1 00:00:49,000 --> 00:00:58,400 {\1c&hFF0080&\fs22}ترجمة أمان 2 00:00:58,401 --> 00:01:05,101 {\1c&hD7DF01&\fs20}لا يجوز التصرف في هذه الترجمة بأي شكل من الاشكال يمكنك أن تجدها في AsiaSarangDrama.Blogspot.Com 3 00:01:05,102 --> 00:01:10,102 {\1c&hFBEFF5&\fs18}أسيا سرانغ دراما تقدم 4 00:01:13,673 --> 00:01:24,311 {\1c&h003600&\pos(200,200)\fs26}الــوصـفــة 5 00:01:30,190 --> 00:01:33,523 تحدث البروفيسور جانغ عنك كثيرا 6 00:01:34,394 --> 00:01:39,331 سمعت أنه إذا تم اختيار قصتي يمكن أن أحصل على تدريب هنا 7 00:01:41,401 --> 00:01:45,838 ،أنا في إجازة حتى الفصل الدراسي المقبل 8 00:01:47,407 --> 00:01:48,931 اعتقدت انه قد تكون تجربة جيدة 9 00:01:49,008 --> 00:01:50,134 ان الأمر ليس بهذه البساطة 10 00:01:50,210 --> 00:01:52,542 ...أنا لا أطالب بـ 11 00:01:53,413 --> 00:01:55,142 دعم خاص أو أي شيء 12 00:01:56,216 --> 00:01:59,447 أنا فقط لم استطيع ان اقول ذلك لأي لأحد 13 00:02:01,020 --> 00:02:02,248 ...نظرا لأنه يتعلق بوزارة العدل وجميع 14 00:02:03,423 --> 00:02:04,355 ما هو الموضوع؟ 15 00:02:05,825 --> 00:02:08,157 أنت خلصت للتو خدمتك العسكرية, أليس كذلك؟ 16 00:02:09,329 --> 00:02:10,557 نعم 17 00:02:10,930 --> 00:02:12,955 هل هي قصة سمعتها في الجيش؟ 18 00:02:14,334 --> 00:02:16,564 أعتقد أنه من الممكن أن تقول هذا 19 00:02:16,636 --> 00:02:19,867 هذه القصص تعمل فقط على الجنود , وليس نحن 20 00:02:22,442 --> 00:02:24,467 سوف أرى ما يمكنني القيام به حول التدريب 21 00:02:25,945 --> 00:02:28,778 الآن, أخرج من هنا! أنا مشغول 22 00:02:28,848 --> 00:02:29,780 !يو جين 23 00:02:30,350 --> 00:02:31,476 !ماذا 24 00:02:32,552 --> 00:02:34,986 أنت خدمت في سجن دونغ إيل 25 00:02:36,055 --> 00:02:36,987 ماذا في ذلك؟ 26 00:02:37,857 --> 00:02:40,587 انه السجن المسجون فيه كيم جونغ غو 27 00:02:40,660 --> 00:02:42,594 كنت مسؤولا عن سجلات إعدامه 28 00:02:48,868 --> 00:02:51,302 ...الهارب سيئ السمعة للمسؤول عن 29 00:02:51,371 --> 00:02:54,898 ،وفاة العشرات من الأرواح البريئة خلال مدى 5 سنوات 30 00:02:54,974 --> 00:02:58,910 ...تاريخ تنفيذ إعدام كيم جونغ غو قد وصل 31 00:02:59,579 --> 00:03:02,707 ...مع تأكيد الخلاف والجدل 32 00:03:02,782 --> 00:03:03,908 لحكم الإعدام الصادر بحقه 33 00:03:04,784 --> 00:03:09,949 كيم جونغ غو سيكون الرجل الأول اللذي يتم تنفيذ حكم الإعدام بحقة منذ 12 سنة 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,738 الإسم، كيم جونغ غو 35 00:03:36,516 --> 00:03:41,351 يوم 10 فبراير 2009, تنفيد حكم الإعدام للمذكور أعلاه 36 00:03:42,422 --> 00:03:47,450 يجب أن يكون تنفيذه وفقا لقوانين جمهورية كوريا 37 00:03:49,529 --> 00:03:51,554 هل تريد أن تقوم ببيان ختامي؟ 38 00:04:07,947 --> 00:04:09,278 ...ديون جانغ 39 00:04:14,954 --> 00:04:16,285 ...أنا أموت من 40 00:04:22,462 --> 00:04:23,986 أجل وعاء من الحساء 41 00:04:33,373 --> 00:04:34,704 لم يكن هناك ذكر لذلك على الأخبار 42 00:04:36,075 --> 00:04:38,305 كل ما قيل انه كان هادئا ومتأسفا 43 00:04:39,879 --> 00:04:40,903 هل كان هناك أي شيء آخر؟ 44 00:04:42,181 --> 00:04:44,308 كان هذا كل شيء 45 00:04:45,385 --> 00:04:46,716 ثم, أعدم 46 00:04:49,188 --> 00:05:26,618 {\3c&h000000&\pos(080,220)\fs16}تشوي جين يو, منتج دي بي اس وثائقي خاص 47 00:04:51,991 --> 00:04:55,324 كيم جونغ غو, أشنع مجرم وهارب في كل العصور 48 00:04:56,596 --> 00:04:58,826 أول رجل تم تنفيد في حقه حكم الإعدام من 12 سنة منذ أن فرض توقيف القانون 49 00:05:01,000 --> 00:05:04,026 ،كان الرجل الذي صدم العالم باستمرار 50 00:05:04,704 --> 00:05:06,831 الذي عاش حياة مليئة بذكريات لا تنسى 51 00:05:08,408 --> 00:05:11,343 لكن, والشيء الأخير الذي جاء على فكره وهو على حبل المشنقة 52 00:05:12,812 --> 00:05:16,543 {كان مجرد وعاء من حساء دون جانغ {معجون فول الصويا 53 00:05:19,118 --> 00:05:20,050 يبدو شيء في غير محله, هاه؟ 54 00:05:21,821 --> 00:05:26,349 لكن, أيضا جعلني فضولي 55 00:05:27,226 --> 00:05:29,160 لماذا فجأة شعر بالجوع إذن وهناك؟ 56 00:05:27,226 --> 00:05:29,161 {\3c&h000000&\pos(080,200)\fs16}يونغ جونغ هون، سجان 57 00:05:30,430 --> 00:05:32,955 إضربني, أيضا 58 00:05:34,434 --> 00:05:39,064 ربما جائه الحنين للحياة العادية 59 00:05:34,434 --> 00:05:39,065 {\3c&h000000&\pos(080,220)\fs16}لي كو سون، شاهد على تنفيذ حكم الإعدام 60 00:05:39,138 --> 00:05:44,770 مفقتد لطبخ والدته, أوشيء من هذا القبيل ربما؟ 61 00:05:39,138 --> 00:05:44,770 {\3c&h000000&\pos(080,200)\fs16}هيون تشول سيون، سجان 62 00:05:44,844 --> 00:05:47,870 هل تعرف حتى عن من تتحدث؟ 63 00:05:44,844 --> 00:06:04,870 {\3c&h000000&\pos(060,235)\fs16}كو جين مان, زميل سابق في الزنزانة 64 00:05:48,448 --> 00:05:52,578 إقتحم مباشرة كتيبة كاملة من الشرطة 65 00:05:52,652 --> 00:05:57,589 صنع مهربا مباشرة لجميع انحاء البلاد 66 00:05:58,257 --> 00:06:01,784 هذا ليس بـ هارب 67 00:06:01,861 --> 00:06:03,089 إنه أسطورة لعينة 68 00:06:06,466 --> 00:06:10,698 كيف تعتقدون أن أسطورة تم القبض عليه؟ كيف؟ 69 00:06:11,270 --> 00:06:16,572 هل قرأت عن اعتقاله؟ ...تكتيكات الشرطة وتلك الحماقات 70 00:06:18,478 --> 00:06:21,709 اللقيط تم القبض عليه وهو يأكل 71 00:06:22,682 --> 00:06:23,808 وعاء من الحساء 72 00:06:26,085 --> 00:06:28,417 ..وكان في حالة ذهول لدرجة 73 00:06:28,488 --> 00:06:30,615 لم يعلم متى وضعوا الأصفاد عليه 74 00:06:31,290 --> 00:06:32,723 سمعت هذا من الرجل نفسه 75 00:06:47,707 --> 00:06:51,234 إنه لم يفكر مرتين حول أخذ رهينة عندما تمت محاصرته 76 00:06:52,812 --> 00:06:57,442 يجب أن يكون رأى الأضواء و إعتقد أن هناك شخص ما داخل 77 00:06:59,819 --> 00:07:02,947 ولكن, لحظة أخده نفسا من تلك الرائحة 78 00:07:04,524 --> 00:07:07,960 الشيء التالي الذي عرفه, أنه أخذ ملعقة إلى فمه 79 00:07:57,276 --> 00:07:59,608 ولم ينظر بتركيز حتى 80 00:08:00,279 --> 00:08:03,908 وكانت المسدسات مشيرة إليه في الوقت ذاته 81 00:08:01,279 --> 00:08:05,408 {\3c&h000000&\pos(300,220)\fs16}كيم بيل أنا, محقق اعتقال 82 00:08:03,983 --> 00:08:06,008 لكنه إستمر فقط بالأكل 83 00:08:06,686 --> 00:08:10,816 الأكل والأكل.... وأنا, وقفت هناك فقط أشاهده 84 00:08:11,991 --> 00:08:14,016 لقد جعل لعابي يسيل, انت تعرف 85 00:08:14,794 --> 00:08:20,027 لقد أفقدنا صوابنا فقط على الفور 86 00:08:19,594 --> 00:08:32,327 {\3c&h000000&\pos(320,220)\fs16}لي هيونج غو, محقق اعتقال 87 00:08:22,001 --> 00:08:25,129 ...الرائحة... انها فقط 88 00:08:28,608 --> 00:08:32,635 فقط بعدما الريح أبعدت الرائحة 89 00:08:33,212 --> 00:08:34,144 عدنا إلى أنفسنا 90 00:08:37,216 --> 00:08:39,741 لو ترك ولو قطرة في الوعاء 91 00:08:39,819 --> 00:08:41,753 أقسم أنني كنت سألعقه 92 00:08:44,924 --> 00:08:45,856 هل تعتقد انني تمزح؟ 93 00:08:46,626 --> 00:08:48,651 ذلك الوغد لم يفكر حتى في الهرب 94 00:08:49,829 --> 00:08:52,957 كان في حالة ذهول حتى ونحن نرافقه في الأصفاد 95 00:08:53,733 --> 00:08:54,757 فنحن لا يمكن أن نقبض عليه بطريقة أخرى 96 00:08:57,436 --> 00:09:05,275 ...حتى الآن, أتساءل ما 97 00:08:57,436 --> 00:09:13,875 {\3c&h000000&\pos(320,220)\fs16}تشوي سو كي, محقق اعتقال 98 00:09:05,344 --> 00:09:06,777 هو مذاقه 99 00:09:11,350 --> 00:09:12,374 ماذا بحق الجحيم أنت تنظر عليه؟ 100 00:09:14,654 --> 00:09:16,087 في البداية, وجهة النظر كانت؛ 101 00:09:17,356 --> 00:09:20,382 ما اللذي جاء على عقل قاتل شنيع 102 00:09:20,459 --> 00:09:22,893 وهو يواجه وفاته هل كان الحنين لفعل مثل الأخرين 103 00:09:24,163 --> 00:09:25,187 لكن هذا غير ملهم بتاتا 104 00:09:25,965 --> 00:09:29,093 بينما بحثت في ذلك, اتضح بأن تكون قصة مختلفة تماما 105 00:09:29,969 --> 00:09:32,096 ،كيف ينبغي أن تقال 106 00:09:32,171 --> 00:09:38,701 الطعم اللذي لا يصدق لحساء تسبب بالقبض على القاتل 107 00:09:38,778 --> 00:09:42,908 لا. إستعمل منطقك السليم 108 00:09:43,683 --> 00:09:44,911 أضاع فرصته في الهروب 109 00:09:46,485 --> 00:09:51,616 وعرف أنها كانت النهاية وقرر الإنغماس في شيء من الحياة العادية 110 00:09:51,691 --> 00:09:55,821 أنظر . لقد كان لديه 10 دقائق قبل وصول فريق الشرطة 111 00:09:55,895 --> 00:09:59,228 وضعيه الرهينة هي شيء يجيده لكنه ترك الإمرأة لم يمسها 112 00:10:00,099 --> 00:10:05,230 بالاضافة الى ذلك, كان هناك نوافذ ...وباب خلفي. يمكن أن يعني ذلك فقط 113 00:10:05,304 --> 00:10:08,637 انه لم يهرب 114 00:10:09,408 --> 00:10:11,035 أليس كذلك؟ 