1 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 Sub Bahasa Indonesia oleh NINIMI 2 00:01:13,673 --> 00:01:24,311 Doenjang 3 00:01:30,190 --> 00:01:33,523 Profesor Jang Sering membicarakanmu 4 00:01:34,394 --> 00:01:39,331 kudengar kalau ceritaku terpilih aku bisa magang disini 5 00:01:41,401 --> 00:01:45,838 aku akan disini sampai semester depan 6 00:01:47,407 --> 00:01:48,931 kayaknya akan jadi pengalaman baik 7 00:01:49,008 --> 00:01:50,134 ini tidak semudah itu 8 00:01:50,210 --> 00:01:52,542 aku tidak minta sesuatu 9 00:01:53,413 --> 00:01:55,142 atau apapun 10 00:01:56,216 --> 00:01:59,447 Hanya saja aku tidak bisa menceritakannya 11 00:02:01,020 --> 00:02:02,248 karena menyangkut Departemen Kehakiman 12 00:02:03,423 --> 00:02:04,355 Apa itu ? 13 00:02:05,825 --> 00:02:08,157 kau baru saja selesai Wamil kan? 14 00:02:09,329 --> 00:02:10,557 Ya 15 00:02:10,930 --> 00:02:12,955 apa cerita ini kau dengar waktu Wamil ? 16 00:02:14,334 --> 00:02:16,564 sudah kuduga 17 00:02:16,636 --> 00:02:19,867 cerita itu cuma untuk para tentara bukan kita 18 00:02:22,442 --> 00:02:24,467 kita lihat apa yg bisa dilakukan anak magang 19 00:02:25,945 --> 00:02:28,778 Sekarang, keluar dari sini! Aku sibuk 20 00:02:28,848 --> 00:02:29,780 Yu-jin! 21 00:02:30,350 --> 00:02:31,476 Apa! 22 00:02:32,552 --> 00:02:34,986 aku bekerja di penjara ll-dong 23 00:02:36,055 --> 00:02:36,987 Jadi apa? 24 00:02:37,857 --> 00:02:40,587 itu tempat terpidana Kim Jong-gu dipenjara 25 00:02:40,660 --> 00:02:42,594 Aku bertanggung jawab atas catatan Eksekusinya 26 00:02:48,868 --> 00:02:51,302 Buronan Jahat yang bertanggung jawab 27 00:02:51,371 --> 00:02:54,898 atas kematian puluhan nyawa tak berdosa yang 5 tahun jadi buronan 28 00:02:54,974 --> 00:02:58,910 tanggal eksekusi Kim Jong-gu telah tiba 29 00:02:59,579 --> 00:03:02,707 Dengan konfirmasi kontroversial 30 00:03:02,782 --> 00:03:04,308 hukuman mati 31 00:03:04,784 --> 00:03:09,949 Kim Jong-gu akan menjadi orang pertama akan dieksekusi dalam 12 tahun 32 00:03:33,713 --> 00:03:35,738 Nama , Kim Jong gu- 33 00:03:36,516 --> 00:03:41,351 Pada 10 Februari 2009, pelaksanaan hukuman atas nama tersebut 34 00:03:42,422 --> 00:03:47,450 harus dilaksanakan sesuai dengan hukum Republik Korea 35 00:03:49,529 --> 00:03:51,554 Apa permintaan terakhir anda? 36 00:04:07,947 --> 00:04:09,378 Doenjang Jigae... 37 00:04:14,954 --> 00:04:17,585 aku menginginkannya setengah mati.. 38 00:04:22,462 --> 00:04:23,986 semangkuk sup itu... 39 00:04:33,373 --> 00:04:34,704 di berita , hal itu tidak disebutkan 40 00:04:36,075 --> 00:04:38,305 Semua itu mengatakan dia menerima dengan tenang dan menyesal 41 00:04:39,879 --> 00:04:40,903 Apakah ada hal lain? 42 00:04:42,181 --> 00:04:44,308 itu saja 43 00:04:45,385 --> 00:04:46,716 Kemudian, ia dieksekusi 44 00:04:49,188 --> 00:04:51,918 (Choi Yu-jin, Produsen DBS Dokumenter Khusus) 45 00:04:51,991 --> 00:04:55,324 Kim Jong-gu, Penjahat yang paling keji dan buronan selama bertahun-tahun 46 00:04:56,596 --> 00:04:58,826 orang pertama yang menerima hukuman setelah 12 tahun adanya undang-undang 47 00:05:01,000 --> 00:05:04,026 dia adalah orang yang terus menerus mengejutkan dunia 48 00:05:04,704 --> 00:05:06,831 yang menjalani kehidupan yang penuh kenangan tak terlupakan 49 00:05:08,408 --> 00:05:11,343 Namun, hal terakhir yang ada dalam pikirannya di tiang gantungan 50 00:05:12,812 --> 00:05:16,543 hanyalah semangkuk sup Doenjang 51 00:05:19,118 --> 00:05:20,750 kedengarannya aneh, kan? 52 00:05:21,821 --> 00:05:26,349 Tapi, itu juga membuat saya penasaran 53 00:05:27,226 --> 00:05:30,360 Mengapa tiba-tiba yg datang adalah rasa lapar? (Yoon Jong-hoon, Algojo) 54 00:05:30,430 --> 00:05:32,955 55 00:05:34,434 --> 00:05:39,064 Mungkin dia punya nostalgia tentang kehidupan sehari- (Lee Ku-seon, Saksi Eksekusi) 56 00:05:39,138 --> 00:05:44,770 Rindu masakan ibu, mungkin seperti itu? (Hyeon-cheol Seon, Algojo) 57 00:05:44,844 --> 00:05:47,870 Apakah kau tau siapa yg kau bicarakan? (Ku Jin-man, Mantan teman satu selnya) 58 00:05:48,448 --> 00:05:52,578 dia memecahkan konsentrasi semua regu polisi 59 00:05:52,652 --> 00:05:57,589 melarikan diri ke seluruh negeri 60 00:05:58,257 --> 00:06:01,784 tidak ada yg namanya buronan 61 00:06:01,861 --> 00:06:03,989 itu omong kosong ! 62 00:06:06,466 --> 00:06:10,698 Bagaimana menurut Anda legenda penangkapannya? Bagaimana? 63 00:06:11,270 --> 00:06:16,972 Apakah Anda membaca penangkapannya? taktik polisi dan omong kosong itu.. 64 00:06:18,478 --> 00:06:21,709 Bajingan itu ditangkap ketika sedang makan 65 00:06:22,682 --> 00:06:23,808 semangkuk sup... 66 00:06:26,085 --> 00:06:28,717 Dia sangat bingung sehingga tidak sadar 67 00:06:28,888 --> 00:06:31,015 ketika polisi menodongkan senjata padanya 68 00:06:31,290 --> 00:06:32,723 Saya mendengar ini dari orang itu sendiri langsung! 69 00:06:47,707 --> 00:06:52,334 Dia tidak akan berpikir dua kali untuk menyandera seseorang ketika terpojok 70 00:06:52,812 --> 00:06:57,442 Dia pasti telah melihat ada lampu dan berpikir ada seseorang di dalam 71 00:06:59,819 --> 00:07:02,947 tapi ketika dia mencium aroma itu.. 72 00:07:04,524 --> 00:07:07,960 yang dia lakukan adalah mengambil sendok dan memasukkan ke mulutnya 73 00:07:57,276 --> 00:07:59,608 Dia bahkan tidak melihat ke atas 74 00:08:00,279 --> 00:08:03,908 ada Senjata yang menunjuk kepadanya (Kim Pil-man, Menangkap Detektif) 75 00:08:03,983 --> 00:08:06,008 tapi dia terus saja makan 76 00:08:06,686 --> 00:08:10,816 Makan dan makan... dan Aku.. Aku hanya berdiri menatapnya 77 00:08:11,991 --> 00:08:14,016 itu membuat saya ngiler ... 78 00:08:14,794 --> 00:08:20,027 aroma itu hanya berhembus seketika (Lee Hyeong-gu, Menangkap Detektif) 79 00:08:22,001 --> 00:08:25,129 Baunya... ...itu sangat.. 80 00:08:28,608 --> 00:08:32,635 setelah hembusan angin menghilangkan baunya 81 00:08:33,212 --> 00:08:34,444 barulah kami tersadar 82 00:08:37,216 --> 00:08:39,741 seandainya dia menyisakan sedikit di mangkuknnya 83 00:08:39,819 --> 00:08:41,753 aku bersumpah akan menjilatnya! 84 00:08:44,924 --> 00:08:46,256 Anda pikir aku bercanda? 85 00:08:46,626 --> 00:08:48,651 Bajingan itu bahkan tidak berusaha lari 86 00:08:49,829 --> 00:08:52,957 Dia dalam keadaan linglung. bahkan ketika kami mengepungnya 87 00:08:53,733 --> 00:08:54,757 Kami tidak bisa menangkapnya 88 00:08:57,436 --> 00:09:05,275 Bahkan sekarang, aku ingin tahu apa itu (Su-ki Choi, Menangkap Detektif) 89 00:09:05,344 --> 00:09:06,777 rasanya seperti apa? 90 00:09:11,350 --> 00:09:12,374 Apa sih yang kamu lihat? 91 00:09:14,654 --> 00:09:16,087 Pada awalnya di sisi itu 92 00:09:17,356 --> 00:09:20,382 apa yg anda pikirkan tentang seorang pembuhun keji 93 00:09:20,459 --> 00:09:22,893 saat ia menghadapi kematiannya apa hanya nostalgia biasa? 94 00:09:24,163 --> 00:09:25,187 itu membosankan 95 00:09:25,965 --> 00:09:29,093 tapi ketika saya melihat lebih dalam ini sama sekali berbeda 96 00:09:29,969 --> 00:09:32,096 yang seharusnya adalah 97 00:09:32,171 --> 00:09:38,701 rasa luar biasa yang menggoyahkan pembunuh 98 00:09:38,778 --> 00:09:42,908 Tidak . Gunakan akal sehat Anda! 99 00:09:43,683 --> 00:09:44,911 dia kehilangan kesempatan melarikan diri 100 00:09:46,485 --> 00:09:52,216 Dia tahu itu adalah akhir hidupnya dan memutuskan untuk menikmati sedikit kehidupan biasa 101 00:09:52,391 --> 00:09:55,821 Lihat. Dia punya waktu lebih dari 10 menit sebelum polisi datang 102 00:09:55,895 --> 00:09:59,228 dia menguasai tempat tetapi ia tidak menyentuh wanita itu 103 00:10:00,099 --> 00:10:05,230 Plus, ada jendela dan pintu belakang. Itu artinya.. 104 00:10:05,304 --> 00:10:08,637 dia sama sekali tidak ingin melarikan diri 105 00:10:09,408 --> 00:10:11,035 Benar? 106 00:10:11,110 --> 00:10:13,635 dia menyerahkan diri demi semangkuk sup 107 00:10:16,716 --> 00:10:18,946 ayo direkam! 108 00:10:19,018 --> 00:10:21,646 Apapun yang berhubungan dengan Kim Jong-gu berguna saat ini 109 00:10:22,822 --> 00:10:27,156 Hal terakhir yang ia pikirkan saat ia menghadapi kematian 110 00:10:27,226 --> 00:10:28,659 sup Doenjang ! 111 00:10:28,728 --> 00:10:29,860 Oke! 112 00:10:31,731 --> 00:10:32,459 aku kaluar 113 00:10:32,531 --> 00:10:33,463 pergilah ! 