1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 تقدیم می کند FarSiSubtitle.com تیم ترجمه !بهترینها را با ما تجربه کنید 2 00:01:13,673 --> 00:01:24,311 دستور آشپزی 3 00:01:30,190 --> 00:01:33,823 پروفسور "جانگ" همیشه در مورده شما حرف میزد 4 00:01:34,394 --> 00:01:39,331 شنیدم اگه داستانه منو انتخاب کنن می تونم اینجا یه دوره کارآموزی ببینم 5 00:01:41,401 --> 00:01:45,838 تا یه ترم دیگه تحصیلاتم تموم میشه 6 00:01:47,407 --> 00:01:48,931 فکر کنم تجربه خوبی باشه 7 00:01:49,008 --> 00:01:50,134 !به این آسونی هم نیست 8 00:01:50,210 --> 00:01:52,542 ...من اصلاً نمیخوام 9 00:01:53,413 --> 00:01:55,442 بهم لطف بشه یا همچین چیزی 10 00:01:56,216 --> 00:02:00,447 ولی نمی تونستم در مورده این با هر کسی حرف بزنم 11 00:02:01,020 --> 00:02:03,348 !چون به بخش قضایی مربوط میشه، همش 12 00:02:03,423 --> 00:02:04,755 در مورده چیه؟ 13 00:02:05,825 --> 00:02:08,887 تو فقط خدمت سربازیت رو تموم کردی، درست میگم؟ 14 00:02:09,329 --> 00:02:10,557 آره 15 00:02:10,930 --> 00:02:12,955 این داستان رو تو سربازی شنیدی؟ 16 00:02:14,334 --> 00:02:16,564 !فکر کنم خودت میدونی چیه 17 00:02:16,636 --> 00:02:20,267 اون داستانها فقط بدرد سربازا می خوره، نه ما 18 00:02:22,442 --> 00:02:24,467 ببینم در مورده کارآموزیت چیکار می تونم بکنم 19 00:02:25,945 --> 00:02:28,778 خب دیگه، فعلاً برو، سرم شلوغه 20 00:02:28,848 --> 00:02:29,780 !"یو جین" 21 00:02:30,350 --> 00:02:31,476 !چی؟ 22 00:02:32,552 --> 00:02:35,486 من تو زندانه "ایل دونگ" خدمت می کردم 23 00:02:36,055 --> 00:02:36,987 که چی؟ 24 00:02:37,857 --> 00:02:40,587 زندانی که "کیم جونگ گو" توش زندانی بود 25 00:02:40,660 --> 00:02:42,994 من مسئوله ثبت وقایعه اعدامش بودم 26 00:02:48,868 --> 00:02:51,302 ...یه فراری بدنام که 27 00:02:51,371 --> 00:02:54,968 تو 5 سالی که فراری بود یه جین آدمه بی گناه رو کشته بود 28 00:02:54,974 --> 00:02:58,910 روز اعدام کیم جونگ گو فرا رسید 29 00:02:59,579 --> 00:03:02,707 ...با تأییده بحث برانگیزه 30 00:03:02,782 --> 00:03:04,308 !حکم مرگش 31 00:03:04,784 --> 00:03:09,949 !اون تنها کسیه که طی این 12 ساله اعدام میشه 32 00:03:33,713 --> 00:03:35,738 نام: کیم جونگ گو 33 00:03:36,516 --> 00:03:41,351 ...در روز 10 فوریه 2009، حکم قانونی اعدام نامبرده 34 00:03:42,422 --> 00:03:47,450 مطابق با قوانین کشور کره اجرا می شود 35 00:03:49,529 --> 00:03:51,554 چیزی داری بعنوان آخرین حرفت بزنی؟ 36 00:04:07,947 --> 00:04:09,578 "دوئنجانگ" 37 00:04:14,954 --> 00:04:16,285 ...مردن من بدلیله 38 00:04:22,462 --> 00:04:24,986 !خورش دوئنجانگ بود 39 00:04:33,373 --> 00:04:35,804 اخبار هیچ اشاره ای به این قضیه نکرد 40 00:04:36,075 --> 00:04:38,705 تمومه اینا نشون میداد که اون آرام ولی متأسف بود 41 00:04:39,879 --> 00:04:41,503 چیزه دیگه ای هم هست؟ 42 00:04:42,181 --> 00:04:44,308 همش همین بود 43 00:04:45,385 --> 00:04:46,916 !بعدش اعدام شد 44 00:04:49,188 --> 00:04:55,324 !کیم جونگ گو، ظالمترین مجرمی بود که تمومه این مدت فراری بود [چوی یو جین: تولیدکننده مستندهایه ویژۀ دی بی اس] 45 00:04:56,596 --> 00:04:01,399 اولین کسی که تو این 12 سالی که طرح مهلت قانونی اعمال شده اعدام میشد 46 00:05:01,000 --> 00:05:04,226 اون همیشه در جهان ترس و دلهره بوجود میاورد 47 00:05:04,704 --> 00:05:07,831 کسی که تمومه زندگیش با شادی !خاطره هایه فراموش نشدنی همراه بود 48 00:05:08,408 --> 00:05:11,343 ...ولی تنها چیزی که یاد اون اعدامی اومد 49 00:05:12,812 --> 00:05:16,543 !فقط خورش دوئنجانگ بود 50 00:05:19,118 --> 00:05:20,855 که جاش اونجا نبود، نه؟ 51 00:05:21,821 --> 00:05:26,749 !ولی این قضیه خیلی منو کنجکاو کرد 52 00:05:27,226 --> 00:05:29,160 که چرا یهو گرسنه میشه، اونم اونجا؟... [یون جانگ جون: مجری اعدام] 53 00:05:30,430 --> 00:05:32,955 !منم نمیدونم 54 00:05:34,434 --> 00:05:39,064 !شاید دلش برایه زندگی عادی تنگ شده بود [لی کو سئون: شاهد اعدام] 55 00:05:39,138 --> 00:05:44,770 شاید دلش برایه دست پخت مادرش تنگ شده بود؟ [سئون هایئون چول: مجری اعدام] 56 00:05:44,844 --> 00:05:47,870 میدونی داری در مورده کی حرف میزنی؟ [کو جین من: هم سلولی سابق] 57 00:05:48,448 --> 00:05:52,578 اون تونست تمامه گروه هایه پلیس رو بهم بریزه 58 00:05:52,652 --> 00:05:57,589 و در همه جایه کشور آزادانه بچرخه 59 00:05:58,257 --> 00:06:01,784 اون فراری نبود 60 00:06:01,861 --> 00:06:03,889 !اون یه افسانه نفرین شده بود 61 00:06:06,466 --> 00:06:10,698 فکر میکنی چطور اون افسانه دستگیر شد، ها؟ 62 00:06:11,270 --> 00:06:17,872 خوندی چطوری دستگیرش کردن؟ تمومه تاکتیتکهای پلیس جواب نداد 63 00:06:18,478 --> 00:06:22,399 ...اون حرومزاده رو وقتی گرفتن که داشت 64 00:06:22,682 --> 00:06:24,299 !یه کاسه دوئنجانگ میخورد 65 00:06:26,085 --> 00:06:28,417 ...اون خیلی مبهوت شده بود 66 00:06:28,488 --> 00:06:30,615 !وقتی محاصرش کردن اصلاً هشیار نبود 67 00:06:31,290 --> 00:06:33,423 اینو از زبون خودش شنیدم 68 00:06:47,707 --> 00:06:51,394 وقتی گیر افتاد به هیچ چیزی فکر نمی کرد 69 00:06:52,812 --> 00:06:58,442 وقتی اون چراغا رو دیده بود حتماً متوجه شده بود که یکی داخل هست 70 00:06:59,819 --> 00:07:02,947 ولی یه لحظه یه بویی به مشامش میخوره 71 00:07:04,524 --> 00:07:07,960 چیزه بعدی که متوجه میشه اینه که داره یه قاشق رو میذاره تو دهنش 72 00:07:57,276 --> 00:07:59,608 حتی سرش رو هم بلند نکرد 73 00:08:00,279 --> 00:08:03,908 همه اسلحه ها روش نشونه رفته بودن [کیم پیل من: بازداشت کننده] 74 00:08:03,983 --> 00:08:06,008 ولی فقط داشت به خوردن ادامه میداد 75 00:08:06,686 --> 00:08:10,816 می خورد و می خورد، منم فقط اونجا وایساده بودم و نگاه میکردم 76 00:08:11,991 --> 00:08:14,016 میدونی چیه، دهنم داشت آب میفتاد 77 00:08:14,794 --> 00:08:20,727 پشت سر هم فقط نفس نفس میزد [لی هایونگ گو: بازداشت کننده] 78 00:08:22,001 --> 00:08:25,129 ...بو... فقط 79 00:08:28,608 --> 00:08:32,315 ...فقط وقتی اون بو تموم شد 80 00:08:32,525 --> 00:08:34,144 ما به خودمون اومدیم 81 00:08:37,216 --> 00:08:39,741 حتی یه ذره هم تو کاسه نذاشته بود 82 00:08:39,819 --> 00:08:41,993 حاضرم شرط ببندم اونو لیس زده بود 83 00:08:44,924 --> 00:08:46,256 فکر میکنی دارم شوخی می کنم؟ 84 00:08:46,626 --> 00:08:48,999 اون حرومزاده حتی به فکر فرار هم نیفتاده بود 85 00:08:49,829 --> 00:08:52,957 حتی وقتی می بردیمش زندان هم هشیار نبود 86 00:08:53,733 --> 00:08:55,457 و الّا نمی تونستیم دستگیرش کنیم 87 00:08:57,436 --> 00:09:05,275 ...حتی الانم در شگفتم [چوی سو کی: بازداشت کننده] 88 00:09:05,344 --> 00:09:06,777 اون چیو چشیده بود 89 00:09:11,350 --> 00:09:12,994 تویه لعنتی داری به چی نگا می کنی؟ 90 00:09:14,654 --> 00:09:16,587 ...راستش، فرشته 91 00:09:17,356 --> 00:09:20,382 چیزیه که باید بیاد تو ذهنه یه قاتله ظالم 92 00:09:20,459 --> 00:09:24,093 ،اونم وقتی داره با مرگ رو به رو میشه چیزی که همه به یادش میفتن 93 00:09:24,163 --> 00:09:25,787 ...ولی این چیزی نبود که 94 00:09:25,965 --> 00:09:29,093 !من درباره اون دیدم، ماجرایه اون خیلی فرق میکنه 95 00:09:29,969 --> 00:09:32,096 ...اون قاتل چرا باید 96 00:09:32,171 --> 00:09:38,701 به فکر یه غذا بیفته؟ حتی تصورش رو هم نمیشه کرد 97 00:09:38,778 --> 00:09:42,908 نه، از عقلت استفاده کن 98 00:09:43,683 --> 00:09:44,911 اون شانس فرار نداشت 99 00:09:46,485 --> 00:09:51,616 اون میدونست به آخره خط رسیده و تصمیم می گیره زندگیه معمولی رو تجربه کنه 100 00:09:51,691 --> 00:09:55,821 ببین، قبل از اینکه گروه به اونجا برسه بیش از ده دقیقه فرصت داشت 101 00:09:55,895 --> 00:09:59,728 موقعیت گروگان گیری هم براش فراهم بود ولی حتی به اون زن دست هم نزد 102 00:10:00,099 --> 00:10:05,230 ،بعلاوه، اونجا هم پنجره داشت هم در پشتی ...این فقط یه معنی می تونه داشته باشه 103 00:10:05,304 --> 00:10:08,937 !که اون فرار نمی کرد 104 00:10:09,408 --> 00:10:11,035 درسته 105 00:10:11,110 --> 00:10:13,985 !اون فقط درگیره یه کاسه دوئنجانگ شده بود 106 00:10:17,316 --> 00:10:18,946 !روش کار کن 107 00:10:19,018 --> 00:10:21,646 الان هر چیزی راجع به کیم جونگ گو میتونه بدرد بخوره 108 00:10:22,822 --> 00:10:27,156 تنها چیزی که به ذهنش رسید، اونم ...زمانی که با مرگ رو به رو میشد 109 00:10:27,226 --> 00:10:28,659 !یه کاسه دوئنجانگ بود 110 00:10:28,728 --> 00:10:29,960 درسته 111 00:10:31,731 --> 00:10:32,459 دیگه میرم 112 00:10:32,531 --> 00:10:33,463 !برو بهش رسیدگی کن 113 00:10:33,532 --> 00:10:34,658 به من اعتماد کن 114 00:11:15,775 --> 00:11:17,299 امتحانش کن 115 00:11:20,579 --> 00:11:22,911 !