115 00:10:11,110 --> 00:10:13,635 وأعطى نفسه لوعاء من الحساء 116 00:10:16,716 --> 00:10:18,946 إعمل ذلك على الشريط 117 00:10:19,018 --> 00:10:21,646 أي شيء متعلق إلى كيم جونغ غو سنعمل في هذا الوقت 118 00:10:22,822 --> 00:10:27,156 ....آخر شيء فكر فيه بينما واجه الموت كان 119 00:10:27,226 --> 00:10:28,659 حساء ديون جانغ 120 00:10:28,728 --> 00:10:29,660 حسنا 121 00:10:31,731 --> 00:10:32,459 أنا خارج من هنا 122 00:10:32,531 --> 00:10:33,463 إذهب لتحصل عليه 123 00:10:33,532 --> 00:10:34,658 !ثق بي بشأن هذا 124 00:11:15,775 --> 00:11:17,299 !جربه 125 00:11:20,579 --> 00:11:22,911 هذا هو الذهول الصرف 126 00:11:29,789 --> 00:11:32,815 ليس هناك الكثير له 127 00:11:35,494 --> 00:11:38,725 تحتاج معجون فول صويا مخمر جيد لصنع الحساء الجيد 128 00:11:38,798 --> 00:11:41,323 ،ولكن مرة أخرى, صنع معجون فول صويا مخمر جيد هو حقيقة صعبة 129 00:11:42,301 --> 00:11:45,429 يخلق مذاقه الخاص بمجرد إختلاط المكونات 130 00:11:47,006 --> 00:11:49,133 ولكنه ليس دائما يخرج كما آمل 131 00:11:49,809 --> 00:11:55,543 ولكنني أحاول لكن الطعم لا يرقى الى توقعاتي 132 00:11:57,016 --> 00:11:57,948 أنت جد متواضعة 133 00:11:58,818 --> 00:12:03,255 إذا كان آخر شيء يتذكره رجل قبل وفاته, فإنه ليس بشيء عادي 134 00:12:04,323 --> 00:12:05,255 عفوا؟ 135 00:12:05,825 --> 00:12:11,058 ...هل تتذكرين كيم جونغ غو الذي 136 00:12:11,630 --> 00:12:12,756 تم اعتقاله هنا منذ بضع سنوات 137 00:12:13,332 --> 00:12:14,264 أنا أعرفه 138 00:12:15,334 --> 00:12:17,461 طلبت منهم الحفاظ على اسم مطعمي خارج هذ االموضوع 139 00:12:18,337 --> 00:12:20,771 انها ليس جيد أن يصبح اسمك معروف جنبا الى جنب مع قاتل 140 00:12:21,640 --> 00:12:23,972 كيف إكتشفت الأمر؟ كثير من الناس لا يعلمون عن ذلك 141 00:12:24,543 --> 00:12:28,377 مثل ما قلتي, لا يكاد يعرف أي شخص حول هذا الموضوع 142 00:12:28,447 --> 00:12:30,472 كان من الصعب للغاية بالنسبة لنا إيجادكي 143 00:12:32,151 --> 00:12:33,277 هذا ليس برنامج طعام؟ 144 00:12:35,054 --> 00:12:37,284 لماذا نتحدث عن القاتل؟ 145 00:12:41,360 --> 00:12:43,885 حسنا, نحن لسنا في الواقع من عرض المواد الغذائية 146 00:12:43,963 --> 00:12:45,794 إذن, هذه المقابلة إنتهت 147 00:12:45,865 --> 00:12:46,797 !سيدتي 148 00:12:49,268 --> 00:12:51,600 انه حقا جيد بحق اللعنة, أليس كذلك؟ 149 00:12:53,172 --> 00:12:54,104 نعم 150 00:12:55,875 --> 00:12:57,103 ألم تأكلي بما فيه الكفاية؟ 151 00:12:59,879 --> 00:13:03,007 ولكن , هل كان جيد إلى هذا الحد؟ يستحق الموت بسببه؟ 152 00:13:04,683 --> 00:13:05,809 هاه؟ 153 00:13:11,590 --> 00:13:15,117 ماذا لو كان على وشك الموت جوعا؟ 154 00:13:17,696 --> 00:13:19,027 لا؟ 155 00:13:19,899 --> 00:13:24,632 إذن, ربما كان هذياني من ارتفاع في درجة الحرارة؟ 156 00:13:27,907 --> 00:13:29,932 انخفاض حرارة الجسم؟ 157 00:13:31,510 --> 00:13:32,841 أثلجت كثيرا في ذلك اليوم, كثيرا 158 00:13:34,914 --> 00:13:37,041 ووصل الثلج إلى صدرك لدغة صقيع يمكن أن تسبب...؟ 159 00:13:37,616 --> 00:13:38,844 لا؟ ألا يمكنك أن تتوقف عن قول لا لا؟ 160 00:13:39,518 --> 00:13:42,851 لا, انه تم اختباره بتشخيص سلبي لعدم تعاطيه لأي مخدرات 161 00:13:47,126 --> 00:13:52,564 كان مصاب بالحرمان من النوم قليلا ولكن ذلك يفترض من المقابلات الطويلة 162 00:13:54,033 --> 00:13:55,364 بخلاف ذلك, كان في صحة مثالية 163 00:13:57,036 --> 00:14:00,563 يبدو أن كان يؤكل طعامه جيدا كذلك 164 00:14:03,642 --> 00:14:04,870 انه لم يكن بذلك الصحة 165 00:14:06,345 --> 00:14:09,678 ربما كان له لسانان 166 00:14:10,749 --> 00:14:13,274 ماذا يمكن أن يكون؟ 167 00:14:38,677 --> 00:14:39,701 هل أستطيع أن أساعد؟ 168 00:14:41,981 --> 00:14:43,005 !يا ربي 169 00:14:43,082 --> 00:14:44,208 مرحبا 170 00:14:45,985 --> 00:14:47,111 أوه, مرحبا 171 00:14:49,188 --> 00:14:52,316 الحساء اللذي أكله ليس لي 172 00:14:53,592 --> 00:14:54,616 كان حسائها 173 00:14:57,696 --> 00:14:59,926 كل من ذاق طعم حسائها 174 00:15:02,301 --> 00:15:04,428 لن يكون قادرا أبدا على نسيانه 175 00:15:07,606 --> 00:15:10,040 لا يهم مدى الجهذ اللذي أبله لأحاول لم أتمكن من صنع ذلك المذاق 176 00:15:12,111 --> 00:15:16,343 ...ثم, رائحة عبير لم استطع حتى الإقتراب من الحصول على مثلها 177 00:15:17,416 --> 00:15:22,149 ماذا يمكن أن أفعل؟ هي فقط علمتني إلى ذلك القدر 178 00:15:27,426 --> 00:15:29,451 ،عندما كانت في المطعم 179 00:15:29,528 --> 00:15:33,555 فهي تصنع حساء معجون فول الصويا المخمر اللذي تصنعه كذلك 180 00:15:36,235 --> 00:15:39,466 الهارب يجب ان يكون قد تم جذبه بواسطة عطره 181 00:15:45,144 --> 00:15:47,276 و، ماذا كان اسمها؟ 182 00:15:47,346 --> 00:15:48,779 جانغ هاي جين 183 00:16:16,075 --> 00:16:17,806 ماذا تفعلين هنا؟ 184 00:16:19,078 --> 00:16:20,511 ما اللذي تبحثين عنه في أرضي؟ 185 00:16:21,880 --> 00:16:23,108 يجب أن يكون هناك الكثير من أشجار الصنوبر حول هذا المكان 186 00:16:25,684 --> 00:16:27,811 الفتاة يبدو أنه لديها أنف الكلب 187 00:16:29,188 --> 00:16:32,316 أشجار الصنوبر في مؤخرتي, كل ما يمكنك رؤيته من هنا من هنا خشب التنوب 188 00:16:32,391 --> 00:16:34,518 تنحي جانبا! فيجب أن أقوم بالتنظيف 189 00:16:38,097 --> 00:16:39,121 ما هذه الرائحة؟ 190 00:16:46,105 --> 00:16:48,130 أنت متعفنة بالمذاق 191 00:16:49,608 --> 00:16:51,041 إن لعابي يسيل هنا, يا فتاة 192 00:17:07,426 --> 00:17:09,656 يبدو أنك طباخة 193 00:17:10,429 --> 00:17:12,657 استطيع ان اقول ذلك فقط من خلال النظر إلى يديك 194 00:17:18,237 --> 00:17:22,669 تحومين وليس لديك أي مكان لتذهبي إليه... هل أنا على حق؟ 195 00:17:23,142 --> 00:17:25,269 هاي! ماذا تقولين عن تناول بعض الفطائر معي؟ 196 00:17:27,846 --> 00:17:31,282 أنا يمكن استخدم يد العون 197 00:17:34,453 --> 00:17:37,081 ليس لديك أي مكان لتذهبي إليه, أليس كذلك؟ 198 00:17:38,957 --> 00:17:40,185 !يبدو أنك لم تتناولي أي وجبة الإفطار, كذلك. هيا 199 00:17:43,762 --> 00:17:46,094 !أنظري إلى نفسك 200 00:17:46,865 --> 00:17:48,298 تعالي وكلي شيء 201 00:18:10,989 --> 00:18:13,219 أيغوو... ساعيديني 202 00:18:16,795 --> 00:18:19,127 ما الذي لديك هناك؟ 203 00:18:19,798 --> 00:18:22,130 ...انه فقط 204 00:18:22,801 --> 00:18:25,533 نادي على إذا أصبح الجو باردا جدا 205 00:18:25,804 --> 00:18:26,736 حسنا 206 00:18:31,009 --> 00:18:33,637 ليس هناك الكثير لفعله هنا في الغابة 207 00:18:33,712 --> 00:18:36,943 تناول مشروب معي إذا كنتي غير متعبة؟ 208 00:18:40,819 --> 00:18:41,945 أنت لا تبدين من النوع اللذين يشربون 209 00:20:29,628 --> 00:20:30,856 يجب أن نبحث عنها 210 00:20:32,831 --> 00:20:34,458 هل تلعب العين الخاصة؟ 211 00:20:32,859 --> 00:20:38,459 {\3c&h000000&\pos(280,060)\fs18}مجلة بريطانية للتحقيق والبحث عن المختفين والعين الخاصة كذلك قد تدل على فيلم كوري من إنتاج 2009 يحمل نفس الإسم 212 00:20:34,533 --> 00:20:38,094 جد لنفسك زوجة بدلا من ذلك 213 00:20:39,438 --> 00:20:41,668 ما اللذي يربط هذا بأي شيء؟ ! لا صلة له بالموضوع 214 00:20:41,740 --> 00:20:42,866 لا, أنت لا تستطيع أن تكون أكثر صلة 215 00:20:44,343 --> 00:20:45,776 كان لا ينبغي أن أثق بك 216 00:20:47,045 --> 00:20:48,979 القفز من قصة إدانة إلى معجون فول صويا لعين 217 00:20:49,648 --> 00:20:50,774 والآن. إلى إمرأة ما غامضة؟ 218 00:20:51,750 --> 00:20:55,277 ونحن في طريقنا إلى الوراء للحنين إلى العادي 219 00:20:55,354 --> 00:20:56,480 والقصة تدور حول كيم جونغ غو, على أي حال 220 00:20:57,556 --> 00:21:00,992 عن رجل تم القبض عليه وهو يتناول الحساء 221 00:21:01,059 --> 00:21:04,893 المرأة التي صنعته هي المفتاح 222 00:21:04,963 --> 00:21:07,295 يجب أن نذيع القصة في حين أن كيم جونغ غو لا تزال قصته معروفة 223 00:21:07,866 --> 00:21:08,992 ان الأمر سيستغرق إلى الأبد للعثور على الإمرأة 224 00:21:09,768 --> 00:21:11,793 حتى تلك السيدة صاحبة المطعم 225 00:21:12,571 --> 00:21:14,300 لا تعرف أين هي 226 00:21:15,974 --> 00:21:19,410 يمكنك أن تجد جميع أنواع المعلومات بواسطة اسم هذه الأيام 227 00:21:20,178 --> 00:21:21,304 غمنحنيي أسبوع أخر فقط 228 00:21:23,382 --> 00:21:29,719 هذا الأسبوع, يمكنك أن تذيع قصة غرفة الصالونات 229 00:21:29,888 --> 00:21:31,321 تلك القصة لم تنته بعد 230 00:21:32,591 --> 00:21:35,321 أسبوع واحد هو كل ما أطلب فقط ثق بي 231 00:21:36,695 --> 00:21:38,026 !ياه, شوي 232 00:21:39,498 --> 00:21:41,523 !نذل 233 00:21:58,417 --> 00:22:00,647 كيف من المفترض ان أفعل أي شيء مع هذا؟ 