1 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 Romeo? 2 00:01:24,500 --> 00:01:27,125 To gaze upon you is like drinking from the purest fountain. 3 00:01:29,500 --> 00:01:33,250 The fairest stars in heaven do entreat your eyes. 4 00:01:33,333 --> 00:01:34,333 Oh, Romeo. 5 00:01:34,833 --> 00:01:40,375 Forswear it, sight, I never saw true beauty until this night. 6 00:01:43,083 --> 00:01:44,833 Uh, Romeo? 7 00:01:44,917 --> 00:01:45,917 Yes, my love? 8 00:01:46,000 --> 00:01:47,500 Why are you talking like that? 9 00:01:49,208 --> 00:01:53,000 Oh, um-- I-- I-- I felt like it sounded romantic. 10 00:01:53,542 --> 00:01:54,792 -Oh. -Don't you like it? 11 00:01:54,875 --> 00:01:57,458 Um-- Yeah, actually. It's kinda nice. 12 00:01:58,083 --> 00:02:00,750 Then by yonder blessed moon, I vow. I shall speaketh-- 13 00:02:00,833 --> 00:02:03,875 -Oh! Okay! -Uh-- Oh! Oh! 14 00:02:03,958 --> 00:02:05,458 -Are you okay? -I-- No. 15 00:02:05,542 --> 00:02:06,542 -Um… -Okay. 16 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 -I'm okay. I'm okay. Yeah. -Nice. 17 00:02:13,667 --> 00:02:15,708 -God, I missed you. -I missed you too. 18 00:02:15,792 --> 00:02:17,583 You're the most beautiful woman in all of Verona. 19 00:02:17,667 --> 00:02:19,458 -Yes, keep talking. -We're the most perfect pair. 20 00:02:19,542 --> 00:02:20,375 Yes, don't stop. 21 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 They will be saying our names for centuries. 22 00:02:22,542 --> 00:02:24,042 -Oh, what will they say? -They will say, 23 00:02:24,125 --> 00:02:28,292 "Never were two hearts more destined to entwine than those of the lovers…" 24 00:02:28,375 --> 00:02:30,417 -Yes. Yes. -"…Romeo and--" 25 00:02:30,500 --> 00:02:32,542 Rosaline? 26 00:02:32,625 --> 00:02:33,708 -Shit. -What do we do? 27 00:02:33,792 --> 00:02:35,083 -My father. -I don't know what to do. 28 00:02:35,167 --> 00:02:36,333 -You need to go. Hide. -Right. 29 00:02:36,417 --> 00:02:38,792 -Um. Um. -Uh… Oh. 30 00:02:39,625 --> 00:02:40,917 Rosaline! 31 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Father? 32 00:02:46,542 --> 00:02:48,167 I thought I heard voices. 33 00:02:49,833 --> 00:02:52,875 Oh. I was, uh-- I was in the commode. 34 00:02:54,458 --> 00:02:55,583 Talking to yourself? 35 00:02:56,292 --> 00:02:57,292 It helps. 36 00:02:58,542 --> 00:03:00,375 Huh. I have the opposite problem-- 37 00:03:01,083 --> 00:03:04,750 Sorry. Where were we? 38 00:03:07,333 --> 00:03:08,333 Um… 39 00:03:09,333 --> 00:03:12,208 For I-- Oh, they were saying our names for centuries. 40 00:03:12,292 --> 00:03:14,833 Except, how can they say our names for centuries if-- 41 00:03:15,375 --> 00:03:17,208 If-- If-- Um, what? 42 00:03:18,583 --> 00:03:20,708 If we'll always be a secret? 43 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 We won't. We won't always be a secret. 44 00:03:23,208 --> 00:03:26,042 You're a Montague. I'm a Capulet. 45 00:03:26,125 --> 00:03:28,458 Our families have been enemies for generations. 46 00:03:28,542 --> 00:03:32,458 Rosaline, we will make this work, I promise. 47 00:03:32,542 --> 00:03:36,958 One day, we will be together forever. 48 00:03:37,042 --> 00:03:38,125 Forever. 49 00:03:41,458 --> 00:03:43,542 -Good night, Romeo. -Good night, Rosaline. 50 00:03:45,500 --> 00:03:47,917 A thousand times good night. 51 00:03:48,000 --> 00:03:48,958 Nice one! 52 00:03:53,458 --> 00:03:55,583 Romeo and Rosaline. 53 00:03:57,667 --> 00:03:58,667 Hmm. 54 00:04:00,208 --> 00:04:01,625 Does have a nice ring to it. 55 00:04:12,750 --> 00:04:15,417 -Rise and shine, love! -Romeo. 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Oh, another late night, was it? 57 00:04:18,083 --> 00:04:19,792 Oh, bloody hell. 58 00:04:20,292 --> 00:04:21,917 Are you trying to ruin me? 59 00:04:22,000 --> 00:04:24,375 I thought you were cool with my sneaking around. 60 00:04:24,458 --> 00:04:28,000 Sneaking around? Yes. Getting caught? No. 61 00:04:28,083 --> 00:04:30,875 Cover your tracks, woman, please. 62 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 Sorry. 63 00:04:33,083 --> 00:04:34,750 Although… 64 00:04:34,833 --> 00:04:38,167 If I could date who I wanted to date, read what I wanted to read, 65 00:04:38,250 --> 00:04:41,083 there wouldn't be so much sneaking around in the first place. 66 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Would there, Nurse? 67 00:04:42,250 --> 00:04:43,167 So unfair. 68 00:04:43,250 --> 00:04:46,292 Right, well, I went to nursing school for seven years, 69 00:04:46,375 --> 00:04:47,750 and now this is what I do for a living. 70 00:04:47,833 --> 00:04:49,417 So, yeah, life is unfair. 71 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 By the way, that's what I call covert. 72 00:04:54,500 --> 00:04:55,708 Oh, my God. 73 00:04:56,208 --> 00:04:57,750 Nurse. 74 00:04:57,833 --> 00:05:00,792 Right, let's get you dressed. You have lunch at noon. 75 00:05:00,875 --> 00:05:03,417 Noon? Then why did you wake me so early? 76 00:05:04,292 --> 00:05:08,000 'Cause your dad wants you to wear this behemoth again. 77 00:05:11,667 --> 00:05:13,667 No, get up, you lazy cow. Come on. 78 00:05:13,750 --> 00:05:16,375 You can't live in this house forever, Rosaline. 79 00:05:16,458 --> 00:05:20,167 Your sisters are all off and married, and now it's your turn. 80 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 I'm too young to get married. 81 00:05:21,667 --> 00:05:22,958 -Too young? -Yeah. 82 00:05:23,042 --> 00:05:24,042 Look at you. 83 00:05:24,625 --> 00:05:25,875 You're almost too old. 84 00:05:26,500 --> 00:05:29,542 Your mother had three kids when she was your age. 85 00:05:29,625 --> 00:05:31,333 And don't you think she wanted more, Father? 86 00:05:31,417 --> 00:05:34,083 Of course she did. That's why we had you. 87 00:05:35,792 --> 00:05:38,958 So, your father's told me all about you. 88 00:05:39,042 --> 00:05:43,000 He even said that you wanted a career. Is that right? 89 00:05:43,083 --> 00:05:45,167 Yeah, I intend to be a cartographer. 90 00:05:45,250 --> 00:05:49,167 A cartographer? 91 00:05:49,250 --> 00:05:51,292 That-- That's adorable. 92 00:05:51,792 --> 00:05:55,042 My third wife had an ambition once. 93 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 Didn't care for it on her. 94 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Mother of God. 95 00:05:58,542 --> 00:06:01,500 But she wasn't as pretty as you are. 96 00:06:02,792 --> 00:06:03,792 You know-- 97 00:06:05,458 --> 00:06:09,292 If my father told you so much about me, Mr. Danieli… 98 00:06:11,167 --> 00:06:13,042 …he must have mentioned Josephine. 99 00:06:13,542 --> 00:06:15,000 Wherever I go, she goes. 100 00:06:16,042 --> 00:06:17,125 -Oh. -Yeah. 101 00:06:17,625 --> 00:06:21,250 Well-- Well, when do I get to meet this Josephine? 102 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 What do you mean? 103 00:06:23,417 --> 00:06:24,875 She's sitting right there. 104 00:06:28,875 --> 00:06:31,500 Josephine! No! Take that out of your mouth right now! 105 00:06:31,583 --> 00:06:34,333 Take it! Put it down! We've been over this! 106 00:06:44,333 --> 00:06:47,625 Just… wasn't into me, I guess. 107 00:06:51,000 --> 00:06:54,333 Ah, that's right. You wanna marry for love. 108 00:06:54,417 --> 00:06:55,750 Is there any other reason? 109 00:06:56,250 --> 00:07:01,125 Mmm. Money, status, land, nicer living quarters. 110 00:07:01,708 --> 00:07:03,250 No, no other reason. 111 00:07:04,417 --> 00:07:05,833 We get one life, Paris. 112 00:07:06,333 --> 00:07:11,500 I want mine to be different. I want romance, passion, adventure. 113 00:07:11,583 --> 00:07:12,708 Mm-hmm. 114 00:07:13,417 --> 00:07:15,417 And this mystery boy, he gives you that? 115 00:07:16,292 --> 00:07:18,125 Mm-hmm. 116 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 What? 117 00:07:19,708 --> 00:07:23,500 I just wonder if all this sneaking around is adding to the attraction. 118 00:07:23,583 --> 00:07:25,083 Because, in my experience, 119 00:07:25,167 --> 00:07:29,000 I've often found that it's pretty easy to mistake danger and drama 120 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 for romantic passion. 121 00:07:30,833 --> 00:07:33,250 But also, I mean, who doesn't love a secret? 122 00:07:33,333 --> 00:07:35,958 To live in a world of your own making, just the two of you. 123 00:07:47,875 --> 00:07:49,750 Uh-- Okay. 124 00:07:49,833 --> 00:07:51,542 Romeo! Hey, man. 125 00:07:52,292 --> 00:07:53,292 Come on. 126 00:08:14,667 --> 00:08:16,292 Stand back, coz! 127 00:08:18,292 --> 00:08:21,792 You're surrounded by Montagues. 128 00:08:21,875 --> 00:08:25,208 You might catch something. 129 00:08:25,292 --> 00:08:26,583 They weren't even doing anything. 130 00:08:26,667 --> 00:08:28,917 Not yet, they weren't. 131 00:08:29,000 --> 00:08:31,042 We don't want any trouble, Tybalt. 132 00:08:31,125 --> 00:08:35,042 "Oh, we don't want any trouble, Tybalt." 133 00:08:35,125 --> 00:08:39,000 Then, you should go back to your side of town where you belong. 134 00:08:39,083 --> 00:08:41,708 Why don't you and your, uh, boy band meet us there? 135 00:08:41,792 --> 00:08:43,083 Maybe we will. 136 00:08:43,667 --> 00:08:45,000 You're welcome there any time. 137 00:08:45,083 --> 00:08:48,708 How about I welcome my fist to your face? 138 00:08:49,208 --> 00:08:53,917 I don't know what that means. 139 00:08:54,000 --> 00:08:56,417 It means I'm going to punch you! 140 00:08:56,500 --> 00:09:00,667 -Oh! Whoa! 141 00:09:06,875 --> 00:09:09,833 -Ho! Oh, oh, oh! -Okay. Okay. All right. All right. 142 00:09:09,917 --> 00:09:12,167 You all have big swords. 143 00:09:12,667 --> 00:09:15,167 How about putting them back in your pants now, yeah? 144 00:09:15,250 --> 00:09:16,583 Come on. Let's go. 145 00:09:19,583 --> 00:09:23,167 -Benvolio, Mercutio, let's go. 146 00:09:24,167 --> 00:09:27,833 Girl, that is one tasty Montague. 147 00:09:27,917 --> 00:09:29,250 Can I tell you a secret? 148 00:09:42,125 --> 00:09:43,292 For you. 149 00:09:45,208 --> 00:09:46,667 I engraved it myself. 150 00:09:49,958 --> 00:09:51,708 I shall wear it always. 151 00:09:52,333 --> 00:09:53,333 Okay. 152 00:10:01,417 --> 00:10:03,208 I'm sorry about my cousin. 153 00:10:03,292 --> 00:10:04,500 Oh, well, you know… 154 00:10:04,583 --> 00:10:07,167 I just wish we could live far, far away from here. 155 00:10:07,792 --> 00:10:09,000 Where would we live? 156 00:10:09,083 --> 00:10:10,375 On a mountaintop. 157 00:10:10,458 --> 00:10:11,333 In a cabin. 158 00:10:11,417 --> 00:10:12,542 -Made of wood. 159 00:10:12,625 --> 00:10:15,500 Kinda sounds perfect. I could write poetry all day. 160 00:10:15,583 --> 00:10:17,375 Oh, you'll be such a gifted poet. 161 00:10:17,458 --> 00:10:19,500 You could keep the house and watch the children. 162 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 Yes. 163 00:10:22,458 --> 00:10:23,792 Wait. What? 164 00:10:23,875 --> 00:10:25,167 -Hmm? 165 00:10:25,667 --> 00:10:30,750 Uh, sorry. While you're off writing verse, I'm home changing diapers? 