114 00:10:33,532 --> 00:10:34,658 Percayalah ini! 115 00:11:15,775 --> 00:11:17,299 Cobalah! 116 00:11:20,579 --> 00:11:22,911 ini benar-benar dahsyat! 117 00:11:29,789 --> 00:11:32,815 Tidak banyak untuk itu 118 00:11:35,494 --> 00:11:38,725 Anda perlu doenjang yg bagus untuk membuat sup yang baik! 119 00:11:38,798 --> 00:11:41,323 Tapi sekali lagi, membuat doenjang enak itu sulit ! 120 00:11:42,301 --> 00:11:45,429 Ini menciptakan rasa sendiri pada waktu bahan dicampur 121 00:11:47,006 --> 00:11:49,133 tetapi tidak selalu menjadi seperti harapanku 122 00:11:49,809 --> 00:11:55,543 Aku mencoba tapi rasanya tidak pernah seenak yang diharapkan 123 00:11:57,016 --> 00:11:58,448 sederhana sekali 124 00:11:58,818 --> 00:12:04,055 Jika ada hal terakhir yang diingat seorang pria sebelum kematian, itu bukan hal biasa 125 00:12:04,323 --> 00:12:05,255 permisi? 126 00:12:05,825 --> 00:12:11,058 Apakah Anda ingat Kim Jong-gu yang 127 00:12:11,630 --> 00:12:12,756 ditangkap di sini beberapa tahun yang lalu 128 00:12:13,332 --> 00:12:14,664 Aku tahu dia! 129 00:12:15,334 --> 00:12:17,461 aku meminta mereka untuk tidak memajang nama restoranku 130 00:12:18,337 --> 00:12:20,771 tidak baik jika restoran terkenal karena seorang pembunuh 131 00:12:21,640 --> 00:12:23,972 Bagaimana kau bisa tahu? Tidak banyak orang tahu tentang hal itu 132 00:12:24,543 --> 00:12:28,377 Seperti yang Anda katakan, hampir tidak ada yang tahu tentang hal itu 133 00:12:28,447 --> 00:12:30,472 Sangat sulit bagi kami menemukan Anda 134 00:12:32,151 --> 00:12:33,277 ini bukan acara masak memasak? 135 00:12:35,054 --> 00:12:37,284 Mengapa kita bicara tentang si pembunuh? 136 00:12:41,360 --> 00:12:43,885 ya, kami memang bukan dari acara masak memasak 137 00:12:43,963 --> 00:12:45,794 sudah, wawancaranya berhenti saja 138 00:12:45,865 --> 00:12:46,797 Bu! 139 00:12:49,268 --> 00:12:51,600 apa itu enak sekali? 140 00:12:53,172 --> 00:12:54,104 Ya 141 00:12:55,875 --> 00:12:57,103 Apa kau kurang makan? 142 00:12:59,879 --> 00:13:03,007 tapi apa itu sangat istimewa? sebanding dengan nyawamu? 143 00:13:04,683 --> 00:13:05,809 Hah? 144 00:13:11,590 --> 00:13:15,117 bagaimana kalau dia memang hampir mati kelaparan? 145 00:13:17,696 --> 00:13:19,027 bukan? 146 00:13:19,899 --> 00:13:24,632 mungkin dia mengigau karena demam tinggi 147 00:13:27,907 --> 00:13:29,932 Hipotermia? 148 00:13:31,510 --> 00:13:33,241 Banyak salju turun hari itu, banyak sekali 149 00:13:34,914 --> 00:13:37,041 salju sampai ke dada kau bisa mati kedinginan 150 00:13:37,616 --> 00:13:38,844 bukan? berhentilah menggangguku 151 00:13:39,518 --> 00:13:42,851 tidak, hasil tes dia negatif terhadap semua obat 152 00:13:47,126 --> 00:13:52,564 Dia agak kurang tidur tapi mungkin karena wawancara panjang 153 00:13:54,033 --> 00:13:56,164 selain itu dia dalam keadaan sangat baik 154 00:13:57,036 --> 00:14:00,563 dia juga pasti diberi makan yang baik 155 00:14:03,642 --> 00:14:04,870 tidak sebaik itu 156 00:14:06,345 --> 00:14:09,678 Mungkin dia memiliki dua lidah... 157 00:14:10,749 --> 00:14:13,274 bagaimana mungkin? 158 00:14:38,677 --> 00:14:39,701 Bisa saya bantu? 159 00:14:41,981 --> 00:14:43,005 Ya Tuhan! 160 00:14:43,082 --> 00:14:44,208 Hello! 161 00:14:45,985 --> 00:14:47,111 Oh, hai! 162 00:14:49,188 --> 00:14:52,316 sup yg dia makan bukan punyaku 163 00:14:53,592 --> 00:14:54,616 Itu adalah miliknya 164 00:14:57,696 --> 00:14:59,926 Siapapun yang mencicipi sup nya 165 00:15:02,301 --> 00:15:04,428 tidak akan pernah bisa melupakannya 166 00:15:07,606 --> 00:15:12,040 seberapapun aku mencoba, tetap tidak bisa dapat yang selezat itu 167 00:15:12,111 --> 00:15:16,343 lalu, wanginya... mendekati pun aku tidak bisa! 168 00:15:17,416 --> 00:15:22,149 aku bisa buat apa? dia hanya mengajariku sampai situ 169 00:15:27,426 --> 00:15:29,451 waktu dia sendirian dalam restoran 170 00:15:29,528 --> 00:15:33,555 dia akan membuat sup dengan Doenjang yg dia bawa 171 00:15:36,235 --> 00:15:39,466 buronan itu pasti telah terpikat oleh wanginya 172 00:15:45,144 --> 00:15:46,076 Dan, namanya? 173 00:15:47,346 --> 00:15:48,779 Jang Hye-jin 174 00:16:16,075 --> 00:16:17,406 sedang apa kau disini? 175 00:16:19,078 --> 00:16:20,511 kenapa melihat ladangku? 176 00:16:21,880 --> 00:16:23,308 pasti banyak pinus disini 177 00:16:25,684 --> 00:16:27,811 gadis ini punya hidung seperti anjing 178 00:16:29,188 --> 00:16:32,316 pohon pinus kepalamu ! disini semuanya pohon cemara 179 00:16:32,391 --> 00:16:34,518 minggir! Aku mau nyapu 180 00:16:38,097 --> 00:16:39,321 bau apa ini ! 181 00:16:46,105 --> 00:16:48,130 baumu enak sekali ! 182 00:16:49,608 --> 00:16:51,341 aku ngiler ! 183 00:17:07,426 --> 00:17:09,656 kau pasti pintar masak 184 00:17:10,429 --> 00:17:11,657 Aku tahu hanya dengan melihat tanganmu 185 00:17:18,237 --> 00:17:22,469 kau terkatung katung, tidak punya tempat tinggal, iya kan? 186 00:17:23,142 --> 00:17:25,269 187 00:17:27,846 --> 00:17:31,282 kau bisa disini membantuku 188 00:17:34,453 --> 00:17:37,081 kau tidak punya rumah kan? 189 00:17:38,957 --> 00:17:40,185 kau juga sepertinya belum makan. Ayo sini ! 190 00:17:43,762 --> 00:17:46,094 Lihat dirimu! 191 00:17:46,865 --> 00:17:48,298 makanlah sesuatu 192 00:18:10,989 --> 00:18:13,219 hey.. bantu aku! 193 00:18:16,795 --> 00:18:19,127 apa itu? 194 00:18:19,798 --> 00:18:22,130 ini cuma.. 195 00:18:22,801 --> 00:18:25,133 beritau kalau kau masih kedinginan 196 00:18:25,804 --> 00:18:26,736 Oke 197 00:18:31,009 --> 00:18:33,637 tidak banyak yg harus dilakukan di sini. ini hutan 198 00:18:33,712 --> 00:18:36,943 Minumlah dengaku jika kau tidak lelah? 199 00:18:40,819 --> 00:18:41,945 tapi kau sepertinya bukan tukang minum 200 00:20:29,628 --> 00:20:30,856 Kita harus menemukannya! 201 00:20:32,831 --> 00:20:34,458 apa kau mau sedang main mata-mata? 202 00:20:34,533 --> 00:20:38,094 makanya carilah istri ! 203 00:20:39,438 --> 00:20:41,668 apa yg kau lakukan ini? ini tidak relavan 204 00:20:41,740 --> 00:20:42,866 tidak, jangan tambah lagi 205 00:20:44,343 --> 00:20:45,776 Seharusnya aku tidak mempercayaimu 206 00:20:47,045 --> 00:20:48,979 dari cerita narapidana lalu ke cerita Doenjang 207 00:20:49,648 --> 00:20:50,774 dan sekarang ke Wanita Misterius? 208 00:20:51,750 --> 00:20:55,277 Kami akan kembali ke nostalgia biasa 209 00:20:55,354 --> 00:20:57,480 Film ini bercerita tentang Kim Jong-gu, 210 00:20:57,556 --> 00:21:00,992 Tentang seorang pria yang tertangkap karena semangkuk sup 211 00:21:01,059 --> 00:21:04,893 Wanita yg membuat itu adalah kuncinya! 212 00:21:04,963 --> 00:21:07,295 Kita harus menjalankan cerita ketika Kim Jong-gu masih hot 213 00:21:07,866 --> 00:21:08,992 mencari wanita itu akan makan waktu lama 214 00:21:09,768 --> 00:21:11,793 bahkan Bibi yang di restoran 215 00:21:12,571 --> 00:21:15,100 tidak tahu di mana dia! 216 00:21:15,974 --> 00:21:19,410 kau bisa dapet info hanya dengan sebuah nama sekarang ini 217 00:21:20,178 --> 00:21:22,304 Beri aku satu minggu lagi 218 00:21:23,382 --> 00:21:29,719 Untuk minggu ini, kau bisa pakai cerita tentang salon kamar 219 00:21:29,888 --> 00:21:31,321 Yang itu belum selesai 220 00:21:32,591 --> 00:21:35,321 Satu minggu yang aku minta Percaya saja! 221 00:21:36,695 --> 00:21:38,026 Hei, Choi! 222 00:21:39,498 --> 00:21:41,523 sial ! 223 00:21:58,417 --> 00:22:00,647 aku harus bagaimana dengan ini? 224 00:22:01,219 --> 00:22:02,345 Ini lebih baik daripada tidak ada sama sekali 225 00:22:04,222 --> 00:22:07,350 jangan sering kesini lagi ! 226 00:22:07,926 --> 00:22:09,655 Aku memberimu namanya juga 227 00:22:09,728 --> 00:22:12,561 kau pikir polisi tidak ada kerjaan ya? 228 00:22:12,631 --> 00:22:15,065 Keluar dari sini! 229 00:22:18,537 --> 00:22:20,562 Tidak! 230 00:22:23,241 --> 00:22:25,368 bagaimana bisa mencari orang hanya dengan namanya? 231 00:22:27,145 --> 00:22:29,375 Bagaimana dengan tempat kelahiran 232 00:22:31,149 --> 00:22:33,083 tanggal lahir atau apapun? 233 00:22:34,052 --> 00:22:35,383 Tidak ada 234 00:22:35,454 --> 00:22:40,482 Ayolah ! Dia tinggal dengan Anda selama lebih dari sebulan 235 00:22:42,060 --> 00:22:44,392 Pasti ada sesuatu 236 00:22:46,565 --> 00:22:49,898 kenapa tidak tanya nomor teleponnya sebelum dia pergi? 