1 00:00:45,458 --> 00:00:49,166 Werona, Włochy 2 00:00:53,333 --> 00:00:56,625 (bardzo dawno temu) 3 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 Romeo? 4 00:01:24,583 --> 00:01:27,125 Twe lico jest niczym przejrzysta woda. 5 00:01:29,500 --> 00:01:33,250 Dwie najjaśniejsze, najpiękniejsze gwiazdy z całego nieba. 6 00:01:33,333 --> 00:01:34,750 Romeo. 7 00:01:34,833 --> 00:01:40,375 Co żem ja wiedział o pięknie, nim ciebie ujrzałem. 8 00:01:44,375 --> 00:01:45,916 - Romeo? - Tak, najdroższa? 9 00:01:46,000 --> 00:01:47,500 Czemu tak dziwnie mówisz? 10 00:01:49,208 --> 00:01:53,250 Myślałem, że brzmię romantycznie. 11 00:01:54,000 --> 00:01:57,458 - Nie podoba ci się to? - Nie. To nawet miłe. 12 00:01:58,083 --> 00:02:00,750 Księżyc świadkiem mej przysięgi się stanie, że… 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,625 - Nic ci nie jest? - Nie. 14 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 Nic mi nie jest. 15 00:02:13,666 --> 00:02:15,708 - Stęskniłem się. - Ja też. 16 00:02:15,791 --> 00:02:17,583 Jesteś najpiękniejsza w całej Weronie. 17 00:02:17,666 --> 00:02:19,458 - Mów dalej. - Jesteśmy idealną parą. 18 00:02:19,541 --> 00:02:20,375 Nie przerywaj. 19 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 Całe wieki będą o nas mówić. 20 00:02:22,541 --> 00:02:24,041 - Co? - Będą mówić: 21 00:02:24,125 --> 00:02:28,291 „Przeznaczenie ich serca w miłości połączyło…” 22 00:02:28,375 --> 00:02:30,416 - Tak. - „…na zawsze Romeo i…” 23 00:02:30,500 --> 00:02:31,750 Rosaline? 24 00:02:32,625 --> 00:02:33,708 - Cholera. - Co teraz? 25 00:02:33,791 --> 00:02:35,083 - To ojciec. - Co robić? 26 00:02:35,166 --> 00:02:36,333 - Kryj się. - Dobra. 27 00:02:39,625 --> 00:02:40,916 Rosaline! 28 00:02:45,458 --> 00:02:46,458 Ojcze? 29 00:02:46,541 --> 00:02:48,166 Słyszałem głosy. 30 00:02:51,083 --> 00:02:52,875 Byłam… w toalecie. 31 00:02:54,458 --> 00:02:55,666 Mówiłaś sama do siebie? 32 00:02:56,291 --> 00:02:57,291 To mi pomaga. 33 00:02:59,291 --> 00:03:01,000 Ja mam na odwrót… 34 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 Na czym skończyliśmy? 35 00:03:09,333 --> 00:03:12,208 Mówiłem… Na zawsze nasze imiona połączyło. 36 00:03:12,291 --> 00:03:14,833 Jak mogą być na zawsze połączone, skoro... 37 00:03:15,375 --> 00:03:17,416 Skoro? 38 00:03:18,583 --> 00:03:20,708 Skoro to tajemnica? 39 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 Nie zawsze to będzie tajemnicą. 40 00:03:23,208 --> 00:03:26,041 Tyś synem domu Montekich, a ja Kapuletich. 41 00:03:26,125 --> 00:03:28,458 Nasze rodziny nienawidzą się od pokoleń. 42 00:03:28,541 --> 00:03:32,458 Poradzimy sobie, Rosaline, obiecuję. 43 00:03:32,541 --> 00:03:36,958 Kiedyś będziemy na zawsze razem. 44 00:03:37,041 --> 00:03:38,125 Na zawsze. 45 00:03:41,458 --> 00:03:43,541 - Dobranoc, Romeo. - Dobranoc, Rosaline. 46 00:03:45,500 --> 00:03:47,916 Po tysiąc razy dobranoc. 47 00:03:48,000 --> 00:03:48,958 Nieźle! 48 00:03:53,458 --> 00:03:55,583 Romeo i Rosaline. 49 00:04:00,208 --> 00:04:01,625 Fajnie brzmi. 50 00:04:12,750 --> 00:04:15,416 - Wstawaj, skarbie! - Romeo. 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Znów późno poszłaś spać? 52 00:04:18,083 --> 00:04:19,791 Cholera. 53 00:04:20,291 --> 00:04:21,916 Chcesz mnie wykończyć? 54 00:04:22,000 --> 00:04:24,375 Myślałam, że nie przeszkadza ci, że się wymykam. 55 00:04:24,458 --> 00:04:28,000 Wymykanie? Nie. Przyłapanie? Tak. 56 00:04:28,083 --> 00:04:30,875 Zacieraj swoje ślady, kobieto. 57 00:04:30,958 --> 00:04:31,958 Wybacz. 58 00:04:33,083 --> 00:04:34,750 Ale… 59 00:04:34,833 --> 00:04:38,166 Gdybym mogła spotykać się, z kim chcę, i czytać, co chcę, 60 00:04:38,250 --> 00:04:41,083 nie musiałabym zacierać śladów. 61 00:04:41,166 --> 00:04:43,166 Prawda, Pielęgniarko? To niesprawiedliwe. 62 00:04:43,250 --> 00:04:46,291 Siedem lat w szkole pielęgniarskiej, 63 00:04:46,375 --> 00:04:47,750 a wylądowałam tutaj. 64 00:04:47,833 --> 00:04:49,416 Tak, życie jest niesprawiedliwe. 65 00:04:50,458 --> 00:04:52,250 A to jest akcja pod przykrywką. 66 00:04:54,500 --> 00:04:55,708 O Boże. 67 00:04:56,208 --> 00:04:57,750 Pielęgniarko. 68 00:04:57,833 --> 00:05:00,791 Czas cię ubrać. W południe masz lunch. 69 00:05:00,875 --> 00:05:03,416 Więc czemu mnie tak wcześnie obudziłaś? 70 00:05:04,291 --> 00:05:08,000 Bo ojciec chce, żebyś znów przywdziała tę ogromną suknię. 71 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 Wstawaj, leniwa buło. No już. 72 00:05:13,750 --> 00:05:16,375 Nie możesz tu wiecznie mieszkać. 73 00:05:16,458 --> 00:05:20,166 Twoje siostry wyszły za mąż. Czas na ciebie. 74 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Jestem za młoda. 75 00:05:21,666 --> 00:05:22,958 - Za młoda? - Tak. 76 00:05:23,041 --> 00:05:25,875 Spójrz na siebie. Jesteś prawie za stara. 77 00:05:26,500 --> 00:05:29,541 Twoja matka miała trójkę dzieci w twoim wieku. 78 00:05:29,625 --> 00:05:31,333 Myślisz, że to jej wystarczyło? 79 00:05:31,416 --> 00:05:34,083 Nie. Dlatego urodziła jeszcze ciebie. 80 00:05:35,791 --> 00:05:38,958 Twój ojciec mi o panience opowiedział. 81 00:05:39,041 --> 00:05:43,000 Mówił, że chce panienka pracować. Czy to prawda? 82 00:05:43,083 --> 00:05:45,166 Tak, chcę zostać kartografką. 83 00:05:45,250 --> 00:05:49,166 Kartografką? 84 00:05:49,250 --> 00:05:51,291 To urocze. 85 00:05:51,791 --> 00:05:55,041 Moja trzecia żona była ambitna. 86 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 Nie podobało mi się to. 87 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Matko jedyna. 88 00:05:58,541 --> 00:06:01,500 Ale nie była tak ładna jak panienka. 89 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Mój panie… 90 00:06:05,458 --> 00:06:09,291 Skoro mój ojciec tyle o mnie mówił, panie Danieli… 91 00:06:11,166 --> 00:06:13,041 na pewno wspomniał o Josephine. 92 00:06:13,541 --> 00:06:15,000 Zawsze jest przy mnie. 93 00:06:16,666 --> 00:06:17,541 Tak. 94 00:06:17,625 --> 00:06:21,250 Kiedy ją poznam? 95 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Jak to? 96 00:06:23,416 --> 00:06:24,875 Przecież siedzi z nami. 97 00:06:28,875 --> 00:06:31,500 Josephine, nie! Wyjmij to z buzi! 98 00:06:31,583 --> 00:06:34,333 Odłóż to! Rozmawiałyśmy o tym. 99 00:06:44,333 --> 00:06:47,625 Nie spodobałam mu się. 100 00:06:51,000 --> 00:06:54,333 No tak. Chcesz ślubu z miłości. 101 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 A można wziąć ślub bez niej? 102 00:06:57,291 --> 00:07:01,125 Można. Dla pieniędzy, statusu, ziemi, ładnego pokoju. 103 00:07:01,708 --> 00:07:03,250 Nie ma innego powodu. 104 00:07:04,416 --> 00:07:06,250 Masz tylko jedno życie, Parysie. 105 00:07:06,333 --> 00:07:11,500 Chcę, by moje było inne. Chcę romantyzmu, namiętności, przygody. 106 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 Twój tajemniczy chłoptaś ci to daje? 107 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 Co? 108 00:07:19,708 --> 00:07:23,500 Zastanawiam się, czy spotkania w ukryciu dodają pikanterii. 109 00:07:23,583 --> 00:07:25,083 Sam dobrze wiem, 110 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 że łatwo pomylić niebezpieczeństwo i dramatyzm sytuacji 111 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 z romantyzmem i namiętnością. 112 00:07:30,833 --> 00:07:33,250 Ale każdy kocha tajemnice. 113 00:07:33,333 --> 00:07:35,958 Macie swój własny świat. 114 00:07:48,916 --> 00:07:49,791 Dobra. 115 00:07:49,875 --> 00:07:51,541 Romeo! Cześć, stary. 116 00:07:52,291 --> 00:07:53,291 Chodź. 117 00:08:14,666 --> 00:08:16,291 Odsuń się, kuzynko! 118 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 Jesteś otoczona przez Montekich. 119 00:08:21,875 --> 00:08:25,208 Możesz się czymś zarazić. 120 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 Nie robili nic złego. 121 00:08:26,666 --> 00:08:28,916 Jeszcze nie. 122 00:08:29,000 --> 00:08:31,041 Nie szukamy guza, Tybalcie. 123 00:08:31,125 --> 00:08:35,041 „Nie szukamy guza, Tybalcie”. 124 00:08:35,125 --> 00:08:39,000 W takim razie lepiej wróćcie tam, gdzie wasze miejsce. 125 00:08:39,083 --> 00:08:41,708 Może chcecie się później spotkać? 126 00:08:41,791 --> 00:08:43,083 Może. 127 00:08:43,666 --> 00:08:45,000 Jesteście mile widziani. 128 00:08:45,083 --> 00:08:48,708 Moja pięść na twojej twarzy też jest mile widziana. 129 00:08:49,208 --> 00:08:53,916 Nie rozumiem, co masz na myśli. 130 00:08:54,000 --> 00:08:56,416 Że ci przywalę! 131 00:09:06,875 --> 00:09:09,833 Dobrze. Już dobrze. 132 00:09:09,916 --> 00:09:12,166 Wszyscy macie długie miecze. 133 00:09:12,666 --> 00:09:15,166 Może schowacie je do spodni, chłopaki? 134 00:09:15,250 --> 00:09:16,583 No już. 135 00:09:19,583 --> 00:09:23,166 Benvolio, Merkucjo, chodźmy. 136 00:09:24,166 --> 00:09:27,833 Niezła dupa z tego Montekiego. 137 00:09:27,916 --> 00:09:29,250 Mogę ci się zwierzyć? 138 00:09:42,125 --> 00:09:43,291 Dla ciebie. 139 00:09:45,208 --> 00:09:46,666 Sam zrobiłem grawerunek. 140 00:09:49,958 --> 00:09:51,708 Zawsze będę go nosić. 141 00:09:52,333 --> 00:09:53,333 Spoko. 142 00:10:01,416 --> 00:10:03,208 Przepraszam za mojego kuzyna. 143 00:10:03,291 --> 00:10:04,500 Wiesz, jak jest. 144 00:10:04,583 --> 00:10:07,166 Chciałabym, żebyśmy zamieszkali daleko stąd. 145 00:10:07,791 --> 00:10:09,000 Gdzie? 146 00:10:09,083 --> 00:10:10,375 Na szczycie góry. 147 00:10:10,458 --> 00:10:11,333 W chatce. 148 00:10:11,416 --> 00:10:12,541 Z drewna. 149 00:10:12,625 --> 00:10:15,500 Idealnie. Całymi dniami mógłbym pisać wiersze. 150 00:10:15,583 --> 00:10:17,375 Będziesz utalentowanym poetą. 151 00:10:17,458 --> 00:10:19,500 Ty zajmiesz się domem i dziećmi. 