166 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 Well, the point is that we would be together… 167 00:10:35,750 --> 00:10:41,250 in public, away from our families and-and-and all of this hate. 168 00:10:43,167 --> 00:10:44,750 -Right. -Yeah. 169 00:10:44,833 --> 00:10:45,958 -Right. -Yeah. 170 00:10:46,042 --> 00:10:48,417 Yes. Okay. Okay. 171 00:10:50,292 --> 00:10:51,333 I love you. 172 00:10:55,750 --> 00:10:59,250 Do you love me too? 173 00:11:04,500 --> 00:11:05,667 -Oh. -It's just-- 174 00:11:05,750 --> 00:11:06,583 -Fine. -Sorry. 175 00:11:06,667 --> 00:11:09,375 I-- I-- I wasn't expecting that. It's just no one's ever really… 176 00:11:09,458 --> 00:11:11,125 I should probably go. Um-- 177 00:11:11,208 --> 00:11:15,958 I-- I, um-- There's the guards, like, everywhere tonight, so it's not safe. 178 00:11:16,042 --> 00:11:16,875 No. 179 00:11:16,958 --> 00:11:20,292 I'm just-- Just get going so I don't get captured by the guards. 180 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 Romeo, wait. The Capulet Ball is tomorrow. 181 00:11:23,583 --> 00:11:26,167 Rosaline, you know I can't be seen at any Capulet ga-- 182 00:11:26,250 --> 00:11:27,833 It's a masquerade ball. 183 00:11:29,375 --> 00:11:32,917 We could dance together, and no one will know that it's us. 184 00:11:36,542 --> 00:11:37,542 I'll be there. 185 00:11:38,458 --> 00:11:40,333 Great. I can't wait. 186 00:11:41,833 --> 00:11:44,500 A thousand times can't wait? 187 00:11:45,542 --> 00:11:47,792 I've been waiting for him to say those words. 188 00:11:47,875 --> 00:11:51,417 And then he finally does, and I just freeze like an idiot. 189 00:11:52,250 --> 00:11:53,833 I don't know what's wrong with me, Nurse. 190 00:11:53,917 --> 00:11:55,708 There's nothing wrong with you, chicken. 191 00:11:55,792 --> 00:11:59,625 They're not easy words to say. You know, unless you mean them. 192 00:12:00,125 --> 00:12:01,625 I-- Of course I mean them. 193 00:12:01,708 --> 00:12:03,375 -That beak all right? -Yes. 194 00:12:04,167 --> 00:12:05,542 It's okay. 195 00:12:06,083 --> 00:12:07,750 Tonight, I'll make it up to him. 196 00:12:07,833 --> 00:12:09,958 We'll dance. We'll sing. We'll kiss. 197 00:12:10,042 --> 00:12:11,750 Everything will be back to normal. 198 00:12:11,833 --> 00:12:13,500 I have wonderful news. 199 00:12:13,583 --> 00:12:17,292 Just when we thought we had run out of eligible bachelors in Verona, 200 00:12:17,375 --> 00:12:19,792 a family has arrived from the north. 201 00:12:20,500 --> 00:12:21,750 The Penzas. 202 00:12:21,833 --> 00:12:27,542 And lucky for us, they have a son who has just returned from the war intact. 203 00:12:28,083 --> 00:12:30,125 Wonderful! You marry him. 204 00:12:32,000 --> 00:12:33,250 That must be him. 205 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Wait. 206 00:12:35,208 --> 00:12:36,958 -Now? -Now. 207 00:12:37,042 --> 00:12:38,708 I'd rather eat rotten goat innards! 208 00:12:38,792 --> 00:12:40,667 I have a really good feeling. No, Rosaline. 209 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 I'd rather bathe in the filth of ten thousand mules. 210 00:12:42,792 --> 00:12:44,833 -Just give him a chance. -No. 211 00:12:44,917 --> 00:12:45,917 Rosaline. 212 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 How many times do I have to tell you, Father? 213 00:12:48,083 --> 00:12:50,333 I don't want an arranged marriage. 214 00:12:50,417 --> 00:12:55,000 I wanna travel the world, be free, have adventures, 215 00:12:55,083 --> 00:12:57,208 and with someone that I actually love. 216 00:12:57,292 --> 00:12:58,625 You're a woman. 217 00:12:58,708 --> 00:13:01,083 You're not supposed to talk about what you want. 218 00:13:05,708 --> 00:13:11,167 Dario Penza, may I present to you my beautiful daughter, Rosaline. 219 00:13:14,542 --> 00:13:15,667 Hello. 220 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 Whatever. 221 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Have a good time. 222 00:13:26,125 --> 00:13:27,458 Shall we? 223 00:13:37,375 --> 00:13:40,875 -So, how do you like living in Ver-- -Let me stop you right there, soldier boy. 224 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 -Soldier boy? -Now, granted, 225 00:13:42,458 --> 00:13:45,583 you are a big step up from the toothless octogenarians 226 00:13:45,667 --> 00:13:47,833 my father usually tries to pawn me off on… 227 00:13:49,833 --> 00:13:51,958 but the fact remains: 228 00:13:52,042 --> 00:13:55,958 I have literally no interest in you or in this whole arranged marriage business. 229 00:13:56,042 --> 00:13:57,500 No matter how many acres of land 230 00:13:57,583 --> 00:13:59,583 or special breed of horse your father's offering. 231 00:13:59,667 --> 00:14:00,625 Cow. 232 00:14:00,708 --> 00:14:01,708 Excuse me? 233 00:14:01,792 --> 00:14:03,292 He's offering a cow. 234 00:14:03,375 --> 00:14:05,292 That's about it, I'm afraid. We're not rich. 235 00:14:05,375 --> 00:14:06,625 Well, whoop-de-do. 236 00:14:07,500 --> 00:14:09,708 -If I was you, I'd take the deal. -Would you? 237 00:14:09,792 --> 00:14:12,958 Yeah. I have some land, some prospects. 238 00:14:13,542 --> 00:14:15,042 I have all my teeth. 239 00:14:15,625 --> 00:14:16,917 Could do a lot worse. 240 00:14:17,000 --> 00:14:19,042 Well, you're not really my type. 241 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 You're not exactly my type either. 242 00:14:20,417 --> 00:14:22,417 Hmm. And what is your type, Suede City? 243 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Oh, my type is not a shrew. 244 00:14:25,083 --> 00:14:25,958 Blow me. 245 00:14:28,125 --> 00:14:31,333 Well, we're here. 246 00:14:33,250 --> 00:14:36,042 Um, what's this now? 247 00:14:36,542 --> 00:14:39,958 Yeah, she's a beaut, isn't she? 248 00:14:40,958 --> 00:14:43,167 Yeah, that's not happening. 249 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 And why is that? 250 00:14:47,708 --> 00:14:49,292 I have-- 251 00:14:49,375 --> 00:14:51,875 There's-- It's-- It doesn't look safe. Mmm. 252 00:14:51,958 --> 00:14:55,500 I was master helmsman of a six-sail carrack. I assure you she's plenty safe. 253 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 What if there's a storm? 254 00:14:56,958 --> 00:14:58,417 Do you see any storm clouds? 255 00:14:58,917 --> 00:15:02,583 What if I have to go to the bathroom, hmm? 256 00:15:06,458 --> 00:15:08,917 -Oh. Oh, I see. 257 00:15:09,458 --> 00:15:11,458 -What do you see? -No, you're afraid. 258 00:15:12,000 --> 00:15:13,750 What? 259 00:15:13,833 --> 00:15:15,542 -No, I'm not. -I can see it in your face. 260 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 No, I am not. 261 00:15:17,208 --> 00:15:19,958 Look at the big tough girl afraid of the water. 262 00:15:20,042 --> 00:15:22,333 I am not afraid of the "water." 263 00:15:22,417 --> 00:15:23,375 That's ridiculous. 264 00:15:27,458 --> 00:15:29,042 I'm afraid of the fish. 265 00:15:30,250 --> 00:15:32,375 -All of them? -Yeah, it's a real thing. 266 00:15:32,458 --> 00:15:33,917 Ichthyophobia. Look it up. 267 00:15:34,417 --> 00:15:36,583 -All fish? -Okay, that's good. 268 00:15:36,667 --> 00:15:38,917 -Oh, this must be a nightmare for you. -All right, fine. I'll go. 269 00:15:39,000 --> 00:15:40,708 I'll go on your stupid boat. 270 00:15:41,208 --> 00:15:42,042 Fantastic. 271 00:15:42,125 --> 00:15:44,917 I have somewhere I have to be. So, 30 minutes max. 272 00:15:45,000 --> 00:15:46,167 -Would you like a hand? -No! 273 00:15:46,250 --> 00:15:48,833 Okay. Watch out for the-- Sorry. 274 00:15:50,375 --> 00:15:51,375 You got it. 275 00:15:57,708 --> 00:16:02,042 Okay, just-- Whoa. Whoa. Okay. 276 00:16:02,125 --> 00:16:03,292 This is gonna be fun. 277 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 Rosaline? No. 278 00:16:31,542 --> 00:16:32,542 Rosaline? 279 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Rosaline? 280 00:16:50,375 --> 00:16:51,667 Lucky knife. 281 00:16:51,750 --> 00:16:53,083 Do you hunt? 282 00:16:54,417 --> 00:16:55,542 Yeah, I hunt. 283 00:16:55,625 --> 00:16:58,458 Huh. Yeah, I grew up on a farm just north of here. 284 00:16:58,542 --> 00:17:02,625 Some chickens, some cows, a very moody goat. 285 00:17:02,708 --> 00:17:03,542 Yeah. 286 00:17:03,625 --> 00:17:05,792 And my mum, she taught me how to cook even before I-- 287 00:17:05,875 --> 00:17:07,000 I have a boyfriend. 288 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 You do? 289 00:17:11,833 --> 00:17:15,875 Yeah, and he's waiting for me right this minute. 290 00:17:15,958 --> 00:17:18,125 So we just really need to be getting going and-- 291 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Your father never mentioned any boyfriend. 292 00:17:22,458 --> 00:17:25,042 He doesn't know. 293 00:17:25,125 --> 00:17:27,583 Well, you could've just told me that in the first place. 294 00:17:27,667 --> 00:17:28,667 We'll get you back. 295 00:17:36,625 --> 00:17:38,083 Uh-oh. 296 00:17:38,667 --> 00:17:39,667 Uh-oh? 297 00:17:43,875 --> 00:17:44,875 What? 298 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Oh, my God. 299 00:17:46,458 --> 00:17:47,583 What? 300 00:17:47,667 --> 00:17:49,333 We can't go back in this! 301 00:17:49,417 --> 00:17:50,833 We'll have to wait it out! 302 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 But we must go back! 303 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 -The ball started an hour ago! 304 00:18:08,042 --> 00:18:10,458 You're getting drenched. Come sit down. 305 00:18:10,542 --> 00:18:12,083 You said it wasn't gonna storm! 306 00:18:12,167 --> 00:18:14,208 I'm a soldier, not a weatherman. 307 00:18:15,292 --> 00:18:16,458 I hope you're happy. 308 00:18:16,542 --> 00:18:17,542 I'm not. 309 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Stop smiling. 310 00:18:26,792 --> 00:18:28,708 Yeah, we're going backwards. 311 00:18:33,708 --> 00:18:35,042 -Hey. -Oh. 312 00:18:35,917 --> 00:18:38,833 Um, I'm so sorry-- 313 00:18:38,917 --> 00:18:42,667 I, um, I'm-- No, all right. 314 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 Who was that? 315 00:18:50,750 --> 00:18:52,125 Great. 316 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 -Oh! -Oh, oh. 317 00:18:56,583 --> 00:18:58,792 -Oh, I'm so sorry. -Excuse me. 318 00:19:02,542 --> 00:19:04,292 My-- My bad. 319 00:19:05,917 --> 00:19:06,917 It's okay. 320 00:19:14,542 --> 00:19:17,042 H-Hi. I'm Romeo. 321 00:19:21,417 --> 00:19:22,917 Juliet. 322 00:19:31,875 --> 00:19:34,458 This has literally been the worst night of my life. 323 00:19:34,542 --> 00:19:36,750 -The feeling's more than mutual. 324 00:19:40,667 --> 00:19:41,667 Thanks for nothing. 325 00:19:41,750 --> 00:19:43,167 Yeah, right there with you. 326 00:19:43,250 --> 00:19:46,833 Actually, the pancetta wasn't terrible, so thank you for that. But only for that. 327 00:19:46,917 --> 00:19:49,667 Well, you're welcome for that. But only for that. 328 00:19:49,750 --> 00:19:50,792 Have a nice life! 329 00:20:36,125 --> 00:20:37,125 Steve the Courier! 