1
00:00:14,980 --> 00:00:18,970
در طولِ پادشاهيِ شيطان
...و مبارزه ي خير و شر
2
00:00:20,060 --> 00:00:22,690
...هنگامي که روز داوري فرا ميرسد
3
00:00:23,660 --> 00:00:27,490
!چه کسي در کوتاه ترين راه به سمتِ جهنم است؟
4
00:01:05,461 --> 00:01:06,731
عزيزم
5
00:01:12,781 --> 00:01:14,171
عزيزم
6
00:02:07,000 --> 00:02:13,000
"انتقــام"
يک قصه ي عشق
7
00:02:14,000 --> 00:02:38,000
:ترجمه
ملک زادهآزاده
hdfilm.info@yahoo.com
8
00:02:38,903 --> 00:02:45,003
فصلِ اول
قتل، توسطِ مردِ ديوانه ي شيطان صفت
9
00:02:46,543 --> 00:02:50,133
امروز صبح گزارش شد که يه بوي بدي
از رودخونه ي سان باي به مشام ميرسه
10
00:02:50,583 --> 00:02:52,453
تيم غواصي اين کيسه رو پيدا کردن
11
00:03:06,544 --> 00:03:08,254
چرا هنوز لئو گوآي و تينگ زاي برنگشتن؟
12
00:03:09,704 --> 00:03:11,894
لئو گوآي رفت همسرش رو از شِنت زِن بياره
بزودي برميگرده
13
00:03:12,104 --> 00:03:13,854
نميتونم با موبايل تينگ زاي ارتباط برقرار کنم
14
00:03:15,264 --> 00:03:16,654
به تماس ادامه بده
15
00:03:26,464 --> 00:03:27,734
قيچي رو بده به من
16
00:04:22,305 --> 00:04:23,525
رئيس
17
00:04:38,226 --> 00:04:39,696
کارتِ پليسِ تينگ زاي
18
00:06:06,988 --> 00:06:08,658
"به اخبارِ نيمروز خوش آمديد"
19
00:06:08,868 --> 00:06:10,418
"امروز يک قتل در روستاي يونگ لانگ ساي مِي کشف شد"
20
00:06:10,628 --> 00:06:12,928
مقتول يک زنِ باردار بود که فرزندي که در شکم داشت"
"را از طريق بريدگيهاي روي شکمش بيرون کشيده بودند
21
00:06:13,148 --> 00:06:15,138
"زن از خونريزي مُرد"
22
00:06:15,348 --> 00:06:17,938
"اين پرونده يک مورد از قتل است"
23
00:06:18,348 --> 00:06:20,458
پليس براي يک گزارشِ بازجوئيِ کامل"
"منطقه رو محاصره کرده است
24
00:06:20,668 --> 00:06:22,938
گزارشات حاکي از اين است که"
"مقتول در سن 20 سالگي بوده
25
00:06:23,148 --> 00:06:26,058
امروز صبح پليس گزارشتاتي دريافت کرد"
"حاکي از اينکه جسدِ شخصي در کفِ اين خانه پيدا شده
26
00:06:26,228 --> 00:06:28,788
پليس جسدِ زن را"
"...با شکمي پاره پيدا کرد
27
00:06:29,028 --> 00:06:29,978
"در حاليکه فرزندي که در شکم داشت گم شده بود"
28
00:06:30,188 --> 00:06:33,418
پليس معتقد است که او حداقل"
"يک يا دو روز از مرگش ميگذرد
29
00:06:33,628 --> 00:06:35,578
بررسي هاي اوليه نشان ميدهد که"
"او از خونريزي کشته شده
30
00:06:35,788 --> 00:06:38,778
"کالبد شکافي براي ثابت شدنِ علتِ مرگ انجام خواهد شد"
31
00:06:38,988 --> 00:06:40,818
"پليس چندين مدرک بدست آورده"
32
00:06:41,028 --> 00:06:42,618
"آلتِ قتاله هنوز کشف نشده"
33
00:06:42,788 --> 00:06:45,618
پليس هنوز هم در حالِ تلاش است"
"تا با شوهرِ مقتول ارتباط برقرار کند
34
00:06:45,828 --> 00:06:51,298
معلوم نيست که آيا اين مورد ارتباطي با جسدِ کودکي"
"که در رودخانه ي سان راي پيدا شد دارد يا خير؟
35
00:06:59,309 --> 00:07:00,529
هنوز تينگ زاي رو پيدا نکردي؟
36
00:07:00,709 --> 00:07:01,929
!هنوز نميشه باهاش ارتباط برقرار کرد
37
00:07:03,309 --> 00:07:04,449
کدوم گوري رفته؟
38
00:07:06,229 --> 00:07:09,019
عزيزم، اينه
39
00:07:12,629 --> 00:07:14,699
ديدي دروغ نميگفتم
قشنگه، نه؟
40
00:07:14,909 --> 00:07:16,129
خيلي قشنگه
41
00:07:16,349 --> 00:07:19,019
روي کاناپه بشين
من برات آب ميارم
42
00:07:19,229 --> 00:07:21,219
مواظب باش، ليز نخوري
43
00:07:25,429 --> 00:07:27,339
بهت گفتم راه نرو
44
00:07:46,790 --> 00:07:47,900
لوو گوآي
45
00:07:48,230 --> 00:07:50,460
...الو، لوو گوآي
46
00:07:51,230 --> 00:07:52,900
...الو
47
00:07:53,110 --> 00:07:54,660
!يه چيزي بگو
48
00:07:55,470 --> 00:07:56,900
!لوو گوآي
49
00:08:34,831 --> 00:08:36,781
...الو، لوو گوآي
50
00:08:37,831 --> 00:08:39,141
...الو
51
00:08:39,671 --> 00:08:40,891
!يه چيزي بگو
52
00:08:42,031 --> 00:08:43,141
!لوو گوآي
53
00:09:32,352 --> 00:09:34,912
"به اخبارِ شامگاهي خوش آمديد"
54
00:09:35,112 --> 00:09:37,942
"...بعد از قتلِ زنِ حامله در يوئن لانگ"
55
00:09:38,152 --> 00:09:40,452
يک موردِ مشابه هم در روستاي فانلينگ"
"شان يون اتفاق افتاد
56
00:09:40,672 --> 00:09:43,582
يک زنِ باردار به قتل رسيد"
"و فرزندش از شکمش برداشته شد
57
00:09:43,792 --> 00:09:45,862
پليس به اين قضيه که اين دو مورد"
"با هم مرتبط است مشکوک است
58
00:09:46,032 --> 00:09:47,742
"و اين قتلها بعنوانِ قتلهاي زنجيره اي تلقي گرديده است"
59
00:09:48,952 --> 00:09:52,902
گزارشات حاکي از اين است که امروز ظهر در مدتي که در"
"...روستاي شان يين تجسس صورت ميگرفت
60
00:09:53,112 --> 00:09:56,702
آنها جسدِ زنِ باردارِ 32 ساله اي را"
"در اتاقِ نشيمنِ آپارتمان کشف کردند
61
00:09:56,952 --> 00:09:57,782
"شکمش دريده شده بود"
62
00:09:57,992 --> 00:10:00,292
و فرزندِ 7 ماهه اي که در شکم داشت"
"کنارش پيدا شد
63
00:10:00,593 --> 00:10:02,943
اين زن وقتي پيدا شد هنوز بهوش بود"
"پزشکان سعي کردند تا نجاتش دهند
64
00:10:03,153 --> 00:10:05,663
متاسفانه بعلتِ خونريزيِ بيش از حد"
"اين زن جانِ خود را از دست داد
