0 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 Romeu? 1 00:01:24,500 --> 00:01:27,125 Olhar para você é como bebendo da fonte mais pura. 2 00:01:29,500 --> 00:01:33,250 As estrelas mais justas no céu Peça seus olhos. 3 00:01:33,333 --> 00:01:34,333 Oh, Romeu. 4 00:01:34,833 --> 00:01:40,375 Renuncie -o, visão, Eu nunca vi a verdadeira beleza até esta noite. 5 00:01:43,083 --> 00:01:44,833 Uh, Romeu? 6 00:01:44,917 --> 00:01:45,917 Sim, meu amor? 7 00:01:46,000 --> 00:01:47,500 Por que você está falando assim? 8 00:01:49,208 --> 00:01:53,000 Oh, hum ... eu ... eu ... Eu senti que parecia romântico. 9 00:01:53,542 --> 00:01:54,792 - Oh. - Você não gosta? 10 00:01:54,875 --> 00:01:57,458 Hum ... sim, na verdade. É meio bom. 11 00:01:58,083 --> 00:02:00,750 Então, por mais bem abençoado, eu prometo. Eu vou falar ... 12 00:02:00,833 --> 00:02:03,875 - Oh! OK! - uh ... oh! Oh! 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,458 - Você está bem? - Eu ... Não. 14 00:02:05,542 --> 00:02:06,542 - Hum… - OK. 15 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 - Estou bem. Estou bem. Sim. - Legal. 16 00:02:13,667 --> 00:02:15,708 - Deus, eu senti sua falta. - Eu também senti sua falta. 17 00:02:15,792 --> 00:02:17,643 Você é a mulher mais linda em toda a Verona. 18 00:02:17,667 --> 00:02:19,518 - Sim, continue falando. - Somos o par mais perfeito. 19 00:02:19,542 --> 00:02:20,375 Sim, não pare. 20 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 Eles estarão dizendo nossos nomes por séculos. 21 00:02:22,542 --> 00:02:24,101 - Oh, o que eles dirão? - eles dirão, 22 00:02:24,125 --> 00:02:28,292 "Nunca dois corações foram mais destinados Entregar -se do que os dos amantes ... " 23 00:02:28,375 --> 00:02:30,417 - Sim. Sim. - "... Romeu e ..." 24 00:02:30,500 --> 00:02:32,542 Rosaline? 25 00:02:32,625 --> 00:02:33,708 - merda. - O que fazemos? 26 00:02:33,792 --> 00:02:35,143 - Meu pai. - Não sei o que fazer. 27 00:02:35,167 --> 00:02:36,393 - Você precisa ir. Esconder. - Certo. 28 00:02:36,417 --> 00:02:38,792 - hum. Hum. - uh… oh. 29 00:02:39,625 --> 00:02:40,917 Rosaline! 30 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Pai? 31 00:02:46,542 --> 00:02:48,167 Eu pensei ter ouvido vozes. 32 00:02:49,833 --> 00:02:52,875 Oh. Eu era, uh ... Eu estava no vaso sanitário. 33 00:02:54,458 --> 00:02:55,583 Falando consigo mesmo? 34 00:02:56,292 --> 00:02:57,292 Ajuda. 35 00:02:58,542 --> 00:03:00,375 Huh. Eu tenho o problema oposto ... 36 00:03:01,083 --> 00:03:04,750 Desculpe. Onde estávamos? 37 00:03:07,333 --> 00:03:08,333 Hum ... 38 00:03:09,333 --> 00:03:12,208 Pois eu ... oh, Eles estavam dizendo nossos nomes por séculos. 39 00:03:12,292 --> 00:03:14,833 Exceto, como pode Eles dizem nossos nomes por séculos se ... 40 00:03:15,375 --> 00:03:17,208 Se ... se ... hum, o quê? 41 00:03:18,583 --> 00:03:20,708 Se sempre seremos um segredo? 42 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 Nós não vamos. Nem sempre seremos um segredo. 43 00:03:23,208 --> 00:03:26,042 Você é um Montague. Eu sou um capuleto. 44 00:03:26,125 --> 00:03:28,458 Nossas famílias têm sido inimigos por gerações. 45 00:03:28,542 --> 00:03:32,458 Rosaline, faremos isso funcionar, Eu prometo. 46 00:03:32,542 --> 00:03:36,958 Um dia, estaremos juntos para sempre. 47 00:03:37,042 --> 00:03:38,125 Para sempre. 48 00:03:41,458 --> 00:03:43,542 - Boa noite, Romeu. - Boa noite, rosaline. 49 00:03:45,500 --> 00:03:47,917 Mil vezes boa noite. 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Agradável! 51 00:03:53,458 --> 00:03:55,583 Romeu e Rosaline. 52 00:03:57,667 --> 00:03:58,667 Hum. 53 00:04:00,208 --> 00:04:01,625 Tem um belo anel. 54 00:04:12,750 --> 00:04:15,417 - Levante -se e brilhe, amor! - Romeu. 55 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Oh, outra noite, foi? 56 00:04:18,083 --> 00:04:19,792 Oh, inferno. 57 00:04:20,292 --> 00:04:21,917 Você está tentando me arruinar? 58 00:04:22,000 --> 00:04:24,375 Eu pensei que você era legal com minha mexer. 59 00:04:24,458 --> 00:04:28,000 Esgueirando -se? Sim. Sendo pego? Não. 60 00:04:28,083 --> 00:04:30,875 Cubra suas faixas, mulher, por favor. 61 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 Desculpe. 62 00:04:33,083 --> 00:04:34,750 Embora… 63 00:04:34,833 --> 00:04:38,167 Se eu pudesse namorar quem eu queria namorar, Leia o que eu queria ler, 64 00:04:38,250 --> 00:04:41,083 Não haveria tanta espreita Em primeiro lugar. 65 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Lá, enfermeira? 66 00:04:42,250 --> 00:04:43,167 Tão injusto. 67 00:04:43,250 --> 00:04:46,292 Certo, bem, Eu fui para a escola de enfermagem por sete anos, 68 00:04:46,375 --> 00:04:47,809 E agora é isso que eu faço para viver. 69 00:04:47,833 --> 00:04:49,417 Então, sim, a vida é injusta. 70 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 A propósito, é isso que eu chamo de Covert. 71 00:04:54,500 --> 00:04:55,708 Oh meu Deus. 72 00:04:56,208 --> 00:04:57,750 Enfermeira. 73 00:04:57,833 --> 00:05:00,792 Certo, vamos te vestir. Você almoça ao meio -dia. 74 00:05:00,875 --> 00:05:03,417 Meio-dia? Então por que você me acordou tão cedo? 75 00:05:04,292 --> 00:05:08,000 Porque seu pai quer você usar este gigante novamente. 76 00:05:11,667 --> 00:05:13,667 Não, levante -se, sua vaca preguiçosa. Vamos. 77 00:05:13,750 --> 00:05:16,375 Você não pode viver nesta casa para sempre, Rosaline. 78 00:05:16,458 --> 00:05:20,167 Suas irmãs estão todas de fora e casadas, E agora é a sua vez. 79 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Eu sou muito jovem para me casar. 80 00:05:21,667 --> 00:05:22,958 - muito jovem? - Sim. 81 00:05:23,042 --> 00:05:24,042 Olhe para você. 82 00:05:24,625 --> 00:05:25,875 Você é quase velho demais. 83 00:05:26,500 --> 00:05:29,542 Sua mãe teve três filhos Quando ela tinha a sua idade. 84 00:05:29,625 --> 00:05:31,345 E você não acha que ela queria mais, Pai? 85 00:05:31,417 --> 00:05:34,083 Claro que ela fez. É por isso que tivemos você. 86 00:05:35,792 --> 00:05:38,958 Então, seu pai me contou tudo sobre você. 87 00:05:39,042 --> 00:05:43,000 Ele até disse que você queria uma carreira. Está certo? 88 00:05:43,083 --> 00:05:45,167 Sim, eu pretendo ser um cartógrafo. 89 00:05:45,250 --> 00:05:49,167 Um cartógrafo? 90 00:05:49,250 --> 00:05:51,292 Isso ... isso é adorável. 91 00:05:51,792 --> 00:05:55,042 Minha terceira esposa teve uma ambição uma vez. 92 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 Não se importava com isso com ela. 93 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Mãe de Deus. 94 00:05:58,542 --> 00:06:01,500 Mas ela não era tão bonita quanto você. 95 00:06:02,792 --> 00:06:03,792 Você sabe... 96 00:06:05,458 --> 00:06:09,292 Se meu pai lhe disse muito sobre mim, Sr. Danieli… 97 00:06:11,167 --> 00:06:13,042 ... Ele deve ter mencionado Josephine. 98 00:06:13,542 --> 00:06:15,000 Onde quer que eu vá, ela vai. 99 00:06:16,042 --> 00:06:17,125 - Oh. - Sim. 100 00:06:17,625 --> 00:06:21,250 Bem ... bem, Quando posso conhecer este Josephine? 101 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 O que você quer dizer? 102 00:06:23,417 --> 00:06:24,875 Ela está sentada ali. 103 00:06:28,875 --> 00:06:31,500 Josephine! Não! Tire isso da sua boca agora mesmo! 104 00:06:31,583 --> 00:06:34,333 Pegue! Abaixe -o! Temos acabado! 105 00:06:44,333 --> 00:06:47,625 Apenas ... não estava em mim, eu acho. 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,333 Ah, está certo. Você quer se casar por amor. 107 00:06:54,417 --> 00:06:55,750 Existe algum outro motivo? 108 00:06:56,250 --> 00:07:01,125 Mmm. Dinheiro, status, terra, Altos mais agradáveis. 109 00:07:01,708 --> 00:07:03,250 Não, nenhuma outra razão. 110 00:07:04,417 --> 00:07:05,833 Temos uma vida, Paris. 111 00:07:06,333 --> 00:07:11,500 Eu quero que o meu seja diferente. Eu quero romance, paixão, aventura. 112 00:07:11,583 --> 00:07:12,708 Mm-hmm. 113 00:07:13,417 --> 00:07:15,417 E esse garoto misterioso, ele te dá isso? 114 00:07:16,292 --> 00:07:18,125 Mm-hmm. 115 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 O que? 116 00:07:19,708 --> 00:07:23,500 Eu só me pergunto se tudo isso está esgueirando -se está adicionando à atração. 117 00:07:23,583 --> 00:07:25,083 Porque, na minha experiência, 118 00:07:25,167 --> 00:07:29,000 Eu sempre descobri que é muito fácil para confundir o perigo e o drama 119 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 para paixão romântica. 120 00:07:30,833 --> 00:07:33,250 Mas também, quero dizer, Quem não ama um segredo? 121 00:07:33,333 --> 00:07:35,958 Viver em um mundo de sua própria criação, Apenas os dois. 122 00:07:47,875 --> 00:07:49,750 Uh ... ok. 123 00:07:49,833 --> 00:07:51,542 Romeu! Ei, cara. 124 00:07:52,292 --> 00:07:53,292 Vamos. 125 00:08:14,667 --> 00:08:16,292 Afaste -se, porque! 126 00:08:18,292 --> 00:08:21,792 Você está cercado por montagues. 127 00:08:21,875 --> 00:08:25,208 Você pode pegar algo. 128 00:08:25,292 --> 00:08:26,612 Eles nem estavam fazendo nada. 129 00:08:26,667 --> 00:08:28,917 Ainda não, eles não estavam. 130 00:08:29,000 --> 00:08:31,042 Não queremos nenhum problema, Tybalt. 131 00:08:31,125 --> 00:08:35,042 "Oh, não queremos nenhum problema, Tybalt. " 132 00:08:35,125 --> 00:08:39,000 Então, você deve voltar para Seu lado da cidade onde você pertence. 133 00:08:39,083 --> 00:08:41,708 Por que você e seu, uh, Boy Band nos encontra lá? 134 00:08:41,792 --> 00:08:43,083 Talvez vamos. 135 00:08:43,667 --> 00:08:45,000 De nada, a qualquer momento. 136 00:08:45,083 --> 00:08:48,708 Que tal eu dar as boas -vindas ao meu punho na sua cara? 137 00:08:49,208 --> 00:08:53,917 Não sei o que isso significa. 138 00:08:54,000 --> 00:08:56,417 Isso significa que vou dar um soco em você! 139 00:08:56,500 --> 00:09:00,667 Oh! Uau! 140 00:09:06,875 --> 00:09:09,833 - Ho! Oh, oh, oh! - OK. OK. Tudo bem. Tudo bem. 141 00:09:09,917 --> 00:09:12,167 Todos vocês têm grandes espadas. 142 00:09:12,667 --> 00:09:15,167 Que tal colocá -los De volta às suas calças agora, sim? 143 00:09:15,250 --> 00:09:16,583 Vamos. Vamos. 144 00:09:19,583 --> 00:09:23,167 Benvolio, Mercutio, vamos lá. 145 00:09:24,167 --> 00:09:27,833 Garota, essa é uma pequena montague. 146 00:09:27,917 --> 00:09:29,250 Posso te contar um segredo? 147 00:09:42,125 --> 00:09:43,292 Para você. 148 00:09:45,208 --> 00:09:46,667 Eu mesmo gravei. 149 00:09:49,958 --> 00:09:51,708 Eu vou usá -lo sempre. 150 00:09:52,333 --> 00:09:53,333 OK. 151 00:10:01,417 --> 00:10:03,208 Sinto muito pelo meu primo. 152 00:10:03,292 --> 00:10:04,500 Oh, bem, você sabe ... 153 00:10:04,583 --> 00:10:07,167 Eu só queria que pudéssemos viver longe, longe daqui. 154 00:10:07,792 --> 00:10:09,000 Onde moraríamos? 155 00:10:09,083 --> 00:10:10,375 Em uma montanha. 156 00:10:10,458 --> 00:10:11,333 Em uma cabine. 157 00:10:11,417 --> 00:10:12,542 Feito de madeira. 158 00:10:12,625 --> 00:10:15,500 Meio que parece perfeito. Eu poderia escrever poesia o dia todo. 159 00:10:15,583 --> 00:10:17,375 Oh, você será um poeta tão talentoso. 160 00:10:17,458 --> 00:10:19,500 Você poderia manter a casa e observe as crianças. 161 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 Sim. 162 00:10:22,458 --> 00:10:23,792 Espere. O que? 163 00:10:23,875 --> 00:10:25,167 Hum? 164 00:10:25,667 --> 00:10:30,750 Uh, desculpe. Enquanto você está escrevendo verso, Estou trocando de fraldas em casa? 165 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 Bem, O ponto é que estaríamos juntos ... 