00:07:25,556
Lagi pula Shirley MacLaine yang
akan mendapatkan itu.
102
00:07:25,594 --> 00:07:28,776
Itu bagian yang bagus.
Uang yang banyak.
103
00:07:30,103 --> 00:07:32,130
Itu musikal.
104
00:07:33,643 --> 00:07:37,976
Itu musik Barat.
Itu tidak relevan.
105
00:07:38,001 --> 00:07:40,191
Aku ingin membuat perbedaan.
106
00:07:40,275 --> 00:07:42,648
Apa itu? Pengujian layar?
107
00:07:42,718 --> 00:07:45,864
Logan orang baik.
Dia ramah, Jean.
108
00:07:47,211 --> 00:07:50,637
Dia bukan Preminger.
109
00:07:51,411 --> 00:07:54,289
Kau terus menahanku./
Pak, kau tak boleh ke sana.
110
00:07:54,372 --> 00:07:56,503
Biar kulihat di mana orang kulit
putih kasat mata berada.
111
00:07:56,528 --> 00:07:58,251
Ada banyak kursi di sini.
112
00:07:58,300 --> 00:07:59,290
Orang-orang sedang tidur./
Bagaimana di sini?
113
00:07:59,315 --> 00:08:00,641
Bagaimana dengan dua kursi ini?
114
00:08:00,666 --> 00:08:02,801
Semua kursi ini kosong./
Pak, biar aku jelaskan,
115
00:08:02,826 --> 00:08:04,276
Kau harus tetap di kursi
yang sudah diberikan.
116
00:08:04,313 --> 00:08:06,987
Aku bersama janda
mendiang Malcolm X...
117
00:08:07,012 --> 00:08:08,696
...yang dipaksa berdesak-desakan
di kursi belakang sana...
118
00:08:08,720 --> 00:08:10,313
...seperti binatang ternak./
Pak...
119
00:08:10,341 --> 00:08:12,415
Dia harusnya diperlakukan
seperti bangsawan.
120
00:08:12,441 --> 00:08:14,756
Aku beritahu padamu,
aku punya uang...
121
00:08:14,780 --> 00:08:17,341
...untuk membayar perlakukan
kelas satu kulit putih.
122
00:08:17,366 --> 00:08:19,507
Kau akan berdiri di sana dan bilang
uangku terlalu hitam untukmu?
123
00:08:19,536 --> 00:08:23,193
Pak, aku tak tertarik dengan politik.../
Biar kuberitahu padamu.
124
00:08:23,276 --> 00:08:26,671
Politik tertarik padamu!/
Ini masalah kebijakan maskapai.
125
00:08:26,671 --> 00:08:29,783
Ini masalah wanita yang harus
mendapat kursi sepantasnya!
126
00:08:29,866 --> 00:08:31,834
Kau sebaiknya kembali ke kursimu.../
Aku akan bayar!
127
00:08:31,859 --> 00:08:34,212
Dan hingga itu terjadi,
aku akan duduk di sini.
128
00:08:34,245 --> 00:08:36,353
Pak, silakan kembali ke kursimu?/
Itu sudah diambil.
129
00:08:37,336 --> 00:08:38,973
Permisi.
130
00:08:39,083 --> 00:08:42,196
Kami tak keberatan untuk
memberikan kursi kami.
131
00:08:42,235 --> 00:08:46,293
Bukan begitu, Walt?/
Tidak, itu tidak perlu.
132
00:08:49,454 --> 00:08:52,840
Namaku Jean./
Aku tahu kau siapa, Jean.
133
00:09:05,777 --> 00:09:07,551
Lihat jalanmu, kulit putih.
134
00:09:14,783 --> 00:09:16,442
Bapak dan Ibu sekalian,
135
00:09:16,484 --> 00:09:19,930
Penumpang pesawat Pan Am
Flight 23 dari New York...
136
00:09:20,017 --> 00:09:22,394
...telah mendarat di Pintu 10./
Itu dia.
137
00:09:22,419 --> 00:09:25,053
Itu Jamal.
Wanita itu Betty Shabazz.
138
00:09:25,111 --> 00:09:26,890
Istri Malcolm.
139
00:09:26,967 --> 00:09:30,145
Jamal mendampingi Panthers,
tapi dia pemain independen.
140
00:09:30,179 --> 00:09:33,666
Dia penggalang uang utama.
Dia kenalkan mereka pada Brando.
141
00:09:34,587 --> 00:09:37,458
Terima kasih sudah terang
bersama Pan Am.
142
00:09:37,559 --> 00:09:39,602
Kekuasaan untuk rakyat!
143
00:09:40,494 --> 00:09:42,515
Kekuasaan untuk rakyat!
144
00:09:42,915 --> 00:09:45,686
Kekuasaan untuk rakyat!/
Kekuasaan untuk rakyat!
145
00:09:46,284 --> 00:09:48,971
Kami akan kembali kepadamu./
Bagaimana jika berfoto?
146
00:09:49,055 --> 00:09:52,365
Ny. Seberg!/
Senyum. Terima kasih.
147
00:09:52,449 --> 00:09:54,742
Kupikir kita akan menuju.../
Hei, lihat ke sini.
148
00:09:54,826 --> 00:09:56,828
Hei, Ny. Seberg./
Jean. Jean.
149
00:09:56,911 --> 00:09:59,229
Ini bukan ide bagus.
Jean, ayolah... Jean!
150
00:09:59,296 --> 00:10:02,292
Kau punya pernyataan mengenai
aksi protes baru-baru ini?
151
00:10:04,138 --> 00:10:06,460
Kau berkontribusi terhadap
Partai Black Panther?
152
00:10:06,537 --> 00:10:09,340
Apa kau mendukung
pergerakan, Ny. Seberg?
153
00:10:37,994 --> 00:10:40,678
Siapa itu?/
Jean Seberg.
154
00:10:40,719 --> 00:10:43,802
Aktris. Menang penghargaan
bakat beberapa tahun lalu.
155
00:10:43,909 --> 00:10:45,943
Dia tokoh besar di Prancis.
156
00:10:48,121 --> 00:10:50,183
Ada apa dengan hormat itu?
157
00:10:50,254 --> 00:10:53,793
Hanya mencari publisitas gratis.
Siapa yang tahu?
158
00:10:53,843 --> 00:10:56,483
Mungkin dia menyukai tulang
berdaging hitam.
159
00:11:03,867 --> 00:11:05,792
Black Panthers?
160
00:11:06,631 --> 00:11:11,640
Itu bodoh, Jean. Media bukan
peliharaan untukmu permainkan.
161
00:11:11,730 --> 00:11:13,025
Kau mengusap hidung mereka,
162
00:11:13,049 --> 00:11:15,072
Mereka akan berbalik dan
menyerangmu.
163
00:13:02,806 --> 00:13:05,297
Allah Maha Besar.
164
00:13:06,601 --> 00:13:09,062
Allah Maha Besar.
165
00:13:09,145 --> 00:13:11,481
"Allah Maha Besar.
Allah Maha Besar."
166
00:13:11,564 --> 00:13:14,441
Ada apa dengan orang ini?
Dia tak mampu membeli TV?
167
00:13:14,489 --> 00:13:17,625
Pergilah istirahat.
Aku akan mengabarimu.
168
00:13:19,823 --> 00:13:22,748
Jika Malcolm X bangkit dari makamnya,
datang ke sini untuk bermain basket,
169
00:13:22,773 --> 00:13:24,422
Aku akan memberitahumu.
170
00:13:26,564 --> 00:13:28,796
Satu jam, mengerti?/
Baiklah.
171
00:13:37,215 --> 00:13:41,311
Mary pernah bertanya keberadaanmu?
Bekerja semalaman?
172
00:13:41,351 --> 00:13:43,732
Istri agen FBI tidak bertanya.
173
00:15:23,745 --> 00:15:25,080
Hai.
174
00:15:35,793 --> 00:15:37,335
Halo.
175
00:16:04,362 --> 00:16:07,876
Kau pasti gila datang ke rumah ini
saat tengah malam,
176
00:16:07,901 --> 00:16:10,927
Di lingkungan ini dengan mobil itu.
177
00:16:10,965 --> 00:16:12,800
Dengan wajah itu.
178
00:16:16,009 --> 00:16:19,127
Teman-temanmu terlihat
tidak senang melihatku.
179
00:16:19,210 --> 00:16:22,427
Saat mereka melihat orang
kulit putih, itu biasanya di TV.
180
00:16:22,500 --> 00:16:24,654
Atau dibalik pentungan.
181
00:16:26,676 --> 00:16:29,637
Aku berpikir tentang yang
kau katakan sebelumnya.
182
00:16:29,721 --> 00:16:31,372
Di pesawat.
183
00:16:37,975 --> 00:16:40,144
Tentang masalah negeri ini.
184
00:16:43,345 --> 00:16:46,228
Dan jika aku tahu akan
minum sendiri,
185
00:16:46,414 --> 00:16:48,687
Aku akan bawa botol kecil.
186
00:16:49,315 --> 00:16:52,405
Apa yang suamimu pikirkan tentang
kau yang datang ke Compton...
187
00:16:52,452 --> 00:16:54,739
...pada jam selarut ini?
188
00:16:55,000 --> 00:16:58,767
Suamiku di Prancis. Aku yakin
dia akan sangat terhibur.
189
00:17:00,819 --> 00:17:04,779
Bagaimana jika kau bergaul
dengan revolusioner kulit hitam?
190
00:17:04,929 --> 00:17:08,630
Aku ingin jadi bagian dari revolusi itu.
Itu sebabnya aku di sini.
191
00:17:08,655 --> 00:17:11,038
Dengar, semuanya terkait, bukan?
192
00:17:11,070 --> 00:17:15,557
Vietnam? Penindasan
kulit hitam di Amerika?
193
00:17:15,610 --> 00:17:20,520
Itu wabah dan penyakit yang sama.
Rasisme menjijikkan yang sama.
194
00:17:20,583 --> 00:17:24,601
Apa yang bisa aku bantu?
Bagaimana seseorang mengubah itu?
195
00:17:24,649 --> 00:17:27,129
Satu per satu pemikiran.
196
00:17:27,403 --> 00:17:30,573
Jika kau bisa mengubah satu pikiran,
kau bisa mengubah dunia.
197
00:17:31,389 --> 00:17:34,057
Pendidikan menciptakan pemahaman.
198
00:17:34,094 --> 00:17:37,205
Pemahaman menciptakan cinta,
cinta menciptakan kesabaran,
199
00:17:37,288 --> 00:17:40,639
Dan kesabaran menciptakan kesatuan.
200
00:17:42,070 --> 00:17:44,491
Tapi pendidikan butuh uang.
201
00:17:47,631 --> 00:17:49,993
Datanglah ke pusat.
202
00:17:51,239 --> 00:17:54,254
Aku ingin tunjukkan padamu
cara kami mengubah pemikiran.
203
00:17:55,138 --> 00:17:57,676
Kau melihatku naik pesawat.
204
00:17:58,231 --> 00:17:59,909
Ayolah. Seluruh omong kosong...
205
00:17:59,933 --> 00:18:02,158
...tentang kursi kulit putih
untuk uang putih...
206
00:18:04,126 --> 00:18:06,460
Kau berusaha untuk menghampiriku.