237 00:22:51,970 --> 00:22:58,398 Dia bilang dia akan menghubungi dan, tapi tidak pernah melakukannya! 238 00:22:58,477 --> 00:22:59,409 Dia, siapa? 239 00:23:00,278 --> 00:23:01,609 seorang Direktur.. 240 00:23:03,482 --> 00:23:05,814 Park namanya ya itu, Direktur Park! 241 00:23:10,589 --> 00:23:14,025 Terima kasih, Nyonya 242 00:23:14,893 --> 00:23:19,227 Jangan panggil "Nyonya" panggil Kakak saja 243 00:23:23,902 --> 00:23:24,926 atau Bibi 244 00:23:27,506 --> 00:23:29,633 jaga keponakanku baik-baik ! 245 00:23:37,215 --> 00:23:38,443 Limbah pabrik? 246 00:23:38,517 --> 00:23:42,749 aku tanya, dia itu direktur apa 247 00:23:47,125 --> 00:23:52,757 kenapa baru bilang sekarang? 248 00:23:54,533 --> 00:23:56,865 Terima kasih banyak! Saya akan menghubungi Anda! 249 00:24:12,851 --> 00:24:16,082 Direktur Park Min dari Jesang Enterprise yang telah hilang selama 3 hari 250 00:24:16,154 --> 00:24:18,679 ditemukan tewas pagi ini 251 00:24:18,757 --> 00:24:21,590 Ketika penyelamat tiba di tempat kejadian, 252 00:24:21,660 --> 00:24:24,493 kedua penumpang meninggal 253 00:24:25,564 --> 00:24:29,000 Hei, ini aku ! 254 00:24:29,067 --> 00:24:30,591 kau masih di departemen Ekonomi? 255 00:24:31,570 --> 00:24:32,502 Ya, ya 256 00:24:32,571 --> 00:24:34,903 Kau tahu Jesang Enterprise? 257 00:24:36,174 --> 00:24:40,304 Direkturnya tewas dalam kecelakaan 258 00:24:41,279 --> 00:24:43,803 Apakah ada rahasia tentang seorang wanita? 259 00:24:47,986 --> 00:24:49,010 apa kau tau tentang ini? 260 00:24:52,190 --> 00:24:53,817 tidak .. 261 00:24:53,892 --> 00:24:55,723 ah.. bukan 262 00:24:55,794 --> 00:24:56,818 Ya 263 00:24:56,895 --> 00:25:00,126 Jadi, adiknya adalah direktur saat ini dan satu-satunya keluarganya? 264 00:25:07,005 --> 00:25:08,131 Permisi! 265 00:25:12,611 --> 00:25:14,243 Bagaimana bisa saya bantu? 266 00:25:16,815 --> 00:25:20,546 Saya seorang produser di DBS Saya di sini untuk melihat Direktur 267 00:25:21,419 --> 00:25:22,545 Maafkan saya 268 00:25:22,621 --> 00:25:23,553 anda harus buat janji dulu Pak 269 00:25:25,223 --> 00:25:26,247 Aku tidak akan lama, aku janji 270 00:25:26,825 --> 00:25:30,659 kalau dia tidak ke kantor lagi aku yg akan menemuinya 271 00:25:30,729 --> 00:25:33,163 kau pikir aku bercanda? aku bisa buka mulut dan.... 272 00:25:34,132 --> 00:25:35,156 Kim Yu-mi? 273 00:25:38,236 --> 00:25:39,260 lihat saja 274 00:25:45,744 --> 00:25:47,075 kenapa begini? 275 00:25:47,746 --> 00:25:48,770 Jadi, dia atas? 276 00:25:49,948 --> 00:25:50,880 Permisi! 277 00:25:53,051 --> 00:25:54,382 Jangan sentuh aku! Aku bilang aku pergi! 278 00:25:56,855 --> 00:25:57,981 berapa umurmu ?!! 279 00:26:04,262 --> 00:26:06,394 kau ! 280 00:26:09,467 --> 00:26:10,695 apa menemukan sesuatu? 281 00:26:10,769 --> 00:26:14,899 Direktur Park punya dua sopir 282 00:26:15,774 --> 00:26:17,105 dan mereka berdua masih hidup 283 00:26:18,877 --> 00:26:21,003 jadi yg di mobil bersamanya? 284 00:26:24,182 --> 00:26:26,610 Aku bisa mencium bau manipulasi media 285 00:26:27,385 --> 00:26:29,717 Kecelakaan itu terjadi pada awal April 286 00:26:32,290 --> 00:26:34,622 restoran ini di daerah tersebut... 287 00:26:39,497 --> 00:26:41,029 Jadi, kau sudah tahu sesuatu? 288 00:26:41,199 --> 00:26:41,827 Seorang wanita muda 289 00:26:42,000 --> 00:26:43,126 Aku tidak tahu apa-apa! 290 00:26:43,201 --> 00:26:43,326 Doenjang... 291 00:26:43,401 --> 00:26:44,425 Stop! 292 00:26:46,304 --> 00:26:49,239 Saya tidak tahu, tapi 293 00:26:49,307 --> 00:26:51,741 di berita, mereka bilang ada dua orang dalam mobil 294 00:26:51,810 --> 00:26:53,937 aku disuruh diam ini perintah atasan, kau tau 295 00:26:54,012 --> 00:26:56,845 aku menduga itu hanya sebuah skandal 296 00:26:56,915 --> 00:26:58,143 Wah... apa yang ku lakukan? 297 00:26:58,216 --> 00:26:59,649 Kau sudah tahu semua kan? 298 00:27:02,120 --> 00:27:03,644 apa aku bisa membocorkannya.. 299 00:27:03,722 --> 00:27:04,950 aku bisa dalam bahaya 300 00:27:05,023 --> 00:27:07,048 kau sebenarnya sudah menceritakannya 301 00:27:09,027 --> 00:27:10,756 ayolah, kau berusaha bersih aku tahu itu 302 00:27:10,829 --> 00:27:13,263 Wah... Aku tidak bisa menahan diri... 303 00:27:13,331 --> 00:27:15,063 Ssst, ini off the record 304 00:27:15,233 --> 00:27:18,464 ada hal aneh lain tentang itu 305 00:27:19,537 --> 00:27:23,667 Dalam kebanyakan kasus, dekomposisi terjadi pada ke-3 hari (Na Hee-seok, Kedokteran Pemeriksa) 306 00:27:24,743 --> 00:27:27,275 akan ada bau, tapi.. mayatnya ini berbau harum 307 00:27:27,746 --> 00:27:30,971 Aku belum pernah melihat sesuatu seperti itu dalam 13 tahun di pekerjaan ini 308 00:27:31,049 --> 00:27:34,177 jika aku tidak dengan teman-teman Aku pikir ini mimpi (Song Yu-shin, Penyelamat) 309 00:27:34,252 --> 00:27:36,880 Ada kupu-kupu di mana-mana 310 00:27:37,555 --> 00:27:40,991 Tubuh tampak utuh seolah-olah tidur dan kupu-kupu di mana-mana 311 00:27:41,760 --> 00:27:42,988 Bukan tidak mungkin 312 00:27:43,061 --> 00:27:48,192 Kupu-kupu tertarik untuk zat yang dihasilkan dalam proses fermentasi (Kim Jeong-hee, entomologi) 313 00:27:48,867 --> 00:27:53,634 Saat aku berjalan ke hutan, rasanya seperti... seperti... (Kim Hak-rae, penemu mayat) 314 00:27:54,372 --> 00:27:59,002 hmm.,seperti linglung dengan bau krim wanita 315 00:27:59,077 --> 00:28:01,705 tidak, bukan seperti itu 316 00:28:01,780 --> 00:28:04,010 bagaimana menjelaskannya ya? 317 00:28:05,583 --> 00:28:09,212 Semacam ... yeah, kegembiraan tetapi juga kelezatan... 318 00:28:10,388 --> 00:28:14,518 Jadi, hanya bagian yang terkena Doenjang yang tetap utuh? 319 00:28:15,493 --> 00:28:18,724 sedangkan sisa tubuh lain mengalami dekomposisi? 320 00:28:19,798 --> 00:28:23,029 Aku hanya bisa menyimpulkan Doenjang yg menyebabkannya 321 00:28:23,802 --> 00:28:28,330 Saya menemukan beberapa struktur zat yang tidak ditemukan dalam Doenjang reguler (Kuk-Young Ryu, Institut Nasional) Investigasi Ilmiah 322 00:28:29,207 --> 00:28:34,338 Edible garam biasanya mengacu pada natrium klorida kemurnian lebih dari 99% 323 00:28:35,213 --> 00:28:40,446 Ini adalah kristal kemurnian 99,7% 324 00:28:40,518 --> 00:28:42,952 Tapi kau melihat sesuatu yang berbeda di sini? 325 00:28:44,322 --> 00:28:47,758 Ada kristalit dari 100% natrium klorida murni 326 00:28:48,827 --> 00:28:52,854 Struktur kristal memicu reaksi katalisis 327 00:28:54,132 --> 00:28:56,566 kemurnian Absolute hanya mungkin dalam teori 328 00:28:58,136 --> 00:29:02,766 Aku belum pernah melihat apa pun di atas 99,8% 329 00:29:04,442 --> 00:29:08,970 Ini berarti bahwa ini adalah klorida 100% natrium murni, 330 00:29:11,649 --> 00:29:14,982 hal seperti itu tidak bisa ada di dunia nyata 331 00:29:17,655 --> 00:29:19,782 Bisakah Anda mendapat catatan tentang kecelakaan Direktur Park ? 332 00:29:20,258 --> 00:29:22,783 Jika mencari di tanggal yang sama, akan menemukan rekaman kematian Jang Hye-jin 333 00:29:23,361 --> 00:29:26,797 apa? kau bilang dia sudah mati? 334 00:29:29,267 --> 00:29:30,598 Apa ? 335 00:29:30,668 --> 00:29:34,399 Selama ini, kau menyuruhku mencari orang yg sudah mati? 336 00:29:34,472 --> 00:29:36,997 kau ini ajaib ! 337 00:29:37,075 --> 00:29:40,203 aku kan belum bilang namanya 338 00:29:41,379 --> 00:29:46,615 kau harus memeriksa catatanya dan membandingkan dengan catatan dalam kecelakaan 339 00:29:49,587 --> 00:29:51,817 itu bagus ! 340 00:29:53,591 --> 00:29:56,617 kau tau tentang istilah telepon sambil mengemudi? 341 00:29:57,395 --> 00:29:58,623 apa katany? 342 00:29:58,696 --> 00:30:03,429 Tiba-tiba dia merasa pusing dan pingsan 343 00:30:04,102 --> 00:30:05,034 omong kosong 344 00:30:06,104 --> 00:30:10,541 aku mengujinya dengan zat yang ditahan dalam sel 345 00:30:11,709 --> 00:30:14,837 Dia akan segera keluar Dia menghubungi asuransinya 346 00:30:19,017 --> 00:30:20,649 kau menemukan sesuatu? 347 00:30:23,421 --> 00:30:24,649 apa itu di kantongmu? 348 00:30:28,126 --> 00:30:31,562 sial ! kau menghilangkan nafsu makanku 349 00:30:36,334 --> 00:30:37,358 itu dia kan 350 00:30:46,144 --> 00:30:50,772 bagaimana mungkin, cuma punya satu keluarga tersisa? 351 00:30:52,350 --> 00:30:54,481 ... Natrium klorida 352 00:30:55,653 --> 00:30:59,180 kristalit tersebut hanya ada dalam teori 353 00:31:01,559 --> 00:31:02,685 Sebuah penemuan yang berarti... 