1 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 Subtitle by Vince Helen 2 00:00:48,698 --> 00:00:51,032 Namaku Ralph. Aku seorang penjahat. 3 00:00:53,636 --> 00:00:58,873 Tinggiku 2,7 meter. Beratku 291 kg. 4 00:00:58,875 --> 00:01:00,141 Aku sedikit pemarah. 5 00:01:00,143 --> 00:01:01,776 Hei, kau memindahkan kayuku! 6 00:01:04,081 --> 00:01:06,047 Semangatku begitu meluap-luap. 7 00:01:06,049 --> 00:01:07,649 Kurasa, aku tidak bohong. 8 00:01:09,685 --> 00:01:11,219 Lalu apa lagi, ya? 9 00:01:12,989 --> 00:01:15,957 Aku tukang hancur. Aku menghancurkan benda-benda. Secara profesional. 10 00:01:15,959 --> 00:01:17,892 Aku akan menghancurkannya! 11 00:01:17,894 --> 00:01:20,195 Aku sangat baik dalam pekerjaanku. Kurasa yang terbaik. 12 00:01:21,898 --> 00:01:24,733 Masalahnya, nama game ini ada kata "fixing" (memperbaiki). 13 00:01:24,735 --> 00:01:26,668 Nama lengkapnya, Fix-It Felix, Jr. 14 00:01:26,670 --> 00:01:28,403 Perbaiki, Felix! 15 00:01:28,405 --> 00:01:29,938 Aku bisa memperbaikinya! 16 00:01:29,940 --> 00:01:31,773 Jadi, yah, tidak heran... 17 00:01:31,775 --> 00:01:34,175 ...jika si Fix-It Felix adalah tokoh pahlawannya. 18 00:01:34,177 --> 00:01:36,411 Dia juga cukup ramah. 19 00:01:36,413 --> 00:01:38,647 Dan juga memperbaiki benda-benda yang rusak dengan baik. 20 00:01:38,649 --> 00:01:41,249 Tapi jika kau punya palu ajaib... 21 00:01:41,251 --> 00:01:42,984 ...dari ayahmu, 22 00:01:42,986 --> 00:01:44,886 ...apa susahnya? 23 00:01:44,888 --> 00:01:47,956 Tapi jika kau cuma tukang perbaikan yang biasa saja, 24 00:01:47,958 --> 00:01:50,191 ...kujamin, kau tidak akan bisa... 25 00:01:50,193 --> 00:01:51,660 ...memperbaiki kerusakan yang kubuat dengan cepat. 26 00:01:53,963 --> 00:01:57,232 Dan jika Felix bekerja dengan baik, dia mendapatkan medali. 27 00:01:57,234 --> 00:02:00,135 Tapi apakah ada medali untuk kerja yang menghancurkan barang? 28 00:02:00,137 --> 00:02:02,270 Kubilang, "Ha!" 29 00:02:04,074 --> 00:02:06,307 Dan, tidak, tentu saja tidak ada. 30 00:02:09,712 --> 00:02:11,780 30 tahun sudah aku melakukan pekerjaan ini. 31 00:02:11,782 --> 00:02:14,449 Aku sudah melihat banyak game lain yang datang dan pergi. 32 00:02:14,451 --> 00:02:17,285 Rasanya menyedihkan. Kau tahu karakter yang dari Asteroid? 33 00:02:17,287 --> 00:02:20,055 Boom! Lenyap! Centipede? 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,724 Tidak ada yang tahu nasibnya. 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,759 Lihat, mesin Arcade yang tidak terjamah ini, 36 00:02:24,761 --> 00:02:25,427 ...aku sangat beruntung. 37 00:02:27,430 --> 00:02:29,931 Hanya saja, aku harus katakan... 38 00:02:29,933 --> 00:02:32,300 ...sangat susah untuk menyukai pekerjaanmu, 39 00:02:32,302 --> 00:02:34,002 ...jika tidak ada orang lain yang suka dengan apa yang kau lakukan. 40 00:02:38,207 --> 00:02:40,742 Sudah aman! Arcade sudah tutup! 41 00:02:40,744 --> 00:02:42,811 Shoryuken! 42 00:02:42,813 --> 00:02:46,481 Whoo! Hari yang melelahkan. Kau mau ke Tappers, Ken? 43 00:02:46,483 --> 00:02:47,449 Jika kau yang traktir, kawan. 44 00:02:51,921 --> 00:02:52,754 Waktunya pulang! 45 00:03:05,167 --> 00:03:07,268 Entahlah. 46 00:03:07,270 --> 00:03:08,870 Mungkin aku tidak akan merasa seperti ini... 47 00:03:08,872 --> 00:03:10,105 ...jika keadaannya berbeda setelah pulang kerja. 48 00:03:11,207 --> 00:03:12,974 Tapi, ya, begitulah. 49 00:03:12,976 --> 00:03:14,275 Kerja bagus, teman-teman! 50 00:03:14,277 --> 00:03:15,977 Felix dan para penghuni Niceland, 51 00:03:15,979 --> 00:03:18,146 ...bersenang-senang di rumah mereka. 52 00:03:18,148 --> 00:03:20,014 ...yang baru saja mereka perbaiki. 53 00:03:22,918 --> 00:03:25,754 Mereka pulang ke rumah mereka, dan aku pulang ke rumahku, 54 00:03:25,756 --> 00:03:28,289 ...yang merupakan tempat pembuangan. 55 00:03:28,291 --> 00:03:30,191 Tempat pembuangan itu, 56 00:03:30,193 --> 00:03:31,392 ...maksudku bukan seperti tempat yang jorok. 57 00:03:31,394 --> 00:03:34,095 Maksudku, tempat pembuangan yang sungguhan, 58 00:03:34,097 --> 00:03:36,798 ...tempat mengumpulkan sampah, 59 00:03:36,800 --> 00:03:39,200 ...dan sisa-sisa batu bata dan puing-puing bangunan. 60 00:03:40,770 --> 00:03:43,404 Itulah yang kusebut rumah. 61 00:03:43,406 --> 00:03:45,306 Kurasa aku tidak bisa banyak mengeluh. 62 00:03:45,308 --> 00:03:46,941 Aku punya tumpukan batu bata dan kayu. 63 00:03:50,780 --> 00:03:53,948 Kelihatan tidak nyaman, tapi sebenarnya tidak juga. Aku nyaman. 64 00:03:58,220 --> 00:04:03,558 Tapi, jika aku benar-benar jujur pada diriku. 65 00:04:03,560 --> 00:04:07,862 Aku lihat Felix di sana, mendapat tepukan di punggung... 66 00:04:07,864 --> 00:04:11,966 ...orang-orang memberinya kue pie, dan berterimakasih... 67 00:04:11,968 --> 00:04:14,869 ...dan tampak sangat bahagia setiap melihatnya. 68 00:04:14,871 --> 00:04:17,305 Kadang aku berpikir... 69 00:04:17,307 --> 00:04:21,943 ...pasti sangat enak menjadi pahlawan. 70 00:04:26,182 --> 00:04:27,882 Curahan hati yang bagus, Ralph. 71 00:04:27,884 --> 00:04:29,417 Sebagai sesama penjahat, 72 00:04:29,419 --> 00:04:31,119 ...kami mengerti perasaanmu. 73 00:04:31,121 --> 00:04:32,453 Dan kami sering juga mengalaminya. 74 00:04:32,455 --> 00:04:33,254 - Benarkah? - Sebelah sini. 75 00:04:34,323 --> 00:04:35,957 Aku Zangief, aku penjahat. 76 00:04:35,959 --> 00:04:38,359 - Hai, Zangief! - Hai, Zangief. 77 00:04:38,361 --> 00:04:41,262 Aku mengerti perasaanmu Ralph. Saat aku sedih... 78 00:04:41,264 --> 00:04:43,031 ...aku menghancurkan kepala orang, 79 00:04:43,033 --> 00:04:45,500 ...dengan mengepitnya di pahaku. 80 00:04:47,237 --> 00:04:50,305 Dan aku berpikir, "Mengapa kau harus selalu jadi penjahat, Zangief?" 81 00:04:50,307 --> 00:04:52,540 "Mengapa kau tidak bisa jadi pahlawan saja?" 82 00:04:52,542 --> 00:04:55,376 Lalu aku tiba-tiba menyadari... 83 00:04:55,378 --> 00:04:57,345 ...jika Zangief jadi pahlawan, 84 00:04:57,347 --> 00:04:59,514 ...siapa yang akan menghancurkan kepala orang, 85 00:04:59,516 --> 00:05:01,950 ...seperti telur yang dijepit di paha? 86 00:05:01,952 --> 00:05:04,085 Lalu aku bilang, "Zangief, kau adalah penjahat." 87 00:05:04,087 --> 00:05:06,921 "Tapi itu bukan berarti kau orang jahat." 88 00:05:10,426 --> 00:05:13,528 Baiklah. Maafkan aku. Aku tidak mengerti. 89 00:05:13,530 --> 00:05:14,929 - Zombie! Penjahat! - Hai, Zombie. 90 00:05:14,931 --> 00:05:16,965 Hai, Zombie. 91 00:05:16,967 --> 00:05:19,868 Zangief bilang, label tidak akan membuatmu bahagia. 92 00:05:19,870 --> 00:05:22,103 Baik... Jahat... 93 00:05:23,373 --> 00:05:25,940 Kau harus mencintai dirimu sendiri. 94 00:05:25,942 --> 00:05:28,443 - Ya, di dalam sini! - Ya. 95 00:05:28,445 --> 00:05:31,212 Baiklah, aku mengerti. Hati-hati. Itu menetes. 96 00:05:31,214 --> 00:05:32,947 Pertanyaan, Ralph. 97 00:05:32,949 --> 00:05:35,450 Kami telah memintamu untuk menghadiri Bad-Anon bertahun-tahun, 98 00:05:35,452 --> 00:05:38,353 ...dan akhirnya malam ini kau datang. 99 00:05:38,355 --> 00:05:40,121 - Mengapa? - Entahlah... 100 00:05:40,123 --> 00:05:42,190 ...kurasa aku harus datang... 101 00:05:42,192 --> 00:05:46,494 ...kurasa ada hubungannya dengan... 102 00:05:46,496 --> 00:05:49,530 ...hari ini adalah hari jadi ke-30 game-ku. 103 00:05:49,532 --> 00:05:51,232 Selamat hari jadi, Ralph. 104 00:05:51,234 --> 00:05:52,967 Terima kasih, Setan. 105 00:05:52,969 --> 00:05:55,403 Sebenarnya namaku Sateen. 106 00:05:55,405 --> 00:05:57,372 Baiklah. Tapi ini masalahnya. 107 00:06:00,476 --> 00:06:02,010 Aku tidak mau jadi penjahat lagi. 108 00:06:05,314 --> 00:06:07,649 Kau tidak boleh macam-macam dengan program-nya, Ralph! 109 00:06:07,651 --> 00:06:10,518 Kau tidak akan jadi Turbo, kan? 110 00:06:10,520 --> 00:06:14,322 Turbo? Aku tidak akan jadi Turbo. Ayolah, kawan! 111 00:06:14,324 --> 00:06:17,025 Apakah itu Turbo jika memerlukan teman? Atau medali? 112 00:06:17,027 --> 00:06:19,093 Atau sepotong kue? 113 00:06:19,095 --> 00:06:20,261 Apakah itu Turbo jika ingin hidup lebih bermakna? 114 00:06:20,263 --> 00:06:22,163 Ya! 115 00:06:22,165 --> 00:06:24,265 Ralph, kami mengerti. 116 00:06:24,267 --> 00:06:26,100 Tapi kita tidak bisa mengubah siapa kita. 117 00:06:26,102 --> 00:06:28,603 Semakin cepat kau menyadarinya... 118 00:06:28,605 --> 00:06:31,539 ...semakin baik game dan kehidupanmu. 119 00:06:31,541 --> 00:06:35,209 Hei. Satu game untuk satu kehidupan, Ralph. 120 00:06:35,211 --> 00:06:36,277 Mari kita akhiri dengan "Sumpah Penjahat." 121 00:06:41,417 --> 00:06:44,619 Aku jahat, dan itu bagus... 122 00:06:44,621 --> 00:06:48,389 ...aku tidak akan pernah jadi baik, dan itu tidak buruk. 123 00:06:48,391 --> 00:06:50,124 Dan aku akan selalu menjadi diriku. 124 00:06:51,961 --> 00:06:53,728 Baiklah, semuanya, sampai jumpa minggu depan. 125 00:06:53,730 --> 00:06:55,530 Baiklah, teman-teman. Sampai jumpa minggu depan. 126 00:06:55,532 --> 00:06:57,532 Bertahanlah, Ralph. 127 00:06:57,534 --> 00:06:59,534 Hei, Zombie, jangan lupa kapakmu. 128 00:06:59,536 --> 00:07:00,401 Ini. 129 00:07:35,037 --> 00:07:37,171 Selamat datang di Stasiun Pusat Game. 130 00:08:02,465 --> 00:08:04,465 Menepi, Pak. Pemeriksaan keamanan secara acak. 131 00:08:04,467 --> 00:08:06,701 Apa yang acak? Kau selalu menghentikanku. 132 00:08:06,703 --> 00:08:08,803 Aku hanya melakukan tugasku, Pak. 133 00:08:08,805 --> 00:08:10,605 - Nama? - Lara Croft. 134 00:08:10,607 --> 00:08:12,407 - Nama? - Wreck-It Ralph. 135 00:08:12,409 --> 00:08:13,574 Dan dari mana kau? 136 00:08:13,576 --> 00:08:15,343 Pac-Man. 137 00:08:15,345 --> 00:08:16,577 Kau membawa buah-buahan? 138 00:08:16,579 --> 00:08:18,446 Tidak! Tidak ada buah-buahan. 139 00:08:18,448 --> 00:08:19,514 Baiklah. Kemana tujuanmu? 140 00:08:19,516 --> 00:08:21,115 Fix-It Felix, jr. 141 00:08:21,117 --> 00:08:22,717 - Ada pernyataan? - Aku benci kamu. 142 00:08:22,719 --> 00:08:24,218 Aku sering mendengarnya. Silakan. 143 00:08:29,324 --> 00:08:30,291 Ada penjahat! 144 00:08:32,561 --> 00:08:34,062 Jika kau meninggalkan game-mu, 145 00:08:34,064 --> 00:08:36,364 ...tetap waspada dan jaga keamanan. 146 00:08:36,366 --> 00:08:39,100 Dan apa pun yang kau lakukan, jangan mati! 147 00:08:39,102 --> 00:08:40,735 Karena jika kau mati di luar game-mu, 148 00:08:40,737 --> 00:08:42,370 ...kau tidak dapat hidup lagi. 149 00:08:42,372 --> 00:08:43,771 Game over. 150 00:08:47,380 --> 00:08:52,770 Game dicabut. Tolong aku. 151 00:08:53,849 --> 00:08:55,116 Ini untukmu, kawan. 152 00:08:56,685 --> 00:08:59,821 Masih segar, langsung dari Pac-Man. 153 00:08:59,823 --> 00:09:01,689 Bertahanlah, kawan. 154 00:09:01,691 --> 00:09:02,757 Nama? 155 00:09:28,163 --> 00:09:31,175 "Kami mencintaimu, Felix." 156 00:09:38,660 --> 00:09:42,163 Selamat hari jadi ke-30? 157 00:09:42,165 --> 00:09:42,864 Mereka merayakannya tanpa aku. 158 00:09:45,901 --> 00:09:49,303 Pac-Man? Mereka mengundang Pac-Man? 159 00:09:49,305 --> 00:09:51,506 Tukang kunyah titik dan pengejar buah cherry itu, 160 00:09:51,508 --> 00:09:52,540 ...bahkan bukan bagian dari game ini! 161 00:09:53,375 --> 00:09:54,709 Pesta yang meriah, Felix. 162 00:09:54,711 --> 00:09:56,611 Terima kasih, teman-teman. 163 00:09:56,613 --> 00:09:57,712 Felix, kau ditunggu di lantai dansa. 164 00:10:01,518 --> 00:10:02,717 Whoo! 165 00:10:05,587 --> 00:10:07,722 Fix-It Felix! Whoo-whoo! Fix-It Felix! 166 00:10:09,792 --> 00:10:11,159 Oh! Mungkin itu Mario. 167 00:10:11,161 --> 00:10:13,594 Dia selalu telat. 168 00:10:13,596 --> 00:10:14,795 Biar aku saja, Felix. 169 00:10:17,933 --> 00:10:19,300 Ahh! 170 00:10:20,702 --> 00:10:22,236 Itu Ralph! 171 00:10:22,238 --> 00:10:23,804 Dia akan menghancurkan pesta ini! 172 00:10:23,806 --> 00:10:25,173 Sembunyikan semua gelas pesta! 173 00:10:25,175 --> 00:10:26,340 Usir dia, Felix! 174 00:10:26,342 --> 00:10:28,876 Baiklah. Aku akan bicara dengannya. 175 00:10:28,878 --> 00:10:30,778 Lanjutkan pestanya, teman-teman. 176 00:10:32,482 --> 00:10:34,849 Ralph, ada yang bisa kubantu? 177 00:10:34,851 --> 00:10:36,484 Hai, Felix. Hanya ingin memastikan. 178 00:10:36,486 --> 00:10:38,786 Tadi kulihat ada ledakan, 179 00:10:38,788 --> 00:10:41,355 ...atau ada sesuatu di atas gedung itu. 180 00:10:41,357 --> 00:10:43,758 Oh, itu cuma kembang api. 181 00:10:43,760 --> 00:10:44,792 Kembang api. Baiklah. 182 00:10:45,661 --> 00:10:47,495 Ada yang ulang tahun, atau... 183 00:10:47,497 --> 00:10:51,199 Yah, lebih seperti perayaan hari jadi. 184 00:10:51,201 --> 00:10:53,968 Sebenarnya hari jadi ke-30 game kita. 185 00:10:53,970 --> 00:10:56,270 Apa? Itu hari ini? 186 00:10:56,272 --> 00:10:57,538 Aku tahu! 187 00:10:57,540 --> 00:10:59,307 Oh, aku tidak begitu hafal dengan tanggal. 188 00:10:59,309 --> 00:11:01,609 Ngomong-ngomong, selamat hari jadi. 189 00:11:01,611 --> 00:11:04,845 Terima kasih, Ralph. Dan kau juga. 190 00:11:08,317 --> 00:11:09,784 Ah... 191 00:11:11,920 --> 00:11:13,821 Hai, cuma mengingatkan, Felix. 192 00:11:13,823 --> 00:11:15,223 Mereka akan segera memotong kuenya. 