207
00:18:14,671 --> 00:18:17,348
Apa itu uangku yang kau kejar...
208
00:18:19,285 --> 00:18:21,170
Atau aku?
209
00:18:46,637 --> 00:18:47,964
Apa yang terjadi?
210
00:18:48,821 --> 00:18:51,558
Seorang pria menyalakan api
dan memberikan itu padaku.
211
00:19:33,500 --> 00:19:36,049
Kau yakin itu dia?/
Aku meminta SAMSAT periksa platnya.
212
00:19:36,074 --> 00:19:38,451
Itu terdaftar untuk alamatnya
di Coldwater Canyon.
213
00:19:38,535 --> 00:19:43,062
Itu bukan ilegal untuk bercinta.
Bahkan seperti yang dia lakukan.
214
00:19:43,091 --> 00:19:46,752
Dia menawarkannya uang, Pak.
Itu terekam di sana.
215
00:19:46,778 --> 00:19:49,881
Dia punya riwayat berdonasi
untuk kelompok hak sipil.
216
00:19:49,924 --> 00:19:52,507
Bergabung NAACP saat usia 14 tahun.
217
00:19:52,590 --> 00:19:54,836
Dia simpatisan, Pak.
218
00:19:54,878 --> 00:19:57,762
Mereka terlibat bersama.
Menurutku dia bisa berguna untuk kita.
219
00:19:57,846 --> 00:20:01,057
Dia aktris ternama.
Akan ada beberapa di FBI...
220
00:20:01,082 --> 00:20:04,636
...yang mungkin tertarik dengan
hubungan dia dengan Jamal.
221
00:20:04,684 --> 00:20:07,058
Jika dia memberi mereka uang
dan pentas,
222
00:20:07,082 --> 00:20:09,082
Itu menjadikan dia berbahaya.
223
00:20:13,282 --> 00:20:16,584
Baiklah. Apa yang kau butuhkan?
224
00:20:16,632 --> 00:20:20,326
Wewenang penuh untuk
menyadap Jean Seberg.
225
00:20:22,829 --> 00:20:24,626
Aku ingin semua tentang dia.
226
00:20:27,457 --> 00:20:29,087
Selamat pagi.
227
00:20:29,270 --> 00:20:32,630
Siapa namamu?/
Namaku Jean Seberg.
228
00:20:32,714 --> 00:20:35,592
Dimana kau lahir?/
Di Marshalltown, Iowa.
229
00:20:35,675 --> 00:20:39,429
Kapan?/
13 November 1938.
230
00:20:39,512 --> 00:20:43,967
Berarti berapa usiamu?/
17 tahun 11 bulan.
231
00:20:44,350 --> 00:20:46,668
17 tahun 11 bulan.
Hampir 18 tahun?
232
00:20:46,696 --> 00:20:50,273
Kau ingin menjadi aktris?/
.
233
00:20:58,253 --> 00:21:00,113
Sangat ingin.
234
00:21:01,993 --> 00:21:05,094
Ini. Yang ini.
235
00:21:06,377 --> 00:21:08,079
Bisa kau dapatkan itu untukku?
236
00:21:24,732 --> 00:21:26,421
Ketika Jean 17 tahun,
237
00:21:26,457 --> 00:21:29,371
Sutradara Otto Preminger memilihnya
untuk bermain di Joan of Arc.
238
00:21:29,436 --> 00:21:31,247
Peran impian dengan cepat
menjadi mimpi buruk...
239
00:21:31,272 --> 00:21:34,936
...ketika api menjadi tak terkendali
saat adegan pembakaran penutup.
240
00:21:34,978 --> 00:21:38,225
Untuk sesaat, itu terlihat seolah
dia akan mati terbakar.
241
00:21:41,616 --> 00:21:43,752
Petugas damkar dengan
tanggap memadamkan api,
242
00:21:43,787 --> 00:21:46,282
Tapi tidak sebelum Jean
mengalami luka bakar serius.
243
00:21:46,970 --> 00:21:49,749
Jean kemudian berkata kerugian
emosional dari bekerja bersama Preminger...
244
00:21:49,833 --> 00:21:52,585
...telah meninggalkan bekas luka
lebih dari sekedar di tubuhnya.
245
00:22:17,318 --> 00:22:20,756
Kau mau berenang?/
Tidak.
246
00:22:39,517 --> 00:22:42,329
Kenapa membeli daging bagus
jika kau memasaknya selama itu?
247
00:22:42,367 --> 00:22:44,347
Itu seperti sudah mati./
Kau ingin daging matang.
248
00:22:44,372 --> 00:22:46,013
Itu bukan matang, tapi hangus.
249
00:22:46,026 --> 00:22:48,921
Tetapkan prioritas,
itu yang kukatakan padanya.
250
00:22:48,996 --> 00:22:52,461
Linette takkan punya waktu menjadi
perawat setelah anak pertamanya.
251
00:22:52,486 --> 00:22:54,226
Tidak./
Dokter.
252
00:22:54,272 --> 00:22:57,154
Percaya aku, kau bahkan tak
punya waktu mengecat kukumu.
253
00:23:00,253 --> 00:23:03,842
Kau benar-benar ingin menjadi dokter?/
Ya. Begitu rencananya.
254
00:23:03,897 --> 00:23:05,647
Itu sangat keren.
255
00:23:05,671 --> 00:23:08,908
Bu, tidakkah itu keren?/
Ya, sayang, itu sangat bagus.
256
00:23:17,122 --> 00:23:19,013
Permisi.
257
00:23:20,256 --> 00:23:23,411
Kau mau pergi dari sini?/
Tentu saja.
258
00:23:23,473 --> 00:23:25,984
Jack. Kita harus pergi.
259
00:23:26,036 --> 00:23:28,451
Tidak.
260
00:23:28,882 --> 00:23:31,766
Kau takkan meninggalkanku.
Apa yang begitu mendesak?
261
00:23:37,107 --> 00:23:40,145
Kau akan menghafal
semua kata-kata ini?
262
00:23:40,177 --> 00:23:43,991
Jika itu yang mereka inginkan./
Itu bukan pertanyaan.
263
00:23:44,016 --> 00:23:46,598
Pertanyaannya adalah,
apa kau menginginkan mereka?
264
00:23:47,389 --> 00:23:50,088
Sayangnya bukan begitu
cara kerja audisi.
265
00:23:50,143 --> 00:23:52,183
Kau pikir aku cukup datang
dengan gaun menawan...
266
00:23:52,207 --> 00:23:54,010
...lalu mereka berikan
aku peran itu?
267
00:23:54,090 --> 00:23:56,010
Tunjukkan padaku cara kerjanya.
268
00:23:57,335 --> 00:23:58,837
Tidak.
269
00:24:01,589 --> 00:24:04,088
"Kau tak mengenalku, Tn. Rumson."
270
00:24:04,925 --> 00:24:06,719
Siapa itu?
271
00:24:23,377 --> 00:24:26,312
"Kau tak mengenalku, Tn. Rumson."
272
00:24:26,385 --> 00:24:29,534
"Tapi tak ada wanita di dunia ini yang
akan jadi istri terbaik untukmu."
273
00:24:30,607 --> 00:24:33,393
"Itu yang kau pikirkan."
274
00:24:33,490 --> 00:24:35,792
"Aku membayar cukup untukmu."
275
00:24:37,732 --> 00:24:40,386
"Aku mungkin dibayar,
tapi aku bukan propertimu.
276
00:24:40,413 --> 00:24:41,979
"Kau menarikku seperti itu lagi,"
277
00:24:42,003 --> 00:24:44,003
"Aku akan menembakmu
seperti anjing."
278
00:24:46,968 --> 00:24:51,783
"Dari mana kau mendapatkan itu?"/
"Seorang wanita memiliki rahasianya."
279
00:24:51,821 --> 00:24:53,791
"Letakkan itu,"
280
00:24:53,815 --> 00:24:56,827
"Atau kita berdua tak punya
banyak untuk malam pernikahan."
281
00:24:59,731 --> 00:25:03,135
"Itu butuh dua orang
untuk menikah, Tn. Rumson."
282
00:25:03,181 --> 00:25:05,814
"Kita saling membuat sumpah."
283
00:25:05,840 --> 00:25:08,233
"Kau akan mendapat semua
yang kau inginkan,"
284
00:25:08,257 --> 00:25:10,514
"Selama kau janjikan aku
hal yang sama."
285
00:25:11,503 --> 00:25:15,575
"Aku hanya minta empat
dinding yang kuat,"
286
00:25:15,627 --> 00:25:17,640
"Kompor untuk menjauhkan
udara dingin,"
287
00:25:17,658 --> 00:25:22,003
"Dan pintu dengan kunci agar
aku bisa tidur nyenyak saat malam."
288
00:25:22,086 --> 00:25:24,968
"Jika kau bisa sediakan itu,"
289
00:25:24,992 --> 00:25:27,424
"Aku akan menjadikanmu
pria paling bahagia."
290
00:25:32,222 --> 00:25:35,015
"Ada keberanian dan kelancangan
di dirimu, wanita muda,"
291
00:25:35,040 --> 00:25:37,751
"Tapi aku menghargai
kejujuran pada seorang wanita."
292
00:25:37,774 --> 00:25:40,748
"Aku yakin bukan hanya itu
yang kau hargai."
293
00:25:51,199 --> 00:25:53,160
Jauh lebih baik dengan pistol asli.
294
00:25:58,164 --> 00:26:01,543
Kau akan mengancam menembak
jika mereka tak berikan kau perannya?
295
00:26:02,585 --> 00:26:05,344
Kenapa tidak?
Itu mungkin berhasil.
296
00:27:31,952 --> 00:27:35,287
Lee sudah datang?/
Menunggu. Semuanya menunggu.
297
00:27:35,749 --> 00:27:37,472
Jean!
298
00:27:46,822 --> 00:27:49,300
Semuanya.
Mari kita mulai.
299
00:27:51,184 --> 00:27:53,392
Selamat pagi./
Selamat pagi.
300
00:28:13,633 --> 00:28:18,092
Nyonya? Ny. Seberg?
301
00:28:23,226 --> 00:28:25,338
Bagaimana puzzlenya?
302
00:28:26,354 --> 00:28:28,958
Menurutmu itu yang mana?
303
00:28:29,030 --> 00:28:31,263
Awal abad?
304
00:28:31,297 --> 00:28:33,654
Menurutmu itu mungkin bisa...
305
00:28:34,320 --> 00:28:36,453
Kau letakkan yang biru di atas./
Baiklah. Boleh aku letakkan?
306
00:28:36,469 --> 00:28:38,283
Kerja bagus, kau berhasil.
307
00:28:43,136 --> 00:28:45,498
Kau butuh bantuan kali ini?
308
00:28:46,203 --> 00:28:48,877
Kau menyelesaikannya
dengan cepat.
309
00:28:50,127 --> 00:28:53,590
Bagaimana jika tetap dengan
papannya kali ini?
310
00:28:53,673 --> 00:28:56,009
Hei, cantik. Bagaimana kabarmu?
311
00:28:56,065 --> 00:28:58,636
Hei, sayang.
Kau bisa membantuku?
312
00:28:58,720 --> 00:29:00,638
Dia menemui kesulitan./
Tak masalah.
