1
00:00:00,000 --> 00:00:05,006
13840-She's funny that way ftr DK-24
2
00:00:26,443 --> 00:00:31,449
For ikke så længe siden sad et af
Hollywoods mest lysende stjerneskud -
3
00:00:31,615 --> 00:00:36,872
- i en tom bar over for Bergdorf's og
blev interviewet af journalisten Judy.
4
00:00:37,037 --> 00:00:42,089
Som de fleste andre var Judy kyniker
og hadede fantasi. Sådan er vi ikke.
5
00:00:42,251 --> 00:00:46,973
Vi mener ikke, at fakta må ødelægge
en god historie.
6
00:00:47,130 --> 00:00:51,636
Jeg tror på lykkelige slutninger.
Det er det eneste, der giver mening.
7
00:00:51,802 --> 00:00:55,682
Før i tiden låste jeg mig inde
og så klassikerne på gratiskanalerne.
8
00:00:55,847 --> 00:01:02,230
Vi havde ikke kabel-tv, men hvem gider
glo på gravide unge og skrigende børn?
9
00:01:02,396 --> 00:01:05,491
Hos os hed det onsdag.
10
00:01:05,649 --> 00:01:11,656
Jeg flygtede med Spencer Tracy og Kate
Hepburn. Fred Astaire og Ginger Rogers.
11
00:01:11,822 --> 00:01:14,996
Og Bogie, der endelig stak
Lauren Bacall et kys.
12
00:01:15,158 --> 00:01:18,879
- Altsammen i vidunderlig sort-hvid.
- Kan du lide eventyr?
13
00:01:19,037 --> 00:01:23,167
Alle har brug for lidt magi, ikke?
Hvad ville Lana Turner have gjort -
14
00:01:23,333 --> 00:01:28,134
- hvis Mervyn LeRoy ikke var gået ind
på Schwab's, hvor hun drak den cola?
15
00:01:28,297 --> 00:01:31,426
Der blev hun opdaget.
Colaen ændrede hendes Iiv.
16
00:01:31,592 --> 00:01:35,062
Det siger de til turisterne,
for det var ikke Schwab's -
17
00:01:35,220 --> 00:01:38,440
- men Top Hat på hjørnet
af Sunset og McCadden.
18
00:01:38,599 --> 00:01:42,320
Og det var ikke Mervyn LeRoy,
men en fra Hollwvood Reporter.
19
00:01:42,477 --> 00:01:45,526
Hun hed ikke Lana Turner endnu,
men Judy.
20
00:01:45,689 --> 00:01:49,364
Hendes rigtige navn var Julia.
Men det vidste du godt, ikke?
21
00:01:51,778 --> 00:01:54,531
Det har ligesom ikke
den samme magi.
22
00:02:13,133 --> 00:02:17,263
- Tror du, du er her på grund af magi?
- I den reneste form.
23
00:02:17,429 --> 00:02:22,401
Der er tusindvis... nej,
en million venstre- og højresving.
24
00:02:22,559 --> 00:02:26,780
At tage et opkald og ikke undgå det.
Spiste indisk i stedet for italiensk.
25
00:02:26,938 --> 00:02:30,158
Tvinge sig selv til at gå ud,
når man bare vil sove.
26
00:02:30,317 --> 00:02:35,414
Det kan næsten spores tilbage
til de første skridt. Det er helt vildt.
27
00:02:35,572 --> 00:02:40,373
Ligesom for Lana ændrede
et tilfældigt møde mit Iiv.
28
00:02:40,535 --> 00:02:43,789
4 ÅR TIDLIGERE
Jeg troede,
at ham, der ville ændre det -
29
00:02:43,955 --> 00:02:49,132
- brændte igennem ligesom Mar/on Brando
eller funklede som Cary Grant-
30
00:02:49,294 --> 00:02:52,844
- eller lugtede af gammelt læder
ligesom James Dean.
31
00:02:53,006 --> 00:02:57,512
- Mr. Albertson, var der andet?
- Jeg klarer mig. Tak.
32
00:02:57,678 --> 00:03:03,401
Det falder ikke én ind, at det bare kan
være en eller anden fyr, der ligner...
33
00:03:04,601 --> 00:03:08,401
en eller anden fyr,
der er lige så langt ude som os andre.
34
00:03:08,563 --> 00:03:14,411
- Jeg har vist bestilt. Derek Thomas.
- Ja, mr. Thomas. Suite 1369.
35
00:03:14,569 --> 00:03:19,370
- Piccolo.
- Denne vej. Hvor kommer De fra?
36
00:03:19,533 --> 00:03:22,662
- Los Angeles.
- L.A. Der vil jeg gerne ud.
37
00:03:22,828 --> 00:03:28,506
Mange kønne piger. Det er der overalt.
Det er noget af det dejlige ved verden.
38
00:03:28,667 --> 00:03:32,217
- Har De boet her før?
- Tit.
39
00:03:32,379 --> 00:03:38,182
- Hvordan er vejret derude nu?
- Det er altid knugende perfekt.
40
00:03:39,386 --> 00:03:42,686
- Jamen er det ikke?
- Seth, bor du ikke på Pierre?
41
00:03:42,848 --> 00:03:45,852
- Og du er hos svigerfamilien.
- Først i morgen.
42
00:03:46,017 --> 00:03:50,272
Da kommer Delta og ungerne.
Jeg magter ikke hendes forældre alene.
43
00:03:50,439 --> 00:03:54,160
- Menneskets bedste ven.
- Det er Wilba. Skal vi spise middag?
44
00:03:54,359 --> 00:03:59,490
Jeg er helt udmattet.
Du ved, jetlag. Det var en hård film.
45
00:03:59,656 --> 00:04:04,833
Ingen søvn. Ondt i ryggen. Jeg tager
et bad med Epsom-salt og gåri seng.
46
00:04:06,329 --> 00:04:10,755
Godnat. Vi ses til prøverne, og...
47
00:04:10,917 --> 00:04:13,921
- Hvorfor står du af?
- Jeg bor på værelse 1317.
48
00:04:14,087 --> 00:04:17,341
Nej, hvor godt. Jeg kryber til køjs.
49
00:04:17,507 --> 00:04:22,183
Det er en trøst, at min instruktør
eri nærheden. Hils Delta.
50
00:04:23,930 --> 00:04:26,900
- Skuespillere!
- Ja. Jeg er skuespiller.
51
00:04:27,058 --> 00:04:30,187
- Der er noget specielt ved dem, ikke?
- Lige præcis.
52
00:04:31,897 --> 00:04:34,446
Vi vil ikke købe noget, så glem det.
53
00:04:34,608 --> 00:04:38,283
Jeg voksede op i Brooklyn
hos mine forældre, og det var hårdt.
54
00:04:38,445 --> 00:04:41,073
De mistede håbet for længe siden.
55
00:04:41,239 --> 00:04:45,244
- Hold kæft! Jeg tager mig af det.
- Du kan selv holde kæft.
56
00:04:45,410 --> 00:04:51,292
Det begyndte ellers godt. Mor blev
Miss Coney Island 1974 takket være far.
57
00:04:51,458 --> 00:04:55,304
- Var han en af dommerne?
- Nej, han solgte hotdogs.
58
00:04:55,462 --> 00:05:00,263
Men han så det hele og fik øje
på min mor og faldt pladask for hende.
59
00:05:00,425 --> 00:05:04,646
Så han smurte muggen sennep
på alle hotdogsene -
60
00:05:04,805 --> 00:05:10,107
- og mor var den eneste, der ikke løb ud
med dårlig mave, og så var den der bare.
61
00:05:10,268 --> 00:05:13,738
Men han havde en million idéer
og lovede mor -
62
00:05:13,897 --> 00:05:19,904
- at en skønne dag ville han ramme plet.
Så hun vaskede hår i en skønhedssalon -
63
00:05:20,070 --> 00:05:24,621
- og ventede og ventede.
Efter tyve år vasker hun stadig hår.
64
00:05:24,783 --> 00:05:27,662
- Hvad laver din far?
- Opfinder ting.
65
00:05:27,828 --> 00:05:30,707
- Hvad, for eksempel?
- Kender du Iimstiften?
66
00:05:30,872 --> 00:05:33,921
- Har han opfundet den?
- Nej. Smørstiften.
67
00:05:34,084 --> 00:05:37,509
Man smører brødet med den.
Totalt smart.
68
00:05:37,671 --> 00:05:41,096
Og den var stor i Japan.
69
00:05:41,258 --> 00:05:43,852
- Vickie's.
- Jeg ringer fra hotel Barclay.
70
00:05:44,010 --> 00:05:49,562
Jeg ville høre, om en afjeres
escortpiger er til rådighed i aften.
71
00:05:49,724 --> 00:05:54,195
- Hvem skal det være?
- Hende på hjemmesiden. GIo.
72
00:05:55,355 --> 00:05:58,985
Kan du lige vente et øjeblik?
Undskyld.
73
00:06:00,861 --> 00:06:04,866
Hallo? Hvem er det?
Hvem er det?!
74
00:06:05,031 --> 00:06:08,706
- Det er mig, far. David.
- David! Hvor er du?
75
00:06:08,869 --> 00:06:13,545
Hjemme. Helt ærligt, far.
Vi er på vej af sted.
76
00:06:13,707 --> 00:06:16,460
Jeg troede først, I kom i morgen.
77
00:06:16,626 --> 00:06:21,473
- Ja, far. Vi skal ud og spise.
- David, lad mig lige få din mor.
78
00:06:21,631 --> 00:06:24,134
- Jeg troede, mor var hos dig.
- Hvad?
79
00:06:24,301 --> 00:06:27,100
Jeg laver fis, far.
80
00:06:27,262 --> 00:06:30,015
To sekunder, David.
81
00:06:32,642 --> 00:06:38,490
- Kan du vente ét minut til, Vickie?
- Skal jeg ikke bare spørge Glo?