234 00:22:01,219 --> 00:22:02,345 إنها أفضل من لا شيء 235 00:22:04,222 --> 00:22:07,350 لا أرى الكثير من الوجه هنا 236 00:22:07,926 --> 00:22:09,655 أعطيتك اسمها أيضا 237 00:22:09,728 --> 00:22:12,561 هل أنت تعتقد أن الشرطة ليس لديها شيء أفضل لتفعله؟ 238 00:22:12,631 --> 00:22:15,065 !أخرج من هنا 239 00:22:18,537 --> 00:22:20,562 !مستحيل 240 00:22:23,241 --> 00:22:25,368 كيف من المفترض ان أبحث عنها بإعطائي اسمها فقط؟ 241 00:22:27,145 --> 00:22:29,375 ماذا عن مكان الولادة 242 00:22:31,149 --> 00:22:33,083 أو تاريخ الميلاد... أي شيء؟ 243 00:22:34,052 --> 00:22:35,383 لا شيء 244 00:22:35,454 --> 00:22:40,482 هيا! عاشت معك لأكثر من شهر 245 00:22:42,060 --> 00:22:44,392 لابد أن يكون هناك شيء ما 246 00:22:46,565 --> 00:22:49,898 لماذا لم تحصلي على رقم هاتفها عندما غادرت؟ 247 00:22:51,970 --> 00:22:58,398 قال انه سوف يكون على اتصال و, لكنها لم يفعل ذلك أبدا 248 00:22:58,477 --> 00:22:59,409 هو من؟ 249 00:23:00,278 --> 00:23:01,609 ...رئيس ما 250 00:23:03,482 --> 00:23:05,814 بارك كان اسمه هذا صحيح, الرئيس بارك 251 00:23:10,589 --> 00:23:14,025 شكرا لك يا سيدتي 252 00:23:14,893 --> 00:23:19,227 لا تدعيني 'سيدتي' أدعوني بـ أختي 253 00:23:23,902 --> 00:23:24,926 أو عمتي ستعمل جيدا 254 00:23:27,506 --> 00:23:29,633 إعتني جيدا بابنة أخي 255 00:23:37,215 --> 00:23:38,443 محطة مياه الصرف الصحي؟ 256 00:23:38,517 --> 00:23:42,749 سألته لماذا يدعونة بالـ رئيس 257 00:23:47,125 --> 00:23:52,757 كيف تأتين وتقولين لي هذا الآن؟ 258 00:23:54,533 --> 00:23:56,865 !شكرا جزيلا لك! سأتصل بك 259 00:24:12,851 --> 00:24:16,082 الرئيس بارك لمؤسسة جيسانغ الذي كان في عداد المفقودين لمدة 3 أيام 260 00:24:16,154 --> 00:24:18,679 عثر عليه ميتا صباح اليوم 261 00:24:18,757 --> 00:24:21,590 ،عندما وصل رجال الانقاذ لموقع الحادث 262 00:24:21,660 --> 00:24:24,493 كان كل من الركاب ميتون 263 00:24:25,564 --> 00:24:29,000 !ياه, انه أنا 264 00:24:29,067 --> 00:24:30,591 أنت لا تزال في وزارة الاقتصاد؟ 265 00:24:31,570 --> 00:24:32,502 نعم, نعم 266 00:24:32,571 --> 00:24:34,903 أنت تعرف مؤسسة جيسانغ؟ 267 00:24:36,174 --> 00:24:40,304 الرئيس تم قتله في حادث 268 00:24:41,279 --> 00:24:43,303 هل كان هناك أي امرأة سرية شيء يحدث؟ 269 00:24:47,986 --> 00:24:49,910 أي فرصة لك فقط لم تكن يعرف شيئا عن ذلك؟ 270 00:24:52,190 --> 00:24:53,817 لا 271 00:24:53,892 --> 00:24:55,723 ....لا شيء 272 00:24:55,794 --> 00:24:56,818 نعم 273 00:24:56,895 --> 00:25:00,126 لذا, شقيقه هو الرئيس الحالي وأسرته فقط؟ 274 00:25:07,005 --> 00:25:08,131 !عذرا 275 00:25:12,611 --> 00:25:13,543 كيف يمكنني مساعدتك؟ 276 00:25:16,815 --> 00:25:20,546 أنا منتج في دي بي إس انا هنا لرؤية الرئيس 277 00:25:21,419 --> 00:25:22,545 اعذرني 278 00:25:22,621 --> 00:25:23,553 تحتاج إلى أن تنقى أولا, سيدي 279 00:25:25,223 --> 00:25:26,247 أنا لن أخد وقت طويل, أعدك 280 00:25:26,825 --> 00:25:30,659 اذا كان لن يعود إلى المكتب, يمكنني أن أذهب إليه 281 00:25:30,729 --> 00:25:33,163 أنت تعتقدين انني أمزح, أليس كذلك؟ ...أستطيع أن أفتح فمي و 282 00:25:34,132 --> 00:25:35,156 كيم يو مي؟ 283 00:25:38,236 --> 00:25:39,260 !أعتمد عليك 284 00:25:45,744 --> 00:25:47,075 لماذا تفعل هذا؟ 285 00:25:47,746 --> 00:25:48,770 إذن, هو فوق؟ 286 00:25:49,948 --> 00:25:50,880 !عفوا 287 00:25:53,051 --> 00:25:54,382 !لا تلمسني! قلت اني ذاهب 288 00:25:56,855 --> 00:25:57,981 كم عمرك؟ 289 00:26:04,262 --> 00:26:05,194 ...حثالة 290 00:26:09,467 --> 00:26:10,695 هل وجدت أي شيء؟ 291 00:26:10,769 --> 00:26:14,899 كان للرئيس بارك سائقين 292 00:26:15,774 --> 00:26:17,105 انهم على قيد الحياة على حد سواء 293 00:26:18,877 --> 00:26:20,003 من الذي كان في السيارة معه, بعد ذلك؟ 294 00:26:24,182 --> 00:26:25,410 يمكنني أن أشم رائحة التلاعب بالإعلام 295 00:26:27,385 --> 00:26:29,717 ووقع الحادث في مطلع نيسان / ابريل 296 00:26:32,290 --> 00:26:34,622 ...العشاء في المنطقة 297 00:26:39,497 --> 00:26:40,429 لذا, أنت تعرف مسبقا شيئا ما؟ 298 00:26:41,199 --> 00:26:41,927 امرأة شابة 299 00:26:42,000 --> 00:26:43,126 !أنا لا أعرف أي شيء 300 00:26:43,201 --> 00:26:43,626 ...{ديون جانغ{معجون فول الصويا المخمر 301 00:26:43,401 --> 00:26:44,425 !توقف 302 00:26:46,304 --> 00:26:49,239 ...أنا لا أعرف ولكن 303 00:26:49,307 --> 00:26:51,741 في نشرات الأخبار, قالوا انه كان هناك رجلان في السيارة 304 00:26:51,810 --> 00:26:53,937 ،قيل لي أن أبقى ساكتا, من فوق أنت تعلم 305 00:26:54,012 --> 00:26:56,845 ظننت أن في الأمر فضيحة ما 306 00:26:56,915 --> 00:26:58,143 إييي.. ماذا أفعل؟ 307 00:26:58,216 --> 00:26:59,649 ألم تعرف كل شيء عن ذلك بالفعل؟ 308 00:27:02,120 --> 00:27:03,644 لست متأكدا إن كنت استطيع تسريبها 309 00:27:03,722 --> 00:27:04,950 ...يا رجل, أنا يمكن أن أغرق في عمق القرف من أجل هذا 310 00:27:05,023 --> 00:27:07,048 أنت بالفعل قمت نوعا ما بإخبراي كل شيء 311 00:27:09,027 --> 00:27:10,756 هيا... أنت تموت لتقر. أستطيع أن أرى ذلك 312 00:27:10,829 --> 00:27:13,263 إييي.... لا أستطيع أن أسيطر على نفسي 313 00:27:13,331 --> 00:27:14,263 شووووش, هذا خارج التسجيل 314 00:27:15,233 --> 00:27:18,464 كان هناك أكثر من بضعة غرائب حول هذا الموضوع 315 00:27:19,537 --> 00:27:23,667 في معظم الحالات, التحلل يحدث بعد مرور 3 أيام 316 00:27:19,568 --> 00:27:30,868 {\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}نا هيي سيوك, الطبيب الشرعي 317 00:27:24,743 --> 00:27:27,745 ويقوم بإعطاء رائحة نثنة, ولكن الجثة كان يوجد بها رائحة عطرة 318 00:27:27,746 --> 00:27:31,045 أنا لم أر قط أي شيء من هذا القبيل في 13 سنوات من هذا العمل 319 00:27:31,049 --> 00:27:34,177 لو لم أكن مع زملائي, لكنت ظننت أنني أحلم 320 00:27:31,049 --> 00:27:36,878 {\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}سونغ يو شين, عامل الإنقاذ 321 00:27:34,252 --> 00:27:36,880 كان هناك الفراشات في كل مكان 322 00:27:37,555 --> 00:27:40,991 الجتث بدت سليمة كما لو أنها نائمة وكانت الفراشات في كل مكان 323 00:27:41,760 --> 00:27:42,988 انه ليس مستحيل 324 00:27:43,061 --> 00:27:48,192 تنجذب الفراشات للمواد التي تنتج في عملية التخمر 325 00:27:43,061 --> 00:27:48,865 {\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}كيم جونغ هي, عالمة حشرات 326 00:27:48,867 --> 00:27:53,634 ...بينما أمشي في الغابة, شعرت كما لو أنني... مثل 327 00:27:48,835 --> 00:28:10,535 {\3c&h000000&\pos(320,230)\fs16}كيم هاك راي, عثر على الجثث 328 00:27:54,372 --> 00:27:59,002 ،أمم... مثلما لو أني في حالة ذهول من قبل رائحة كريم إمرأة 329 00:27:59,077 --> 00:28:01,705 لا, هذه ليست حتى قريبة 330 00:28:01,780 --> 00:28:04,010 كيف أصف ذلك؟ 331 00:28:05,583 --> 00:28:09,212 نوع ما مبـ... نعم مبهج ...ولكن أيضا يسيل لعابي 332 00:28:10,388 --> 00:28:14,518 لذلك, فقط الأجزاء التي تغطيها بالـ ديون جانغ حفظ شكلها 333 00:28:15,493 --> 00:28:18,724 في حين أن باقي الجسم يجري تحلله 334 00:28:19,798 --> 00:28:23,029 يمكن لي أن أختتم فقط بأن ديونـ جانغ تسبب بذلك 335 00:28:23,802 --> 00:28:28,330 لقد وجدت بعض المواد المركبة التي لم يتم العثور في ديونـ جونغ العادي 336 00:28:23,802 --> 00:28:34,131 {\3c&h000000&\pos(330,240)\fs16}كوك يونج ريو, المعهد الوطني للتحقيق العلمي 337 00:28:29,207 --> 00:28:34,338 ملح الطعام عادة ما يشير لـ نقاء الصوديوم %كلوريد من أكثر من 99 338 00:28:35,213 --> 00:28:40,446 هذه هي الكريستال %99,7 من النقاء؟ 339 00:28:40,518 --> 00:28:42,952 لكن نحن نرى شيئا مختلفا هنا؟ 340 00:28:44,322 --> 00:28:47,758 هناك بلورات نقية % 100 من كلوريد الصوديوم 341 00:28:48,827 --> 00:28:52,854 هذا هو هيكل الكريستال مما اثار ردود فعل الحفز 342 00:28:54,132 --> 00:28:56,566 النقاء المطلق ممكن سوى من الناحية النظرية 343 00:28:58,136 --> 00:29:02,766 إنني لم أرى أبدا شيء فوق 99,8 في المائة 344 00:29:04,442 --> 00:29:08,970 ،وهذا ما يعني أن هذا هو كلوريد الصوديوم 100 في المائة نقي 345 00:29:11,649 --> 00:29:15,282 شيء كهذا لا يمكن أن يوجد في العالم الحقيقي 346 00:29:17,655 --> 00:29:19,782 يمكنك الحصول على سجلات حادث الرئيس بارك؟ 347 00:29:20,258 --> 00:29:23,083 إذا قمت بعمل بحث في نفس التاريخ, ستجد سجل موت جانغ هاي جين 348 00:29:23,361 --> 00:29:26,797 ماذا؟ هل تقول انها ماتت؟ 349 00:29:29,267 --> 00:29:30,598 ماذا بحق الجحيم. يا رجل؟ 350 00:29:30,668 --> 00:29:34,399 كل هذا الوقت, جعلتني ابحث عن امرأة ميتة؟ 