166 00:10:35,750 --> 00:10:41,250 em público, longe de nossas famílias e e e todo esse ódio. 167 00:10:43,167 --> 00:10:44,750 - Certo. - Sim. 168 00:10:44,833 --> 00:10:45,958 - Certo. - Sim. 169 00:10:46,042 --> 00:10:48,417 Sim. OK. OK. 170 00:10:50,292 --> 00:10:51,333 Eu te amo. 171 00:10:55,750 --> 00:10:59,250 Você também me ama? 172 00:11:04,500 --> 00:11:05,667 - Oh. - É apenas ... 173 00:11:05,750 --> 00:11:06,583 - Multar. - Desculpe. 174 00:11:06,667 --> 00:11:09,375 Eu ... eu ... eu não estava esperando isso. Só não é ninguém realmente ... 175 00:11:09,458 --> 00:11:11,125 Eu provavelmente deveria ir. Hum ... 176 00:11:11,208 --> 00:11:15,958 Eu ... eu, hum ... existem os guardas, tipo, Em todos os lugares hoje à noite, então não é seguro. 177 00:11:16,042 --> 00:11:16,875 Não. 178 00:11:16,958 --> 00:11:20,292 Eu só ... só vou Então eu não sou capturado pelos guardas. 179 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 Romeu, espere. A bola Capulet é amanhã. 180 00:11:23,583 --> 00:11:26,167 Rosaline, você sabe Eu não posso ser visto em nenhum capulet ga ... 181 00:11:26,250 --> 00:11:27,833 É uma bola de máscaras. 182 00:11:29,375 --> 00:11:32,917 Nós poderíamos dançar juntos, E ninguém saberá que somos nós. 183 00:11:36,542 --> 00:11:37,542 Eu estarei lá. 184 00:11:38,458 --> 00:11:40,333 Ótimo. Mal posso esperar. 185 00:11:41,833 --> 00:11:44,500 Milhares de vezes não podem esperar? 186 00:11:45,542 --> 00:11:47,792 Eu estive esperando por ele diga essas palavras. 187 00:11:47,875 --> 00:11:51,417 E então ele finalmente faz, E eu apenas congelo como um idiota. 188 00:11:52,250 --> 00:11:53,890 Não sei o que há de errado comigo, enfermeira. 189 00:11:53,917 --> 00:11:55,708 Não há nada de errado com você, frango. 190 00:11:55,792 --> 00:11:59,625 Eles não são palavras fáceis de dizer. Você sabe, a menos que você os queira. 191 00:12:00,125 --> 00:12:01,625 Eu ... claro que quero dizer eles. 192 00:12:01,708 --> 00:12:03,375 - Esse bico está certo? - Sim. 193 00:12:04,167 --> 00:12:05,542 Tudo bem. 194 00:12:06,083 --> 00:12:07,750 Hoje à noite, eu vou compensar ele. 195 00:12:07,833 --> 00:12:09,958 Vamos dançar. Vamos cantar. Vamos nos beijar. 196 00:12:10,042 --> 00:12:11,750 Tudo voltará ao normal. 197 00:12:11,833 --> 00:12:13,500 Eu tenho notícias maravilhosas. 198 00:12:13,583 --> 00:12:17,292 Apenas quando pensamos que tínhamos ficado sem solteiros elegíveis em Verona, 199 00:12:17,375 --> 00:12:19,792 Uma família chegou do norte. 200 00:12:20,500 --> 00:12:21,750 Os Penzas. 201 00:12:21,833 --> 00:12:27,542 E para nossa sorte, eles têm um filho que acabou de voltar da guerra intacta. 202 00:12:28,083 --> 00:12:30,125 Maravilhoso! Você se casar com ele. 203 00:12:32,000 --> 00:12:33,250 Esse deve ser ele. 204 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Espere. 205 00:12:35,208 --> 00:12:36,958 - Agora? - Agora. 206 00:12:37,042 --> 00:12:38,708 Prefiro comer entranhas podres de cabra! 207 00:12:38,792 --> 00:12:40,667 Eu tenho Um sentimento muito bom. Não, rosaline. 208 00:12:40,750 --> 00:12:42,768 Prefiro tomar banho na sujeira de dez mil mulas. 209 00:12:42,792 --> 00:12:44,833 - apenas dê a ele uma chance. - Não. 210 00:12:44,917 --> 00:12:45,917 Rosaline. 211 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Quantas vezes Eu tenho que te dizer, pai? 212 00:12:48,083 --> 00:12:50,333 Eu não quero um casamento arranjado. 213 00:12:50,417 --> 00:12:55,000 Eu quero viajar pelo mundo, Seja livre, tenha aventuras, 214 00:12:55,083 --> 00:12:57,208 E com alguém que eu realmente amo. 215 00:12:57,292 --> 00:12:58,625 Você é uma mulher. 216 00:12:58,708 --> 00:13:01,083 Você não deveria falar sobre O que você quer. 217 00:13:05,708 --> 00:13:11,167 Dario Penza, posso apresentar a você Minha linda filha, Rosaline. 218 00:13:14,542 --> 00:13:15,667 Olá. 219 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 Qualquer que seja. 220 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Divirta-se. 221 00:13:26,125 --> 00:13:27,458 Devemos nós? 222 00:13:37,375 --> 00:13:40,875 - Então, como você gosta de morar em ver ... - Deixe -me parar com você ali, soldado garoto. 223 00:13:41,375 --> 00:13:42,434 - menino soldado? - agora, concedido, 224 00:13:42,458 --> 00:13:45,583 Você é um grande passo em frente dos octogenários desdentados 225 00:13:45,667 --> 00:13:47,833 Meu pai geralmente tenta me prender ... 226 00:13:49,833 --> 00:13:51,958 Mas o fato permanece: 227 00:13:52,042 --> 00:13:55,958 Eu literalmente não tenho interesse em você ou em Todo esse negócio de casamento organizado. 228 00:13:56,042 --> 00:13:57,500 Não importa quantos acres de terra 229 00:13:57,583 --> 00:13:59,583 ou raça especial de cavalo sua oferta do seu pai. 230 00:13:59,667 --> 00:14:00,667 Vaca. 231 00:14:00,708 --> 00:14:01,708 Com licença? 232 00:14:01,792 --> 00:14:03,292 Ele está oferecendo uma vaca. 233 00:14:03,375 --> 00:14:05,292 É isso, receio. Não somos ricos. 234 00:14:05,375 --> 00:14:06,625 Bem, uau-de-do-do. 235 00:14:07,500 --> 00:14:09,708 - Se eu fosse você, eu aceitaria o acordo. - Você faria? 236 00:14:09,792 --> 00:14:12,958 Sim. Eu tenho alguma terra, algumas perspectivas. 237 00:14:13,542 --> 00:14:15,042 Eu tenho todos os meus dentes. 238 00:14:15,625 --> 00:14:16,917 Poderia fazer muito pior. 239 00:14:17,000 --> 00:14:19,042 Bem, você não é realmente o meu tipo. 240 00:14:19,125 --> 00:14:20,393 Você também não é exatamente o meu tipo. 241 00:14:20,417 --> 00:14:22,417 Hum. E qual é o seu tipo, Suede City? 242 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Oh, meu tipo não é um musaranho. 243 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 Me exploda. 244 00:14:28,125 --> 00:14:31,333 Bem, estamos aqui. 245 00:14:33,250 --> 00:14:36,042 Hum, o que é isso agora? 246 00:14:36,542 --> 00:14:39,958 Sim, ela é uma linda, não é? 247 00:14:40,958 --> 00:14:43,167 Sim, isso não está acontecendo. 248 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 E por que isso? 249 00:14:47,708 --> 00:14:49,292 Eu tenho... 250 00:14:49,375 --> 00:14:51,875 Há ... é ... Não parece seguro. Mmm. 251 00:14:51,958 --> 00:14:55,500 Eu era mestre timoneiro de seis vendas Carrack. Eu garanto que ela é bastante segura. 252 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 E se houver uma tempestade? 253 00:14:56,958 --> 00:14:58,417 Você vê alguma nuvem de tempestade? 254 00:14:58,917 --> 00:15:02,583 E se eu tiver que ir ao banheiro, hmm? 255 00:15:06,458 --> 00:15:08,917 Oh. Oh, eu vejo. 256 00:15:09,458 --> 00:15:11,458 - O que você vê? - Não, você está com medo. 257 00:15:12,000 --> 00:15:13,750 O que? 258 00:15:13,833 --> 00:15:15,542 - Não, eu não estou. - Eu posso ver isso na sua cara. 259 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 Não, eu não sou. 260 00:15:17,208 --> 00:15:19,958 Olhe para a grande garota difícil medo da água. 261 00:15:20,042 --> 00:15:22,333 Não tenho medo da "água". 262 00:15:22,417 --> 00:15:23,417 Isso é ridículo. 263 00:15:27,458 --> 00:15:29,042 Tenho medo do peixe. 264 00:15:30,250 --> 00:15:32,375 - todos eles? - Sim, é uma coisa real. 265 00:15:32,458 --> 00:15:33,917 Ictiofobia. Procure. 266 00:15:34,417 --> 00:15:36,583 - Todos os peixes? - Ok, isso é bom. 267 00:15:36,667 --> 00:15:38,976 - Oh, isso deve ser um pesadelo para você. - Tudo bem, tudo bem. Eu vou. 268 00:15:39,000 --> 00:15:40,708 Eu vou para o seu barco estúpido. 269 00:15:41,208 --> 00:15:42,042 Fantástico. 270 00:15:42,125 --> 00:15:44,917 Eu tenho algum lugar que tenho que estar. Então, 30 minutos no máximo. 271 00:15:45,000 --> 00:15:46,167 - Você gostaria de uma mão? - Não! 272 00:15:46,250 --> 00:15:48,833 OK. Cuidado com o ... desculpe. 273 00:15:50,375 --> 00:15:51,375 Você entendeu. 274 00:15:57,708 --> 00:16:02,042 Ok, só ... uau. Whoa. OK. 275 00:16:02,125 --> 00:16:03,292 Isso vai ser divertido. 276 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 Rosaline? Não. 277 00:16:31,542 --> 00:16:32,542 Rosaline? 278 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Rosaline? 279 00:16:50,375 --> 00:16:51,667 Faca de sorte. 280 00:16:51,750 --> 00:16:53,083 Você caça? 281 00:16:54,417 --> 00:16:55,542 Sim, eu caço. 282 00:16:55,625 --> 00:16:58,458 Huh. Sim, eu cresci em uma fazenda ao norte daqui. 283 00:16:58,542 --> 00:17:02,625 Algumas galinhas, algumas vacas, Uma cabra muito mal -humorada. 284 00:17:02,708 --> 00:17:03,542 Sim. 285 00:17:03,625 --> 00:17:05,792 E minha mãe, Ela me ensinou a cozinhar antes mesmo de eu ... 286 00:17:05,875 --> 00:17:07,000 Eu tenho um namorado. 287 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Você faz? 288 00:17:11,833 --> 00:17:15,875 Sim, E ele está esperando por mim neste minuto. 289 00:17:15,958 --> 00:17:18,125 Então nós realmente precisamos ser Começando e ... 290 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Seu pai nunca mencionou nenhum namorado. 291 00:17:22,458 --> 00:17:25,042 Ele não sabe. 292 00:17:25,125 --> 00:17:27,583 Bem, você poderia ter me dito que Em primeiro lugar. 293 00:17:27,667 --> 00:17:28,667 Nós te recuperaremos. 294 00:17:36,625 --> 00:17:38,083 Uh-oh. 295 00:17:38,667 --> 00:17:39,667 Uh-oh? 296 00:17:43,875 --> 00:17:44,875 O que? 297 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Oh meu Deus. 298 00:17:46,458 --> 00:17:47,583 O que? 299 00:17:47,667 --> 00:17:49,333 Não podemos voltar nisso! 300 00:17:49,417 --> 00:17:50,833 Teremos que esperar! 301 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 Mas devemos voltar! 302 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 A bola começou uma hora atrás! 303 00:18:08,042 --> 00:18:10,458 Você está ficando encharcado. Venha sentar. 304 00:18:10,542 --> 00:18:12,083 Você disse que não ia invadir! 305 00:18:12,167 --> 00:18:14,208 Sou um soldado, não um meteorologista. 306 00:18:15,292 --> 00:18:16,458 Espero que você esteja feliz. 307 00:18:16,542 --> 00:18:17,542 Eu não sou. 308 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Pare de sorrir. 309 00:18:26,792 --> 00:18:28,708 Sim, estamos voltando para trás. 310 00:18:33,708 --> 00:18:35,042 - Ei. - Oh. 311 00:18:35,917 --> 00:18:38,833 Hum, sinto muito ... 312 00:18:38,917 --> 00:18:42,667 Eu, hum, estou ... não, tudo bem. 313 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 Quem era esse? 314 00:18:50,750 --> 00:18:52,125 Ótimo. 315 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 - Oh! - Oh, oh. 316 00:18:56,583 --> 00:18:58,792 - Oh, sinto muito. - Com licença. 317 00:19:02,542 --> 00:19:04,292 Meu ... meu mal. 318 00:19:05,917 --> 00:19:06,917 Tudo bem. 319 00:19:14,542 --> 00:19:17,042 H-hi. Eu sou Romeu. 320 00:19:21,417 --> 00:19:22,917 Julieta. 321 00:19:31,875 --> 00:19:34,458 Isso tem sido literalmente A pior noite da minha vida. 322 00:19:34,542 --> 00:19:36,750 O sentimento é mais do que mútuo. 323 00:19:40,667 --> 00:19:41,667 Obrigado por nada. 324 00:19:41,750 --> 00:19:43,167 Sim, bem aí com você. 325 00:19:43,250 --> 00:19:46,833 Na verdade, a pancetta não era terrível, Então, obrigado por isso. Mas apenas para isso. 326 00:19:46,917 --> 00:19:49,667 Bem, você é bem -vindo por isso. Mas apenas para isso. 327 00:19:49,750 --> 00:19:50,792 Tenha uma boa vida! 328 00:20:36,125 --> 00:20:37,125 Steve the Courier! 