1
00:00:47,543 --> 00:00:48,535
Me llamo Ralph.
2
00:00:49,536 --> 00:00:51,049
Y soy un malo.
3
00:00:52,540 --> 00:00:53,542
Veamos.
4
00:00:54,043 --> 00:00:55,545
Mido 2,7 Mts...
5
00:00:55,546 --> 00:00:57,548
peso 291 Kgs...
6
00:00:57,549 --> 00:00:59,551
soy un poco mal genio...
7
00:00:59,552 --> 00:01:01,554
"¡Oye! ¡Moviste mi tronco!"
8
00:01:03,157 --> 00:01:06,561
Mi pasión se desata
muy facilmente, supongo...
9
00:01:06,562 --> 00:01:07,563
no voy a mentir.
10
00:01:09,526 --> 00:01:11,238
Como sea,
¿Qué mas?
11
00:01:11,579 --> 00:01:14,384
Soy un destructor.
Destruyo cosas...
12
00:01:14,453 --> 00:01:15,574
profesionalmente.
13
00:01:15,575 --> 00:01:16,577
"¡Voy a destruirlo!"
14
00:01:16,578 --> 00:01:18,489
Digo, soy muy bueno
en lo que hago...
15
00:01:18,560 --> 00:01:19,981
seguramente el mejor.
16
00:01:20,492 --> 00:01:21,894
Lo que sucede es...
17
00:01:21,895 --> 00:01:23,677
"Reparalo" es el nombre del juego...
18
00:01:23,678 --> 00:01:26,089
literalmente,
"Reparalo, Felix Jr".
19
00:01:26,100 --> 00:01:27,593
"Reparalo, Felix Jr".
20
00:01:27,594 --> 00:01:29,405
"¡Puedo repararlo!"
21
00:01:29,412 --> 00:01:32,700
Bueno, naturalmente el tipo llamado
"Felix, el Reparador" es el bueno...
22
00:01:33,612 --> 00:01:35,614
él es un buen tipo...
23
00:01:35,714 --> 00:01:38,019
y repara las cosas muy bien, pero...
24
00:01:39,120 --> 00:01:42,385
si tienes un martillo magico
que tu padre te dio...
25
00:01:42,424 --> 00:01:44,128
¿Qué tan dificil puede ser?
26
00:01:44,228 --> 00:01:46,761
Si él fuera un contratista normal,
como un carpintero...
27
00:01:46,762 --> 00:01:50,737
les garantizo que no podrían
reparar el daño que yo causo...
28
00:01:50,738 --> 00:01:52,740
tan rapidamente.
- "¡Lo reparaste!"
29
00:01:52,850 --> 00:01:55,644
Cuando Felix realiza un buen
trabajo le dan una medalla...
30
00:01:56,245 --> 00:01:59,551
¿Pero hay medallas
por destruir cosas muy bien?
31
00:01:59,651 --> 00:02:01,653
A eso le digo...
32
00:02:03,657 --> 00:02:05,659
No, no hay.
33
00:02:08,664 --> 00:02:10,676
Llevo 30 años haciendo esto...
34
00:02:10,677 --> 00:02:13,681
y he visto muchos juegos
llegar y desaparecer.
35
00:02:13,682 --> 00:02:14,684
Es triste.
36
00:02:14,685 --> 00:02:16,686
Pienso en esos tipos de "Asteroids"...
37
00:02:17,186 --> 00:02:18,278
¡Desaparecieron!
38
00:02:18,288 --> 00:02:20,782
¿Centipede?
Quién sabe dónde está ese tipo.
39
00:02:21,482 --> 00:02:23,787
Miren, una maquina firme
no está nada mal...
40
00:02:24,027 --> 00:02:26,189
tengo mucha suerte...
41
00:02:26,701 --> 00:02:29,195
pero es que tengo que decir...
42
00:02:29,239 --> 00:02:33,711
es dificil amar tu trabajo cuando
a nadie le agradas por hacerlo.
43
00:02:37,717 --> 00:02:39,721
¡Despejado!
¡La galería ya cerró!
44
00:02:42,415 --> 00:02:43,816
¡Que día!
45
00:02:44,016 --> 00:02:47,221
- ¿Quieres ir al Tapper, Ken?
- Si tu invitas, amigo.
46
00:02:51,237 --> 00:02:52,740
¡Hora de salida!
47
00:03:04,748 --> 00:03:05,769
No sé...
48
00:03:05,969 --> 00:03:09,775
quizas no me sentiría asi si las cosas
fueran diferentes despues del trabajo.
49
00:03:10,776 --> 00:03:12,158
Pero, asi es la cosa.
50
00:03:12,279 --> 00:03:13,781
¡Buen trabajo, todos!
51
00:03:13,782 --> 00:03:16,785
Felix y los vecinos
vuelven a sus casas...
52
00:03:16,884 --> 00:03:19,970
que él acaba de reparar y...
ya saben...
53
00:03:22,223 --> 00:03:24,798
Se van a sus casas
y yo a la mia...
54
00:03:24,799 --> 00:03:27,281
la que resulta ser
un vertedero.
55
00:03:28,502 --> 00:03:31,286
Y cuando digo "vertedero"
no me refiero a que sea un lugar feo...
56
00:03:31,326 --> 00:03:33,811
sino a un vertedero de verdad.
57
00:03:33,812 --> 00:03:35,594
Donde va la basura...
58
00:03:35,664 --> 00:03:38,828
un montón de ladrillos
y escombros de edificios...
59
00:03:39,881 --> 00:03:41,832
eso es lo que llamo hogar.
60
00:03:42,834 --> 00:03:44,837
Supongo que no puedo
quejarme mucho...
61
00:03:44,938 --> 00:03:46,839
tengo mis ladrillos
y mi tronco cortado.
62
00:03:49,644 --> 00:03:52,849
Parece incomodo,
pero en realidad está bien.
63
00:03:52,850 --> 00:03:53,851
Estoy bien.
64
00:03:57,455 --> 00:03:58,257
Pero...
65
00:03:59,459 --> 00:04:01,862
si soy honesto conmigo mismo...
66
00:04:02,704 --> 00:04:04,327
veo a Felix ahí arriba...
67
00:04:04,868 --> 00:04:06,870
recibiendo felicitaciones...
68
00:04:07,270 --> 00:04:09,714
la gente dandole pasteles...
69
00:04:09,715 --> 00:04:10,877
y agradeciendole...
70
00:04:11,277 --> 00:04:13,881
siempre felices de verlo...
71
00:04:14,592 --> 00:04:16,055
a veces pienso...
72
00:04:16,955 --> 00:04:18,356
"Viejo...
73
00:04:18,798 --> 00:04:21,902
debe ser agradable ser el bueno".
74
00:04:25,608 --> 00:04:27,371
Gracias por compartir, Ralph.
75
00:04:27,471 --> 00:04:30,215
Tus compañeros malos
han sentido lo mismo...
76
00:04:30,416 --> 00:04:32,378
y hemos llegado a aceptarlo.
- ¿En serio?
77
00:04:32,379 --> 00:04:33,680
¡Aca!
78
00:04:33,681 --> 00:04:36,808
- Soy Zangief y soy malo.
- ¡Hola Zangief!
79
00:04:37,385 --> 00:04:39,388
Te entiendo, Ralph.
80
00:04:39,389 --> 00:04:42,093
Cuando toqué fondo estaba
aplastando craneo de hombre...
81
00:04:42,094 --> 00:04:45,098
como huevos de gorrión
entre mis muslos.
82
00:04:46,239 --> 00:04:49,503
Y pensé, "¿Por qué tienes
que ser tan malo, Zangief?
83
00:04:49,554 --> 00:04:51,807
¿Por qué no puedes ser
mas bueno?"
84
00:04:51,947 --> 00:04:54,912
Entonces tuve momento de claridad.
85
00:04:54,951 --> 00:04:56,815
Si Zangief es bueno...
86
00:04:56,823 --> 00:05:00,972
¿Quién va a aplastar cabezas como
si fueran huevos con los muslos?
87
00:05:00,973 --> 00:05:03,975
Y pensé, "Zangief, eres el malo...
88
00:05:03,976 --> 00:05:06,980
pero no significa
que seas malo de verdad".
89
00:05:09,785 --> 00:05:10,886
Claro.
90
00:05:10,986 --> 00:05:12,989
Disculpa, no te endendí.
91
00:05:13,089 --> 00:05:14,451
¡Zombie! ¡Soy malo!
92
00:05:14,452 --> 00:05:15,993
Hola, zombie.
93
00:05:16,093 --> 00:05:19,879
Zangief dice que las etiquetas
no te hacen feliz.
94
00:05:19,884 --> 00:05:21,712
¡Bueno! ¡Malo!
95
00:05:23,464 --> 00:05:25,006
¡Tu debes amarte!
96
00:05:25,207 --> 00:05:27,209
¡Si, acá adentro!
97
00:05:27,810 --> 00:05:31,015
Si, si, entiendo.
Cuidado.
98
00:05:31,019 --> 00:05:32,017
Pregunta, Ralph:
99
00:05:32,067 --> 00:05:35,412
Hace años que te hemos
pedido que te unas al grupo...
100
00:05:35,413 --> 00:05:38,902
y esta noche por fin vienes.
¿Por qué?
101
00:05:39,077 --> 00:05:41,031
No sé,
me dieron ganas de venir.
102
00:05:41,432 --> 00:05:43,985
Digo, supongo que tiene
que ver con el hecho...
103
00:05:46,390 --> 00:05:49,053
de que hoy es el aniversario
Nº30 del juego...
104
00:05:49,143 --> 00:05:51,056
Feliz aniversario, Ralph.
105
00:05:51,056 --> 00:05:52,057
Gracias, Satan.
106
00:05:52,898 --> 00:05:55,783
- Es Satin, en realidad.
- Entiendo.
107
00:05:56,063 --> 00:05:57,604
Lo que pasa es que...
108
00:06:00,069 --> 00:06:02,072
no quiero seguir siendo el malo.
109
00:06:05,076 --> 00:06:07,169
No puedes meterte
con el programa, Ralph.
110
00:06:07,220 --> 00:06:10,084
No estarás pensando
volverte "Turbo", ¿Cierto?
111
00:06:10,185 --> 00:06:13,128
¿Turbo? No voy a volverme Turbo,
oigan, por favor...
112
00:06:13,228 --> 00:06:15,092
¿No es "Turbo" querer
a un amigo?
113
00:06:15,161 --> 00:06:18,235
¿O una medalla?
¿O un pastel de vez en cuando?
114
00:06:18,236 --> 00:06:20,239
¿No es Turbo querer algo mas
de la vida?
115
00:06:20,240 --> 00:06:21,243
Si.
116
00:06:21,444 --> 00:06:23,246
Ralph, entendemos...
117
00:06:23,247 --> 00:06:25,917
pero no podemos cambiar
lo que somos.
118
00:06:25,918 --> 00:06:26,920
Y cuando aceptes eso...
119
00:06:27,450 --> 00:06:30,604
mejor será tu juego
y tu vida.
120
00:06:30,754 --> 00:06:33,558
Oye, un juego a la vez, Ralph.
121
00:06:33,960 --> 00:06:36,863
Terminemos con la afirmación
de los malos.
122
00:06:41,171 --> 00:06:43,673
"Soy malo,
y eso es bueno.
123
00:06:43,674 --> 00:06:47,880
Nunca seré bueno
y eso no está mal.
124
00:06:47,881 --> 00:06:50,384
No preferiría ser nadie mas".
125
00:06:50,684 --> 00:06:52,087
RALPH EL DESTRUCTOR
126
00:06:52,177 --> 00:06:53,298
Bien, los veré la proxima semana.
127
00:06:55,091 --> 00:06:56,694
Animo, Ralph.
128
00:06:57,165 --> 00:06:59,167
Oye Zombie,
no olvides tus hachas.
129
00:07:18,826 --> 00:07:20,930
HACiA ESTACiON CENTRAL DE JUEGOS
130
00:07:37,253 --> 00:07:39,256
Bienvenidos
a Estación Central de Juegos.
131
00:07:39,758 --> 00:07:43,263
Por favor no dejen
objetos personales en...
132
00:08:02,092 --> 00:08:04,393
Detengase, señor,
revisión aleatoria de seguridad.
133
00:08:04,394 --> 00:08:06,597
Mi trasero es aleatorio,
usted siempre me detiene.
134
00:08:06,598 --> 00:08:09,301
Soy un Protector de Sobrecarga,
solo hago mi trabajo, ¿Nombre?
135
00:08:09,302 --> 00:08:11,405
- ¡Lara Croft!
- ¡Nombre!
136
00:08:11,415 --> 00:08:13,508
- ¡Ralph el Destructor!
- ¿De dónde viene?
137
00:08:14,408 --> 00:08:16,713
- Pac-Man.
- ¿Trae frutas?
138
00:08:17,303 --> 00:08:19,717
- No, ninguna fruta.
- Bien, ¿Y a dónde va?
139
00:08:19,757 --> 00:08:22,321
- A "Reparalo, Felix Jr".
- ¿Algo que declarar?
140
00:08:22,322 --> 00:08:24,123
- Lo odio.
- Me lo dicen mucho.
141
00:08:24,124 --> 00:08:24,924
Proceda.
142
00:08:29,321 --> 00:08:30,432
¡Viene un malo!
143
00:08:32,336 --> 00:08:35,341
"Si sales de tu juego,
ten cuidado.
144
00:08:35,440 --> 00:08:37,344
Mantente despierto.
No importa lo que hagas...
145
00:08:37,444 --> 00:08:38,345
no te mueras.
146
00:08:39,015 --> 00:08:40,859
Porque si mueres
afuera de tu propio juego...
147
00:08:40,958 --> 00:08:43,352
no vas a regenerarte, jamas.
148
00:08:43,353 --> 00:08:44,655
Y "Game Over".
149
00:08:47,859 --> 00:08:49,861
JUEGO DESCONECTADO.
AYUDA.
150
00:08:53,867 --> 00:08:55,871
Toma, amigo.
151
00:08:56,171 --> 00:08:57,875
Está fresca.
152
00:08:57,876 --> 00:08:59,576
Es de Pac-Man.
153
00:08:59,876 --> 00:09:01,380
¡Animo, amigos!
154
00:09:02,381 --> 00:09:03,383
¿Nombre?
155
00:09:28,019 --> 00:09:29,420
TE QUEREMOS, FELiX
156
00:09:38,236 --> 00:09:40,738
¿Feliz aniversario numero 30?
157
00:09:41,739 --> 00:09:43,743
¡Están teniendo una fiesta sin mi!
158
00:09:45,545 --> 00:09:49,052
¿Pac-Man?
¿Invitaron a Pac-Man?
159
00:09:49,053 --> 00:09:53,157
¡Ese tragón de puntitos y cerezas
ni siquiera es parte del juego!
160
00:09:53,458 --> 00:09:56,341
- Gran fiesta, Feliz.
- Gracias, amigo.
161
00:09:56,461 --> 00:09:58,765
Felix, te necesitan
en la pista de baile.
162
00:10:04,994 --> 00:10:06,697
Reparalo, Felix
163
00:10:06,876 --> 00:10:08,499
Reparalo, Felix
164
00:10:09,901 --> 00:10:13,286
Apuesto a que es Mario.
Haciendose de rogar como siempre.
165
00:10:13,388 --> 00:10:14,788
Le abriré, Felix.
166
00:10:20,597 --> 00:10:22,200
¡Es Ralph!
167
00:10:22,821 --> 00:10:24,103
¡Destruirá la fiesta!
168
00:10:24,824 --> 00:10:26,606
Deshazte de él, Felix.
169
00:10:27,007 --> 00:10:30,502
Iré a hablar con él.
Sigan celebrando.
170
00:10:32,314 --> 00:10:34,617
Ralph, ¿Puedo ayudarte?
171
00:10:34,627 --> 00:10:36,821
Hola, Felix, solo venía a ver
como estaban...
172
00:10:36,822 --> 00:10:40,627
ví una explosión
arriba del edificio.
