1 00:00:01,500 --> 00:00:04,574 Fordította: BigNaturalLover 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:12,325 --> 00:01:15,742 Um, nem könnyû ez nekem. 5 00:01:16,492 --> 00:01:19,367 Nem voltam elég erõs, hogy szemtõl-szembe elmondjam ezt neked. 6 00:01:20,367 --> 00:01:24,033 Talán így elkerülhetjük a felesleges szócsatákat. 7 00:01:24,200 --> 00:01:25,992 Elhagylak. 8 00:01:26,158 --> 00:01:28,367 Pedig nagyon szeretlek... 9 00:01:28,492 --> 00:01:30,367 ...de nem tudok így tovább élni veled. 10 00:01:30,533 --> 00:01:33,200 Kérlek ne keress, és ne is utálj engem. 11 00:02:01,158 --> 00:02:03,242 A REJTÕZKÖDÕ ARC 12 00:02:29,825 --> 00:02:31,700 Szép estét. 13 00:02:33,575 --> 00:02:35,450 Mit hozhatok? 14 00:02:36,825 --> 00:02:39,200 Egy whiskey lesz egy jégkockával, lesz szíves. 15 00:02:41,325 --> 00:02:42,992 Máris. 16 00:02:52,992 --> 00:02:55,325 Nem jó sírni látni egy férfit. 17 00:02:55,492 --> 00:02:58,700 Ha egy férfi sír, az azért van, mert bûnösnek érzi magát. 18 00:02:59,325 --> 00:03:01,075 Nem mindig. 19 00:03:17,492 --> 00:03:21,450 Elnézést, lassan zárunk. 20 00:03:32,158 --> 00:03:33,742 Á, elnézést, máris. 21 00:03:36,367 --> 00:03:38,075 Jól érzi magát uram? 22 00:03:39,825 --> 00:03:42,033 Nem, nem igazán. 23 00:03:52,367 --> 00:03:54,492 Valami bajod van haver? 24 00:03:58,450 --> 00:03:59,825 Hé, mi a fenét csinálsz? 25 00:04:00,533 --> 00:04:03,325 Hagyd már, csak egy részeg. Menjünk. 26 00:04:03,492 --> 00:04:06,408 De megütött! Nem láttad? 27 00:04:06,575 --> 00:04:09,450 - Menjünk. Hagyd békén. - Persze, persze. 28 00:04:12,367 --> 00:04:14,242 Mi történt? 29 00:04:15,325 --> 00:04:17,200 Miért ütöttek meg? 30 00:04:17,325 --> 00:04:18,533 Csak egy semmiség. 31 00:04:20,158 --> 00:04:21,700 Óvatosan. 32 00:04:21,992 --> 00:04:23,908 Ooh. Ah. 33 00:04:24,075 --> 00:04:25,575 Nagyon fáj? 34 00:04:25,700 --> 00:04:28,200 Nem, egyáltalán nem. 35 00:04:31,992 --> 00:04:33,825 Nem vezethet így. 36 00:04:33,992 --> 00:04:37,075 Hívok 1 taxit magának. Hol lakik? 37 00:04:38,867 --> 00:04:40,992 Hol lakom? 38 00:04:47,825 --> 00:04:49,908 - Nem. - Mit csinál? Ha, ha. 39 00:04:50,075 --> 00:04:51,575 Éppen vezényelek. 40 00:04:51,742 --> 00:04:52,992 Mi is a tempó? 41 00:04:55,533 --> 00:04:58,033 Ne halkítsd le, vezényelek. 42 00:05:11,033 --> 00:05:12,158 Most erõsen. 43 00:05:13,575 --> 00:05:15,575 Le ne essen. 44 00:05:15,742 --> 00:05:18,742 Egy, kettõ, már majdnem ott vagyunk. 45 00:05:18,867 --> 00:05:20,867 Három, négy. Jó. 46 00:05:29,492 --> 00:05:31,700 - Óvatosan. - Hol a kanapé? 47 00:05:31,867 --> 00:05:33,367 Lassan. 48 00:05:40,533 --> 00:05:42,450 Jó reggelt. 49 00:05:45,367 --> 00:05:47,367 Hol vagyok? 50 00:05:47,492 --> 00:05:49,367 Nálam. 51 00:05:51,825 --> 00:05:52,867 Mennem kell. 52 00:06:01,075 --> 00:06:03,367 Adrian, ugye? Én Fabiana vagyok. 53 00:06:03,992 --> 00:06:07,200 - Honnan tudod a nevem? - Te mondtad. 54 00:06:09,700 --> 00:06:13,158 Mi történt tegnap este? Miért verekedtél? 55 00:06:15,700 --> 00:06:16,867 Tényleg mennem kell. 56 00:06:26,033 --> 00:06:27,700 Köszönöm. 57 00:07:14,700 --> 00:07:16,367 Mára ennyi. 58 00:07:30,992 --> 00:07:32,867 Whiskey 1 jégkockával. 59 00:07:36,575 --> 00:07:38,658 Bocsánatot kérni jöttem. 60 00:07:38,825 --> 00:07:40,367 Bunkó voltam ma reggel. 61 00:07:42,492 --> 00:07:43,867 Igen, ahogy mondod. 62 00:07:44,825 --> 00:07:47,992 Meg akartam köszönni, hogy segítettél nekem. 63 00:07:48,158 --> 00:07:50,242 Nem kellett volna. 64 00:07:52,200 --> 00:07:55,742 - Bárki más is ezt tette volna. - Nem, én nem így gondolom. 65 00:08:00,867 --> 00:08:02,575 Elnézést. 66 00:08:05,200 --> 00:08:06,700 Lenne kedved leülni hozzám? 67 00:08:08,200 --> 00:08:09,867 Nem, nem tudok. Dolgoznom kell. 68 00:08:11,325 --> 00:08:13,742 Persze. De van egy javaslatom. 69 00:08:14,492 --> 00:08:16,033 Micsoda? 70 00:08:18,658 --> 00:08:20,200 Wow, ez lenyûgözõ. 71 00:08:20,367 --> 00:08:23,533 A hangszerek hangerõ szerint vannak elrendezve, kisebbtõl a legnagyobbig. 72 00:08:23,700 --> 00:08:26,575 Elõször a vonósok: hegedûk, brácsák, csellók és bõgõk. 73 00:08:26,742 --> 00:08:30,867 Aztán a fafúvósok, kürtök és az ütõhangszerek hátul. 74 00:08:31,033 --> 00:08:32,075 Így állnak össze eggyé. 75 00:08:33,658 --> 00:08:36,033 Ez egy nagyon különleges hely. Köszönöm, hogy elhoztál. 76 00:08:36,200 --> 00:08:37,367 Szívesen. 77 00:08:39,325 --> 00:08:42,033 - Szeretlek ilyennek látni. - Milyennek? 78 00:08:42,867 --> 00:08:45,700 Kipihentnek, boldognak, okésnak. 79 00:08:50,200 --> 00:08:52,700 Biztosra veszem, hogy házas vagy, vagy barátnõd van. 80 00:08:54,825 --> 00:08:55,950 Egyik sem. 81 00:09:16,950 --> 00:09:19,158 Tetszik ez a tükör. 82 00:11:56,825 --> 00:11:58,825 Fabiana. 83 00:12:02,158 --> 00:12:03,408 Hello. 84 00:12:03,575 --> 00:12:06,867 - Sokáig fent voltál? - Nem. 85 00:12:09,700 --> 00:12:10,742 Szeretnél reggelizni valamit? 86 00:12:14,200 --> 00:12:15,867 Gyere menjünk. 87 00:12:21,325 --> 00:12:23,367 Hatalmas ez a birtok. 88 00:12:23,533 --> 00:12:25,700 Miért nem élsz a városban? 89 00:12:26,200 --> 00:12:30,200 Ez csendesebb. Jobban tudok koncentrálni. 90 00:12:33,033 --> 00:12:35,533 A természet inspiráló. 91 00:12:37,492 --> 00:12:39,242 Igen, de nem csak a szép oldala. 92 00:12:39,450 --> 00:12:42,450 Szeretem azt is ami mögötte van, rejtve, ha érted mire gondolok? 