193 00:11:15,225 --> 00:11:16,757 - Hei, Glen. - Ralph. 194 00:11:18,794 --> 00:11:21,762 Kue? Aku pernah dengar tentang kue ini. 195 00:11:21,764 --> 00:11:23,364 Tapi tidak pernah merasakannya. 196 00:11:23,366 --> 00:11:24,632 Tidak pernah ada yang membuangnya. 197 00:11:24,634 --> 00:11:25,967 Sehingga, tidak ada kue di tempat pembuangan. 198 00:11:25,969 --> 00:11:29,303 Aku tidak pernah merasakannya. 199 00:11:29,305 --> 00:11:30,805 Aku selalu ingin mencicipi kue. 200 00:11:32,007 --> 00:11:34,275 Kurasa kau tidak akan... 201 00:11:34,277 --> 00:11:35,643 ...masuk dan mencicipinya, kan? 202 00:11:35,645 --> 00:11:38,279 - Halo, semuanya. - Oh! 203 00:11:38,281 --> 00:11:38,946 Ah! 204 00:11:44,386 --> 00:11:47,622 Aku baik-baik saja. 205 00:11:47,624 --> 00:11:49,790 Kalian semua sudah kenal Ralph. 206 00:11:49,792 --> 00:11:51,892 Selamat malam. 207 00:11:51,894 --> 00:11:55,329 Malam, Nel. Lucy. Don. Dana. 208 00:11:55,331 --> 00:11:56,998 Deanna. Big Gene! 209 00:11:57,000 --> 00:11:58,733 Mengapa dia di sini? 210 00:11:58,735 --> 00:12:01,302 Dia ke sini hanya ingin sepotong kue. 211 00:12:01,304 --> 00:12:02,670 Dan aku adalah bagian besar dari game ini, 212 00:12:02,672 --> 00:12:04,639 ...secara teknis. 213 00:12:04,641 --> 00:12:06,274 Mengapa kau di sini, Gene? 214 00:12:06,276 --> 00:12:07,508 Oh, lihat, kuenya! 215 00:12:09,946 --> 00:12:14,548 Aku terkesan. Kau benar-benar luar biasa, Mary. 216 00:12:14,550 --> 00:12:17,318 Oh, lihat! Kita semua ada di atas. 217 00:12:17,320 --> 00:12:20,054 Masing-masing apartemen ada rasanya tersendiri. 218 00:12:20,056 --> 00:12:21,756 Apartemen Norwood rasa velvet merah. 219 00:12:21,758 --> 00:12:23,391 Benar! 220 00:12:23,393 --> 00:12:26,694 Dan lemon untuk Lucy. Rum untuk Gene. 221 00:12:26,696 --> 00:12:27,595 - Dan untuk Felix... - Hei, Mary... 222 00:12:27,996 --> 00:12:29,830 Mmm... 223 00:12:29,832 --> 00:12:32,667 Apa rasa lumpur di tempat aku berdiri itu? 224 00:12:32,669 --> 00:12:36,070 Hmm? Coklat. 225 00:12:36,072 --> 00:12:38,406 Aku tidak pernah suka dengan coklat. 226 00:12:38,408 --> 00:12:40,341 Aku tidak tahu itu. 227 00:12:40,343 --> 00:12:41,842 Dan hal kecil lainnya... 228 00:12:41,844 --> 00:12:45,313 ...bukannya aku pemilih, tapi, teman kecil pemarah ini... 229 00:12:45,315 --> 00:12:47,415 - Kueku! - ...mungkin lebih senang... 230 00:12:47,417 --> 00:12:48,582 ...jika dia di atas sini bersama dengan semua orang. 231 00:12:49,718 --> 00:12:51,852 Lihat? Lihat senyumnya. 232 00:12:51,854 --> 00:12:54,355 Tidak, tidak. Dengar Ralph. 233 00:12:54,357 --> 00:12:55,723 Tidak ada tempat untukmu di atas sini. 234 00:12:57,693 --> 00:12:59,994 Bagaimana kalau begini? 235 00:12:59,996 --> 00:13:02,530 Kita bisa gantian. Mudah, kan? 236 00:13:03,833 --> 00:13:05,833 Bagaimana kalau kita makan kuenya? 237 00:13:05,835 --> 00:13:08,069 Tunggu. Felix harus berada di atas, 238 00:13:08,071 --> 00:13:10,404 ...karena dia akan menerima medalinya! 239 00:13:10,406 --> 00:13:12,506 Bagaimana kalau kita ambil medalinya... 240 00:13:12,508 --> 00:13:13,974 ...diberikan saja kepada Ralph untuk sekali saja? 241 00:13:13,976 --> 00:13:15,876 Apakah itu akan membuat dunia kiamat, Gene? 242 00:13:15,878 --> 00:13:17,478 Sekarang kau begitu sangat konyol! 243 00:13:17,480 --> 00:13:19,413 Hanya pahlawan yang mendapatkan medali, 244 00:13:19,415 --> 00:13:21,982 ...dan kau bukan pahlawan. 245 00:13:21,984 --> 00:13:23,384 Aku bisa jadi pahlawan jika aku mau. 246 00:13:23,386 --> 00:13:24,885 Dan aku bisa mendapatkan sebuah medali! 247 00:13:24,887 --> 00:13:27,988 Jika kau berhasil, datanglah pada kami. 248 00:13:27,990 --> 00:13:30,391 Dan aku bisa bersama dengan kalian di atas kue? 249 00:13:30,393 --> 00:13:31,792 Jika kau dapat medali, 250 00:13:31,794 --> 00:13:33,494 ...kau boleh tinggal bersama kami di sini. 251 00:13:33,496 --> 00:13:36,097 Tapi itu tidak akan pernah terjadi. 252 00:13:36,099 --> 00:13:38,733 Karena kau hanyalah penjahat, yang menghancurkan gedung! 253 00:13:38,735 --> 00:13:40,134 Tidak! 254 00:13:40,136 --> 00:13:41,502 Ya! 255 00:13:41,504 --> 00:13:43,437 Tidak! 256 00:13:52,914 --> 00:13:54,548 Ya! 257 00:13:56,785 --> 00:13:59,420 Baiklah, Gene. Asal kau tahu saja... 258 00:13:59,422 --> 00:14:01,021 ...aku akan mendapatkan sebuah medali. 259 00:14:01,023 --> 00:14:03,691 Oh, aku akan dapatkan sebuah medali! 260 00:14:03,693 --> 00:14:06,427 Medali paling berkilau yang pernah kalian lihat! 261 00:14:06,429 --> 00:14:08,996 Sebuah medali yang sangat indah... 262 00:14:08,998 --> 00:14:11,465 ...yang akan membuat semua medali Felix pipis di celana. 263 00:14:13,135 --> 00:14:15,002 Dan selamat malam. Terima kasih buat pestanya! 264 00:14:16,505 --> 00:14:18,672 - Apa dia serius? - Oh, yang benar saja! 265 00:14:18,674 --> 00:14:20,574 Sejak kapan penjahat dapat medali? 266 00:14:20,576 --> 00:14:23,077 Tentu saja dia tidak serius. 267 00:14:23,079 --> 00:14:26,180 Aku tidak pernah seserius ini di dalam hidupku. 268 00:14:26,182 --> 00:14:27,882 Jadi itu sebabnya aku ke sini, Tapper. 269 00:14:27,884 --> 00:14:29,817 Kau belum pernah mengecewakanku. 270 00:14:29,819 --> 00:14:33,687 Ayolah. Di mana orang sepertiku bisa mendapatkan medali? 271 00:14:33,689 --> 00:14:35,956 Kurasa tidak ada game seperti itu, Ralph. 272 00:14:35,958 --> 00:14:38,726 Ayolah, kau mengenal orang-orang. Pasti ada... 273 00:14:38,728 --> 00:14:39,693 ...Tapper, tambah birnya! 274 00:14:39,695 --> 00:14:41,195 Segera! Tunggu sebentar. 275 00:14:48,103 --> 00:14:50,171 Baiklah. Kau bilang apa tadi? 276 00:14:50,173 --> 00:14:53,073 Aku bilang, aku tidak bisa hidup 30 tahun lagi... 277 00:14:53,075 --> 00:14:54,775 ...sendirian di tempat sampah. 278 00:14:54,777 --> 00:14:56,677 Aku tidak akan kembali tanpa medali. 279 00:14:56,679 --> 00:14:58,112 Aku tidak tahu mau bilang apa. 280 00:14:58,114 --> 00:15:00,781 Mungkin seseorang meninggalkan medali di sini. 281 00:15:00,783 --> 00:15:02,750 Silakan cari di ruang penyimpanan barang yang tertinggal. 282 00:15:02,752 --> 00:15:05,786 Baiklah, mari kita lihat apa yang bisa kita dapatkan di sini. 283 00:15:05,788 --> 00:15:07,488 Shoo! Shoo! Pergi dari sini! 284 00:15:10,058 --> 00:15:11,459 Jamur? Tidak. 285 00:15:12,561 --> 00:15:13,961 Apa ini? Tidak. 286 00:15:15,130 --> 00:15:17,998 Astaga, Zangief. Menjijikkan. 287 00:15:18,834 --> 00:15:19,934 Oh. 288 00:15:20,669 --> 00:15:21,769 Apa yang kulakukan? 289 00:15:24,240 --> 00:15:26,674 - Hei, kau? - Kita adalah harapan terakhir manusia. 290 00:15:26,676 --> 00:15:28,075 Misi kita? Hancurkan semua Cy-Bug. 291 00:15:29,878 --> 00:15:31,712 Kita adalah harapan terakhir manusia. 292 00:15:31,714 --> 00:15:34,915 Kau baik-baik saja, mahkluk ruang angkasa? 293 00:15:34,917 --> 00:15:36,884 Kami baru saja aktif selama seminggu. 294 00:15:36,886 --> 00:15:40,187 Dan setiap hari adalah, "Panjat gedung, dan lawan para serangga!" 295 00:15:40,189 --> 00:15:42,256 "Panjat gedung, lawan lebih banyak serangga!" 296 00:15:42,258 --> 00:15:44,024 Ya, ya, benar. Dengar. 297 00:15:44,026 --> 00:15:46,060 Tenang saja, Spaceman. 298 00:15:46,062 --> 00:15:47,628 Kuatkan dirimu, oke? 299 00:15:47,630 --> 00:15:49,830 Dan itu semua demi apa? Hanya demi medali sialan? 300 00:15:50,966 --> 00:15:52,933 Medali? Kau dapat medali? 301 00:15:52,935 --> 00:15:54,902 Ya, medali pahlawan. 302 00:15:54,904 --> 00:15:56,504 Ooh. Apakah berkilauan? 303 00:15:57,138 --> 00:15:58,873 Sangat berkilauan. 304 00:15:58,875 --> 00:16:00,774 Ooh! Dan apa ada kata "Pahlawan" di atasnya? 305 00:16:00,776 --> 00:16:02,042 - Ah-hah. - Oh, yah! 306 00:16:02,044 --> 00:16:04,245 Dan kau mendapatkannya dengan memanjat gedung? 307 00:16:04,247 --> 00:16:06,146 - Dan melawan serangga. - Benar, serangga. 308 00:16:06,148 --> 00:16:08,649 Dengar, apakah ada kesempatan lain agar aku bisa pergi ke dalam game-mu... 309 00:16:08,651 --> 00:16:10,885 ...dan mendapatkan salah satu medali itu? 310 00:16:10,887 --> 00:16:12,820 - Negatory! - Apa itu artinya mungkin? 311 00:16:12,822 --> 00:16:15,022 Tidak! Dengar. Hanya yang paling berani, 312 00:16:15,024 --> 00:16:17,791 ...dan yang terbaik, yang bertugas di kesatuan kami. 313 00:16:17,793 --> 00:16:18,859 Serangga! 314 00:16:24,199 --> 00:16:25,199 Hah. 315 00:16:27,936 --> 00:16:30,671 Kita adalah harapan terakhir manusia. 316 00:16:36,812 --> 00:16:40,281 Perhatian. Arcade akan dibuka dalam waktu 5 menit. 317 00:16:40,283 --> 00:16:42,149 Silakan melapor ke game Anda. 318 00:16:43,753 --> 00:16:47,021 Kakiku mati rasa. Perangkat apa ini? 319 00:16:49,025 --> 00:16:50,090 Baunya seperti Ralph di dalam sini. 320 00:16:52,027 --> 00:16:54,628 Baiklah, apa namanya tadi? 321 00:16:54,630 --> 00:16:56,764 Hero's... Apa tadi? 322 00:16:56,766 --> 00:16:57,998 Duty. Hero's Duty. 323 00:16:58,000 --> 00:16:58,866 Oh, itu dia. 324 00:16:59,568 --> 00:17:00,234 Oh! 325 00:17:03,939 --> 00:17:05,973 Maaf, Q*bert. Ini aku, Ralph. 326 00:17:06,708 --> 00:17:07,641 Shh! 327 00:17:12,314 --> 00:17:13,213 Dindingnya. 328 00:17:22,290 --> 00:17:24,291 Pagi, anak-anak. Silakan masuk. 329 00:17:24,293 --> 00:17:25,993 Senang bertemu denganmu. Kau juga sobat kecil. 330 00:17:32,033 --> 00:17:33,867 Koin masuk! Koin masuk!. 331 00:17:33,869 --> 00:17:34,902 Ini bukan latihan. 332 00:17:34,904 --> 00:17:37,271 Ooh! Medali emas manisku! 333 00:17:43,979 --> 00:17:45,713 Di sebuah planet tak bernama, 334 00:17:45,715 --> 00:17:48,048 ...sebuah proyek rahasia menjadi tidak terkendali. 335 00:17:49,784 --> 00:17:52,152 Kau adalah harapan terakhir manusia... 336 00:17:55,156 --> 00:17:57,124 Bersiap untuk menembak. 337 00:17:57,126 --> 00:17:59,126 Baik. 338 00:17:59,128 --> 00:18:02,096 Dengar, karena aku hanya akan bilang satu kali. 339 00:18:02,098 --> 00:18:04,665 Takut (fear), hanya kata dengan 4 huruf, nona-nona. 340 00:18:04,667 --> 00:18:06,867 Jika kau mau ngompol di celanamu, 341 00:18:06,869 --> 00:18:08,302 ...jangan merepotkan orang lain! 342 00:18:08,304 --> 00:18:10,871 Saatnya membuat mama bangga! 343 00:18:10,873 --> 00:18:12,740 Aku cinta mama-ku! 344 00:18:12,742 --> 00:18:13,841 Bersiap! Penembak First-Person, 345 00:18:13,843 --> 00:18:14,908 ...akan datang! 346 00:18:14,910 --> 00:18:16,977 Ooh, robot! 347 00:18:16,979 --> 00:18:17,344 Boop, boop, boop. 348 00:18:19,247 --> 00:18:20,648 Game dimulai dalam 3, 349 00:18:20,650 --> 00:18:21,715 ...2, 1. 350 00:18:24,319 --> 00:18:26,220 Kita adalah harapan terakhir manusia. 351 00:18:26,222 --> 00:18:27,888 Misi kita? 352 00:18:27,890 --> 00:18:30,391 Hancurkan semua Cy-Bug! 353 00:18:30,393 --> 00:18:31,992 Kau siap, anak baru? Ayo mulai! 354 00:18:34,963 --> 00:18:36,130 Astaga! 355 00:18:41,404 --> 00:18:42,803 Tidak, tidak. Tunggu sebentar! Aah! 356 00:18:47,742 --> 00:18:49,176 Cy-Bug, arah jam 12. Tembak dia, anak baru! 357 00:18:52,814 --> 00:18:54,281 Tidak, tidak! Tunggu, tunggu! 358 00:18:58,053 --> 00:19:00,020 Hati-hati! Serangga-serangga ini akan menjadi apa yang mereka makan. 359 00:19:03,425 --> 00:19:04,158 Senjataku! Kembalikan! 360 00:19:09,297 --> 00:19:11,265 Tembak telur-telurnya sebelum mereka menetas! 361 00:19:11,267 --> 00:19:12,833 Oh, tidak! 362 00:19:12,835 --> 00:19:13,834 Ada yang keluar dari ekornya! 363 00:19:16,137 --> 00:19:18,238 - Eww, menjijikkan! - Markowski! 364 00:19:18,240 --> 00:19:19,373 Kembali ke formasi! 365 00:19:20,475 --> 00:19:22,342 Baiklah nona-nona, 366 00:19:22,344 --> 00:19:24,712 ...saatnya berhenti bermain-main. 367 00:19:24,714 --> 00:19:26,380 Jalan masuk ke lab tepat di depan. 368 00:19:26,382 --> 00:19:28,115 - Aku akan bertemu dengan kalian di dalam! - Tidak! 369 00:19:28,117 --> 00:19:30,417 Oh! Tempat berlindung! Tempat berlindung! 370 00:19:33,823 --> 00:19:35,723 Kukira ini akan seperti Centipede! 371 00:19:35,725 --> 00:19:38,926 Sejak kapan video game jadi sangat kejam dan mengerikan? 372 00:19:38,928 --> 00:19:40,394 Selamatkan aku! Keluarkan aku dari sini! 373 00:19:42,430 --> 00:19:43,197 Tangkap dia saja! 374 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 GAME OVER. 375 00:19:47,502 --> 00:19:48,368 Game bodoh! 376 00:19:49,938 --> 00:19:52,473 Menyingkirlah! Sudah game over! Hentikan! 377 00:19:56,010 --> 00:19:57,244 Menara suar! 378 00:20:01,516 --> 00:20:03,250 Hentikan tembakan! Hentikan tembakan! 379 00:20:10,091 --> 00:20:12,326 Perhatian! Kembali ke posisi awal. 380 00:20:12,328 --> 00:20:13,961 Kembali ke posisi awal. 381 00:20:15,831 --> 00:20:18,532 Sini, biar kubantu. Maaf. 382 00:20:18,534 --> 00:20:20,334 Ya, kau pasti marah. 383 00:20:20,336 --> 00:20:22,503 - Markowski! - Siapa? 384 00:20:22,505 --> 00:20:25,139 Oh, ya, aku Markowski. 385 00:20:25,141 --> 00:20:26,807 Ah! 386 00:20:26,809 --> 00:20:28,275 Apa aturan pertama Hero's Duty? 387 00:20:28,277 --> 00:20:31,445 Tidak terluka, tidak lari, tidak ada kelapa? 388 00:20:31,447 --> 00:20:35,415 Jangan pernah ikut campur dengan urusan pemain. 