1 00:00:02,000 --> 00:00:09,040 Este programa contiene lenguaje fuerte 2 00:00:09,040 --> 00:00:16,080 y escenas prolongadas de violencia. 3 00:01:29,880 --> 00:01:33,600 Hay un bar a una media milla de aquí, ¿cuánto tardaremos en llegar? 4 00:01:33,600 --> 00:01:34,880 Diez minutos , máximo. 5 00:01:34,880 --> 00:01:37,240 Colega, no creo que nos lleve 10 minutos. 6 00:01:37,240 --> 00:01:40,520 ¿Sabes cual es el secreto? ¿Tengo que decírtelo? 7 00:01:40,520 --> 00:01:44,320 Te está encantando esto, ¿no? ¡Me siento avergonzado por ti,colega! 8 00:01:44,320 --> 00:01:49,240 Dite a ti mismo que está a 20 minutos. No dejes saber a tus tripas que te acercas. 9 00:01:49,240 --> 00:01:51,720 Cuando te acerques házselo saber a tus tripas entonces... ¡pasa como un silbido! 10 00:01:51,720 --> 00:01:55,920 ¿Debemos correr? Sería un error fatal. Correr hace que todo fluya, ¿no? 11 00:01:55,920 --> 00:01:59,880 Tu ritmo cardíaco, tu sangre, tu vejiga, tus tripas. 12 00:01:59,880 --> 00:02:02,920 Puedo entender que la gente caiga en la tentación de querer correr. 13 00:02:02,920 --> 00:02:05,800 pero es siempre un error fatal. 14 00:02:05,800 --> 00:02:07,120 No lo voy a hacer. 15 00:02:11,240 --> 00:02:14,000 ¡Oh, mierda! 16 00:02:41,360 --> 00:02:43,200 Son siempre los últimos segundos. 17 00:02:43,200 --> 00:02:47,040 Los últimos segundos titubenado con tus pantalones. Es el asesino, ¿verdad? 18 00:02:47,040 --> 00:02:48,120 -Perdona colega. -¿Sí? 19 00:02:48,120 --> 00:02:52,360 Te chocaste con mi pájaro y no te disculpaste. -¿Lo hice? -Sí. Camino del baño. 20 00:02:54,640 --> 00:02:56,240 Perdona, colega. Iba desesperado. 21 00:02:56,240 --> 00:02:58,240 No quiero que te disculpes conmigo... COLEGA. 22 00:02:58,240 --> 00:03:00,360 Quiero que te disculpes con mi pichoncito. 23 00:03:02,080 --> 00:03:04,200 Claro que lo haré. 24 00:03:04,200 --> 00:03:07,400 Lo siento mucho,amor.Tenia las anteojeras puestas, ¿sabes lo que quiero decir? 25 00:03:07,400 --> 00:03:09,000 Lo siento mucho,mucho. 26 00:03:09,000 --> 00:03:10,520 ¿De acuerdo? 27 00:03:10,520 --> 00:03:12,560 Vamos,lo estamos "escupiendo". ¿A dónde vas? 28 00:03:12,560 --> 00:03:14,800 A casa. Tú no vas a ningún lado, "hijo". 29 00:03:14,800 --> 00:03:18,760 No te vas hasta que no vuelvas al baño y limpies el desastre que has dejado. 30 00:03:18,760 --> 00:03:21,040 ¿Puedes dar a este muchacho una bolsa de plástico? 31 00:03:21,040 --> 00:03:25,560 Parece que se ha dejado los pantalones en nuestro baño, ves Moira. La hostia puta. 32 00:03:25,560 --> 00:03:28,200 Una bolsa de plástico para ponérsela, por favor.Estaba así cuando llegué.Mientes 33 00:03:28,200 --> 00:03:31,480 Ya estaba en ese estado.¿Debo decirte como sé que me estás mintiendo? 34 00:03:31,480 --> 00:03:33,640 ¿Puedes respaldarme esta vez? Está bien. 35 00:03:33,640 --> 00:03:37,200 Todos son habituales aquí.No dejarían un baño en ese estado.Uno de ellos lo hizo 36 00:03:37,200 --> 00:03:40,240 Ellos tienen mucho respeto. Mucho respeto por los otros. 37 00:03:40,240 --> 00:03:44,040 Algo que tú... ¿Qué vas a hacer? Soy un campeón ABA. ¿Lo eres tú? 38 00:03:44,040 --> 00:03:46,080 Sí. Yo también lo soy. No estoy haciendo nada colega. 39 00:03:46,080 --> 00:03:50,120 No vas a ningún lado hasta que no vayas dentro y lo arregles. Voy, me voy ahora. 40 00:03:50,120 --> 00:03:51,800 ¿Sabes porque te chocaste con su pichoncito? 41 00:03:51,800 --> 00:03:53,880 ¿Debo ser yo el que te diga por qué golpeó tu pichoncito? 42 00:03:53,880 --> 00:03:56,600 Podemos tratar con ese asunto primero, topándote con el pichoncito 43 00:03:56,600 --> 00:03:59,920 y entonces podemos ir al apartado dos, los servicios, ¿sí?. Sí. 44 00:03:59,920 --> 00:04:01,360 No pudo ayudarlo. 45 00:04:01,360 --> 00:04:04,760 Ella es tan puñeteramente gorda, es enorme. 46 00:04:04,760 --> 00:04:06,560 ¡Es imposible no chocarse con ella! 47 00:04:06,560 --> 00:04:09,920 Ella podría estar sobre el otro lado del...puto infierno. 48 00:04:12,160 --> 00:04:13,400 ¡Corramos joder! 49 00:04:28,320 --> 00:04:31,640 Honestamente, pensé que había roto mi mano en su mandibula 50 00:04:31,640 --> 00:04:34,920 Como cuando se cayó,¡bong! 51 00:04:34,920 --> 00:04:38,560 Parte de él para ella 52 00:04:40,880 --> 00:04:41,920 Oh, oye 53 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 Oh, no, mira en la maleta 54 00:04:45,760 --> 00:04:47,840 Dejaste tus calzoncillos detrás, 55 00:04:47,840 --> 00:04:50,360 Cenicienta 56 00:04:51,400 --> 00:04:55,040 No se de qué hablas. El propietario está en el hospital. Fractura de mandibulas. 57 00:04:55,040 --> 00:04:57,800 Nombre divertido para un hospital 58 00:05:16,080 --> 00:05:17,960 Él reconoce que tu tendrás dos años 59 00:05:17,960 --> 00:05:20,000 ¿Qué?.Tienes antecedentes. 60 00:05:20,000 --> 00:05:22,680 Alteración del orden público.Aún cuenta. 61 00:05:22,680 --> 00:05:26,040 Yo tendré dos años? Sí! ¿Y tu no? No. 62 00:05:26,040 --> 00:05:28,920 Tu lo hiciste! Tu rompiste su mandíbula. 63 00:05:28,920 --> 00:05:33,840 Me estoy uniendo al ejército. El juez será indulgente si me enlisto. 