93 00:12:44,492 --> 00:12:46,075 Hmm. 94 00:12:48,492 --> 00:12:51,492 - Mikor mész ma dolgozni? - Ma nem dolgozom. 95 00:12:51,658 --> 00:12:54,450 Nem? Én sajnos igen. 96 00:12:55,992 --> 00:12:57,867 Aludj ma éjszaka itt. 97 00:12:57,992 --> 00:12:59,325 Késõbb érted megyek. 98 00:13:02,492 --> 00:13:04,367 Rendben. 99 00:13:04,492 --> 00:13:06,158 Megbeszéltük. 100 00:13:14,325 --> 00:13:16,533 Jó reggelt, maestro. - Üdvözlöm. 101 00:13:16,658 --> 00:13:18,158 Maestro. 102 00:13:18,992 --> 00:13:21,825 Gondolom továbbra sincs híre Miss Belen Echeverria asszonyról. 103 00:13:21,992 --> 00:13:25,367 - Sajnos semmi. - Társasága van? 104 00:13:27,992 --> 00:13:30,075 Zavarunk? 105 00:13:31,367 --> 00:13:33,158 Jöjjenek be. 106 00:13:33,325 --> 00:13:35,033 Örömmel. 107 00:13:36,325 --> 00:13:38,325 Örülök a találkozásnak, miss. 108 00:13:38,492 --> 00:13:40,450 Francisco Jose Buitrago, Központi Nyomozóiroda. 109 00:13:41,367 --> 00:13:43,200 Fabiana Caicedo. 110 00:13:43,325 --> 00:13:46,033 - Bernardo Ramirez, a társam. - Hogy van? 111 00:13:48,242 --> 00:13:50,325 A barátnõje nem hagyta el az országot. 112 00:13:51,992 --> 00:13:54,908 Ezt megerõsítették a bevándorlásiak. 113 00:13:56,158 --> 00:13:59,075 - Kicsit szétnéznénk a házban. - Fontos ez? 114 00:13:59,825 --> 00:14:02,867 Abszolút, maestro. Sosem lehet tudni. 115 00:14:05,992 --> 00:14:07,992 - Mi is a becses neve hölgyem? - Fabiana Caicedo. 116 00:14:10,492 --> 00:14:12,867 Fabiana. Engedelmükkel. 117 00:14:16,200 --> 00:14:17,533 Ah. 118 00:14:21,950 --> 00:14:23,658 Gyönyörû. 119 00:14:28,033 --> 00:14:31,492 Nagyon szép, nagyon szép. 120 00:14:32,825 --> 00:14:35,700 Gratulálok, csodás ez a ház. 121 00:14:35,867 --> 00:14:38,325 - Nagyon köszönöm. - Saját, ugye? 122 00:14:38,492 --> 00:14:39,867 Bérelt. 123 00:14:39,992 --> 00:14:42,492 Mióta is él itt? 124 00:14:42,658 --> 00:14:44,367 Majdnem két hónapja. 125 00:14:44,492 --> 00:14:46,992 Miss Echeverria hagyott it valamit? 126 00:14:48,325 --> 00:14:50,629 Csupán néhány apróságot a fürdõszobában. 127 00:14:50,729 --> 00:14:53,033 Krémeket és a fogkeféjét. 128 00:14:53,200 --> 00:14:56,033 És néhány munkaeszközt. Ott az asztalnál dolgozott. 129 00:15:05,992 --> 00:15:07,867 Mi folyik itt? 130 00:15:13,492 --> 00:15:16,992 Valójában nem tûnt el. Elhagyott egy másik férfi miatt. 131 00:15:17,158 --> 00:15:19,908 - De a rendõrség is nyomoz. - Csak rutin. 132 00:15:20,075 --> 00:15:22,158 Nem tudnak ezek semmit sem. 133 00:15:23,325 --> 00:15:24,867 A barátainál vagy a családjánál próbáltad Spanyolországban? 134 00:15:25,033 --> 00:15:29,533 Minden lehetséges módon próbáltam már. De semmi válasz. 135 00:15:29,700 --> 00:15:32,200 De riadalmat sem akarok kelteni. 136 00:15:32,367 --> 00:15:34,325 Nem aggódsz? 137 00:15:35,575 --> 00:15:38,367 Dehogynem, de tudom, hogy jól van. 138 00:15:39,158 --> 00:15:41,492 Nem gondolod hogy halott? 139 00:15:41,992 --> 00:15:42,992 Nem. 140 00:15:43,158 --> 00:15:45,492 - Mi van ha elrabolták? - Ugyan kérlek. 141 00:15:48,992 --> 00:15:52,200 Talán azt gondolják, hogy itt a kertben ástam el? 142 00:16:30,742 --> 00:16:32,533 Mit csinálsz? 143 00:16:35,492 --> 00:16:38,492 Gyere fel, késõre jár. 144 00:16:38,658 --> 00:16:41,033 - Máris megyek. - Várni foglak. 145 00:17:46,492 --> 00:17:48,700 - Fabiana. - Adrian, ne ijesztgess. 146 00:17:48,825 --> 00:17:50,658 Mi a baj? 147 00:17:50,825 --> 00:17:53,075 Utálom, hogy állandóan kialszanak a lámpák ezen a helyen. 148 00:17:53,242 --> 00:17:56,033 Elõfordul, ha esik az esõ. Semmi baj. 149 00:17:56,200 --> 00:17:57,825 Rendben vagy? 150 00:17:58,533 --> 00:18:00,033 Gyere ide. 151 00:18:02,158 --> 00:18:06,700 Látod? Visszajön magától. Ha, ha. Ne félj. 152 00:18:11,033 --> 00:18:13,200 Olyan jó tiszta vagy. 153 00:18:13,367 --> 00:18:15,533 Megvárakoztattál. 154 00:18:19,325 --> 00:18:20,742 A fürdõ csodás volt. 155 00:18:20,950 --> 00:18:22,950 - Oh, igazán? - Igen. 156 00:18:36,367 --> 00:18:38,325 Kiküldenéd a kutyát, kérlek? 157 00:18:39,992 --> 00:18:41,700 Hans, kifelé. 158 00:18:49,658 --> 00:18:51,825 Fabiana, nem gondolod, hogy egy kicsit kapkodós ez az egész... 159 00:18:51,992 --> 00:18:55,325 ...ez a fickó máris randizik veled, miután a barátnõjének nyoma veszett? 160 00:18:55,492 --> 00:18:56,867 Nem, nem gondolom. 161 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 Nem lennék olyan nyugodt a helyedben. 162 00:19:03,575 --> 00:19:06,367 - Miért? - Õ egy gyanúsított. 163 00:19:06,992 --> 00:19:09,325 Az nem jelenti, hogy bûnös is. 164 00:19:09,492 --> 00:19:11,158 Ráadásul a nõ hagyta el õt. 165 00:19:11,325 --> 00:19:13,700 Ezt nem tudhatjuk biztosan. 166 00:19:16,242 --> 00:19:17,658 Féltékeny vagy? 167 00:19:19,825 --> 00:19:24,408 Végre megkaptad amit akartál, egy vastag fickót. 168 00:19:24,575 --> 00:19:26,658 Jobb mint holmi zsernyák a szaros kis fizetésével. 169 00:19:29,742 --> 00:19:31,658 Talán igazad van. 170 00:20:04,158 --> 00:20:05,742 Tito. 171 00:20:07,075 --> 00:20:10,033 A zenekar menedzsere. Emlékszel? 172 00:20:10,658 --> 00:20:12,158 Szeretném ha megismernéd Fabianát. 173 00:20:12,325 --> 00:20:16,033 - Helló, örülök, hogy megismerhetem. - Oh, én láttam Önt. 174 00:20:16,242 --> 00:20:19,408 Épp Ön mögött ültem a koncerten. Roberto Pena. 175 00:20:19,575 --> 00:20:21,242 Fabiana Caicedo. Örülök a találkozásnak. 