1
00:01:10,481 --> 00:01:15,570
Över 40 % av världens befolkning
lider av sömnförlamning.
2
00:01:17,822 --> 00:01:23,995
Två tredjedelar av dem beskriver
att de angrips av ett demonväsen.
3
00:02:29,894 --> 00:02:31,729
Mamma?
4
00:02:33,231 --> 00:02:35,358
Mamma?
5
00:03:19,777 --> 00:03:21,445
Hjälp!
6
00:03:22,029 --> 00:03:24,031
Hjälp!
7
00:03:24,574 --> 00:03:26,701
Mamma?
8
00:03:32,415 --> 00:03:34,292
Hjälp!
9
00:03:40,798 --> 00:03:42,884
Nej!
10
00:03:43,009 --> 00:03:46,304
Sluta! Vakna! Matthew!
11
00:03:53,060 --> 00:03:56,188
Sophie! Nej, titta inte! Blunda!
12
00:07:07,088 --> 00:07:09,090
Hallå?
13
00:07:09,215 --> 00:07:13,177
Nej, nej, jag är okej.
Jag bara...jag bara springer.
14
00:07:15,263 --> 00:07:19,183
Okej... Okej, jag är på väg.
15
00:07:19,350 --> 00:07:22,353
Första diagnosen
är vanföreställning.
16
00:07:22,562 --> 00:07:26,274
Om patienten tror det är äkta,
inbillat eller ej-
17
00:07:26,482 --> 00:07:32,321
-bör illusionen behandlas som äkta.
Så påbörjas en lyckad diagnos.
18
00:07:48,921 --> 00:07:52,216
-Jobbar du med mordet?
-Dr Fuller, psykolog.
19
00:07:55,136 --> 00:07:57,680
Dr Fuller?
20
00:07:58,931 --> 00:08:02,226
Helena Wynsfield.
Hon mördade sin man.
21
00:08:02,393 --> 00:08:05,563
Vi behöver bara bedöma
hennes sinnestillstånd.
22
00:08:05,730 --> 00:08:09,525
Det borde bli lätt.
Även för en färsking.
23
00:08:14,238 --> 00:08:17,575
Matthew Wynsfield, 43.
24
00:08:19,035 --> 00:08:20,328
Varför visar du mig det här?
25
00:08:20,494 --> 00:08:24,582
Du beslutar om mrs Wynsfield
ska till rätten eller dårhuset-
26
00:08:24,749 --> 00:08:28,169
-och måste förstå fallets realiteter.
27
00:08:39,889 --> 00:08:43,851
-Vad har du där?
-Jag vet inte.
28
00:08:44,018 --> 00:08:48,189
-"Taka"...
-"Takahas"?
29
00:09:04,539 --> 00:09:06,874
Mrs Wynsfield?
30
00:09:10,169 --> 00:09:12,630
Hör du mig?
31
00:09:20,221 --> 00:09:23,432
-Var är dottern?
-Där uppe med sin morfar.
32
00:09:23,641 --> 00:09:25,768
Hon pratar inte heller.
33
00:09:29,480 --> 00:09:31,649
Kom in.
34
00:09:34,318 --> 00:09:37,822
Hej. Är Sophie här?
35
00:09:37,989 --> 00:09:40,658
Hon är under sängen.
36
00:09:40,825 --> 00:09:43,578
Ska ni inte leta
efter den riktige mördaren?
37
00:09:43,744 --> 00:09:47,290
-Ursäkta?
-Han är narkoman och heter Dougie.
38
00:09:47,456 --> 00:09:51,002
Jag såg Helena och Matthew
med honom förra veckan.
39
00:09:51,168 --> 00:09:54,589
Snälla ni, jag behöver bara
ett par minuter.
40
00:10:02,930 --> 00:10:06,017
Sophie?
Vill du komma ut och prata?
41
00:10:09,437 --> 00:10:12,356
Okej. Jag kommer in.
42
00:10:19,697 --> 00:10:23,201
Vem är den här stilige herrn?
43
00:10:24,368 --> 00:10:29,665
-Mister Fluffy Jojo.
-God dag. Så roligt att träffa dig.
44
00:10:30,750 --> 00:10:36,547
Jag skulle vilja ha honom på väggen.
Kan du rita Mister Fluffy åt mig?
45
00:10:42,929 --> 00:10:48,184
När jag var liten flicka hade jag
också ett sånt här gömställe.
46
00:10:48,351 --> 00:10:54,857
Ett ställe där ingen hittade mig. Jag
gick dit när jag ville vara ifred.
47
00:10:55,024 --> 00:11:00,780
När jag kände mig lite ledsen,
för min mamma var så sjuk.
48
00:11:03,115 --> 00:11:05,576
Precis som din mamma.
49
00:11:05,785 --> 00:11:09,497
Morfar sa att om jag pratar med dig-
50
00:11:09,705 --> 00:11:12,291
-så tar du mamma härifrån.
51
00:11:12,458 --> 00:11:16,587
Morfar har rätt som är orolig.
Vi är alla oroliga.
52
00:11:17,880 --> 00:11:21,300
Var din mamma tvungen att lämna dig?
53
00:11:22,426 --> 00:11:27,181
-Ja. Hon behövde vara på sjukhuset.
-För alltid?
54
00:11:27,348 --> 00:11:32,770
-Bara tills hon blev bättre.
-Blev hon bättre?
55
00:11:34,522 --> 00:11:37,483
Ja, hon blev bättre.
56
00:11:38,901 --> 00:11:42,822
Och jag vill
att din mamma blir bättre också.
57
00:11:42,989 --> 00:11:49,453
Du måste vara modig och berätta allt
som du kommer ihåg från i natt.
58
00:11:50,746 --> 00:11:55,501
Om jag berättar, lovar du
att inte ta mamma härifrån?
59
00:11:58,504 --> 00:12:01,841
Jag lovar.
60
00:12:03,050 --> 00:12:06,345
Jag hörde läskiga ljud.
61
00:12:06,512 --> 00:12:09,765
Jag gick för att se vad som hände
och...
62
00:12:09,891 --> 00:12:13,269
Och...vad såg du?
63
00:12:18,566 --> 00:12:20,943
Sophie?
64
00:12:22,570 --> 00:12:25,406
Vem gjorde pappa illa?
65
00:12:31,621 --> 00:12:34,665
Mara.
66
00:12:46,636 --> 00:12:50,514
Mrs Wynsfield? Helena?
67
00:12:50,681 --> 00:12:54,810
Jag pratade nyss med Sophie.
Vem är Mara?
68
00:13:03,861 --> 00:13:09,075
Matthew sov knappt nånting,
han höll på att bli galen.
69
00:13:09,242 --> 00:13:13,663
Och han bröt ihop och sa
att han ville bekänna nåt och...
70
00:13:16,707 --> 00:13:20,169
Det är okej, Helena.
Ta den tid du behöver.
71
00:13:22,838 --> 00:13:26,092
Han sa att han bedrog mig
med en student.
72
00:13:26,259 --> 00:13:28,719
Vi har ett motiv.
73
00:13:30,304 --> 00:13:34,016
Tio års äktenskap - bara borta.
74
00:13:34,183 --> 00:13:38,062
Jag sa att jag ville skiljas.
75
00:13:38,229 --> 00:13:42,858
Han bönföll mig om att förlåta honom,
men jag kunde bara inte.
76
00:13:43,943 --> 00:13:47,071
Inte ens för Sophie.
77
00:13:47,238 --> 00:13:51,742
Och sen varje gång jag såg på henne
så kände jag mig så skyldig.
78
00:13:54,078 --> 00:13:56,539
Och nu är han död.
79
00:14:01,335 --> 00:14:04,714
Vad hände i natt, Helena?