313
00:29:00,722 --> 00:29:02,223
Kau bisa?/
Ya.
314
00:29:02,307 --> 00:29:05,727
Apa yang kita lakukan hari ini?
Mari lakukan ini.
315
00:29:05,810 --> 00:29:08,500
Tunjukkan aku yang kau kerjakan./
Apa yang kau kerjakan?
316
00:29:10,607 --> 00:29:12,446
Memanggil seorang anak
Negro secara cukup,
317
00:29:12,470 --> 00:29:13,984
Dia akan mulai mempercayai itu.
318
00:29:13,985 --> 00:29:17,267
Kami mengajari generasi ini untuk
tumbuh dengan rasa menghormati diri.
319
00:29:17,311 --> 00:29:19,439
Ini sesuatu yang harus
kami lakukan sendiri.
320
00:29:19,464 --> 00:29:22,262
Kami sama sekali tak punya donatur
atau pendanaan dari negara.
321
00:29:22,311 --> 00:29:25,701
Kau punya anak, bukan?/
Itu benar.
322
00:29:25,746 --> 00:29:29,234
Kau harus undang dia,
kenalkan dia pada anak-anak lain.
323
00:29:29,266 --> 00:29:32,383
Aku ingin, tapi dia di Paris
bersama ayahnya.
324
00:29:32,456 --> 00:29:34,631
Dan syukurnya dia bekerja
sangat baik dengannya.
325
00:29:34,714 --> 00:29:37,794
Aku banyak bekerja, jadi itu
membuatnya jauh lebih mudah.
326
00:29:37,861 --> 00:29:40,086
Kurasa penghasilan bidang
perfilman sangat baik.
327
00:29:40,111 --> 00:29:42,667
Itu benar.
328
00:29:42,705 --> 00:29:46,915
Tapi dibanding yang kau lakukan,
itu terasa tak seberapa.
329
00:29:46,935 --> 00:29:51,383
Kau salah.
Revolusi butuh bintang film.
330
00:29:51,455 --> 00:29:53,547
Itu adalah sebuah
tanggung jawab.
331
00:29:53,577 --> 00:29:56,321
Kami harus lambaikan shotgun
untuk mendapat perhatian orang.
332
00:29:56,323 --> 00:29:57,862
Kau memotong rambutmu,
333
00:29:57,886 --> 00:30:00,093
Dan kau muncul
di sampul majalah Life.
334
00:30:02,117 --> 00:30:03,409
Aku ingin membantu.
335
00:30:03,493 --> 00:30:06,037
Sungguh, apapun yang aku bisa.
Kau cukup beritahu aku.
336
00:30:07,664 --> 00:30:11,030
Maksudku, apa 5,000 cukup?
Aku membawa buku cekku.
337
00:30:11,902 --> 00:30:14,124
5,000 dolar?
338
00:30:18,673 --> 00:30:21,153
Kau punya waktu untuk
singgah ke yayasan?
339
00:30:23,363 --> 00:30:24,973
Tentu.
340
00:30:48,381 --> 00:30:49,901
Apa dia bilang?
341
00:30:49,953 --> 00:30:53,416
Dia bilang, "Kau memang jalang."
342
00:30:58,123 --> 00:31:00,842
Apa itu jalang?
343
00:31:31,242 --> 00:31:32,858
Apa aku melewatkan makan malam?
344
00:31:34,702 --> 00:31:36,803
Aku ingin buatkan kau sesuatu,
345
00:31:36,827 --> 00:31:38,827
Tapi aku tak tahu
kapan kau akan pulang.
346
00:31:40,486 --> 00:31:42,140
Maaf.
347
00:31:43,622 --> 00:31:48,162
Mereka memintaku lembur. Lagi.
348
00:31:50,319 --> 00:31:52,060
Mau bir?
349
00:31:54,590 --> 00:31:57,402
Aku ada tugas hematologi
yang harus dikumpulkan besok.
350
00:32:18,461 --> 00:32:21,256
"Breathless" menjadikanmu
bintang dari Gelombang Baru.
351
00:32:21,339 --> 00:32:23,595
Menurutmu kenapa Prancis
jatuh cinta denganmu?
352
00:32:23,630 --> 00:32:25,619
Mereka jatuh cinta denganku?
353
00:32:26,068 --> 00:32:28,893
Menurutku mereka jatuh cinta
dengan tokohnya. Patricia.
354
00:32:28,928 --> 00:32:31,203
Mereka ingin gadis dengan
kaos "Herald Tribune".
355
00:32:31,228 --> 00:32:33,708
Mereka justru mendapatkanku./
Siapa itu?
356
00:32:34,949 --> 00:32:38,047
Maaf?/
Siapa Jean Seberg?
357
00:32:39,546 --> 00:32:42,335
Mari tetap membahas
tentang film, oke?
358
00:32:42,723 --> 00:32:46,461
Apa yang berikutnya dengan
tahapan baru dari karirmu ini?
359
00:32:47,879 --> 00:32:50,850
Aku mencari naskah yang baru.
Yang benar-benar menarik.
360
00:32:50,876 --> 00:32:52,197
Ini sebuah kisah cinta,
361
00:32:52,221 --> 00:32:53,912
Antara pria kulit hitam dan
wanita kulit putih.
362
00:32:53,913 --> 00:32:56,843
Menurutmu orang siap untuk
melihat percintaan antar ras?
363
00:32:56,850 --> 00:33:00,957
Menurutku mereka harus. Negara ini
berperang dengan sendirinya.
364
00:33:01,010 --> 00:33:05,216
Intinya, ketika orang jatuh cinta,
mereka jadi buta warna.
365
00:33:05,300 --> 00:33:07,669
Baik, sudah mendapat
semua yang kau butuhkan?
366
00:33:08,349 --> 00:33:12,334
Ny. Seberg, aku yakin pembaca kami
akan setuju denganku...
367
00:33:12,359 --> 00:33:15,182
...untuk berharap bahwa bab terakhir
dari cerita Cinderella-mu ini...
368
00:33:15,207 --> 00:33:16,593
...berakhir bahagia./
Ya.
369
00:33:16,604 --> 00:33:18,571
Terima kasih./
Terima kasih banyak.
370
00:33:18,761 --> 00:33:21,411
Pastikan aku melihat itu sebelum
itu diterbitkan, oke?
371
00:33:21,435 --> 00:33:22,812
Terima kasih.
372
00:33:23,193 --> 00:33:25,926
Kita sudah bicarakan tentang
proyekmu berikutnya.
373
00:33:25,939 --> 00:33:27,977
Yang mana, "Airport"?
374
00:33:28,031 --> 00:33:32,080
Kau belum beritahu itu tentang apa./
Tentang bandara.
375
00:33:32,146 --> 00:33:34,712
Burt Lancaster sudah tanda tangan.
376
00:33:35,955 --> 00:33:38,014
Kau memiliki tanggung jawab, Jean.
377
00:33:38,053 --> 00:33:41,327
Jutaan warga Amerika melihatmu dan
mereka melihat sebuah pelarian.
378
00:33:41,377 --> 00:33:44,267
Mereka ingin gadis dari Midwest,
379
00:33:44,311 --> 00:33:46,754
Diselamatkan dari apotek Marshalltown,
380
00:33:46,778 --> 00:33:49,090
Diberikan ketenaran, uang,
dan pesona.
381
00:33:49,135 --> 00:33:54,093
Yang tak mereka inginkan adalah ini.
Ini membuat mereka merasa buruk.
382
00:33:54,118 --> 00:33:56,931
Itu mengancam mereka.
Penghinaan.
383
00:33:56,954 --> 00:33:58,823
Hinaan sebenarnya adalah
kebohongan yang kita jual...
384
00:33:58,847 --> 00:34:01,183
...bahwa semua orang memiliki
peran yang setara di Amerika.
385
00:34:01,208 --> 00:34:03,118
Itu adalah ancaman sebenarnya.
386
00:34:05,422 --> 00:34:08,373
Halo? Halo?
387
00:34:08,414 --> 00:34:10,110
Dengar, aku tak ingin
jadi bagian dari itu.
388
00:34:10,135 --> 00:34:12,514
Aku berusaha menjauh dari
gadis itu seumur hidupku,
389
00:34:12,554 --> 00:34:13,624
Berlari darinya.
390
00:34:13,664 --> 00:34:16,651
Aku bahkan tak tahu siapa dia./
Dia gadis kesayangan Amerika.
391
00:34:16,699 --> 00:34:20,416
Dengar, menurutku itu bagus
kau membawa Romain ke sini.
392
00:34:20,441 --> 00:34:21,942
Sungguh, itu saja.
393
00:34:21,967 --> 00:34:25,232
Hei. "Quod me nutrit, me destruit."
394
00:34:25,296 --> 00:34:27,924
"Apa yang memupukku,
menghancurkanku."
395
00:34:28,007 --> 00:34:29,506
Tidakkah menurutmu
ini sedikit dini?
396
00:34:29,553 --> 00:34:31,675
Tidak, itu obat. Untuk syarafmu.
397
00:34:31,788 --> 00:34:33,847
Maksudku untuk Bahasa Latin.
398
00:34:56,202 --> 00:35:00,416
Yayasan Malcolm X bertujuan
untuk pendidikan kulit hitam,
399
00:35:00,454 --> 00:35:01,972
Pemberdayaan kulit hitam.
400
00:35:02,013 --> 00:35:04,761
Kita memiliki program sarapan
untuk anak-anak kulit hitam,
401
00:35:04,782 --> 00:35:07,382
Program belajar untuk
mengisi pikiran mereka.
402
00:35:07,417 --> 00:35:11,126
Kita memberi mereka kesempatan.
403
00:35:13,158 --> 00:35:17,442
Itu adalah kerja keras.
Dan aku merasa lelah.
404
00:35:17,786 --> 00:35:21,978
Lelah melihat saudara dan saudari
menghancurkan diri dengan heroin.
405
00:35:22,003 --> 00:35:23,163
Benar.
406
00:35:23,188 --> 00:35:27,436
Lelah mendengar tentang gereja
kulit hitam yang dibom,
407
00:35:27,478 --> 00:35:30,237
Dan gadis kecil kulit hitam dibunuh.
408
00:35:31,070 --> 00:35:35,700
Lelah melihat saudara berbalik
membenci saudaranya,
409
00:35:35,784 --> 00:35:38,161
Dibawah tekanan dari
kebencian yang lebih besar!
410
00:35:38,244 --> 00:35:41,831
Kebencian Amerika kulit putih,
terhadap Amerika kulit hitam!
411
00:35:41,915 --> 00:35:43,208
Itu benar, saudara.
412
00:35:43,291 --> 00:35:46,943
Aku lelah menunggu akan hari...
413
00:35:46,967 --> 00:35:50,368
...dimana aku akan melihat pria kulit
hitam dengan kesempatan cukup...
414
00:35:50,393 --> 00:35:52,783
Untuk bangkit dan
memimpin bangsa ini...
415
00:35:52,801 --> 00:35:56,162
...lalu menjadikan kebencian itu
sebuah hal di masa lalu!
416
00:36:02,606 --> 00:36:04,963
Kalian semua tahu yang
harus dilakukan.
417
00:36:06,072 --> 00:36:08,530
Gali yang dalam.
418
00:36:08,564 --> 00:36:10,886
Masukkan uangmu di mana
mulutmu berada.