354 00:31:11,069 --> 00:31:13,401 mereka menyebar cerita kita hudupkan TV sekarang! 355 00:31:13,471 --> 00:31:14,699 Apa? 356 00:31:14,772 --> 00:31:16,000 aku perintahkan kau harus mengerjakannya minggu ini 357 00:31:20,178 --> 00:31:25,275 dengan menyebut Doenjang, dia pasti ingat keluarganya 358 00:31:26,985 --> 00:31:27,917 ini menyentuh perasaaanku 359 00:31:27,986 --> 00:31:29,317 Kim Jong-gu 360 00:31:29,387 --> 00:31:32,117 "Aku mati untuk semangkuk sup itu" 361 00:31:32,190 --> 00:31:36,422 kata-kata terakhir Kim Jong-ju 362 00:31:36,494 --> 00:31:39,622 aku menjadi sangat murah hati tidak memecat Anda sekarang 363 00:31:43,701 --> 00:31:45,931 cerita Kim Jong-gu adalah sejarah sekarang, jadi... 364 00:31:46,804 --> 00:31:47,930 Chief! 365 00:31:50,408 --> 00:31:52,638 Kenapa kita tidak fokus saja pada Doenjang itu? 366 00:31:53,511 --> 00:31:54,739 Doenjang , kepalamu ! 367 00:31:56,714 --> 00:32:03,950 mengorek tentang Direktur Park dan teman wanitanya, si Nona Muda? 368 00:32:05,023 --> 00:32:08,459 kau pasti tau jalan ceritanya 369 00:32:09,427 --> 00:32:12,954 Jadi, mereka memanipulasi media 370 00:32:13,031 --> 00:32:15,056 menutupi kecelakaan dan menghilangkan isu skandal? 371 00:32:15,133 --> 00:32:16,566 Itu dia! 372 00:32:16,634 --> 00:32:18,568 ah, anda ini kuno sekali ! 373 00:32:46,064 --> 00:32:47,793 Doenjang nya menarik kupu-kupu 374 00:32:51,169 --> 00:32:52,295 yang membuat mayat tidak membusuk 375 00:32:54,772 --> 00:32:55,796 itu nyata ! 376 00:32:56,274 --> 00:33:00,005 apa kau mabuk sepanjang hari? pergilah ! 377 00:33:02,580 --> 00:33:03,410 Aku bahkan punya bukti 378 00:33:03,481 --> 00:33:06,814 apa kau gila? tidak ada yg seperti itu ! 379 00:33:06,884 --> 00:33:08,215 Jika ada, kenapa tidak bawa kesini, tolol ! 380 00:33:11,389 --> 00:33:12,413 aku akan membawanya 381 00:33:13,291 --> 00:33:14,223 Pergi! 382 00:33:20,198 --> 00:33:25,431 biasanya, Doenjang dibuat dengan menambah air garam kedelai 383 00:33:25,503 --> 00:33:27,835 Tapi, ada lebih banyak 384 00:33:27,905 --> 00:33:30,339 unsur yang terlibat 385 00:33:30,408 --> 00:33:35,038 Seperti anggur, kedelai berubah sesuai dengan jenis tanah dan sinar matahari 386 00:33:35,713 --> 00:33:41,151 Jika menggunakan pohon getah, Doenjang akan memiliki rasa manis 387 00:33:41,219 --> 00:33:44,052 Jika air mengalir dari di bawah batuan 388 00:33:44,122 --> 00:33:47,455 Doenjang tidak akan pernah berubah jadi pengap 389 00:33:48,626 --> 00:33:51,754 garam kualitas rendah akan membuatnya jadi pahit 390 00:33:52,430 --> 00:33:55,661 dalam memilih air juga dengan tingkat kualitas yang sama 391 00:33:56,334 --> 00:33:58,461 Saya punya pertanyaan, Bu ! 392 00:33:59,137 --> 00:34:05,076 Hal ini terkait dengan garam tetapi apakah Anda mendengar 393 00:34:05,143 --> 00:34:07,272 natrium klorida kristal murni 100% 394 00:34:07,945 --> 00:34:10,072 kudengar itu beda dengan garam dari teluk 395 00:34:12,750 --> 00:34:13,682 Yah, 396 00:34:14,752 --> 00:34:19,689 Saya telah mempelajari makanan tradisional selama 20 tahun 397 00:34:19,757 --> 00:34:22,191 tapi saya belum pernah mendengar tentang itu 398 00:34:23,661 --> 00:34:25,788 Darimana Anda mendengar tentang hal itu? 399 00:34:29,467 --> 00:34:32,903 Seperti jenis tanah mempengaruhi tanaman padi, 400 00:34:32,970 --> 00:34:36,406 beras mengikat tangkai blok kacang 401 00:34:36,474 --> 00:34:38,101 menentukan rasa produk akhir 402 00:34:38,976 --> 00:34:42,309 Faktor-faktor seperti hembusan angin ke blok blok kacang 403 00:34:42,380 --> 00:34:47,113 dan di mana gentong yang disimpan dapat mempengaruhi rasa 404 00:34:48,686 --> 00:34:54,124 Pada akhirnya, lingkungan yang menentukan rasa Doenjang 405 00:34:55,193 --> 00:34:59,129 Kalau aku tahu di mana itu dibuat, Aku akan tahu lebih banyak tentang Doenjang itu? 406 00:35:00,398 --> 00:35:04,528 Itu benar. bahan baik berasal dari lingkungan yang baik 407 00:35:42,940 --> 00:35:45,374 Garam kasar, garam dipanggang, 408 00:35:45,443 --> 00:35:49,675 garam kristal, garam berbumbu 409 00:35:50,848 --> 00:35:51,872 dan wijen garam 410 00:35:53,751 --> 00:35:57,278 Tidak, 411 00:35:57,355 --> 00:36:00,586 Saya mencari jenis khusus garam yang hanya tersedia secara lokal 412 00:36:01,759 --> 00:36:03,192 Lihat sekeliling! Kita dikelilingi oleh pegunungan 413 00:36:04,262 --> 00:36:05,490 garam Lokal? Apakah Anda bergurau? 414 00:36:14,772 --> 00:36:15,796 Itu tidak perlu! 415 00:36:17,575 --> 00:36:21,705 Bagaimana dengan air lokal? air yg benar-benar baik? 416 00:36:27,084 --> 00:36:27,311 Dimana? 417 00:36:36,394 --> 00:36:38,624 Oh, begitu? Aku serius... 418 00:36:42,300 --> 00:36:43,232 Sialan kau 419 00:36:51,909 --> 00:36:55,242 Apartemen berdiri beberapa waktu 420 00:36:57,515 --> 00:37:01,349 Saya membuka tempat ini sudah lama 421 00:37:02,720 --> 00:37:03,846 jadi pasti sekitar 3 tahun yang lalu 422 00:37:07,325 --> 00:37:11,762 Kota ini telah berubah total 423 00:37:12,930 --> 00:37:15,057 duli disini tempat yg indah 424 00:37:22,139 --> 00:37:23,265 Apa yang kamu lakukan? 425 00:37:24,342 --> 00:37:26,674 Bermain dengan makanan? 426 00:37:27,345 --> 00:37:28,573 Makanlah seperti laki-laki 427 00:37:30,147 --> 00:37:32,581 apa itu tidak enak? 428 00:37:33,451 --> 00:37:36,682 tidak, aku cuma tidak nafsu makan 429 00:37:37,855 --> 00:37:42,986 jangan bohong, matamu bicara kau ini kelaparan 430 00:37:58,075 --> 00:37:59,804 apa anda dulu tinggal disana? 431 00:38:01,679 --> 00:38:03,112 sebelum ada apartemen? 432 00:38:06,984 --> 00:38:10,317 apa anda tahu.. 433 00:38:11,989 --> 00:38:15,614 seorang wanita bernama Jang Hye-jin? 434 00:38:15,693 --> 00:38:16,819 apa aku berbicara pada diri sendiri? 435 00:38:22,700 --> 00:38:23,724 ini sudah asin 436 00:38:25,202 --> 00:38:27,329 Coba sekarang bukan garam biasa 437 00:38:31,409 --> 00:38:32,740 Ini adalah garam khusus 438 00:38:33,711 --> 00:38:37,738 jarang digunakan, tapi ini untuk menyenangkanmu 439 00:38:39,917 --> 00:38:41,043 harusnya kau bangga 440 00:38:58,436 --> 00:39:01,667 Apakah Anda yakin ini hanya garam? 441 00:39:03,441 --> 00:39:07,571 cuma garam ini dalam air rasanya lebih baik dari semangkuk sup 442 00:39:08,546 --> 00:39:16,009 cobalah membuat sesuatu dengan bahan2 itu rasanya tetap tidak sama 443 00:39:16,754 --> 00:39:17,584 Ini pasti mahal? 444 00:39:17,655 --> 00:39:20,783 bayar mahal itu pada dasarnya murah! 445 00:39:22,059 --> 00:39:26,393 ini tidak bisa dibeli dengan uang walau kau ingin 446 00:39:29,166 --> 00:39:31,191 Aku hanya bisa dapat sedikit 447 00:39:32,570 --> 00:39:34,697 ketika ibunya masih disini 448 00:39:38,676 --> 00:39:40,405 ibunya Hye-jin yg aku bicarakan 449 00:39:41,479 --> 00:39:44,107 Bukankah kau bilang kau kenal dia? 450 00:39:50,187 --> 00:39:53,714 Hal pertama yang dia lihat adalah ladang kedelai 451 00:39:53,791 --> 00:39:58,421 ibunya membuat Doenjang untuk bertahan hidup jadi ini alami 452 00:39:58,496 --> 00:40:02,023 Dia mencium bau kacang fermentasi sebelum bau ASI 453 00:40:03,300 --> 00:40:07,134 dia terbiasa bermain dengan gentong dia tidak perlu diajarkan 454 00:40:08,706 --> 00:40:14,042 dia tumbuh secara alami menjadi pembuat Doenjang 455 00:40:15,312 --> 00:40:18,042 Kemudian, ibunya meninggal dunia 456 00:40:19,517 --> 00:40:21,951 dia tidak punya siapa-siapa lagi 457 00:40:22,019 --> 00:40:24,852 jadi dia pergi dari sini 458 00:40:27,024 --> 00:40:30,255 Dia berangkat untuk mencari panci garam 459 00:40:31,729 --> 00:40:35,859 yeng menyuplay garam kepada ibunya 460 00:40:36,834 --> 00:40:39,166 itulah yg terakhir kudengar tentang dia 461 00:40:43,541 --> 00:40:45,668 bukan hanya harus dikeringkan 462 00:40:48,145 --> 00:40:51,080 air laut harus dikeringkan secara menyeluruh 463 00:40:51,148 --> 00:40:54,083 untuk menjaga dari rasa pahit 464 00:40:54,151 --> 00:40:56,676 itulah hal yang paling penting! 