1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,384 (Zware ademhaling) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 (Mysterieuze muziek) 5 00:00:39,372 --> 00:00:42,375 (Muziek wordt intenser) 6 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 (Poort open) 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,392 (Elektrisch sissen) 8 00:01:25,794 --> 00:01:28,088 (Mysterieuze muziek) 9 00:02:05,500 --> 00:02:07,502 (Zware ademhaling) 10 00:02:08,837 --> 00:02:09,462 (Deur gaat open) 11 00:02:09,587 --> 00:02:10,755 Hallo? 12 00:02:13,091 --> 00:02:14,175 (Deur slaat dicht) 13 00:02:15,760 --> 00:02:17,679 Mijn god. Hallo? 14 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 (Naar adem snakken) 15 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Wat doe ik hier? 16 00:02:56,551 --> 00:02:58,345 Uw onderzoek Dr. Tanning. 17 00:03:00,347 --> 00:03:01,765 Wij weten van uw werk, 18 00:03:03,099 --> 00:03:04,184 je laatste experiment. 19 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 En wie zijn wij eigenlijk? 20 00:03:07,854 --> 00:03:09,147 Laten we maar zeggen 21 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 bepaalde belanghebbenden. 22 00:03:12,692 --> 00:03:13,651 Waarin bent u geïnteresseerd? 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 Parallelle universums... 24 00:03:18,948 --> 00:03:21,618 En wat is er met professor Jack Brenner gebeurd? 25 00:03:31,795 --> 00:03:33,338 Je laatste experiment... 26 00:03:34,881 --> 00:03:36,883 we willen weten hoe je het hebt gedaan 27 00:03:37,676 --> 00:03:39,386 alle details, alles. 28 00:03:42,472 --> 00:03:43,556 (Laboratoriumdamp) 29 00:04:10,959 --> 00:04:12,544 En jij Jack? Jouw theorie? 30 00:04:12,836 --> 00:04:14,838 Sommige ideeën zijn gewoon te controversieel. 31 00:04:16,923 --> 00:04:17,924 Wat is er met hem gebeurd? 32 00:04:19,426 --> 00:04:21,094 Word ik beschuldigd? 33 00:04:21,428 --> 00:04:22,804 We weten dat hij verdwenen is. 34 00:04:24,139 --> 00:04:26,057 In het niets verdwenen. 35 00:04:26,641 --> 00:04:29,436 Maar we weten niet hoe en waar. 36 00:04:30,687 --> 00:04:32,313 Het lijkt erop dat je er verstand van hebt. 37 00:04:33,106 --> 00:04:34,774 Jack heeft het antwoord voor je getekend. 38 00:04:35,650 --> 00:04:37,485 - Einstein-Rosenbrug... 39 00:04:39,946 --> 00:04:40,905 Maar waar? 40 00:04:42,115 --> 00:04:43,992 Ik weet het niet. 41 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 Is je kantoor oké? Oncomfortabel genoeg? 42 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 Klein genoeg voor de perfecte wetenschapper? 43 00:04:54,085 --> 00:04:55,295 Heb je genoeg aluminiumfolie? 44 00:04:55,378 --> 00:04:56,838 Weet je, ik zou nog wel een rolletje kunnen gebruiken. 45 00:04:57,297 --> 00:04:58,465 Dat zal ik noteren. 46 00:04:59,924 --> 00:05:02,010 Luister, heb je even? 47 00:05:02,093 --> 00:05:03,094 Ja, waarom? 48 00:05:03,887 --> 00:05:05,472 Ik wil ergens met je over praten. 49 00:05:06,389 --> 00:05:07,182 Over? 50 00:05:08,725 --> 00:05:09,851 In mijn kantoor. 51 00:05:17,233 --> 00:05:19,319 Waarom kunnen we die singulariteit niet voorbij? 52 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 Kosmische censuur. 53 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 Hoe was het vóór de oerknal? 54 00:05:27,285 --> 00:05:29,704 (Mysterieuze muziek) 55 00:05:52,477 --> 00:05:55,605 Alle informatie die erin gaat, alles, zelfs licht, 56 00:05:55,689 --> 00:05:56,606 Er is geen uitweg. 57 00:05:56,690 --> 00:05:58,066 Niet in dit universum. 58 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 Misschien nog een. 59 00:06:03,446 --> 00:06:05,073 Je hebt je theorie dus niet opgegeven... 60 00:06:05,281 --> 00:06:09,786 Dat er parallelle universums bestaan ​​en dat deze gecreëerd kunnen worden? 61 00:06:10,870 --> 00:06:12,539 Er moet een manier zijn. 62 00:06:12,914 --> 00:06:14,332 Een kwestie van wetenschap? 63 00:06:17,836 --> 00:06:20,255 Sommige wetenschap kan beter een geloof blijven. 64 00:06:26,011 --> 00:06:27,971 Jaren geleden kwam Jack dichtbij. 65 00:06:29,139 --> 00:06:31,349 (klittenband wordt losgemaakt) 66 00:06:31,433 --> 00:06:32,142 Waarop? 67 00:06:35,979 --> 00:06:36,771 Zijn notitieboekje. 68 00:06:40,734 --> 00:06:41,818 Waar heb je dit vandaan? 69 00:06:42,485 --> 00:06:43,361 Van Jack. 70 00:06:45,071 --> 00:06:45,739 Wat? 71 00:06:45,822 --> 00:06:48,324 Wie denk je dat zijn onderzoek in de beginperiode financierde? 72 00:06:49,367 --> 00:06:51,828 Dat is onmogelijk. Ik bedoel, Jack zou nooit voor... werken. 73 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Hij wilde hetzelfde als jij... 74 00:06:56,332 --> 00:06:57,292 die we allemaal willen. 75 00:07:00,378 --> 00:07:01,171 Nu. 76 00:07:01,421 --> 00:07:04,132 Jouw artikel was het ontbrekende stukje in zijn onderzoek. 77 00:07:05,091 --> 00:07:06,760 Hij had het opgegeven totdat hij jou vond. 78 00:07:07,218 --> 00:07:09,304 Maar ik heb gesolliciteerd om bij hem te komen werken. 79 00:07:09,929 --> 00:07:10,555 Heb jij dat gedaan? 80 00:07:12,557 --> 00:07:15,268 - Hij stuurde mij eerst een e-mail 81 00:07:15,352 --> 00:07:17,270 om mij te feliciteren met mijn proefschrift. 82 00:07:18,980 --> 00:07:19,731 QED 83 00:07:30,617 --> 00:07:31,493 Het meisje? 84 00:07:32,827 --> 00:07:35,330 Dat is lang geleden, Malibu. 85 00:07:44,297 --> 00:07:44,964 Een kunstenaar. 86 00:07:45,382 --> 00:07:46,925 Oh, net als mijn vrouw, Lyndi. 87 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 Nou, ik wist in ieder geval niet wat hij dacht. 88 00:07:55,225 --> 00:07:58,645 Het lijkt wel alsof Jack ergens anders altijd gelukkiger was. 89 00:07:58,937 --> 00:08:00,897 Weet je, een andere tijd, plaats... 90 00:08:01,564 --> 00:08:03,983 Op het strand, denk ik, met zijn vriendin. 91 00:08:04,776 --> 00:08:05,819 Zij was het probleem. 92 00:08:07,278 --> 00:08:09,030 Waarom? Wat is er gebeurd? 93 00:08:10,323 --> 00:08:11,241 Ze waren jong. 94 00:08:12,117 --> 00:08:13,868 Jack was net zo ambitieus als jij. 95 00:08:15,453 --> 00:08:16,329 Hij verloor haar. 96 00:08:35,306 --> 00:08:36,266 (Deur gaat open) 97 00:08:37,308 --> 00:08:38,268 Hoi. 98 00:08:39,310 --> 00:08:40,520 Hoe gaat het? 99 00:08:42,731 --> 00:08:44,149 Verder kan ik niet gaan. 100 00:08:45,567 --> 00:08:49,029 Wat is er met dat touw? Ze lijkt gevangen? 101 00:08:54,534 --> 00:08:55,618 Bedankt. 102 00:08:57,495 --> 00:08:58,538 Kom op. 103 00:08:59,122 --> 00:09:00,081 Ik houd van je. 104 00:09:00,165 --> 00:09:00,790 (Lachend) 105 00:09:06,087 --> 00:09:08,423 Heb je... gemaakt? 106 00:09:09,132 --> 00:09:10,133 Jouw favoriet. 107 00:09:10,258 --> 00:09:12,052 Nu hou ik echt van je. 108 00:09:26,983 --> 00:09:27,650 (Glazen klinken) 109 00:09:36,785 --> 00:09:37,619 (Pen klikt) 110 00:09:40,955 --> 00:09:43,249 (Mysterieuze muziek) 111 00:10:08,108 --> 00:10:11,444 (Labdeur gaat open) 112 00:10:42,642 --> 00:10:44,519 Hé, hoe ziet het eruit? 113 00:10:44,602 --> 00:10:45,478 Eén seconde. 114 00:10:46,104 --> 00:10:46,980 Wat? 115 00:10:47,272 --> 00:10:49,065 Ik moet alleen even de lineaire versneller controleren. 116 00:10:51,484 --> 00:10:52,152 Wacht even. 117 00:10:58,324 --> 00:10:58,992 Het zou moeten werken. 118 00:10:59,242 --> 00:11:00,702 Je klinkt niet erg zelfverzekerd. 119 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Het is gewoon heel riskant, hè. 120 00:11:02,662 --> 00:11:04,706 Hé, gaat het werken of niet? 121 00:11:05,206 --> 00:11:06,291 Het zal werken. 122 00:11:06,875 --> 00:11:08,626 Leuk... Ik zie je als je hier bent. 123 00:11:20,388 --> 00:11:21,848 Is vijf Tesla genoeg magneet? 124 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 Dat zou moeten. 125 00:11:35,945 --> 00:11:36,654 Wie is hij? 126 00:11:37,447 --> 00:11:38,323 De natuurkundige operator. 127 00:11:38,406 --> 00:11:39,699 Hoi Robert. 128 00:11:40,283 --> 00:11:41,451 Hé jongens...wat is er aan de hand? 129 00:11:41,534 --> 00:11:43,411 Peter Tanning, Robert Jaret. 130 00:11:45,789 --> 00:11:48,041 Weet je, ik zag jouw naam niet op het avondprogramma staan. 131 00:11:48,625 --> 00:11:51,419 Oh... Ik probeer gewoon wat van deze oude apparatuur aan de praat te krijgen. Het zou nodig kunnen zijn. 132 00:11:51,503 --> 00:11:53,171 De goniometer is eigenlijk vrij nieuw... 133 00:11:53,254 --> 00:11:54,756 Het is maar een paar keer gebruikt. 134 00:11:55,048 --> 00:11:55,757 Goed om te weten. 135 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 Ik ga er volgende week wat experimenten mee doen. 136 00:12:01,888 --> 00:12:02,639 Oké dan. 137 00:12:03,223 --> 00:12:05,100 Mochten er problemen zijn, ik ben beneden in de controlekamer. 138 00:12:05,183 --> 00:12:05,767 Bedankt. 139 00:12:08,770 --> 00:12:11,606 Weet je, het is heel belangrijk om mij te laten weten wanneer er een probleem is. 140 00:12:14,359 --> 00:12:14,984 Zal ik doen. 141 00:12:15,860 --> 00:12:16,528 Tot dan. 142 00:12:21,533 --> 00:12:23,952 Robert heeft je toch over het experiment verteld? 143 00:12:25,245 --> 00:12:26,162 Maakt dat uit? 144 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Wat een klootzak. 145 00:12:29,207 --> 00:12:30,333 We hebben je in de gaten gehouden... 146 00:12:30,417 --> 00:12:31,126 Sinds wanneer? 147 00:12:32,043 --> 00:12:34,004 Wie zijn jullie mensen? Welk recht hebben jullie? 148 00:12:34,754 --> 00:12:37,507 Meer dan jij en ik ooit zullen weten. 149 00:12:37,590 --> 00:12:40,176 Oké, wie is de wij? Deze wij? 150 00:12:40,260 --> 00:12:42,512 Over welke geïnteresseerden heb je het steeds? 151 00:12:47,767 --> 00:12:48,393 Oké... 152 00:12:48,935 --> 00:12:51,354 Ik ga je niets meer vertellen over het experiment. 