64 00:05:48,440 --> 00:05:53,040 ¿El ejército? Sí. 65 00:05:53,040 --> 00:05:57,840 El juez dira: "¿qué es mejor para un criminal vicioso, la carcel o el ejército?" 66 00:05:59,680 --> 00:06:03,240 ¿Y bien? 67 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 ¡No lo sé! 68 00:06:06,760 --> 00:06:10,120 ¿Cual es tu opinión? No quiero unirme al ejército 69 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 Pero menos quiero que vayas a prisión 70 00:06:16,240 --> 00:06:17,800 Estoy embarazada 71 00:07:00,400 --> 00:07:02,560 Abran fuego! 72 00:07:14,520 --> 00:07:17,280 ¿Qué están haciendo idiotas? 73 00:07:26,040 --> 00:07:29,360 ¡Abre fuego! 74 00:07:29,360 --> 00:07:33,200 ¡Abran fuego! Abran fuego imbéciles 75 00:07:33,200 --> 00:07:37,640 ¡Abran fuego! ¡Abran fuego! 76 00:07:38,560 --> 00:07:40,920 No abras fuego. Te mataré. 77 00:07:40,920 --> 00:07:44,280 ¡Abre fuego! Contaré hasta tres 78 00:07:44,280 --> 00:07:46,960 Uno, dos... ¡abre fuego! 79 00:07:46,960 --> 00:07:49,600 No abras fuego. Te mataré. 80 00:07:49,600 --> 00:07:51,240 MacShane, ¡abre fuego! 81 00:07:58,280 --> 00:08:02,480 ¡Abre fuego! ¡No te lo diré de nuevo! 82 00:08:02,480 --> 00:08:06,080 ¡Dije "abre fuego"! 83 00:08:28,160 --> 00:08:30,520 Estoy seguro de que lo tengo. Tiene un turbante verde encima. 84 00:08:30,520 --> 00:08:33,880 Debió haber pensado que era camuflaje o algo, pero fui por él. 85 00:08:33,880 --> 00:08:38,000 Tengo a dos,creo.Desapareció y no lo ví otra vez, debí haberlo cogido. 86 00:08:38,000 --> 00:08:40,800 Disparado a dos de los bastardos. 87 00:08:40,800 --> 00:08:44,200 Tiene 14 años y con un jodido rifle, y llevando sandalias. 88 00:08:44,200 --> 00:08:47,320 Si no fueron dos, fueron tres. Si se pueden permitir darle un rifle 89 00:08:47,320 --> 00:08:50,800 ¿Por qué no le podrían dar unos zapatos? No quiero oír hablar más de ellos. 90 00:08:50,800 --> 00:08:53,400 siendo nosotros unos buenos soldados, si ellos son mierda. ¿Para qué luchar? 91 00:08:53,400 --> 00:08:55,560 En un país tan jodido nadie tiene zapatos. 92 00:08:55,560 --> 00:08:57,480 No estoy diciendo que ellos no tengan ni una botella. 93 00:08:57,480 --> 00:08:59,280 Solo estoy diciendo que son unos soldados de mierda. 94 00:08:59,280 --> 00:09:03,240 Demasiado para mi cabeza.14 años y sin zapatos.Ése es nuestro enemigo. 95 00:09:19,600 --> 00:09:23,680 MacShane.Ven aquí. 96 00:09:30,600 --> 00:09:32,640 ¿Por qué no devolviste el fuego? 97 00:09:35,560 --> 00:09:37,200 Vamos, sabelotodo. 98 00:09:37,200 --> 00:09:41,080 Todo eso lo has hecho un montón de veces. Siempre desde que entraste aquí. 99 00:09:41,080 --> 00:09:44,120 Asi que venga, ¿por qué no devolviste el fuego? 100 00:09:47,600 --> 00:09:51,480 No puedo levantar mi cabeza. ¿Por qué no? 101 00:09:53,800 --> 00:09:57,320 Asustado. ¿Asustado de envolverte en eso? 102 00:09:57,320 --> 00:09:59,440 Si 103 00:09:59,440 --> 00:10:03,080 ¿Qué va a pasar si no devuelves el fuego? 104 00:10:03,080 --> 00:10:07,960 Te cuento que va a pasar,sucia maricona. 105 00:10:07,960 --> 00:10:11,040 Los talibanes dirán " no nos devuelven nada por aquí a nosotros" 106 00:10:11,040 --> 00:10:15,440 Los talibanes irán donde te estés escondiendo, y te dispararán en la cabeza. 107 00:10:15,440 --> 00:10:21,440 A lo que más temes,es eso lo que te va a pasar,estúpido bocazas 108 00:10:22,960 --> 00:10:25,800 Fuerza arrolladora, y eficiencia despiadada 109 00:10:25,800 --> 00:10:29,360 Así es como tú vences a escurridizos bastardos como los talibanes 110 00:10:29,360 --> 00:10:34,400 Fuerza arrolladora y eficiencia despiadada. 111 00:10:36,600 --> 00:10:40,440 ¿Y qué hay de tus compañeros? ¿Está bien para ellos envolverse y no tú? 112 00:10:40,440 --> 00:10:47,200 Tienen sus cabezas levantadas,devolviendo fuego,protegiéndote,y tu avergonzándote como una fulana 113 00:10:49,760 --> 00:10:52,960 ¿Lo ves? 114 00:10:52,960 --> 00:10:55,240 ¿Lo ves, maricona? 115 00:10:57,240 --> 00:11:02,200 Tú eres la puta. ¿Verdad? ¿Verdad,puta? 116 00:11:02,200 --> 00:11:06,240 Correcto. Hasta que no te pongas a prueba tú mismo en combate. 117 00:11:06,240 --> 00:11:12,400 Tú maricona, hasta que no devuelvas el fuego, tú eres la puta. 118 00:11:14,080 --> 00:11:17,920 Este hombre no pertenece aquí.Este hombre hará que os maten. 119 00:11:19,440 --> 00:11:21,040 No hay nada que hacer con él. 120 00:11:27,800 --> 00:11:29,320 No. 121 00:11:49,840 --> 00:11:52,800 ¿Por qué un hombre extraería su propia manta? 122 00:11:52,800 --> 00:11:54,600 Ni idea. 123 00:11:54,600 --> 00:11:57,720 ¿Lo hiciste tú? No. 124 00:11:57,720 --> 00:12:00,320 MacShane. Sargento. 125 00:12:00,320 --> 00:12:04,280 ¿Por qué extraerías tus propias mantas? No la extraje sargento. ¿Quién lo hizo? 126 00:12:04,280 --> 00:12:06,240 No lo sé, Sargento. 127 00:12:06,240 --> 00:12:08,040 Nash. 128 00:12:08,040 --> 00:12:09,560 ¿Sargento? 129 00:12:09,560 --> 00:12:13,440 ¿Sois compañeros de este hombre? Sí, Sargento. 