82
00:06:38,648 --> 00:06:42,994
Jo. Prøv at høre, om hun kan komme
inden for en times tid.
83
00:06:43,153 --> 00:06:46,032
Jeg prøver.
Hvad er værelsesnummeret?
84
00:06:46,197 --> 00:06:50,168
1369. Jeg hedder Derek Thomas. Tak.
85
00:06:52,829 --> 00:06:56,208
- Hej, David.
- Det er Josie. Jeg er træt af at vente.
86
00:06:56,374 --> 00:06:59,253
Undskyld, Josie.
87
00:07:00,754 --> 00:07:03,803
_ Hæng
* Far!
88
00:07:05,216 --> 00:07:08,641
- Hallo?
- Vi har en aftale i morgen, ikke?
89
00:07:08,803 --> 00:07:12,979
Nej, Seth. Det er ikke i morgen,
men i overmorgen. Klokken tolv.
90
00:07:13,141 --> 00:07:17,362
- På Belasco?
- Ja. Hej.
91
00:07:19,773 --> 00:07:23,528
- Det må du undskylde, Josie.
- Nej, det er mig.
92
00:07:23,693 --> 00:07:26,617
Delta, hvordan går det?
93
00:07:26,780 --> 00:07:30,159
Delta, det er roomservice.
Lige et øjeblik.
94
00:07:31,493 --> 00:07:34,497
- Hallo? Det er Arnold.
- Arnold?
95
00:07:34,663 --> 00:07:38,293
- Jeg mener Derek. Vickie?
- Ja. Hvorfor sagde du Arnold?
96
00:07:38,458 --> 00:07:42,133
Det gjorde jeg heller ikke.
Derek og Arnold lyder bare ens.
97
00:07:42,295 --> 00:07:48,177
De har næsten lige mange bogstaver.
Det er en vits. Det er mit indianernavn.
98
00:07:48,343 --> 00:07:51,438
- Er du indianer?
- Æres. Kan du vente et øjeblik?
99
00:07:51,596 --> 00:07:55,976
Nej, jeg ville bare lige sige, at Glos
telefon er optaget. Jeg ringer tilbage.
100
00:07:56,142 --> 00:07:58,895
Godt. Bare bliv ved.
101
00:07:59,938 --> 00:08:03,943
- Delta, undskyld. Hvordan går det?
- Fint. Hvem talte du med?
102
00:08:04,109 --> 00:08:09,616
Bare roomservice. Jeg har vildt ondt
i ryggen. Men hvordan har du det?
103
00:08:09,781 --> 00:08:14,082
Jeg er nervøs. Jeg har ikke stået
på scenen i syv år. Jeg får ikke sovet.
104
00:08:14,244 --> 00:08:19,341
Det er vi to om.
Jeg tager et bad og hopperi seng.
105
00:08:20,375 --> 00:08:23,595
- Jeg tager den!
- Det er alligevel altid til dig.
106
00:08:23,753 --> 00:08:27,132
- Hallo? Hej, Vickie.
- Hvem er det?
107
00:08:28,299 --> 00:08:31,553
- Det er min chef, mor.
- Giver de dig aldrig fred?
108
00:08:31,720 --> 00:08:35,975
- Jeg prøver at tjene penge. Vickie?
- Hvornår kan du være på Manhattan?
109
00:08:36,141 --> 00:08:38,519
- Giv mig en time.
- Har du en blyant?
110
00:08:38,685 --> 00:08:42,030
- Navnet er Derek. D-e-r...
- Jeg kan godt stave.
111
00:08:42,188 --> 00:08:45,988
- Thomas, værelse 1369.
- Forstået. Hvor var det, det var?
112
00:08:46,151 --> 00:08:48,404
- Barclay.
- Klart.
113
00:08:48,570 --> 00:08:51,540
- Taler rygterne sandt? Har du været...
- Muse?
114
00:08:52,824 --> 00:08:56,374
- Hvad?
- Muse.
115
00:08:56,536 --> 00:09:00,632
- Er det et rigtigt arbejde?
- Ja. Det var det for mig.
116
00:09:01,791 --> 00:09:05,967
Mine klienter var mest stakkels sjæle,
drænet for magi.
117
00:09:06,129 --> 00:09:10,384
Så jeg skulle puste Iiv i dem igen.
118
00:09:10,550 --> 00:09:13,474
Man får dem til at føle,
at de er noget særligt.
119
00:09:13,636 --> 00:09:17,607
Man behandler dem som det vigtigste
i hele verden. Og i en time -
120
00:09:17,766 --> 00:09:20,770
- er de det.
121
00:09:22,145 --> 00:09:26,992
Der var især én...
Ham venderjeg tilbage til om lidt.
122
00:09:27,150 --> 00:09:31,826
Han hyrede en privatdetektiv,
en "snushane", til at skygge mig.
123
00:09:31,988 --> 00:09:36,994
Jeg var faktisk smigret over, at nogen
ville vide, hvorjeg var døgnet rundt.
124
00:09:57,013 --> 00:09:59,983
Okay! Øjeblik.
125
00:10:07,273 --> 00:10:11,369
- Hvem er det?
- Det er mig. Det er GIo.
126
00:10:11,528 --> 00:10:14,498
- Hej. Hvordan har du det?
- Godt. GIo, ikke?
127
00:10:14,656 --> 00:10:18,911
Jo, men nu må du ikke slide det op.
Må jeg låne toilettet?
128
00:10:19,077 --> 00:10:22,377
Ja, det er lige derhenne.
129
00:10:25,375 --> 00:10:27,548
- Hallo?
- Er hun kommet?
130
00:10:27,710 --> 00:10:31,635
Ja, hun er ude på toilettet. Øjeblik.
131
00:10:31,798 --> 00:10:36,804
- GIo, det er Vickie.
- Sig, jeg er der om lidt.
132
00:10:36,970 --> 00:10:41,942
Vickie, hun er der om lidt... Her.
Nu kommer hun.
133
00:10:43,810 --> 00:10:47,565
- Hvorfor har du ikke ringet?
- Jeg ringer om en time.
134
00:10:47,564 --> 00:10:53,367
- Det kan godt trække lidt ud.
- Han siger, det nok trækker lidt ud.
135
00:10:53,528 --> 00:10:56,452
Få for to timer og se, hvordan det går.
136
00:10:59,075 --> 00:11:02,579
- Hej.
- Betal for to timer, og så ringerjeg.
137
00:11:02,787 --> 00:11:06,212
Okay. Det lyder godt.
138
00:11:06,374 --> 00:11:11,050
- Må jeg byde på et glas vin?
- Ja. Jasmin, citrus eller pære?
139
00:11:11,212 --> 00:11:15,342
- Lotion. Fodmassage.
- Nej. Jeg har lige taget strømper på.
140
00:11:15,508 --> 00:11:18,887
- Så kan jeg ikke give dig fodmassage.
- Jeg ville gå ud.
141
00:11:19,053 --> 00:11:21,772
- Ud?
- Ja, på restaurant.
142
00:11:21,931 --> 00:11:25,561
- Mener du det?
- Ja. Kom nu.
143
00:11:25,727 --> 00:11:28,901
- Kommer vi så tilbage igen?
- Ja.
144
00:11:29,063 --> 00:11:33,239
- Der kan gå tre eller fire timer.
- Flottenhejmer!
145
00:11:33,401 --> 00:11:37,531
- Hvor vil du hen? Er du sulten?
- Ja. Er du til indisk?
146
00:11:37,697 --> 00:11:40,450
- Kan du ikke lide indisk?
- Jeg er vild med det.
147
00:11:40,617 --> 00:11:43,211
- Ikke for stærkt.
- Nej, mildt.
148
00:11:46,873 --> 00:11:51,504
Det var ikke mildt.
Hvad med en turi hestevogn?
149
00:11:51,669 --> 00:11:54,673
- Jeg trænger til frisk luft.
- Du erjo sjov.
150
00:12:00,094 --> 00:12:04,019
Derek, hvorfor er du
sådan en sød fyr?
151
00:12:04,182 --> 00:12:09,609
- Mig? Erjeg det?
- Ja. Du er en rigtig sød fyr.
152
00:12:09,812 --> 00:12:14,864
Ingen andre har budt på en drink eller
et måltid mad eller en turi hestevogn.
153
00:12:15,026 --> 00:12:18,246
Det er altid bare to ryk
og en aflevering.
154
00:12:18,404 --> 00:12:21,533
Jeg er nok den romantiske type.
155
00:12:21,699 --> 00:12:25,294
Ja, det er du.
Du er en romantisk fyr.
156
00:12:27,080 --> 00:12:31,927
Hvad vil du?
Altså bortset fra det her.
157
00:12:32,085 --> 00:12:37,307
Jeg vil... Jeg vil spille skuespil.
Jeg vil være skuespillerinde.
158
00:12:37,465 --> 00:12:40,935
Min far synes naturligvis,
at jeg er helt gak.
159
00:12:41,094 --> 00:12:45,816
Det her er bare for at tjene penge,
indtil jeg får chancen.
160
00:12:45,974 --> 00:12:50,946
- Og så hjælperjeg mine forældre lidt.
- Måske er der en bedre Ievevej.
161
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
Nej...
162
00:12:53,022 --> 00:12:56,652
Hvis man går ud med fyre,
hvad vil de så have?
163
00:12:56,818 --> 00:13:01,995
De vil i bukserne på en. Det vil fyrene
her også, men jeg får i det mindste løn.
164
00:13:02,156 --> 00:13:05,626
Når man møder en fyr,
vil han have det gratis.
165
00:13:05,785 --> 00:13:09,130
Men her holderjeg mig
et skridt foran.
166
00:13:09,289 --> 00:13:14,136
Men det er ikke noget,
der gør mig glad.
167
00:13:14,294 --> 00:13:17,264
Jeg synes, du er skøn.
168
00:13:24,679 --> 00:13:30,812
Du er altså bare
den mest omhyggelige elsker.