153 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 Het heeft geen naam. 154 00:12:54,524 --> 00:12:55,608 Het enige doel. 155 00:12:59,946 --> 00:13:00,864 (Lachen) 156 00:13:03,366 --> 00:13:05,368 Ik dacht dat je zei dat er na 18.00 uur niemand meer binnen was. 157 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 - Robert moet hier zijn om voor de beamline-wetenschappers te zorgen. 158 00:13:07,871 --> 00:13:08,955 Bedoel je dat ze hier ook zijn? 159 00:13:09,039 --> 00:13:10,081 Meestal niet. 160 00:13:10,165 --> 00:13:10,874 Dat geloof ik niet! 161 00:13:10,957 --> 00:13:11,875 Kalm aan man. 162 00:13:11,958 --> 00:13:12,834 Niemand interesseert zich voor wat wij hier doen. 163 00:13:12,917 --> 00:13:14,085 Robert leek er wel om te geven. 164 00:13:16,087 --> 00:13:18,173 Dit was dus een cruciaal moment in het experiment? 165 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 Het was de eerste fase van het experiment om 166 00:13:20,842 --> 00:13:22,886 kijken of we een magnetische monopool kunnen synthetiseren. 167 00:13:23,428 --> 00:13:25,638 Ik dacht dat je een singulariteit probeerde te synthetiseren? 168 00:13:26,056 --> 00:13:30,643 Zodra je een monopool hebt gesynthetiseerd, heb je in principe een singulariteit. 169 00:13:31,102 --> 00:13:31,770 In principe. 170 00:13:32,312 --> 00:13:35,148 De theorie zegt dat ze op natuurlijke wijze zouden moeten voorkomen... 171 00:13:35,273 --> 00:13:37,525 maar niemand heeft er ooit een gevonden... Behalve misschien Jack. 172 00:13:37,609 --> 00:13:38,985 Ja, dat deed Jack. 173 00:13:39,986 --> 00:13:41,279 Dat weet je natuurlijk wel. 174 00:13:42,697 --> 00:13:44,491 Ik zei toch dat hij met ons samenwerkte. 175 00:13:44,616 --> 00:13:46,826 En wat deed hij daar eigenlijk bij jou... 176 00:13:47,160 --> 00:13:48,953 laboratorium in Noord-Californië? 177 00:13:54,334 --> 00:13:55,835 Oké, daar gaan we weer... 178 00:13:56,336 --> 00:13:57,962 Ik vertel je over het experiment, 179 00:13:58,171 --> 00:14:01,174 en je houdt je mond over alles wat er ook maar enigszins relevant aan zou kunnen zijn. 180 00:14:01,257 --> 00:14:03,802 Hoe verwacht je dat ik de antwoorden krijg die je nodig hebt... 181 00:14:03,968 --> 00:14:06,471 wanneer u informatie achterhoudt die mij kan helpen het verhaal te reconstrueren? 182 00:14:06,554 --> 00:14:07,597 Wat moet je allemaal bij elkaar zoeken? 183 00:14:08,014 --> 00:14:08,682 Jaap! 184 00:14:09,391 --> 00:14:10,558 Wat is er met hem gebeurd? 185 00:14:11,226 --> 00:14:13,186 Ik dacht dat we het over het experiment hadden. 186 00:14:15,480 --> 00:14:17,023 Begrijp wat er met Jack is gebeurd... 187 00:14:17,148 --> 00:14:18,942 En je zult het experiment begrijpen. 188 00:14:19,192 --> 00:14:20,568 Niet alleen wat er gebeurde... 189 00:14:21,111 --> 00:14:22,862 maar wat het werkelijk betekent... 190 00:14:23,029 --> 00:14:24,239 De betekenis ervan. 191 00:14:31,162 --> 00:14:32,038 Ben je er klaar voor? 192 00:14:32,622 --> 00:14:33,415 Laten we gaan. 193 00:14:38,211 --> 00:14:40,714 (Intensieve muziek) 194 00:14:44,467 --> 00:14:45,677 Neutronenbron. 195 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 We zijn er bijna. 196 00:14:49,639 --> 00:14:50,265 Gaan. 197 00:14:50,724 --> 00:14:51,307 Goed. 198 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 (Goniometer-drone) 199 00:14:59,649 --> 00:15:01,276 Laten we eens kijken hoe dat eruit ziet. 200 00:15:16,249 --> 00:15:17,667 Kom op... 201 00:15:19,044 --> 00:15:19,711 Fragment! 202 00:15:21,629 --> 00:15:22,464 Hoe lang duurt het? 203 00:15:22,547 --> 00:15:23,840 Minder tijd dan het kost. 204 00:15:23,923 --> 00:15:25,592 Kunt u de hysteresecurve controleren? 205 00:15:25,925 --> 00:15:27,594 Is het veld verzadigd? 206 00:15:28,219 --> 00:15:29,804 Dat is zeker zo. 207 00:15:30,096 --> 00:15:31,556 We verhogen het veld te snel. 208 00:15:31,639 --> 00:15:32,474 Hoi! 209 00:15:32,682 --> 00:15:34,434 Ik ervaar extreme stroompieken. 210 00:15:35,602 --> 00:15:36,978 Kijk, ik weet dat we hier flink over de schreef gaan... 211 00:15:37,062 --> 00:15:41,649 maar als we de hysterese maar afmaken, kan hij zijn vak halen. 212 00:16:00,502 --> 00:16:01,628 Te veel vooringenomenheid. 213 00:16:03,338 --> 00:16:05,131 Ja, dat proberen we te verhelpen. 214 00:16:05,215 --> 00:16:06,883 Weet je wat er zou zijn gebeurd als dit iemand anders was? 215 00:16:07,801 --> 00:16:09,260 Hoeveel tijd hebben jullie nog nodig? 216 00:16:10,220 --> 00:16:11,846 Nog een half uurtje, max. 217 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 Oké, ik geef je tot 11 uur. 218 00:16:24,818 --> 00:16:26,152 Hij gelooft ons niet. 219 00:16:26,236 --> 00:16:28,238 Wat dan ook... wat wil je doen? 220 00:16:31,491 --> 00:16:32,617 Kunnen we 7 Tesla halen? 221 00:16:32,701 --> 00:16:34,285 De stroming die erheen gaat, kan het water verbranden. 222 00:16:34,869 --> 00:16:35,537 Geen keus. 223 00:16:40,917 --> 00:16:41,960 Daar gaan we. 224 00:16:46,172 --> 00:16:48,174 (Experiment drone) 225 00:17:00,854 --> 00:17:02,897 (Fluorescentie drone) 226 00:17:07,861 --> 00:17:09,320 (Waarschuwingsbericht) 227 00:17:09,404 --> 00:17:10,572 Ik zet hem uit. 228 00:17:11,156 --> 00:17:12,407 Nog een paar seconden. 229 00:17:12,741 --> 00:17:13,783 Man, het heeft geen zin. 230 00:17:13,867 --> 00:17:14,534 Kijk. 231 00:17:18,371 --> 00:17:19,456 Het is aan het fragmenteren. 232 00:17:26,963 --> 00:17:28,131 Het is aan het fragmenteren. 233 00:17:34,554 --> 00:17:35,764 (Goniometer drone stopt) 234 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Kristalfluorescentie. 235 00:17:41,227 --> 00:17:42,228 Prachtig hè? 236 00:17:48,109 --> 00:17:49,444 (Gelach) 237 00:17:52,238 --> 00:17:53,448 Hoe voelde dat? 238 00:17:56,868 --> 00:17:57,786 Verbazingwekkend... 239 00:17:59,996 --> 00:18:02,123 en tegelijkertijd angstig. 240 00:18:04,084 --> 00:18:05,043 Waarom angstig? 241 00:18:10,256 --> 00:18:10,882 Nee. 242 00:18:13,760 --> 00:18:17,013 Komt dit omdat ik je vraag over Jacks onderzoek niet heb beantwoord? 243 00:18:18,598 --> 00:18:21,559 Ik denk dat je de beperkingen waaraan ik onderhevig ben niet begrijpt. 244 00:18:22,268 --> 00:18:24,187 Wat ik mag zeggen. 245 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 Ik kan niet geloven dat dit gesprek plaatsvindt. 246 00:18:29,025 --> 00:18:30,652 Het is volkomen absurd. 247 00:18:30,735 --> 00:18:33,196 Vast in deze kamer... 248 00:18:33,363 --> 00:18:36,408 met een inlichtingenagent? 249 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 Een wiskundige. God weet wat nog meer. 250 00:18:48,712 --> 00:18:51,715 Jack probeerde de singulariteit te stabiliseren. 251 00:18:53,591 --> 00:18:55,135 Een portaal naar een ander universum. 252 00:19:25,123 --> 00:19:26,624 Vandaag een monteur gevonden. 253 00:19:29,669 --> 00:19:30,337 Echt? 254 00:19:32,297 --> 00:19:33,089 Zijn naam is Buck. 255 00:19:35,175 --> 00:19:36,426 Hoe heb je hem gevonden? 256 00:19:37,427 --> 00:19:40,221 Hij zat in een restaurant naast een tankstation. 257 00:19:43,892 --> 00:19:47,187 De auto rookte omdat jij hem niet had gerepareerd zoals je had beloofd. 258 00:19:55,487 --> 00:19:56,154 Is hij goed? 259 00:19:58,365 --> 00:19:59,199 Dat denk ik wel. 260 00:20:03,578 --> 00:20:04,454 Pardon mevrouw. 261 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 Ik zag dat je aan het roken was. 262 00:20:09,876 --> 00:20:11,586 Ja, zolang hij maar redelijk is. 263 00:20:11,920 --> 00:20:14,047 Het was een hele moeilijke dag. 264 00:20:14,381 --> 00:20:15,548 Wauw. Ik zal je eens wat vertellen. 265 00:20:15,715 --> 00:20:17,509 Zal ik uw auto naar mijn garage brengen? 266 00:20:17,676 --> 00:20:18,510 Het is mijn schuld. 267 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Zei dat het een welkomstgeschenk was. 268 00:20:22,597 --> 00:20:23,473 (Gelach) 269 00:20:23,723 --> 00:20:24,683 Je maakt een grapje. 270 00:20:25,141 --> 00:20:26,476 Ik repareer je auto. 271 00:20:31,356 --> 00:20:32,065 (Zucht) 272 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 Het spijt me Lyndi. Gaat het? 273 00:20:38,238 --> 00:20:40,573 Ik weet het niet Peter. Er is hier niets voor mij. 274 00:20:41,783 --> 00:20:44,786 Je weet wat het voor mijn carrière betekent om onder Jack Brenner te werken. 275 00:20:44,869 --> 00:20:46,996 Het zou betekenen dat we een gezin konden stichten. 276 00:20:52,794 --> 00:20:54,587 Waar ben je zo bang voor? 277 00:20:54,713 --> 00:20:55,672 Kijk, ik ben niet bang. Kijk maar... 278 00:20:55,755 --> 00:20:58,049 Nog even volhouden... 279 00:20:58,133 --> 00:20:58,842 We zijn er bijna. 280 00:20:58,925 --> 00:21:01,511 Alles heeft hiernaartoe geleid, het moment waarop alles logisch begint te worden. 281 00:21:01,594 --> 00:21:04,848 Misschien hoef je niets te presteren om iets te betekenen. 282 00:21:04,931 --> 00:21:06,099 Misschien is wie je bent al genoeg. 283 00:21:06,182 --> 00:21:06,808 Wie wij zijn. 284 00:21:06,891 --> 00:21:08,059 Waar heb je het over? 285 00:21:08,435 --> 00:21:10,020 Hier hangt alles van af. 286 00:21:11,271 --> 00:21:12,939 Weet je, vroeger geloofde je in mijn dromen. 287 00:21:13,940 --> 00:21:16,109 En jij geloofde in de onze. 288 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 (Door slam) 289 00:21:22,782 --> 00:21:24,617 Waarom wil Jack niet meer met je samenwerken? 290 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 Hij verloor de moed. 291 00:21:30,457 --> 00:21:31,958 De reden om te blijven proberen. 292 00:21:35,962 --> 00:21:37,130 Dat kan ik begrijpen. 293 00:21:38,089 --> 00:21:38,882 Kun je? 294 00:21:45,722 --> 00:21:47,098 Zolang ik me kan herinneren. 295 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 Zelfs als kind was ik geobsedeerd door 296 00:21:50,727 --> 00:21:52,312 ergens buiten deze wereld. 