329 00:20:39,167 --> 00:20:40,167 E aí? 330 00:20:41,458 --> 00:20:43,667 Você entregou minha mensagem esta manhã, sim? 331 00:20:45,500 --> 00:20:46,625 Mensagem. 332 00:20:47,333 --> 00:20:49,708 Uh, mensagem. 333 00:20:51,000 --> 00:20:52,250 Mensagem. 334 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 Ah, sim, eu ... acho que sim. 335 00:20:54,917 --> 00:20:56,167 Y ... você acha que sim? 336 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Eu, hum ... 337 00:21:01,167 --> 00:21:02,292 Steve! 338 00:21:02,375 --> 00:21:05,000 Eu definitivamente entreguei todo o correio. 339 00:21:07,417 --> 00:21:09,375 E não havia nada para mim em troca? 340 00:21:09,458 --> 00:21:11,708 Não, não. Apenas algumas cartas para seus pops. 341 00:21:11,792 --> 00:21:12,917 É isso? 342 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Sim, é isso. 343 00:21:14,750 --> 00:21:16,042 Você é ... você tem certeza? 344 00:21:16,542 --> 00:21:17,625 Sim, 100%. 345 00:21:20,792 --> 00:21:22,500 Você acha que ele está com raiva de mim? 346 00:21:22,583 --> 00:21:24,042 Não sei por que ele seria. 347 00:21:24,125 --> 00:21:25,458 Você acha que ele está cansado de mim? 348 00:21:25,542 --> 00:21:26,958 Tenho certeza de que não é isso. 349 00:21:27,042 --> 00:21:28,402 Então por que não ouvi dele? 350 00:21:28,458 --> 00:21:31,292 Bem, Há muita praga por aí. 351 00:21:31,375 --> 00:21:32,833 Você acha que ele tem peste? 352 00:21:32,917 --> 00:21:35,625 Ele parecia um pouco boil. Mas provavelmente são apenas hormônios. 353 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 - Oh meu Deus. - Rosaline! 354 00:21:38,125 --> 00:21:40,750 Uh, você, hum ... 355 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 Oh, ela sabe. 356 00:21:41,917 --> 00:21:45,250 Oh. Bem, eu vi Romeu cruzando a ponte, E ele está indo por esse caminho. 357 00:22:34,792 --> 00:22:36,208 Para onde diabos ele está indo? 358 00:23:16,292 --> 00:23:17,500 Qualquer que seja. 359 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 Está bem. Está bem. 360 00:23:22,250 --> 00:23:24,292 Não é como se ele não pudesse ter amigos. 361 00:23:26,042 --> 00:23:29,458 Tu és como glorioso como um mensageiro alado do céu. 362 00:23:29,542 --> 00:23:31,708 Exceto por quem quer que seja. 363 00:23:31,792 --> 00:23:35,417 As estrelas mais justas no céu Peça seus olhos. 364 00:23:35,500 --> 00:23:37,042 As estrelas mais justas. 365 00:23:38,000 --> 00:23:44,167 Invertendo, visão. Eu nunca vi a verdadeira beleza até esta noite. 366 00:23:44,833 --> 00:23:46,042 Filho de um ... 367 00:23:46,125 --> 00:23:47,250 Senhora. 368 00:23:48,500 --> 00:23:54,125 Enfermeira! Doce Montague, seja verdade. Fique um pouco, eu voltarei. 369 00:24:02,750 --> 00:24:05,542 O, abençoado, abençoada noite! 370 00:24:41,708 --> 00:24:43,542 Também não sai da cama hoje? 371 00:24:47,917 --> 00:24:48,917 Fique de fora. 372 00:24:50,208 --> 00:24:52,000 Ei, eu estava ouvindo isso. 373 00:24:52,083 --> 00:24:53,125 Foi horrível. 374 00:24:54,292 --> 00:24:56,208 Quanto tempo isso vai durar? 375 00:24:56,292 --> 00:24:58,875 O sol está brilhando. O ar está quente. 376 00:24:58,958 --> 00:25:00,792 Um bom passeio longo vai fazer você bem. 377 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Vou ligar para os estábulos e peça a eles sela seu cavalo. 378 00:25:03,667 --> 00:25:05,167 Eu não posso andar de cavalo. 379 00:25:05,250 --> 00:25:06,375 Por que não? 380 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Eu tenho cólera. 381 00:25:07,542 --> 00:25:09,167 Você não tem cólera. 382 00:25:09,250 --> 00:25:10,333 Como você sabe? 383 00:25:10,417 --> 00:25:13,083 Porque eu sou uma enfermeira registrada. 384 00:25:13,167 --> 00:25:15,833 Qual é o ponto? 385 00:25:15,917 --> 00:25:19,333 O ponto é que você não pode Deite -se na cama a tarde toda, frango. 386 00:25:21,333 --> 00:25:23,750 Eu nunca vou amar de novo. 387 00:25:23,833 --> 00:25:26,417 Eu penso Você está sendo bastante dramático, rosaline. 388 00:25:28,583 --> 00:25:31,583 Enfermeira, você não entende. 389 00:25:32,167 --> 00:25:37,208 Eles estavam se beijando, e e e e e e tocando, e e sendo todo nojento. 390 00:25:37,292 --> 00:25:41,375 E ele estava dizendo coisas para ela que ele acabou de me dizer três dias atrás. 391 00:25:41,458 --> 00:25:42,333 Mmm. 392 00:25:42,417 --> 00:25:43,792 - três dias. - Sim. 393 00:25:43,875 --> 00:25:45,417 - Três, enfermeira. - Sim. 394 00:25:45,917 --> 00:25:47,333 No entanto, a pior parte é, 395 00:25:47,417 --> 00:25:48,625 É minha culpa. 396 00:25:48,708 --> 00:25:50,000 Eu o dirigi para ela. 397 00:25:53,208 --> 00:25:55,792 Se ao menos eu dissesse "eu te amo" Quando tive a chance. 398 00:26:00,333 --> 00:26:01,917 - Isso deve ser divertido. - Oh, por favor. 399 00:26:02,000 --> 00:26:03,917 Ah, jovem rosaline. 400 00:26:04,417 --> 00:26:07,917 Mmm. Tio Capulet, que surpresa. 401 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Rosaline. 402 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Tia Lady, bem -vinda. 403 00:26:10,167 --> 00:26:11,458 Já faz muito tempo. 404 00:26:12,083 --> 00:26:14,500 Oh, você se lembra do seu primo, Tybalt. 405 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 Eu faço. 406 00:26:17,875 --> 00:26:19,958 E nossa filha Acabei de voltar da escola. 407 00:26:20,042 --> 00:26:22,750 Claro! Doce pequeno ... 408 00:26:26,792 --> 00:26:27,792 Julieta. 409 00:26:29,917 --> 00:26:32,417 É tão bom ver você, Rosaline. 410 00:26:32,500 --> 00:26:35,583 Ah. Ow. 411 00:26:35,667 --> 00:26:37,250 Eu acho que meu brinco está pego. 412 00:26:37,333 --> 00:26:39,958 Ah, só um pouco à esquerda. 413 00:26:40,042 --> 00:26:42,542 Oh. 414 00:26:45,917 --> 00:26:50,000 Uau. Uau. Você é... 415 00:26:50,083 --> 00:26:52,375 Tudo cresceu agora. Eu sei. 416 00:26:52,458 --> 00:26:53,500 Oh. 417 00:26:53,583 --> 00:26:56,792 A última vez que te vi, você teve lacunas Nos seus dentes, e você veio aqui. 418 00:26:56,875 --> 00:26:59,250 Ah, já faz muito tempo. 419 00:27:00,083 --> 00:27:01,792 Temos muito o que recuperar o atraso. 420 00:27:01,875 --> 00:27:06,583 - É tão adorável ver você. - Definitivamente. 421 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 Oh meu Deus. 422 00:27:14,542 --> 00:27:16,417 Certamente você sabe por que estou aqui, Adrian? 423 00:27:16,500 --> 00:27:19,417 Esta é a sua briga, irmão, não meu. 424 00:27:19,500 --> 00:27:21,917 É tudo a nossa briga. Você é um capuleto. 425 00:27:22,000 --> 00:27:24,167 Eu não gosto os montanhos mais do que você, 426 00:27:24,250 --> 00:27:25,500 Mas é por isso que existem leis. 427 00:27:25,583 --> 00:27:27,167 Deixamos isso sair do controle. 428 00:27:27,250 --> 00:27:30,417 Depende de nós Para tornar esta cidade ótima novamente. 429 00:27:31,125 --> 00:27:33,083 Posso dizer alguma coisa? 430 00:27:33,792 --> 00:27:37,625 Se você realmente odeia tanto os Montagues, Você pode simplesmente se mover. 431 00:27:39,125 --> 00:27:40,667 Eu ouço que Siena é muito legal. 432 00:27:41,208 --> 00:27:44,083 Você deixa sua filha falar Na mesa de jantar? 433 00:27:44,167 --> 00:27:47,750 Desculpe. Eu pensei que era minha casa. 434 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Rosaline. 435 00:27:48,917 --> 00:27:51,333 O que? Eu não vou para a casa dele E diga a ele como fazer as coisas. 436 00:27:51,417 --> 00:27:54,667 Rosaline, Leve seu primo para o jardim. 437 00:27:54,750 --> 00:27:56,500 Tenho certeza de que você tem muito o que recuperar. 438 00:27:56,583 --> 00:27:58,958 - Mas pai, o cisne. - O jardim. Rosaline! 439 00:27:59,458 --> 00:28:01,458 - Juliet. - Agora. 440 00:28:08,833 --> 00:28:11,083 Bem, isso foi estranho. 441 00:28:21,250 --> 00:28:23,333 Você sempre fala com seu pai assim? 442 00:28:24,417 --> 00:28:25,417 Qualquer que seja. 443 00:28:26,042 --> 00:28:29,750 Deus, mal posso esperar para ser velho como você. 444 00:28:33,417 --> 00:28:35,708 Você sabe, qual é a sua pressa? 445 00:28:36,375 --> 00:28:38,417 Você não será jovem para sempre, sabe? 446 00:28:38,500 --> 00:28:40,583 E quanto a mais um ano de, Uh, terminando a escola? 447 00:28:41,417 --> 00:28:42,625 Isso pode ser divertido. 448 00:28:43,750 --> 00:28:46,375 Oh. Estou muito acabado. 449 00:28:50,708 --> 00:28:51,708 Rosaline. 450 00:28:53,292 --> 00:28:54,750 Posso te contar um segredo? 451 00:28:56,958 --> 00:28:58,292 Mas você não pode contar a ninguém. 452 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Estou ouvindo. 453 00:29:02,083 --> 00:29:03,083 Eu estou apaixonado. 454 00:29:06,042 --> 00:29:07,542 Eu conheci um menino. 455 00:29:09,292 --> 00:29:13,875 E ele é o menino mais maravilhoso em todo o mundo. 456 00:29:14,375 --> 00:29:16,125 Eu vejo. Hum ... 457 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Onde você conheceu esse garoto maravilha? 458 00:29:19,458 --> 00:29:22,125 Oh, na outra noite na bola de máscaras. 459 00:29:22,208 --> 00:29:25,417 E já, Não consigo imaginar minha vida sem ele. 460 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 É hora de ir. 461 00:29:26,583 --> 00:29:28,083 - Ele diz coisas para mim. - Com licença. 462 00:29:28,167 --> 00:29:32,250 Coisas bonitas e românticas. Você nunca ouviu essa poesia. 463 00:29:35,708 --> 00:29:36,792 Deixe -me adivinhar. 464 00:29:39,167 --> 00:29:42,083 Ele o compara à lua e ao sol. 465 00:29:44,125 --> 00:29:47,250 "As estrelas mais justas do céu Peça seus olhos. " 466 00:29:51,458 --> 00:29:54,792 - Como ... como você ... - É Romeu Montague, não é? 467 00:30:03,333 --> 00:30:04,333 Sim. 468 00:30:05,208 --> 00:30:08,125 Todo mundo conhece Romeo Montague. 469 00:30:11,208 --> 00:30:14,542 Receio que você não seja o primeiro Jovem donzela que ele está encantado com o dele ... 470 00:30:16,000 --> 00:30:19,625 Maxilhas altas e palavras chiques. 471 00:30:21,375 --> 00:30:23,208 Eu sou um idiota. 472 00:30:24,542 --> 00:30:26,708 Sim, você meio que é. 473 00:30:27,875 --> 00:30:31,250 Mas não se bata sobre isso. 474 00:30:31,333 --> 00:30:33,750 Você sabe, Poderia ter acontecido com alguém. 475 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Isso aconteceu com você? 476 00:30:37,000 --> 00:30:38,542 Para mim? Não, por favor. 477 00:30:40,417 --> 00:30:44,958 Julieta, você nem se casou com a idade. 478 00:30:45,042 --> 00:30:49,708 Por que se acalmar com apenas um homem Quando você puder, você sabe, viva um pouco, 479 00:30:49,792 --> 00:30:53,167 Jogue o campo, amostra no buffet da vida? 480 00:30:54,958 --> 00:30:56,167 Como faço isso? 481 00:30:59,042 --> 00:31:03,042 Bem, eu poderia mostrar a você, se você quiser. 482 00:31:05,250 --> 00:31:07,042 Você faria isso por mim? 483 00:31:08,625 --> 00:31:10,042 Para que são os primos? 484 00:31:21,375 --> 00:31:23,958 Agora, quem quer nos comprar algumas bebidas? 485 00:31:24,042 --> 00:31:27,292 - Meu! - bem aqui! Aqui! 486 00:31:27,375 --> 00:31:33,958 Não. Isso é tão engraçado, Porque eu amo esportes. 487 00:31:34,042 --> 00:31:37,625 - Oh sério? - Sim, Jousting, cerca, luta. 488 00:31:37,708 --> 00:31:40,708 Oh meu Deus! Eu sou um jouster! 489 00:31:40,792 --> 00:31:42,917 O que? Sem chance! 490 00:31:44,167 --> 00:31:45,833 Por favor, deixe -me comprar outra bebida para você. 491 00:31:45,917 --> 00:31:47,542 Oh, hum. Estaremos de volta. 