176 00:20:21,450 --> 00:20:23,575 Tito dolga, hogy mindán simán menjen itt. 177 00:20:23,742 --> 00:20:25,242 Csodás fõnök. 178 00:20:25,450 --> 00:20:28,700 Épp ellenkezõleg, Adrian, igazából mi vagyunk szerencsések... 179 00:20:28,867 --> 00:20:30,992 ...és megtisztelve, hogy velünk dolgozol. 180 00:20:31,158 --> 00:20:34,158 A zenekar és én ezt nem felejtjük el. 181 00:20:34,325 --> 00:20:36,275 Nekem is hiányozni fogtok, ha elmegyek. 182 00:20:36,375 --> 00:20:38,325 Ami sajnos hamarosan bekövetkezik. 183 00:20:39,742 --> 00:20:41,950 Ez az élet. 184 00:22:00,658 --> 00:22:02,367 Hans. 185 00:22:02,492 --> 00:22:04,700 Kifelé. Tûnés kifelé. 186 00:23:26,200 --> 00:23:27,992 Ki van ott? 187 00:23:49,367 --> 00:23:51,033 Adrian? 188 00:23:55,158 --> 00:23:56,867 Ki az? 189 00:24:09,742 --> 00:24:10,825 Ki az?! 190 00:24:22,533 --> 00:24:25,658 Még mindig fáj? Itt. 191 00:24:27,158 --> 00:24:29,450 Fél óra múlva kutya bajod sem lesz. 192 00:24:34,867 --> 00:24:36,367 Minden rendben? 193 00:24:37,742 --> 00:24:39,858 Nem akarok többet egyedül lenni ebben a házban. 194 00:24:39,958 --> 00:24:42,075 Mi lett volna, ha valami rossz történik velem? 195 00:24:42,242 --> 00:24:44,075 De semmi sem történt. 196 00:24:44,992 --> 00:24:48,867 A villany kiment az esõ miatt és a kutya megijesztett, ennyi az egész. 197 00:24:51,075 --> 00:24:53,075 Nem? Mi történt? 198 00:24:56,033 --> 00:24:57,575 Szerintem egy szellem van ott. 199 00:25:00,950 --> 00:25:03,992 - Ha, ha. Fabiana... - Ne nevess, komolyan mondom. 200 00:25:04,158 --> 00:25:07,033 Miféle szellem? Hol van? 201 00:25:10,658 --> 00:25:13,367 Most. Hallgasd! 202 00:25:13,533 --> 00:25:15,200 Figyelek... 203 00:25:17,742 --> 00:25:20,700 - Hallod? - Van valami furcsa zaj. 204 00:25:20,825 --> 00:25:22,492 Na látod? 205 00:25:23,367 --> 00:25:26,992 Mintha a szél fújna át a csöveken. 206 00:25:27,575 --> 00:25:29,158 Nem? 207 00:25:29,950 --> 00:25:31,367 Hmm. 208 00:25:33,450 --> 00:25:34,908 Te szellem odalenn... 209 00:25:35,075 --> 00:25:39,742 ...ha újra ijesztgeted Fabianát, velem gyûlik meg a bajod, érthetõ? 210 00:25:41,658 --> 00:25:43,908 szerintem ez majd segít. 211 00:25:44,075 --> 00:25:45,367 Nem, van itt valami. 212 00:25:47,950 --> 00:25:50,158 Ne aggódj. 213 00:25:50,325 --> 00:25:53,450 Menjünk aludni. Teszek egy kis jeget a fejedre. 214 00:26:01,033 --> 00:26:02,492 Köszi. 215 00:26:02,658 --> 00:26:04,158 Igen. 216 00:26:04,742 --> 00:26:06,533 Igen, az vagyok. 217 00:26:06,992 --> 00:26:08,575 Micsoda? 218 00:26:17,075 --> 00:26:19,700 Igen, fél órán belül ott vagyok. 219 00:26:22,367 --> 00:26:24,200 Mi a baj? 220 00:26:27,200 --> 00:26:29,033 Mi történt? 221 00:26:31,575 --> 00:26:32,700 A nyomozóirodából hívtak. 222 00:26:33,492 --> 00:26:37,075 Találtak egy holttestet, amely talán Belen lehet. 223 00:26:41,158 --> 00:26:43,867 Azt akarják, hogy menjek be és azonosítsam. 224 00:27:02,492 --> 00:27:05,867 Van itt egy fiatal nõi holttest hasonló jellemvonásokkal... 225 00:27:05,992 --> 00:27:07,629 mint Miss Belen Echeverria, 226 00:27:07,729 --> 00:27:09,367 és szeretnénk, ha segítene azonosítani õt. 227 00:27:09,492 --> 00:27:11,200 - Persze. - Kövessen kérem. 228 00:27:15,075 --> 00:27:17,742 Mr. Salamanca. - Hello. 229 00:27:28,033 --> 00:27:30,200 Az arca felismerhetetlenné vált a tûz következtében. 230 00:27:30,658 --> 00:27:32,950 Emiatt nem tudtuk azonosítani õt. 231 00:27:41,158 --> 00:27:42,492 Ez nem Belen. 232 00:27:43,492 --> 00:27:46,867 - Biztos benne, maestro? - Teljes mértékben. 233 00:28:17,992 --> 00:28:19,742 FABIANA Sajnálom. 234 00:28:26,450 --> 00:28:27,825 - Csáó. - Kivel beszéltél? 235 00:28:27,992 --> 00:28:31,700 - Mi történt itt? - Senkivel. Csak kerestem egy könyvet. 236 00:28:31,825 --> 00:28:33,992 Na mi volt odabent? 237 00:28:34,825 --> 00:28:37,033 - Õ volt az? - Nem. 238 00:28:42,033 --> 00:28:44,200 Belen számomra nem létezik többé. 239 00:28:44,742 --> 00:28:45,825 Jól van? 240 00:28:47,325 --> 00:28:49,200 Szeretlek. 241 00:29:15,825 --> 00:29:18,325 Na jössz már vagy nem? 242 00:29:56,158 --> 00:29:59,158 Mi az a nagy alkalom, hogy fõzöl? 243 00:29:59,325 --> 00:30:02,408 - Sokszor fõzök. - Na persze. 244 00:30:02,575 --> 00:30:04,158 Mondanom kell neked valamit. 245 00:30:05,867 --> 00:30:07,367 Jót vagy rosszat? 246 00:30:07,533 --> 00:30:09,367 Nos... 247 00:30:09,492 --> 00:30:14,200 Emlékszel, hogy pályáztam a Bogotai Filharmónikusokhoz? 248 00:30:15,367 --> 00:30:18,825 - Igen. - Õk hívtak ma... 249 00:30:20,575 --> 00:30:22,492 ...és engem választottak. 250 00:30:23,325 --> 00:30:24,367 Tényleg? 251 00:30:26,575 --> 00:30:29,908 - Adri, ez hihetetlen! - Ha, ha. Igen. 252 00:30:30,075 --> 00:30:33,200 Gratulálok, drágám. 253 00:30:33,367 --> 00:30:35,533 Ez fantasztikus. 254 00:30:37,325 --> 00:30:38,867 Olyan boldog vagyok. 255 00:30:39,450 --> 00:30:40,742 15 nap múlva kell indulnom. 256 00:30:42,200 --> 00:30:44,450 Csak 15 nap? 257 00:30:44,992 --> 00:30:47,992 - És mennyi idõre? - 1 év. 258 00:30:53,658 --> 00:30:55,367 1 év? 259 00:30:56,867 --> 00:30:59,033 Nos, akkor... 260 00:31:00,700 --> 00:31:03,992 - Nem is tudom. - Velem jössz? 261 00:31:04,450 --> 00:31:05,867 Hová, Bogotába? 262 00:31:07,992 --> 00:31:12,533 Azt akarod, hogy 15 nap múlva menjek veled 1 évre Bogotába? 