297 00:21:54,731 --> 00:21:56,941 Ik zou het nooit aan iemand anders toegeven, behalve aan mijn... 298 00:21:57,359 --> 00:21:59,736 onderzoek was veel meer dan alleen wetenschap. 299 00:22:00,779 --> 00:22:02,697 Het ging erom te bevestigen wie ik was... 300 00:22:05,784 --> 00:22:10,538 dat wat ik mijn hele leven heb meegemaakt niet kwam doordat ik gek was. 301 00:22:11,790 --> 00:22:13,458 Dat moest ik ontdekken. 302 00:22:29,808 --> 00:22:33,019 (Gefluister) 303 00:22:35,730 --> 00:22:36,439 Wie is daar? 304 00:22:38,566 --> 00:22:40,568 (Mysterieuze muziek) 305 00:23:21,943 --> 00:23:23,945 (Mysterieuze muziek) 306 00:23:51,556 --> 00:23:55,310 (Vogels fluiten) 307 00:24:04,277 --> 00:24:05,612 Waar denk je aan, Peter? 308 00:24:06,321 --> 00:24:08,615 Wat u in uw artikel zegt is... 309 00:24:09,491 --> 00:24:13,453 een parallel universum vanuit een elementaire monopool singulariteitsuitbreiding. 310 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 Het is een briljant idee, maar het lijkt erop dat je je hebt ingehouden. 311 00:24:21,544 --> 00:24:24,130 Ik kon de elementaire monopool niet stabiliseren. 312 00:24:27,634 --> 00:24:29,260 Theoretisch gezien... 313 00:24:30,428 --> 00:24:33,556 als je een stabiele monopool had... 314 00:24:33,640 --> 00:24:37,352 Het idee zou zijn om het te bombarderen met snelle energiedeeltjes. 315 00:24:37,769 --> 00:24:40,814 De kans is groot dat het hier om een ​​van deze gaat... 316 00:24:42,857 --> 00:24:44,651 gaat tegen de monopool botsen. 317 00:24:44,984 --> 00:24:46,277 En als dat gebeurt... 318 00:24:46,861 --> 00:24:50,156 Er zou een nieuw universum ontstaan, parallel aan het onze. 319 00:24:52,909 --> 00:24:56,329 Het probleem is dat, naast de noodzaak van een stabiele monopool... 320 00:24:57,997 --> 00:24:58,998 je hebt nodig... 321 00:25:01,376 --> 00:25:06,339 dit om de singulariteitsuitbreiding op gang te brengen. 322 00:25:06,423 --> 00:25:08,466 Ja hoor, de synchrotron. 323 00:25:11,803 --> 00:25:12,762 Misschien. 324 00:25:15,056 --> 00:25:18,018 (Mysterieuze muziek) 325 00:25:31,364 --> 00:25:32,991 Bedankt dat je gekomen bent, Peter. 326 00:25:33,074 --> 00:25:34,451 Ik weet dat je het druk hebt. 327 00:25:35,368 --> 00:25:36,036 Buck Townsend. 328 00:25:36,119 --> 00:25:36,745 Peter Tanning. 329 00:25:36,828 --> 00:25:37,454 Leuk je te ontmoeten. 330 00:25:37,537 --> 00:25:38,455 Leuk je te ontmoeten. 331 00:25:38,997 --> 00:25:40,582 Buck is degene die hielp de auto te repareren. 332 00:25:40,832 --> 00:25:42,500 Oh, dat waarderen we echt, Buck. 333 00:25:42,584 --> 00:25:43,793 Oh, graag gedaan. 334 00:25:45,295 --> 00:25:46,504 Weet je, ik heb zitten denken... 335 00:25:46,713 --> 00:25:48,256 Jullie zijn nieuw in de stad en zo... 336 00:25:48,381 --> 00:25:50,675 er is een resort en casino net ten noorden van Calgary. 337 00:25:50,717 --> 00:25:52,052 Ik neem dit weekend een paar vrienden mee daarheen. 338 00:25:52,135 --> 00:25:53,470 Waarom komen jullie niet mee? 339 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 We zouden op mijn ranch verblijven. 340 00:25:59,851 --> 00:26:01,019 Het hoort bij het resort. 341 00:26:02,103 --> 00:26:03,563 Ik laat ons allemaal in mijn vliegtuig vliegen. 342 00:26:05,565 --> 00:26:06,775 Oh, dat hebben we niet besteld. 343 00:26:06,858 --> 00:26:08,360 Buck is zoals gewoonlijk. 344 00:26:08,860 --> 00:26:10,528 En die kleine ranch waar hij het over heeft... 345 00:26:10,612 --> 00:26:12,072 Buck is de eigenaar van het resort. 346 00:26:15,367 --> 00:26:16,576 Wat denk jij, Peter? 347 00:26:17,369 --> 00:26:18,995 Het klinkt geweldig, maar... 348 00:26:19,079 --> 00:26:21,039 Het zal moeilijk zijn om vrij te krijgen van mijn werk. 349 00:26:25,585 --> 00:26:26,753 Waarom ga je niet, Lyndi? 350 00:26:28,421 --> 00:26:29,089 Zonder jou? 351 00:26:29,172 --> 00:26:30,090 Komt het goed? 352 00:26:30,256 --> 00:26:31,174 Graag gedaan. 353 00:26:32,592 --> 00:26:34,844 Ik wil dat deze plek fijn is voor ons beiden. 354 00:26:35,095 --> 00:26:36,346 Ga je gang en heb plezier. 355 00:26:38,515 --> 00:26:39,599 Hé, bedankt hiervoor Buck. 356 00:26:39,683 --> 00:26:40,600 Graag gedaan. 357 00:26:44,771 --> 00:26:46,439 Dat zou ik nu nooit meer doen. Ik bedoel, wie zou dat nou doen? 358 00:26:46,523 --> 00:26:48,191 Hun vrouw met een andere man laten gaan. 359 00:26:48,441 --> 00:26:49,984 Ik was zo verblind. 360 00:26:50,777 --> 00:26:51,820 Ik zag hem niet als een bedreiging. 361 00:26:51,903 --> 00:26:54,489 Het enige wat ik kon bedenken was dat ik het experiment kon afmaken. 362 00:26:54,572 --> 00:26:56,282 Ik had nog één laatste zetje nodig... 363 00:26:56,408 --> 00:26:58,743 ongestoord door mijn relatie met mijn vrouw. 364 00:27:01,955 --> 00:27:02,997 Zo stom. 365 00:27:26,813 --> 00:27:28,481 (Peter herinnert zich) Alle informatie die van belang is 366 00:27:28,565 --> 00:27:30,525 in... wat dan ook, zelfs licht... Er is geen uitweg. 367 00:27:31,985 --> 00:27:35,363 Niet in dit universum, maar misschien wel in een ander. 368 00:27:39,743 --> 00:27:42,287 Jack probeerde de singulariteit uit te breiden. 369 00:27:44,247 --> 00:27:45,582 Maar hij kon het niet beheersen. 370 00:27:47,417 --> 00:27:51,796 Hij kwam oog in oog te staan ​​met... - de Einstein-Rosenbrug. 371 00:27:53,298 --> 00:27:56,217 We waren altijd al geïnteresseerd in de creatie van andere universums. Maar... 372 00:27:59,220 --> 00:28:01,097 Er waren oncontroleerbare bijwerkingen. 373 00:28:05,685 --> 00:28:08,355 Jack heeft dus geëxperimenteerd met zijn theorie? 374 00:28:12,442 --> 00:28:13,693 Een ander universum. 375 00:28:16,363 --> 00:28:16,946 Jack? 376 00:28:20,700 --> 00:28:21,493 (Zaklamp klikt) 377 00:28:22,744 --> 00:28:23,536 Wat is er? 378 00:28:24,746 --> 00:28:25,330 Hoi. 379 00:28:26,122 --> 00:28:27,248 Iets interessants? 380 00:28:27,332 --> 00:28:28,249 Wat? 381 00:28:28,833 --> 00:28:29,459 Dat. 382 00:28:30,168 --> 00:28:31,670 Gewoon wat berekeningen. 383 00:28:36,132 --> 00:28:37,592 Wat weet je over undulators? 384 00:28:38,009 --> 00:28:38,760 Waarom? 385 00:28:39,260 --> 00:28:39,969 Ga naar de deur. 386 00:28:46,893 --> 00:28:50,063 We hebben een manier nodig om de monopool uit te breiden en zo meer te weten te komen over de eigenschappen ervan. 387 00:28:50,146 --> 00:28:53,441 We hebben zeer intense en smalle energiebanden nodig om hard te kunnen presteren. 388 00:28:58,697 --> 00:29:00,865 Een undulatorstraal levert je energie, maar... 389 00:29:00,949 --> 00:29:02,826 Je hebt optica nodig om de straal te focussen. 390 00:29:10,250 --> 00:29:13,086 (Einstein-Rosenbrug pulseert) 391 00:29:18,425 --> 00:29:19,384 Wat vindt Jack ervan? 392 00:29:22,387 --> 00:29:24,014 Ik weet het niet. Ik heb het hem nog niet gevraagd? 393 00:29:24,597 --> 00:29:26,141 Denk je niet dat je dat zou moeten doen? Ik bedoel... 394 00:29:26,349 --> 00:29:27,517 Dit is zware materie, ver buiten ons bereik. 395 00:29:27,600 --> 00:29:28,643 Nog niet. 396 00:29:29,227 --> 00:29:31,021 Ik wil meer gegevens hebben voordat we het hem vertellen. 397 00:29:32,856 --> 00:29:33,523 Ik weet het niet. 398 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 We moeten alleen het monopolie uitbreiden, dat is alles. 399 00:29:37,777 --> 00:29:38,403 Dus? 400 00:29:39,654 --> 00:29:40,613 Ik zal je de balk geven. 401 00:29:41,364 --> 00:29:41,948 Koel. 402 00:29:43,324 --> 00:29:44,159 Vanavond dan. 403 00:29:57,339 --> 00:29:58,673 Hoeveel wist Tim? 404 00:30:00,175 --> 00:30:01,301 over de wetenschap? 405 00:30:02,427 --> 00:30:04,554 Ik heb hem nooit meer verteld dan hij moest weten. 406 00:30:04,637 --> 00:30:07,474 Hij wist dat we een experiment uitvoerden dat niet deugde, en hij wist dat hij er niet naar moest vragen. 407 00:30:07,640 --> 00:30:08,600 Hij vroeg zich dat niet af? 408 00:30:08,975 --> 00:30:11,102 Dat weet ik niet zeker en het interesseert me ook niet. 409 00:30:11,394 --> 00:30:13,396 Op dat moment moest ik naar het vliegveld. 410 00:30:17,025 --> 00:30:18,818 Je gaat dit toch allemaal opruimen? 411 00:30:20,070 --> 00:30:22,238 Het is veel ingewikkelder dan je denkt. 412 00:30:32,290 --> 00:30:34,834 (windstoten) 413 00:31:01,903 --> 00:31:03,446 Ik wou echt dat je kwam. 414 00:31:03,738 --> 00:31:05,365 Ik ook, maar ik kan niet. 415 00:31:06,658 --> 00:31:08,118 Ik denk nog steeds dat je het had moeten vragen. 416 00:31:09,703 --> 00:31:10,704 Dat kan niet. 417 00:31:17,168 --> 00:31:18,044 Het is veilig toch? 418 00:31:18,628 --> 00:31:19,754 Waarom zo veilig als wat? 419 00:31:20,046 --> 00:31:21,798 Bovendien heb ik een goede co-piloot. 420 00:31:21,881 --> 00:31:24,175 Ik heb nog nooit in mijn leven een vliegtuig gevlogen. 421 00:31:24,300 --> 00:31:26,177 Een fluitje van een cent. Ik leer je in de lucht. 422 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 Stap in en laten we opstaan. 423 00:31:33,435 --> 00:31:35,228 - Maar je vrienden, zijn zij- 424 00:31:35,311 --> 00:31:36,604 Ah, daarboven ontmoet hij ons. 425 00:31:37,897 --> 00:31:38,648 Oké. 426 00:31:47,032 --> 00:31:47,657 Vriendelijkheid. 427 00:31:50,160 --> 00:31:51,077 Ik houd van je. 428 00:31:52,787 --> 00:31:53,955 Ik zal goed voor haar zorgen. 429 00:32:04,424 --> 00:32:06,926 (Vliegtuigmotor) 430 00:32:16,811 --> 00:32:18,938 (Vlagende wind) 431 00:32:21,983 --> 00:32:24,819 (Synchrotronruis) 432 00:32:37,957 --> 00:32:39,751 (Goniometer pulserend) 433 00:32:43,505 --> 00:32:44,714 Undulatorbalk? 434 00:32:45,131 --> 00:32:46,216 Klaar om te rocken. 435 00:32:48,593 --> 00:32:49,427 Gaan. 436 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 (Experimenteel geluid) 437 00:32:52,138 --> 00:32:53,306 Stralingsniveaus? 438 00:32:53,515 --> 00:32:54,557 Blijft stabiel. 439 00:32:54,766 --> 00:32:56,434 - Houd ze in de gaten. - Begrepen. 440 00:32:56,518 --> 00:32:58,103 Kunnen we rond de monopool vergroten? 