173
00:10:41,829 --> 00:10:45,233
- Solo eran fuegos artificiales.
- ¡Fuegos artificiales! Bueno.
174
00:10:45,434 --> 00:10:50,241
- ¿Alguien está de cumpleaños?
- Bueno, es mas bien...
175
00:10:50,242 --> 00:10:54,548
un aniversario,
el Nº30 de nuestro juego.
176
00:10:54,549 --> 00:10:57,152
- ¿Qué? ¿Es hoy?
- ¡Ya sé!
177
00:10:57,153 --> 00:10:59,956
Es que soy muy tonto
con las fechas. Como sea...
178
00:10:59,956 --> 00:11:02,860
...felicitaciones.
- Gracias, Ralph.
179
00:11:02,861 --> 00:11:04,562
Y para ti tambien.
180
00:11:11,974 --> 00:11:14,978
Felix, vengo a avisarte que están
trayendo el pastel y unos batidos.
181
00:11:15,007 --> 00:11:15,910
Hola, Glenn.
182
00:11:16,209 --> 00:11:17,211
Ralph.
183
00:11:18,213 --> 00:11:21,247
¿Pastel?
He escuchado hablar de esos.
184
00:11:21,989 --> 00:11:24,693
Nunca he comido,
parece que nunca los tiran...
185
00:11:24,694 --> 00:11:26,595
asi nunca van a dar
a los vertederos.
186
00:11:26,596 --> 00:11:28,298
En realidad nunca los he probado.
187
00:11:28,901 --> 00:11:31,405
Siempre quise probar uno.
188
00:11:32,605 --> 00:11:35,609
Supongo que no quieres
entrar a comer una rebanada...
189
00:11:35,609 --> 00:11:37,612
¡Hola a todos!
190
00:11:44,422 --> 00:11:46,966
Estoy bien, estoy bien.
Sano como roble.
191
00:11:48,228 --> 00:11:50,510
- Todos conocen a Ralph.
- Buenas noches...
192
00:11:51,632 --> 00:11:55,538
Buenas noches, Mel,
Lucy, Don, Dana...
193
00:11:55,539 --> 00:11:57,040
- Deanna.
- El gran Gene.
194
00:11:57,041 --> 00:11:58,864
¿Y por qué está aqui?
195
00:11:58,865 --> 00:12:01,147
Solo vino por
una rebanada de pastel.
196
00:12:01,148 --> 00:12:03,952
Soy parte importante del juego,
tecnicamente hablando.
197
00:12:04,553 --> 00:12:06,555
¿Y tu, Gene?
198
00:12:06,556 --> 00:12:08,157
¡Miren! ¡Pastel!
199
00:12:09,959 --> 00:12:14,267
¡Que me lleve la crema!
¡Si que te luciste, Mary!
200
00:12:14,568 --> 00:12:16,670
¡Estamos todos en la azotea!
201
00:12:16,671 --> 00:12:20,175
Cada departamento está hecho
del sabor favorito de cada uno.
202
00:12:20,176 --> 00:12:22,879
- El de Norwood es terciopelo rojo.
- ¡Culpable!
203
00:12:23,081 --> 00:12:26,685
De limón para Lucy,
de ron para Gene...
204
00:12:26,725 --> 00:12:28,588
y para Felix...
- Oye, Mary...
205
00:12:29,190 --> 00:12:32,693
¿De qué sabor es ese barro
en el que estoy atascado?
206
00:12:34,398 --> 00:12:35,940
Chocolate.
207
00:12:35,941 --> 00:12:38,302
Nunca he sido fanatico
del chocolate.
208
00:12:38,303 --> 00:12:40,305
Bueno, no sabía eso.
209
00:12:40,306 --> 00:12:42,709
Y otra cosa,
odio ser crítico, pero...
210
00:12:42,710 --> 00:12:45,114
este amiguito enojado...
211
00:12:45,115 --> 00:12:49,220
podría estar mucho mas feliz
si lo pusieras con los demas.
212
00:12:49,221 --> 00:12:52,025
¿Ven eso?
¡Miren esa sonrisa!
213
00:12:52,122 --> 00:12:56,129
No, no, verás Ralph,
no hay espacio para ti.
214
00:12:58,232 --> 00:13:00,594
¿Y qué tal esto?
Podemos crear espacio aqui.
215
00:13:00,595 --> 00:13:02,940
Podemos cambiar de lugar.
Facil.
216
00:13:02,941 --> 00:13:05,944
¿Y qué tal
si solo nos comemos el pastel?
217
00:13:05,945 --> 00:13:08,149
Espera. Felix tiene que ir arriba...
218
00:13:08,150 --> 00:13:10,450
porque está a punto
de conseguir su medalla.
219
00:13:10,451 --> 00:13:14,156
¿Y qué tal si esa medalla
se la dan a Ralph?
220
00:13:14,157 --> 00:13:16,160
¿Acaso sería
el fin del mundo, Gene?
221
00:13:16,161 --> 00:13:19,314
¡Estás haciendo el ridiculo!
¡Solo los buenos ganan medallas!
222
00:13:19,315 --> 00:13:21,867
Y usted, señor,
no tiene nada de bueno.
223
00:13:21,868 --> 00:13:24,772
Podría ser el bueno si quisiera,
y podría ganar una medalla.
224
00:13:25,374 --> 00:13:27,726
Cuando la ganes
ven a hablar con nosotros.
225
00:13:27,727 --> 00:13:30,580
¿Y van a dejarme estar
arriba del pastel con ustedes?
226
00:13:30,641 --> 00:13:33,655
Si ganas una medalla te dejaremos
vivir aqui en el penthouse.
227
00:13:33,866 --> 00:13:35,657
Pero eso nunca sucederá.
228
00:13:35,661 --> 00:13:39,194
Porque tu solo eres el malo
que destruye el edificio.
229
00:13:39,195 --> 00:13:41,796
- No, no lo soy.
- Si, lo eres.
230
00:13:42,199 --> 00:13:43,701
¡No lo soy!
231
00:13:57,020 --> 00:13:59,624
Está bien, Gene,
¿Sabes qué?
232
00:13:59,693 --> 00:14:03,028
Ganaré una medalla,
ganaré una medalla.
233
00:14:03,530 --> 00:14:06,434
La mas brillante que
se haya visto en este lugar.
234
00:14:06,604 --> 00:14:10,610
Una tan buena
que la medalla de Felix...
235
00:14:10,611 --> 00:14:12,342
mojará sus pantalones.
236
00:14:13,144 --> 00:14:15,848
Y buenas noches.
Gracias por la fiesta.
237
00:14:16,328 --> 00:14:18,652
- ¿Hablará en serio?
- ¡Por favor!
238
00:14:18,740 --> 00:14:20,956
¿Dónde un malo
va a ganar una medalla?
239
00:14:20,957 --> 00:14:22,858
¡Por supuesto
que no es en serio!
240
00:14:22,938 --> 00:14:26,202
Nunca he hablado
mas en serio en mi vida.
241
00:14:26,292 --> 00:14:28,647
Por eso me vine
directo hacia aca, Tapper...
242
00:14:28,648 --> 00:14:30,549
nunca me has aconsejado mal.
Ahora, vamos...
243
00:14:30,557 --> 00:14:33,874
¿Dónde un tipo como yo
puede ganar una medalla?
244
00:14:33,875 --> 00:14:38,081
- No creo que exista ese juego.
- ¡No puede ser, tu conoces gente!
245
00:14:38,082 --> 00:14:39,984
- ¡Tiene que hab...
- ¡Tapper! ¡Una cerveza!
246
00:14:39,985 --> 00:14:41,586
¡Ya voy!
Esperame.
247
00:14:48,697 --> 00:14:51,600
- Bien, ¿Ibas diciendo?
- Estaba diciendo...
248
00:14:51,601 --> 00:14:54,905
ya no puedo soportar otros 30
años viviendo solo en la basura...
249
00:14:54,906 --> 00:14:57,011
no voy a volver sin una medalla.
250
00:14:57,012 --> 00:15:00,315
No sé qué decirte.
Quizas alguien dejó una aqui.
251
00:15:00,316 --> 00:15:02,918
Si quieres puedes buscar
en Objetos Perdidos.
252
00:15:03,921 --> 00:15:05,925
Veamos qué tenemos aqui.
253
00:15:06,423 --> 00:15:08,326
¡Vamos, largate!
254
00:15:10,329 --> 00:15:11,931
¿Un hongo? No.
255
00:15:12,823 --> 00:15:14,536
¿Qué es esto? No.
256
00:15:15,338 --> 00:15:17,440
Ay, no puede ser Zangief...
257
00:15:17,541 --> 00:15:18,942
que asco.
258
00:15:21,145 --> 00:15:22,948
¿Qué estoy haciendo?
259
00:15:23,949 --> 00:15:25,853
¡Oye! ¡Cuidado!
260
00:15:26,344 --> 00:15:29,158
Nuestra misión es destruir
a todos los Cy-bichos.
261
00:15:29,648 --> 00:15:32,321
Somos la ultima esperanza
de la humanidad.
262
00:15:32,852 --> 00:15:34,966
- Nuestra misión es destruir...
- ¿Te encuentras bien, cadete...
263
00:15:34,967 --> 00:15:36,968
¡Nos han conectado toda la semana!
264
00:15:36,969 --> 00:15:40,175
¡Y todos los días es: escalar
edificios, combatir los bichos!
265
00:15:40,176 --> 00:15:42,578
¡Escalar edificios,
combatir mas bichos!
266
00:15:42,781 --> 00:15:45,982
Si, si, claro.
Tranquilo, astronauta.
267
00:15:45,983 --> 00:15:47,986
Asi es la vida.
268
00:15:47,987 --> 00:15:50,592
Y todo por una porquería
de medalla.
269
00:15:50,593 --> 00:15:54,094
- ¿Medalla? ¿Ganas una medalla?
- Si.
270
00:15:54,095 --> 00:15:55,898
"Medalla de los Heroes".
271
00:15:56,500 --> 00:15:58,903
- ¿Es brillante?
- Bastante.
272
00:15:59,903 --> 00:16:02,005
¿Y tiene escrito "heroe"?
273
00:16:02,006 --> 00:16:04,511
¿Y dices que la ganas
por escalar un edificio?
274
00:16:04,512 --> 00:16:06,715
- ¡Y combatir bichos!
- Bichos, claro. Escucha...
275
00:16:06,716 --> 00:16:09,016
¿Hay posibilidades
de que pueda ir a tu juego...
276
00:16:09,017 --> 00:16:12,022
y quizas ganar una de esas medallas?
- ¡Negatorio!
277
00:16:12,023 --> 00:16:14,027
- ¿Eso quiere decir "quizas"?
- ¡No!
278
00:16:14,028 --> 00:16:18,130
Mira, solo los mas valientes
están en nuestras tropas...
279
00:16:18,131 --> 00:16:19,333
¡Bicho!
280
00:16:28,125 --> 00:16:30,959
Somos la ultima esperanza
de la humani...
281
00:16:36,759 --> 00:16:40,263
Atención: La galería de juegos
abrirá en 5 minutos.
282
00:16:40,264 --> 00:16:42,267
Por favor reportese en su juego.
283
00:16:43,978 --> 00:16:45,110
No siento las piernas.
284
00:16:49,277 --> 00:16:50,990
Huele mal aqui.
285
00:16:51,990 --> 00:16:53,292
Bien...
286
00:16:53,993 --> 00:16:55,786
¿Cómo se llamaba el juego?
287
00:16:55,787 --> 00:16:59,091
Algo con "Heroe",
¡Deber! ¡Deber del Heroe!
288
00:17:04,018 --> 00:17:05,602
Disculpa, QBert.
289
00:17:06,022 --> 00:17:07,023
¡Soy yo, Ralph!
290
00:17:12,731 --> 00:17:14,033
¡Muro!
291
00:17:22,465 --> 00:17:24,468
Buenos días, niños,
entren.
292
00:17:24,472 --> 00:17:25,681
Que bueno verte,
que bueno verte...
293
00:17:25,731 --> 00:17:27,054
tu tambien, amigo.
294
00:17:32,061 --> 00:17:34,254
Alerta de cuadrante,
Alerta de cuadrante
295
00:17:34,255 --> 00:17:35,958
Esto no es simulacro.
296
00:17:36,467 --> 00:17:38,369
¡Linda medalla dorada!
297
00:17:43,778 --> 00:17:45,460
En un planeta sin nombre...
298
00:17:45,461 --> 00:17:47,403
un experimento altamente secreto...
299
00:17:47,404 --> 00:17:49,276
ha salido terriblemente mal.
300
00:17:49,277 --> 00:17:52,370
Ustedes son la ultima
esperanza de la humanidad.
301
00:17:55,105 --> 00:17:57,109
¡Listo para disparar!
302
00:17:59,111 --> 00:18:02,115
Ahora escuchenme,
porque lo diré solo 1 vez.
303
00:18:02,205 --> 00:18:05,120
Miedo es una palabra
de 5 letras, señoritas...
304
00:18:05,121 --> 00:18:07,172
si quieren mearse en sus
pantalones de niñito grande...
305
00:18:07,173 --> 00:18:09,125
mantenganlo en secreto.
306
00:18:09,126 --> 00:18:11,128
¡Es hora de que sus mamás
se pongan orgullosas!
307
00:18:11,129 --> 00:18:12,330
¡Amo a mi mamá!
308
00:18:13,131 --> 00:18:16,206
¡Atención! Aqui viene
el Jugador en Primera Persona.
309
00:18:19,140 --> 00:18:22,816
Juego comienza en, 3, 2, 1...
310
00:18:24,659 --> 00:18:27,603
Somos la ultima esperanza
de la humanidad.
311
00:18:27,604 --> 00:18:30,828
¿Nuestra misión?
Destruir a todos los Cy-bichos...
312
00:18:30,967 --> 00:18:33,230
¿Está listo, novato?
Vamos a averiguarlo.
313
00:18:34,933 --> 00:18:37,037
¡Santa madre Hubbard!
314
00:18:42,185 --> 00:18:44,188
¡No, no, no! ¡Esperen!
315
00:18:48,112 --> 00:18:50,357
¡Cy-bicho a las 12!
¡Encargate, novato!
316
00:18:57,968 --> 00:19:01,214
¡Cuidado, novato! ¡Estos monstruos
se convierten en lo que comen!
317
00:19:03,716 --> 00:19:05,220
¡Mi arma!
¡Devuelvemela!
318
00:19:09,545 --> 00:19:12,160
¡Disparen a los huevos
antes que nazcan!
319
00:19:12,500 --> 00:19:15,243
¡Ay no! ¡Algo está saliendo
por sus traseros!
320
00:19:17,497 --> 00:19:20,301
¡Markowski!
¡Vuelve a la formación!
321
00:19:21,104 --> 00:19:25,009
¡Bien, señoritas, la pelea
de cosquillas termina ahora!
322
00:19:25,010 --> 00:19:27,012
La entrada al laboratorio
está allá adelante.
323
00:19:27,013 --> 00:19:29,815
¡Nos encontraremos adentro!
¡Refugio!
324
00:19:33,822 --> 00:19:36,226
¡Yo creía que esto iba a ser
como "Centipede"!
325
00:19:36,227 --> 00:19:38,879
¡Cuándo los juegos
se volvieron tan violentos!
326
00:19:38,880 --> 00:19:40,932
¡Saquenme de aqui!
327
00:19:42,637 --> 00:19:44,038
¡Llevatela a ella!
328
00:19:48,243 --> 00:19:49,546
Que robo.
329
00:19:50,047 --> 00:19:53,451
¡Dejame!
¡El juego ya terminó! ¡Para!
330
00:19:56,355 --> 00:19:58,558
¡Faro encendido!
¡Faro encendido!
331
00:20:01,363 --> 00:20:04,367
¡Dejen de disparar!
¡Dejen de disparar!
332
00:20:09,776 --> 00:20:12,680
Atención,
regresen a posición inicial.
333
00:20:12,681 --> 00:20:14,684
Regresen a posición inicial.