263 00:31:15,492 --> 00:31:19,033 Mi lesz a munkámmal, például? 264 00:31:19,950 --> 00:31:22,325 Gyere és majd meglátjuk. 265 00:31:47,491 --> 00:31:48,825 Oké. 266 00:31:49,825 --> 00:31:52,991 De ha veled megyek, megígéred, hogy vigyázol rám? 267 00:31:58,450 --> 00:32:01,366 - Ez vegyem igennek? - Igen. 268 00:32:02,450 --> 00:32:03,950 Micsoda? 269 00:32:05,533 --> 00:32:09,325 Nem fogsz egyedül hagyni? 270 00:32:09,491 --> 00:32:11,658 Mindig velem leszel? 271 00:32:12,075 --> 00:32:16,450 Mm, egy másodpercre sem foglak egyedül hagyni. 272 00:34:01,658 --> 00:34:03,658 Adrian csodálatos volt. 273 00:34:03,825 --> 00:34:07,200 Nagyon kevés karmester ennyire tehetséges az õ korában. 274 00:34:07,325 --> 00:34:09,075 Nem lõttem bakot, hogy õt választottam. 275 00:34:09,241 --> 00:34:12,200 Nem, nagyon jó szemed van. 276 00:34:12,325 --> 00:34:15,700 - Akárcsak neked. - Nos, meg is keresem. 277 00:34:15,825 --> 00:34:18,991 - Nagyszerû volt, Tito. - Téged is elismerés illet. 278 00:34:19,158 --> 00:34:20,241 Köszönöm. 279 00:34:20,450 --> 00:34:21,700 Igen. 280 00:34:22,866 --> 00:34:24,991 - Hali. - Szia, Belen. 281 00:34:25,700 --> 00:34:27,533 Hogy vagy? Már kerestelek. 282 00:34:27,700 --> 00:34:29,991 Éppen Veronicától búcsúztam. Emlékszel rá? 283 00:34:30,158 --> 00:34:31,866 - Persze. Mi újság? - Hogy vagy? 284 00:34:31,991 --> 00:34:33,075 Nagyszerûen. 285 00:34:33,241 --> 00:34:34,587 Hogy tetszett a koncert? 286 00:34:34,687 --> 00:34:36,033 Mesés volt. Mindannyian nagyszerûek voltatok. 287 00:34:36,658 --> 00:34:38,033 - Mehetünk? - Igen. 288 00:34:38,200 --> 00:34:40,741 - Csáó. - Csáó. 289 00:34:43,325 --> 00:34:45,700 Nem is tudtam, hogy ilyen nagyszerûen vezényel a karmester úr. 290 00:34:45,825 --> 00:34:48,325 Elnézést hölgyem, ön éppen megpróbál felcsípni engem? 291 00:34:48,491 --> 00:34:51,408 Na nem tagadom. Talán igen. 292 00:34:51,575 --> 00:34:55,200 - Na és te engem csípsz fel? - Ki mást? 293 00:34:55,325 --> 00:34:58,700 - Hát nem is tudom. - "Hát nem is tudom"? 294 00:34:59,658 --> 00:35:02,866 - Mi? - Csak viccelek, butus. Ha, ha. 295 00:35:03,033 --> 00:35:06,033 Tudom, hogy csak hozzám van szemed. 296 00:35:14,158 --> 00:35:19,158 Ezt a házat egy igen különleges olasz építész tervezte... 297 00:35:19,325 --> 00:35:21,325 ...egy nagyon híres építész. 298 00:35:21,491 --> 00:35:24,575 - Oh, de édes. - Ha, ha. Õ a kutyám, Hans. 299 00:35:24,741 --> 00:35:27,491 Õ egy jó kutya, igaz Hans? 300 00:35:27,658 --> 00:35:31,866 Hello, Hans. Nagyon szép vagy. 301 00:35:31,991 --> 00:35:34,533 Úgy tûnik kedvel téged. 302 00:35:34,700 --> 00:35:37,533 Imádom a kutyákat. 303 00:35:37,700 --> 00:35:41,366 Aztán késõbb csináltunk néhány változtatást. 304 00:35:41,533 --> 00:35:45,241 Az én részem a kert volt. A botanika a szenvedélyem. 305 00:35:45,450 --> 00:35:49,200 - A férje is német volt? - Igen õ is. 306 00:35:49,366 --> 00:35:55,325 Õ Kolumbiába jött dolgozni, én pedig követtem, nagy szerelemben. 307 00:35:55,491 --> 00:35:57,658 Erre igyunk. 308 00:35:59,825 --> 00:36:02,533 Mm. Zongorád is van. 309 00:36:02,700 --> 00:36:05,316 És ez nem csak egy zongora, 310 00:36:05,416 --> 00:36:08,033 ez egy nagyon különleges német zongora. 311 00:36:08,200 --> 00:36:10,658 - Szabad? - Persze. 312 00:36:12,658 --> 00:36:15,325 - Tudsz játszani? - Nem, nem nagyon. 313 00:36:15,491 --> 00:36:18,533 De a barátom tud. Õ vezényel a filharmónikusoknál. 314 00:36:18,700 --> 00:36:20,533 Oh, igen? Milyen csodás. 315 00:36:20,658 --> 00:36:23,741 Csakúgy mint te, én is követtem õt ide Kolumbiába. 316 00:36:24,241 --> 00:36:26,575 Ez a szerelem. 317 00:36:27,200 --> 00:36:31,741 Többnyire én a városban lakok egy kis lakásban. 318 00:36:31,950 --> 00:36:35,325 Csak a hétvégéket töltöm itt. 319 00:36:36,658 --> 00:36:39,575 És itt van a fürdõszoba. 320 00:36:39,741 --> 00:36:42,420 Én visszamegyek Berlinbe egy hónapon belül. 321 00:36:42,520 --> 00:36:45,200 Vegyes érzéseim vannak ezzel kapcsolatban. 322 00:36:45,366 --> 00:36:48,200 Ha tetszik a ház, bármikor beköltözhetnek. 323 00:36:48,325 --> 00:36:50,866 - Csupán egyetlen kikötésem van. - És mi lenne az? 324 00:36:51,033 --> 00:36:55,158 Aki ideköltözik, annak gondoskodni kell a kutyámról, Hansról. 325 00:36:55,325 --> 00:36:58,991 Semmi probléma. Ahogy mondtam imádom a kutyákat. 326 00:36:59,158 --> 00:37:00,450 Csodás. 327 00:37:06,325 --> 00:37:08,033 Adrian. 328 00:37:08,825 --> 00:37:11,700 Miért oda tetted az asztalt? 329 00:37:11,825 --> 00:37:14,200 - Nem igazán értem. - Remek helyen van itt. 330 00:37:18,533 --> 00:37:20,950 Hans, tûnés. 331 00:38:17,325 --> 00:38:18,991 Nos nézzük a bõrt elõször... 332 00:38:19,158 --> 00:38:23,200 ...nekem ez tetszik, mind tapintásra, mind színre. 333 00:38:23,366 --> 00:38:26,533 Egyet tehát szeretnék ilyen gumis sarokkal... 334 00:38:28,200 --> 00:38:30,825 ...egy másikat pedig fából. 335 00:38:30,991 --> 00:38:32,741 Bocsásson meg egy pillanatra. 336 00:38:32,950 --> 00:38:35,408 Helló, Emma. Jó. 337 00:38:35,575 --> 00:38:37,950 Igen, velem van és nagyon jól viselkedik. 338 00:38:38,825 --> 00:38:43,200 Oh, tökéletes. Hans nagyon boldog lesz, hogy láthat. 339 00:38:43,825 --> 00:38:46,158 Oké, akkor holnap találkozunk. 340 00:38:46,325 --> 00:38:48,658 - Ki ez a bestia? - Õ Hans. 341 00:38:48,825 --> 00:38:51,158 Baj, hogy szabadon engedtem itt? 342 00:38:51,325 --> 00:38:55,575 Dehogy, mi szeretjük a kutyákat itt, a kutyák pedig szeretik a zenét. 