441 00:32:58,144 --> 00:32:59,020 Ja. 442 00:33:02,607 --> 00:33:05,527 Dus, wat zoekt u hier precies? 443 00:33:07,529 --> 00:33:09,823 Een soort uitbreiding. 444 00:33:10,657 --> 00:33:12,742 Moeten we niet naar het kristalrooster zoeken? 445 00:33:12,826 --> 00:33:15,161 Dat zou ons in ieder geval iets vertellen over de structuur. 446 00:33:15,995 --> 00:33:17,288 Ik kan overschakelen naar een atomaire structuurweergave... 447 00:33:17,372 --> 00:33:18,289 Nee! 448 00:33:18,456 --> 00:33:20,125 Laten we in ieder geval eens een beeld krijgen. 449 00:33:20,709 --> 00:33:22,544 Ik haal een blik op het kristal tevoorschijn. 450 00:33:22,794 --> 00:33:23,837 Prima. 451 00:33:27,799 --> 00:33:29,676 - Ik zie Cheronkov-straling. 452 00:33:30,343 --> 00:33:31,261 Daar komt het. 453 00:33:37,058 --> 00:33:38,184 Stralingsniveaus? 454 00:33:38,643 --> 00:33:39,978 Toenemend maar nog steeds veilig. 455 00:33:41,021 --> 00:33:41,646 Zet het uit. 456 00:33:42,188 --> 00:33:42,772 Wat? 457 00:33:42,856 --> 00:33:43,815 Ik zei: zet het nu uit. 458 00:33:43,898 --> 00:33:45,859 Oké. Wat dan ook. 459 00:33:52,699 --> 00:33:54,117 Wat was dat nou weer? 460 00:33:55,368 --> 00:33:56,870 De stralingsniveaus werden te hoog. 461 00:33:56,953 --> 00:33:58,538 We waren nog niet eens in de buurt van het gevaarniveau. 462 00:33:58,621 --> 00:34:01,332 De tarieven stegen te snel. Ik kon het niet riskeren. 463 00:34:04,586 --> 00:34:05,295 Zeker. 464 00:34:08,214 --> 00:34:11,718 Tim geloofde je niet dat er sprake was van straling. 465 00:34:13,553 --> 00:34:15,013 Ik weet het niet zeker en het interesseerde me ook niet. 466 00:34:15,388 --> 00:34:16,514 Zolang hij maar weg was. 467 00:34:17,223 --> 00:34:18,600 Als het mij lukt... 468 00:34:20,310 --> 00:34:22,020 Je was bereid het risico te nemen. 469 00:34:22,562 --> 00:34:24,147 Ik heb nooit geloofd dat het slecht zou aflopen. 470 00:34:24,773 --> 00:34:27,359 Als je niet dacht dat het slecht zou aflopen, waarom heb je Tim er dan uitgezet? 471 00:34:29,527 --> 00:34:31,279 Zie je, het is veel ingewikkelder. 472 00:34:39,662 --> 00:34:41,414 (Windstoten) 473 00:35:06,147 --> 00:35:08,942 - Problemen in Texas... Odessa-pijpleiding. 474 00:35:11,277 --> 00:35:11,945 Hallo Rood. 475 00:35:13,321 --> 00:35:14,114 Echt waar? 476 00:35:14,864 --> 00:35:15,907 Maken ze het schoon? 477 00:35:16,616 --> 00:35:17,450 Tot dinsdag. 478 00:35:23,248 --> 00:35:23,915 Heb je honger? 479 00:35:23,998 --> 00:35:24,749 Honger. 480 00:35:24,833 --> 00:35:28,003 Geweldig, de lodge maakt de beste biefstuk die je ooit hebt geproefd. 481 00:35:36,094 --> 00:35:37,929 (Typen) 482 00:35:48,273 --> 00:35:49,357 Wat is er vanavond te zien? 483 00:35:51,776 --> 00:35:52,986 Ik neem het vanavond alleen. 484 00:35:53,278 --> 00:35:53,945 Wat? 485 00:35:55,405 --> 00:35:58,074 Die gast Robert, we zitten onder zijn oog. We moesten even cool spelen. 486 00:35:58,158 --> 00:35:59,534 Hij is altijd zo, weet je? 487 00:35:59,617 --> 00:36:01,619 Hij bemoeit zich met alles, maar dat is ook alles. 488 00:36:02,203 --> 00:36:03,580 Je bent paranoïde. 489 00:36:03,663 --> 00:36:06,166 Kijk, ik neem het vanavond alleen. Dat is het! 490 00:36:12,088 --> 00:36:12,964 Ga ervoor. 491 00:36:19,304 --> 00:36:20,805 Gelukkig was Tim er niet. 492 00:36:21,514 --> 00:36:22,265 Waarom? 493 00:36:22,682 --> 00:36:24,684 Toen gebeurde het. De singulariteitsuitbreiding. 494 00:36:24,768 --> 00:36:26,019 Het veranderde alles. 495 00:36:31,149 --> 00:36:32,692 (Typen) 496 00:36:41,618 --> 00:36:43,161 (Intensieve muziek) 497 00:37:30,792 --> 00:37:33,294 (Singulariteitspulshelling) 498 00:37:52,981 --> 00:37:54,566 Hoe heeft dat alles veranderd? 499 00:37:56,276 --> 00:37:59,863 Normaal gesproken is er één persoon per universum... 500 00:38:00,280 --> 00:38:01,114 maar als je... 501 00:38:02,574 --> 00:38:04,159 heb maar één persoon... 502 00:38:04,451 --> 00:38:05,827 voor twee universums... 503 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Je hebt problemen. 504 00:38:10,707 --> 00:38:13,960 Ik was aan het faseverschuiven in 505 00:38:14,044 --> 00:38:15,795 multidimensionale ruimte. 506 00:38:16,880 --> 00:38:17,839 Maar goed... 507 00:38:20,133 --> 00:38:21,468 zou een psychotische aanval kunnen zijn geweest. 508 00:38:22,427 --> 00:38:24,220 Of een alternatieve realiteit... 509 00:38:25,680 --> 00:38:27,015 Een ander universum. 510 00:38:32,479 --> 00:38:33,355 Ben je er nog? 511 00:38:35,315 --> 00:38:36,566 Iets wat je zei... 512 00:38:37,567 --> 00:38:40,278 dat er voor elk universum één persoon is. 513 00:38:40,862 --> 00:38:42,739 Het deed me denken aan iets wat Jack vroeger zei. 514 00:38:43,531 --> 00:38:44,157 Ja? 515 00:38:48,370 --> 00:38:50,330 "Sommige mensen zijn niet geschikt voor deze wereld." 516 00:38:59,798 --> 00:39:01,800 (Goniometer pulserend) 517 00:39:10,475 --> 00:39:12,519 Het kan me niet schelen wat Jack zegt, kleine lul... Ik zweer het bij God... 518 00:39:12,602 --> 00:39:14,479 Als ik wist waar je het over hebt, zou ik je helpen... 519 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 Zie je dat? Ze zijn dood. 520 00:39:15,855 --> 00:39:16,981 De computer heeft mij eruit gegooid. 521 00:39:17,065 --> 00:39:19,192 Kijk eens naar die diagnostiek. Ze zijn dood. Ze zijn leeg. 522 00:39:19,275 --> 00:39:20,360 Nu wil ik weten wat er aan de hand is. 523 00:39:20,443 --> 00:39:21,736 Robert, als je een probleem hebt, vraag het dan aan Peter... 524 00:39:21,820 --> 00:39:23,071 omdat ik niet weet wat hij deed. 525 00:39:23,154 --> 00:39:23,988 Huiswerk, toch? 526 00:39:24,072 --> 00:39:25,532 Ja, dat is eigenlijk wat jullie deden. 527 00:39:25,615 --> 00:39:27,617 Hey jongens. Hoe is het? 528 00:39:29,202 --> 00:39:30,495 Waar waren jullie mee bezig? 529 00:39:30,829 --> 00:39:32,288 En probeer het maar niet eens met de huiswerkregel. 530 00:39:32,372 --> 00:39:33,331 Wat heb je hem verteld? 531 00:39:33,415 --> 00:39:34,499 Ik blijf hem vertellen dat het maar huiswerk was. 532 00:39:34,582 --> 00:39:35,709 Vergeet dat maar! 533 00:39:36,001 --> 00:39:37,752 Ik zag de energieprijzen explosief stijgen. 534 00:39:38,169 --> 00:39:40,839 Maar wat ik niet begrijp, is wanneer het allemaal leeg werd. 535 00:39:41,047 --> 00:39:42,090 Waar heb je het over? 536 00:39:42,173 --> 00:39:43,675 Kom op zeg... je moet toch iets gezien hebben. 537 00:39:43,758 --> 00:39:44,801 Ik heb niets gezien. 538 00:39:44,884 --> 00:39:46,803 Alle röntgenlaboratoriumdiagnostiek... 539 00:39:48,388 --> 00:39:49,639 Je weet het echt niet, hè? 540 00:39:49,723 --> 00:39:51,224 Dat is wat ik zeg. 541 00:39:53,685 --> 00:39:55,770 Alle röntgenlaboratoriumdiagnostiek werkte niet meer. 542 00:39:56,730 --> 00:39:57,480 Waarschijnlijk gewoon een computerstoring. 543 00:39:57,564 --> 00:39:59,482 Ik heb het gecontroleerd. Het is veel meer dan dat. 544 00:40:00,025 --> 00:40:01,192 Wat bedoel je met veel meer? 545 00:40:03,862 --> 00:40:06,990 Het lijkt wel alsof het hele röntgenlaboratorium verdwenen is. 546 00:40:08,408 --> 00:40:10,035 Waar waren jullie eigenlijk mee bezig? 547 00:40:13,288 --> 00:40:15,498 Oké, dat is het! Jullie gaan allebei op rapport. 548 00:40:15,582 --> 00:40:16,499 Jack kan dit oplossen. 549 00:40:16,583 --> 00:40:17,250 - Kom op, man- 550 00:40:17,334 --> 00:40:18,335 Vergeet het maar, Tim! 551 00:40:18,626 --> 00:40:19,961 Whoa, hé! Het is het niet waard. 552 00:40:20,045 --> 00:40:20,879 Ik haat je. 553 00:40:24,341 --> 00:40:26,343 (Papier schudden) 554 00:40:40,190 --> 00:40:42,567 Wist Tim dat jij een universum had geschapen? 555 00:40:42,817 --> 00:40:44,444 Ik bedoel, hij moet het vermoed hebben. 556 00:40:44,527 --> 00:40:45,862 Het was mijn experiment. 557 00:40:47,822 --> 00:40:50,700 Ik kon niet toestaan ​​dat hij of iemand anders zich ermee bemoeide. Oké. 558 00:40:50,992 --> 00:40:54,829 Kijk, ik wist niet wat er aan de hand was. Ik begon de controle te verliezen. 559 00:41:08,176 --> 00:41:10,178 (Intensieve muziek) 560 00:41:20,271 --> 00:41:21,564 (Telefoon gaat) 561 00:41:24,234 --> 00:41:25,068 Hallo. 562 00:41:25,151 --> 00:41:25,944 Petrus? 563 00:41:27,278 --> 00:41:29,114 Hé, alles goed? Ik heb je geprobeerd te bellen. 564 00:41:29,572 --> 00:41:32,742 Sorry, de telefoonontvangst is hier echt slecht. 565 00:41:33,827 --> 00:41:34,994 Hoe was de vliegreis? 566 00:41:35,245 --> 00:41:36,246 Het was leuk. 567 00:41:36,496 --> 00:41:37,706 Buck liet mij vliegen. 568 00:41:38,123 --> 00:41:39,249 Leef je nog? 569 00:41:39,332 --> 00:41:40,500 (Gelach) 570 00:41:40,583 --> 00:41:41,793 Waar ben je? 571 00:41:41,876 --> 00:41:44,379 Aan de bar wachtend tot er een tafeltje vrijkwam voor het diner. 572 00:41:44,796 --> 00:41:46,673 Het klinkt alsof je het erg naar je zin hebt. 573 00:41:46,923 --> 00:41:48,049 Ik mis je. 574 00:41:49,634 --> 00:41:51,011 Mijn onderzoek, Lyndi... 575 00:41:51,094 --> 00:41:52,637 Wat ik ontdekt heb, is... 576 00:41:52,929 --> 00:41:53,596 verbazingwekkend. 577 00:41:53,680 --> 00:41:56,266 Het gaat altijd om wat jij doet. Het gaat nooit om ons. 578 00:41:56,516 --> 00:41:58,018 Waarom moet je altijd naar het slechte zoeken? 579 00:41:58,101 --> 00:41:59,269 Waarom kun je niet gewoon... 580 00:41:59,853 --> 00:42:01,187 Genieten van wat zich recht voor je neus bevindt? 581 00:42:01,271 --> 00:42:04,107 Oh ja. Ik ben in een bar, alleen... 582 00:42:04,190 --> 00:42:05,859 met een man die ik net heb ontmoet. 583 00:42:07,861 --> 00:42:08,820 Alleen? 584 00:42:09,904 --> 00:42:11,156 Waar zijn Bucks vrienden? 585 00:42:11,239 --> 00:42:12,532 Uiteindelijk zijn ze niet gekomen. 586 00:42:12,615 --> 00:42:13,825 Wat doet hij daar dan? 587 00:42:13,908 --> 00:42:15,035 Gooit hij zijn geld over je heen? 588 00:42:15,118 --> 00:42:16,619 Hij doet niets. 