465 00:40:58,556 --> 00:41:01,889 Tidak peduli berapa kali 466 00:41:01,959 --> 00:41:03,984 Aku mengatakan padanya bahwa itu adalah garam yg digunakan ibunya 467 00:41:04,762 --> 00:41:10,496 dia hanya akan mencolek sedikit dan menggelengkan kepala 468 00:41:11,168 --> 00:41:14,001 Tapi, kemudian 469 00:41:14,071 --> 00:41:17,507 dia menemukan kantung yg aku sembunyikan 470 00:41:17,575 --> 00:41:25,209 tersembunyi dengan baik ,sehingga akupun kadang2 lupa 471 00:41:26,584 --> 00:41:29,815 gadis itu menemukannya 472 00:41:30,588 --> 00:41:32,920 Aku tidak bisa TIDAK menjualnya kepadamu! " 473 00:41:34,191 --> 00:41:36,318 aku tidak sanggup bilang 474 00:41:37,795 --> 00:41:43,028 jadi saya sendiri yang mengemas dan mengirim ke alamatnya 475 00:43:17,895 --> 00:43:21,331 Apakah ada yang mencari kedelai Untuk membuat Doenjang? 476 00:43:21,999 --> 00:43:23,626 Namanya Jang Hye-jin 477 00:43:25,703 --> 00:43:28,831 Bukankah itu putri pemilik pabrik, Tuan Park? 478 00:43:29,506 --> 00:43:30,632 Dia adalah Park Hye-jin, kau bodoh! 479 00:43:31,809 --> 00:43:35,438 Dia jadi penyanyi beberapa tahun lalu, bodoh! 480 00:43:35,512 --> 00:43:38,640 Apakah ada kedelai lain lapangan di sekitar sini? 481 00:43:45,723 --> 00:43:48,658 Tidak ada tetapi lapangan kedelai di sekitar sini 482 00:43:52,930 --> 00:43:56,366 Tanah sangat kaya dan berlimpah 483 00:43:56,433 --> 00:43:58,663 jadi biji tumbuh dengan baik disini 484 00:43:59,336 --> 00:44:03,466 Mereka bilang, kalau ada kacang bagus nanti ada Jin datang memakannya 485 00:44:03,540 --> 00:44:04,768 Jin ? Jin apa? 486 00:44:07,444 --> 00:44:09,776 Memang benar apa yang mereka katakan tentang Jin! 487 00:44:10,748 --> 00:44:13,273 apa yg kukatakan ini 488 00:44:13,350 --> 00:44:17,480 semuanya salah? 489 00:44:17,554 --> 00:44:19,286 Terima kasih saya akan berkunjung lagi 490 00:44:19,556 --> 00:44:20,284 Sampai jumpa! 491 00:44:20,357 --> 00:44:22,086 Terima kasih 492 00:44:22,159 --> 00:44:25,890 Apa masalahmu? Setiap kali saya mengatakan sesuatu! 493 00:44:25,963 --> 00:44:28,193 Kacang! Kembali ke kacang 494 00:44:31,268 --> 00:44:34,294 Di rumah itu, babi membantu menyemai keluar ladang 495 00:44:35,973 --> 00:44:37,998 karena nenek tidak ada orang yang membantu 496 00:44:39,777 --> 00:44:43,512 nenek-nenek tersebut membuat pupuk kandang dengan kotoran babi 497 00:44:43,580 --> 00:44:45,510 Maksudku, setiap rumah memiliki rahasia 498 00:44:45,582 --> 00:44:47,015 Saya tidak bisa hanya memilih satu 499 00:44:58,796 --> 00:45:00,923 Air selalu terasa segar dan tetap dingin bahkan di musim panas 500 00:45:02,099 --> 00:45:03,031 hebat kan? 501 00:45:04,301 --> 00:45:06,235 Jika Anda memasak nasi dengan itu, padi memiliki tekstur hampir melenting 502 00:45:08,806 --> 00:45:12,037 musim semi ini adalah harta karun tersembunyi kami 503 00:45:13,610 --> 00:45:14,941 Sulit bagi siapa saja untuk menemukannya sendiri 504 00:45:16,313 --> 00:45:17,541 Jalan menuju ke di sini sangat kasar 505 00:45:19,016 --> 00:45:21,041 Mengapa disebut Gunung Ume? 506 00:45:21,118 --> 00:45:23,951 tidak ada pohon ume sendirian 507 00:45:24,421 --> 00:45:25,445 Ada kebun penuh dengan pohon ume 508 00:45:28,325 --> 00:45:30,452 jauh di dalam hutan 509 00:45:30,527 --> 00:45:32,757 aku tidak pernah kesana sendirian 510 00:45:34,832 --> 00:45:36,356 lebih baik cari Jin Gunung untuk membimbingmu 511 00:45:36,834 --> 00:45:40,861 Maksudmu jin yang mengunjungi kota? 512 00:45:40,938 --> 00:45:41,768 Tidak, bukan mitos lokal itu 513 00:45:42,940 --> 00:45:44,464 aku bicara tentang pria yg tahu jalan 514 00:45:45,042 --> 00:45:46,066 Anda lihat di sana? 515 00:45:46,944 --> 00:45:50,380 Kami menyebutnya Lacquertree Spring karena air melewati akar pohon Lacquer 516 00:45:50,447 --> 00:45:52,472 itu tersembunyi dengan baik kan? 517 00:46:22,479 --> 00:46:25,607 Garam dan air identik dengan sampel yg dibawa sebelumnya 518 00:46:26,884 --> 00:46:28,215 ini kan? 519 00:46:28,285 --> 00:46:30,310 kau tidak tahu masalah apa yg aku hadapi 520 00:46:30,888 --> 00:46:34,119 Tapi, saya tidak bisa mengatakan hal yang sama tentang kacang 521 00:46:34,691 --> 00:46:38,019 Bahkan jika berasal dari ladang yang sama, produksi setiap tahun mungkin berbeda 522 00:46:38,095 --> 00:46:42,122 Maksud Anda, bahkan jika aku dapat semua bahan2 natrium klorida 100% murni, 523 00:46:43,100 --> 00:46:45,330 Anda tidak dapat menciptakan Doenjang itu? 524 00:46:46,203 --> 00:46:47,135 Yah... 525 00:46:47,905 --> 00:46:51,932 Ini akan sangat sulit untuk dilakukan 526 00:46:53,110 --> 00:46:54,134 Bagaimana bisa? 527 00:46:54,912 --> 00:46:59,645 Selama kita bisa menciptakan 100% natrium klorida... 528 00:46:59,716 --> 00:47:05,450 Ada begitu banyak hal lainnya unsur-unsur timbal balik 529 00:47:06,523 --> 00:47:07,649 Unsur lainnya? 530 00:47:07,724 --> 00:47:11,160 Saya menemukan alkohol dan beberapa fermentasi agen 531 00:47:11,929 --> 00:47:14,955 Elemen yang dibutuhkan untuk membuat Doenjang? 532 00:47:15,732 --> 00:47:17,962 Mereka hadir di Doenjang tertentu 533 00:47:19,937 --> 00:47:25,170 Bahkan dengan semua bahan yang tepat, analisis sampel memiliki keterbatasan 534 00:47:26,143 --> 00:47:29,271 Anda tidak tahu bagaimana mereka bersatu 535 00:47:29,346 --> 00:47:31,871 bahkan jika Anda memberiku segentong penuh untuk dianalisa 536 00:47:33,951 --> 00:47:34,883 satu gentong? 537 00:47:36,653 --> 00:47:37,585 gentong... 538 00:47:38,956 --> 00:47:41,390 Aku belum pernah melihat nya Apakah Anda melihatnya? 539 00:47:41,458 --> 00:47:42,686 Aku tidak pernah melihat gentong di rumah itu 540 00:47:45,062 --> 00:47:46,495 apa bisa membuat Doenjang tanpa gentong? 541 00:47:47,564 --> 00:47:49,896 Di mana lagi Anda menyimpannya untuk fermentasi? 542 00:47:51,969 --> 00:47:55,996 Bukan tanpa gentong Tapi, aku melihat dia membawa beberapa gentong 543 00:47:56,673 --> 00:48:00,302 Aku biasa berjalan melewati rumah sepanjang waktu 544 00:48:01,378 --> 00:48:03,608 tapi aku tidak pernah melihat ada gentong 545 00:48:04,281 --> 00:48:07,910 Dia bilang gentongnya dibuat oleh pengerajin buta 546 00:48:08,986 --> 00:48:10,418 mereka mencari satu truk penuh 547 00:48:10,487 --> 00:48:12,421 mungkin untuk anggur 548 00:48:13,991 --> 00:48:15,117 apa gentong anggur lebih kecil? 549 00:48:17,294 --> 00:48:23,233 Aku tidak bisa melihat , jadi aku ingat orang dengan bau mereka 550 00:48:26,503 --> 00:48:29,131 Dia berbau Doenjang, 551 00:48:29,606 --> 00:48:33,940 jadi saya langsung tahu bahwa dia datang mencari gentong 552 00:48:36,713 --> 00:48:38,647 Dia membawa tanah liat sendiri 553 00:48:43,020 --> 00:48:47,548 Saat itu lembab dan bebas dari bau amis, segar 554 00:48:49,826 --> 00:48:51,953 dan memiliki bau kelopak bunga 555 00:48:54,431 --> 00:48:56,558 Dibutuhkan puluhan tahun agar kelopak terurai 556 00:48:59,036 --> 00:49:03,206 untuk perlahan meresap ke dalam tanah 557 00:49:03,207 --> 00:49:07,375 dan di tanah liat akan membuat aroma itu 558 00:49:09,546 --> 00:49:14,074 Jika Anda mengisi gentongnya dengan air 559 00:49:16,553 --> 00:49:19,681 air akan membawa aroma bunga 560 00:49:23,760 --> 00:49:29,096 orang itu datang dengan aroma yang sama 561 00:49:30,167 --> 00:49:33,398 Seorang pria? Dia datang dengan seorang pria? 562 00:49:33,470 --> 00:49:35,597 Apakah Anda melihat wajahnya? 563 00:49:40,377 --> 00:49:45,405 Aku bisa mencium aroma bahkan dari jauh 564 00:49:49,186 --> 00:49:53,520 Aku tahu ,mereka adalah sepasang kekasih 565 00:49:56,193 --> 00:50:00,027 tangan mereka berbagi aroma yg sama 566 00:50:01,198 --> 00:50:04,634 seolah olah mereka saling berpegangan tangan selamanya 567 00:50:11,308 --> 00:50:14,641 Bau kelopak... Park Min 568 00:50:20,517 --> 00:50:23,042 aroma kelopak dan manusia 569 00:50:28,125 --> 00:50:29,251 Ini tidak benar 570 00:50:46,543 --> 00:50:50,070 Anda sedang tersambung ke kotak suara ... 571 00:50:50,847 --> 00:50:54,078 Hei manusia, mengapa sulit sekali dihubungi? 572 00:50:56,153 --> 00:50:57,177 Akau tidak menghindari panggilanku kan? 573 00:50:58,855 --> 00:51:02,086 aku akan telepon lagi di jalan ke stasiun 574 00:51:03,660 --> 00:51:06,094 aku akan belikan makanan enak 575 00:51:12,169 --> 00:51:13,193 Kapan kau datang? 576 00:51:14,371 --> 00:51:17,807 Chief teleh mencarimu. dia mencarimu ke kantor 577 00:51:19,476 --> 00:51:21,808 Terlalu sibuk... Harus pergi mencari seseorang 578 00:51:22,479 --> 00:51:23,810 Siapa? 