80
00:14:14,348 --> 00:14:19,604
Jag vaknade...helt förlamad.
81
00:14:19,770 --> 00:14:23,441
Jag var nedtryckt i madrassen.
82
00:14:23,608 --> 00:14:26,485
Det var nåt ont i rummet.
83
00:14:26,611 --> 00:14:31,073
Och sen...hörde jag
fruktansvärd musik.
84
00:14:32,450 --> 00:14:35,203
Och sen såg jag den. Henne.
85
00:14:36,162 --> 00:14:40,458
Lika verklig som dig där du sitter.
86
00:14:40,625 --> 00:14:43,294
Sömndemonen.
87
00:14:43,461 --> 00:14:45,546
Mara.
88
00:14:47,673 --> 00:14:51,594
Och det fanns inget jag kunde göra.
89
00:14:51,761 --> 00:14:55,598
Hon klättrade upp
på hans bröst och...
90
00:14:56,599 --> 00:15:00,436
Jag vet hur det här låter, men jag...
91
00:15:00,603 --> 00:15:06,317
Jag svär vid min dotters liv.
Jag mördade inte min man.
92
00:15:08,569 --> 00:15:12,490
Hon är väck, heltokig.
93
00:15:12,657 --> 00:15:17,453
Ge mig din bedömning i morgon bitti.
Sen kan vi avsluta det här.
94
00:15:17,620 --> 00:15:21,207
Sophie miste sin far. Jag måste veta
innan jag tvångsvårdar hennes mor.
95
00:15:21,332 --> 00:15:24,252
Skämtar du med mig?
Vi har två alternativ.
96
00:15:24,418 --> 00:15:27,964
Antingen är mrs Wynsfield galen
och en fara för allmänheten-
97
00:15:28,130 --> 00:15:32,552
-eller så säger hon sanningen
och en demon dödade hennes man.
98
00:15:32,718 --> 00:15:37,640
Vilket låter mest trovärdigt
för dig, dr Fuller?
99
00:15:39,100 --> 00:15:41,435
Heltokig.
100
00:16:15,011 --> 00:16:18,014
Jag är ledsen, Sophie.
101
00:16:40,244 --> 00:16:42,830
-Jag älskar dig, mamma.
-Och jag älskar dig.
102
00:16:43,039 --> 00:16:47,126
Vad gav morfar dig till frukost?
103
00:16:47,251 --> 00:16:52,256
Pannkakor med socker och choklad.
104
00:16:52,423 --> 00:16:56,177
Socker och choklad?
Det är busigt.
105
00:16:56,886 --> 00:17:01,724
-Busigt. Och du går din pizza?
-Ja, vi ska äta det till middag.
106
00:17:12,235 --> 00:17:15,529
Kan hon få lite mer tid?
Hon är med sin dotter.
107
00:17:15,696 --> 00:17:19,200
Det går inte. Det börjar bli sent.
Jag måste hem.
108
00:17:19,367 --> 00:17:22,703
Mrs Wynsfield?
Tyvärr, tiden är ute. Följ med mig.
109
00:17:22,870 --> 00:17:26,290
Vad är det här? Nej! Släpp mig! Nej!
110
00:17:26,415 --> 00:17:30,836
Jag är oskyldig!
Jag har inte gjort nåt!
111
00:17:31,045 --> 00:17:33,714
Släpp mig! Sophie!
112
00:17:33,881 --> 00:17:35,633
Nej! Nej!
113
00:17:36,801 --> 00:17:39,762
-Mamma!
-Jag är hemskt ledsen.
114
00:17:39,929 --> 00:17:44,224
Du lovade! Du lovade!
115
00:17:44,392 --> 00:17:48,396
Du lovade. Mamma! Mamma!
116
00:20:39,525 --> 00:20:44,488
"Takahashi vet mer.
Grange Avenue 1966."
117
00:21:42,505 --> 00:21:44,423
Hallå?
118
00:21:51,681 --> 00:21:54,976
Mr Takahashi?
119
00:21:55,893 --> 00:21:57,770
Hallå?
120
00:22:41,022 --> 00:22:43,399
Mr Takahashi?
121
00:23:24,732 --> 00:23:26,984
Mr Takahashi?
122
00:24:23,124 --> 00:24:25,960
-Vem var han?
-Vet inte.
123
00:24:26,127 --> 00:24:30,923
-Inte amerikansk medborgare.
-Skadorna matchar Wynsfieldmordet.
124
00:24:31,090 --> 00:24:33,634
Visst finns det likheter-
125
00:24:33,801 --> 00:24:36,888
-men inga bevis för samma mördare.
126
00:24:37,013 --> 00:24:39,807
-Bilden då?
-Han dog för över en vecka sen.
127
00:24:39,932 --> 00:24:43,394
Hur vet vi
att Helena inte mördade båda?
128
00:24:43,603 --> 00:24:47,815
Aldrig att Helena gjorde det här.
Vrida av nacken på en man?
129
00:24:47,982 --> 00:24:51,694
Den där Dougie då?
Vi måste höra honom...
130
00:24:51,861 --> 00:24:57,074
Låt mig påminna dig om våra roller.
Du är psykolog, jag är mordutredare.
131
00:24:57,241 --> 00:25:00,494
Jag sköter mordutredandet,
rätt och slätt.
132
00:25:00,661 --> 00:25:03,789
-Jag måste rätta till det här...
-Tack, dr Fuller.
133
00:25:47,875 --> 00:25:51,420
Hej, Helena.
134
00:26:01,180 --> 00:26:04,809
Helena?
Känner du en Hideo Takahashi?
135
00:26:09,230 --> 00:26:13,234
Din far berättade för mig om en
som heter Dougie. En narkoman.
136
00:26:21,492 --> 00:26:23,578
Hör på...
137
00:26:25,621 --> 00:26:30,376
När jag var ungefär i Sophies ålder
började min mamma bete sig konstigt.
138
00:26:30,585 --> 00:26:36,257
Hon trodde teven talade till henne,
att regeringen spionerade på henne.
139
00:26:36,424 --> 00:26:41,429
Hon gick ut och köpte
en billig plastprydnadssak.
140
00:26:41,637 --> 00:26:44,140
En kinesisk lyckokatt.
141
00:26:44,307 --> 00:26:49,061
Hon trodde verkligen
att den skulle skydda henne.
142
00:26:50,855 --> 00:26:54,066
Det gjorde den inte.
143
00:26:54,233 --> 00:26:58,696
Runt ett halvår senare
fick hon diagnosen schizofreni.
144
00:26:58,863 --> 00:27:01,490
Min pappa stod inte ut.
145
00:27:01,699 --> 00:27:05,328
Han fick henne tvångsvårdad.
146
00:27:06,204 --> 00:27:09,707
Och tre veckor senare-
147
00:27:09,874 --> 00:27:17,131
-hängde hon sig. Mitt enda minne
av henne är den där dumma katten.
148
00:27:18,716 --> 00:27:23,763
Min mamma var skälet till
att jag blev psykolog.
149
00:27:23,930 --> 00:27:27,475
Jag vet vad Sophie går igenom.
150
00:27:28,726 --> 00:27:33,147
Jag gjorde ett misstag, Helena.
Och jag vill fixa det.
151
00:27:34,690 --> 00:27:38,653
Snälla, hjälp mig rätta till det här.
152
00:27:46,410 --> 00:27:50,122
Matthew hade alltid sömnproblem.
153
00:27:54,085 --> 00:27:57,672
Jag ville hjälpa honom, så jag...
154
00:27:58,548 --> 00:28:02,885
...jag hittade en stödgrupp
för drabbade i stan-
155
00:28:03,010 --> 00:28:05,763
-ledd av en dr Ellis.
156
00:28:05,930 --> 00:28:10,977
Typ som Anonyma Alkoholister, fast
för folk som lider av sömnförlamning.