130 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 ¿Habéis visto a alguien cogerle su manta? 131 00:12:17,760 --> 00:12:20,760 No, Sargento. MacShane. 132 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Sargento. Letrinas. 133 00:12:42,880 --> 00:12:46,640 ¿A eso le llamas limpio? 134 00:13:45,120 --> 00:13:47,360 Viste un poco de acción el otro día. 135 00:13:47,360 --> 00:13:49,800 No puedo decir eso. 136 00:13:49,800 --> 00:13:51,320 Bastante serio, sí. 137 00:13:52,880 --> 00:13:56,600 Lo hice todo correcto. No me van a dar la Cruz de Victoria por eso, pero lo hice correctamente. 138 00:13:56,600 --> 00:13:58,800 Todos lo hicimos. Es un buen puñado de muchachos. Muchachos. 139 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 ¿Le dijiste que se podía sentar allí? 140 00:14:27,880 --> 00:14:30,000 ¿Le dijiste que se podía sentar allí? 141 00:14:31,560 --> 00:14:34,920 No. ¿Entonces por qué te sientas allí? 142 00:14:36,640 --> 00:14:38,160 ¿Por qué te sientas allí? 143 00:14:40,000 --> 00:14:42,520 Solamente lo hice. ¿Qué? 144 00:14:43,520 --> 00:14:45,880 Yo solamente lo hice. 145 00:14:48,240 --> 00:14:53,120 ¿Te gusta ser la puta? No. 146 00:14:53,120 --> 00:14:56,520 ¿Te gustaría que alguien más fuera la puta? 147 00:14:56,520 --> 00:15:00,160 Sí. ¿Quién? 148 00:15:00,160 --> 00:15:01,680 ¿Frankie? 149 00:15:01,680 --> 00:15:04,000 Frankie es tu colega. 150 00:15:04,000 --> 00:15:06,560 ¿Te gustaría que Frankie fuera la puta? 151 00:15:08,160 --> 00:15:09,200 No. 152 00:15:09,200 --> 00:15:10,960 ¿Entonces quién? 153 00:15:10,960 --> 00:15:13,280 ¿Quién se merece ser la puta más que tú? 154 00:15:15,480 --> 00:15:16,520 Nadie. 155 00:15:16,520 --> 00:15:18,760 Gracias. 156 00:15:18,760 --> 00:15:23,560 Dile que se largue. ¿Qué? 157 00:15:23,560 --> 00:15:26,960 Dile a la puta que se largue. 158 00:16:03,440 --> 00:16:06,720 ¿De acuerdo? De acuerdo. A lo mejor compra tu amigo. 159 00:16:06,720 --> 00:16:09,360 No, gracias,tio.El no entiende un no. Hecho en casa. 160 00:16:09,360 --> 00:16:11,400 No, gracias.Buen precio. Le voy a matar. 161 00:16:11,400 --> 00:16:15,040 Solo trata de sacarse unas libras. No él.Buckley. 162 00:16:15,040 --> 00:16:17,920 ¿Compras para tu mujer? 163 00:16:17,920 --> 00:16:21,080 Solo una,colega,venga, por favor Todo seda, ¿lo ves? ¿Cuánto? 164 00:16:21,080 --> 00:16:22,880 No lo sé todavía. 165 00:16:22,880 --> 00:16:25,360 Bufanda bonita para tu mujer. 166 00:16:25,360 --> 00:16:27,640 Necesitas irte a casa,colega. 167 00:16:27,640 --> 00:16:31,440 Ponte enfermo y vete a casa. No estoy enfermo.Estás chiflado. 168 00:16:31,440 --> 00:16:34,400 ¿Voy y vengo?.Si,colega. 169 00:16:34,400 --> 00:16:36,120 No es tu culpa, no lo puedes afrontar. 170 00:16:36,120 --> 00:16:40,160 No hay vergüenza ninguna en no poder afrontarlo. 171 00:16:40,160 --> 00:16:42,800 Lanza algo grande, tus nervios o algo,magúllate. 172 00:16:42,800 --> 00:16:44,880 No puedo.Tú puedes.No puedo decepcionar a mi padre. 173 00:16:44,880 --> 00:16:50,280 Incluso si pudiera ir a mi casa, la única manera es ir en caja. 174 00:16:50,280 --> 00:16:55,400 No podría hacerlo,de ninguna manera, porque él es un puto héroe. 175 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 y piensa que yo soy otro también. 176 00:16:57,640 --> 00:17:01,880 Piensa que estoy matando todo tipo de talibanes.Me vuelvo. 177 00:17:01,880 --> 00:17:04,600 Te alistas, pero no tienes ni idea. 178 00:17:06,560 --> 00:17:09,440 Si alguien pudiera de alguna manera enseñártelo. 179 00:17:09,440 --> 00:17:12,600 Mira, recibimos fuego. 180 00:17:12,600 --> 00:17:16,960 Tienes que levantar la cabeza y devolver el fuego, ¿puedes hacerlo? 181 00:17:16,960 --> 00:17:19,320 Si es así te unes. Si no, estiras la pata. 182 00:17:20,840 --> 00:17:23,120 Pero ellos no pueden hacer eso. 183 00:17:23,120 --> 00:17:29,400 Mientras ves a que se parece eso,como es de verdad, es ya demasiado tarde. 184 00:17:31,160 --> 00:17:32,800 Ya te has unido. 185 00:17:32,800 --> 00:17:35,200 Eres un soldado. 186 00:17:42,240 --> 00:17:47,240 Estamos recogiendo un mono, un policía militar, jodido bocazas. 187 00:17:47,240 --> 00:17:50,800 Todo el día, todos los días,esperamos una bala o un IED (Artefacto explosivo) 188 00:17:50,800 --> 00:17:53,880 ¿Es de extrañar que nos emborrachemos una y otra vez? 189 00:17:53,880 --> 00:17:55,960 Pero cuando lo hacemos, ellos están sobre nosotros, ¿verdad? 190 00:17:55,960 --> 00:18:01,520 Esos bastardos nunca han visto acción en sus vidas capturan a buenos soldados. 191 00:18:01,520 --> 00:18:04,280 Bastardos. 192 00:18:05,240 --> 00:18:09,040 Bien, él lo sabe, se lo he dicho cuatro veces ¿de acuerdo? 193 00:18:09,040 --> 00:18:10,560 Nos moveremos pronto. 194 00:18:12,600 --> 00:18:16,000 ¿Taxi para McVey? 195 00:18:17,880 --> 00:18:20,920 Parkie, cámbiate con la puta. ¡Puta! 196 00:18:20,920 --> 00:18:22,600 Cabo. Venga aquí. 197 00:18:23,960 --> 00:18:29,280 Eres tan bueno como dos hombres bajos, asi que entra aquí. ¿Correcto? Correcto. 198 00:18:29,280 --> 00:18:32,040 ¿Pasaste una buena noche? 