343 00:39:00,991 --> 00:39:02,825 Hello, Belen. 344 00:39:05,866 --> 00:39:09,325 Bocsánat, megzavartam valamit? Még mindig próbáltok? 345 00:39:10,241 --> 00:39:13,700 - Nem, Veronicával beszélgettünk. - Hello, Belen. 346 00:39:17,158 --> 00:39:18,158 Akkor minden rendben. 347 00:39:18,325 --> 00:39:20,358 Csak fejezd be a whiskeyt, próbáljatok... 348 00:39:20,458 --> 00:39:22,491 Én megvárlak addig az autóban. 349 00:39:27,200 --> 00:39:28,325 Nekem is mennem kell. 350 00:39:28,491 --> 00:39:33,991 Miss Veronica, úgy tûnik itt felejtette a hegedûjét. 351 00:39:36,075 --> 00:39:38,075 Maestro. 352 00:39:42,325 --> 00:39:43,629 Nem csináltunk semmit. 353 00:39:43,729 --> 00:39:45,033 Én nem is mondtam, hogy bármit csináltak. 354 00:39:55,450 --> 00:39:57,491 Most egész úton végig hallgatni fogsz? 355 00:39:59,950 --> 00:40:00,991 Belen? 356 00:40:01,158 --> 00:40:05,533 Minden zenészt beviszel az irodádba, vagy csak a hegedûs lányokat? 357 00:40:06,241 --> 00:40:07,991 Nem beszélhetek a zenészekkel? 358 00:40:08,158 --> 00:40:11,241 Dehogynem, csak beszélgetni és flörtölgetni az nem ugyanaz. 359 00:40:11,450 --> 00:40:13,325 - Eltúlzod az egészet. - Eltúlzom? 360 00:40:13,491 --> 00:40:14,825 Igen. 361 00:40:15,866 --> 00:40:17,366 Láttalak már korábban is vele. 362 00:40:17,991 --> 00:40:19,658 - Mikor? - Felejtsd el. 363 00:40:19,825 --> 00:40:22,408 Tégy amit csak akarsz. A te problémád lesz ha elszúrod. 364 00:40:22,575 --> 00:40:25,950 De ne lepõdj meg, ha egy nap majd felébredsz és én nem leszek ott. 365 00:40:59,991 --> 00:41:01,700 Sajnálom. 366 00:42:06,700 --> 00:42:09,366 - Milyenek az új tervek? - Jók. 367 00:42:09,533 --> 00:42:11,325 Elküldted a vázlatokat Spanyolországba? 368 00:42:11,491 --> 00:42:14,366 Igen, múlt héten. Nagyon örültek. 369 00:42:15,325 --> 00:42:16,991 A bõr is jó lett itt? 370 00:42:17,158 --> 00:42:20,491 - Igen, jó minõségû. - Klassz. 371 00:42:22,491 --> 00:42:24,200 Mennem kell. 372 00:42:25,491 --> 00:42:27,200 Adrian? 373 00:42:27,658 --> 00:42:29,325 Mi az? 374 00:42:32,575 --> 00:42:35,866 Mi folyik közted és a hegedûs Veronica között? 375 00:42:38,241 --> 00:42:40,491 Jézusom, Belen. 376 00:42:40,658 --> 00:42:43,033 Semmi sincs köztünk. 377 00:42:45,200 --> 00:42:48,158 Akkor miért telefonálgattok és üzengettek egymással? 378 00:42:50,241 --> 00:42:51,866 Belenéztél a telefonomba? 379 00:42:53,241 --> 00:42:54,533 Válaszolj kérlek. 380 00:42:57,200 --> 00:43:00,033 Egy kicsit flörtöltünk, de ennyi. 381 00:43:00,158 --> 00:43:02,075 Semmi sem történt. 382 00:43:02,991 --> 00:43:05,200 Nem tennék semmit, ami fáj neked. 383 00:43:05,366 --> 00:43:06,700 Akkor miért flörtölgetsz vele? 384 00:43:08,325 --> 00:43:11,158 - Mindannyian flörtölgetünk. - Nem... 385 00:43:11,325 --> 00:43:13,200 ...nem mindenki flörtölget. 386 00:43:15,825 --> 00:43:18,200 Én téged szeretlek és veled vagyok. 387 00:43:18,950 --> 00:43:20,700 Senki másom sincs. 388 00:43:24,658 --> 00:43:27,450 Mit tehetnék, hogy higyj nekem? Rúgjam ki Veronicát? 389 00:43:29,491 --> 00:43:30,991 Miért ne? Rúgd ki! 390 00:43:32,366 --> 00:43:35,700 - Nem tehetem. - Persze. 391 00:43:35,866 --> 00:43:38,700 Indulj. El fogsz késni. 392 00:43:42,991 --> 00:43:46,200 Minden rendben. Csak szeretnék kicsit egyedül lenni. 393 00:44:03,825 --> 00:44:05,608 Hátrahagytam az életem Spanyolországban, 394 00:44:05,708 --> 00:44:07,491 csakhogy vele jöhessek... 395 00:44:08,825 --> 00:44:11,658 ...és nem tudom, helyesen cselekedtem-e. 396 00:44:12,991 --> 00:44:15,866 Az én férjem számára is nagyon fontos volt a munka. 397 00:44:15,991 --> 00:44:18,700 Mindig az volt az elsõ. 398 00:44:18,866 --> 00:44:21,241 De nem tudott nélkülem élni. 399 00:44:21,450 --> 00:44:23,075 Mivel foglalkozott a férje? 400 00:44:26,658 --> 00:44:28,533 Mérnök volt. 401 00:44:28,991 --> 00:44:32,866 Csodálatos lángelme volt. Teljesen megbabonázott vele. 402 00:44:33,033 --> 00:44:34,200 El tudja ezt hinni? 403 00:44:39,200 --> 00:44:42,491 Néha azon gondolkozom... 404 00:44:42,658 --> 00:44:45,075 ...mi lenne történne velem valami... 405 00:44:45,241 --> 00:44:46,991 ...ha meghalok vagy ilyesmi. 406 00:44:47,158 --> 00:44:48,866 Hogyan reagálna Adrian? 407 00:44:51,866 --> 00:44:54,241 Miért nem teszed próbára? 408 00:44:54,450 --> 00:44:55,700 Hogy érted, hogy "tegyem próbára"? 409 00:44:55,866 --> 00:44:58,991 Úgy ahogy mondom, leckéztesd meg egy kicsit. 410 00:44:59,158 --> 00:45:01,491 A szerelem nem ismer határokat, ugye? 411 00:45:04,158 --> 00:45:06,533 Tudsz titkot tartani? 412 00:45:08,325 --> 00:45:10,033 Gyere velem. 413 00:45:47,825 --> 00:45:50,533 A férjem úgy érezte, bármikor érte jöhetnek... 414 00:45:50,700 --> 00:45:55,366 ...bármikor, ahogy másokért is itt Dél-Amerikában. 415 00:45:55,491 --> 00:45:59,325 Ezért építette ezt a helyet. Ez volt a mániája. 416 00:45:59,491 --> 00:46:03,908 Azt mondta ez egy olyan hely, ahol az ember békében meghalhat. 417 00:46:04,075 --> 00:46:05,533 Õ így is tett. 418 00:46:06,325 --> 00:46:08,033 Lépj csak be. 419 00:46:25,741 --> 00:46:29,825 Páncélüveg, 1 irányú kilátás. 420 00:46:29,991 --> 00:46:34,158 Teljesen hangszigetelt. Hermetikusan elzárt. 421 00:46:34,325 --> 00:46:38,408 Ez egy dinamó, amivel a lámpát lehet mûködtetni. 