65
00:10:06,113 --> 00:10:09,423
پليس همچنين در حمامِ همان خانه"
"...جسدِ مردِ 52 ساله اي را پيدا کرد
66
00:10:09,633 --> 00:10:11,063
"که داخلِ وان با آبِ 5 درجه سانتيگراد بود"
67
00:10:11,273 --> 00:10:12,743
"او به محضِ ورود به بيمارستان جانِ خود را از دست داد"
68
00:10:12,993 --> 00:10:14,743
"پليس چند مورد براي بررسي بدست آورد"
69
00:10:14,953 --> 00:10:17,333
همه ي جاده ها رو ببندين
!و به کسي اجازه ي رد شدن ندين
70
00:11:14,074 --> 00:11:16,944
کي بهتون گفته که بذاريد ماشينا رد بشن؟
!هيچکس اجازه ي خروج نداره
71
00:11:17,674 --> 00:11:18,654
!يه بار ديگه چِکِشون کن
72
00:11:18,794 --> 00:11:19,774
!چشم قربان
73
00:11:25,034 --> 00:11:26,304
!اونو متوقفش کن
74
00:11:26,874 --> 00:11:28,584
!هي! ايست
75
00:11:29,034 --> 00:11:30,504
!ايــست
76
00:11:30,714 --> 00:11:31,904
!ايست
77
00:13:22,077 --> 00:13:23,587
ميشناسيش؟
78
00:13:27,837 --> 00:13:29,347
انتقام؟
79
00:13:35,077 --> 00:13:36,547
کدوم مورد؟
80
00:14:56,439 --> 00:14:58,469
چرا فرار ميکردي؟
81
00:15:00,639 --> 00:15:02,829
چرا پليس رو کشتي؟
82
00:15:05,959 --> 00:15:07,549
اون يکي کجاست؟
83
00:15:09,119 --> 00:15:11,309
اون يکي پليسه کجاست؟
84
00:15:14,039 --> 00:15:16,599
اين اولين باري نيست که تو سعي ميکني
برام پاپوش درست کني
85
00:15:46,160 --> 00:15:47,870
ميخواي يه پليس رو بکشي؟
86
00:15:55,960 --> 00:15:57,180
بيا
87
00:15:58,720 --> 00:16:00,190
بيا
88
00:16:00,920 --> 00:16:02,550
منو بکش
89
00:16:19,041 --> 00:16:20,511
!اي مادر جنده
90
00:16:20,761 --> 00:16:22,791
اون يکي پليسه رو کجا قايم کردي؟
91
00:16:23,041 --> 00:16:25,341
!اون چشماي لعنتيت رو از سرت پرت ميکنم بيرون
92
00:16:26,201 --> 00:16:28,071
کجاست؟
93
00:16:28,481 --> 00:16:31,671
!من ميدونم تو کي هستي چان کيت
94
00:16:31,841 --> 00:16:33,631
بهم شليک کن
95
00:16:35,961 --> 00:16:41,711
فصلِ دوم
کسي که حمله ميکند، هواي قبرِ شيطان
را استنشاق ميکند
96
00:16:45,321 --> 00:16:46,871
"امروز يک قتل در روستاي يونگ لانگ ساي مِي کشف شد"
97
00:16:47,081 --> 00:16:49,541
مقتول يک زنِ باردار بود که فرزندي که در شکم داشت"
"را از طريق بريدگيهاي روي شکمش بيرون کشيده بودند
98
00:16:49,761 --> 00:16:51,751
"زن از خونريزي مُرد"
99
00:16:51,961 --> 00:16:54,551
"اين پرونده يک مورد از قتل است"
100
00:16:54,881 --> 00:16:56,951
پليس براي يک گزارشِ بازجوئيِ کامل"
"منطقه رو محاصره کرده است
101
00:16:57,161 --> 00:16:59,511
گزارشات حاکي از اين است که"
"مقتول در سن 20 سالگي بوده
102
00:16:59,722 --> 00:17:02,512
"...بعد از قتلِ زنِ حامله در يوئن لانگ"
103
00:17:02,722 --> 00:17:05,022
يک موردِ مشابه هم در روستاي فانلينگ"
"شان يون اتفاق افتاد
104
00:17:05,282 --> 00:17:07,432
پليس به اين قضيه که اين دو مورد"
"با هم مرتبط است مشکوک است
105
00:17:07,642 --> 00:17:09,352
"و اين قتلها بعنوانِ قتلهاي زنجيره اي تلقي گرديده است"
106
00:17:10,482 --> 00:17:14,432
گزارشات حاکي از اين است که امروز ظهر در مدتي که در"
"...روستاي شان يين تجسس صورت ميگرفت
107
00:17:14,642 --> 00:17:18,152
آنها جسدِ زنِ باردارِ 32 ساله اي را"
"در اتاقِ نشيمنِ آپارتمان کشف کردند
108
00:17:18,482 --> 00:17:19,232
"شکمش دريده شده بود"
109
00:17:19,522 --> 00:17:21,902
و فرزندِ 7 ماهه اي که در شکم داشت"
"کنارش پيدا شد
110
00:17:26,162 --> 00:17:27,472
"!سر خطِ خبرها"
111
00:17:27,682 --> 00:17:30,112
"...پليس يک مردِ"
112
00:17:30,322 --> 00:17:33,192
"بيست و سه ساله ي چيني را بازداشت کرد"
113
00:17:33,442 --> 00:17:36,232
کسي که مظنون است که به اين"
"دو پرونده ي قتل مرتبط باشد
114
00:17:36,722 --> 00:17:38,712
کشته شدنِ اين مادر و فرزند"
"اخبار را تحتِ نفوذ قرار داده
115
00:17:38,922 --> 00:17:43,072
يک مردِ 23 ساله که مشکوک به بيماريِ رواني"
"است، در اين راستا بازداشت شده است
116
00:17:43,322 --> 00:17:44,832
"و ارتباطِ اين قتلها با هم، تائيد شده"
117
00:17:45,043 --> 00:17:47,993
"پليس بزودي اتهامِ قتل را مطرح ميکند"
118
00:17:48,243 --> 00:17:51,433
"پليس از حواليِ ظهر جاده ها را مسدود کرد"
119
00:17:51,643 --> 00:17:53,943
"و مظنونِ 23 ساله را دستگير کرد"
120
00:17:54,203 --> 00:17:57,743
مرد بازداشت شد و براي بازجويي"
"به اداره ي پليس آورده شد
121
00:17:58,003 --> 00:17:59,553
"او هنوز در بازداشت به سر ميبرد"
122
00:17:59,723 --> 00:18:01,553
پليس هنوز هم در منطقه ي فانلينگ مشغولِ"
"تحقيق و بررسي است و دارد گره از اين پرونده ميگشايد
123
00:18:01,643 --> 00:18:03,553
"...و همچنين در روستاي شان وين هم"
124
00:18:03,803 --> 00:18:08,553
پليس مشغولِ بررسيِ منطقه و چمنزار و"
"زباله ها براي پيدا کردنِ مدرک است
125
00:18:08,763 --> 00:18:12,153
"و همه ي مدارکِ مناسب را جمع آوري ميکند"
126
00:18:12,323 --> 00:18:15,713
بنا به گفته ي پليس، مظنون"
"ممکن است دچارِ اختلالِ رواني باشد
127
00:18:15,923 --> 00:18:17,313
"انگيزه ي اين قتلها، هنوز نا معلوم است"