199 00:18:34,840 --> 00:18:37,200 ¿Alguien capturado? Qué gracioso. 200 00:18:37,200 --> 00:18:38,880 Vamos. 201 00:18:57,080 --> 00:18:58,880 Esta puede ser tu oportunidad, puta. 202 00:18:58,880 --> 00:19:00,800 Es tu oportunidad para redimirte. 203 00:19:10,960 --> 00:19:13,160 ¡Contacto izquierda!¡Contacto izquierda! 204 00:19:14,280 --> 00:19:18,640 Abajo, tú estúpido bastardo. Trabajo de soldados. ¡Deprisa! 205 00:19:18,640 --> 00:19:21,120 Auténtico y jodido trabajo de soldados, gilipollas. 206 00:19:27,240 --> 00:19:30,440 ¡Te dije cabeza agachada! 207 00:19:37,520 --> 00:19:40,160 MacShane, ¡devuelve fuego! 208 00:19:56,080 --> 00:19:58,280 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 209 00:20:25,880 --> 00:20:29,640 Nombre y número. ¿Por qué? Tú estás al mando. No lo creo. 210 00:20:29,640 --> 00:20:32,240 Sé esto. Estabas borracho. 211 00:20:32,240 --> 00:20:33,800 Tuve problemas reteniéndote. 212 00:20:33,800 --> 00:20:36,120 Así es como vienes, con esos cortes y moratones. 213 00:20:36,120 --> 00:20:38,800 ¿Qué cortes y moratones? 214 00:20:41,440 --> 00:20:44,800 ¡¡Los soldados británicos no son conductores de taxi!! 215 00:20:44,800 --> 00:20:47,400 No pongas en peligro sus vidas porque te apetezca que te lleven a casa. 216 00:20:50,640 --> 00:20:53,200 Él estaba borracho. ¿Correcto? Apóyame. 217 00:20:53,200 --> 00:20:55,640 Porque gilipollas como este hacen que te maten. 218 00:20:55,640 --> 00:20:57,520 Yo te llevo a casa sano y salvo. 219 00:20:57,520 --> 00:20:59,040 Asi que, apóyame. 220 00:21:07,400 --> 00:21:10,280 El mono estaba muy borracho. Él continua haciendo de diana. 221 00:21:10,280 --> 00:21:13,800 Así que tuve que retenerle, y pienso que así es como vino con esas heridas. 222 00:21:15,080 --> 00:21:18,640 El mono estaba paralizado,Sargento. El Cabo Buckley tuvo que retenerle, 223 00:21:18,640 --> 00:21:21,120 y así es cómo el vino con esas heridas,Sargento. 224 00:21:23,080 --> 00:21:25,080 El mono estaba muy borracho, Sargento. 225 00:21:25,080 --> 00:21:29,880 Bucks tuvo que sujetarlo, y así sufrió esas heridas, Sargento. 226 00:21:32,800 --> 00:21:37,200 El mono estaba borrachísimo,Sargento. Continuaba haciendo de diana,Sargento. 227 00:21:37,200 --> 00:21:41,360 El Cabo Buckley le retuvo,y así es cómo vino con esas heridas, Sargento. 228 00:21:50,720 --> 00:21:52,800 El mono estaba borracho,Sargento. 229 00:21:52,800 --> 00:21:57,080 El Cabo Buckley tuvo que retenerle,y así es como vino con esas heridas 230 00:21:59,280 --> 00:22:02,200 Te daré cinco por eso. Acordamos diez. 231 00:22:02,200 --> 00:22:04,280 Cinco.Me das la mano en diez. 232 00:22:04,280 --> 00:22:07,840 Eso fue antes de verlo. ¿No te gusta?.No me gusta.¿Por qué?. 233 00:22:07,840 --> 00:22:10,040 Está sucio.Está limpio. Ha sido usado. 234 00:22:10,040 --> 00:22:12,360 Mira, es nuevo.Cinco. Me insultas. 235 00:22:12,360 --> 00:22:14,040 Cinco.Teníamos trato.Diez. 236 00:22:14,040 --> 00:22:17,120 No lo quiero.¿Lo quieres tú? 237 00:22:18,680 --> 00:22:20,880 No. ¿Dólares? 238 00:22:20,880 --> 00:22:23,040 Sí. Me lo llevaré. 239 00:22:23,040 --> 00:22:24,920 ¡Amigo mío! 240 00:22:29,080 --> 00:22:30,600 ¿Qué? 241 00:22:33,400 --> 00:22:35,440 Dijiste que no lo querías. 242 00:22:35,440 --> 00:22:38,400 ¡Dijiste que no lo querías! Lo quería por cinco. 243 00:22:38,400 --> 00:22:40,360 No me dí cuenta. Te diste cuenta.Yo no. 244 00:22:40,360 --> 00:22:42,760 Entonces, dánoslo por cinco. Que te den. 245 00:22:42,760 --> 00:22:45,680 ¿Qué? Que te den. Crees que eres especial, ¿no? 246 00:22:45,680 --> 00:22:48,800 No. Sí, lo piensas. Piensas que tu eres especial,colega. 247 00:22:48,800 --> 00:22:51,880 Crees que estás por encima de los otros. Me haces quedar gilipollas delante de un cabeza-turbante. 248 00:22:51,880 --> 00:22:57,080 No intentaba hacerte quedar como un gilipollas. Por encima del resto,algo muy especial. 249 00:22:57,080 --> 00:23:00,920 No estaba intentando hacerte quedar como un gilipollas y no creo que sea especial. ¿No? No. 250 00:23:02,600 --> 00:23:04,480 Mea encima de esa cama. 251 00:23:08,360 --> 00:23:10,360 ¿Qué? 252 00:23:10,360 --> 00:23:12,840 Que mees encima de la cama de tu compañero. 253 00:23:12,840 --> 00:23:14,520 Mea encima de la cama de la puta. 254 00:23:19,840 --> 00:23:20,880 No. 255 00:23:20,880 --> 00:23:25,800 ¿Parkie? Sí. ¿Bucks? ¿Mearías encima de la cama de la puta si te lo pidiera? 256 00:23:25,800 --> 00:23:28,920 Sí, Bucks. ¿Scouse? 257 00:23:28,920 --> 00:23:31,200 Sí, ¿Bucks? 258 00:23:31,200 --> 00:23:34,120 ¿Mearías encima de la cama de la puta si te lo pidiera? 259 00:23:34,120 --> 00:23:37,400 Sí, Bucks. Mea encima de la cama de la puta. 260 00:23:40,920 --> 00:23:42,200 No. 261 00:23:43,720 --> 00:23:45,840 O toma el lugar de la puta. 262 00:28:08,040 --> 00:28:10,920 Siento lo de tu colega. 263 00:28:10,920 --> 00:28:14,880 No hay nada que podamos hacer ahora. 264 00:28:14,880 --> 00:28:19,200 El está muerto,nosotros vivos tenemos que organizar la historia ¿correcto? 