157
00:28:11,143 --> 00:28:15,565
Var det där ni träffade Takahashi
och Dougie?
158
00:28:15,731 --> 00:28:18,150
Att träffa de andra hjälpte Matthew.
159
00:28:18,317 --> 00:28:22,321
Han kom hem och mådde mycket bättre.
160
00:28:22,488 --> 00:28:27,326
Men den natten vaknade han förlamad.
161
00:28:27,451 --> 00:28:32,957
Ett rött märke i hans öga.
Sen förvärrades det.
162
00:28:34,750 --> 00:28:37,169
Han såg henne.
163
00:28:38,838 --> 00:28:42,466
-Han...
-Det är okej.
164
00:28:43,259 --> 00:28:46,512
Snälla, låt mig få åka hem
till Sophie.
165
00:28:46,679 --> 00:28:50,641
Jag lovar dig. Vi kommer
att hitta Matthews mördare.
166
00:28:50,850 --> 00:28:54,770
Jag sa det ju!
Min man dödades av en sömndemon!
167
00:28:54,896 --> 00:28:58,941
-Helena, hör på dig själv...
-Titta!
168
00:29:00,151 --> 00:29:03,946
Hon märkte mig.
Hon är ren ondska.
169
00:29:04,113 --> 00:29:09,076
Och hon ska ta mig. Och om du inte
får ut mig härifrån snart-
170
00:29:09,243 --> 00:29:13,539
-så dör jag här ensam.
171
00:29:23,341 --> 00:29:29,013
Det finns tre medvetandetillstånd:
vaken-
172
00:29:29,180 --> 00:29:31,474
-sovande-
173
00:29:31,641 --> 00:29:34,936
-och nånstans däremellan.
174
00:29:35,102 --> 00:29:38,105
När man går in i
och ut ur REM-sömn-
175
00:29:38,272 --> 00:29:41,442
-utsöndras ett hormon i hjärnan.
176
00:29:41,609 --> 00:29:45,446
Det hämmar rörelseapparaten
och förlamar den sovande.
177
00:29:45,571 --> 00:29:49,534
Ett smart litet trick som gör
att vi inte lever ut våra drömmar.
178
00:29:49,700 --> 00:29:52,703
Vissa vaknar
när de är i det tillståndet.
179
00:29:52,912 --> 00:29:56,040
Förlamade, men fullt medvetna.
180
00:29:56,207 --> 00:29:59,669
Vissa har hallucinationer
och vakna mardrömmar.
181
00:29:59,877 --> 00:30:05,550
Nästan alla kommer nån gång i livet
att uppleva sömnförlamning.
182
00:30:05,716 --> 00:30:09,971
Och ingen pratar om det
på grund av vansinnets stigma.
183
00:30:10,096 --> 00:30:14,183
Men galna är ni inte.
184
00:30:14,350 --> 00:30:19,564
Dessa möten ger människor en chans
att prata öppet om sina upplevelser.
185
00:30:19,730 --> 00:30:24,277
Så över till er.
Låt oss höra några av era historier.
186
00:30:24,443 --> 00:30:28,573
Jag hade en hemsk mardröm...
Den gamla drömmen.
187
00:30:29,490 --> 00:30:31,617
Jag försökte nog stoppa den, för...
188
00:30:31,826 --> 00:30:35,830
När jag vaknade var jag förlamad
och jag hade...
189
00:30:35,997 --> 00:30:40,376
...nåt på mitt bröst.
Jag kunde inte röra mig...
190
00:30:40,543 --> 00:30:43,963
...som om det var nåt i mitt rum
som iakttog mig. Nåt ont.
191
00:30:45,089 --> 00:30:50,928
Djävulen. Satan.
Jag kunde inte se det...
192
00:30:51,804 --> 00:30:55,224
...men det var där.
193
00:30:55,391 --> 00:31:01,105
Hon är här nu.
Hon är i detta rum och iakttar oss.
194
00:31:04,108 --> 00:31:08,029
Jag ser henne när jag är vaken.
195
00:31:08,195 --> 00:31:12,450
När jag inte är förlamad.
196
00:31:12,575 --> 00:31:15,161
Hemma...
197
00:31:15,328 --> 00:31:17,747
...i min kyrka.
198
00:31:17,955 --> 00:31:21,751
Här, nu, hon förföljer mig.
199
00:31:21,959 --> 00:31:24,879
Saul, vem pratar du om?
200
00:31:29,508 --> 00:31:32,637
En utmärglad gammal kvinna
sänd av Satan.
201
00:31:32,929 --> 00:31:35,640
-Mara.
-Dougie, inte nu igen. Låt Saul tala.
202
00:31:35,806 --> 00:31:38,267
Jag svär vid Gud den allsmäktige.
203
00:31:38,434 --> 00:31:42,980
Hon är en demon sänd av Satan
för att ta min själ.
204
00:31:43,147 --> 00:31:48,069
-Saul, vad du än gör, sov inte.
-Snälla Dougie.
205
00:31:50,780 --> 00:31:54,700
När vi kommer ut ur djupsömnen
i en sömnförlamning-
206
00:31:54,909 --> 00:31:57,620
-tar vi ibland våra mardrömmar
med oss.
207
00:31:57,787 --> 00:32:01,707
-Det ni såg var en hallucination.
-Hon är ett spöke.
208
00:32:01,916 --> 00:32:04,794
Det var ingen hallucination.
Det var djävulen själv.
209
00:32:05,002 --> 00:32:08,923
Saul, jag varnar dig.
Du är i stor fara.
210
00:32:09,090 --> 00:32:12,051
Du skrämmer honom.
- Det är inte verkligt, Saul.
211
00:32:12,176 --> 00:32:15,513
-Skitsnack!
-Dougie.
212
00:32:16,764 --> 00:32:22,562
Saul, Saul...
Om du sover i natt så dör du.
213
00:32:22,728 --> 00:32:26,607
Dougie!
214
00:32:26,732 --> 00:32:29,277
Snälla, okej...
215
00:32:29,443 --> 00:32:32,321
Titta på det här. Han är förbannad!
216
00:32:32,488 --> 00:32:37,827
Hey. Okej, nu lugnar vi ner oss.
Det finns inga förbannelser.
217
00:32:38,035 --> 00:32:41,247
Jaså? Och hur fan vet du det?
218
00:32:41,372 --> 00:32:46,127
Saul, du ser henne när du är vaken.
Då är du i det sista stadiet.
219
00:32:46,252 --> 00:32:49,005
När du kommer hem i kväll,
tänd alla lampor.
220
00:32:49,171 --> 00:32:51,465
Sätt ett alarm. Sätt 50 alarm.
221
00:32:51,632 --> 00:32:57,680
Spela musik jättehögt. Gör allt
som du måste för att hålla dig vaken.
222
00:32:57,847 --> 00:33:00,308
Annars dör du i natt.
223
00:33:00,474 --> 00:33:03,102
Gud, låt dem inte...ta mig!
224
00:33:03,269 --> 00:33:06,939
Ser du det här?
Det här är skitsnack!
225
00:33:07,148 --> 00:33:11,319
Mara är verklig.
Hon är väldigt, väldigt verklig-
226
00:33:11,485 --> 00:33:14,822
-och hon kommer
att döda varenda en av oss.
227
00:33:15,031 --> 00:33:20,536
Och sanna mina ord: i natt dör Saul.
228
00:33:20,703 --> 00:33:24,165
Nu räcker det!
229
00:33:24,332 --> 00:33:27,210
Det här är skitsnack!
230
00:33:27,919 --> 00:33:31,047
Jag är ledsen. Är du okej?
231
00:33:46,437 --> 00:33:49,899
Du lyssnar inte på mig.
Dougie sa att Saul skulle dö.