351 00:29:34,472 --> 00:29:36,997 أنت لا تصدق فقط 352 00:29:37,075 --> 00:29:40,203 أنا لم أبحث عن الإسم بعد 353 00:29:41,379 --> 00:29:44,815 ....عليك مراجعة سجلها ضد سجل الحادث للتحقق 354 00:29:49,587 --> 00:29:51,817 هذا رائع 355 00:29:53,591 --> 00:29:56,617 أنت تعرف ماذا يقولون عن استخدام الهاتف المحمول اثناء القيادة 356 00:29:57,395 --> 00:29:58,623 ماذا يقول؟ 357 00:29:58,696 --> 00:30:03,429 انه شعر بالدوار فجأة وأغمي عليه 358 00:30:04,102 --> 00:30:05,034 !يا له من هراء 359 00:30:06,104 --> 00:30:10,541 قمت بعمل اختبار المواد المخدرة ووضعته في الزنزانة 360 00:30:11,709 --> 00:30:14,837 سيخرج قريبا فقد إتصل بشركة التأمين التي يتعامل معها 361 00:30:19,017 --> 00:30:19,949 هل عثرت على أي شيء؟ 362 00:30:23,421 --> 00:30:24,649 ما الذي لديك في الجيب الخلفي؟ 363 00:30:28,126 --> 00:30:31,562 اللعنة أنت تقتل شهيتي 364 00:30:36,334 --> 00:30:37,358 كانت هي صحيح 365 00:30:46,144 --> 00:30:47,372 كيف يمكن للمرء ان لم يتبقى له عائلة؟ 366 00:30:52,350 --> 00:30:53,681 من كلوريد الصوديوم... 367 00:30:55,653 --> 00:30:59,180 مثل هذه البلورة توجد فقط من الناحية النظرية 368 00:31:01,559 --> 00:31:02,685 ...اكتشاف ذات معنى 369 00:31:11,069 --> 00:31:13,401 !انهم اللعناء إستولوا على قصتنا !شغل التلفزيون الآن 370 00:31:13,471 --> 00:31:14,699 ماذا؟ 371 00:31:14,772 --> 00:31:16,000 قلت لك أنه يجب أن نذيعها هذا الاسبوع 372 00:31:20,178 --> 00:31:25,275 بذكر حساء ديونـ جانغ, لا بد أنه كان يفكر في أسرته 373 00:31:26,985 --> 00:31:27,917 لمس ذلك وترا في قلبي 374 00:31:27,986 --> 00:31:29,317 كيم جونغ غو 375 00:31:29,387 --> 00:31:32,117 "انا اموت في وعاء من ذلك الحساء " 376 00:31:32,190 --> 00:31:36,422 كانت الكلمات الاخيرة لـ كيم جونج جو 377 00:31:36,494 --> 00:31:39,622 أنا سخي للغاية بعدم طردك من العمل في الحال 378 00:31:43,701 --> 00:31:45,931 ...قصة كيم جونغ غو من التاريخ الآن, لذلك 379 00:31:46,804 --> 00:31:47,930 !رئيس 380 00:31:50,408 --> 00:31:52,638 لماذا لا نركز فقط على الـ ديونـ جانغ؟ 381 00:31:53,511 --> 00:31:54,739 ديونـ جانغ, مؤخرتي 382 00:31:56,714 --> 00:32:03,950 أحفر في قصة الرئيس بارك وصديقته الشابة, العشيقة؟ 383 00:32:05,023 --> 00:32:08,459 أنت تعرف كيف القصة يجب ان تقال 384 00:32:09,427 --> 00:32:12,954 لذا, فإنهم تلاعبوا بوسائل الإعلام 385 00:32:13,031 --> 00:32:15,056 التغطية على الحادث الصمت عن العلاقة التي بينهما؟ 386 00:32:15,133 --> 00:32:16,566 !هذا كل شيء 387 00:32:16,634 --> 00:32:18,568 !يا رجل, أنت مليء بالأقوال الفنية 388 00:32:46,064 --> 00:32:47,793 ديونـ جانغ الخاص بها يجدب الفراشات 389 00:32:51,169 --> 00:32:52,295 يحفظ الجثث من التعفن 390 00:32:54,772 --> 00:32:55,796 !حقيقةً 391 00:32:56,274 --> 00:33:00,005 هل شربت على مدار الساعة؟ توقف عن قول الحماقات وأخرج من هنا 392 00:33:02,580 --> 00:33:03,410 لقد حصلت حتى على الإثبات 393 00:33:03,481 --> 00:33:06,814 هل أنت أصبت في عقلك؟ !لا يوجد شيء من هذا القبيل 394 00:33:06,884 --> 00:33:08,215 إذا كان هناك, لماذا لا تجلبه أمامي, أيها المعتوه؟ 395 00:33:11,389 --> 00:33:12,413 سوف أجلبه إلى هنا حقيقة 396 00:33:13,291 --> 00:33:14,223 !اخرج من هنا بحق الجحيم 397 00:33:20,198 --> 00:33:25,431 ببساطة أكثر, الـ ديونـ جانغ يصنع بواسطة إضافة الماء المالح إلى فول الصويا المسلوقة 398 00:33:25,503 --> 00:33:27,835 ولكن, هناك الكثير من 399 00:33:27,905 --> 00:33:30,339 العناصر المقحمة 400 00:33:30,408 --> 00:33:35,038 مثل العنب، فول الصويا يتغير وفقا لنوع التربة وضوء الشمس 401 00:33:35,713 --> 00:33:41,151 إذا إستخدمت شجرة النسغ , الـ ديونـ جانغ سوف يكون له طعم حلو 402 00:33:41,219 --> 00:33:44,052 ،إذا أستخدمت المياه المتدفقة من تحت الصخور 403 00:33:44,122 --> 00:33:47,455 الـ ديونـ جانغ لن يتعفن أبدا 404 00:33:48,626 --> 00:33:51,754 !فقط محاولة خفض جودة الملح سوف تجعل من طعمه مرا 405 00:33:52,430 --> 00:33:55,661 يجب ان تقوم بنفس المستوى من الرعاية عندما يتعلق الأمر باختيار الماء 406 00:33:56,334 --> 00:33:58,461 لدي سؤال, سيدتي 407 00:33:59,137 --> 00:34:05,076 الأمر متعلق الملح ...لكن هل سمعتي 408 00:34:05,143 --> 00:34:06,872 عن الصوديوم نقي 100 في المائة من كلوريد الكريستال؟ 409 00:34:07,945 --> 00:34:10,072 سمعت انه مختلف عن ملح الخليج 410 00:34:12,750 --> 00:34:13,682 ،حسنا 411 00:34:14,752 --> 00:34:19,689 لقد درست الغذاء التقليدي لمدة 20 عاما 412 00:34:19,757 --> 00:34:22,191 ولكني لم أسمع عن ذلك 413 00:34:23,661 --> 00:34:25,788 أين سمعت عن ذلك؟ 414 00:34:29,467 --> 00:34:32,903 ،مثل نوع التربة يؤثر على نبات الأرز 415 00:34:32,970 --> 00:34:36,406 ...سيقان الأرز يربطان كتل الفول 416 00:34:36,474 --> 00:34:38,101 تحدد طعم المنتج النهائي 417 00:34:38,976 --> 00:34:42,309 عوامل مثل الرياح المستخدمة لتهوية كتل الفول 418 00:34:42,380 --> 00:34:47,113 وحيث يحفظ كل من الفخار يمكن أن يؤثر على الطعم 419 00:34:48,686 --> 00:34:54,124 في نهاية المطاف, انها البيئة هي التي تحدد طعم الـ ديونـ جانغ 420 00:34:55,193 --> 00:34:59,129 إذا كنت أعرف أين صنع, فسوف أتمكن من معرفة المزيد عن الـ ديونـ جانغ؟ 421 00:35:00,398 --> 00:35:04,528 هذا صحيح. المكونات الجيدة تأتي من بيئة جيدة 422 00:35:42,940 --> 00:35:45,374 ،والملح الخشن, والملح المحمص 423 00:35:45,443 --> 00:35:49,675 بلورات الملح, والملح المحنك 424 00:35:50,848 --> 00:35:51,872 وملح السمسم 425 00:35:53,751 --> 00:35:57,278 ،لا 426 00:35:57,355 --> 00:36:00,586 أنا أبحث عن نوع خاص من الملح اللذي هو متاح فقط محليا 427 00:36:01,759 --> 00:36:03,192 !أنظر حولنا نحن محاطون بالجبال 428 00:36:04,262 --> 00:36:05,490 ملح محلي؟ هل تمزح معي؟ 429 00:36:14,772 --> 00:36:15,796 هذا ليس من الضروري 430 00:36:17,575 --> 00:36:21,705 ماذا عن المياه المحلية؟ المياه الصالحة للشرب حقا؟ 431 00:36:27,084 --> 00:36:27,311 أين؟ 432 00:36:36,394 --> 00:36:38,624 أوه, حقا؟ أنا كنت جادا 433 00:36:42,300 --> 00:36:43,232 اللعنة عليك 434 00:36:51,909 --> 00:36:55,242 ...الشقق كانت هنا لبعض الوقت 435 00:36:57,515 --> 00:37:01,349 ،أنا فتحت هذا المكان في نفس الوقت تقريبا 436 00:37:02,720 --> 00:37:03,846 لدى يجب أن تكون نحو 3 سنوات 437 00:37:07,325 --> 00:37:11,762 البلدة تغيرت تماما منذ ذلك الوقت 438 00:37:12,930 --> 00:37:15,057 كانت في الماضي مكانا جميلا 439 00:37:22,139 --> 00:37:23,265 ماذا تفعل؟ 440 00:37:24,342 --> 00:37:26,674 !أتلعب بغذائك؟ 441 00:37:27,345 --> 00:37:28,573 !تناولة مثل الرجل 442 00:37:30,147 --> 00:37:32,581 طعمه غير جيد؟ 443 00:37:33,451 --> 00:37:36,682 لا , أنا فقط شهيتي غير مفتوحة 444 00:37:37,855 --> 00:37:42,986 !لا تقل لي الحماقات عيناك تقول خلاف ذلك، فانت تموت من الجوع 445 00:37:58,075 --> 00:37:59,804 هل كنت دائما تعيشين في الجوار؟ 446 00:38:01,679 --> 00:38:03,112 من قبل أن يضعوا مباني الشقق؟ 447 00:38:06,984 --> 00:38:10,317 هل حدث لك وعرفتي 448 00:38:11,989 --> 00:38:14,014 امرأة تدعى جانغ هاي جين ؟ 449 00:38:15,693 --> 00:38:16,819 هل أنا أتحدث إلى نفسي؟ 450 00:38:22,700 --> 00:38:23,724 !انها بالفعل مالحة 451 00:38:25,202 --> 00:38:27,329 تذوقها الآن إنه ليس ملح العادي 452 00:38:31,409 --> 00:38:32,740 ...انه ملح خاص اللذي 453 00:38:33,711 --> 00:38:37,738 أنا فقط استخدامه نادرا ولكن أشفقت عليك بسبب وجهك المتهالك 454 00:38:39,917 --> 00:38:41,043 ينبغي أن تكرمني 455 00:38:58,436 --> 00:39:01,667 هل أنت متأكدة من أنه الملح فقط؟ 456 00:39:03,441 --> 00:39:07,571 هذا الملح وحده مع الماء أفضل من معظم أوعية الحساء 457 00:39:08,546 --> 00:39:16,009 حاول صنع مرق مع كل نوع من الاشياء , لن يكون طعمه أبدا كهذا 458 00:39:16,754 --> 00:39:17,584 يجب أن يكون باهظ الثمن؟ 459 00:39:17,655 --> 00:39:20,783 دفع الكثير يمكن أن يجعل الصفقة رخيصة 460 00:39:22,059 --> 00:39:26,393 لا يمكنك شرائه بالمال حتى لو أردت 461 00:39:29,166 --> 00:39:31,191 قد تمكنت فقط من الحصول على بعضه 462 00:39:32,570 --> 00:39:34,697 عندما كانت والدتها هنا 463 00:39:38,676 --> 00:39:40,405 ....والدة هاي جين أنا أتحدث عن 464 00:39:41,479 --> 00:39:44,107 ألم تقل أنك تعرفها؟ 465 00:39:50,187 --> 00:39:53,714 أول شيء رأته من أي وقت مضى كانت كتل فول الصويا 466 00:39:53,791 --> 00:39:58,421 والدتها تعودت أن تصنع الـ ديونـ جانغ ...