152 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 Tak. 153 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 Czekaj. Co? 154 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 Ty będziesz pisał, a ja mam zmieniać pieluchy? 155 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 Ale będziemy razem… 156 00:10:35,750 --> 00:10:41,250 nie w ukryciu, a z dala od rodzin i nienawiści. 157 00:10:43,166 --> 00:10:44,750 - Racja. - Tak. 158 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Dobrze. 159 00:10:50,291 --> 00:10:51,333 Kocham cię. 160 00:10:55,750 --> 00:10:59,250 Czy też mnie kochasz? 161 00:11:04,791 --> 00:11:05,666 Po prostu… 162 00:11:05,750 --> 00:11:06,583 Wybacz. 163 00:11:06,666 --> 00:11:09,375 Nie spodziewałam się tego. Nikt nigdy… 164 00:11:09,458 --> 00:11:11,125 Lepiej już pójdę. 165 00:11:11,208 --> 00:11:15,958 Dzisiaj jest pełno straży. To niebezpieczne. 166 00:11:16,041 --> 00:11:16,875 Nie. 167 00:11:16,958 --> 00:11:20,291 Pójdę już, żeby straże mnie nie złapały. 168 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 Poczekaj, Romeo. Jutro jest bal Kapuletich. 169 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 Wiesz, że nie mogę być w domu Kapuletich… 170 00:11:26,250 --> 00:11:27,833 To bal maskowy. 171 00:11:29,375 --> 00:11:32,916 Możemy razem tańczyć. Nikt nas nie pozna. 172 00:11:36,541 --> 00:11:37,541 Przyjdę. 173 00:11:38,458 --> 00:11:40,333 Świetnie. Nie mogę się doczekać. 174 00:11:41,833 --> 00:11:44,500 Tysiąc razy nie możesz? 175 00:11:45,541 --> 00:11:47,791 Czekałam na te słowa. 176 00:11:47,875 --> 00:11:51,416 A gdy je wypowiedział, zatkało mnie. 177 00:11:52,250 --> 00:11:53,833 Co ze mną nie tak? 178 00:11:53,916 --> 00:11:55,708 Nic, maleństwo. 179 00:11:55,791 --> 00:11:59,625 Niełatwo je wypowiedzieć, jeśli nie są prawdziwe. 180 00:12:00,125 --> 00:12:01,625 Oczywiście, że są. 181 00:12:01,708 --> 00:12:03,375 - Nie uwiera? - Nie. 182 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 To nic. 183 00:12:06,083 --> 00:12:07,750 Dziś mu to wynagrodzę. 184 00:12:07,833 --> 00:12:09,958 Będzie taniec, śpiew i pocałunek. 185 00:12:10,041 --> 00:12:11,750 Wszystko wróci do normy. 186 00:12:11,833 --> 00:12:13,500 Mam cudowne wieści. 187 00:12:13,583 --> 00:12:17,291 Myślałem, że w Weronie nie ma więcej dobrych partii na męża, 188 00:12:17,375 --> 00:12:19,791 ale sprowadziła się tu rodzina z północy. 189 00:12:20,500 --> 00:12:21,750 Penzasowie. 190 00:12:21,833 --> 00:12:27,541 Tak się dobrze składa, że mają syna, który wrócił z wojny w jednym kawałku. 191 00:12:28,083 --> 00:12:30,125 Wspaniale! Ty sobie za niego wyjdź. 192 00:12:32,000 --> 00:12:33,250 To pewnie on… 193 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Czekaj. 194 00:12:35,208 --> 00:12:36,958 - Teraz? - Teraz. 195 00:12:37,041 --> 00:12:38,708 Wolę jeść zgniłe jelita kozy! 196 00:12:38,791 --> 00:12:40,666 Jestem dobrej myśli. 197 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Wolę kąpać się w łajnie 10 000 mułów. 198 00:12:42,791 --> 00:12:44,833 - Daj mu szansę. - Nie. 199 00:12:44,916 --> 00:12:45,916 Rosaline. 200 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Ile razy mam ci powtarzać, ojcze? 201 00:12:48,083 --> 00:12:50,333 Nie chcę zaaranżowanego małżeństwa. 202 00:12:50,416 --> 00:12:55,000 Chcę podróżować, być wolna, przeżywać przygody 203 00:12:55,083 --> 00:12:57,208 z kimś, kogo kocham. 204 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 Jesteś kobietą. 205 00:12:58,708 --> 00:13:01,083 Nie powinnaś mówić o tym, czego chcesz. 206 00:13:05,708 --> 00:13:11,166 Dario Penza, oto moja piękna córka, Rosaline. 207 00:13:14,541 --> 00:13:15,666 Miło mi. 208 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 Mam to gdzieś. 209 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Bawcie się dobrze. 210 00:13:26,125 --> 00:13:27,458 Ruszamy? 211 00:13:37,375 --> 00:13:40,875 - Jak ci się podoba We… - Nie zapędzaj się, żołnierzyku. 212 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 Żołnierzyku? 213 00:13:42,458 --> 00:13:45,583 Jesteś lepszą partią niż bezzębni starcy, 214 00:13:45,666 --> 00:13:47,833 których podtyka mi ojciec, ale… 215 00:13:49,833 --> 00:13:51,958 jedno pozostaje niezmienne: 216 00:13:52,041 --> 00:13:55,958 nie interesujesz mnie ani ty, ani aranżowane małżeństwo. 217 00:13:56,041 --> 00:13:59,583 Nie ważne, ile masz ziemi ani ile ras koni oferuje twój ojciec. 218 00:13:59,666 --> 00:14:00,625 Krów. 219 00:14:00,708 --> 00:14:01,708 Słucham? 220 00:14:01,791 --> 00:14:03,291 Oferuje krowy. 221 00:14:03,375 --> 00:14:05,291 Nic więcej. Nie jesteśmy bogaci. 222 00:14:05,375 --> 00:14:06,625 Fenomenalnie. 223 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 - Na twoim miejscu bym się zgodził. - Czyżby? 224 00:14:09,583 --> 00:14:12,958 Tak. Mam ziemię i perspektywy. 225 00:14:13,541 --> 00:14:15,041 I pełne uzębienie. 226 00:14:15,625 --> 00:14:16,916 Mogłaś trafić gorzej. 227 00:14:17,000 --> 00:14:19,041 Nie jesteś w moim typie. 228 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 Ani ty w moim. 229 00:14:20,958 --> 00:14:22,416 A co lubisz, Zamszokrwisty? 230 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Nie lubię jędz. 231 00:14:25,083 --> 00:14:25,958 Pieprz się. 232 00:14:29,416 --> 00:14:31,333 Jesteśmy na miejscu. 233 00:14:35,458 --> 00:14:39,958 - Co to? - Piękna, prawda? 234 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 Mowy nie ma. 235 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 Dlaczego? 236 00:14:47,708 --> 00:14:49,291 Bo… 237 00:14:49,375 --> 00:14:51,875 Nie wygląda bezpiecznie. 238 00:14:51,958 --> 00:14:55,500 Byłem sternikiem na sześciomasztowcu. Jest bezpieczna. 239 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 A jeśli będzie sztorm? 240 00:14:56,958 --> 00:14:58,416 Widzisz jakieś chmury? 241 00:14:58,916 --> 00:15:02,583 A jeśli będę potrzebować toalety? 242 00:15:08,208 --> 00:15:09,375 Rozumiem. 243 00:15:09,458 --> 00:15:11,458 - Co niby rozumiesz? - Boisz się. 244 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Co? 245 00:15:13,833 --> 00:15:15,541 - Wcale nie. - Widzę to. 246 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 Mylisz się. 247 00:15:17,208 --> 00:15:19,958 Twardzielka boi się wody. 248 00:15:20,041 --> 00:15:23,375 Nie boję się wody. To niedorzeczne. 249 00:15:27,458 --> 00:15:29,041 Boję się ryb. 250 00:15:30,250 --> 00:15:32,375 - Wszystkich? - Tak. To fobia. 251 00:15:32,458 --> 00:15:33,916 Ichtiofobia. Sprawdź sobie. 252 00:15:34,416 --> 00:15:36,583 - Wszystkich ryb? - Już starczy. 253 00:15:36,666 --> 00:15:38,916 - To musi być okropne. - Dobra, popłynę. 254 00:15:39,000 --> 00:15:40,708 Wejdę na tę durną łajbę. 255 00:15:41,208 --> 00:15:42,041 Wspaniale. 256 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 Mam plany, więc mamy maksymalnie 30 minut. 257 00:15:45,000 --> 00:15:46,166 - Pomóc ci? - Nie! 258 00:15:46,250 --> 00:15:48,833 Dobra. Uważaj na… Wybacz. 259 00:15:50,375 --> 00:15:51,375 Dasz radę. 260 00:15:57,708 --> 00:15:59,291 Po prostu… 261 00:16:02,125 --> 00:16:03,291 Będzie zabawnie. 262 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 Rosaline? Nie. 263 00:16:31,541 --> 00:16:32,541 Rosaline? 264 00:16:50,375 --> 00:16:51,666 To mój szczęśliwy nóż. 265 00:16:51,750 --> 00:16:53,083 Polujesz? 266 00:16:54,416 --> 00:16:55,541 Tak. 267 00:16:56,375 --> 00:16:58,458 Dorastałem na wsi na północy. 268 00:16:58,541 --> 00:17:02,625 Mieliśmy kurczaki, krowy i humorzastą kozę. 269 00:17:02,708 --> 00:17:03,541 Tak. 270 00:17:03,625 --> 00:17:05,791 A mama nauczyła mnie gotować, zanim… 271 00:17:05,875 --> 00:17:07,000 Mam chłopaka. 272 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Tak? 273 00:17:11,833 --> 00:17:15,875 Tak. Czeka na mnie. 274 00:17:15,958 --> 00:17:18,125 Dlatego powinniśmy wracać… 275 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Twój ojciec nie wspomniał o chłopaku. 276 00:17:22,458 --> 00:17:23,666 Bo o nim nie wie. 277 00:17:25,125 --> 00:17:27,583 Mogłaś od razu o tym powiedzieć. 278 00:17:27,666 --> 00:17:28,666 Wracajmy… 279 00:17:43,875 --> 00:17:44,875 Co? 280 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 O Boże. 281 00:17:46,458 --> 00:17:47,583 Co? 282 00:17:47,666 --> 00:17:49,333 Nie możemy wrócić! 283 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 Musimy to przeczekać. 284 00:17:51,833 --> 00:17:54,000 Ale musimy wrócić! 285 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 Bal rozpoczął się godzinę temu! 286 00:18:08,041 --> 00:18:10,458 Przemokniesz. Usiądź koło mnie. 287 00:18:10,541 --> 00:18:12,083 Miało nie być sztormu! 288 00:18:12,166 --> 00:18:14,208 Jestem żołnierzem, nie pogodynkiem. 289 00:18:15,291 --> 00:18:16,458 Zadowolony? 290 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Nie. 291 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Przestań się uśmiechać. 292 00:18:26,791 --> 00:18:28,708 Nie w tę stronę. 293 00:18:36,958 --> 00:18:38,833 Przepraszam… 294 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 Ja… Nie. 295 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 Kto to? 296 00:18:50,750 --> 00:18:52,125 Świetnie. 297 00:18:56,583 --> 00:18:58,791 - Przepraszam. - Wybacz. 298 00:19:02,541 --> 00:19:04,291 Moja wina. 299 00:19:05,916 --> 00:19:06,916 Nie szkodzi. 300 00:19:14,541 --> 00:19:17,041 Jestem Romeo. 301 00:19:21,416 --> 00:19:22,916 Julia. 302 00:19:31,875 --> 00:19:34,458 To najgorsza noc mojego życia. 303 00:19:34,541 --> 00:19:36,416 Moja również. 304 00:19:40,666 --> 00:19:41,666 Dzięki za nic. 305 00:19:41,750 --> 00:19:43,166 Wzajemnie. 306 00:19:43,250 --> 00:19:46,833 No dobra, pancetta nie była najgorsza. Za to mogę podziękować. 