419
00:36:23,896 --> 00:36:26,477
Hei, sayang. Terima kasih./
Aku bangga padamu.
420
00:36:27,209 --> 00:36:29,403
Saudara Hakim./
Ya.
421
00:36:46,563 --> 00:36:48,736
Apa ini?
422
00:36:48,784 --> 00:36:50,979
Bobby Seale baru saja datang.
423
00:36:51,043 --> 00:36:54,106
Gadismu baru saja beranjak
dari orang kecil, kawan.
424
00:36:54,157 --> 00:36:56,739
Mereka adalah para
petinggi Panther.
425
00:36:57,969 --> 00:36:59,560
Sayang.
426
00:37:02,996 --> 00:37:05,009
Aku suka pidatomu.
427
00:37:05,052 --> 00:37:07,241
Sangat suka.
428
00:37:08,065 --> 00:37:09,794
Aku tahu dari Jean
dia bertemu denganmu,
429
00:37:09,819 --> 00:37:12,297
Tapi aku tak tahu seberapa
terlibatnya dia.
430
00:37:12,962 --> 00:37:16,551
Dia beritahu aku kau sosok yang
unik didalam pergerakan aktivis.
431
00:37:16,634 --> 00:37:20,215
Kau yakin pada kesatuan,
bukan perpisahan.
432
00:37:20,261 --> 00:37:24,145
Aku mendorong kerjasama antara
mereka yang mencari perubahan sistem,
433
00:37:24,155 --> 00:37:25,714
Bukan menghancurkannya.
434
00:37:25,721 --> 00:37:29,833
Tapi jelas beberapa hal
harus dibela. Diperjuangkan.
435
00:37:30,614 --> 00:37:33,393
Bahkan dengan kekerasan.
436
00:37:33,418 --> 00:37:38,567
Kepemilikan, properti.
Hal-hal yang kita suka.
437
00:37:42,452 --> 00:37:45,895
Kekerasan bukan jawaban.
Benar, semua?
438
00:37:46,039 --> 00:37:48,272
Bukankah lebih baik
jika bersahabat?
439
00:37:49,709 --> 00:37:52,285
Tidak... Jangan bilang...
Jangan bilang padaku.
440
00:37:52,420 --> 00:37:54,923
Kita kehilangan sambungan./
Sambungkan itu kembali.
441
00:37:54,948 --> 00:37:57,074
Membeli susu untuk anak-anak
Negro di Compton itu satu hal,
442
00:37:57,099 --> 00:37:59,147
Jika dia mendanai Panthers.../
Baiklah, ini dia.
443
00:37:59,474 --> 00:38:03,312
Astaga. Ayo. Cepat, cepat!/
Baiklah.
444
00:38:18,033 --> 00:38:19,906
Itu menawan.
445
00:38:26,197 --> 00:38:29,082
Bicara soal itu, aku benar-benar...
446
00:38:31,513 --> 00:38:34,582
Terima kasih untuk uangnya./
Ayo.
447
00:38:43,291 --> 00:38:44,889
Kau tak apa?
448
00:38:44,973 --> 00:38:47,433
Kau pergi menemui Panthers
dengan tangan terbuka...
449
00:38:47,517 --> 00:38:49,040
...dan dompet di tanganmu,
450
00:38:49,069 --> 00:38:51,312
Satu-satunya hal yang akan
mereka lihat adalah dompetmu.
451
00:38:52,753 --> 00:38:54,977
Kupikir kau dan Bobby
sepenuhnya tentang solidaritas.
452
00:38:55,025 --> 00:38:57,161
Panthers bisa mengurus
diri mereka sendiri.
453
00:38:57,209 --> 00:39:00,073
Mereka melayani komunitasnya,
sama sepertimu.
454
00:39:00,161 --> 00:39:01,982
Ada cukup uang untuk diputar.
455
00:39:02,006 --> 00:39:03,397
Ada cukup ganja bagus
untuk dibagikan.
456
00:39:03,426 --> 00:39:05,033
Kau mungkin sebaiknya tenang
dan ikut menikmati.
457
00:39:05,057 --> 00:39:06,473
Ada apa denganmu?
458
00:39:06,513 --> 00:39:08,855
Kau tak peduli apa yang
terjadi kepadamu, ya?
459
00:39:08,905 --> 00:39:11,228
Kau berlarian di sini dengan
segenggam paku,
460
00:39:11,252 --> 00:39:13,384
Mencari salib untuk tempatmu mati.
461
00:39:13,459 --> 00:39:16,570
Kau tak berhak beritahu aku siapa
yang aku undang ke rumahku.
462
00:39:16,578 --> 00:39:18,603
Tak ada yang berhak.
463
00:39:19,009 --> 00:39:21,094
Jika membawa mereka ke sini
meningkatkan profil mereka,
464
00:39:21,111 --> 00:39:22,499
Dan itu menarik perhatian
terhadap pergerakan,
465
00:39:22,523 --> 00:39:24,391
Maka aku sudah melakukan tugasku.
466
00:39:24,392 --> 00:39:26,668
Tapi bagaimana jika itu
menarik perhatian terhadapmu?
467
00:39:26,692 --> 00:39:28,692
Dalam artian apa?
468
00:39:28,725 --> 00:39:30,890
Kau bermain dengan api.
469
00:39:42,655 --> 00:39:45,408
Kau tahu, sedikit ganja
akan membuat dia tenang.
470
00:39:48,482 --> 00:39:50,510
Hisaplah.
471
00:40:29,994 --> 00:40:32,358
Kita meminta Brando
sebesar 10,000.
472
00:40:32,405 --> 00:40:35,208
Kita bisa minta wanita ini
sebesar 20,000.
473
00:40:35,291 --> 00:40:37,210
Itu Bobby Seale.
474
00:40:37,293 --> 00:40:40,296
Datang dari Oakland untuk makan
hors d'oeuvres bersama Hakim Jamal...
475
00:40:40,380 --> 00:40:42,382
...selagi mereka memikirkan cara
untuk habiskan uang wanita itu.
476
00:40:42,465 --> 00:40:45,117
Ini waktunya, Pak. Kita bocorkan
perselingkuhannya sekarang,
477
00:40:45,141 --> 00:40:47,367
Panthers akan mengabaikan Jamal.
Tamat.
478
00:40:47,387 --> 00:40:50,958
Pacar kulit putihnya takkan dianggap
dengan seluruh kekuasaan kulit hitam.
479
00:40:51,099 --> 00:40:53,908
Mereka takkan menyentuh
Jamal setelah ini.
480
00:40:53,931 --> 00:40:57,542
Bagaimana dengan wanita itu?/
Pak?
481
00:40:57,566 --> 00:40:59,912
Aku bicara dengan Hoover.
482
00:40:59,976 --> 00:41:03,379
Dia yakin bahwa Seberg
mewakili ancaman...
483
00:41:03,452 --> 00:41:06,488
...terhadap organ badan politik
yang dilindungi.
484
00:41:06,545 --> 00:41:08,491
Apa artinya itu?
485
00:41:08,575 --> 00:41:11,506
Itu artinya, prajurit, jika dia
mungkin menjadi agunan,
486
00:41:11,541 --> 00:41:14,716
Tapi saat ini,
dia dalam situasi rawan.
487
00:41:15,660 --> 00:41:17,264
Bukan dia targetnya.
488
00:41:17,294 --> 00:41:21,087
Dia membuat Bobby Seale
menghisap ganja di sofanya.
489
00:41:21,171 --> 00:41:23,214
Tentu saja dia termasuk.
490
00:41:23,298 --> 00:41:25,920
Film dia berikutnya akan
menjadi sangat gempar.
491
00:41:25,951 --> 00:41:28,099
Aku tak mau anak-anakku
membaca di majalah mereka...
492
00:41:28,178 --> 00:41:32,440
...jika itu bisa diterima untuk bergaul
dengan tokoh-tokoh revolusi.
493
00:41:33,516 --> 00:41:36,705
Abaikan masalah perselingkuhan itu.
Kita lihat mana yang terbaik.
494
00:41:37,697 --> 00:41:40,335
Ibu, aku tak mau memakai ini./
Kau sebaiknya berhenti.
495
00:41:40,371 --> 00:41:43,526
Ibu! Ibu!
496
00:41:47,373 --> 00:41:48,782
Halo.
497
00:41:48,865 --> 00:41:52,285
Kau pasti gila datang
ke rumah ini saat tengah malam.
498
00:41:52,368 --> 00:41:55,371
Apa itu uangku yang
kau kejar, atau aku?
499
00:42:06,382 --> 00:42:07,842
Anak-anak!
500
00:42:10,553 --> 00:42:12,272
Ya Tuhan.
501
00:42:15,433 --> 00:42:17,519
Siapa berikutnya?/
Kau mau menghancurkan itu?
502
00:42:17,602 --> 00:42:19,612
Baiklah, Kia, giliranmu.
503
00:42:20,557 --> 00:42:22,245
Oke.
504
00:42:24,918 --> 00:42:26,988
Sekali lagi, sekali lagi.
505
00:42:39,833 --> 00:42:41,563
Kau mau ini?
506
00:42:41,647 --> 00:42:43,759
Mari cari tahu siapa yang
warna favoritnya jingga.
507
00:42:43,783 --> 00:42:45,001
Bagaimana denganmu?
508
00:42:45,077 --> 00:42:48,699
Kau mau warna apa? Yang mana?/
Biru.
509
00:42:50,030 --> 00:42:51,972
Ini, sayang.
510
00:42:53,582 --> 00:42:57,529
Kupikir menjadi Ibu mungkin
hal tersulit yang pernah kulakukan.
511
00:42:58,285 --> 00:43:00,467
Aku terus menunggu hingga
itu menjadi lebih mudah.
512
00:43:00,531 --> 00:43:03,408
Tunggu hingga mereka besar dan
berikan pertanyaan yang lebih sulit,
513
00:43:03,463 --> 00:43:06,946
Seperti kenapa bintang film ingin
membeli perhiasan Ibu mereka...
514
00:43:06,971 --> 00:43:09,398
...dan menuliskan cek kosong
untuk ayah mereka?
515
00:43:13,663 --> 00:43:15,120
Ini.
516
00:43:25,138 --> 00:43:27,513
Dorothy, aku minta maaf.
517
00:43:28,397 --> 00:43:32,001
Aku tak bermaksud melukai siapapun./
Kau melukai mereka.
518
00:43:32,079 --> 00:43:34,282
Itu hal terakhir yang aku inginkan.
519
00:43:35,666 --> 00:43:39,035
Kau tahu betapa aku peduli.../
Dan aku harusnya bersyukur?
520
00:43:39,062 --> 00:43:41,437
Tidak, bukan itu maksudku.
521
00:43:42,228 --> 00:43:45,148
Maksudku aku hanya ingin
mendukung usaha yang kau lakukan...
522
00:43:45,231 --> 00:43:46,816
...dan aku mengerti
betapa pentingnya itu.
523
00:43:46,900 --> 00:43:49,133
Kau berpikir kau mengerti.
524
00:43:50,540 --> 00:43:52,512
Kau pikir kau bisa?