لأجل لقمة العيش, لذلك كان من الطبيعي 467 00:39:58,496 --> 00:40:02,023 انها شمت كتل الفول المخمر قبل رائحة حليب الثدي 468 00:40:03,300 --> 00:40:07,134 كانت متعودة على اللعب مع جرات الفخار انها لم تكن في حاجة أبدا إلى أن تدرس 469 00:40:08,706 --> 00:40:14,042 انها فقط نمت بشكل طبيعي في صنع الـ ديونـ جانغ 470 00:40:15,312 --> 00:40:18,042 بعد ذلك، والدتها وافتها المنية 471 00:40:19,517 --> 00:40:21,951 ولم يكن لديها مثل أن تبقي لديها أحد هنا 472 00:40:22,019 --> 00:40:24,852 لذلك, فهي فقط رحلت 473 00:40:27,024 --> 00:40:30,255 فهي ذهبت للبحث عن مستخرجي الملح 474 00:40:31,729 --> 00:40:35,859 الملح الموردة إلى والدتها 475 00:40:36,834 --> 00:40:39,166 وكان ذلك آخر ما سمعته عنها 476 00:40:43,541 --> 00:40:45,668 ،فليس فقط ينبغي أن تجففه بشكل صحيح 477 00:40:48,145 --> 00:40:51,080 مياه البحر يجب أن تزال تماما 478 00:40:51,148 --> 00:40:54,083 لمنع مذاقه من أن يصبح مرا 479 00:40:54,151 --> 00:40:56,676 !انه الشيء الاهم 480 00:40:58,556 --> 00:41:01,889 لا يهم كم مرة 481 00:41:01,959 --> 00:41:03,984 قلت لها أنه كان الملح اللذي والدتها تستخدمه 482 00:41:04,762 --> 00:41:10,496 فهي بالكاد تتذوقه بلسانها وتهز رأسها 483 00:41:11,168 --> 00:41:14,001 لكن, بعد ذلك 484 00:41:14,071 --> 00:41:17,507 وجدت الكمية العزيزة التي كنت أخبأها بعيدا عن الأعين 485 00:41:17,575 --> 00:41:25,209 مخبأة بشكل جيد لدرجة أنني أحيانا أنسى أين حفظتها 486 00:41:26,584 --> 00:41:29,815 ،كشفتني هناك فتاة" 487 00:41:30,588 --> 00:41:32,920 "!لا أستطيع أن أبيعه لك 488 00:41:34,191 --> 00:41:36,318 لم يسعني سوى قول ذلك 489 00:41:37,795 --> 00:41:43,028 هكذا, أنا شخصيا عبأته وأرسلت الكيس لعنوانها 490 00:43:17,895 --> 00:43:21,331 ألم يأتي اي شخص لفول الصويا الخاص بك؟ لصنع الـ ديونـ جانغ؟ 491 00:43:21,999 --> 00:43:23,626 اسمها جانغ هاي جين 492 00:43:25,703 --> 00:43:28,831 أليست هذه إينة صاحب المطحنة بارك؟ 493 00:43:29,506 --> 00:43:30,632 إنها هاي جين بارك, أيها الحمار الأبكم 494 00:43:31,809 --> 00:43:35,438 !سافرت لتصبح مغنية منذ سنوات, يا غبي 495 00:43:35,512 --> 00:43:38,640 هل هناك أي حقل أخر لـ فول الصويا هنا؟ 496 00:43:45,723 --> 00:43:51,558 لا يوجد شيء ولكن ...حقل فول الصويا في جميع الأنحاء هنا 497 00:43:52,930 --> 00:43:56,366 ...التربة غنية جدا وزاخرة لذلك 498 00:43:56,433 --> 00:43:58,663 نحصل على فاصوليا ثابتة وجيدة هنا 499 00:43:59,336 --> 00:44:03,466 يقولون, الفاصوليا جيدة لذلك العفاريت تأتي إلى القرية لتتناولها 500 00:44:03,540 --> 00:44:04,768 العفاريت! أية عفاريت؟ 501 00:44:07,444 --> 00:44:09,776 هذا حقيقي ما يقولونه حول العفاريت 502 00:44:10,748 --> 00:44:13,273 فكيف تجديني مخطأ 503 00:44:13,350 --> 00:44:17,480 مع كل ما أقول؟ 504 00:44:17,554 --> 00:44:18,486 شكرا لكم اراكم مجددا 505 00:44:19,556 --> 00:44:20,284 !لنراك 506 00:44:20,357 --> 00:44:22,086 شكرا 507 00:44:22,059 --> 00:44:25,890 ما هي مشكلتك, يا امرأة؟ في كل مرة أقول شيئا 508 00:44:25,963 --> 00:44:28,193 الفول! عد إلى فولك 509 00:44:31,268 --> 00:44:34,294 في هذا البيت, يساعد الخنازير في إزالة الأعشاب الضارة من الحقل 510 00:44:35,973 --> 00:44:37,998 لأن الجدة ليس لديها أي شخص آخر لمساعدتها 511 00:44:39,777 --> 00:44:42,712 الجدة تصنع السماد من روث الخنازير 512 00:44:42,780 --> 00:44:45,510 أعني، لكل بيت أسراره 513 00:44:45,582 --> 00:44:47,015 لا أستطيع إختيار فقط واحد 514 00:44:58,796 --> 00:45:00,923 المياه العذبة مذاقها دائما يبقى مبردا حتى في فصل الصيف 515 00:45:02,099 --> 00:45:03,031 ممتاز, هاه؟ 516 00:45:04,301 --> 00:45:06,235 إذا طبخت الأرز معها, فملمسة يصبح مطاطي تقريبا 517 00:45:08,806 --> 00:45:12,037 هذا الربيع هو كنز قريتنا الخفي 518 00:45:13,610 --> 00:45:16,041 انه من الصعب على أي شخص العثور عليه بنفسهم 519 00:45:16,313 --> 00:45:17,541 الطريق المؤدية إلى هنا صعبة للغاية 520 00:45:19,016 --> 00:45:21,041 لماذا يسمي جبل أوميا؟ 521 00:45:21,118 --> 00:45:23,951 أنا لا أرى ولا شجرة أوميا واحدة 522 00:45:24,421 --> 00:45:25,445 هناك بستان كامل من أشجار أوميا 523 00:45:28,325 --> 00:45:30,452 في عمق الغابات 524 00:45:30,527 --> 00:45:32,757 لم أكن هناك أبدا لوحدي 525 00:45:34,832 --> 00:45:35,856 أفضل دليل هو عفريت الجبل 526 00:45:36,834 --> 00:45:40,861 أنت تعني العفاريت التي تزور البلدة؟ 527 00:45:40,938 --> 00:45:41,768 لا, ليس اشياء الأسطورة المحلية 528 00:45:42,940 --> 00:45:44,464 أنا أتحدث عن الرجل اللذي يعرف الطريق 529 00:45:45,042 --> 00:45:46,066 هل ترى هناك؟ 530 00:45:46,944 --> 00:45:50,380 نسميها شجرة ورنيش الربيع بسبب الماء اللذي يمر من جذور شجرة الورنيش 531 00:45:50,447 --> 00:45:52,472 إنها مخفية جيدا, ألا تظن ذلك؟ 532 00:46:22,479 --> 00:46:25,607 الملح والماء مطابق للعينة التي جلبت لي في وقت سابق 533 00:46:26,884 --> 00:46:28,215 إنها هي, أليس كذلك؟ 534 00:46:28,285 --> 00:46:30,310 لا يوجد لديك أي فكرة عن نوع المتاعب التي واجهتها 535 00:46:30,888 --> 00:46:34,119 ولكن, لا أستطيع أن أقول نفس الشيء حول الفاصوليا 536 00:46:34,691 --> 00:46:37,819 وحتى لو كانوا من نفس الحقل, فإنتاج كل سنة قد يكون مختلفا 537 00:46:38,095 --> 00:46:42,122 يعني, حتى لو حصلت على جميع المكونات الصحيحة ،اللازمة لعمل 100 في المائة من كلوريد الصوديوم النقي 538 00:46:43,100 --> 00:46:45,330 فلن أتمكن من إعادة صنع الـ ديونـ جانغ؟ 539 00:46:46,203 --> 00:46:47,135 ...حسنا 540 00:46:47,905 --> 00:46:51,932 سوف يكون من الصعب للغاية القيام بـذلك 541 00:46:53,110 --> 00:46:54,134 لماذا ذلك؟ 542 00:46:54,912 --> 00:46:59,645 ...طالما نستطيع إعادة تكوين كلوريد الصوديوم مائة في المائة 543 00:46:59,716 --> 00:47:05,450 هناك الكثير غيره من العناصر التي تتصرف بشكل متبادل 544 00:47:06,523 --> 00:47:07,649 عناصر أخرى؟ 545 00:47:07,724 --> 00:47:11,160 لقد وجدت الكحول وبعض مفاعل التخمير 546 00:47:11,929 --> 00:47:14,955 هذه العناصر ضرورية لصنع الـ ديونـ جانغ؟ 547 00:47:15,732 --> 00:47:17,962 كانت موجودة في هذا الـ ديونـ جانغ المميز 548 00:47:19,937 --> 00:47:25,170 حتى مع جميع المكونات الصحيحة, تحليل العينة لديها حدها 549 00:47:26,143 --> 00:47:29,271 لا يمكنك معرفة كيف تم دمجهما 550 00:47:29,346 --> 00:47:31,871 حتى لو جلبت لي جرة فخار لأعاينها وتحليلها 551 00:47:33,951 --> 00:47:34,883 الفخار؟ 552 00:47:36,653 --> 00:47:37,585 ...الفخار 553 00:47:38,956 --> 00:47:41,390 أنا لم أر قط واحدة هل رأيت واحدة؟ 554 00:47:41,458 --> 00:47:43,786 لم أرى أبدا أية جرة فخار واقفة في ذلك البيت 555 00:47:45,062 --> 00:47:46,495 هل يمكنك جعل ديونـ جانغ بدون جرار الفخار؟ 556 00:47:47,564 --> 00:47:50,296 أين مكان آخر يتم تخزينه للتخمير؟ 557 00:47:51,969 --> 00:47:55,996 ليس بدون جرار الفخار! لكني, رأيتها تجلب بعض الجرار 558 00:47:56,673 --> 00:48:00,302 اعتدت على المشي بالمرور ببيتها طوال الوقت 559 00:48:01,378 --> 00:48:03,608 لكنني لم أر أبدا أي جرار 560 00:48:04,281 --> 00:48:08,810 لا. قالت لي انها حصلت على جرارها الفخارية حيث صنعها خزاف أعمى 561 00:48:08,986 --> 00:48:09,918 لديها حمولة شاحنة منهم 562 00:48:10,487 --> 00:48:12,421 ربما كانوا لتخمير النبيد 563 00:48:13,991 --> 00:48:15,917 هل جرار النبيد أصغر حجما؟ 564 00:48:17,294 --> 00:48:23,233 لا استطيع ان ارى ذلك, أتذكر الناس من رائحتهم 565 00:48:26,503 --> 00:48:29,131 ،كانت تفوح منها رائحة الـ ديونـ جانغ 566 00:48:29,606 --> 00:48:33,940 لذلك عرفت على الفور أنها جائت من أجل جرار التوابل 567 00:48:36,713 --> 00:48:38,647 لقد جلبت الطين الخاص بها 568 00:48:43,020 --> 00:48:47,548 كان رطبا وخاليا من الروائح العفنة, طازج 569 00:48:49,826 --> 00:48:51,953 كانت له رائحة بتلات الورد 570 00:48:54,431 --> 00:48:57,158 يستغرق عشرات السنين لتتحلل البتلات 571 00:48:59,036 --> 00:49:07,775 لتتسرب ببطء في تربة الطين لتحمل هذا العطر 572 00:49:09,546 --> 00:49:14,374 ،إذا ملأت جرة الفخار بالماء 573 00:49:16,553 --> 00:49:19,681 فإن الماء يحمل رائحة الزهور 574 00:49:23,760 --> 00:49:29,096 الرجل الذي جاء معها كان يحمل نفس الرائحة 575 00:49:30,167 --> 00:49:33,398 رجل؟ جاءت مع رجل؟ 576 00:49:33,470 --> 00:49:35,597 هل رأيت وجهه؟ 577 00:49:40,377 --> 00:49:45,405 يمكنني أن أشم الرائحة حتى من بعيد 578 00:49:49,186 --> 00:49:53,520 يمكنني أن أقول أنهم كانوا عشاق 579 00:49:56,193 --> 00:50:00,027 أيديهم كان يوجد بها العطر نفسه 580 00:50:01,198 --> 00:50:05,834 كما لو أنهم كانوا يعقدون أيديهم مع بعضهم بعض لفترة طويلة 581 00:50:11,308 --> 00:50:14,641 رائحة بتلات الورد... بارك مين 582 00:50:20,517 --> 00:50:23,042 رائحة البتلات و رجل 583 00:50:28,125 --> 00:50:29,251 هذا ليس صحيحا 584 00:50:46,543 --> 00:50:50,070 ...