265 00:28:19,200 --> 00:28:24,280 Tenemos que... no hagas eso. Ni lo pienses porque te mato si lo haces. 266 00:28:24,280 --> 00:28:26,760 Soy dos veces más hombre que tú. Ni siquiera lo pienses... 267 00:28:26,760 --> 00:28:28,560 ¡Tan bueno eres que lo has matado! 268 00:28:30,640 --> 00:28:33,360 Te lo dije,no lo hagas. Ni siquiera pienses en hacer eso. 269 00:28:33,360 --> 00:28:35,560 Apártate de mi.Hazlo de nuevo, voy a tener que hacerte daño. 270 00:28:35,560 --> 00:28:39,240 No hagas que me ponga serio,asi que sé buen chico y promete comportarte. 271 00:28:39,240 --> 00:28:40,760 Dí,"Prometo comportarme". 272 00:28:40,760 --> 00:28:42,680 Prometo comportarme. 273 00:28:54,720 --> 00:28:57,840 Soy tan bueno que lo maté, ¿Si?.Si. 274 00:28:57,840 --> 00:29:01,800 No lo hice,pero digamos que lo hice. 275 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 Le hice ser la puta, 276 00:29:03,800 --> 00:29:07,240 y eso fue lo que le mató. ¿Si?.Si. 277 00:29:07,240 --> 00:29:10,080 Lo hice por ti. 278 00:29:10,080 --> 00:29:12,560 ¿¡¡Qué!!? 279 00:29:12,560 --> 00:29:16,800 Cobardes así hacen que te maten. Él no era un cobarde.Él era un cobarde. 280 00:29:16,800 --> 00:29:21,160 Era un campeón ABA. No ganas un ABA si eres un cobarde. 281 00:29:21,160 --> 00:29:23,120 Tenemos que avanzar. 282 00:29:23,120 --> 00:29:26,120 Estamos parados y tenemos que avanzar. 283 00:29:26,120 --> 00:29:30,000 Yo voy detrás de ti, verdad, te toco en el hombro,tú te vas. 284 00:29:30,000 --> 00:29:34,040 Vas seguro sabiendo que estoy detrás de ti ,te estoy cubriendo,vigilando tu espalda 285 00:29:34,040 --> 00:29:36,800 ¿Pero si una puta te toca en el hombro? 286 00:29:36,800 --> 00:29:38,520 ¿Entonces avanzas? 287 00:29:38,520 --> 00:29:40,280 Él no te va a cubrir. 288 00:29:40,280 --> 00:29:42,160 No va a vigilar tu espalda. 289 00:29:42,160 --> 00:29:46,800 Primer disparo y tiene la cabeza agachada acojonado.Un hombre como la puta hace matar a otro 290 00:29:48,560 --> 00:29:51,120 Siento que esté muerto. 291 00:29:51,120 --> 00:29:53,080 No quiero ningún hombre muerto. 292 00:29:53,080 --> 00:29:56,240 Pero le preferiría muerto antes que a un buen soldado. 293 00:29:56,240 --> 00:30:01,240 Y ahora que está muerto,todos estamos un poco más seguros ¿verdad? 294 00:30:01,240 --> 00:30:05,720 ¿Verdad? Así pues, historia. 295 00:30:05,720 --> 00:30:07,520 Es hora de tener nuestra historia ordenada. 296 00:30:07,520 --> 00:30:09,120 Sé cómo es la historia. 297 00:30:09,120 --> 00:30:11,800 La historia es que tu le conduces al suicidio.Ésa es la jodida historia. 298 00:30:11,800 --> 00:30:13,680 ¿Qué estás haciendo? Me voy. 299 00:30:13,680 --> 00:30:16,680 No vas a ninguna parte. Te vas cuando te diga que te vayas. 300 00:30:18,080 --> 00:30:21,920 ¿La historia es que él se suicida? 301 00:30:21,920 --> 00:30:23,840 Sí. ¿Qué va a hacer su familia con él? 302 00:30:23,840 --> 00:30:25,440 Una familia de militares,bocazas. 303 00:30:25,440 --> 00:30:27,800 Una familia de militares. Con un hombre mayor,un héroe de guerra 304 00:30:27,800 --> 00:30:33,440 No te importa una mierda su familia. Solo cubres tu espalda,¡mientes bastardo! 305 00:30:33,440 --> 00:30:36,800 Solo te estás cubriendo. Eso es todo. 306 00:30:45,760 --> 00:30:49,120 ¿Puedo irme? No. Imagina que eres tú. 307 00:30:49,120 --> 00:30:51,800 Tú estás muerto, no él. Tan solo deja que me vaya. 308 00:30:51,800 --> 00:30:54,840 Estás casado, ¿verdad? 309 00:30:54,840 --> 00:30:57,120 Sí. ¿Padres vivos? 310 00:30:57,120 --> 00:30:58,720 Sí. 311 00:30:58,720 --> 00:31:00,480 Imáginate eso. 312 00:31:00,480 --> 00:31:03,120 Tenemos que contar a tu pichoncito y a tus padres que estás muerto. 313 00:31:03,120 --> 00:31:05,360 Suficientemente duro. Pues imagina esto. 314 00:31:05,360 --> 00:31:09,080 No sólo estás muerto, sino que eras un cobardica. 315 00:31:09,080 --> 00:31:11,160 Un cobarde. 316 00:31:11,160 --> 00:31:14,640 Tan cobarde que te hacen la puta del campamento. 317 00:31:14,640 --> 00:31:18,640 Hacemos tu vida tan jodidamente mísera que te vuelves 318 00:31:18,640 --> 00:31:22,880 a una oscura y solitaria esquina, clavas un rifle en tu jeta, y te vuelas los sesos. 319 00:31:22,880 --> 00:31:24,960 ¿Qué hace con eso tu pichoncito y tus padres? 320 00:31:24,960 --> 00:31:26,840 ¿Qué van a hacer con eso? 321 00:31:30,440 --> 00:31:35,560 ¿Qué hay sobre esto? ¿No es esto mejor? 322 00:31:35,560 --> 00:31:37,640 Muerto en combate. 323 00:31:37,640 --> 00:31:40,440 La muerte de un héroe. 324 00:31:40,440 --> 00:31:42,680 Sacrificó su vida para salvar a un compañero. 325 00:31:42,680 --> 00:31:45,960 Cien compañeros.Cien. 326 00:31:45,960 --> 00:31:47,680 Un héroe de guerra como su padre. 327 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Me odias ¿eh? 328 00:32:01,400 --> 00:32:03,840 Sí. ¿Me la quieres devolver? 329 00:32:03,840 --> 00:32:05,400 Sí. 330 00:32:05,400 --> 00:32:07,840 Comprensible. 331 00:32:07,840 --> 00:32:10,840 Es sobre ellos. Sus padres. 