307 00:19:46,916 --> 00:19:49,666 Nie ma za co. Ale tylko za to. 308 00:19:49,750 --> 00:19:50,791 Miłego życia! 309 00:20:36,125 --> 00:20:37,125 Posłańcu Steve’ie! 310 00:20:39,166 --> 00:20:40,166 Co słychać? 311 00:20:41,458 --> 00:20:43,666 Doręczyłeś dziś rano mój list? 312 00:20:45,500 --> 00:20:46,625 List. 313 00:20:53,333 --> 00:20:54,833 Tak mi się wydaje. 314 00:20:54,916 --> 00:20:56,166 Wydaje? 315 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Ja… 316 00:21:01,166 --> 00:21:02,291 Steve! 317 00:21:02,375 --> 00:21:05,000 Na bank wszystko doręczyłem. 318 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 I nie było odpowiedzi? 319 00:21:09,458 --> 00:21:11,708 Nie. Tylko listy dla twojego taty. 320 00:21:11,791 --> 00:21:12,916 Tylko? 321 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Tak. 322 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Na pewno? 323 00:21:16,541 --> 00:21:17,625 Tak, na stówę. 324 00:21:20,791 --> 00:21:22,500 Jest na mnie zły? 325 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Nie ma powodu. 326 00:21:24,125 --> 00:21:25,458 Ma mnie dość? 327 00:21:25,541 --> 00:21:26,958 Na pewno nie. 328 00:21:27,041 --> 00:21:28,375 To czemu milczy? 329 00:21:29,458 --> 00:21:31,291 Szaleje plaga. 330 00:21:31,375 --> 00:21:32,833 Myślisz, że choruje? 331 00:21:32,916 --> 00:21:35,625 Miał tłustą cerę, ale to pewnie hormony. 332 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 - O Boże. - Rosaline! 333 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 Twój… 334 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 Ona wie. 335 00:21:42,833 --> 00:21:45,708 Romeo przeszedł przez most i zmierza w tym kierunku. 336 00:22:34,791 --> 00:22:36,208 Dokąd on idzie? 337 00:23:16,291 --> 00:23:17,500 Nieważne. 338 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 Nic się nie dzieje. 339 00:23:22,250 --> 00:23:24,291 Przecież może mieć przyjaciół. 340 00:23:26,041 --> 00:23:29,458 Uroczy lotny gońcu niebios. 341 00:23:29,541 --> 00:23:31,708 Oprócz niej. 342 00:23:31,791 --> 00:23:35,416 Dwie najjaśniejsze, najpiękniejsze gwiazdy z całego nieba. 343 00:23:35,500 --> 00:23:37,041 Najpiękniejsze gwiazdy. 344 00:23:38,000 --> 00:23:44,166 O! zaprzecz, mój wzroku! Boś jeszcze nie znał równego uroku. 345 00:23:44,833 --> 00:23:46,041 Skur… 346 00:23:46,125 --> 00:23:47,250 Panienko. 347 00:23:48,500 --> 00:23:54,125 To pielęgniarka! Mój drogi Monteki, zaczekaj trochę, powrócę za chwilę. 348 00:24:02,750 --> 00:24:05,541 Błogosławiona! Błogosławiona po dwakroć nocy! 349 00:24:41,708 --> 00:24:43,541 Dzisiaj też nie wstajesz? 350 00:24:47,916 --> 00:24:48,916 Wynoś się. 351 00:24:50,208 --> 00:24:52,000 Słuchałam tego. 352 00:24:52,083 --> 00:24:53,125 Rzępolił. 353 00:24:54,291 --> 00:24:56,208 Ile to jeszcze potrwa? 354 00:24:56,291 --> 00:24:58,875 Słońce świeci. Wieje ciepły wiatr. 355 00:24:58,958 --> 00:25:00,791 Dobrze ci zrobi przejażdżka. 356 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Powiem, by siodłali konia. 357 00:25:03,666 --> 00:25:05,166 Nie mogę jechać konno. 358 00:25:05,250 --> 00:25:06,375 Czemu? 359 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Bo mam cholerę. 360 00:25:07,541 --> 00:25:09,166 Nie masz. 361 00:25:09,250 --> 00:25:10,333 Skąd wiesz? 362 00:25:10,416 --> 00:25:13,083 Bo jestem pielęgniarką. 363 00:25:13,166 --> 00:25:15,833 Po co mam wstać? 364 00:25:15,916 --> 00:25:19,333 By nie leżeć cały dzień w łóżku. 365 00:25:22,541 --> 00:25:23,750 Nie zaznam już miłości. 366 00:25:23,833 --> 00:25:26,416 Trochę dramatyzujesz. 367 00:25:28,583 --> 00:25:31,583 Pielęgniarko, nie rozumiesz. 368 00:25:32,166 --> 00:25:37,208 Całowali się, dotykali. Byli ohydni. 369 00:25:37,291 --> 00:25:41,375 Mówił jej to, co mnie trzy dni temu. 370 00:25:42,416 --> 00:25:43,791 - Trzy dni. - Tak. 371 00:25:43,875 --> 00:25:45,416 - Trzy, Pielęgniarko. - Tak. 372 00:25:45,916 --> 00:25:47,333 Najgorsze, 373 00:25:47,416 --> 00:25:48,625 że to moja wina. 374 00:25:48,708 --> 00:25:50,000 Wepchnęłam go w jej ramiona. 375 00:25:53,208 --> 00:25:55,791 Trzeba było powiedzieć, że go kocham. 376 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 - Będzie miło. - Proszę. 377 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Rosaline. 378 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 Wujku Kapuleti, co za niespodzianka. 379 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Rosaline. 380 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Witaj, ciociu. 381 00:26:10,166 --> 00:26:11,458 Tyle czasu minęło. 382 00:26:12,083 --> 00:26:14,500 Pamiętasz Tybalta, twego kuzyna? 383 00:26:16,375 --> 00:26:17,375 Tak. 384 00:26:17,875 --> 00:26:19,958 Nasza córka wróciła ze szkoły. 385 00:26:20,041 --> 00:26:22,750 Oczywiście. Urocza… 386 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Julia. 387 00:26:29,916 --> 00:26:32,416 Miło cię widzieć, Rosaline. 388 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 Zahaczyłam się kolczykiem. 389 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 Na lewo. 390 00:26:45,916 --> 00:26:50,000 Jesteś… 391 00:26:50,083 --> 00:26:52,375 Dorosła. Wiem. 392 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 Ostatnio, gdy cię widziałam, byłaś szczerbata i niska. 393 00:26:56,875 --> 00:26:59,250 Minęło sporo czasu. 394 00:27:00,083 --> 00:27:01,791 Musimy go nadrobić. 395 00:27:01,875 --> 00:27:05,333 - Miło cię widzieć. - Oj tak. 396 00:27:07,125 --> 00:27:08,166 O Boże. 397 00:27:14,541 --> 00:27:16,416 Wiesz, czemu tu jestem, Adrianie. 398 00:27:16,500 --> 00:27:19,416 To twoja waśń, nie moja, bracie. 399 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 To nasza waśń. Jesteś Kapuletim. 400 00:27:22,000 --> 00:27:24,166 Też nie lubię Montekich, 401 00:27:24,250 --> 00:27:25,500 ale po to mamy prawo. 402 00:27:25,583 --> 00:27:30,416 To wymknęło się spod kontroli. Musimy odbudować chwałę miasta. 403 00:27:31,125 --> 00:27:33,083 Mogę się wtrącić? 404 00:27:33,791 --> 00:27:37,625 Skoro tak nienawidzisz Montekich, przeprowadź się. 405 00:27:39,125 --> 00:27:40,666 Podobno w Sienie jest miło. 406 00:27:41,208 --> 00:27:44,083 Pozwalasz córce mówić przy stole? 407 00:27:44,166 --> 00:27:47,750 Miałam wrażenie, że to mój dom. 408 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Rosaline. 409 00:27:48,916 --> 00:27:51,333 Co? Ja mu nie mówię, jak ma się zachowywać w domu. 410 00:27:51,416 --> 00:27:54,666 Rosaline, zabierz kuzynkę do ogrodu. 411 00:27:54,750 --> 00:27:56,500 Na pewno macie o czym pomówić. 412 00:27:56,583 --> 00:27:58,958 - Ale tato, łabędź. - Do ogrodu. Już! 413 00:27:59,458 --> 00:28:01,458 - Julio. - Natychmiast. 414 00:28:09,958 --> 00:28:11,541 Wyszło niezręcznie. 415 00:28:21,250 --> 00:28:23,333 Zawsze tak do niego mówisz? 416 00:28:24,416 --> 00:28:25,416 Nieważne. 417 00:28:26,041 --> 00:28:29,750 Nie mogę się doczekać, aż będę w twoim wieku. 418 00:28:33,416 --> 00:28:35,708 Aż tak ci spieszno? 419 00:28:36,375 --> 00:28:38,416 Młodość nie jest wieczna. 420 00:28:38,500 --> 00:28:40,583 Może spędzisz kolejny rok w szkole? 421 00:28:41,416 --> 00:28:42,625 Może być fajnie. 422 00:28:44,833 --> 00:28:46,375 Już skończyłam ze szkołą. 423 00:28:50,708 --> 00:28:51,708 Rosaline. 424 00:28:53,291 --> 00:28:54,750 Mogę ci się zwierzyć? 425 00:28:56,958 --> 00:28:58,291 Ale to tajemnica. 426 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Słucham. 427 00:29:02,083 --> 00:29:03,083 Zakochałam się. 428 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 Poznałam chłopca. 429 00:29:09,291 --> 00:29:13,875 Jest najwspanialszy na świecie. 430 00:29:14,375 --> 00:29:16,125 Rozumiem. 431 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Gdzie spotkałaś to cudo? 432 00:29:19,458 --> 00:29:22,125 Wieczorem na balu maskowym. 433 00:29:22,208 --> 00:29:25,416 Nie wyobrażam sobie życia bez niego. 434 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Chodźmy. 435 00:29:26,583 --> 00:29:28,083 - Jak on przemawia. - Halo. 436 00:29:28,166 --> 00:29:32,250 Mówi piękne, romantyczne rzeczy. Nigdy nie słyszałaś takiej poezji. 437 00:29:35,708 --> 00:29:36,791 Niech zgadnę. 438 00:29:39,166 --> 00:29:42,083 Porównuje cię do księżyca i słońca. 439 00:29:44,125 --> 00:29:47,250 „Dwie najjaśniejsze, najpiękniejsze gwiazdy z całego nieba”. 440 00:29:51,458 --> 00:29:54,791 - Skąd… - To Romeo Monteki? 441 00:30:03,333 --> 00:30:04,333 Tak. 442 00:30:05,208 --> 00:30:08,125 Każdy go zna. 443 00:30:11,208 --> 00:30:14,541 Nie jesteś pierwszą dziewką, którą oczarował swoimi… 444 00:30:16,000 --> 00:30:19,625 kośćmi policzkowymi i wzniosłymi słowami. 445 00:30:21,375 --> 00:30:23,208 Jestem taka głupia. 446 00:30:24,541 --> 00:30:26,708 Tak, trochę jesteś. 447 00:30:28,625 --> 00:30:31,250 Ale nie przejmuj się. 448 00:30:31,333 --> 00:30:33,750 Każdemu mogło się zdarzyć. 449 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Tobie też? 450 00:30:37,000 --> 00:30:38,541 Mnie? Proszę cię. 451 00:30:40,416 --> 00:30:44,958 Julio, nawet nie jesteś w wieku do zamążpójścia. 452 00:30:45,041 --> 00:30:49,708 Po co się statkować, skoro możesz sobie poużywać, 453 00:30:49,791 --> 00:30:53,166 spotykać się z innymi i sprawdzić, kto ci pasuje? 454 00:30:54,958 --> 00:30:56,166 Jak mam to zrobić? 455 00:30:59,041 --> 00:31:03,041 Mogę ci pokazać. 456 00:31:05,250 --> 00:31:07,041 Zrobiłabyś to dla mnie? 457 00:31:08,625 --> 00:31:10,041 W końcu jesteśmy kuzynkami. 458 00:31:21,375 --> 00:31:23,958 Kto chce nam postawić drinki? 459 00:31:24,041 --> 00:31:27,291 - Ja! - Ja też! 460 00:31:29,625 --> 00:31:33,958 Nie. To takie zabawne, bo kocham sport. 461 00:31:34,041 --> 00:31:37,625 - Doprawdy? - Tak. Walka na kopie, szermierka, zapasy. 