589 00:42:16,703 --> 00:42:18,163 Behalve dat het aardig is. 590 00:42:20,248 --> 00:42:21,041 Stemming? 591 00:42:32,469 --> 00:42:33,970 (Telefoon trilt) 592 00:42:42,562 --> 00:42:43,188 Stemming? 593 00:42:43,271 --> 00:42:43,980 Ja? 594 00:42:44,314 --> 00:42:45,273 Kom alsjeblieft naar huis. 595 00:42:45,315 --> 00:42:46,691 Dit is niet het beste moment. 596 00:42:47,609 --> 00:42:48,360 Wat bedoel je? 597 00:42:48,818 --> 00:42:51,821 Buck en ik gaan naar Texas. Een van zijn pijpleidingen is gebarsten. 598 00:42:52,072 --> 00:42:53,365 Wat doe je? 599 00:42:53,448 --> 00:42:55,075 Hij vroeg mij om met hem mee te gaan. 600 00:42:57,035 --> 00:42:58,536 Zeg hem dan dat je niet kunt gaan. 601 00:42:58,620 --> 00:43:00,080 Vertel mij niet wat ik moet doen. 602 00:43:00,955 --> 00:43:02,040 Ik moet gaan. 603 00:43:02,165 --> 00:43:03,458 Ik geloof dit niet 604 00:43:04,167 --> 00:43:05,126 Het spijt me. 605 00:43:18,473 --> 00:43:19,849 Iets... 606 00:43:22,435 --> 00:43:24,312 in mijn hoofd mislukte. 607 00:43:25,313 --> 00:43:27,357 Hoe kon ik zo dom zijn? 608 00:43:28,149 --> 00:43:30,819 Dus ze begon een affaire met deze man? 609 00:43:31,486 --> 00:43:32,278 Nee. 610 00:43:34,614 --> 00:43:36,157 Ik wist het toen nog niet, maar ik... 611 00:43:37,450 --> 00:43:38,785 Ik weet het nu dat... 612 00:43:38,952 --> 00:43:41,579 Ik sprong eigenlijk in een parallel universum. 613 00:43:43,581 --> 00:43:46,167 Het was niet zij... het was niet mijn Lyndi. 614 00:43:46,793 --> 00:43:48,044 Zie je, ik begon te bewegen. 615 00:43:48,378 --> 00:43:48,962 Verschuiving? 616 00:43:49,045 --> 00:43:51,089 Ja, tussen universums. 617 00:43:52,632 --> 00:43:54,801 Wist iemand anders van deze affaire, deze... 618 00:43:55,927 --> 00:43:56,720 verschuiven? 619 00:43:59,305 --> 00:44:01,808 Nou, Jack wist dat ik ernaast zat. 620 00:44:02,809 --> 00:44:03,977 En hij probeerde contact te maken. 621 00:44:23,538 --> 00:44:24,998 Hoe gaat het met de bundellijn? 622 00:44:26,166 --> 00:44:28,209 Ja, de bundellijn lijkt volgens de specificaties te werken... 623 00:44:28,293 --> 00:44:30,545 maar deze spiegels staan ​​een beetje scheef. 624 00:44:31,463 --> 00:44:32,630 Te veel trillingen. 625 00:44:32,922 --> 00:44:34,466 Ik heb geprobeerd dit te compenseren door... 626 00:44:34,758 --> 00:44:37,635 het wijzigen van de primaire standaardhoek bij initialisatie. 627 00:44:38,219 --> 00:44:39,137 Tim en ik... 628 00:44:42,557 --> 00:44:43,308 Ja? 629 00:44:44,225 --> 00:44:47,312 Tim heeft mij 's nachts geholpen met de beamline. 630 00:44:50,857 --> 00:44:55,320 Het zij verre van mij om een ​​jonge, getalenteerde wetenschapper van zijn onderzoek af te houden. 631 00:44:56,237 --> 00:44:59,074 Zolang je deze röntgenbundel blijft gebruiken... 632 00:45:00,825 --> 00:45:02,619 Wat je hier ook doet, ik vind het prima. 633 00:45:05,455 --> 00:45:06,247 Bedankt Jack. 634 00:45:10,418 --> 00:45:11,628 Hou je van rockabilly? 635 00:45:12,212 --> 00:45:13,088 Ja, dat doe ik. 636 00:45:13,505 --> 00:45:15,131 Er is een bar die The Fez heet... 637 00:45:15,298 --> 00:45:16,508 op de rivierweg. 638 00:45:16,883 --> 00:45:18,968 De hele week speelde er een rockabillyband. 639 00:45:19,052 --> 00:45:22,097 Waarom ontmoeten jij en Lyndi mij daar morgenavond niet? 640 00:45:24,557 --> 00:45:26,142 Er zal hier altijd werk zijn. 641 00:45:26,893 --> 00:45:27,519 Kom op. 642 00:45:30,480 --> 00:45:33,024 Oké, zeker. We zien je daar. 643 00:45:45,120 --> 00:45:47,163 (Drone) 644 00:46:13,064 --> 00:46:15,025 (Lachend) 645 00:46:15,775 --> 00:46:16,901 Hé Peter. 646 00:46:17,861 --> 00:46:19,446 Ik dacht dat je al op je werk zou zijn. 647 00:46:20,113 --> 00:46:21,114 Hallo, Peter. 648 00:46:24,034 --> 00:46:25,118 Is er iets mis? 649 00:46:25,744 --> 00:46:28,246 Nee, nee, het lijkt erop dat alles goed is tussen jou en Buck. 650 00:46:30,040 --> 00:46:31,249 Ik moet maar eens gaan. 651 00:46:31,332 --> 00:46:33,376 Nogmaals bedankt Buck, ik heb het echt heel erg naar mijn zin gehad. 652 00:46:33,710 --> 00:46:34,794 Tot ziens, Peter. 653 00:46:36,629 --> 00:46:37,589 Ik geloof je niet! 654 00:46:37,672 --> 00:46:38,840 Hoe kon je zo onbeleefd tegen hem zijn? 655 00:46:38,923 --> 00:46:40,216 Meen je dat nou echt? Die gast wil je meenemen naar Texas? 656 00:46:40,300 --> 00:46:41,634 Ik heb het recht om onbeleefd te zijn. 657 00:46:41,718 --> 00:46:42,719 Waar haal je dat vandaan? 658 00:46:42,802 --> 00:46:44,346 Kom op Lyndi, dat heb je me aan de telefoon verteld. 659 00:46:44,429 --> 00:46:45,513 Wat is er gebeurd? Heeft je bewustzijn je bereikt? 660 00:46:45,597 --> 00:46:46,931 Waar heb je het over? 661 00:46:46,973 --> 00:46:47,932 Oh, je zei het ronduit... 662 00:46:47,974 --> 00:46:49,225 dat je met hem meegaat naar Texas. 663 00:46:49,309 --> 00:46:50,352 Gaat het goed met je? 664 00:46:51,311 --> 00:46:52,062 Ik weet wat ik gehoord heb. 665 00:46:52,145 --> 00:46:54,647 Buck gaat naar Texas, niet ik! 666 00:46:55,273 --> 00:46:56,816 Wat is er mis met je? Je doet alsof... 667 00:46:56,900 --> 00:46:57,859 Gek? 668 00:46:58,318 --> 00:47:00,779 - Dat heb ik niet gezegd. - Nee, zeg het maar... gek! 669 00:47:11,247 --> 00:47:13,291 (Vogels fluiten) 670 00:47:27,514 --> 00:47:29,182 (Fluisterend) 671 00:47:30,850 --> 00:47:33,311 Ik bedoel, zolang ik me kan herinneren heb ik... 672 00:47:34,187 --> 00:47:36,314 Ik dacht altijd dat het hallucinaties waren. 673 00:47:47,075 --> 00:47:49,077 (Mysterieuze drone) 674 00:48:04,384 --> 00:48:06,469 Wat uw zorgen over uw geestelijke gezondheid ook zijn... 675 00:48:07,220 --> 00:48:08,638 Uw onderzoek is geldig. 676 00:48:10,056 --> 00:48:11,808 Hoe kun je zeggen dat ik niet gewoon gek ben? 677 00:48:12,475 --> 00:48:15,228 Misschien, zoals u zegt, als er een verschuiving zou zijn 678 00:48:15,895 --> 00:48:18,815 tussen universums, en misschien ook tussen tijd. 679 00:48:20,150 --> 00:48:21,776 Ervan uitgaande dat je aan het verschuiven was... 680 00:48:22,402 --> 00:48:24,571 Hoe weet je in welk universum je bent? 681 00:48:25,488 --> 00:48:26,781 Het echte of het alternatieve. 682 00:48:27,157 --> 00:48:29,659 Nou ja, het referentiekader is irrelevant. 683 00:48:29,743 --> 00:48:31,703 Beide universums zouden echt zijn. 684 00:48:32,037 --> 00:48:34,456 Jack had ooit dezelfde zorgen. 685 00:48:34,664 --> 00:48:35,623 Zoals wat? 686 00:48:36,666 --> 00:48:37,584 Het meisje. 687 00:48:37,792 --> 00:48:40,462 Ik snap niet dat hij zo gefixeerd op haar was... 688 00:48:40,545 --> 00:48:43,089 waarom zou je haar niet gewoon terughalen of het op zijn minst proberen? 689 00:48:43,423 --> 00:48:44,674 Nou, dat was nou juist het probleem... 690 00:48:44,799 --> 00:48:45,884 Hij kon haar niet vinden. 691 00:48:46,468 --> 00:48:48,428 Wat heeft ze uitgedaan? Verdwenen? 692 00:48:48,511 --> 00:48:51,097 Het is niet dat ze verdwenen is, het is alsof ze nooit bestaan ​​heeft. 693 00:48:52,390 --> 00:48:54,017 Wij boden aan om haar te zoeken... 694 00:48:54,100 --> 00:48:56,269 maar Jack zei dat het niet nodig was, dat het onmogelijk was. 695 00:48:57,270 --> 00:48:59,272 Jack, wat? Verbeeldde je je haar? 696 00:48:59,356 --> 00:49:00,732 Nee. 697 00:49:03,401 --> 00:49:06,279 Het was alsof ze zich ergens tussen de verbeelding bevond... 698 00:49:06,571 --> 00:49:07,530 en een herinnering. 699 00:49:11,993 --> 00:49:13,787 Het is als een droom waarvan je hoopt dat die waar is. 700 00:49:20,335 --> 00:49:21,378 Hé Tim. 701 00:49:25,548 --> 00:49:27,509 Bedankt dat je gisteravond met het verhaal meeging. 702 00:49:28,426 --> 00:49:29,678 Waar heb je het over, Peter? 703 00:49:29,761 --> 00:49:31,304 Gisteravond toen Robert ons aangaf. 704 00:49:31,388 --> 00:49:32,013 Wat? 705 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 Waar waren jullie mee bezig? 706 00:49:33,848 --> 00:49:35,725 En probeer het maar niet eens met de huiswerkregel. 707 00:49:36,685 --> 00:49:38,895 De laatste keer dat ik je zag, was toen je me uit het lab gooide. 708 00:49:38,978 --> 00:49:40,355 Ja, luister, dat spijt mij ook. 709 00:49:40,438 --> 00:49:41,231 Maar zie je hoe Robert is- 710 00:49:41,314 --> 00:49:42,649 Ik weet niet waar je het over hebt, Peter. 711 00:49:42,691 --> 00:49:45,360 Weet je niet meer dat je Robert gisteravond in de controlekamer hebt aangevallen? 712 00:49:45,527 --> 00:49:47,237 Jullie gaan allebei op rapport! Jack kan dit regelen! 713 00:49:47,320 --> 00:49:48,154 Kom op man! 714 00:49:48,279 --> 00:49:49,155 Vergeet het maar, Tim. 715 00:49:49,239 --> 00:49:51,116 Wow, hé, het is het niet waard. 716 00:49:51,658 --> 00:49:54,035 Ik weet niet wat je denkt, maar dat is niet gebeurd. 717 00:49:55,537 --> 00:49:57,163 Ik had binnen 10 minuten les. 718 00:49:59,541 --> 00:50:02,002 Gaat het, Peter? - Ja. Tuurlijk. 719 00:50:09,551 --> 00:50:10,927 Dus toen je aan het verschuiven was... 720 00:50:11,094 --> 00:50:12,637 leefde je in twee universums? 721 00:50:12,721 --> 00:50:14,597 Toen de singulariteit zich uitbreidde... 722 00:50:14,681 --> 00:50:16,891 in plaats van een aparte ik voor elk universum... 723 00:50:16,975 --> 00:50:19,853 er was op de een of andere manier maar één van mij die heen en weer schakelde tussen de twee. 724 00:50:19,936 --> 00:50:22,105 En je had geen controle over het universum waarin je je bevond? 725 00:50:22,439 --> 00:50:23,064 Juist. 726 00:50:24,024 --> 00:50:26,776 Op de een of andere manier heb je een deur naar een ander universum geopend. 727 00:50:27,235 --> 00:50:29,654 En het had invloed op jouw perceptie van de werkelijkheid? 728 00:50:33,867 --> 00:50:35,285 Wetenschap is gek, toch? 729 00:50:43,960 --> 00:50:45,920 Laten we gewoon proberen wat plezier te hebben. 730 00:50:53,345 --> 00:50:55,847 (Rockabilly-muziek) 731 00:51:02,604 --> 00:51:03,938 Fijn dat jullie erbij konden zijn. 732 00:51:04,814 --> 00:51:05,815 Jack, dit is mijn vrouw Lyndi. 