169
00:13:30,977 --> 00:13:35,278
- Omhyggelige?
- Ja.
170
00:13:35,440 --> 00:13:39,070
Det var helt fantastisk.
171
00:13:39,235 --> 00:13:42,660
Jeg kan virkelig godt lide dig.
172
00:13:42,822 --> 00:13:46,872
Hør her.
Vil du indgå en aftale med mig?
173
00:13:47,035 --> 00:13:51,006
- Hvad for en aftale?
- Jeg rejseri morgen.
174
00:13:51,164 --> 00:13:55,886
Men hvis du lover mig højt og helligt,
på æresord -
175
00:13:56,044 --> 00:14:00,015
- at du aldrig gør det her igen -
176
00:14:00,173 --> 00:14:02,926
- så får du 30.000 dollars.
177
00:14:04,385 --> 00:14:07,980
- Hvad? For at have sex?
- Nej, nej. Du får dem bare.
178
00:14:08,139 --> 00:14:12,360
Lov, at du kun gør det,
når du kan lide en, eller af kærlighed.
179
00:14:12,518 --> 00:14:17,445
- Vil du betale 30.000 dollars for det?
- Ja.
180
00:14:17,607 --> 00:14:23,114
Du kan begynde på en frisk
med skuespillet, eller hvad du nu vil.
181
00:14:24,280 --> 00:14:27,284
Du er virkelig en romantisk fyr.
182
00:14:27,450 --> 00:14:32,297
- Men det er ikke dit alvor, vel?
- Jo. Jeg har dem i kufferten.
183
00:14:32,455 --> 00:14:36,085
Ingen forpligtelser. Jeg...
184
00:14:36,250 --> 00:14:39,379
Jeg synes, du er fantastisk.
185
00:14:39,545 --> 00:14:43,971
- Det gørjeg.
- Du er ligesom den første.
186
00:14:45,259 --> 00:14:49,230
Min far har altid sagt,
at det med skuespillet var sindssygt-
187
00:14:49,389 --> 00:14:53,394
- og at det ikke var "min rette hylde".
Også min mor.
188
00:14:53,559 --> 00:14:59,783
Sludder! Det kan man da ikke sige.
Hvad er den rette hylde for nogen af os?
189
00:14:59,941 --> 00:15:06,415
Der, hvor man er glad, dét er ens
rette hylde. Det ved man bedst selv.
190
00:15:06,572 --> 00:15:11,453
I Central Park er der nogle,
som giver egernerne nødder.
191
00:15:11,619 --> 00:15:16,090
Men hvis nogle bliver lykkelige af
at give nødderne egern -
192
00:15:16,249 --> 00:15:20,254
- skal jeg da ikke sige,
de er nogle nødder med deres egern.
193
00:15:20,420 --> 00:15:23,924
- Det er helt fantastisk.
- Ja, ikke også?
194
00:15:25,091 --> 00:15:27,970
Kysse du mig ikke igen?
195
00:15:28,136 --> 00:15:31,390
Før de 30.000.
196
00:15:34,809 --> 00:15:38,109
Den mand,
det her smukke menneske -
197
00:15:38,271 --> 00:15:44,199
- ville bare tage sig af mig. Af mig.
Og det gjorde han.
198
00:15:44,360 --> 00:15:47,910
Og han ændrede mit Iiv
på et New York-minut.
199
00:15:48,072 --> 00:15:51,042
Jeg følte noget,
jeg aldrig havde følt før.
200
00:15:51,200 --> 00:15:54,670
- Kærlighed?
- Taknemmelighed.
201
00:15:55,746 --> 00:15:59,751
Han inspirerede mig på samme måde,
som jeg inspirerede mine klienter.
202
00:15:59,917 --> 00:16:02,591
Selv en muse har brug for en muse.
203
00:16:08,134 --> 00:16:12,890
- Jeg vil savne dig, GIo... Izzy.
- Nej, jeg kommer til at savne dig.
204
00:16:18,394 --> 00:16:22,570
- Hav nu en god rejse.
- Pas godt på dig selv.
205
00:16:22,732 --> 00:16:26,532
- Jeg vil aldrig glemme dig, Derek.
- I lige måde.
206
00:16:34,035 --> 00:16:35,036
Jusün!
207
00:16:35,203 --> 00:16:37,956
Ham, jeg fortalte om før, var dommer.
208
00:16:38,122 --> 00:16:41,968
Og han kunne ikke skrive
sine kendelser eller holdninger -
209
00:16:42,126 --> 00:16:47,132
- så jeg tog ham under behandling
og hjalp ham.
210
00:16:47,298 --> 00:16:49,926
Men når man inspirerer folk -
211
00:16:50,092 --> 00:16:53,813
- vil de bare have inspiration
igen og igen.
212
00:16:53,971 --> 00:16:58,442
Nogle gange i timevis. Det er som narko.
Stærkt vanedannende.
213
00:16:58,601 --> 00:17:01,354
Hvis man ikke får det, bliver man skør.
214
00:17:01,521 --> 00:17:06,618
Det er hos Vickie's. Vi er her ikke nu,
men læg en besked, så ringer vi.
215
00:17:06,776 --> 00:17:10,576
Det er dr. Doolittle.
Du må ikke ringe til mig.
216
00:17:10,738 --> 00:17:14,993
Hvorfor hvisker du?
Er du ved Niagara Falls?
217
00:17:15,159 --> 00:17:17,878
Jeg måtte ringe, for...
218
00:17:18,037 --> 00:17:21,541
GIo... Jeg må bare se hende igen.
219
00:17:21,707 --> 00:17:23,300
Hun er stoppet.
220
00:17:23,459 --> 00:17:25,882
- Hvad mener du?
- Stoppet.
221
00:17:26,045 --> 00:17:29,515
Jeg har en dejlig blondine,
jeg kan sende over.
222
00:17:29,674 --> 00:17:32,678
Ikke nu! Jeg ringer tilbage.
223
00:17:38,015 --> 00:17:44,113
Det er dr. Vivian Claremont. Jeg er
i Toscana på orlov i seks måneder.
224
00:17:44,272 --> 00:17:48,869
Hvis det er akut, så kontakt min datter,
som er meget empatisk.
225
00:17:49,026 --> 00:17:53,247
Hun hedder Jane Claremont.
Du kan få fat i hende på hendes mobil.
226
00:17:58,578 --> 00:18:03,505
Der bor otte millioner i New York,
og alle kender hinanden.
227
00:18:03,666 --> 00:18:06,920
Så tag dog den telefon, for fanden!
228
00:18:07,086 --> 00:18:10,932
- Gav din mor dig ikke en nødlinje?
- Lort...!
229
00:18:11,090 --> 00:18:15,345
Tilfældighederne er en påmindelse om,
at der er en med en overordnet plan.
230
00:18:15,511 --> 00:18:18,765
- Ja, hvem er det?
- Er det CIaremont-datteren?
231
00:18:18,931 --> 00:18:22,310
- Ja, hvem er det?
- Jeg har en akut krise.
232
00:18:22,476 --> 00:18:26,731
En akut krise? Det tror du nok,
men jeg har tabt alle mine ting -
233
00:18:26,897 --> 00:18:30,276
- på gaden i New York.
Dét er en akut krise. Hvad er din?
234
00:18:30,443 --> 00:18:35,244
Jeg har et problem.
Det er nærmest en besættelse.
235
00:18:35,406 --> 00:18:38,250
Nu skal jeg sige dig en ting.
236
00:18:38,409 --> 00:18:42,880
Besættelser er ikke akutte kriser.
De bliver hængende hele livet-
237
00:18:43,039 --> 00:18:47,840
- så indse, at det vil forfølge dig
i rigtig lang tid.
238
00:18:48,002 --> 00:18:51,097
Find dig i det eller gør noget ved det.
239
00:18:51,255 --> 00:18:54,099
Du kan ringe i kontortiden.
240
00:18:54,258 --> 00:18:58,138
Jeg arbejder mandag og tirsdag,
ikke onsdag morgen, altså lige nu.
241
00:18:58,304 --> 00:19:03,606
Ikke torsdag morgen. Ring i eftermiddag,
i morgen eftermiddag eller fredag.
242
00:19:03,768 --> 00:19:07,864
Jeg vil ikke forstyrres med pjat.
Du er voksent. Stram op.
243
00:19:14,528 --> 00:19:17,156
Mig, mig, mig.
244
00:19:19,492 --> 00:19:23,338
Joshua... Fleet!
Gider du godt holde hunden?
245
00:19:23,496 --> 00:19:26,670
Der er akutte kriser på mobilen.
246
00:19:26,832 --> 00:19:30,177
Folk har brug for mig.
Jeg tager mig af folk.
247
00:19:30,336 --> 00:19:34,216
Så skulle du altså
være mere høflig over for folk.
248
00:19:34,382 --> 00:19:38,228
Hvad er der med dig?
Har nogen tisset på din sukkermad?
249
00:19:38,386 --> 00:19:41,811
Ikke noget. Jeg er bare lidt nervøs
for castingen i morgen.
250
00:19:41,972 --> 00:19:45,021
Hvorfor? Det burde da ikke...
251
00:19:46,310 --> 00:19:49,484
- Du måtte jo ikke ringe...
- Det er min.
252
00:19:49,647 --> 00:19:52,400
Det passer ikke så godt nu, far.
253
00:19:53,818 --> 00:19:58,824
- Tænk, at du taler med din far.
- Han ringede. Jeg ringer tilbage.
254
00:19:58,989 --> 00:20:02,038
Det er fars dag hver dag med jer!
255
00:20:02,201 --> 00:20:05,455
Fyren kimer dig jo ned.
Det er lidt underligt.
256
00:20:05,621 --> 00:20:11,048
Jeg er ved at få nok. Jeg har faktisk
fået nok. Jeg er skredet. Taxi.
257
00:20:11,210 --> 00:20:15,181
- Taxi!
- Hvad med din hund og dine poser?