462 00:31:37,708 --> 00:31:40,708 O Boże! Ja walczę na kopie! 463 00:31:40,791 --> 00:31:42,916 Niemożliwe! 464 00:31:44,166 --> 00:31:45,833 Mogę ci postawić kolejnego drinka? 465 00:31:45,916 --> 00:31:47,875 Zaraz wrócimy. 466 00:31:51,375 --> 00:31:53,875 Teraz twoja kolej. 467 00:31:55,458 --> 00:31:56,791 Sama nie wiem. 468 00:31:56,875 --> 00:31:59,125 - Ci mężczyźni są tacy… - Łatwi? 469 00:31:59,208 --> 00:32:00,208 Głupi! 470 00:32:00,875 --> 00:32:04,208 Dlaczego miałabym chcieć spędzić resztę życia z kimś takim? 471 00:32:05,375 --> 00:32:09,458 Nie szukasz partnera na całe życie. 472 00:32:09,541 --> 00:32:13,583 Przyszłaś się zabawić ich kosztem 473 00:32:13,666 --> 00:32:16,708 i nigdy więcej ich nie spotkać. Jasne? 474 00:32:16,791 --> 00:32:19,125 A teraz idź się bawić. 475 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 No już. 476 00:32:22,583 --> 00:32:25,250 Idź. 477 00:32:28,625 --> 00:32:33,666 Ale masz bujne wąsy. 478 00:32:33,750 --> 00:32:35,875 Dziękuję. 479 00:32:38,166 --> 00:32:39,416 Przysiądziesz się? 480 00:32:39,500 --> 00:32:40,666 Mogę? 481 00:32:43,125 --> 00:32:46,041 Halo. Przepraszam? 482 00:32:46,625 --> 00:32:48,333 Tutaj! 483 00:32:49,125 --> 00:32:50,250 Czy mógłbyś… 484 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 - Jak leci, Rosaline? - Admirał Gówniak. 485 00:32:58,166 --> 00:32:59,291 Przepraszam? 486 00:33:01,541 --> 00:33:03,375 Chcę zamówić drinka. 487 00:33:08,833 --> 00:33:10,041 Dzięki. 488 00:33:18,000 --> 00:33:20,458 Gdy tu przyjechałem, 489 00:33:21,583 --> 00:33:25,375 sądziłem, że są tu jedynie kobiety, które szukają dobrej partii. 490 00:33:27,000 --> 00:33:28,458 Jakże się myliłem. 491 00:33:28,541 --> 00:33:31,333 Ty niby jesteś tą dobrą partią? 492 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 Jak tam twój chłoptaś? 493 00:33:35,958 --> 00:33:38,583 Świetnie. Wspaniale. 494 00:33:38,666 --> 00:33:40,833 Jest tu z tobą? Chętnie go poznam. 495 00:33:40,916 --> 00:33:44,083 Nie, dziś jest zajęty. 496 00:33:44,166 --> 00:33:45,000 Ach tak? 497 00:33:45,083 --> 00:33:46,875 Nie lubi takich spelun. 498 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Szkoda. 499 00:33:49,375 --> 00:33:51,416 Zapewne jest świetną partią. 500 00:33:51,500 --> 00:33:52,375 Tak. 501 00:33:52,458 --> 00:33:57,166 Jest zabawny i inteligentny, pisze sonety, 502 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 mówi w kilku obcych językach. 503 00:33:59,416 --> 00:34:02,916 Jest przeciwieństwem ciebie. 504 00:34:04,291 --> 00:34:05,291 Czyżby? 505 00:34:10,791 --> 00:34:12,500 W takim razie już pójdę. 506 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Będę tęsknić. 507 00:34:17,708 --> 00:34:20,500 Jesteś piękna… 508 00:34:21,833 --> 00:34:24,833 ale wyjątkowo wredna. 509 00:34:35,416 --> 00:34:38,458 Przepraszam, ale czas na mnie. 510 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 Panienko, umów się ze mną. 511 00:34:41,791 --> 00:34:44,041 Odwal się, ona rozmawiała ze mną. 512 00:34:44,125 --> 00:34:46,375 Pa. 513 00:34:48,208 --> 00:34:49,833 - Hej. - Cześć. 514 00:34:49,916 --> 00:34:54,416 Świetnie się bawię. Dziękuję. 515 00:35:00,083 --> 00:35:02,583 - O nie, znowu się zahaczyły. - Wybacz. 516 00:35:06,458 --> 00:35:07,458 Za każdym razem. 517 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 Miałaś rację. 518 00:35:14,666 --> 00:35:17,041 Ani razu nie pomyślałam o Romeo. 519 00:35:17,125 --> 00:35:20,541 To może jutro to powtórzymy? 520 00:35:22,625 --> 00:35:23,666 Pewnie. 521 00:35:25,708 --> 00:35:27,958 Najdroższy Romeo. Dawno nie pisałeś. 522 00:35:28,041 --> 00:35:29,041 Obyś był zdrów. 523 00:35:29,125 --> 00:35:30,708 - Jak masz na imię? - Julia. 524 00:35:30,791 --> 00:35:32,083 U mnie nic nowego. 525 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 Ale zostałam zmuszona do niańczenia kuzynki, 526 00:35:35,000 --> 00:35:36,708 a to niełatwe zadanie. 527 00:35:36,791 --> 00:35:39,500 Stałam się starszą siostrą. 528 00:35:39,583 --> 00:35:40,666 Szach. 529 00:35:40,750 --> 00:35:43,500 Starszą, mądrzejszą i piękniejszą. 530 00:35:43,583 --> 00:35:44,583 Szach mat. 531 00:35:46,125 --> 00:35:47,875 I bardziej światową. 532 00:35:48,375 --> 00:35:50,416 MIŁOŚĆ EROTYCZNA 533 00:35:52,250 --> 00:35:55,333 Nie uczyli o tym w szkole. 534 00:35:57,500 --> 00:35:59,250 Poczekaj, aż dojdziesz do 74 strony. 535 00:36:04,375 --> 00:36:05,583 Doręcz go osobiście. 536 00:36:05,666 --> 00:36:06,666 Ale dość o niej. 537 00:36:06,750 --> 00:36:11,083 Tęsknię za tobą. Chcę znów zatonąć w twych ramionach, słodki Romeo. 538 00:36:11,166 --> 00:36:13,208 Twoja Rosaline. 539 00:36:14,583 --> 00:36:15,958 Najdroższy Romeo. 540 00:36:16,041 --> 00:36:19,625 Pewnie jesteś zajęty, bo nadal nie odpisałeś. 541 00:36:21,375 --> 00:36:24,333 Załączam mapę Apeninów. 542 00:36:24,416 --> 00:36:28,708 Zaznaczyłam szlak do idealnego miejsca na chatkę. 543 00:36:28,791 --> 00:36:30,166 Odpisz. 544 00:36:30,250 --> 00:36:32,833 Bez ciebie jestem zagubiona. 545 00:36:32,916 --> 00:36:34,208 Rosaline. 546 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 Co to za miejsce? 547 00:36:37,958 --> 00:36:40,208 To Cypr i zatoka Famagusta. 548 00:36:42,083 --> 00:36:43,708 Przepiękny rysunek. 549 00:36:45,916 --> 00:36:47,791 Ale pewnie nie raz to słyszałaś. 550 00:36:51,333 --> 00:36:53,291 W sumie to nie. 551 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Ale taka prawda. 552 00:37:00,916 --> 00:37:03,791 Romeo, żyjesz? 553 00:37:03,875 --> 00:37:05,541 Skończył ci się atrament? 554 00:37:06,250 --> 00:37:07,791 Czemu nie odpisujesz? 555 00:37:08,458 --> 00:37:09,458 Steve! 556 00:37:17,541 --> 00:37:22,916 Goniec staje tutaj, a pionek przesuwa się o jedno pole. 557 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 To debiut Ponzianiego. 558 00:37:27,333 --> 00:37:29,041 Jesteś niesamowita. 559 00:37:34,916 --> 00:37:36,791 Spokojnie. 560 00:37:40,666 --> 00:37:42,750 Już dobrze. 561 00:37:43,916 --> 00:37:46,750 Jesteś taki przystojny. 562 00:37:46,833 --> 00:37:48,041 Dobry konik. 563 00:37:48,708 --> 00:37:50,375 Przestraszył się. 564 00:38:13,375 --> 00:38:14,583 Rosaline. 565 00:38:14,666 --> 00:38:15,666 - Hej. - Cześć. 566 00:38:17,666 --> 00:38:23,583 Muszę ci coś powiedzieć. 567 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Słucham. 568 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Posłuchaj… 569 00:38:31,208 --> 00:38:36,750 Niełatwo mi to przyznać, ale… 570 00:38:40,166 --> 00:38:41,083 Co to? 571 00:38:48,750 --> 00:38:50,166 Ciągle do mnie pisze. 572 00:38:50,833 --> 00:38:52,333 Pisze do ciebie listy? 573 00:39:00,541 --> 00:39:03,541 Myślałam, że z nim skończyłaś. 574 00:39:03,625 --> 00:39:06,458 Bo tak jest. A raczej było. Ale nie jest. 575 00:39:06,541 --> 00:39:10,000 Po prostu czuję… 576 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 Julio! 577 00:39:23,583 --> 00:39:24,750 Ciągle przychodzi. 578 00:39:24,833 --> 00:39:28,000 Nie odejdę, póki ze mną nie porozmawiasz, najdroższa. 579 00:39:28,666 --> 00:39:31,583 Proszę, pomóż mi. 580 00:39:33,625 --> 00:39:34,791 W czym? 581 00:39:40,041 --> 00:39:42,875 Odsuń się, Romeo. Nie podchodź. 582 00:39:45,125 --> 00:39:47,416 Czy moje oczy mnie zwodzą? 583 00:39:47,500 --> 00:39:51,000 Wszystek niebiosa tobie przyświecają. 584 00:39:51,083 --> 00:39:52,166 Niech przestanie. 585 00:39:52,250 --> 00:39:53,625 - Spoglądając… - Dość. 586 00:39:54,833 --> 00:39:56,541 Nie mogę przestać, Julio. 587 00:39:56,625 --> 00:39:58,375 Nie zrobię tego, 588 00:39:58,458 --> 00:40:01,541 póki nie powiesz, co żem uczynił, byś wrogą mi była. 589 00:40:01,625 --> 00:40:03,666 Dobrze, powiem ci. 590 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 - Jesteś kłamcą. - Jesteś klamką. 591 00:40:05,416 --> 00:40:07,958 - Klamką? - Kłamcą. 592 00:40:08,041 --> 00:40:09,708 Jesteś kłamcą. 593 00:40:09,791 --> 00:40:11,583 Oszustem i łajdakiem. 594 00:40:11,666 --> 00:40:13,666 Julio, wiesz, że nie jestem taki. 595 00:40:13,750 --> 00:40:18,958 Czy tylko mnie porównałeś do księżyca i słońca? 596 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 W porządku. 597 00:40:23,375 --> 00:40:26,666 Będę z tobą szczery. 598 00:40:26,750 --> 00:40:29,958 Obdarzyłem tymi słowami inną niewiastę. 599 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 Lecz nic nie znaczyły, pókim nie poznał ciebie. 600 00:40:33,875 --> 00:40:35,541 Proszę cię! 601 00:40:37,500 --> 00:40:39,000 Czy ktoś jest z tobą? 602 00:40:39,541 --> 00:40:40,541 Nie. 603 00:40:41,250 --> 00:40:44,000 Julio, jesteśmy sobie pisani. 604 00:40:45,000 --> 00:40:46,791 Odejdź, Romeo. 605 00:40:48,750 --> 00:40:49,958 Tego pragniesz? 606 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 Odejdź, Romeo. 607 00:40:59,791 --> 00:41:00,791 Zatem odejdę. 608 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Na zawsze. 609 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 Dobra robota. 610 00:41:47,541 --> 00:41:49,666 Więc czemu czuję się okropnie? 611 00:41:54,333 --> 00:41:55,666 Dziękuję, kuzynko. 612 00:41:57,333 --> 00:41:59,208 Bez ciebie byłabym zagubiona. 613 00:42:02,083 --> 00:42:05,083 Czekaj. Nie chciałaś mi o czymś powiedzieć? 614 00:42:07,083 --> 00:42:08,375 To już bez znaczenia. 615 00:42:12,166 --> 00:42:13,583 - Czemu to się dzieje? - Wybacz. 616 00:42:13,666 --> 00:42:15,916 - Musisz… - Może w tę… 617 00:42:16,000 --> 00:42:17,666 Nie. A jakby… 618 00:42:22,833 --> 00:42:27,458 „Romeo i… Rosaline?” 619 00:42:35,625 --> 00:42:36,750 Julio. 620 00:42:36,833 --> 00:42:37,708 Milcz. 621 00:42:42,333 --> 00:42:44,500 Julio, to nie tak… 622 00:42:44,583 --> 00:42:45,875 Słuchałam się ciebie. 