232
00:33:50,107 --> 00:33:53,819
I natt. Det är ett riktigt hot, va?
Kanske är Dougie vår mördare.
233
00:33:53,986 --> 00:33:57,240
Om du hittar ett spår, kom till mig.
Följ inte upp det själv.
234
00:33:57,406 --> 00:34:01,911
Jag skiljde en mor och en dotter åt.
Jag fattar hur hemskt det är.
235
00:34:02,119 --> 00:34:04,830
-Så jag ska rätta till det.
-Sluta.
236
00:34:05,039 --> 00:34:07,542
Gå hem nu när jag är snäll.
237
00:34:07,708 --> 00:34:12,505
Annars ser jag till att det här blir
den sista mordutredning du jobbar på.
238
00:34:26,561 --> 00:34:30,982
Du har ett meddelande.
Tisdag, klockan 20.28.
239
00:34:31,190 --> 00:34:35,319
Kate, hon närmar sig.
Jag måste träffa Sophie. Snälla.
240
00:34:35,486 --> 00:34:40,825
Bara för att ta farväl.
Du satte mig här. Få bara ut mig!
241
00:34:46,831 --> 00:34:52,086
Alla linjer är just nu stängda.
Patienttelefonen är öppen kl. 9-17.
242
00:35:19,530 --> 00:35:24,493
Vårt dagliga bröd giv oss i dag
och förlåt oss våra skulder-
243
00:35:25,620 --> 00:35:28,247
-såsom ock vi förlåta
dem oss skyldiga äro.
244
00:35:28,372 --> 00:35:33,336
Ty riket är ditt och makten
och härligheten, i evighet.
245
00:35:34,212 --> 00:35:36,172
Amen.
246
00:35:51,395 --> 00:35:53,898
Jesus, Gud...
247
00:35:54,065 --> 00:35:57,360
...rena mig!
248
00:36:20,466 --> 00:36:26,764
Rena mig, din tjänare.
Det här är min resa mot dig.
249
00:36:29,725 --> 00:36:35,731
Fadern som är i himmelen,
fräls mig ifrån ondo.
250
00:36:47,660 --> 00:36:48,703
Gud, förlåt mig.
251
00:38:35,851 --> 00:38:37,770
Hallå?
252
00:38:37,895 --> 00:38:42,233
Dr Fuller? Vad är det?
Är du okej?
253
00:38:42,441 --> 00:38:46,362
Jag är okej. Det måste ha varit
en mardröm. Jag vaknade nyss.
254
00:38:46,529 --> 00:38:51,868
-Hotade Dougie en som hette Saul?
-Ja. Hur så?
255
00:38:52,034 --> 00:38:54,537
För jag är hos Saul nu.
256
00:39:00,960 --> 00:39:05,214
Han bodde i ett förfallet skjul
på Killhope Island.
257
00:39:05,423 --> 00:39:09,844
Han bor mitt ute i ingenstans.
En riktig eremit.
258
00:39:10,011 --> 00:39:13,931
-Vad sa han?
-Inte ett förbaskat dyft.
259
00:39:14,056 --> 00:39:17,685
Jag tänkte du kunde köra
lite psykologi på honom.
260
00:39:17,852 --> 00:39:20,187
Få honom att erkänna
att han kände offren.
261
00:39:20,396 --> 00:39:23,482
-Angående förut, jag är ledsen...
-Lyssna.
262
00:39:23,649 --> 00:39:28,070
Det du gjorde stred mot reglerna.
Det var obetänksamt och dumt.
263
00:39:32,033 --> 00:39:37,079
Men det ledde till ett gripande.
Så vi ser det som utagerat. Okej?
264
00:39:41,500 --> 00:39:43,753
Nu...
265
00:39:43,920 --> 00:39:46,964
Nu sätter vi dit det här krypet.
266
00:39:47,131 --> 00:39:50,885
Klockan är 15.32, den 12 november.
267
00:39:51,052 --> 00:39:53,596
Detta är kommissarie Mike McCarthy.
268
00:39:53,763 --> 00:39:57,558
Deltar gör också
rättspsykolog dr Kate Fuller.
269
00:39:57,725 --> 00:40:00,937
Den misstänkte är Dougie Trenton.
270
00:40:02,688 --> 00:40:06,692
Mr Trenton,
känner ni en mr Takahashi?
271
00:40:06,859 --> 00:40:09,570
Ingen kommentar.
272
00:40:09,695 --> 00:40:13,241
-Matthew Wynsfield?
-Ingen kommentar.
273
00:40:13,449 --> 00:40:15,785
Saul Conlan?
274
00:40:15,952 --> 00:40:18,120
Ingen kommentar.
275
00:40:18,287 --> 00:40:21,541
Dougie, mördade du dessa personer?
276
00:40:26,963 --> 00:40:29,465
Ingen kommentar.
277
00:40:29,632 --> 00:40:33,553
I går hörde flera vittnen dig säga
att Saul skulle dö.
278
00:40:33,719 --> 00:40:37,682
-Och precis som du sa så dog han.
-Jag dödade honom inte.
279
00:40:37,848 --> 00:40:41,519
-Jag varnade honom.
-Varnade honom för vad?
280
00:40:44,272 --> 00:40:47,275
Det här leder ingenvart.
281
00:40:51,487 --> 00:40:57,785
Mara. Berätta för mig om Mara. Du är
inte den första som pratar om henne.
282
00:40:59,328 --> 00:41:03,249
Hjälp mig att förstå.
283
00:41:03,374 --> 00:41:06,836
Jag kan hjälpa dig,
men då måste du prata.
284
00:41:07,003 --> 00:41:09,922
Kände du mr Takahashi?
285
00:41:16,721 --> 00:41:19,974
Jag träffade honom på gruppmötena.
286
00:41:20,141 --> 00:41:23,895
Han var den första som såg henne.
287
00:41:24,061 --> 00:41:28,733
Jag trodde...jag trodde
att han var knäpp.
288
00:41:28,900 --> 00:41:32,945
Men den natten
kom hon till mig också.
289
00:41:33,112 --> 00:41:36,532
Vi började undersöka det.
290
00:41:36,657 --> 00:41:39,785
Takahashi och jag.
291
00:41:39,952 --> 00:41:43,539
Ni anar inte skiten vi hittade.
292
00:41:44,790 --> 00:41:47,084
Mara.
293
00:41:47,251 --> 00:41:51,547
Mara har dödat människor
sen tidernas gryning.
294
00:41:51,714 --> 00:41:56,552
-Mördade du mr Takahashi?
-Nej, det gjorde jag inte.
295
00:42:01,140 --> 00:42:06,354
-Matthew Wynsfield. Kände du honom?
-Ja.
296
00:42:06,562 --> 00:42:09,023
Och hans fru Helena.
297
00:42:09,190 --> 00:42:12,693
-Men han var märkt.
-Märkt?
298
00:42:12,860 --> 00:42:16,822
Märkt! Så här.
299
00:42:16,989 --> 00:42:23,412
Jag sa till honom och varnade honom:
sov inte. Men han lyssnade inte.
300
00:42:23,579 --> 00:42:27,792
När du väl är märkt så är det kört.
Då är det över.
301
00:42:33,172 --> 00:42:37,260
Så den här demonen,
hon märker dig först-
302
00:42:37,426 --> 00:42:40,680
-och sen dödar hon dig?
303
00:42:40,846 --> 00:42:43,182
Ja.
304
00:42:43,349 --> 00:42:46,602
Varför är alla de döda, men du lever?
305
00:42:46,769 --> 00:42:50,523
Fan ta dig. Jag visste
att ni inte skulle tro mig.
306
00:42:50,731 --> 00:42:54,986
Jag tror att du är den enda
misstänkte till tre mord!