این واقعاً مزخرفه 116 00:11:29,789 --> 00:11:32,985 چیزه زیادی راجبش وجود نداره 117 00:11:35,494 --> 00:11:38,725 برایه اینکه غذایه خوبی بپزی به دوئنجانگ خوبی هم نیاز داری 118 00:11:38,798 --> 00:11:41,900 ولی حواست باشه، درست کردن دوئنجانگ خوب یه دستور آشپزی مخصوص داره 119 00:11:42,301 --> 00:11:45,929 مزه این غذا از موادی بوجود میاد که با هم ترکیب شده اند 120 00:11:47,006 --> 00:11:49,433 !ولی همیشه اونی که دوس دارم نمیشه 121 00:11:49,809 --> 00:11:55,843 من سعی می کنم ولی هیچوقت مزَش اونی نیست که انتظارشو دارم 122 00:11:57,016 --> 00:11:58,448 شما خیلی متواضعین 123 00:11:58,818 --> 00:12:03,555 اگه این غذا آخرین چیزی باشه که یه نفر قبل از مردنش به یادش میاد حتماً یه غذایه معمولی نیست 124 00:12:04,323 --> 00:12:05,355 !عذر میخوام؟ 125 00:12:05,825 --> 00:12:11,058 ...کیم جونگ گو رو یادتون هست 126 00:12:11,630 --> 00:12:12,756 که چند سال پیش دستگیر شد 127 00:12:13,332 --> 00:12:14,564 !آره، یادمه 128 00:12:15,334 --> 00:12:18,161 من از اونا خواستم که اسم غذافروشیه منو فراموش کنن 129 00:12:18,337 --> 00:12:20,771 این اصلاً خوب نیست که اسمت با اسم یه قاتل کناره هم باشه 130 00:12:21,640 --> 00:12:24,372 شما از کجا فهمیدین؟ افراده زیادی از این قضیه اطلاع ندارن 131 00:12:24,543 --> 00:12:28,377 خودت که میگی افراده زیادی خبر ندارن 132 00:12:28,447 --> 00:12:31,082 پدرمون در اومد تا تونستیم شما رو پیدا کنیم 133 00:12:32,151 --> 00:12:33,977 مگه این برنامه در مورد غذا نیست؟ 134 00:12:35,054 --> 00:12:37,584 پس چرا دارین از قاتل حرف میزنین؟ 135 00:12:41,360 --> 00:12:43,925 ...خُب، راستش ما از برنامه آشپزی نیومدیم 136 00:12:43,963 --> 00:12:45,794 پس مصاحبه تمومه 137 00:12:45,865 --> 00:12:46,927 !!مادر جون 138 00:12:49,268 --> 00:12:51,750 واقعاً خیلی افتضاح بود، مگه نه؟ 139 00:12:53,172 --> 00:12:54,104 آره 140 00:12:55,875 --> 00:12:57,303 !رو دل نکنی 141 00:12:59,879 --> 00:13:03,307 ،ولی غذاش زیاد خوب نبود ارزش مردن داشت؟ 142 00:13:04,683 --> 00:13:05,809 ها؟ 143 00:13:11,590 --> 00:13:15,117 شاید داشته از گشنگی میمرده 144 00:13:17,696 --> 00:13:18,727 نه؟ 145 00:13:19,899 --> 00:13:24,632 !خُب، شاید داشته از تب شدید هذیون میگفته 146 00:13:27,907 --> 00:13:29,932 !تب شدید؟ 147 00:13:31,510 --> 00:13:32,841 اون روز داشته برف میومده، اونم خیلی شدید 148 00:13:34,914 --> 00:13:37,341 ،برف میریزه رو سر و بدنش شاید سرمازده شده بوده؟ 149 00:13:37,616 --> 00:13:39,224 نه؟ میتونی دیگه نگی نه؟ 150 00:13:39,518 --> 00:13:42,851 نه، شایدم تحت تأثیر مواد مخدر بوده 151 00:13:47,126 --> 00:13:52,999 کمی کم خوابی کشیده که اونم به دلیل بازجویی هایه طولانی بوده 152 00:13:54,033 --> 00:13:55,964 علاوه بر اینا، اون تو سلامتی کامل بوده 153 00:13:57,036 --> 00:14:00,563 !شاید زیادی از اون غذا خورده بوده 154 00:14:03,642 --> 00:14:04,870 اصلاً خوشمزه نبود 155 00:14:06,345 --> 00:14:09,678 ...شاید دوتا زبون داشته 156 00:14:10,749 --> 00:14:13,274 دلیلش چی می تونه باشه؟ 157 00:14:38,677 --> 00:14:39,981 میتونم کمکتون کنم؟ 158 00:14:41,981 --> 00:14:43,005 خدایه من 159 00:14:43,082 --> 00:14:44,208 سلام 160 00:14:45,985 --> 00:14:47,111 اوه، سلام 161 00:14:49,188 --> 00:14:52,716 غذایی که اون خورده بود دست پخت من نبود 162 00:14:53,592 --> 00:14:54,816 کاره اون بود 163 00:14:57,696 --> 00:14:59,926 ...هر کی غذایه اونو امتحان میکنه 164 00:15:02,301 --> 00:15:04,428 دیگه امکان نداره فراموشش کنه 165 00:15:07,606 --> 00:15:10,740 من هر چقدر هم تلاش می کنم نمی تونم اون غذاها رو درست کنم 166 00:15:12,111 --> 00:15:16,343 ...اون بو من حتی نمی تونم شبیهش رو درست کنم 167 00:15:17,416 --> 00:15:22,149 چیکار می تونستم بکنم؟ ...اون دقیقاً چیزایی رو بهم یاد میداد که 168 00:15:27,426 --> 00:15:29,451 وقتی خودش آشپزی میکرد انجام میداد... 169 00:15:29,528 --> 00:15:33,555 اون دوئنجانگ رو طوری می پخت که خودش می خواست 170 00:15:36,235 --> 00:15:39,466 اون زندانی هم حتماً توسط بویه غذایه اون به دام افتاده بود 171 00:15:45,144 --> 00:15:46,076 خُب اسمش چی بود؟ 172 00:15:47,346 --> 00:15:48,779 "جانگ هی جین" 173 00:16:16,075 --> 00:16:17,516 اینجا چیکار میکنی؟ 174 00:16:19,078 --> 00:16:20,911 تو ملک من داری به چی نگا میکنی؟ 175 00:16:21,880 --> 00:16:23,808 این اطراف باید درخته صنوبر زیاد باشه 176 00:16:25,684 --> 00:16:27,811 دختر باید شامّه تیزی داشه باشی 177 00:16:29,188 --> 00:16:32,316 صنوبر، عجب، می تونی اون !صنوبرها رو از اینجا حس کنی 178 00:16:32,391 --> 00:16:34,878 برو کنار، می خوام اینجا رو جارو بزنم 179 00:16:38,097 --> 00:16:39,121 این بویه چیه؟ 180 00:16:46,105 --> 00:16:48,130 !چه بویه خوشمزه ای میدی 181 00:16:49,608 --> 00:16:51,541 !دختر جون دهنم آب افتاد 182 00:17:07,426 --> 00:17:09,656 !تو باید آشپز باشی، نه؟ 183 00:17:10,429 --> 00:17:12,499 می تونم با دیدن دستات اینو بگم 184 00:17:18,237 --> 00:17:22,669 داری این طرفا میچرخی، جایی هم نداری... درست میگم؟ 185 00:17:23,142 --> 00:17:25,269 هی، میتونی خیلی سریع کلوچه درست کنی؟ 186 00:17:27,846 --> 00:17:31,882 می تونم از یه جفت دست برایه کمک استفاده کنم 187 00:17:34,453 --> 00:17:37,381 تو جایی نداری که بری، مگه نه؟ 188 00:17:38,957 --> 00:17:40,185 ظاهراً صبحونه هم نخوردی، بیا 189 00:17:43,762 --> 00:17:46,094 !به خودت نگا کن 190 00:17:46,865 --> 00:17:48,508 بیا و یه چیزی بخور 191 00:18:10,989 --> 00:18:13,759 هی... میشه کمک کنی 192 00:18:16,795 --> 00:18:19,127 اونجا چی داری؟ 193 00:18:19,998 --> 00:18:21,630 ...این فقط 194 00:18:22,801 --> 00:18:25,803 ...بذار بهت بگم اگه خیلی سرد شد چیکار کنی 195 00:18:25,804 --> 00:18:26,736 باشه 196 00:18:31,009 --> 00:18:33,637 !تو این جنگل هیچ کاری نمیشه کرد 197 00:18:33,712 --> 00:18:38,443 اگه خسته نیستی میخوای با من بیا یه چیزی بنوشیم 198 00:18:40,819 --> 00:18:42,545 !ظاهراً از اونایی نیستی که چیزی میخورن 199 00:20:29,628 --> 00:20:30,856 اینجا بود که اونو پیدا کردیم 200 00:20:32,831 --> 00:20:34,458 میدونی نباید به یه چیزایی نگا کرد؟ 201 00:20:34,533 --> 00:20:38,094 بگرد برایه خودت یه همسر پیدا کن 202 00:20:39,438 --> 00:20:41,668 چه دخلی به بحث ما داشت !خیلی بی ربط بود 203 00:20:41,740 --> 00:20:43,966 نه تو دیگه نباید اینقد بی ربط کار کنی 204 00:20:44,343 --> 00:20:46,776 اصلاً نباید به تو اعتماد کنم 205 00:20:47,045 --> 00:20:49,379 !از یه پرونده قضایی افتادی دنباله دوئنجانگه لعنتی 206 00:20:49,648 --> 00:20:51,394 !و الان هم دنباله یه زن مرموز؟ 207 00:20:51,750 --> 00:20:55,277 !ما داریم برمیگردیم به گذشته، به یه واقعه معمولی 208 00:20:55,354 --> 00:20:56,980 ولی این قضیه مربوط به کیم جونگ گو هست 209 00:20:57,556 --> 00:21:00,992 کسی که بواسطه یه کاسه غذا گیر افتاد 210 00:21:01,059 --> 00:21:04,762 !و زنی که کلید این ماجراست 211 00:21:04,853 --> 00:21:07,795 ما باید تا زمانی که قضیه کیم جونگ گو هنوز تازه هست به این پرونده رسیدگی کنیم 212 00:21:07,866 --> 00:21:09,592 پیدا کردن اون زن تا ابد طول میکشه 213 00:21:09,768 --> 00:21:11,793 ...زنی که تو غذا فروشی بود حتی نمیدونه 214 00:21:12,571 --> 00:21:14,700 !اون دختره کجاست 215 00:21:15,974 --> 00:21:19,410 این روزا میشه با یه اسم اطلاعاته به دردبخوری گیر اورد 216 00:21:20,178 --> 00:21:21,704 فقط یه هفته بهم فرصت بده 217 00:21:23,382 --> 00:21:29,719 برایه این هفته میشه رو ماجرایه اتاقهای سالن کار کرد 218 00:21:29,888 --> 00:21:31,321 این یکی هنوز تموم نشده 219 00:21:32,591 --> 00:21:35,321 فقط یه هفته وقت میخوام، بهم اعتماد کن 220 00:21:36,695 --> 00:21:38,456 !هی "چوی"، هوی 221 00:21:39,498 --> 00:21:41,523 !حرومزاده 222 00:21:58,417 --> 00:22:00,947 بذار ببینم، با این چیکار میشه کرد؟ 223 00:22:01,219 --> 00:22:02,945 !بهتر از هیچیه که 224 00:22:04,222 --> 00:22:07,750 !بیشتر از این عکسه چهره هیچی نداری؟ 225 00:22:07,926 --> 00:22:09,655 من که اسمش رو هم بهت دادم 226 00:22:09,778 --> 00:22:12,561 نمیدونی پلیس کاره بهتری برایه انجام دادن داره یا نه؟ 227 00:22:12,631 --> 00:22:15,065 !دست از سرم بردار 228 00:22:18,537 --> 00:22:20,562 !امکان نداره 229 00:22:23,241 --> 00:22:25,368 چطوری میشه اونو فقط با یه اسم پیدا کرد؟ 230 00:22:27,145 --> 00:22:30,575 ...چیزی در مورده محل تولدش 231 00:22:31,149 --> 00:22:33,083 یا تاریخ تولدش یا... چیزه دیگه ای نداری؟ 