128
00:18:17,603 --> 00:18:21,673
"پليس بزودي اتهامِ قتل را مطرح ميکند"
129
00:19:22,205 --> 00:19:24,155
مرکزِ گزارشاتِ پليس
130
00:19:25,525 --> 00:19:26,835
...الو
131
00:19:27,645 --> 00:19:29,315
مرکزِ گزارشاتِ پليس
132
00:19:57,525 --> 00:19:59,635
!اون چشمِ لعنتيت رو از سرت پرت ميکنم بيرون
133
00:21:02,007 --> 00:21:07,127
فصلِ سوم
زندگي به ما يک راز گفت
134
00:21:29,167 --> 00:21:31,467
کلوچه ي مرغ تموم شده
کلوچه ي ساده ميخواين؟
135
00:21:31,687 --> 00:21:33,237
!چند تا ديگه که اون پايين هست
136
00:21:34,767 --> 00:21:37,357
اونا آماده نشدن
137
00:21:40,648 --> 00:21:41,958
کلوچه ي مرغ
138
00:21:43,048 --> 00:21:45,508
!کلوچه ي مرغ، احمق
139
00:21:49,528 --> 00:21:51,558
هي! تو که گفتي اونا آماده نشدن
140
00:21:51,768 --> 00:21:53,198
من کلوچه ي مرغ ميخوام
141
00:21:53,568 --> 00:21:54,998
...نه
142
00:21:55,168 --> 00:21:57,758
فقط اين يکي حاضر شده
143
00:21:57,968 --> 00:21:59,438
بابتش متاسفم
144
00:21:59,848 --> 00:22:01,958
جدي ميگي؟
145
00:22:03,688 --> 00:22:06,068
!پولتو بردار احمق جون
146
00:22:06,328 --> 00:22:08,278
يه بار ديگه نگاه بکن تا چشماتو
!از حدقه بکشم بيرون
147
00:22:09,128 --> 00:22:10,598
دو تا کلوچه
148
00:22:15,288 --> 00:22:16,508
کلوچه
149
00:22:16,848 --> 00:22:18,438
کلوچه
150
00:22:20,728 --> 00:22:21,758
به چي ميخندي؟
151
00:22:22,088 --> 00:22:23,758
داري خودتو بخار پز ميکني خُله؟
152
00:22:23,968 --> 00:22:25,718
!بهشون يه کلوچه بده
153
00:22:26,529 --> 00:22:28,959
!صف رو ببين -
سه دلار -
154
00:22:29,249 --> 00:22:32,919
سعي ميکني هميشه خُنک باشي
توي زمستون تي شِرت ميپوشي
155
00:22:33,169 --> 00:22:35,039
اسمِ اينو بيماري نميذاري؟
156
00:22:38,769 --> 00:22:40,039
رئيس، ميبرم اينا رو تحويل بدم
157
00:23:19,770 --> 00:23:21,480
...وينگ
158
00:23:24,290 --> 00:23:26,120
...وينگ
159
00:23:27,890 --> 00:23:29,720
...وينگ
160
00:23:30,970 --> 00:23:32,960
...وينگ
161
00:23:38,210 --> 00:23:41,200
به تو ربطي نداره
!تو فقط مغازه رو ببند
162
00:23:42,330 --> 00:23:44,040
...وينگ
163
00:23:47,610 --> 00:23:49,240
...وينگ
164
00:24:13,131 --> 00:24:14,961
!چونگ وينگ
165
00:24:17,531 --> 00:24:19,081
!چونگ وينگ
166
00:24:56,172 --> 00:24:58,802
هي حرومزاده
نوه ي منو کجا برده يودي؟
167
00:24:59,052 --> 00:25:00,362
آدم ربايي ميکني؟
168
00:25:00,572 --> 00:25:02,042
...فرار ميکني؟... حرومزاده
169
00:25:02,372 --> 00:25:04,482
!به رئيست ميگم اخراجت کنه
170
00:25:06,732 --> 00:25:10,762
به چي ميخندي؟
!با اين حرومزاده ها اينقدر مهربون نباش
171
00:25:14,972 --> 00:25:17,602
کجا رفته بودي؟
!خيلي نگران شدم
172
00:25:17,972 --> 00:25:19,322
پايِ تپه ها
173
00:25:19,612 --> 00:25:21,362
چي؟ اون حرومزاده تو رو برده بود توي تپه ها؟
174
00:25:21,652 --> 00:25:23,282
...من خودم رفتم
175
00:25:23,572 --> 00:25:24,842
گم شدم
176
00:25:27,852 --> 00:25:30,002
اون پيدام کرد
177
00:25:30,372 --> 00:25:32,522
اين کتِ بوگندوي پاره پوره رو هم اون بهت داد
178
00:25:32,813 --> 00:25:34,033
عجب حروم زاده ايه
179
00:25:40,733 --> 00:25:42,123
!حرومزاده
180
00:25:44,213 --> 00:25:46,243
!هي حرومزاده! حرومزاده
181
00:25:46,573 --> 00:25:47,763
!اون داره با تو حرف ميزنه
182
00:25:50,493 --> 00:25:52,363
!هي حرومزاده! بيا بيرون
183
00:25:58,453 --> 00:26:00,883
آخرين باري که کُتِت رو شُستي کِي بود؟
184
00:26:01,133 --> 00:26:03,643
!اين پاره و بو گندوئه
باعث شد همه ي شب رو بيدار بمونم تا تعميرش کنم
185
00:26:03,933 --> 00:26:05,723
!بارها و بارها شستمش
186
00:26:07,893 --> 00:26:08,683
چشماتو از حدقه در ميارم
187
00:26:26,214 --> 00:26:27,324
سه دلار
188
00:28:23,216 --> 00:28:25,166
چطور اين اتفاق افتاد؟
189
00:29:06,217 --> 00:29:10,527
پيرزنه دو روز پيش توي خونه مُرد
بدونِ اينکه کسي خبردار بشه
190
00:29:10,737 --> 00:29:11,717
!واقعاً ناراحت کننده ست
191
00:29:11,937 --> 00:29:14,927
نوه اش 3 روز رو با جسدش گذرونده بود
192
00:29:15,177 --> 00:29:16,447
چي؟ شوخي ميکني؟
!خيلي وحشتناکه
193
00:29:16,657 --> 00:29:20,327
خوشبختانه اداره ي خدماتِ اجتماعي اومد
!وگرنه بايد توي خيابون ميموند
194
00:29:20,617 --> 00:29:23,847
درسته
ميدونين، اون دختره عقب مونده ي ذهنيه
195
00:29:24,057 --> 00:29:25,167
نميتونه از خودش مواظبت کنه
196
00:29:25,338 --> 00:29:26,528
درباره ي کي حرف ميزني؟
197
00:29:27,818 --> 00:29:29,448
کي عقب مونده ست؟
198
00:29:29,778 --> 00:29:32,448
بعداً صحبت ميکنيم
199
00:29:36,018 --> 00:29:37,528
مغازه رو ببند
200
00:29:42,658 --> 00:29:43,878
چونگ وينگ
201
00:29:44,098 --> 00:29:46,088
تو از امروز اينجا زندگي ميکني
202
00:29:46,618 --> 00:29:47,928
...ساعتِ 7:30 دقيقه ي صبح
203
00:29:48,298 --> 00:29:49,518
...دوازدهِ ظهر
204
00:29:49,898 --> 00:29:51,248
و 6:30 دقيقه ي غروب
205
00:29:51,578 --> 00:29:53,368