492 00:31:51,375 --> 00:31:53,875 OK. Agora você tenta. 493 00:31:53,958 --> 00:31:56,792 Hum, eu não sei. 494 00:31:56,875 --> 00:31:59,125 - Esses homens são tão ... - Fácil? 495 00:31:59,208 --> 00:32:00,208 Estúpido! 496 00:32:00,875 --> 00:32:02,235 Por que diabos eu gostaria de gastar 497 00:32:02,292 --> 00:32:04,208 o resto da minha vida com alguém assim? 498 00:32:04,292 --> 00:32:05,292 Ew. 499 00:32:05,375 --> 00:32:09,458 Juliet, você não está aqui para encontrar alguém para passar sua vida com. 500 00:32:09,542 --> 00:32:13,583 Você está aqui apenas para se divertir às custas deles, 501 00:32:13,667 --> 00:32:16,708 E então nunca mais os veja. OK? 502 00:32:16,792 --> 00:32:19,125 - Agora, saia lá e divirta -se. - Oh. 503 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Prossiga. 504 00:32:22,583 --> 00:32:25,250 Ir. Ir. 505 00:32:26,875 --> 00:32:27,875 Hum. 506 00:32:28,625 --> 00:32:33,667 Uh, seu ... seu bigode é tão grosso. 507 00:32:33,750 --> 00:32:35,875 Oh, obrigado. 508 00:32:38,167 --> 00:32:39,417 Você quer ter um assento? 509 00:32:39,500 --> 00:32:40,667 Posso? 510 00:32:43,125 --> 00:32:46,042 Com licença? Olá? 511 00:32:46,625 --> 00:32:48,333 Olá? Aqui! 512 00:32:48,417 --> 00:32:50,250 Oi. Se ... se você pudesse simplesmente ... 513 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 - Como você está, rosaline? -Almirante merda para cérebros. 514 00:32:57,417 --> 00:32:58,750 Olá? 515 00:33:01,542 --> 00:33:03,375 Eu gostaria de pedir uma bebida, senhor. 516 00:33:08,833 --> 00:33:10,042 Obrigado. 517 00:33:18,000 --> 00:33:20,458 Você sabe, quando eu vim para Verona, 518 00:33:21,583 --> 00:33:25,375 Eu pensei que o lugar seria cheio de Mulheres procurando um marido respeitável. 519 00:33:27,000 --> 00:33:28,667 Acontece que nem tanto. 520 00:33:28,750 --> 00:33:31,333 Você é o respeitável marido nesse cenário? 521 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 Como está indo com aquele namorado seu? 522 00:33:35,958 --> 00:33:38,583 Bom. Ótimo, na verdade. 523 00:33:38,667 --> 00:33:40,833 E ele está aqui? Eu adoraria conhecê -lo. 524 00:33:40,917 --> 00:33:44,083 Não, ele está ... ele está realmente ocupado esta noite. 525 00:33:44,167 --> 00:33:45,042 Realmente? 526 00:33:45,125 --> 00:33:46,726 As barras de mergulho não são realmente a cena dele de qualquer maneira. 527 00:33:46,750 --> 00:33:48,458 Ah. Vergonha. 528 00:33:49,375 --> 00:33:51,417 Bem, eu imagino que ele é muito respeitável. 529 00:33:51,500 --> 00:33:52,375 Sim. 530 00:33:52,458 --> 00:33:57,167 Ele é espirituoso e inteligente, escreve sonetos, 531 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 fala vários diferentes idiomas estrangeiros. 532 00:33:59,417 --> 00:34:02,917 Você sabe, apenas o oposto de você. 533 00:34:04,292 --> 00:34:05,292 É assim mesmo? 534 00:34:10,792 --> 00:34:12,500 Bem, eu vou deixar você para isso então. 535 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Você fará falta. 536 00:34:35,417 --> 00:34:38,458 Tudo bem. Se você me desculpar, devo ir. 537 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 Ei, senhora. Por favor, Você deve me deixar te ver algum tempo. 538 00:34:41,792 --> 00:34:44,042 Volte, cara. Ela estava falando comigo. 539 00:34:44,125 --> 00:34:46,375 Ok, tchau. 540 00:34:48,208 --> 00:34:49,833 - Ei. - Oi. 541 00:34:49,917 --> 00:34:54,417 Rosaline, estou me divertindo muito. Obrigado. 542 00:34:54,500 --> 00:34:56,667 Oh! Oh! 543 00:34:57,542 --> 00:34:59,583 - ow! Oh! Ow! - Oh. 544 00:35:00,083 --> 00:35:02,583 - Não novamente. É pego. - Desculpe. 545 00:35:03,958 --> 00:35:07,458 Toda vez. 546 00:35:08,625 --> 00:35:09,958 Hum. 547 00:35:10,042 --> 00:35:12,417 Mmm. Mmm. 548 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 E a melhor parte é Você estava totalmente certo. 549 00:35:14,667 --> 00:35:17,042 Não pensei em Romeu uma vez. 550 00:35:17,125 --> 00:35:20,542 Bem, nesse caso, Devemos fazer isso de novo amanhã? 551 00:35:22,625 --> 00:35:23,667 Sim. 552 00:35:25,708 --> 00:35:28,333 Minha querida Romeu. Eu não tenho notícias de você há algum tempo. 553 00:35:28,417 --> 00:35:29,500 Espero que você esteja bem. 554 00:35:29,583 --> 00:35:30,768 - Qual o seu nome? - Oh, é Julieta. 555 00:35:30,792 --> 00:35:32,083 Nada muito novo aqui, 556 00:35:32,167 --> 00:35:34,917 Exceto que estou sendo forçado a cuidar meu primo mais novo, 557 00:35:35,000 --> 00:35:36,708 E ela é realmente um punhado. 558 00:35:36,792 --> 00:35:39,500 De alguma forma, eu caí no papel da irmã mais velha. 559 00:35:39,583 --> 00:35:40,667 Verificar. 560 00:35:40,750 --> 00:35:43,500 Você sabe, mais velho, mais sábio, mais bonito. 561 00:35:43,583 --> 00:35:44,583 CheckMate. 562 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 No mínimo, mais mundano. 563 00:35:52,250 --> 00:35:55,333 Eles definitivamente não ensinaram isso na escola de terminar. 564 00:35:56,333 --> 00:35:59,250 Espere até chegar à página 74. 565 00:36:04,375 --> 00:36:05,583 Certifique -se de que ele entenda isso. 566 00:36:05,667 --> 00:36:06,667 Mas chega de ela. 567 00:36:06,750 --> 00:36:11,083 Sinto sua falta e seu abraço caloroso, Doce Romeu. 568 00:36:11,167 --> 00:36:13,208 Seu, rosaline. 569 00:36:14,583 --> 00:36:15,958 Querido Romeu. 570 00:36:16,042 --> 00:36:19,625 Você deve estar muito ocupado, Porque eu ainda não ouvi de você. 571 00:36:21,375 --> 00:36:24,333 Estou encerrando um mapa que fiz das montanhas de Apenno. 572 00:36:24,417 --> 00:36:28,708 Marquei uma trilha para o local perfeito Para nossa remota cabine de montanhapinha. 573 00:36:28,792 --> 00:36:30,167 Escreva -me de volta. 574 00:36:30,250 --> 00:36:32,833 Estou tão perdido sem você. 575 00:36:32,917 --> 00:36:34,208 Rosaline. 576 00:36:34,708 --> 00:36:36,208 Onde fica isso? 577 00:36:37,958 --> 00:36:40,208 É a ilha de Chipre e Baía de Famagusta. 578 00:36:42,083 --> 00:36:43,708 Isso é realmente lindo. 579 00:36:45,917 --> 00:36:47,792 Tenho certeza que você ouve isso o tempo todo, no entanto. 580 00:36:49,667 --> 00:36:53,292 Uh, não, na verdade. Eu não. 581 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Bem, é verdade. 582 00:37:00,917 --> 00:37:03,792 Romeu, você está vivo? 583 00:37:03,875 --> 00:37:05,542 Você ficou sem tinta de pena? 584 00:37:06,250 --> 00:37:07,792 Por que você não devolve minhas cartas? 585 00:37:08,458 --> 00:37:09,458 Steve! 586 00:37:17,542 --> 00:37:22,917 O cavaleiro vai aqui, E o peão sobe um espaço. 587 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 E essa é uma abertura de Ponziani. 588 00:37:25,542 --> 00:37:29,042 Você é incrível. 589 00:37:30,708 --> 00:37:32,292 Uau! Uau! 590 00:37:32,833 --> 00:37:34,833 - Whoa. - Uau, whoa! 591 00:37:34,917 --> 00:37:36,792 Oh, está tudo bem. Tudo bem. 592 00:37:40,667 --> 00:37:42,750 Você está bem. Você está bem. 593 00:37:43,917 --> 00:37:46,750 Você é tão bonito. Sim. 594 00:37:46,833 --> 00:37:48,042 Você é tão bom. 595 00:37:48,708 --> 00:37:50,375 Ele está apenas um pouco assustado. 596 00:38:13,375 --> 00:38:14,583 Rosaline. 597 00:38:14,667 --> 00:38:15,667 - Ei. - Oi. 598 00:38:15,750 --> 00:38:18,292 Hum, ok. 599 00:38:19,750 --> 00:38:23,583 Eu ... ... tenho que te dizer uma coisa. 600 00:38:23,667 --> 00:38:24,875 OK. 601 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Olha isso ... 602 00:38:31,208 --> 00:38:36,750 Isso realmente não é fácil de admitir, Mas eu, hum ... 603 00:38:40,167 --> 00:38:41,167 O que são esses? 604 00:38:44,917 --> 00:38:45,917 Hum ... 605 00:38:48,750 --> 00:38:50,167 Ele continua me escrevendo cartas. 606 00:38:50,833 --> 00:38:52,333 Ele está escrevendo suas cartas? 607 00:38:59,833 --> 00:39:03,542 Uh, quero dizer, Eu-i-i apenas pensei que você havia terminado com ele. 608 00:39:03,625 --> 00:39:06,458 Eu sou. Eu era. Não. 609 00:39:06,542 --> 00:39:10,000 Não, eu sou. Hum, mas ... Uh, bem, é só, eu sinto ... 610 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Julieta! 611 00:39:12,750 --> 00:39:14,125 Julieta! 612 00:39:17,292 --> 00:39:18,292 Hum. 613 00:39:22,083 --> 00:39:23,083 Julieta! 614 00:39:23,583 --> 00:39:24,750 Ele continua aparecendo. 615 00:39:24,833 --> 00:39:28,000 Eu não vou embora até você falar comigo, Doce Julieta. 616 00:39:28,667 --> 00:39:31,583 Por favor, rosaline. Você tem que me ajudar. 617 00:39:33,625 --> 00:39:34,792 Ajudá -lo a fazer o quê? 618 00:39:40,042 --> 00:39:42,875 Afaste -se, Romeu. Não chegue mais perto. 619 00:39:45,125 --> 00:39:47,417 Os meus olhos me enganam? 620 00:39:47,500 --> 00:39:51,000 Todos os céus brilham em sua direção. 621 00:39:51,083 --> 00:39:52,167 Pare de falar. 622 00:39:52,250 --> 00:39:53,650 - para olhar para você ... - Pare de falar. 623 00:39:53,708 --> 00:39:56,542 Eu não vou, Julieta. 624 00:39:56,625 --> 00:39:58,375 Eu não vou e não posso, 625 00:39:58,458 --> 00:40:01,542 para que você não me diga O que eu fiz para desagradar você. 626 00:40:01,625 --> 00:40:03,667 Multar. Eu vou te dizer. 627 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 - Você é um falso. - Você é um pônei. 628 00:40:05,417 --> 00:40:07,958 - a quê? - Fony. Ele é um falso. 629 00:40:08,042 --> 00:40:09,708 Uh, um falso, eu disse. 630 00:40:09,792 --> 00:40:11,583 Você é um mentiroso e um patife. 631 00:40:11,667 --> 00:40:13,667 Julieta, Você sabe que não sou nenhuma dessas coisas. 632 00:40:13,750 --> 00:40:15,809 Então eu fui o primeiro que você comparou para a lua e as estrelas? 633 00:40:15,833 --> 00:40:18,958 Eu foi o primeiro que você comparou para a lua e as estrelas? 634 00:40:19,792 --> 00:40:21,542 Tudo bem. 635 00:40:23,375 --> 00:40:26,667 Bem, vou ser honesto com você. 636 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 Eu ... eu disse essas palavras para outra. 637 00:40:31,208 --> 00:40:33,375 Mas eu nunca quis dizer eles até te conhecer. 638 00:40:33,875 --> 00:40:35,542 Oh, por favor! 639 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 Alguém está lá com você? 640 00:40:39,542 --> 00:40:40,542 Não. 641 00:40:41,250 --> 00:40:44,000 Julieta, nós pertencemos juntos. 642 00:40:45,000 --> 00:40:46,792 Você precisa ir, Romeu. 643 00:40:48,750 --> 00:40:49,958 Isso realmente o que você quer? 644 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 Você precisa ir, Romeu. 645 00:40:59,792 --> 00:41:00,792 Então eu irei. 646 00:41:05,292 --> 00:41:06,292 Foi para sempre. 647 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 Você fez bem. 648 00:41:47,542 --> 00:41:49,667 Então, por que me sinto tão terrível? 649 00:41:54,333 --> 00:41:55,667 Obrigado, primo. 650 00:41:57,333 --> 00:41:59,208 Eu estaria perdido sem você. 651 00:42:02,083 --> 00:42:05,083 Espere. Não havia algo você queria me dizer? 652 00:42:06,208 --> 00:42:08,375 Oh. Não, não é importante. 653 00:42:10,208 --> 00:42:11,333 Ow! Oh! 654 00:42:12,167 --> 00:42:13,643 - Por que isso continua acontecendo? - Desculpe. 655 00:42:13,667 --> 00:42:15,917 - OK. Bem, você só precisa ... - Se eu apenas ... 656 00:42:16,000 --> 00:42:18,792 - Não. Apenas ... mmm. - Oh! 657 00:42:22,833 --> 00:42:27,458 "Romeu e ... rosaline"? 658 00:42:35,625 --> 00:42:36,750 Julieta. 659 00:42:36,833 --> 00:42:37,833 Não fale. 660 00:42:42,333 --> 00:42:44,500 Julieta. É ... não é o que é ... 661 00:42:44,583 --> 00:42:45,875 Eu ouvi você. 662 00:42:47,333 --> 00:42:49,458 Eu confiei em você, 663 00:42:49,542 --> 00:42:51,208 E tudo o que você fez foi mentir. 