334
00:20:15,784 --> 00:20:19,089
Oye, dejame ayudarte,
perdón por eso, es que...
335
00:20:19,090 --> 00:20:21,093
bueno, si, debes estar enojado.
336
00:20:21,094 --> 00:20:23,395
- ¡Markowski!
- ¿Quién?
337
00:20:23,396 --> 00:20:26,200
Si, yo. Yo soy Markowski.
338
00:20:26,201 --> 00:20:28,603
¿Cuál es la primera regla
de Deber del Heroe?
339
00:20:28,604 --> 00:20:30,807
¿No colarse en la fila?
340
00:20:31,508 --> 00:20:35,314
Nunca interferir con un
Jugador en Primera Persona.
341
00:20:35,315 --> 00:20:38,118
Nuestro trabajo es que
el jugador escale ese edificio...
342
00:20:38,119 --> 00:20:41,122
para que pueda ganar
una medalla, y es todo.
343
00:20:41,123 --> 00:20:43,127
¡Asi que apéguese
al programa, soldado!
344
00:20:43,128 --> 00:20:45,429
- Claro, claro, si, si.
- Alerta de cuadrante.
345
00:20:45,799 --> 00:20:48,533
¡Muy bien, maricas,
vuelvan a posición inicial!
346
00:20:50,337 --> 00:20:53,841
Si claro, no pienso
pasar por eso otra vez.
347
00:20:55,143 --> 00:20:57,747
Entonces es ahí donde
guardan la medalla.
348
00:21:03,456 --> 00:21:06,058
"Nuevos corredores
todos los días". Que bien.
349
00:21:06,059 --> 00:21:08,564
- El proximo juego es mio.
- Largate, niña.
350
00:21:08,565 --> 00:21:10,466
Vamos a jugar las 9 carreras.
351
00:21:12,269 --> 00:21:13,870
Perdón.
352
00:21:27,892 --> 00:21:29,694
¿Y dónde está el destructor?
353
00:21:29,695 --> 00:21:32,800
¿Dónde está Ralph? Debería
estar destruyendo el edificio.
354
00:21:33,002 --> 00:21:35,004
Apéguense al programa.
355
00:21:35,904 --> 00:21:37,907
¡Reparalo, Felix!
356
00:21:38,207 --> 00:21:40,210
¡Puedo repararlo!
357
00:21:45,319 --> 00:21:48,324
Ralph. Alerta de cuadrante.
Comenzó el juego.
358
00:21:56,234 --> 00:21:58,237
Haz algo, Felix.
359
00:21:58,539 --> 00:22:00,640
Actúen como si nada,
yo lo repararé.
360
00:22:04,546 --> 00:22:07,351
¡Ralph! ¡Ralph! ¡Ralph!
361
00:22:12,359 --> 00:22:15,162
¡Ay mi tierra!
¿Dónde estará?
362
00:22:16,063 --> 00:22:17,566
¿Sr. Litwak?
363
00:22:17,656 --> 00:22:18,818
¿Qué pasa, linda?
364
00:22:18,918 --> 00:22:20,560
El juego está malo.
365
00:22:21,562 --> 00:22:22,563
¡Puedo repararlo!
¡Puedo repararlo!
366
00:22:25,266 --> 00:22:27,571
Parece que el juego se volvió loco.
367
00:22:27,575 --> 00:22:30,244
Como mi abuela.
Lo lamento, linda.
368
00:22:30,278 --> 00:22:32,788
- Toma tu moneda.
- ¿Y el juego?
369
00:22:32,789 --> 00:22:34,790
Haré que lo revisen mañana...
370
00:22:34,791 --> 00:22:37,095
pero si no puede repararlo
quizas ya sea hora...
371
00:22:37,096 --> 00:22:39,598
de jubilar a Ralph y a Felix.
372
00:22:39,599 --> 00:22:41,001
Igual que mi abuela.
373
00:22:48,412 --> 00:22:50,414
FUERA DE SERViCiO
REViSAME MAÑANA
374
00:22:51,415 --> 00:22:54,821
¡Damas y caballeros,
estamos fuera de servicio!
375
00:22:54,901 --> 00:22:57,626
¡Santa misericordia!
¡Sin Ralph estamos condenados!
376
00:22:57,636 --> 00:22:59,057
¡Nos van a desconectar!
377
00:22:59,529 --> 00:23:00,630
¡No!
378
00:23:01,431 --> 00:23:04,336
¡Oigan!
Calmense.
379
00:23:05,237 --> 00:23:08,642
Quizas Ralph se quedó dormido
en el baño de Tapper otra vez.
380
00:23:08,643 --> 00:23:11,045
¿Ven? Aqui viene.
381
00:23:16,654 --> 00:23:18,057
¡Es QBert!
382
00:23:18,096 --> 00:23:19,658
¿Qué le trae por aqui vecino?
383
00:23:20,960 --> 00:23:22,903
¿Qué está diciendo, Felix?
384
00:23:22,963 --> 00:23:25,666
Espere, mi QBertés está
un poco oxidado.
385
00:23:40,990 --> 00:23:42,703
¿Ralph se volvió Turbo?
386
00:23:57,715 --> 00:23:59,518
¡Brillante!
387
00:23:59,618 --> 00:24:02,782
Atención,
la galería está cerrada.
388
00:24:02,902 --> 00:24:04,736
¿Se fijaron en Markowski?
389
00:24:05,236 --> 00:24:06,578
¡Callense!
390
00:24:07,741 --> 00:24:08,742
Cy-bichos...
391
00:24:18,146 --> 00:24:19,348
¡Prueba esto!
392
00:24:26,758 --> 00:24:28,782
¡Enano escurridizo!
393
00:24:28,951 --> 00:24:30,964
Soy Felix Jr,
el Reparador, señora.
394
00:24:30,965 --> 00:24:33,468
Del juego "Reparalo Felix Jr".
395
00:24:34,771 --> 00:24:36,773
¡Santa cachucha!
396
00:24:36,773 --> 00:24:39,679
¡Miren esa alta definición!
397
00:24:39,781 --> 00:24:43,183
¡Tu cara!
¡Es asombroso!
398
00:24:43,904 --> 00:24:47,649
La adulación no cambia
estas baterías, civil.
399
00:24:47,689 --> 00:24:49,192
Ahora, explica a qué vienes.
400
00:24:49,493 --> 00:24:52,196
Busco a mi colega,
Ralph el Destructor.
401
00:24:52,197 --> 00:24:53,799
No lo conozco.
402
00:24:53,800 --> 00:24:56,303
Bueno,
QBert lo vió entrar aqui.
403
00:24:56,304 --> 00:24:59,557
Imposible.
A mi nada se me escapa.
404
00:25:00,508 --> 00:25:02,512
Eso vino de la torre.
405
00:25:25,847 --> 00:25:27,549
Fue facil.
406
00:25:31,955 --> 00:25:33,658
Felicitaciones, soldado.
407
00:25:33,659 --> 00:25:35,961
Es mi honor otorgarle...
408
00:25:35,962 --> 00:25:38,265
la Medalla de los Heroes.
409
00:25:39,268 --> 00:25:40,669
Vaya.
410
00:26:02,301 --> 00:26:05,707
La historia honrará largamente
su valentía y sacrificio.
411
00:26:05,907 --> 00:26:08,911
Usted ha grabado
en la roca de la virtud...
412
00:26:08,912 --> 00:26:12,215
un legado sin comparación.
- Gracias.
413
00:26:12,216 --> 00:26:13,619
¡Descansen!
414
00:26:13,720 --> 00:26:16,922
Usted es el heroe
mas grande del universo.
415
00:26:19,927 --> 00:26:23,132
La encarnación viva de lo que
este grupo representa:
416
00:26:24,435 --> 00:26:26,738
Valentía, integridad...
417
00:26:26,739 --> 00:26:28,943
elegancia bajo presión...
418
00:26:28,944 --> 00:26:31,246
y por sobre todo, dignidad.
419
00:26:31,247 --> 00:26:33,450
Capsula de escape activada
420
00:26:36,451 --> 00:26:37,954
¡Suelta mi cara!
421
00:26:43,863 --> 00:26:45,365
¡Cayendo!
422
00:26:50,473 --> 00:26:52,375
- ¡Ralph!
- Cy-bicho.
423
00:27:46,356 --> 00:27:48,559
¡Sayonara, imbecil!
424
00:27:59,475 --> 00:28:01,278
¿Subidón de Azucar?
425
00:28:08,088 --> 00:28:09,891
Ay no.
426
00:28:09,891 --> 00:28:12,093
Es el juego
con autos hechos de dulces...
427
00:28:12,094 --> 00:28:15,239
que está al lado del Whack-A-Mole.
Tengo que salir de aqui.
428
00:28:15,640 --> 00:28:17,844
¡No! ¡Mi medalla!
429
00:28:20,850 --> 00:28:23,411
¡No! ¡No, no, no, no!
¡Mi medalla!
430
00:28:50,151 --> 00:28:51,553
¡Hola señor!
431
00:28:52,654 --> 00:28:54,157
¡Hola!
432
00:28:54,858 --> 00:28:57,363
¡Viejo, me asustaste, niña!
433
00:28:57,364 --> 00:29:01,158
- ¡Casi me hago!
- ¿Cómo se llama?
434
00:29:01,468 --> 00:29:05,373
- Ralph, el Destructor.
- No es de aqui, ¿Cierto?
435
00:29:05,374 --> 00:29:09,029
No, bueno, si,
digo, no de esta area.
436
00:29:09,030 --> 00:29:11,083
- Pero estoy trabajando aqui.
- ¿Qué trabajo?
437
00:29:11,084 --> 00:29:13,085
Podadas de rutina
en arboles de dulce.
438
00:29:13,086 --> 00:29:16,092
Deberías alejarte,
de hecho...
439
00:29:16,093 --> 00:29:18,696
toda esta area está cerrada
mientras nosotros podamos.
440
00:29:18,697 --> 00:29:20,800
- ¿Nosotros?
- El departamento de arboles.
441
00:29:20,801 --> 00:29:23,706
- ¿Y dónde están los demas?
- Solo soy yo, por hoy.
442
00:29:23,801 --> 00:29:26,606
¿Entonces quieres decir
el "nos real"?
443
00:29:26,607 --> 00:29:28,609
Si. Eso es.
444
00:29:28,610 --> 00:29:30,913
¿Eres un indigente?
445
00:29:31,015 --> 00:29:33,618
No, no soy indigente.
446
00:29:33,619 --> 00:29:37,021
Pero estoy ocupado,
asi que vete a casa.
447
00:29:37,022 --> 00:29:39,025
¿Qué cosa?
No te escuché.
448
00:29:39,025 --> 00:29:41,367
Tu aliento es tan malo
que se me durmieron los oidos.
449
00:29:41,368 --> 00:29:43,630
- Escucha, trato de ser amable...
- Trato de ser amable.
450
00:29:43,631 --> 00:29:46,636
- Me estás imitando.
- Me estás imitando.
451
00:29:47,538 --> 00:29:49,790
Bueno, es de mala educación...
452
00:29:49,791 --> 00:29:51,794
y esta conversación terminó.
453
00:29:54,246 --> 00:29:57,051
No agarraría esa rama si fuera tu.
454
00:29:57,052 --> 00:29:59,054
Soy del departamento
de arboles de dulce, yo sé...
455
00:29:59,055 --> 00:30:00,658
Es de franja doble.
456
00:30:02,563 --> 00:30:05,262
Las de franja doble
se quebran, tonto.
457
00:30:05,263 --> 00:30:08,268
Oye, ¿Por qué tienes
las manos tan inmensas?
458
00:30:08,269 --> 00:30:11,012
No sé. ¿Por qué eres
tan inmensamente odiosa?
459
00:30:11,013 --> 00:30:13,015
¿Por qué eres
tan inmensamente...
460
00:30:13,775 --> 00:30:16,279
¡Dulce madre de la leche
de mono! ¡Una moneda de oro!
461
00:30:16,280 --> 00:30:18,283
Ni se te ocurra. Es mia.
462
00:30:18,284 --> 00:30:19,886
¡Una carrera!
463
00:30:19,887 --> 00:30:22,092
No tengo que correr,
porque es mia.
464
00:30:22,093 --> 00:30:23,593
¡Franja doble!
465
00:30:23,594 --> 00:30:25,393
- ¡Vuelve aca!
- ¡La ganadora!
466
00:30:25,394 --> 00:30:27,397
¡Devuelvemela!
¡Devuelvemela!
467
00:30:30,801 --> 00:30:32,303
¡Franja doble!
468
00:30:35,107 --> 00:30:36,710
Gracias.
469
00:30:37,012 --> 00:30:38,713
¡Espera, dejame hablar
por un segundo!
470
00:30:39,314 --> 00:30:43,318
Esto es lo que pasa: No soy
del departamento de arboles.
471
00:30:43,320 --> 00:30:45,524
Mintiendole a una niña.
472
00:30:45,525 --> 00:30:47,326
Que vergüenza, Ralph.
473
00:30:47,327 --> 00:30:49,730
Pero no miento
sobre la medalla, es mia.
474
00:30:49,731 --> 00:30:53,033
Por eso escalaba el arbol.
Es mia.
475
00:30:53,034 --> 00:30:57,042
Tiene mucho valor para mi.
Es mi boleto a una vida mejor.
476
00:30:57,043 --> 00:30:59,344
Si, bueno, ahora es mi boleto.
477
00:30:59,345 --> 00:31:01,647
- ¿Qué diabl...
- Nos vemos, tontón.
478
00:31:01,648 --> 00:31:05,353
¡Vuelve! ¡Te encontraré!
479
00:31:05,755 --> 00:31:07,457
¡Franja doble!
480
00:31:08,356 --> 00:31:10,260
¡No puedes esconderte!
481
00:31:12,264 --> 00:31:15,568
Si, pasó por aqui
créyendose la gran cosa.
482
00:31:15,569 --> 00:31:18,172
Despues salió disparado
hacia ese juego de dulces...
483
00:31:18,173 --> 00:31:20,075
como un loco.
484
00:31:20,076 --> 00:31:21,978
Subidón de Azucar.
485
00:31:21,979 --> 00:31:24,881
Los Cy-bichos se comerán ese
juego mas rapido que un gallo...
486
00:31:24,882 --> 00:31:27,286
en un corral de pollas lisiadas.
487
00:31:27,387 --> 00:31:29,588
- ¿Qué cosa?
- ¿Acaso eres lento?
488
00:31:29,589 --> 00:31:32,094
¡Había un Cy-bicho en esa nave!
489
00:31:32,395 --> 00:31:35,497
¿Al menos sabes
qué es un Cy-bicho?
490
00:31:35,498 --> 00:31:39,143
- No podría decir que si, señora.
- Los Cy-bichos son como un virus.
491
00:31:39,144 --> 00:31:43,809
No saben que están en un juego, solo
saben comer, matar y multiplicarse.
492
00:31:43,810 --> 00:31:45,814
Sin un faro que los detenga...
493
00:31:45,815 --> 00:31:47,818
se comerán Subidón de Azucar.
494
00:31:47,819 --> 00:31:49,821
- ¿Y crees que se detendrán?
- Si.
495
00:31:49,822 --> 00:31:53,028
¡No!
¡Los virus no se detienen!
496
00:31:53,029 --> 00:31:56,429
Cuando los Cy-bichos acaben
con Subidón de Azucar...
497
00:31:56,430 --> 00:31:58,434
invadirán los otros juegos...
498
00:31:58,435 --> 00:32:01,536
hasta que esta galería no sea mas
que una cáscara humeante...
499
00:32:01,537 --> 00:32:03,840
de sueños olvidados.
500
00:32:04,842 --> 00:32:07,046
¡Kohut! ¡Mi crucero!
501
00:32:10,349 --> 00:32:13,054
Diantres.
¿Siempre es tan intensa?
502
00:32:13,155 --> 00:32:15,158
No es su culpa.
503
00:32:15,159 --> 00:32:17,862
Está programada con
la historia mas tragica de todas.
504
00:32:18,162 --> 00:32:20,866
Con ese día en que no hizo
la revisión de perimetro...