623 00:42:47,333 --> 00:42:49,458 Zaufałam ci, 624 00:42:49,541 --> 00:42:51,208 a ty mnie okłamałaś. 625 00:42:51,291 --> 00:42:53,083 Nie kłamałam. 626 00:42:53,166 --> 00:42:56,416 Po prostu zamiast całej prawdy, 627 00:42:56,500 --> 00:43:00,541 usłyszałaś jej większą część. 628 00:43:01,625 --> 00:43:03,250 Miałam cię za przyjaciółkę. 629 00:43:03,333 --> 00:43:05,583 Jestem nią. Naprawdę. 630 00:43:05,666 --> 00:43:10,625 A ty po prostu chciałaś mi odbić faceta. 631 00:43:10,708 --> 00:43:13,541 Nie chciałam ci go odbić. 632 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 Tylko odzyskać. 633 00:43:16,541 --> 00:43:17,958 To co innego. 634 00:43:22,125 --> 00:43:23,166 Już rozumiem. 635 00:43:26,166 --> 00:43:27,166 Jasne. 636 00:43:28,416 --> 00:43:32,125 W sumie to wszystko wyjaśnia. 637 00:43:32,750 --> 00:43:33,875 Jestem młodsza. 638 00:43:34,916 --> 00:43:37,000 I… bogatsza. 639 00:43:38,250 --> 00:43:39,625 Nie boję się ryb. 640 00:43:40,708 --> 00:43:43,416 I nie mam wielkich stóp. 641 00:43:45,250 --> 00:43:47,500 Chciałaś się mnie pozbyć. 642 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 To oczywiste. 643 00:43:50,000 --> 00:43:55,083 Przecież nie masz ze mną szans. 644 00:43:58,166 --> 00:44:03,250 Twój fortel się nie powiódł, kuzynko. 645 00:44:06,750 --> 00:44:08,125 - Niech ci będzie. - Dobrze. 646 00:44:08,208 --> 00:44:09,250 Świetnie. 647 00:44:10,208 --> 00:44:13,083 Daj znać, kiedy znów pojawi się pod twoim balkonem. 648 00:44:13,166 --> 00:44:15,500 Daj znać, kiedy wyrosną ci ósemki. 649 00:44:16,625 --> 00:44:18,125 - Co? - Nie przesłyszałaś się! 650 00:44:18,208 --> 00:44:19,583 Nie przyjdzie do ciebie. 651 00:44:19,666 --> 00:44:21,291 Przekonamy się. 652 00:44:22,750 --> 00:44:24,625 Ma rację. Nie przyjdzie. 653 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 Na co to wszystko? Nie ma nadziei. 654 00:44:28,333 --> 00:44:29,625 Co się dzieje? 655 00:44:30,625 --> 00:44:32,500 Skup się i weź się w garść. 656 00:44:33,875 --> 00:44:34,875 Chodź. 657 00:44:36,166 --> 00:44:38,666 Nie mam czasu na twoje dramy. 658 00:44:39,833 --> 00:44:44,250 Nie tylko twój ojciec ma dziecko, którym gardzi. 659 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 Wybacz. 660 00:44:46,583 --> 00:44:48,875 Gdybym chociaż mógł go zbić z tropu. 661 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 Choć na chwilę. 662 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 Uroczy. 663 00:44:58,041 --> 00:45:00,166 Wiem! Weź ją za żonę. 664 00:45:00,833 --> 00:45:02,625 - Kogo? - Julię. 665 00:45:02,708 --> 00:45:05,458 Co? Nie znasz mnie? Jestem Parys. 666 00:45:08,666 --> 00:45:11,875 Musisz zwieść ojca. A ja muszę jej przeszkodzić. 667 00:45:11,958 --> 00:45:14,541 Muszę się jej pozbyć. 668 00:45:15,625 --> 00:45:16,666 To idealne rozwiązanie. 669 00:45:18,250 --> 00:45:21,291 Nie dla mnie. Nie chcę się żenić. 670 00:45:21,375 --> 00:45:24,500 Wiem, ale właśnie to w tym najlepsze. 671 00:45:25,083 --> 00:45:29,125 Możesz odwlec ślub o dwa, trzy lata. 672 00:45:29,208 --> 00:45:32,708 A do tego czasu zdążysz stąd uciec. 673 00:45:33,458 --> 00:45:34,833 Dokądkolwiek chcesz. 674 00:45:38,416 --> 00:45:43,000 Obiecujesz, że się nią zajmiesz i będziesz o nią dbał? 675 00:45:44,791 --> 00:45:49,916 Zapewnisz jej życie w zgodzie z zasadami moralnymi i wskażesz jej właściwą drogę? 676 00:45:50,625 --> 00:45:51,833 Oczywiście. 677 00:45:51,916 --> 00:45:54,375 A gdy nadejdzie czas, 678 00:45:54,458 --> 00:46:00,708 w domu pojawi się cała gromadka młodych mężczyzn? 679 00:46:00,791 --> 00:46:01,791 Co? 680 00:46:02,416 --> 00:46:03,416 Mówię o synach. 681 00:46:03,500 --> 00:46:05,166 Tak… 682 00:46:05,250 --> 00:46:08,083 Oczywiście, panie. 683 00:46:08,708 --> 00:46:13,083 Zatem z nieukrywaną przyjemnością przyjmuję twoją prośbę. 684 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 Za dwa lata, gdy Julia osiągnie wiek zamążpójścia, 685 00:46:18,083 --> 00:46:23,416 wyprawimy wspaniałe wesele, by połączyć nasze rodziny. 686 00:46:23,500 --> 00:46:27,250 Dwa albo trzy. Nie ma pośpiechu. 687 00:46:27,333 --> 00:46:29,416 A dzisiaj świętujemy. 688 00:46:29,500 --> 00:46:32,583 Idź, powiedz zachodniej Weronie, 689 00:46:32,666 --> 00:46:37,708 a ja przekażę radosne nowiny oblubienicy. 690 00:46:37,791 --> 00:46:39,708 Będzie przeszczęśliwa! 691 00:46:42,541 --> 00:46:44,458 Nie możesz mi tego zrobić! 692 00:46:44,541 --> 00:46:46,583 Oczywiście, że mogę! Jestem twym ojcem! 693 00:46:46,666 --> 00:46:47,708 - Nie! - Julio. 694 00:46:47,791 --> 00:46:53,291 W domu zgromadzili się członkowie wszystkich szanowanych rodzin w Weronie, 695 00:46:53,375 --> 00:46:55,541 by świętować zaręczyny, a ty mnie upokarzasz! 696 00:46:58,666 --> 00:47:01,583 Wiesz, że jestem kimś więcej niż córką. 697 00:47:01,666 --> 00:47:05,541 Mam swoje zdanie, pomysły i pasję! 698 00:47:06,041 --> 00:47:07,833 Jak śmiesz tak do nas mówić! 699 00:47:08,500 --> 00:47:10,541 Zniszczyliście mi życie! 700 00:47:10,625 --> 00:47:12,083 Julio! 701 00:47:13,791 --> 00:47:15,500 Myślałem, że się ucieszysz. 702 00:47:15,583 --> 00:47:20,291 To przyjaciel Rosaline. Szycha. Jest hrabią. 703 00:47:21,333 --> 00:47:22,625 Przyjaciel Rosaline? 704 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 Przed tobą świetlana przyszłość. Proszę. 705 00:47:30,875 --> 00:47:33,291 Przykro mi. Nie wiem, co w nią wstąpiło. 706 00:47:33,958 --> 00:47:36,125 Dobrze wiem, co w nią wstąpiło. 707 00:47:37,583 --> 00:47:40,666 Rosaline, to twoja wina. 708 00:47:40,750 --> 00:47:43,791 Nie wiem, o czym mówisz mojej córce… 709 00:47:43,875 --> 00:47:46,208 - Dzień dobry. - Miło panią widzieć. 710 00:47:46,291 --> 00:47:48,541 Ale masz wszystko odszczekać. 711 00:47:49,125 --> 00:47:50,250 Idź do niej 712 00:47:50,333 --> 00:47:52,333 i każ jej tu przyjść. 713 00:47:52,416 --> 00:47:54,416 - Proszę. - Oczywiście, wuju. 714 00:47:55,791 --> 00:47:56,791 Idź. 715 00:47:58,458 --> 00:47:59,666 Parysie. 716 00:48:03,208 --> 00:48:04,500 Co on miał na sobie? 717 00:48:17,541 --> 00:48:18,875 Julio. 718 00:48:29,083 --> 00:48:30,083 Jesteś tu? 719 00:48:57,541 --> 00:48:59,333 „W zakonnika celi się spotkajmy 720 00:48:59,416 --> 00:49:01,875 i na dowód miłości jednym się stańmy”. 721 00:49:04,125 --> 00:49:05,125 Cholera. 722 00:49:05,208 --> 00:49:07,375 Przepraszam. Śpieszę się. 723 00:49:10,041 --> 00:49:12,708 Z drogi. Muszę zapobiec ślubowi. 724 00:49:12,791 --> 00:49:14,083 Tam jest. 725 00:49:14,166 --> 00:49:15,958 To Dario. 726 00:49:16,041 --> 00:49:20,416 - Nie mam na to czasu. Czego? - Nie bądź niegrzeczna. 727 00:49:24,750 --> 00:49:25,791 Właśnie tak. 728 00:49:27,083 --> 00:49:28,416 Dobranoc. 729 00:49:31,083 --> 00:49:32,500 Przekonuje się do ciebie. 730 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Dokąd idziesz? 731 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 A co ci do tego? 732 00:49:50,000 --> 00:49:51,125 Nic. 733 00:49:52,458 --> 00:49:53,916 Więc czego chcesz? 734 00:49:56,250 --> 00:49:58,166 Oddaj mi nóż, proszę. 735 00:50:02,166 --> 00:50:03,166 Warto było spróbować. 736 00:50:08,500 --> 00:50:10,375 Chyba nie chcesz tam iść? 737 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Chcę. 738 00:50:13,625 --> 00:50:15,041 Ciemno tam. 739 00:50:15,833 --> 00:50:16,833 Dam sobie radę. 740 00:50:19,083 --> 00:50:22,083 Mogę pójść z tobą. 741 00:50:23,833 --> 00:50:25,958 Nie potrzebuję ochrony. 742 00:50:26,041 --> 00:50:29,166 Wezmę tę pochodnię. Widzisz? 743 00:50:29,250 --> 00:50:31,833 Pójdę sama. 744 00:50:39,333 --> 00:50:40,625 Chryste! Co to było? 745 00:50:41,125 --> 00:50:42,291 Pewnie nic takiego. 746 00:50:42,958 --> 00:50:46,208 - Dobra. - Albo niedźwiedź. 747 00:50:50,458 --> 00:50:54,625 Dobra, odprowadź mnie do mostu za lasem. 748 00:50:54,708 --> 00:50:56,708 Co? Przepraszam, co mówiłaś? 749 00:50:56,791 --> 00:51:00,958 Czy mógłbyś mnie odprowadzić przez las, proszę? 750 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Z miłą chęcią. 751 00:51:03,541 --> 00:51:05,166 Dobra. 752 00:51:05,250 --> 00:51:08,250 Świetnie. 753 00:51:16,583 --> 00:51:18,666 Wybacz. Nie powiem ci, dokąd idziemy. 754 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Nie szkodzi. 755 00:51:21,500 --> 00:51:23,708 Ale to pilne. 756 00:51:24,625 --> 00:51:25,916 Bardzo. 757 00:51:26,958 --> 00:51:27,958 Dobra. 758 00:51:29,333 --> 00:51:30,791 Nie jesteś odrobinę ciekaw? 759 00:51:30,875 --> 00:51:32,708 Nie wtrącam się. 760 00:51:35,458 --> 00:51:36,500 Tędy. 761 00:51:38,875 --> 00:51:42,250 Jeśli musisz wiedzieć, idę zapobiec ślubowi. 762 00:51:43,583 --> 00:51:47,666 Mój chłopak chce popełnić największy błąd w życiu. 763 00:51:48,750 --> 00:51:49,958 Chwileczkę. 764 00:51:52,166 --> 00:51:54,375 To ślub twojego chłopaka? 765 00:51:55,583 --> 00:51:56,500 Tak. 766 00:52:00,208 --> 00:52:03,708 Tak. Dopiero co się poznali. Nic o sobie nie wiedzą. 767 00:52:03,791 --> 00:52:07,083 Nic ich nie łączy. To nie może być miłość. 768 00:52:07,166 --> 00:52:08,791 Skąd wiesz? 769 00:52:08,875 --> 00:52:09,958 Słuchałeś mnie? 770 00:52:10,041 --> 00:52:12,375 Dopiero co się poznali. Nic o sobie nie wiedzą. 771 00:52:12,458 --> 00:52:13,750 - No i? - Bo… 772 00:52:13,833 --> 00:52:16,166 Miłość tak nie działa. Jest irracjonalna. 773 00:52:18,500 --> 00:52:19,916 Wiedziałam, że nie zrozumiesz. 774 00:52:21,375 --> 00:52:23,500 Co planujesz? 775 00:52:25,125 --> 00:52:27,916 Muszę z nim pogadać. 776 00:52:28,000 --> 00:52:30,250 Powiem mu, co czuję. 777 00:52:30,333 --> 00:52:32,916 Ślub to idealny moment na takie wyznania. 778 00:52:33,791 --> 00:52:36,833 Nie mieliśmy okazji o tym porozmawiać. 779 00:52:36,916 --> 00:52:41,875 Chcę mu pokazać, jak wyglądało życie, zanim… 780 00:52:41,958 --> 00:52:42,958 Cię zdradził. 