ما غذا رو سِرو ميکنيم و اسمت رو صدا ميکنيم
206
00:29:54,098 --> 00:29:56,808
بي اجازه نميتوني بياي بيرون
207
00:29:57,018 --> 00:29:57,968
من دوشيزه لي هستم
208
00:29:58,298 --> 00:30:00,648
هر وقت خواستي ميتوني باهام صحبت کني
متوجه شدي؟
209
00:30:01,578 --> 00:30:02,528
مامان بزرگ کجاست؟
210
00:30:02,738 --> 00:30:04,168
اون فوت کرده
211
00:30:04,498 --> 00:30:06,248
يعني که مُرده
212
00:30:06,578 --> 00:30:09,208
هر کسي که به سنِ پيري برسه ميميره
اين طبيعيه
213
00:30:09,618 --> 00:30:11,568
...ما ترتيبِ مراسمِ خاکسپاريش رو ميديم
214
00:30:12,539 --> 00:30:13,889
و بهت خبر ميديم
215
00:30:14,139 --> 00:30:15,169
ميخوام برم خونه
216
00:30:15,779 --> 00:30:17,329
مگه برات توضيح ندادم؟
217
00:30:19,339 --> 00:30:21,249
...عمو هوو
218
00:30:21,579 --> 00:30:23,089
!ميخوام برم خونه
219
00:32:14,501 --> 00:32:15,851
بشين
220
00:32:16,061 --> 00:32:17,611
نه، تو بشين من ميچرخونمش
221
00:32:43,982 --> 00:32:46,052
!مامان بزرگ
222
00:32:47,102 --> 00:32:50,802
!نگران نباش
223
00:32:52,502 --> 00:32:54,732
!مامان بزرگ
224
00:32:55,382 --> 00:32:59,252
!مواظبِ خودت باش
225
00:32:59,782 --> 00:33:05,852
...مامان بزرگ! مامان بزرگ
226
00:33:06,942 --> 00:33:08,972
!مامان بزرگ
227
00:33:09,782 --> 00:33:12,292
!گم نشي
228
00:33:15,742 --> 00:33:17,932
!مامان بزرگ
229
00:33:19,743 --> 00:33:22,043
!مواظبِ خودت باش
230
00:33:25,903 --> 00:33:27,333
!مامان بزرگ
231
00:33:27,583 --> 00:33:30,653
!من قول ميدم که چيزيم نشه
232
00:33:30,903 --> 00:33:33,053
!مامان بزرگ
233
00:33:33,623 --> 00:33:36,533
!من از چونگ وينگ مواظبت ميکنم
234
00:33:36,743 --> 00:33:39,303
...مامان بزرگ
235
00:33:46,783 --> 00:33:48,573
بريم
236
00:33:49,983 --> 00:33:51,933
من ميخوام برم خونه
237
00:34:24,864 --> 00:34:26,254
چونگ وينگ؟
238
00:34:26,704 --> 00:34:29,774
تو چرا اينجايي؟
مگه توي اداره ي خدماتِ اجتماعي نبودي؟
239
00:34:31,944 --> 00:34:34,454
پسر کلوچه فروش، آفرين
240
00:34:34,784 --> 00:34:36,454
دوست پسرته؟
241
00:34:38,064 --> 00:34:39,334
بيا اينجا
242
00:34:39,784 --> 00:34:41,974
مثلِ يه خوک عرق کردي
243
00:34:43,584 --> 00:34:44,934
ما تميزت ميکنيم
244
00:34:45,144 --> 00:34:46,694
فکر ميکنم تو خونه ي شما آب نيست
245
00:34:52,745 --> 00:34:54,095
بيا تو ديگه
246
00:35:01,465 --> 00:35:03,015
در رو ببند
247
00:35:31,265 --> 00:35:33,455
امشب مشتري دارم
248
00:35:33,665 --> 00:35:35,735
شما ميتونين همينجا بخوابين
249
00:35:37,666 --> 00:35:41,536
يادت باشه قبل از اينکه بري به نبرد
اول مخزن رو پُر کني
250
00:35:42,066 --> 00:35:43,816
فهميدي؟
251
00:35:47,226 --> 00:35:48,736
!چه عجيب غريبه
252
00:36:31,507 --> 00:36:32,857
...چونگ وينگ
253
00:36:33,587 --> 00:36:35,697
تشنته؟
254
00:36:45,827 --> 00:36:47,217
...چونگ وينگ
255
00:36:47,707 --> 00:36:49,217
گشنته؟
256
00:36:52,267 --> 00:36:54,177
ميرم پايين تا يه کلوچه ي بخار پز بيارم
257
00:36:56,107 --> 00:36:57,217
زود برميگردم
258
00:37:17,548 --> 00:37:19,138
...هي
259
00:37:21,628 --> 00:37:23,058
!هـــي
260
00:37:24,228 --> 00:37:25,578
بله؟
261
00:37:26,388 --> 00:37:27,298
يه آبجو بهم بده
262
00:37:27,508 --> 00:37:28,218
هان؟
263
00:37:28,548 --> 00:37:30,378
!يه آبــجـــو
264
00:37:32,548 --> 00:37:33,818
لعنتي
265
00:37:35,268 --> 00:37:36,538
هفت دلار
266
00:37:46,908 --> 00:37:48,128
بقيه ي پولتون
267
00:37:48,308 --> 00:37:49,578
!مال خودت
268
00:38:25,989 --> 00:38:27,579
لينگ کجاست؟
269
00:38:35,149 --> 00:38:41,219
!لعنت به منِ احمق
!لينگ هيچوقت دخترهاي جديد رو بهم معرفي نميکنه
270
00:39:01,550 --> 00:39:02,610
!لعنتي
271
00:39:10,110 --> 00:39:11,500
!فرار کن
272
00:39:14,350 --> 00:39:15,620
...فرار کن
273
00:39:16,590 --> 00:39:18,140
!فرار کن لعنتي
274
00:40:51,992 --> 00:40:53,582
چي شده؟
275
00:40:54,512 --> 00:40:56,862
قربان، ميشه بيرون صحبت کنيم؟
276
00:40:59,392 --> 00:41:01,502
اظهاراتت رو پايين به تينگ زاي بگو
277
00:41:02,112 --> 00:41:03,302
با من بيا
278
00:41:11,833 --> 00:41:15,063
"...شايستگيِ من"
279
00:41:15,833 --> 00:41:18,663
تو اين ساعت با اين خوش تيپ چيکار داري؟
280
00:41:19,593 --> 00:41:20,783
بدجوري پيچيده ست
281
00:41:21,033 --> 00:41:22,383
چطوري پيچيده ست؟
282
00:41:23,353 --> 00:41:25,023
...دختره -
نه، نه -
283
00:41:25,233 --> 00:41:27,463
...اون يارو دختره رو آورده
284
00:41:27,713 --> 00:41:30,173
و گفته که بهش تجاوز شده
285
00:41:31,073 --> 00:41:32,543
ولي نکته ي اصلي اين نيست
286
00:41:32,713 --> 00:41:34,023
...نکته ي اصلي اينه که
287
00:41:34,273 --> 00:41:36,733
دختره معتاده
288
00:41:36,953 --> 00:41:41,063
چي؟! چرا زودتر درباره ي اين مورد بهم نگفتي؟
289
00:41:41,313 --> 00:41:44,623
کامل اظهاراتش رو ثبت کن
!الان برميگردم
290
00:41:49,673 --> 00:41:51,263