307
00:42:55,152 --> 00:42:59,156
Misstänk så mycket du vill,
kriminalaren-
308
00:42:59,323 --> 00:43:03,828
-men du har inte minsta lilla bevis.
309
00:43:03,995 --> 00:43:06,831
-Dougie.
-Ingen kommentar.
310
00:43:12,211 --> 00:43:15,131
Han har rätt om en sak.
311
00:43:15,256 --> 00:43:18,259
Det enda vi har är hörsägen.
312
00:43:18,426 --> 00:43:22,513
-Han har inget alibi och inget motiv.
-Se det inte så bokstavligt.
313
00:43:22,722 --> 00:43:25,266
Dougie tror att en demon dödade dem.
314
00:43:25,433 --> 00:43:29,353
Om demonen var han då?
En annan sida av hans personlighet?
315
00:43:29,520 --> 00:43:32,231
Utan teknisk bevisning
kan han inte anhållas.
316
00:43:32,398 --> 00:43:37,194
Men vi håller koll på honom.
Han gör en tabbe förr eller senare.
317
00:43:38,863 --> 00:43:42,742
Delvis tack vare dig
har vi en möjlig misstänkt.
318
00:43:42,909 --> 00:43:45,745
Så Helena Wynsfield
kan åka hem till sin dotter.
319
00:43:45,912 --> 00:43:49,248
Vill du ge henne den goda nyheten?
320
00:43:54,045 --> 00:43:59,508
Vi brukar ta ut patienter till besök.
De får sällan besök på sina rum.
321
00:43:59,717 --> 00:44:03,763
-Om jag hunnit hade jag ordnat...
-Det är inget problem alls.
322
00:44:03,930 --> 00:44:07,350
Helena? Helena, du har besök...
323
00:44:09,101 --> 00:44:13,189
Hjälp, någon! Här!
Hjälp mig, någon!
324
00:47:40,646 --> 00:47:45,151
"Dougie Trenton, det gamla
gräsklipparskjulet, Killhope Island."
325
00:47:53,951 --> 00:47:56,078
HELENA WYNSFIELDS DÖD
ÖVERVAKNINGSVIDEO
326
00:50:41,702 --> 00:50:44,372
-Dougie.
-Stick och brinn!
327
00:50:44,539 --> 00:50:47,333
Nej, vänta! Jag har också sett henne.
328
00:51:09,897 --> 00:51:13,776
-Vad är allt det här?
-Research.
329
00:51:13,943 --> 00:51:17,697
-Trodde du det var bara vi två?
-Jag vet inte vad jag ska tro längre.
330
00:51:17,864 --> 00:51:21,409
Miljontals människor har sett den.
I hela världen.
331
00:51:21,534 --> 00:51:26,664
I Japan kallar de den Kanashibari.
På Zanzibar kallar de den Popobawa.
332
00:51:26,831 --> 00:51:32,336
I Kanada kallas hon "Natthaggan",
men här heter hon Mara.
333
00:51:32,503 --> 00:51:36,424
Hon finns överallt.
I medeltidslitteraturen, konsten-
334
00:51:36,591 --> 00:51:39,468
-den kinesiska drömboken.
335
00:51:39,635 --> 00:51:42,972
Det första dokumenterade beviset
är från 400 f.Kr.
336
00:51:43,180 --> 00:51:46,517
Tänk efter. Mara föregick Kristus.
337
00:51:46,684 --> 00:51:49,770
Och titta på den här. Fuseli.
338
00:51:49,896 --> 00:51:55,359
Fuseli målar henne 1781. 1781!
339
00:51:55,526 --> 00:51:59,739
-Det måste finnas andra förklaringar.
-Jaså? Som vad?
340
00:51:59,906 --> 00:52:03,910
-Jag vet inte. Hallucinationer.
-Hallucinationer?
341
00:52:04,118 --> 00:52:07,413
Hallucinationer... Okej.
Ser du de här?
342
00:52:07,580 --> 00:52:11,792
Det här är bara några
av de senaste iakttagelserna.
343
00:52:12,752 --> 00:52:18,716
Och Takahashi, Helena, Saul,
Matthew, jag och du, då?
344
00:52:18,883 --> 00:52:24,347
Om det är hallucinationer, Kate,
varför ser vi henne allihop då?
345
00:52:24,513 --> 00:52:28,809
Mara är verklig
och hon har dödat förut.
346
00:52:28,935 --> 00:52:32,855
Titta här. Precis här. 1977.
347
00:52:33,022 --> 00:52:37,276
100 hmongflyktingar dör i sömnen
efter att ha upplevt-
348
00:52:37,443 --> 00:52:40,488
-ett ont väsen
som tryckte på bröstet.
349
00:52:40,613 --> 00:52:45,868
Och sen igen. 1983, Thailand.
230 personer som dog i sömnen.
350
00:52:46,035 --> 00:52:51,290
Ingen läkare eller psykoterapeut
kan förklara dessa dödsfall!
351
00:52:51,415 --> 00:52:54,001
Och nu är hon här
och hon dödar igen.
352
00:52:54,210 --> 00:52:57,838
Så miljontals ser henne,
men hon dödar bara några? Varför?
353
00:52:58,005 --> 00:53:03,427
Jag har inte räknat ut det än,
men det finns nåt slags mönster.
354
00:53:05,721 --> 00:53:09,767
Hon dödar i kluster,
alltid efter en tragisk händelse.
355
00:53:09,892 --> 00:53:15,523
Som om Mara är i andevärlden och
tragedin tar henne till vår värld.
356
00:53:15,690 --> 00:53:18,568
Här har inte varit nån stor tragedi.
357
00:53:18,693 --> 00:53:24,115
-Då kanske vi har missat den.
-Missa en tragedi? Det är vansinne!
358
00:53:24,365 --> 00:53:28,119
Snälla, du måste börja tro mig.
359
00:53:28,327 --> 00:53:31,497
Lyssna. Du är i stadium två.
360
00:53:31,664 --> 00:53:34,083
Stadium två? Va?
361
00:53:34,292 --> 00:53:37,086
Det kommer i stadier.
Jag har räknat ut det.
362
00:53:37,253 --> 00:53:41,883
Titta. Stadium 1: man förlamas
och ser henne.
363
00:53:42,049 --> 00:53:45,720
Miljontals människor upplever det,
men för vissa händer inget mer.
364
00:53:45,887 --> 00:53:48,973
Vi olyckliga går vidare
till stadium 2.
365
00:53:49,098 --> 00:53:52,351
Hon märker dig, rött i ögat.
Där är du, Kate.
366
00:53:52,518 --> 00:53:56,772
Sen går det vidare till stadium 3:
den fysiska kontakten.
367
00:53:56,939 --> 00:54:00,651
Hon klättrar upp på ditt bröst
och tar stryptag på dig.
368
00:54:00,776 --> 00:54:06,699
Och sen stadium 4. Man ser henne när
man är vaken. Hon är i vakenvärlden.
369
00:54:06,866 --> 00:54:09,368
Och nästa gång man sover...
370
00:54:09,493 --> 00:54:11,829
...så dör man.
371
00:54:11,996 --> 00:54:14,582
Om detta är sant, varför lever du?
372
00:54:22,173 --> 00:54:25,885
Jag sover bara 20 minuter i taget.
373
00:54:26,052 --> 00:54:29,513
Jag kom på att Mara bara kommer
om man är i djupsömn.
374
00:54:29,680 --> 00:54:34,435
Jag sätter på alla alarm, musik, allt
jag kan, i 20-minutersintervaller.
375
00:54:34,602 --> 00:54:37,021
Jag sover aldrig mer än 20 minuter.
376
00:54:37,188 --> 00:54:41,359
Och då kan hon inte komma in
i min vakenvärld.