232 00:22:34,052 --> 00:22:35,383 هیچی 233 00:22:35,454 --> 00:22:40,892 ای بابا! اون که بیشتر از یه ماه با تو زندگی کرده 234 00:22:42,060 --> 00:22:44,392 باید یه چیزی ازش داشته باشی 235 00:22:46,565 --> 00:22:50,398 چرا وقتی می رفت ازش شماره نگرفتی؟ 236 00:22:51,970 --> 00:22:58,398 ،گفت خودش زنگ میزنه ولی هیچوقت زنگ نزد 237 00:22:58,477 --> 00:22:59,409 اون، کی رو میگی؟ 238 00:23:00,278 --> 00:23:01,609 ..."مدیر "پارک 239 00:23:03,482 --> 00:23:05,814 !آره درسته، اسمش همین بود، مدیر پارک 240 00:23:10,589 --> 00:23:14,025 ممنون مادر جون 241 00:23:14,893 --> 00:23:19,527 بهم نگو مادر، بگو خواهر 242 00:23:23,902 --> 00:23:25,726 خاله هم بگی اشکال نداره 243 00:23:27,506 --> 00:23:29,633 از خواهر زادۀ من خوب مراقبت کن 244 00:23:37,215 --> 00:23:38,443 !شرکت فاضلاب؟ 245 00:23:38,517 --> 00:23:42,999 !ازش پرسیدم چرا بهش میگن مدیر 246 00:23:47,125 --> 00:23:52,897 پس چرا الان داری اینو بهم میگی؟ 247 00:23:54,533 --> 00:23:56,865 خیلی ممنون، بهت خبر میدم 248 00:24:12,851 --> 00:24:16,082 مدیر "پارک مین" از شرکت "جیسانگ" که از سه روز قبل گم شده بود 249 00:24:16,154 --> 00:24:18,679 !امروز صبح مرده پیدا شد 250 00:24:18,757 --> 00:24:21,590 زمانی که گروهه نجات به صحنه رسید 251 00:24:21,660 --> 00:24:24,493 !هر دو مسافر جون خود را از دست داده بودند 252 00:24:25,564 --> 00:24:29,000 هی منم 253 00:24:29,067 --> 00:24:30,591 تو هنوزم تو وزارت اقتصادی؟ 254 00:24:31,570 --> 00:24:32,502 آره، آره 255 00:24:32,571 --> 00:24:34,903 شرکت جیسانگ رو میشناسی؟ 256 00:24:36,174 --> 00:24:38,304 مدیری که تو تصادف کشته شد 257 00:24:39,279 --> 00:24:42,803 زن مرموزی نبوده که به این ماجرا ربط داشته باشه؟ 258 00:24:47,986 --> 00:24:49,510 هیچی در موردش نمیدونی؟ 259 00:24:52,190 --> 00:24:53,817 نه 260 00:24:53,892 --> 00:24:55,723 چیزی نیست 261 00:24:55,794 --> 00:24:56,818 آره 262 00:24:56,895 --> 00:25:00,426 پس الان برادرش مدیر شده و تنها خویشاونده زنده اونه؟ 263 00:25:07,005 --> 00:25:08,131 !می بخشید 264 00:25:12,611 --> 00:25:13,543 می تونم کمکتون کنم؟ 265 00:25:16,815 --> 00:25:20,546 ،من تولید کننده "دی بی اس" هستم اومدم آقایه مدیر رو ببینم 266 00:25:21,419 --> 00:25:22,545 می بخشید 267 00:25:22,621 --> 00:25:23,553 آقا اول باید بازرسی بشید 268 00:25:25,223 --> 00:25:26,647 زیاد طولش نمیدم، قول میدم 269 00:25:26,825 --> 00:25:30,659 اگه اون نمیتونه بیاد خُب من میرم پیششون 270 00:25:30,729 --> 00:25:33,663 فکر کردی دارم شوخی می کنم، ها؟ ...می تونم دهنم رو باز کنم و 271 00:25:34,132 --> 00:25:35,156 کیم یو می"؟" 272 00:25:38,236 --> 00:25:39,660 !همه چی به تو بستگی داره 273 00:25:45,744 --> 00:25:47,475 چرا اینجوری می کنی؟ 274 00:25:47,746 --> 00:25:48,770 !پس طبقه بالاست؟ 275 00:25:49,948 --> 00:25:50,880 !ببخشید 276 00:25:53,051 --> 00:25:55,382 گفتم به من دست نزنین، دارم میرم 277 00:25:56,855 --> 00:25:59,281 هی تو، چند سالته عوضی؟ 278 00:26:09,467 --> 00:26:10,595 چیزی گیرت اومد؟ 279 00:26:10,769 --> 00:26:14,899 آره، مدیر پارک دوتا راننده داشته 280 00:26:15,774 --> 00:26:17,105 که هر جفتشون هم زنده هستن 281 00:26:18,877 --> 00:26:20,003 پس کی باهاش تو ماشین بوده؟ 282 00:26:24,082 --> 00:26:26,410 !فکر کنم رسانه ها یه چیزایی رو دستکاری کردن 283 00:26:27,385 --> 00:26:29,999 تصادف تو اوایل آوریل اتفاق افتاده 284 00:26:32,290 --> 00:26:34,822 ...یه غذافروشی تو اون منطقه هست 285 00:26:39,497 --> 00:26:41,229 ...خُب شما چیزی در مورده یه زن جوان 286 00:26:41,279 --> 00:26:41,927 نمیدونین؟ 287 00:26:42,000 --> 00:26:43,126 من هیچی نمی دونم 288 00:26:43,127 --> 00:26:44,425 ...دوئنجانگ - !کافیه - 289 00:26:46,304 --> 00:26:49,239 ...من نمی دونم ولی 290 00:26:49,307 --> 00:26:51,741 اخبار گفت دو تا مرد تو اون ماشین بوده 291 00:26:51,810 --> 00:26:53,937 رئیسام گفتن در این باره هیچ حرفی نزنم 292 00:26:54,012 --> 00:26:56,845 منم فرض می کنم یه شایعه مخفیه 293 00:26:56,915 --> 00:26:58,213 !هی، من دارم چیکار میکنم؟ 294 00:26:58,216 --> 00:27:00,649 تمومه چیزایی رو که میخواستی فهمیدی؟ 295 00:27:02,120 --> 00:27:03,644 مطمئن نیستم بتونم این چیزا رو بگم 296 00:27:03,722 --> 00:27:04,950 ...رفیق، من در این باره می تونم خیلی جدی باشم 297 00:27:05,023 --> 00:27:07,748 !تو که یه جورایی همه چی رو بهم گفتی 298 00:27:09,027 --> 00:27:11,226 یالا رفیق، تو می خوای خودتو خلاص کنی، اینو تو چشمات می بینم 299 00:27:11,229 --> 00:27:13,263 اووی... من نمی تونم خودمو نگه دارم 300 00:27:13,331 --> 00:27:14,993 هیش، اینا رو کسی ثبت نکرده 301 00:27:15,233 --> 00:27:18,464 یه چیزایی در مورده این قضیه عجیبه 302 00:27:19,537 --> 00:27:23,667 در بیشتر موارد تجزیه شدن تو سه روز صورت می گیره [نا هی سئوک: پزشک قانونی] 303 00:27:24,743 --> 00:27:27,075 و جسد بویه تعفن میگیره، ولی این اجساد بویه عطر میدادن 304 00:27:27,746 --> 00:27:30,871 تو این 13 سالی که به این کار مشغولم همچین چیزی ندیده بودم 305 00:27:31,049 --> 00:27:34,177 اگه همکارام همراهم نبودن، فکر می کردم دارم خواب میبینم [سونگ یو شین: امداد رسان] 306 00:27:34,252 --> 00:27:36,880 !همه جا پر از پروانه بود 307 00:27:37,555 --> 00:27:40,991 اجساد سالم و دست نخورده بودن و پروانه ها همه جا پرواز می کردن 308 00:27:41,760 --> 00:27:42,988 !اصلاً امکان نداره 309 00:27:43,061 --> 00:27:48,192 پروانه ها به سمت چیزایی جذب میشن که بویه خوب تولید میکنن [کیم جئونگ هی: حشره شناس] 310 00:27:48,867 --> 00:27:53,634 ...داشتم بین درختا قدم میزدم، حس کردم که [کیم هاک رائه: یابنده اجساد] 311 00:27:54,372 --> 00:27:59,002 اوم... مبهوت رایحه سرشیر اون زن شده بودم 312 00:27:59,077 --> 00:28:01,705 نه، اون حتی هنوز قوام هم نگرفته بود 313 00:28:01,780 --> 00:28:04,010 چطوری می تونم توضیح بدم؟ 314 00:28:05,583 --> 00:28:09,999 ،یه جور شا... آره شادی آور بود ...دهن آدم رو هم آب مینداخت 315 00:28:10,388 --> 00:28:14,518 خُب فقط قسمتهایی که با دوئنجانگ پوشیده شده بود شکل خودش رو حفظ کرده بود 316 00:28:15,493 --> 00:28:18,724 در حالیکه قسمتهایه نرم اجساد در حاله تجزیه شدن بود 317 00:28:19,798 --> 00:28:23,029 تنها نتیجه ای که میتونم بگیرم اینه که دوئنجانگ این کارو کرده 318 00:28:23,802 --> 00:28:28,330 من موادی رو پیدا کردم که تو دوئنجانگ معمولی پیدا نمیشه [ری کوک یانگ: از مؤسسه بین المللی تحقیقات علمی] 319 00:28:29,207 --> 00:28:34,338 نمک خوراکی معمولاً 99 درصد از سدیم کلرید تشکیل میشه 320 00:28:35,213 --> 00:28:40,446 !این کریستالهای نمک خلوص 99.7 درصد دارن 321 00:28:40,518 --> 00:28:42,952 میدونین چی اینجا عجیبه؟ 322 00:28:44,322 --> 00:28:47,758 !اینکه خلوص این کریستالها 100 درصده 323 00:28:48,827 --> 00:28:52,854 این ساختار کریستالی واکنشهای شیمیایی رو انجام میده 324 00:28:54,132 --> 00:28:56,566 !خلوص کامل فقط در تئوریها دیده میشه 325 00:28:58,136 --> 00:29:02,766 من حتی خلوص بالاتر از 99.8 درصد رو هم ندیدم 326 00:29:04,442 --> 00:29:08,970 یعنی اینکه این نمک دارایه خلوص 100 درصد است 327 00:29:11,649 --> 00:29:14,982 !چیزی که نمی تونه تو دنیایه واقعی وجود داشته باشه 328 00:29:17,655 --> 00:29:19,999 میتونی اطلاعاتی در مورده تصادفه مدیر پارک پیدا کنی؟ 329 00:29:20,258 --> 00:29:23,283 اگه شروع کردی نگا کن در مورده مرگ جانگ هی جین" هم چیزی پیدا می کنی یا نه" 330 00:29:23,361 --> 00:29:26,957 چی؟ داری میگی اون زن مرده؟ 331 00:29:29,267 --> 00:29:30,598 چه غلطی کردی، مرد؟ 332 00:29:30,668 --> 00:29:34,399 تمومه این مدت منو وادار کردی دنباله یه زنه مرده بگردم؟ 333 00:29:34,472 --> 00:29:36,997 !اصلاً نمیشه به تو اعتماد کرد 334 00:29:37,075 --> 00:29:40,203 !بذار اسمش از دهن من در بیاد 335 00:29:41,379 --> 00:29:44,815 ...سابقه اونو بعد از تصادف چک کن تا بفهمیم که 336 00:29:49,587 --> 00:29:51,817 !چقدر دوس داشتنی 337 00:29:53,591 --> 00:29:56,617 میدونی در مورده حرف زدن با تلفن !اونم هنگامه رانندگی چی میگن؟ 338 00:29:57,395 --> 00:29:58,623 اون چی گفت؟ 339 00:29:58,696 --> 00:30:03,429 یهویی سرش گیج رفت ، بعدشم بیهوش شد 340 00:30:04,102 --> 00:30:05,034 !چه افتضاح 341 00:30:06,104 --> 00:30:10,541 سابقه اونو بررسی کردم و بعد هم انداختمش تو بازداشتگاه 342 00:30:11,709 --> 00:30:14,837 خیلی زود از اینجا میره، با شرکت بیمه تماس گرفته 343 00:30:19,017 --> 00:30:19,949 چیزی پیدا کردی؟ 344 00:30:23,421 --> 00:30:25,649 چی تو جیب پشتیت گذاشتی؟ 