خانم کوچولو
291
00:41:51,514 --> 00:41:53,894
من کُتِت رو ميخوام
292
00:41:54,474 --> 00:41:55,944
ميخوايم از روي کت چند تا
نمونه ي خون برداريم
293
00:41:56,314 --> 00:41:58,224
اين بهمون کمک ميکنه تا متهم رو پيدا کنيم
294
00:41:59,274 --> 00:42:01,264
بجنب
295
00:42:02,314 --> 00:42:04,304
مواظبِ دستت باش
296
00:42:06,594 --> 00:42:09,184
و اون يکي دستت
297
00:42:09,914 --> 00:42:11,464
آهــا... درست شد
298
00:42:14,794 --> 00:42:15,824
کوک هوآ
299
00:42:16,074 --> 00:42:17,904
کت رو به اتاقِ شواهد ببر
300
00:42:27,514 --> 00:42:31,624
حالا آروم واسم توضيح بده که
چه اتفاقي افتاد؟
301
00:42:33,514 --> 00:42:37,104
يه مرد اومد داخل
302
00:42:37,314 --> 00:42:39,064
اومد داخل
303
00:42:39,915 --> 00:42:41,625
و بعد؟
304
00:42:44,915 --> 00:42:47,475
به پايين هُلم داد
305
00:42:47,755 --> 00:42:49,865
...لباسامو درآورد
306
00:42:50,115 --> 00:42:52,025
فقط لباسهاتو درآورد؟
307
00:42:53,195 --> 00:42:54,305
...زيرپوشم رو
308
00:42:54,555 --> 00:42:56,385
زيرپوشت رو از کجا درآورد؟
309
00:42:57,675 --> 00:42:58,625
نميدونم
310
00:42:58,835 --> 00:43:00,345
سوتينت چي؟
311
00:43:01,355 --> 00:43:03,185
داري اينا رو مينويسي؟
312
00:43:03,715 --> 00:43:05,265
بله
313
00:43:15,595 --> 00:43:16,625
اسم؟
314
00:43:16,795 --> 00:43:17,905
چان کيت
315
00:43:18,715 --> 00:43:20,025
آدرس؟
316
00:43:20,275 --> 00:43:21,865
روستاي لَن دي
317
00:43:22,115 --> 00:43:25,065
آدرسِ تو رو نپرسيدم
آدرس دختره؟
318
00:43:26,316 --> 00:43:27,906
اونم روستاي لن دي
319
00:43:28,596 --> 00:43:30,066
شماره اش چنده؟
320
00:43:30,636 --> 00:43:31,946
چهار
321
00:43:32,196 --> 00:43:34,546
شماره ي تلفنش چنده؟
322
00:43:34,956 --> 00:43:36,016
نميدونم
323
00:43:36,716 --> 00:43:38,866
مَرده قَدِش چقدر بود؟
324
00:43:48,756 --> 00:43:50,346
چي پوشيده بود؟
325
00:43:50,636 --> 00:43:52,386
هر چيزي که به شناساييِ متهم کمک ميکنه رو بگو
326
00:43:55,916 --> 00:43:58,376
روي دستِ راستش يه ستاره خالکوبي کرده بود
327
00:43:59,796 --> 00:44:01,786
سياه بود
328
00:44:02,636 --> 00:44:04,626
يه ستاره ي سياه؟
329
00:44:06,796 --> 00:44:08,586
کدوم دست؟
330
00:44:10,957 --> 00:44:12,227
دستِ راست
331
00:45:08,718 --> 00:45:10,388
رئيس، چه خبر؟
332
00:45:15,198 --> 00:45:16,868
!اون حرومزاده رو تحتِ نظر بگيريد
333
00:45:17,038 --> 00:45:18,148
...دو گو
334
00:45:19,118 --> 00:45:20,708
موضوع چيه؟
335
00:45:21,718 --> 00:45:24,148
اين جنده با لينگه
336
00:45:24,398 --> 00:45:25,748
!اون فقط يه فاحشه ست
337
00:45:25,958 --> 00:45:27,548
لينگ همچين جنده هاي سکسي اي داره؟
338
00:45:28,638 --> 00:45:31,548
من حتي بهش 200 دلار هم بيشتر دادم
!لعنتي
339
00:45:31,838 --> 00:45:33,148
!اين جنده منو بهم جفتک انداخت
340
00:45:33,398 --> 00:45:34,788
!سعي ميکنن منو به دام بندازن
341
00:45:34,998 --> 00:45:36,508
!و حالا دارن سعي ميکنن برام پاپوش درست کنن
342
00:45:36,758 --> 00:45:38,228
پس تو بهش 500 دلار دادي؟
343
00:45:38,478 --> 00:45:40,588
آره، من بهش 500 دلار دادم
344
00:45:40,798 --> 00:45:41,938
!ميخوان منو بگا بدن
345
00:45:42,158 --> 00:45:44,388
دو گو... اينجا اداره ي پليسه
346
00:45:48,359 --> 00:45:51,309
خب که چي؟
347
00:45:51,679 --> 00:45:52,819
!هي تو
348
00:45:53,279 --> 00:45:55,659
تو... همه ي شماها
349
00:45:56,319 --> 00:45:58,989
شماها قبلاً اينکارو نکردين؟
350
00:45:59,599 --> 00:46:01,749
خب، من دوبار اينکارو کردم
351
00:46:05,479 --> 00:46:09,179
ما اينکارو شروع کرديم تا ادامه بديم
352
00:46:11,119 --> 00:46:14,029
شما مراقبم هستين، مگه نه؟
353
00:46:17,279 --> 00:46:20,789
بذار اول برم تو
و بعد به حسابِ اون يارو ميرسم
354
00:46:21,679 --> 00:46:24,669
بذار من بهت کمک کنم تا ترتيبِ اون جنده رو بدي
بچه ها، شما مراقبِ اون پسره باشين
355
00:46:42,760 --> 00:46:44,230
حواست بهش باشه
356
00:46:58,080 --> 00:47:00,910
!قربان، تعجب ميکنم چرا هنوز کارمون تموم نشده؟
357
00:47:03,360 --> 00:47:06,470
اگه ميخواين اين پرونده حل بشه
به تحقيقاتِ کامل نيازه
358
00:47:09,040 --> 00:47:11,390
با دختره چه رابطه اي داري؟
359
00:47:16,520 --> 00:47:18,550
رابطه ات با دختره چيه؟
360
00:47:22,601 --> 00:47:25,391
لطفاً به سوال جواب ده
361
00:47:27,641 --> 00:47:30,021
لالي؟
362
00:47:33,401 --> 00:47:35,311
گربه زبونتو خورده؟
363
00:47:36,961 --> 00:47:38,791
جواب بده
364
00:48:14,042 --> 00:48:15,752
ميشه بازم تکرار کني؟
365
00:48:16,002 --> 00:48:18,462
اون مرد باهات چيکار کرد؟
366
00:48:25,682 --> 00:48:26,712
!بشين
367
00:48:31,402 --> 00:48:32,912
تينگ زاي، مواظبِ اون طرف باش
368
00:48:37,522 --> 00:48:38,832
!چونگ وينگ
369
00:48:44,402 --> 00:48:45,872
نگهش دار
370
00:48:47,282 --> 00:48:51,062
...چونگ وينگ
371
00:48:55,483 --> 00:48:56,913
!چونگ وينگ
372