781 00:52:44,500 --> 00:52:46,125 Nie zdradził mnie. 782 00:52:47,041 --> 00:52:48,166 Czyżby? 783 00:52:48,791 --> 00:52:50,125 Kończę tę dyskusję. 784 00:52:52,708 --> 00:52:54,458 To jakieś tylne wejście? 785 00:52:54,541 --> 00:52:56,916 Nie jestem mile widziana w tych stronach. 786 00:52:58,291 --> 00:52:59,458 Bo jesteś jego byłą? 787 00:52:59,541 --> 00:53:00,958 Nie, bo jestem z Kapuletich. 788 00:53:03,125 --> 00:53:04,541 To ziemie Montekich? 789 00:53:05,791 --> 00:53:08,375 - Tak. - Nie mówiłaś, że twój eks to Monteki. 790 00:53:08,458 --> 00:53:09,500 Nie wspomniałam? 791 00:53:09,583 --> 00:53:10,458 Nie. 792 00:53:10,541 --> 00:53:12,208 Jeśli nas znajdą, zabiją nas. 793 00:53:12,291 --> 00:53:16,166 - Możesz sobie iść. - Nie żartuję. To niebezpieczne. 794 00:53:16,250 --> 00:53:19,791 Spoko. Romeo mi powiedział, że o tej porze straże mają wolne. 795 00:53:19,875 --> 00:53:21,750 - Nikogo nie… - Stać! 796 00:53:21,833 --> 00:53:23,041 Kto idzie? 797 00:53:24,583 --> 00:53:25,958 Stać! 798 00:53:26,041 --> 00:53:27,416 Stójcie! 799 00:53:29,166 --> 00:53:30,375 Tam są! 800 00:53:30,458 --> 00:53:31,708 Stać! 801 00:53:32,750 --> 00:53:33,583 W nogi! 802 00:53:33,666 --> 00:53:34,500 Szybko! Stać! 803 00:53:34,583 --> 00:53:35,625 Którędy weszliśmy? 804 00:53:35,708 --> 00:53:36,708 - Chyba tędy! - Stać! 805 00:53:36,791 --> 00:53:38,916 - Myślisz? - Nie byłam w wojsku! 806 00:53:39,000 --> 00:53:39,958 Stać! 807 00:53:42,916 --> 00:53:45,750 - Poszli tędy! - Rozdzielić się! 808 00:53:45,833 --> 00:53:47,666 Chodź. 809 00:53:47,750 --> 00:53:49,125 No już! 810 00:53:53,083 --> 00:53:55,041 Masz zapałkę? 811 00:53:59,416 --> 00:54:00,625 Czy to bezpieczne? 812 00:54:03,666 --> 00:54:04,666 Zaufaj mi. 813 00:54:12,750 --> 00:54:14,583 Ach tak? 814 00:54:19,291 --> 00:54:20,625 Co to było? 815 00:54:20,708 --> 00:54:22,208 - Co? - Wstawać! 816 00:54:22,291 --> 00:54:24,250 - Weź mój nóż. - Już go mam. 817 00:54:49,166 --> 00:54:50,291 Dario, uważaj! 818 00:54:57,083 --> 00:54:58,416 Szczęściara. 819 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 Raczej szczęśliwy nóż. 820 00:55:07,083 --> 00:55:08,916 Chodźmy. 821 00:55:09,416 --> 00:55:12,291 Szybko! 822 00:55:12,375 --> 00:55:13,916 Tędy. 823 00:55:14,000 --> 00:55:16,500 Sprawdźcie koszary na północy, a my na południu! 824 00:55:17,500 --> 00:55:19,541 Widzę ich! Tam są! 825 00:55:19,625 --> 00:55:20,750 Ruchy! 826 00:55:22,125 --> 00:55:23,250 Tędy! 827 00:55:25,291 --> 00:55:27,375 Szybko! 828 00:56:26,291 --> 00:56:27,750 Mam pytanie. 829 00:56:29,500 --> 00:56:31,333 Co ci się w nim podoba? 830 00:56:35,708 --> 00:56:38,750 - Dużo rzeczy. - Na przykład? 831 00:56:40,083 --> 00:56:42,583 Jesteśmy zakochani. 832 00:56:44,041 --> 00:56:45,458 Więc co w nim kochasz? 833 00:56:47,166 --> 00:56:48,541 No wiesz… 834 00:56:48,625 --> 00:56:51,666 Tego nie da się opisać słowami… 835 00:56:54,500 --> 00:56:56,583 Miłość cierpliwa jest. 836 00:56:57,208 --> 00:56:58,541 Łaskawa jest. 837 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 Miłość to otwarte drzwi. 838 00:57:00,541 --> 00:57:01,750 Miłość jest wszystkim. 839 00:57:04,083 --> 00:57:08,208 Miłość uskrzydla i pozwala oddychać. 840 00:57:09,791 --> 00:57:13,791 Gdy jej nie ma, czujesz to w trzewiach. 841 00:57:14,750 --> 00:57:15,875 Czujesz jej brak. 842 00:57:16,916 --> 00:57:19,208 A gdy jesteś z ukochanym… 843 00:57:21,166 --> 00:57:23,208 Ciężko uwierzyć, że ktokolwiek inny 844 00:57:23,291 --> 00:57:25,250 może być tak szczęśliwy 845 00:57:25,333 --> 00:57:26,541 jak wy. 846 00:57:29,541 --> 00:57:30,958 Tym jest miłość. 847 00:57:32,041 --> 00:57:33,583 W prostych słowach. 848 00:57:34,291 --> 00:57:36,000 Nie jest taka skomplikowana. 849 00:58:02,958 --> 00:58:04,250 Wiesz… 850 00:58:05,916 --> 00:58:08,291 Przepraszam, że cię w to wciągnęłam. 851 00:58:09,916 --> 00:58:10,916 Nie było tak źle. 852 00:58:12,291 --> 00:58:13,583 I… 853 00:58:14,375 --> 00:58:18,208 Przepraszam, że… 854 00:58:19,666 --> 00:58:23,333 źle cię oceniłam. 855 00:58:23,416 --> 00:58:24,625 Twoja dłoń. 856 00:58:27,291 --> 00:58:28,708 To nic takiego… 857 00:58:28,791 --> 00:58:29,791 Nie… 858 00:58:29,875 --> 00:58:32,958 Później ją opatrzę. 859 00:58:39,291 --> 00:58:40,291 Nie za ciasno? 860 00:58:43,750 --> 00:58:44,750 Nie. 861 00:58:55,916 --> 00:58:56,833 Dziękuję. 862 00:58:58,416 --> 00:58:59,416 Nie ma za co. 863 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 Czas już na mnie. 864 00:59:25,791 --> 00:59:28,083 Na mnie też. 865 00:59:28,166 --> 00:59:30,625 Mam dziś wrócić do floty, 866 00:59:30,708 --> 00:59:32,250 a nie jestem spakowany. 867 00:59:33,166 --> 00:59:34,375 Naprawdę wracasz? 868 00:59:34,875 --> 00:59:35,875 Tak. 869 00:59:36,458 --> 00:59:37,458 Czemu? 870 00:59:40,250 --> 00:59:42,833 Nie znalazłem powodu, by zostać. 871 00:59:45,291 --> 00:59:47,125 Powodzenia, Rosaline. 872 00:59:48,500 --> 00:59:52,708 Jesteś interesująca. Miło było cię poznać. 873 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 Ciebie również. 874 01:00:53,083 --> 01:00:54,083 Późna noc? 875 01:00:54,666 --> 01:00:55,666 O Boże. 876 01:00:57,750 --> 01:00:59,250 Przestraszyłaś mnie. 877 01:00:59,333 --> 01:01:00,583 Dobrze, bo jest nas dwie. 878 01:01:05,000 --> 01:01:08,166 Gdzie się szlajałaś do 6.00? 879 01:01:11,416 --> 01:01:12,541 To skomplikowane. 880 01:01:19,625 --> 01:01:21,500 Pielęgniarko, mam pytanie. 881 01:01:25,541 --> 01:01:26,750 Byłaś kiedyś zakochana? 882 01:01:28,333 --> 01:01:31,041 Raz. 883 01:01:34,125 --> 01:01:35,333 Jakie to uczucie? 884 01:01:39,916 --> 01:01:41,541 Trochę jak zawroty głowy. 885 01:01:43,958 --> 01:01:45,708 Jak upojenie alkoholowe. 886 01:01:46,833 --> 01:01:49,333 Rozpoznasz prawdziwą miłość. 887 01:02:12,458 --> 01:02:16,250 Julia 888 01:02:47,541 --> 01:02:48,750 Julio, 889 01:02:48,833 --> 01:02:52,041 Te listy to twoja historia miłosna. Nie moja. 890 01:02:52,125 --> 01:02:54,166 Wybacz mi. 891 01:03:33,708 --> 01:03:35,291 Co tam, stary? 892 01:03:35,375 --> 01:03:37,291 Przesyłka specjalna. 893 01:03:37,916 --> 01:03:40,083 Dzięki. 894 01:03:40,166 --> 01:03:44,500 Mam też list. 895 01:03:45,416 --> 01:03:49,583 Do Hu… Julii. 896 01:03:49,666 --> 01:03:51,083 - Ju… - Przekażę jej. 897 01:03:51,791 --> 01:03:54,333 W porządku. 898 01:04:14,333 --> 01:04:16,500 Steve, widziałam cię. 899 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 Już wróciłeś? 900 01:04:21,333 --> 01:04:23,541 Tak, panienko Rosaline. 901 01:04:24,416 --> 01:04:29,166 Tak tylko sobie… 902 01:04:31,541 --> 01:04:32,833 Czy była zadowolona? 903 01:04:34,000 --> 01:04:35,625 Tak. Zadowolona? 904 01:04:36,708 --> 01:04:37,791 Pytam o Julię! 905 01:04:39,125 --> 01:04:41,250 Gdy dałeś jej list. 906 01:04:42,500 --> 01:04:44,916 Dałem go jakiemuś kolesiowi. 907 01:04:45,916 --> 01:04:47,625 Kolesiowi? 908 01:04:47,708 --> 01:04:49,708 O kim mówisz? 909 01:04:50,708 --> 01:04:52,166 O paniczu Tybalcie. 910 01:04:54,000 --> 01:04:54,958 Cholera. 911 01:04:55,041 --> 01:04:56,708 Ros! 912 01:04:56,791 --> 01:04:57,875 Co? 913 01:04:59,166 --> 01:05:00,625 Chodzi o Romea i Tybalta. 914 01:05:05,000 --> 01:05:06,666 Hultaju o mlecznej twarzy! 915 01:05:06,750 --> 01:05:08,500 Co masz na swoją obronę? 916 01:05:08,583 --> 01:05:11,750 - Patrzcie na tę bryłę tłustości. - Ty łotrze! 917 01:05:11,833 --> 01:05:13,125 Merkucjo. 918 01:05:13,208 --> 01:05:15,333 - Jak śmiesz! - Będę mówił, jak chcę! 919 01:05:15,416 --> 01:05:16,541 Ojcze, proszę! 920 01:05:16,625 --> 01:05:18,583 Łachudro! Patrz, co żeś uczynił. 921 01:05:20,875 --> 01:05:22,916 Tybalt nie żyje. Śmierć wam wszystkim! 922 01:05:23,000 --> 01:05:24,458 Pokaż, na co cię stać. 923 01:05:24,541 --> 01:05:26,041 - Dość! - Ty ryjący wieprzu! 924 01:05:26,125 --> 01:05:28,000 Twój syn jest zabójcą. 925 01:05:28,083 --> 01:05:31,500 To była samoobrona. Płomiennooka furia mną kierowała. 926 01:05:31,583 --> 01:05:32,666 Kłamco! 927 01:05:32,750 --> 01:05:34,250 Nie kłamie. 928 01:05:34,333 --> 01:05:39,500 Jest szczery i uprzejmy. To dobry człowiek. 929 01:05:39,583 --> 01:05:42,583 Jego serce nie zna nienawiści ani złości. 930 01:05:42,666 --> 01:05:44,416 Jeśli mówi, że został wyzwany, 931 01:05:44,500 --> 01:05:46,458 obiecuję, że mówi prawdę. 932 01:05:46,541 --> 01:05:49,625 A skąd go znasz? 933 01:05:57,125 --> 01:05:58,500 To mój mąż. 934 01:05:58,583 --> 01:06:00,125 - O Boże. - Kochamy się. 935 01:06:00,208 --> 01:06:01,250 Nie mogę patrzeć. 936 01:06:02,208 --> 01:06:03,333 O rany. 937 01:06:03,416 --> 01:06:05,750 Nigdy więcej go nie ujrzysz. 938 01:06:05,833 --> 01:06:08,916 Zostaniesz wygnany. Nigdy więcej nie zawitasz do Werony. 939 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 Nie! 940 01:06:09,916 --> 01:06:13,708 Unieważnicie tę farsę, a ty jutro poślubisz hrabiego Parysa. 941 01:06:13,791 --> 01:06:14,666 Nie, ojcze! 942 01:06:15,208 --> 01:06:17,000 - Co? - Nie możesz tego zrobić! 943 01:06:17,083 --> 01:06:19,583 Mnie też jutro nie pasuje, więc… 944 01:06:19,666 --> 01:06:20,500 Straże! 945 01:06:21,375 --> 01:06:22,750 - Nie! - Pojmać go! 946 01:06:22,833 --> 01:06:24,291 Ucieka! 947 01:06:24,375 --> 01:06:25,541 Uciekaj, najdroższy! 948 01:06:25,625 --> 01:06:28,250 Nie pozwolę, by nas rozdzielili, ukochana! 949 01:06:29,250 --> 01:06:31,750 Wie pan, co to znaczy, lordzie Monteki? 950 01:06:31,833 --> 01:06:33,666 Tak, wiem, lordzie Kapulet. 951 01:06:34,583 --> 01:06:36,041 To oznacza wojnę! 952 01:06:36,125 --> 01:06:37,166 Ty łysy pachole! 953 01:06:37,250 --> 01:06:38,916 Do zobaczenia, cielęca kiszko! 954 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 - Daj… - Przestaniesz? 