733 00:51:05,857 --> 00:51:06,691 Hé, leuk je te ontmoeten. 734 00:51:06,733 --> 00:51:08,151 Leuk je te ontmoeten. 735 00:51:08,234 --> 00:51:10,153 Peter heeft me zoveel over je verteld. 736 00:51:10,278 --> 00:51:11,071 Oei. 737 00:51:11,154 --> 00:51:13,156 Ben je nu al aan het klagen over de baas? 738 00:51:13,239 --> 00:51:13,990 (Gelach) 739 00:51:14,157 --> 00:51:15,283 Nou, laten we gaan zitten. 740 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 (Rockabilly-muziek) 741 00:51:20,580 --> 00:51:21,748 Peter vertelt me ​​altijd over... 742 00:51:21,831 --> 00:51:23,667 hoezeer hij jouw onderzoek bewondert. 743 00:51:23,917 --> 00:51:25,752 Nou, daar drink ik op. 744 00:51:26,544 --> 00:51:28,838 En op Lyndi voor... 745 00:51:29,589 --> 00:51:31,883 het accepteren dat ik getrouwd ben met een natuurkundige. 746 00:51:32,217 --> 00:51:33,468 (Lachend) 747 00:51:33,718 --> 00:51:34,761 Oh ja. 748 00:51:38,932 --> 00:51:42,018 Jullie kennen allemaal onze lokale surfwetenschapper. 749 00:51:42,268 --> 00:51:44,437 Het is Jack "de kat" Brenner! 750 00:51:44,771 --> 00:51:45,897 (Applaus) 751 00:51:46,856 --> 00:51:48,817 Nou, vanavond heeft Jack het volgende meegenomen... 752 00:51:48,900 --> 00:51:50,944 helemaal uit Californië... 753 00:51:51,027 --> 00:51:53,571 zijn eigen contrabassist! 754 00:51:56,408 --> 00:51:58,952 Hij heeft je demo gedownload, man, je bent goed. 755 00:51:59,035 --> 00:52:00,245 Kom op, ga daarheen. 756 00:52:00,328 --> 00:52:01,538 Kom op, Peter. 757 00:52:01,621 --> 00:52:03,289 Kom op, kom op en speel een liedje. 758 00:52:21,558 --> 00:52:24,102 (Band begint te spelen) 759 00:52:32,652 --> 00:52:33,486 Hij is goed. 760 00:52:33,987 --> 00:52:35,572 Hij houdt van spelen. 761 00:52:37,240 --> 00:52:39,409 Nou ja, iedereen heeft een uitlaatklep nodig. 762 00:52:40,785 --> 00:52:42,787 Hij werkt te hard om te kunnen ontsnappen. 763 00:52:44,497 --> 00:52:45,749 Ja, Peter! 764 00:52:54,549 --> 00:52:55,842 Ik maak me zorgen om hem. 765 00:53:00,055 --> 00:53:01,848 Zou jij op hem letten in het lab, Jack? 766 00:53:03,183 --> 00:53:04,100 Natuurlijk. 767 00:53:05,518 --> 00:53:06,436 Bedankt. 768 00:53:07,937 --> 00:53:09,189 Zeker weten. 769 00:53:10,231 --> 00:53:10,940 Zin om te dansen? 770 00:53:11,858 --> 00:53:12,734 Ja! 771 00:53:19,157 --> 00:53:21,159 (Rockabilly-muziek) 772 00:53:55,610 --> 00:53:57,612 (Rockabilly-muziek) 773 00:54:23,596 --> 00:54:25,640 (Vogels fluiten) 774 00:54:34,315 --> 00:54:34,983 Hé, Peter. 775 00:54:37,277 --> 00:54:38,278 Wat is er? 776 00:54:39,112 --> 00:54:40,905 Het spijt me echt heel erg van gisteravond. 777 00:54:41,614 --> 00:54:42,782 Waar heb je het over? 778 00:54:43,283 --> 00:54:44,868 Ik had me niet door Buck van mijn stuk moeten laten brengen. 779 00:54:44,951 --> 00:54:47,287 Het was niet mijn bedoeling om een ​​scène te schoppen in jouw favoriete bar. 780 00:54:47,704 --> 00:54:49,998 Maar toen ze samen begonnen te dansen... 781 00:54:50,081 --> 00:54:51,499 de manier waarop ze naar elkaar keken... 782 00:54:51,583 --> 00:54:52,250 Ik dacht gewoon zoiets van- 783 00:54:52,334 --> 00:54:53,543 Wacht... wacht... wacht... 784 00:54:53,626 --> 00:54:55,128 ga zitten... ga zitten... ga zitten. 785 00:54:58,465 --> 00:55:01,301 De enige andere persoon die met je vrouw danste, was ik. 786 00:55:02,302 --> 00:55:04,262 Buck was er toen Lyndi en ik aankwamen. 787 00:55:04,346 --> 00:55:05,472 Ze dansten vlak voor je neus. 788 00:55:05,555 --> 00:55:07,140 Nee, Peter. 789 00:55:10,018 --> 00:55:11,061 Ik begrijp het niet. 790 00:55:22,364 --> 00:55:23,448 Jack, het spijt me. 791 00:55:23,531 --> 00:55:24,741 Ik bedoelde het niet zo... 792 00:55:24,949 --> 00:55:26,493 Ik heb wat persoonlijke problemen... 793 00:55:26,576 --> 00:55:28,078 Waarom neem je de rest van de dag dan niet vrij? 794 00:55:28,161 --> 00:55:30,288 Nee, dat hoef ik niet te doen. 795 00:55:37,671 --> 00:55:39,839 Wat doe je, Jack, als het leven geen zin meer heeft? 796 00:55:42,133 --> 00:55:43,385 Dat kan echt eng zijn. 797 00:55:44,719 --> 00:55:46,846 Weet je, je ontdekt wat belangrijk voor je is. 798 00:55:47,138 --> 00:55:50,225 En je vertrouwt erop dat wat er ook gebeurt, het een reden heeft. 799 00:55:52,185 --> 00:55:53,645 Je bent hier niet alleen. 800 00:56:03,780 --> 00:56:05,782 (Oceaan golven) 801 00:56:17,460 --> 00:56:18,628 Sluit je bij ons aan, Peter. 802 00:56:21,423 --> 00:56:23,550 Wij kunnen u alles bieden wat u nodig heeft om... 803 00:56:23,967 --> 00:56:26,469 perfectioneer wat je hebt ontdekt. 804 00:56:29,305 --> 00:56:30,724 Wij kunnen u en Lyndi helpen. 805 00:56:32,392 --> 00:56:33,226 Nee, dat kan niet. 806 00:56:35,562 --> 00:56:36,688 Werk met ons samen... 807 00:56:37,313 --> 00:56:38,648 en dat hoeft u nooit meer te doen... 808 00:56:38,732 --> 00:56:41,443 rechtvaardig je werk of je droom opnieuw tegenover haar. 809 00:56:43,403 --> 00:56:45,155 Zorg dat je elke avond thuis bent voor het avondeten. 810 00:56:46,906 --> 00:56:49,159 Je krijgt een goede positie. Veel geld. 811 00:56:50,493 --> 00:56:52,162 En jij zou... 812 00:56:53,621 --> 00:56:56,916 mij helpen om een ​​of andere altruïstische reden? 813 00:56:58,168 --> 00:56:59,586 Een nobel doel? 814 00:57:05,300 --> 00:57:06,468 Wat ons te wachten staat... 815 00:57:07,927 --> 00:57:09,095 ons bestaan... 816 00:57:11,431 --> 00:57:12,599 Je kunt het je niet voorstellen. 817 00:57:14,434 --> 00:57:15,310 Probeer mij eens. 818 00:57:16,603 --> 00:57:19,314 Wat Jack begon, en jij ging ermee door... 819 00:57:21,358 --> 00:57:23,902 Zou je niet zeggen dat het logisch is dat er... 820 00:57:23,985 --> 00:57:27,489 tegenhangers van jou en Jack in andere universums? 821 00:57:28,573 --> 00:57:30,158 Ja, natuurlijk. 822 00:57:30,909 --> 00:57:33,453 We moeten voorbereid zijn om te kunnen beschermen. 823 00:57:35,288 --> 00:57:37,123 Is dit hetzelfde aanbod dat je aan Jack deed? 824 00:57:43,421 --> 00:57:45,465 (Mysterieuze muziek) 825 00:57:56,101 --> 00:57:56,768 Petrus... 826 00:57:57,519 --> 00:57:59,396 Zijn de weekrapporten voor mij klaar? 827 00:58:00,397 --> 00:58:01,272 Ze zijn hier. 828 00:58:01,356 --> 00:58:03,566 Hé, sorry dat ik je lastig val op de universiteit. 829 00:58:04,275 --> 00:58:05,318 Storen? 830 00:58:05,944 --> 00:58:08,029 Helemaal niet. Je bent altijd welkom. 831 00:58:08,113 --> 00:58:10,240 Weet je, als het goed voor je is, denk ik dat het goed zou zijn 832 00:58:10,323 --> 00:58:12,450 Het is beter als ik de rest van de middag vrij neem. 833 00:58:14,619 --> 00:58:17,080 Ik weet niet of het verstandig is om vroeg te vertrekken... 834 00:58:17,163 --> 00:58:19,207 dezelfde dag dat je te laat kwam. 835 00:58:21,167 --> 00:58:24,129 Je hebt gelijk, ik ben het ermee eens. Sorry. 836 00:58:24,212 --> 00:58:24,963 Gaat het? 837 00:58:25,755 --> 00:58:30,260 Ja, ik moet nog even wat eten en dan sluit ik de dag af. 838 00:58:38,560 --> 00:58:39,310 Hallo, Tim? 839 00:58:39,894 --> 00:58:40,562 Ja? 840 00:58:40,687 --> 00:58:41,813 Hier is Jack Brenner. 841 00:58:41,980 --> 00:58:44,524 Luister, ik wil met je praten, maar niet via de telefoon. 842 00:58:44,566 --> 00:58:46,484 Kun je mij ontmoeten in het röntgenlaboratorium? 843 00:58:46,985 --> 00:58:47,736 Nu? 844 00:58:47,819 --> 00:58:49,195 Wanneer kun je hier zijn? 845 00:58:49,946 --> 00:58:50,989 Een half uur. 846 00:58:51,156 --> 00:58:52,198 Maak er twintig van. 847 00:59:00,165 --> 00:59:01,708 Vertel eens over het werk van Peter. 848 00:59:02,375 --> 00:59:03,668 Röntgenfysica. 849 00:59:03,752 --> 00:59:07,505 Meestal kalibratie en spiegeluitlijning voor de bundellijn. 850 00:59:08,006 --> 00:59:11,968 - Je meet de ruimte-tijdkromming van een röntgenbundel niet. 851 00:59:14,554 --> 00:59:16,014 Waar heeft hij eigenlijk aan gewerkt? 852 00:59:17,307 --> 00:59:18,350 Ik ben niet boos, Tim. 853 00:59:18,433 --> 00:59:20,018 Maar ik maak me zorgen om Peter. 854 00:59:20,602 --> 00:59:22,187 Ik moet weten wat hij doet. 855 00:59:30,028 --> 00:59:32,614 Dat is wat hij gebruikt om de magnetische monopool te krijgen. 856 00:59:42,374 --> 00:59:43,124 Hij heeft het gedaan. 857 00:59:43,625 --> 00:59:46,044 Is het hem gelukt de singulariteit uit te breiden? 858 00:59:46,836 --> 00:59:48,505 Dat mag ik eigenlijk niet weten. 859 00:59:51,633 --> 00:59:53,093 Het is de logische volgende stap. 860 00:59:55,011 --> 00:59:55,595 Jack? 861 01:00:01,017 --> 01:00:02,769 Je hebt hier iets geweldigs gedaan. 862 01:00:05,355 --> 01:00:06,106 Bedankt. 863 01:00:08,400 --> 01:00:09,901 Ik geloof dat dit van jou is. 864 01:00:10,276 --> 01:00:11,820 We moeten hierover praten. 865 01:00:14,447 --> 01:00:15,782 Vanavond op jouw kantoor? 866 01:00:16,282 --> 01:00:16,866 Oké. 867 01:00:37,971 --> 01:00:39,806 Dat was Jack. 868 01:00:40,348 --> 01:00:43,309 Hij wist dat ik in de problemen zat en hij was vastbesloten om een ​​manier te vinden om mij te helpen. 869 01:00:45,812 --> 01:00:47,480 Geloofde Jack dat ook? 870 01:00:48,565 --> 01:00:50,817 dat je een alternatief universum had gecreëerd? 871 01:00:51,651 --> 01:00:54,154 Op dat moment, ja, dat deden we allemaal. 872 01:00:54,654 --> 01:00:56,239 En toen ik... 873 01:00:58,575 --> 01:01:01,036 Ik begon te ontrafelen. 874 01:01:07,542 --> 01:01:08,376 Hoi. 875 01:01:09,336 --> 01:01:11,046 Ik warm gewoon wat restjes op. 876 01:01:11,338 --> 01:01:12,672 Ik hoop dat dat oké is. 877 01:01:13,548 --> 01:01:16,259 Ik wist niet zeker wanneer je thuis zou zijn of wat je wilde doen. 878 01:01:17,927 --> 01:01:18,762 Wat ben je aan het doen? 879 01:01:19,763 --> 01:01:20,680 Ik ben gewoon het avondeten aan het koken. 