00:48:57,163 --> 00:48:57,793
بکِشش اون طرف
373
00:48:58,043 --> 00:48:59,023
!چونگ وينگ
374
00:48:59,283 --> 00:49:02,273
ولم کنين کوني ها
375
00:49:05,163 --> 00:49:06,553
!چونگ وينگ
376
00:49:06,763 --> 00:49:07,713
!بذارين برم کوني ها
377
00:49:07,923 --> 00:49:10,593
!چونگ وينگ
378
00:49:10,803 --> 00:49:13,363
!چونگ وينگ
379
00:49:15,000 --> 00:49:45,000
:ترجمه
ملک زادهآزاده
hdfilm.info@yahoo.com
380
00:50:12,364 --> 00:50:13,954
!تينگ زاي، چند تا آبجو بگير
381
00:50:14,124 --> 00:50:15,154
حتماً
382
00:50:23,324 --> 00:50:28,674
جداً جنده اي به اون جووني
!بايد پر انرژي تر باشه
383
00:50:29,045 --> 00:50:31,605
اون مثلِ يه ماهيِ مُرده ست
384
00:50:31,925 --> 00:50:34,485
حواست به پسره بود؟
385
00:50:36,965 --> 00:50:38,185
آره، حله
386
00:50:39,245 --> 00:50:41,955
اووه، اون سکسي ترين جنده ايه
!که تا حالا لينگ داشته
387
00:50:42,165 --> 00:50:45,515
!از موقعِ دبيرستان به بعد همچين گائيدني نکرده بودم
388
00:50:45,885 --> 00:50:47,105
!کمرم هم درد گرفت
389
00:50:47,285 --> 00:50:49,475
البته تو که هميشه جووني
390
00:50:50,005 --> 00:50:51,145
تمومه؟
391
00:50:51,405 --> 00:50:52,995
!تمومه! واسه همينه که نشستم
392
00:50:54,725 --> 00:50:55,915
!بايد يه استراحتي به کمرت بدي
393
00:50:56,085 --> 00:50:57,715
!خوبم
394
00:50:59,085 --> 00:51:01,915
شما چي بچه ها؟
395
00:51:03,405 --> 00:51:06,195
واقعاً نميخواين بچه ها؟
!پس من يه بار ديگه ميرم
396
00:51:06,485 --> 00:51:08,555
...اول يه آبجو بردارم -
...هي -
397
00:51:09,085 --> 00:51:10,355
چرا حمله ميکني؟
398
00:51:10,566 --> 00:51:11,956
...خيلي خب
399
00:51:13,726 --> 00:51:16,676
!حرومزاده ي کثافت
!خانمها قبل از آقايون
400
00:51:16,966 --> 00:51:18,276
!بچه کوني
401
00:51:18,526 --> 00:51:19,556
...هي، لوو گوآي
402
00:51:19,726 --> 00:51:21,356
بشين
403
00:51:37,366 --> 00:51:40,396
...قوي باش... چونگ وينگ
404
00:51:57,046 --> 00:51:58,396
لوو گوآي
405
00:51:58,647 --> 00:52:01,637
گوش کن
بايد اون قرصهاي آبي رو قطع کني
406
00:52:01,847 --> 00:52:02,957
چرا؟ -
طبيعي بهتره -
407
00:52:03,167 --> 00:52:05,597
راجع به چي حرف ميزني؟
من اون تو مثلِ يه اسب نر ترتيبشو دادم
408
00:52:06,167 --> 00:52:08,357
اينا توليدِ داخلي هستن
409
00:52:08,687 --> 00:52:10,317
بازرس لين
!از بخشِ مانگوگ هم از اين آشغالا استفاده ميکرد
410
00:52:10,607 --> 00:52:13,197
دماغش سبز شد
!از کوک واه بپرس، ازش بپرس
411
00:52:13,287 --> 00:52:15,357
احمق! من سالهاست که از همون
آشغالا استفاده ميکنم و صحيح و سالمم
412
00:52:15,487 --> 00:52:17,757
!واسه اينه که اون آشغالا ديگه کار نميکنن
413
00:52:17,967 --> 00:52:20,157
!از جف بپرس... که کار ميکنه يا نه؟
414
00:52:20,407 --> 00:52:21,877
اون دختره فاحشه نيست
415
00:52:22,567 --> 00:52:23,707
چي؟
416
00:52:27,167 --> 00:52:29,197
دختره جنده نيست
417
00:52:57,368 --> 00:52:59,558
فکس از اداره ي خدماتِ اجتماعيه
418
00:53:03,728 --> 00:53:05,758
مشکل چيه بچه ها؟
419
00:53:07,208 --> 00:53:09,238
دختره عقب مونده ست
420
00:53:09,968 --> 00:53:13,238
کي باورش ميشه؟
421
00:53:15,608 --> 00:53:17,678
فقط انگشتِ اتهام رو ميبريم سمتِ اين يارو
422
00:53:18,408 --> 00:53:19,918
سرقت مسلحانه، حمله به يک افسرِ پليس
با قصدِ قبلي و وارد آوردنِ جراحاتِ شديدِ بدني
423
00:53:19,928 --> 00:53:21,678
و بعد بخاطرش بازداشت ميشه
424
00:53:31,569 --> 00:53:34,079
!تينگ زاي، اينو مرتب کن
425
00:53:35,129 --> 00:53:38,479
!کوک واه! دختره رو تميز کن
426
00:53:39,729 --> 00:53:42,159
لوو گوآي، ماشينو بيار
427
00:53:49,489 --> 00:53:51,399
سخت نگير
428
00:53:52,289 --> 00:53:53,959
من بزودي بازنشسته ميشم
429
00:53:54,409 --> 00:53:56,359
اون ترفيعي که لايقشي رو برات ميگيرم
430
00:53:56,569 --> 00:53:58,159
نگران نباش
431
00:54:07,849 --> 00:54:11,839
اون مظنونِ اصليِ ماست
ما دستگيرش کرديم
432
00:54:12,129 --> 00:54:13,559
!و براي بازجويي بازداشتش کرديم
433
00:54:13,809 --> 00:54:17,319
در اتاقِ شهود، سعي کرد مقاومت کنه
434
00:54:19,570 --> 00:54:21,840
و سعي کرد اسلحه ي منو بدست بياره
435
00:54:23,570 --> 00:54:26,760
مظنون کنترلش رو از دست داد
و سعي کرد تا اسلحه ي من رو بگيره
436
00:54:27,010 --> 00:54:28,480
در هنگامِ کشمکش، من بهش شليک کردم
437
00:54:29,610 --> 00:54:31,280
ما يک تماس از اداره ي خدماتِ اجتماعي دريافت کرديم
438
00:54:31,650 --> 00:54:35,560
ما دخترِ گمشده رو در همون شب پيدا کرديم
439
00:54:36,810 --> 00:54:40,240
اون در حالِ روحيِ مساعدي نبود
نميتونستيم اظهاراتش رو ثبت کنيم
440
00:54:43,010 --> 00:54:45,840
ما با اداره ي خدمات اجتماعي تماس گرفتيم
و اونو پس فرستاديم
441
00:54:46,530 --> 00:54:49,920
!اگه يه کلمه حرف بزني، اون هرگز از زندون خلاص نميشه
442
00:54:54,130 --> 00:54:57,160
چان کيت، 23 ساله
چيني، مَرد
443
00:54:57,570 --> 00:54:59,360
...متهم به حمله به افسرِ پليس است
444