505
00:32:21,467 --> 00:32:23,469
el dia de su boda.
506
00:32:38,993 --> 00:32:41,496
¡Espere! ¡Señora!
Voy con usted.
507
00:32:41,497 --> 00:32:43,600
Que chistoso eres, cortito.
508
00:32:43,601 --> 00:32:46,203
Si mueres afuera de tu juego
no te regeneras.
509
00:32:46,904 --> 00:32:48,907
Usted tampoco, señora.
510
00:32:48,908 --> 00:32:52,212
Es mi trabajo reparar
lo que Ralph destruye.
511
00:32:52,213 --> 00:32:56,018
Y no puedo pedirle que arriesgue
su vida limpiando su desastre.
512
00:32:56,019 --> 00:32:59,632
Soy inflexible sobre esto, señora.
Voy con usted.
513
00:33:37,579 --> 00:33:40,985
Ciudadanos de Subidón de Azucar...
514
00:33:40,986 --> 00:33:42,587
¡Justo a tiempo!
515
00:33:42,588 --> 00:33:46,293
Todos saluden
a nuestro gobernador...
516
00:33:46,795 --> 00:33:48,797
el rey Dulce.
517
00:33:48,798 --> 00:33:51,800
¡Hola mis leales súbditos!
518
00:33:52,703 --> 00:33:54,705
¡Tomen unos dulces!
519
00:33:56,508 --> 00:33:59,812
Gracias por esa emotiva
presentación, Bill Amargo.
520
00:34:01,415 --> 00:34:04,220
Y gracias a los avatares de hoy.
521
00:34:04,620 --> 00:34:07,224
Fue un maravilloso día de carreras...
522
00:34:07,225 --> 00:34:09,027
pero ahora la galería está cerrada...
523
00:34:09,028 --> 00:34:11,730
asi que es hora
de limpiar el tablero y correr...
524
00:34:11,731 --> 00:34:14,135
para decidir el nuevo listado.
525
00:34:15,137 --> 00:34:18,540
Las primeras 9 corredoras
que crucen la meta...
526
00:34:18,642 --> 00:34:22,947
representarán a Subidón de Azucar
como los Avatares de mañana.
527
00:34:24,050 --> 00:34:27,754
Si, si, calmense.
Escuchen...
528
00:34:27,755 --> 00:34:30,860
este evento es "Pagar para jugar",
todos sabemos eso.
529
00:34:30,861 --> 00:34:33,865
La tarifa para competir
es una moneda de oro...
530
00:34:33,866 --> 00:34:36,871
de sus victorias previas,
si es que han ganado una...
531
00:34:36,872 --> 00:34:40,277
cosa que yo he hecho.
Yo primero.
532
00:34:45,881 --> 00:34:47,484
¡Rey Dulce!
533
00:34:55,496 --> 00:34:57,198
¡Taffyta Muttonfudge!
534
00:34:57,199 --> 00:34:58,500
¡Sigan dulces!
535
00:35:00,103 --> 00:35:01,905
¡Adorabeezle Winterpop!
536
00:35:02,908 --> 00:35:05,009
¡Gloyd Orangeboar!
537
00:35:05,010 --> 00:35:07,013
¡Crumbelina Di Caramello!
538
00:35:07,114 --> 00:35:10,316
Ladrona. Voy a atrapar
a esa mocosa.
539
00:35:10,317 --> 00:35:13,423
¡Minty Zaki!
¡Snowanna Rainbeaux!
540
00:35:13,424 --> 00:35:17,529
¡Rancis Fluggerbutter!
¡Jubileena Bing-Bing!
541
00:35:18,432 --> 00:35:20,733
¡Swizzle Malarkey!
542
00:35:20,734 --> 00:35:22,837
¡Candlehead!
543
00:35:30,247 --> 00:35:32,650
Bill Amargo,
¿Quién es esa ultima?
544
00:35:36,257 --> 00:35:38,359
¡Vanellope Von Schweetz!
545
00:35:38,360 --> 00:35:41,463
- ¡Si! ¡Estoy en la carrera!
- ¿Vanellope?
546
00:35:43,066 --> 00:35:44,769
¡Es la "fallada"!
547
00:35:48,776 --> 00:35:50,778
Bien, todo está bien.
548
00:35:50,779 --> 00:35:53,384
- ¡Seguridad!
- Ven aca, niña.
549
00:35:53,385 --> 00:35:55,784
No vamos a lastimarte,
bicha rara.
550
00:35:57,488 --> 00:35:59,993
- ¡Vuelve aca!
- ¡Mas lento!
551
00:36:04,799 --> 00:36:08,504
¡Tu!
¡Devuelveme mi medalla ahora!
552
00:36:09,006 --> 00:36:11,809
- ¡Ay no!
- ¿Qué es eso?
553
00:36:25,931 --> 00:36:28,735
¡Cuidado!
¡Qué haces!
554
00:36:41,853 --> 00:36:44,358
- No puedo moverme.
- Ya lo atrapamos.
555
00:36:44,961 --> 00:36:47,963
Que bueno, los policias.
¡Se fue por allá!
556
00:36:47,964 --> 00:36:49,967
- No se mueva. Tome esto.
- ¿Qué están haciendo?
557
00:36:50,468 --> 00:36:52,972
Oigan, calmense.
558
00:36:52,973 --> 00:36:56,616
Todo está bien.
El monstruo ha sido capturado.
559
00:36:56,617 --> 00:36:59,080
Repararemos los daños.
560
00:36:59,081 --> 00:37:02,875
No se preocupen, habrá carrera
antes que la galería abra.
561
00:37:03,286 --> 00:37:04,988
Y estoy en ella.
562
00:37:10,997 --> 00:37:13,802
No pienso correr con una "fallada".
563
00:37:13,803 --> 00:37:16,004
Rancis, Candlehead, vamos.
564
00:37:16,005 --> 00:37:20,322
Bill Amargo, esa "fallada"
no puede estar en la carrera.
565
00:37:20,511 --> 00:37:23,216
Y lleven a esa cosa a mi castillo.
566
00:37:23,217 --> 00:37:25,120
¡Oigan! Ella se...
567
00:37:26,121 --> 00:37:32,930
Oreo, Oreeeeo
568
00:37:46,951 --> 00:37:50,055
Bill Amargo, quitale el toffee
al monstruo para que veamos...
569
00:37:50,056 --> 00:37:52,059
contra qué nos enfrentamos.
570
00:37:52,060 --> 00:37:53,363
Está bien.
571
00:37:55,367 --> 00:37:57,967
¡Galletas con leche!
¿Es Ralph el Destructor?
572
00:37:57,968 --> 00:38:00,972
Si, ¿Quién eres tu?
¿El que hace las rosquillas?
573
00:38:01,573 --> 00:38:04,178
Por favor, no.
Soy el rey Dulce.
574
00:38:05,181 --> 00:38:07,183
Veo que te gusta el rosado.
575
00:38:07,184 --> 00:38:09,287
Salmón. Es salmón.
Es obviamente salm...
576
00:38:09,288 --> 00:38:12,588
- ¿Qué haces aqui?
- Mire, su Dulzura...
577
00:38:12,589 --> 00:38:14,893
todo esto es un mal entendido.
578
00:38:14,894 --> 00:38:17,797
Solo sáqueme de este pastelito,
buscaré mi medalla...
579
00:38:17,798 --> 00:38:20,201
y me largaré.
- ¿Tu medalla?
580
00:38:20,702 --> 00:38:23,005
Los malos no ganan medallas.
581
00:38:23,006 --> 00:38:26,510
Bueno, este malo si.
La gané en Deber del Heroe.
582
00:38:26,511 --> 00:38:30,516
¿Te cambiaste de juego? Ralph,
¿No estarás pensando volverte Turbo?
583
00:38:30,517 --> 00:38:31,918
¿Qué? ¡No, no!
584
00:38:31,919 --> 00:38:35,224
Porque si crees
que puedes venir a mi reino...
585
00:38:35,225 --> 00:38:38,228
y apoderarte de mi juego,
te espera una gran sorpresa.
586
00:38:38,229 --> 00:38:39,829
Tranquilo, su Esponjosidad.
587
00:38:39,830 --> 00:38:43,476
No es mi culpa que una de sus
niñas locas se robara mi medalla.
588
00:38:43,477 --> 00:38:45,739
¿Niñas locas? ¿Quién...
589
00:38:46,041 --> 00:38:49,845
¡La fallada! La moneda que
ella usó para entrar a la carrera...
590
00:38:49,846 --> 00:38:52,448
...¿Era tu medalla?
- ¿Qué cosa hizo?
591
00:38:52,449 --> 00:38:55,053
- ¡La necesito!
- Temo que no puedo ayudarte.
592
00:38:55,054 --> 00:38:58,758
Ya no existe,
ahora es solo un código.
593
00:38:58,959 --> 00:39:03,064
Y asi seguirá hasta
que alguien gane la carrera.
594
00:39:03,366 --> 00:39:06,869
Bueno, quizas tenga
que hablar con quien la gane.
595
00:39:06,870 --> 00:39:09,074
¿Estoy oliendo una amenaza...
596
00:39:10,077 --> 00:39:13,680
mas allá de la halitosis
que obviamente tienes?
597
00:39:13,681 --> 00:39:16,854
Escucha, galletón cabezón,
no me iré sin mi medalla.
598
00:39:16,855 --> 00:39:20,491
Si te irás.
¡Wynnchel, Duncan!
599
00:39:20,492 --> 00:39:23,695
Sáquenlo del pastelito
y que se vaya a casa.
600
00:39:23,696 --> 00:39:26,000
¡Y si vuelvo a verte,
Ralph el Destructor...
601
00:39:26,600 --> 00:39:29,103
te encerraré en mi chistocelda.
602
00:39:29,104 --> 00:39:31,307
- ¿Chistocelda?
- Chistoso y celda.
603
00:39:31,409 --> 00:39:33,411
Es un juego de palabras.
604
00:39:33,713 --> 00:39:36,114
Es un... ¡No importa!
605
00:39:36,115 --> 00:39:39,259
Tengo que encargarme
de una "fallada" gracias a ti.
606
00:39:39,260 --> 00:39:42,974
Adios, Ralph el Destructor.
No ha sido un placer.
607
00:39:46,929 --> 00:39:49,834
- Esto es duro como piedra.
- Ya lo veo.
608
00:39:49,835 --> 00:39:51,537
- Trae las herramientas.
- ¿Qué herramientas?
609
00:39:51,538 --> 00:39:53,140
¡Silencio!
610
00:39:54,243 --> 00:39:57,147
- ¿Qué? ¡No!
- No te espantes, grandote.
611
00:39:57,148 --> 00:39:59,151
- ¡Alejense de mi!
- ¡Está escapando!
612
00:40:04,159 --> 00:40:06,059
¡Rapido, los perros del demonio!
613
00:40:23,083 --> 00:40:24,786
Odio el chocolate.
614
00:40:26,491 --> 00:40:28,391
Debo recuperar mi medalla.
615
00:40:32,598 --> 00:40:34,901
El premio es para quien gane.
616
00:40:34,902 --> 00:40:37,304
¡Oigan niñas!
¿Puedo hablar con ustedes?
617
00:40:47,220 --> 00:40:49,624
Hola, compañeras corredoras.
618
00:40:50,125 --> 00:40:52,427
Es esa ratera de mijas.
619
00:40:52,428 --> 00:40:55,734
Taffyta, Rancis, se ven bien.
620
00:40:55,735 --> 00:40:58,138
¿Vienen a revisar
a la competencia?
621
00:40:58,740 --> 00:41:01,342
Aqui está, el Lickity Split.
622
00:41:01,343 --> 00:41:03,344
Diantres, parece que
ella misma lo construyó.
623
00:41:03,345 --> 00:41:05,147
Yo misma lo construí.
624
00:41:05,148 --> 00:41:08,251
Es la pedalera mas rapida
al Oeste del Whack-A-Mole. Vean.
625
00:41:13,559 --> 00:41:17,266
Ay, Vanellope, es tan...
como tu.
626
00:41:17,966 --> 00:41:21,070
Pero tienes que salirte
de la carrera.
627
00:41:21,071 --> 00:41:24,876
No tengo,
porque pagué mi tarifa.
628
00:41:24,877 --> 00:41:28,390
Estoy en el tablero,
asi que voy a correr.
629
00:41:28,391 --> 00:41:31,386
El rey Dulce dice que las falladas
no pueden correr.
630
00:41:31,387 --> 00:41:34,491
No soy una fallada, Taffyta.
Solo tengo Pixlexia, ¿Si?
631
00:41:34,492 --> 00:41:38,498
Por algo hay reglas, Vanellope.
Para protegernos.
632
00:41:38,499 --> 00:41:41,701
Digamos que soy tu
y voy en mi autito feo...
633
00:41:41,702 --> 00:41:45,306
voy conduciendo
y me siento bien.
634
00:41:45,307 --> 00:41:48,110
Y de repente, ¡Ay no!
635
00:41:48,111 --> 00:41:50,915
- ¡Estoy fall-fall-fall-ando!
- ¡Oye!
636
00:41:50,916 --> 00:41:53,921
¿Ves? Eres un accidente
a punto de pasar.
637
00:41:54,623 --> 00:41:56,928
¡Ay no, yo tambien estoy
fall-fall-fallando!
638
00:41:57,725 --> 00:41:59,327
Eso no está bien.
639
00:42:00,629 --> 00:42:03,032
¡Paren!
¡Lo están rompiendo!
640
00:42:03,334 --> 00:42:06,939
Por favor, solo quiero
correr con ustedes.
641
00:42:06,940 --> 00:42:10,444
Nunca serás corredora,
porque eres una fallada...
642
00:42:10,445 --> 00:42:13,117
y es lo unico que llegarás a ser.
643
00:42:14,850 --> 00:42:17,355
¡Oye! ¡Dejenla en paz!
644
00:42:26,469 --> 00:42:28,872
¡Huyan! ¡Caries podridas!
645
00:42:28,873 --> 00:42:30,773
¡Antes de que las tire al barro!
646
00:42:36,382 --> 00:42:38,385
¿Qué estás mirando?
647
00:42:39,788 --> 00:42:41,991
De nada, ladrona podrida.
648
00:42:41,992 --> 00:42:45,395
¡No soy ladrona! Solo tomé
prestada tu estupida moneda.
649
00:42:45,396 --> 00:42:48,281
La iba a devolver
cuando ganara la carrera.
650
00:42:48,300 --> 00:42:51,004
No es una moneda,
es una medalla.
651
00:42:51,005 --> 00:42:54,410
Moneda, medalla. Lo que sea,
vuelve a tu juego tonto...
652
00:42:54,411 --> 00:42:56,514
y gánate otra.
- No puedo.
653
00:42:56,515 --> 00:42:59,817
No la gané en mi juego,
la gané en Deber del Heroe.
654
00:43:00,418 --> 00:43:02,421
¿Caca del Heroe?
655
00:43:03,923 --> 00:43:06,128
No ese tipo de deber.
656
00:43:06,129 --> 00:43:10,233
Apuesto a que debes tener cuidado
donde pisar en "Caca del Heroe".
657
00:43:11,136 --> 00:43:14,138
¿Y por qué ganaste
una medalla? ¿Por limpiarte?
658
00:43:15,441 --> 00:43:18,444
Espero te hayas lavado
las manos despues de tocarla.
659
00:43:18,445 --> 00:43:21,049
- Escucha.
- Espera, una mas:
660
00:43:21,050 --> 00:43:23,053
¿Por qué el heroe tiró la cadena?
661
00:43:23,155 --> 00:43:25,958
- Dí "por qué".
- ¿Por qué?
662
00:43:25,959 --> 00:43:28,160
Porque era su deber.
663
00:43:28,161 --> 00:43:30,263
¿Cómo te atreves a insultar
a Deber del Heroe...
664
00:43:30,264 --> 00:43:32,767
pequeña mocosa?
¡Yo gané esa medalla!
665
00:43:32,768 --> 00:43:35,471
¡Y será mejor que me
la devuelvas, inmediatamente!