389 00:20:35,417 --> 00:20:38,051 Tugas kita adalah mengawal pemain mencapai puncak gedung itu. 390 00:20:38,053 --> 00:20:40,954 Sehingga dia bisa mendapatkan medali. 391 00:20:40,956 --> 00:20:42,389 Patuhi program-mu, prajurit! 392 00:20:42,391 --> 00:20:43,891 Baik. Siap laksanakan! 393 00:20:43,893 --> 00:20:45,559 Koin masuk! Koin masuk! 394 00:20:45,561 --> 00:20:48,095 Baik. Nona-nona genit, kembali ke posisi awal! 395 00:20:48,097 --> 00:20:48,996 Oh! 396 00:20:50,398 --> 00:20:53,100 Yang benar saja, aku tidak akan mau mengulanginya lagi. 397 00:20:55,403 --> 00:20:57,104 Jadi, di sana mereka menyimpan medalinya, hah? 398 00:21:02,143 --> 00:21:03,977 "New Racers Daily." 399 00:21:04,813 --> 00:21:06,547 Keren! Selanjutnya giliranku. 400 00:21:06,549 --> 00:21:08,282 Pergi sana, nak! 401 00:21:08,284 --> 00:21:09,216 - Kami akan memainkan ke-9 pembalap hari ini! - Yah! 402 00:21:09,218 --> 00:21:10,050 Yah! 403 00:21:11,319 --> 00:21:12,319 Maaf. 404 00:21:26,868 --> 00:21:29,870 Hmm. Mana si tukang hancur? 405 00:21:29,872 --> 00:21:32,439 Mana Ralph? Dia seharusnya menghancurkan gedung. 406 00:21:32,441 --> 00:21:34,274 Shh! Ikuti saja programnya. 407 00:21:35,376 --> 00:21:36,510 Perbaiki, Felix! 408 00:21:38,012 --> 00:21:39,012 Aku bisa memperbaikinya! 409 00:21:45,221 --> 00:21:47,955 Ralph, koin masuk, game sudah dimulai! 410 00:21:56,064 --> 00:21:57,564 Lakukan sesuatu, Felix! 411 00:21:57,566 --> 00:21:59,533 Bertindak seperti biasa saja. Aku akan perbaiki. 412 00:22:04,305 --> 00:22:05,906 Ralph! Ralph! 413 00:22:05,908 --> 00:22:06,874 Apa? 414 00:22:07,442 --> 00:22:09,076 Ralph? Ralph! 415 00:22:11,980 --> 00:22:14,281 Astaga, di mana dia? 416 00:22:15,350 --> 00:22:17,417 Tn. Litwak! 417 00:22:17,419 --> 00:22:18,485 Ada apa, sayang? 418 00:22:18,487 --> 00:22:21,054 Game-nya rusak. 419 00:22:21,056 --> 00:22:23,557 Aku bisa perbaiki! Aku bisa perbaiki! 420 00:22:23,559 --> 00:22:25,225 Oh, nak... 421 00:22:25,227 --> 00:22:28,528 Sepertinya game ini sudah pikun seperti nenekku. 422 00:22:28,530 --> 00:22:30,664 Maaf, sayang. Ini koinmu dikembalikan. 423 00:22:30,666 --> 00:22:32,532 Tapi bagaimana dengan game-nya? 424 00:22:32,534 --> 00:22:34,234 Aku akan menyuruh orang mengeceknya besok. 425 00:22:34,236 --> 00:22:35,269 Tapi jika tidak bisa diperbaiki, 426 00:22:35,271 --> 00:22:36,637 ...mungkin saatnya... 427 00:22:36,639 --> 00:22:38,272 ...Ralph dan Felix dipensiunkan. 428 00:22:38,907 --> 00:22:39,573 Seperti nenekku. 429 00:22:47,260 --> 00:22:49,958 RUSAK. 430 00:22:51,119 --> 00:22:54,488 Semuanya, game kita rusak. 431 00:22:54,490 --> 00:22:57,157 Astaga! Tanpa Ralph kita akan tamat! 432 00:22:57,159 --> 00:22:59,092 Mereka akan mencabut game kita. 433 00:23:00,329 --> 00:23:03,530 Baiklah, semuanya, tenang. 434 00:23:04,399 --> 00:23:06,400 Ralph mungkin tertidur... 435 00:23:06,402 --> 00:23:07,301 ...di toilet Tapper lagi. 436 00:23:08,569 --> 00:23:09,970 Lihat? Itu dia. 437 00:23:16,144 --> 00:23:19,012 Itu Q*Bert. Apa yang kau lakukan di sini? 438 00:23:20,615 --> 00:23:22,516 Apa katanya, Felix? 439 00:23:22,518 --> 00:23:25,052 Sabar. Bahasa Q*Bert-ku sedikit berkarat. 440 00:23:40,401 --> 00:23:42,002 Ralph menjadi Turbo! 441 00:23:55,083 --> 00:23:56,016 Ooh! 442 00:23:57,251 --> 00:23:58,218 Berkilau. 443 00:23:59,721 --> 00:24:02,489 Perhatian! Arcade sekarang ditutup. 444 00:24:02,491 --> 00:24:04,124 Apa kau lihat Markowsky tadi? 445 00:24:04,126 --> 00:24:05,425 Diam. 446 00:24:06,627 --> 00:24:07,728 Cy-Bug. 447 00:24:17,505 --> 00:24:18,739 Rasakan! 448 00:24:26,214 --> 00:24:28,448 Dasar serangga cebol licin. 449 00:24:28,450 --> 00:24:30,183 Aku Fix-It Felix, Jr., Bu. 450 00:24:30,185 --> 00:24:32,686 Dari game Fix-It Felix, Jr. 451 00:24:34,023 --> 00:24:36,723 Astaga! 452 00:24:36,725 --> 00:24:40,761 Lihat gambar yang berkualitas tinggi itu. Wajahmu! 453 00:24:40,763 --> 00:24:43,663 Luar biasa! 454 00:24:43,665 --> 00:24:46,767 Pujian tidak akan ada artinya, warga sipil. 455 00:24:46,769 --> 00:24:48,802 Sekarang, katakan apa tujuanmu. 456 00:24:48,804 --> 00:24:51,405 Oh, aku mencari temanku, Wreck-It Ralph? 457 00:24:51,407 --> 00:24:53,407 Tidak pernah dengar. 458 00:24:53,409 --> 00:24:56,043 Q*Bert melihatnya masuk ke sini. 459 00:24:56,045 --> 00:24:59,112 Mustahil. Tidak ada yang bisa masuk tanpa seizinku. 460 00:25:00,315 --> 00:25:01,748 Datang dari menara. 461 00:25:21,102 --> 00:25:22,769 Telur yang bagus! Telur yang bagus! 462 00:25:24,439 --> 00:25:25,639 Baiklah. Tidak sulit. 463 00:25:31,345 --> 00:25:33,447 Selamat, prajurit. 464 00:25:33,449 --> 00:25:34,781 Sebuah kehormatan bisa menganugerahkan padamu... 465 00:25:35,683 --> 00:25:37,084 ...medali kepahlawanan. 466 00:25:38,352 --> 00:25:39,686 Wow! 467 00:25:54,268 --> 00:25:55,502 Tidak mungkin! 468 00:25:55,504 --> 00:25:56,403 Siap! 469 00:25:57,638 --> 00:25:59,172 Wow! 470 00:26:02,610 --> 00:26:04,778 Sejarah akan mengabadikan keberanian dan pengorbananmu. 471 00:26:04,780 --> 00:26:06,313 Yah, terima kasih! 472 00:26:06,315 --> 00:26:07,814 Kau telah berhasil mengukir... 473 00:26:07,816 --> 00:26:10,217 ...sebuah legenda yang tiada tara. 474 00:26:10,219 --> 00:26:13,120 Terimakasih semuanya! 475 00:26:13,122 --> 00:26:15,555 Kau adalah pahlawan terhebat di alam semesta. 476 00:26:15,557 --> 00:26:16,389 Oops! 477 00:26:19,761 --> 00:26:22,329 Wujud nyata dari kesatuan ini. 478 00:26:22,331 --> 00:26:24,464 Oh. 479 00:26:24,466 --> 00:26:28,635 Keberanian, integritas, pengendalian... 480 00:26:28,637 --> 00:26:30,871 ...dan di atas segalanya, harga diri. 481 00:26:30,873 --> 00:26:32,339 Kapsul darurat diaktifkan. 482 00:26:35,843 --> 00:26:36,810 Menyingkir dari wajahku! 483 00:26:43,151 --> 00:26:44,184 Serangan! 484 00:26:50,224 --> 00:26:51,224 - Ralph! - Cy-Bug! 485 00:27:03,871 --> 00:27:04,938 A-ha! 486 00:27:04,940 --> 00:27:05,772 Oh, tidak! 487 00:27:34,235 --> 00:27:35,368 Hah? 488 00:27:45,713 --> 00:27:47,347 Sampai jumpa, sialan! 489 00:27:51,519 --> 00:27:52,419 Hah? 490 00:27:58,893 --> 00:28:00,493 "Sugar Rush"? 491 00:28:06,734 --> 00:28:08,268 Oh, tidak! 492 00:28:09,804 --> 00:28:11,438 Ini game go-kart permen... 493 00:28:11,440 --> 00:28:13,240 ...sebelahnya Whack-a-Mole. 494 00:28:13,242 --> 00:28:14,808 Aku harus keluar dari sini. 495 00:28:14,810 --> 00:28:16,743 Oh, tidak! Medaliku! 496 00:28:19,680 --> 00:28:22,282 Tidak, tidak, tidak, medaliku! 497 00:28:22,883 --> 00:28:23,750 Oh! 498 00:28:26,388 --> 00:28:27,520 Tidak, tidak, medaliku! 499 00:28:49,377 --> 00:28:49,976 Hai, Tuan. 500 00:28:52,046 --> 00:28:52,912 Halo. 501 00:28:54,415 --> 00:28:58,952 Kau membuatku terkejut, nak. Aku hampir jatuh. 502 00:28:58,954 --> 00:29:00,954 Siapa namamu? 503 00:29:00,956 --> 00:29:02,622 Ah... Ralph. Wreck-It Ralph. 504 00:29:02,624 --> 00:29:04,958 Kau bukan dari sini, kan? 505 00:29:04,960 --> 00:29:07,961 Tidak. Maksudku bukan dari daerah sini. 506 00:29:07,963 --> 00:29:09,329 Aku cuma sedang melakukan pekerjaan di sini. 507 00:29:09,331 --> 00:29:10,830 Pekerjaan apa? 508 00:29:10,832 --> 00:29:12,766 Biasa. Memangkas pohon permen secara rutin. 509 00:29:12,768 --> 00:29:14,034 Sebaiknya kau pergi. 510 00:29:14,036 --> 00:29:16,569 Soalnya, semua tempat ini... 511 00:29:16,571 --> 00:29:17,837 ...ditutup saat kami sedang memangkas. 512 00:29:17,839 --> 00:29:19,906 - Siapa "kami"? - Departemen Pohon Permen. 513 00:29:19,908 --> 00:29:21,641 Oh! Mana yang lainnya? 514 00:29:21,643 --> 00:29:23,376 Ah, hanya aku sendiri hari ini. 515 00:29:23,378 --> 00:29:25,545 Jadi maksudmu, "kami"-nya di kerajaan? 516 00:29:25,547 --> 00:29:27,714 Ya, benar. 517 00:29:27,716 --> 00:29:30,550 Hei, apa kau gelandangan? 518 00:29:30,552 --> 00:29:33,720 Tidak. Aku bukan gelandangan. Tapi aku sibuk. 519 00:29:33,722 --> 00:29:36,523 Oke? Jadi, kau pulanglah. 520 00:29:36,525 --> 00:29:38,491 Apa? Aku tidak bisa mendengarmu. 521 00:29:38,493 --> 00:29:40,527 Nafasmu sangat bau, itu membuat telingaku tuli. 522 00:29:40,529 --> 00:29:41,795 Dengar. Aku berusaha bersikap ramah. 523 00:29:41,797 --> 00:29:43,897 Aku berusaha bersikap ramah. 524 00:29:43,899 --> 00:29:45,398 - Kau meniruku. - Kau meniruku. 525 00:29:46,534 --> 00:29:47,901 - Baiklah. - Baiklah. 526 00:29:47,903 --> 00:29:50,503 Itu sangat kasar, dan pembicaraan ini selesai. 527 00:29:50,505 --> 00:29:51,671 Dan pembicaraan ini selesai. 528 00:29:53,641 --> 00:29:56,543 Ah, aku tidak akan pegang cabang itu, jika aku jadi kau. 529 00:29:56,545 --> 00:29:57,844 Aku dari Departemen Pohon Permen, jadi aku tahu apa... 530 00:29:57,846 --> 00:29:59,379 Itu sebuah jebakan double-stripe. 531 00:30:01,682 --> 00:30:05,018 Double-stripe mudah patah, bodoh! 532 00:30:05,020 --> 00:30:07,854 Mengapa tanganmu begitu sangat besar? 533 00:30:07,856 --> 00:30:10,590 Ah, entahlah. Mengapa kau begitu sangat menyebalkan? 534 00:30:10,592 --> 00:30:13,360 Mengapa kau sangat... 535 00:30:13,362 --> 00:30:15,729 Sumpah demi susu monyet! Sebuah koin emas! 536 00:30:15,731 --> 00:30:17,397 Tidak, itu punyaku. 537 00:30:17,399 --> 00:30:19,132 - Siapa cepat, dia dapat. - Hei! 538 00:30:19,134 --> 00:30:21,501 Aku tidak perlu melakukannya, karena itu punyaku! 539 00:30:21,503 --> 00:30:23,837 - Jebakan! - Ke sini! 540 00:30:23,839 --> 00:30:25,572 - Aku menang. - Kembalikan! Kembalikan! 541 00:30:25,574 --> 00:30:26,473 Whoa! 542 00:30:29,610 --> 00:30:30,744 Jebakan. 543 00:30:34,048 --> 00:30:35,382 Terima kasih! 544 00:30:36,517 --> 00:30:39,819 Tunggu! Biarkan aku bicara denganmu sebentar. 545 00:30:39,821 --> 00:30:41,755 Baiklah. Begini. 546 00:30:41,757 --> 00:30:43,490 Aku bukan dari Departemen Pohon Permen. 547 00:30:43,492 --> 00:30:47,394 Berbohong pada anak kecil. Kau memalukan, Ralph! 548 00:30:47,396 --> 00:30:50,130 Tapi aku tidak bohong tentang medaliku! 549 00:30:50,132 --> 00:30:52,665 Itu sebabnya aku memanjat pohon ini. Itu medaliku! 550 00:30:52,667 --> 00:30:54,667 Itu berharga bagiku. 551 00:30:54,669 --> 00:30:57,070 Itu tiketku menuju kehidupan yang lebih baik. 552 00:30:57,072 --> 00:30:59,506 Ya, baiklah, dan sekarang ini tiketku. 553 00:30:59,508 --> 00:31:01,741 - Apa? - Sampai nanti! 554 00:31:01,743 --> 00:31:04,010 Kembali! Aku akan menemukanmu! 555 00:31:04,012 --> 00:31:05,779 Aku akan menemukanmu! 556 00:31:05,781 --> 00:31:06,780 Jebakan! 557 00:31:08,616 --> 00:31:09,516 Kau tidak akan bisa bersembunyi! 558 00:31:12,453 --> 00:31:15,855 Yah, dia menggila di sekitar sini seperti seorang jagoan, 559 00:31:15,857 --> 00:31:18,091 ...lalu dia berguling masuk ke dalam game lucu itu, 560 00:31:18,093 --> 00:31:18,925 ...seperti orang gila. 561 00:31:19,860 --> 00:31:22,128 Sugar Rush. 562 00:31:22,130 --> 00:31:24,197 Cy-Bug akan mengunyah game itu... 563 00:31:24,199 --> 00:31:27,901 ...lebih cepat daripada seekor elang yang menyambar ayam lumpuh. 564 00:31:27,903 --> 00:31:30,170 - Apa itu? - Apa kau bodoh? 565 00:31:30,172 --> 00:31:31,604 Ada Cy-Bug di dalam kapsul itu! 566 00:31:33,140 --> 00:31:35,909 Apa kau tahu apa itu Cy-Bug? 567 00:31:35,911 --> 00:31:37,210 Tidak, Bu. 568 00:31:37,212 --> 00:31:39,212 Cy-Bug itu seperti virus. 569 00:31:39,214 --> 00:31:40,980 Mereka tidak tahu kalau mereka ada di dalam game, 570 00:31:40,982 --> 00:31:44,017 ...yang mereka tahu hanyalah makan, membunuh dan memperbanyak diri. 571 00:31:44,019 --> 00:31:45,785 Tanpa cahaya dari menara suar yang menghentikan mereka... 572 00:31:45,787 --> 00:31:47,854 ...mereka akan memakan Sugar Rush. 573 00:31:47,856 --> 00:31:49,155 Kau kira mereka akan berhenti di sana? 574 00:31:49,157 --> 00:31:50,790 - Ya! - Salah! 575 00:31:50,792 --> 00:31:53,793 Virus tidak pernah berhenti. 576 00:31:53,795 --> 00:31:56,696 Setelah Cy-Bug menghancurkan Sugar Rush, 577 00:31:56,698 --> 00:31:59,833 ...mereka akan menyerang game-game yang lainnya, 578 00:31:59,835 --> 00:32:03,903 ...sampai Arcade ini hancur seperti mimpi yang terlupakan. 579 00:32:05,172 --> 00:32:06,773 Kohut! Selancarku. 580 00:32:10,211 --> 00:32:13,012 Astaga, apakah dia selalu seserius ini? 581 00:32:13,014 --> 00:32:15,181 Itu bukan salahnya. 582 00:32:15,183 --> 00:32:18,518 Dia diprogram dengan latar belakang yang sangat tragis. 583 00:32:18,520 --> 00:32:20,019 Suatu hari, dia tidak melakukan pengecekan keamanan... 584 00:32:21,755 --> 00:32:23,490 ...di hari pernikahannya. 585 00:32:38,873 --> 00:32:41,741 Tunggu, Bu. Aku ikut denganmu. 586 00:32:41,743 --> 00:32:43,943 Jangan melucu, cebol. 587 00:32:43,945 --> 00:32:45,745 Jika kau mati di luar game-mu, kau tidak akan bisa hidup lagi. 588 00:32:46,680 --> 00:32:49,516 Yah, begitu juga denganmu, Bu. 589 00:32:49,518 --> 00:32:52,051 Dan adalah tugasku memperbaiki apa yang dirusak Ralph. 590 00:32:52,053 --> 00:32:53,953 Dan aku tidak bisa membiarkanmu... 591 00:32:53,955 --> 00:32:56,623 ...membahayakan nyawamu untuk membereskan ulahnya. 592 00:32:56,625 --> 00:32:59,225 Aku tidak bercanda, Bu. Aku pergi denganmu. 