579 00:51:23,880 --> 00:51:24,505 Aku tak tahu 580 00:51:24,581 --> 00:51:25,411 Choi! 581 00:51:38,795 --> 00:51:39,921 Mr Choi? 582 00:51:41,698 --> 00:51:42,630 Nama saya adalah Park Gu 583 00:51:43,700 --> 00:51:46,134 Saya saudara kembar Direktur Park 584 00:51:48,405 --> 00:51:51,738 anda terlihat sangat mirip! 585 00:51:53,410 --> 00:51:54,536 Apakah Anda baik-baik saja? 586 00:51:55,812 --> 00:51:58,440 Tidak tampak seperti tabrakan kecil 587 00:51:58,515 --> 00:52:00,642 Anda meninggalkan rumah sakit lebih awal 588 00:52:00,717 --> 00:52:02,150 Nah, aku.. 589 00:52:05,021 --> 00:52:08,252 Bagaimana Anda tahu tentang kecelakaan saya? 590 00:52:08,925 --> 00:52:11,860 saya punya mata mata 591 00:52:28,845 --> 00:52:30,176 mau kemana ini? 592 00:52:33,450 --> 00:52:36,578 Anda bukan pengemudi yang baik Kau tahu... 593 00:52:38,455 --> 00:52:41,788 aku sama sekali tidak tertarik pada skandal kakakmu, aku janji 594 00:52:44,261 --> 00:52:48,391 apa yg kau lakukan? 595 00:52:51,368 --> 00:52:52,392 pasti kau punya banyak waktu yah 596 00:52:59,876 --> 00:53:05,314 Di mana kau membawaku? 597 00:53:11,788 --> 00:53:14,222 tolong.. Saya harap Anda tidak berfkir yang salah 598 00:53:15,091 --> 00:53:16,319 Saya tertarik membuat film mata-mata di sini, 599 00:53:18,695 --> 00:53:22,625 Aku hanya tidak ingin orang-orang berfikir salah tentang saudaraku 600 00:53:22,699 --> 00:53:26,627 Orang-orang cenderung membuat sebuah kesimpulan mudah seperti Anda 601 00:53:27,704 --> 00:53:30,935 Saya minta maaf mengecewakan tapi tidak ada konspirasi besar 602 00:53:34,711 --> 00:53:37,839 hampir sampai Jadi, jangan khawatir 603 00:54:17,954 --> 00:54:22,391 Ini adalah di mana dia meninggal 604 00:54:26,563 --> 00:54:31,091 Aku tidak percaya dia sampai Saya menyelidiki kecalakaan ini 605 00:54:41,177 --> 00:54:44,613 Saya pikir itu hanya kebetulan 606 00:54:46,683 --> 00:54:49,811 Kadang-kadang keadaan lenyap begitu saja tanpa alasan 607 00:55:11,908 --> 00:55:16,436 ada seorang anak gadis yang disukai kakakku diam diam waktu kecil 608 00:55:17,814 --> 00:55:20,942 Sayangnya, gadis malang 609 00:55:21,718 --> 00:55:23,845 menghilang ke dalam tanah tepat di depan matanya 610 00:55:25,622 --> 00:55:29,854 Tubuhnya, ditemukan sudah terlambat, berbau busuk 611 00:55:31,227 --> 00:55:36,756 Dan, bau busuk itu menusuk hidung kakakku 612 00:55:39,436 --> 00:55:41,563 Apakah baunya mengerikan? 613 00:55:43,239 --> 00:55:46,470 Atau apakah ini adalah keterkejutan melihat dia seperti itu? 614 00:55:48,745 --> 00:55:53,978 Apa pun alasannya, dia benar-benar kehilangan indra penciuman sejak saat itu 615 00:55:58,455 --> 00:56:02,983 Dengan ironi nasib, ia menjadi tukang saluran pipa 616 00:56:04,461 --> 00:56:06,594 karena tidak ada bau busuk yang bisa menyerangnya dia, 617 00:56:06,663 --> 00:56:12,394 dia bisa menghabiskan seluruh waktunya di saluran pembuangan tanpa pernah melihat matahari 618 00:56:12,469 --> 00:56:15,802 Akhirnya dunia bawah tanah menjadi kerajaannya 619 00:56:17,474 --> 00:56:20,705 dan uang yg datang membuatnya jadi sala satu orang terkaya 620 00:56:22,779 --> 00:56:25,407 tapi, apa bagusnya itu semua? 621 00:56:27,083 --> 00:56:31,411 Tidak ada makanan lezat dari tanah dan laut, tidak ada aroma perempuan 622 00:56:31,488 --> 00:56:33,112 yang bisa menarik perhatiannya 623 00:56:35,191 --> 00:56:38,524 Baginya, dunia ini tidak berbau tidak berwarna dan membosankan 624 00:56:40,897 --> 00:56:43,322 Kami mencari dokter dari seluruh dunia 625 00:56:43,600 --> 00:56:48,532 tetapi, tidak ada yang bisa mengembalikan kembali apa yang telah hilang 626 00:56:49,606 --> 00:56:54,043 waktu yang lama berlalu seperti itu 627 00:56:54,811 --> 00:56:57,939 Suatu malam, waktu tersesat di gunung, 628 00:56:59,315 --> 00:57:01,943 ia menemukan sebuah pondok dan mengetuk pintu 629 00:57:54,771 --> 00:57:56,898 Dan, di sana, dunia yang hilang kembali padanya 630 00:57:58,575 --> 00:58:00,007 Rasanya seperti sihir 631 00:58:01,277 --> 00:58:03,802 udara terisi oleh aroma luar biasa 632 00:58:04,681 --> 00:58:09,812 wanita itu mengeluarkan aroma manis 633 00:58:11,588 --> 00:58:14,022 Dia terus kembali menemuinya 634 00:58:15,592 --> 00:58:18,618 Dia ingin membayar kembali dengan hadiah 635 00:58:19,295 --> 00:58:25,234 Atau mungkin, ia hanya ingin melihatnya 636 00:58:26,703 --> 00:58:32,539 Mungkin Anda benar Mungkin dia jatuh cinta dengannya 637 00:58:33,710 --> 00:58:37,536 Dia tidak kenal aroma wanita sebelum ia bertemu dengannya 638 00:58:37,614 --> 00:58:39,548 Dia mengembalikan dunianya 639 00:58:39,616 --> 00:58:42,642 Bagaimana mungkin ia tidak cinta kepadanya? 640 00:58:47,724 --> 00:58:50,852 Tapi, itu tidak bisa 641 00:58:52,328 --> 00:58:55,764 Dia sudah punya orang lain di hatinya 642 00:58:56,933 --> 00:59:00,061 Seseorang dia tidak mampu lupakan selama bertahun-tahun 643 00:59:01,638 --> 00:59:04,971 kakakkny ingin menemukannya untuknya 644 00:59:07,043 --> 00:59:11,571 Karena untuk bersatu kembali dengan kekasihnya 645 00:59:11,648 --> 00:59:14,879 adalah satu-satunya keinginannya 646 00:59:20,156 --> 00:59:25,586 Pada hari kecelakaan itu, mereka pasti dalam perjalanan untuk bertemu pria itu 647 00:59:25,662 --> 00:59:31,191 kupikir dia ingin mengantarnya sendiri 648 00:59:38,074 --> 00:59:41,202 Karena seperti itulah kakak saya 649 00:59:41,978 --> 00:59:44,202 Apakah Anda tahu nama orang itu? 650 00:59:48,885 --> 00:59:53,117 Kau ingin aku untuk menemukan seseorang hanya dengan nama 651 00:59:53,189 --> 00:59:56,124 dan sekarang, bahkan tidak ada nama? 652 00:59:57,994 --> 01:00:01,225 makanlah, bicara nanti saja 653 01:00:01,297 --> 01:00:02,229 itu abalon 654 01:00:03,800 --> 01:00:08,237 ini juga punyamu 655 01:00:10,406 --> 01:00:12,038 Ayo, cobalah 656 01:00:13,910 --> 01:00:19,246 baunya enak 657 01:00:29,926 --> 01:00:34,761 kau tahu, mereka meninggal pada waktu ingin menemui pria itu? 658 01:00:34,831 --> 01:00:35,855 Dan, mereka berdua meninggal sekarang 659 01:00:39,736 --> 01:00:42,961 Jika akau ada orang lain untuk bertanya, aku tidak akan membeli ini 660 01:00:43,039 --> 01:00:45,269 Apa gunanya teman? 661 01:00:46,242 --> 01:00:46,974 Hah? 662 01:00:48,244 --> 01:00:50,371 kalau kau mati-matian ingin mencarinya, carilah sendiri 663 01:00:51,848 --> 01:00:53,475 bukannya aku tidak mencoba 664 01:00:55,451 --> 01:00:56,679 aku serahkan padamu 665 01:00:58,955 --> 01:00:59,979 serahkan apa? 666 01:01:01,357 --> 01:01:04,690 aku sudah beri rekaman kecelakaan 667 01:01:05,461 --> 01:01:08,897 bersama dengan koordinat navigasi 668 01:01:10,166 --> 01:01:14,102 kau tolol ! kau tidak tahu apa yg kau cari? 669 01:01:14,771 --> 01:01:17,103 kau keledai bodoh bodoh! 670 01:01:19,776 --> 01:01:21,801 direktur pergi melewati pedesaan tanpa sopir 671 01:01:22,378 --> 01:01:23,504 tentu saja dia pakai sistem navigasi 672 01:01:26,082 --> 01:01:30,849 Aku tidak percaya betapa bodohnya kau! 673 01:01:32,789 --> 01:01:36,725 Tapi, ini adalah tempat ladang kedelai babi 674 01:02:18,334 --> 01:02:20,768 Hei, Nak! 675 01:02:22,939 --> 01:02:25,772 Apa kau tinggal di sekitar sini? 676 01:02:25,842 --> 01:02:27,274 Ya 677 01:02:27,543 --> 01:02:29,275 Apakah orang tuamu di sekitar sini? 678 01:02:30,346 --> 01:02:32,578 tidak 679 01:02:33,850 --> 01:02:39,186 Wanita ini dulu tinggal di pegunungan 680 01:02:39,255 --> 01:02:41,485 lihat... Apa kau kenal? 681 01:02:43,960 --> 01:02:44,984 Yeah? 682 01:02:45,061 --> 01:02:52,399 Ada seorang pria yang... kau tahu... um... cinta padanya 683 01:02:52,468 --> 01:02:54,694 Seperti Suami - istri? 684 01:02:55,071 --> 01:03:00,099 Yeah! anak pintar ! 685 01:03:01,577 --> 01:03:03,805 Apakah tempatnya dekat? 686 01:03:08,484 --> 01:03:10,008 Apa itu di punggungmu? 687 01:03:10,086 --> 01:03:14,216 Ini adalah untuk festival desa Paman Jin membuatnya untukku 688 01:03:15,992 --> 01:03:17,220 Oh, tembakan! 689 01:03:18,694 --> 01:03:20,026 Festival ini! 690 01:03:20,496 --> 01:03:22,430 ikuti jalan ini 691 01:03:23,099 --> 01:03:24,123 aku Harus pergi! 692 01:03:25,101 --> 01:03:25,624 Hey! mau kemana? 693 01:03:25,701 --> 01:03:30,035 Kau membuatku terlambat ke festival forthe jalan lurus saja keatas 694 01:03:30,106 --> 01:03:31,038 Ayo... 695 01:04:12,048 --> 01:04:13,072 Apakah orang di rumah? 