525
00:43:53,549 --> 00:43:55,524
Kau datang dengan limosinmu,
526
00:43:55,548 --> 00:43:57,112
Membuka kakimu dan buku cekmu,
527
00:43:57,137 --> 00:43:59,832
Lalu kau berpikir jika itu memberimu
hak untuk semua yang kau inginkan.
528
00:44:00,541 --> 00:44:03,909
Tidak. Tentu saja tidak.
529
00:44:05,282 --> 00:44:07,645
Aku hanya ingin membantu.
530
00:44:07,688 --> 00:44:09,624
Itu tak menjadikanmu
orang yang lebih baik.
531
00:44:09,655 --> 00:44:11,736
Itu menjadikanmu turis.
532
00:44:12,477 --> 00:44:14,479
Ini adalah hidupku.
533
00:44:17,430 --> 00:44:19,599
Ini terakhir kali kita bertemu.
534
00:44:23,422 --> 00:44:25,477
Kau jenis bantuan
yang tidak kubutuhkan.
535
00:44:46,175 --> 00:44:48,222
Halo./
Hei.
536
00:44:48,247 --> 00:44:50,397
Apa kabar?/
Kau terlihat menawan.
537
00:44:50,434 --> 00:44:52,241
Apa kabar?/
Sangat baik. Kau?
538
00:44:52,285 --> 00:44:53,617
Senang melihatmu.
Senang bertemu denganmu.
539
00:44:53,642 --> 00:44:55,055
Silakan masuk./
Baiklah.
540
00:44:55,677 --> 00:44:57,752
Bersulang untukmu./
Bersulang.
541
00:45:00,916 --> 00:45:02,600
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
542
00:45:11,609 --> 00:45:13,715
Bagaimana menurutmu?
543
00:45:13,756 --> 00:45:16,853
Kau serius?/
Aku tahu. Jenius, bukan?
544
00:45:16,885 --> 00:45:19,688
Aku temukan pecandu
din Hollywood Boulevard,
545
00:45:19,745 --> 00:45:23,071
Dia menggambar kartun para
selebriti untuk wisatawan.
546
00:45:23,138 --> 00:45:25,124
Dia menggambar Jean dengan baik.
547
00:45:25,999 --> 00:45:29,108
Hei, semua. Makan malam siap./
Bagus.
548
00:45:29,165 --> 00:45:31,171
Ayo, hari semakin malam./
Baiklah.
549
00:45:31,254 --> 00:45:32,731
Aku akan menemuimu di sana.
550
00:45:34,632 --> 00:45:36,993
Aku pulang ke rumah,
mendobrak pintu,
551
00:45:37,017 --> 00:45:38,886
Menyalakan lampu dan berteriak,
552
00:45:38,887 --> 00:45:40,576
"Siapa yang mau
berteriak malam ini?"
553
00:45:47,270 --> 00:45:49,230
Jack bilang padaku kau
punya anak laki-laki.
554
00:45:52,039 --> 00:45:53,902
Tidak, tak apa.
555
00:45:53,985 --> 00:45:55,653
Tak apa.
556
00:45:55,737 --> 00:45:57,655
Teddy tinggal di Frisco,
557
00:45:57,739 --> 00:45:59,748
Membiarkan rambutnya memanjang,
558
00:45:59,772 --> 00:46:02,053
Di sebuah kelompok bersama
beberapa teman di sana.
559
00:46:02,827 --> 00:46:06,465
Kalian tidak bicara?/
Percaya aku, kami bicara.
560
00:46:06,512 --> 00:46:08,131
Kupikir aku akan menghancurkan
kepalan tanganku,
561
00:46:08,155 --> 00:46:10,165
Kami sangat banyak bicara.
562
00:46:10,460 --> 00:46:12,420
Beberapa orang hanya
tidak mendengarkan.
563
00:46:14,464 --> 00:46:17,577
Kau mau ke mana?/
Kamarku.
564
00:46:17,640 --> 00:46:19,925
Kita belum selesai./
Kita sudah selesai.
565
00:46:19,950 --> 00:46:21,414
Duduklah di sana sebentar lagi,
566
00:46:21,438 --> 00:46:23,013
Dan aku akan berpura-pura
tidak mendengar itu.
567
00:46:23,014 --> 00:46:25,765
Carl./
Diam.
568
00:46:26,267 --> 00:46:28,119
Kau punya mulut besar,
kau tahu itu?
569
00:46:28,144 --> 00:46:30,812
Kenapa kau tak gunakan itu untuk
bicarakan tata krama pada putri kita?
570
00:46:30,874 --> 00:46:32,818
Ibu akan biarkan dia
bicara seperti itu padamu?
571
00:46:32,832 --> 00:46:34,776
Duduk.
572
00:46:35,862 --> 00:46:37,946
Kubilang duduk.
573
00:46:37,971 --> 00:46:39,096
Kau berada di tepian.
574
00:46:39,120 --> 00:46:41,439
Cepatlah duduk, kita akan makan.
575
00:47:00,728 --> 00:47:02,769
Aku suka rambutmu.
576
00:47:05,355 --> 00:47:07,964
Terima kasih./
Ya, itu bagus.
577
00:47:08,031 --> 00:47:09,996
Mengingatkanku pada seseorang.
578
00:47:10,020 --> 00:47:12,642
Menurutmu dia terlihat
mirip siapa, Jack?
579
00:47:13,189 --> 00:47:15,144
Apa dia mengingatkanmu
pada seseorang?
580
00:47:35,727 --> 00:47:37,419
Ya Tuhan.
581
00:47:38,006 --> 00:47:40,153
Ellie. Ellie, berikan itu pada Ibu.
582
00:47:46,764 --> 00:47:48,815
Mengapa Panthers
melakukan ini?
583
00:47:50,101 --> 00:47:51,978
Kau memberi mereka uang, bukan?
584
00:47:52,061 --> 00:47:53,731
Kau tahu itu.
585
00:47:54,218 --> 00:47:57,811
Kau beritahu mereka tentang kita?
Tidak, tidak seorang pun.
586
00:47:59,723 --> 00:48:02,806
Mereka tahu./
Siapa?
587
00:48:02,831 --> 00:48:04,603
Bagaimana seseorang bisa tahu?
588
00:48:06,232 --> 00:48:09,630
Dan kenapa... Aku tak mengerti kenapa
Bobby Seale peduli apa yang kau lakukan.
589
00:48:09,678 --> 00:48:11,767
Karena aku mengkhianati dia.
590
00:48:11,792 --> 00:48:13,441
Setidaknya begitu cara
dia melihatnya.
591
00:48:13,502 --> 00:48:15,568
Aku yang tidur dengan
wanita kulit putih.
592
00:48:15,788 --> 00:48:19,631
Hakim. Aku benar-benar minta maaf.
593
00:48:20,403 --> 00:48:22,287
Siapa pun yang percaya
pada Allah,
594
00:48:22,311 --> 00:48:24,958
Hari Kiamat, dan melakukan
apa yang benar...
595
00:48:26,012 --> 00:48:29,048
Harusnya tak takut atau
memiliki penyesalan apapun.
596
00:48:30,975 --> 00:48:34,315
Jean, ini berakhir.
597
00:48:34,390 --> 00:48:37,402
Aku tak bisa menemuimu lagi./
Apa?
598
00:48:38,290 --> 00:48:42,616
Periksa teleponmu. Dan jangan
pekerjakan pembantu baru.
599
00:48:43,321 --> 00:48:46,443
Bajingan itu menghubungi rumahku.
Anak-anak berada di rumah itu.
600
00:48:46,519 --> 00:48:49,244
Mereka punya rekaman kita./
Rekaman?
601
00:48:49,327 --> 00:48:53,986
Rekaman apa?/
Rekaman kita saat bercinta.
602
00:48:55,323 --> 00:48:57,745
Kembalilah ke Paris Paris, Jean.
603
00:48:57,824 --> 00:49:00,740
Kau tidak aman di Amerika./
Apa?
604
00:49:00,814 --> 00:49:03,819
Mereka akan menghancurkanmu./
Siapa?
605
00:49:03,865 --> 00:49:07,387
Hakim? Hakim?
606
00:49:08,200 --> 00:49:10,160
Hakim, siapa orangnya?
607
00:49:12,317 --> 00:49:16,290
Jean, cepat keluar. Aku mau
kau beritahu semua orang.
608
00:49:16,369 --> 00:49:18,773
Kenapa kau tak keluar dan
bangunkan mereka?
609
00:49:18,857 --> 00:49:20,645
Beritahu semua orang.
610
00:49:20,864 --> 00:49:23,857
Mari beritahu tetanggamu kau
mencumbu orang kulit hitam.
611
00:49:23,881 --> 00:49:25,320
Mereka tahu itu?
612
00:49:25,321 --> 00:49:27,348
Karena semua tetanggaku tahu.
613
00:49:27,373 --> 00:49:28,998
Kau takkan mengacaukan
pengintaian ini.
614
00:49:29,033 --> 00:49:30,325
Murid-muridku,
orang tua mereka.
615
00:49:30,326 --> 00:49:32,287
Dia akan membunuh Jean./
Anak-anakku sendiri.
616
00:49:32,370 --> 00:49:34,777
Dia hanya membuat keributan.
617
00:49:34,863 --> 00:49:36,879
Tak ada yang ingin kau katakan?
618
00:49:37,834 --> 00:49:39,843
Sudah kuduga.
619
00:49:41,036 --> 00:49:43,335
Menjauhlah dari keluargaku.
620
00:49:53,172 --> 00:49:55,174
Dia takkan pernah melakukan itu.
621
00:50:18,685 --> 00:50:22,185
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
622
00:50:22,209 --> 00:50:25,709
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
623
00:50:25,733 --> 00:50:29,233
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
624
00:51:40,682 --> 00:51:43,468
Diego dan aku akan kembali
ke Paris besok.
625
00:51:46,032 --> 00:51:48,256
Syukurlah kami tak di rumah semalam.
626
00:51:49,190 --> 00:51:51,645
Ini semakin tak terkendali, Jean.
627
00:51:52,965 --> 00:51:55,093
Kau sebaiknya...
Kau sebaiknya pergi.
628
00:52:00,675 --> 00:52:03,239
Di New York, saat mereka tanyakan
aku di mana suamiku,
629
00:52:03,264 --> 00:52:06,107
Aku akan pastikan mereka tahu
kau merasa lebih aman di Paris.
630
00:52:09,689 --> 00:52:12,384
Kau tidak suka ini, 'kan?
631
00:52:12,400 --> 00:52:14,551
Kau tak suka aku mungkin
jadi bagian dari sesuatu...
632
00:52:14,576 --> 00:52:17,617
...yang lebih penting selain
buku, artikel, atau film.
633
00:52:17,633 --> 00:52:20,322
Astaga, Jean.
634
00:52:20,385 --> 00:52:23,666
Kau bagian dari apa selain dari
mengakhiri dua pernikahan?
635
00:52:26,157 --> 00:52:28,134
Mereka yang melakukan ini.
636
00:52:30,570 --> 00:52:33,332
Kau tidak mengerti. Seseorang
beritahu mereka tentang kami.
637
00:52:33,362 --> 00:52:35,178
Seseorang...
638
00:52:36,860 --> 00:52:39,224
Aku mengatakan sesuatu yang
tak ingin mereka dengar.
639
00:52:39,307 --> 00:52:41,021
Apa kau mengerti?