664 00:42:51,292 --> 00:42:53,083 Juliet, eu não menti. 665 00:42:53,167 --> 00:42:56,417 Eu apenas te disse a maior parte da verdade 666 00:42:56,500 --> 00:43:00,542 Em vez de, bem, você sabe, tudo isso. 667 00:43:01,625 --> 00:43:03,250 Eu pensei que você era meu amigo. 668 00:43:03,333 --> 00:43:05,583 Eu sou seu amigo. Eu sou. 669 00:43:05,667 --> 00:43:10,625 Todo esse tempo, acontece que você só queria para roubar meu namorado. 670 00:43:10,708 --> 00:43:13,542 Eu não estava tentando para roubar seu namorado. 671 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 Eu estava apenas tentando roubá -lo de volta. 672 00:43:15,792 --> 00:43:17,542 - Oh. - Há uma diferença. 673 00:43:22,125 --> 00:43:23,167 Eu vejo como é. 674 00:43:26,167 --> 00:43:27,167 Claro. 675 00:43:28,417 --> 00:43:32,125 Quero dizer, tudo faz todo sentido, na verdade. 676 00:43:32,750 --> 00:43:33,875 Eu sou mais jovem que você. 677 00:43:34,917 --> 00:43:37,000 Eu sou ... mais rico que você. 678 00:43:38,250 --> 00:43:39,625 Não tenho medo de peixes. 679 00:43:40,708 --> 00:43:43,417 Eu não tenho pés de homem enorme. 680 00:43:45,250 --> 00:43:47,500 Você precisava de mim fora de cena. 681 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Claro que você fez. 682 00:43:50,000 --> 00:43:55,083 Afinal, que chance de alguém gosta Você tem quando alguém como eu está por perto? 683 00:43:58,167 --> 00:44:03,250 Bem, primo, Parece que sua pequena gambit falhou. 684 00:44:06,750 --> 00:44:08,125 - Multar. - Bom. 685 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 Ótimo. 686 00:44:10,208 --> 00:44:13,083 Deixe -me saber da próxima vez Ele aparece na sua varanda. 687 00:44:13,167 --> 00:44:15,500 Avise Quando seus dentes do siso entram. 688 00:44:16,625 --> 00:44:18,125 - O que? - Você me ouviu! 689 00:44:18,208 --> 00:44:19,583 O ponto é que ele não está chegando. 690 00:44:19,667 --> 00:44:21,292 Acho que vamos ver sobre isso, não é? 691 00:44:22,750 --> 00:44:24,625 Ela está certa. Ele não está vindo. 692 00:44:24,708 --> 00:44:28,250 - mmm. Oh. - Qual é o uso? É inútil. 693 00:44:28,333 --> 00:44:29,625 Rosaline, o que é isso? 694 00:44:30,625 --> 00:44:32,500 Você precisa se concentrar e reuni -lo. 695 00:44:33,875 --> 00:44:34,875 Venha aqui. 696 00:44:36,167 --> 00:44:38,667 Eu não tenho muito tempo Para o seu drama agora, ok? 697 00:44:39,833 --> 00:44:44,250 Seu pai não é o único Senhor na cidade quem tem um filho de que desaprova. 698 00:44:44,333 --> 00:44:45,417 Mm-hmm. 699 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 Desculpe. 700 00:44:46,583 --> 00:44:48,875 Se eu pudesse tirá -lo do perfume 701 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 Só por um tempo. 702 00:44:51,708 --> 00:44:56,208 Oh, isso é fofo. Mmm. 703 00:44:58,042 --> 00:45:00,167 É isso! Você se casar com ela. 704 00:45:00,833 --> 00:45:02,625 - Quem? - Juliet. 705 00:45:02,708 --> 00:45:05,458 O que? Nós já nos conhecemos antes? Eu sou ... eu sou Paris. 706 00:45:08,667 --> 00:45:11,875 Você precisa de um engodo. Ela precisa de um obstáculo. 707 00:45:11,958 --> 00:45:14,542 Eu preciso dela fora de cena. 708 00:45:15,625 --> 00:45:16,667 É perfeito. 709 00:45:17,250 --> 00:45:21,292 Mm-hmm. Sim, não é perfeito para mim. Eu não quero me casar com uma mulher. 710 00:45:21,375 --> 00:45:24,500 Sim, eu sei, mas essa é a melhor parte. 711 00:45:25,083 --> 00:45:29,125 Você não terá que se casar com ela por outro, Tipo, dois ou três anos. 712 00:45:29,208 --> 00:45:32,708 E naquela época, Você pode estar longe daqui. 713 00:45:33,458 --> 00:45:34,833 Você pode estar onde quiser. 714 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 Mmm. 715 00:45:38,417 --> 00:45:43,000 E você promete Para cuidar dela e protegê -la? 716 00:45:43,083 --> 00:45:44,083 Mm-hmm. 717 00:45:44,792 --> 00:45:49,917 E você promete guiá -la moralmente E mantê -la em um caminho justo? 718 00:45:50,625 --> 00:45:51,833 Oh, com certeza. 719 00:45:51,917 --> 00:45:54,375 E, quando for a hora certa, 720 00:45:54,458 --> 00:46:00,708 para trazer uma série de Amarra os jovens em sua casa? 721 00:46:00,792 --> 00:46:01,792 Espere. O que? 722 00:46:02,417 --> 00:46:03,417 Filhos, Paris. 723 00:46:03,500 --> 00:46:05,167 Você ... 724 00:46:05,250 --> 00:46:08,625 Sim, absolutamente. Filhos. Mm-hmm. 725 00:46:08,708 --> 00:46:13,083 Então me enche de maior alegria para aceitar seu pedido. 726 00:46:13,167 --> 00:46:18,000 Em dois anos, Quando a menina tem a idade de se casar, 727 00:46:18,083 --> 00:46:23,417 Teremos a celebração mais gloriosa para unir nossas famílias. 728 00:46:23,500 --> 00:46:27,250 Dois anos, três anos, Quero dizer, há ... realmente não há pressa. 729 00:46:27,333 --> 00:46:29,417 E hoje à noite, vamos festejar. 730 00:46:29,500 --> 00:46:32,583 Ir. Diga a todos os West Verona, 731 00:46:32,667 --> 00:46:37,708 E eu vou contar à garota da sorte A boa notícia. 732 00:46:37,792 --> 00:46:40,875 Ela ficará tão animada! 733 00:46:42,542 --> 00:46:44,458 Você não pode fazer isso comigo! 734 00:46:44,542 --> 00:46:46,583 Claro que posso! Eu sou seu pai! 735 00:46:46,667 --> 00:46:47,708 - Não! - Juliet, 736 00:46:47,792 --> 00:46:53,292 Toda família respeitável em Verona é no andar de baixo, comemorando seu noivado, 737 00:46:53,375 --> 00:46:55,542 Enquanto você está aqui em cima, me envergonhe! 738 00:46:58,000 --> 00:47:01,583 Você sabe que não sou apenas Sua filha, certo? 739 00:47:01,667 --> 00:47:05,542 Tenho opiniões, idéias, Paixões próprias! 740 00:47:06,042 --> 00:47:07,833 Como você ousa falar conosco assim! 741 00:47:08,500 --> 00:47:10,542 Você arruinou minha vida! 742 00:47:10,625 --> 00:47:12,083 Julieta! 743 00:47:13,792 --> 00:47:15,500 Eu pensei que você ficaria satisfeito. 744 00:47:15,583 --> 00:47:20,292 Ok, ele é o amigo de Rosaline. Muito grande coisa, ele é uma contagem. 745 00:47:21,333 --> 00:47:22,625 Amigo de Rosaline? 746 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 Toda ótima vida para o seu futuro. Por favor. 747 00:47:28,000 --> 00:47:29,250 Oh! 748 00:47:30,875 --> 00:47:33,292 Sinto muito, querida. Não sei o que aconteceu com ela. 749 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 Ah, eu sei exatamente o que aconteceu nela. 750 00:47:37,583 --> 00:47:40,667 Rosaline, isso é tudo sua culpa. 751 00:47:40,750 --> 00:47:43,792 Quaisquer que sejam as idéias selvagens que você tenha sido enchendo a cabeça da minha filha com ... 752 00:47:43,875 --> 00:47:46,208 - Olá. - bom ver você. 753 00:47:46,292 --> 00:47:48,542 Eu preciso que você o desenrole de uma vez. 754 00:47:49,125 --> 00:47:50,285 - Vá até o quarto dela, - mm-hmm. 755 00:47:50,333 --> 00:47:52,333 - Coloque -a para a festa dela, por favor. - mm-hmm. 756 00:47:52,417 --> 00:47:54,417 - Por favor. - Sim. Certamente, tio. 757 00:47:55,792 --> 00:47:56,792 Ir. 758 00:47:58,458 --> 00:47:59,667 Paris. 759 00:48:03,208 --> 00:48:04,500 Diabos ele estava vestindo? 760 00:48:17,542 --> 00:48:18,875 Julieta. 761 00:48:29,083 --> 00:48:30,083 Olá? 762 00:48:57,542 --> 00:48:59,333 "Você, portanto, para a célula do frade, 763 00:48:59,417 --> 00:49:01,875 onde esta noite é um verdadeiro marido fará de você uma esposa. " 764 00:49:04,125 --> 00:49:05,125 Merda. 765 00:49:05,208 --> 00:49:07,375 Com licença. Com licença. Estou com pressa. 766 00:49:07,458 --> 00:49:08,458 Oh! 767 00:49:10,042 --> 00:49:12,708 Por favor, mova. Eu tenho que parar um casamento agora. 768 00:49:12,792 --> 00:49:14,083 Lá está ela. 769 00:49:14,167 --> 00:49:15,958 Olha, é Dario. 770 00:49:16,042 --> 00:49:20,417 - Eu realmente não tenho tempo para isso. O que? - Rosaline, não seja rude, por favor. 771 00:49:24,500 --> 00:49:26,583 - Mwah. Mwah. - lá vamos nós. 772 00:49:27,083 --> 00:49:28,417 OK. Boa noite. 773 00:49:31,083 --> 00:49:32,500 Ela está chegando. 774 00:49:40,208 --> 00:49:41,208 Ei! 775 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Onde você está indo? 776 00:49:48,792 --> 00:49:49,917 O que você se importa? 777 00:49:50,000 --> 00:49:51,125 Eu não. 778 00:49:52,458 --> 00:49:53,917 Então o que você quer? 779 00:49:56,250 --> 00:49:58,167 Eu quero minha faca de volta, por favor. 780 00:50:02,167 --> 00:50:03,167 Vale a pena um tiro. 781 00:50:08,500 --> 00:50:10,434 Você não está realmente pensando de ir lá fora, você está? 782 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Sim. 783 00:50:13,625 --> 00:50:15,042 Com certeza parece muito escuro. 784 00:50:15,833 --> 00:50:16,833 Eu posso gerenciar. 785 00:50:19,083 --> 00:50:22,083 Olha, eu posso ... Eu posso caminhar com você, se quiser. 786 00:50:23,833 --> 00:50:25,958 Eu não preciso de uma escolta. 787 00:50:26,042 --> 00:50:29,167 Vou apenas levar isso. Ver? Esta tocha. 788 00:50:29,250 --> 00:50:31,833 Entrar sozinho. 789 00:50:31,917 --> 00:50:32,917 Mm-hmm. 790 00:50:39,333 --> 00:50:40,625 Cristo! O que é que foi isso? 791 00:50:41,125 --> 00:50:42,292 Oh, provavelmente não é nada. 792 00:50:42,958 --> 00:50:46,208 - OK. - Sim, ou um urso. 793 00:50:47,958 --> 00:50:49,125 Hum. 794 00:50:50,458 --> 00:50:54,625 Ok, bem, talvez apenas para A ponte, depois da floresta. 795 00:50:54,708 --> 00:50:56,708 O que? Desculpe. O que é que foi isso? 796 00:50:56,792 --> 00:51:00,958 Você poderia, por favor me escoltar pela floresta? 797 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Eu adoraria. 798 00:51:03,542 --> 00:51:05,167 Certo. 799 00:51:05,250 --> 00:51:08,250 Apenas ótimo. 800 00:51:16,583 --> 00:51:18,667 Desculpe. Não posso te dizer para onde estamos indo. 801 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Oh, você está bem. 802 00:51:21,500 --> 00:51:23,708 O que posso dizer é que é urgente. 803 00:51:24,625 --> 00:51:25,917 Extremamente urgente. 804 00:51:26,958 --> 00:51:27,958 OK. 805 00:51:29,333 --> 00:51:30,792 Você não está nem um pouco curioso? 806 00:51:30,875 --> 00:51:32,708 Eu não me envolvo. 807 00:51:35,458 --> 00:51:36,500 É assim. 808 00:51:38,875 --> 00:51:42,250 Bem, se você deve saber, Vou parar um casamento. 809 00:51:43,583 --> 00:51:47,667 Meu namorado está prestes a fazer O maior erro de sua vida. 810 00:51:48,583 --> 00:51:49,958 Uh, espere um segundo. Espere. 811 00:51:52,167 --> 00:51:54,375 É o casamento do seu namorado? 812 00:51:55,583 --> 00:51:56,583 Sim. 813 00:51:57,833 --> 00:51:59,000 Ai. 814 00:52:00,208 --> 00:52:03,708 Sim. Eles apenas se conheceram. Eles mal se conhecem. 815 00:52:03,792 --> 00:52:07,083 Eles não têm literalmente nada em comum. Ele não pode amá -la. 816 00:52:07,167 --> 00:52:08,792 Como você sabe disso? 817 00:52:08,875 --> 00:52:09,995 Você estava ouvindo agora? 818 00:52:10,042 --> 00:52:12,375 Eles apenas se conheceram. Eles mal se conhecem. 819 00:52:12,458 --> 00:52:13,750 - E daí? - Não, como ... 820 00:52:13,833 --> 00:52:16,167 Não é assim que o amor funciona. Não é racional. 821 00:52:18,500 --> 00:52:19,917 Eu sabia que você não entenderia. 822 00:52:21,375 --> 00:52:23,500 Então, qual é o seu plano quando chegamos lá? 823 00:52:25,125 --> 00:52:27,917 Temos que ter uma conversa. 824 00:52:28,000 --> 00:52:30,250 Ele precisa saber como me sinto. 825 00:52:30,333 --> 00:52:32,917 Bem, o dia do casamento dele parece Como o momento perfeito para isso. 826 00:52:33,792 --> 00:52:36,833 Não tivemos a chance para falar sobre nada disso, 827 00:52:36,917 --> 00:52:41,875 E eu quero mostrar a ele Como era a vida antes que ele ... 