696 01:04:20,256 --> 01:04:21,484 permisi.. 697 01:05:19,715 --> 01:05:22,946 Alkohol dan fermentasi agen... 698 01:05:23,019 --> 01:05:27,353 Alkohol... ragi? 699 01:05:54,450 --> 01:05:55,474 Alkohol dan agen fermentasi! 700 01:05:56,352 --> 01:05:57,683 Ragi punya zat ini 701 01:05:59,055 --> 01:06:00,181 Aku hanya menegaskan itu 702 01:06:01,357 --> 01:06:02,381 Saya belum bertemu dengan dia 703 01:06:03,359 --> 01:06:05,486 tapi, ada festival malam desa Mungkin aku akan menemukan dia di sana 704 01:06:23,879 --> 01:06:27,406 Hati-hati, Nak! 705 01:06:57,113 --> 01:06:59,047 Hei, nak, apa dia di sini? 706 01:07:00,816 --> 01:07:02,340 pria yang tinggal di rumah itu? 707 01:07:02,418 --> 01:07:03,442 Paman Jin? 708 01:07:04,120 --> 01:07:05,052 Ya 709 01:07:07,423 --> 01:07:08,447 Dia disana 710 01:07:10,126 --> 01:07:12,856 Nenek, Paman Jin... 711 01:07:28,944 --> 01:07:29,876 Permisi! 712 01:07:32,848 --> 01:07:34,076 Permisi! 713 01:07:34,950 --> 01:07:36,076 Apakah Anda tahu Jang Hye-jin? 714 01:07:44,260 --> 01:07:46,490 kemana Anda akan pergi? 715 01:07:47,863 --> 01:07:49,387 anda tinggal disini sudah lama? 716 01:07:52,468 --> 01:07:53,298 Tunggu! 717 01:07:56,172 --> 01:07:59,300 Dan lepaskan topeng itu! Anda membuatku takut 718 01:08:03,479 --> 01:08:04,707 Bung, kita mau kemana sih? 719 01:08:06,882 --> 01:08:12,411 Apa Anda benar-benar tahu dimana gentongnya disimpan? 720 01:08:20,396 --> 01:08:24,833 Pada saat aku datang kembali mereka tertutup oleh serbuk putih 721 01:08:30,906 --> 01:08:31,838 apanya yg tertutup serbuk putih? 722 01:08:35,911 --> 01:08:38,846 Jadi, pada saat Anda kembali, Hye-jin sudah meninggalkan desa 723 01:08:40,516 --> 01:08:44,646 Mengapa dia tidak menunggumu disini? 724 01:08:47,323 --> 01:08:49,655 Bicaralah padaku, tolong ! 725 01:08:50,826 --> 01:08:52,953 Mengapa kau tidakk embali lebih awal? 726 01:08:53,729 --> 01:08:55,754 apa aku tidak bisa dapat jawaban disini? 727 01:08:56,332 --> 01:08:58,562 jika kau kembali lebih awal dia tidak akan pergi mencarimu 728 01:10:07,703 --> 01:10:09,933 Apakah Anda tahu di mana pohon laquer musim semi? 729 01:10:12,808 --> 01:10:16,039 sedikit jauh dibawah, lurus saja 730 01:10:25,421 --> 01:10:26,752 untuk apa ini? 731 01:10:32,428 --> 01:10:33,452 Untuk membuat anggur ume 732 01:10:35,431 --> 01:10:36,363 kau memasukkan kelopak bunga dalam anggur? 733 01:10:39,435 --> 01:10:40,459 Aku menutupi ragi dengan ini 734 01:10:42,338 --> 01:10:45,364 itulah sebabnya kau berbau alkohol 735 01:10:53,048 --> 01:10:54,481 aku pikir kau akan mengambil air 736 01:10:55,751 --> 01:10:57,082 ini tampak seperti ember 737 01:11:00,356 --> 01:11:02,088 Aku tersesat 738 01:11:04,860 --> 01:11:07,685 kau pergi melewati jalan sulit mencari air untuk memasak? 739 01:11:11,667 --> 01:11:12,998 Aku ingin membuat Doenjang 740 01:11:13,769 --> 01:11:16,101 Tunggu di sini sebentar aku tunjukkan jalan 741 01:11:17,373 --> 01:11:18,397 agak sulit menemukannya untuk pemula 742 01:11:26,982 --> 01:11:29,314 apa ini cuma perasaanku? kau berbau kedelai 743 01:11:48,704 --> 01:11:49,830 Aku di sini! 744 01:11:51,407 --> 01:11:53,034 Hati-hati, Nak! 745 01:11:56,912 --> 01:11:57,936 Jin? 746 01:11:59,114 --> 01:12:00,744 Itulah yang kami memanggilnya 747 01:12:01,818 --> 01:12:06,351 Dia tahu semua jalan dengan hatinya Dia bisa menemukannya dengan mata tertutup 748 01:12:06,422 --> 01:12:09,858 Dia muncul dari luar tempat siang dan malam 749 01:12:09,925 --> 01:12:12,359 Dia mungkin juga adalah Jin yang nyata 750 01:12:14,129 --> 01:12:20,364 kami menyuruhnya memakai topeng jin di festifal nanti 751 01:12:21,437 --> 01:12:25,464 Kedua orangtuanya pembuat anggur turun temurun 752 01:12:26,742 --> 01:12:29,176 Kakeknya orang Jepang 753 01:12:29,244 --> 01:12:32,873 Dia ingin membuat anggur ume sini 754 01:12:32,948 --> 01:12:35,678 dan menyuruh anaknya melakukan perjalanan bolak-balik 755 01:12:37,453 --> 01:12:43,187 Dia pertama kali datang sekali setiap bulan, lalu setiap 10 hari, lalu setiap 5 hari 756 01:12:43,258 --> 01:12:48,093 ia segera memiliki tempat 757 01:12:50,466 --> 01:12:53,799 758 01:12:55,270 --> 01:12:59,197 lalu dia tinggal disini sepanjang hidupnya? 759 01:12:59,575 --> 01:13:00,899 tidak juga 760 01:13:01,176 --> 01:13:04,407 Ketika ia masih kecil kakeknya membawanya ke Jepang 761 01:13:06,882 --> 01:13:09,112 Dia hampir diseret kembali 762 01:13:10,686 --> 01:13:15,919 kudengar dia sudajh dijodohkan dengan seorang wanita disana 763 01:13:15,991 --> 01:13:19,518 namun ia kembali satu hari meneruskan warisan keluarga 764 01:13:20,596 --> 01:13:24,430 Dia memiliki keterampilan luar biasa 765 01:13:24,500 --> 01:13:28,436 like Father Like Son 766 01:13:29,605 --> 01:13:30,629 Nenek, 767 01:13:32,608 --> 01:13:33,836 apa aku boleh pinjam teleponnya? 768 01:13:33,909 --> 01:13:36,434 Jin itu pasti tau kita sedang membicarakannya 769 01:13:37,913 --> 01:13:40,541 jangan lama-lama nanti tagihanku bengkak! 770 01:13:44,319 --> 01:13:47,846 Dia tidak memasang saluran telepon untuk menghindari kontak dengan kakeknya 771 01:13:47,923 --> 01:13:49,948 Kakeknya pasti sangat cemas 772 01:13:51,126 --> 01:13:54,755 Dia adalah cucu satu-satunya 773 01:13:54,830 --> 01:13:58,857 baru2 ini beberapa pria Jepang datang untuk membawanya pulang 774 01:13:59,535 --> 01:14:00,661 Tapi, ia keras kepala seperti ayahnya 775 01:14:12,848 --> 01:14:16,477 ada telepon untukmu 776 01:14:22,357 --> 01:14:24,291 Ini adalah telepon tanpa kabel 777 01:14:27,362 --> 01:14:28,294 Halo? 778 01:14:31,066 --> 01:14:31,998 Hey! 779 01:14:34,069 --> 01:14:35,093 Di sini! 780 01:15:36,732 --> 01:15:39,563 Kelopak ini pasti sudah menumpuk di sini lama sekali 781 01:15:39,635 --> 01:15:41,569 Ini adalah musim panas dan aku masih bisa mencium aroma bunga ume 782 01:15:41,637 --> 01:15:44,661 apa kau pikir gentongnya akan berbau yang sama? 783 01:15:55,450 --> 01:15:56,576 di sini dingin , kan? 784 01:15:57,653 --> 01:15:59,281 Ya, seperti di musim semi 785 01:16:12,267 --> 01:16:14,091 Mungkin itu untuk bertemu denganmu.. 786 01:16:18,073 --> 01:16:21,099 Aku kadang-kadang ingin tahu apa yang membuatku 787 01:16:21,176 --> 01:16:22,200 terus ingin kembali kesini 788 01:16:28,283 --> 01:16:29,409 Mungkin itu untukmu 789 01:16:33,488 --> 01:16:36,719 aku bertemu dengan Jin wakt mencari kedelai 790 01:17:30,846 --> 01:17:31,778 itu dia! 791 01:17:31,847 --> 01:17:33,371 itu paman Jin 792 01:17:46,361 --> 01:17:49,489 Noona menaruh mereka di blok agar menjadi putih 793 01:17:50,365 --> 01:17:54,699 Jika menempatkan mereka di blok itu membantu mereka fermentasi baik 794 01:17:56,071 --> 01:17:59,802 Ketika jangkrik berkicau mereka menciptakan gelombang panjang 795 01:18:00,776 --> 01:18:03,904 Jika menempatkannya di batang padi, mereka menyebabkan tangkai beresonansi 796 01:18:05,080 --> 01:18:09,710 Ini membantu bakteri pada batang mentransfer merata ke blok 797 01:18:10,786 --> 01:18:13,914 membantu blok untuk fermentasi secara menyeluruh dan menjadi putih 798 01:18:14,890 --> 01:18:17,017 Jika berubah hitam, Doenjang akan terasa pahit 799 01:18:36,812 --> 01:18:37,836 kau harus memberi makan api dengan kayu setiap hari? 800 01:18:39,314 --> 01:18:43,341 aku harus hidup disini bersamamu agar bisa memotong kayu untukmu 801 01:18:48,824 --> 01:18:51,952 Aku terbiasa tidur di ruangan tempat mengeringkan blok sejak kecil 802 01:18:54,029 --> 01:18:57,060 Kapan aku bisa mencicipi rasa Doenjang buatanmu? 803 01:18:59,334 --> 01:19:00,966 ini belum siap sekarang 804 01:19:01,036 --> 01:19:04,062 Kau harus menunggu setidaknya beberapa tahun lagi 805 01:19:08,043 --> 01:19:12,776 Baiklah, aku akan menunggu! tapi Sebaliknya, 806 01:19:14,149 --> 01:19:16,381 Sebaliknya, apa! 807 01:19:17,652 --> 01:19:22,482 zaman dahulu, mereka mengirim Doenjang pada pengantin sebagai mahar, 808 01:19:24,359 --> 01:19:27,385 kau harus membawa semua ini bersamamu ketika kau menikah 809 01:19:44,980 --> 01:19:46,412 lihat 810 01:19:46,581 --> 01:19:51,208 bagaimana mereka mengubahnya jadi putih, Jangkrik 811 01:20:08,503 --> 01:20:09,834 Jangan! Ini akan mencakar wajahmu ! 