593 00:33:37,698 --> 00:33:40,266 Warga Sugar Rush. 594 00:33:41,101 --> 00:33:44,037 Tepat pada waktunya. 595 00:33:44,039 --> 00:33:48,608 Mari kita sambut, pemimpin kita, King Candy (Raja Permen). 596 00:33:48,610 --> 00:33:51,711 Halo, pelayanku yang setia! 597 00:33:51,713 --> 00:33:54,113 Ha-ha! Nikmatilah permen ini! 598 00:33:56,851 --> 00:33:59,719 Terima kasih atas pembukaannya yang luar biasa, Sour Bill. 599 00:33:59,721 --> 00:34:01,120 Mmm-hmm. 600 00:34:01,122 --> 00:34:04,290 Dan terima kasih pada para avatar hari ini. 601 00:34:04,292 --> 00:34:07,093 Tadi adalah balapan yang sangat luar biasa. 602 00:34:07,095 --> 00:34:09,062 Tapi sekarang Arcade sudah ditutup, 603 00:34:09,064 --> 00:34:11,364 ...saatnya balapan yang baru. 604 00:34:11,366 --> 00:34:13,066 Dan balapan untuk menentukan daftar nama yang baru. 605 00:34:16,036 --> 00:34:18,972 Sembilan pembalap pertama yang mencapai finish, 606 00:34:18,974 --> 00:34:23,009 ...akan menjadi para avatar Sugar Rush besok. 607 00:34:23,011 --> 00:34:23,943 Balap! Balap! Balap! 608 00:34:24,979 --> 00:34:27,313 Yah, baiklah, tenang. 609 00:34:27,315 --> 00:34:31,284 Dengar. Ini acara berbayar. Kita semua tahu. 610 00:34:31,286 --> 00:34:33,620 Biaya untuk ikut berkompetisi adalah 1 koin emas... 611 00:34:33,622 --> 00:34:36,089 ...dari hasil balapan sebelumnya. 612 00:34:36,091 --> 00:34:38,024 Itu jika kau pernah menang. Aku pernah. 613 00:34:38,826 --> 00:34:39,959 Biar aku duluan! 614 00:34:45,866 --> 00:34:47,166 King Candy! 615 00:34:55,909 --> 00:34:56,809 Taffyta Muttonfudge! 616 00:34:56,811 --> 00:34:57,710 Selalu manis! 617 00:34:59,380 --> 00:35:01,214 Adorabeezle Winterpop! 618 00:35:02,416 --> 00:35:03,916 Gloyd orangeboar! 619 00:35:06,421 --> 00:35:10,323 Dasar pencuri! Awas nanti jika tertangkap. 620 00:35:10,325 --> 00:35:14,227 Minty Zaki. Snowanna Rainbeau. 621 00:35:14,229 --> 00:35:16,896 Rancis Fluggerbutter. Jubileena Bing-bing. 622 00:35:18,399 --> 00:35:19,732 Swizzle Malarkey. 623 00:35:21,135 --> 00:35:22,135 Candlehead. 624 00:35:30,678 --> 00:35:32,045 Sour Bill, siapa yang terakhir itu? 625 00:35:36,183 --> 00:35:38,217 Vanellope von Schweetz! 626 00:35:38,219 --> 00:35:40,353 Yippee! Aku ikut balapan! 627 00:35:40,355 --> 00:35:41,154 Vanellope? 628 00:35:42,856 --> 00:35:44,424 Dia Cacat! 629 00:35:46,161 --> 00:35:48,394 Tenang! Tenang! 630 00:35:48,396 --> 00:35:52,031 Semuanya baik-baik saja. Keamanan! 631 00:35:52,033 --> 00:35:53,433 Kemari, nak! 632 00:35:53,435 --> 00:35:55,735 Kami tidak akan menyakitimu, anak aneh! 633 00:35:57,905 --> 00:35:59,272 Kembali! 634 00:35:59,274 --> 00:36:00,039 Pelan-pelan! Pelankan sedikit. 635 00:36:04,344 --> 00:36:08,247 Kau! Kembalikan medaliku sekarang juga! 636 00:36:08,249 --> 00:36:09,449 - Ah, sial! - Ayo! 637 00:36:10,284 --> 00:36:11,984 Apa itu? 638 00:36:11,986 --> 00:36:13,319 Ayo! 639 00:36:26,100 --> 00:36:27,900 Hati-hati! Apa yang kau lakukan? 640 00:36:33,373 --> 00:36:34,273 Hah? 641 00:36:37,846 --> 00:36:38,811 Kembali ke sini! 642 00:36:41,782 --> 00:36:42,915 Aku tidak bisa bergerak. 643 00:36:42,917 --> 00:36:45,151 Sekarang kita tangkap dia! 644 00:36:45,153 --> 00:36:47,320 Oh, bagus. Polisi. Dia pergi ke arah sana. 645 00:36:47,322 --> 00:36:48,921 Diam! Rasakan itu! 646 00:36:48,923 --> 00:36:50,189 Aw! Apa yang kau lakukan? 647 00:36:50,191 --> 00:36:52,091 Baiklah, semuanya... 648 00:36:52,093 --> 00:36:54,894 Tenang! Semuanya baik-baik saja. 649 00:36:54,896 --> 00:36:57,130 Monsternya sudah ditangkap! 650 00:36:57,132 --> 00:36:59,298 Kita akan perbaiki semua kerusakan. 651 00:36:59,300 --> 00:37:02,201 Dan kita masih bisa balapan sebelum Arcade dibuka. 652 00:37:03,303 --> 00:37:06,038 Dan aku ikut balapan. Ya! 653 00:37:10,778 --> 00:37:14,080 Aku tidak mau balapan dengan si Cacat. 654 00:37:14,082 --> 00:37:16,215 Rancis, Candlehead, ayo. 655 00:37:16,217 --> 00:37:20,853 Sour Bill, si Cacat itu tidak boleh ikut balapan! 656 00:37:20,855 --> 00:37:22,855 Dan bawa dia ke kastilku! 657 00:37:22,857 --> 00:37:24,457 Hei! Dia mengambil... 658 00:37:30,098 --> 00:37:32,999 Oreo... Oreeee-o... 659 00:37:34,168 --> 00:37:35,101 Oreo... 660 00:37:47,047 --> 00:37:50,116 Sour Bill, bebaskan monster ini... 661 00:37:50,118 --> 00:37:51,584 ...sehingga kita bisa melihat wujudnya. 662 00:37:51,586 --> 00:37:52,552 Mm-kay. 663 00:37:55,824 --> 00:37:58,224 Astaga, dia Wreck-It Ralph? 664 00:37:58,226 --> 00:38:01,227 Ya, dan kau siapa? si tukang buat donat itu? 665 00:38:01,229 --> 00:38:03,863 Oh, tentu tidak. Aku King Candy. 666 00:38:05,232 --> 00:38:06,966 Kulihat kau penggemar warna pink. 667 00:38:06,968 --> 00:38:09,202 Salmon. Salmon. Aku penggemar sal... 668 00:38:09,204 --> 00:38:11,204 Apa yang kau lakukan di sini? 669 00:38:11,206 --> 00:38:15,241 Dengar, Yang Mulia. Ini cuma salah paham. 670 00:38:15,243 --> 00:38:17,176 Keluarkan aku dari kue ini. 671 00:38:17,178 --> 00:38:19,245 Aku akan ambil medaliku, lalu pergi. 672 00:38:19,247 --> 00:38:22,849 Medalimu? Penjahat tidak dapat medali. 673 00:38:22,851 --> 00:38:24,584 Yang ini berbeda. 674 00:38:24,586 --> 00:38:26,285 Aku mendapatkannya di dalam game Hero's Duty. 675 00:38:26,287 --> 00:38:27,920 Kau berpindah game? 676 00:38:27,922 --> 00:38:30,156 Ralph, kau tidak menjadi Turbo, kan? 677 00:38:30,158 --> 00:38:32,124 Apa? Tidak, tidak. 678 00:38:32,126 --> 00:38:35,895 Karena jika kau datang ke kerajaanku... 679 00:38:35,897 --> 00:38:37,897 ...untuk mengambil alih game-ku, kau akan menyesal! 680 00:38:37,899 --> 00:38:39,899 Tenang, Yang Mulia. 681 00:38:39,901 --> 00:38:41,400 Bukan salahku, salah seorang anak kecil... 682 00:38:41,402 --> 00:38:43,536 ...dari negeri permen yang mencuri medaliku. 683 00:38:43,538 --> 00:38:45,171 "Anak negeri permen"? Siapa yang... 684 00:38:46,073 --> 00:38:47,974 Si Cacat! 685 00:38:47,976 --> 00:38:49,942 Koin yang dipakainya untuk masuk ke balapan, 686 00:38:49,944 --> 00:38:51,244 ...itu medalimu? 687 00:38:51,246 --> 00:38:53,646 Apa yang dia lakukan? Aku butuh medali itu! 688 00:38:53,648 --> 00:38:56,048 Kurasa aku tidak bisa menolongmu. Medalinya sudah hilang. 689 00:38:56,050 --> 00:38:59,252 Itu hanyalah sebuah kode sekarang. 690 00:38:59,254 --> 00:39:01,888 Dan akan tetap begitu sampai seseorang memenangkan piala... 691 00:39:01,890 --> 00:39:03,489 ...di akhir balapan. 692 00:39:03,491 --> 00:39:05,558 Mungkin aku bisa bicara... 693 00:39:05,560 --> 00:39:06,959 ...dengan pemenangnya. 694 00:39:06,961 --> 00:39:08,361 Apakah ini ancaman yang sedang aku cium? 695 00:39:10,163 --> 00:39:13,666 Selain nafas baumu yang mematikan itu. 696 00:39:13,668 --> 00:39:17,036 Dengar, aku tidak akan pergi tanpa medaliku. 697 00:39:17,038 --> 00:39:19,005 Ya. 698 00:39:19,007 --> 00:39:21,908 Wynnchel, Duncan, bebaskan dia dari kue itu. 699 00:39:21,910 --> 00:39:23,976 Lalu pulangkan dia dengan kereta pertama. 700 00:39:23,978 --> 00:39:25,478 Jika aku melihatmu lagi, Wreck-It Ralph, 701 00:39:26,914 --> 00:39:28,447 ...aku akan mengurungmu di fungeon-ku. 702 00:39:28,449 --> 00:39:30,182 Fungeon? 703 00:39:30,184 --> 00:39:32,184 Fun Dungeon (Penjara Menyenangkan). 704 00:39:33,053 --> 00:39:35,254 Itu adalah... 705 00:39:35,256 --> 00:39:39,458 Lupakan! Sekarang aku harus mengurus si Cacat, berkat kau. 706 00:39:39,460 --> 00:39:42,361 Sampai jumpa, Wreck-It Ralph. Ini sama sekali tidak menyenangkan. 707 00:39:47,401 --> 00:39:48,301 Benda ini sekeras batu. 708 00:39:48,303 --> 00:39:49,568 Aku tahu. 709 00:39:49,570 --> 00:39:51,170 - Ambil peralatannya. - Peralatan apa? 710 00:39:51,172 --> 00:39:52,238 - Diam kau! - Aw! 711 00:39:54,074 --> 00:39:56,042 Apa? Tidak! 712 00:39:56,044 --> 00:39:57,443 - Tenang saja, kawan! - Menjauh dariku! 713 00:39:57,445 --> 00:39:58,277 Dia kabur! 714 00:40:04,084 --> 00:40:06,319 Cepat, panggil si anjing jahat! 715 00:40:22,602 --> 00:40:24,036 Coklat. Aku benci coklat! 716 00:40:26,707 --> 00:40:27,673 Aku harus dapatkan medaliku kembali. 717 00:40:32,713 --> 00:40:35,114 Pialanya akan jadi milik pemenang balapan. 718 00:40:35,116 --> 00:40:36,549 Hei, anak-anak! Bisa aku bicara sebentar? 719 00:40:47,260 --> 00:40:49,695 Halo, rekan pembalap! 720 00:40:49,697 --> 00:40:53,065 Itu dia si pencuri kecil. 721 00:40:53,067 --> 00:40:55,634 Candlehead, Taffyta, Rancis, kalian tampak baik-baik saja. 722 00:40:55,636 --> 00:40:58,404 Kalian datang untuk melihat kompetisinya, kan? 723 00:40:58,406 --> 00:41:01,407 Baiklah, ini dia, Lickety Split! 724 00:41:01,409 --> 00:41:03,275 Astaga, tampaknya dia yang membuatnya sendiri. 725 00:41:03,277 --> 00:41:04,744 Aku membuatnya sendiri. 726 00:41:04,746 --> 00:41:07,213 Mobil tercepat bertenaga pedal dari barat Whac-A-Mole. 727 00:41:07,215 --> 00:41:08,147 Lihatlah. 728 00:41:13,186 --> 00:41:17,223 Oh, Vanellope. Benar-benar mencerminkan dirimu. 729 00:41:18,526 --> 00:41:21,327 Tapi, kau harus mundur dari balapan. Yah. 730 00:41:21,329 --> 00:41:23,295 Oh, tidak, aku tidak bisa. 731 00:41:23,297 --> 00:41:26,165 Karena aku sudah bayar biayanya dan sudah terdaftar. 732 00:41:26,167 --> 00:41:28,434 Jadi, yah, aku tetap ikut balapan. 733 00:41:28,436 --> 00:41:31,504 Ya, King Candy bilang si Cacat tidak bisa ikut balapan. 734 00:41:31,506 --> 00:41:35,074 Aku tidak cacat, Taffyta. Cuma gambarku yang sedikit kabur, oke? 735 00:41:35,076 --> 00:41:36,809 Aturan ada karena ada alasannya, Vanellope. 736 00:41:36,811 --> 00:41:40,246 Untuk melindungi kita. Anggap saja aku adalah kamu. 737 00:41:40,248 --> 00:41:42,715 Dan berada di mobil anehku, dan aku mengendarainya. 738 00:41:42,717 --> 00:41:45,451 Dan memang awalnya terasa keren. 739 00:41:45,453 --> 00:41:47,453 Lalu tiba-tiba, oh, tidak... 740 00:41:47,455 --> 00:41:50,089 Aku cacat! 741 00:41:50,091 --> 00:41:51,557 - Hei! - Lihat? 742 00:41:51,559 --> 00:41:53,592 Kau hanya sebuah musibah yang tinggal menunggu waktu. 743 00:41:53,594 --> 00:41:56,228 - Oh, tidak! - Aku cacat juga! 744 00:41:57,497 --> 00:41:59,365 Itu tidak keren. 745 00:41:59,367 --> 00:42:01,367 Hentikan! Hentikan! Kau menghancurkannya! 746 00:42:03,170 --> 00:42:04,603 Kumohon! 747 00:42:04,605 --> 00:42:07,373 Aku hanya ingin balapan seperti kalian! 748 00:42:07,375 --> 00:42:10,476 Kau tidak akan pernah jadi pembalap karena kau cacat. 749 00:42:10,478 --> 00:42:12,111 Dan kau akan cacat untuk selamanya! 750 00:42:14,414 --> 00:42:15,514 Hei! Jangan ganggu dia! 751 00:42:19,787 --> 00:42:21,387 Ayo pergi dari sini! 752 00:42:26,827 --> 00:42:28,561 Enyahlah, dasar penjahat cilik! 753 00:42:28,563 --> 00:42:29,662 Sebelum aku lempar kalian ke lumpur! 754 00:42:36,636 --> 00:42:37,837 Apa yang kau lihat? 755 00:42:39,706 --> 00:42:42,308 Terima kasih kembali, pencuri kecil. 756 00:42:42,310 --> 00:42:45,611 Aku bukan pencuri! Aku hanya meminjam koin bodohmu. 757 00:42:45,613 --> 00:42:48,247 Aku akan kembalikan setelah aku memenangkan balapannya. 758 00:42:48,249 --> 00:42:50,616 Itu bukan koin, tapi medali. 759 00:42:50,618 --> 00:42:53,152 Koin, medali, terserahlah. 760 00:42:53,154 --> 00:42:55,421 Kembali saja ke game bodohmu dan dapatkan medali yang lain. 761 00:42:55,423 --> 00:42:57,690 Tidak bisa, aku tidak mendapatkannya di game-ku. 762 00:42:57,692 --> 00:42:59,158 Aku mendapatkannya di game Hero's Duty (Tugas Pahlawan). 763 00:43:00,127 --> 00:43:01,594 Hero's Doodie (Kotoran Pahlawan)? 764 00:43:03,864 --> 00:43:06,298 Bukan itu yang kumaksud. 765 00:43:06,300 --> 00:43:08,334 Aku yakin kau pasti benar-benar mengawasi langkahmu... 766 00:43:08,336 --> 00:43:10,236 ...di game yang bernama Hero's Doodie (Kotoran Pahlawan)! 767 00:43:11,739 --> 00:43:13,472 Bagaimana caranya kau mendapatkan medali itu? Menyeka bokongmu? 768 00:43:15,842 --> 00:43:18,811 Kuharap kau mencuci tanganmu setelah kau pegang medali itu. 769 00:43:18,813 --> 00:43:20,246 - Dengar! - Satu lagi, satu lagi. 770 00:43:20,248 --> 00:43:22,181 Mengapa pahlawan menyiram toilet? 771 00:43:23,450 --> 00:43:25,684 - Katakan "mengapa". - Mengapa? 772 00:43:25,686 --> 00:43:28,320 Karena itu "doodie (kotoran)"-nya! 773 00:43:28,322 --> 00:43:29,722 Beraninya kau menghina Hero's Duty (Tugas Pahlawan)! 774 00:43:29,724 --> 00:43:30,856 Dasar sialan kecil! 775 00:43:30,858 --> 00:43:33,225 Aku mendapatkannya dengan susah payah. 776 00:43:33,227 --> 00:43:35,261 Dan sebaiknya kau segera kembalikan padaku! 777 00:43:35,263 --> 00:43:37,163 Kecuali kalau kau punya go-kart... 778 00:43:37,165 --> 00:43:38,764 ...di leher gemukmu itu, 779 00:43:38,766 --> 00:43:40,366 ...aku tidak bisa membantumu. 780 00:43:46,306 --> 00:43:47,740 Dasar bodoh. 781 00:43:48,875 --> 00:43:51,477 Hei, jenius! Itu penghancur rahang. 782 00:43:51,479 --> 00:43:52,478 Kau tidak akan pernah... 783 00:43:54,714 --> 00:43:56,282 Hah. 784 00:43:58,518 --> 00:44:01,620 Menikmati amukanmu, bayi berpopok? 785 00:44:01,622 --> 00:44:03,489 Jangan ganggu aku! 786 00:44:03,491 --> 00:44:07,493 Dengar, kau mau medali itu, kan? Dan aku mau ikut balapan. 