345 00:30:28,126 --> 00:30:31,562 لعنتی، غذا رو کوفتم کردی 346 00:30:36,334 --> 00:30:37,358 هیچ مشکلی نداره 347 00:30:46,144 --> 00:30:48,952 چطوری میشه یه نفر هیچ قوم و خویشی نداشته باشه؟ 348 00:30:52,350 --> 00:30:53,681 از سدیم کلرید... 349 00:30:55,653 --> 00:30:59,180 !خلوص کامل فقط در تئوریها دیده میشه 350 00:31:01,559 --> 00:31:02,685 ...یه کشف مهم 351 00:31:11,069 --> 00:31:14,699 اون لعنتی ها داستانه ما رو دزدیدن، تلویزیون رو روشن کن - چی؟ - 352 00:31:14,772 --> 00:31:16,000 بهت گفتم باید این هفته تمومش کنیم 353 00:31:20,178 --> 00:31:26,275 با به زبون اوردن دوئنجانگ، اون داشته به خونوادش فکر می کرده 354 00:31:26,985 --> 00:31:27,917 اون قلبمو به درد اورد 355 00:31:29,387 --> 00:31:32,117 "مردنه من بدلیله یه کاسه دوئنجانگه" 356 00:31:32,190 --> 00:31:36,422 آخرین کلماتی که کیم جونگ گو به زبان اورد 357 00:31:36,494 --> 00:31:39,622 من خیلی بخشنده هستم که همین الان اخراجت نمی کنم 358 00:31:43,701 --> 00:31:46,331 داستانه کیم جونگ گو به تاریخ پیوست 359 00:31:46,804 --> 00:31:47,930 رئیس 360 00:31:50,408 --> 00:31:52,638 چرا ما فقط رویه دوئنجانگ تمرکز نکنیم؟ 361 00:31:53,511 --> 00:31:54,739 دوئنجانگ؟ !احمق 362 00:31:56,714 --> 00:32:03,950 ،ماجرایه مدیر پارک و دوس دخترش رو بررسی کن !معشوقه؟ 363 00:32:05,023 --> 00:32:08,459 تو که می دونی داستان چطوری باید بره جلو 364 00:32:09,427 --> 00:32:12,954 ...پس اونا اخبار رو دستکاری کردن 365 00:32:13,031 --> 00:32:15,132 تا موضوعه تصادف رو بپوشونن و ماجرایه عاشقونه اونا مخفی بمونه 366 00:32:15,133 --> 00:32:16,566 دقیقاً 367 00:32:16,634 --> 00:32:18,568 !مرد تو حرومزاده ای 368 00:32:46,064 --> 00:32:48,793 دوئنجانگ اون پروانه ها رو بسمت خودش می کشیده 369 00:32:51,169 --> 00:32:52,795 و مانع از فاسد شدن جسدها شده 370 00:32:54,772 --> 00:32:55,796 !اونم بطور واقعی 371 00:32:56,274 --> 00:33:01,305 مگه چیزی خوردی؟ اون لعنتی رو دیگه نخور، از اینجا هم گم شو برو 372 00:33:02,580 --> 00:33:03,410 من که دلیل هم اوردم 373 00:33:03,481 --> 00:33:06,814 مگه عقلتو از دست دادی؟ !همچین چیزی امکان نداره 374 00:33:06,884 --> 00:33:09,985 اگه هست، چرا نمیاری تا منم ببینم؟ !احمق 375 00:33:11,389 --> 00:33:12,413 حتماً میارم 376 00:33:13,291 --> 00:33:14,223 !برو گم شو 377 00:33:20,198 --> 00:33:25,431 خیلی آسونه، دوئنجانگ رو با اضافه کردنه نمک به سس سویایه در حال جوشیدن درست می کنن 378 00:33:25,503 --> 00:33:27,835 ...ولی خیلی چیزایه 379 00:33:27,905 --> 00:33:30,339 دیگه هم هست 380 00:33:30,408 --> 00:33:35,238 مثله انگور! سویا با توجه به نوع خاک و میزانه نور خورشید کم کم تغییر میکنه 381 00:33:35,713 --> 00:33:41,151 اگه از این سس استفاده کنی، مزه دوئنجانگ شیرین میشه 382 00:33:41,219 --> 00:33:44,052 ...اگه از آبهای روان روی صخره ها استفاده کنی 383 00:33:44,122 --> 00:33:47,455 دوئنجانگ اصلاً فاسد نمیشه 384 00:33:48,626 --> 00:33:51,754 فقط نمک بی کیفیت می تونه مزَشو تلخ کنه 385 00:33:52,430 --> 00:33:55,661 وقتی میخوای نوع آب رو انتخاب کنی باید حواست جمع باشه 386 00:33:56,334 --> 00:33:58,461 مادر بزرگ، یه سؤال دارم 387 00:33:59,137 --> 00:34:05,076 ،در مورده نمکه ...شما چیزی در مورده نمک 388 00:34:05,143 --> 00:34:07,592 !با خلوص 100 % سدیم کلرید چیزی شنیدین؟ 389 00:34:07,945 --> 00:34:10,072 شنیدم با نمک دریا فرق داره 390 00:34:12,750 --> 00:34:13,682 خُب 391 00:34:14,752 --> 00:34:19,689 من 20 ساله که در مورده آشپزی سنتی مطالعه می کنم 392 00:34:19,757 --> 00:34:22,191 ولی تا حالا همچین چیزی نشنیدم 393 00:00:05,250 --> 00:00:15,500 :ترجمه و تنظیم زیرنویس شاهرخ.ش 0771 394 00:34:23,661 --> 00:34:25,788 تو از کجا شنیدی؟ 395 00:34:29,467 --> 00:34:32,903 ...مثله تأثیری که خاک رو برنج میذاره 396 00:34:32,970 --> 00:34:36,406 ...ساقه برنجی که به خوشۀ برنج منتهی میشه 397 00:34:36,474 --> 00:34:38,401 میتونه تا حدی مزه نهایی محصول رو نشون بده 398 00:34:38,976 --> 00:34:42,309 عواملی مثله باد میتونه رو خوشها هایه برنج تأثیر بذاره 399 00:34:42,380 --> 00:34:47,113 یا جایی که خمره ها رو نگه مدارن می تونه رو مزه اون اثرگذار باشه 400 00:34:48,686 --> 00:34:54,524 ولی در کل، این محیطه که مزۀ نهایی دوئنجانگ رو تعیین می کنه 401 00:34:55,193 --> 00:34:59,729 اگه بگم دوئنجانگ کجا درست شده میتونم چیزه بیشتری در موردش بدونم؟ 402 00:35:00,398 --> 00:35:04,528 درسته، ترکیباته خوب از یه محیطه خوب عمل میاد 403 00:35:42,940 --> 00:35:45,374 نمک درشت، نمک برشته 404 00:35:45,443 --> 00:35:49,675 نمک کریستالی، نمک ادویه ای 405 00:35:50,848 --> 00:35:51,982 "و نمک "سیسَم 406 00:35:53,751 --> 00:36:00,586 نه، من دنباله یه نوع نمک خاص هستم که ...فقط یه جاهایی مثله این 407 00:36:00,659 --> 00:36:03,892 !اطراف گیر میاد - اطراف اینجا رو کوهستان گرفته - 408 00:36:04,262 --> 00:36:05,990 نمک محلی؟ داری منو دست میندازی؟ 409 00:57:03,000 --> 00:57:20,000 :ترجمه و تنظیم زیرنویس شاهرخ.ش 0771 410 00:36:14,772 --> 00:36:16,299 لزومی نبود این کارو کنی 411 00:36:17,575 --> 00:36:21,705 آب محلی چی؟ یه آب خیلی خوب؟ 412 00:36:27,084 --> 00:36:27,911 کجا؟ 413 00:36:36,394 --> 00:36:39,190 اوه جداً؟ من که شوخی ندارم 414 00:36:42,300 --> 00:36:43,232 لعنت به تو 415 00:36:51,909 --> 00:36:55,942 ...یه مدتی بود که اینجا آپارتمان زیاد شد 416 00:36:57,515 --> 00:37:01,349 منم همون موقع اینجا رو باز کردم 417 00:37:02,720 --> 00:37:04,646 باید مربوط به 3 سال قبل باشه 418 00:37:07,325 --> 00:37:11,762 شهر خیلی خیلی عوض شده 419 00:37:12,930 --> 00:37:15,557 منم یه جایه خیلی خوب رو انتخاب کردم 420 00:37:22,139 --> 00:37:23,265 داری چی کار می کنی؟ 421 00:37:24,342 --> 00:37:26,674 !با غذات بازی می کنی؟ 422 00:37:27,345 --> 00:37:28,573 مثله یه مرد غذا بخور 423 00:37:30,147 --> 00:37:32,581 خوشمزه نیست؟ 424 00:37:33,451 --> 00:37:36,972 چرا، فقط خیلی اشتها ندارم 425 00:37:37,855 --> 00:37:42,986 !به من دروغ نگو !چشمات یه چیزه دیگه میگن، میگن خیلی گرسنه ای 426 00:37:58,075 --> 00:37:59,804 تا حالا با کسی همسایه بودی؟ 427 00:38:01,679 --> 00:38:03,112 قبل از اینکه این آپارتمانها ساخته بشه؟ 428 00:38:06,984 --> 00:38:10,317 ...میدونی چه اتفاقی برایه زنی به اسمه 429 00:38:11,989 --> 00:38:14,014 جانگ هی جین افتاده؟ 430 00:38:15,693 --> 00:38:17,619 !انگار با خودم حرف میزنم 431 00:38:22,700 --> 00:38:23,724 خیلی نمک ریختی 432 00:38:25,202 --> 00:38:27,329 امتحانش کن، نمکش معمولی نیست 433 00:38:31,409 --> 00:38:32,990 اون یه نوع نمک خاصه 434 00:38:33,711 --> 00:38:38,738 من خیلی کم از این نمک استفاده می کنم ولی دلم به حاله چهرۀ رنگ پریدت سوخت 435 00:38:39,917 --> 00:38:41,243 باید به تو احترام گذاشت 436 00:38:58,436 --> 00:39:01,667 مطمئنی این فقط نمک بود؟ 437 00:39:03,441 --> 00:39:07,571 این نمک به غذاهایه آبکی مزه بهتری میده 438 00:39:08,546 --> 00:39:16,009 ،از هر ماده دیگه ای که استفاده کنی نمی تونه همچین مزه ای بوجود بیاره 439 00:39:16,754 --> 00:39:17,584 خیلی گرونه؟ 440 00:39:17,655 --> 00:39:20,783 !باید خیلی بپردازی ولی معامله کردنش ارزونه 441 00:39:22,059 --> 00:39:26,393 حتی اگه بخوای با پول هم نمیشه خریدش 442 00:39:29,166 --> 00:39:31,191 منم فقط تونستم یه کم تهیه کنم 443 00:39:32,570 --> 00:39:34,697 وقتی مادرش این دور و بر بود 444 00:39:38,676 --> 00:39:40,405 مادره "هی جین" رو میگم 445 00:39:41,479 --> 00:39:44,207 مگه نمیگی اونو می شناسی؟ 446 00:39:50,187 --> 00:39:53,714 اولین چیزی که دیده بود خمره سویا بود 447 00:39:53,791 --> 00:39:58,421 مادرش دوئنجانگ رو برایه گذرون زندگی ...درست می کرد، طبیعی بود که 448 00:39:58,496 --> 00:40:02,523 قبل از اینکه بویه شیر مادرش رو استشمام کنه، بویه این چیزا رو استشمام بکنه 449 00:40:03,300 --> 00:40:07,134 اون با خمره ها بازی می کرد، اون نیازی نداشت چیزی یاد بگیره 450 00:40:08,706 --> 00:40:14,042 اون بطور طبیعی با درست کردن دوئنجانگ رشد میکرد 451 00:40:15,312 --> 00:40:18,042 بعدش، مادرش از دنیا رفت 452 00:40:19,517 --> 00:40:21,951 دیگه اینجا هیچ کسی براش باقی نموند 453 00:40:22,019 --> 00:40:24,852 بعدش اونم از اینجا رفت 454 00:40:27,024 --> 00:40:30,255 تا دنباله "برکه نمک" بگرده 455 00:40:31,729 --> 00:40:35,999 جایی که مادرش از اونجا نمک میاورد 456 00:40:36,834 --> 00:40:39,166 .این آخرین چیزی بود که در موردش شنیدم 457 00:40:43,541 --> 00:40:45,668 فقط این نیست که شما نمک رو خشک کنین 458 00:40:48,145 --> 00:40:51,080 نمک آب دریا باید کاملاً خشک بشه 459 00:40:51,148 --> 00:40:54,083 تا مزه تلخیش رو از دست بده 460 00:40:54,151 --> 00:40:56,676 !