640
00:52:41,640 --> 00:52:43,388
Apa kau mengerti?
641
00:52:46,446 --> 00:52:50,388
Aku takkan berhenti.
Tidak akan.
642
00:53:15,289 --> 00:53:18,852
Bisa kau tetap bersamaku hingga
setelah penayangan perdana?
643
00:53:20,841 --> 00:53:22,743
Aku mohon?
644
00:53:25,014 --> 00:53:27,397
Aku tak bisa melakukan
itu sendirian.
645
00:53:29,999 --> 00:53:33,888
Ikutlah ke New York.
Aku mohon.
646
00:53:43,705 --> 00:53:45,877
Diam. Diego, diam.
647
00:54:18,524 --> 00:54:21,638
Halo? Halo?
648
00:54:40,220 --> 00:54:44,126
New York. Oktober 1969.
649
00:56:07,640 --> 00:56:09,613
Dia manis.
650
00:56:09,684 --> 00:56:12,061
Kau melihat dia?/
Ya.
651
00:56:12,145 --> 00:56:14,888
Sekarang aku paham kenapa Hoover
ingin mikrofon di kamar tidur.
652
00:56:14,931 --> 00:56:17,140
Tak ada mikrofon di kamar tidur.
653
00:56:20,172 --> 00:56:22,405
ASAC-ku sangat jelas.
654
00:56:22,489 --> 00:56:25,076
Hoover suka mendengar
suara ranjang berbunyi.
655
00:56:25,128 --> 00:56:26,845
Dia bersama anaknya.
656
00:56:26,872 --> 00:56:28,949
Kau pikir dia akan
menghibur tokoh radikal,
657
00:56:28,979 --> 00:56:30,734
Selagi anaknya ada bersamanya?
658
00:56:30,759 --> 00:56:32,591
Baiklah. Ini pertunjukanmu.
659
00:56:32,650 --> 00:56:34,498
Tapi jika aku menjadi kau,
aku akan tetap melakukannya,
660
00:56:34,522 --> 00:56:37,869
Dan menaruh penyadap
seperti yang diperintahkan.
661
00:56:45,553 --> 00:56:47,682
Aku hargai kau sudah datang.
662
00:56:50,725 --> 00:56:54,292
Aku akan tetap bersamamu hingga
setelah penayangan perdanamu.
663
00:56:55,647 --> 00:56:58,424
Berjanji padaku kau takkan pernah
mengambil anakku dariku.
664
00:56:59,651 --> 00:57:03,078
Takkan pernah. Aku janji.
665
00:57:15,224 --> 00:57:17,819
Mereka menyadap telepon kita
di Los Angeles.
666
00:57:21,067 --> 00:57:22,909
Aku serius.
667
00:57:24,922 --> 00:57:29,514
Mereka mendengarkan. Aku bisa
mendengar suara klik di telepon.
668
00:57:31,655 --> 00:57:34,015
Dan mereka mengikutiku.
669
00:57:34,053 --> 00:57:36,662
Aku melihat van reparasi
didepan rumah,
670
00:57:36,694 --> 00:57:40,043
Mungkin 3-4 kali.
671
00:57:41,242 --> 00:57:44,362
Itu karena aku mendanai Panthers.
672
00:57:44,454 --> 00:57:46,831
Menurutku itu pemerintah.
673
00:57:56,915 --> 00:57:58,986
Kau tidak percaya aku.
674
00:58:00,701 --> 00:58:02,721
Aku tidak mengatakan apa-apa.
675
00:58:18,030 --> 00:58:20,551
Cobalah untuk istirahat.
676
00:58:42,212 --> 00:58:43,767
Jean.
677
00:58:45,208 --> 00:58:46,836
Aku siap.
678
00:58:46,868 --> 00:58:48,878
Ayo./
Baiklah.
679
00:59:32,958 --> 00:59:35,075
Sana, sana, sana!
680
00:59:36,141 --> 00:59:38,104
Pergilah.
681
00:59:39,602 --> 00:59:41,062
Pergilah.
682
00:59:45,775 --> 00:59:48,492
Romain, kumohon./
Apa yang terjadi?
683
00:59:48,554 --> 00:59:50,143
Jean.
684
00:59:51,082 --> 00:59:53,832
Jangan membesar-besarkan.
Aku hanya butuh waktu.
685
00:59:54,701 --> 00:59:56,527
Kau akan membuat kita terlambat.
686
00:59:57,084 --> 00:59:58,930
Kau ada wawancara
dengan Post 20 menit lagi.
687
00:59:58,955 --> 01:00:01,334
Aku berkeringat dengan gaun ini.
Aku akan mandi.
688
01:00:01,587 --> 01:00:03,272
Kau membuat semua orang menunggu.
689
01:00:03,326 --> 01:00:05,668
Bisa kau carikan kalung emasku?
690
01:00:12,540 --> 01:00:17,437
Jean. Aku mau kau tetap
di kamar.
691
01:00:22,604 --> 01:00:23,833
Mengapa?
692
01:00:25,974 --> 01:00:28,095
Aku tak tahu apa yang terjadi.
693
01:00:29,286 --> 01:00:31,029
Ya Tuhan!/
Jean, kumohon.
694
01:00:31,054 --> 01:00:33,626
Mereka masuk ke sini.
Aku memasang isolasi.
695
01:00:33,651 --> 01:00:37,002
Mereka masuk ke sini. Aku pasang
isolasi sebelum kita pergi.
696
01:00:37,027 --> 01:00:38,789
Apa yang kau bicarakan?/
Aku memasang isolasi.
697
01:00:38,804 --> 01:00:40,204
Itu yang aku katakan!
698
01:00:40,228 --> 01:00:41,953
Mereka masuk dan membunuh dia!
Aku sudah bilang padamu.
699
01:00:41,978 --> 01:00:43,831
Siapa yang masuk? Siapa?
Siapa yang membunuh dia?
700
01:00:43,906 --> 01:00:47,546
Mereka membunuh dia. Sudah kubilang!/
Jean, aku...
701
01:00:47,623 --> 01:00:49,839
Astaga... Aku bahkan tak bisa...
702
01:00:56,513 --> 01:00:59,121
Apa yang kau lakukan?/
Itu nyaris saja. Hei.
703
01:00:59,146 --> 01:01:00,434
Kau membunuh anjingnya?/
Persetan denganmu!
704
01:01:00,459 --> 01:01:02,490
Ini bahkan bukan kasusku!
705
01:01:02,747 --> 01:01:07,807
Kau membunuh anjingnya. Kenapa?
Kenapa kau melakukan itu?
706
01:01:07,832 --> 01:01:10,262
Kenapa? Kenapa?
707
01:01:10,327 --> 01:01:12,504
Dia akan tahu kita masuk./
Dia takkan tahu apa-apa!
708
01:01:12,544 --> 01:01:16,496
Dia akan tahu kita masuk,
dasar amatiran bodoh!
709
01:01:20,224 --> 01:01:24,767
Persetan denganmu, Solomon!
Persetan denganmu, Solomon!
710
01:02:12,725 --> 01:02:14,497
Terima kasih.
711
01:02:32,372 --> 01:02:33,817
Jadi.
712
01:02:34,972 --> 01:02:37,146
Filmnya sangat buruk.
713
01:02:37,182 --> 01:02:40,356
Bukan waktu yang tepat untuk musikal./
Aku menyukainya.
714
01:02:40,420 --> 01:02:45,357
Apa aku bermain buruk?/
Kau menakjubkan. Bintang besar.
715
01:02:46,074 --> 01:02:48,906
Dengar, Jean.
Aku ingin bertanya padamu.
716
01:02:48,931 --> 01:02:50,929
Walt beritahu aku tentang apa
yang kau lakukan...
717
01:02:50,954 --> 01:02:53,047
...bagi anak-anak kulit berwarna
malang di sekolah,
718
01:02:53,059 --> 01:02:55,807
Dan aku bersikeras agar
kami berkontribusi.
719
01:02:59,569 --> 01:03:03,201
Jadi, apa yang kau
lakukan berikutnya?
720
01:03:07,318 --> 01:03:09,854
Aku...
721
01:03:12,203 --> 01:03:14,757
Film Barat lainnya./
Ya.
722
01:03:14,789 --> 01:03:16,987
Mereka syuting di Meksiko.
723
01:03:19,220 --> 01:03:21,166
Aku akan ke toilet.
724
01:03:21,190 --> 01:03:23,481
Permisi. Tidak./
Aku ikut denganmu.
725
01:03:23,506 --> 01:03:25,755
Tak apa, terima kasih.
726
01:03:29,512 --> 01:03:31,418
Permisi.
727
01:03:36,726 --> 01:03:38,829
Aku tidak tahu.
728
01:03:38,854 --> 01:03:42,330
Dompetnya...
Pindahkan dompetnya.
729
01:03:42,376 --> 01:03:44,932
Dompetnya? Kau mau aku
memindahkan dompet dia?
730
01:03:44,957 --> 01:03:48,620
Kau mau membuat skandal?/
Ny. Seberg, telepon.
731
01:03:49,439 --> 01:03:51,187
Aku mohon, lakukan saja.
732
01:04:02,492 --> 01:04:04,350
Halo?
733
01:04:10,472 --> 01:04:12,385
Halo?
734
01:04:13,940 --> 01:04:15,638
Ny. Seberg.
735
01:04:17,390 --> 01:04:19,573
Aku mau kau tetap tenang.
736
01:04:19,619 --> 01:04:22,356
Dengarkan baik-baik apa
yang akan kukatakan padamu.
737
01:04:22,415 --> 01:04:24,205
Siapa ini?
738
01:04:26,312 --> 01:04:28,143
Halo?
739
01:04:32,402 --> 01:04:35,981
Siapa kau?
740
01:04:36,006 --> 01:04:39,159
Aku mau kau untuk.../
Siapa ini?
741
01:04:39,184 --> 01:04:42,813
Aku mau kau berhenti berdonasi,
742
01:04:42,838 --> 01:04:44,891
Hentikan asosiasimu
dengan Panthers.
743
01:04:44,949 --> 01:04:48,251
Semuanya.
Mereka akan mengejarmu.
744
01:04:49,151 --> 01:04:51,715
Mereka? Mereka siapa?
745
01:04:51,739 --> 01:04:53,469
Siapa mereka?/
Dengarkan aku.
746
01:04:53,494 --> 01:04:56,079
Dengarkan aku.
Mereka akan menghancurkanmu.
747
01:04:56,162 --> 01:05:00,466
Reputasimu, karirmu, keluargamu.
748
01:05:00,500 --> 01:05:02,573
Semuanya.
749
01:05:07,552 --> 01:05:09,451
Dengarkan aku.
750
01:05:12,156 --> 01:05:14,405
Persetan denganmu!
751
01:05:15,271 --> 01:05:17,162
Kau dengar aku?
752
01:05:18,143 --> 01:05:20,403
Kubilang persetan denganmu!
753
01:05:21,611 --> 01:05:23,759
Dan persetan untuk mereka!
754
01:06:21,653 --> 01:06:23,548
Linette?
755
01:06:26,176 --> 01:06:28,882
Ini urusan kerja./
Kerja?
756
01:06:28,942 --> 01:06:33,057
Ini bukan urusanmu./
Itu sangat kacau, Jack.