787 00:44:07,495 --> 00:44:09,495 Jadi ini yang kupikirkan. 788 00:44:09,497 --> 00:44:13,199 Kau bantu aku mendapatkan mobil balap sungguhan. 789 00:44:13,201 --> 00:44:15,701 Dan aku akan memenangkan balapannya, lalu mengembalikan medalimu. 790 00:44:15,703 --> 00:44:18,604 Kau mau aku menolongmu? 791 00:44:18,606 --> 00:44:20,906 Kau cuma perlu menghancurkan sesuatu untukku. 792 00:44:20,908 --> 00:44:23,709 Ayolah, bagaimana menurutmu, teman? 793 00:44:23,711 --> 00:44:24,810 Kita bukan teman. 794 00:44:26,279 --> 00:44:29,782 Oh, ayolah, kawan. Kau keras kepala. 795 00:44:29,784 --> 00:44:31,550 Ayolah, sobat, kita lakukan itu. 796 00:44:32,619 --> 00:44:34,486 Ah... Ayolah, jumbo. 797 00:44:34,488 --> 00:44:36,622 Ralph temanku... Kawanku... 798 00:44:37,457 --> 00:44:39,391 Hei! 799 00:44:39,393 --> 00:44:41,694 Tanganku mulai lelah. Apa kita harus sepakat atau tidak? 800 00:44:43,430 --> 00:44:45,364 Sebaiknya kau menang. 801 00:44:48,702 --> 00:44:50,836 Baiklah, aku akan mengatakan, 802 00:44:50,838 --> 00:44:52,404 ...ternyata benar mereka tidak akan memanggil temanmu "penghancur" tanpa alasan. 803 00:44:53,807 --> 00:44:55,241 Itu kapsulnya. 804 00:44:58,612 --> 00:44:59,545 Dia ada di sana? 805 00:45:00,647 --> 00:45:03,582 Tidak. Dia beruntung. 806 00:45:03,584 --> 00:45:05,551 Jika tidak, aku harus menampar mayatnya. 807 00:45:06,886 --> 00:45:09,388 Juga tidak ada Cy-Bug. 808 00:45:09,390 --> 00:45:11,924 Kita harus menemukannya sebelum dia bertelur. 809 00:45:13,693 --> 00:45:15,294 Dia berjalan ke arah ini, 810 00:45:15,296 --> 00:45:16,695 ...tapi partikel gula di atmosfer... 811 00:45:16,697 --> 00:45:18,430 ...mengacaukan sensorku. 812 00:45:18,432 --> 00:45:20,266 Aku tidak bisa melacaknya. 813 00:45:20,268 --> 00:45:22,334 Jadi, ada apa dengan si penghancur itu? 814 00:45:22,336 --> 00:45:23,535 Mengapa dia kabur? 815 00:45:23,537 --> 00:45:25,638 Seandainya aku tahu, Bu. 816 00:45:25,640 --> 00:45:28,340 Dia bertingkah aneh semalam... 817 00:45:28,342 --> 00:45:31,010 ...bicara tentang kue dan medali. 818 00:45:31,012 --> 00:45:33,779 Tapi aku tidak pernah berpikir dia akan jadi Turbo. 819 00:45:33,781 --> 00:45:35,481 "Jadi Turbo"? 820 00:45:35,483 --> 00:45:38,517 Benar, kalian pendatang baru. 821 00:45:38,519 --> 00:45:41,854 Dulu saat Arcade ini baru pertama kali dibuka, 822 00:45:41,856 --> 00:45:44,623 ...TurboTime adalah game yang paling terkenal. 823 00:45:44,625 --> 00:45:47,359 - Dan Turbo... - Turbo-Tastic! 824 00:45:47,361 --> 00:45:49,962 - Dia menyukai perhatian. - Turbo-Tastic! 825 00:45:49,964 --> 00:45:52,798 Jadi saat game RoadBlaster diaktifkan, 826 00:45:52,800 --> 00:45:54,366 ...perhatian untuk Turbo tercuri. 827 00:45:54,368 --> 00:45:55,868 Game baru. Asyik! 828 00:45:55,870 --> 00:45:57,469 Dia menjadi iri. 829 00:45:59,372 --> 00:46:02,608 Saking irinya dia sampai harus meninggalkan game-nya sendiri... 830 00:46:02,610 --> 00:46:04,777 ...dan berusaha mengambil alih game baru itu. 831 00:46:04,779 --> 00:46:06,378 Ini gambar terbagus yang pernah aku lihat! 832 00:46:06,380 --> 00:46:07,012 Turbo-Tastic! 833 00:46:08,815 --> 00:46:11,817 - Hey. Apakah itu... - Sepertinya itu Turbo. 834 00:46:11,819 --> 00:46:14,787 Apa yang Turbo lakukan di game ini? Aw, ayolah! 835 00:46:14,789 --> 00:46:15,654 Tn. Litwak! 836 00:46:17,424 --> 00:46:20,793 Turbo akhirnya menyebabkan kedua game itu dan dirinya sendiri... 837 00:46:20,795 --> 00:46:24,797 ...rusak, demi kebaikan. 838 00:46:24,799 --> 00:46:27,566 Ya, si egois itu seperti anjing kotor... 839 00:46:27,568 --> 00:46:29,401 ...yang mengejar ekornya sendiri. 840 00:46:29,403 --> 00:46:30,536 Aku tahu. 841 00:46:31,638 --> 00:46:33,939 Itu sebabnya aku harus menemukan Ralph... 842 00:46:33,941 --> 00:46:35,774 ...atau hal yang sama akan menimpa game-ku. 843 00:46:35,776 --> 00:46:36,775 Hah? 844 00:46:40,481 --> 00:46:41,613 Apa ini? 845 00:46:42,849 --> 00:46:45,984 - Pasir hisap "Nesquik-Sand"? - Pasir hisap. 846 00:46:45,986 --> 00:46:48,487 Oh, aku akan lompat dan mengambil sulur itu. 847 00:46:48,489 --> 00:46:49,755 Hah! 848 00:46:53,994 --> 00:46:57,463 Aku tidak bisa melompat. Ini tidak ada harapan! 849 00:46:57,465 --> 00:46:58,664 Kita akan tenggelam di sini! 850 00:46:58,666 --> 00:47:00,132 Berhenti berteriak. Berhenti bergerak. 851 00:47:00,134 --> 00:47:01,133 Kau akan membuat kita tenggelam lebih cepat. 852 00:47:01,135 --> 00:47:02,401 Kita akan mati! 853 00:47:02,403 --> 00:47:03,569 Bertahanlah! 854 00:47:08,441 --> 00:47:11,143 Sulurnya, mereka adalah Laffy Taffy. 855 00:47:11,145 --> 00:47:13,379 Mereka tertarik pada apa saja yang membuat mereka tertawa. 856 00:47:13,381 --> 00:47:14,546 Ayo, pukul aku lagi. 857 00:47:18,952 --> 00:47:21,453 Itu kurang lucu. Lebih kuat! 858 00:47:21,455 --> 00:47:23,155 Dengar, kau pria yang baik, aku tidak bisa... 859 00:47:23,157 --> 00:47:25,958 Tidak, Bu! Arcade sangat bergantung pada kita. 860 00:47:25,960 --> 00:47:28,827 Lakukan tugasmu. Itu perint... 861 00:47:28,829 --> 00:47:30,396 Oh! 862 00:47:31,731 --> 00:47:32,698 Berhasil! Pukul aku lagi. 863 00:47:33,666 --> 00:47:34,666 Oooh, matamu. 864 00:47:35,702 --> 00:47:37,703 Aku bisa perbaiki. Sekarang... 865 00:47:39,072 --> 00:47:41,707 Oh! Luar biasa! Lagi! 866 00:47:42,809 --> 00:47:43,976 Ow! Fokus. 867 00:47:45,745 --> 00:47:46,979 Ow! Kita... Menghancurkan... Mereka! 868 00:47:49,048 --> 00:47:51,817 Kita... berhasil. 869 00:47:53,153 --> 00:47:54,119 Lucu sekali! 870 00:48:20,647 --> 00:48:22,781 Baiklah, cukup sudah dengan mata bengkaknya. 871 00:48:22,783 --> 00:48:23,816 Kita masih ada tugas lain. Ayo! 872 00:48:26,787 --> 00:48:29,054 Ahh! Sinyal Cy-Bugnya hilang. 873 00:48:29,056 --> 00:48:30,856 Ayo, kita akan dapat pemandangan yang lebih baik dari udara. 874 00:48:30,858 --> 00:48:31,890 Kau bisa memperbaiki kapsul itu? 875 00:48:32,692 --> 00:48:33,992 Tentu. 876 00:48:50,777 --> 00:48:51,710 Shh! 877 00:48:59,519 --> 00:49:01,954 Baiklah, lakukan tugasmu, hancurkan. Sampai terbuka. 878 00:49:01,956 --> 00:49:04,690 Apa ini? Kau seorang kriminal, ya? 879 00:49:04,692 --> 00:49:06,058 Hey, kita sudah janji. 880 00:49:09,863 --> 00:49:11,630 Terima kasih. 881 00:49:13,967 --> 00:49:16,101 Tempat apa ini? Mana mobil balapnya? 882 00:49:16,103 --> 00:49:17,269 Kita harus membuatnya. 883 00:49:17,271 --> 00:49:18,871 Apa? Tidak, tidak, tidak. 884 00:49:18,873 --> 00:49:21,006 Dengar nak, ini ide buruk. Percayalah. 885 00:49:21,008 --> 00:49:23,575 Aku tidak membuat barang. Aku menghancurkannya. 886 00:49:23,577 --> 00:49:25,077 Kelihatannya kau harus keluar... 887 00:49:25,079 --> 00:49:26,879 ...dari zona nyamanmu, kawan. 888 00:49:26,881 --> 00:49:29,214 Ooh, yang ini bagus sekali! 889 00:49:29,216 --> 00:49:32,885 Selamat datang di toko roti! Mari kita buat sebuah mobil roti! 890 00:49:32,887 --> 00:49:34,286 Apa ini? Sebuah game? 891 00:49:34,288 --> 00:49:35,921 Ya, semacam game kecil. 892 00:49:35,923 --> 00:49:37,256 Kau punya waktu 1 menit. 893 00:49:37,258 --> 00:49:38,724 - Apa? - Ayolah, Ralph! 894 00:49:38,726 --> 00:49:40,993 Mulai! Mencampur! 895 00:49:40,995 --> 00:49:42,227 Masukkan bahan-bahannya ke dalam mangkok. 896 00:49:42,229 --> 00:49:43,795 Lalu buang sampahnya. 897 00:49:43,797 --> 00:49:44,796 Sisir rambut. Tidak. 898 00:49:45,732 --> 00:49:47,566 Celana dalam. Tidak, tidak! 899 00:49:47,568 --> 00:49:48,834 Kau memilih bahan-bahan yang salah, nak. 900 00:49:48,836 --> 00:49:51,169 Aku sedang berusaha! 901 00:49:51,171 --> 00:49:54,907 Biarkan aku saja. Aku akan melakukannya. Tidak. Ya. 902 00:49:54,909 --> 00:49:56,575 Urgh! Menjijikkan. Susu. Ya, ya, ya. 903 00:49:58,111 --> 00:49:59,011 Mengaduk! 904 00:49:59,013 --> 00:49:59,912 Ah! 905 00:50:04,751 --> 00:50:06,251 Ayo! Jangan tidur! 906 00:50:07,620 --> 00:50:09,855 Memanggang! Hidupkan pemanasnya... 907 00:50:09,857 --> 00:50:11,890 ...dan pertahankan suhu yang tepat. 908 00:50:11,892 --> 00:50:13,258 Ralph, perlu sedikit bantuan? 909 00:50:13,260 --> 00:50:14,059 Aku bisa. 910 00:50:16,930 --> 00:50:18,864 Yah, serahkan saja padaku. 911 00:50:20,667 --> 00:50:22,868 Baiklah, bagus, sedikit lagi. 912 00:50:22,870 --> 00:50:25,270 Ya, begitu. Tahan, tahan, tahan. 913 00:50:27,975 --> 00:50:31,243 Ya! Ayo! Bangun, Ralph! 15 detik. 914 00:50:31,245 --> 00:50:32,978 - Menghias! - Rodanya dulu. 915 00:50:32,980 --> 00:50:34,146 - Berapa? - Empat, bodoh! 916 00:50:34,148 --> 00:50:35,013 Baiklah. 917 00:50:36,749 --> 00:50:38,984 Sekarang pembekuan. Bekukan sebanyak mungkin! 918 00:50:38,986 --> 00:50:39,751 Tidak masalah. 919 00:50:46,326 --> 00:50:47,159 Oh. 920 00:50:52,732 --> 00:50:55,834 Waktu habis! Selamat. 921 00:50:55,836 --> 00:50:58,003 Kau berhasil. Dan ini mobilmu! 922 00:51:08,848 --> 00:51:13,151 Dengar, nak... Aku sudah bilang. 923 00:51:13,153 --> 00:51:15,787 Aku tidak bisa membuat barang, aku menghancurkannya. 924 00:51:15,789 --> 00:51:16,989 Aku menyukainya. 925 00:51:17,790 --> 00:51:19,157 Benarkah? 926 00:51:19,159 --> 00:51:20,926 Aku suka. 927 00:51:20,928 --> 00:51:22,995 Aku suka! Aku suka! Aku suka! 928 00:51:22,997 --> 00:51:24,763 Lihat, mesin sungguhan! 929 00:51:24,765 --> 00:51:25,831 Dan lihat roda ini! 930 00:51:27,901 --> 00:51:31,336 Aku menyukainya. Akhirnya aku memiliki mobil balap sungguhan! 931 00:51:31,338 --> 00:51:35,073 Ayolah, karya seni seperti ini harus diberi tanda tangan. 932 00:51:37,878 --> 00:51:38,777 Gumpalan krim. 933 00:51:40,346 --> 00:51:42,014 Hmm? 934 00:51:45,418 --> 00:51:48,720 Ini Beard Papa. 935 00:51:48,722 --> 00:51:50,689 Si Cacat ada di toko roti! Sambungkan dengan King Candy! 936 00:51:55,862 --> 00:51:58,397 Oh, apa? Kau punya gigi? 937 00:51:58,399 --> 00:52:00,999 Aku tidak pernah melihatmu tersenyum sebelumnya. 938 00:52:01,001 --> 00:52:03,969 Aku tidak tersenyum, aku hanya... Aku hanya kembung. 939 00:52:06,939 --> 00:52:10,208 Jangan bergerak, Cacat! 940 00:52:10,210 --> 00:52:11,376 Dan Wreck-It Ralph? 941 00:52:13,814 --> 00:52:15,347 Nyalakan mobilnya! Nyalakan mobilnya! 942 00:52:16,883 --> 00:52:18,750 Apa yang kau tunggu? Ayo jalan! 943 00:52:18,752 --> 00:52:22,888 Aku tidak tahu cara mengendarai mobil balap sungguhan. 944 00:52:22,890 --> 00:52:24,289 Kau tidak tahu apa? 945 00:52:24,291 --> 00:52:25,991 Anda terluka, tuan? 946 00:52:25,993 --> 00:52:29,161 Tidak. Aku hanya dipoles sedikit. Tangkap mereka! 947 00:52:29,163 --> 00:52:30,395 Perhatikan jalannya! Oh! 948 00:52:33,399 --> 00:52:35,300 Ah! 949 00:52:35,302 --> 00:52:38,070 - Berhentilah atas nama raja! - Itu aku! 950 00:52:42,875 --> 00:52:43,875 Keluar dari jalan! 951 00:52:49,282 --> 00:52:50,982 Pergi ke Gunung Cola Diet! 952 00:52:55,421 --> 00:52:57,422 - Terus sampai ke dinding. - Apa? 953 00:52:57,424 --> 00:53:00,058 Di sana, di antara 2 permen lollipop! 954 00:53:00,060 --> 00:53:01,827 - Apa kau gila? - Lakukan saja! 955 00:53:09,202 --> 00:53:10,035 Oh! 956 00:53:14,440 --> 00:53:17,175 - Kemana mereka? - Mungkin mereka berbalik. 957 00:53:19,412 --> 00:53:22,380 Temukan si Cacat itu! Hancurkan mobil balapnya! 958 00:53:22,382 --> 00:53:24,316 Dia tidak boleh ikut balapan! 959 00:53:30,189 --> 00:53:33,525 Jadi, kau tidak bisa mengendarai mobil? 960 00:53:33,527 --> 00:53:35,494 Tidak, tidak secara teknis. 961 00:53:35,496 --> 00:53:37,462 - Aku barusan kepikiran... - Apa yang kau pikirkan? 962 00:53:37,464 --> 00:53:40,766 "Oh, aku bisa menang balapan secara ajaib," 963 00:53:40,768 --> 00:53:42,033 "...karena aku sangat ingin"? 964 00:53:42,035 --> 00:53:44,336 Dengar, orang bijak. Aku tahu aku seorang pembalap. 965 00:53:44,338 --> 00:53:46,304 Aku bisa merasakannya dalam kodeku. 966 00:53:48,475 --> 00:53:51,343 Cukup sudah! Aku tidak akan pernah dapat medaliku kembali. 967 00:53:51,345 --> 00:53:54,479 Memangnya ada apa dengan medali bodoh itu? 968 00:53:54,481 --> 00:53:56,114 "Ada apa"? 969 00:53:56,116 --> 00:53:58,550 Ini akan mengejutkanmu, tapi di dalam game-ku... 970 00:53:58,552 --> 00:54:00,886 ...aku penjahat, dan aku tinggal di pembuangan sampah. 971 00:54:00,888 --> 00:54:03,121 - Keren! - Tidak, tidak keren. 972 00:54:03,123 --> 00:54:06,925 Kotor, kesepian dan membosankan. 973 00:54:06,927 --> 00:54:10,495 Dan medali bodoh itu akan mengubah semuanya. 974 00:54:10,497 --> 00:54:12,364 Jika aku pulang dengan membawa medali itu di leherku, 975 00:54:12,366 --> 00:54:14,299 ...aku akan tinggal di gedung atas. Mendapatkan kue pie... 976 00:54:14,301 --> 00:54:16,334 ...pahatan es, dan kembang api. 977 00:54:19,206 --> 00:54:20,972 Ini urusan orang dewasa, kau tidak akan mengerti. 978 00:54:20,974 --> 00:54:23,041 Tidak, aku mengerti. 979 00:54:23,043 --> 00:54:25,277 Begitu juga balapan bagiku. 980 00:54:25,279 --> 00:54:27,078 - Tebak apa? - Apa? 981 00:54:27,080 --> 00:54:29,247 Berita mengejutkan! Tidak seorang pun dari kita yang mendapatkan apa yang kita inginkan! 982 00:54:32,385 --> 00:54:33,985 Apa itu? 983 00:54:46,866 --> 00:54:49,301 Mata Air Panas Diet Cola. 984 00:54:49,303 --> 00:54:51,136 Hati-hati dengan mentos yang berjatuhan. 