330 00:20:39,167 --> 00:20:40,167 What up? 331 00:20:41,458 --> 00:20:43,667 You did deliver my message this morning, yes? 332 00:20:45,500 --> 00:20:46,625 Message. 333 00:20:47,333 --> 00:20:49,708 Uh, message. 334 00:20:51,000 --> 00:20:52,250 Message. 335 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 Oh, yeah, I-- I think so. 336 00:20:54,917 --> 00:20:56,167 Y-- You think so? 337 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 I, um-- 338 00:21:01,167 --> 00:21:02,292 Steve! 339 00:21:02,375 --> 00:21:05,000 I definitely delivered all the mail. 340 00:21:07,417 --> 00:21:09,375 And there was nothing for me in return? 341 00:21:09,458 --> 00:21:11,708 No, no. Just some letters for your pops. 342 00:21:11,792 --> 00:21:12,917 That's it? 343 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Yeah, that's it. 344 00:21:14,750 --> 00:21:16,042 You're-- You're sure? 345 00:21:16,542 --> 00:21:17,625 Yeah, 100%. 346 00:21:20,792 --> 00:21:22,500 You think he's angry with me? 347 00:21:22,583 --> 00:21:24,042 I don't know why he would be. 348 00:21:24,125 --> 00:21:25,458 Do you think he's tired of me? 349 00:21:25,542 --> 00:21:26,958 I'm sure that's not it. 350 00:21:27,042 --> 00:21:28,375 Then why haven't I heard from him? 351 00:21:28,458 --> 00:21:31,292 Well, there is a lot of plague going around. 352 00:21:31,375 --> 00:21:32,833 You think he has plague? 353 00:21:32,917 --> 00:21:35,625 He did look a bit boily. But it's probably just hormones. 354 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 -Oh, my God. -Rosaline! 355 00:21:38,125 --> 00:21:40,750 Uh, your, um-- 356 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 Oh, she knows. 357 00:21:41,917 --> 00:21:45,250 Oh. Well, I saw Romeo crossing the bridge, and he's headed this way. 358 00:22:34,792 --> 00:22:36,208 Where the hell is he going? 359 00:23:16,292 --> 00:23:17,500 Whatever. 360 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 It's fine. It's fine. 361 00:23:22,250 --> 00:23:24,292 It's not like he can't have friends. 362 00:23:26,042 --> 00:23:29,458 Thou art as glorious as a winged messenger of heaven. 363 00:23:29,542 --> 00:23:31,708 Except for whoever that is. 364 00:23:31,792 --> 00:23:35,417 The fairest stars in heaven do entreat your eyes. 365 00:23:35,500 --> 00:23:37,042 The fairest stars. 366 00:23:38,000 --> 00:23:44,167 Forswear it, sight. I never saw true beauty until this night. 367 00:23:44,833 --> 00:23:46,042 Son of a-- 368 00:23:46,125 --> 00:23:47,250 Madam. 369 00:23:48,500 --> 00:23:54,125 Nurse! Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again. 370 00:24:02,750 --> 00:24:05,542 O, blessed, blessed night! 371 00:24:41,708 --> 00:24:43,542 Not getting out of bed today either? 372 00:24:47,917 --> 00:24:48,917 Stay out. 373 00:24:50,208 --> 00:24:52,000 Hey, I was listening to that. 374 00:24:52,083 --> 00:24:53,125 It was horrible. 375 00:24:54,292 --> 00:24:56,208 How long is this gonna go on for? 376 00:24:56,292 --> 00:24:58,875 The sun is shining. The air is warm. 377 00:24:58,958 --> 00:25:00,792 A nice long ride will do you good. 378 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 I'll call the stables and have them saddle your horse. 379 00:25:03,667 --> 00:25:05,167 I can't ride the horse. 380 00:25:05,250 --> 00:25:06,375 Why not? 381 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 I have cholera. 382 00:25:07,542 --> 00:25:09,167 You do not have cholera. 383 00:25:09,250 --> 00:25:10,333 How do you know? 384 00:25:10,417 --> 00:25:13,083 Because I am a registered nurse. 385 00:25:13,167 --> 00:25:15,833 What's the point? 386 00:25:15,917 --> 00:25:19,333 The point is you can't lie around in bed all afternoon, chicken. 387 00:25:21,333 --> 00:25:23,750 I'll never love again. 388 00:25:23,833 --> 00:25:26,417 I think you're being rather dramatic, Rosaline. 389 00:25:28,583 --> 00:25:31,583 Nurse, you don't understand. 390 00:25:32,167 --> 00:25:37,208 They were kissing, and-and-and touching, and-and being all gross. 391 00:25:37,292 --> 00:25:41,375 And he was saying things to her that he just said to me three days ago. 392 00:25:41,458 --> 00:25:42,333 Mmm. 393 00:25:42,417 --> 00:25:43,792 -Three days. -Yes. 394 00:25:43,875 --> 00:25:45,417 -Three, Nurse. -Yes. 395 00:25:45,917 --> 00:25:47,333 Yet, the worst part is, 396 00:25:47,417 --> 00:25:48,625 it's my fault. 397 00:25:48,708 --> 00:25:50,000 I drove him to her. 398 00:25:53,208 --> 00:25:55,792 If only I'd said "I love you" when I had the chance. 399 00:26:00,333 --> 00:26:01,917 -This should be fun. -Oh, please. 400 00:26:02,000 --> 00:26:03,917 Ah, young Rosaline. 401 00:26:04,417 --> 00:26:07,917 Mmm. Uncle Capulet, what a surprise. 402 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Rosaline. 403 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Aunt Lady, welcome. 404 00:26:10,167 --> 00:26:11,458 It's been too long. 405 00:26:12,083 --> 00:26:14,500 Oh, you remember your cousin, Tybalt. 406 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 I do. 407 00:26:17,875 --> 00:26:19,958 And our daughter just returned from school. 408 00:26:20,042 --> 00:26:22,750 Of course! Sweet little… 409 00:26:26,792 --> 00:26:27,792 Juliet. 410 00:26:29,917 --> 00:26:32,417 -It's so good to see you, Rosaline. 411 00:26:32,500 --> 00:26:35,583 -Ah. Ow. 412 00:26:35,667 --> 00:26:37,250 I think my earring's caught. 413 00:26:37,333 --> 00:26:39,958 -Oh, just, uh, just a little to the left. 414 00:26:40,042 --> 00:26:42,542 Oh. 415 00:26:45,917 --> 00:26:50,000 -Wow. Wow. You're-- 416 00:26:50,083 --> 00:26:52,375 All grown up now. I know. 417 00:26:52,458 --> 00:26:53,500 Oh. 418 00:26:53,583 --> 00:26:56,792 The last time I saw you, you had gaps in your teeth, and you came up to here. 419 00:26:56,875 --> 00:26:59,250 Ah, it really has been a long time. 420 00:27:00,083 --> 00:27:01,792 We have so much to catch up on. 421 00:27:01,875 --> 00:27:06,583 -It's so lovely seeing you. -Definitely. 422 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 Oh, my God. 423 00:27:14,542 --> 00:27:16,417 Surely you know why I'm here, Adrian? 424 00:27:16,500 --> 00:27:19,417 This is your quarrel, brother, not mine. 425 00:27:19,500 --> 00:27:21,917 It is all our quarrel. You're a Capulet. 426 00:27:22,000 --> 00:27:24,167 I don't like the Montagues any more than you do, 427 00:27:24,250 --> 00:27:25,500 but that's why there's laws. 428 00:27:25,583 --> 00:27:27,167 We've let this get out of hand. 429 00:27:27,250 --> 00:27:30,417 It is up to us to make this city great again. 430 00:27:31,125 --> 00:27:33,083 Can I say something? 431 00:27:33,792 --> 00:27:37,625 If you really hate the Montagues so much, you could just move. 432 00:27:39,125 --> 00:27:40,667 I hear Siena is very nice. 433 00:27:41,208 --> 00:27:44,083 You let your daughter speak at the dinner table? 434 00:27:44,167 --> 00:27:47,750 I'm sorry. I thought this was my house. 435 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Rosaline. 436 00:27:48,917 --> 00:27:51,333 What? I don't go to his house and tell him how to do things. 437 00:27:51,417 --> 00:27:54,667 Rosaline, take your cousin out to the garden. 438 00:27:54,750 --> 00:27:56,500 I'm sure you have much to catch up on. 439 00:27:56,583 --> 00:27:58,958 -But Dad, the swan. -The garden. Rosaline! 440 00:27:59,458 --> 00:28:01,458 -Juliet. -Now. 441 00:28:08,833 --> 00:28:11,083 Well, that was awkward. 442 00:28:21,250 --> 00:28:23,333 Do you always talk to your dad like that? 443 00:28:24,417 --> 00:28:25,417 Whatever. 444 00:28:26,042 --> 00:28:29,750 God, I can't wait to be old like you. 445 00:28:33,417 --> 00:28:35,708 You know, what's your rush? 446 00:28:36,375 --> 00:28:38,417 You won't be young forever, you know? 447 00:28:38,500 --> 00:28:40,583 And what about another year of, uh, finishing school? 448 00:28:41,417 --> 00:28:42,625 That could be fun. 449 00:28:43,750 --> 00:28:46,375 Oh. I'm pretty finished. 450 00:28:50,708 --> 00:28:51,708 Rosaline. 451 00:28:53,292 --> 00:28:54,750 Can I tell you a secret? 452 00:28:56,958 --> 00:28:58,292 But you can't tell anyone. 453 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 I'm listening. 454 00:29:02,083 --> 00:29:03,083 I'm in love. 455 00:29:06,042 --> 00:29:07,542 -I met a boy. 456 00:29:09,292 --> 00:29:13,875 And he is just the most wonderful boy in the whole world. 457 00:29:14,375 --> 00:29:16,125 I see. Um-- 458 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Where was it that you met this wonder boy? 459 00:29:19,458 --> 00:29:22,125 Oh, the other night at the masquerade ball. 460 00:29:22,208 --> 00:29:25,417 And already, I can't imagine my life without him. 461 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 It's time to go. 462 00:29:26,583 --> 00:29:28,083 -He says things to me. -Excuse me. 463 00:29:28,167 --> 00:29:32,250 Beautiful, romantic things. You've never heard such poetry. 464 00:29:35,708 --> 00:29:36,792 Let me guess. 465 00:29:39,167 --> 00:29:42,083 He compares you to the moon and the sun. 466 00:29:44,125 --> 00:29:47,250 "The fairest stars in heaven do entreat your eyes." 467 00:29:51,458 --> 00:29:54,792 -How-- How do you-- -It's Romeo Montague, isn't it? 468 00:30:03,333 --> 00:30:04,333 Yeah. 469 00:30:05,208 --> 00:30:08,125 Everybody knows Romeo Montague. 470 00:30:11,208 --> 00:30:14,542 I'm afraid you're not the first young maiden he's charmed with his… 471 00:30:16,000 --> 00:30:19,625 high cheekbones and fancy words. 472 00:30:21,375 --> 00:30:23,208 I'm such a fool. 473 00:30:24,542 --> 00:30:26,708 Yeah, you kind of are. 474 00:30:27,875 --> 00:30:31,250 -But don't beat yourself up about it. 475 00:30:31,333 --> 00:30:33,750 You know, it could have happened to anybody. 476 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Did it happen to you? 477 00:30:37,000 --> 00:30:38,542 To me? No, please. 478 00:30:40,417 --> 00:30:44,958 Juliet, you're not even of marrying age. 479 00:30:45,042 --> 00:30:49,708 Why settle down with just one man when you can, you know, live a little, 480 00:30:49,792 --> 00:30:53,167 play the field, sample at the buffet of life? 481 00:30:54,958 --> 00:30:56,167 How do I do that? 482 00:30:59,042 --> 00:31:03,042 Well, I could show you, if you want. 483 00:31:05,250 --> 00:31:07,042 You would do that for me? 484 00:31:08,625 --> 00:31:10,042 What are cousins for? 485 00:31:21,375 --> 00:31:23,958 Now, who wants to buy us some drinks? 486 00:31:24,042 --> 00:31:27,292 -Me! -Right here! Right here! 487 00:31:27,375 --> 00:31:33,958 No. That is just so funny, because I love sports. 488 00:31:34,042 --> 00:31:37,625 -Oh, really? -Yeah, jousting, fencing, grappling. 489 00:31:37,708 --> 00:31:40,708 Oh, my God! I am a jouster! 490 00:31:40,792 --> 00:31:42,917 -What? No way! 491 00:31:44,167 --> 00:31:45,833 Please, let me buy you another drink. 