377
00:54:41,525 --> 00:54:46,489
Dougie, hur länge sen är det
som du sov ordentligt?
378
00:54:46,614 --> 00:54:49,200
Det vet jag inte.
379
00:54:49,408 --> 00:54:51,994
Nån vecka, en månad. Jag minns inte.
380
00:54:52,161 --> 00:54:55,164
Inser du hur det påverkar din hjärna?
381
00:54:55,373 --> 00:54:58,543
Dougie, du lider av svår sömnbrist.
382
00:54:58,709 --> 00:55:03,631
-Allt prat om sömndemoner och...
-Du måste lyssna på mig, Kate!
383
00:55:03,798 --> 00:55:06,926
Du kan tro på
allt vetenskapligt skitsnack-
384
00:55:07,093 --> 00:55:10,555
-men jag säger dig här och nu:
du är märkt.
385
00:55:10,680 --> 00:55:15,560
Vi måste komma på sambandet
mellan oss. Annars dör vi alla!
386
00:55:15,726 --> 00:55:18,938
Kate. Kate!
387
00:55:19,105 --> 00:55:22,817
Lyssna på mig!
Jag varnar dig. Sov inte.
388
00:55:22,984 --> 00:55:27,697
Hitta sambandet, Kate.
Så att vi kan stoppa henne.
389
00:55:36,706 --> 00:55:39,709
Dr Ellis? Jag måste visa nåt för dig.
390
00:55:46,382 --> 00:55:50,845
En osynlig kraft ser ut att lyfta upp
henne och drämma ner henne igen.
391
00:55:51,012 --> 00:55:54,515
Men inget övernaturligt.
Konvulsioner, krampanfall.
392
00:55:54,682 --> 00:55:58,728
Märket då? Helena hade det
och nu har jag det också.
393
00:56:06,277 --> 00:56:10,072
-Bara ett brustet blodkärl.
-Folk har dött. Kan du förklara det?
394
00:56:10,239 --> 00:56:16,120
-Inte utan att veta omständigheterna.
-Hmongflyktingarna då?
395
00:56:16,287 --> 00:56:18,998
-Över hundra dog i sömnen.
-SUNDS.
396
00:56:19,165 --> 00:56:22,627
-Vad?
-Spontan och oväntad nattlig död.
397
00:56:22,793 --> 00:56:26,631
Det har inget med sömnförlamning
att göra.
398
00:56:28,174 --> 00:56:31,260
Kom här. Jag vill visa dig nåt.
399
00:56:37,058 --> 00:56:40,686
De flesta sömnlabb är kliniska
som sjukhus.
400
00:56:40,853 --> 00:56:45,733
Men för mer exakta resultat måste
patienten känna sig mer som hemma.
401
00:56:51,072 --> 00:56:54,200
Den är tonad. Tvåvägs.
402
00:56:54,408 --> 00:56:56,661
Kontrollrummet är på andra sidan.
403
00:56:58,037 --> 00:57:02,250
Tack, Carly. - Det är alltså här
som vi övervakar de sovande.
404
00:57:03,626 --> 00:57:07,588
Jättefint, men vad har det
med Helenas död att göra?
405
00:57:07,755 --> 00:57:10,174
Jag var barn första gången
jag fick sömnförlamning.
406
00:57:10,341 --> 00:57:13,177
Jag kan svära på
att Freddy Krueger var i mitt rum.
407
00:57:13,344 --> 00:57:17,056
-För mig var det aliens.
-Generationsklyftan.
408
00:57:17,223 --> 00:57:21,769
Roswell och ufo-fenomenet har
tiodubblat utomjordiska bortföranden.
409
00:57:21,894 --> 00:57:27,108
-Du menar sen "Arkiv X".
-Förlåt. Vad menar du?
410
00:57:27,275 --> 00:57:30,069
Det är ingen slump
att folk delar hallucinationer.
411
00:57:30,236 --> 00:57:34,323
Det vi ser i sömnförlamningen
påverkas direkt av kulturen runt oss.
412
00:57:34,532 --> 00:57:37,493
Saker som skrämmer oss.
För mig var det Freddy Krueger.
413
00:57:37,618 --> 00:57:41,956
Förr i tiden var det häxor.
Snabbspola till Mulder och Scully-
414
00:57:42,123 --> 00:57:43,958
-och vips, aliens.
415
00:57:44,125 --> 00:57:48,504
Jo, men Mara är inte en del
av vår kultur. Varför såg jag henne?
416
00:57:48,671 --> 00:57:54,093
Helena berättade om sin sömndemon.
Det skrämde dig, stannade hos dig.
417
00:57:54,260 --> 00:57:58,806
Sen blir du sömnförlamad och som
genom ett trollslag ser du samma sak.
418
00:57:58,973 --> 00:58:03,686
Jag försäkrar dig, som vetenskapligt
faktum: Mara är inte verklig.
419
00:58:03,853 --> 00:58:07,064
Och sömnförlamning kan inte döda.
420
00:58:07,231 --> 00:58:10,651
-Du har inget att frukta.
-Tack, doktorn.
421
00:59:24,517 --> 00:59:26,686
Mamma?
422
00:59:54,881 --> 00:59:57,091
Mamma?
423
01:00:11,522 --> 01:00:13,941
Mamma?
424
01:01:12,416 --> 01:01:15,294
Mamma?
425
01:01:15,461 --> 01:01:19,340
Du lämnade mig ensam att dö!
426
01:03:00,233 --> 01:03:04,070
-Hallå?
-Mr Wynsfield? Det är dr Fuller.
427
01:03:04,237 --> 01:03:06,447
Jag ringer om Sophie. Hur mår hon?
428
01:03:06,572 --> 01:03:12,495
Hon sover dåligt och har mardrömmar
sen du pratade med henne.
429
01:03:12,662 --> 01:03:17,166
Hon tror att det var hennes fel
att hennes mor blev inspärrad.
430
01:03:17,333 --> 01:03:21,128
-Jag beklagar.
-Begravningen är i morgon.
431
01:03:21,254 --> 01:03:24,465
Snälla, bara lämna oss ifred.
432
01:04:02,587 --> 01:04:05,590
Du har ett nytt röstmeddelande.
433
01:04:05,756 --> 01:04:09,760
Det är Dougie. Jag somnade.
Jag är i stadium 4.
434
01:04:09,969 --> 01:04:12,305
Hon är här. Somnar jag, så dör jag.
435
01:04:12,471 --> 01:04:15,558
Du måste hjälpa mig.
Jag ska göra nåt, men hjälp mig!
436
01:04:33,951 --> 01:04:38,623
Får inte sova. Håll dig vaken.
437
01:04:38,789 --> 01:04:41,292
Håll dig vaken.
438
01:04:49,800 --> 01:04:55,806
Håll dig vaken.
Får inte sova. Får inte sova.
439
01:04:56,015 --> 01:04:58,809
Får inte sova. Får inte sova.
440
01:04:59,018 --> 01:05:02,647
Håll dig vaken. Får inte sova.
Håll dig vaken.
441
01:05:10,112 --> 01:05:13,115
Dougie? Dougie!
442
01:05:14,575 --> 01:05:19,372
-Herregud! Herregud...
-Kate!
443
01:05:19,497 --> 01:05:21,916
Vad har du gjort?
444
01:05:22,083 --> 01:05:26,712
Hon kommer. Hon kommer.
Det här är stadium 4, Kate.
445
01:05:26,921 --> 01:05:29,799
Det här är stadium 4.
446
01:05:30,007 --> 01:05:33,594
-Hon är här, Kate.
-Det är ingen här.
447
01:05:33,761 --> 01:05:38,266
-Det är bara jag.
-Jag vill inte dö. Hjälp mig.
448
01:05:38,432 --> 01:05:44,814
Jag ska, jag lovar. Men du måste
lita på mig. Okej? Vänta. Vänta.