985 00:54:51,138 --> 00:54:52,137 Ya, coba lihat! 986 00:54:56,909 --> 00:54:57,576 Oh! 987 00:54:59,178 --> 00:55:01,046 Ow! Whoa! 988 00:55:01,048 --> 00:55:02,480 Hati-hati dengan percikannya. 989 00:55:02,482 --> 00:55:04,316 Benar-benar panas. 990 00:55:04,318 --> 00:55:05,417 Ya, aku tahu, terima kasih. 991 00:55:07,019 --> 00:55:08,587 Apa itu? 992 00:55:08,589 --> 00:55:12,324 Kurasa semacam level bonus yang tidak selesai. 993 00:55:12,326 --> 00:55:14,426 Ya, keren, kan? 994 00:55:14,428 --> 00:55:17,863 Aku menemukan celah rahasia itu, dan kini aku tinggal di sini. 995 00:55:17,865 --> 00:55:19,130 Lihat? Oh, lihat, lihat, lihat. 996 00:55:20,266 --> 00:55:23,134 Selamat datang di rumahku! 997 00:55:23,136 --> 00:55:25,403 Aku tidur di bungkus permen ini. 998 00:55:25,405 --> 00:55:27,873 Aku menyelimuti diriku bagaikan gelandangan kecil yang tidak punya rumah. 999 00:55:29,342 --> 00:55:30,275 Kau sendiri? 1000 00:55:32,278 --> 00:55:33,211 Dengan semua sampah ini? 1001 00:55:34,580 --> 00:55:37,115 Ya. Begitulah. 1002 00:55:37,117 --> 00:55:39,217 Semua orang berkata aku adalah sebuah musibah... 1003 00:55:39,219 --> 00:55:41,219 ...dan seharusnya aku tidak ada. 1004 00:55:41,221 --> 00:55:43,021 Menurutmu bagaimana? 1005 00:55:43,023 --> 00:55:45,490 Dengar, nak. 1006 00:55:45,492 --> 00:55:48,059 Aku tahu ini bukan urusanku. 1007 00:55:48,061 --> 00:55:50,996 Tapi mengapa kau masih di game ini? 1008 00:55:50,998 --> 00:55:53,198 Kau benar-benar tidak tahu apapun, ya? 1009 00:55:53,200 --> 00:55:54,599 Karakter yang cacat tidak bisa meninggalkan game-nya. 1010 00:55:56,936 --> 00:55:59,137 Itu adalah salah satu kebahagiaan menjadi diriku. 1011 00:56:08,414 --> 00:56:11,349 Hei, apa yang kau lakukan? Ayolah! 1012 00:56:11,351 --> 00:56:13,618 Aku tahu tempat ini rongsokan, tapi cuma ini yang kupunya. 1013 00:56:13,620 --> 00:56:15,220 Jika kau ingin jadi pembalap, 1014 00:56:15,222 --> 00:56:17,055 ...maka kau harus belajar cara mengemudi. 1015 00:56:17,057 --> 00:56:19,190 Kau tidak bisa lakukan itu tanpa lintasan. 1016 00:56:23,963 --> 00:56:25,330 Whoa! 1017 00:56:25,332 --> 00:56:27,198 Baiklah, sekarang. 1018 00:56:27,200 --> 00:56:29,234 Bersiaplah, kau akan mulai belajar mengemudi. 1019 00:56:29,236 --> 00:56:31,336 Aku akan belajar mengemudi! Aku akan belajar mengemudi! 1020 00:56:31,338 --> 00:56:33,038 Oh, tunggu, kau bisa mengemudi? 1021 00:56:33,040 --> 00:56:35,140 Ya! Maksudku, aku belum melakukannya, tapi... 1022 00:56:35,142 --> 00:56:36,408 Dengar, aku menerbangkan pesawat luar angkasa, oke? 1023 00:56:36,410 --> 00:56:38,043 Kau menghancurkannya. 1024 00:56:38,045 --> 00:56:40,679 Masuk saja. Apa susahnya? Baiklah, ah... 1025 00:56:40,681 --> 00:56:41,713 Hidupkan mesinnya. 1026 00:56:44,685 --> 00:56:48,253 Nah, begitu. Jadi, ada semacam tombol di lantai... 1027 00:56:48,255 --> 00:56:50,288 - Pedal. - Pedal. Benar. 1028 00:56:50,290 --> 00:56:55,226 Sekarang, ah... Itu pedal untuk jalan. 1029 00:56:55,228 --> 00:56:58,463 Lalu yang ini kurasa untuk mengerem. 1030 00:56:59,131 --> 00:57:02,400 Dan yang ini... Tunggu. 1031 00:57:02,402 --> 00:57:04,736 Apa ini? Tidak berfungsi. 1032 00:57:04,738 --> 00:57:05,670 Ooh, apa fungsi tongkat ini? 1033 00:57:07,206 --> 00:57:09,733 Baiklah, bagus. Ayo coba lagi. 1034 00:57:40,139 --> 00:57:41,272 Dorong pedalnya, pindahkan giginya. 1035 00:57:43,542 --> 00:57:46,144 Bagus, teruskan! Pindahkan giginya lagi! 1036 00:57:50,717 --> 00:57:54,119 Sudah kubilang, balapan adalah jiwaku! 1037 00:57:56,656 --> 00:57:58,289 Aku akan mendapatkan medal di dalam tas! 1038 00:57:58,291 --> 00:58:00,359 Hey, Ralphy, lihat ini! 1039 00:58:05,431 --> 00:58:07,311 Whoo-hoo! 1040 00:58:14,607 --> 00:58:15,607 - Awas! - Whoa! 1041 00:58:21,248 --> 00:58:22,080 Ah! 1042 00:58:26,285 --> 00:58:27,152 Cola panas! 1043 00:58:32,659 --> 00:58:33,758 Jadi, bagaimana menurutmu? 1044 00:58:33,760 --> 00:58:36,061 Um... 1045 00:58:36,063 --> 00:58:37,228 Yah, kau hampir meledakkan gunung ini. 1046 00:58:38,731 --> 00:58:40,665 Benar, benar, masukan yang bagus. 1047 00:58:40,667 --> 00:58:42,600 Kau harus mengendalikan kecacatanmu (glitch), nak. 1048 00:58:42,602 --> 00:58:44,836 Baiklah, aku janji, aku janji. 1049 00:58:44,838 --> 00:58:46,638 Lalu, apa menurutmu aku bisa menang? 1050 00:58:48,207 --> 00:58:49,107 Um... 1051 00:58:49,608 --> 00:58:51,076 Kemungkinannya kecil. 1052 00:58:51,078 --> 00:58:53,078 Yah! Aku akan menang! 1053 00:58:53,080 --> 00:58:54,746 Aku akan menang! Aku akan menang! 1054 00:58:54,748 --> 00:58:56,481 - Tos! - Tos! 1055 00:59:09,296 --> 00:59:10,795 Apa kau menemukannya? Katakan kau menemukannya. 1056 00:59:13,165 --> 00:59:13,798 Tidak? 1057 00:59:16,669 --> 00:59:18,470 Pergi, tinggalkan aku! 1058 00:59:40,259 --> 00:59:41,593 Atas, atas, bawah, bawah... 1059 00:59:44,296 --> 00:59:45,196 ...mulai! 1060 00:59:48,701 --> 00:59:51,903 Oh... Kode. Adalah inti dari game. 1061 00:59:58,744 --> 01:00:03,882 Di mana kau? Mari kita lihat... Stadium, tidak. Jumbotron. 1062 01:00:03,884 --> 01:00:06,651 Ha-ha! Itu dia. Piala pemenang. 1063 01:00:09,622 --> 01:00:12,690 Salah satunya tidak seperti yang lain... Itu adalah milikmu! 1064 01:00:12,692 --> 01:00:15,160 Kami akan memberimu sebuah rumah yang baru. 1065 01:00:27,173 --> 01:00:28,540 Berhasil! 1066 01:00:30,577 --> 01:00:32,677 Sour Bill, aku pergi. 1067 01:00:32,679 --> 01:00:34,412 Kau yang bertanggung jawab di kastil sampai aku kembali. 1068 01:00:46,559 --> 01:00:47,959 Wajahmu masih merah. 1069 01:00:47,961 --> 01:00:49,961 Sebaiknya kau pukul lagi dengan palumu. 1070 01:00:49,963 --> 01:00:52,830 Oh, itu bukan karena pukulan, Bu. 1071 01:00:52,832 --> 01:00:54,899 Itu cuma kilauan madu di pipiku. 1072 01:00:55,734 --> 01:00:57,702 Baiklah. 1073 01:00:57,704 --> 01:01:00,705 Bu, aku harus bilang... 1074 01:01:00,707 --> 01:01:02,907 ...kau gadis dinamit. 1075 01:01:05,344 --> 01:01:08,880 Wow, kau adalah gadis dinamit. 1076 01:01:09,715 --> 01:01:11,616 Gadis dinamit. 1077 01:01:12,218 --> 01:01:13,718 Gadis dinamit. 1078 01:01:13,720 --> 01:01:15,286 Gadis dinamit. 1079 01:01:15,288 --> 01:01:16,387 Dinamit. 1080 01:01:22,328 --> 01:01:23,761 Keluar! 1081 01:01:23,763 --> 01:01:25,496 Aku hanya bilang bahwa kau gadis dinamit. 1082 01:01:25,498 --> 01:01:26,664 Kubilang keluar! 1083 01:01:35,274 --> 01:01:37,275 Oh. Astaga. 1084 01:01:43,549 --> 01:01:44,949 Ya? 1085 01:01:45,718 --> 01:01:47,518 Oh. 1086 01:01:47,520 --> 01:01:51,789 Aku Fix-It Felix, Jr., Tuan, dari game Fix-It Felix, Jr. 1087 01:01:51,791 --> 01:01:52,757 Apa kau melihat temanku Ralph? 1088 01:01:53,626 --> 01:01:54,892 Wreck-It Ralph? 1089 01:01:54,894 --> 01:01:57,395 Ya, ya, dia. 1090 01:01:57,397 --> 01:01:59,764 Seharusnya kami mengurungnya selagi sempat. 1091 01:01:59,766 --> 01:02:01,566 Mengurungnya? 1092 01:02:01,568 --> 01:02:03,668 Aku tidak akan mengulang kesalahan yang sama padamu. 1093 01:02:08,674 --> 01:02:10,441 Cepat, cepat, ayo pergi. Waktu terus berjalan. 1094 01:02:10,443 --> 01:02:11,809 Ayo, Ralph! 1095 01:02:11,811 --> 01:02:13,711 Ini dia! Ini benar-benar terjadi. 1096 01:02:13,713 --> 01:02:15,480 Aku hampir tidak percaya. 1097 01:02:15,482 --> 01:02:18,449 Aku telah memimpikannya sejak lama dan sekarang... 1098 01:02:18,451 --> 01:02:20,451 ...dan sekarang, kurasa aku akan muntah. 1099 01:02:20,453 --> 01:02:21,986 Maksudku, kurasa aku mungkin akan muntah. 1100 01:02:21,988 --> 01:02:23,621 - Kau tahu, seperti "mun-sen". - Apa? 1101 01:02:23,623 --> 01:02:25,790 Muntah dan sendawa bersamaan. 1102 01:02:25,792 --> 01:02:27,725 Dan kau bisa merasakannya naik. 1103 01:02:27,727 --> 01:02:29,460 Oh, ini sangat menyenangkan! 1104 01:02:29,462 --> 01:02:31,029 Ya, memang menyenangkan. 1105 01:02:31,031 --> 01:02:33,631 Apakah aku sudah siap menjadi pembalap sungguhan? 1106 01:02:33,633 --> 01:02:35,867 Ralph, bagaimana kalau pemain game tidak menyukaiku? 1107 01:02:35,869 --> 01:02:39,737 Siapa yang tidak suka bocah pembuat onar dengan rambut kotor? Ayolah. 1108 01:02:39,739 --> 01:02:43,408 Mereka akan menyukaimu. Kau tahu kenapa? 1109 01:02:43,410 --> 01:02:45,510 - Karena kau adalah pemenang. - Aku pemenang! 1110 01:02:45,512 --> 01:02:48,379 - Dan kau mengagumkan. - Aku mengagumkan! 1111 01:02:48,381 --> 01:02:49,814 Dan semua orang suka pemenang yang mengagumkan. 1112 01:02:49,816 --> 01:02:51,549 Yah! 1113 01:02:51,551 --> 01:02:54,018 Baiklah, ayo. Dengarkan aku. 1114 01:02:54,020 --> 01:02:57,322 Jika kau grogi, katakan pada dirimu: 1115 01:02:57,324 --> 01:03:01,693 "Aku harus menang, atau hidup Ralph akan hancur." 1116 01:03:01,695 --> 01:03:02,994 - Dan nikmatilah balapannya, oke? - Oke! 1117 01:03:03,829 --> 01:03:04,862 Whoa! 1118 01:03:04,864 --> 01:03:06,664 Oh, tunggu! 1119 01:03:07,567 --> 01:03:08,900 Tunggu! 1120 01:03:08,902 --> 01:03:10,535 Kemana kau? 1121 01:03:10,537 --> 01:03:11,636 Aku lupa sesuatu! Aku akan segera kembali! 1122 01:03:14,441 --> 01:03:15,106 Anak-anak. 1123 01:03:18,778 --> 01:03:20,878 Ralph, ternyata kau di sini, halo! 1124 01:03:20,880 --> 01:03:24,082 - Kau! - Tidak, tidak, aku sendirian, tidak bersenjata. 1125 01:03:24,084 --> 01:03:26,551 Aku muak denganmu, celana bantal! 1126 01:03:26,553 --> 01:03:27,985 Tolong, tenanglah! Tolong, dengar. Jangan! 1127 01:03:29,589 --> 01:03:32,056 Aku akan menghancurkanmu! 1128 01:03:32,058 --> 01:03:34,659 Kau tidak akan memukul orang berkacamata, kan? Ha! 1129 01:03:34,661 --> 01:03:38,029 Kau memukul orang berkacamata. Itu akting yang bagus. 1130 01:03:38,031 --> 01:03:40,365 Apa maumu, Candy? 1131 01:03:40,367 --> 01:03:42,033 Dengar, aku hanya ingin bicara denganmu. 1132 01:03:42,035 --> 01:03:45,503 Aku tidak tertarik pada pembicaraanmu. 1133 01:03:45,505 --> 01:03:48,873 Bagaimana dengan ini? Kau tertarik? 1134 01:03:48,875 --> 01:03:51,376 Medaliku. Bagaimana kau... 1135 01:03:51,378 --> 01:03:54,679 Tidak penting. Ini medalimu. Ambillah. 1136 01:03:56,382 --> 01:03:57,081 Whoa. 1137 01:03:59,017 --> 01:04:00,818 Aku hanya minta kau mau mendengarkan aku. 1138 01:04:00,820 --> 01:04:02,687 Apa? 1139 01:04:02,689 --> 01:04:05,123 Ralph, kau tahu hal tersulit... 1140 01:04:05,125 --> 01:04:07,392 ...jika menjadi raja? 1141 01:04:07,394 --> 01:04:09,827 Melakukan apa yang benar. Bagaimanapun keadaannya. 1142 01:04:09,829 --> 01:04:10,962 Langsung ke intinya. 1143 01:04:10,964 --> 01:04:13,798 Intinya, aku perlu bantuanmu. 1144 01:04:13,800 --> 01:04:18,102 Dengan sangat terpaksa, Vanellope tidak bisa ikut balapan. 1145 01:04:18,104 --> 01:04:20,538 Mengapa kalian sangat menentangnya? 1146 01:04:20,540 --> 01:04:23,441 Aku tidak menentangnya! Aku berusaha melindunginya! 1147 01:04:23,443 --> 01:04:24,842 Jika Vanellope menang balapan, 1148 01:04:26,645 --> 01:04:29,113 ...dia akan masuk daftar pembalap utama. 1149 01:04:29,115 --> 01:04:31,582 Lalu pemain bisa memilihnya sebagai avatar mereka. 1150 01:04:33,051 --> 01:04:35,019 Dan saat pemain melihat kecacatannya... 1151 01:04:35,021 --> 01:04:37,922 ...berkedip-kedip seperti biasanya, 1152 01:04:37,924 --> 01:04:39,056 ...pemain akan berpikir game kami telah rusak. 1153 01:04:40,859 --> 01:04:42,460 Lalu game akan diberhentikan. 1154 01:04:44,530 --> 01:04:46,531 Semua rakyatku akan kehilangan rumahnya. 1155 01:04:48,902 --> 01:04:52,770 Tapi ada satu yang tidak bisa selamat, karena dia cacat. 1156 01:04:52,772 --> 01:04:55,840 Tolong! Seseorang tolong aku! Tolong! 1157 01:04:55,842 --> 01:04:57,809 Dan saat game dicabut... 1158 01:04:57,811 --> 01:04:58,876 Tidak! 1159 01:05:00,779 --> 01:05:02,213 Dia akan mati. 1160 01:05:04,049 --> 01:05:05,883 Kau tidak tahu itu pasti akan terjadi. 1161 01:05:05,885 --> 01:05:06,884 Pemain bisa jadi menyukainya. 1162 01:05:07,619 --> 01:05:09,020 Dan bagaimana jika tidak? 1163 01:05:16,562 --> 01:05:19,063 Aku tahu ini sulit, 1164 01:05:19,065 --> 01:05:21,632 ...tapi pahlawan harus membuat keputusan yang sulit, kan? 1165 01:05:22,935 --> 01:05:28,673 Dia tidak bisa ikut balapan, Ralph. Tapi dia tidak akan mendengarkanku. 1166 01:05:28,675 --> 01:05:30,975 Jadi, bisakah aku mengandalkanmu untuk bicara padanya? 1167 01:05:33,912 --> 01:05:35,880 Bagus. 1168 01:05:35,882 --> 01:05:38,516 Aku akan berikan kalian waktu. 1169 01:06:04,978 --> 01:06:05,910 Aku kembali! 1170 01:06:07,513 --> 01:06:09,113 Kau merindukanku? 1171 01:06:09,115 --> 01:06:12,950 Ya... Aah... Bisa kita bicara sebentar? 1172 01:06:12,952 --> 01:06:15,520 Tunggu, berlututlah dulu. 1173 01:06:15,522 --> 01:06:17,088 - Apa? Tidak, kita... - Lakukan saja. 1174 01:06:17,990 --> 01:06:18,923 Baiklah. 1175 01:06:20,726 --> 01:06:23,594 - Sekarang tutup matamu. - Vanellope... 1176 01:06:23,596 --> 01:06:24,695 Shush! Tutup matamu! 1177 01:06:28,700 --> 01:06:29,834 Baiklah, buka matamu. 1178 01:06:33,238 --> 01:06:35,973 "Untuk otak bau". Astaga, terima kasih. 