666
00:43:35,472 --> 00:43:38,975
A menos que tengas un auto
escondido entre tu gordura..
667
00:43:38,976 --> 00:43:40,879
no puedo ayudarte.
668
00:43:46,889 --> 00:43:48,490
Que tonto.
669
00:43:48,891 --> 00:43:51,796
¡Oye genio!
¡Ese es un dulce duro!
670
00:43:51,797 --> 00:43:53,200
Nunca lo vas a romper...
671
00:43:58,505 --> 00:44:01,509
¿Disfrutaste tu berrinche,
bebé en pañales?
672
00:44:02,011 --> 00:44:06,117
- Dejame en paz.
- Mira, quieres esa medalla, ¿Cierto?
673
00:44:06,118 --> 00:44:09,421
Y yo quiero correr,
asi que se me ocurre esto:
674
00:44:09,422 --> 00:44:12,426
ayudame a conseguir otro auto,
uno de verdad...
675
00:44:12,727 --> 00:44:15,831
yo ganaré la carrera
y tu tendrás tu medalla.
676
00:44:15,832 --> 00:44:18,535
¿Quieres que te ayude?
677
00:44:18,536 --> 00:44:20,978
Lo unico que tienes que
hacer es romper algo por mi.
678
00:44:20,979 --> 00:44:25,444
- ¿Qué dices, amigo?
- No somos amigos.
679
00:44:26,147 --> 00:44:29,350
Vamos, amigo,
vamos, desgraciado.
680
00:44:29,551 --> 00:44:32,456
Vamos, dame la mano.
681
00:44:33,058 --> 00:44:36,061
Vamos, chumbo.
Ralph, amigo mio.
682
00:44:36,062 --> 00:44:38,066
Mi gran amigo.
683
00:44:38,164 --> 00:44:41,770
Oye, se me cansa el brazo,
¿Hacemos trato o no?
684
00:44:44,072 --> 00:44:46,075
Será mejor que ganes.
685
00:44:49,581 --> 00:44:52,986
Veo que a tu amigo no le llaman
"el destructor" por nada.
686
00:44:53,487 --> 00:44:55,489
¡Ahí está la nave!
687
00:44:59,096 --> 00:45:01,098
¿Está ahí?
688
00:45:01,599 --> 00:45:03,802
No. Suerte para él...
689
00:45:03,803 --> 00:45:06,377
habría golpeado su cadaver.
690
00:45:07,107 --> 00:45:09,310
Tampoco está el Cy-bicho.
691
00:45:09,311 --> 00:45:12,114
Hay que encontrarlo antes
que ponga sus sucios huevos.
692
00:45:13,819 --> 00:45:16,722
Estuvo aqui, pero las particulas
de azucar en la atmosfera...
693
00:45:16,723 --> 00:45:20,026
afectan mi sensor.
No puedo tener lecturas.
694
00:45:20,427 --> 00:45:23,742
¿Y qué pasó con ese tal Ralph?
¿Por qué desertó?
695
00:45:23,743 --> 00:45:28,340
Ojalá supiera, señora.
Anoche estaba muy inquieto...
696
00:45:28,341 --> 00:45:31,042
hablando sobre pasteles
y medallas.
697
00:45:31,043 --> 00:45:34,048
Pero nunca creí
que se volvería Turbo.
698
00:45:34,049 --> 00:45:36,051
- ¿Volverse Turbo?
- Asi es...
699
00:45:36,052 --> 00:45:38,454
gente que es desconectada.
700
00:45:38,542 --> 00:45:40,856
Cuando la galería abrió...
701
00:45:40,857 --> 00:45:43,863
Turbo Time
era el juego mas popular.
702
00:45:43,864 --> 00:45:47,871
Y a Turbo, bueno,
le encantaba tener la atención.
703
00:45:48,970 --> 00:45:52,174
Y cuando
conectaron a RoadBlasters...
704
00:45:52,175 --> 00:45:54,479
y le quitaron la atención a Turbo...
705
00:45:54,980 --> 00:45:57,381
si que se puso celoso.
706
00:45:58,414 --> 00:46:01,488
Tan celoso que abandonó su juego...
707
00:46:01,489 --> 00:46:03,892
y trató de apoderarse de otro.
708
00:46:03,893 --> 00:46:05,895
¡Las mejores graficas que he visto!
709
00:46:05,896 --> 00:46:07,198
¡Turbo-stastico!
710
00:46:07,199 --> 00:46:09,580
- Oye, ¿No es ese...
- ¡Turbo-statico!
711
00:46:09,581 --> 00:46:12,805
- ¡Ese era Turbo!
- ¿Qué hace Turbo en este juego?
712
00:46:13,105 --> 00:46:16,110
- ¡No puede ser!
- ¡Sr. Litwak!
713
00:46:16,111 --> 00:46:19,714
Turbo terminó con los
dos juegos y consigo mismo...
714
00:46:19,715 --> 00:46:21,719
siendo puestos
"fuera de servicio".
715
00:46:21,720 --> 00:46:23,723
Para siempre.
716
00:46:24,125 --> 00:46:27,127
El hombre egoista
es como un perro mezquino...
717
00:46:27,128 --> 00:46:29,131
persiguiendo una fabula.
718
00:46:29,132 --> 00:46:30,732
Lo sé, ¿Cierto?
719
00:46:30,732 --> 00:46:32,736
Por eso debo llevar
a Ralph a casa.
720
00:46:32,737 --> 00:46:35,240
o eso mismo le pasará a mi juego.
721
00:46:39,848 --> 00:46:41,551
¿Qué es esto?
722
00:46:42,048 --> 00:46:43,752
¿Arena Nesquik?
723
00:46:43,753 --> 00:46:47,857
¿Arena movediza? Saltaré para
agarrar una de esas ramas?
724
00:46:52,864 --> 00:46:55,469
No puedo saltar,
¡Soy un inutil!
725
00:46:55,470 --> 00:46:57,871
¡Esto es inutil,
nos vamos a ahogar!
726
00:46:57,872 --> 00:47:01,477
¡Deja de moverte, haces que
nos hundamos mas rapido!
727
00:47:01,478 --> 00:47:03,481
¡Controlate!
728
00:47:07,288 --> 00:47:09,990
Las ramas. Son Risa Risa.
729
00:47:09,991 --> 00:47:12,695
¡Las atrae cualquier cosa
que las haga reir!
730
00:47:12,696 --> 00:47:14,699
¡Pégame otra vez!
731
00:47:17,802 --> 00:47:20,806
¡No es tan chistoso!
¡Mas fuerte!
732
00:47:20,807 --> 00:47:23,512
- Oye, eres buena persona...
- ¡No señora!
733
00:47:23,513 --> 00:47:25,515
¡La galería depende de nosotros!
734
00:47:25,516 --> 00:47:28,521
¡Cumpla con su deber,
es una orde...
735
00:47:30,821 --> 00:47:32,824
¡Funciona!
¡Pégame otra vez!
736
00:47:33,226 --> 00:47:34,829
¡Ay, tu ojo!
737
00:47:35,130 --> 00:47:37,833
Puedo repararlo, ahora tu...
738
00:47:38,436 --> 00:47:40,438
¡San Frantastic!
739
00:47:40,635 --> 00:47:41,942
¡Otra vez!
740
00:47:42,343 --> 00:47:44,046
¡Eres de las malas!
741
00:47:48,047 --> 00:47:51,551
¡Las estamos matando!
742
00:48:19,694 --> 00:48:21,898
Bien, suficiente de ternura.
743
00:48:21,899 --> 00:48:23,902
Tenemos trabajo que hacer,
¡Vamos!
744
00:48:26,103 --> 00:48:29,809
Perdimos al Cybicho. Tendremos
mejor vista desde el aire
745
00:48:29,810 --> 00:48:32,012
¿Crees poder reparar esa nave?
746
00:48:32,013 --> 00:48:33,815
Claro que si.
747
00:48:58,352 --> 00:49:00,856
Bien, haz lo tuyo, nudillos.
Abrela.
748
00:49:00,857 --> 00:49:04,160
¿Qué es esto?
Eres toda una criminal, ¿Cierto?
749
00:49:04,161 --> 00:49:06,164
Oye, hicimos un trato.
750
00:49:09,669 --> 00:49:11,470
Gracias, Jeeves.
751
00:49:13,073 --> 00:49:15,377
¿Qué es este lugar?
¿Dónde están los autos?
752
00:49:15,379 --> 00:49:18,383
- Tenemos que hacer uno.
- ¿Qué? No, no, oye...
753
00:49:18,384 --> 00:49:21,126
mala idea, creeme.
Yo no fabrico cosas...
754
00:49:21,127 --> 00:49:22,628
yo rompo cosas.
755
00:49:22,629 --> 00:49:26,594
Entonces parece que estarás
fuera de tu salsa, Gladys.
756
00:49:26,595 --> 00:49:28,197
¡Ese está bueno!
757
00:49:28,299 --> 00:49:32,102
Bienvenido a la cocina,
vamos a hacer un auto.
758
00:49:32,103 --> 00:49:35,007
- ¿Qué es esto? ¿Otro juego?
- Bueno, si, es un mini juego.
759
00:49:35,008 --> 00:49:36,809
Tienes 1 minuto para ganarlo.
760
00:49:36,811 --> 00:49:38,613
- ¿Qué?
- ¡Vamos, Ralph!
761
00:49:38,614 --> 00:49:41,619
¡Mezclar! Pongan
los ingredientes en el tazón...
762
00:49:41,620 --> 00:49:43,422
y tiren las basuras.
763
00:49:43,423 --> 00:49:47,024
¿Cepillo? ¡No!
¿Ropa interior? ¡No, no!
764
00:49:47,025 --> 00:49:49,027
¡Estás ganando cosas
que no sirven, niña!
765
00:49:49,028 --> 00:49:51,732
- ¡Lo estoy intentando!
- ¡Yo lo haré!
766
00:49:52,331 --> 00:49:54,738
¡No! ¡Si!
¡Que asco!
767
00:49:54,739 --> 00:49:56,341
¿Leche? ¡Si!
768
00:49:57,544 --> 00:49:58,945
¡Revolver!
769
00:50:04,150 --> 00:50:06,153
Vamos, no dormir en el trabajo.
770
00:50:06,654 --> 00:50:08,257
¡Hornear!
771
00:50:08,258 --> 00:50:11,561
Aumenta el calor y sostén
la temperatura perfecta.
772
00:50:11,562 --> 00:50:13,834
- ¡Ralph! ¡Una ayudita!
- ¡Yo me encargo!
773
00:50:16,069 --> 00:50:18,071
- ¡Ralph!
- Si, no hay problema...
774
00:50:18,072 --> 00:50:19,775
dame esta cosa...
775
00:50:20,074 --> 00:50:22,176
¡Bien, un poco mas!
776
00:50:22,177 --> 00:50:24,782
¡Ahí! ¡Aguanta! ¡Aguanta!
777
00:50:27,787 --> 00:50:30,792
¡Vamos, Ralph!
¡15 segundos!
778
00:50:30,793 --> 00:50:31,793
¡Decorado!
779
00:50:31,794 --> 00:50:33,093
- Las ruedas primero.
- ¿Cuántas?
780
00:50:33,094 --> 00:50:34,095
¡Cuatro!
781
00:50:35,697 --> 00:50:38,503
Ahora el glaseado,
un montón de glaseado.
782
00:50:38,504 --> 00:50:39,806
No hay problema.
783
00:50:51,425 --> 00:50:53,123
Se acabó el tiempo.
784
00:50:53,324 --> 00:50:55,627
Felicitaciones, lo lograste.
785
00:50:55,628 --> 00:50:57,531
¡Y aqui está tu auto!
786
00:51:04,539 --> 00:51:06,543
Ay, ay, ay.
787
00:51:08,146 --> 00:51:09,948
Mira, niña...
788
00:51:09,949 --> 00:51:15,356
traté de advertirte, no sé
hacer cosas, solo romper...
789
00:51:15,357 --> 00:51:16,958
Me encanta...
790
00:51:17,259 --> 00:51:20,264
- ¿En serio?
- ¡Me encanta!
791
00:51:20,765 --> 00:51:22,267
¡Me encanta!
¡Me encanta!
792
00:51:22,766 --> 00:51:27,175
¡Tiene un motor de verdad!
¡Y mira estas ruedas!
793
00:51:27,176 --> 00:51:30,882
¡Me encanta! ¡Por fin
tengo un auto de verdad!
794
00:51:32,084 --> 00:51:35,186
Una obra de arte
como esta debe ser firmada.
795
00:51:45,702 --> 00:51:47,604
Aqui Papá Barba.
796
00:51:47,605 --> 00:51:50,409
¡La fallada está en la cocina!
¡Llama al rey Dulce!
797
00:51:51,611 --> 00:51:54,414
HECHO POR VANELLOPE
Y RALPH
798
00:51:55,215 --> 00:51:57,719
¿Tienes dientes?
799
00:51:57,720 --> 00:52:00,225
No te había visto sonreir.
800
00:52:00,225 --> 00:52:02,126
No estoy sonriendo.
801
00:52:02,525 --> 00:52:04,529
Tengo gases, ¿Si?
802
00:52:06,033 --> 00:52:08,535
¡No te muevas, fallada!
803
00:52:09,238 --> 00:52:11,240
¿Y Ralph el Destructor?
804
00:52:12,943 --> 00:52:15,147
¡Enciende el auto!
¡Enciende el auto!
805
00:52:15,148 --> 00:52:18,051
¿Qué esperas?
¡Vamonos!
806
00:52:19,351 --> 00:52:22,455
No sé conducir un auto de verdad.
807
00:52:22,456 --> 00:52:25,360
- ¿No sabes qué cosa?
- ¿Está lastimado, señor?
808
00:52:25,361 --> 00:52:28,766
No, solo me glaceó,
¡Atrapenlos!
809
00:52:28,767 --> 00:52:30,269
¡Vamonos!
810
00:52:34,374 --> 00:52:36,678
¡Detenganse
en el nombre del rey!
811
00:52:36,679 --> 00:52:38,480
¡Ese soy yo!
812
00:52:42,086 --> 00:52:44,088
¡Salgan del camino!
813
00:52:49,296 --> 00:52:51,299
¡Hacia la montaña Coke Diet!
814
00:52:54,304 --> 00:52:56,607
- ¡Conduce hacia el muro!
- ¿Qué?
815
00:52:56,608 --> 00:52:59,411
¡Por ahí!
¡Entre esas paletas sin azucar!
816
00:52:59,412 --> 00:53:01,816
- ¿Estás loca?
- ¡Solo hazlo!
817
00:53:13,332 --> 00:53:15,134
¿A dónde se fueron?
818
00:53:15,536 --> 00:53:17,338
Pasaron por aqui.
819
00:53:18,340 --> 00:53:21,944
Encuentren a esa fallada,
destruyan el auto.
820
00:53:22,047 --> 00:53:24,458
¡No puede estar en la carrera!
821
00:53:28,955 --> 00:53:32,761
A ver si entendí,
no sabes conducir.
822
00:53:32,762 --> 00:53:35,164
Bueno, tecnicamente no.
823
00:53:35,172 --> 00:53:37,038
- Pero había pensado...
- ¿Qué pensaste?
824
00:53:37,639 --> 00:53:41,774
"Ganaré magicamente la carrera
porque simplemente quiero".
825
00:53:41,775 --> 00:53:44,278
Oye, sabiondo,
sé que soy una corredora.
826
00:53:44,279 --> 00:53:46,482
Lo siento en mi código.
827
00:53:48,485 --> 00:53:50,388
Es todo,
nunca recuperaré mi medalla.
828
00:53:50,688 --> 00:53:54,394
¿Y por qué tanto alboroto
por una porquería de medalla?
829
00:53:54,394 --> 00:53:57,997
¿Alboroto? Bueno, puede que
esto te sorprenda, pero en mi juego...
830
00:53:57,998 --> 00:54:00,502
soy el malo,
y vivo en la basura.
831
00:54:00,503 --> 00:54:02,506
- ¡Que bien!