880 01:01:22,015 --> 01:01:22,974 Hoe was je dag? 881 01:01:24,601 --> 01:01:26,519 Verwacht je dat alles nu gewoon normaal is? 882 01:01:28,605 --> 01:01:29,939 Dat zou ik wel willen. 883 01:01:31,733 --> 01:01:34,402 Ik kwam hier alleen om wat kleren te halen. Ik ben verbaasd dat je überhaupt thuis bent. 884 01:01:34,486 --> 01:01:35,820 Waar zou ik anders zijn? 885 01:01:36,237 --> 01:01:37,489 Met Buck slapen, misschien? 886 01:01:37,572 --> 01:01:39,407 Waar heb je het over? 887 01:01:40,408 --> 01:01:41,951 Er is niets gebeurd! 888 01:01:42,035 --> 01:01:43,370 Ongelooflijk! 889 01:01:45,163 --> 01:01:46,039 Waar ga je heen? 890 01:01:46,122 --> 01:01:47,165 Ik slaap vannacht in het lab. 891 01:01:47,248 --> 01:01:48,249 Blijf je in het lab? 892 01:01:48,333 --> 01:01:50,251 Beter dan thuis met mijn leugens... 893 01:01:50,335 --> 01:01:51,503 sletterige vrouw! 894 01:01:51,586 --> 01:01:52,712 Hoe kun je dat nou zeggen? 895 01:01:52,796 --> 01:01:54,089 Je begrijpt er helemaal niks van! 896 01:01:54,172 --> 01:01:55,799 Ja, dank u wel, dat is duidelijk gemaakt. 897 01:01:55,882 --> 01:01:56,716 Doe Buck de groeten van mij. 898 01:01:56,800 --> 01:01:58,009 Wakker worden! 899 01:01:58,093 --> 01:01:59,719 Er is niets gebeurd! 900 01:01:59,886 --> 01:02:02,347 Je lijdt aan waanideeën en je durft het niet eens toe te geven. 901 01:02:15,902 --> 01:02:17,278 Thuis alles op orde krijgen? 902 01:02:20,156 --> 01:02:21,866 Lyndi en ik gaan uit elkaar. 903 01:02:21,950 --> 01:02:23,576 Ze had een affaire. 904 01:02:24,244 --> 01:02:26,830 We zijn nog geen zes maanden in de stad en ze... 905 01:02:29,040 --> 01:02:30,625 slaapt met een vreemde. 906 01:02:30,792 --> 01:02:32,252 De andere avond in Fez... 907 01:02:32,794 --> 01:02:35,130 Jij en Lyndi, het is duidelijk dat ze echt van jullie houdt. 908 01:02:35,797 --> 01:02:38,758 Je zag haar dansen met Buck, alsof ik er niet eens was. 909 01:02:39,884 --> 01:02:41,386 Ja, ik weet dat je me niet gelooft. 910 01:02:41,469 --> 01:02:42,637 Ik heb niet gezegd dat ik je niet geloof... 911 01:02:42,721 --> 01:02:44,139 Ik zei dat ik niets zag. 912 01:02:54,691 --> 01:02:57,694 Hoe ver bent u met de singulariteitsuitbreiding? 913 01:02:57,777 --> 01:02:59,195 Ik was er laatst bijna... 914 01:02:59,279 --> 01:03:01,322 Toen trok Robert de stekker eruit. 915 01:03:01,406 --> 01:03:03,366 Ik weet het, hij heeft mij de laboratoriumdiagnostiek laten zien. 916 01:03:03,700 --> 01:03:05,368 Dat moet een computerstoring zijn geweest. 917 01:03:05,452 --> 01:03:07,996 Misschien, of misschien... 918 01:03:08,329 --> 01:03:10,040 de schepping van een universum. 919 01:03:10,790 --> 01:03:12,083 (Gelach) 920 01:03:14,127 --> 01:03:16,421 Of misschien is het mijn verbeelding. 921 01:03:16,963 --> 01:03:18,089 Hoe dan ook... 922 01:03:19,632 --> 01:03:21,593 Misschien staan ​​er in deze aantekeningen wel wat antwoorden. 923 01:03:24,220 --> 01:03:26,473 Ga je gang en gebruik ze. Verlies ze niet. 924 01:03:30,185 --> 01:03:30,977 Bedankt, Jack. 925 01:03:36,816 --> 01:03:38,818 (Spannende muziek) 926 01:03:43,698 --> 01:03:45,533 Wat was de betekenis van de brief? 927 01:03:45,742 --> 01:03:47,243 - Een Einstein-Rosenbrug... 928 01:03:47,327 --> 01:03:48,745 hetzelfde als op Jacks whiteboard. 929 01:03:48,828 --> 01:03:51,247 Het toont een verbinding tussen twee universums. 930 01:03:51,331 --> 01:03:53,958 Twee zwarte gaten, verbonden door een wormgat. 931 01:03:54,042 --> 01:03:55,293 Dat weet ik, maar... 932 01:03:55,502 --> 01:03:59,005 Maar impliceerde de notitie een verbinding met een bestaand universum? 933 01:04:02,550 --> 01:04:04,844 Als Jack geloofde dat jij de schepping had... 934 01:04:05,303 --> 01:04:06,680 een ander universum... 935 01:04:07,138 --> 01:04:08,598 Waarom zou hij daarop in willen gaan? 936 01:04:09,724 --> 01:04:11,935 Is het logisch dat jouw mentor... 937 01:04:12,727 --> 01:04:15,730 de man waarvan jij beweert dat hij de wetenschap nog beter begreep dan jij... 938 01:04:17,148 --> 01:04:20,568 zou blindelings in nog een andere willen springen... 939 01:04:20,652 --> 01:04:22,028 derde realiteit? 940 01:04:23,571 --> 01:04:25,115 Of is het waarschijnlijker... 941 01:04:28,076 --> 01:04:31,162 Dat het een venster was naar het universum waar hij vandaan kwam? 942 01:04:32,956 --> 01:04:37,002 Dat zou betekenen dat hij geloofde dat de Einstein-Rosenbrug een brug was... 943 01:04:38,545 --> 01:04:41,256 en niet de feitelijke schepping van een universum. 944 01:04:59,566 --> 01:05:00,316 Oh! 945 01:05:01,067 --> 01:05:01,860 Petrus? 946 01:05:01,943 --> 01:05:03,028 Hoe ben ik hier terechtgekomen? 947 01:05:03,570 --> 01:05:04,279 Wat is er mis? 948 01:05:04,362 --> 01:05:05,572 Dit kan niet waar zijn. 949 01:05:05,655 --> 01:05:06,614 Ik was net op mijn kantoor 950 01:05:08,658 --> 01:05:10,827 en toen draaide ik me om en deed de deur dicht en nu ben ik hier. 951 01:05:10,910 --> 01:05:12,162 - Misschien heb je gewoon een- 952 01:05:12,245 --> 01:05:13,288 een hallucinatie? 953 01:05:13,371 --> 01:05:14,205 Zoals toen ik klein was? 954 01:05:14,289 --> 01:05:16,166 Misschien is het gewoon je lichaam dat je aandacht trekt. 955 01:05:16,249 --> 01:05:17,167 Je hebt slaap nodig. 956 01:05:17,292 --> 01:05:18,293 Ik heb geen slaap nodig! 957 01:05:18,376 --> 01:05:19,836 Wat ik nodig heb, is dat mensen stoppen met tegen mij te liegen! 958 01:05:19,919 --> 01:05:21,546 Waarom laat je mij je niet helpen? 959 01:05:21,629 --> 01:05:22,714 Ik heb jouw hulp niet nodig! 960 01:05:22,922 --> 01:05:24,591 Ik moet gewoon mijn probleem oplossen. 961 01:05:26,176 --> 01:05:27,093 Mijn probleem. 962 01:05:28,178 --> 01:05:29,262 Mijn probleem. 963 01:05:32,098 --> 01:05:32,932 Bastaard! 964 01:05:35,101 --> 01:05:36,519 Probeer het vooral niet te ontkennen! 965 01:05:36,603 --> 01:05:38,605 Wauw, je moet even kalmeren, maat. 966 01:05:40,899 --> 01:05:42,067 Petrus! 967 01:05:43,568 --> 01:05:44,903 Wat doe je hier? 968 01:06:07,384 --> 01:06:08,468 (Klop op de deur) 969 01:06:21,147 --> 01:06:22,565 Is Peter hier? 970 01:06:22,982 --> 01:06:23,650 Nee. 971 01:06:24,150 --> 01:06:25,527 Ik moet met je praten. 972 01:06:26,403 --> 01:06:27,487 Dit is niet het beste moment. 973 01:06:27,570 --> 01:06:28,738 Het gaat over Peter. 974 01:06:29,823 --> 01:06:31,241 Het is belangrijk. 975 01:06:34,119 --> 01:06:35,245 Bedankt. 976 01:06:38,707 --> 01:06:40,333 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 977 01:06:42,335 --> 01:06:43,920 Je gelooft me toch niet. 978 01:06:45,630 --> 01:06:46,631 Probeer mij eens. 979 01:06:48,008 --> 01:06:49,259 We hebben ruzie gehad. 980 01:06:49,342 --> 01:06:50,552 Ik was hier en... 981 01:06:50,635 --> 01:06:51,678 hij was daar... 982 01:06:51,761 --> 01:06:53,471 en hij schreeuwde en riep... 983 01:06:54,639 --> 01:06:56,474 En toen was hij opeens weg. 984 01:06:59,853 --> 01:07:01,104 Wat bedoel je met weg? 985 01:07:01,354 --> 01:07:02,939 Ik weet het niet, hij was gewoon weg. 986 01:07:03,023 --> 01:07:04,315 Hij schreeuwde. 987 01:07:05,692 --> 01:07:07,902 Dit mag niet nog een keer gebeuren. 988 01:07:08,611 --> 01:07:10,280 Wat weer? Wat? 989 01:07:10,905 --> 01:07:13,324 Toen hij jong was, had hij problemen. 990 01:07:13,533 --> 01:07:15,660 Hallucinaties. Waanideeën. 991 01:07:17,620 --> 01:07:19,330 Peter kan toch niet gek worden? 992 01:07:19,414 --> 01:07:21,458 Dat dacht ik ook, maar het is gewoon onzin. 993 01:07:26,212 --> 01:07:28,882 Hoe kan iemand er het ene moment zijn en dan ineens verdwijnen? 994 01:07:29,549 --> 01:07:32,218 Ik denk dat ik weet wat hier aan de hand is. 995 01:07:33,303 --> 01:07:37,390 Ik geloof dat Peter als het ware een brug heeft geopend... 996 01:07:37,557 --> 01:07:39,059 naar een andere realiteit. 997 01:07:39,517 --> 01:07:41,227 Maar ik heb het niet over zijn geest. 998 01:07:41,895 --> 01:07:44,356 Ik heb het over een parallelle realiteit. 999 01:07:44,439 --> 01:07:45,940 Een totale verandering... 1000 01:07:46,983 --> 01:07:48,443 met deze fysieke wereld. 1001 01:07:48,610 --> 01:07:50,445 Naast de 3 dimensies... 1002 01:07:51,071 --> 01:07:54,157 dat jij en ik kunnen waarnemen terwijl we hier in deze keuken zitten 1003 01:07:54,282 --> 01:07:56,910 er bestaan ​​nog andere dimensies... 1004 01:07:56,993 --> 01:07:58,161 hier en nu... 1005 01:07:58,244 --> 01:08:00,372 waar ruimte en tijd vervagen. 1006 01:08:00,872 --> 01:08:02,999 Er is geen voor en geen na. 1007 01:08:05,752 --> 01:08:07,921 Als we Peter naar het lab kunnen krijgen... 1008 01:08:08,004 --> 01:08:09,714 Ik geloof dat ik hem kan helpen. 1009 01:08:11,925 --> 01:08:13,718 We gaan dit hier samen doen. 1010 01:08:16,805 --> 01:08:18,098 We gaan het oplossen. 1011 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 (Spannende muziek) 1012 01:09:25,040 --> 01:09:25,874 Petrus? 1013 01:09:26,374 --> 01:09:28,168 Nee, nu niet Jack. Ik moet dit uitzoeken. 1014 01:09:28,251 --> 01:09:29,669 Wat is er aan de hand? 1015 01:09:29,919 --> 01:09:31,004 Wat ben je aan het doen? 1016 01:09:36,426 --> 01:09:38,178 Ik wilde hem vermoorden, weet je? 1017 01:09:38,470 --> 01:09:39,346 WHO? 1018 01:09:40,263 --> 01:09:41,014 Bok. 1019 01:09:41,097 --> 01:09:44,517 Ik kan niet geloven dat Lyndi een affaire had. Oké? 1020 01:09:45,185 --> 01:09:47,145 Oké, maar ik zag ze net samen! Ik... 1021 01:09:47,479 --> 01:09:49,189 zag ze samen! 1022 01:09:51,358 --> 01:09:52,901 Ik ben er zo dichtbij, Jack. 1023 01:09:54,361 --> 01:09:56,071 Weet je? Ik ben er zo dichtbij. 1024 01:09:56,696 --> 01:09:59,074 Daarom ben ik hier gekomen. Oké? Het is vanwege jou. 1025 01:09:59,324 --> 01:10:00,408 Vanwege jouw theorie. 1026 01:10:00,492 --> 01:10:01,993 Omdat ik dacht dat ik het kon bewijzen. 1027 01:10:02,077 --> 01:10:03,620 Ik dacht dat ik het kon bewijzen, maar dat kan ik niet! 1028 01:10:03,703 --> 01:10:04,704 Waar heb je dit vandaan? 