492 00:31:45,917 --> 00:31:47,542 Oh, um. We'll be right back. 493 00:31:51,375 --> 00:31:53,875 Okay. Now you try. 494 00:31:53,958 --> 00:31:56,792 Um, I don't know. 495 00:31:56,875 --> 00:31:59,125 -These men are so… -Easy? 496 00:31:59,208 --> 00:32:00,208 Stupid! 497 00:32:00,875 --> 00:32:02,208 Why on Earth would I want to spend 498 00:32:02,292 --> 00:32:04,208 the rest of my life with someone like that? 499 00:32:04,292 --> 00:32:05,292 -Ew. 500 00:32:05,375 --> 00:32:09,458 Juliet, you're not here to find someone to spend your life with. 501 00:32:09,542 --> 00:32:13,583 You're here to just enjoy yourself at their expense, 502 00:32:13,667 --> 00:32:16,708 and then never see them ever again. Okay? 503 00:32:16,792 --> 00:32:19,125 -Now, get out there and have some fun. -Oh. 504 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Go on. 505 00:32:22,583 --> 00:32:25,250 Go. Go. 506 00:32:26,875 --> 00:32:27,875 Um. 507 00:32:28,625 --> 00:32:33,667 Uh, your-- your mustache is so thick. 508 00:32:33,750 --> 00:32:35,875 -Oh, thank you. 509 00:32:38,167 --> 00:32:39,417 Do you wanna have a seat? 510 00:32:39,500 --> 00:32:40,667 May I? 511 00:32:43,125 --> 00:32:46,042 Excuse me? Hello? 512 00:32:46,625 --> 00:32:48,333 Hello? Over here! 513 00:32:48,417 --> 00:32:50,250 Hi. If-- If you could just-- 514 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 -How are you, Rosaline? -Admiral Shit-for-Brains. 515 00:32:57,417 --> 00:32:58,750 -Hello? 516 00:33:01,542 --> 00:33:03,375 I'd like to order a drink, sir. 517 00:33:08,833 --> 00:33:10,042 Thanks. 518 00:33:18,000 --> 00:33:20,458 You know, when I first came to Verona, 519 00:33:21,583 --> 00:33:25,375 I thought the place would be filled with women looking for a respectable husband. 520 00:33:27,000 --> 00:33:28,667 Turns out, not so much. 521 00:33:28,750 --> 00:33:31,333 Are you the respectable husband in that scenario? 522 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 How is it going with that boyfriend of yours? 523 00:33:35,958 --> 00:33:38,583 Good. Great, actually. 524 00:33:38,667 --> 00:33:40,833 And is he here? I'd love to meet him. 525 00:33:40,917 --> 00:33:44,083 No, he's-- He's actually busy tonight. 526 00:33:44,167 --> 00:33:45,042 Really? 527 00:33:45,125 --> 00:33:46,667 Dive bars aren't really his scene anyway. 528 00:33:46,750 --> 00:33:48,458 Ah. Shame. 529 00:33:49,375 --> 00:33:51,417 Well, I imagine he's very respectable. 530 00:33:51,500 --> 00:33:52,375 Yeah. 531 00:33:52,458 --> 00:33:57,167 He's witty and smart, writes sonnets, 532 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 speaks several different foreign languages. 533 00:33:59,417 --> 00:34:02,917 You know, just really the opposite of you. 534 00:34:04,292 --> 00:34:05,292 Is that so? 535 00:34:10,792 --> 00:34:12,500 Well, I will leave you to it then. 536 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 You'll be missed. 537 00:34:35,417 --> 00:34:38,458 All right. If you'll excuse me, I must go. 538 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 Hey, lady. Please, you must let me see you some time. 539 00:34:41,792 --> 00:34:44,042 Back off, fella. She was talking to me. 540 00:34:44,125 --> 00:34:46,375 Okay, bye. 541 00:34:48,208 --> 00:34:49,833 -Hey. -Hi. 542 00:34:49,917 --> 00:34:54,417 Rosaline, I'm having so much fun. Thank you. 543 00:34:54,500 --> 00:34:56,667 Oh! Oh! 544 00:34:57,542 --> 00:34:59,583 -Ow! Oh! Ow! -Oh. 545 00:35:00,083 --> 00:35:02,583 -Not again. It's caught. -Sorry. 546 00:35:03,958 --> 00:35:07,458 Every time. 547 00:35:08,625 --> 00:35:09,958 Hmm. 548 00:35:10,042 --> 00:35:12,417 Mmm. Mmm. 549 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 And the best part is you were totally right. 550 00:35:14,667 --> 00:35:17,042 I haven't thought about Romeo once. 551 00:35:17,125 --> 00:35:20,542 Well, in that case, shall we do it again tomorrow? 552 00:35:22,625 --> 00:35:23,667 Yes. 553 00:35:25,708 --> 00:35:28,333 My dearest Romeo. I haven't heard from you in a while. 554 00:35:28,417 --> 00:35:29,500 I hope you're okay. 555 00:35:29,583 --> 00:35:30,708 -What is your name? -Oh, it's Juliet. 556 00:35:30,792 --> 00:35:32,083 Nothing much new over here, 557 00:35:32,167 --> 00:35:34,917 except I'm being forced to babysit my younger cousin, 558 00:35:35,000 --> 00:35:36,708 and she's really a handful. 559 00:35:36,792 --> 00:35:39,500 I've somehow fallen into the role of big sister. 560 00:35:39,583 --> 00:35:40,667 Check. 561 00:35:40,750 --> 00:35:43,500 You know, older, wiser, more beautiful. 562 00:35:43,583 --> 00:35:44,583 Checkmate. 563 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 At the very least, more worldly. 564 00:35:52,250 --> 00:35:55,333 They definitely didn't teach that in finishing school. 565 00:35:56,333 --> 00:35:59,250 Wait till you get to page 74. 566 00:36:04,375 --> 00:36:05,583 Be sure that he gets this. 567 00:36:05,667 --> 00:36:06,667 But enough about her. 568 00:36:06,750 --> 00:36:11,083 I miss you and your warm embrace, sweet Romeo. 569 00:36:11,167 --> 00:36:13,208 Yours, Rosaline. 570 00:36:14,583 --> 00:36:15,958 Dearest Romeo. 571 00:36:16,042 --> 00:36:19,625 You must be really busy, because I still haven't heard from you. 572 00:36:21,375 --> 00:36:24,333 I'm enclosing a map I made of the Apennine mountains. 573 00:36:24,417 --> 00:36:28,708 I marked a trail to the perfect spot for our remote mountaintop cabin. 574 00:36:28,792 --> 00:36:30,167 Write me back. 575 00:36:30,250 --> 00:36:32,833 I'm so lost without you. 576 00:36:32,917 --> 00:36:34,208 Rosaline. 577 00:36:34,708 --> 00:36:36,208 -Where is that? 578 00:36:37,958 --> 00:36:40,208 It's the island of Cyprus and Famagusta Bay. 579 00:36:42,083 --> 00:36:43,708 That's really beautiful. 580 00:36:45,917 --> 00:36:47,792 I'm sure you hear that all the time, though. 581 00:36:49,667 --> 00:36:53,292 Uh, no, actually. I don't. 582 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Well, it's true. 583 00:37:00,917 --> 00:37:03,792 Romeo, are you alive? 584 00:37:03,875 --> 00:37:05,542 Have you run out of quill ink? 585 00:37:06,250 --> 00:37:07,792 Why do you not return my letters? 586 00:37:08,458 --> 00:37:09,458 Steve! 587 00:37:17,542 --> 00:37:22,917 The knight goes here, and the pawn moves up one space. 588 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 And that is a Ponziani opening. 589 00:37:25,542 --> 00:37:29,042 You're awesome. 590 00:37:30,708 --> 00:37:32,292 -Whoa! Whoa! 591 00:37:32,833 --> 00:37:34,833 -Whoa. -Whoa, whoa! 592 00:37:34,917 --> 00:37:36,792 Oh, it's okay. It's okay. 593 00:37:40,667 --> 00:37:42,750 -You're fine. You're fine. 594 00:37:43,917 --> 00:37:46,750 You're so handsome. Yes. 595 00:37:46,833 --> 00:37:48,042 You are so good. 596 00:37:48,708 --> 00:37:50,375 He's just a little spooked. 597 00:38:13,375 --> 00:38:14,583 Rosaline. 598 00:38:14,667 --> 00:38:15,667 -Hey. -Hi. 599 00:38:15,750 --> 00:38:18,292 Um, okay. 600 00:38:19,750 --> 00:38:23,583 I… …have to tell you something. 601 00:38:23,667 --> 00:38:24,875 Okay. 602 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Look, this-- 603 00:38:31,208 --> 00:38:36,750 This really isn't easy to admit, but I, um-- 604 00:38:40,167 --> 00:38:41,083 What are those? 605 00:38:44,917 --> 00:38:45,917 Um… 606 00:38:48,750 --> 00:38:50,167 He keeps writing me letters. 607 00:38:50,833 --> 00:38:52,333 He's been writing you letters? 608 00:38:59,833 --> 00:39:03,542 Uh, I mean, I-I-I just thought you were done with him. 609 00:39:03,625 --> 00:39:06,458 I am. I was. No. 610 00:39:06,542 --> 00:39:10,000 No, I am. Um, but-- Uh, well, it's just, I feel-- 611 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Juliet! 612 00:39:12,750 --> 00:39:14,125 Juliet! 613 00:39:17,292 --> 00:39:18,292 Um. 614 00:39:22,083 --> 00:39:23,083 Juliet! 615 00:39:23,583 --> 00:39:24,750 He keeps showing up. 616 00:39:24,833 --> 00:39:28,000 I won't go away until you talk to me, sweet Juliet. 617 00:39:28,667 --> 00:39:31,583 Please, Rosaline. You gotta help me. 618 00:39:33,625 --> 00:39:34,792 Help you do what? 619 00:39:40,042 --> 00:39:42,875 Stand back, Romeo. Don't come any closer. 620 00:39:45,125 --> 00:39:47,417 Doth mine eyes deceive me? 621 00:39:47,500 --> 00:39:51,000 All the heavens shine in your direction. 622 00:39:51,083 --> 00:39:52,167 Stop him talking. 623 00:39:52,250 --> 00:39:53,625 -To gaze upon you-- -Stop talking. 624 00:39:53,708 --> 00:39:56,542 I will not, Juliet. 625 00:39:56,625 --> 00:39:58,375 I will not and cannot, 626 00:39:58,458 --> 00:40:01,542 lest you tell me what I have done to displease you. 627 00:40:01,625 --> 00:40:03,667 Fine. I'll tell you. 628 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 -You're a phony. -You're a pony. 629 00:40:05,417 --> 00:40:07,958 -A what? -Phony. He's a phony. 630 00:40:08,042 --> 00:40:09,708 Uh, a phony, I said. 631 00:40:09,792 --> 00:40:11,583 You're a liar and a scoundrel. 632 00:40:11,667 --> 00:40:13,667 Juliet, you know I'm none of those things. 633 00:40:13,750 --> 00:40:15,750 So I was the first you compared to the moon and the stars? 634 00:40:15,833 --> 00:40:18,958 Was I the first you compared to the moon and the stars? 635 00:40:19,792 --> 00:40:21,542 All right. 636 00:40:23,375 --> 00:40:26,667 Well, I will be honest with you. 637 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 I-- I have said those words to another. 638 00:40:31,208 --> 00:40:33,375 But I never meant them until I met you. 639 00:40:33,875 --> 00:40:35,542 Oh, please! 640 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 Is someone there with you? 641 00:40:39,542 --> 00:40:40,542 No. 642 00:40:41,250 --> 00:40:44,000 Juliet, we belong together. 643 00:40:45,000 --> 00:40:46,792 You need to go, Romeo. 644 00:40:48,750 --> 00:40:49,958 That truly what you want? 645 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 You need to go, Romeo. 646 00:40:59,792 --> 00:41:00,792 Then I will go. 647 00:41:05,292 --> 00:41:06,292 Gone for good. 648 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 You did well. 649 00:41:47,542 --> 00:41:49,667 So, why do I feel so terrible? 650 00:41:54,333 --> 00:41:55,667 Thank you, Cousin. 651 00:41:57,333 --> 00:41:59,208 I'd be lost without you. 652 00:42:02,083 --> 00:42:05,083 Wait. Wasn't there something you wanted to tell me? 653 00:42:06,208 --> 00:42:08,375 Oh. No, it's not important. 654 00:42:10,208 --> 00:42:11,333 -Ow! Oh! 655 00:42:12,167 --> 00:42:13,583 -Why does this keep happening? -Sorry. 656 00:42:13,667 --> 00:42:15,917 -Okay. Well, you just need to-- -If I just-- 657 00:42:16,000 --> 00:42:18,792 -No. Just-- Mmm. -Oh! 658 00:42:22,833 --> 00:42:27,458 "Romeo and… Rosaline"? 659 00:42:35,625 --> 00:42:36,750 Juliet. 660 00:42:36,833 --> 00:42:37,708 Don't speak. 