258
00:20:17,258 --> 00:20:20,228
Du er det mest ubehøvlede menneske,
jeg har mødt.
259
00:20:20,386 --> 00:20:24,732
Kom så, Shep.
Taxi!
260
00:20:24,890 --> 00:20:29,771
Måske var dommeren og dr. Jane
ikke helt så bims, som jeg husker det.
261
00:20:32,189 --> 00:20:36,239
Men hukommelsen
er jo ikke et videokamera. Vel?
262
00:20:38,988 --> 00:20:42,663
Fleet Detectives.
Vi har aldrig for travlt.
263
00:20:42,825 --> 00:20:48,628
Jeg kan ikke slippe det. Jeg har tænkt
på det hele natten. Jeg må se hende.
264
00:20:48,789 --> 00:20:54,011
Lige et øjeblik. Der er aktivitet
på hendes telefon. Det er hendes agent.
265
00:20:54,170 --> 00:20:57,390
Jeg har en Casting til dig. I morgen.
266
00:20:57,548 --> 00:21:01,394
- Kan du klokken elleve.
- Ja. Hvad er det for en rolle?
267
00:21:01,552 --> 00:21:04,681
- En hovedrolle.
- En hovedrolle? Er det rigtigt?
268
00:21:04,847 --> 00:21:09,398
- Hvor fedt. Hvem er hun?
- Hun er luder.
269
00:21:09,560 --> 00:21:12,860
Luder?
Det siger du ikke? Sjovt nok.
270
00:21:13,022 --> 00:21:16,652
- Hvad hedder instruktøren?
- Arnold Albertson.
271
00:21:16,817 --> 00:21:19,661
- Arnold Albertsen?
- Han er rigtig god.
272
00:21:19,820 --> 00:21:24,576
- Ham harjeg aldrig hørt om.
- Han er en af de bedste. Hej.
273
00:21:25,993 --> 00:21:30,043
- Jeg skal nok skygge hende.
- Nu erjeg mere rolig.
274
00:21:42,218 --> 00:21:44,016
Hej, Derek.
275
00:21:44,178 --> 00:21:48,809
- Kan du huske mig? Elizabeth!
- Elizabeth? Nå ja. Vi...
276
00:21:48,974 --> 00:21:54,196
- "Nogle nødder med deres egern".
- Nå ja!
277
00:21:54,396 --> 00:21:57,240
- Chicago.
- Nej, Dallas.
278
00:21:57,399 --> 00:22:01,449
Dallas, det er også rigtigt.
Hvordan går det med dig?
279
00:22:01,612 --> 00:22:05,867
Hvordan det går med mig?
Du ændrede mit Iiv.
280
00:22:06,033 --> 00:22:08,536
Tænk, atjeg møder dig nu.
281
00:22:08,702 --> 00:22:12,627
Jeg skabte en tøjkollektion for pengene.
Jeg har lige været i Paris.
282
00:22:12,790 --> 00:22:15,418
Jeg skal til Rio i morgen!
283
00:22:15,584 --> 00:22:19,259
- Dejligt at se dig. Jeg...
- Hvordan kan jeg finde dig?
284
00:22:19,421 --> 00:22:23,551
Det harjeg spurgt mig selv om i 40 år,
og jeg ved det stadig ikke.
285
00:22:23,717 --> 00:22:27,017
Jeg er nødt til at smutte,
men vi vil altid have Dallas.
286
00:22:27,179 --> 00:22:32,276
- Og jeg er glad for, jeg kunne hjælpe.
- Endnu en gang tak. Jeg håber, vi ses.
287
00:22:32,434 --> 00:22:34,436
Ja. Okay.
288
00:22:34,603 --> 00:22:37,402
Han hjalp altså også andre.
289
00:22:37,565 --> 00:22:41,069
Jeg siger ikke, det var rigtigt.
Jeg forsvarer det ikke.
290
00:22:41,235 --> 00:22:44,910
Men han fik et sus, og der kommer
altid en nedtur efter et sus.
291
00:22:45,072 --> 00:22:46,324
Arnold!
292
00:22:51,036 --> 00:22:54,210
- Hvordan gik turen?
- Perfekt.
293
00:22:55,583 --> 00:22:58,302
En klient gav mig et helt livs terapi -
294
00:22:58,460 --> 00:23:02,055
- men terapeuten drak,
så hun røg på afvænning.
295
00:23:02,214 --> 00:23:06,890
Datteren, dr. Jane, rykkede ind.
Hun skrev den der bog:
296
00:23:07,052 --> 00:23:11,148
"Regnbuer og enhjørninger, nå ind
til dit bløde jeg". Kender du den?
297
00:23:11,307 --> 00:23:13,309
- Nej.
- Stor bestseller.
298
00:23:13,475 --> 00:23:17,730
Hun virkede sød, og jeg glædede mig til
at tale med hende.
299
00:23:20,733 --> 00:23:25,830
Ja, min mor har været væk tre måneder.
Du kan tale med mig eller lade være.
300
00:23:25,988 --> 00:23:29,834
- Har du besluttet dig?
- Nej. Nej, jeg vil gerne tale med dig.
301
00:23:29,992 --> 00:23:34,873
Hun havde lige brudt med en hot
yogalærer. Det var yogaen, der var hot.
302
00:23:35,039 --> 00:23:38,213
Læreren var også hot,
men det er underordnet.
303
00:23:38,375 --> 00:23:44,348
De mødes til yoga, og så begynder han
at give hende privatundervisning.
304
00:23:44,506 --> 00:23:51,139
De flytter sammen, og så viser det sig,
at alle andre også har fået det.
305
00:23:51,305 --> 00:23:56,778
Vildt, ikke? Hendes nye bog hedder
også "Skrappe kællinger er smukke".
306
00:23:56,936 --> 00:23:58,859
Den harjeg læst.
307
00:23:59,021 --> 00:24:01,991
Tag plads.
308
00:24:02,149 --> 00:24:05,494
Jeg har læst dine papirer.
Hvad var det, du hed?
309
00:24:05,653 --> 00:24:08,827
- Izzy.
- Det er en forkortelse. Fulde navn?
310
00:24:08,989 --> 00:24:11,742
- Hvad?
- Dit fulde navn? Følg nu med.
311
00:24:11,909 --> 00:24:14,788
- Jeg hedder Isabella.
- Sådan. Isabella.
312
00:24:14,954 --> 00:24:19,585
Du kalder dig Izzy.
Du lukker altså af for din søde side -
313
00:24:19,750 --> 00:24:23,596
-for Isabella er sødt,
og Izzy er hårdt.
314
00:24:23,754 --> 00:24:27,884
Tyg lige på den. Det lader til,
at du er usikker på din søde side -
315
00:24:28,050 --> 00:24:33,102
- og kører på den hårde. Harjeg ret
eller ej? Hvor er dine papirer?
316
00:24:35,265 --> 00:24:39,190
"Også kendt som GIo Stick."
Hvorfor "også kendt som"?
317
00:24:41,313 --> 00:24:44,783
Escortpige? Hvor klamt.
318
00:24:46,443 --> 00:24:50,949
Hvordan har du det, når du gør det?
Helt ærligt.
319
00:24:51,115 --> 00:24:55,916
- Er man nogensinde ovenpå?
- Man er tit ovenpå.
320
00:24:56,078 --> 00:25:00,128
- Det var ikke det, der var problemet.
- Man laver ikke sjov her.
321
00:25:00,290 --> 00:25:03,635
Jeg er sådan lidt nervøs.
322
00:25:03,794 --> 00:25:06,638
Jeg har en vigtig prøve i morgen.
323
00:25:06,797 --> 00:25:09,641
- En prøve for escortpiger?
- Nej, nej.
324
00:25:09,800 --> 00:25:13,100
Det er bare for at have råd til
at være skuespillerinde.
325
00:25:13,262 --> 00:25:17,142
Nå, du skal til prøve.
Som hvad?
326
00:25:17,307 --> 00:25:19,560
- Escortpige.
- Det var det, jeg sagde.
327
00:25:19,727 --> 00:25:23,698
Ja, det er skæbnens ironi,
men sådan er livet sommetider.
328
00:25:24,982 --> 00:25:28,577
Det er da fint.
Du harjo meget erfaring.
329
00:25:30,154 --> 00:25:33,954
- Skat, tag den nu.
- Pis. Øjeblik.
330
00:25:34,116 --> 00:25:38,337
Kan du høre mig?
Du er nok midt i terapien.
331
00:25:38,495 --> 00:25:41,715
Skønt. Det er min mor.
Hun er fuld.
332
00:25:42,958 --> 00:25:46,508
- Bider den?
- Det ved jeg ikke. Nogle gange.
333
00:25:46,670 --> 00:25:50,425
- Fordi...
- Hvad er det, du laver?
334
00:25:50,591 --> 00:25:55,142
- Få fødderne ned. Er du sindssyg?
- Jeg kan ikke Iide hunde.
335
00:25:58,348 --> 00:26:02,194
Kan ikke lide hunde!
Kom så.
336
00:26:02,352 --> 00:26:05,447
Ud med dig!
337
00:26:09,443 --> 00:26:12,117
Neurotisk er du i hvert fald.
338
00:26:12,279 --> 00:26:17,581
Min mor ringer fra en afvænningsklinik
uden for Pisa, så jeg må...
339
00:26:17,743 --> 00:26:20,542
Jeg må tale med en om min besættelse.
340
00:26:20,704 --> 00:26:24,754
Kan jeg bestille tid?
Jeg er helt ude på kanten.
341
00:26:24,917 --> 00:26:26,885
Den stemme lyder bekendt.
342
00:26:27,044 --> 00:26:30,969
Jeg kender den også
allerede altfor godt.
343
00:26:31,131 --> 00:26:34,305
Manden er rablende vanvittig.
344
00:26:35,969 --> 00:26:39,348
Men jeg må ikke tale om klienterne.
345
00:26:39,515 --> 00:26:45,113
Det er fortroligt. Jeg må ikke sige,
hvem det var. Hvor kom jeg fra?