422 00:46:38,575 --> 00:46:40,158 Nézd. 423 00:46:40,866 --> 00:46:42,200 Látod? 424 00:46:42,325 --> 00:46:47,241 Ezen a hangszórón keresztül mindent hallhatsz ami kint történik. 425 00:46:48,575 --> 00:46:51,491 Ez õrület. 426 00:46:54,491 --> 00:46:55,533 És itt? 427 00:47:10,075 --> 00:47:12,200 Furcsa ez. 428 00:47:12,366 --> 00:47:15,033 Jó régóta nem jártam már itt. 429 00:47:16,700 --> 00:47:18,658 Köszönöm, hogy megmutattad a titkodat. 430 00:47:18,825 --> 00:47:20,866 Most már a miénk. 431 00:47:21,033 --> 00:47:24,700 - Viszlát. - Légy jó. Vigyázz magadra. 432 00:47:24,866 --> 00:47:27,741 - Hívlak amint Berlinbe érek. - Oké. 433 00:47:28,533 --> 00:47:30,325 - Legjobbakat. - Köszönöm. 434 00:47:30,491 --> 00:47:32,866 Legyen jó utad. 435 00:47:32,991 --> 00:47:35,408 És köszönök mindent, Emma. 436 00:47:35,575 --> 00:47:38,658 Nincs mit. Vigyázz magadra, jó? 437 00:48:16,658 --> 00:48:21,700 Hello, Adrian. Elhagylak mert találkoztam valakivel... 438 00:48:22,950 --> 00:48:27,200 ...az edzõteremben és nagyon jó pasi. 439 00:48:30,158 --> 00:48:31,825 Hello, Adrian. 440 00:48:32,491 --> 00:48:35,866 Nézd, lelépek Spanyolországba, és tudod miért? 441 00:48:35,991 --> 00:48:37,866 Mert torkig vagyok már az egésszel. 442 00:48:38,991 --> 00:48:40,366 Hello, Adri. 443 00:48:41,533 --> 00:48:44,950 Um, nem könnyû ez nekem. 444 00:48:45,450 --> 00:48:47,700 Nem voltam elég erõs, hogy szemtõl-szembe elmondjam ezt neked. 445 00:48:48,658 --> 00:48:52,950 Talán így elkerülhetjük a felesleges szócsatákat. 446 00:48:53,450 --> 00:48:55,158 Elhagylak. 447 00:48:55,825 --> 00:48:58,533 Pedig nagyon szeretlek... 448 00:48:58,658 --> 00:49:01,158 ...de nem tudok így tovább élni veled. 449 00:49:02,241 --> 00:49:05,241 Úgy gondolom így lesz a legjobb mindkettõnknek. 450 00:49:05,450 --> 00:49:08,991 Kérlek ne keress, és ne is utálj engem. 451 00:50:40,866 --> 00:50:42,866 VIDEO ADRIAN-nak 452 00:50:50,658 --> 00:50:52,491 Hello, Adri. 453 00:50:52,658 --> 00:50:56,075 Um, nem könnyû ez nekem. 454 00:50:56,741 --> 00:50:59,658 Nem voltam elég erõs, hogy szemtõl-szembe elmondjam ezt neked. 455 00:51:46,325 --> 00:51:48,825 Belen, épp most néztem meg a videót. 456 00:51:48,991 --> 00:51:50,866 És nem tudom hová tenni a dolgot. 457 00:51:51,033 --> 00:51:53,033 Nem értem mi folyik itt. 458 00:51:53,200 --> 00:51:56,533 Hívj fel amint tudsz, rendben? 459 00:53:14,158 --> 00:53:17,700 Adrian! Adri, Itt vagyok! Itt vagyok! Adri! 460 00:53:22,158 --> 00:53:24,366 Adrian! Adrian! 461 00:53:25,825 --> 00:53:27,575 Ne, nem menj el, Adri! 462 00:53:33,991 --> 00:53:35,700 A fene vigye el. 463 00:53:47,241 --> 00:53:48,325 Gyerünk. 464 00:53:51,575 --> 00:53:52,741 Picsába! 465 00:55:00,325 --> 00:55:03,033 Adrian! Adrian! 466 00:55:11,741 --> 00:55:14,366 Sajnálom. Sajnálom, Adri. 467 00:55:18,075 --> 00:55:19,533 Úgy sajnálom. 468 00:55:36,533 --> 00:55:38,033 Szeretlek. 469 00:55:42,325 --> 00:55:43,991 Adri. 470 00:55:46,533 --> 00:55:49,033 Segíts nekem. 471 00:55:54,325 --> 00:55:56,950 ...de nem tudok így tovább élni veled. 472 00:55:57,658 --> 00:56:00,158 Úgy gondolom így lesz a legjobb mindkettõnknek. 473 00:56:01,200 --> 00:56:04,658 Kérlek ne keress, és ne is utálj engem. 474 00:56:05,825 --> 00:56:08,700 - Gyanúsít valakit maestro? - Hogy érti "gyanúsítok-e valakit"? 475 00:56:08,866 --> 00:56:10,241 Õ egy csodálatos nõ. 476 00:56:10,450 --> 00:56:12,700 Hirtelen feltûnik egy hódoló, egy barát vagy egy szeretõ. 477 00:56:12,866 --> 00:56:15,700 Nem. Nem ismerek itt senki ilyet. 478 00:56:15,866 --> 00:56:18,158 Sokat volt egyedül, de ezt kétlem. 479 00:56:18,325 --> 00:56:21,741 Augusztus 8. volt tehát az utolsó nap, hogy látta õt. 480 00:56:21,950 --> 00:56:22,991 - Igen. - Mm-hm. 481 00:56:24,491 --> 00:56:25,491 És maga Mr. Pena? 482 00:56:25,991 --> 00:56:28,533 Én az elõzõ nap láttam õt, eljött hozzám. 483 00:56:28,991 --> 00:56:31,533 Mondott valamit ami talán segíthet nekünk? 484 00:56:32,325 --> 00:56:35,200 Miért nem mondod el nekik, Adrian? 485 00:56:38,533 --> 00:56:41,908 - Veszekedtünk. Semmi különleges. - Bármi fontos lehet jelen esetben. 486 00:56:42,075 --> 00:56:44,991 Egy pár összezürdülése, ennyi az egész. 487 00:56:45,158 --> 00:56:48,200 Az történt, hogy Belen meglepte Adriant... 488 00:56:48,366 --> 00:56:50,491 ...amikor a zenekar egyik tagjával volt. 489 00:56:51,075 --> 00:56:53,866 Semmi nem történt, éppen csak ittak egy italt... 490 00:56:53,991 --> 00:56:56,158 ...de Belent zavarta ez. 491 00:56:56,325 --> 00:56:59,908 De ez nem fontos, ugye. Ami fontos, az az, hogy megtaláljuk õt hol lehet. 492 00:57:00,075 --> 00:57:03,366 - Ezt kell kitalálnunk. - Egyelõre várunk. 493 00:57:03,533 --> 00:57:04,700 Talán hamarosan jelentkezik. 494 00:57:05,450 --> 00:57:08,950 Maestro, nincsen semmi nyomunk, ami emberrablásra utalna. 495 00:57:09,491 --> 00:57:11,295 Jelentjük a bevándorlásiaknak és meglátjuk, 496 00:57:11,395 --> 00:57:13,200 hogy elhagyta-e az országot. 497 00:57:13,325 --> 00:57:14,858 Átkutatjuk a házát, esetleg találunk valamit, 498 00:57:14,958 --> 00:57:16,491 ami a nyomára vezethet minket. 499 00:57:16,658 --> 00:57:21,158 Tehát úgy gondolja, nem történt semmi rossz sem vele? 500 00:57:21,325 --> 00:57:24,408 Az ilyen ügyek gyakoribbak, mint gondolná. 501 00:57:24,575 --> 00:57:26,158 Fõleg ebben az országban. 