أنت يجرى إتصالك بالبريد الصوتي 585 00:50:50,847 --> 00:50:54,778 يا رجل, لماذا من الصعب الوصول إليك؟ 586 00:50:56,153 --> 00:50:57,177 أنت لا تتجنب إتصالاتي, أليس كذلك؟ 587 00:50:58,855 --> 00:51:02,386 سأتصل بك مرة أخرى في طريقي إلى محطة 588 00:51:03,660 --> 00:51:06,094 سأشتري لك وجبة جيدة, حسنا؟ 589 00:51:12,169 --> 00:51:13,193 متى أتيت؟ 590 00:51:14,371 --> 00:51:17,807 الرئيس كان يبحث عنك انه يريدك في مكتبه, الآن 591 00:51:19,476 --> 00:51:21,808 أنا مشغول جدا يجب أن أذهب للعثور على شخص ما 592 00:51:22,479 --> 00:51:23,810 من؟ 593 00:51:23,880 --> 00:51:24,505 أنا لا أعرف 594 00:51:24,581 --> 00:51:25,411 !شوي 595 00:51:38,795 --> 00:51:39,921 أنت سيد شوي؟ 596 00:51:41,698 --> 00:51:42,630 اسمي بارك قو 597 00:51:43,700 --> 00:51:46,134 انا شقيق الرئيس بارك التوأم 598 00:51:48,405 --> 00:51:51,738 يا رجل, أنتما متشابهان للغاية 599 00:51:53,410 --> 00:51:54,536 هل أنت تحس بأنك بخير؟ 600 00:51:55,812 --> 00:51:58,440 إنه لا يبدو وكأنه حادث تصادم طفيف 601 00:51:58,515 --> 00:52:00,642 تركت المستشفى في وقت مبكر 602 00:52:00,717 --> 00:52:02,150 ...حسنا, أنا 603 00:52:05,021 --> 00:52:08,252 كيف عرفت حول حادثتي؟ 604 00:52:08,925 --> 00:52:11,860 لدي مصادري 605 00:52:28,845 --> 00:52:30,176 إلى أين أنت تأخدني؟ 606 00:52:33,450 --> 00:52:36,578 ...أنت لست سائق جيد. أنت تعرف 607 00:52:38,455 --> 00:52:41,788 أنا لست مهتما ولو قليلا بفضيحة أخيك الأعرج, أنا أعدك 608 00:52:44,261 --> 00:52:48,391 ما اللذي تخطط له يا الرجل؟ 609 00:52:51,368 --> 00:52:52,392 يبدو انه لديك الكثير من وقت الفراغ في متناول يدك 610 00:52:59,876 --> 00:53:05,314 إلى أين بحق الجحيم أنت تأخدني؟ 611 00:53:11,788 --> 00:53:14,222 من فضلك... آمل أنك لم تحصل على فكرة خاطئة 612 00:53:15,091 --> 00:53:16,319 ،أنا لا أنجز فيلم ما للتجسس هنا 613 00:53:18,695 --> 00:53:22,125 أنا فقط لا أريد من الناس أن يكونوا افكارا خاطئة حول أخي 614 00:53:22,699 --> 00:53:25,827 يميل الناس لوضع استنتاجات سهلة مثلك 615 00:53:27,704 --> 00:53:31,835 أنا آسف لتخييب ظنك لكن ليس هناك أي مؤامرات كبيرة 616 00:53:34,711 --> 00:53:37,839 نحن تقريبا وصلتا لذا, لا تقلق 617 00:54:17,954 --> 00:54:22,391 هذا هو المكان الذي وافته فيه المنية 618 00:54:26,563 --> 00:54:31,091 لم أكن لأصدقه حتى تعلمت وعرفت أكثر عن الحادث 619 00:54:41,177 --> 00:54:44,613 اعتقد انها كانت مجرد صدفة 620 00:54:46,683 --> 00:54:49,811 أحيانا شروطك تذهب بعيدا فقط دون سبب 621 00:55:11,908 --> 00:55:16,436 كانت هناك فتاة كان أخي معجبا سريا بها كفتى 622 00:55:17,814 --> 00:55:20,942 للأسف, فإن الفتاة المسكينة 623 00:55:21,718 --> 00:55:23,845 اختفت في باطن الأرض مباشرة أمام عينيه 624 00:55:25,622 --> 00:55:29,854 تم انتشال جسدها, لكن بعد فوات الأوان, عبقة بالرائحة الكريهة 625 00:55:31,227 --> 00:55:36,756 واخترقت الرائحة أنف أخي 626 00:55:39,436 --> 00:55:41,563 وكانت رائحة رهيبة؟ 627 00:55:43,239 --> 00:55:46,470 أو كانت الصدمة لرؤيته لها في تلك الوضعية؟ 628 00:55:48,745 --> 00:55:53,978 أيا كان السبب, فهو فقد تماما إحساسه بالشم منذ ذلك الحين 629 00:55:58,455 --> 00:56:03,683 من سخرية القدر, أصبح يعمل في شركة أنابيب الصرف الصحي 630 00:56:04,461 --> 00:56:06,594 ،منذ لا يمكن لأي رئحة أن تردعه 631 00:56:06,663 --> 00:56:09,894 يمكن أن يقضي كل وقته في المجاري دون أن يرى ضوء الشمس أبدا 632 00:56:12,469 --> 00:56:15,802 في نهاية المطاف عالم تحت الارض أصبح امبراطوريته 633 00:56:17,474 --> 00:56:21,205 و، مع ذلك جاء ما يكفي من المال لجعله أغنى من جميع 634 00:56:22,779 --> 00:56:26,007 ولكن, ما من شأنه جيد قد يكون ذلك؟ 635 00:56:27,083 --> 00:56:30,211 ...لا لذه لكل من يأتي من البر والبحر, لا رائحة امرأة 636 00:56:31,488 --> 00:56:32,512 يمكن أن تجذبه 637 00:56:35,191 --> 00:56:38,524 بالنسبة له, كان العالم عديم الرائحة خالي اللون وغير ملهم 638 00:56:40,897 --> 00:56:42,922 سعينا للبحث عن الأطباء من جميع أنحاء العالم 639 00:56:43,600 --> 00:56:47,832 لكن, لم يتمكن أحد من أن يعيد له ما كان قد خسره 640 00:56:49,606 --> 00:56:54,043 مر وقت طويل على ذلك الحال 641 00:56:54,811 --> 00:56:57,939 ،في ليلة من الليالي, في حين فقد طريقه في أحد الجبال 642 00:56:59,315 --> 00:57:01,943 وجد مأوى وطرق بابه 643 00:57:54,771 --> 00:57:56,898 هناك, العالم الضائع عاد إليه 644 00:57:58,575 --> 00:57:59,507 كان ذلك مثل السحر 645 00:58:01,277 --> 00:58:03,802 الهواء كان مليئا بعبير لا يصدق 646 00:58:04,681 --> 00:58:09,812 المرأة أعطيت منها رائحة حلوة وثمينة 647 00:58:11,588 --> 00:58:14,022 وكان دوما يعود إليها 648 00:58:15,592 --> 00:58:18,618 كان يريد أن يعطيها المال للهدية التي أعطته 649 00:58:19,295 --> 00:58:25,234 أو ربما, كان فقط يريد ان يراها 650 00:58:26,703 --> 00:58:32,539 ربما كنت على حق ربما كان يحبها 651 00:58:33,710 --> 00:58:36,736 لم يكن يعرف ما هي رائحة الإمرأة قبل أن يلتقي بها 652 00:58:37,614 --> 00:58:39,548 فقد أعادت إليه عالمه 653 00:58:39,616 --> 00:58:42,642 كيف يمكن ان لا يكون وقع في حبها؟ 654 00:58:47,724 --> 00:58:50,852 لكن, لم يكن نفس الحال بالنسبة لها 655 00:58:52,328 --> 00:58:55,764 كان لديها شخص آخر في قلبها 656 00:58:56,933 --> 00:59:00,061 شخص لم تكن قادرة على نسيانه كل تلك السنوات 657 00:59:01,638 --> 00:59:04,971 أراد أخي العثور عليه من أجلها 658 00:59:07,043 --> 00:59:11,571 ليجمع شملها معه 659 00:59:11,648 --> 00:59:14,879 كان ذلك الشيء الوحيد الذي أرادته 660 00:59:20,156 --> 00:59:24,286 يوم الحادث, كانوا في طريقهم للقائه 661 00:59:25,662 --> 00:59:31,191 اعتقد انه كان يريد ان يأخذها إليه بنفسه 662 00:59:38,074 --> 00:59:42,102 لأنه ذلك هو النوع من الرجال اللذي كان عليه أخي 663 00:59:41,978 --> 00:59:43,002 هل تعرف اسم ذلك الرجل؟ 664 00:59:48,885 --> 00:59:53,117 أردت مني أن أجد شخص مع اسم فقط 665 00:59:53,189 --> 00:59:56,124 والآن, ليس لديك حتى الاسم؟ 666 00:59:57,994 --> 01:00:01,225 تناول الطعام! لنتكلم في وقت لاحق 667 01:00:01,297 --> 01:00:02,229 هذا أذن البحر 668 01:00:03,800 --> 01:00:08,237 !هذه أيضا لك 669 01:00:10,406 --> 01:00:11,338 !تقدم, حاول أكل بعض منه 670 01:00:13,910 --> 01:00:19,246 الرائحة فقط مدهشة 671 01:00:29,926 --> 01:00:34,761 هل تعرف أنه تم قتله بينما كان يقود سيارته لرؤية الرجل؟ 672 01:00:34,831 --> 01:00:36,655 وكلاهما الآن جثة هامدة 673 01:00:39,736 --> 01:00:41,761 إذا كان لدي شخص آخر لأسأله, ما كنت أقوم بشراء هذا 674 01:00:43,039 --> 01:00:45,269 ما فائدة الأصدقاء؟ 675 01:00:46,242 --> 01:00:46,674 هاه؟ 676 01:00:48,244 --> 01:00:51,071 إذا كنت تحتظر من أجل العثور عليه, لماذا لا تبحث عنه بنفسك؟ 677 01:00:51,848 --> 01:00:53,475 انه ليس كأني لم أحاول 678 01:00:55,451 --> 01:00:56,679 أعطيته لك, أليس كذلك؟ 679 01:00:58,955 --> 01:00:59,979 أعطيتني ماذا؟ 680 01:01:01,357 --> 01:01:04,690 ،سجل الحادث 681 01:01:05,461 --> 01:01:08,897 جنبا إلى جنب مع إحداثيات الملاحة 682 01:01:10,166 --> 01:01:14,102 !أيها الوغد الجاهل لم تقم بمعرفة عن ماذا تبحث, أليس كذلك؟ 683 01:01:14,771 --> 01:01:17,103 !أيها الحمار الأبكم الغبي 684 01:01:17,104 --> 01:01:19,404 {\1c&hF8E0E0&\pos(320,060)\fs22}ترجمة وتدقيق أمان 685 01:01:19,776 --> 01:01:22,301 الرئيس ذو الهمة الكبيرة يقود عبر الريف, بدون السائق 686 01:01:22,378 --> 01:01:24,304 بطبيعة الحال, كان يستعمل نظام الملاحة 687 01:01:26,082 --> 01:01:30,849 !لا أستطيع أن أصدق كيف أنت غبي 688 01:01:32,789 --> 01:01:36,725 لكن, هذا هو المكان حقل خنزير فول الصويا 689 01:02:18,334 --> 01:02:20,768 !ياه, يا طفل 690 01:02:22,939 --> 01:02:25,772 هل تعيش بالقرب من هنا؟ 691 01:02:25,842 --> 01:02:26,774 نعم 692 01:02:27,543 --> 01:02:28,475 هل والديك هنا؟ 693 01:02:30,346 --> 01:02:31,278 لا؟ 694 01:02:33,850 --> 01:02:39,186 هل هذه المرأة كانت تعيش في الجبال 695 01:02:39,255 --> 01:02:41,485 أنظر بتمعن... هل تعرفها؟ 696 01:02:43,960 --> 01:02:44,984 نعم؟ 697 01:02:45,061 --> 01:02:52,399 ...كان هناك رجل الذي كان أنت تعرف... أممـ... واقع في حبها 698 01:02:52,468 --> 01:02:53,594 مثل الزوج والزوجة؟ 699 01:02:55,071 --> 01:03:00,099 !نعم! صبي ذكي 700 01:03:01,577 --> 01:03:02,805 هل مكانه قريب؟ 701 01:03:08,484 --> 01:03:10,008 ما هذا الشيء على ظهرك؟ 