757
01:06:35,397 --> 01:06:37,763
Kau ke mana saja?
758
01:06:37,854 --> 01:06:39,814
Aku tidak tahu kau ke mana.
759
01:06:39,898 --> 01:06:41,606
Aku tak tahu ke mana kau pergi./
Karena aku bekerja...
760
01:06:41,622 --> 01:06:43,525
...untuk pemerintahan federal, Lin.
761
01:06:43,526 --> 01:06:45,421
Apa kau berselingkuh?/
Tidak.
762
01:06:45,450 --> 01:06:48,090
Foto-foto itu dari rumahnya, Jack.
763
01:06:48,114 --> 01:06:50,255
Itu foto-foto dari kamar tidurnya.
764
01:06:50,295 --> 01:06:52,269
Aku tak berhak tahu soal itu?
765
01:06:52,307 --> 01:06:55,939
Tidak. Kau tak berhak tahu.
766
01:06:56,023 --> 01:06:58,446
Karena aku tak punya hak
untuk memberitahumu.
767
01:06:58,508 --> 01:07:02,086
Jadi tolong, Linette,
jangan bertanya!
768
01:07:17,567 --> 01:07:20,388
Meksiko. Januari 1970.
769
01:07:21,831 --> 01:07:26,257
Tidak! Hentikan!
Tidak, hentikan!
770
01:07:28,800 --> 01:07:32,708
Tunggu, tunggu, tunggu.../
Berhenti!
771
01:07:35,125 --> 01:07:37,846
Siapa itu?/
Siapa?
772
01:07:37,915 --> 01:07:41,149
Dia. Dia menatapku.
773
01:07:44,058 --> 01:07:48,259
Aku mau dia pergi.
Dia tak di sini kemarin.
774
01:07:48,607 --> 01:07:52,408
Bukan begitu?
Aku tak melihat dia kemarin.
775
01:07:54,610 --> 01:07:59,302
Baiklah. Kita istirahat.
Kita lanjutkan setelah makan siang.
776
01:10:00,125 --> 01:10:02,158
Maafkan aku.
777
01:10:05,446 --> 01:10:08,607
Baiklah, tapi kau harus jelaskan
lebih dari itu, Jack.
778
01:10:08,648 --> 01:10:10,962
Apa yang terjadi denganmu?
779
01:10:13,726 --> 01:10:15,426
Apa? Menurutmu mereka
mendengarkan?
780
01:10:15,446 --> 01:10:17,633
Itu yang kami lakukan.
781
01:10:28,543 --> 01:10:32,726
Ada hal-hal yang diperintahkan
untuk aku lakukan.
782
01:10:32,797 --> 01:10:34,843
Ada hal-hal yang aku lakukan yang...
783
01:10:34,864 --> 01:10:36,977
Hal-hal seperti apa, Jack?
784
01:10:37,001 --> 01:10:39,324
Karena aku mendengar
semua jenis cerita.
785
01:10:39,342 --> 01:10:42,724
Ada dua anak, murid-murid ini,
ditembak di Campbell Hall,
786
01:10:42,807 --> 01:10:45,727
Dan orang di kampus berkata FBI
yang merencanakan itu semua.
787
01:10:45,752 --> 01:10:49,172
Aku tak ada kaitan dengan itu./
Aku pindah ke sini untuk karirmu, Jack.
788
01:10:49,197 --> 01:10:51,483
Aku tak pindah agar kau bisa membantu
memanipulasi anak-anak kulit hitam...
789
01:10:51,508 --> 01:10:54,559
...agar saling menembak./
Itu bukan tugasku.
790
01:10:55,977 --> 01:10:58,145
Lalu apa?
791
01:11:00,109 --> 01:11:03,294
Apa wanita itu?
792
01:11:03,318 --> 01:11:05,721
Ya.
793
01:11:06,105 --> 01:11:10,248
Dan mereka sudah
mendesak terlalu keras,
794
01:11:10,281 --> 01:11:14,506
Dia menjadi hancur,
795
01:11:14,589 --> 01:11:18,218
Dan aku merasa hanya menyaksikan.
796
01:11:18,301 --> 01:11:20,502
Apa peduli mereka?
Dia hanya seorang aktris.
797
01:11:20,531 --> 01:11:23,562
Bukan apa yang dia lakukan,
tapi dengan siapa dia melakukannya.
798
01:11:26,725 --> 01:11:31,183
Maka beritahu surat kabar.
Lakukan secara anonim.
799
01:11:31,252 --> 01:11:35,281
Ini FBI. Tak ada yang anonim.
800
01:11:35,329 --> 01:11:38,661
Maka berhenti bekerja.
Kita kembali pulang.
801
01:11:38,780 --> 01:11:41,195
Bukan ini yang kau sepakati.
802
01:11:43,002 --> 01:11:45,302
Aku tak bisa lari begitu saja.
803
01:11:47,345 --> 01:11:51,366
Oke, baik, tapi kau harus meminta
untuk dipindahtugaskan, Jack.
804
01:11:53,187 --> 01:11:55,466
Kau tak bisa menjadi
bagian dari ini.
805
01:12:00,930 --> 01:12:02,534
Aku kehilangan akal sehatku.
806
01:12:02,576 --> 01:12:06,888
Ke mana pun aku pergi, itu terasa
seolah mereka mendengarkan.
807
01:12:06,964 --> 01:12:09,284
Sudah kubilang mereka
takkan mundur.
808
01:12:09,308 --> 01:12:11,289
Kau sebaiknya berhati-hati.
809
01:12:11,688 --> 01:12:15,656
Dengar, aku sangat ingin bicara./
Kau aman di sini.
810
01:12:15,725 --> 01:12:17,580
Aku mencabut telepon
sejak bulan lalu,
811
01:12:17,652 --> 01:12:20,825
Tepat sebelum air dan listrik.
812
01:12:21,631 --> 01:12:26,262
Aku benar-benar minta maaf.
Maksudku, ini sangat buruk.
813
01:12:26,287 --> 01:12:28,502
Aku bahkan tak bisa melihatnya.
814
01:12:30,708 --> 01:12:32,576
Kau seharusnya tak pernah
terlibat denganku.
815
01:12:32,601 --> 01:12:34,547
Kau bukan musuh.
816
01:12:34,605 --> 01:12:37,589
Ada perang terhadap orang
kulit hitam di Amerika.
817
01:12:37,672 --> 01:12:40,118
Kau hanya terperangkap
diantaranya.
818
01:12:43,389 --> 01:12:45,828
Sekarang kita akan biarkan
mereka menang?
819
01:12:49,416 --> 01:12:53,886
Ayolah, ini bukan pertempuranmu, Jean.
Lihat sekitarmu.
820
01:13:05,667 --> 01:13:08,609
Aku mengandung anak perempuan.
821
01:13:16,015 --> 01:13:21,716
Kau tahu itu anak siapa?/
Pria yang sangat manis di Meksiko.
822
01:13:24,594 --> 01:13:27,483
Ini baru masuk dua bulan.
823
01:13:27,972 --> 01:13:30,954
Ada tempat yang bisa
mengurus itu.
824
01:13:34,187 --> 01:13:37,593
Aku kehilangan suamiku.
Aku kehilanganmu.
825
01:13:38,598 --> 01:13:40,631
Aku menginginkan bayi ini.
826
01:13:42,128 --> 01:13:44,441
Bayangkan jika ini
benar-benar anak kita.
827
01:13:46,702 --> 01:13:49,443
Tidakkah itu sesuatu
yang indah?
828
01:13:50,367 --> 01:13:54,224
Tapi bukan, 'kan?
829
01:14:35,812 --> 01:14:40,960
Meminta izin Biro untuk mempublikasikan
kehamilan Jean Seberg.
830
01:14:45,625 --> 01:14:48,880
Diusulkan bahwa surat berikut
berasal dari orang fiktif...
831
01:14:48,905 --> 01:14:51,359
...yang dikirimkan ke jurnalis lokal.
832
01:15:30,950 --> 01:15:32,525
"Salam sayang, Sol?"
833
01:15:32,569 --> 01:15:34,158
Lelucon dalam.
834
01:15:34,189 --> 01:15:37,348
Kau tak boleh masuk. Tolong berhenti./
Terima kasih. Oke, terima kasih.
835
01:15:37,414 --> 01:15:39,550
Kau serius?/
Aku benar-benar minta maaf.
836
01:15:39,605 --> 01:15:41,911
Apa ini?/
Kau sudah keterlaluan, prajurit.
837
01:15:41,981 --> 01:15:44,085
Kau mendengar rekamannya,
itu bukan anaknya Jamal.
838
01:15:44,109 --> 01:15:45,943
Ini akan kembali kepada kita.
839
01:15:45,944 --> 01:15:49,152
6-7 bulan dari sekarang,
buktinya ada di sana.
840
01:15:49,198 --> 01:15:51,076
Anak itu bukan berkulit hitam,
tapi setengah Meksiko.
841
01:15:51,116 --> 01:15:53,656
6-7 bulan dari sekarang,
tak ada yang peduli.
842
01:15:53,684 --> 01:15:57,334
Itu bukan anak suaminya,
kita bukan di Prancis.
843
01:15:57,359 --> 01:15:59,749
Kita tidak memikirkan hal-hal itu./
Ini konyol.
844
01:15:59,833 --> 01:16:03,299
Dia bahkan tidak bernilai./
Ini berasal dari atas.
845
01:16:03,465 --> 01:16:05,964
Tugas kita untuk membuatnya malu,
846
01:16:05,989 --> 01:16:08,030
Dan menghancurkan citranya
di mata publik.
847
01:16:08,055 --> 01:16:10,842
Tugasmu untuk pergi dari karpetku!
848
01:16:10,867 --> 01:16:12,977
Sebelum aku menurunkan gajimu!
849
01:16:13,926 --> 01:16:15,933
Jika kita mengeluarkan ini,
850
01:16:15,971 --> 01:16:18,276
Mereka akan langsung menemui
Seberg untuk mengkonfirmasi.
851
01:16:18,329 --> 01:16:20,436
Tidak. Itu kolom gosip.
852
01:16:20,520 --> 01:16:22,629
Sesuatu seperti ini terlalu bagus
untuk dikonfirmasikan.
853
01:16:25,516 --> 01:16:28,206
Bagaimana Tn. Gary
menerima kabar ini?
854
01:16:28,248 --> 01:16:29,629
Apa dia menerima anak ini?
855
01:16:29,669 --> 01:16:32,490
Apa itu benar ayahnya
tokoh radikal kulit hitam?
856
01:16:33,546 --> 01:16:36,623
Paris. Juni 1970.
857
01:16:38,788 --> 01:16:40,864
Jean.
858
01:17:04,439 --> 01:17:09,076
Apa itu benar?/
Tidak. Itu bohong.
859
01:17:15,065 --> 01:17:18,056
Ini bukan anaknya Hakim.
860
01:17:22,013 --> 01:17:24,609
Aku benar-benar minta maaf.
861
01:17:25,126 --> 01:17:28,163
Aku kemari untuk memberitahumu.
862
01:17:28,230 --> 01:17:30,909
Lalu siapa ayahnya?
863
01:17:33,446 --> 01:17:36,087
Ini tak seperti yang
mereka katakan.