955 01:06:40,416 --> 01:06:41,333 Dość. 956 01:06:41,416 --> 01:06:42,916 Wezwać wojska do bitwy! 957 01:06:43,000 --> 01:06:47,166 Tak mi przykro, Julio. Naprawię to. Znajdę sposób. 958 01:06:47,250 --> 01:06:49,041 Nie dość już uczyniłaś? 959 01:07:03,166 --> 01:07:05,666 Dzięki Bogu nadal tu jesteś. 960 01:07:08,458 --> 01:07:09,416 Dobra. 961 01:07:09,500 --> 01:07:12,916 Nie wiem, czy słyszałeś o Romeo i Julii. 962 01:07:13,000 --> 01:07:14,833 Sprawy wymknęły się spod kontroli. 963 01:07:14,916 --> 01:07:15,916 Słyszałem. 964 01:07:16,500 --> 01:07:20,083 Bez obaw. Mam świetny plan. 965 01:07:20,166 --> 01:07:21,875 Będziemy musieli… 966 01:07:21,958 --> 01:07:25,791 Wybacz. Chwileczkę. Chcesz, żebym ci pomógł? 967 01:07:25,875 --> 01:07:27,666 Mówiłem, że to nie moja sprawa. 968 01:07:27,750 --> 01:07:29,041 Dobrze, ale… 969 01:07:29,125 --> 01:07:32,416 Poza tym, ostatnio, gdy ci pomogłem, prawie zginęłaś. 970 01:07:32,500 --> 01:07:34,041 Tak, ale… 971 01:07:34,125 --> 01:07:35,375 Żadnych „ale”. 972 01:07:35,458 --> 01:07:38,750 Dobrze. Możesz chociaż założyć koszulę? 973 01:07:49,541 --> 01:07:50,583 Czemu? 974 01:07:50,666 --> 01:07:55,541 Bo próbuję z tobą porozmawiać, a to… 975 01:07:57,250 --> 01:07:58,500 mnie rozprasza. 976 01:08:06,250 --> 01:08:07,791 Popełniłam błędy. 977 01:08:09,375 --> 01:08:11,041 Sporo błędów. 978 01:08:12,500 --> 01:08:15,291 Myliłam się co do Romea i Julii. 979 01:08:15,375 --> 01:08:18,750 A nawet co do siebie. W wielu aspektach. 980 01:08:18,833 --> 01:08:22,000 Ale wiem, że teraz się nie mylę. 981 01:08:22,083 --> 01:08:23,750 Musimy to naprawić. 982 01:08:23,833 --> 01:08:24,958 Znów mówisz o „nas”. 983 01:08:26,750 --> 01:08:28,500 Tak. 984 01:08:28,583 --> 01:08:31,041 Bo również myliłam się co do ciebie. 985 01:08:34,875 --> 01:08:36,625 Jesteś pieprzonym kłamcą. 986 01:08:37,583 --> 01:08:38,541 Ach tak? 987 01:08:38,625 --> 01:08:42,875 Tak. Całe to czcze gadanie: „Nie obchodzą mnie inni. 988 01:08:42,958 --> 01:08:45,208 To nie moja sprawa”. 989 01:08:45,791 --> 01:08:47,500 To jedna wielka ściema. 990 01:08:48,625 --> 01:08:50,125 Zależy ci na ludziach. 991 01:08:51,750 --> 01:08:53,041 Jesteś dobrym facetem. 992 01:08:55,833 --> 01:08:58,000 Mówisz tak, bo mam łódź? 993 01:08:58,583 --> 01:09:00,000 Nie… 994 01:09:00,083 --> 01:09:01,208 Są w tarapatach. 995 01:09:02,166 --> 01:09:05,666 I to z mojej winy. 996 01:09:06,541 --> 01:09:08,458 Muszę to naprawić. 997 01:09:10,625 --> 01:09:11,916 Pomożesz mi? 998 01:09:16,541 --> 01:09:18,416 Spadam, jak będzie niebezpiecznie. 999 01:09:19,208 --> 01:09:20,541 - Dobrze. - Mówię serio. 1000 01:09:20,625 --> 01:09:22,291 Nie chcę umrzeć. 1001 01:09:22,375 --> 01:09:23,875 Dobrze, zrozumiałam. 1002 01:09:33,583 --> 01:09:34,583 W porządku. 1003 01:09:36,833 --> 01:09:38,791 Uratujmy prawdziwą miłość. 1004 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 Super. 1005 01:09:42,250 --> 01:09:43,833 A mogę pożyczyć twoją łódź? 1006 01:10:00,541 --> 01:10:01,541 Bądź cicho. 1007 01:10:02,625 --> 01:10:03,916 Rosaline! 1008 01:10:07,291 --> 01:10:08,750 Co tu robisz? 1009 01:10:08,833 --> 01:10:11,291 Przyszłam ci pomóc. 1010 01:10:12,166 --> 01:10:14,125 Nie chcę twej pomocy. 1011 01:10:14,208 --> 01:10:15,250 Wiem. 1012 01:10:15,333 --> 01:10:18,083 I naprawdę cię przepraszam. 1013 01:10:18,166 --> 01:10:22,458 Ale mam łódź. 1014 01:10:22,541 --> 01:10:25,666 A w sumie to Dario ją ma. 1015 01:10:25,750 --> 01:10:26,666 Cześć. 1016 01:10:26,750 --> 01:10:28,916 Pójdziemy po Romea i zabierzemy was do doków, 1017 01:10:29,000 --> 01:10:30,458 gdzie pod osłoną nocy 1018 01:10:30,541 --> 01:10:33,416 odpłyniecie stąd, zanim ktokolwiek się spostrzeże. 1019 01:10:35,375 --> 01:10:39,500 To bardzo miłe, kuzynko. 1020 01:10:40,708 --> 01:10:41,916 Ale mam już plan. 1021 01:10:43,291 --> 01:10:44,291 Tak? 1022 01:10:46,333 --> 01:10:49,375 Świetnie. 1023 01:10:50,208 --> 01:10:51,458 Jaki? 1024 01:10:51,541 --> 01:10:53,458 Upozoruję swoją śmierć. 1025 01:10:54,583 --> 01:10:55,583 Że co, proszę? 1026 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 To proste. 1027 01:10:56,583 --> 01:11:00,916 Istnieje mikstura, która powoduje paraliż na kilka godzin. 1028 01:11:01,000 --> 01:11:05,125 Wypiję ją, będę wyglądać na martwą i przygotują mnie do pochówku. 1029 01:11:05,916 --> 01:11:07,500 Gdy sobie pójdą, obudzę się. 1030 01:11:08,291 --> 01:11:09,666 Romeo wyjdzie z ukrycia. 1031 01:11:09,750 --> 01:11:13,166 Jest w świątyni Montekich z Benvoliem. 1032 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 Zabierze mnie w kierunku zachodzącego słońca 1033 01:11:16,916 --> 01:11:18,916 i będziemy żyli długo i szczęśliwie. 1034 01:11:19,625 --> 01:11:20,625 Plan idealny. 1035 01:11:22,208 --> 01:11:23,625 Julio. 1036 01:11:24,375 --> 01:11:28,916 To chyba najbardziej chujowy pomysł, jaki słyszałam w życiu. 1037 01:11:29,000 --> 01:11:29,958 Żartujesz sobie? 1038 01:11:30,041 --> 01:11:32,750 To się może nie udać na 50 sposobów. 1039 01:11:32,833 --> 01:11:34,916 A jeśli mikstura ma skutki uboczne? 1040 01:11:36,291 --> 01:11:39,291 A jeśli cię pochowają? Pomyślałaś o tym? 1041 01:11:39,875 --> 01:11:41,583 A jeśli Romeo pomyśli, że nie żyjesz? 1042 01:11:42,458 --> 01:11:45,333 Posłaniec Steve ma go uprzedzić. 1043 01:11:45,416 --> 01:11:47,583 Posłaniec Steve to kretyn! 1044 01:11:47,666 --> 01:11:48,791 Zaufaj mi. 1045 01:11:48,875 --> 01:11:51,208 Mój plan jest lepszy. Chodźmy. 1046 01:11:51,708 --> 01:11:52,708 Julio? 1047 01:11:52,791 --> 01:11:54,291 Co… 1048 01:12:00,166 --> 01:12:01,333 Już wypiłaś miksturę? 1049 01:12:03,833 --> 01:12:06,375 W porządku. 1050 01:12:06,458 --> 01:12:09,958 Gdy się obudzisz, będziesz obok Romea. Obiecuję. 1051 01:12:10,041 --> 01:12:11,500 Wszystko będzie dobrze. 1052 01:12:13,625 --> 01:12:16,416 Dario, gotowy? 1053 01:12:16,500 --> 01:12:17,833 Tak. 1054 01:12:17,916 --> 01:12:18,916 Na pewno? 1055 01:12:19,000 --> 01:12:22,375 Tak, rzuć ją. 1056 01:12:23,541 --> 01:12:25,250 Dobra. Na trzy. 1057 01:12:26,458 --> 01:12:29,500 Raz… 1058 01:12:31,375 --> 01:12:32,500 Nie. 1059 01:12:33,000 --> 01:12:36,083 Raz. 1060 01:12:36,166 --> 01:12:37,583 Julio? 1061 01:12:37,666 --> 01:12:38,583 Cholera. 1062 01:12:39,416 --> 01:12:40,416 Julio! 1063 01:12:40,500 --> 01:12:42,458 Obudź się! 1064 01:12:42,541 --> 01:12:44,083 Dario, ratuj się. 1065 01:12:45,166 --> 01:12:46,958 Otwieraj drzwi! 1066 01:12:47,541 --> 01:12:49,166 Przebiegły sukinsyn! 1067 01:12:49,250 --> 01:12:50,291 Julio! 1068 01:12:52,291 --> 01:12:53,791 To nie tak, jak pan myśli. 1069 01:12:56,291 --> 01:12:57,416 To tylko… 1070 01:12:57,958 --> 01:12:59,166 Daj mi wyjaśnić. 1071 01:12:59,250 --> 01:13:03,208 Porozmawiajmy o tym. 1072 01:13:03,291 --> 01:13:05,041 Wszystko wyjaśnię. Proszę. 1073 01:13:09,250 --> 01:13:10,250 Dobra. 1074 01:13:18,541 --> 01:13:19,416 Dzięki Bogu. 1075 01:13:19,500 --> 01:13:21,750 Musisz mi pomóc, ojcze. 1076 01:13:21,833 --> 01:13:24,166 Znaleźli Julię w twoich ramionach. 1077 01:13:24,250 --> 01:13:25,625 Wiem. 1078 01:13:25,708 --> 01:13:30,041 Wyjaśnię to, ale teraz musisz mi pomóc się stąd wydostać. 1079 01:13:30,125 --> 01:13:33,000 Rosaline, twoja kuzynka nie żyje. 1080 01:13:33,083 --> 01:13:35,166 - Kto o tym wie? - Całe miasto. 1081 01:13:35,250 --> 01:13:37,583 Wysłuchaj mnie. 1082 01:13:38,583 --> 01:13:42,166 Wiem, że źle to wygląda. Rozumiem. 1083 01:13:42,250 --> 01:13:46,875 Ale znasz mnie i wiesz, że nie skrzywdziłabym Julii. 1084 01:13:49,166 --> 01:13:53,750 Wiem, że nie jestem idealną córką, którą chciałbyś mieć, 1085 01:13:53,833 --> 01:13:59,166 ale choć raz mi zaufaj. Proszę. 1086 01:14:02,833 --> 01:14:04,750 Nie wiem, co mam myśleć. 1087 01:14:11,958 --> 01:14:15,083 Ale zawsze będziesz córką, jaką chciałem mieć. 1088 01:14:20,208 --> 01:14:22,666 Straże! Monteki. Tutaj! 1089 01:14:22,750 --> 01:14:24,541 Uciekaj! 1090 01:14:24,625 --> 01:14:26,791 Stać! Nie pozwólcie mu uciec! 1091 01:14:34,666 --> 01:14:36,166 Panie. 1092 01:14:36,750 --> 01:14:38,416 Julia Kapulet nie żyje. 1093 01:14:38,500 --> 01:14:39,958 Popełniła samobójstwo. 1094 01:14:40,041 --> 01:14:41,708 Chowają ją w kościele. 1095 01:14:43,125 --> 01:14:45,541 Romeo zatem musi być blisko. 1096 01:14:46,666 --> 01:14:48,666 Musimy go znaleźć przed Kapuletimi. 1097 01:15:10,333 --> 01:15:11,541 Dobra. 1098 01:15:16,500 --> 01:15:19,708 Dasz sobie radę. 1099 01:15:20,416 --> 01:15:24,416 Udawaj, że to coś innego. Liście z otwartymi ustami. 1100 01:15:28,083 --> 01:15:29,583 Po prostu wejdź do wody. 1101 01:15:30,750 --> 01:15:32,125 Weszłam. 1102 01:15:32,208 --> 01:15:35,333 W porządku. 1103 01:15:35,416 --> 01:15:37,375 O Boże. Co to było? 1104 01:15:37,458 --> 01:15:39,000 Co to było? 1105 01:15:39,083 --> 01:15:42,625 To tylko liść. Listek. 1106 01:15:43,458 --> 01:15:44,750 Tylko liść. 1107 01:15:44,833 --> 01:15:47,416 Udało mi się. 1108 01:15:49,875 --> 01:15:50,958 Tak nie dam rady. 1109 01:15:54,250 --> 01:15:56,291 Gdzie panienki ubranie? 1110 01:15:56,375 --> 01:15:57,583 Gdzie Romeo? 1111 01:16:00,541 --> 01:16:01,750 Ja… 1112 01:16:03,750 --> 01:16:06,166 Skup się. Czy dostał wiadomość? 1113 01:16:06,666 --> 01:16:08,416 - Jaką wiadomość? - Od Julii. 1114 01:16:08,500 --> 01:16:11,000 O Boże. 1115 01:16:11,583 --> 01:16:12,958 Dobra. 1116 01:16:13,041 --> 01:16:14,041 Mogę… 1117 01:16:15,291 --> 01:16:16,416 Mój Boże. 1118 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 O nie. 1119 01:16:37,208 --> 01:16:39,458 O mój Boże. 1120 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - Rosaline, nie. Ty… - Odsuń się! 1121 01:16:44,333 --> 01:16:45,583 O Boże. 1122 01:16:45,666 --> 01:16:47,458 To nie jest prawda. 