346
00:26:47,898 --> 00:26:50,868
Så hvis du accepterer dit bløde jeg -
347
00:26:51,026 --> 00:26:54,997
- og lægger det hårde Iiv bag dig,
så er du meget bedre stillet.
348
00:26:55,155 --> 00:27:01,208
Bare ved at kalde dig Isabella løser du
mange, om ikke alle dine problemer.
349
00:27:01,370 --> 00:27:04,795
I dag erjeg stoppet
som escortpige.
350
00:27:07,543 --> 00:27:10,171
Fantastisk.
351
00:27:10,337 --> 00:27:14,592
Der kan du se. Terapi er lige så
pålideligt som et schweizerur.
352
00:27:14,758 --> 00:27:19,229
Du har ikke brug for mere terapi.
Køb en stor hund. De er alle tiders.
353
00:27:19,388 --> 00:27:23,939
Tillykke, Izzy... Isabella.
Du har bestået.
354
00:27:24,852 --> 00:27:29,949
Ens navn er det første, folk lærer
at kende. Det styrer deres syn på en.
355
00:27:30,107 --> 00:27:32,405
Det lærte jeg hos dr. Jane.
356
00:27:32,568 --> 00:27:36,539
Jeg var færdig med at være
Izzy Finklestein fra Brooklyn.
357
00:27:36,697 --> 00:27:42,329
Nu varjeg Isabella Patterson,
fra hvor det nu passede mig.
358
00:27:56,550 --> 00:27:59,770
- Hvor er det godt at se dig.
- Du kenderjo Josh.
359
00:27:59,928 --> 00:28:05,185
- Ja. Dit stykke bliver bedre og bedre.
- Jeg glæder mig til at se dig i det.
360
00:28:05,350 --> 00:28:08,445
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Seth kender du jo.
361
00:28:08,604 --> 00:28:13,155
- Hvornår sås vi i London?
- Det er altfor længe siden, søde.
362
00:28:13,317 --> 00:28:16,287
- Kom her.
- Hvordan har du det?
363
00:28:16,445 --> 00:28:20,200
Få folk gjort klar.
Sandy, vi må se at komme i gang.
364
00:28:20,365 --> 00:28:23,835
- Du ser skøn ud.
- Din charmetrold, Seth.
365
00:28:23,994 --> 00:28:26,338
Vidste du, at Seth Gilbert var der?
366
00:28:26,496 --> 00:28:30,126
Nej. Jeg troede ikke,
han spillede teater efter de film.
367
00:28:30,292 --> 00:28:34,547
Hvad hed den med de lyserøde ærmer
og den dresserede humlebi?
368
00:28:34,713 --> 00:28:36,511
- "Red Bee Man"?
- Ja.
369
00:28:36,673 --> 00:28:42,271
- Efter fire-fem af dem gikjeg kold.
- Hvad med Delta Simmons?
370
00:28:42,429 --> 00:28:46,059
- Vil du høre noget rigtig sjovt?
- Ja da.
371
00:28:46,225 --> 00:28:49,570
Engang kom hun ind i Salonen
og fik vasket hår af mor.
372
00:28:49,728 --> 00:28:53,073
Vi tog et billede af mor og Delta
ved den falske kamin.
373
00:28:53,232 --> 00:28:55,985
Hvor kosmisk.
Nu skulle vi arbejde sammen.
374
00:28:57,152 --> 00:29:01,407
Det var skæbnen,
men det fik jeg aldrig sagt til hende.
375
00:29:05,452 --> 00:29:11,084
Lige et spørgsmål.
Lover du, at nårjeg spørger...
376
00:29:11,250 --> 00:29:16,973
Nårjeg fortæller dig noget,
vil du støtte mig og aldrig være...
377
00:29:18,340 --> 00:29:21,970
At du altid vil være min ven
og altid...
378
00:29:22,135 --> 00:29:25,856
- Lover du, at uanset hvad...
- Producerens døtre.
379
00:29:26,014 --> 00:29:29,393
Lover du, at uanset hvad
vil du være min ven.
380
00:29:29,559 --> 00:29:34,065
Tak. Super. I er lidt for unge,
men tusind tak, fordi I kom.
381
00:29:34,231 --> 00:29:38,202
- Tak.
- Smukt, skattepiger.
382
00:29:38,360 --> 00:29:42,035
- Okay, Sandy. Næste.
- Det er Isabella Patterson.
383
00:29:49,579 --> 00:29:51,547
Du godeste!
384
00:29:53,250 --> 00:29:56,675
- Sådan.
- Jeg er vildt nervøs.
385
00:29:56,837 --> 00:30:02,219
- Nej, for fanden. Hun duer ikke.
- Hvorfor ikke?
386
00:30:02,384 --> 00:30:07,561
- Hun er ikke den rigtige type.
- Hun ser da helt rigtig ud.
387
00:30:11,643 --> 00:30:14,817
Bare tag det roligt.
388
00:30:15,856 --> 00:30:17,153
Er du okay?
389
00:30:17,316 --> 00:30:19,990
Sandy, få hendes oplysninger.
390
00:30:20,152 --> 00:30:24,123
Kom igen en anden gang, når du er klar.
Hun er syg.
391
00:30:24,281 --> 00:30:28,411
Nej. Jeg vil hellere gøre det i dag,
for der står i mit horoskop -
392
00:30:28,577 --> 00:30:31,251
- at det bliver en særlig dag.
393
00:30:31,413 --> 00:30:34,667
Fint nok.
Det kan vi ikke sige noget til.
394
00:30:34,833 --> 00:30:37,837
Lad os komme i gang.
Måske bliver vi overrasket.
395
00:30:38,003 --> 00:30:42,099
- Jeg har forberedt tre scener.
- Vi tager kun en, for vi har travlt.
396
00:30:42,257 --> 00:30:43,679
Okay.
397
00:30:43,842 --> 00:30:47,221
Hvilken en skal jeg tage?
398
00:30:47,387 --> 00:30:50,266
Skal vi tage den intime scene med mig?
399
00:30:50,432 --> 00:30:53,936
Nej. Vi tager scenen med de to kvinder.
400
00:30:55,103 --> 00:30:59,153
Jeg synes, jeg har set dig før. Har
du været på hotel Barclay for nylig?
401
00:30:59,316 --> 00:31:03,037
- Nej.
- Seth, du er ikke med, så tag en pause.
402
00:31:03,195 --> 00:31:07,245
Så lader vi damerne gå i gang.
403
00:31:07,407 --> 00:31:08,875
Undskyld.
404
00:31:15,707 --> 00:31:20,884
- Skal du lige have et øjeblik?
- Nej. Jeg klarer det.
405
00:31:27,886 --> 00:31:33,234
- Vil du ikke have noget at drikke?
- Nej. Men hvor skal jeg begynde?
406
00:31:33,392 --> 00:31:35,690
Bare begynd, hvor du vil.
407
00:31:37,938 --> 00:31:41,283
Jeg ved ikke, hvordan det gik til.
408
00:31:41,441 --> 00:31:44,285
Men det var en meget elegant aften.
409
00:31:45,821 --> 00:31:48,449
Forstår du -
410
00:31:48,615 --> 00:31:52,119
-jeg fik mig et arbejde,
hvor man som regel...
411
00:31:52,285 --> 00:31:56,335
Man ved ikke, hvem man havner
sammen med, før man er nået frem.
412
00:31:56,498 --> 00:32:01,720
- Ligesom en vikar. Bare mere intimt.
- Hvad mener du?
413
00:32:03,422 --> 00:32:06,346
Det er virkelig svært.
414
00:32:06,508 --> 00:32:11,184
Du erjo min nære veninde,
og jeg fortæller dig alt.
415
00:32:11,346 --> 00:32:14,646
Det er kun derfor, jeg siger det.
416
00:32:14,808 --> 00:32:19,609
Vi kunne sagtens være veninder, uden
at du vidste det, men du skal vide det.
417
00:32:19,771 --> 00:32:22,149
Hvad taler du om?
418
00:32:22,315 --> 00:32:25,740
Jeg har været escortpige.
419
00:32:27,654 --> 00:32:30,032
Jeg er sådan set stadig escortpige.
420
00:32:30,198 --> 00:32:33,498
Escortpige...
421
00:32:33,660 --> 00:32:37,585
Jeg vil bede dig om noget.
Uanset hvad jeg siger -
422
00:32:37,747 --> 00:32:41,297
- så lad være med at dømme mig.
423
00:32:41,460 --> 00:32:45,715
Lov mig, at du altid vil være
min veninde og altid vil støtte mig.
424
00:32:45,881 --> 00:32:50,352
Ja, naturligvis.
Jeg holder meget af dig.
425
00:32:50,510 --> 00:32:54,981
Men jeg er også dybt chokeret.
Og det gør mig så trist.
426
00:32:55,140 --> 00:32:58,861
- De dumme svin.
- Vil du høre det værste?
427
00:32:59,019 --> 00:33:03,991
Eller det værste værste?
Eller det værste værste værste?
428
00:33:04,149 --> 00:33:08,620
Åh nej, er der mere?
Fortæl mig det værste.
429
00:33:08,778 --> 00:33:11,327
- Kondomet gik i stykker.
- Nej.
430
00:33:11,490 --> 00:33:15,870
Jo. Det værste værste er,
at jeg er gravid.
431
00:33:16,036 --> 00:33:18,209
- Åh nej.
- Ja.
432
00:33:18,371 --> 00:33:21,341
Jeg bliver tante. Det er ikke værst.
433
00:33:21,500 --> 00:33:26,381
Nå, men det værste værste værste...
434
00:33:26,546 --> 00:33:28,219
Ja?
435
00:33:30,967 --> 00:33:34,437
- Åh...
- Sig det.
436
00:33:35,430 --> 00:33:39,151
Det var din Fred. Du må ikke hade mig.