این مهمترین اصل تو این کاره 461 00:40:58,556 --> 00:41:01,889 ...نمیدونم چند بار شد 462 00:41:01,959 --> 00:41:03,984 بهش گفتم این همون نمکیه که مادرش ازش استفاده می کرد 463 00:41:04,762 --> 00:41:10,496 اونم یه کم میذاشت رو زبونش و بعد سرشو می چرخوند 464 00:41:11,168 --> 00:41:14,001 ولی بعدش 465 00:41:14,071 --> 00:41:17,507 پاکتی رو که میخواست پیدا کرد، پاکتی که من یه گوشه انبارش کرده بودم 466 00:41:17,575 --> 00:41:25,209 چیزی رو که من خیلی وقتا فراموش می کردم کجا میذاشتمش 467 00:41:26,584 --> 00:41:29,815 منو یاد اون دختر انداختین که بهش گفتم 468 00:41:30,588 --> 00:41:32,920 "نمی تونم اینو بهت بفروشم" 469 00:41:34,191 --> 00:41:36,318 ...من نمی تونستم کاری براش کنم ولی اون یه چیزی گفت 470 00:41:37,795 --> 00:41:43,028 منم شخصاً بسته بندیش کردم و به آدرسی که داده بود فرستادم 471 00:43:17,895 --> 00:43:21,531 تا حالا کسی اومده از شما بسته سویا بگیره تا دوئنجانگ درست کنه؟ 472 00:43:21,999 --> 00:43:23,926 اسمش جانگ هی جینه 473 00:43:25,703 --> 00:43:28,831 منظورش دختر "پارک" نیست که اینجا کارخونه داره؟ 474 00:43:29,506 --> 00:43:31,332 اسمه اون "پارک هی جین"ـه !تو خیلی احمقی 475 00:43:31,809 --> 00:43:35,438 !احمق، اون چند سالی هست خوانندگی میکنه 476 00:43:35,512 --> 00:43:38,640 این اطراف مزرعه دیگه ای هم هست که سویا بکاره؟ 477 00:43:45,723 --> 00:43:48,658 !این اطراف مزرعه دیگه ای هم هست که سویا بکاره؟ 478 00:43:52,930 --> 00:43:56,366 خاک اینجا برایه این جور چیزا خیلی مناسبه 479 00:43:56,433 --> 00:43:58,663 ما اینجا مزرعه هایه خوبی داریم 480 00:43:59,336 --> 00:44:03,466 اونا میگن محصولات خیلی خوبه طوری !که اجّنه میان تا ازشون بخورن 481 00:44:03,540 --> 00:44:05,768 اجنه؟ کدوم اجنه؟ 482 00:44:07,444 --> 00:44:09,776 چیزایی که اونا در مورده اجنه میگن واقعیت داره 483 00:44:10,748 --> 00:44:13,273 ...تو چطوری می تونی از چیزی 484 00:44:13,350 --> 00:44:17,480 که من میگم ایراد بگیری؟ 485 00:44:17,554 --> 00:44:18,986 ممنون، بازم میام پیشتون 486 00:44:19,556 --> 00:44:20,284 !به سلامت 487 00:44:20,357 --> 00:44:21,086 ممنون 488 00:44:22,239 --> 00:44:25,890 زن مشکلت چیه؟ تا میام یه چیزی بگم 489 00:44:25,963 --> 00:44:28,593 !محصولات، به اونا رسیدگی کن 490 00:44:31,268 --> 00:44:35,494 تو اون خونه، خوکهایی هستن که به ما کمک می کنن تا علفهای هرز رو از بین ببریم 491 00:44:35,973 --> 00:44:37,998 مادربزرگ کسی رو نداره بهش کمک کنه 492 00:44:39,777 --> 00:44:42,712 اون از فضولات این خوکها کود درست می کنه 493 00:44:42,780 --> 00:44:45,510 منظورم اینه که هر خونه ای اسراره خودشو داره 494 00:44:45,582 --> 00:44:47,015 من که نمی تونم همشو بگم 495 00:44:58,796 --> 00:45:00,923 آب تو فصله تابستون همیشه تازه و خنکه 496 00:45:02,099 --> 00:45:03,331 ترسناکه، نه؟ 497 00:45:04,301 --> 00:45:06,995 اگه برنج رو با اینا درست کنی، برنج بافت شادابی به خودش میگیره 498 00:45:08,806 --> 00:45:12,037 !بهار گنج پنهانه روستایه ماست 499 00:45:13,610 --> 00:45:15,441 هر کسی نمی تونه اونو پیدا کنه 500 00:45:16,313 --> 00:45:17,941 مسیری که به اون بالا منتهی میشه خیلی ناهمواره 501 00:45:19,016 --> 00:45:21,041 چرا بهش میگن "کوه اومه"؟ 502 00:45:21,118 --> 00:45:23,951 من که اینجا فقط یه درخته اومه می بینم 503 00:45:24,421 --> 00:45:25,445 این بیشه پر از این درختاست 504 00:45:28,325 --> 00:45:30,452 در اعماقه جنگل 505 00:45:30,527 --> 00:45:32,997 تا حالا خودم شخصاً اینجا نیومده بودم 506 00:45:34,832 --> 00:45:36,556 بهتره جن کوه تو رو راهنمایی کنه 507 00:45:36,834 --> 00:45:40,861 منظورت جنهایی ایه که به روستا هم سر میزنن؟ 508 00:45:40,938 --> 00:45:42,468 نه، ربطی به اون افسانه محلی نداره 509 00:45:42,940 --> 00:45:44,964 دارم در مورده کسی حرف میزنم که راه رو بلده 510 00:45:45,042 --> 00:45:46,066 اونجا رو می بینی؟ 511 00:45:46,744 --> 00:45:50,438 ،"ما بهش میگیم "بهار جلا دهنده درختان چون آب از بین ریشه درختان عبور میکنه 512 00:45:50,447 --> 00:45:52,612 خیلی آسون دیده نمیشه، مگه نه؟ 513 00:46:22,479 --> 00:46:26,307 نمونه هایه آب و نمکی که اوردی مشابه نمونه ای هستن که قبلاً هم برام اورده بودی 514 00:46:26,884 --> 00:46:28,215 خودشون هستن، نه؟ 515 00:46:28,285 --> 00:46:30,310 !حتی فکرشم نمی کنی چه زجری کشیدم 516 00:46:30,888 --> 00:46:34,119 ولی من نگفتم که دونه هایه سویا هم مثله قبلی ها هستن 517 00:46:34,691 --> 00:46:38,094 حتی اگه هر جفتشون هم از یه مزرعه بدست اومده باشن بازم محصولات در سالهایه مختلف یکسان نیستن 518 00:46:38,095 --> 00:46:42,122 منظورت اینه که اگه حتی نمک طعام ...صد درصد خالص هم داشته باشیم 519 00:46:43,100 --> 00:46:45,330 بازم نمیشه اون دوئنجانگ رو درست کرد؟ 520 00:46:46,203 --> 00:46:47,135 ...خُب 521 00:46:47,905 --> 00:46:51,932 !انجامه این کار خیلی مشکله 522 00:46:53,110 --> 00:46:54,134 پس چطوری میشه؟ 523 00:46:54,912 --> 00:46:59,715 ...حتی اگه نمک 100 درصد خالص رو هم داشته باشیم 524 00:46:59,716 --> 00:47:05,450 خیلی عوامله دیگه هم هستن که می تونه تأثیرگذار باشه 525 00:47:06,523 --> 00:47:07,649 چه عواملی؟ 526 00:47:07,724 --> 00:47:11,640 من یه کم الکل به همراهه عناصر تخمیر کننده تو اون نمونه پیدا کردم 527 00:47:11,929 --> 00:47:14,955 جداً؟ اینا برایه درست کردن دوئنجانگ لازم هستن؟ 528 00:47:15,732 --> 00:47:18,962 این مواد تو اون نمونه دوئنجانگ خاص وجود داشتن 529 00:47:19,937 --> 00:47:25,170 حتی اگه همه مواد رو هم داشته باشیم بازم نمونه هایی که میاری کم و کسری دارن 530 00:47:26,143 --> 00:47:29,271 ...حتی اگه خمره رو هم بیاری تا آنالیز کنم بازم نمیتونی 531 00:47:29,346 --> 00:47:31,871 بفهمی چه موادی با اون ترکیب شده بوده 532 00:47:33,951 --> 00:47:34,883 خمره؟ 533 00:47:36,653 --> 00:47:37,585 ...خمره ها 534 00:47:38,956 --> 00:47:41,390 من که تا حالا ندیدم، تو دیدی؟ 535 00:47:41,458 --> 00:47:42,986 منم تا حالا ندیدم تو اون خونه خمره ای باشه 536 00:47:45,062 --> 00:47:47,395 تو میتونی دوئنجانگ رو بدونه خمره درست کنی؟ 537 00:47:47,564 --> 00:47:50,199 مگه جایه دیگه ای هم میشه نگهش داشت تا تخمیر بشه؟ 538 00:47:51,969 --> 00:47:55,996 !بدونه خمره ولی میدونم اون چندتا خمره داشت 539 00:47:56,673 --> 00:48:00,302 من همیشه پشت خونه اون قدم میزدم 540 00:48:01,378 --> 00:48:03,608 ولی هیچوقت ندیدم که خمره ای بیرون خونه گذاشته باشه 541 00:48:04,281 --> 00:48:07,910 اون بهم گفته بود خمره ها رو از سفال نامرئی میسازه 542 00:48:08,986 --> 00:48:10,258 !اون خیلی از اونا داشت 543 00:48:10,487 --> 00:48:12,421 شاید برایه کارخانه مشروب سازی درست میکرد 544 00:48:13,991 --> 00:48:15,117 مگه خمره شرابی کوچیکتره؟ 545 00:48:17,294 --> 00:48:23,233 من زیاد نمیتونم ببینم، ولی یادم میاد مردم می تونستن بویه اونو حس کنن 546 00:48:26,503 --> 00:48:29,131 اون بویه دوئنجانگ میداد 547 00:48:29,606 --> 00:48:33,999 فوراً متوجه شدم برایه خمره سس اومده 548 00:48:36,713 --> 00:48:39,499 اون خاک رس مورد نظرش رو اورده بود 549 00:48:43,020 --> 00:48:47,998 مرطوب بود و هیچ بویه خاصی نمیداد، خنک بود 550 00:48:49,826 --> 00:48:51,953 و بویه گُل میداد 551 00:48:54,431 --> 00:48:57,858 گلهایی که دهها سال طول کشیده بود تا تجزیه بشن 552 00:48:59,036 --> 00:49:07,775 و خیلی آروم به خاک نفوذ کرده بودند و اون خاک بویه گُل گرفته بود 553 00:49:09,546 --> 00:49:14,074 ...اگه خمره رو از آب پر کنی 554 00:49:16,553 --> 00:49:19,681 آب هم بویه گلها رو به خودش می گیره 555 00:49:23,760 --> 00:49:29,096 مردی هم که باهاش اومده بود همون بو رو میداد 556 00:49:30,167 --> 00:49:33,398 یه مرد؟ اون با یه مرد اومده بود؟ 557 00:49:33,470 --> 00:49:35,597 صورتش رو دیدی؟ 558 00:49:40,377 --> 00:49:45,405 از دور هم میشد بویه اونا رو استشمام کرد 559 00:49:49,186 --> 00:49:53,999 می تونم بگم که اون دوتا عاشق هم بودن 560 00:49:56,193 --> 00:50:00,027 ...دستاشون که تو دست همدیگه بود یه بو میداد 561 00:50:01,198 --> 00:50:04,634 که میشه گفت برایه یه مدت طولانی اینجوری بودن 562 00:50:11,308 --> 00:50:14,641 ..."بویه گل... "پارک مین 563 00:50:20,517 --> 00:50:23,042 ...بویه گل میداد و 564 00:50:28,125 --> 00:50:29,991 نمی تونه اینجوری باشه 565 00:50:46,543 --> 00:50:50,070 "شما در حال اتصال به صندوق پستی هستید" 566 00:50:50,847 --> 00:50:54,978 هی مرد، چرا پیدا کردن تو اینقد سخته؟ 567 00:50:56,153 --> 00:50:57,177 تو که از تماسهایه من فرار نمی کنی، می کنی؟ 