- Nada de bien.
832
00:54:02,507 --> 00:54:05,510
Poco higienico, y solitario.
Y aburrido.
833
00:54:05,511 --> 00:54:09,517
Pero esa "porquería de medalla"
iba a cambiar todo eso.
834
00:54:09,518 --> 00:54:13,021
Si vuelvo con ella
tendré un penthouse.
835
00:54:13,022 --> 00:54:16,326
¡Pasteles! ¡Esculturas de hielo!
Fuegos artificiales...
836
00:54:18,428 --> 00:54:20,833
cosas de adulto.
No entenderías.
837
00:54:20,834 --> 00:54:24,838
No, entiendo. Es lo mismo
que la carrera hará por mi.
838
00:54:24,839 --> 00:54:27,343
Bueno, adivina,
nuevas noticias:
839
00:54:27,344 --> 00:54:29,555
¡Ninguno de los dos
tendrá lo que quiere!
840
00:54:31,849 --> 00:54:33,851
¿Qué fue eso?
841
00:54:46,271 --> 00:54:48,573
Manantial Caliente de Cola Diet.
842
00:54:48,574 --> 00:54:50,878
¿Cuidado con los Mentos?
843
00:54:50,879 --> 00:54:52,579
Si, mira esto.
844
00:54:59,590 --> 00:55:01,694
Tienes que cuidarte
de la salpicadura.
845
00:55:01,695 --> 00:55:05,639
- Esa cosa está muy caliente.
- Si, ya entendí. Gracias.
846
00:55:05,899 --> 00:55:09,704
- ¿Qué es este basurero?
- Creo que es como un...
847
00:55:09,705 --> 00:55:11,709
nivel extra sin terminar.
848
00:55:11,710 --> 00:55:14,011
Es estupendo, ¿Cierto?
849
00:55:14,012 --> 00:55:17,517
Encontré esa entrada secreta
y ahora vivo aqui.
850
00:55:17,518 --> 00:55:21,623
Mira, mira,
bienvenido a mi hogar.
851
00:55:22,326 --> 00:55:24,627
Duermo en estos
envoltorios de dulce.
852
00:55:24,628 --> 00:55:27,972
Me abrigo como
una viejita indigente.
853
00:55:29,334 --> 00:55:31,238
¿Tu sola...
854
00:55:31,239 --> 00:55:33,742
con toda esta basura
alrededor de ti?
855
00:55:35,242 --> 00:55:38,748
Si. Digo, todos aqui
dicen que soy un error...
856
00:55:38,749 --> 00:55:41,953
que no debería existir.
¿Qué esperas?
857
00:55:42,955 --> 00:55:46,860
Escucha niña,
sé que no es mi asunto...
858
00:55:47,161 --> 00:55:50,066
¿Pero por qué sigues
en este juego?
859
00:55:50,116 --> 00:55:52,369
De verdad que no sabes nada,
¿Cierto?
860
00:55:52,370 --> 00:55:54,873
Las falladas no pueden
irse de sus juegos.
861
00:55:56,475 --> 00:55:59,379
Es una de las alegrías
de ser yo.
862
00:56:07,793 --> 00:56:10,094
¡Oye! ¿Qué haces?
863
00:56:10,496 --> 00:56:13,200
Ya sé que es un basurero,
pero es lo unico que tengo.
864
00:56:13,201 --> 00:56:16,004
Si vas a ser corredora,
tienes que aprender a conducir...
865
00:56:16,005 --> 00:56:19,510
y no puedes hacer eso
sin una pista.
866
00:56:25,320 --> 00:56:28,423
Bien, hay que apurarse.
Tenemos que conducir.
867
00:56:28,424 --> 00:56:31,327
¡Voy a aprender a conducir!
¡Voy a aprender a condu... ¡Espera!
868
00:56:31,328 --> 00:56:34,631
- ¿Y tu sabes conducir?
- ¡Si! Digo, no he conducido...
869
00:56:34,632 --> 00:56:36,636
pero mira,
hoy conduje una nave espacial.
870
00:56:36,637 --> 00:56:39,240
- La estrellaste.
- Subete, ¿Qué tan dificil puede ser?
871
00:56:39,342 --> 00:56:41,342
Bueno, enciendelo.
872
00:56:44,046 --> 00:56:45,647
Ahí tienes.
873
00:56:45,648 --> 00:56:47,653
Tienes unos botones en el piso...
874
00:56:47,654 --> 00:56:49,857
- ¡Pedales!
- Pedales, eso.
875
00:56:52,260 --> 00:56:54,762
Ese en para "avanzar".
876
00:56:55,363 --> 00:56:58,668
Ese creo que es para "detener".
877
00:56:58,869 --> 00:57:00,972
Y éste...
878
00:57:00,973 --> 00:57:04,176
espera, ¿Qué hace éste?
No hace nada.
879
00:57:04,178 --> 00:57:06,280
¿Y qué hace la palanca?
880
00:57:07,283 --> 00:57:09,186
Bien, intentemoslo otra vez.
881
00:57:40,233 --> 00:57:41,935
¡Ahora pasa el cambio!
882
00:57:43,435 --> 00:57:44,936
¡Pásalo otra vez!
883
00:57:50,945 --> 00:57:53,150
¡Te lo dije!
¡Correr está en mi código!
884
00:57:56,754 --> 00:57:58,256
Tengo esa medalla en el bolsillo,
885
00:58:14,080 --> 00:58:15,181
¡Cuidado!
886
00:58:32,207 --> 00:58:34,210
¿Y cómo lo hice?
887
00:58:34,211 --> 00:58:37,416
Bueno, demoliste casi
toda la montaña.
888
00:58:37,417 --> 00:58:40,021
Claro, eso es bueno.
889
00:58:40,022 --> 00:58:42,325
¡Tienes que mantener
esa falla bajo control, niña!
890
00:58:42,326 --> 00:58:44,329
Si, lo haré, lo haré.
891
00:58:44,330 --> 00:58:46,432
¿Y crees que pueda
tener una oportunidad?
892
00:58:49,440 --> 00:58:50,840
Una pequeña.
893
00:58:51,135 --> 00:58:53,840
¡Voy a ganar! ¡Voy a ganar!
¡Voy a ganar! ¡Voy a ganar!
894
00:58:54,241 --> 00:58:56,244
- Excelente.
- Excelente.
895
00:59:08,761 --> 00:59:11,065
¿La encontraron?
Diganme que si.
896
00:59:12,468 --> 00:59:14,270
¿No la encontraron?
897
00:59:16,873 --> 00:59:18,877
¡Vayanse! Dejenme.
898
00:59:40,009 --> 00:59:42,811
Arriba, arriba, abajo,
izquierda, derecha, izquierda...
899
00:59:43,714 --> 00:59:45,116
¡Comenzar!
900
00:59:48,321 --> 00:59:51,926
El código,
la dulce sangre vital del juego.
901
00:59:58,436 --> 01:00:02,943
¿Dónde estás? Veamos,
estadio, Jumbotron.
902
01:00:04,244 --> 01:00:06,948
Ahí está, "Copa del Ganador".
903
01:00:08,952 --> 01:00:11,956
Una de éstas
no es como las otras, ¡Tu!
904
01:00:11,957 --> 01:00:15,264
Vamos a darte un nuevo hogar.
905
01:00:27,079 --> 01:00:28,781
Exito.
906
01:00:30,483 --> 01:00:32,486
Bill Amargo, voy a salir.
907
01:00:32,487 --> 01:00:35,090
Quedas a cargo del castillo
hasta que vuelva.
908
01:00:46,206 --> 01:00:49,512
Tu cara sigue roja,
debes repararla con tu martillo.
909
01:00:49,814 --> 01:00:52,517
Eso no es una lesión, señora.
910
01:00:52,518 --> 01:00:54,821
Es solo el rubor de mis mejillas.
911
01:00:56,020 --> 01:00:58,525
Señora, tengo que decirle...
912
01:00:59,828 --> 01:01:02,230
eres una chica dinamita.
913
01:01:05,036 --> 01:01:08,240
Vaya, eres una chica dinamita.
914
01:01:08,642 --> 01:01:10,745
Una chica dinamita.
915
01:01:11,446 --> 01:01:14,049
Chica dinamita.
Chica dinamita.
916
01:01:21,059 --> 01:01:22,460
Sal.
917
01:01:22,462 --> 01:01:24,465
Solo dije que
eres chica dinamita.
918
01:01:24,466 --> 01:01:25,866
¡Dije que salieras!
919
01:01:34,279 --> 01:01:36,481
Santa cachucha.
920
01:01:43,091 --> 01:01:44,495
¿Si?
921
01:01:46,696 --> 01:01:50,505
Soy Reparalo Felix Jr,
del juego Reparalo Felix Jr.
922
01:01:50,506 --> 01:01:52,508
¿Ha visto a mi amigo Ralph?
923
01:01:52,509 --> 01:01:55,611
- ¿Ralph el Destructor?
- ¡Si, ese es!
924
01:01:55,612 --> 01:01:58,916
Debí encerrarlo cuando
tuve la oportunidad.
925
01:01:58,917 --> 01:02:00,417
¿Encerrarlo?
926
01:02:00,418 --> 01:02:03,121
No voy a volver
a cometer ese error contigo.
927
01:02:06,926 --> 01:02:09,933
¡Rapido! ¡Vamos!
928
01:02:10,134 --> 01:02:12,838
¡Ahora si!
¡Esto está pasando de verdad!
929
01:02:12,839 --> 01:02:16,242
Casi no lo creo, digo, hace tanto
tiempo que lo había soñado...
930
01:02:16,243 --> 01:02:19,446
y ahora creo que voy a vomitar.
931
01:02:19,447 --> 01:02:22,150
Digo, creo que podría vomitar,
como un "vomitarupto".
932
01:02:22,151 --> 01:02:24,253
- ¿Un qué?
- Vomito y erupto al mismo tiempo...
933
01:02:24,254 --> 01:02:26,957
y puedes probarlo
y va subiendo...
934
01:02:26,958 --> 01:02:30,161
- ¡Es tan emocionante!
- ¡Si, es emocionante!
935
01:02:30,162 --> 01:02:32,365
Digo, ¿Estoy lista
para ser corredora?
936
01:02:32,366 --> 01:02:34,470
Ralph, ¿Y si no le gusto
a los jugadores?
937
01:02:34,471 --> 01:02:36,474
¿A quién no le gusta
una mocosa de pelo sucio?
938
01:02:37,172 --> 01:02:40,276
Oye, esta gente te va a amar.
939
01:02:40,277 --> 01:02:43,282
¿Sabes por qué?
Porque eres una ganadora.
940
01:02:43,283 --> 01:02:45,588
- Soy una ganadora.
- Y eres adorable.
941
01:02:45,589 --> 01:02:47,189
¡Soy adorable!
942
01:02:47,190 --> 01:02:49,194
¡Y todos aman
a las ganadoras adorables!
943
01:02:49,195 --> 01:02:51,599
- ¡Si!
- Si, vamos.
944
01:02:52,101 --> 01:02:55,605
Escuchame, si te pones nerviosa
comienza a decirte esto:
945
01:02:55,606 --> 01:02:59,705
"Debo ganar la medalla de Ralph
o su vida quedará arruinada".
946
01:02:59,706 --> 01:03:02,309
- Y diviertete, ¿Entendido?
- Entendido.
947
01:03:04,213 --> 01:03:05,714
¡Espera!
948
01:03:06,417 --> 01:03:07,719
¡Espera!
949
01:03:07,720 --> 01:03:10,825
- ¿A dónde vas?
- ¡Olvidé algo, ya vuelvo!
950
01:03:13,226 --> 01:03:14,628
Niños.
951
01:03:16,633 --> 01:03:19,737
¡Ralph! ¡Ahí estás! ¡Hola!
952
01:03:19,738 --> 01:03:22,389
- ¡Tu!
- Vine solo, desarmado.
953
01:03:22,440 --> 01:03:25,345
¡Ya me cansé de ti,
pantalones de almohada!
954
01:03:25,346 --> 01:03:27,348
¡Calmate! ¡Calmate!
955
01:03:28,350 --> 01:03:30,452
¡Te voy a sacar el relleno!
956
01:03:30,453 --> 01:03:32,854
No le pegarías
a alguien con lentes, ¿Cierto?
957
01:03:33,355 --> 01:03:36,561
Le pegarías con los lentes,
bien jugado.
958
01:03:37,064 --> 01:03:39,165
¿Qué quieres, Dulce?
959
01:03:39,166 --> 01:03:40,968
Escucha,
solo quiero hablar contigo.
960
01:03:40,969 --> 01:03:43,973
No me interesa nada
que tengas que decir.
961
01:03:43,974 --> 01:03:47,879
¿Y esto?
¿Te interesa esto?
962
01:03:47,880 --> 01:03:51,185
- Mi medalla, ¿Cómo la...
- ¡No importa!
963
01:03:51,186 --> 01:03:53,890
¡Es tuya! Vamos, tomala.
964
01:03:57,292 --> 01:03:59,796
Solo te pido que me escuches.
965
01:03:59,797 --> 01:04:01,399
¿Sobre qué?
966
01:04:01,400 --> 01:04:05,905
Ralph, ¿Sabes qué
es lo mas dificil de ser rey?
967
01:04:05,906 --> 01:04:08,809
Hacer lo correcto,
sin importar nada mas.
968
01:04:08,810 --> 01:04:11,813
- ¡Al grano!
- El punto es que necesito tu ayuda.
969
01:04:11,814 --> 01:04:17,121
Por mas triste que sea,
Vanellope no puede correr.
970
01:04:17,122 --> 01:04:19,324
¡Pero qué tienen
en contra de ella!
971
01:04:19,325 --> 01:04:22,628
No estoy en su contra,
trato de protegerla.
972
01:04:22,629 --> 01:04:25,134
Si Vanellope gana la carrera...
973
01:04:25,135 --> 01:04:27,536
aparecerá en el listado
de competidoras.
974
01:04:27,537 --> 01:04:30,942
Los jugadores podrán
elegirla como su avatar.
975
01:04:31,544 --> 01:04:35,118
Y cuando la vean fallando
y distorsionada...
976
01:04:35,119 --> 01:04:36,951
tal cual como ella es...
977
01:04:36,952 --> 01:04:39,055
creerán que el juego está malo.
978
01:04:39,455 --> 01:04:41,958
Y nos pondrán fuera
de servicio para siempre.
979
01:04:42,960 --> 01:04:45,503
Todos mis súbditos
quedarán sin casa.
980
01:04:47,367 --> 01:04:49,970
Pero habrá una
que no podrá escapar...
981
01:04:49,971 --> 01:04:51,973
por ser una falla.
982
01:04:51,974 --> 01:04:53,978
¡Ayuda!
¡Que alguien me ayude!
983
01:04:54,279 --> 01:04:57,084
Y cuando el juego
sea desconectado...
984
01:04:59,484 --> 01:05:01,487
ella morirá con él.
985
01:05:02,690 --> 01:05:06,295
Tu no sabes si eso pasará.
Los jugadores podrían quererla.
986
01:05:06,596 --> 01:05:09,299
¿Y si no?
987
01:05:15,909 --> 01:05:17,401
Sé que es dificil.
988
01:05:17,402 --> 01:05:20,916
Pero los heroes tienen que
tomar decisiones dificiles, ¿No?
989
01:05:21,918 --> 01:05:26,725
Ella no puede correr, Ralph.
Pero ella no me hace caso.
990
01:05:26,726 --> 01:05:30,632
¿Asi que puedo contar contigo
para que entre en razón?
991
01:05:33,335 --> 01:05:37,741
Muy bien.
Ahora les dejaré solos.
992
01:06:04,481 --> 01:06:07,686
¡Ya volví!
¿Me extrañaste?
993
01:06:07,887 --> 01:06:11,893
Si. Oye,
¿Podemos hablar un momento?
994
01:06:11,894 --> 01:06:15,699
- Espera, primero arrodillate.
- ¿Qué? No, no, en realidad...
995
01:06:15,700 --> 01:06:17,403
Solo hazlo.