1179 01:06:35,975 --> 01:06:36,841 Berbaliklah... "KAU PAHLAWANKU." 1180 01:06:39,311 --> 01:06:41,612 Aku membuatkannya untukmu, 1181 01:06:41,614 --> 01:06:43,748 ...kalau saja kita tidak menang. 1182 01:06:43,750 --> 01:06:45,750 Bukan, maksudku jika ada yang bisa merubahnya... 1183 01:06:45,752 --> 01:06:46,918 ...agar kita tidak akan menang. 1184 01:06:46,920 --> 01:06:50,054 Terima kasih, nak. Dengar. 1185 01:06:50,056 --> 01:06:54,091 Sekarang bangkitlah, pahlawanku. Aku ada kencan dengan takdir. 1186 01:06:55,260 --> 01:06:57,628 Ralph, ayolah. Gerakkan badanmu. 1187 01:06:57,630 --> 01:06:59,664 Um... 1188 01:06:59,666 --> 01:07:02,233 - Aku berpikir. - Itu berbahaya. 1189 01:07:02,235 --> 01:07:05,703 Siapa yang peduli tentang balapan bodoh ini? Ya, kan? 1190 01:07:05,705 --> 01:07:07,672 Itu tidak lucu, Ralph. 1191 01:07:07,674 --> 01:07:09,774 Tidak, aku serius, dan aku, memang menyenangkan... 1192 01:07:09,776 --> 01:07:10,875 ...membuat mobil dan semuanya. 1193 01:07:10,877 --> 01:07:14,078 Tapi mungkin sebaiknya kau tidak ikut balapan. 1194 01:07:14,080 --> 01:07:16,847 Ah, halo? Apa Ralph ada di sana? 1195 01:07:16,849 --> 01:07:18,649 Aku ingin bicara dengannya. 1196 01:07:18,651 --> 01:07:20,251 Dengar, maksudku, kau tidak bisa jadi pembalap. 1197 01:07:20,253 --> 01:07:21,118 Apa? 1198 01:07:23,021 --> 01:07:23,888 Mengapa kau... 1199 01:07:25,090 --> 01:07:26,791 Tunggu sebentar. 1200 01:07:27,326 --> 01:07:28,759 Tidak! 1201 01:07:28,761 --> 01:07:29,660 Di mana kau mendapatkan ini? 1202 01:07:31,129 --> 01:07:33,164 Dengar, aku harus jujur denganmu, nak. 1203 01:07:33,166 --> 01:07:34,699 Aku sudah bicara dengan King Candy. 1204 01:07:34,701 --> 01:07:36,100 - King Candy? - Ya. 1205 01:07:36,102 --> 01:07:38,035 Kau mengkhianatiku? 1206 01:07:38,037 --> 01:07:39,937 Tidak. Dengar, kau tidak mengerti. 1207 01:07:39,939 --> 01:07:42,206 Tidak, aku mengerti. Dasar pengkhianat! 1208 01:07:42,208 --> 01:07:43,140 Aku bukan pengkhianat. Dengar. 1209 01:07:43,142 --> 01:07:45,176 Kau tikus busuk! 1210 01:07:45,178 --> 01:07:48,346 Aku tidak membutuhkanmu! Aku bisa menang balapan ini sendirian! 1211 01:07:48,348 --> 01:07:50,014 Tapi, aku berusaha menyelamatkanmu, nak. 1212 01:07:50,016 --> 01:07:51,916 Turunkan aku! Lepaskan aku! 1213 01:07:51,918 --> 01:07:54,652 Tidak, kau dengarkan aku. Kau tahu apa yang terjadi saat pemain melihat kecacatanmu? 1214 01:07:54,654 --> 01:07:56,921 Pemain akan mengira game-nya rusak. 1215 01:07:56,923 --> 01:07:58,823 Aku tidak peduli, kau pembohong! 1216 01:07:58,825 --> 01:08:00,992 Tidak! Sebaiknya kau peduli, karena jika game-mu rusak... 1217 01:08:00,994 --> 01:08:03,194 - Kau juga akan lenyap bersamanya! - Aku tidak akan mendengarkanmu! 1218 01:08:03,196 --> 01:08:05,963 Minggir! Aku akan pergi ke balapan itu! 1219 01:08:05,965 --> 01:08:07,264 Tidak! 1220 01:08:09,235 --> 01:08:12,703 Turunkan aku sekarang juga, Ralph! 1221 01:08:12,705 --> 01:08:13,804 Tidak. Aku melakukan ini demi kebaikanmu. 1222 01:08:16,408 --> 01:08:17,208 Tunggu, tunggu,tunggu. 1223 01:08:18,176 --> 01:08:19,110 Tidak, tidak. 1224 01:08:20,245 --> 01:08:21,379 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1225 01:08:21,381 --> 01:08:22,880 Kumohon, Ralph! 1226 01:08:22,882 --> 01:08:24,949 Tidak! 1227 01:08:24,951 --> 01:08:26,851 Hentikan! Hentikan! Tidak! 1228 01:08:44,736 --> 01:08:46,370 Kau benar-benar penjahat. 1229 01:09:22,307 --> 01:09:25,176 Halo, ada orang? 1230 01:09:26,078 --> 01:09:28,713 Felix? Mary? 1231 01:09:28,715 --> 01:09:31,282 Jadi kau benar-benar pergi dan berhasil. 1232 01:09:31,284 --> 01:09:34,218 Gene, di mana yang lainnya? 1233 01:09:34,220 --> 01:09:36,387 Mereka telah pergi. 1234 01:09:36,389 --> 01:09:39,757 Setelah Felix tidak kembali saat mencarimu. 1235 01:09:39,759 --> 01:09:41,892 Semua orang panik dan meninggalkan game ini. 1236 01:09:41,894 --> 01:09:44,028 Tapi, sekarang aku sudah di sini. 1237 01:09:44,030 --> 01:09:46,263 Sudah terlambat, Ralph. 1238 01:09:46,265 --> 01:09:47,998 Litwak akan mencabut game kita besok pagi. 1239 01:09:54,406 --> 01:09:55,306 Oh! 1240 01:10:00,912 --> 01:10:03,314 Tapi, aku adalah orang yang menepati janji. 1241 01:10:04,750 --> 01:10:06,417 Tempat ini milikmu, Ralph. Nikmatilah. 1242 01:10:10,188 --> 01:10:11,222 Gene, tunggu, tunggu! 1243 01:10:13,024 --> 01:10:16,060 Dengar, ini bukan yang aku inginkan! 1244 01:10:16,062 --> 01:10:18,162 Jadi apa yang kau mau Ralph? 1245 01:10:18,164 --> 01:10:20,064 Entahlah, aku hanya... 1246 01:10:23,936 --> 01:10:26,103 Aku hanya lelah hidup sendirian di pembuangan sampah. 1247 01:10:28,106 --> 01:10:30,040 Sekarang kau bisa hidup sendirian di gedung ini. 1248 01:11:37,510 --> 01:11:38,409 Hei, kau! 1249 01:11:39,544 --> 01:11:41,445 Jelaskan sesuatu padaku! 1250 01:11:41,447 --> 01:11:44,081 Jika Vanellope seharusnya tidak pernah ada... 1251 01:11:44,083 --> 01:11:46,417 ...lalu mengapa gambarnya terpampang di kotak game? 1252 01:11:46,419 --> 01:11:47,918 Ah... 1253 01:11:50,956 --> 01:11:52,323 Ada apa sebenarnya... 1254 01:11:52,325 --> 01:11:53,490 ...yang terjadi dengan negeri permen ini? 1255 01:11:53,492 --> 01:11:54,859 Tidak ada apa-apa. 1256 01:11:54,861 --> 01:11:56,093 - Bicara! - Tidak! 1257 01:11:56,095 --> 01:11:57,294 - Aku akan menjilatmu! - Kau tidak akan berani. 1258 01:11:57,296 --> 01:11:59,163 Oh, ya? 1259 01:11:59,165 --> 01:12:01,332 Oh! Rasanya seperti kertas amplas. 1260 01:12:01,334 --> 01:12:03,567 Mmm. Aku penasaran, berapa kali jilatan... 1261 01:12:03,569 --> 01:12:05,336 ...agar bisa sampai intimu kelihatan? 1262 01:12:05,338 --> 01:12:06,904 Katakan itu pada kuburanku! 1263 01:12:06,906 --> 01:12:07,538 Baiklah! 1264 01:12:09,207 --> 01:12:11,275 Oh! 1265 01:12:11,277 --> 01:12:13,310 Kau memang pantas disebut Sour Bill (Bill Asam). 1266 01:12:15,080 --> 01:12:18,215 - Masih mau? - Baiklah, baiklah, aku akan bicara. 1267 01:12:18,217 --> 01:12:20,150 Vanellope dulunya adalah pembalap. 1268 01:12:20,152 --> 01:12:22,486 Sampai King Candy berusaha menghapus kodenya. 1269 01:12:22,488 --> 01:12:25,055 Menghapus kodenya? 1270 01:12:25,057 --> 01:12:27,658 Jadi itu sebabnya dia cacat! Mengapa dia lakukan ini padanya? 1271 01:12:27,660 --> 01:12:28,959 Aku tidak tahu! 1272 01:12:28,961 --> 01:12:30,461 Bersiaplah. 1273 01:12:30,463 --> 01:12:32,563 Tidak, tidak. Sumpah aku tidak tahu. 1274 01:12:32,565 --> 01:12:35,165 Dia mengunci ingatan kami. 1275 01:12:35,167 --> 01:12:36,433 Dan aku tidak ingat! 1276 01:12:36,435 --> 01:12:37,368 Tidak ada yang ingat. 1277 01:12:38,103 --> 01:12:40,237 Tapi, aku tahu ini. 1278 01:12:40,239 --> 01:12:41,972 Dia akan lakukan apapun untuk mencegah Vanellope ikut balapan. 1279 01:12:41,974 --> 01:12:44,508 Karena jika dia melintasi garis finish, 1280 01:12:44,510 --> 01:12:47,278 ...game ini akan kembali seperti semula, dan Vanellope tidak akan cacat lagi. 1281 01:12:47,280 --> 01:12:48,579 Di mana Vanellope sekarang? 1282 01:12:48,581 --> 01:12:49,914 Di Fungeon bersama Fix-It Felix. 1283 01:12:49,916 --> 01:12:51,215 Felix? 1284 01:12:51,217 --> 01:12:53,417 Maaf, hanya itu yang kutahu. Sumpah! 1285 01:12:53,419 --> 01:12:56,587 Sekarang, kumohon, jangan jilati aku lagi! 1286 01:12:59,524 --> 01:13:00,991 Jangan kemana-mana. 1287 01:13:00,993 --> 01:13:03,494 Ya, aku janji, aku janji. Terima kasih! 1288 01:13:07,565 --> 01:13:09,667 Ayolah, aku tahu kau di luar sana. 1289 01:13:11,270 --> 01:13:13,203 Mimpi buruk pemanis buatan. 1290 01:13:15,574 --> 01:13:18,075 Tapi, di mana? 1291 01:13:36,027 --> 01:13:40,097 Hari kiamat baru saja punya bayi, dan sangat jelek! 1292 01:13:42,367 --> 01:13:44,001 Halo? Halo? 1293 01:13:45,537 --> 01:13:48,272 Seseorang, siapapun, tolong keluarkan aku! 1294 01:13:50,542 --> 01:13:52,710 Dia bilang apa? 1295 01:13:52,712 --> 01:13:54,011 Aku akan menghancurkannya! 1296 01:13:58,417 --> 01:14:01,318 Mengapa aku selalu memperbaiki semua yang kusentuh? 1297 01:14:01,320 --> 01:14:02,519 Oh! 1298 01:14:03,288 --> 01:14:04,121 Bam! 1299 01:14:05,323 --> 01:14:07,157 - Felix! - Ralph! 1300 01:14:07,159 --> 01:14:09,727 Aku sangat senang bertemu denganmu! 1301 01:14:09,729 --> 01:14:13,464 Tidak, tunggu, aku tidak senang. Apa penjelasanmu? 1302 01:14:13,466 --> 01:14:16,233 Tunggu, aku tidak mau dengar. Aku tidak akan bicara padamu. 1303 01:14:16,235 --> 01:14:18,402 Baiklah, jangan bicara. Tidak masalah. 1304 01:14:18,404 --> 01:14:20,371 Tapi kau harus perbaiki go-kart ini untukku segera. 1305 01:14:20,373 --> 01:14:23,474 Aku tidak mau! Maafkan mulutku. 1306 01:14:23,476 --> 01:14:27,144 Aku sangat... Sangat muak denganmu. 1307 01:14:27,146 --> 01:14:29,380 Kau tahu akibat dari perbuatanmu? 1308 01:14:29,382 --> 01:14:32,483 Aku lari kalang kabut untuk mencarimu. 1309 01:14:32,485 --> 01:14:34,785 Aku hampir tenggelam ke dalam susu coklat! 1310 01:14:34,787 --> 01:14:39,189 Lalu aku bertemu dengan gadis dinamit. 1311 01:14:39,191 --> 01:14:41,625 Oh... Dia membuat madu di wajahku berkilau. 1312 01:14:42,594 --> 01:14:45,362 Tapi, dia menolak kasih sayangku. 1313 01:14:45,364 --> 01:14:47,631 Lalu aku berakhir di penjara! 1314 01:14:47,633 --> 01:14:50,200 Felix, tegarkan dirimu! 1315 01:14:50,202 --> 01:14:53,303 Tidak, Ralph. Kau tidak tahu rasanya ditolak, 1316 01:14:53,305 --> 01:14:55,205 ...dan diperlakukan seperti kriminal! 1317 01:14:55,207 --> 01:14:57,341 Ya, aku tahu. Begitulah setiap hari di dalam hidupku. 1318 01:14:58,476 --> 01:15:00,377 Benarkah? 1319 01:15:00,379 --> 01:15:04,114 Itu sebabnya aku lari dan berusaha jadi pahlawan. Tapi aku bukan pahlawan! 1320 01:15:04,116 --> 01:15:07,217 Aku hanya seorang penjahat, dan aku butuh bantuanmu. 1321 01:15:07,219 --> 01:15:09,119 Ada seorang gadis kecil, yang semua harapannya ada pada go-kart ini. 1322 01:15:09,121 --> 01:15:11,722 Kumohon, Felix, tolong perbaiki. 1323 01:15:11,724 --> 01:15:14,391 Dan aku janji tidak akan berusaha menjadi orang baik lagi. 1324 01:15:26,171 --> 01:15:27,371 Hah? 1325 01:15:38,316 --> 01:15:40,250 Aku tahu, aku tahu, aku idiot. 1326 01:15:41,553 --> 01:15:43,387 - Dan? - Dan otak bodoh. 1327 01:15:44,622 --> 01:15:47,224 - Dan? - Bayi berpopok yang egois. 1328 01:15:47,226 --> 01:15:48,258 Dan? 1329 01:15:48,260 --> 01:15:50,394 Dan... 1330 01:15:51,162 --> 01:15:52,596 Otak bau? 1331 01:15:52,598 --> 01:15:55,165 Otak yang paling bau. 1332 01:16:18,323 --> 01:16:20,491 Rakyatku sekalian! 1333 01:16:20,493 --> 01:16:23,827 Aku katakan di hadapan kalian... 1334 01:16:23,829 --> 01:16:26,530 ...bahwa aku tidak pernah sebahagia ini dalam hidupku... 1335 01:16:26,532 --> 01:16:29,399 ...untuk mengatakan kalimat ini: 1336 01:16:29,401 --> 01:16:32,402 Mari kita mulai balapannya! 1337 01:16:49,354 --> 01:16:53,157 Baiklah, ingat, kau tidak harus menang. 1338 01:16:53,159 --> 01:16:54,925 Lalui garis finish-nya dan kau akan jadi pembalap sungguhan. 1339 01:16:54,927 --> 01:16:56,727 Aku sudah jadi pembalap sungguhan. 1340 01:16:59,464 --> 01:17:00,664 Dan aku akan menang. 1341 01:17:25,723 --> 01:17:26,590 Power Up! 1342 01:17:31,729 --> 01:17:32,629 Whoa! 1343 01:17:33,831 --> 01:17:35,365 Oh! A La Mode! 1344 01:17:40,371 --> 01:17:42,372 Sweet Seekers! 1345 01:17:42,374 --> 01:17:43,607 Nikmati permennya! 1346 01:18:02,560 --> 01:18:03,360 Di belakangmu! 1347 01:18:04,462 --> 01:18:05,429 Di depanmu! 1348 01:18:11,936 --> 01:18:13,837 Huh? 1349 01:18:13,839 --> 01:18:16,707 - Itu si Cacat! - Si Cacat? 1350 01:18:16,709 --> 01:18:17,708 Nyalakan, Candlehead. 1351 01:18:22,680 --> 01:18:24,781 Apa ini? Bom cherry! 1352 01:18:32,390 --> 01:18:34,524 Sudah kubilang kau adalah kecacatan yang tinggal menunggu waktu. 1353 01:18:52,578 --> 01:18:55,012 Lilinku! 1354 01:18:55,014 --> 01:18:57,714 Baiklah, aku harus mengendalikannya. 1355 01:18:57,716 --> 01:18:58,582 Tidak ada kecacatan lagi. 1356 01:19:00,785 --> 01:19:02,819 Baiklah, nak, ayo akhiri balapan ini... 1357 01:19:02,821 --> 01:19:03,787 ...tanpa kejutan lagi. Oh! 1358 01:19:04,489 --> 01:19:05,856 Ow! 1359 01:19:05,858 --> 01:19:07,824 Kuharap kau bahagia, rongsokan! 1360 01:19:07,826 --> 01:19:10,027 Game ini akan hancur dan ini adalah salahmu! 1361 01:19:10,029 --> 01:19:11,895 Nona-ku, kau kembali. 1362 01:19:11,897 --> 01:19:13,597 Hentikan, Fix-It! 1363 01:19:13,599 --> 01:19:16,600 Cy-Bug yang ikut denganmu sudah memperbanyak diri. 1364 01:19:16,602 --> 01:19:18,368 Tidak, dia sudah mati di rawa Taffy, percayalah. 1365 01:19:21,974 --> 01:19:23,473 Kau salah! 1366 01:19:31,416 --> 01:19:34,751 Dengar semuanya, pergi ke Stasiun Pusat Game sekarang juga! 1367 01:19:34,753 --> 01:19:36,553 Ayo, cepat, cepat! 1368 01:19:37,588 --> 01:19:38,422 Ayo, ayo, ayo! 1369 01:19:46,097 --> 01:19:46,930 Tidak! 1370 01:20:26,871 --> 01:20:27,738 Hah? 1371 01:20:28,973 --> 01:20:30,941 Minggir dari lintasanku! 1372 01:20:30,943 --> 01:20:31,808 Hei! 1373 01:20:32,744 --> 01:20:34,845 Apa kau gila? 1374 01:20:34,847 --> 01:20:39,783 Aku melarangmu melintasi garis finish itu! 1375 01:20:40,618 --> 01:20:41,818 Jangan mimpi! 