1123 01:16:47,541 --> 01:16:49,458 Julia żyje… 1124 01:16:49,541 --> 01:16:51,625 Ogarnij się, kobieto. 1125 01:16:51,708 --> 01:16:53,208 Próbowałem ci powiedzieć. 1126 01:16:53,291 --> 01:16:55,375 Ale uciekłeś. 1127 01:16:55,458 --> 01:16:56,750 Aż się kurzyło. 1128 01:16:56,833 --> 01:16:59,208 Pobiegłeś do niego. 1129 01:16:59,291 --> 01:17:00,541 Ktoś musiał. 1130 01:17:00,625 --> 01:17:03,416 Dzieciak chciał się zabić, gdy się dowiedział. 1131 01:17:07,916 --> 01:17:09,000 Co teraz? 1132 01:17:09,083 --> 01:17:13,083 Powiedział, że będziesz wiedziała, co robić, bo jesteś… geniuszką. 1133 01:17:17,750 --> 01:17:20,208 Dobra, połóż się. 1134 01:17:20,875 --> 01:17:23,041 Zamknij oczy. Szybko. 1135 01:17:24,875 --> 01:17:26,041 Oboje nie żyjecie. 1136 01:17:26,666 --> 01:17:30,000 Nieszczęśliwi kochankowie. Nie mogliście żyć bez siebie. Nieźle. 1137 01:17:30,083 --> 01:17:31,833 To zadziała? 1138 01:17:32,333 --> 01:17:34,875 Tak, jeśli się nie obudzi. 1139 01:17:41,541 --> 01:17:44,333 Na niebiosa! 1140 01:17:44,416 --> 01:17:46,875 Nie! Czemu? 1141 01:17:49,500 --> 01:17:51,500 Co ona tu robi? 1142 01:17:51,583 --> 01:17:54,208 - Rosaline? - Co wy tu robicie? 1143 01:17:54,291 --> 01:17:56,625 Gdzie jest mój syn? 1144 01:17:57,208 --> 01:17:58,416 Lordzie Monteki. 1145 01:17:59,333 --> 01:18:01,875 Przybył pan za późno. 1146 01:18:01,958 --> 01:18:02,958 Nie. 1147 01:18:05,625 --> 01:18:08,500 Mój drogi, głupi chłopcze. 1148 01:18:08,583 --> 01:18:11,333 O tylu rzeczach ci nie powiedziałem. 1149 01:18:11,833 --> 01:18:14,208 Wróć do mnie! 1150 01:18:14,708 --> 01:18:16,666 - W porządku… - Głupcze! 1151 01:18:16,750 --> 01:18:18,250 Wróć do mnie! 1152 01:18:18,333 --> 01:18:20,708 Potrząsanie nim nie przywróci go do życia… 1153 01:18:26,958 --> 01:18:30,000 Wybaczcie. Nie ta dziurka. 1154 01:18:30,666 --> 01:18:34,791 Kapuleti, twa córka jest winna śmierci mego syna! 1155 01:18:34,875 --> 01:18:36,583 Jesteś kłamcą! 1156 01:18:37,083 --> 01:18:40,750 To twoja wina, Monteki. 1157 01:18:40,833 --> 01:18:43,166 Powinienem cię zabić. 1158 01:18:43,250 --> 01:18:45,833 Na miłość boską! 1159 01:18:45,916 --> 01:18:48,333 Możecie przestać? 1160 01:18:48,416 --> 01:18:50,333 To wina was obu. 1161 01:18:50,416 --> 01:18:51,916 - Twoja. - Słucham? 1162 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 I twoja. 1163 01:18:53,583 --> 01:18:55,791 Każdego z was. 1164 01:18:55,875 --> 01:18:57,500 Nie doszłoby do tego, 1165 01:18:57,583 --> 01:19:03,000 gdyby nie wasze bezpodstawne osądy, ślepa nienawiść i małostkowe kłótnie. 1166 01:19:03,083 --> 01:19:05,250 Adrianie, opanuj swoją córkę. 1167 01:19:05,333 --> 01:19:07,041 Zamknij się, Mario. Niech mówi. 1168 01:19:08,583 --> 01:19:09,791 Był z domu Montekich. 1169 01:19:10,500 --> 01:19:12,000 A ona z domu Kapuletich. 1170 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 I co z tego? 1171 01:19:15,250 --> 01:19:18,708 To nie powstrzymało ich, by dostrzec swoje piękno. 1172 01:19:20,125 --> 01:19:22,666 To nie powstrzymało ich przed miłością. 1173 01:19:23,541 --> 01:19:25,041 Wiecie, co ich powstrzymało? 1174 01:19:26,958 --> 01:19:28,166 Wy. 1175 01:19:29,916 --> 01:19:32,375 Ta głupia wojna. 1176 01:19:32,458 --> 01:19:34,500 Wasz egoizm. 1177 01:19:34,583 --> 01:19:37,250 Hańba! 1178 01:19:39,458 --> 01:19:41,625 Hańba na wasze domy! 1179 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 To niesprawiedliwe. 1180 01:19:44,291 --> 01:19:45,666 Ma rację. 1181 01:19:47,291 --> 01:19:49,166 To nasza wina. 1182 01:19:49,250 --> 01:19:51,416 - Głównie ich. - O tym właśnie mówię. 1183 01:19:51,500 --> 01:19:55,000 Obaj nie widzicie nic prócz czubka własnego nosa. 1184 01:19:55,083 --> 01:19:56,125 O nie. 1185 01:20:01,041 --> 01:20:03,500 Dość już krwi się przelało. 1186 01:20:05,916 --> 01:20:08,083 Zakończmy tę wojnę. 1187 01:20:08,916 --> 01:20:12,000 Niech ich śmierć nie pójdzie na marne. 1188 01:20:13,250 --> 01:20:15,500 Niech nasze rodziny żyją w zgodzie. 1189 01:20:15,583 --> 01:20:18,583 Niech dzisiejsza strata nas połączy. 1190 01:20:19,708 --> 01:20:21,583 Niech nastanie pokój. 1191 01:20:22,166 --> 01:20:24,041 A ich dusze zaznają pokoju w niebie. 1192 01:20:24,541 --> 01:20:31,291 Niech anioły wychwalają ich zasługi. 1193 01:20:31,875 --> 01:20:35,750 A ich imiona zostaną wykute w marmurze w całym kraju. 1194 01:20:35,833 --> 01:20:36,833 Dobrej jakości. 1195 01:20:36,916 --> 01:20:40,791 W drogim marmurze. Korynckim. W porfirze. 1196 01:20:41,500 --> 01:20:42,625 Porfir jest dobry. 1197 01:20:42,708 --> 01:20:44,541 - A nawet w drewnie. - Co? 1198 01:20:44,625 --> 01:20:45,625 W drewnie? 1199 01:20:45,708 --> 01:20:49,333 Na drewnianych drzwiach albo kościelnych. Na fontannach. 1200 01:20:49,416 --> 01:20:52,291 - Dobry pomysł. - Co? Ona żyje! 1201 01:20:52,375 --> 01:20:55,708 Moja córka? 1202 01:20:57,041 --> 01:20:59,416 Romeo! 1203 01:21:00,416 --> 01:21:05,250 Przytknę usta do twych ust, może jeszcze znajdzie się na nich odrobina jadu. 1204 01:21:05,333 --> 01:21:06,833 - Julio, nie! - Nie! 1205 01:21:08,791 --> 01:21:10,458 Twe usta ciepłe. 1206 01:21:10,541 --> 01:21:12,000 Ju… 1207 01:21:17,500 --> 01:21:18,916 Co to było? 1208 01:21:19,416 --> 01:21:21,000 Czy jest na sali lekarz? 1209 01:21:21,083 --> 01:21:23,833 Chcemy, żeby ktoś to potwierdził. 1210 01:21:23,916 --> 01:21:26,041 Odsuńcie się. 1211 01:21:26,125 --> 01:21:29,000 Dziękuję. Zróbcie przejście dla profesjonalistki. 1212 01:21:38,833 --> 01:21:39,916 Tak. 1213 01:21:40,958 --> 01:21:42,833 Nie żyją. 1214 01:21:42,916 --> 01:21:45,166 Skąd wiesz? 1215 01:21:45,916 --> 01:21:47,291 Skąd wiem? 1216 01:21:48,208 --> 01:21:53,708 Jestem pielęgniarką pod studiach, do cholery! 1217 01:21:54,333 --> 01:21:55,833 Myślałem, że to twe imię. 1218 01:21:55,916 --> 01:21:57,458 Mam na imię Janet. 1219 01:21:58,625 --> 01:22:01,083 Możecie się rozejść. 1220 01:22:01,166 --> 01:22:02,666 Sio, Kapuleci. 1221 01:22:06,708 --> 01:22:07,708 Nie mogli… 1222 01:22:08,541 --> 01:22:10,208 Nie mogli żyć w spokoju. 1223 01:22:12,416 --> 01:22:14,166 Dajcie im zaznać go teraz. 1224 01:22:20,375 --> 01:22:24,250 Opuśćmy to upiorne miejsce. 1225 01:22:24,916 --> 01:22:26,916 Znam fajną miejscówkę. 1226 01:22:37,875 --> 01:22:39,875 Dobra, poszli sobie. Wstawajcie. 1227 01:22:42,666 --> 01:22:44,000 Tak bardzo cię kocham. 1228 01:22:44,083 --> 01:22:47,125 Ja ciebie bardziej. 1229 01:22:55,000 --> 01:22:56,083 Powiedz prawdę. 1230 01:22:57,541 --> 01:22:59,458 Mógłbyś być w połowie drogi do Wenecji. 1231 01:23:00,625 --> 01:23:01,875 Czemu wróciłeś? 1232 01:23:04,916 --> 01:23:06,083 Nie wiem. 1233 01:23:06,166 --> 01:23:09,333 Jest w tobie coś, co sprawia, że popełniam głupstwa. 1234 01:23:21,958 --> 01:23:24,791 Nigdy cię nie zapomnę. 1235 01:23:24,875 --> 01:23:26,166 Ja ciebie też, Romeo. 1236 01:23:26,250 --> 01:23:27,416 To było coś. 1237 01:23:27,958 --> 01:23:29,250 Przytul się. 1238 01:23:35,625 --> 01:23:36,625 Dobra. 1239 01:23:36,708 --> 01:23:42,916 Dopłyniecie do portu w Pafos. 1240 01:23:43,000 --> 01:23:45,500 Przy mocniejszym wietrze dopłyniecie do lasu Meleti. 1241 01:23:45,583 --> 01:23:47,375 Tam też jest ładnie. 1242 01:23:50,458 --> 01:23:55,375 Dziękuję ci za wszystko. 1243 01:23:57,375 --> 01:23:58,625 Od czego ma się kuzynkę? 1244 01:24:06,083 --> 01:24:09,541 Niebo i Ziemia w garści cynobrowe gwiazdy posiadają… 1245 01:24:09,625 --> 01:24:11,041 Romeo, właź do łodzi. 1246 01:24:11,125 --> 01:24:12,250 Tak, moja pani. 1247 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 - Idź już. - A ty… 1248 01:24:20,041 --> 01:24:21,333 Dziękuję. 1249 01:24:21,875 --> 01:24:24,000 W porządku. 1250 01:24:47,000 --> 01:24:48,625 Będę tęsknił za moją łodzią. 1251 01:24:49,166 --> 01:24:50,166 Wiem. 1252 01:24:54,833 --> 01:24:56,291 Byłaś kiedyś na Cyprze? 1253 01:24:56,791 --> 01:24:58,166 Nie, a ty? 1254 01:24:58,250 --> 01:24:59,250 Nie. 1255 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 To wyspa. 1256 01:25:07,166 --> 01:25:08,166 Tak. 1257 01:25:25,625 --> 01:25:26,875 Mam pytanie. 1258 01:25:29,125 --> 01:25:30,125 Tak? 1259 01:25:31,458 --> 01:25:35,041 Czy kiedyś… 1260 01:25:37,041 --> 01:25:41,958 gdybym miał drugą łódź, chciałabyś… 1261 01:25:56,750 --> 01:25:57,750 Pomyślę o tym. 1262 01:26:16,791 --> 01:26:20,791 Myślisz, że za setki lat, gdy ludzie będą znali tę historię, 1263 01:26:21,666 --> 01:26:23,791 będą wiedzieli o naszym istnieniu? 1264 01:26:26,833 --> 01:26:31,375 W sumie… nie dbam o to. 1265 01:26:33,458 --> 01:26:34,458 Ani ja. 1266 01:26:56,750 --> 01:26:59,875 Na podstawie powieści Kiedy byłeś mój Rebeki Serle. 1267 01:27:14,791 --> 01:27:15,791 Lubisz sport? 1268 01:27:19,333 --> 01:27:20,875 Niespecjalnie. 1269 01:27:20,958 --> 01:27:21,958 W porządku. 1270 01:27:25,083 --> 01:27:26,083 A jedzenie? 1271 01:27:26,750 --> 01:27:27,750 Co? 1272 01:27:28,708 --> 01:27:32,916 Lubisz jedzenie? 1273 01:27:34,375 --> 01:27:35,708 Jedzenie? 1274 01:27:35,791 --> 01:27:39,041 Masz ulubioną potrawę? 1275 01:27:42,125 --> 01:27:43,416 Lubię pizzę. 1276 01:27:44,250 --> 01:27:45,250 Pewnie pizzę. 1277 01:27:56,291 --> 01:27:57,375 Nie lubisz pizzy? 1278 01:27:57,458 --> 01:27:59,625 Mam nietolerancję laktozy. 1279 01:28:07,333 --> 01:28:08,333 Lubię cielęcinę. 1280 01:28:10,500 --> 01:28:11,500 Mięso cielaka? 1281 01:28:11,583 --> 01:28:12,583 Jest z cielaka? 1282 01:28:19,000 --> 01:28:22,958 Jeszcze siedem godzin. 1283 01:28:26,375 --> 01:28:31,083 A potem… reszta naszego życia. 1284 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 Właśnie. 1285 01:28:35,875 --> 01:28:36,875 Tak. 1286 01:35:55,750 --> 01:35:57,750 Napisy: Małgorzata Banaszak