568 00:50:58,855 --> 00:51:02,086 ...بازم دارم از اداره بهت زنگ می زنم 569 00:51:03,660 --> 00:51:06,894 خودم یه غذایه خوب می گیرم، باشه؟ 570 00:51:12,169 --> 00:51:13,193 کی برگشتی؟ 571 00:51:14,371 --> 00:51:18,807 ،رئیس دنباله تو می گشت می خواست تو رو تو دفترش ببینه، همین حالا 572 00:51:19,476 --> 00:51:21,808 ...سرم خیلی شلوغه برو یکی دیگه رو پیدا کن 573 00:51:22,479 --> 00:51:23,879 کی؟ 574 00:51:23,880 --> 00:51:24,505 من نمی دونم 575 00:51:24,581 --> 00:51:25,411 !چوی 576 00:51:38,795 --> 00:51:39,921 !آقای چوی؟ 577 00:51:41,698 --> 00:51:42,980 اسمه من "پارک گو"ئه 578 00:51:43,700 --> 00:51:46,134 من برادر دوقلویه مدیر پارک هستم 579 00:51:48,405 --> 00:51:52,738 مرد، شما شبیهه سیبی هستین که از وسط نصفش کرده باشن 580 00:51:53,410 --> 00:51:54,999 الان بهتری؟ 581 00:51:55,812 --> 00:51:58,440 بهت نمیاد یه تصادفه کوچیک داشتی 582 00:51:58,515 --> 00:52:00,642 خیلی زود از بیمارستان مرخص شدی 583 00:52:00,717 --> 00:52:02,150 ...خُب، من 584 00:52:05,021 --> 00:52:08,252 چطور از ماجرایه تصادفه من باخبر شدی؟ 585 00:52:08,925 --> 00:52:11,860 منم آدمایه خودمو دارم 586 00:52:28,845 --> 00:52:30,976 داری منو کجا می بری؟ 587 00:52:33,450 --> 00:52:36,578 ...میدونی اصلاً راننده جالبی نیستی 588 00:52:38,455 --> 00:52:42,220 من هیچ علاقه ای به موضوعه شایعات بد برادرت ندارم، باور کن 589 00:52:44,261 --> 00:52:48,991 مرد چه فکری تو سرته؟ 590 00:52:51,368 --> 00:52:52,392 انگار خیلی وقته آزاد داری 591 00:52:59,876 --> 00:53:05,914 داری منو چه گوری می بری؟ 592 00:53:11,788 --> 00:53:14,922 خواهش می کنم... امیدوارم فکر بدی نکرده باشی 593 00:53:15,091 --> 00:53:17,919 نمی خوام اینجا فیلمه جاسوسی بازی کنم 594 00:53:18,695 --> 00:53:22,125 فقط از اونایی که نظرات بدی نسبت به برادرم دارن خوشم نمیاد 595 00:53:22,699 --> 00:53:27,427 مردم خیلی دوس دارن یه پایان ساده سر هم کنن، مثله خودت 596 00:53:27,704 --> 00:53:32,435 متأسفم اگه نا امیدت کردم، ولی قرار نیست خیانتی در کار باشه 597 00:53:34,711 --> 00:53:37,839 دیگه داریم می رسیم، نگران نباش 598 00:54:17,954 --> 00:54:22,391 این مسیریه که اون طی می کرد 599 00:54:26,563 --> 00:54:31,091 این باورم نشد تا اینکه در مورده تصادف چیزایی شنیدم 600 00:54:41,177 --> 00:54:44,613 به نظر من فقط یه تصادف بوده 601 00:54:46,683 --> 00:54:49,811 .بعضی وقتا شرایط بدون هیچ دلیلی بوجود میان 602 00:55:11,908 --> 00:55:16,836 برادرم دختری داشت که براش مثله پسر بود ولی بطور مرموزی اونو از دست داد 603 00:55:17,814 --> 00:55:20,942 چه ناراحت کننده، دختر بیچاره 604 00:55:21,718 --> 00:55:23,845 !اون دختر جلویه چشماش تو زمین فرو رفت 605 00:55:25,622 --> 00:55:29,854 ،جسدش رو خیلی دیر پیدا کردن بوی تعفن گرفته بود 606 00:55:31,227 --> 00:55:36,756 و این بو حس بویایی برادرم رو از کار انداخت 607 00:55:39,436 --> 00:55:41,563 چه بویه وحشتناکی بوده؟ 608 00:55:43,239 --> 00:55:46,470 شایدم از دیدن دخترش اینجوری شوکه شده بود 609 00:55:48,745 --> 00:55:53,978 به هر دلیلی که بود حس بویاییش رو بطور کامل از دست داد 610 00:55:58,455 --> 00:56:02,983 با این حادثه نابهنگام اونم یه لوله کش فاضلاب شد 611 00:56:04,461 --> 00:56:05,894 چون هیچ بویی نمی تونست اونو آزار بده 612 00:56:06,663 --> 00:56:09,894 اون تمومه وقتش رو تو فاضلاب می گذروند، بدونه اینکه خورشید رو ببینه 613 00:56:12,469 --> 00:56:15,802 آخرشم اون زیر حکم امپراطوریش رو پیدا کرد 614 00:56:17,474 --> 00:56:20,705 و اینقدر پول بدست اورد که خیلی پولدار شد 615 00:56:22,779 --> 00:56:25,407 ولی چه فایده ای داشت؟ 616 00:56:27,083 --> 00:56:30,211 ...بدون هیچ لذتی از زمین، دریا، یا زنها که 617 00:56:31,488 --> 00:56:32,512 بتونه اونو به وجد بیاره 618 00:56:35,191 --> 00:56:38,524 برایه اون، دنیا هیچ لذت و امیدواری ای نداشت 619 00:56:40,897 --> 00:56:43,522 ...ما تو تمومه دنیا دنبال یه دکتر خوب گشتیم 620 00:56:43,600 --> 00:56:47,832 ولی هیچکدومش نتونستن چیزی رو که اون از دست داده بود بهش برگردونن 621 00:56:49,606 --> 00:56:54,043 مدت طولانی ای به همین منوال گذشت 622 00:56:54,811 --> 00:56:57,939 یه شب وقتی تو کوهستان گم شده بود 623 00:56:59,315 --> 00:57:01,943 یه خونه پیدا می کنه و در می زنه 624 00:57:54,771 --> 00:57:57,898 اونجا بود که دنیایه گمشدش رو پیدا کرد 625 00:57:58,575 --> 00:57:59,997 مثله یه معجزه بود 626 00:58:01,277 --> 00:58:03,802 ...هوا پر شده بود از بوهایه خوب و غیر قابل تصوری 627 00:58:04,681 --> 00:58:09,812 که اون زن از خودش تو هوا پخش می کرد 628 00:58:11,588 --> 00:58:14,022 اون بازم برگشت پیش اون زن 629 00:58:15,592 --> 00:58:18,618 می خواست پول کاری رو که براش کرده بود به اون بپردازه 630 00:58:19,295 --> 00:58:25,234 یا شایدم فقط می خواست اونو ببینه 631 00:58:26,703 --> 00:58:32,539 ،شایدم درست فکر می کنی شاید عاشقه اون زن شده بود 632 00:58:33,710 --> 00:58:36,736 تا قبل از اینکه اون زن رو ببینه هیچ بویی حس نمی کرد 633 00:58:37,614 --> 00:58:39,548 اون به دنیایه خودش برگشت 634 00:58:39,616 --> 00:58:42,642 مگه میشد که عاشقه اون زن نشده باشه؟ 635 00:58:47,724 --> 00:58:50,852 ولی برادرم، مورد نظر اون زن نبود 636 00:58:52,328 --> 00:58:55,764 اون یکی دیگه رو دوس داشت 637 00:58:56,933 --> 00:59:00,061 کسی که تو این سالها نتونسته بود فراموشش کنه 638 00:59:01,638 --> 00:59:04,971 برادرم می خواست اونو براش پیدا کنه 639 00:59:07,043 --> 00:59:11,571 تا دوباره اونا رو به هم برسونه 640 00:59:11,648 --> 00:59:14,879 این تنها چیزی بود که اون زن می خواست 641 00:59:20,156 --> 00:59:24,286 احتمالاً روز تصادف هم برایه پیدا کردنه اون می رفتن 642 00:59:25,662 --> 00:59:31,191 به نظرم برادرم می خواسته اونو براش پیدا کنه 643 00:59:38,074 --> 00:59:41,202 چون برادرم همچین آدمی بود 644 00:59:41,978 --> 00:59:43,002 میدونی اسمه اون مرد چی بود؟ 645 00:59:48,885 --> 00:59:53,117 یه بار ازم خواستی یه نفر رو فقط از رو اسمش پیدا کنم 646 00:59:53,189 --> 00:59:56,124 !و حالا، حتی اسم این یکی رو هم نمیدونی؟ 647 00:59:57,994 --> 01:00:01,225 بیا بخور، حرف زدن رو میذاریم برایه بعد 648 01:00:01,297 --> 01:00:03,229 اون که بیشتره 649 01:00:03,800 --> 01:00:08,237 !اینم ماله تو 650 01:00:10,406 --> 01:00:11,538 یالا دیگه، امتحانش کن 651 01:00:13,910 --> 01:00:19,246 فقط یه کم بویه بدی داره 652 01:00:29,926 --> 01:00:34,761 میدونی اونا در حالی کشته شدن که دنباله یه مرد می گشتن؟ 653 01:00:34,831 --> 01:00:36,855 و الان هر دوتاشون مُردن 654 01:00:39,736 --> 01:00:42,761 ،اگه کسه دیگه ای داشتم که ازش بخوام همچین چیزی ازت نمی خواستم 655 01:00:43,039 --> 01:00:45,269 پس دوستا به چه دردی می خورن؟ 656 01:00:46,242 --> 01:00:47,934 چی میگی؟ 657 01:00:48,244 --> 01:00:50,671 اگه خیلی دوس داری اونو پیدا کنی چرا خودت دست به کار نمی شی؟ 658 01:00:51,848 --> 01:00:53,990 اینجوری نیست که خودم هیچ تلاشی نکرده باشم 659 01:00:55,451 --> 01:00:56,679 من که بهت دادم، ندادم؟ 660 01:00:58,955 --> 01:00:59,979 چی بهم دادی؟ 661 01:01:01,357 --> 01:01:04,690 اطلاعاته مربوط به اون تصادف رو دیگه 662 01:01:05,461 --> 01:01:08,897 به همراهه مشخصات مکانیه حادثه 663 01:01:10,166 --> 01:01:14,102 !تو یه احمقه حرومزاده ای تو اصلاً فکر نمی کنی، نه؟ 664 01:01:14,771 --> 01:01:17,103 !تو خیلی احمقی 665 01:01:19,776 --> 01:01:22,351 آدمه کله گنده ای که اطراف شهر رانندگی !می کرده، اونم بدونه منقل 666 01:01:22,378 --> 01:01:24,504 البته که از سیستم مسیریاب هم استفاده میکنه 667 01:01:26,082 --> 01:01:30,849 نمی تونم باور کنم تو اینقد احمقی 668 01:01:34,129 --> 01:01:37,525 ولی این مشخصاته مزرعه ایه که خوک نگه میداشت 669 01:02:18,334 --> 01:02:20,768 !هی کوچولو 670 01:02:22,939 --> 01:02:25,772 تو این اطراف زندگی می کنی؟ 671 01:02:25,842 --> 01:02:26,774 آره 672 01:02:27,543 --> 01:02:29,175 والدینت این اطراف هستن؟ 673 01:02:30,346 --> 01:02:31,278 نه؟ 674 01:02:33,850 --> 01:02:39,186 آها، این زن تو کوهستان زندگی می کرده 675 01:02:39,255 --> 01:02:41,995 خوب نگا کن... می شناسیش؟ 676 01:02:43,960 --> 01:02:44,984 آره؟ 677 01:02:45,061 --> 01:02:52,399 ...اینجا هم یه مرده می شناسیش... اووم... عاشقه اون بوده 678 01:02:52,468 --> 01:02:54,094 مثله زن و شوهر؟ 679 01:02:55,071 --> 01:03:00,099 !آره !بچه باهوش 680 01:03:01,577 --> 01:03:03,805 این نزدیکی زندگی می کنه؟ 681 01:03:08,484 --> 01:03:10,008 این چیه رو کمرت؟ 