661 00:42:42,333 --> 00:42:44,500 Juliet. It-- It's not what it-- 662 00:42:44,583 --> 00:42:45,875 I listened to you. 663 00:42:47,333 --> 00:42:49,458 I trusted you, 664 00:42:49,542 --> 00:42:51,208 and all you did was lie. 665 00:42:51,292 --> 00:42:53,083 Juliet, I didn't lie. 666 00:42:53,167 --> 00:42:56,417 I just told you most of the truth 667 00:42:56,500 --> 00:43:00,542 instead of, well, you know, all of it. 668 00:43:01,625 --> 00:43:03,250 I thought you were my friend. 669 00:43:03,333 --> 00:43:05,583 I am your friend. I am. 670 00:43:05,667 --> 00:43:10,625 All this time, turns out you just wanted to steal my boyfriend away. 671 00:43:10,708 --> 00:43:13,542 I was not trying to steal your boyfriend away. 672 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 I was just trying to steal him back. 673 00:43:15,792 --> 00:43:17,542 -Oh. -There's a difference. 674 00:43:22,125 --> 00:43:23,167 I see how it is. 675 00:43:26,167 --> 00:43:27,167 Sure. 676 00:43:28,417 --> 00:43:32,125 I mean, it all makes perfect sense, actually. 677 00:43:32,750 --> 00:43:33,875 I'm younger than you. 678 00:43:34,917 --> 00:43:37,000 I'm… richer than you. 679 00:43:38,250 --> 00:43:39,625 I'm not afraid of fish. 680 00:43:40,708 --> 00:43:43,417 I don't have huge man feet. 681 00:43:45,250 --> 00:43:47,500 You needed me out of the picture. 682 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Of course you did. 683 00:43:50,000 --> 00:43:55,083 After all, what chance does someone like you have when someone like me is around? 684 00:43:58,167 --> 00:44:03,250 Well, Cousin, it appears your little gambit has failed. 685 00:44:06,750 --> 00:44:08,125 -Fine. -Good. 686 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 Great. 687 00:44:10,208 --> 00:44:13,083 Let me know next time he shows up on your balcony. 688 00:44:13,167 --> 00:44:15,500 Let me know when your wisdom teeth come in. 689 00:44:16,625 --> 00:44:18,125 -What? -You heard me! 690 00:44:18,208 --> 00:44:19,583 The point is, he's not coming. 691 00:44:19,667 --> 00:44:21,292 Guess we'll see about that, won't we? 692 00:44:22,750 --> 00:44:24,625 She's right. He's not coming. 693 00:44:24,708 --> 00:44:28,250 -Mmm. Oh. -What's the use? It's hopeless. 694 00:44:28,333 --> 00:44:29,625 Rosaline, what is this? 695 00:44:30,625 --> 00:44:32,500 You need to focus and pull it together. 696 00:44:33,875 --> 00:44:34,875 Come here. 697 00:44:36,167 --> 00:44:38,667 I don't have a ton of time for your drama right now, okay? 698 00:44:39,833 --> 00:44:44,250 Your father is not the only lord in town who has a child he disapproves of. 699 00:44:44,333 --> 00:44:45,417 Mm-hmm. 700 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 I'm sorry. 701 00:44:46,583 --> 00:44:48,875 If only I could just get him off the scent 702 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 just for a little while. 703 00:44:51,708 --> 00:44:56,208 Oh, this is cute. Mmm. 704 00:44:58,042 --> 00:45:00,167 That's it! You marry her. 705 00:45:00,833 --> 00:45:02,625 -Who? -Juliet. 706 00:45:02,708 --> 00:45:05,458 What? Have we met before? I'm-- I'm Paris. 707 00:45:08,667 --> 00:45:11,875 You need a decoy. She needs an obstacle. 708 00:45:11,958 --> 00:45:14,542 I need her out of the picture. 709 00:45:15,625 --> 00:45:16,667 It's perfect. 710 00:45:17,250 --> 00:45:21,292 Mm-hmm. Yeah, it's not perfect for me. I don't wanna marry a woman. 711 00:45:21,375 --> 00:45:24,500 Yeah, I know, but that's the best part. 712 00:45:25,083 --> 00:45:29,125 You won't have to marry her for another, like, two or three years. 713 00:45:29,208 --> 00:45:32,708 And by that time, you could be far away from here. 714 00:45:33,458 --> 00:45:34,833 You could be wherever you want. 715 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 Mmm. 716 00:45:38,417 --> 00:45:43,000 And do you promise to care for her and protect her? 717 00:45:43,083 --> 00:45:44,083 Mm-hmm. 718 00:45:44,792 --> 00:45:49,917 And do you promise to guide her morally and keep her on a righteous path? 719 00:45:50,625 --> 00:45:51,833 Oh, for sure. 720 00:45:51,917 --> 00:45:54,375 And, when the time is right, 721 00:45:54,458 --> 00:46:00,708 to bring a whole host of strapping young men into your household? 722 00:46:00,792 --> 00:46:01,792 Wait. What? 723 00:46:02,417 --> 00:46:03,417 Sons, Paris. 724 00:46:03,500 --> 00:46:05,167 Ya-- 725 00:46:05,250 --> 00:46:08,625 Yes, absolutely. Sons. Mm-hmm. 726 00:46:08,708 --> 00:46:13,083 Then it fills me with the greatest of joy to accept your request. 727 00:46:13,167 --> 00:46:18,000 In two years' time, when the girl is of marrying age, 728 00:46:18,083 --> 00:46:23,417 we will have the most glorious celebration to unite our families. 729 00:46:23,500 --> 00:46:27,250 Two years, three years, I mean, there's-- there's really no rush. 730 00:46:27,333 --> 00:46:29,417 And tonight, we'll feast. 731 00:46:29,500 --> 00:46:32,583 Go. Tell all of West Verona, 732 00:46:32,667 --> 00:46:37,708 and I will go tell the lucky girl the good news. 733 00:46:37,792 --> 00:46:40,875 -She'll be so excited! 734 00:46:42,542 --> 00:46:44,458 You can't do this to me! 735 00:46:44,542 --> 00:46:46,583 Of course I can! I'm your father! 736 00:46:46,667 --> 00:46:47,708 -No! -Juliet, 737 00:46:47,792 --> 00:46:53,292 every respectable family in Verona is downstairs, celebrating your engagement, 738 00:46:53,375 --> 00:46:55,542 while you're up here embarrassing me! 739 00:46:58,000 --> 00:47:01,583 You know I'm not just your daughter, right? 740 00:47:01,667 --> 00:47:05,542 I have opinions, ideas, passions of my own! 741 00:47:06,042 --> 00:47:07,833 How dare you speak to us like that! 742 00:47:08,500 --> 00:47:10,542 You have ruined my life! 743 00:47:10,625 --> 00:47:12,083 -Juliet! 744 00:47:13,792 --> 00:47:15,500 I thought you'd be pleased. 745 00:47:15,583 --> 00:47:20,292 Okay, he's Rosaline's friend. Pretty big deal, he's a count. 746 00:47:21,333 --> 00:47:22,625 Rosaline's friend? 747 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 Whole great life for your future. Please. 748 00:47:28,000 --> 00:47:29,250 Oh! 749 00:47:30,875 --> 00:47:33,292 I'm so sorry, dear. I don't know what's gotten into her. 750 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 Oh, I know exactly what's gotten into her. 751 00:47:37,583 --> 00:47:40,667 Rosaline, this is all your fault. 752 00:47:40,750 --> 00:47:43,792 Whatever wild ideas you've been filling my daughter's head with-- 753 00:47:43,875 --> 00:47:46,208 -Hello. -Good to see you. 754 00:47:46,292 --> 00:47:48,542 I need you to unfill it at once. 755 00:47:49,125 --> 00:47:50,250 -Go up to her room, -Mm-hmm. 756 00:47:50,333 --> 00:47:52,333 -get her down to her party, please. -Mm-hmm. 757 00:47:52,417 --> 00:47:54,417 -Please. -Yes. Certainly, Uncle. 758 00:47:55,792 --> 00:47:56,792 Go. 759 00:47:58,458 --> 00:47:59,667 -Paris. 760 00:48:03,208 --> 00:48:04,500 The hell was he wearing? 761 00:48:17,542 --> 00:48:18,875 Juliet. 762 00:48:29,083 --> 00:48:30,083 Hello? 763 00:48:57,542 --> 00:48:59,333 "Hie you hence to the friar's cell, 764 00:48:59,417 --> 00:49:01,875 where tonight a true husband shall make you a wife." 765 00:49:04,125 --> 00:49:05,125 Shit. 766 00:49:05,208 --> 00:49:07,375 Excuse me. Excuse me. I'm in a rush. 767 00:49:07,458 --> 00:49:08,458 Oh! 768 00:49:10,042 --> 00:49:12,708 Please move. I've got to stop a wedding right now. 769 00:49:12,792 --> 00:49:14,083 There she is. 770 00:49:14,167 --> 00:49:15,958 Look, it's Dario. 771 00:49:16,042 --> 00:49:20,417 -I really don't have time for this. What? -Rosaline, do not be rude, please. 772 00:49:24,500 --> 00:49:26,583 -Mwah. Mwah. -There we go. 773 00:49:27,083 --> 00:49:28,417 Okay. Good night. 774 00:49:31,083 --> 00:49:32,500 She's coming around. 775 00:49:40,208 --> 00:49:41,208 Hey! 776 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Where are you going? 777 00:49:48,792 --> 00:49:49,917 What do you care? 778 00:49:50,000 --> 00:49:51,125 I don't. 779 00:49:52,458 --> 00:49:53,917 Then what is it that you want? 780 00:49:56,250 --> 00:49:58,167 I want my knife back, please. 781 00:50:02,167 --> 00:50:03,167 Worth a shot. 782 00:50:08,500 --> 00:50:10,375 You aren't actually thinking of going out there, are you? 783 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Yeah. 784 00:50:13,625 --> 00:50:15,042 Sure looks pretty dark. 785 00:50:15,833 --> 00:50:16,833 I can manage. 786 00:50:19,083 --> 00:50:22,083 Look, I can-- I can walk with you if you'd like. 787 00:50:23,833 --> 00:50:25,958 I don't need an escort. 788 00:50:26,042 --> 00:50:29,167 Will just be taking this. See? This torch. 789 00:50:29,250 --> 00:50:31,833 To go in by myself. 790 00:50:31,917 --> 00:50:32,917 Mm-hmm. 791 00:50:39,333 --> 00:50:40,625 Christ! What was that? 792 00:50:41,125 --> 00:50:42,292 Oh, it's probably nothing. 793 00:50:42,958 --> 00:50:46,208 -Okay. -Yeah, or a bear. 794 00:50:47,958 --> 00:50:49,125 Hmm. 795 00:50:50,458 --> 00:50:54,625 Okay, well, maybe just to the, uh, bridge after the forest. 796 00:50:54,708 --> 00:50:56,708 What? I'm sorry. What was that? 797 00:50:56,792 --> 00:51:00,958 Could you please escort me through the forest? 798 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 I would love to. 799 00:51:03,542 --> 00:51:05,167 Right. 800 00:51:05,250 --> 00:51:08,250 -Just great. 801 00:51:16,583 --> 00:51:18,667 I'm sorry. I can't tell you where we're going. 802 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Oh, you're fine. 803 00:51:21,500 --> 00:51:23,708 What I can say is it's urgent. 804 00:51:24,625 --> 00:51:25,917 Extremely urgent. 805 00:51:26,958 --> 00:51:27,958 Okay. 806 00:51:29,333 --> 00:51:30,792 You're not even a little curious? 807 00:51:30,875 --> 00:51:32,708 -I don't get involved. 808 00:51:35,458 --> 00:51:36,500 It's this way. 809 00:51:38,875 --> 00:51:42,250 Well, if you must know, I'm going to stop a wedding. 810 00:51:43,583 --> 00:51:47,667 My boyfriend is about to make the biggest mistake of his life. 811 00:51:48,583 --> 00:51:49,958 Uh, hang on a second. Wait. 812 00:51:52,167 --> 00:51:54,375 It's your boyfriend's wedding? 813 00:51:55,583 --> 00:51:56,500 Yeah. 814 00:51:57,833 --> 00:51:59,000 Ouch. 815 00:52:00,208 --> 00:52:03,708 Yeah. They just met. They barely know each other. 816 00:52:03,792 --> 00:52:07,083 They have literally nothing in common. He can't possibly love her. 817 00:52:07,167 --> 00:52:08,792 How do you know that? 818 00:52:08,875 --> 00:52:09,958 Were you listening just now? 819 00:52:10,042 --> 00:52:12,375 They just met. They barely know each other. 820 00:52:12,458 --> 00:52:13,750 -So what? -No, like-- 821 00:52:13,833 --> 00:52:16,167 That's not how love works. It isn't rational. 822 00:52:18,500 --> 00:52:19,917 I knew you wouldn't understand. 823 00:52:21,375 --> 00:52:23,500 So what's your plan when we get there? 824 00:52:25,125 --> 00:52:27,917 We have to have a conversation. 