00:54:59,610 --> 00:55:02,920
و محکوم به 6 ماه زندان ميشود
445
00:58:13,535 --> 00:58:14,675
...و همچنين
446
00:58:59,976 --> 00:59:05,526
فصلِ چهارم
قبل از اينکه خون جاري شود
باور نکن که زندگي دهنده اي ابدي است
447
00:59:05,936 --> 00:59:08,606
من ميدونم تو کي هستي چان کيت
448
00:59:09,016 --> 00:59:10,236
!جِف
449
00:59:11,776 --> 00:59:13,406
!شليک کن
450
00:59:21,696 --> 00:59:24,566
به اندازه ي کافي زدينِش؟
451
00:59:26,616 --> 00:59:27,286
کمک کن بلند بشه
452
00:59:27,496 --> 00:59:28,846
!نه
453
00:59:29,936 --> 00:59:31,326
نه؟
454
00:59:33,256 --> 00:59:34,686
شما دو تا بيرون
455
00:59:36,816 --> 00:59:38,286
!بيرون
456
00:59:47,337 --> 00:59:49,007
!کاپيتان، خودشه
457
00:59:49,177 --> 00:59:50,237
خودشه؟
458
00:59:50,697 --> 00:59:52,847
يه موردِ ديگه رو هم در پينگ چه گزارش دادن
459
00:59:53,097 --> 00:59:54,727
يه زنِ باردارِ ديگه که شکمش دريده شده بود
460
00:59:55,017 --> 00:59:56,807
چطوري بايد اين پرونده ي لعنتي رو حل کنم؟
461
00:59:57,617 --> 01:00:00,127
کاپيتان، ما تقريباً گرفتيمش
462
01:00:00,617 --> 01:00:02,167
گرفتينش؟
463
01:00:02,417 --> 01:00:04,847
اسلحه رو به سمتِ خودتون نشونه گرفتين
464
01:00:05,017 --> 01:00:07,807
!کاپيتان، افرادِ من هنوز پيدا نشدن
465
01:00:08,057 --> 01:00:09,647
!اين افراد بهترين هستن
466
01:00:09,897 --> 01:00:12,357
!جف، تو نگرانِ ترفيعِ خودتي
467
01:00:12,697 --> 01:00:14,927
!ديگه نيازي نيست که اين قضيه رو بپيچوني
468
01:00:17,577 --> 01:00:19,727
ميدونم که افرادِ تو پليسهاي خوبي هستن
469
01:00:20,017 --> 01:00:23,207
!رئيسِ پيرِ تو عادتهاي بدِ زيادي داره
470
01:00:23,417 --> 01:00:25,767
!تو بايد مدرک داشته باشي تا اتهام رو ثابت کني
471
01:00:26,177 --> 01:00:28,007
دو هفته برو تعطيلات
472
01:00:28,217 --> 01:00:29,967
!من اين پرونده رو از شما ميگيرم
473
01:00:45,338 --> 01:00:47,798
ما بنا به دلايلي به تو مظنونيم
474
01:00:47,978 --> 01:00:51,208
تو سابقه ي خودت رو ميدوني
475
01:00:52,578 --> 01:00:54,288
حالا ميتونم برم؟
476
01:00:55,978 --> 01:00:58,358
وقتي پليس بهت دستورِ ايست داد
چرا پا به فرار گذاشتي؟
477
01:01:00,218 --> 01:01:02,928
اين اولين باري نيست که
پليس برام پاپوش درست ميکنه
478
01:01:03,858 --> 01:01:07,478
من اين موضوع رو پيگيري نميکنم
هر جا که بگين رو امضاء ميکنم
479
01:01:07,778 --> 01:01:09,568
شما سوگند نامه ام رو بنويسيد
480
01:01:14,338 --> 01:01:16,638
تو ميتوني شکايت کني؟
481
01:01:21,019 --> 01:01:22,809
مطمئني که ميتونم؟
482
01:01:29,499 --> 01:01:30,769
يه لحظه
483
01:01:37,619 --> 01:01:40,049
چه غلطي بايد بکنيم؟
!بيا ماجراي واقعي رو براي کاپيتان تعريف کنيم
484
01:01:40,259 --> 01:01:41,289
البته که نبايد اينکارو بکنيم
485
01:01:49,899 --> 01:01:51,249
بي فايده ست
486
01:01:51,499 --> 01:01:55,039
!اون خيلي تغيير کرده
!کمکي بهمون نميکنه
487
01:01:55,299 --> 01:01:57,169
اون پسره بايد بدونه تينگ زاي کجاست
488
01:01:58,179 --> 01:02:00,209
اون مادر جنده واسه انتقام برگشته
489
01:02:00,779 --> 01:02:02,849
يه چيزي توي پرونده ي پينگ چه ايراد داره
490
01:02:03,660 --> 01:02:04,800
من ميرم به سمتِ بيمارستان
491
01:02:05,020 --> 01:02:07,650
!تو برو اسلحه خونه و مهمات بردار
492
01:02:18,100 --> 01:02:19,080
دو گو
493
01:02:19,380 --> 01:02:21,940
چطوري جف؟
مدتيه ازت بي خبرم
494
01:02:22,140 --> 01:02:23,090
شماها چطورين؟
495
01:02:23,300 --> 01:02:24,250
کجايي؟
496
01:02:24,500 --> 01:02:27,210
با مادرِ طبيعت هستم
497
01:02:27,420 --> 01:02:30,650
شما هروقت بهم ملحق بشين
!قدمتون روي چشمامه
498
01:02:31,340 --> 01:02:32,810
ما گير کرديم
499
01:02:33,060 --> 01:02:35,490
اون پرونده ي 6 ماهِ پيش رو، يادت مياد؟
500
01:02:36,780 --> 01:02:38,090
موضوع چيه؟
501
01:02:39,340 --> 01:02:41,130
اومده بيرون
502
01:02:41,780 --> 01:02:44,210
دنبالمونه
503
01:02:45,420 --> 01:02:47,210
حالا چي شده؟
504
01:02:48,100 --> 01:02:51,530
همه ي خانواده ي لوو گوآي مُردن
تينگ زاي گم شده
505
01:02:51,861 --> 01:02:53,931
آب شده رفته تو زمين
506
01:02:54,621 --> 01:02:56,011
!بايد مواظب باشي
507
01:05:11,784 --> 01:05:14,894
کوک واه، من تو راه چهار راهِ کوئينز هيل هستم
508
01:05:15,304 --> 01:05:16,934
به سمتِ جاده ي پمپِ بنزين رفته
509
01:05:17,224 --> 01:05:18,694
توي پمپِ بنزين متوقفش کن
510
01:05:18,944 --> 01:05:19,924
...به هر طريقي که شده
511
01:05:21,024 --> 01:05:22,694
!اون نميتونه امشب در بره
512
01:09:47,549 --> 01:09:53,099
فصل پنجم
آنها لحظه اي را ديدند که خدا و شيطان با هم دست ميدادند
513
01:13:25,634 --> 01:13:29,024
دشمنيِ ما همينجا تموم شد
514
01:13:30,034 --> 01:13:34,224
اگه زنده اي، برگرد و منو نگاه کن
515
01:13:37,634 --> 01:13:46,264
پنج سال بعد
516
01:14:07,635 --> 01:14:11,415
عشق! بهترين هديه از طرفِ خداست
517
01:14:11,835 --> 01:14:14,945
قدرتِ اين رو داره که همه ي زخمها