828 00:52:41,958 --> 00:52:42,958 Traiu você. 829 00:52:44,500 --> 00:52:46,125 Ele não me traiu. 830 00:52:47,042 --> 00:52:48,167 Não foi? 831 00:52:48,792 --> 00:52:50,125 Acabei de falar com você agora. 832 00:52:52,708 --> 00:52:54,458 Então, isso é um caminho de volta ou? 833 00:52:54,542 --> 00:52:56,917 Bem, eu não estou exatamente Bem -vindo nessas partes. 834 00:52:57,000 --> 00:52:59,042 Oh. Porque você é o ex? 835 00:52:59,542 --> 00:53:00,958 Não, porque eu sou um capuleto. 836 00:53:03,125 --> 00:53:04,542 Espere. Esta é a terra de Montague? 837 00:53:05,792 --> 00:53:08,375 - Sim. - Você nunca me disse que seu ex era um Montague. 838 00:53:08,458 --> 00:53:09,500 Eu nunca mencionei isso? 839 00:53:09,583 --> 00:53:10,458 - Não. - Hum. 840 00:53:10,542 --> 00:53:12,268 Se eles nos encontrarem, rosaline, Eles vão nos matar. 841 00:53:12,292 --> 00:53:16,167 - Bem, você pode ir a qualquer momento. - Olha, isso não é brincadeira. Não é seguro. 842 00:53:16,250 --> 00:53:19,792 Relaxar. Romeu me disse uma vez que os guardas estão de folga nesta hora da noite. 843 00:53:19,875 --> 00:53:21,750 - A costa deve ser totalmente ... - Pare! 844 00:53:21,833 --> 00:53:23,042 Quem vai lá? 845 00:53:24,583 --> 00:53:25,958 Pare! 846 00:53:26,042 --> 00:53:27,417 Parar! Parar! 847 00:53:29,167 --> 00:53:30,375 Eles estão aqui! 848 00:53:30,458 --> 00:53:31,708 Pare! Parar! 849 00:53:32,333 --> 00:53:33,583 Correr! 850 00:53:33,667 --> 00:53:34,500 Se apresse! Pare! 851 00:53:34,583 --> 00:53:35,625 De que maneira entramos? 852 00:53:35,708 --> 00:53:36,768 - Uh, assim, eu acho! - Parar! 853 00:53:36,792 --> 00:53:38,917 - Você acha? - Eu não estava no exército! 854 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Pare! 855 00:53:42,917 --> 00:53:45,750 - Ei! Eles foram assim! Vamos! - Espalhe! 856 00:53:45,833 --> 00:53:47,667 Vamos! 857 00:53:47,750 --> 00:53:49,125 Vamos! 858 00:53:53,083 --> 00:53:55,042 Você tem uma partida? 859 00:53:59,417 --> 00:54:00,625 Tem certeza de que isso é seguro? 860 00:54:03,667 --> 00:54:04,667 Confie em mim. 861 00:54:12,750 --> 00:54:14,583 Você estava dizendo? 862 00:54:19,292 --> 00:54:20,625 O que é que foi isso? 863 00:54:20,708 --> 00:54:22,208 - O que? O que? - Acordar! 864 00:54:22,292 --> 00:54:24,250 - Pegue minha faca. - Eu já tenho. 865 00:54:25,917 --> 00:54:26,917 Ho! 866 00:54:49,167 --> 00:54:50,292 Dario, olhe para fora! 867 00:54:57,083 --> 00:54:58,417 Lucky Throt. 868 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 Faca de sorte. 869 00:55:07,083 --> 00:55:08,917 Vamos. Ir. Ir. Ir. 870 00:55:09,417 --> 00:55:12,292 Vamos! Se apresse! 871 00:55:12,375 --> 00:55:13,917 Por aqui. 872 00:55:14,000 --> 00:55:16,500 Você pega o quartel do norte, Vamos cobrir o sul! 873 00:55:17,500 --> 00:55:19,542 Eu os vejo ali! Bem por baixo! 874 00:55:19,625 --> 00:55:20,750 Mova, mova -se, mova -se! 875 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 Por aqui! 876 00:55:25,292 --> 00:55:27,375 - Vá, vá, vá, vá! - Ei! 877 00:56:26,292 --> 00:56:27,750 Ei, deixe -me perguntar uma coisa. 878 00:56:29,500 --> 00:56:31,333 O que você gosta neste Montague? 879 00:56:33,500 --> 00:56:36,208 Uh, muitas coisas. 880 00:56:37,333 --> 00:56:38,750 Em particular. 881 00:56:40,083 --> 00:56:42,583 Bem, estamos apaixonados. 882 00:56:44,042 --> 00:56:45,458 Então o que você ama nele? 883 00:56:47,167 --> 00:56:48,542 É só ... 884 00:56:48,625 --> 00:56:51,667 Não é algo que você pode colocar em palavras, então ... 885 00:56:54,500 --> 00:56:56,583 O amor é paciente. 886 00:56:57,208 --> 00:56:58,542 O amor é gentil. 887 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 O amor é uma porta aberta. 888 00:57:00,542 --> 00:57:01,750 O amor é tudo que você precisa. 889 00:57:04,083 --> 00:57:08,208 Quero dizer, o amor é como saber como voar ou como respirar. 890 00:57:09,792 --> 00:57:13,792 Quando você está separado dela, Você pode sentir isso no seu estômago. 891 00:57:14,750 --> 00:57:15,875 Você pode provar. 892 00:57:16,917 --> 00:57:19,208 E quando vocês estão juntos, é como ... 893 00:57:21,167 --> 00:57:23,208 É impossível acreditar por um único minuto 894 00:57:23,292 --> 00:57:25,250 que qualquer pessoa em qualquer lugar já se divertiu muito 895 00:57:25,333 --> 00:57:26,542 em todo o mundo. 896 00:57:29,542 --> 00:57:30,958 É assim que o amor é, 897 00:57:32,042 --> 00:57:33,583 colocar em palavras. 898 00:57:34,292 --> 00:57:36,000 Não é tão difícil. 899 00:58:02,958 --> 00:58:04,250 Eu sou… 900 00:58:05,917 --> 00:58:08,292 Sinto muito, eu te tive em toda essa bagunça. 901 00:58:09,917 --> 00:58:10,917 Não era tudo ruim. 902 00:58:12,292 --> 00:58:13,583 E… 903 00:58:14,375 --> 00:58:18,208 Sinto muito por ter ... 904 00:58:19,667 --> 00:58:23,333 Talvez te julgasse mal um pouco. 905 00:58:23,417 --> 00:58:24,625 Sua mão. 906 00:58:26,167 --> 00:58:28,708 Oh. Está bem. É apenas um pouco, hum ... 907 00:58:28,792 --> 00:58:29,792 Não. 908 00:58:29,875 --> 00:58:32,958 Eu provavelmente poderia conseguir isso mais tarde. 909 00:58:39,292 --> 00:58:40,292 Está tudo bem? 910 00:58:43,750 --> 00:58:44,750 Sim. 911 00:58:55,917 --> 00:58:56,917 Obrigado. 912 00:58:58,417 --> 00:58:59,417 De nada. 913 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 Eu deveria ir. 914 00:59:25,792 --> 00:59:28,083 Sim, o mesmo. 915 00:59:28,167 --> 00:59:30,625 Não, você deveria se juntar à frota hoje 916 00:59:30,708 --> 00:59:32,250 E eu nem comecei a fazer as malas. 917 00:59:33,167 --> 00:59:34,375 Você está realmente voltando? 918 00:59:34,875 --> 00:59:35,875 Sim. 919 00:59:36,458 --> 00:59:37,458 Por que? 920 00:59:40,250 --> 00:59:42,833 Acho que não encontrei Uma razão boa o suficiente para ficar. 921 00:59:45,292 --> 00:59:47,125 Boa sorte, Rosaline. 922 00:59:48,500 --> 00:59:52,708 Foi interessante conhecê -lo. 923 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 Você também, Dario. 924 01:00:53,083 --> 01:00:54,083 Tarde da noite? 925 01:00:54,167 --> 01:00:55,667 Oh! Oh meu Deus. 926 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 Você me assustou. 927 01:00:59,333 --> 01:01:00,583 Bom, isso faz dois de nós. 928 01:01:05,000 --> 01:01:08,167 O que diabos você tem sido fazendo até as seis da manhã? 929 01:01:11,417 --> 01:01:12,542 É complicado. 930 01:01:19,625 --> 01:01:21,500 Enfermeira, posso te perguntar uma coisa? 931 01:01:25,542 --> 01:01:26,750 Você já esteve apaixonado? 932 01:01:28,333 --> 01:01:31,042 Eu fui, uma vez. 933 01:01:34,125 --> 01:01:35,333 E como foi? 934 01:01:39,917 --> 01:01:41,542 É um pouco como ter vertigem. 935 01:01:43,958 --> 01:01:45,708 Muito como estar bêbado. 936 01:01:46,833 --> 01:01:49,333 Mas quando for real, você não questionará. 937 01:03:33,708 --> 01:03:35,292 Sim, e aí, cara? 938 01:03:35,375 --> 01:03:36,875 Uh, entrega especial. 939 01:03:37,917 --> 01:03:40,083 Obrigado, chefe. 940 01:03:40,167 --> 01:03:44,500 Yeah, yeah. Oh, oh, também, hum, Eu tenho um envelope. 941 01:03:45,417 --> 01:03:49,583 Uma Miss H-H-Hulieta. J ... Hu ... Juliet. 942 01:03:49,667 --> 01:03:51,083 - ju ... - Vou ver que ela entende. 943 01:03:51,792 --> 01:03:54,333 Tudo bem, cara. Tudo bem, bem. 944 01:04:11,542 --> 01:04:12,542 Oh. 945 01:04:14,333 --> 01:04:16,500 Steve, acabei de ver você. 946 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 Você já voltou? 947 01:04:21,333 --> 01:04:23,458 Sim, Srta. Rosaline. 948 01:04:24,417 --> 01:04:29,167 Eu era apenas, você sabe. 949 01:04:31,542 --> 01:04:32,833 Ela parecia satisfeita? 950 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 Sim. Satisfeito? 951 01:04:35,708 --> 01:04:36,625 Mmm. 952 01:04:36,708 --> 01:04:37,792 Julieta! 953 01:04:38,458 --> 01:04:40,125 - Oh, oh. - Quando você deu a carta a ela. 954 01:04:40,208 --> 01:04:41,250 - Oh. - Sim. 955 01:04:41,333 --> 01:04:44,917 Em vez disso, eu entreguei ao cara grande. 956 01:04:45,917 --> 01:04:47,625 Grande cara? 957 01:04:47,708 --> 01:04:49,708 W-w-qual cara? O que cara? 958 01:04:50,708 --> 01:04:52,167 Uh, Mestre Tybalt. 959 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Merda. 960 01:04:55,042 --> 01:04:56,708 Ros, Ros! 961 01:04:56,792 --> 01:04:57,875 O que? 962 01:04:57,958 --> 01:04:59,083 Oh, ei. 963 01:04:59,167 --> 01:05:00,625 É Romeu e Tybalt. 964 01:05:00,708 --> 01:05:01,792 Oh. 965 01:05:05,000 --> 01:05:06,667 Seu loon de rosto creme! 966 01:05:06,750 --> 01:05:08,500 O que você tem a dizer por si mesmo? 967 01:05:08,583 --> 01:05:11,750 - Tu és tão gordo quanto a manteiga. - Toad Venomous! 968 01:05:11,833 --> 01:05:13,125 Mercutio. 969 01:05:13,208 --> 01:05:15,393 - Como você ousa falar assim! - Falarei da maneira que eu desejar! 970 01:05:15,417 --> 01:05:16,542 Pai, por favor! 971 01:05:16,625 --> 01:05:18,583 Criminosos! Veja o que você fez. 972 01:05:20,875 --> 01:05:22,917 Tybalt está morto. Eu deveria matar todos vocês! 973 01:05:23,000 --> 01:05:24,458 Eu gostaria de ver você tentar. 974 01:05:24,542 --> 01:05:26,042 - Pare com isso! - seu ótimo porco de root! 975 01:05:26,125 --> 01:05:28,000 Seu filho é um assassino. 976 01:05:28,083 --> 01:05:31,500 Foi autodefesa. Fúria de olhos de fogo seja minha conduta agora. 977 01:05:31,583 --> 01:05:32,667 Você mentiroso! 978 01:05:32,750 --> 01:05:34,250 Ele não está mentindo. 979 01:05:34,333 --> 01:05:39,500 Ele é honesto e gentil, e uma boa pessoa. 980 01:05:39,583 --> 01:05:42,583 Seu coração não conhece ódio ou raiva. 981 01:05:42,667 --> 01:05:44,417 Se ele disser que foi desafiado, 982 01:05:44,500 --> 01:05:46,458 Então eu prometo a você que ele está dizendo a verdade. 983 01:05:46,542 --> 01:05:49,625 Desculpe. Como você o conhece? 984 01:05:57,125 --> 01:05:58,500 Ele é meu marido. 985 01:05:58,583 --> 01:05:59,684 - Oh meu Deus. - Estamos apaixonados. 986 01:05:59,708 --> 01:06:01,250 Eu não posso nem vê -los. 987 01:06:01,333 --> 01:06:03,333 - Ah. - Oh, garoto. 988 01:06:03,417 --> 01:06:05,750 Você nunca mais o verá. 989 01:06:05,833 --> 01:06:08,917 E você será banido. Nunca mais pisar em Verona. 990 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 Não! 991 01:06:09,917 --> 01:06:13,708 Você terá essa farsa anulada e se casar com o conde Paris no dia seguinte. 992 01:06:13,792 --> 01:06:14,792 Pai, não! 993 01:06:14,875 --> 01:06:17,000 - Uh, me desculpe, o que? - Você não pode fazer isso! 994 01:06:17,083 --> 01:06:19,583 Y-sim. Amanhã não realmente trabalhe para mim também. Então… 995 01:06:19,667 --> 01:06:20,667 Guardas! 996 01:06:21,375 --> 01:06:22,750 - Não! - detê -lo! 997 01:06:22,833 --> 01:06:24,292 Ele está fugindo! 998 01:06:24,375 --> 01:06:25,542 Corra, meu coração! 999 01:06:25,625 --> 01:06:28,250 Não vou deixá -los nos separar, meu amor! 1000 01:06:29,250 --> 01:06:31,750 Você sabe o que isso significa, Lord Montague? 1001 01:06:31,833 --> 01:06:33,667 Sim, eu faço, Lord Capulet. 1002 01:06:34,583 --> 01:06:36,042 Significa guerra! 1003 01:06:36,125 --> 01:06:37,167 Seu camponês careca! 1004 01:06:37,250 --> 01:06:38,917 Vejo você em breve, coragem da panturrilha! 1005 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 - Dar... - Você poderia? 1006 01:06:40,417 --> 01:06:41,333 Parar. 1007 01:06:41,417 --> 01:06:42,917 Invocar meu exército para a batalha! 