449
01:05:52,363 --> 01:05:55,241
-Kate?
-Dr Ellis. Jag behöver hjälp.
450
01:05:55,408 --> 01:05:58,536
Dougie har skadat sig själv.
Han är i stadium 4.
451
01:05:58,703 --> 01:06:02,540
-Och jag har sett den.
-Lugn. Ta honom till kliniken.
452
01:06:02,707 --> 01:06:07,837
-Jag förstår inte vad som händer.
-Jag kan hjälpa honom här, tro mig.
453
01:06:21,100 --> 01:06:23,519
Kate, du är utmattad. Dougie med.
454
01:06:23,686 --> 01:06:27,732
Ni behöver bara en god natts sömn,
så är era problem över.
455
01:06:27,857 --> 01:06:30,693
Jag hoppas att du har rätt.
456
01:06:33,654 --> 01:06:35,781
Det gör dig lugnare.
457
01:06:35,948 --> 01:06:40,620
Minsta tecken på nåt ovanligt,
så väcker vi dig omedelbart.
458
01:06:40,786 --> 01:06:43,581
Jag lovar.
459
01:06:50,087 --> 01:06:53,007
Det är slöseri med tid, Kate.
460
01:06:54,592 --> 01:06:58,054
-Hon har besegrat mig.
-Du är i trygga händer nu.
461
01:06:58,179 --> 01:07:02,975
Allt kommer bli bra. Jag står precis
vid din sida och går ingenstans.
462
01:07:03,184 --> 01:07:07,605
Jag vet varför hon kommer nu.
Jag har räknat ut det.
463
01:07:12,068 --> 01:07:14,737
Dougie...
464
01:07:16,447 --> 01:07:20,743
Det är det jävla kriget.
465
01:07:20,910 --> 01:07:26,457
Vi stod vid en kontroll.
Alla var stingsliga.
466
01:07:27,500 --> 01:07:30,628
-Vi hade inte sovit på flera dar.
-Du behöver inte...
467
01:07:30,795 --> 01:07:34,590
Ur dammet kom ett fordon mot oss.
468
01:07:34,757 --> 01:07:37,552
En bil.
469
01:07:40,054 --> 01:07:44,976
Jag signalerade åt den att stanna,
men den kom bara allt närmare.
470
01:07:46,561 --> 01:07:51,857
Vi har redan förlorat två killar.
Jag ville inte förlora nån mer.
471
01:07:54,026 --> 01:07:58,948
Jag öppnade eld.
Och bilen...
472
01:07:59,824 --> 01:08:03,744
...saktade in. Den stannade.
473
01:08:05,371 --> 01:08:08,374
Och då hörde jag det.
474
01:08:09,333 --> 01:08:12,628
Gråtandet och jämrandet.
475
01:08:14,714 --> 01:08:18,718
Det var det otäckaste ljud
som jag nånsin har hört.
476
01:08:18,885 --> 01:08:21,971
-Dougie...
-En ung kvinna.
477
01:08:23,014 --> 01:08:25,057
En flicka.
478
01:08:26,517 --> 01:08:28,686
En mamma.
479
01:08:31,397 --> 01:08:34,650
Hon fick en kula i bröstet.
480
01:08:35,693 --> 01:08:38,571
Hon höll på att förblöda.
481
01:08:41,073 --> 01:08:43,951
Hon höll sin döda bebis.
482
01:08:49,040 --> 01:08:51,500
Hon tittade rakt på mig.
483
01:08:53,251 --> 01:08:58,549
Glöm det, Kate.
Vad fan gjorde jag?
484
01:09:02,178 --> 01:09:04,889
Vad fan gjorde jag, Kate?
485
01:09:05,014 --> 01:09:09,101
Tyst, Dougie. Sov, sov, Dougie.
486
01:09:11,646 --> 01:09:17,485
Allt kommer att bli bra.
Jag är precis här.
487
01:09:20,112 --> 01:09:22,406
Sov nu.
488
01:09:53,728 --> 01:09:56,523
Nu sparkar vi igång det här.
489
01:09:58,651 --> 01:10:01,445
Patienten sover, kl. 23.45.
490
01:10:01,612 --> 01:10:05,282
Okej, Mara. Få se vad du går för.
491
01:10:51,329 --> 01:10:54,874
Så mycket för sömndemoner...!
492
01:13:41,415 --> 01:13:43,167
Jävlar!
493
01:13:46,712 --> 01:13:50,341
Carly! Carly!
494
01:13:55,513 --> 01:13:59,100
Dougie? Dougie?
495
01:14:00,101 --> 01:14:04,730
Jisses! Dougie? Dougie...
496
01:14:31,173 --> 01:14:34,093
Vakna! Kate, vakna!
497
01:14:34,218 --> 01:14:36,846
Kate, vakna!
498
01:14:41,434 --> 01:14:46,814
-Jag tittade.
-Nej! Herregud, nej!
499
01:14:47,940 --> 01:14:52,320
Vi hade honom uppkopplad
och övervakad.
500
01:14:52,528 --> 01:14:57,074
-Jag vet inte vad det är.
-Det är okej. Ingen brådska.
501
01:14:58,701 --> 01:15:03,497
Jag är forskare och jobbar med fakta
och logik, inte det här, det här...
502
01:15:07,335 --> 01:15:09,503
McCarthy.
503
01:15:10,713 --> 01:15:13,132
Åh nej.
504
01:15:41,577 --> 01:15:44,705
-Vad hände?
-I natt fick hon nåt anfall.
505
01:15:44,872 --> 01:15:48,584
Hon slutade andas.
506
01:15:48,751 --> 01:15:51,963
Nu ser hon saker.
507
01:16:06,852 --> 01:16:09,939
Hon är bakom dig.
508
01:16:19,323 --> 01:16:24,161
Lyssna, hon är i det sista stadiet.
Låt henne inte sova.
509
01:16:24,328 --> 01:16:28,583
Snälla. Om hon sover så dör hon.
510
01:16:28,749 --> 01:16:31,377
Gå ut.
511
01:16:33,129 --> 01:16:35,798
Okej. Okej, okej, okej.
512
01:16:37,174 --> 01:16:43,931
Jag kommer igen, Sophie. Jag lovar.
Håll dig vaken. - Håll henne vaken.
513
01:17:00,531 --> 01:17:02,575
Jävlar.
514
01:17:36,150 --> 01:17:39,111
Jävlar! Jävlar, jävlar.
515
01:18:16,816 --> 01:18:20,528
SOV INTE
516
01:18:26,909 --> 01:18:32,248
Vad är det? Vad kan det vara?
Vad kan det vara?
517
01:18:46,846 --> 01:18:49,640
-Mara.
-Du är märkt.
518
01:18:49,849 --> 01:18:56,063
-Min man dödades av en sömndemon.
-Nästa gång du sover så dör du.
519
01:19:39,357 --> 01:19:43,444
Takahashi. Matthew. Saul.
520
01:19:44,654 --> 01:19:47,490
Helena.
521
01:19:49,534 --> 01:19:52,662
Dougie. Sophie.
522
01:19:55,540 --> 01:19:59,669
Matthew, Helena, Dougie.
Vad är sambandet?
523
01:20:05,258 --> 01:20:08,469
Hitta sambandet, Kate.
Så att vi kan stoppa henne.
524
01:20:08,636 --> 01:20:11,013
Jag varnar dig, sov inte.
525
01:20:11,138 --> 01:20:13,182
Sophie.
526
01:20:16,185 --> 01:20:18,980
Takahashi, Matthew...
527
01:20:32,285 --> 01:20:34,120
"Visa vägen"...
528
01:20:39,584 --> 01:20:42,336
Åh, Dougie.