و جاي زخمهايي که بر دل داريم رو خوب کنه
518
01:14:15,595 --> 01:14:18,155
...يک زماني شخصي در توهماتِ زندگي خودشو گم کرده بود
519
01:14:18,315 --> 01:14:21,425
حالا در زندگيش يک کشيشه
520
01:14:21,835 --> 01:14:26,105
يک زماني حريصانه همه چيز از زندگي ميگرفت
و حالا سخاوتمندانه يک داوطلبِ زندگي شده
521
01:14:26,315 --> 01:14:30,095
مهمانِ اين برنامه ي ما، کشيش دو هستند
522
01:14:30,276 --> 01:14:31,386
حالتون چطوره آقاي کشيش؟
523
01:14:31,556 --> 01:14:32,536
خوبم، متشکرم
524
01:14:33,076 --> 01:14:36,506
چي باعث شد که اينطوري از شغلي که در نيروي پليس
...داشتين کناره گيري کنين
525
01:14:36,756 --> 01:14:38,186
و يک داوطلبِ زندگي بشيد؟
526
01:14:39,876 --> 01:14:41,306
سلسله مراتبِ عجيبي اتفاق افتاد
527
01:14:41,876 --> 01:14:44,336
شايد شما بگيد که اين تقديرِ من بوده
528
01:14:44,596 --> 01:14:46,346
يا شايد هم با خودتون بگيد که
من از حقيقت اجتناب ميکنم
529
01:14:46,556 --> 01:14:50,256
ولي احساسي که از بخشيدن به زندگي دارم
خيلي بهتر از احساسيه که گرفتن از زندگي بهم ميداد
530
01:14:50,836 --> 01:14:54,306
بخشيدن بهتر از مجازات کردنه
531
01:14:56,076 --> 01:15:00,066
پنج سالِ پيش يک اتفاقي افتاد
532
01:15:01,396 --> 01:15:06,386
من تمامِ گروهم رو از دست دادم
533
01:15:06,636 --> 01:15:08,586
اين انتقام بود
534
01:15:08,796 --> 01:15:10,746
زمانِ زيادي از بازنشستگيم نگذشته بود
535
01:15:11,636 --> 01:15:14,706
يک شب، يکي از پسرا باهام تماس گرفت
536
01:15:15,316 --> 01:15:19,016
...اون بهم گفت که يه زنداني آزاد شده
537
01:15:19,437 --> 01:15:21,347
و ما رو يکي بعد از ديگري شکار ميکنه
538
01:15:21,757 --> 01:15:24,947
وقتي اين رو شنيدم
يک خشمِ دروني رو در وجودم احساس کردم
539
01:15:25,597 --> 01:15:27,707
دنبالِ انتقام بودم
540
01:15:28,237 --> 01:15:30,747
!شروع کن و ادامه بده
541
01:15:31,597 --> 01:15:36,107
بعد از اينکه گوشي رو قطع کردم
احساس ميکردم واردِ مسابقه شدم
542
01:15:36,637 --> 01:15:38,627
!ترسيده بودم
543
01:15:38,997 --> 01:15:43,067
به خودم گفتم، چيزي براي ترسيدن وجود نداره
544
01:15:44,037 --> 01:15:46,187
چطور ميتونستم بترسم؟
من 20 سال رو در نيروي پليس خدمت کرده بودم
545
01:15:46,837 --> 01:15:48,707
هيچوقت همچين احساسي نداشتم
546
01:15:49,157 --> 01:15:51,187
غير قابل تحمل بود
547
01:15:52,317 --> 01:15:56,707
يه کليسا پيدا کردم
548
01:15:56,877 --> 01:15:59,067
حالا اونجا مرکزِ توانبخشيه
549
01:15:59,277 --> 01:16:01,187
به مجسمه ي مريمِ مقدس حمله کردم
550
01:16:01,397 --> 01:16:03,777
!و تقاضاي عدالت کردم
551
01:16:04,198 --> 01:16:06,308
!و در بازگشت تا ابد در مسيرِ مادرِ مقدس قدم گذاشتم
552
01:16:09,278 --> 01:16:12,028
پس جنابِ کشيش، اون عدالتي که
دنبالش بوديد رو بدست آورديد؟
553
01:16:14,998 --> 01:16:17,908
همه ي کارهاي بزرگ در مسيرِ اسرار آميزي به پيش ميره
554
01:16:18,118 --> 01:16:21,788
بخشش، شروعِ کاره
555
01:16:22,238 --> 01:16:24,388
خداوند اون رو بخشيد
556
01:16:25,638 --> 01:16:29,148
من از اين پشيمونم چرا متوجه نشدم
557
01:16:29,638 --> 01:16:32,198
خداوند منو بخشيد
558
01:16:32,558 --> 01:16:36,338
در جامعه، قانون از چنين افرادي نگهداري ميکنه
559
01:16:36,918 --> 01:16:37,978
درسته
560
01:17:17,919 --> 01:17:23,429
فصلِ پاياني
آنها شروعِ نابودي را ديدند
با هم دست دادند و همديگر را کشتند
561
01:18:06,440 --> 01:18:08,390
ميشه بپرسم دنبالِ کي ميگردي؟
562
01:18:14,640 --> 01:18:16,310
دنبالِ کشيش دو ميگردم
563
01:18:29,121 --> 01:18:30,831
عالي بود... ميشه منم امتحان کنم؟
564
01:18:31,041 --> 01:18:33,501
مطمئني که به اندازه ي کافي قوي هستي؟
565
01:18:33,801 --> 01:18:35,631
دستاتو نشکني
566
01:18:37,961 --> 01:18:39,071
بيا
567
01:18:41,161 --> 01:18:43,951
اينجا
568
01:18:44,841 --> 01:18:47,991
!از همه ي زورِت استفاده کن
!با دقت هدف بگير
569
01:18:49,041 --> 01:18:51,601
!بکش بالا
570
01:18:52,161 --> 01:18:53,071
!خُردش کن
571
01:19:25,082 --> 01:19:27,992
خيلي خب پسرا، همگي استراحت کنين
572
01:19:28,642 --> 01:19:31,992
عصر بخير کشيش دو
573
01:19:32,242 --> 01:19:33,712
عصر بخير
574
01:19:36,562 --> 01:19:39,152
منظم، منظم
575
01:20:24,603 --> 01:20:26,033
قهوه ميخوري؟
576
01:20:39,683 --> 01:20:41,233
چند تا قند؟
577
01:20:42,043 --> 01:20:43,873
قهوه نميخورم
578
01:20:50,604 --> 01:20:51,824
دو حبه خوبه؟
579
01:20:53,764 --> 01:20:55,554
دو حبه عاليه
580
01:21:02,404 --> 01:21:03,754
بفرماييد
581
01:21:10,084 --> 01:21:12,754
من قبلاً تو رو بخشيدم
582
01:21:16,644 --> 01:21:18,994
حتي برات دعا هم کردم
583
01:22:13,205 --> 01:22:16,155
دشمنيِ ما همينجا تموم شد
584
01:22:19,726 --> 01:22:21,516
!واسه خودت دعا کن
585
01:22:25,000 --> 01:22:55,000
:ترجمه
ملک زادهآزاده
hdfilm.info@yahoo.com
586
01:25:46,450 --> 01:26:12,560
"هيچ انتقامي مثلِ بخشش کامل نيست"
(جاش بلينگز (نويسنده ي طنز