682 01:03:10,086 --> 01:03:14,516 این ماله جشنواره روستاست، "مرد جنی" برام درستش کرده 683 01:03:15,992 --> 01:03:17,220 !اوه، جشن 684 01:03:18,694 --> 01:03:19,626 !جشن 685 01:03:20,496 --> 01:03:22,430 این مسیرو ادامه بده 686 01:03:23,099 --> 01:03:24,123 من باید برم 687 01:03:25,101 --> 01:03:25,624 هی کجا داری میری؟ 688 01:03:25,701 --> 01:03:30,035 ،اگه الان نرم به جشن نمی رسم مستقیم برو بالا 689 01:03:30,106 --> 01:03:31,038 ...ای بابا 690 01:04:12,048 --> 01:04:13,192 کسی خونه نیست؟ 691 01:04:20,256 --> 01:04:21,484 کسی نیست؟ 692 01:05:19,715 --> 01:05:22,946 ...الکل و مواد تخمیر کننده 693 01:05:23,019 --> 01:05:27,353 الکل... مایه خمیر؟ 694 01:05:54,450 --> 01:05:55,774 الکل و ماده تخمیر کننده 695 01:05:56,352 --> 01:05:58,383 مایه خمیر این ویژگیها رو داشت 696 01:05:59,055 --> 01:06:00,181 خودم بهش دست زدم 697 01:06:01,357 --> 01:06:02,381 ولی هنوز اون مرد رو ندیدم 698 01:06:03,359 --> 01:06:05,686 امشب تو روستا یه جشنه، شاید اونجا پیداش کنم 699 01:06:23,879 --> 01:06:27,406 !بچه مواظب باش 700 01:06:57,113 --> 01:06:59,847 هی کوچولو، اون مرد اینجاست؟ 701 01:07:00,816 --> 01:07:02,340 مردی که تو اون خونه زندگی می کرد؟ 702 01:07:02,418 --> 01:07:04,042 مرد جنی؟ 703 01:07:04,120 --> 01:07:05,052 آره 704 01:07:07,423 --> 01:07:08,947 اوناهاش 705 01:07:10,126 --> 01:07:12,999 ...مادربزرگ، مرد جنی 706 01:07:28,944 --> 01:07:29,876 !ببخشید 707 01:07:32,848 --> 01:07:34,076 !ببخشید 708 01:07:34,950 --> 01:07:36,976 شما جانگ هی جین رو می شناسین؟ 709 01:07:44,260 --> 01:07:46,490 کجا داری میری؟ 710 01:07:47,863 --> 01:07:49,687 تو همیشه تو این روستایی؟ 711 01:07:52,468 --> 01:07:53,298 !وایسا 712 01:07:56,172 --> 01:07:59,800 ،اون ماسک رو هم از صورتت بردار داری منو می ترسونی 713 01:08:03,479 --> 01:08:05,827 هی مرد، داری ما رو چه جهنم دره ای می بری؟ 714 01:08:06,882 --> 01:08:12,411 تو می دونی خمره ها کجان؟ ها؟ 715 01:08:20,396 --> 01:08:25,643 به موقعش اونا رو که با "پودر سفید" پوشیده شده بر می گردونم 716 01:08:30,906 --> 01:08:32,788 مگه چی زیرش قایم کردی؟ 717 01:08:35,911 --> 01:08:39,210 زمانی که تو برگشتی، هی جین روستا رو ترک کرده بود 718 01:08:40,516 --> 01:08:44,846 چرا اون همینجا منتظرت نموند؟ ها؟ 719 01:08:47,323 --> 01:08:49,655 لطفاً باهام حرف بزن 720 01:08:50,826 --> 01:08:52,953 چرا زودتر برنگشتی؟ 721 01:08:53,729 --> 01:08:55,984 میشه اینا رو بهم جواب بدی؟ 722 01:08:56,332 --> 01:08:59,862 اگه زودتر برگشته بودی دیگه اون دنبالت راه نمی افتاد که تو رو پیدا کنه 723 01:10:07,703 --> 01:10:09,933 میدونی "بهار جلا دهنده درختان" کجاست؟ 724 01:10:12,808 --> 01:10:16,039 یه کم پایین تر از این مسیره 725 01:10:25,421 --> 01:10:27,252 اینا به چه دردی می خورن؟ 726 01:10:32,428 --> 01:10:33,952 برایه درست کردن شراب 727 01:10:35,431 --> 01:10:38,163 تو گلها رو میریزی تو شراب؟ 728 01:10:39,435 --> 01:10:41,459 مایه خمیر رو با اونا می پوشونم 729 01:10:42,338 --> 01:10:45,364 واسه همین بو الکل میدی 730 01:10:53,048 --> 01:10:54,981 فکر کردم داری میری آب بیاری 731 01:10:55,751 --> 01:10:57,782 آخه اینم شبیهه یه سطل بود 732 01:11:00,356 --> 01:11:01,788 من گم شدم... 733 01:11:04,860 --> 01:11:07,585 این همه راه اومدی که آب برایه آشپزی ببری؟ 734 01:11:11,667 --> 01:11:13,598 می خوام دوئنجانگ درست کنم 735 01:11:13,769 --> 01:11:16,101 یه کم وایسا تا راه رو بهت نشون بدم 736 01:11:17,373 --> 01:11:19,557 برایه اونایی که بار اولشون باشه یه کم سخته 737 01:11:26,982 --> 01:11:29,614 فقط من بو میدم؟ بنظرم داره بویه سویا میاد 738 01:11:48,704 --> 01:11:49,830 !من اینجام 739 01:11:51,407 --> 01:11:53,034 بچه، مواظب باش 740 01:11:56,912 --> 01:11:57,936 !یه جن؟ 741 01:11:59,114 --> 01:12:01,744 به همین دلیل بهش می گیم جن 742 01:12:02,418 --> 01:12:05,751 اون میتونه تمومه مسیرها رو با چشم بسته و با قلبش پیدا کنه 743 01:12:06,422 --> 01:12:09,858 اون روز و شب می تونه از هر جایی سر در بیاره 744 01:12:09,925 --> 01:12:12,359 اون مثله یه جن واقعی می مونه 745 01:12:14,129 --> 01:12:20,364 ما تو آخرین جشنه روستا ماسک جن رو بهش دادیم 746 01:12:21,437 --> 01:12:25,464 هم پدرش، هم مادرش شراب درست می کردن 747 01:12:26,742 --> 01:12:29,176 پدربزرگش ژاپنی بود 748 01:12:29,244 --> 01:12:32,873 اون می خواست شرابه "اومه" درست کنه (یه نوع درخت) 749 01:12:32,948 --> 01:12:35,678 و پسرش رو به مسافرت دور دنیا فرستاد 750 01:12:37,453 --> 01:12:43,187 اولش ماهی یه بار می اومد، بعدش شد ده روزی یه بار، بعد هم شد پنج روزی یه بار 751 01:12:43,258 --> 01:12:48,093 اوایل مثله نون تویه تنور بود (طرف داغ بوده) 752 01:12:50,466 --> 01:12:53,799 !ولی بعدش شد مثله نون بیرون از تنور (آتیشش کم میشه) 753 01:12:55,270 --> 01:12:57,697 تمومه زندگیش رو اینجا گذرونده؟ 754 01:12:59,575 --> 01:13:00,599 راستش نه 755 01:13:01,176 --> 01:13:05,607 وقتی یه پسر بچه بود، پدربزرگش اونو برد ژاپن 756 01:13:06,882 --> 01:13:09,252 خیلی طول کشید تا برگشت 757 01:13:10,686 --> 01:13:15,919 گفته شد داره تدارک ازدواج با یه نفر تو ژاپن رو می بینه 758 01:13:15,991 --> 01:13:20,118 ولی یه روز برگشت تا شغله خانوادگیشون رو ادامه بده 759 01:13:20,596 --> 01:13:24,430 !مهارتهاش چشمگیر بود 760 01:13:24,500 --> 01:13:28,436 !پدر و پسر عینه هم 761 01:13:29,605 --> 01:13:30,629 !مادربزرگ 762 01:13:32,608 --> 01:13:33,836 میشه از تلفنت استفاده کنم؟ 763 01:13:33,909 --> 01:13:36,734 حتماً متوجه شدی داریم در مورده کدوم جن حرف می زنیم 764 01:13:37,913 --> 01:13:40,541 خلاصه باشه و الّا قبض تلفن زیاد میاد 765 01:13:44,319 --> 01:13:47,846 اون حتی یه خط تلفن هم نداره که به پدربزرگش زنگ بزنه 766 01:13:47,923 --> 01:13:49,948 پدربزرگش حتماً دلواپسش شده 767 01:13:51,126 --> 01:13:54,755 اون تنها نوۀ پسریشه 768 01:13:54,830 --> 01:13:59,534 مردها از ژاپن میومدن تا اونو به خونه خودشون ببرن 769 01:13:59,535 --> 01:14:01,821 ولی اون عجیب عاشق پدر خودش بود 770 01:14:12,848 --> 01:14:16,477 !یکی بهت زنگ زده 771 01:14:22,357 --> 01:14:24,891 !این تلفن ماله خودشه 772 01:14:27,362 --> 01:14:28,694 الو؟ 773 01:14:31,066 --> 01:14:31,998 !هی 774 01:14:34,069 --> 01:14:35,093 !بگیر 775 01:15:36,732 --> 01:15:39,463 این برگها باید برایه یه مدت طولانی اینجا باشن 776 01:15:39,635 --> 01:15:41,609 الان تابستونه، هنوزم می تونم بویه گلهایه اومه رو حس کنم 777 01:15:41,637 --> 01:15:43,661 فکر می کنی همه خمره ها یه بو دارن؟ 778 01:15:55,450 --> 01:15:57,576 اینجا خنکه، مگه نه؟ 779 01:15:57,653 --> 01:15:59,881 !آره، مثله بهار 780 01:16:12,267 --> 01:16:14,491 شاید اومده تا تو رو ببینه 781 01:16:18,073 --> 01:16:20,799 بعضی وقتا از کاری که دارم تعجب می کنم 782 01:16:21,176 --> 01:16:22,900 دلم می خواد برگردم 783 01:16:28,283 --> 01:16:29,409 شاید بخاطره تو باشه 784 01:16:33,488 --> 01:16:37,719 من یه جن دیدم، اونم زمانیکه داشت دنباله سویا می گشت 785 01:17:30,846 --> 01:17:31,778 !اونا اونجان 786 01:17:31,950 --> 01:17:33,971 !مرد جنی 787 01:17:46,361 --> 01:17:49,489 !جیرجیرکها رو ریخته تو این کیسه تا رنگشون سفید بشه 788 01:17:50,365 --> 01:17:54,899 اگه اونا رو بریزی تویه اینا بهشون کمک می کنه تا خوب تخمیر بشن 789 01:17:56,071 --> 01:17:59,802 ...وقتی جیرجیرکها جیرجیر می کنن 790 01:18:00,776 --> 01:18:04,904 اگه اونا رو تو ساقه هایه برنج نگه داری باعث میشه ساقه ها به دور خودشون بپیچن 791 01:18:05,080 --> 01:18:10,310 این باعث میشه تا باکتریهایه ساقه ها بطور یکنواخت رویه خمیر سویا پخش بشه 792 01:18:10,786 --> 01:18:13,914 ،که به تخمیر شدن اونا کمک می کنه و اونا رو کاملاً سفید می کنه 793 01:18:14,890 --> 01:18:17,017 اگه سیاه بشه، دوئنجانگ تلخ مزه میشه 794 01:18:36,812 --> 01:18:38,836 تو همیشه با چوب و آتیش غذا درست می کنی؟ 795 01:18:39,314 --> 01:18:44,201 من باید با تو زندگی کنم تا اگه به چوب نیاز داشتی برات بیارم 796 01:18:48,824 --> 01:18:52,452 وقتی بچه بودم تو اتاقی می خوابیدم که اینا رو خشک می کردن 797 01:18:54,029 --> 01:18:56,290 کی میذاری دوئنجانگی رو که درست کردی بچشم؟ 798 01:18:59,334 --> 01:19:00,266 الان که خیلی زوده 799 01:19:01,036 --> 01:19:04,062 حداقل باید چند سالی صبر کنی 800 01:19:08,043 --> 01:19:12,776 باشه، صبر می کنم ...ولی فقط 801 01:19:14,149 --> 01:19:15,081 !فقط چی؟ 802 01:19:17,652 --> 01:19:22,282 قبلاًها دوئنجانگ رو بعنوانه جهیزیه عروس باهاش می فرستادن 803 01:19:24,359 --> 01:19:27,985 تو هم وقتی با من ازدواج کردی می خوای !