864
01:17:36,950 --> 01:17:38,787
Maka kita akan menuntut mereka.
865
01:17:55,180 --> 01:17:57,476
Diego, ayo. Ayo.
866
01:18:14,524 --> 01:18:16,094
Jean.
867
01:18:17,931 --> 01:18:19,500
Berhenti.
868
01:18:20,414 --> 01:18:23,644
Tidak, tidak, aku hanya... Aku.../
Aku mohon.
869
01:18:24,028 --> 01:18:25,880
Kumohon.
870
01:18:25,904 --> 01:18:28,464
Kumohon. Tolong, berhenti./
Aku mencari di mana-mana!
871
01:18:28,489 --> 01:18:29,887
Cukup!/
Aku harus menemukannya.
872
01:18:29,912 --> 01:18:32,647
Ada penyadap di sini./
Hentikan. Cukup!
873
01:18:34,205 --> 01:18:37,150
Tidak, tidak, tidak! Hati-hati!/
Berhenti! Dengarkan aku!
874
01:18:37,175 --> 01:18:42,417
Dengarkan aku, sayang. Dengar.
Kumohon... Aku mohon...
875
01:18:42,939 --> 01:18:45,290
Jean. Jean.
876
01:18:45,373 --> 01:18:48,607
Pikirkan bayinya, kumohon.
Tolong berhenti.
877
01:18:50,253 --> 01:18:53,570
Aku mohon.
Kumohon, kumohon!
878
01:18:56,287 --> 01:18:58,104
Aku mohon.
879
01:19:09,884 --> 01:19:12,088
Apa kau bilang?
880
01:19:13,085 --> 01:19:15,403
Apa ayah menggaruk wajahmu?
881
01:19:15,916 --> 01:19:18,015
Garuk, garuk, garuk...
882
01:19:18,039 --> 01:19:20,039
Nyonya Peringkat A
Akan Menjadi Ibu.
883
01:22:24,451 --> 01:22:28,528
Ada apa? Kenapa?
884
01:22:32,223 --> 01:22:35,249
Jean Seberg Mencoba Bunuh Diri
885
01:23:57,681 --> 01:23:59,604
Selamat pagi.
886
01:24:07,349 --> 01:24:11,927
Putriku, Nina Hart Gary...
887
01:24:12,786 --> 01:24:14,734
...meninggal.
888
01:24:16,009 --> 01:24:18,278
Dia berumur dua hari.
889
01:24:20,161 --> 01:24:23,598
Aku tak menyalahkan kematiannya
kepada orang lain selain diriku sendiri.
890
01:24:25,397 --> 01:24:27,857
Dia pantas yang lebih baik
dibanding aku.
891
01:24:31,877 --> 01:24:35,432
Tapi dia tak pantas atas kebohongan
yang tersebar tentang dia.
892
01:24:41,213 --> 01:24:43,321
Untuk mengenang Nina,
893
01:24:44,621 --> 01:24:47,513
Aku berniat untuk menuntut Newsweek
894
01:24:47,558 --> 01:24:52,226
Atas artikel mereka yang kejam,
spekulatif dan memfitnah...
895
01:24:52,251 --> 01:24:54,104
...yang mereka terbitkan
baru-baru ini.
896
01:24:56,744 --> 01:24:58,581
Untuk mencemarkan nama baik
seseorang yang bicara...
897
01:24:58,606 --> 01:25:01,462
...terhadap kekurangan yang
ada dari pemerintahannya,
898
01:25:01,487 --> 01:25:04,063
Merupakan jenis penganiayaan.
899
01:25:09,258 --> 01:25:11,903
Tapi bukan media yang
menjadikanku target.
900
01:25:14,718 --> 01:25:17,807
Aku yakin salah satu
lembaga paling berkuasa,
901
01:25:17,816 --> 01:25:21,365
Telah memanipulasi demi
tujuan yang lebih besar.
902
01:25:23,226 --> 01:25:26,441
Jangan salah, aku bukan
korban dalam pertempuran ini.
903
01:25:27,277 --> 01:25:29,218
Aku sadar itu sekarang.
904
01:25:31,790 --> 01:25:34,318
Kita semua bertanggung jawab.
905
01:25:35,280 --> 01:25:37,419
Kita semua bersalah.
906
01:25:38,995 --> 01:25:41,644
Aku takkan berpura-pura
memiliki jawabannya,
907
01:25:41,668 --> 01:25:44,951
Tapi jika kita menolak
untuk menerima kebohongan,
908
01:25:45,418 --> 01:25:47,487
Aku yakin suatu hari,
909
01:25:47,548 --> 01:25:51,350
Kebenaran akan terungkap.
910
01:26:02,340 --> 01:26:04,226
Terima kasih.
911
01:26:30,797 --> 01:26:33,421
Teman-temanmu terlihat
tidak senang melihatku.
912
01:26:36,936 --> 01:26:40,659
Itu biasanya di TV atau di balik...
913
01:26:44,680 --> 01:26:47,422
Aku berpikir tentang yang
kau katakan sebelumnya.
914
01:26:53,303 --> 01:26:57,433
Apa yang bisa aku bantu?
Bagaimana orang mengubah itu?
915
01:26:58,347 --> 01:27:00,490
Satu persatu pemikiran.
916
01:27:00,552 --> 01:27:03,879
Jika kau mengubah satu pemikiran,
kau bisa mengubah dunia.
917
01:27:38,629 --> 01:27:42,144
Paris. Januari 1971.
918
01:27:42,720 --> 01:27:46,198
Antoine, tambah minumku.
919
01:27:46,236 --> 01:27:48,041
Terima kasih.
920
01:28:16,560 --> 01:28:18,854
Apa aku mengenalmu?
921
01:28:22,548 --> 01:28:25,120
Maaf, kupikir kita pernah bertemu.
922
01:28:27,582 --> 01:28:30,200
Kita pernah bicara.
923
01:28:33,945 --> 01:28:38,605
Di New York?/
Kapan?
924
01:28:38,651 --> 01:28:41,872
Di telepon di restoran.
925
01:28:41,908 --> 01:28:44,750
Aku berusaha memberimu saran.
926
01:28:49,048 --> 01:28:50,793
Kau sebaiknya pergi.
927
01:28:50,837 --> 01:28:53,546
Aku berada di kamar hotelmu./
Tidak, kau harus pergi sekarang.
928
01:28:53,551 --> 01:28:56,042
Aku tahu apa yang terjadi
kepada anjingmu.
929
01:28:56,098 --> 01:28:59,032
Aku tahu jika kau kembali lebih
cepat untuk mengambil kalung itu.
930
01:29:04,880 --> 01:29:07,961
Siapa kau?
931
01:29:07,999 --> 01:29:10,272
Itu tidak penting.
932
01:29:37,901 --> 01:29:41,256
Kami mencatat ribuan jam pengintaian.
933
01:29:42,530 --> 01:29:45,329
Foto, transkrip.
934
01:29:45,928 --> 01:29:48,676
Pergerakan, percakapan.
935
01:29:59,460 --> 01:30:03,218
Ini sakit.
Ini membuatku muak.
936
01:30:04,929 --> 01:30:07,084
Astaga.
937
01:30:13,394 --> 01:30:16,029
"Jean Seberg telah menjadi..."
938
01:30:16,036 --> 01:30:20,574
"...pendukung keuangan BPP
dan sebaiknya dinetralkan."
939
01:30:23,439 --> 01:30:25,898
Dinetralkan.
940
01:30:27,242 --> 01:30:29,724
"Tindakan pencegahan biasa akan
diambil oleh Divisi Los Angeles..."
941
01:30:29,759 --> 01:30:31,617
"...untuk membantah identifikasi Biro..."
942
01:30:31,707 --> 01:30:34,621
"...sebagai sumber surat seandainya
persetujuan diberikan."
943
01:30:35,333 --> 01:30:37,288
Tindakan pencegahan.
944
01:30:40,292 --> 01:30:42,753
Kau sangat berhati-hati.
945
01:30:53,439 --> 01:30:55,342
Putriku...
946
01:30:57,821 --> 01:31:02,930
Putriku, dia meninggal.
947
01:31:17,792 --> 01:31:20,972
Aku turut prihatin./
Kau prihatin?
948
01:31:21,041 --> 01:31:25,122
Jika aku bisa memutar atau
melakukan semuanya kembali,
949
01:31:25,149 --> 01:31:27,981
Aku berharap untuk melakukannya
secara berbeda.
950
01:31:31,470 --> 01:31:33,850
Kau berhak tahu yang sebenarnya.
951
01:31:33,933 --> 01:31:37,640
Itu bukan yang sebenarnya.
Itu adalah kebohongan.
952
01:31:37,708 --> 01:31:41,627
Kau tahu itu./
Ya.
953
01:31:41,662 --> 01:31:43,526
Karena kau berada di sana./
Itu benar.
954
01:31:43,610 --> 01:31:45,822
Di setiap menitnya./
Ya.
955
01:31:50,700 --> 01:31:52,763
Itu sebabnya aku di sini sekarang.
956
01:32:03,604 --> 01:32:06,263
Apa kau memiliki keluarga?
957
01:32:08,041 --> 01:32:10,931
Istriku mengandung anak pertama kami.
958
01:32:16,027 --> 01:32:18,115
Selamat.
959
01:32:20,865 --> 01:32:23,735
Pulanglah.
960
01:32:23,759 --> 01:32:25,699
Aku mohon.
961
01:32:30,183 --> 01:32:32,545
Bawa itu bersamamu.
962
01:32:39,446 --> 01:32:41,433
Hei.
963
01:32:44,035 --> 01:32:48,119
Siapa namamu?/
Jack.
964
01:33:50,894 --> 01:33:53,437
Maret 1971, aktivis menerobos
masuk kantor lapangan FBI...
965
01:33:53,461 --> 01:33:57,032
...dan akhirnya mengungkapkan program
pengintaian ilegal Hoover, COINTELPRO.
966
01:33:58,156 --> 01:34:00,156
Kongres mengutuk program
terselubung ini,
967
01:34:00,180 --> 01:34:02,180
Yang pada dasarnya menargetkan
aktivis hak sipil...
968
01:34:02,204 --> 01:34:04,204
...dan pergerakan nasionalis
kulit hitam.
969
01:34:11,034 --> 01:34:13,160
Jean tetap di Paris,
dimana dia terus berdonasi...
970
01:34:13,185 --> 01:34:15,140
...untuk Partai Black Panther dan
mendukung gerakan politik.
971
01:34:15,164 --> 01:34:19,598
Dia tak pernah bekerja
di Hollywood lagi.
972
01:34:23,871 --> 01:34:27,165
Pada 8 September 1979,
Jean ditemukan tewas di mobilnya,
973
01:34:27,190 --> 01:34:30,443
Setelah menghilang selama 10 hari.
974
01:34:33,207 --> 01:34:35,408
Kematiannya dianggap
"kemungkinan bunuh diri"...
975
01:34:35,432 --> 01:34:38,475
...dengan "pertanyaan yang
tak terselesaikan."
976
01:34:40,750 --> 01:34:46,115
Dia berusia 40 tahun.
977
01:34:59,439 --> 01:35:04,439
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
978
01:35:04,463 --> 01:35:09,463
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
979
01:35:09,487 --> 01:35:14,487
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%