825 00:52:28,000 --> 00:52:30,250 He needs to know how I feel. 826 00:52:30,333 --> 00:52:32,917 Well, his wedding day seems like the perfect time for that. 827 00:52:33,792 --> 00:52:36,833 We haven't had the chance to talk about any of this, 828 00:52:36,917 --> 00:52:41,875 and I wanna show him what life was like before he-- 829 00:52:41,958 --> 00:52:42,958 Cheated on you. 830 00:52:44,500 --> 00:52:46,125 He did not cheat on me. 831 00:52:47,042 --> 00:52:48,167 Didn't he? 832 00:52:48,792 --> 00:52:50,125 I'm done talking to you now. 833 00:52:52,708 --> 00:52:54,458 So is this a back way in or? 834 00:52:54,542 --> 00:52:56,917 Well, I'm not exactly welcome in these parts. 835 00:52:57,000 --> 00:52:59,042 Oh. 'Cause you're the ex? 836 00:52:59,542 --> 00:53:00,958 No, 'cause I'm a Capulet. 837 00:53:03,125 --> 00:53:04,542 Wait. This is Montague land? 838 00:53:05,792 --> 00:53:08,375 -Yep. -You never told me your ex was a Montague. 839 00:53:08,458 --> 00:53:09,500 Did I never mention that? 840 00:53:09,583 --> 00:53:10,458 -No. -Hmm. 841 00:53:10,542 --> 00:53:12,208 If they find us, Rosaline, they will kill us. 842 00:53:12,292 --> 00:53:16,167 -Well, you can go at any time. -Look, this is no joke. It isn't safe. 843 00:53:16,250 --> 00:53:19,792 Relax. Romeo once told me that the guards are off duty at this time of night. 844 00:53:19,875 --> 00:53:21,750 -The coast should be totally-- -Halt! 845 00:53:21,833 --> 00:53:23,042 Who goes there? 846 00:53:24,583 --> 00:53:25,958 Halt! 847 00:53:26,042 --> 00:53:27,417 Stop! Stop! 848 00:53:29,167 --> 00:53:30,375 They're over here! 849 00:53:30,458 --> 00:53:31,708 Halt! Stop! 850 00:53:32,333 --> 00:53:33,583 -Run! 851 00:53:33,667 --> 00:53:34,500 Hurry up! Halt! 852 00:53:34,583 --> 00:53:35,625 Which way did we come in? 853 00:53:35,708 --> 00:53:36,708 -Uh, that way, I think! -Stop! 854 00:53:36,792 --> 00:53:38,917 -You think? -I wasn't in the military! 855 00:53:39,000 --> 00:53:39,958 Halt! 856 00:53:42,917 --> 00:53:45,750 -Hey! They went this way! Come on! -Spread out! 857 00:53:45,833 --> 00:53:47,667 Come on! 858 00:53:47,750 --> 00:53:49,125 Come on! 859 00:53:53,083 --> 00:53:55,042 Do you have a match? 860 00:53:59,417 --> 00:54:00,625 Are you sure this is safe? 861 00:54:03,667 --> 00:54:04,667 Trust me. 862 00:54:12,750 --> 00:54:14,583 -You were saying? 863 00:54:19,292 --> 00:54:20,625 -What was that? 864 00:54:20,708 --> 00:54:22,208 -What? What? -Wake up! 865 00:54:22,292 --> 00:54:24,250 -Take my knife. -I already have it. 866 00:54:25,917 --> 00:54:26,917 Ho! 867 00:54:49,167 --> 00:54:50,292 Dario, look out! 868 00:54:57,083 --> 00:54:58,417 Lucky throw. 869 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 Lucky knife. 870 00:55:07,083 --> 00:55:08,917 -Let's go. Go. Go. Go. 871 00:55:09,417 --> 00:55:12,292 Come on! Hurry up! 872 00:55:12,375 --> 00:55:13,917 Through here. 873 00:55:14,000 --> 00:55:16,500 You take the north barracks, we'll cover the south! 874 00:55:17,500 --> 00:55:19,542 I see them right there! Right down that way! 875 00:55:19,625 --> 00:55:20,750 Move, move, move! 876 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 This way! 877 00:55:25,292 --> 00:55:27,375 -Go, go, go, go! -Hey! 878 00:56:26,292 --> 00:56:27,750 Hey, let me ask you something. 879 00:56:29,500 --> 00:56:31,333 What is it you like about this Montague? 880 00:56:33,500 --> 00:56:36,208 Uh, lots of stuff. 881 00:56:37,333 --> 00:56:38,750 In particular. 882 00:56:40,083 --> 00:56:42,583 Well, we're in love. 883 00:56:44,042 --> 00:56:45,458 Then what do you love about him? 884 00:56:47,167 --> 00:56:48,542 It's just-- 885 00:56:48,625 --> 00:56:51,667 It's not something that you can put into words, so… 886 00:56:54,500 --> 00:56:56,583 Love is patient. 887 00:56:57,208 --> 00:56:58,542 Love is kind. 888 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 Love is an open door. 889 00:57:00,542 --> 00:57:01,750 Love is all you need. 890 00:57:04,083 --> 00:57:08,208 I mean, love is like knowing how to fly or how to breathe. 891 00:57:09,792 --> 00:57:13,792 When you're apart from her, you can feel it in your stomach. 892 00:57:14,750 --> 00:57:15,875 You can taste it. 893 00:57:16,917 --> 00:57:19,208 And when you're together, it's like… 894 00:57:21,167 --> 00:57:23,208 it's impossible to believe for one single minute 895 00:57:23,292 --> 00:57:25,250 that anyone anywhere has ever had so much fun 896 00:57:25,333 --> 00:57:26,542 in the whole entire world. 897 00:57:29,542 --> 00:57:30,958 That's what love is like, 898 00:57:32,042 --> 00:57:33,583 put into words. 899 00:57:34,292 --> 00:57:36,000 It's not that hard. 900 00:58:02,958 --> 00:58:04,250 I'm… 901 00:58:05,917 --> 00:58:08,292 I'm sorry I got you into all this mess. 902 00:58:09,917 --> 00:58:10,917 Wasn't all bad. 903 00:58:12,292 --> 00:58:13,583 -And… 904 00:58:14,375 --> 00:58:18,208 I'm sorry that I might have… 905 00:58:19,667 --> 00:58:23,333 maybe misjudged you a little. 906 00:58:23,417 --> 00:58:24,625 Your hand. 907 00:58:26,167 --> 00:58:28,708 Oh. It's fine. It's just a little, um-- 908 00:58:28,792 --> 00:58:29,792 No. 909 00:58:29,875 --> 00:58:32,958 I could probably get that later. 910 00:58:39,292 --> 00:58:40,292 Is that okay? 911 00:58:43,750 --> 00:58:44,750 Yeah. 912 00:58:55,917 --> 00:58:56,833 Thank you. 913 00:58:58,417 --> 00:58:59,417 You're welcome. 914 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 I should go. 915 00:59:25,792 --> 00:59:28,083 Yeah, same. 916 00:59:28,167 --> 00:59:30,625 No, uh, supposed to rejoin the fleet today 917 00:59:30,708 --> 00:59:32,250 and I haven't even started to pack. 918 00:59:33,167 --> 00:59:34,375 You're really going back? 919 00:59:34,875 --> 00:59:35,875 Yeah. 920 00:59:36,458 --> 00:59:37,458 Why? 921 00:59:40,250 --> 00:59:42,833 I guess I didn't find a good enough reason to stay. 922 00:59:45,292 --> 00:59:47,125 Good luck, Rosaline. 923 00:59:48,500 --> 00:59:52,708 It was interesting getting to know you. 924 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 You too, Dario. 925 01:00:53,083 --> 01:00:54,083 Late night? 926 01:00:54,167 --> 01:00:55,667 -Oh! Oh, my God. 927 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 You scared me. 928 01:00:59,333 --> 01:01:00,583 Good, that makes two of us. 929 01:01:05,000 --> 01:01:08,167 What on earth have you been doing until six in the morning? 930 01:01:11,417 --> 01:01:12,542 It's complicated. 931 01:01:19,625 --> 01:01:21,500 Nurse, can I ask you something? 932 01:01:25,542 --> 01:01:26,750 Have you ever been in love? 933 01:01:28,333 --> 01:01:31,042 I was, once. 934 01:01:34,125 --> 01:01:35,333 And what did it feel like? 935 01:01:39,917 --> 01:01:41,542 It's a bit like having vertigo. 936 01:01:43,958 --> 01:01:45,708 Quite a lot like being drunk. 937 01:01:46,833 --> 01:01:49,333 But when it's real, you won't question it. 938 01:03:33,708 --> 01:03:35,292 Yeah, what up, man? 939 01:03:35,375 --> 01:03:36,875 Uh, special delivery. 940 01:03:37,917 --> 01:03:40,083 Thanks, Chief. 941 01:03:40,167 --> 01:03:44,500 Yeah, yeah. Oh, oh, also, um, I got an envelope. 942 01:03:45,417 --> 01:03:49,583 A miss H-H-Huliet. J-- Hu-- Juliet. 943 01:03:49,667 --> 01:03:51,083 -Ju-- -I'll see that she gets it. 944 01:03:51,792 --> 01:03:54,333 All right, man. All right, right on. 945 01:04:11,542 --> 01:04:12,542 Oh. 946 01:04:14,333 --> 01:04:16,500 Steve, I just saw you. 947 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 You back already? 948 01:04:21,333 --> 01:04:23,458 Uh, yes, Miss Rosaline. 949 01:04:24,417 --> 01:04:29,167 I was just, uh, you know. 950 01:04:31,542 --> 01:04:32,833 Did she seem pleased? 951 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 Yeah. Pleased? 952 01:04:35,708 --> 01:04:36,625 Mmm. 953 01:04:36,708 --> 01:04:37,792 -Juliet! 954 01:04:38,458 --> 01:04:40,125 -Oh, oh. -When you gave her the letter. 955 01:04:40,208 --> 01:04:41,250 -Oh. -Yeah. 956 01:04:41,333 --> 01:04:44,917 Um, I-I gave it to the big dude instead. 957 01:04:45,917 --> 01:04:47,625 Big dude? 958 01:04:47,708 --> 01:04:49,708 W-W-What dude? W-Which dude? 959 01:04:50,708 --> 01:04:52,167 Uh, Master Tybalt. 960 01:04:54,000 --> 01:04:54,958 Shit. 961 01:04:55,042 --> 01:04:56,708 -Ros, Ros! 962 01:04:56,792 --> 01:04:57,875 -What? 963 01:04:57,958 --> 01:04:59,083 Oh, hey. 964 01:04:59,167 --> 01:05:00,625 It's Romeo and Tybalt. 965 01:05:00,708 --> 01:05:01,792 -Oh. 966 01:05:05,000 --> 01:05:06,667 You cream-faced loon! 967 01:05:06,750 --> 01:05:08,500 -What have you to say for yourself? 968 01:05:08,583 --> 01:05:11,750 -Thou art as fat as butter. -Venomous toad! 969 01:05:11,833 --> 01:05:13,125 -Mercutio. 970 01:05:13,208 --> 01:05:15,333 -How dare you speak like that! -I'll speak any way I wish! 971 01:05:15,417 --> 01:05:16,542 Father, please! 972 01:05:16,625 --> 01:05:18,583 Miscreants! Look what you've done. 973 01:05:20,875 --> 01:05:22,917 Tybalt is dead. I should kill all of you! 974 01:05:23,000 --> 01:05:24,458 I'd like to see you try. 975 01:05:24,542 --> 01:05:26,042 -Stop this! -You great rooting hog! 976 01:05:26,125 --> 01:05:28,000 -Your son is a murderer. 977 01:05:28,083 --> 01:05:31,500 It was self-defense. Fire-eyed fury be my conduct now. 978 01:05:31,583 --> 01:05:32,667 You liar! 979 01:05:32,750 --> 01:05:34,250 He's not lying. 980 01:05:34,333 --> 01:05:39,500 He's honest and kind, and a good person. 981 01:05:39,583 --> 01:05:42,583 His heart knows no hate or anger. 982 01:05:42,667 --> 01:05:44,417 If he says that he was challenged, 983 01:05:44,500 --> 01:05:46,458 then I promise you that he's telling the truth. 984 01:05:46,542 --> 01:05:49,625 I'm sorry. How do you know him? 985 01:05:57,125 --> 01:05:58,500 -He's my husband. 986 01:05:58,583 --> 01:05:59,625 -Oh, my God. -We're in love. 987 01:05:59,708 --> 01:06:01,250 I can't even watch them. 988 01:06:01,333 --> 01:06:03,333 -Ah. -Oh, boy. 989 01:06:03,417 --> 01:06:05,750 You will never see him again. 990 01:06:05,833 --> 01:06:08,917 And you will be banished. Never to set foot in Verona again. 991 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 No! 992 01:06:09,917 --> 01:06:13,708 You will have this farce annulled and marry Count Paris in the morrow. 993 01:06:13,792 --> 01:06:14,792 Father, no! 994 01:06:14,875 --> 01:06:17,000 -Uh, I'm sorry, what? -You can't do this! 995 01:06:17,083 --> 01:06:19,583 Y-Yeah. Tomorrow doesn't really work for me either. So… 996 01:06:19,667 --> 01:06:20,500 Guards! 997 01:06:21,375 --> 01:06:22,750 -No! -Detain him! 998 01:06:22,833 --> 01:06:24,292 -He's getting away! 999 01:06:24,375 --> 01:06:25,542 Run, my heart! 1000 01:06:25,625 --> 01:06:28,250 I won't let them keep us apart, my love! 1001 01:06:29,250 --> 01:06:31,750 You know what this means, Lord Montague? 1002 01:06:31,833 --> 01:06:33,667 Yes, I do, Lord Capulet. 1003 01:06:34,583 --> 01:06:36,042 It means war! 1004 01:06:36,125 --> 01:06:37,167 You bald-headed peasant! 1005 01:06:37,250 --> 01:06:38,917 I'll see you soon, calf guts! 1006 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 -Give-- -Will you? 1007 01:06:40,417 --> 01:06:41,333 Stop. 1008 01:06:41,417 --> 01:06:42,917 Summon my army for battle! 