502 00:59:34,991 --> 00:59:37,950 - Jó szerencsét. - Mi? 503 00:59:40,075 --> 00:59:41,658 Adri. 504 00:59:43,325 --> 00:59:44,658 Adri. 505 00:59:44,825 --> 00:59:47,158 Mit értesz azon, hogy "jó szerencsét"? 506 00:59:48,450 --> 00:59:49,866 Adri. 507 00:59:49,991 --> 00:59:53,658 Mit jelentsen ez "jó szerencsét"? Adrian. 508 00:59:55,241 --> 00:59:57,575 Nem mondhatod ezt! Ne add fel kérlek! 509 01:00:22,366 --> 01:00:24,200 Adrian! 510 01:00:25,825 --> 01:00:27,575 Adrian, nézd a fodrozódást! 511 01:00:32,325 --> 01:00:34,033 Adri, vedd már észre! 512 01:00:35,575 --> 01:00:39,533 Adri, nem. Adrian! 513 01:00:40,325 --> 01:00:42,033 Adri! 514 01:01:30,950 --> 01:01:32,325 Bassza meg. 515 01:01:39,991 --> 01:01:41,200 Mi a franc történt ezzel? 516 01:01:49,491 --> 01:01:51,533 Gyerünk már. 517 01:01:52,200 --> 01:01:55,366 Ne tedd ezt velem, kérlek. 518 01:02:34,741 --> 01:02:36,866 Tetszik ez a tükör. 519 01:02:46,533 --> 01:02:47,866 Ne, kérlek, ne. 520 01:02:51,491 --> 01:02:53,533 Adri, kérlek ne tedd ezt. 521 01:03:37,991 --> 01:03:40,200 Fejezd be, kérlek, fejezd be! 522 01:03:45,866 --> 01:03:47,700 Állj! 523 01:03:48,991 --> 01:03:50,866 Hagyjátok abba! 524 01:03:52,491 --> 01:03:54,158 Hagyjátok abba! Kussoljatok! 525 01:04:27,325 --> 01:04:29,825 Honnan a pokolból kerültél te ide? 526 01:04:45,325 --> 01:04:47,700 Az az én fogkefém. 527 01:04:49,075 --> 01:04:50,533 Büdös kurva. 528 01:04:51,658 --> 01:04:54,158 Büdös kurva. 529 01:04:59,866 --> 01:05:00,991 Segíts! 530 01:05:08,158 --> 01:05:11,700 Segítség! Itt vagyok! Segítség! 531 01:05:13,825 --> 01:05:17,866 Segítség! Itt vagyok! Segítség! 532 01:07:27,200 --> 01:07:29,700 Oh, szóval leforráztalak kicsit. 533 01:07:29,825 --> 01:07:32,825 Micsoda pech. Bocsi, de muszáj voltam. 534 01:07:32,991 --> 01:07:34,866 Remélem érted, ugye, Fabiana? 535 01:07:36,033 --> 01:07:37,366 Fabiana! 536 01:07:43,866 --> 01:07:46,700 Fabiana, hallasz engem? 537 01:07:54,158 --> 01:07:55,575 Hans. 538 01:07:57,866 --> 01:08:00,450 Kifelé. Tûnés kifelé. 539 01:08:01,241 --> 01:08:02,950 Picsába. 540 01:08:31,700 --> 01:08:34,825 Jól érzed magad, mi? 541 01:08:35,450 --> 01:08:37,033 Mi vagy te? Egy öt éves? 542 01:08:44,366 --> 01:08:46,450 Mi a fenét csinálsz? 543 01:08:55,491 --> 01:08:58,491 A kulcs! Fabiana! 544 01:08:58,658 --> 01:09:01,366 Megtaláltad a kulcsot, Fabiana! 545 01:09:01,950 --> 01:09:05,533 Oké, most gondolkozz. Fabiana, hallgass rám! 546 01:09:07,991 --> 01:09:11,491 Nagyon jó, Fabiana. Hallgass rám. Hallgass rám. Gondolkozz! 547 01:09:14,450 --> 01:09:16,866 Mit a francot csinálsz? 548 01:09:17,033 --> 01:09:19,200 Ne csináld! Az nem nyaklánc! Hallgass már rám! 549 01:09:20,658 --> 01:09:23,741 Miért megy el mindig az áram ebben a kurva házban? 550 01:09:24,325 --> 01:09:27,325 Fabiana, ne! A kulcs, Fabiana! 551 01:10:03,658 --> 01:10:05,158 Ideadnád kérlek? 552 01:10:07,200 --> 01:10:08,908 Köszi. 553 01:10:09,075 --> 01:10:11,866 Igen. Igen, az vagyok. 554 01:10:12,033 --> 01:10:13,575 Micsoda? 555 01:10:16,991 --> 01:10:18,866 Mi a baj? 556 01:10:20,366 --> 01:10:22,741 Azt mondják, találtak egy testet, ami akár Belen is lehet. 557 01:10:38,366 --> 01:10:41,200 Ne mosolyogj, ribanc, nem haltam meg. 558 01:11:55,491 --> 01:11:58,158 Talán, nem is vagy olyan buta, mint gondoltam. 559 01:12:05,325 --> 01:12:06,366 Rajta. 560 01:12:13,158 --> 01:12:14,658 Állj. 561 01:12:19,325 --> 01:12:20,700 Jó, Fabiana. Nem. 562 01:12:24,658 --> 01:12:26,866 Nehogy elmenj most. Fabiana, gyere vissza. 563 01:12:30,450 --> 01:12:31,825 Ez az, gyere csak. 564 01:12:33,241 --> 01:12:34,950 Gyerünk, gyerünk. 565 01:12:35,491 --> 01:12:37,200 Rajta. 566 01:12:40,950 --> 01:12:42,533 Állj. 567 01:12:43,866 --> 01:12:44,991 Van ott valaki? 568 01:12:45,825 --> 01:12:46,866 IGEN! 569 01:12:49,991 --> 01:12:51,366 Hozzám beszélsz? 570 01:12:54,491 --> 01:12:57,450 - Jól van, Fabiana. - Adrian, te vagy az? 571 01:12:59,575 --> 01:13:01,741 Ne szórakozz velem. 572 01:13:01,950 --> 01:13:03,991 Gyerünk. Gyerünk. 573 01:13:12,991 --> 01:13:15,366 - Papa? - Nem bazd meg. 574 01:13:15,533 --> 01:13:17,366 Krisztusom, Fabiana, gondolkozz! 575 01:13:25,450 --> 01:13:28,200 - Belen? - IGEN! 576 01:13:33,325 --> 01:13:34,533 Gyerünk, Fabiana. 577 01:13:35,450 --> 01:13:39,158 - Meghaltál? - Csak szeretnéd. Gyerünk tovább. 578 01:13:41,325 --> 01:13:42,533 Életben vagy? 579 01:13:47,241 --> 01:13:48,325 Fogságban vagy? 580 01:13:49,491 --> 01:13:50,491 IGEN! 581 01:13:56,491 --> 01:13:57,700 Adrian zárt be? 582 01:13:58,450 --> 01:14:00,366 Nem. Gyerünk, Fabiana, kérdezz tovább. 583 01:14:01,325 --> 01:14:02,491 Hajrá, ne add fel. 584 01:14:06,991 --> 01:14:08,075 A tükör mögött? 585 01:14:09,200 --> 01:14:10,533 IGEN! 586 01:14:19,575 --> 01:14:21,366 Nagyon jó, Fabiana, nagyon jó. 587 01:14:25,866 --> 01:14:27,491 Ne. Ne. 588 01:14:40,991 --> 01:14:42,450 A másik tükör az ajtó? 589 01:14:43,200 --> 01:14:44,741 IGEN! 590 01:14:50,366 --> 01:14:51,450 Remek, Fabiana. 591 01:14:56,450 --> 01:14:57,700 Gyerünk. 592 01:15:01,825 --> 01:15:04,533 A könyves szekrény, Fabiana. 593 01:15:10,325 --> 01:15:13,575 A könyves polc. Hogy a pokolba mondjam el neked? 594 01:15:18,075 --> 01:15:21,033 A könyves polc, a könyves polc. 595 01:15:27,825 --> 01:15:30,325 Nagyon jó, Fabiana. 