1008 01:06:43,000 --> 01:06:47,167 Juliet, sinto muito. Eu sinto muito. Vou consertar isso. Vou encontrar um caminho. 1009 01:06:47,250 --> 01:06:49,042 Você ainda não fez o suficiente? 1010 01:07:00,542 --> 01:07:05,667 Oh, graças a Deus você ainda está aqui. 1011 01:07:07,542 --> 01:07:08,875 Uh, ok. 1012 01:07:09,500 --> 01:07:12,917 Eu não sei se você ouviu falar de toda a coisa de Romeu e Julieta? 1013 01:07:13,000 --> 01:07:14,833 - Mas as coisas ficaram um pouco fora de controle. - Sim. 1014 01:07:14,917 --> 01:07:15,917 Ouvi. 1015 01:07:16,500 --> 01:07:20,083 Mas não se preocupe. Eu cheguei com um plano para consertar tudo. 1016 01:07:20,167 --> 01:07:21,875 Só vai levar você e eu para ... 1017 01:07:21,958 --> 01:07:25,792 Oh, sinto muito. Espere. Você quer minha ajuda com isso? 1018 01:07:25,875 --> 01:07:27,667 Eu te disse. Eu não me envolvo. 1019 01:07:27,750 --> 01:07:29,042 Tudo bem, exceto ... 1020 01:07:29,125 --> 01:07:32,417 Além disso, a última vez que te ajudei, quase fomos mortos. 1021 01:07:32,500 --> 01:07:34,042 Ok, mas isso é ... 1022 01:07:34,125 --> 01:07:35,375 Não há "mas", rosaline. 1023 01:07:35,458 --> 01:07:38,750 OK. Você poderia apenas pelo menos colocar uma camisa ou algo assim? 1024 01:07:49,542 --> 01:07:50,583 Por que? 1025 01:07:50,667 --> 01:07:55,542 Porque estou tentando ter uma conversa aqui, e é ... 1026 01:07:57,250 --> 01:07:58,500 É perturbador. 1027 01:08:06,250 --> 01:08:07,792 Então, eu cometi alguns erros. 1028 01:08:09,375 --> 01:08:11,042 Ok, muitos erros. 1029 01:08:12,500 --> 01:08:15,292 Eu estava errado sobre Romeu. Eu estava errado sobre Juliet. 1030 01:08:15,375 --> 01:08:18,750 Eu-eu estava até errado sobre mim de várias maneiras. 1031 01:08:18,833 --> 01:08:22,000 Mas eu sei disso Não estou errado sobre isso, Dario. 1032 01:08:22,083 --> 01:08:23,750 Precisamos fazer isso certo. 1033 01:08:23,833 --> 01:08:24,958 Aí está isso "nós" de novo. 1034 01:08:26,750 --> 01:08:28,500 Sim, nós. 1035 01:08:28,583 --> 01:08:31,042 Porque outra coisa Eu estava errado sobre, é você. 1036 01:08:34,875 --> 01:08:36,625 Você está completamente cheio de merda. 1037 01:08:37,583 --> 01:08:38,583 Oh sim? 1038 01:08:38,625 --> 01:08:42,875 O todo, "Oh, mmm, eu não me importo sobre outras pessoas. Eu acabei de... " 1039 01:08:42,958 --> 01:08:45,208 "Eu não quero me envolver" absurdo. 1040 01:08:45,792 --> 01:08:47,500 É uma grande carga de porcaria, Dario. 1041 01:08:48,625 --> 01:08:50,125 Você se preocupa com as pessoas. 1042 01:08:51,750 --> 01:08:53,042 Você é uma boa pessoa. 1043 01:08:55,833 --> 01:08:58,000 Isso é porque eu tenho um barco, não é? 1044 01:08:58,583 --> 01:09:00,000 Não, isso é ... 1045 01:09:00,083 --> 01:09:01,208 Eles estão com problemas. 1046 01:09:02,167 --> 01:09:05,667 Eles estão com problemas e sou responsável. 1047 01:09:06,542 --> 01:09:08,458 Eu preciso consertar isso. 1048 01:09:10,625 --> 01:09:11,917 Você vai me ajudar? 1049 01:09:16,542 --> 01:09:18,417 Primeiro sinal de perigo e eu estou fora de lá. 1050 01:09:19,208 --> 01:09:20,542 - Multar. - Seriamente. 1051 01:09:20,625 --> 01:09:22,292 Não estou sendo morto por isso. 1052 01:09:22,375 --> 01:09:23,875 Sim, eu-i-i apenas disse bem. 1053 01:09:33,583 --> 01:09:34,583 OK. 1054 01:09:36,833 --> 01:09:38,792 Vamos salvar o amor verdadeiro. 1055 01:09:38,875 --> 01:09:42,167 Ótimo. Hum ... 1056 01:09:42,250 --> 01:09:43,833 É legal se pegarmos emprestado o barco? 1057 01:09:59,917 --> 01:10:01,542 Shh. Agora fique quieto. 1058 01:10:01,625 --> 01:10:02,542 Ow. 1059 01:10:02,625 --> 01:10:03,917 Rosaline! 1060 01:10:05,917 --> 01:10:07,208 Ei. 1061 01:10:07,292 --> 01:10:08,750 O que você está fazendo aqui? 1062 01:10:08,833 --> 01:10:11,292 Eu vim para ajudá -lo. 1063 01:10:12,167 --> 01:10:14,125 Não quero sua ajuda, Rosaline. 1064 01:10:14,208 --> 01:10:15,250 Eu sei que. 1065 01:10:15,333 --> 01:10:18,083 E novamente, Sinto muito, muito, muito, muito. 1066 01:10:18,167 --> 01:10:22,458 Mas temos um barco. 1067 01:10:22,542 --> 01:10:25,667 Bem, na verdade ... na verdade, Dario ... Dario tem um barco. 1068 01:10:25,750 --> 01:10:26,667 Olá. 1069 01:10:26,750 --> 01:10:28,917 Teremos romeu, Contrate vocês dois para as docas, 1070 01:10:29,000 --> 01:10:30,518 E então, sob a capa da escuridão, 1071 01:10:30,542 --> 01:10:33,417 Você navegará para a segurança antes de qualquer um percebe que você se foi. 1072 01:10:35,375 --> 01:10:39,500 É muito gentil de sua parte, primo. 1073 01:10:40,708 --> 01:10:41,917 Mas eu já tenho um plano. 1074 01:10:43,292 --> 01:10:44,292 Você faz? 1075 01:10:46,333 --> 01:10:49,250 Ok, isso é ... isso é ótimo. 1076 01:10:49,333 --> 01:10:51,458 Uh, o que é? 1077 01:10:51,542 --> 01:10:53,458 Vou fingir minha própria morte. 1078 01:10:54,583 --> 01:10:55,583 Desculpe o quê? 1079 01:10:55,667 --> 01:10:56,500 É simples. 1080 01:10:56,583 --> 01:11:00,917 Há uma poção que causa Paralisia total do corpo por horas por vez. 1081 01:11:01,000 --> 01:11:03,500 Vou beber, eles vão me encontrar, Parece que estou morto, 1082 01:11:03,583 --> 01:11:05,125 Então eles vão me preparar para o enterro. 1083 01:11:05,917 --> 01:11:07,500 Então, quando eles partirem, eu vou acordar. 1084 01:11:08,292 --> 01:11:09,692 Romeu sairá do esconderijo. 1085 01:11:09,750 --> 01:11:13,167 Ele está na capela de Montague com Benvolio agora. 1086 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 Então ele vai me encontrar na igreja, Leve -me para o pôr do sol, 1087 01:11:16,917 --> 01:11:18,917 E vamos viver felizes para sempre. 1088 01:11:19,625 --> 01:11:20,625 É infalível. 1089 01:11:21,583 --> 01:11:23,625 Mmm, ok. Julieta, 1090 01:11:24,375 --> 01:11:28,917 isso é possivelmente a porra mais idiota coisa que já ouvi na minha vida. 1091 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Você está brincando comigo? 1092 01:11:30,042 --> 01:11:32,750 Há 50 maneiras diferentes que Isso pode dar errado. 1093 01:11:32,833 --> 01:11:34,917 Quero dizer, E se a poção tiver efeitos colaterais? 1094 01:11:36,292 --> 01:11:39,292 E se eles realmente o enterrarem? Você já pensou nisso? 1095 01:11:39,875 --> 01:11:41,583 E se Romeu achar que você está realmente morto? 1096 01:11:42,458 --> 01:11:45,333 Eu ... enviei a Steve o Courier para contar a ele. 1097 01:11:45,417 --> 01:11:47,583 Steve, o correio, é um idiota! 1098 01:11:47,667 --> 01:11:48,792 Você tem que confiar em mim. 1099 01:11:48,875 --> 01:11:51,208 Meu plano é melhor. Vamos. 1100 01:11:51,708 --> 01:11:52,708 Julieta? 1101 01:11:52,792 --> 01:11:54,292 O que fez ... o que ... 1102 01:12:00,167 --> 01:12:01,333 Você já bebeu? 1103 01:12:03,833 --> 01:12:06,375 OK. Tudo bem. 1104 01:12:06,458 --> 01:12:09,958 Quando você acordar, você estará certo ao lado de Romeu, ok? Eu prometo. 1105 01:12:10,042 --> 01:12:11,500 Tudo vai ficar bem. 1106 01:12:11,583 --> 01:12:13,542 Ok, uau. 1107 01:12:13,625 --> 01:12:16,417 Dario, você está pronto? 1108 01:12:16,500 --> 01:12:17,833 Sim, eu sou. 1109 01:12:17,917 --> 01:12:18,917 Tem certeza que? 1110 01:12:19,000 --> 01:12:22,375 Sim, apenas a jogue para mim. 1111 01:12:23,542 --> 01:12:25,250 OK. Em três. 1112 01:12:26,458 --> 01:12:29,500 Um… 1113 01:12:31,375 --> 01:12:32,500 Não. Oh... 1114 01:12:33,000 --> 01:12:36,083 Um. 1115 01:12:36,167 --> 01:12:37,583 Julieta? 1116 01:12:37,667 --> 01:12:38,667 Merda. 1117 01:12:39,417 --> 01:12:40,417 Julieta! 1118 01:12:40,500 --> 01:12:42,458 Acorde, Juliet! 1119 01:12:42,542 --> 01:12:44,083 Dario, salve -se. 1120 01:12:45,167 --> 01:12:46,958 Abra esta porta de uma só vez! 1121 01:12:47,417 --> 01:12:49,167 Aquele filho sorrateiro de uma cadela! 1122 01:12:49,250 --> 01:12:50,292 Julieta! 1123 01:12:52,292 --> 01:12:53,792 Ok, não é o que parece. 1124 01:12:56,292 --> 01:12:57,417 Se você apenas ... 1125 01:12:57,958 --> 01:12:59,167 Se você me deixar explicar. 1126 01:12:59,250 --> 01:13:03,208 Eu acho que poderíamos realmente ter Uma boa conversa e conversa sobre isso. 1127 01:13:03,292 --> 01:13:05,042 E eu posso explicar tudo. Por favor. 1128 01:13:09,250 --> 01:13:10,250 OK. 1129 01:13:18,542 --> 01:13:19,417 Oh, graças a Deus. 1130 01:13:19,500 --> 01:13:21,750 Ok, você tem que me ajudar, pai. 1131 01:13:21,833 --> 01:13:24,167 Eles encontraram Julieta em seus braços. 1132 01:13:24,250 --> 01:13:25,625 Sim, eu sei. 1133 01:13:25,708 --> 01:13:27,583 E eu ... eu posso explicar isso, 1134 01:13:27,667 --> 01:13:30,042 Mas agora, eu só preciso de você para me ajudar a sair daqui. 1135 01:13:30,125 --> 01:13:33,000 Rosaline, seu primo está morto. 1136 01:13:33,083 --> 01:13:35,167 - Quem sabe que ela está morta? - a cidade inteira. 1137 01:13:35,250 --> 01:13:37,583 Ok, olhe. 1138 01:13:38,583 --> 01:13:42,167 As coisas parecem muito ruins agora. Entendo. 1139 01:13:42,250 --> 01:13:46,875 Mas você me conhece, e você sabe Eu nunca machucaria Juliet. 1140 01:13:49,167 --> 01:13:53,250 Olha, eu sei que não sou exatamente a filha que você gostaria de ser 1141 01:13:53,333 --> 01:13:59,167 Mas, apenas isso uma vez, Eu preciso que você confie em mim, por favor. 1142 01:14:02,833 --> 01:14:04,750 Sinceramente, não sei o que pensar. 1143 01:14:11,958 --> 01:14:15,083 Mas você sempre será A filha que eu gostaria que você fosse. 1144 01:14:20,208 --> 01:14:22,667 Guardas! Uma montague. Lá! 1145 01:14:22,750 --> 01:14:24,542 Ir! Ir! 1146 01:14:24,625 --> 01:14:26,792 HALT. Não o deixe escapar! 1147 01:14:34,667 --> 01:14:36,167 Meu Senhor. 1148 01:14:36,750 --> 01:14:38,417 Juliet Capulet está morto. 1149 01:14:38,500 --> 01:14:39,958 Suicídio, aparentemente. 1150 01:14:40,042 --> 01:14:41,708 Eles estão enterrando o corpo dela na igreja. 1151 01:14:43,125 --> 01:14:45,542 Onde Juliet está, Romeu não está longe. 1152 01:14:46,667 --> 01:14:48,667 Devemos chegar até ele antes dos capuletos. Vir! 1153 01:15:10,333 --> 01:15:11,542 OK. 1154 01:15:12,792 --> 01:15:14,000 Uh… 1155 01:15:15,667 --> 01:15:19,708 Tudo bem. Tudo bem. Você conseguiu isso. 1156 01:15:20,417 --> 01:15:24,417 Apenas finja que eles são outra coisa. Você sabe, folhas com bocas abertas. 1157 01:15:28,083 --> 01:15:29,583 Ok, apenas entre. 1158 01:15:29,667 --> 01:15:32,125 Whoa, whoa, whoa, whoa. Estou dentro. Estou dentro. 1159 01:15:32,208 --> 01:15:35,333 OK. Sim. 1160 01:15:35,417 --> 01:15:37,375 Oh meu Deus. O que é que foi isso? O que é que foi isso? 1161 01:15:37,458 --> 01:15:39,000 O que é que foi isso? 1162 01:15:39,083 --> 01:15:42,625 OK. É apenas uma folha. Era apenas uma folha. 1163 01:15:43,458 --> 01:15:44,750 Mmm, apenas uma folha. 1164 01:15:44,833 --> 01:15:47,417 Eu fiz isso. Eu fiz isso. 1165 01:15:49,875 --> 01:15:50,958 Isso não vai funcionar. 1166 01:15:54,250 --> 01:15:56,292 Minha senhora, suas roupas. 1167 01:15:56,375 --> 01:15:57,583 Onde está ... onde está Romeu? 1168 01:15:59,208 --> 01:16:01,750 Hum. Eu, uh ... 1169 01:16:03,750 --> 01:16:06,167 Foco. Ele recebeu a mensagem? 1170 01:16:06,667 --> 01:16:08,417 - Que mensagem? - De Julieta. 1171 01:16:08,500 --> 01:16:11,000 Oh meu Deus. 1172 01:16:11,583 --> 01:16:13,042 OK. OK. 1173 01:16:13,125 --> 01:16:14,792 - pode, uh ... - mmm. Mm-hmm. 1174 01:16:15,292 --> 01:16:16,417 Oh, querido Deus. 1175 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 Oh, não, não, não. 1176 01:16:36,083 --> 01:16:39,083 Oh meu Deus. 1177 01:16:39,167 --> 01:16:41,667 - Uh, rosaline, não. Você... - Você! Você sai do meu caminho! 