332 00:32:10,840 --> 00:32:14,640 Es sobre no hacer su dolor peor de lo que debería ser. 333 00:32:14,640 --> 00:32:18,880 ¿Sí? ¿Sí? 334 00:32:23,360 --> 00:32:25,800 ¿Te gustaría llevarlo a casa? 335 00:32:25,800 --> 00:32:28,560 ¿Escoltando el ataúd? Lo puedo arreglar para ti. 336 00:32:28,560 --> 00:32:32,720 Puedes hablar a sus padres, hacerlos sentir orgullosos de él, 337 00:32:32,720 --> 00:32:36,840 y entonces pasar un poco de tiempo con tu pichoncito y tu bebé. ¿Te gustaría? 338 00:32:38,400 --> 00:32:44,320 ¿Pasar algo de tiempo volviendo a tu casa? Sí. 339 00:32:44,320 --> 00:32:46,160 Correcto. 340 00:35:50,440 --> 00:35:54,400 ¿Qué estás haciendo? ¿Mr Mac? 341 00:35:54,400 --> 00:35:56,720 Ellos dijeron no hacer eso. 342 00:35:58,360 --> 00:36:00,000 Le dispararon atravesándole la cabeza. 343 00:36:05,040 --> 00:36:07,520 Dijeron de mantenerlo cerrado. Dijeron que sería demasiado angustiante... 344 00:36:07,520 --> 00:36:09,680 ¡Quiero ver lo que hicieron a mi hijo! 345 00:36:42,160 --> 00:36:44,120 Échame una mano para levantarlo. 346 00:36:46,240 --> 00:36:47,760 Vamos. 347 00:36:53,360 --> 00:36:57,120 Vamos.De acuerdo.Uno,dos,tres. 348 00:36:58,200 --> 00:37:00,200 Cuidado, cuidado. 349 00:37:00,200 --> 00:37:02,200 Empújalo. 350 00:37:09,840 --> 00:37:12,360 Te echaremos un vistazo. 351 00:37:42,040 --> 00:37:44,040 Luce genial. 352 00:37:44,040 --> 00:37:47,360 Tiene una mala herida en la cabeza, pero... 353 00:37:47,360 --> 00:37:50,160 no puedes verla. 354 00:37:50,160 --> 00:37:53,280 Aparte de eso, es Peter. 355 00:37:53,280 --> 00:37:55,480 Luce genial. 356 00:37:57,120 --> 00:38:01,720 Si pudieras darnos Jinny and Gill algo de tiempo, 357 00:38:01,720 --> 00:38:04,960 y después de eso si alguien quiere verlo, 358 00:38:04,960 --> 00:38:06,480 estaría más que agradecido. 359 00:38:12,960 --> 00:38:14,480 ¿Fumas? 360 00:38:32,560 --> 00:38:34,600 ¿Por qué un ataúd sellado? 361 00:38:36,920 --> 00:38:39,000 No lo dijeron. 362 00:38:39,000 --> 00:38:41,480 Ni una marca en él,asi que ¿Por qué lo sellaron? 363 00:38:41,480 --> 00:38:43,280 No lo dijeron. 364 00:38:44,800 --> 00:38:49,120 No quieren que mire al cuerpo, por eso es. 365 00:38:49,120 --> 00:38:51,680 No sé nada sobre eso,Mr Mac , honestamente. 366 00:38:53,440 --> 00:38:56,240 No pude encontrar una herida entrante. 367 00:38:56,240 --> 00:38:57,960 ¿No? No. 368 00:38:57,960 --> 00:39:00,840 La herida de detrás de la cabeza, es una herida de salida. 369 00:39:00,840 --> 00:39:05,160 No hay ninguna herida entrante visible. ¿Cómo te explicas eso? 370 00:39:05,160 --> 00:39:06,760 No lo sé. 371 00:39:06,760 --> 00:39:10,120 Frankie,eráis como hermanos. 372 00:39:10,120 --> 00:39:12,360 No hagas que te considere un gangster, hijo. 373 00:39:13,880 --> 00:39:18,680 Correcto.La bala entró a través del paladar. 374 00:39:18,680 --> 00:39:21,960 Esa es la única explicación posible ¿no lo es?. 375 00:39:21,960 --> 00:39:23,920 Entra allí, 376 00:39:23,920 --> 00:39:25,840 Sale por allí.¿Si?.Si. 377 00:39:25,840 --> 00:39:30,360 Asi fue disparado por un enano de dos pies,o se lo hizo él.Creo que se disparó 378 00:39:30,360 --> 00:39:33,800 Él fue matado en combate. Frankie,te lo dije... 379 00:39:33,800 --> 00:39:36,160 Fue matado en combate. Fue matado en combate. 380 00:39:36,160 --> 00:39:39,600 ¿Cómo fue matado en combate? De rebote. 381 00:39:46,720 --> 00:39:48,240 ¿De rebote? 382 00:39:50,080 --> 00:39:51,600 Si. 383 00:39:51,600 --> 00:39:53,920 Teníamos la cabeza agachada. 384 00:39:53,920 --> 00:39:56,560 Las balas volando por doquier. 385 00:39:56,560 --> 00:40:00,720 Una golpeó el suelo justo a su lado, rebotando a través de su boca. 386 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 Eso es lo que dicen ellos que pasó. No lo ví. 387 00:40:04,200 --> 00:40:07,880 Debe haber golpeado una roca,¿eh? para rebotar así,debe haber golpeado una roca 388 00:40:07,880 --> 00:40:09,680 ¿Debe haber golpeado una roca? 389 00:40:09,680 --> 00:40:12,360 Si. No había ni una marca en su cara. 390 00:40:12,360 --> 00:40:15,880 Debería haber trozos de gravilla, trozos de gravilla incrustrada en su cara. 391 00:40:15,880 --> 00:40:19,760 Marcas de pico por toda la cara, Pero no había ni un rasguño. 392 00:40:19,760 --> 00:40:21,280 ¿Cómo te explicas eso? 393 00:40:22,360 --> 00:40:27,200 No lo ví.¿Cómo te explicas eso?.No puedo Se disparó. 394 00:40:27,200 --> 00:40:32,000 Sé que se disparó.Por lo que a su madre respecta,a lo que a cualquiera respecta 395 00:40:32,000 --> 00:40:34,560 el fue matado en combate,pero sé la verdad. 396 00:40:37,320 --> 00:40:39,680 Fue matado en combate. ¿Por qué se mataría él mismo? 397 00:40:39,680 --> 00:40:42,360 Fue matado en combate. ¿Le hicieron ser la puta? 398 00:40:42,360 --> 00:40:44,720 Serví en ese regimiento. 399 00:40:44,720 --> 00:40:48,320 Sé lo que pasa.¿Le hicieron ser la puta? No. 400 00:40:48,320 --> 00:40:53,000 ¿Le extrajeron su manta? ¿Escupieron en su comida? ¿Mearon en su litera?.¡No!. 401 00:40:54,720 --> 00:40:57,320 No creo ni una palabra de lo que me estás contando,Frankie. 