529
01:20:43,254 --> 01:20:45,673
Kriget.
530
01:20:47,425 --> 01:20:50,136
Sauls olycka.
531
01:20:50,303 --> 01:20:52,138
MAN ORSAKAR SIN MORS DÖD
532
01:20:52,305 --> 01:20:55,975
Helena? Helena.
533
01:20:57,643 --> 01:21:00,813
Han bönföll mig om att stanna,
men jag kunde inte.
534
01:21:00,980 --> 01:21:07,153
Inte ens för Sophie. Jag kände mig
så skyldig. Och nu är han död.
535
01:21:07,320 --> 01:21:10,615
Du klandrade dig själv
för Matthews död.
536
01:21:10,740 --> 01:21:14,035
Och jag klandrar mig själv för din.
537
01:21:22,460 --> 01:21:26,339
Saul dödade sin mamma.
538
01:21:29,425 --> 01:21:32,678
Matthew var otrogen.
539
01:21:33,804 --> 01:21:37,391
Dougie dödade i Irak.
540
01:21:37,642 --> 01:21:43,397
I alla andra utbrott
så var det en stor tragedi.
541
01:21:43,564 --> 01:21:47,276
Varför inte här?
542
01:21:56,410 --> 01:21:59,956
Takahashi. Vad gjorde du?
543
01:22:08,714 --> 01:22:10,967
-Hallå?
-Takahashi. Vem är han?
544
01:22:11,133 --> 01:22:13,678
-Vad gjorde han?
-Kate, var fan är du?
545
01:22:13,844 --> 01:22:19,475
Lyssna på mig. Takahashi gjorde nåt
stort och hemskt som orsakade allt.
546
01:22:19,642 --> 01:22:22,979
-Vad gjorde han?
-Kate, vad fan...?
547
01:22:23,145 --> 01:22:25,815
-Berätta!
-Okej, okej.
548
01:22:25,982 --> 01:22:28,442
I Japan var han kock
på en grundskola.
549
01:22:28,609 --> 01:22:33,865
Han köpte billig mat.
Rå fisk som var förorenad.
550
01:22:34,115 --> 01:22:37,577
38 barn dog.
Han har varit på flykt sen dess.
551
01:22:37,743 --> 01:22:40,162
Det är tragedin som tog hit henne.
552
01:22:40,329 --> 01:22:42,331
-Vem?
-Mara!
553
01:22:42,456 --> 01:22:46,252
Takahashi flydde hit, men han hade
så dåligt samvete för det han gjorde-
554
01:22:46,377 --> 01:22:48,254
-att hans skuld fick hit Mara.
555
01:22:48,421 --> 01:22:51,382
Hon dödade honom
och drogs till andras skuld.
556
01:22:51,549 --> 01:22:56,220
Sömnklinikgruppen, vänner och familj.
Det är så hon funkar.
557
01:22:56,387 --> 01:23:00,308
Vänta. Du låter som Dougie.
Vad fan snackar du om?
558
01:23:00,474 --> 01:23:03,769
Lyssna på mig!
Dougie dödade oskyldiga i Irak.
559
01:23:03,895 --> 01:23:07,440
Saul dödade sin mor. Matthew
var otrogen. Helena ville skiljas.
560
01:23:07,607 --> 01:23:11,068
Jag tog en oskyldig kvinna
från hennes dotter. Det är skuld!
561
01:23:11,235 --> 01:23:16,616
Sophie då? Vad har en åttaåring
att känna skuld för?
562
01:23:16,782 --> 01:23:20,119
-Hon pratade med mig.
-Va?
563
01:23:20,286 --> 01:23:25,041
Hennes morfar sa att om hon pratade
med mig så skulle jag låsa in mamman.
564
01:23:25,208 --> 01:23:29,337
Sophie klandrar sig själv.
Jag måste rätta till det.
565
01:23:29,503 --> 01:23:32,882
Sophie är i sista stadiet.
Mara tar henne sen.
566
01:23:33,090 --> 01:23:37,929
Jag måste säga till henne att inget
av det här är hennes fel, utan mitt!
567
01:23:38,095 --> 01:23:41,766
Dr Fuller? Jävlar!
568
01:24:29,814 --> 01:24:32,108
Helena?
569
01:25:09,854 --> 01:25:16,444
City Cross-färjan. Nästa stopp:
Stanley Park, Memorialsjukhuset.
570
01:27:26,282 --> 01:27:29,744
Ja! Jag ville åka!
571
01:27:29,911 --> 01:27:33,414
Det var en hela köret-grej.
572
01:27:35,249 --> 01:27:37,627
Din stygga kille!
573
01:29:20,688 --> 01:29:23,941
Sophie? Det är Kate, gumman.
574
01:29:24,108 --> 01:29:26,861
Jag måste berätta nåt för dig.
575
01:29:32,158 --> 01:29:36,537
Sophie. Hör du mig?
Du har inte gjort nåt fel.
576
01:29:36,704 --> 01:29:40,166
Det var mitt fel, inte ditt.
577
01:29:40,374 --> 01:29:43,169
Sophie, vakna.
578
01:29:44,629 --> 01:29:47,215
Nej, nej!
579
01:29:47,423 --> 01:29:52,887
Rör henne inte!
Nej, jag låter dig inte röra henne!
580
01:29:53,054 --> 01:29:56,557
Nej! Rör henne inte!
581
01:29:58,267 --> 01:30:01,312
Jag är den skyldiga, inte hon!
582
01:30:01,520 --> 01:30:06,192
Jag ber dig, klandra mig,
klandra mig, klandra mig!
583
01:30:06,359 --> 01:30:08,736
Nej! Nej!
584
01:30:08,903 --> 01:30:10,613
Vakna!
585
01:30:10,738 --> 01:30:15,451
Sophie, vakna! Du är oskyldig!
586
01:30:29,924 --> 01:30:33,886
-Sophie? Sophie...
-Jag klandrar inte dig. Det är okej.
587
01:30:34,053 --> 01:30:37,682
Du är också oskyldig.
588
01:30:39,475 --> 01:30:46,274
Det är okej. Det är över.
Du kan sova.
589
01:30:47,316 --> 01:30:50,570
Mister Fluffy ser trött ut.
590
01:30:53,573 --> 01:30:55,825
Dröm sött.
591
01:31:53,674 --> 01:31:57,136
Kate? Kate!
592
01:31:57,303 --> 01:31:59,055
Kate.
593
01:32:01,224 --> 01:32:05,811
-Är du okej?
-Ja. Hur är det med henne?
594
01:32:05,937 --> 01:32:09,899
Doktorn sa att hon repar sig.
Hon inbillade sig väl bara.
595
01:32:10,066 --> 01:32:12,944
Demoner finns bara här uppe.
596
01:32:13,110 --> 01:32:16,113
Du har haft en hård natt.
Jag kör dig hem.
597
01:32:16,280 --> 01:32:18,616
Tack.
598
01:32:20,409 --> 01:32:23,079
Ett ögonblick bara.
599
01:32:26,123 --> 01:32:31,546
God morgon, Sophie. Jag hörde
att du mår mycket bättre i dag.
600
01:32:31,712 --> 01:32:33,923
Och det gör Mister F...
601
01:32:36,759 --> 01:32:39,595
Var är stygnen?
602
01:32:47,270 --> 01:32:50,773
Jag förlåter dig,
men mamma kan inte det.
603
01:32:50,898 --> 01:32:55,194
-Sophie...
-Jag förlåter dig aldrig!
604
01:32:55,361 --> 01:32:58,197
Du lämnade mig ensam att dö!
605
01:38:51,759 --> 01:38:53,386
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
606
01:38:53,928 --> 01:38:56,138
Ansvarig utgivare:Kristina Pezsnecker
Scanbox Entertainment Sweden AB