437
00:33:39,309 --> 00:33:45,237
Eller ham. Det var bare en af de
skøre ting, man kan komme ud for.
438
00:33:45,398 --> 00:33:48,572
Man kan ikke forudse
eller dømme den slags.
439
00:33:48,735 --> 00:33:51,864
Så vil du ikke nok
lade være med at hade mig?
440
00:33:54,574 --> 00:33:58,579
Det var fantastisk, skat.
Hvor var det godt. Åh, skat.
441
00:33:58,745 --> 00:34:01,373
Var hun ikke god, Arnold?
442
00:34:01,540 --> 00:34:04,259
Rigtig god.
443
00:34:04,417 --> 00:34:09,014
Mange tak. Vi er sent på den.
Jeg følger hende ud, Sandy.
444
00:34:09,172 --> 00:34:14,053
- Hent den næste pige.
- Mange tak. Farvel.
445
00:34:16,012 --> 00:34:18,936
- Jeg følger dig ud.
- Meget flot.
446
00:34:19,099 --> 00:34:23,104
- Var hun ikke bare god?
- Hun ramte plet.
447
00:34:23,270 --> 00:34:27,741
- Var hun ikke bare god, Arnold?
- Jo, jeg synes, hun var god.
448
00:34:30,527 --> 00:34:36,125
- Jeg blev virkelig rørt.
- Okay, lad os komme videre.
449
00:34:44,374 --> 00:34:47,298
- Så du har været escortpige?
- I stykket.
450
00:34:47,460 --> 00:34:50,555
- Det er ikke det, du har lagt op til.
- Ja, nej, Izzy var.
451
00:34:50,714 --> 00:34:53,012
Men du er Izzy.
452
00:34:54,718 --> 00:34:57,471
Ja, det erjeg.
453
00:34:57,637 --> 00:35:01,187
Du skulle vel ikke have lyst til
at spise middag med mig?
454
00:35:01,349 --> 00:35:03,693
Det ved jeg ikke... Jo, det harjeg vel.
455
00:35:03,852 --> 00:35:09,109
Godt. Jeg var meget imponeret over
Iæseprøven. Men for at være ærlig...
456
00:35:09,274 --> 00:35:13,495
Jeg var også imponeret
før Iæseprøven, så...
457
00:35:13,653 --> 00:35:16,122
Jamen tak.
458
00:35:16,281 --> 00:35:19,831
- Ja...
- Kender du Arnold Albertson godt?
459
00:35:19,993 --> 00:35:24,590
Jeg kender ham, men ikke så godt.
Han har hjulpet med stykket. Hvorfor?
460
00:35:24,748 --> 00:35:29,049
Ikke for noget. Han virker bare sød.
461
00:35:29,210 --> 00:35:32,464
Ja. Kan du lide italiensk?
462
00:35:32,631 --> 00:35:36,352
- Mad.
- Ja, klart.
463
00:35:36,509 --> 00:35:40,639
Hvad med Nick's på 5th?
EIIer skal jeg hente dig derhjemme?
464
00:35:40,805 --> 00:35:45,481
- Nej, vi mødes derhenne. Hvad tid?
- KI. 20?
465
00:35:45,644 --> 00:35:49,820
- Okay. Så ses vi da.
- Okay.
466
00:35:49,981 --> 00:35:54,361
Du må ikke sige det til nogen,
men jeg hepper på dig.
467
00:35:54,527 --> 00:35:57,531
Mange tak. Vi ses senere.
468
00:35:57,697 --> 00:35:59,916
Okay.
469
00:36:02,410 --> 00:36:05,380
- Kender du "Pigen Holly"?
- Ja.
470
00:36:05,538 --> 00:36:09,213
Den blev vist et sted i byen,
og jeg så plakaten.
471
00:36:09,376 --> 00:36:13,597
Audrey så vidunderlig ud.
Jeg købte en billet og gik ind.
472
00:36:13,755 --> 00:36:17,259
I flere uger kunne jeg ikke
slå filmen ud af hovedet.
473
00:36:17,425 --> 00:36:21,271
Hun havde styr på det hele.
Hun havde ikke brug for...
474
00:36:21,429 --> 00:36:23,557
Hun er escortpige.
475
00:36:23,723 --> 00:36:26,727
Måske var hun bare en -
476
00:36:26,893 --> 00:36:30,614
- der kunne lide at få en drink
og danse og sprede glæde.
477
00:36:30,772 --> 00:36:35,198
Hvis en fyr gav hende 50 dollars,
så havde hun også fortjent dem -
478
00:36:35,360 --> 00:36:37,954
-for hun betød noget for folk.
479
00:36:38,113 --> 00:36:41,413
Det er en besættelse,
men hvis jeg vidste mere om hende...
480
00:36:41,574 --> 00:36:45,374
Hvad er det ved den kvinde,
der gør dig så besættelig?
481
00:36:45,537 --> 00:36:49,337
- Hun lyder ikke som min bedstemor.
- Af hvad?
482
00:36:49,499 --> 00:36:54,676
Alle kvinder, jeg har kendt, lyder som
min bedstemor. Bortset fra GIo.
483
00:36:54,838 --> 00:36:56,761
Glo?
484
00:36:56,923 --> 00:37:00,769
- Som i GIo Stick?
- Ja, hvorfor?
485
00:37:00,927 --> 00:37:04,932
- Hold da op.
- Hvad mener du?
486
00:37:05,098 --> 00:37:09,854
Jeg mener: Hold da op.
Det er et fantastisk navn.
487
00:37:10,019 --> 00:37:12,772
Ja, det støder man ikke så tit på.
488
00:37:12,939 --> 00:37:16,739
Terapeuter gør. Det er ret almindeligt.
489
00:37:16,901 --> 00:37:21,327
- Kender du en, der hedder GIo Stick?
- Ja, og jeg er hendes psykolog.
490
00:37:21,489 --> 00:37:26,040
Men af etiske årsager er det umuligt
for mig at snakke om hende.
491
00:37:26,202 --> 00:37:30,833
Hun er en sød kvinde, men hun er
lidt neurotisk og har en del problemer.
492
00:37:30,999 --> 00:37:36,176
Hun skal acceptere sit bløde jeg.
Men det er fortroligt, og jeg er læge.
493
00:37:36,337 --> 00:37:39,841
Læger snakker ikke
om deres patienters privatliv.
494
00:37:40,008 --> 00:37:44,639
Tænk, hvis jeg fortalte
min næste klient, at du er en særling -
495
00:37:44,804 --> 00:37:49,776
- der er besat af en kvinde ved navn
GIo Stick. Hvad ville du sige til det?
496
00:37:51,019 --> 00:37:55,490
Og uanset hvor pæn pigen er, så synes
jeg ikke, hun er værd at blive besat af.
497
00:37:55,648 --> 00:37:59,744
Især ikke af en gift mand,
der dømmer andre mennesker.
498
00:37:59,903 --> 00:38:02,827
Jeg dømmer ikke andre,
men det er for dumt.
499
00:38:02,989 --> 00:38:05,708
- Det er Josh.
- Se, hvor god jeg er.
500
00:38:05,867 --> 00:38:10,668
Det er min fyr, og jeg tager den ikke.
Det er din session.
501
00:38:10,830 --> 00:38:15,006
Jeg skal arbejde på stykket,
så jeg er nødt til at aflyse middagen.
502
00:38:15,168 --> 00:38:18,092
Hvad mener du med at aflyse middagen?
503
00:38:18,254 --> 00:38:23,476
Fint, så sulterjeg. Det harjeg prøvet
før, og det må jeg så bare gøre igen.
504
00:38:23,635 --> 00:38:27,481
Skal vi sulte sammen?
Må jeg invitere dig på middag?
505
00:38:27,639 --> 00:38:31,064
- Hvad spiser du?
- Kan du lide italiensk?
506
00:38:31,226 --> 00:38:33,820
- Det er okay.
- Så?
507
00:38:33,978 --> 00:38:36,481
Okay, jeg skifter lige tampon.
508
00:38:38,191 --> 00:38:43,698
Det erjeg bare ikke enig i. Hende
Patterson ramte plet, som Seth sagde.
509
00:38:43,863 --> 00:38:46,912
Hun havde noget,
som ingen af de andre havde.
510
00:38:47,075 --> 00:38:50,045
Det var, som om hun havde
erfaring med det.
511
00:38:50,203 --> 00:38:55,300
Jeg er enig med Delta og Seth.
Der var noget særligt ved hende.
512
00:38:55,458 --> 00:38:59,804
- Hun ligner en fra min børnehaveklasse.
- Var hun luder?
513
00:38:59,963 --> 00:39:03,137
- Hun var børnehaveklassens luder.
- Progressiv skole.
514
00:39:03,299 --> 00:39:07,554
- Hvem har vi ikke vendt, Sandy?
- I har været hele vejen rundt.
515
00:39:07,720 --> 00:39:11,395
Skal vi så ikke sige tak for i dag
og sove på det?
516
00:39:11,558 --> 00:39:15,938
Jeg har det,
som om jeg kender hende Izzy.
517
00:39:16,104 --> 00:39:20,701
Ja, hun havde et almindeligt ansigt,
som man ser så tit.
518
00:39:20,859 --> 00:39:25,740
- Det synes jeg ikke.
- Hvad ved jeg? Jeg er gået sukkerkold.
519
00:39:25,905 --> 00:39:28,954
Okay, vi siger tak fori dag.
520
00:39:30,743 --> 00:39:36,421
- Jeg glæder mig til vores elskovsscene.
- Gider du lige...
521
00:39:36,583 --> 00:39:40,804
Tak, hr. instruktør.
Første dag var fuld af overraskelser.
522
00:39:40,962 --> 00:39:43,431
Det er derfor, man går i teatret.
523
00:39:43,590 --> 00:39:47,970
Du skal have mere på paletten i morgen.
Men du var god i dag.
524
00:39:48,136 --> 00:39:54,360
Vi er kun lige begyndt. Undskyld,
jeg vrissede. Må jeg invitere dig ud?