402 00:40:57,320 --> 00:40:59,960 Dime la verdad,muchacho 403 00:40:59,960 --> 00:41:03,080 si no voy a creer que todo es una mentira 404 00:41:10,080 --> 00:41:12,920 Fue matado en combate. 405 00:41:18,880 --> 00:41:20,800 Correcto. 406 00:41:24,720 --> 00:41:27,440 Gracias. 407 00:41:47,120 --> 00:41:49,960 "Tu rompiste su mandíbula". "Me estoy alistando al Ejército" 408 00:41:49,960 --> 00:41:53,880 "Te está gustando esto,¿verdad?"."Es un nombre gracioso para un hospital" 409 00:42:12,600 --> 00:42:16,160 Asi que ¿establecemos las reglas? 410 00:42:16,160 --> 00:42:20,440 Debemos hacerlo Frankie,¿establecemos las reglas?.Correcto,entramos como un par 411 00:42:20,440 --> 00:42:22,520 Yo y él, él y yo. 412 00:42:22,520 --> 00:42:27,480 Por el momento,no quiero que te hagas ilusiones,te estoy contando el resultado 413 00:42:27,480 --> 00:42:31,960 tal y como está de momento,así que cambio de tema... 414 00:42:31,960 --> 00:42:36,840 pero probablemente te tendré. Ahora,no son todo buenas noticias. 415 00:43:13,080 --> 00:43:14,560 Una fiesta de la gripe, dijo ella. 416 00:43:14,560 --> 00:43:17,160 Pensé que era algún tipo de chiste. Pero no lo era. 417 00:43:17,160 --> 00:43:20,880 Cogieron al chico que tenía la gripe, y la tenía, pero todavía es contagiosa, 418 00:43:20,880 --> 00:43:22,840 e hicieron que todos los chicos jugaran con él. 419 00:43:22,840 --> 00:43:27,280 Aparentemente,cuanto antes la cojas, mejor,así no será tan fuerte o tan mala. 420 00:43:27,280 --> 00:43:31,440 Reconocen que la peor para cojer, es aquella que ha sido propagada cinco o seis veces 421 00:43:31,440 --> 00:43:36,560 porque cuanto más se propaga,más fuerte se coge,y más díficil es tratarla. 422 00:45:16,520 --> 00:45:19,200 ¡Oye, guapa! 423 00:45:47,520 --> 00:45:51,040 ¿Todo bien? Sí. 424 00:45:51,040 --> 00:45:53,760 ¿Sin preguntas incómodas? 425 00:45:53,760 --> 00:45:56,040 Una o dos. 426 00:45:56,040 --> 00:45:57,680 Pero todas aclaradas ¿verdad? 427 00:46:00,920 --> 00:46:04,000 Voy a delatar. ¿Qué? 428 00:46:04,000 --> 00:46:06,160 Voy a delatarte. 429 00:46:06,160 --> 00:46:08,960 ¿Qué he hecho? 430 00:46:08,960 --> 00:46:11,960 Condujiste a Peter MacShane al suicidio. 431 00:46:14,600 --> 00:46:16,680 ¿Sabes qué hacemos a los delatores en el Ejército? 432 00:46:16,680 --> 00:46:21,040 Puedo imaginarlo.No puedes.Si pudieras imaginarlo,no lo harías. 433 00:46:22,560 --> 00:46:24,200 Voy a delatar. 434 00:46:24,200 --> 00:46:25,960 Ahora mismo. 435 00:46:31,400 --> 00:46:34,160 Sargento. ¿Qué pasa? 436 00:46:34,160 --> 00:46:36,320 Voy a delatar a alguien, Sargento. 437 00:46:36,320 --> 00:46:40,240 Y sé que pensarás de mi por hacer eso, pero lo voy a hacer de todas formas. 438 00:46:40,240 --> 00:46:42,040 ¿Quién es? Buckley. 439 00:46:42,040 --> 00:46:44,000 ¿Qué ha hecho? 440 00:46:44,000 --> 00:46:46,520 Intimidó a Peter MacShane,Sargento. 441 00:46:46,520 --> 00:46:52,080 Le hizo la puta del campamento,le trató como mierda,por eso se disparó,Sargento 442 00:46:52,080 --> 00:46:56,040 Peter MacShane murió en combate. 443 00:46:56,040 --> 00:46:58,480 Todos sabemos que eso son gilipolleces, Sargento.¿Por qué lo estás haciéndo? 444 00:46:58,480 --> 00:47:00,880 Me gustaría que recurriese al Cabo Buckley,Sargento.Tu compañero está muerto. 445 00:47:00,880 --> 00:47:03,400 Me gustaría que recurriese al Cabo Buckley,Sargento. 446 00:47:06,120 --> 00:47:08,000 De acuerdo. 447 00:47:19,880 --> 00:47:23,960 ¿Me busca?.El soldado Nash tiene algo que decirte. 448 00:47:27,560 --> 00:47:29,760 Tu condujiste a Peter MacShane al suicidio. 449 00:47:29,760 --> 00:47:31,560 MacShane fue matado en combate. 450 00:47:31,560 --> 00:47:33,240 No lo fue. 451 00:47:33,240 --> 00:47:35,840 Permiso para hablar libremente. 452 00:47:35,840 --> 00:47:37,640 Concedido. 453 00:47:40,120 --> 00:47:43,840 Fuerza arrolladora,eficiencia despiadada 454 00:47:43,840 --> 00:47:46,280 Para eso, necesitas soldados. Auténticos soldados. 455 00:47:46,280 --> 00:47:49,680 MacShane nunca iba a hacerse un soldado.Demasiado cobarde. 456 00:47:49,680 --> 00:47:52,480 Asi que fue mi trabajo encontrarle algo útil que hacer. 457 00:47:52,480 --> 00:47:55,840 Algo que contribuiría al bienestar de los hombres a mi cuidado. 458 00:47:55,840 --> 00:47:58,200 Así que le hice ser la puta. 459 00:47:58,200 --> 00:48:02,560 La puta tiene que hacer un gran rol en el Ejército, soldado Nash, ese es el porqué. 460 00:48:02,560 --> 00:48:05,840 No cojemos a muchos intelectuales aquí. 461 00:48:05,840 --> 00:48:08,720 Cojemos a hombres jóvenes con muy poca imaginación. 462 00:48:08,720 --> 00:48:14,520 Por eso somos jodidamente valientes, porque no hay tiempo para imaginar las consecuencias de sus actos 463 00:48:14,520 --> 00:48:19,840 Así nos gustan. Pero no se imaginan las consecuencias de saltarse las normas. 464 00:48:19,840 --> 00:48:26,160 Sea decepcionando, perdiendo la confianza y amistad de sus compañeros. 465 00:48:26,160 --> 00:48:29,120 Así, necesitas una puta. 466 00:48:29,120 --> 00:48:31,440 Así es se como pierde la amistad de tus compañeros. 