1029 01:10:06,164 --> 01:10:07,332 Waar heb je dit vandaan? 1030 01:10:07,582 --> 01:10:09,000 Jij hebt het aan mij gegeven. 1031 01:10:14,547 --> 01:10:16,299 Wacht even, Peter. 1032 01:10:16,383 --> 01:10:18,510 Laten we hier iets proberen, Peter. 1033 01:10:21,179 --> 01:10:22,389 Oké, bewaar dit briefje. 1034 01:10:22,472 --> 01:10:23,723 - Waarom? - Neem het! 1035 01:10:23,932 --> 01:10:25,475 Pak het briefje en bewaar het. 1036 01:10:26,518 --> 01:10:27,352 Waarom? 1037 01:10:27,977 --> 01:10:29,729 Dit was dus de tweede Jack? 1038 01:10:29,854 --> 01:10:30,480 Ja. 1039 01:10:32,399 --> 01:10:33,775 Waarom zou hij je een briefje schrijven... 1040 01:10:33,858 --> 01:10:34,943 en je dan vragen het hem terug te geven? 1041 01:10:35,026 --> 01:10:36,861 Omdat ze mij allebei probeerden te helpen. 1042 01:10:38,947 --> 01:10:39,614 Waarom? 1043 01:10:39,698 --> 01:10:41,366 Ik denk dat ik nu begrijp wat hier aan de hand is. 1044 01:10:41,449 --> 01:10:42,075 Ja, dat doe je toch? 1045 01:10:42,158 --> 01:10:42,867 Ja. 1046 01:10:43,326 --> 01:10:46,037 We moeten een naakte singulariteit creëren. 1047 01:10:46,204 --> 01:10:48,915 En dat kunnen we doen met een bolvormige opsluiting. 1048 01:10:51,292 --> 01:10:52,002 Petrus? 1049 01:10:52,794 --> 01:10:53,628 Petrus? 1050 01:11:25,702 --> 01:11:27,370 Ik ben bijna klaar. 1051 01:11:55,106 --> 01:11:56,483 Heb je er nog steeds genoeg van? 1052 01:11:57,567 --> 01:11:59,444 Ik denk dat we nog wel tijd hebben voor eentje. 1053 01:12:31,643 --> 01:12:32,852 Ja, vertel dat maar eens. 1054 01:12:37,941 --> 01:12:39,109 Ontmoet mij in het lab. 1055 01:12:41,528 --> 01:12:43,571 Zorg ervoor dat je die energie op peil houdt. 1056 01:12:47,033 --> 01:12:48,785 Hij is nog steeds niet thuisgekomen. 1057 01:12:48,868 --> 01:12:50,245 Ik maak me zo'n zorgen. 1058 01:12:50,412 --> 01:12:51,663 We gaan hem zoeken. 1059 01:12:52,414 --> 01:12:54,082 Oké? Laten we gaan. 1060 01:13:17,147 --> 01:13:18,356 Jaap! 1061 01:13:31,077 --> 01:13:32,954 Het is oké. 1062 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 We waren er zo dichtbij. 1063 01:13:34,831 --> 01:13:35,915 Het is je gelukt! 1064 01:13:35,999 --> 01:13:37,042 Je bent er. 1065 01:13:37,125 --> 01:13:38,668 Ik heb mijn hele leven gewacht... 1066 01:13:38,752 --> 01:13:39,836 voor dit moment, prima. 1067 01:13:40,170 --> 01:13:41,087 Je moet mij vertrouwen. 1068 01:13:41,171 --> 01:13:42,714 We moeten gewoon naar het lab. 1069 01:13:50,388 --> 01:13:52,474 (Intensieve muziek) 1070 01:14:05,945 --> 01:14:06,988 Petrus! 1071 01:14:08,740 --> 01:14:10,992 Dat kan niet! Je was gewoon... 1072 01:14:11,951 --> 01:14:13,161 Het is oké. 1073 01:14:13,286 --> 01:14:14,871 Heb je het briefje ontvangen? 1074 01:14:20,043 --> 01:14:21,252 Ja! 1075 01:14:21,670 --> 01:14:23,713 Oké, nu gaan we naar het lab. 1076 01:14:23,797 --> 01:14:24,798 Ik heb deze kant. 1077 01:14:25,382 --> 01:14:26,132 Laten we gaan! 1078 01:14:27,842 --> 01:14:29,010 (Gromend) 1079 01:14:31,012 --> 01:14:33,014 Als er enige hoop voor mij was, dan was het Jack. 1080 01:14:33,640 --> 01:14:34,974 Hoe zou hij je helpen? 1081 01:14:36,851 --> 01:14:38,603 Ik kan alleen maar speculeren... 1082 01:14:42,065 --> 01:14:44,109 Ken je het verhaal van Schrödingers kat? 1083 01:14:44,984 --> 01:14:45,860 Ja. 1084 01:14:46,403 --> 01:14:48,530 Het essentiële mysterie van de kwantummechanica. 1085 01:14:49,322 --> 01:14:51,783 Dat je alleen kunt zien of de kat leeft of dood is... 1086 01:14:51,866 --> 01:14:53,993 wanneer je de doos met de kat opent. 1087 01:14:54,077 --> 01:14:56,788 Dat er twee mogelijkheden tegelijkertijd kunnen bestaan. 1088 01:14:57,747 --> 01:14:59,624 De uitkomst daarvan is alleen maar te verwachten... 1089 01:14:59,833 --> 01:15:01,126 wanneer iets gemeten wordt. 1090 01:15:02,085 --> 01:15:03,962 Dat de uitkomst eigenlijk is... 1091 01:15:04,045 --> 01:15:06,089 beïnvloed door de waarneming. 1092 01:15:06,172 --> 01:15:07,966 Je vergelijkt jezelf niet met... 1093 01:15:08,049 --> 01:15:10,844 een elementair deeltje op submicroscopisch niveau? 1094 01:15:11,511 --> 01:15:14,097 Je kunt niet... je kunt niet extrapoleren... 1095 01:15:14,347 --> 01:15:16,433 van de kwantummechanica naar het macroscopische. 1096 01:15:16,975 --> 01:15:18,935 Het gaat hier om het onbekende. 1097 01:15:19,310 --> 01:15:20,687 De grens van de natuurkunde. 1098 01:15:21,312 --> 01:15:23,023 Kijk, ik weet alleen wat ik heb meegemaakt. 1099 01:15:23,106 --> 01:15:24,190 De verschuiving... 1100 01:15:24,441 --> 01:15:27,152 Het was alsof ik een soort waarschijnlijkheid was. 1101 01:15:27,610 --> 01:15:30,822 Weet je, in beide universums, maar niet definitief in een van beide. 1102 01:15:31,614 --> 01:15:33,116 Jij was dus de kat... 1103 01:15:34,117 --> 01:15:36,327 en Jack was degene die de doos opende? 1104 01:16:01,102 --> 01:16:03,063 We hebben nu heel veel energie nodig, Robert. 1105 01:16:04,397 --> 01:16:05,440 Dat heb je goed begrepen, Jack. 1106 01:16:15,575 --> 01:16:16,618 Ben je enthousiast, Tim? 1107 01:16:17,160 --> 01:16:17,786 Klaar om te gaan. 1108 01:16:17,869 --> 01:16:19,412 Oké, zet hem hier neer. 1109 01:16:22,832 --> 01:16:25,585 Ik wou dat ik de tijd had om uit te leggen wat hier aan de hand is, Lyndi. 1110 01:16:25,794 --> 01:16:27,712 Wat gebeurt er met hem? Ik snap het niet. 1111 01:16:27,796 --> 01:16:28,713 Vertrouw me maar. 1112 01:16:28,797 --> 01:16:31,758 Peter, herinner je je het klaslokaal nog? 1113 01:16:32,258 --> 01:16:33,551 Het is allemaal met elkaar verbonden. 1114 01:16:35,261 --> 01:16:36,096 Weet je dat nog? 1115 01:16:36,763 --> 01:16:37,847 Hoe gaat het, Tim? 1116 01:16:37,931 --> 01:16:39,099 Wacht even. 1117 01:16:40,642 --> 01:16:43,770 Het is heel belangrijk dat je zijn gedachten bij je houdt. 1118 01:16:44,145 --> 01:16:45,522 Oké? Snap je dat? 1119 01:16:46,773 --> 01:16:47,649 Zijn we er klaar voor? 1120 01:16:48,149 --> 01:16:49,192 Ik vind dit niet leuk, Jack. 1121 01:16:49,275 --> 01:16:50,527 Ik bedoel, de straling. 1122 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 Peter weer in fase krijgen? Het is waanzin. 1123 01:16:52,821 --> 01:16:54,614 Het is pas gek als je er niet in gelooft. 1124 01:16:54,698 --> 01:16:56,783 Maar Peter, in twee parallelle universums? 1125 01:16:56,866 --> 01:16:58,618 Je kunt niet geloven dat dit gaat werken. 1126 01:17:01,746 --> 01:17:02,914 Dat is wat ik geloof. 1127 01:17:21,224 --> 01:17:22,934 Dat geloof ik niet. 1128 01:17:25,603 --> 01:17:26,354 Jaap! 1129 01:17:45,457 --> 01:17:46,708 Wat is er aan de hand? 1130 01:17:52,505 --> 01:17:55,175 Er bestaan ​​nog andere dimensies... 1131 01:17:55,258 --> 01:17:58,053 waar ruimte en tijd vervagen. 1132 01:17:59,179 --> 01:18:01,389 Er is geen voor en geen na. 1133 01:18:03,475 --> 01:18:06,561 Vertrouw erop dat wat er ook gebeurt, het een reden heeft. 1134 01:18:14,152 --> 01:18:15,153 Het gaat goed met mij. 1135 01:18:41,721 --> 01:18:42,639 Je had gelijk. 1136 01:18:43,139 --> 01:18:44,808 Jack kwam uit een ander universum... 1137 01:18:45,058 --> 01:18:47,977 degene die ik per ongeluk weer opende. 1138 01:18:49,396 --> 01:18:50,021 Dus, 1139 01:18:51,314 --> 01:18:54,275 Het was nooit de bedoeling dat Jack in dit universum zou bestaan. 1140 01:18:54,442 --> 01:18:55,694 Hij was in feite... 1141 01:18:55,860 --> 01:18:59,155 een soort kopie van zichzelf uit een ander universum. 1142 01:18:59,864 --> 01:19:02,867 En hij creëerde hier een tijdlijn voor zichzelf... 1143 01:19:03,326 --> 01:19:04,411 in dit universum. 1144 01:19:05,954 --> 01:19:08,707 Maar daarom kon hij het meisje niet vinden... ze bestond hier niet. 1145 01:19:10,667 --> 01:19:13,169 De symmetrie tussen universums was verbroken. 1146 01:19:13,795 --> 01:19:16,506 Daarom wisselde ik steeds van fase. 1147 01:19:17,799 --> 01:19:19,676 Daarom heb ik altijd faseverschuivingen doorgevoerd. 1148 01:19:20,635 --> 01:19:22,512 En de enige manier waarop hij je kon helpen... 1149 01:19:22,721 --> 01:19:25,515 was dat hij zou ophouden te bestaan ​​in dit universum. 1150 01:19:26,474 --> 01:19:29,894 Om met zichzelf te versmelten in het andere universum. 1151 01:19:30,770 --> 01:19:31,938 Zo deed hij het. 1152 01:19:33,023 --> 01:19:33,940 Hij heeft het gerepareerd. 1153 01:19:36,192 --> 01:19:37,861 Je hebt mijn vraag nooit beantwoord. 1154 01:19:40,864 --> 01:19:43,116 Ik heb je over het experiment verteld. 1155 01:19:43,616 --> 01:19:46,202 En we ontdekten wat er met Jack is gebeurd. Wat is er nog meer? 1156 01:19:50,081 --> 01:19:50,874 Jij. 1157 01:19:52,625 --> 01:19:53,418 Kijk... 1158 01:19:54,836 --> 01:19:56,921 Ik snap wat je probeert te zeggen over... 1159 01:19:57,756 --> 01:19:59,758 voorbereid moeten zijn, maar... 1160 01:20:00,759 --> 01:20:01,634 Echt? 1161 01:20:02,427 --> 01:20:04,179 Er is geen andere weg voor jou, Peter. 1162 01:20:06,264 --> 01:20:08,058 En wat als ik een andere weg kies? 1163 01:20:10,685 --> 01:20:13,646 Er komt een dag dat we je nodig hebben. 1164 01:20:16,775 --> 01:20:18,151 En als die dag komt... 1165 01:20:20,236 --> 01:20:21,654 Je hebt geen keus. 1166 01:20:29,329 --> 01:20:31,331 (Mysterieuze muziek) 1167 01:20:40,715 --> 01:20:41,883 (Door slam) 1168 01:21:25,760 --> 01:21:27,762 (Mysterieuze muziek) 1169 01:22:05,050 --> 01:22:07,052 (Mysterieuze muziek) 1170 01:22:44,464 --> 01:22:46,466 (Mysterieuze muziek) 1171 01:23:25,463 --> 01:23:27,465 (levendige muziek) 1172 01:24:05,086 --> 01:24:07,088 (levendige muziek) 1173 01:24:45,585 --> 01:24:47,587 (levendige muziek) 1174 01:25:25,709 --> 01:25:27,711 (levendige muziek) 1175 01:26:05,540 --> 01:26:07,542 (levendige muziek) 1176 01:26:45,372 --> 01:26:47,374 (levendige muziek) 1177 01:27:33,086 --> 01:27:35,088 (Muziek verdwijnt)