525
00:40:10,825 --> 00:40:14,625
- Godaften, hr.
- Et bord til en derovre.
526
00:40:18,708 --> 00:40:20,961
Hej.
527
00:40:24,213 --> 00:40:26,215
Undskyld, jeg kommer for sent.
528
00:40:28,468 --> 00:40:33,599
- Åh gud. Skete der noget?
- Det skal du ikke tænke på.
529
00:40:36,017 --> 00:40:38,486
- Vil De have noget vand?
- Nej.
530
00:40:38,645 --> 00:40:40,568
- Whisky?
- Måske.
531
00:40:40,730 --> 00:40:43,074
Jeg kigger på det.
532
00:40:45,360 --> 00:40:48,159
- Tak.
- værsgo.
533
00:40:48,321 --> 00:40:51,370
Det er en smuk restaurant.
534
00:41:01,250 --> 00:41:05,926
- Hvad er der i vejen med dig?
- Ikke noget. Jeg var bare tørstig...
535
00:41:18,267 --> 00:41:21,646
- Hvad er der med dig?
- Jeg er bare meget tørstig.
536
00:41:21,813 --> 00:41:25,443
Så tag glasset op i stedet for
at skubbe det ud over kanten.
537
00:41:25,608 --> 00:41:30,535
Du må have været et krævende barn.
Gud, hvor erjeg sulten.
538
00:41:31,990 --> 00:41:36,086
Nå, men som jeg var ved at sige,
så er jeg træt af kunstnere.
539
00:41:36,244 --> 00:41:40,294
Man bliver altid svigtet af dem.
Giv mig en forretningsmand.
540
00:41:40,456 --> 00:41:44,211
Jeg er sammen med en dramatiker.
De tænker ikke over livet.
541
00:41:44,377 --> 00:41:49,679
- Hører du efter? Hvorfor gemmer du dig?
- Det gørjeg heller ikke.
542
00:41:49,841 --> 00:41:54,392
Advokater, ja, det er
nogle gode mennesker.
543
00:41:54,554 --> 00:41:58,400
Jeg er nødt til at lægge mit Iiv om.
Det erjeg bare nødt til.
544
00:42:00,101 --> 00:42:02,900
Hvad glor du på?
545
00:42:04,689 --> 00:42:06,783
Er det hende?
546
00:42:09,402 --> 00:42:12,702
Den skiderik!
547
00:42:12,864 --> 00:42:17,119
- Du godeste. Er De okay?
- Ja.
548
00:42:17,285 --> 00:42:19,458
Alle folk falder bare.
549
00:42:19,620 --> 00:42:22,294
Hvor fedt. Det er min psykolog.
550
00:42:22,457 --> 00:42:25,381
Jane, du...
551
00:42:25,543 --> 00:42:28,092
Du er fyret.
552
00:42:30,131 --> 00:42:33,726
- Josh...! Er du okay?
- Ja.
553
00:42:33,885 --> 00:42:37,606
- Er du sikker? Kender du hende?
- Ja, det trorjeg nok.
554
00:42:39,599 --> 00:42:42,443
- Du må ikke bare gå!
- Du er også fyret.
555
00:42:43,686 --> 00:42:45,905
Så pas dog på!
556
00:42:46,981 --> 00:42:48,483
Du...
557
00:42:51,444 --> 00:42:55,199
Jeg må lige på toilettet.
558
00:43:00,953 --> 00:43:03,923
- Skete der noget?
- Far? Hvad laver du her?
559
00:43:04,082 --> 00:43:08,713
Jeg arbejder. Det er en lang historie,
som vi ikke har tid til.
560
00:43:11,839 --> 00:43:14,308
Vi ses om lidt.
561
00:43:15,510 --> 00:43:18,263
Jeg går lige på toilettet.
562
00:43:20,598 --> 00:43:22,475
Vent, Jane!
563
00:43:35,029 --> 00:43:38,124
Jamen hej. Du var god i dag.
564
00:43:38,282 --> 00:43:42,412
Jeg skulle bare lige have noget luft.
565
00:43:42,578 --> 00:43:45,172
Naturligvis.
566
00:43:45,331 --> 00:43:47,675
Hvad laver du her, Josh?
567
00:43:47,834 --> 00:43:53,261
Hej, Arnold. Delta anbefalede stedet,
så jeg fik lyst til at prøve det.
568
00:43:53,422 --> 00:43:56,642
- Jeg er her sammen med Izzy.
- Er hun her?
569
00:43:56,801 --> 00:44:00,931
- Ja, hun er på toilettet.
- Åh, for helvede.
570
00:44:01,097 --> 00:44:02,974
Hvad er der?
571
00:44:06,435 --> 00:44:10,440
- Lad os gå en tur.
- Nej, jeg vil ind og se, hvad der sker!
572
00:44:10,606 --> 00:44:16,113
- Ikke nu, dommer.
- Jeg forstår slet ikke, hvad du siger.
573
00:44:16,279 --> 00:44:22,127
- Se, hvem jeg fandt på toilettet.
- Hvordan har du det?
574
00:44:22,285 --> 00:44:24,708
- Fint, tak.
- Du er hurtig, Josh.
575
00:44:24,871 --> 00:44:27,750
- Nej, jeg...
- Har du set menuen, Arnold?
576
00:44:27,915 --> 00:44:32,887
Vores børn elsker deres bedsteforældre,
men vi må hjem og putte dem, ikke?
577
00:44:33,045 --> 00:44:37,175
- Jeg har det skidt. Jeg tror, jeg går.
- Det erjeg ked af.
578
00:44:37,341 --> 00:44:40,185
- Se at få det bedre.
- Ja, se at få det bedre.
579
00:44:40,344 --> 00:44:42,813
Jamen er det ikke? Øjeblik, Dmitri.
580
00:44:44,223 --> 00:44:48,319
- Hej, GIo.
- Taler du til mig?
581
00:44:48,477 --> 00:44:51,822
- Jeg hedder Isabella.
- Kender I hinanden?
582
00:44:51,981 --> 00:44:54,985
- Nej, ikke rigtig.
- Jeg tog fejl.
583
00:44:55,151 --> 00:44:58,451
Så er hele banden her.
"Af alle værtshuse..."
584
00:44:58,613 --> 00:45:01,366
Delta, du ser yngre ud nu -
585
00:45:01,532 --> 00:45:05,537
- end dengang vi legede
med børnene på Piccadilly.
586
00:45:05,703 --> 00:45:10,004
Det var hyggeligt at se jer,
men jeg er nødt til at gå nu.
587
00:45:10,166 --> 00:45:12,510
- Se at få det bedre.
- Vi ses i morgen.
588
00:45:12,668 --> 00:45:14,841
Lad os finde vores bord.
589
00:45:16,339 --> 00:45:21,186
- Arnold, Frankie er veninde med Vickie.
- Jeg kender ikke nogen Vickie.
590
00:45:21,344 --> 00:45:27,442
- Så må jeg have taget fejl.
- Alle er forvirrede. Det er nok vejret.
591
00:45:27,600 --> 00:45:30,353
Forvirringen hersker.
592
00:45:31,604 --> 00:45:35,700
Vi ses i morgen tidlig.
Farvel, søde prinsesse.
593
00:45:35,858 --> 00:45:39,328
- Adieu.
- Farvel.
594
00:45:39,487 --> 00:45:40,955
Adjø.
595
00:45:43,115 --> 00:45:47,586
- Hvorfor kan du ikke lide den pige?
- Harjeg sagt, jeg ikke kan lide hende?
596
00:45:47,745 --> 00:45:50,840
Du er underlig, når hun er til stede.
597
00:45:50,998 --> 00:45:54,127
- Jeg har knap nok kigget på hende.
- Netop.
598
00:45:54,293 --> 00:45:58,799
Det er da bedre end at falde i svime
over forføreren Seth.
599
00:45:58,965 --> 00:46:04,187
- Du ter dig, som om han var supersjov.
- Pjat. Du er altid jaloux.
600
00:46:04,345 --> 00:46:08,521
Hvorfor skal alt handle om London
og Piccadilly og jeres fantastiske tid?
601
00:46:08,683 --> 00:46:14,110
- Vi havde en god tid på teatret.
- Jeg ved det godt. Undskyld.
602
00:46:20,528 --> 00:46:23,031
- Der er de!
- Dommer?
603
00:46:23,197 --> 00:46:26,997
Der er desværre opstået et problem.
Det er min søn.
604
00:46:28,286 --> 00:46:30,584
Er det din søn?
605
00:46:30,746 --> 00:46:34,216
- Hvor længe har det stået på?
- Hvad mener du?
606
00:46:34,375 --> 00:46:38,596
Jeg fandt ud af det for en halv time
siden. Hvis det er det, du mener.
607
00:46:38,754 --> 00:46:42,429
- Der foregår noget Iusket!
- Det sigerjeg også.
608
00:46:42,591 --> 00:46:45,094
- Vent!
- Jeg er træt af fornærmelser.
609
00:46:46,971 --> 00:46:50,817
- Jeg håber, du har det bedre nu.
- Ja, jeg har det okay.
610
00:46:50,975 --> 00:46:55,947
Men du fik ikke noget at spise.
Vil du have en sandwich?
611
00:46:56,105 --> 00:46:58,153
Gerne.
612
00:47:00,276 --> 00:47:04,747
- Så hold dog op med at brokke dig.
- Hold kæft. Jeg kan ikke høre tv'et.
613
00:47:04,947 --> 00:47:09,123
- Du kan selv holde kæft.
- Hvad er egentlig normalt?
614
00:47:09,285 --> 00:47:12,630
Han var den første dramatiker,
jeg havde mødt.
615
00:47:12,788 --> 00:47:16,759
Han prøvede ikke at få et kys,
selv om han gerne ville.
616
00:47:16,917 --> 00:47:21,093
Han ville møde min far.
Det havde ingen villet før.