996
01:06:17,404 --> 01:06:18,807
Bueno.
997
01:06:19,403 --> 01:06:22,307
- Ahora cierra los ojos.
- Vanellope.
998
01:06:22,509 --> 01:06:24,510
¡Silencio! ¡Cierralos!
999
01:06:27,516 --> 01:06:29,218
Abrelos.
1000
01:06:31,922 --> 01:06:33,924
"Para Cerebro Apestoso".
1001
01:06:33,925 --> 01:06:36,429
- Vaya, gracias.
- Mira el otro lado.
1002
01:06:38,233 --> 01:06:39,434
ERES Mi HEROE
1003
01:06:39,435 --> 01:06:42,238
La hice para ti,
en caso de que no gane.
1004
01:06:42,239 --> 01:06:45,742
No es que crea que haya
una posibilidad de que no gane.
1005
01:06:45,743 --> 01:06:48,748
Gracias niña. Escucha...
1006
01:06:48,749 --> 01:06:51,552
Ahora levantate,
mi tonto real.
1007
01:06:51,553 --> 01:06:53,956
Tengo una cita con el destino.
1008
01:06:53,957 --> 01:06:56,962
Ralph, vamos, mueve tu melaza.
1009
01:06:58,264 --> 01:07:00,866
- Estaba pensando...
- Eso es peligroso.
1010
01:07:00,967 --> 01:07:03,570
¿A quién le importa
esta estupida carrera?
1011
01:07:04,172 --> 01:07:06,275
Eso no es chistoso, Ralph.
1012
01:07:06,276 --> 01:07:09,978
No, hablo en serio.
Fue entretenido construir el auto...
1013
01:07:09,979 --> 01:07:12,884
pero quizas no deberías hacerlo.
1014
01:07:12,885 --> 01:07:17,392
¿Hola? ¿Está Ralph ahí?
Quisiera hablar con él.
1015
01:07:17,393 --> 01:07:19,593
Mira, lo que digo es que
tu no puedes ser corredora.
1016
01:07:19,894 --> 01:07:23,099
¿Qué?
¿Por qué tu...
1017
01:07:24,601 --> 01:07:26,905
Espera un minuto.
1018
01:07:27,607 --> 01:07:29,608
¿De dónde sacaste esto?
1019
01:07:30,110 --> 01:07:33,816
Mira, voy a ser honesto,
hablé con el rey Dulce.
1020
01:07:33,817 --> 01:07:36,618
¿El rey Dulce?
¿Me vendiste?
1021
01:07:36,619 --> 01:07:38,723
¡No, escucha,
tu no entiendes!
1022
01:07:38,724 --> 01:07:41,227
No, lo entiendo muy bien, traidor.
1023
01:07:41,228 --> 01:07:42,430
No lo soy, escucha...
1024
01:07:42,435 --> 01:07:45,131
Eres una rata
y no te necesito.
1025
01:07:45,132 --> 01:07:47,437
Puedo ganar la carrera yo sola.
1026
01:07:47,438 --> 01:07:49,439
Pero estoy
tratando de salvarte, niña.
1027
01:07:49,440 --> 01:07:52,343
- ¡Bajame! ¡Sueltame!
- ¡No! ¡Escuchame!
1028
01:07:52,344 --> 01:07:54,445
¿Sabes qué pasará cuando
los jugadores te vean fallando?
1029
01:07:54,446 --> 01:07:57,251
- Creerán que el juego está malo.
- No me interesa, mentiroso.
1030
01:07:57,252 --> 01:07:59,653
Será mejor que te interese,
porque si sacan de servicio al juego...
1031
01:07:59,654 --> 01:08:01,857
tu te irás con él.
- No te voy a escuchar.
1032
01:08:01,858 --> 01:08:04,862
¡No me molestes!
Voy a la carrera.
1033
01:08:04,863 --> 01:08:06,366
¡No irás!
1034
01:08:08,170 --> 01:08:10,372
¡Bajame de aqui,
Ralph, ahora mismo!
1035
01:08:15,481 --> 01:08:17,579
Espera, espera, espera.
1036
01:08:19,381 --> 01:08:22,187
No, no, no,
por favor, ¡Ralph!
1037
01:08:22,188 --> 01:08:24,690
¡No! ¡Para!
1038
01:08:43,419 --> 01:08:46,522
Realmente eres malo.
1039
01:09:21,676 --> 01:09:24,280
¿Hola? ¿Hay alguien?
1040
01:09:25,381 --> 01:09:27,284
¿Felix? ¿Mary?
1041
01:09:27,385 --> 01:09:30,390
Bueno, de verdad lo lograste.
1042
01:09:30,391 --> 01:09:33,193
¿Gene? ¿Dónde están todos?
1043
01:09:33,194 --> 01:09:36,998
Se fueron.
Cuando Felix fue a buscarte...
1044
01:09:36,999 --> 01:09:40,703
y no volvió todos entraron
en pánico y se fueron.
1045
01:09:40,704 --> 01:09:44,209
- Pero ya llegué.
- Demasiado tarde, Ralph.
1046
01:09:44,810 --> 01:09:47,814
Litwak nos desconectará mañana.
1047
01:10:00,032 --> 01:10:02,937
Pero que no se diga
que no soy hombre de palabra.
1048
01:10:03,138 --> 01:10:05,341
El lugar es tuyo.
1049
01:10:05,342 --> 01:10:06,641
Disfruta.
1050
01:10:09,247 --> 01:10:10,849
Gene, espera.
1051
01:10:10,850 --> 01:10:14,554
Escucha,
esto no es lo que quería.
1052
01:10:14,555 --> 01:10:17,058
¿Y qué querías, Ralph?
1053
01:10:17,459 --> 01:10:20,262
No sé, es que...
1054
01:10:22,466 --> 01:10:25,280
estaba cansado
de vivir solo en la basura.
1055
01:10:26,571 --> 01:10:29,577
Bueno, ahora puedes
vivir solo en el penthouse.
1056
01:11:36,976 --> 01:11:38,880
Oye, pastilla para la toz...
1057
01:11:38,881 --> 01:11:40,381
explicame algo...
1058
01:11:40,383 --> 01:11:42,786
si Vanellope nunca debió existir...
1059
01:11:42,787 --> 01:11:45,989
¿Entonces por qué su foto
está en la consola del juego?
1060
01:11:50,096 --> 01:11:53,201
¿Qué está pasando en
este corazón de dulce oscuro?
1061
01:11:53,202 --> 01:11:54,504
- Nada.
- ¡Habla!
1062
01:11:54,805 --> 01:11:57,007
- Te voy a lamer.
- No te atreverías.
1063
01:11:59,011 --> 01:12:00,912
Es como papel de lija.
1064
01:12:01,313 --> 01:12:04,678
Me pregunto con cuántas
lamidas llegaré al centro.
1065
01:12:04,679 --> 01:12:07,521
- Me lo llevaré a la tumba.
- Parece justo.
1066
01:12:10,927 --> 01:12:13,181
Ya entiendo por qué
te llaman Bill Amargo.
1067
01:12:13,382 --> 01:12:15,185
¿Tuviste suficiente?
1068
01:12:15,186 --> 01:12:17,637
Está bien,
hablaré, hablaré.
1069
01:12:17,638 --> 01:12:21,152
Vanellope era corredora hasta que
el rey Dulce trató de borrar su código.
1070
01:12:21,253 --> 01:12:23,557
¿Trató de borrar su código?
1071
01:12:23,747 --> 01:12:27,452
¡Por eso es una fallada!
¿Por qué le hace eso?
1072
01:12:27,453 --> 01:12:29,457
- No sé.
- Como quieras.
1073
01:12:29,458 --> 01:12:31,798
¡No! ¡Juro que no lo sé!
1074
01:12:31,999 --> 01:12:34,562
El bloqueó nuestros recuerdos,
literalmente.
1075
01:12:34,563 --> 01:12:37,177
Y no puedo recordar,
¡Nadie puede!
1076
01:12:37,267 --> 01:12:41,073
Pero lo que si sé, es que hará
lo que sea para evitar que ella corra...
1077
01:12:41,074 --> 01:12:43,476
porque si cruza la meta...
1078
01:12:43,477 --> 01:12:46,580
el juego se reseteará
y ya no será una fallada.
1079
01:12:46,581 --> 01:12:49,184
- ¿Dónde está ella ahora?
- En la chistocelda, con Felix.
1080
01:12:49,185 --> 01:12:52,329
- ¿Felix?
- ¡Es todo lo que sé! ¡Lo juro!
1081
01:12:52,330 --> 01:12:56,194
¡Por favor no me vuelvas
a meter en tu cochina boca!
1082
01:12:58,999 --> 01:13:03,105
- Quedate pegado.
- Si, si, gracias.
1083
01:13:06,911 --> 01:13:09,115
Vamos, sé que estás por ahí.
1084
01:13:10,015 --> 01:13:13,020
Pesadilla saturada de sacarina.
1085
01:13:15,524 --> 01:13:18,027
Pero... ¿Dónde...
1086
01:13:34,952 --> 01:13:39,459
El dia del juicio y el Armagedón
tuvieron un bebé y es muy feo.
1087
01:13:41,264 --> 01:13:43,666
¡Hola! ¡Hola!
1088
01:13:44,267 --> 01:13:47,772
¿Hay alguien?
¡Por favor, dejenme salir!
1089
01:13:49,476 --> 01:13:51,378
¿Qué era lo que él decía?
1090
01:13:51,577 --> 01:13:53,580
¡Voy a destruirlo!
1091
01:13:57,586 --> 01:14:00,591
¡Por qué tengo
que reparar todo lo que toco!
1092
01:14:03,996 --> 01:14:05,298
¡Felix!
1093
01:14:05,799 --> 01:14:08,603
¡Ralph! ¡Que alegría verte!
1094
01:14:08,604 --> 01:14:10,507
Espera, no.
1095
01:14:10,508 --> 01:14:12,610
¿Qué tienes que decir a tu favor?
1096
01:14:12,711 --> 01:14:15,617
Espera, no quiero oirlo,
no pienso hablar contigo.
1097
01:14:15,618 --> 01:14:17,620
No hables, no importa.
1098
01:14:17,621 --> 01:14:19,624
Pero tienes que reparar
este auto por mi, pronto.
1099
01:14:19,625 --> 01:14:22,223
No tengo que hacer nada,
rechifla, perdón por mi bocota.
1100
01:14:22,624 --> 01:14:25,629
Es que estoy tan enojado contigo.
1101
01:14:25,630 --> 01:14:28,232
¿Tienes idea
por lo que me hiciste pasar?
1102
01:14:28,233 --> 01:14:31,638
Anduve como loco
buscandote por todos lados.
1103
01:14:31,639 --> 01:14:33,842
¡Casi me ahogo en leche
con chocolate!
1104
01:14:34,244 --> 01:14:37,548
Y despues conocí
a la chica mas dinamita.
1105
01:14:38,250 --> 01:14:41,362
Ella me provocó
sentir como mariposas.
1106
01:14:41,564 --> 01:14:44,556
Pero rechazó mis afectos.
1107
01:14:44,557 --> 01:14:46,961
¡Y despues me enviaron a prisión!
1108
01:14:46,962 --> 01:14:48,965
Felix, controlate.
1109
01:14:48,966 --> 01:14:52,367
¡No, Ralph, tu no sabes
como es sentirse rechazado...
1110
01:14:52,368 --> 01:14:55,272
y tratado como criminal!
- Sé como es.
1111
01:14:55,272 --> 01:14:57,276
Todos los dias de mi vida.
1112
01:14:58,077 --> 01:15:00,683
- ¿En serio?
- ¡Por eso escapé!
1113
01:15:00,684 --> 01:15:03,187
Y traté de ser el bueno,
pero no lo soy.
1114
01:15:03,188 --> 01:15:06,093
Solo soy el malo,
t necesito que me ayudes.
1115
01:15:06,094 --> 01:15:08,292
Hay una niñita cuya
unica esperanza es este auto.
1116
01:15:08,293 --> 01:15:10,396
Por favor, Felix,
reparalo...
1117
01:15:10,397 --> 01:15:13,902
y te prometo que nunca
volveré a tratar de ser bueno.
1118
01:15:37,836 --> 01:15:40,340
Ya sé, ya sé,
soy un idiota.
1119
01:15:40,540 --> 01:15:43,644
- ¿Y?
- Y cabeza dura.
1120
01:15:43,645 --> 01:15:46,449
- ¿Y?
- Y uso pañales sucios.
1121
01:15:46,950 --> 01:15:48,852
¿Y?
1122
01:15:49,354 --> 01:15:51,057
¿Un cerebro apestoso?
1123
01:15:51,558 --> 01:15:53,558
El mas apestoso de todos.
1124
01:16:07,481 --> 01:16:09,382
FANATiCOS VARiADOS
1125
01:16:09,885 --> 01:16:11,387
CON NUECES
1126
01:16:16,192 --> 01:16:18,196
Mis dulces súbditos...
1127
01:16:18,197 --> 01:16:21,602
puedo asegurarles
sin lugar a dudas...
1128
01:16:21,603 --> 01:16:24,606
que en toda mi vida
nunca he estado mas alegre...
1129
01:16:24,607 --> 01:16:27,012
de decir las siguientes palabras:
1130
01:16:27,013 --> 01:16:30,714
¡Que comience la carrera
que selecciona el listado!
1131
01:16:48,441 --> 01:16:50,846
Recuerda, no tienes que ganar.
1132
01:16:50,847 --> 01:16:53,448
Solo cruza la meta
y serás una corredora de verdad.
1133
01:16:53,449 --> 01:16:55,753
Ya soy una corredora.
1134
01:16:58,055 --> 01:16:59,557
Y voy a ganar.
1135
01:17:23,893 --> 01:17:25,496
¡Mas poder!
1136
01:17:32,508 --> 01:17:34,008
¡Ala Mode!
1137
01:17:38,515 --> 01:17:40,018
¡Dulces disparos!
1138
01:17:40,320 --> 01:17:42,324
¡Toma unos dulces!
1139
01:18:00,347 --> 01:18:01,751
¡Detrás de ti!
1140
01:18:02,653 --> 01:18:04,454
¡Ahora adelante de ti!
1141
01:18:11,965 --> 01:18:14,270
¡Es la fallada!
1142
01:18:14,869 --> 01:18:16,673
¡Enciendelas, Candlehead!
1143
01:18:20,178 --> 01:18:22,581
¿Qué es esto?
¡Bombas cereza!
1144
01:18:30,193 --> 01:18:32,997
¡Te lo dije, eres un accidente
a punto de suceder!
1145
01:18:50,823 --> 01:18:52,326
¡Mi vela!
1146
01:18:53,629 --> 01:18:56,133
Bien, tengo que mantenerlo
bajo control.
1147
01:18:56,134 --> 01:18:57,935
No mas fallas.
1148
01:18:59,035 --> 01:19:02,041
Niña, terminemos esta cosa
sin mas sorpresas.
1149
01:19:03,944 --> 01:19:05,745
Espero estés contento,
pila de basura.
1150
01:19:05,746 --> 01:19:08,852
Este juego va a morir
y por tu culpa.
1151
01:19:08,853 --> 01:19:11,655
- ¿Mi dama? Volviste.
- Callate, Reparalo.
1152
01:19:11,656 --> 01:19:14,659
Ese Cy-bicho que trajiste,
se multiplicó.
1153
01:19:14,660 --> 01:19:17,864
No, se murió en el pantano
de toffee, creeme...
1154
01:19:20,268 --> 01:19:21,870
Patrañas.
1155
01:19:28,680 --> 01:19:32,285
¡Escuchen! ¡Todos corran hacia
la Estación Central de Juegos!
1156
01:19:32,286 --> 01:19:34,389
¡Rapido! ¡Rapido!
1157
01:19:45,407 --> 01:19:46,508
¡No!
1158
01:20:27,771 --> 01:20:29,771
¡Largate de mi pista!
1159
01:20:30,571 --> 01:20:32,174
¿Estás loco?