467 00:48:31,440 --> 00:48:37,360 Sin el apoyo de tus compañeros, ese pobre bastardo tiritando y cubierto de mierda en la esquina. 468 00:48:37,360 --> 00:48:40,200 Y tú podrías ser el siguiente. 469 00:48:40,200 --> 00:48:44,000 Sáltate las normas, y serás el siguiente. 470 00:48:45,960 --> 00:48:48,840 Iría tan lejos como para decir que el rol de MacShane fue crucial 471 00:48:50,880 --> 00:48:52,680 Deberías estar orgulloso de él. 472 00:48:59,920 --> 00:49:01,760 Permiso para marcharme. 473 00:49:01,760 --> 00:49:03,880 Concedido. 474 00:49:09,160 --> 00:49:13,360 ¿Qué vas a hacer al respecto, Sargento? 475 00:49:13,360 --> 00:49:15,720 Nada. 476 00:49:15,720 --> 00:49:17,800 Reclamo que tome cartas en el asunto,Sargento. 477 00:49:19,320 --> 00:49:21,200 ¡Reclamo que haga algo! 478 00:49:42,240 --> 00:49:44,600 Todos en pie 479 00:50:07,920 --> 00:50:11,280 Tú eres la puta. 480 00:50:11,280 --> 00:50:14,720 La última puta fue excepcional y maliciosamente puta. 481 00:50:14,720 --> 00:50:20,120 Una maricona enormemente divertida,pero tristemente,no duró tanto. 482 00:50:20,120 --> 00:50:22,880 Esperamos algo más de ti. 483 00:50:31,240 --> 00:50:33,360 ¿Por qué un hombre destruiría su propia cama? 484 00:50:33,360 --> 00:50:35,280 Ni idea. 485 00:50:35,280 --> 00:50:37,320 ¿Lo hiciste?.No. 486 00:50:37,320 --> 00:50:40,400 Nash.Sargento.¿Quién fue?. 487 00:50:40,400 --> 00:50:42,120 Buckley,Sargento. 488 00:50:45,440 --> 00:50:48,240 ¿Lo puedes probar?.No, Sargento. 489 00:50:48,240 --> 00:50:50,600 Letrinas. 490 00:52:34,520 --> 00:52:36,840 Por Peter MacShane. 491 00:52:36,840 --> 00:52:39,320 Lo pudo conseguir mucho mejor de lo que yo pude. 492 00:52:39,320 --> 00:52:44,880 Reconozco que el diría algo como"nota la fuerza arrolladora y la eficiencia despiadada del ataque" 493 00:52:44,880 --> 00:52:49,760 Aunque seguro estás un poco cabreado ¿No me saluda el soldado dentro de ti? 494 00:52:49,760 --> 00:52:51,360 Nash. 495 00:53:06,240 --> 00:53:08,720 ¡Nash!¡Nash! 496 00:53:08,720 --> 00:53:12,320 Si, Sargento. ¿Por qué estás en la cama de Buckley? 497 00:53:12,320 --> 00:53:16,520 Supe que no la estaría usando debido a su muerte, Sargento. 498 00:54:15,280 --> 00:54:17,840 Mi abogado me preguntó porqué lo hice. 499 00:54:19,400 --> 00:54:24,040 Dije que lo maté porque sino lo hacía, tendría que haberme suicidado. 500 00:54:26,080 --> 00:54:28,120 Dijo, "¿Cómo sabes eso?" 501 00:54:29,760 --> 00:54:31,920 Dije,"porque le pasó a mi compañero". 502 00:54:34,560 --> 00:54:36,760 Dijo,"Tienes que contar eso a los tribunales" 503 00:54:36,760 --> 00:54:40,360 "Ayudaría enormemente" 504 00:54:42,240 --> 00:54:44,240 Rompería el corazón de su madre. 505 00:54:46,480 --> 00:54:51,880 Lo sé.Y el de su hermana.Lo sé. 506 00:54:56,720 --> 00:54:58,240 ¿Que harás? 507 00:55:04,480 --> 00:55:06,720 Permanecer callado. 508 00:55:08,960 --> 00:55:11,160 Es muy grande por tu parte. 509 00:55:12,960 --> 00:55:14,600 Lo es. 510 00:55:14,600 --> 00:55:16,120 No lo es. 511 00:55:20,160 --> 00:55:21,440 Mee en su litera 512 00:55:25,520 --> 00:55:27,160 ¿Por qué? 513 00:55:28,800 --> 00:55:30,840 Si no lo hacía, era la puta. 514 00:55:38,360 --> 00:55:44,960 Meé en su litera y el me vió hacerlo... y una después, el estaba muerto. 515 00:56:17,760 --> 00:56:20,040 Levántate muchacho. 516 00:56:28,800 --> 00:56:32,240 Está bien. 517 00:56:35,520 --> 00:56:38,120 Está bien. 518 00:56:49,880 --> 00:56:54,920 Miembros del jurado,¿declaran al acusado culpable o no culpable de asesinato? 519 00:56:54,920 --> 00:56:56,160 Culpable. 520 00:57:00,080 --> 00:57:02,680 ¿Es ése el veredicto de todos? Si, su Señoría. 521 00:57:04,160 --> 00:57:06,400 ¡Silencio en la corte! 522 00:57:06,400 --> 00:57:10,440 Si el público no guarda silencio, voy a despejar la sala. 523 00:57:14,000 --> 00:57:16,960 Frank Nash, 524 00:57:16,960 --> 00:57:20,640 Rechazo tener en cuenta su servicio en el Ejército. 525 00:57:20,640 --> 00:57:26,200 Eso obviamente fue hecho en 2009,cuando se enfrentó a previo juicio acusado de asalto 526 00:57:26,200 --> 00:57:30,000 No le dejaré reclamar ese crédito doblemente. 527 00:57:30,000 --> 00:57:34,920 Además,creo que ha hecho un gran mal servicio al Ejército. 528 00:57:34,920 --> 00:57:38,760 El Cabo Buckley fue,por lo que todos dicen,un soldado brillante, 529 00:57:38,760 --> 00:57:43,680 y usted ha privado a su país de sus servicios en el momento que más lo necesita 530 00:57:43,680 --> 00:57:47,800 Ni una vez has ofrecido a este tribunal una explicación, 531 00:57:47,800 --> 00:57:55,000 Ninguna razón,ningún motivo, ninguna excusa para este crimen salvaje. 532 00:57:55,000 --> 00:58:00,360 Sigue siendo un misterio tal como el juicio comenzó. 533 00:58:00,360 --> 00:58:06,920 La cadena perpetua es obligatoria,pero he de establecer un periodo mínimo 534 00:58:06,920 --> 00:58:11,240 Frank Nash, cumplirás un mínimo de 25 años. 535 00:58:18,960 --> 00:58:22,160 Llévenselo. 536 00:58:38,640 --> 00:58:42,480 Subtitles by Red Bee Media Ltd 537 00:58:42,480 --> 00:58:46,200 www.subtitulos.es