همه اینا رو با خودت بیاری خونه من؟ 804 01:19:44,980 --> 01:19:45,912 ...می بینی 805 01:19:46,581 --> 01:19:51,308 چطوری دارن سفید میشن؟... ...جیرجیرکها 806 01:20:08,503 --> 01:20:10,834 نکن، صورتت رو اذیت می کنه 807 01:20:30,725 --> 01:20:33,352 شراب سازها دستهایه نرمی دارن 808 01:20:38,633 --> 01:20:40,863 از اونجایی که مایه خمیر همیشه مرطوبه 809 01:20:42,537 --> 01:20:43,868 آب خنک می تونه دستاتو با طراوت کنه 810 01:20:49,644 --> 01:20:53,171 سعی کن همیشه دستات رو با آب گرم و مایه خمیر بشوری 811 01:20:53,248 --> 01:20:54,278 باشه؟ 812 01:22:01,516 --> 01:22:03,349 مایه خمیر؟ بازم ازش داری؟ 813 01:22:03,618 --> 01:22:05,745 !دو کوزه، شایدم سه تا 814 01:22:06,821 --> 01:22:08,249 مگه می خوای باهاش حموم کنی؟ 815 01:22:08,253 --> 01:22:10,950 وقتی آماده شد میذارم اولین کسی باشه که ازش می چشه 816 01:22:11,026 --> 01:22:13,399 من بهترین دوئنجانگی رو که تا حالا وجود داشته درست می کنم 817 01:22:13,428 --> 01:22:14,656 اون توئه؟ 818 01:22:44,059 --> 01:22:46,084 ...شاید چون مایه خمیر گرما تولید می کنه 819 01:22:47,062 --> 01:22:48,508 سریعتر هم تخمیر میشه 820 01:22:49,864 --> 01:22:52,090 می تونم خمره ها رو ببرم تو سایه تا خنک بمونن 821 01:22:52,167 --> 01:22:56,729 ولی دوئنجانگ برایه اینکه مزه خوبی داشته باشه باید هر روز در معرض نور آفتاب قرار بگیره 822 01:23:31,206 --> 01:23:32,537 دیگه کلوچه نمی خواین؟ 823 01:23:34,809 --> 01:23:37,141 !نه، ممنون، شما استراحت کنین 824 01:23:42,817 --> 01:23:44,445 بازم کلوچه می خوای؟ 825 01:23:44,619 --> 01:23:46,450 ممنون، یه لحظه بشین 826 01:23:46,521 --> 01:23:48,045 من خوبم 827 01:23:48,123 --> 01:23:49,599 شما استراحت کنین 828 01:23:50,925 --> 01:23:52,351 راحت باشین 829 01:23:57,332 --> 01:23:58,264 بیا بریم 830 01:23:58,333 --> 01:23:59,357 یه لحظه 831 01:23:59,434 --> 01:24:00,765 تو به اندازه کافی کار کردی 832 01:24:00,835 --> 01:24:02,063 یه کم دیگه 833 01:24:02,637 --> 01:24:04,070 نه، دیگه بسه 834 01:24:06,141 --> 01:24:08,898 مادربزرگ، جن می خواد اونو ببره 835 01:24:09,144 --> 01:24:10,972 میخوام اونو ببرم تا عروسم بشه 836 01:24:11,146 --> 01:24:15,776 جن و دختر رویه درخت می شینن 837 01:24:15,850 --> 01:24:19,479 ما-چش-می-ک-نه 838 01:24:20,555 --> 01:24:24,821 وقتی عاشق شدن با هم ازدواج می کنن 839 01:24:25,460 --> 01:24:29,489 !بعد با یه بچه تو بغل بر می گردن 840 01:24:29,964 --> 01:24:34,799 جن و دختر رویه درخت می شینن 841 01:24:34,869 --> 01:24:39,201 ما-چش-می-ک-نه 842 01:24:40,175 --> 01:24:44,111 وقتی عاشق شدن با هم ازدواج می کنن 843 01:24:44,679 --> 01:24:50,213 ...بعد با یه بچه تو بغل بر می گردن 844 01:25:04,999 --> 01:25:09,836 اون که خودش نبود، بود؟ ...اونی که عقب تر از همه بود 845 01:25:13,208 --> 01:25:14,762 منم اولین بار بود که اونو می دیدم 846 01:25:27,021 --> 01:25:28,200 هی جین 847 01:25:47,842 --> 01:25:49,468 پدربزرگ مرده 848 01:25:52,647 --> 01:25:55,920 منم باید برای احترام تو مراسمش شرکت کنم 849 01:25:57,952 --> 01:26:00,553 ...همین امروز باید برای تشییع جنازه 850 01:26:00,755 --> 01:26:03,983 برم ولی بلافاصله بعدش بر می گردم 851 01:26:18,573 --> 01:26:20,059 خیلی زود بر می گردم 852 01:26:59,113 --> 01:27:02,446 فقط چند روز میرم 853 01:27:50,965 --> 01:27:52,219 تو که اینجایی؟ 854 01:27:53,167 --> 01:27:56,796 چرا امروز اینقد دیر اومدی؟ 855 01:27:56,871 --> 01:27:58,504 اون بهت زنگ زده بود 856 01:27:59,874 --> 01:28:00,704 هیون سون"؟" 857 01:28:00,775 --> 01:28:05,803 گفت به محض اینکه پرواز داشت راه میفته 858 01:28:07,682 --> 01:28:12,415 !چرا سرخ شدی؟ 859 01:28:14,188 --> 01:28:16,990 آخرش پدربزرگش مرد 860 01:28:18,793 --> 01:28:22,584 اون باید بدونه که میتونه رو پاهایه خودش وایسه 861 01:28:23,398 --> 01:28:27,521 می دونم اون چقدر نوه اش رو دوس داشت 862 01:28:27,702 --> 01:28:30,329 ولی دیگه بیشتر از این نمی تونه اشتباه کنه 863 01:28:31,506 --> 01:28:35,242 !اون که بدون تو نمی تونه اونجا بمونه 864 01:29:24,759 --> 01:29:25,885 هی جین 865 01:29:28,863 --> 01:29:29,887 !تلفن کارت داره 866 01:29:36,471 --> 01:29:37,403 الو؟ 867 01:29:38,573 --> 01:29:39,605 کیه؟ 868 01:29:41,476 --> 01:29:42,650 !انگار قطع کرد 869 01:29:44,679 --> 01:29:46,725 کی می تونه باشه؟ 870 01:29:46,981 --> 01:29:47,913 !مرد جنی 871 01:30:14,308 --> 01:30:18,005 هنوزم تموم روز به جاده خیره میشی؟ 872 01:31:15,169 --> 01:31:20,927 ...این اولین کوئنجانگیه که درست کردم... برایه تو من به قولم عمل کردم 873 01:31:48,703 --> 01:31:51,234 من هر روز اینجا منتظر می مونم 874 01:31:52,406 --> 01:31:56,999 پودر سفید خمره ها رو پوشونده 875 01:32:19,934 --> 01:32:24,566 !گفتی داشته میومده اینجا؟ 876 01:34:06,490 --> 01:34:12,773 کارگاهه شراب سازی؟ - یه دفعه ای خراب شده - 877 01:34:13,147 --> 01:34:16,682 داری چی میگی؟ اونو که پارسال طوفان خراب کرد 878 01:34:18,953 --> 01:34:22,684 !ولی این که تا دیروز سالم بود 879 01:34:24,358 --> 01:34:31,990 چیزی درباره مرد جوونی که اونجا زندگی میکرد می دونی؟ 880 01:34:34,068 --> 01:34:39,504 !اونم غیبش زده 881 01:34:40,875 --> 01:34:43,105 داری در مورده چی حرف می زنی؟ 882 01:34:44,278 --> 01:34:47,613 ،چند سالی هست که اونو کسی ندیده نه از زمانی که این اتفاق افتاده 883 01:34:59,593 --> 01:35:00,924 !مرده؟ 884 01:35:00,995 --> 01:35:03,225 ...دختره احمق 885 01:35:03,297 --> 01:35:06,630 !دنبال مردی راه افتاد که از اینجا رفت و بعدش هم مرد 886 01:35:08,302 --> 01:35:13,934 ...پدربزرگش تو فرودگاه آدم داشت 887 01:35:14,008 --> 01:35:16,740 ولی برایه برگشتن اونو با قایق راهی کرده بود... 888 01:35:18,012 --> 01:35:21,140 اون سال خیلی از قایقها تو طوفان نابود شدند 889 01:35:22,016 --> 01:35:25,649 ،دیگه کسی از اون چیزی نشنید مگه این چه معنی ای میتونه داشته باشه؟ 890 01:35:27,121 --> 01:35:31,551 ولی، چطوری می تونستم این خبر رو بهش بدم، وقتی منتظر بود تا اون برگرده 891 01:35:33,127 --> 01:35:36,429 .امیدوارم آخرش با این ماجرا کنار بیاد 892 01:35:54,949 --> 01:35:56,473 !نتونستم چیزی پیدا کنم 893 01:35:57,551 --> 01:36:00,982 خُب، آدمایی اجیر کردم تا تو ژاپن دنبالش بگردن 894 01:36:02,256 --> 01:36:05,983 اسم اونو تو اطلاعات یه سفر دریایی پیدا کردن 895 01:36:08,562 --> 01:36:11,502 اون با اسمه ژاپنی خودش امضا کرده بود 896 01:36:16,170 --> 01:36:18,601 متأسفم که مجبورم این خبر بد رو بهت بدم 897 01:36:22,076 --> 01:36:24,203 واقعاً میخوای برگردی؟ 898 01:36:27,281 --> 01:36:29,609 این کار فقط تو رو به یاد خاطرات بد میندازه 899 01:36:32,887 --> 01:36:34,319 من احمقم، نه؟ 900 01:36:35,890 --> 01:36:41,122 فکر می کردم منتظر من می مونه 901 01:36:42,596 --> 01:36:44,528 در حالی که اینجوری نبود 902 01:36:47,401 --> 01:36:50,837 ما... ما اینجا با هم هستیم 903 01:37:02,416 --> 01:37:06,847 ...ولی اون هنوز اینو نچشیده 904 01:37:08,722 --> 01:37:13,159 وقتی پیداش کردم براش یه غذایه خوشمزه درست می کنم 905 01:38:11,986 --> 01:38:16,416 این بود اون قولهای بزرگی که بهم دادی؟ 906 01:38:17,791 --> 01:38:20,519 ،"بهم اعتماد کن" !من احمق رو بگو 907 01:38:20,694 --> 01:38:23,219 می تونی به حرفایه خودت گوش کنی؟ 908 01:38:23,797 --> 01:38:29,273 که بویه دوئنجانگ مستت کرده و یه جن دیدی؟... 909 01:38:30,104 --> 01:38:33,935 رفتی کلی ول چرخیدی و با یه رؤیا ...برگشتی، اونم در حالی که مستی 910 01:39:00,034 --> 01:39:05,571 چیزایی از دوئنجانگ که "کیم جونگ گو" تو آخرین ...لحظه هایه عمرش فراموش کرده بود بگه 911 01:39:08,142 --> 01:39:11,576 خمره ها از خاکی درست شده بودن که از بویه گلهایه اومه اشباع شده بود 912 01:39:14,548 --> 01:39:20,176 نمک رو فقط باید زمانی زیر نور خورشید خشک کرد که آب دریا از اون گرفته شده باشه 913 01:39:23,057 --> 01:39:25,382 سویاها به کمک بچه خوکها رشد می کنن 914 01:39:27,461 --> 01:39:32,893 آب "بهار جلا دهنده درخت"ها از اعماق جنگل میاد 915 01:39:33,867 --> 01:39:35,203 ..."تخمیر شراب "اومه 916 01:39:36,870 --> 01:39:38,748 با صدایه جیرجیرکها بیشتر میشه... 917 01:39:40,674 --> 01:39:43,126 ...نور آفتاب، باد 918 01:39:43,677 --> 01:39:44,729 و 919 01:39:47,881 --> 01:39:49,100 اشک 920 01:39:51,885 --> 01:39:53,641 !شیوه درست کردن "دوئنجانگ"ـه 921 01:39:59,093 --> 01:40:02,449 ...و صبر [صحنه بعد را از دست ندهید؛ صبور باشید: مترجم] 922 01:40:02,500 --> 01:40:11,000 mors2005@yahoo.com