1376 01:20:45,056 --> 01:20:46,490 Ralph, lihat! 1377 01:20:47,125 --> 01:20:48,158 Nak! 1378 01:20:50,762 --> 01:20:51,695 Hentikan! 1379 01:20:53,498 --> 01:20:55,832 Tidak akan kubiarkan kau merusak semua kerja kerasku. 1380 01:20:57,902 --> 01:20:59,002 Apakah itu... 1381 01:21:01,606 --> 01:21:03,073 Tidak mungkin! 1382 01:21:05,042 --> 01:21:07,444 Apa? Siapa kau? 1383 01:21:07,446 --> 01:21:11,415 Aku Turbo. Pembalap terhebat yang pernah ada! 1384 01:21:11,417 --> 01:21:14,484 Dan aku tidak akan memprogram ulang dunia ini untuk membiarkanmu... 1385 01:21:14,486 --> 01:21:17,087 ...dan monster bernafas busuk itu... 1386 01:21:17,089 --> 01:21:18,889 ...mengambilnya dariku! 1387 01:21:20,192 --> 01:21:21,591 Turbo-Tastic! 1388 01:21:23,195 --> 01:21:25,195 Ini ujung lintasan, Cacat. 1389 01:21:25,197 --> 01:21:27,597 Cacat, itu dia. 1390 01:21:29,100 --> 01:21:30,734 Ayo, Vanellope. 1391 01:21:30,736 --> 01:21:32,135 Aku tahu kau bilang tidak akan melakukannya lagi. 1392 01:21:32,137 --> 01:21:34,438 Tapi kau harus melakukannya sekali lagi. 1393 01:21:34,440 --> 01:21:36,473 Fokus dan konsentrasi. 1394 01:21:36,475 --> 01:21:39,209 Dan... Glitch! 1395 01:21:44,983 --> 01:21:46,583 Sumpah demi susu monyet! Aku berhasil! 1396 01:21:48,653 --> 01:21:49,619 Tidak! 1397 01:21:56,627 --> 01:21:59,029 Ayo lintasi garis finishnya, nak! Garis finishnya ada di depan mata! 1398 01:22:14,011 --> 01:22:14,878 Tidak! 1399 01:22:16,647 --> 01:22:18,882 Nak, kau tidak apa-apa? 1400 01:22:18,884 --> 01:22:21,751 Aku baik-baik saja. Ayo selesaikan balapan ini! 1401 01:22:24,822 --> 01:22:26,823 Oh, astaga! 1402 01:22:26,825 --> 01:22:28,258 Ayo, kita harus pergi dari sini. 1403 01:22:28,260 --> 01:22:29,059 Tapi aku belum melewati garis finish. 1404 01:22:30,094 --> 01:22:33,063 Tidak ada lagi garis finish. 1405 01:22:33,065 --> 01:22:34,998 Ayo semuanya bergerak, pergi dari sini! 1406 01:22:37,902 --> 01:22:39,636 Ralph, ini tidak akan berhasil! 1407 01:22:39,638 --> 01:22:40,537 Kita harus mencobanya. 1408 01:22:43,541 --> 01:22:44,941 Nak! 1409 01:22:44,943 --> 01:22:46,510 Ralph, sudah kubilang, aku tidak bisa tinggalkan game ini. 1410 01:22:47,778 --> 01:22:49,913 - Ayo. Lewati! - Ralph, hentikan. 1411 01:22:49,915 --> 01:22:52,682 Ini pasti berhasil! 1412 01:22:52,684 --> 01:22:54,885 Hentikan, tidak ada gunanya. 1413 01:23:02,960 --> 01:23:03,927 Tidak apa-apa, Ralph. 1414 01:23:06,664 --> 01:23:07,998 Baiklah, Fix-It. 1415 01:23:08,000 --> 01:23:10,066 Semuanya sudah keluar, kita harus meledakkan pintu keluar ini. 1416 01:23:12,870 --> 01:23:14,704 Pergilah. Pergilah tanpa aku... 1417 01:23:16,607 --> 01:23:19,309 - Bagaimana dengan game ini? - Tidak ada yang bisa kita perbuat. 1418 01:23:19,311 --> 01:23:22,045 Tanpa cahaya menara suar, tidak mungkin menghentikan monster-monster ini. 1419 01:23:25,616 --> 01:23:26,583 Cahaya menara suar? 1420 01:23:28,085 --> 01:23:29,920 Tetaplah bersama Felix. 1421 01:23:29,922 --> 01:23:31,588 Aku pinjam benda ini, nona. 1422 01:23:31,590 --> 01:23:33,924 - Ralph, kemana kau? - Aku harus menghancurkan sesuatu! 1423 01:23:34,992 --> 01:23:36,126 Aku akan menemui kalian di garis finish! 1424 01:23:36,128 --> 01:23:37,327 Tidak, tunggu! 1425 01:23:37,329 --> 01:23:38,595 Fix-It, ke belakangku! 1426 01:23:53,644 --> 01:23:54,678 Ayo! 1427 01:23:59,216 --> 01:24:00,884 Satu lagi! Satu... 1428 01:24:01,686 --> 01:24:02,953 Oh! 1429 01:24:02,955 --> 01:24:05,355 Selamat datang di level teratas! 1430 01:24:05,357 --> 01:24:07,324 Turbo! 1431 01:24:07,326 --> 01:24:10,193 Berkat kau, Ralph, 1432 01:24:10,195 --> 01:24:15,031 ...sekarang aku adalah virus paling kuat di Arcade ini! 1433 01:24:15,033 --> 01:24:16,800 Aku bisa mengambil alih game apapun yang kumau. 1434 01:24:16,802 --> 01:24:18,735 Seharusnya aku berterima kasih padamu, 1435 01:24:18,737 --> 01:24:20,303 ...tapi akan lebih menyenangkan untuk membunuhmu. 1436 01:24:23,207 --> 01:24:24,975 Kemari kau, teman kecil! 1437 01:24:30,281 --> 01:24:32,148 Nikmati permennya! 1438 01:24:33,918 --> 01:24:35,318 Kau pikir kau akan pergi kemana? 1439 01:24:40,791 --> 01:24:43,026 Aku belum selesai denganmu. Kita ke atas! 1440 01:24:43,661 --> 01:24:44,327 Tidak! 1441 01:24:46,097 --> 01:24:47,030 Ralph! 1442 01:24:51,202 --> 01:24:52,702 Mundur. 1443 01:24:54,271 --> 01:24:55,171 Nak! 1444 01:25:01,212 --> 01:25:02,912 Vanellope! 1445 01:25:02,914 --> 01:25:06,016 Oh, lihat, itu teman kecilmu. 1446 01:25:06,018 --> 01:25:08,752 Mari kita lihat dia mati. 1447 01:25:08,754 --> 01:25:10,120 Tidak! 1448 01:25:12,324 --> 01:25:14,357 Tamatlah riwayat kalian berdua! 1449 01:25:15,059 --> 01:25:17,894 Tidak. Hanya aku saja! 1450 01:25:21,032 --> 01:25:21,798 - Ralph! - Vanellope! 1451 01:25:27,872 --> 01:25:30,373 Aku jahat, dan itu bagus. 1452 01:25:31,842 --> 01:25:33,777 Aku tidak akan pernah jadi baik, dan itu tidak buruk. 1453 01:25:37,148 --> 01:25:38,782 Aku tidak ingin menjadi siapapun... 1454 01:25:40,985 --> 01:25:41,851 ...selain diriku sendiri. 1455 01:26:10,414 --> 01:26:12,048 Nak! 1456 01:26:12,050 --> 01:26:14,718 Jangan khawatir, aku bisa mengendalikannya. 1457 01:26:39,510 --> 01:26:42,912 Dasar bodoh! Mengapa kalian menuju cahaya... 1458 01:26:45,483 --> 01:26:48,151 Tidak, tidak, tidak, tidak... Ya... 1459 01:26:48,153 --> 01:26:50,887 Tidak! Ya... Tidak! 1460 01:26:52,156 --> 01:26:54,190 Pergilah ke arah cahaya. 1461 01:26:58,829 --> 01:26:59,462 Whoa! 1462 01:27:02,199 --> 01:27:03,066 Coklat? 1463 01:27:04,970 --> 01:27:07,370 Ini coklat! Aku suka coklat! 1464 01:27:07,372 --> 01:27:10,006 Oh, coklat yang indah! 1465 01:27:10,008 --> 01:27:10,774 Yah! 1466 01:27:12,276 --> 01:27:15,378 Kau berhasil, Ralph. Oh... Luar biasa, kawan! 1467 01:27:21,519 --> 01:27:23,019 Aku... 1468 01:27:30,027 --> 01:27:32,328 Sudah diperbaiki. 1469 01:27:32,330 --> 01:27:34,831 - Kau siap untuk ini? - Aku selalu siap. 1470 01:27:42,173 --> 01:27:43,206 Whoa! 1471 01:27:44,375 --> 01:27:46,242 Lihat semua percikan ajaib itu. 1472 01:28:15,372 --> 01:28:17,173 Putri Vanellope? 1473 01:28:17,175 --> 01:28:18,942 Sekarang aku ingat. 1474 01:28:20,544 --> 01:28:24,848 Semuanya, mari sambut pemimpin sesungguhnya dari Sugar Rush... 1475 01:28:24,850 --> 01:28:26,416 ...Putri Vanellope. 1476 01:28:28,119 --> 01:28:29,319 Aku ingat, dia seorang putri! 1477 01:28:29,321 --> 01:28:31,254 Oh, benar! 1478 01:28:31,256 --> 01:28:32,856 Kami mohon maaf atas perlakuan kami. 1479 01:28:32,858 --> 01:28:35,024 Ya, semua itu hanya bercanda. 1480 01:28:35,026 --> 01:28:36,893 Aku hanya melakukan apa yang disuruh Taffyta. 1481 01:28:37,862 --> 01:28:39,562 Tat-tat. 1482 01:28:39,564 --> 01:28:43,366 Sebagai Putri kalian, aku memerintahkan... 1483 01:28:43,368 --> 01:28:47,036 ...siapa saja yang pernah berbuat kasar padaku harus... 1484 01:28:47,504 --> 01:28:48,938 ...dihukum. 1485 01:28:48,940 --> 01:28:51,274 Apa? Tidak, kumohon! 1486 01:28:51,276 --> 01:28:53,142 Oh, astaga... 1487 01:28:53,144 --> 01:28:55,411 Oh! Tempat ini akan semakin menarik. 1488 01:28:55,413 --> 01:28:57,914 Aku tidak mau mati! 1489 01:28:57,916 --> 01:29:01,317 Aku cuma bercanda. Berhentilah menangis, Taffyta. 1490 01:29:01,319 --> 01:29:02,886 Aku berusaha... Tapi tidak bisa. 1491 01:29:04,288 --> 01:29:06,155 Wow. 1492 01:29:06,157 --> 01:29:09,492 Wow... Jadi inikah dirimu yang asli? Putri. 1493 01:29:09,494 --> 01:29:12,896 Oh, Ralph, apa kau gila? Ayolah, ini bukan aku. 1494 01:29:14,665 --> 01:29:16,666 Ini baru aku. 1495 01:29:16,668 --> 01:29:18,501 Hah? 1496 01:29:18,503 --> 01:29:20,270 Dengar, kodenya mungkin bilang aku seorang Putri, 1497 01:29:20,272 --> 01:29:22,171 ...tapi aku tahu siapa diriku, Ralph. 1498 01:29:22,173 --> 01:29:25,041 Aku pembalap dengan kekuatan super yang paling hebat. 1499 01:29:25,043 --> 01:29:26,910 Aku di sini, aku di sana. 1500 01:29:26,912 --> 01:29:28,478 Aku ber-glitch menembus tembok. 1501 01:29:28,480 --> 01:29:29,646 Aku tidak akan berubah. 1502 01:29:29,648 --> 01:29:32,148 Um, maafkan kelancanganku, 1503 01:29:32,150 --> 01:29:35,118 ...tapi tanpa Putri, siapa yang akan memimpin kita? 1504 01:29:35,120 --> 01:29:36,986 Ya, siapa? 1505 01:29:36,988 --> 01:29:40,290 Ah... Aku. Aku sedang berpikir tentang... 1506 01:29:40,292 --> 01:29:42,558 ...demokrasi konstitusional. 1507 01:29:42,560 --> 01:29:46,229 Presiden Vanellope von Schweetz. 1508 01:29:46,231 --> 01:29:47,363 Kedengarannya cocok, bukan? 1509 01:29:49,400 --> 01:29:51,668 Fix-It, Wreck-It, Arcade akan segera dibuka. 1510 01:29:51,670 --> 01:29:53,303 Ayo pergi. 1511 01:30:01,211 --> 01:30:04,113 Kau bisa tinggal di sini, dan hidup di kastil. 1512 01:30:04,115 --> 01:30:05,581 Kau akan punya kamarmu sendiri, 1513 01:30:05,583 --> 01:30:07,317 ...di mana tidak akan ada yang akan mengeluh tentangmu, 1514 01:30:07,319 --> 01:30:09,352 ...atau memperlakukanmu dengan buruk. 1515 01:30:09,354 --> 01:30:10,987 Kau akan bahagia. 1516 01:30:11,989 --> 01:30:14,991 Aku sudah bahagia. 1517 01:30:14,993 --> 01:30:16,125 Aku punya sahabat paling keren di seluruh dunia. 1518 01:30:17,528 --> 01:30:20,296 Lagi pula, aku juga punya pekerjaan yang harus kulakukan. 1519 01:30:20,298 --> 01:30:23,333 Mungkin tidak sekeren jadi presiden... 1520 01:30:23,335 --> 01:30:25,001 ...tapi itu tugasku. 1521 01:30:25,003 --> 01:30:26,602 Dan itu tugas yang besar. 1522 01:30:28,506 --> 01:30:29,372 Ralph, kau ikut, kawan? 1523 01:30:31,308 --> 01:30:34,310 Sampai nanti, Presiden Kentut Bulu. 1524 01:30:34,312 --> 01:30:37,580 Sampai jumpa, Admiral Celana Dalam. 1525 01:30:37,582 --> 01:30:40,450 Dan selamat tinggal, Wajah Aneh. 1526 01:30:40,452 --> 01:30:43,252 Selamat tinggal, Mayor Badan Bau! 1527 01:30:43,254 --> 01:30:45,555 - Hasta la vista... - Ralph! 1528 01:30:45,557 --> 01:30:47,423 - Baiklah, bersambung. - Yah! 1529 01:30:47,425 --> 01:30:48,691 Horeee! 1530 01:31:02,139 --> 01:31:03,373 Aku akan menghancurkannya! 1531 01:31:05,343 --> 01:31:08,678 Hei, Ralph kembali. Luar biasa, bukan? 1532 01:31:08,680 --> 01:31:11,214 Semuanya sudah di sini. 1533 01:31:11,216 --> 01:31:15,418 Jadi, aku senang melaporkannya... Dan kalian akan senang mendengarnya... 1534 01:31:15,420 --> 01:31:17,186 Aku hidup untuk satu game. 1535 01:31:17,188 --> 01:31:19,722 Bagus! Yah, Ralph! 1536 01:31:19,724 --> 01:31:20,590 Tentu saja, pekerjaanku tidak berubah... 1537 01:31:22,026 --> 01:31:24,360 Tapi, untuk sekilas info, 1538 01:31:24,362 --> 01:31:27,196 ...penghuni Niceland sangat baik padaku! 1539 01:31:27,198 --> 01:31:29,198 Dan itu membuatku berpikir tentang karakter-karakter malang... 1540 01:31:29,200 --> 01:31:31,167 ...yang tanpa game. 1541 01:31:31,169 --> 01:31:33,436 - Jadi ini yang kami lakukan. - Kami akan menghancurkannya! 1542 01:31:33,438 --> 01:31:34,737 Kami meminta mereka membantu di level bonus. 1543 01:31:36,140 --> 01:31:38,341 Kita bisa memperbaikinya! 1544 01:31:38,343 --> 01:31:41,177 Aku bilang padamu: Kami tidak pernah sepopuler ini selama bertahun-tahun. 1545 01:31:41,179 --> 01:31:42,078 - Ini gila. - Wow! 1546 01:31:43,313 --> 01:31:45,448 Para pemain game bilang kami "Retro"... 1547 01:31:45,450 --> 01:31:48,418 ...yang kurasa artinya, "kuno, tapi keren." 1548 01:31:48,420 --> 01:31:51,621 Oh, dan aku memutuskan bahwa hidup di tempat rongsokan, 1549 01:31:51,623 --> 01:31:53,489 ...tidak membuatku nyaman. 1550 01:31:53,491 --> 01:31:56,159 Jadi, aku bereskan, dan aku bangun gubuk sederhana... 1551 01:31:56,161 --> 01:31:57,493 ...untukku dan teman-teman baruku. 1552 01:31:59,097 --> 01:32:02,598 Yah, dengan sedikit bantuan dari Felix. 1553 01:32:02,600 --> 01:32:05,468 Oh, tebak siapa pendamping mempelai pria di pernikahannya dengan Calhoun? 1554 01:32:05,470 --> 01:32:08,738 Benar, kawanku. Aku sendiri. 1555 01:32:08,740 --> 01:32:10,373 Pesta yang sangat elegan. Kau harus melihatnya. 1556 01:32:10,375 --> 01:32:12,141 Banyak kemewahan. 1557 01:32:12,143 --> 01:32:13,209 Dan tidak ada seekor serangga pun. 1558 01:32:17,648 --> 01:32:20,483 Dan mari anggap saja, air mata juga menetes. 1559 01:32:23,220 --> 01:32:26,622 Tapi aku harus bilang, bagian terbaik dari hariku... 1560 01:32:26,624 --> 01:32:27,657 ...adalah ketika aku dilemparkan dari atap. 1561 01:32:30,327 --> 01:32:33,329 Karena saat penghuni Niceland mengangkatku. 1562 01:32:33,331 --> 01:32:34,797 Aku bisa melihat Sugar Rush. 1563 01:32:36,100 --> 01:32:37,100 Dan aku bisa melihat Vanellope sedang membalap. 1564 01:32:39,870 --> 01:32:40,736 Ya! 1565 01:32:42,339 --> 01:32:43,272 Anak itu luar biasa. 1566 01:32:44,708 --> 01:32:46,375 Dan para pemain menyukai dia apa adanya. 1567 01:32:47,444 --> 01:32:48,478 Tepat seperti yang kubayangkan. 1568 01:32:51,215 --> 01:32:53,282 Ternyata aku tidak perlu sebuah medali, untuk bilang aku adalah orang yang baik... 1569 01:32:55,586 --> 01:32:56,886 ...karena, jika anak kecil itu menyukaiku... 1570 01:33:00,858 --> 01:33:02,158 ...seberapa jahatkah diriku?