1009 01:06:43,000 --> 01:06:47,167 Juliet, I'm so sorry. I'm so sorry. I'll fix this. I'll find a way. 1010 01:06:47,250 --> 01:06:49,042 Haven't you done enough already? 1011 01:07:00,542 --> 01:07:05,667 Oh, thank God you're still here. 1012 01:07:07,542 --> 01:07:08,875 Uh, okay. 1013 01:07:09,500 --> 01:07:12,917 I don't know if you heard about the whole Romeo and Juliet thing? 1014 01:07:13,000 --> 01:07:14,833 -But things got a little out of hand. -Yeah. 1015 01:07:14,917 --> 01:07:15,917 I heard. 1016 01:07:16,500 --> 01:07:20,083 But not to worry. I've come up with a plan to fix everything. 1017 01:07:20,167 --> 01:07:21,875 It's just gonna take you and I to-- 1018 01:07:21,958 --> 01:07:25,792 Oh, I'm sorry. Wait. You want my help with this? 1019 01:07:25,875 --> 01:07:27,667 I told you. I don't get involved. 1020 01:07:27,750 --> 01:07:29,042 Fine, except-- 1021 01:07:29,125 --> 01:07:32,417 Besides, the last time I helped you, we were almost killed. 1022 01:07:32,500 --> 01:07:34,042 Okay, but that's-- 1023 01:07:34,125 --> 01:07:35,375 There is no "but," Rosaline. 1024 01:07:35,458 --> 01:07:38,750 Okay. Could you just at least put on a shirt or something? 1025 01:07:49,542 --> 01:07:50,583 Why? 1026 01:07:50,667 --> 01:07:55,542 Because I'm trying to have a conversation here, and it's-- 1027 01:07:57,250 --> 01:07:58,500 it's distracting. 1028 01:08:06,250 --> 01:08:07,792 So I've made some mistakes. 1029 01:08:09,375 --> 01:08:11,042 Okay, a lot of mistakes. 1030 01:08:12,500 --> 01:08:15,292 I was wrong about Romeo. I was wrong about Juliet. 1031 01:08:15,375 --> 01:08:18,750 I-I was even wrong about me in a lot of ways. 1032 01:08:18,833 --> 01:08:22,000 But I know that I'm not wrong about this, Dario. 1033 01:08:22,083 --> 01:08:23,750 We need to make this right. 1034 01:08:23,833 --> 01:08:24,958 There's that "we" again. 1035 01:08:26,750 --> 01:08:28,500 Yes, we. 1036 01:08:28,583 --> 01:08:31,042 'Cause another thing I was wrong about, is you. 1037 01:08:34,875 --> 01:08:36,625 You're completely full of shit. 1038 01:08:37,583 --> 01:08:38,542 Oh, yeah? 1039 01:08:38,625 --> 01:08:42,875 The whole, "Oh, mmm, I don't care about other people. I just-- 1040 01:08:42,958 --> 01:08:45,208 I don't wanna get involved" nonsense. 1041 01:08:45,792 --> 01:08:47,500 It's a big load of crap, Dario. 1042 01:08:48,625 --> 01:08:50,125 You care about people. 1043 01:08:51,750 --> 01:08:53,042 You're a good person. 1044 01:08:55,833 --> 01:08:58,000 This is 'cause I have a boat, isn't it? 1045 01:08:58,583 --> 01:09:00,000 No, that's-- 1046 01:09:00,083 --> 01:09:01,208 They're in trouble. 1047 01:09:02,167 --> 01:09:05,667 They're in trouble, and I'm responsible. 1048 01:09:06,542 --> 01:09:08,458 I need to fix this. 1049 01:09:10,625 --> 01:09:11,917 Will you please help me? 1050 01:09:16,542 --> 01:09:18,417 First sign of danger and I'm out of there. 1051 01:09:19,208 --> 01:09:20,542 -Fine. -Seriously. 1052 01:09:20,625 --> 01:09:22,292 I'm not getting killed over this. 1053 01:09:22,375 --> 01:09:23,875 Yeah, I-I-I just said fine. 1054 01:09:33,583 --> 01:09:34,583 Okay. 1055 01:09:36,833 --> 01:09:38,792 -Let's go save true love. 1056 01:09:38,875 --> 01:09:42,167 Great. Um… 1057 01:09:42,250 --> 01:09:43,833 Is it cool if we borrow the boat? 1058 01:09:59,917 --> 01:10:01,542 Shh. Now be quiet. 1059 01:10:01,625 --> 01:10:02,542 Ow. 1060 01:10:02,625 --> 01:10:03,917 Rosaline! 1061 01:10:05,917 --> 01:10:07,208 Hey. 1062 01:10:07,292 --> 01:10:08,750 What are you doing here? 1063 01:10:08,833 --> 01:10:11,292 I have come to help you. 1064 01:10:12,167 --> 01:10:14,125 I don't want your help, Rosaline. 1065 01:10:14,208 --> 01:10:15,250 I know that. 1066 01:10:15,333 --> 01:10:18,083 And again, I'm really, really, really sorry. 1067 01:10:18,167 --> 01:10:22,458 But we've got a boat. 1068 01:10:22,542 --> 01:10:25,667 Well, actually-- actually, Dario-- Dario has a boat. 1069 01:10:25,750 --> 01:10:26,667 Hello. 1070 01:10:26,750 --> 01:10:28,917 We'll get Romeo, smuggle you both to the docks, 1071 01:10:29,000 --> 01:10:30,458 and then, under the cover of darkness, 1072 01:10:30,542 --> 01:10:33,417 you'll sail to safety before anyone realizes that you're gone. 1073 01:10:35,375 --> 01:10:39,500 That's, um, very kind of you, Cousin. 1074 01:10:40,708 --> 01:10:41,917 But I already have a plan. 1075 01:10:43,292 --> 01:10:44,292 You do? 1076 01:10:46,333 --> 01:10:49,250 Okay, that's-- that's great. 1077 01:10:49,333 --> 01:10:51,458 Uh, w-what is it? 1078 01:10:51,542 --> 01:10:53,458 I'm going to fake my own death. 1079 01:10:54,583 --> 01:10:55,583 Sorry, what? 1080 01:10:55,667 --> 01:10:56,500 It's simple. 1081 01:10:56,583 --> 01:11:00,917 There's this potion that causes total body paralysis for hours at a time. 1082 01:11:01,000 --> 01:11:03,500 I'll drink it, they'll find me, it'll look like I'm dead, 1083 01:11:03,583 --> 01:11:05,125 then they'll prepare me for burial. 1084 01:11:05,917 --> 01:11:07,500 Then, once they leave, I'll wake up. 1085 01:11:08,292 --> 01:11:09,667 Romeo will then come out of hiding. 1086 01:11:09,750 --> 01:11:13,167 He's at the Montague chapel with Benvolio right now. 1087 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 Then he'll find me in the church, carry me off into the sunset, 1088 01:11:16,917 --> 01:11:18,917 and we'll live happily ever after. 1089 01:11:19,625 --> 01:11:20,625 It's foolproof. 1090 01:11:21,583 --> 01:11:23,625 Mmm, okay. Juliet, 1091 01:11:24,375 --> 01:11:28,917 that is quite possibly the dumbest fucking thing I've ever heard in my life. 1092 01:11:29,000 --> 01:11:29,958 Are you kidding me? 1093 01:11:30,042 --> 01:11:32,750 There's, like, 50 different ways that that could go wrong. 1094 01:11:32,833 --> 01:11:34,917 I mean, what if the potion has side effects? 1095 01:11:36,292 --> 01:11:39,292 What if they actually bury you? Have you thought of that? 1096 01:11:39,875 --> 01:11:41,583 What if Romeo thinks you're really dead? 1097 01:11:42,458 --> 01:11:45,333 I've-- I've sent Steve the Courier to tell him. 1098 01:11:45,417 --> 01:11:47,583 Steve the Courier is an idiot! 1099 01:11:47,667 --> 01:11:48,792 You've gotta trust me. 1100 01:11:48,875 --> 01:11:51,208 -My plan is better. Let's go. 1101 01:11:51,708 --> 01:11:52,708 Juliet? 1102 01:11:52,792 --> 01:11:54,292 -What did-- What-- 1103 01:12:00,167 --> 01:12:01,333 Did you drink it already? 1104 01:12:03,833 --> 01:12:06,375 Okay. All right. 1105 01:12:06,458 --> 01:12:09,958 When you wake up, you'll be right next to Romeo, okay? I promise. 1106 01:12:10,042 --> 01:12:11,500 Everything's gonna be just fine. 1107 01:12:11,583 --> 01:12:13,542 Okay, wow. 1108 01:12:13,625 --> 01:12:16,417 Dario, you ready? 1109 01:12:16,500 --> 01:12:17,833 Yeah, I am. 1110 01:12:17,917 --> 01:12:18,917 You sure? 1111 01:12:19,000 --> 01:12:22,375 Yes, just toss her to me. 1112 01:12:23,542 --> 01:12:25,250 Okay. On three. 1113 01:12:26,458 --> 01:12:29,500 One… 1114 01:12:31,375 --> 01:12:32,500 Nope. Oh-- 1115 01:12:33,000 --> 01:12:36,083 One. 1116 01:12:36,167 --> 01:12:37,583 -Juliet? 1117 01:12:37,667 --> 01:12:38,583 Shit. 1118 01:12:39,417 --> 01:12:40,417 Juliet! 1119 01:12:40,500 --> 01:12:42,458 Wake up, Juliet! 1120 01:12:42,542 --> 01:12:44,083 Dario, save yourself. 1121 01:12:45,167 --> 01:12:46,958 Open this door at once! 1122 01:12:47,417 --> 01:12:49,167 That sneaky son of a bitch! 1123 01:12:49,250 --> 01:12:50,292 Juliet! 1124 01:12:52,292 --> 01:12:53,792 Okay, it's not what it looks like. 1125 01:12:56,292 --> 01:12:57,417 If you just-- 1126 01:12:57,958 --> 01:12:59,167 If you just let me explain. 1127 01:12:59,250 --> 01:13:03,208 I think we could really just have a nice talk and talk about it. 1128 01:13:03,292 --> 01:13:05,042 And I can explain everything. Please. 1129 01:13:09,250 --> 01:13:10,250 Okay. 1130 01:13:18,542 --> 01:13:19,417 Oh, thank God. 1131 01:13:19,500 --> 01:13:21,750 Okay, you have got to help me, Father. 1132 01:13:21,833 --> 01:13:24,167 They found Juliet in your arms. 1133 01:13:24,250 --> 01:13:25,625 Yeah, I know. 1134 01:13:25,708 --> 01:13:27,583 And I-- I can explain that, 1135 01:13:27,667 --> 01:13:30,042 but right now, I just need you to help me get out of here. 1136 01:13:30,125 --> 01:13:33,000 Rosaline, your cousin is dead. 1137 01:13:33,083 --> 01:13:35,167 -Who knows she's dead? -The whole town. 1138 01:13:35,250 --> 01:13:37,583 Okay, look. 1139 01:13:38,583 --> 01:13:42,167 Things seem really bad right now. I get it. 1140 01:13:42,250 --> 01:13:46,875 But you know me, and you know I would never ever hurt Juliet. 1141 01:13:49,167 --> 01:13:53,250 Look, I know I'm not exactly the daughter you wish I was 1142 01:13:53,333 --> 01:13:59,167 but, just this once, I need you to trust me, please. 1143 01:14:02,833 --> 01:14:04,750 I honestly don't know what to think. 1144 01:14:11,958 --> 01:14:15,083 But you will always be the daughter I wish you were. 1145 01:14:20,208 --> 01:14:22,667 Guards! A Montague. Over there! 1146 01:14:22,750 --> 01:14:24,542 -Go! Go! 1147 01:14:24,625 --> 01:14:26,792 Halt. Don't let him get away! 1148 01:14:34,667 --> 01:14:36,167 -My lord. 1149 01:14:36,750 --> 01:14:38,417 Juliet Capulet is dead. 1150 01:14:38,500 --> 01:14:39,958 Suicide, apparently. 1151 01:14:40,042 --> 01:14:41,708 They're burying her body in the church. 1152 01:14:43,125 --> 01:14:45,542 Where Juliet lies, Romeo shan't be far away. 1153 01:14:46,667 --> 01:14:48,667 We must get to him before the Capulets. Come! 1154 01:15:10,333 --> 01:15:11,542 Okay. 1155 01:15:12,792 --> 01:15:14,000 Uh… 1156 01:15:15,667 --> 01:15:19,708 It's okay. It's okay. You got this. 1157 01:15:20,417 --> 01:15:24,417 Just pretend they're something else. You know, leaves with gaping mouths. 1158 01:15:28,083 --> 01:15:29,583 Okay, just get in. 1159 01:15:29,667 --> 01:15:32,125 Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm in. I'm in. 1160 01:15:32,208 --> 01:15:35,333 Okay. Yes. 1161 01:15:35,417 --> 01:15:37,375 Oh, my God. What was that? What was that? 1162 01:15:37,458 --> 01:15:39,000 What was that? 1163 01:15:39,083 --> 01:15:42,625 Okay. It's just a leaf. It was just a leaf. 1164 01:15:43,458 --> 01:15:44,750 Mmm, just a leaf. 1165 01:15:44,833 --> 01:15:47,417 I made it. I made it. 1166 01:15:49,875 --> 01:15:50,958 This is not gonna work. 1167 01:15:54,250 --> 01:15:56,292 My lady, your clothes. 1168 01:15:56,375 --> 01:15:57,583 Where's-- Where's Romeo? 1169 01:15:59,208 --> 01:16:01,750 -Um. I, uh-- 1170 01:16:03,750 --> 01:16:06,167 Focus. Did he get the message? 1171 01:16:06,667 --> 01:16:08,417 -What message? -From Juliet. 1172 01:16:08,500 --> 01:16:11,000 Oh, my God. 1173 01:16:11,583 --> 01:16:13,042 Okay. Okay. 1174 01:16:13,125 --> 01:16:14,792 -Can, uh-- -Mmm. Mm-hmm. 1175 01:16:15,292 --> 01:16:16,417 Oh, dear God. 1176 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 Oh, no, no, no. 1177 01:16:36,083 --> 01:16:39,083 Oh, my God. 1178 01:16:39,167 --> 01:16:41,667 -Uh, Rosaline, no. You-- -You! You get out of my way! 1179 01:16:43,625 --> 01:16:45,167 Oh. Oh, my God. 1180 01:16:45,667 --> 01:16:47,458 No, no, it's not real. 1181 01:16:47,542 --> 01:16:49,458 Juliet's alive. She's al-- 1182 01:16:49,542 --> 01:16:51,625 Get a grip, Rosaline. 