596 01:15:53,950 --> 01:15:55,366 Igen. 597 01:16:31,866 --> 01:16:34,033 Fabiana, most mit csinálsz? 598 01:16:39,575 --> 01:16:41,241 Fabiana! 599 01:16:42,991 --> 01:16:45,158 Miért nem nyitod ki? 600 01:16:53,325 --> 01:16:56,450 Mi a francot csinálsz? Nyisd már ki? 601 01:16:58,991 --> 01:17:00,866 Sajnálom. 602 01:17:19,533 --> 01:17:20,700 - Csáó. - Kihez beszéltél az elõbb? 603 01:17:20,866 --> 01:17:24,450 - Mi történt ott kint? - Senkihez. Csak egy könyvet kerestem. 604 01:17:27,158 --> 01:17:30,325 Hogyan ment? Õ volt az? 605 01:17:30,491 --> 01:17:32,075 - Büdös kurva. - Nem. 606 01:17:36,158 --> 01:17:37,491 Büdös kurva. 607 01:17:37,658 --> 01:17:41,866 Fabiana, te utolsó ribanc! Nyisd ki! 608 01:17:47,325 --> 01:17:51,741 Fabiana, te ótvaros kurva... 609 01:17:51,950 --> 01:17:53,658 ...nem hagyhatsz itt engem! 610 01:17:53,825 --> 01:17:56,366 Fabiana, nyisd ki! 611 01:17:57,533 --> 01:17:59,575 Nem hagyhatsz itt engem! 612 01:17:59,741 --> 01:18:02,200 Nyisd ki! Nyisd már ki! 613 01:18:18,158 --> 01:18:19,741 Adrian. 614 01:18:21,866 --> 01:18:23,200 Mit csinálsz? 615 01:18:23,825 --> 01:18:25,741 Nem tudtam aludni. 616 01:18:26,825 --> 01:18:28,658 Minden rendben veled? 617 01:18:29,533 --> 01:18:31,533 Menj az ágyba. Én is mindjárt megyek. 618 01:18:33,866 --> 01:18:34,991 Nyugi, Hans. 619 01:18:35,200 --> 01:18:38,533 Nyugi, minden rendben. 620 01:18:47,241 --> 01:18:49,450 Na látod, minden rendben. 621 01:19:32,158 --> 01:19:34,158 Maestro Salamanca. 622 01:19:35,325 --> 01:19:37,366 - Ramirez. - Minden rendben? 623 01:19:37,533 --> 01:19:38,825 Persze. 624 01:19:38,991 --> 01:19:41,658 Az én feladatom, hogy tájékoztassam, mint ügyészségi nyomozó... 625 01:19:41,825 --> 01:19:44,658 ...Miss Belen Echeverria mostantól az én ügyem. 626 01:19:44,825 --> 01:19:47,491 Buitrago ügynök már hívott ma reggel, hogy elmondja. 627 01:19:47,658 --> 01:19:49,825 Remélem, mihamarabb megtalálja õt. 628 01:19:49,991 --> 01:19:53,700 - Minden tõlünk telhetõt megteszünk. - Nagyon hálás vagyok. 629 01:20:13,200 --> 01:20:14,366 Akar még valamit Ramirez? 630 01:20:15,325 --> 01:20:18,325 Figyeljen maestro, legyen nagyon óvatos, mit is csinál. 631 01:20:19,241 --> 01:20:20,366 Mi ütött magába? 632 01:20:20,533 --> 01:20:23,200 Különösebben nem érdekel mi lesz a barátnõjével. 633 01:20:25,075 --> 01:20:27,866 De ha bármi történik Fabianával, akkor megölöm magát. 634 01:20:32,825 --> 01:20:35,825 - Minden renden? - Igen, köszönöm. 635 01:20:46,700 --> 01:20:49,075 - Csáó. - Hé, csáó. 636 01:20:52,075 --> 01:20:54,700 - Adsz egy szálat? - Te nem is dohányzol. 637 01:21:07,575 --> 01:21:08,741 Mi újság a spanyollal? 638 01:21:09,575 --> 01:21:13,033 - Mi van vele? - Hogyan alakulnak a dolgaitok? 639 01:21:13,950 --> 01:21:15,825 Remekül. 640 01:21:15,991 --> 01:21:18,533 És akkor Spanyolországba is vele tartasz? 641 01:21:20,075 --> 01:21:23,408 - Majd meglátjuk. - És a barátnõje? 642 01:21:23,575 --> 01:21:25,241 Fogalmam sincs. 643 01:21:25,450 --> 01:21:27,950 Az lenne a legjobb, ha fel sem bukkanna, mi? 644 01:21:47,575 --> 01:21:49,241 Belen. 645 01:21:56,741 --> 01:21:58,700 Belen, jól vagy? 646 01:22:37,991 --> 01:22:40,533 JÓL VAGY? 647 01:22:54,491 --> 01:22:56,158 Mi történt? 648 01:22:56,325 --> 01:22:57,366 Csáó. 649 01:22:58,033 --> 01:23:00,033 Miért rendeztél át mindent? 650 01:23:00,158 --> 01:23:03,533 Meglepetést akartam szerezni neked. Továbbá ez a fürdõszoba mûködik is. 651 01:23:05,200 --> 01:23:07,366 - Oh, igen? - Igen. 652 01:23:07,533 --> 01:23:09,825 És a kilátás is sokkal szebb. 653 01:23:12,533 --> 01:23:13,700 Haragszol? 654 01:23:15,075 --> 01:23:17,158 Nem, de jobb lett volna, ha elõtte megkérdezel engem is. 655 01:23:18,325 --> 01:23:20,991 Azt hittem tetszeni fog. 656 01:23:22,075 --> 01:23:23,366 Tetszik is. 657 01:23:48,158 --> 01:23:52,033 - Adrian nincs itt. - Nincs? És hol van? 658 01:23:52,200 --> 01:23:53,450 Dolgozik. 659 01:23:54,866 --> 01:23:56,991 Legalább is te ezt gondolod. 660 01:24:04,991 --> 01:24:07,158 Vigyázz magadra, Fabiana. 661 01:24:52,866 --> 01:24:54,575 Veronica. 662 01:24:58,033 --> 01:24:59,700 Csáó. 663 01:25:01,033 --> 01:25:02,866 Nézd. 664 01:25:02,991 --> 01:25:04,491 Nagyon kedvellek. 665 01:25:04,658 --> 01:25:07,158 Imádok veled lenni, de amit mi csinálunk... 666 01:25:07,325 --> 01:25:08,991 Az nem mehet tovább. 667 01:25:11,491 --> 01:25:13,033 Rendben. 668 01:25:26,991 --> 01:25:28,908 Emberek, C hangon kezdünk. 669 01:25:29,075 --> 01:25:31,108 Fúvós hangszerek, ti játszátok a melódiát. 670 01:25:31,208 --> 01:25:33,241 Határozottan tehát, rendben? 671 01:25:33,450 --> 01:25:36,075 Brácsák, bõgõk és csellók, ti nyomjátok meg a hármas ütemeket. 672 01:25:36,241 --> 01:25:37,908 Érthetõ vagyok? 673 01:25:38,075 --> 01:25:39,533 Akkor kezdjük. 674 01:25:40,158 --> 01:25:41,366 Egy, kettõ és... 675 01:27:01,866 --> 01:27:03,491 Belen. 676 01:27:10,575 --> 01:27:12,533 Belen. 677 01:27:14,825 --> 01:27:17,200 Belen. Belen. 678 01:28:32,866 --> 01:28:35,700 Ez egy üzenet Miss Belen Echeverria részére. 679 01:28:35,866 --> 01:28:39,658 Értesítem, hogy Emma Engel elhunyt Berlinben. 680 01:28:39,825 --> 01:28:42,275 A család szeretné eladni a házat Németországból, 681 01:28:42,375 --> 01:28:44,825 szóval arra szeretnék kérni... 682 01:35:56,824 --> 01:35:59,324 Fordította Silvia Grumaches Cortina, Raul E. Reyes és BigNaturalLover