702 01:03:10,086 --> 01:03:14,216 انها لمهرجان القرية الرجل العفريت صنعه لي 703 01:03:15,992 --> 01:03:17,220 !أوه, تبًا 704 01:03:18,694 --> 01:03:19,626 !المهرجان 705 01:03:20,496 --> 01:03:22,430 تابع هذا الطريق 706 01:03:23,099 --> 01:03:24,123 !فعلي الذهاب 707 01:03:25,101 --> 01:03:25,624 ياه! الى اين انت ذاهب؟ 708 01:03:25,701 --> 01:03:30,035 جعلتني أتأخر عن المهرجان !إذهب مباشرة على التوالي 709 01:03:30,106 --> 01:03:31,038 ..هيا 710 01:04:12,048 --> 01:04:13,072 هل هناك أي شخص في المنزل؟ 711 01:04:20,256 --> 01:04:21,484 هل هناك أي شخص في المنزل؟ 712 01:05:19,715 --> 01:05:22,946 الكحول ومفاعل التخمير 713 01:05:23,019 --> 01:05:27,353 خَمِيرَة... الكحول؟ 714 01:05:54,450 --> 01:05:55,474 !الكحول ومفاعل التخمير 715 01:05:56,352 --> 01:05:57,683 الخميرة لديها تلك المواد 716 01:05:59,055 --> 01:06:00,181 أنا فقط أكدت هذا 717 01:06:01,357 --> 01:06:02,381 أنا لم ألتقي به بعد 718 01:06:03,359 --> 01:06:05,486 لكن, الليلة هناك مهرجان قرية ربما سوف أجده هناك 719 01:06:23,879 --> 01:06:27,406 !إحذر, يا صبي 720 01:06:57,113 --> 01:06:59,047 ياه, أيها الطفل, هل هو هنا؟ 721 01:07:00,816 --> 01:07:02,340 الرجل اللذي يعيش في ذلك البيت؟ 722 01:07:02,418 --> 01:07:03,442 الرجل العفريت؟ 723 01:07:04,120 --> 01:07:05,052 نعم 724 01:07:07,423 --> 01:07:08,447 إنه هناك 725 01:07:10,126 --> 01:07:12,856 ...الجدة, الرجل العفريت 726 01:07:28,944 --> 01:07:29,876 !عفوا 727 01:07:32,848 --> 01:07:34,076 !عفوا 728 01:07:34,950 --> 01:07:36,076 هل تعرف جانغ هاي جين؟ 729 01:07:44,260 --> 01:07:46,490 الى اين انت ذاهب؟ 730 01:07:47,863 --> 01:07:50,087 لقد كنت في هذه القرية طول هذا الوقت؟ 731 01:07:52,468 --> 01:07:53,298 !انتظر 732 01:07:56,172 --> 01:07:59,300 وإخلع القناع فأنت تخيفني 733 01:08:03,479 --> 01:08:04,707 يا رجل! إلى أين بحق الجحيم نحن متجهون؟ 734 01:08:06,882 --> 01:08:12,411 هل تعرف فعلا أين جرات الفخار يتم الإحتفاظ بها؟ 735 01:08:20,396 --> 01:08:24,833 بحلول الوقت الذي عدت إلى هنا كانت مغطاة بمسحوق أبيض 736 01:08:30,906 --> 01:08:31,838 م اللذي كان مغطى بالمسحوق؟ 737 01:08:35,911 --> 01:08:38,846 إذن, بحلول الوقت الذي عدت فيه مجددا, هاي جين غادرت مسبقا القرية 738 01:08:40,516 --> 01:08:44,646 لماذا لم تنتظرك هنا؟ 739 01:08:47,323 --> 01:08:49,655 !تكلم معي, من فضلك 740 01:08:50,826 --> 01:08:52,953 لماذا لم تعد في وقت مبكر؟ 741 01:08:53,729 --> 01:08:55,754 ألا يمكنني أن أحصل على بعض الإجابات هنا؟ 742 01:08:56,332 --> 01:08:58,862 لو كنت قد عدت مبكرا, ما كانت ذهبت للبحث عنك 743 01:10:07,703 --> 01:10:09,933 هل تعرف أين توجد شجرة ورنيش الربيع؟ 744 01:10:12,808 --> 01:10:16,039 انها قليلا في الأسفل أسفل هذا الطريق 745 01:10:25,421 --> 01:10:26,752 لماذا تصلح هذه؟ 746 01:10:32,428 --> 01:10:33,452 لصنع نبيذ شجرة الأوميا 747 01:10:35,431 --> 01:10:36,363 أنت توضع بتلات الورد في النبيذ؟ 748 01:10:39,435 --> 01:10:40,459 أغطي الخميرة بهم 749 01:10:42,338 --> 01:10:45,364 لهذا السبب تفوح رائحة الكحول منك 750 01:10:53,048 --> 01:10:54,481 كنت أظن أنك ذاهب لجلب الماء 751 01:10:55,751 --> 01:10:57,082 انها تبدو مثل الدلو 752 01:11:00,356 --> 01:11:01,288 ظللت الطريق 753 01:11:04,860 --> 01:11:06,885 تحملتي كل هذا العناء لاستخدام المياه لغرض الطهي؟ 754 01:11:11,667 --> 01:11:12,998 أردته لصنع الـ ديونـ جانغ 755 01:11:13,769 --> 01:11:16,101 انتظري هنا لحظة أنا سأرشدك إلى الطريق 756 01:11:17,373 --> 01:11:20,197 انه صعب للغاية العثور عليه بالنسبة للذين يأتون لأول مرة 757 01:11:26,982 --> 01:11:29,314 هل أنا فقط؟ أعتقد أنه تفوح مني رائحة كتل فول الصويا 758 01:11:48,704 --> 01:11:49,830 !أنا هنا 759 01:11:51,407 --> 01:11:53,034 !إحذر, يا صبي 760 01:11:56,912 --> 01:11:57,936 عفريت؟ 761 01:11:59,114 --> 01:12:01,344 هذا ما ندعوه 762 01:12:02,418 --> 01:12:05,751 انه يعرف كل المسارات عن ظهر قلب يمكن أن يجدهم بعيون مغلقة 763 01:12:06,422 --> 01:12:09,858 فهو يظهر من العدم ليلا ونهارا 764 01:12:09,925 --> 01:12:12,359 قد يكون كذلك ربما عفريت حقيقي 765 01:12:14,129 --> 01:12:20,364 لقد جلبناه لارتداء قناع العفريت في مهرجان القرية الماضي 766 01:12:21,437 --> 01:12:25,464 كان كل من والديه صانعي نبيذ لأجيال مضت 767 01:12:26,742 --> 01:12:29,176 جده ياباني الجنسية 768 01:12:29,244 --> 01:12:32,873 أراد أن يصنع نبيذ الأوميا هنا 769 01:12:32,948 --> 01:12:35,678 ويحعل ابنه يسافر ذهابا وإيابا 770 01:12:37,453 --> 01:12:43,187 كان يأتي أولا مرة كل شهر بعذ ذلك كل عشرة أيام ثم, كل خمسة أيام و 771 01:12:43,258 --> 01:12:48,093 وسرعان ما أصبح كعكة في الفرن 772 01:12:50,466 --> 01:12:53,799 كان الكعكة الخارجة من ذلك الفرن 773 01:12:55,270 --> 01:12:57,397 بعد ذلك عاش طوال حياته هنا؟ 774 01:12:59,575 --> 01:13:00,599 ليس حقا 775 01:13:01,176 --> 01:13:04,407 عندما كان لا يزال صبيا, جده اعاده الى اليابان 776 01:13:06,882 --> 01:13:09,112 فقد تم جره تقريبا ليعود 777 01:13:10,686 --> 01:13:15,919 سمعت أن تم التخطيط له للزواج من شخص هناك 778 01:13:15,991 --> 01:13:19,518 ولكنه عاد في يوما من الايام ليحمل على عاتقه إرث العائلة 779 01:13:20,596 --> 01:13:24,430 ان لديه مهارات مدهشة 780 01:13:24,500 --> 01:13:28,436 الابن سر أبيه 781 01:13:29,605 --> 01:13:30,629 ،جدتي 782 01:13:32,608 --> 01:13:33,836 هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟ 783 01:13:33,909 --> 01:13:36,434 ذلك العفريت يبدو أنه عرف أننا كنا نتحدث عنه 784 01:13:37,913 --> 01:13:40,541 !تكلم بإيجاز أو ستأتيني فاتورة عملاقة 785 01:13:44,319 --> 01:13:47,846 لم يدخل خطا للهاتف فقط لتجنب التحدث إلى جده 786 01:13:47,923 --> 01:13:49,948 يبدو أن جده كان قلق جدا 787 01:13:51,126 --> 01:13:54,755 هو حفيده الوحيد فقط, بعد كل شيء 788 01:13:54,830 --> 01:13:58,857 جاء رجال من اليابان لأخذه لوطنه فقط منذ فترة 789 01:13:59,535 --> 01:14:00,661 ولكنه عنيد مثل والده 790 01:14:12,848 --> 01:14:16,477 !هناك مكالمة لك 791 01:14:22,357 --> 01:14:24,291 انه هاتف لاسلكي خاص به 792 01:14:27,362 --> 01:14:28,294 مرحبا؟ 793 01:14:31,066 --> 01:14:31,998 !ياه 794 01:14:34,069 --> 01:14:35,093 !هنا 795 01:15:36,732 --> 01:15:38,863 يبدو أن هذه البتلات تراكمت هنا لفترة طويلة 796 01:15:39,635 --> 01:15:41,569 انه الصيف ولا يزال يمكنني شم رائحة زهور الأوميا 797 01:15:41,637 --> 01:15:42,661 هل تعتقد أن جرار الخزف ستحمل العطر نفسه؟ 798 01:15:55,450 --> 01:15:56,576 ان الجو بارد هنا, أليس كذلك؟ 799 01:15:57,653 --> 01:15:58,881 نعم, مثل في الربيع 800 01:16:12,267 --> 01:16:13,291 ربما كان ذلك لمقابلتك 801 01:16:18,073 --> 01:16:21,099 ...أتساءل أحيانا ما اللذي جعلني 802 01:16:21,176 --> 01:16:22,200 أريد أن أعود 803 01:16:28,283 --> 01:16:29,409 ربما كان من أجلك 804 01:16:33,488 --> 01:16:36,719 التقيت بعفريت في حين أبحث عن فول الصويا 805 01:17:30,846 --> 01:17:31,778 !!ها هم هناك 806 01:17:31,847 --> 01:17:33,371 إنه الرجل العفريت 807 01:17:46,361 --> 01:17:49,489 انها تضعهم في مكان مغلق لتجعلهم يصبحوا بيضاء 808 01:17:50,365 --> 01:17:54,699 إذا وضعتهم في مكان مغلق, فذلك يساعدهم على التخمر جيدا 809 01:17:56,071 --> 01:17:59,802 عندما الصراصير تغرد فإنها تخلق موجات طولية 810 01:18:00,776 --> 01:18:05,004 إذا وضعتهم على سيقان الأرز, فأن ذلك يسبب للساق صدى الرنين 811 01:18:05,080 --> 01:18:10,610 وهي تساعد البكتيريا الموجودة على السيقان لتنتقل بالتساوي إلى الكتل 812 01:18:10,786 --> 01:18:14,814 مساعدة الكتل لتتخمر بدقة وتحولها للون أبيض 813 01:18:14,890 --> 01:18:17,017 إذا تحولت أسود, سيكون طعم الـ ديونـ جانغ مرا 814 01:18:36,812 --> 01:18:38,836 هل عليك تغذية النار بالخشب يوميا؟ 815 01:18:39,314 --> 01:18:43,341 ينبغي أن أعيش معك هنا للحصول على حطب النار اللذي تحتاجين 816 01:18:48,824 --> 01:18:51,952 كنت أنام في الغرفة حيث تجفف الكتل منذ كنت صغيرة 817 01:18:54,029 --> 01:18:56,660 متى ستسمحين لي بتذوق طعم الـ ديونـ جانغ الخاص بك؟ 818 01:18:59,334 --> 01:19:00,966 إنه لم ينتهي تخميره بعد 819 01:19:01,036 --> 01:19:04,062 عليك أن تنتظر على الأقل بضع سنوات أكثر 820 01:19:08,043 --> 01:19:12,776 ،لا بأس, سأنتظر! في المقابل 821 01:19:14,149 --> 01:19:15,081 !في مقابل, ماذا 822 01:19:17,652 --> 01:19:22,282 ،في الأيام الخوالي, كانوا يرسلون الـ ديونـ جانغ مع العروس كمهر 823 01:19:24,359 --> 01:19:28,185 عليك أن تجلب كل هذه معك عند الزواج مني 824 01:19:44,980 --> 01:19:45,912 شاهد 825 01:19:46,581 --> 01:19:50,608 كيف تحولوا جميعم للأبيض؟ ...والصراصير 826 01:20:08,503 --> 01:20:09,834 لاتفعل! سوف تخبش وجهك 827 01:20:30,725 --> 01:20:32,852 صانعي النبيذ لديهم أيدي ناعمة 828 01:20:38,633 --> 01:20:40,863 لأن الخميرة يحتفظ بها في الرطوبة 829 01:20:42,537 --> 01:20:43,868 الماء البارد يجعل يديك تتشقق 830 01:20:49,644 --> 01:20:53,171 ،استخدمي دوما الماء الدافئ والخميرة لتخليل يديك 831 01:20:53,248 --> 01:20:54,078 موافقة؟ 832 01:22:01,516 --> 01:22:03,249 الخميرة! هل لديك المزيد منها؟ 833 01:22:03,618 --> 01:22:06,445 جرتين, ربما ثلاثة جرات مليئة 834 01:22:06,821 --> 01:22:08,122 لأخذ حمام أو شيء؟ 835 01:22:08,123 --> 01:22:10,850 سادعك تتذوقها أولا عندما تصبح جاهزة 836 01:22:11,026 --> 01:22:12,852 أنا سأصنع أفضل حساء ديونـ جانغ من أي وقت مضى 837 01:22:13,428 --> 01:22:15,056 هل هي هناك؟ 838 01:22:44,059 --> 01:22:46,084 ربما لأن الخميرة تولد مزيدا من الحرارة 839 01:22:47,062 --> 01:22:48,188 انها تخمر بسرعة كبيرة 840 01:22:49,864 --> 01:22:51,490 لا أستطيع تحريك الجرات إلى الظل لإبقائها باردة 841 01:22:52,167 --> 01:22:57,299 ولكن الـ ديونـ جانغ يجب أن يتعرض لأشعة الشمس كل يوم لليحصل على النكهة الصحيحة 842 01:23:31,206 --> 01:23:32,537 هل تريد المزيد من الفطائر؟ 843 01:23:34,809 --> 01:23:37,141 لا, أنا بخير رجاءا ساعد نفسك 844 01:23:42,817 --> 01:23:44,045 مزيد من الفطائر من أجلك؟ 845 01:23:44,619 --> 01:23:46,450 شكرا لك! إجلسي هنا 846 01:23:46,521 --> 01:23:48,045 أنا بخير 847 01:23:48,123 --> 01:23:49,556 ساعدي نفسك 848 01:23:50,925 --> 01:23:52,051 ساعدي نفسك 849 01:23:57,332 --> 01:23:58,264 دعينا نخرج من هنا 850 01:23:58,333 --> 01:23:59,357 في دقيقة 851 01:23:59,434 --> 01:24:00,765 أنت فعلتي ما يكفي 852 01:24:00,835 --> 01:24:02,063 بعد دقائق قليلة 853 01:24:02,637 --> 01:24:04,070 لا, هذا يكفي 854 01:24:06,141 --> 01:24:08,268 جدتي, العفريت يأخذها بعيدا 855 01:24:09,144 --> 01:24:10,372 أنا سأخدها لجعلها عروسي 856 01:24:11,146 --> 01:24:15,776 العفريت والسيدة يجلسان على شجرة 857 01:24:15,850 --> 01:24:19,479 يـتبادلان, ا - لـ - ـقـ - ـبـ - ـل 858 01:24:20,555 --> 01:24:24,491 أولا يقعان في الحب بعد ذلك يقومون بالزواج 859 01:24:25,460 --> 01:24:29,089 ثم يأتي طفل رضيع في عربة 860 01:24:29,964 --> 01:24:34,799 العفريت والسيدة يجلسان على شجرة 861 01:24:34,869 --> 01:24:39,101 يـتبادلان, ا - لـ - ـقـ - ـبـ - ـل 862 01:24:40,175 --> 01:24:44,111 أولا يقعان في الحب بعد ذلك يقومون بالزواج 863 01:24:44,679 --> 01:24:54,213 ثم يأتي طفل رضيع في عربة 864 01:25:04,999 --> 01:25:09,436 كانت هي, أليس كذلك؟ الشخص اللذي يقف في الخلف 865 01:25:13,208 --> 01:25:14,232 إنها المرة الأولى التي أراها, أنا أيضا 866 01:25:27,021 --> 01:25:27,953 ،هاي جين 867 01:25:47,842 --> 01:25:48,968 الجد وافته المنية 868 01:25:52,647 --> 01:25:54,877 يجب أن أعبر عن احترامي 869 01:25:57,952 --> 01:25:59,283 يجب أن أغادر اليوم لأصل في الوقت المحدد 870 01:26:00,855 --> 01:26:03,983 للمشاركة في الجنازة ولكني سأعود مباشرة بعد ذلك 871 01:26:18,573 --> 01:26:19,597 سأعود مباشرة 872 01:26:59,113 --> 01:27:02,446 سأكون بعيدا فقط لبضعة أيام 873 01:27:50,965 --> 01:27:51,989 أنت كنتي هنا؟ 874 01:27:53,167 --> 01:27:56,796 لماذا بقيتي في الأسفل حتى وقت متأخر من اليوم؟ 875 01:27:56,871 --> 01:27:58,304 !لقد إتصل من أجلك 876 01:27:59,874 --> 01:28:00,704 هيون سو؟ 877 01:28:00,775 --> 01:28:05,803 قال انه سيعود قريبا طائرته على وشك الاقلاع 878 01:28:07,682 --> 01:28:12,415 !أنظري لوجهك المحمر 879 01:28:14,188 --> 01:28:16,520 جده لم تتوافاه المنية بعد كل شيء 880 01:28:18,793 --> 01:28:22,024 يبدو أنه اعتقد ان بإمكانه جعله يظل هناك 881 01:28:23,398 --> 01:28:26,731 أستطيع أن أرى كيف الجد يريد حفيده إلى أبعد حد 882 01:28:27,702 --> 01:28:29,829 لكنه لم يستطع أن يكون أكثر خطأ 883 01:28:31,506 --> 01:28:34,942 فكيف يمكنه البقاء هناك بدونك حوله؟ 884 01:29:24,759 --> 01:29:25,885 !هاي جين 885 01:29:28,863 --> 01:29:29,887 !لديك مكالمة 886 01:29:36,471 --> 01:29:37,403 مرحبا؟ 887 01:29:38,573 --> 01:29:39,505 من هو هذا؟ 888 01:29:41,476 --> 01:29:42,500 أغلق, على ما اعتقد 889 01:29:44,679 --> 01:29:45,805 من يمكن أن يكون؟ 890 01:29:46,981 --> 01:29:47,913 الرجل العفريت 891 01:30:14,308 --> 01:30:16,435 هل سوف تظلين تحدقين في الطريق طوال اليوم؟ 892 01:31:15,169 --> 01:31:19,697 هذا هو أول حساء أعددته... من أجلك لقد ظللت عند وعدي 893 01:31:48,703 --> 01:31:50,034 انتظرت هنا كل يوم 894 01:31:52,406 --> 01:31:56,740 الجرات تم تغطيتها بالمسحوق الأبيض 895 01:32:19,934 --> 01:32:24,166 هل قلت أنها كانت في طريقها إلى هنا؟ 896 01:34:06,540 --> 01:34:06,972 الخمرة؟ 897 01:34:07,041 --> 01:34:12,673 أصبحت متلفة فجأة 898 01:34:13,147 --> 01:34:15,672 ما الذي تتحدث عنه؟ مرت عليها عاصفة منذ عام مضى 899 01:34:18,953 --> 01:34:22,684 ولكن, كان الجور ممتاز حتى أمس 900 01:34:24,358 --> 01:34:31,890 ماذا عن الشاب الذي يعيش هناك؟ 901 01:34:34,068 --> 01:34:39,404 اختفى، أيضا 902 01:34:40,875 --> 01:34:43,105 ماذا على وجه الأرض الذي تتحدث عنه؟ 903 01:34:44,278 --> 01:34:47,213 لم نره من سنوات ليس منذ ما حدث 904 01:34:59,593 --> 01:35:00,924 انه ميت؟ 905 01:35:00,995 --> 01:35:03,225 تلك الفتاة الساذجة 906 01:35:03,297 --> 01:35:06,130 خططت للبحث عن رجل الذي كان ميتا, وذهبت 907 01:35:08,302 --> 01:35:13,934 ،كان لجده رجال في المطار 908 01:35:14,008 --> 01:35:16,340 لذلك, رتب له للسفر على متن قارب 909 01:35:18,012 --> 01:35:21,140 في تلك السنة, الكثير من القوارب غرقوا في العاصفة 910 01:35:22,016 --> 01:35:25,349 لم يسمع عنه أحد ابدا منذ ذلك الوقت ماذا يمكن أن يعني هذا؟ 911 01:35:27,121 --> 01:35:31,251 لكن, كيف أمكنني أن أخبرها عندما كانت تنتظره مثل ذلك 912 01:35:33,127 --> 01:35:35,459 كنت آمل انها سوف تستسلم في نهاية المطاف 913 01:35:54,949 --> 01:35:56,473 لم أتمكن من العثور على أي شيء 914 01:35:57,551 --> 01:36:00,782 لذلك, جعلت رجالا يتعقبون أثره في اليابان 915 01:36:02,256 --> 01:36:05,783 وجدوا إسمه على سجل رحلة بحرية 916 01:36:08,562 --> 01:36:10,792 قد وقع باسمه الياباني 917 01:36:16,170 --> 01:36:18,001 أنا آسف لإخبارك بأخبار سيئة 918 01:36:22,076 --> 01:36:24,203 هل حقا تريدين العودة؟ 919 01:36:27,281 --> 01:36:28,509 ان ذلك سوف يجلب لك سوى ذكريات مؤلمة 920 01:36:32,887 --> 01:36:33,819 السخيفة أنا. ألست كذلك؟ 921 01:36:35,890 --> 01:36:40,122 يشعر وكأنه ينتظرني هناك 922 01:36:42,596 --> 01:36:43,528 عندما يكون ذلك غير ممكن 923 01:36:47,401 --> 01:36:50,837 انه فقط.... انه فقط نحن كنا هناك معا 924 01:37:02,416 --> 01:37:05,647 ولم تتح له الفرصة لتذوقه, حتى الآن 925 01:37:08,722 --> 01:37:13,159 كنت سأصنع له حساءا لذيذا عندما أجده 926 01:38:11,986 --> 01:38:16,116 كل تلك الوعود الكبيرة وما اللذي حصلت عليه من أجلي؟ 927 01:38:17,791 --> 01:38:19,019 ثق بي؟" ثق بي, مؤخرتي" 928 01:38:20,694 --> 01:38:22,719 هل تستمع إلى نفسك؟ 929 01:38:23,797 --> 01:38:29,133 أصبحت مهووسا بعطر ذلك الـ ديونـ جانغ والتقيت بـ عفريت؟ 930 01:38:30,104 --> 01:38:33,335 ضعت في مكان ما وجائك حلم عن الغرق في الخمر 931 01:39:00,034 --> 01:39:04,971 مكونات الـ ديونـ جانغ التي غابت عن كيم جونغ غو في لحظاتها الأخيرة 932 01:39:08,142 --> 01:39:10,576 جرار خزف مصنوعة من طين مشبع بأزهار الأوميا 933 01:39:14,548 --> 01:39:19,576 الملح مجفف فقط في ضوء الشمس ثم يتم استنزاف مياه البحر منه على مر الزمن 934 01:39:23,057 --> 01:39:25,082 فول الصويا الذي يزرع مع أطفال الخنازير 935 01:39:27,461 --> 01:39:31,693 مياه شجرة ورنيش الربيع من غابة عميقة 936 01:39:33,867 --> 01:39:34,993 خميرة نبيذ الأوميا 937 01:39:36,870 --> 01:39:38,098 الرنين ينشأ بواسطة الصراصير 938 01:39:40,674 --> 01:39:43,006 أشعة الشمس والرياح 939 01:39:43,677 --> 01:39:44,609 و 940 01:39:47,881 --> 01:39:49,007 الدموع 941 01:39:51,885 --> 01:39:53,011 طريقة جعلك 942 01:39:59,093 --> 01:40:00,424 تنتظر 943 01:40:00,425 --> 01:40:01,425 شكرا 944 01:40:01,426 --> 01:40:07,326 {\1c&hD7DF01&\fs20}ترجمة وتدقيق أمان 945 01:40:07,327 --> 01:40:09,027 {\1c&hD7DF01&\fs20}قدم لكم من مدونة فريق أسيا سرانغ asiasarangdrama.blogspot.com 946 01:40:09,028 --> 01:40:10,028 {\1c&hD7DF01&\fs20}كل الحقوق محفوظة