1160
01:20:33,277 --> 01:20:37,583
¡Te prohíbo cruzar la linea de meta!
1161
01:20:38,784 --> 01:20:40,787
¡Oye, para con eso!
1162
01:20:42,790 --> 01:20:44,792
¡Ralph, mira!
1163
01:20:45,094 --> 01:20:46,597
¡Niña!
1164
01:20:51,003 --> 01:20:53,806
¡No, no! ¡No dejaré que
desahagas todo mi trabajo!
1165
01:20:56,210 --> 01:20:57,812
¿No es ese...
1166
01:21:00,055 --> 01:21:01,819
No puede ser.
1167
01:21:02,821 --> 01:21:05,323
¡Pero que diab...!
¡Quién eres tu!
1168
01:21:05,524 --> 01:21:07,328
¡Soy Turbo!
1169
01:21:07,329 --> 01:21:09,633
¡El corredor
mas grande de todos!
1170
01:21:09,734 --> 01:21:12,835
¡Y no reprogramé este mundo
para que tu...
1171
01:21:12,836 --> 01:21:15,839
y ese jabalí con halitosis...
1172
01:21:15,840 --> 01:21:17,542
me lo quiten!
1173
01:21:19,144 --> 01:21:21,047
¡Turbo-stastico!
1174
01:21:21,849 --> 01:21:23,852
¡Fin de la linea, fallada!
1175
01:21:24,852 --> 01:21:26,856
Falla, ¡Eso es!
1176
01:21:27,558 --> 01:21:30,632
Vamos, Vanellope, sé que dijiste
que no volverías a hacerlo...
1177
01:21:30,633 --> 01:21:32,865
pero vas a hacerlo
una vez mas.
1178
01:21:33,267 --> 01:21:35,269
Concentrate.
1179
01:21:36,971 --> 01:21:38,073
¡Falla!
1180
01:21:43,281 --> 01:21:45,884
¡Dulce madre
de leche de mono! ¡Lo hice!
1181
01:21:54,998 --> 01:21:58,003
¡No pares, niña!
¡La linea está despejada!
1182
01:22:12,423 --> 01:22:13,625
¡No!
1183
01:22:15,328 --> 01:22:17,331
¡Niña! ¿Estás bien?
1184
01:22:17,332 --> 01:22:19,634
Estoy bien, terminemos
con esta carrera.
1185
01:22:23,340 --> 01:22:24,943
Ay Dios...
1186
01:22:24,944 --> 01:22:27,147
Vamos, hay que salir de aqui.
1187
01:22:27,248 --> 01:22:29,151
¡Pero no crucé la meta!
1188
01:22:29,152 --> 01:22:31,154
¡Ya no hay meta!
1189
01:22:31,452 --> 01:22:34,362
¡Todos afuera!
¡Ahora, ahora!
1190
01:22:36,360 --> 01:22:39,370
- ¡Ralph! ¡No va a funcionar!
- ¡Hay que intentarlo!
1191
01:22:43,370 --> 01:22:45,973
¡Ralph, te lo dije,
no puedo salir del juego!
1192
01:22:46,875 --> 01:22:48,778
¡Ralph! ¡Para!
1193
01:22:49,781 --> 01:22:52,985
- ¡Tiene que funcionar!
- ¡Para! ¡Es inutil!
1194
01:23:01,597 --> 01:23:03,701
No importa, Ralph.
1195
01:23:06,404 --> 01:23:09,008
Salieron todos, ahora hay
que volar esta salida.
1196
01:23:11,312 --> 01:23:13,895
Vete sin mi.
1197
01:23:14,517 --> 01:23:17,621
- ¿Y qué pasará con este juego?
- No podemos hacer nada.
1198
01:23:17,622 --> 01:23:21,166
Sin algo que los atraiga es
imposible detener a esos monstruos.
1199
01:23:24,131 --> 01:23:25,633
¿Que los atraiga?
1200
01:23:26,033 --> 01:23:28,037
Quédate con Felix.
1201
01:23:28,038 --> 01:23:31,441
- Présteme eso, señora.
- ¡Ralph! ¿A dónde vas?
1202
01:23:31,442 --> 01:23:33,444
¡Tengo que destruir algo!
1203
01:23:33,445 --> 01:23:36,219
- ¡Nos vemos en la meta!
- ¡No, espera!
1204
01:23:36,220 --> 01:23:38,052
¡Reparalo!
¡Detrás de mi!
1205
01:23:58,282 --> 01:23:59,084
¡Una mas!
1206
01:24:01,488 --> 01:24:04,491
¡Bienvenido al nivel del jefe!
1207
01:24:04,592 --> 01:24:06,493
¡Turbo!
1208
01:24:06,494 --> 01:24:08,598
Gracias a tu, Ralph...
1209
01:24:08,697 --> 01:24:12,803
ahora soy el virus
mas poderoso en esta galería.
1210
01:24:13,305 --> 01:24:15,708
Puedo apoderarme
de cualquier juego que quiera.
1211
01:24:15,709 --> 01:24:19,814
Debería agradecerte,
pero sería mas divertido matarte.
1212
01:24:21,917 --> 01:24:24,120
¡Vuelve aqui,
hombrecito!
1213
01:24:28,927 --> 01:24:31,531
¡Toma unos dulces!
1214
01:24:32,533 --> 01:24:34,536
¡A dónde crees que vas!
1215
01:24:38,742 --> 01:24:40,845
¡Aun no termino contigo!
1216
01:24:41,147 --> 01:24:42,849
¡A volar!
1217
01:24:45,252 --> 01:24:46,453
¡Ralph!
1218
01:24:49,960 --> 01:24:51,161
¡Para atrás!
1219
01:24:53,865 --> 01:24:55,167
¡Niña!
1220
01:24:59,473 --> 01:25:00,975
¡Vanellope!
1221
01:25:01,977 --> 01:25:04,079
Mira eso, es tu amiguita.
1222
01:25:04,179 --> 01:25:07,485
Veamos como se muere, ¿Si?
1223
01:25:07,486 --> 01:25:08,686
¡No!
1224
01:25:10,691 --> 01:25:13,594
¡Es "Game Over"
para ustedes dos!
1225
01:25:14,194 --> 01:25:16,898
¡No! Solo para mi.
1226
01:25:26,413 --> 01:25:29,617
"Soy malo, y eso es bueno...
1227
01:25:30,118 --> 01:25:32,922
nunca seré bueno
y eso no es malo.
1228
01:25:35,626 --> 01:25:38,130
No preferiría ser nadie...
1229
01:25:39,232 --> 01:25:41,137
mas que yo".
1230
01:26:09,277 --> 01:26:11,680
- ¡Niña!
- ¡No te preocupes!
1231
01:26:11,681 --> 01:26:13,382
¡Lo tengo bajo control!
1232
01:26:37,919 --> 01:26:42,326
¡Tontos!
¿Por qué van hacia la luz...
1233
01:26:43,929 --> 01:26:45,832
¡No! ¡No!
1234
01:26:45,833 --> 01:26:47,835
¡Si! ¡No! ¡Si!
1235
01:26:51,240 --> 01:26:53,342
¡Entra en la luz!
1236
01:27:00,855 --> 01:27:02,156
¡Chocolate!
1237
01:27:03,256 --> 01:27:05,862
¡Es chocolate!
¡Me encanta el chocolate!
1238
01:27:06,864 --> 01:27:08,866
¡Hermoso chocolate!
1239
01:27:10,368 --> 01:27:14,273
¡Lo lograste!
¡Bien hecho, hermano!
1240
01:27:28,896 --> 01:27:30,397
¡Reparado!
1241
01:27:30,800 --> 01:27:33,804
- ¿Lista para esto?
- No puedo estar mas lista.
1242
01:27:43,216 --> 01:27:45,320
¿Qué son estas chispas?
1243
01:28:15,666 --> 01:28:17,569
Ahora lo recuerdo.
1244
01:28:19,171 --> 01:28:23,176
Todos saluden a la gobernante
de Subidón de Azucar:
1245
01:28:23,277 --> 01:28:25,280
la princesa Vanellope.
1246
01:28:26,181 --> 01:28:28,484
¡Ya lo recuerdo,
es nuestra princesa!
1247
01:28:28,585 --> 01:28:31,590
Lamentamos mucho
la forma en que te tratamos.
1248
01:28:31,591 --> 01:28:33,191
Si, eran bromas.
1249
01:28:33,192 --> 01:28:35,895
Yo solo hacía lo que
Taffyta me decía que hiciera.
1250
01:28:36,597 --> 01:28:41,604
No se diga mas.
Como su piadosa princesa declaro...
1251
01:28:41,706 --> 01:28:45,399
que todos los que fueron
malos conmigo serán...
1252
01:28:46,402 --> 01:28:47,814
ejecutados.
1253
01:28:48,315 --> 01:28:50,316
¿Qué? ¡No, por favor!
1254
01:28:50,317 --> 01:28:52,021
Ay mi tierra.
1255
01:28:52,022 --> 01:28:54,222
Este lugar se puso interesante.
1256
01:28:54,524 --> 01:28:57,929
- ¡No quiero morir!
- Es broma.
1257
01:28:57,930 --> 01:29:00,133
Deja de llorar, Taffyta.
1258
01:29:00,134 --> 01:29:02,238
Eso intento, pero no para.
1259
01:29:03,640 --> 01:29:06,942
Vaya, asi que ésta eres tu...
1260
01:29:06,943 --> 01:29:10,147
...una princesa.
- Ralph, ¿Acaso estás loco?
1261
01:29:10,148 --> 01:29:12,550
Oye, esta no soy yo.
1262
01:29:13,853 --> 01:29:15,556
Esta soy yo.
1263
01:29:16,558 --> 01:29:18,860
Mira, puede que el código
diga que soy una princesa...
1264
01:29:18,861 --> 01:29:21,363
pero yo sé quién soy, Ralph,
una corredora...
1265
01:29:21,364 --> 01:29:23,767
con el super poder
mas grande de todos.
1266
01:29:23,768 --> 01:29:25,771
Estaba aqui,
estaba allá...
1267
01:29:25,772 --> 01:29:28,674
cruzando los muros.
No voy a renunciar a eso.
1268
01:29:29,175 --> 01:29:31,979
Perdón por preguntar,
pero sin una princesa...
1269
01:29:31,980 --> 01:29:35,134
¿Quién nos guiará?
- Si.
1270
01:29:35,485 --> 01:29:40,142
Yo. Estoy pensando seguir una
linea de democracia constitucional.
1271
01:29:40,143 --> 01:29:43,696
Presidenta
Vanellope Von Schweetz.
1272
01:29:43,697 --> 01:29:46,301
Suena bien, ¿No creen?
1273
01:29:46,601 --> 01:29:49,705
Reparalo, Destruyelo,
la galería va a abrir.
1274
01:29:49,706 --> 01:29:51,510
Vamonos.
1275
01:29:58,318 --> 01:30:01,523
Podrías quedarte
y vivir en el castillo.
1276
01:30:01,623 --> 01:30:04,828
Tendrías tu propio espacio
donde nadie se quejará...
1277
01:30:04,829 --> 01:30:07,332
por tu hedor
ni te tratarán mal.
1278
01:30:07,333 --> 01:30:09,335
Podrías ser feliz.
1279
01:30:10,037 --> 01:30:12,039
Ya soy feliz.
1280
01:30:12,040 --> 01:30:14,643
Tengo la mejor amiga del mundo.
1281
01:30:15,144 --> 01:30:17,747
Y ademas, tambien tengo
un trabajo que hacer.
1282
01:30:17,748 --> 01:30:20,853
Puede que no sea
tan lujoso como ser presidente...
1283
01:30:21,154 --> 01:30:24,357
pero es mi deber.
Y es un gran deber.
1284
01:30:25,359 --> 01:30:27,463
¿Ralph? ¿Vienes, hermano?
1285
01:30:29,466 --> 01:30:31,668
Nos vemos,
presidenta plumas con pedos.
1286
01:30:32,070 --> 01:30:34,974
Au revoir,
almirante calzoncillos.
1287
01:30:35,276 --> 01:30:38,480
Adios, baronesa cara de moco.
1288
01:30:38,681 --> 01:30:41,082
Adios, mayor hediondo.
1289
01:30:41,083 --> 01:30:43,286
- Hasta la vista...
- Ralph!
1290
01:30:43,287 --> 01:30:45,689
- Bueno, continuará.
- ¡Si!
1291
01:30:59,710 --> 01:31:01,412
¡Voy a destruirlo!
1292
01:31:03,916 --> 01:31:06,419
¡Ralph volvió!
¿No es genial?
1293
01:31:06,821 --> 01:31:08,823
¡Volvió todo el grupo!
1294
01:31:08,824 --> 01:31:12,830
Asi que, estoy feliz de informar
y ustedes felices de oir...
1295
01:31:12,831 --> 01:31:15,332
voy a tomar la vida
como un juego a la vez.
1296
01:31:16,435 --> 01:31:19,339
Pero claro,
el juego no ha cambiado...
1297
01:31:19,739 --> 01:31:23,886
Pero, buenas noticias: Los vecinos
ahora son amables conmigo.
1298
01:31:24,346 --> 01:31:28,152
Y eso me puso a pensar
en los pobres sin juego.
1299
01:31:28,153 --> 01:31:30,856
- Asi que hicimos esto:
- Vamos a destruirlo!
1300
01:31:30,857 --> 01:31:33,761
Les pedimos que nos ayuden
en los niveles extras.
1301
01:31:33,862 --> 01:31:35,763
¡Podemos repararlo!
1302
01:31:35,964 --> 01:31:38,970
¡Les digo, hace años que
no éramos tan populares!
1303
01:31:38,971 --> 01:31:40,770
¡Es una locura!
1304
01:31:41,072 --> 01:31:43,777
Los jugadores
dicen que somos "retro"...
1305
01:31:43,778 --> 01:31:46,281
significa
"Antiguo pero estupendo".
1306
01:31:46,282 --> 01:31:47,781
Nunca había notado este juego.
1307
01:31:47,782 --> 01:31:49,683
Y decidí que vivir en un basurero...
1308
01:31:49,684 --> 01:31:52,690
no me hacía sentir muy bien
asi que lo limpié.
1309
01:31:52,691 --> 01:31:55,694
Me hice una cabaña
y un par para los nuevos.
1310
01:31:56,798 --> 01:31:59,302
Bueno, con ayuda de Felix.
1311
01:31:59,699 --> 01:32:02,805
Y adivinen quién fue el padrino
en la boda de Calhoun.
1312
01:32:02,905 --> 01:32:06,008
Asi es, amigos,
el mismisimo manotas.
1313
01:32:06,409 --> 01:32:09,416
Muy elegante, debieron verlo,
mucha grandeza.
1314
01:32:09,615 --> 01:32:11,619
¡Y sin ningun bicho!
1315
01:32:15,426 --> 01:32:18,828
Y solo digamos que,
algunas lagrimas se derramaron.
1316
01:32:20,630 --> 01:32:23,935
Pero debo decir,
la mejor parte del día...
1317
01:32:23,936 --> 01:32:26,339
es cuando me tiran del edificio.
1318
01:32:27,840 --> 01:32:30,044
Porque cuando los vecinos
me levantan...
1319
01:32:30,245 --> 01:32:33,450
tengo la vista perfecta
de Subidón de Azucar.
1320
01:32:33,650 --> 01:32:36,054
Y puedo ver a Vanellope corriendo.
1321
01:32:39,661 --> 01:32:41,661
¡La niña es corradora natural!
1322
01:32:42,164 --> 01:32:45,166
Y los jugadores la aman,
con sus fallas y todo.
1323
01:32:45,167 --> 01:32:47,171
Justo como yo decía.
1324
01:32:48,773 --> 01:32:51,577
Resulta que no necesito una
medalla que me diga que soy bueno.
1325
01:32:52,878 --> 01:32:55,432
Porque si esa niñita me quiere...
1326
01:32:58,687 --> 01:33:00,689
¿Qué tan malo puedo ser?
1327
01:33:07,400 --> 01:33:08,903
PRESiONE COMENZAR