812 01:20:30,725 --> 01:20:32,852 Pembuat anggur memiliki tangan yang lembut 813 01:20:38,633 --> 01:20:40,863 karena ragi mempertahankan kelembaban 814 01:20:42,537 --> 01:20:45,168 Air dingin membuat tanganmu merekah 815 01:20:49,644 --> 01:20:53,171 Selalu Gunakan air hangat dan ragi untuk merendam tanganmu, 816 01:20:53,248 --> 01:20:54,378 oke? 817 01:22:01,516 --> 01:22:02,949 ragi itu! apa kau punya lagi? 818 01:22:03,618 --> 01:22:05,745 Dua guci, oh mungkin tiga guci penuh? 819 01:22:06,821 --> 01:22:08,049 untuk mandi ya? 820 01:22:08,123 --> 01:22:10,950 kau akan jadi orang pertama yg mencicipinya ketika sudah jadi 821 01:22:11,026 --> 01:22:13,052 aku akan membuat Doenjang Jigae terbaik yg pernah ada! 822 01:22:13,428 --> 01:22:14,656 Apakah di sana? 823 01:22:44,059 --> 01:22:46,084 Mungkin karena ragi yang menghasilkan lebih banyak panas 824 01:22:47,062 --> 01:22:48,188 itu fermentasi terlalu cepat 825 01:22:49,864 --> 01:22:52,090 Aku bisa memindahkan gentong ketempat teduh untuk tetap dingin 826 01:22:52,167 --> 01:22:57,199 Tapi Doenjang harus terkena sinar matahari sehari-hari untuk mendapatkan rasa 827 01:23:31,206 --> 01:23:32,537 apa anda mau pancake lagi? 828 01:23:34,809 --> 01:23:37,141 Tidak, aku baik-baik saja kau baik-baiklah 829 01:23:42,817 --> 01:23:44,045 mau pan cake lagi? 830 01:23:44,619 --> 01:23:46,450 Terima kasih! Duduk di sini 831 01:23:46,521 --> 01:23:48,045 aku baik-baik saja 832 01:23:48,123 --> 01:23:49,556 terimakasih 833 01:23:50,925 --> 01:23:52,051 aku bisa sendiri 834 01:23:57,332 --> 01:23:58,264 ayo kita kesana 835 01:23:58,333 --> 01:23:59,357 sebentar lagi.. 836 01:23:59,434 --> 01:24:00,765 kau sudah lama disini 837 01:24:00,835 --> 01:24:02,063 sedikit lagi... 838 01:24:02,637 --> 01:24:04,070 Tidak, itu sudah cukup 839 01:24:06,141 --> 01:24:08,268 Nenek, Paman Jin membawa Noona ! 840 01:24:09,144 --> 01:24:10,372 aku membawanya menjadi pengantinku! 841 01:24:11,146 --> 01:24:15,776 Paman Jin dan kekasihnya duduk di atas pohon 842 01:24:15,850 --> 01:24:19,479 K l S S l N G 843 01:24:20,555 --> 01:24:24,491 Cinta pertama datang lalu datang pernikahan 844 01:24:25,460 --> 01:24:29,089 kemudian datang bayi dalam kereta 845 01:24:29,964 --> 01:24:34,799 Paman Jin dan kekasihnya duduk di atas pohon 846 01:24:34,869 --> 01:24:39,101 K l S S l N G 847 01:24:40,175 --> 01:24:44,111 Cinta pertama datang lalu datang pernikahan 848 01:24:44,679 --> 01:24:54,213 kemudian datang bayi dalam kereta 849 01:25:04,999 --> 01:25:09,436 Itu dia, bukan? Yang berdiri di bagian belakang 850 01:25:13,208 --> 01:25:16,632 Ini adalah pertama kalinya juga dia melihatku 851 01:25:27,021 --> 01:25:27,953 Hye-jin, 852 01:25:47,842 --> 01:25:48,968 Kakek meninggal 853 01:25:52,647 --> 01:25:54,877 aku harus pergi memberi penghormatan 854 01:25:57,952 --> 01:26:00,483 Aku harus pergi hari agar tepat waktu 855 01:26:00,855 --> 01:26:03,983 untuk pemakaman tapi aku akan kembali segera 856 01:26:18,573 --> 01:26:21,497 Aku akan segera kembali 857 01:26:59,113 --> 01:27:02,446 aku hanya akan pergi selama beberapa hari 858 01:27:50,965 --> 01:27:51,989 kalian ada di sini? 859 01:27:53,167 --> 01:27:56,796 kenapa kau datang terlambat hari ini? 860 01:27:56,871 --> 01:27:58,304 dia meneleponmu.. 861 01:27:59,874 --> 01:28:00,704 Hyun-soo? 862 01:28:00,775 --> 01:28:05,803 Dia bilang dia akan datang segera kembali Baru saja akan take off 863 01:28:07,682 --> 01:28:12,415 Lihat dirimu, pipimu merona 864 01:28:14,188 --> 01:28:16,520 sebenarnya kakeknya tidak meninggal 865 01:28:18,793 --> 01:28:22,024 dia melakukannya agar Hyun-soo mau tinggal 866 01:28:23,398 --> 01:28:26,731 aku bisa melihat betapa ia menginginkan cucunya 867 01:28:27,702 --> 01:28:30,129 tapi dia tidak boleh melakukan kesalahan lagi 868 01:28:31,506 --> 01:28:34,942 Bagaimana dia bisa tinggal di sana tanpa kau disisinya? 869 01:29:24,759 --> 01:29:25,885 Hye-jin Noona ! 870 01:29:28,863 --> 01:29:29,887 ada telepon untukmu 871 01:29:36,471 --> 01:29:37,403 Halo? 872 01:29:38,573 --> 01:29:39,505 Siapa ini? 873 01:29:41,476 --> 01:29:42,500 dia tampaknya menutup telepon 874 01:29:44,679 --> 01:29:45,805 Siapa itu? 875 01:29:46,981 --> 01:29:48,813 Si Paman Jin 876 01:30:14,308 --> 01:30:17,835 apa kau mau jalan sepanjang hari terus? 877 01:31:15,169 --> 01:31:19,697 ini adalah sup pertama yang kubuat khusus untukmu, aku pegang janjiku 878 01:31:48,703 --> 01:31:50,834 Aku menunggu di sini setiap hari 879 01:31:52,406 --> 01:31:56,740 gentong-gentong tertutup dalam bentuk bubuk putih 880 01:32:19,934 --> 01:32:24,166 Apa kau bilang dia dalam perjalanan ke sini? 881 01:34:06,540 --> 01:34:06,672 anggur itu? 882 01:34:07,041 --> 01:34:12,673 tiba2 mereka semua hancur 883 01:34:13,147 --> 01:34:17,272 Apa yang kamu bicarakan? ini karena ada angin badai bertahun-tahun lalu 884 01:34:18,953 --> 01:34:22,684 tapi, mereka disana tersusun sempurna sampai kemarin 885 01:34:24,358 --> 01:34:31,890 Bagaimana dengan anak muda yang tinggal di sana? 886 01:34:34,068 --> 01:34:39,404 Dia menghilang juga 887 01:34:40,875 --> 01:34:43,105 Apa sih yang kau bicarakan? 888 01:34:44,278 --> 01:34:47,213 Kami tidak melihat dia bertahun-tahun setelah apa yg terjadi 889 01:34:59,593 --> 01:35:00,924 Dia sudah mati? 890 01:35:00,995 --> 01:35:03,225 Gadis konyol 891 01:35:03,297 --> 01:35:06,130 berangkat untuk mencari seorang pria yang sudah mati dan pergi 892 01:35:08,302 --> 01:35:13,934 Kakeknya mengirim orang di bandara, 893 01:35:14,008 --> 01:35:17,540 jadi dia memutuskan naik perahu 894 01:35:18,012 --> 01:35:21,140 Tahun itu, perahu begitu banyak yang karam dalam badai 895 01:35:22,016 --> 01:35:27,049 Tidak ada seorangpun yang pernah mendengar tentang dia. apa arti itu semua? 896 01:35:27,121 --> 01:35:31,251 Tapi, bagaimana aku bisa menyampaikan kabar itu padanya ketika dia sedang menunggu dia seperti itu 897 01:35:33,127 --> 01:35:36,459 aku berharap dia akhirnya akan menyerah 898 01:35:54,949 --> 01:35:57,473 aku tidak bisa menemukan apa-apa. 899 01:35:57,551 --> 01:36:00,782 Jadi, aku membawa beberapa orang untuk melacak jejak di Jepang 900 01:36:02,256 --> 01:36:05,783 mereka menemukan namanya pada catatan berlayar 901 01:36:08,562 --> 01:36:11,692 Dia telah ditandatangani dengan memakai nama Jepangnya 902 01:36:16,170 --> 01:36:19,701 aku minta maaf harus menyampaikan berita buruk ini 903 01:36:22,076 --> 01:36:24,203 Apakah kau benar-benar ingin kembali? 904 01:36:27,281 --> 01:36:30,409 Ini hanya akan membawa kembali kenangan menyakitkan 905 01:36:32,887 --> 01:36:35,719 aku bodoh sekali.. iya kan? 906 01:36:35,890 --> 01:36:40,122 Rasanya seperti dia menungguku di sana 907 01:36:42,596 --> 01:36:44,728 padahal tidak mungkin 908 01:36:47,401 --> 01:36:50,837 Itu hanya... hanya ketika kami bersama-sama disana 909 01:37:02,416 --> 01:37:05,647 dia belum merasakannya 910 01:37:08,722 --> 01:37:13,159 Aku akan membuatkan dia sup lezat ketika nanti menemukannya 911 01:38:11,986 --> 01:38:16,116 Semua janji-janji besar itu apa yang kau dapatkan? 912 01:38:17,791 --> 01:38:20,419 "Percayalah?" Kepercayaanmu, kepalamu! 913 01:38:20,694 --> 01:38:22,719 Apakah Anda mau mendengarkan diri sendiri? 914 01:38:23,797 --> 01:38:29,133 Kau mabuk oleh aroma dari Doenjang dan bertemu Jin? 915 01:38:30,104 --> 01:38:33,335 Kau terbuang di suatu tempat dan terperangkap dalam mimpi! 916 01:39:00,034 --> 01:39:04,971 bahan-bahan dari Doenjang yang dirindukan Kim Jong-gu di saat terakhirnya : 917 01:39:08,142 --> 01:39:10,576 gentong yg terbuat dari tanah liat dan bunga ume 918 01:39:14,548 --> 01:39:19,576 garam yang dikeringkan hanya dengan sinar matahari dan menguras air laut dari waktu ke waktu 919 01:39:23,057 --> 01:39:25,582 Kedelai yg ditanam oleh babi bayi 920 01:39:27,461 --> 01:39:31,693 Pohon Lacquare musim semi di hutan lebat 921 01:39:33,867 --> 01:39:35,993 ragi anggur Ume 922 01:39:36,870 --> 01:39:38,798 Resonansi yg dibuat oleh jangkrik 923 01:39:40,674 --> 01:39:43,006 Sinar matahari, angin 924 01:39:43,677 --> 01:39:44,909 dan 925 01:39:47,881 --> 01:39:49,307 Air mata 926 01:39:52,485 --> 01:39:54,311 Metode pembuatan : 927 01:39:59,093 --> 01:40:01,124 Sebuah penantian panjang... 928 01:40:03,424 --> 01:40:06,924 Sub Bahasa Indonesia oleh NINIMI