1183 01:16:51,708 --> 01:16:53,208 I was trying to tell you. 1184 01:16:53,292 --> 01:16:55,375 But you-- you ran away. 1185 01:16:55,458 --> 01:16:56,750 As fast as I could. 1186 01:16:56,833 --> 01:16:59,208 Oh, you ran to him. 1187 01:16:59,292 --> 01:17:00,542 Someone had to. 1188 01:17:00,625 --> 01:17:03,417 I mean, the kid was gonna off himself when he heard the news. 1189 01:17:05,500 --> 01:17:08,417 Uh, what now? 1190 01:17:09,083 --> 01:17:13,083 He said you would know what to do because you're a… genius? 1191 01:17:16,500 --> 01:17:17,667 Hmm. 1192 01:17:17,750 --> 01:17:20,208 Okay, lay down as you were. 1193 01:17:20,875 --> 01:17:23,042 Close your eyes. Quickly. 1194 01:17:24,875 --> 01:17:26,042 Now you're both dead. 1195 01:17:26,667 --> 01:17:28,917 Star-crossed lovers that couldn't live apart. 1196 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 That's pretty good. 1197 01:17:30,083 --> 01:17:31,708 Uh, you think that's gonna work? 1198 01:17:32,333 --> 01:17:34,250 I mean, it might if she doesn't wake up. 1199 01:17:40,417 --> 01:17:41,458 Oh! 1200 01:17:41,542 --> 01:17:44,333 Heaven forsake me! 1201 01:17:44,417 --> 01:17:46,875 Oh, no! Why? 1202 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 What is she doing here? 1203 01:17:51,583 --> 01:17:54,208 -Rosaline? -What are all of you doing here? 1204 01:17:54,292 --> 01:17:56,625 Where is my boy? Where is he? 1205 01:17:57,208 --> 01:17:58,417 Lord Montague. 1206 01:17:59,458 --> 01:18:01,875 I'm sorry, but I'm afraid you're too late. 1207 01:18:01,958 --> 01:18:02,958 No. 1208 01:18:05,625 --> 01:18:08,500 Dear, foolish boy. 1209 01:18:08,583 --> 01:18:11,333 There were so many things I never got to tell you. 1210 01:18:11,833 --> 01:18:14,292 Come back to me! 1211 01:18:14,375 --> 01:18:16,667 -Oh. All right, well-- -Foolish boy! 1212 01:18:16,750 --> 01:18:18,250 Come back to me! 1213 01:18:18,333 --> 01:18:20,708 Uh, shaking him won't bring him back. So… 1214 01:18:27,250 --> 01:18:30,000 Sorry, wrong pipe. 1215 01:18:30,667 --> 01:18:34,792 Capulet, your daughter is responsible for the death of my son! 1216 01:18:34,875 --> 01:18:36,583 You are such a liar! 1217 01:18:37,083 --> 01:18:40,750 Truth be told, Montague, you are the one to blame. 1218 01:18:40,833 --> 01:18:43,167 I should kill you now. 1219 01:18:43,250 --> 01:18:45,833 For the love of God! 1220 01:18:45,917 --> 01:18:48,333 Will you stop fighting? 1221 01:18:48,417 --> 01:18:50,333 This is all your faults. 1222 01:18:50,417 --> 01:18:51,917 -You. -What? 1223 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 -And you. 1224 01:18:53,583 --> 01:18:55,792 Every single one of you people. 1225 01:18:55,875 --> 01:18:57,500 They'd still be alive if not for 1226 01:18:57,583 --> 01:19:03,000 your baseless judgments and blind hatred and petty squabbling. 1227 01:19:03,083 --> 01:19:05,250 Adrian, control your daughter. 1228 01:19:05,333 --> 01:19:07,042 Shut it, Mario. Let her speak. 1229 01:19:08,583 --> 01:19:09,792 He was a Montague. 1230 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 She was a Capulet. 1231 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 So what? 1232 01:19:15,250 --> 01:19:18,708 That didn't stop them from seeing the beauty in each other. 1233 01:19:20,125 --> 01:19:22,667 That didn't stop them from falling in love. 1234 01:19:23,542 --> 01:19:25,042 You know what did stop them? 1235 01:19:26,958 --> 01:19:28,167 You did. 1236 01:19:29,917 --> 01:19:32,375 This-- This stupid war. 1237 01:19:32,458 --> 01:19:34,500 This-- This-- This selfishness. 1238 01:19:34,583 --> 01:19:37,250 Shame on you! 1239 01:19:39,458 --> 01:19:41,625 And-- And-- And shame on your houses! 1240 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 A little unfair. 1241 01:19:44,292 --> 01:19:45,667 Mmm, she's right, you know? 1242 01:19:47,292 --> 01:19:49,167 -Well, it is our fault. -Mmm? 1243 01:19:49,250 --> 01:19:51,417 -Theirs mostly. -Ah, that's what I meant. 1244 01:19:51,500 --> 01:19:55,000 The two of you with your heads stuck right up your asses. 1245 01:19:55,083 --> 01:19:57,667 -Oh, no. 1246 01:19:57,750 --> 01:19:58,750 Mmm. 1247 01:20:01,042 --> 01:20:03,500 Perhaps enough blood has been shed. 1248 01:20:05,917 --> 01:20:08,083 Let's end this war, Capulet. 1249 01:20:08,917 --> 01:20:12,000 If their deaths be the last, they shall not have died in vain. 1250 01:20:13,250 --> 01:20:15,500 So, let our families be close. 1251 01:20:15,583 --> 01:20:18,583 United by the loss we share today. 1252 01:20:19,708 --> 01:20:21,583 May peace reign here a while, hmm? 1253 01:20:22,167 --> 01:20:24,042 And let their spirits rest in Heaven. 1254 01:20:24,542 --> 01:20:31,292 May angels sing their praises in their resting place. 1255 01:20:31,875 --> 01:20:35,750 Let their names be inscribed in marble across the land. 1256 01:20:35,833 --> 01:20:36,833 Good marble. 1257 01:20:36,917 --> 01:20:40,792 Expensive marble. Rich Corinthian marble. Porphyry. 1258 01:20:41,500 --> 01:20:42,625 Porphyry's good. 1259 01:20:42,708 --> 01:20:44,542 -And even wood. -What? 1260 01:20:44,625 --> 01:20:45,625 Wood? 1261 01:20:45,708 --> 01:20:49,333 Wooden doors, no, church doors. Fountains. 1262 01:20:49,417 --> 01:20:52,292 -Mmm. Good call. -Oh, w-what? Oh, she's alive! 1263 01:20:52,375 --> 01:20:55,708 -My daughter? 1264 01:20:57,042 --> 01:20:59,417 -Romeo, Romeo! 1265 01:21:00,417 --> 01:21:05,250 I will kiss thy lips. Haply some poison yet doth remain on them. 1266 01:21:05,333 --> 01:21:06,833 -Juliet, no! -No! Uh-- 1267 01:21:08,792 --> 01:21:10,458 Thy lips are warm. 1268 01:21:10,542 --> 01:21:14,167 -Ju-- 1269 01:21:17,500 --> 01:21:18,917 Okay, what the hell was that? 1270 01:21:19,417 --> 01:21:21,000 Is there a doctor in the house? 1271 01:21:21,083 --> 01:21:23,833 Yeah, yeah, we'd like to have some confirmation. 1272 01:21:23,917 --> 01:21:26,042 Step aside. Step aside. 1273 01:21:26,125 --> 01:21:29,000 Thank you. Thank you. Professional coming through. 1274 01:21:38,833 --> 01:21:39,917 Yes. 1275 01:21:40,958 --> 01:21:42,833 They are definitely dead. 1276 01:21:42,917 --> 01:21:45,167 -Oh! -How can you be sure? 1277 01:21:45,917 --> 01:21:47,292 How can I be sure? 1278 01:21:48,208 --> 01:21:53,708 For the love of God, I am a registered bloody nurse! 1279 01:21:54,333 --> 01:21:55,833 I thought that was just your name. 1280 01:21:55,917 --> 01:21:57,458 No, my name's Janet. 1281 01:21:58,625 --> 01:22:01,083 Well, Montagues, Capulets, anon. 1282 01:22:01,167 --> 01:22:02,667 Capulets, anon. 1283 01:22:02,750 --> 01:22:04,875 Capulets, anon. 1284 01:22:05,708 --> 01:22:07,708 Mmm, they couldn't-- 1285 01:22:08,542 --> 01:22:10,208 They couldn't live in peace. 1286 01:22:12,417 --> 01:22:14,167 At least let them rest in it. 1287 01:22:20,375 --> 01:22:24,250 Let us take our leave of this dreary scene. 1288 01:22:24,917 --> 01:22:26,917 I know a very fine spot. 1289 01:22:37,875 --> 01:22:39,875 Okay, they're gone. You can wake up now. 1290 01:22:42,667 --> 01:22:44,000 I love you so much. 1291 01:22:44,083 --> 01:22:47,125 -I love you so much more. -I love you so much more. 1292 01:22:55,000 --> 01:22:56,083 Tell me the truth. 1293 01:22:57,542 --> 01:22:59,458 You could be halfway to Venice by now. 1294 01:23:00,625 --> 01:23:01,875 What made you come back? 1295 01:23:04,917 --> 01:23:06,083 I don't know. 1296 01:23:06,167 --> 01:23:09,333 There's just something about you that makes me do stupid things. 1297 01:23:21,958 --> 01:23:24,792 Well, I'll never forget you, Rosaline. 1298 01:23:24,875 --> 01:23:26,167 Back at you, Romeo. 1299 01:23:26,250 --> 01:23:27,417 It's been real. 1300 01:23:27,958 --> 01:23:30,167 Get in here. Ah. 1301 01:23:35,625 --> 01:23:36,625 Okay. 1302 01:23:36,708 --> 01:23:42,917 So, you should plan to land at Paphos Harbor. 1303 01:23:43,000 --> 01:23:45,500 But if the wind picks up and you end up at the Meleti Forest, 1304 01:23:45,583 --> 01:23:47,375 that's also supposed to be really great. 1305 01:23:50,458 --> 01:23:55,375 Thank you, Rosaline, for everything. 1306 01:23:57,375 --> 01:23:58,625 What are cousins for? 1307 01:24:06,083 --> 01:24:09,542 Whilst the Heavens and Earth circle vermilion stars, so are-- 1308 01:24:09,625 --> 01:24:11,042 Romeo, just get in the boat. 1309 01:24:11,125 --> 01:24:12,250 Yes, milady. 1310 01:24:15,750 --> 01:24:18,292 -Okay, buddy. -And you-- 1311 01:24:18,792 --> 01:24:20,792 Thank you. 1312 01:24:21,875 --> 01:24:24,000 Okay. 1313 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 I'm really gonna miss that boat. 1314 01:24:49,167 --> 01:24:50,167 I know. 1315 01:24:54,833 --> 01:24:56,292 Have you ever been to Cyprus? 1316 01:24:56,792 --> 01:24:58,167 No. Have you? 1317 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 No. 1318 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 It's an island. 1319 01:25:07,167 --> 01:25:08,167 Yeah. 1320 01:25:08,667 --> 01:25:09,667 Mmm. 1321 01:25:25,625 --> 01:25:26,875 Let me ask you something. 1322 01:25:29,125 --> 01:25:30,125 Yeah? 1323 01:25:31,458 --> 01:25:35,042 Would you, uh, ever-- 1324 01:25:37,042 --> 01:25:41,958 You know, if I got another boat. Maybe wanna-- 1325 01:25:56,750 --> 01:25:57,750 I'll think about it. 1326 01:26:16,792 --> 01:26:20,792 You know, centuries from now, when everyone's telling this story, 1327 01:26:21,667 --> 01:26:23,792 you think you and I will even be mentioned? 1328 01:26:26,833 --> 01:26:31,375 Honestly… I couldn't care less. 1329 01:26:33,458 --> 01:26:34,458 Me neither. 1330 01:27:14,792 --> 01:27:15,792 Do you like sports? 1331 01:27:17,208 --> 01:27:20,042 Um, not really. 1332 01:27:20,958 --> 01:27:21,958 Okay. 1333 01:27:25,083 --> 01:27:26,083 Food? 1334 01:27:26,750 --> 01:27:27,750 What? 1335 01:27:28,708 --> 01:27:32,917 Do you like food? 1336 01:27:34,375 --> 01:27:35,708 Do I like food? 1337 01:27:35,792 --> 01:27:39,042 Like, what's your favorite food? What would your favorite food be? 1338 01:27:42,125 --> 01:27:43,417 I like-- I like pizza. 1339 01:27:44,000 --> 01:27:45,250 -Oh. -Uh, probably pizza. 1340 01:27:45,333 --> 01:27:46,333 Mm-hmm. 1341 01:27:51,000 --> 01:27:55,792 Mmm. 1342 01:27:56,292 --> 01:27:57,375 You don't like pizza? 1343 01:27:57,458 --> 01:27:59,625 I am lactose intolerant. 1344 01:28:07,333 --> 01:28:08,333 I like veal. 1345 01:28:10,500 --> 01:28:11,500 Baby cow? 1346 01:28:11,583 --> 01:28:12,583 Is it? 1347 01:28:14,125 --> 01:28:15,125 Oh. 1348 01:28:19,000 --> 01:28:22,833 Just seven more hours to go. 1349 01:28:26,375 --> 01:28:31,083 Then… the rest of our lives. 1350 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 Right. 1351 01:28:35,875 --> 01:28:36,875 Yes.