1178 01:16:43,625 --> 01:16:45,167 Oh. Oh meu Deus. 1179 01:16:45,667 --> 01:16:47,458 Não, não, não é real. 1180 01:16:47,542 --> 01:16:49,458 Juliet está vivo. Ela é Al ... 1181 01:16:49,542 --> 01:16:51,625 Pegue um aperto, rosaline. 1182 01:16:51,708 --> 01:16:53,208 Eu estava tentando te contar. 1183 01:16:53,292 --> 01:16:55,375 Mas você ... você fugiu. 1184 01:16:55,458 --> 01:16:56,750 O mais rápido que pude. 1185 01:16:56,833 --> 01:16:59,208 Oh, você correu para ele. 1186 01:16:59,292 --> 01:17:00,542 Alguém teve que. 1187 01:17:00,625 --> 01:17:03,417 Quero dizer, o garoto estava se afastando Quando ele ouviu a notícia. 1188 01:17:05,500 --> 01:17:08,417 Uh, e agora? 1189 01:17:09,083 --> 01:17:13,083 Ele disse que você saberia o que fazer Porque você é um ... gênio? 1190 01:17:16,500 --> 01:17:17,667 Hum. 1191 01:17:17,750 --> 01:17:20,208 Ok, deite -se como você era. 1192 01:17:20,875 --> 01:17:23,042 Feche os olhos. Rapidamente. 1193 01:17:24,875 --> 01:17:26,042 Agora vocês dois estão mortos. 1194 01:17:26,667 --> 01:17:28,917 Amantes atravessados ​​por estrelas Isso não poderia viver separado. 1195 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Isso é muito bom. 1196 01:17:30,083 --> 01:17:31,708 Você acha que vai funcionar? 1197 01:17:32,333 --> 01:17:34,250 Quero dizer, pode se ela não acordar. 1198 01:17:40,417 --> 01:17:41,458 Oh! 1199 01:17:41,542 --> 01:17:44,333 O céu me abandonou! 1200 01:17:44,417 --> 01:17:46,875 Oh não! Por que? 1201 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 O que ela está fazendo aqui? 1202 01:17:51,583 --> 01:17:54,208 - rosaline? - O que todos vocês estão fazendo aqui? 1203 01:17:54,292 --> 01:17:56,625 Onde está meu filho? Onde ele está? 1204 01:17:57,208 --> 01:17:58,417 Senhor Montague. 1205 01:17:59,458 --> 01:18:01,875 Sinto muito, mas receio que você esteja tarde demais. 1206 01:18:01,958 --> 01:18:02,958 Não. 1207 01:18:05,625 --> 01:18:08,500 Caro, garoto tolo. 1208 01:18:08,583 --> 01:18:11,333 Havia tantas coisas Eu nunca tenho que te contar. 1209 01:18:11,833 --> 01:18:14,292 Volte para mim! 1210 01:18:14,375 --> 01:18:16,667 - Oh. Tudo bem, bem ... - menino tolo! 1211 01:18:16,750 --> 01:18:18,250 Volte para mim! 1212 01:18:18,333 --> 01:18:20,708 Uh, sacudi -lo não o trará de volta. Então… 1213 01:18:27,250 --> 01:18:30,000 Desculpe, tubo errado. 1214 01:18:30,667 --> 01:18:34,792 Capulet, sua filha é responsável pela morte do meu filho! 1215 01:18:34,875 --> 01:18:36,583 Você é um mentiroso! 1216 01:18:37,083 --> 01:18:40,750 Verdade seja dita, Montague, Você é o único culpado. 1217 01:18:40,833 --> 01:18:43,167 Eu deveria te matar agora. 1218 01:18:43,250 --> 01:18:45,833 Pelo amor de Deus! 1219 01:18:45,917 --> 01:18:48,333 Você vai parar de lutar? 1220 01:18:48,417 --> 01:18:50,333 Isso é tudo suas falhas. 1221 01:18:50,417 --> 01:18:51,917 - Você. - O que? 1222 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 E você. 1223 01:18:53,583 --> 01:18:55,792 Cada um de vocês. 1224 01:18:55,875 --> 01:18:57,500 Eles ainda estariam vivos se não forem 1225 01:18:57,583 --> 01:19:03,000 Seus julgamentos infundados e ódio cego e piedosamente brigas. 1226 01:19:03,083 --> 01:19:05,250 Adrian, controle sua filha. 1227 01:19:05,333 --> 01:19:07,042 Feche, Mario. Deixe -a falar. 1228 01:19:08,583 --> 01:19:09,792 Ele era um Montague. 1229 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 Ela era uma capuleta. 1230 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 E daí? 1231 01:19:15,250 --> 01:19:18,708 Isso não os impediu de vendo a beleza um do outro. 1232 01:19:20,125 --> 01:19:22,667 Isso não os impediu de se apaixonar. 1233 01:19:23,542 --> 01:19:25,042 Você sabe o que os impediu? 1234 01:19:26,958 --> 01:19:28,167 Você fez. 1235 01:19:29,917 --> 01:19:32,375 Esta ... essa guerra estúpida. 1236 01:19:32,458 --> 01:19:34,500 Isso ... isso ... esse egoísmo. 1237 01:19:34,583 --> 01:19:37,250 Você devia se envergonhar! 1238 01:19:39,458 --> 01:19:41,625 E ... e ... e vergonha em suas casas! 1239 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 Um pouco injusto. 1240 01:19:44,292 --> 01:19:45,667 Mmm, ela está certa, sabe? 1241 01:19:47,292 --> 01:19:49,167 - Bem, é nossa culpa. - mmm? 1242 01:19:49,250 --> 01:19:51,417 - principalmente deles. - Ah, foi isso que eu quis dizer. 1243 01:19:51,500 --> 01:19:55,000 Os dois com suas cabeças presas no seu traseiro. 1244 01:19:55,083 --> 01:19:57,667 Oh não. 1245 01:19:57,750 --> 01:19:58,750 Mmm. 1246 01:20:01,042 --> 01:20:03,500 Talvez o sangue tenha sido derramado. 1247 01:20:05,917 --> 01:20:08,083 Vamos terminar esta guerra, Capulet. 1248 01:20:08,917 --> 01:20:12,000 Se a morte deles for a última, Eles não terão morrido em vão. 1249 01:20:13,250 --> 01:20:15,500 Então, que nossas famílias estejam próximas. 1250 01:20:15,583 --> 01:20:18,583 Unidos pela perda que compartilhamos hoje. 1251 01:20:19,708 --> 01:20:21,583 A paz pode reinar aqui um pouco, hmm? 1252 01:20:22,167 --> 01:20:24,042 E deixe seus espíritos descansarem no céu. 1253 01:20:24,542 --> 01:20:31,292 Que os anjos cantassem seus louvores em seu local de descanso. 1254 01:20:31,875 --> 01:20:35,750 Deixe seus nomes serem inscritos em mármore através da terra. 1255 01:20:35,833 --> 01:20:36,833 Bom mármore. 1256 01:20:36,917 --> 01:20:40,792 Mármore caro. Mármore corinto rico. Pórfiro. 1257 01:20:41,500 --> 01:20:42,625 Porphyry é bom. 1258 01:20:42,708 --> 01:20:44,542 - e até madeira. - O que? 1259 01:20:44,625 --> 01:20:45,625 Madeira? 1260 01:20:45,708 --> 01:20:49,333 Portas de madeira, Não, portas da igreja. Fontes. 1261 01:20:49,417 --> 01:20:52,292 - mmm. Boa chamada. - Oh, What? Oh, ela está viva! 1262 01:20:52,375 --> 01:20:55,708 Minha filha? 1263 01:20:57,042 --> 01:20:59,417 Romeu, Romeu! 1264 01:21:00,417 --> 01:21:05,250 Vou beijar os teus lábios. Haply um pouco de veneno No entanto, permanecem neles. 1265 01:21:05,333 --> 01:21:06,833 - Juliet, não! - Não! Uh... 1266 01:21:08,792 --> 01:21:10,458 Teus lábios estão quentes. 1267 01:21:10,542 --> 01:21:14,167 Ju ... 1268 01:21:17,500 --> 01:21:18,917 Ok, o que diabos foi isso? 1269 01:21:19,417 --> 01:21:21,000 Existe algum médico na casa? 1270 01:21:21,083 --> 01:21:23,833 Yeah, yeah, Gostaríamos de ter alguma confirmação. 1271 01:21:23,917 --> 01:21:26,042 Afaste -se. Afaste -se. 1272 01:21:26,125 --> 01:21:29,000 Obrigado. Obrigado. Profissional chegando. 1273 01:21:38,833 --> 01:21:39,917 Sim. 1274 01:21:40,958 --> 01:21:42,833 Eles estão definitivamente mortos. 1275 01:21:42,917 --> 01:21:45,167 - Oh! - Como você pode ter certeza? 1276 01:21:45,917 --> 01:21:47,292 Como posso ter certeza? 1277 01:21:48,208 --> 01:21:53,708 Pelo amor de Deus, Eu sou uma enfermeira sangrenta registrada! 1278 01:21:54,333 --> 01:21:55,833 Eu pensei que esse era apenas o seu nome. 1279 01:21:55,917 --> 01:21:57,458 Não, meu nome é Janet. 1280 01:21:58,625 --> 01:22:01,083 Bem, Montagues, Capulets, Anon. 1281 01:22:01,167 --> 01:22:02,667 Capuletos, Anon. 1282 01:22:02,750 --> 01:22:04,875 Capuletos, Anon. 1283 01:22:05,708 --> 01:22:07,708 Mmm, eles não podiam ... 1284 01:22:08,542 --> 01:22:10,208 Eles não podiam viver em paz. 1285 01:22:12,417 --> 01:22:14,167 Pelo menos deixe -os descansar nele. 1286 01:22:20,375 --> 01:22:24,250 Vamos nos despedir desta cena sombria. 1287 01:22:24,917 --> 01:22:26,917 Eu conheço um ponto muito bom. 1288 01:22:37,875 --> 01:22:39,875 Ok, eles se foram. Você pode acordar agora. 1289 01:22:42,667 --> 01:22:44,000 Eu te amo muito. 1290 01:22:44,083 --> 01:22:47,125 - Eu te amo muito mais. - Eu te amo muito mais. 1291 01:22:55,000 --> 01:22:56,083 Diga -me a verdade. 1292 01:22:57,542 --> 01:22:59,458 Você pode estar no meio do caminho para Veneza agora. 1293 01:23:00,625 --> 01:23:01,875 O que fez você voltar? 1294 01:23:04,917 --> 01:23:06,083 Não sei. 1295 01:23:06,167 --> 01:23:09,333 Há algo em que você Isso me faz fazer coisas estúpidas. 1296 01:23:21,958 --> 01:23:24,792 Bem, eu nunca vou te esquecer, rosaline. 1297 01:23:24,875 --> 01:23:26,167 De volta a você, Romeu. 1298 01:23:26,250 --> 01:23:27,417 Tem sido real. 1299 01:23:27,958 --> 01:23:30,167 Entre aqui. Ah. 1300 01:23:35,625 --> 01:23:36,625 OK. 1301 01:23:36,708 --> 01:23:42,917 Então, você deve planejar pousar no porto de Paphos. 1302 01:23:43,000 --> 01:23:45,500 Mas se o vento pegar E você acaba na floresta Meleti, 1303 01:23:45,583 --> 01:23:47,375 Isso também deve ser realmente ótimo. 1304 01:23:50,458 --> 01:23:55,375 Obrigado, Rosaline, por tudo. 1305 01:23:57,375 --> 01:23:58,625 Para que são os primos? 1306 01:24:06,083 --> 01:24:09,542 Enquanto os céus e a terra Estrelas de Vermilion circular, assim como ... 1307 01:24:09,625 --> 01:24:11,042 Romeu, basta entrar no barco. 1308 01:24:11,125 --> 01:24:12,250 Sim, Milady. 1309 01:24:15,750 --> 01:24:18,292 - Ok, amigo. - E você... 1310 01:24:18,792 --> 01:24:20,792 Obrigado. 1311 01:24:21,875 --> 01:24:24,000 OK. 1312 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 Eu realmente vou sentir falta daquele barco. 1313 01:24:49,167 --> 01:24:50,167 Eu sei. 1314 01:24:54,833 --> 01:24:56,292 Você já esteve em Chipre? 1315 01:24:56,792 --> 01:24:58,167 Não. Você tem? 1316 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 Não. 1317 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 É uma ilha. 1318 01:25:07,167 --> 01:25:08,167 Sim. 1319 01:25:08,667 --> 01:25:09,667 Mmm. 1320 01:25:25,625 --> 01:25:26,875 Deixe -me perguntar uma coisa. 1321 01:25:29,125 --> 01:25:30,125 Sim? 1322 01:25:31,458 --> 01:25:35,042 Você, sempre ... 1323 01:25:37,042 --> 01:25:41,958 Você sabe, se eu tivesse outro barco. Talvez queira ... 1324 01:25:56,750 --> 01:25:57,750 Vou pensar nisso. 1325 01:26:16,792 --> 01:26:20,792 Você sabe, séculos a partir de agora, Quando todo mundo está contando essa história, 1326 01:26:21,667 --> 01:26:23,792 você pensa que você e eu até será mencionado? 1327 01:26:26,833 --> 01:26:31,375 Honestamente ... eu não poderia me importar menos. 1328 01:26:33,458 --> 01:26:34,458 Nem eu. 1329 01:27:14,792 --> 01:27:15,792 Você gosta de esportes? 1330 01:27:17,208 --> 01:27:20,042 Hum, na verdade não. 1331 01:27:20,958 --> 01:27:21,958 OK. 1332 01:27:25,083 --> 01:27:26,083 Comida? 1333 01:27:26,750 --> 01:27:27,750 O que? 1334 01:27:28,708 --> 01:27:32,917 Você gosta de comida? 1335 01:27:34,375 --> 01:27:35,708 Eu gosto de comida? 1336 01:27:35,792 --> 01:27:39,042 Tipo, qual é a sua comida favorita? Qual seria sua comida favorita? 1337 01:27:42,125 --> 01:27:43,417 Eu gosto ... eu gosto de pizza. 1338 01:27:44,000 --> 01:27:45,250 - Oh. - Uh, provavelmente pizza. 1339 01:27:45,333 --> 01:27:46,333 Mm-hmm. 1340 01:27:51,000 --> 01:27:55,792 Mmm. 1341 01:27:56,292 --> 01:27:57,375 Você não gosta de pizza? 1342 01:27:57,458 --> 01:27:59,625 Eu sou intolerante à lactose. 1343 01:28:07,333 --> 01:28:08,333 Eu gosto de vitela. 1344 01:28:10,500 --> 01:28:11,500 Vaca bebê? 1345 01:28:11,583 --> 01:28:12,583 É? 1346 01:28:14,125 --> 01:28:15,125 Oh. 1347 01:28:19,000 --> 01:28:22,833 Apenas mais sete horas para ir. 1348 01:28:26,375 --> 01:28:31,083 Então ... o resto de nossas vidas. 1349 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 Certo. 1350 01:28:35,875 --> 01:28:36,875 Sim.