617
00:47:21,255 --> 00:47:25,761
Jeg havde aldrig haft
en dreng med hjem før.
618
00:47:25,926 --> 00:47:30,682
Han var præcis, som jeg forestillede
mig dramatikere. Følsom.
619
00:47:30,848 --> 00:47:33,897
Vi var som Arthur Miller og Marilyn.
620
00:47:34,060 --> 00:47:37,860
Det var en god sandwich. Tak.
621
00:47:38,022 --> 00:47:41,617
Er du okay?
Du virker lidt trist.
622
00:47:41,776 --> 00:47:46,703
Ja. Jeg tror bare ikke, jeg får rollen.
623
00:47:48,074 --> 00:47:51,829
Jeg er meget optimistisk.
624
00:47:51,994 --> 00:47:54,622
Du er sød.
625
00:47:56,624 --> 00:48:00,003
Må jeg ringe til dig?
626
00:48:00,169 --> 00:48:02,763
Ja. Hvorfor ikke?
627
00:48:04,632 --> 00:48:07,806
Tak, fordi du gør mit stykke bedre.
628
00:48:09,053 --> 00:48:11,351
Vi ses, Josh.
629
00:48:29,698 --> 00:48:33,828
Loretta var udmærket til Iæseprøven.
Isabella var fantastisk.
630
00:48:33,994 --> 00:48:40,127
- Beslut dig. Hvad er problemet?
- Hvem siger, at det er et problem?
631
00:48:40,292 --> 00:48:44,763
Det er bare en proces,
og processen begynder med en bagel.
632
00:48:44,922 --> 00:48:48,847
- Tryk nu på aftrækkeren.
- Jeg spiser i stilhed, skat.
633
00:48:49,009 --> 00:48:52,934
61st og Madison.
634
00:48:53,097 --> 00:48:54,724
Dejlig dag, ikke?
635
00:48:57,476 --> 00:49:01,197
- Holder han aldrig mund?
- Jeg har fået nogle forkerte bagels.
636
00:49:01,355 --> 00:49:04,950
- Jeg bad om birkes.
- Hvor er du i dårligt humør.
637
00:49:05,109 --> 00:49:08,113
- Hvorfor kan du ikke lide hende?
- Hold nu op.
638
00:49:08,279 --> 00:49:12,204
Jeg vil bare ikke forhaste mig.
Det er det for vigtigt til.
639
00:49:12,366 --> 00:49:16,542
Siger du ikke altid, at man skal stole
på sin mavefornemmelse?
640
00:49:16,704 --> 00:49:22,006
- Nej. Sådan talerjeg ikke.
- Hvad er der i vejen med dig?
641
00:49:22,168 --> 00:49:27,174
- Ikke noget. Jeg er bare under pres.
- Det er så tydeligt.
642
00:49:27,339 --> 00:49:31,310
Du må indrømme, at hun har noget.
Måske var hun escort i et tidligere Iiv.
643
00:49:31,469 --> 00:49:34,473
Skal vi nu til at snakke
om tidligere liv?
644
00:49:34,638 --> 00:49:38,518
- Hvad sker der? Hvor er chaufføren?
- Er det ham?
645
00:49:39,727 --> 00:49:43,652
- Ja. Hvor skal han hen?
- Han stiger ind i en taxi.
646
00:49:44,648 --> 00:49:48,994
- Det er helt vildt.
- Har vi sagt noget forkert?
647
00:49:49,153 --> 00:49:54,080
Åbenbart. Eller også vil mafiaen
sprænge bilen i luften.
648
00:49:54,241 --> 00:49:58,917
- Skynd dig ud.
- Det er en eksistentialistisk chauffør.
649
00:50:00,498 --> 00:50:05,220
- Spændingerne mellem os blev for meget.
- Det er måske hans proces.
650
00:50:05,377 --> 00:50:09,382
- Okay, så får hun den skide rolle.
- Skulle der ikke mere til?
651
00:50:09,548 --> 00:50:12,848
Hun skylder chaufføren 10 procent.
652
00:50:15,221 --> 00:50:17,849
Hallo? Sandy?
653
00:50:19,517 --> 00:50:22,441
Nu laver du ikke fis, vel?
654
00:50:22,603 --> 00:50:25,732
I morgen kl. 10?
655
00:50:25,898 --> 00:50:30,699
Okay. Mange tak. Hej.
656
00:50:32,613 --> 00:50:36,493
- Jeg fik rollen på Broadway!
- Broadway?
657
00:50:36,659 --> 00:50:39,128
- Var det sådan, du fik den?
- Det sagde han.
658
00:50:39,286 --> 00:50:41,288
- Troede du på det?
- Ja.
659
00:50:41,455 --> 00:50:45,380
Det er underligt,
men det kunne han ikke have opdigtet.
660
00:50:45,543 --> 00:50:50,014
Jo, ligesom man opdigter et navn
og er sin kone utro. Han løj for dig.
661
00:50:50,172 --> 00:50:55,178
Det erjeg ikke enig i. Arnold og jeg
mødtes under specielle omstændigheder.
662
00:50:55,344 --> 00:50:59,065
Han skyldte mig ikke noget.
Især ikke sandheden.
663
00:50:59,223 --> 00:51:04,480
Han behøvede ikke at give mig rollen.
Og han skulle nok ikke have gjort det.
664
00:51:18,909 --> 00:51:20,877
Lad mig forklare.
665
00:51:21,036 --> 00:51:25,132
Nej, nej, nej. Du skal gå nu.
666
00:51:25,291 --> 00:51:28,966
- Jeg var...
- Du er et frygteligt menneske.
667
00:51:29,128 --> 00:51:32,553
Nej, du er det frygteligste menneske,
jeg har mødt.
668
00:51:32,715 --> 00:51:37,266
Du aflyste for at gå ud
med en af mine syge patienter.
669
00:51:37,428 --> 00:51:40,102
Det viser, hvor syg du er!
670
00:51:40,264 --> 00:51:45,486
- Du burde have den her op i pikken!
- Jane, det handler bare om mit stykke.
671
00:51:45,644 --> 00:51:50,070
Dit stykke? Jeg er ligeglad
med dit stykke.
672
00:51:50,232 --> 00:51:54,533
Dit dumme, Iille stykke.
Jeg er ligeglad med dig. Nu skal du gå.
673
00:51:54,695 --> 00:51:59,246
- Hallo?
- Hvor vover du at tage telefonen nu?
674
00:51:59,408 --> 00:52:04,585
- Det er fantastisk. Hvor erjeg glad.
- Nu er du glad. Nu er han glad.
675
00:52:04,747 --> 00:52:07,921
Du er altid depri sammen med mig.
Hvorfor? Hvem er det?
676
00:52:08,083 --> 00:52:10,256
Jeg kan ikke snakke nu.
677
00:52:10,419 --> 00:52:13,548
Var det den skøre blondine?
Eller den trængende far?
678
00:52:13,714 --> 00:52:16,012
Jane, jeg må snakke med dig!
679
00:52:16,175 --> 00:52:19,224
Jeg har fået nok afjer to. Gå med jer.
680
00:52:19,386 --> 00:52:21,980
Skrid, alle sammen.
681
00:52:22,139 --> 00:52:25,564
- Skrid så!
- Okay.
682
00:52:29,688 --> 00:52:34,159
Jeg må have noget løstsiddende tøj.
EIIer en fedtsugning.
683
00:52:34,318 --> 00:52:38,789
Du ser godt ud. Du fisker efter
komplimenter. EIIer rettere harpunerer.
684
00:52:38,947 --> 00:52:42,201
Hej, fremmede. Hvad laver I her?
685
00:52:42,368 --> 00:52:47,545
Jeg ved godt, hvad du laver her.
Reklame. Hej, søde.
686
00:52:47,706 --> 00:52:52,086
- Det er CeCe, min pr-dame.
- Vil du lave en reklamefilm for os?
687
00:52:52,252 --> 00:52:56,007
- Du skulle instruere den, mr. Simmons.
- Jeg hedder Albertson.
688
00:52:56,173 --> 00:52:59,427
- Der røg den chance.
- Jeg laver ikke reklamer.
689
00:53:02,262 --> 00:53:05,857
- Ville du have tøj i plusstørrelse?
- Mindre stramt.
690
00:53:06,016 --> 00:53:08,360
Det løstsiddende tøj er herovre.
691
00:53:08,519 --> 00:53:10,271
- Vi ses, Seth.
- Vi ses.
692
00:53:12,189 --> 00:53:14,157
Åh gud.
693
00:53:14,316 --> 00:53:17,445
- Hvorfor har du så travlt?
- Tøjet er grimt og dyrt.
694
00:53:17,611 --> 00:53:22,082
- Lad os tage i Chanel eller Prada.
- Ja, dét er discount.
695
00:53:22,241 --> 00:53:25,620
Jeg føler mig klaustrofobisk.
Jeg kan ikke trække vejret.
696
00:53:25,786 --> 00:53:30,633
Jeg er vild med tweed.
Den prøverjeg.
697
00:53:30,791 --> 00:53:34,591
- Kom, så hjælperjeg dig.
- Jeg har ikke brug for hjælp.
698
00:53:34,753 --> 00:53:38,974
- Er du sikker? Så lad mig kigge på.
- Måske nårjeg tager den af derhjemme.
699
00:53:39,133 --> 00:53:42,808
- Okay, men...
- Tag det roligt, cowboy.
700
00:53:42,970 --> 00:53:46,895
Jeg er god til at bedømme,
om tweedtøj klæder dig.
701
00:53:57,151 --> 00:53:59,153
"Nogle nødder med deres egern"!
702
00:53:59,319 --> 00:54:01,071
Skete der noget?
703
00:54:01,238 --> 00:54:04,287
Hvor er det fedt at møde dig, Derek.
704
00:54:04,450 --> 00:54:07,920
Jeg vil ikke være stille.
Jeg er Margie fra Chicago.
705
00:54:08,078 --> 00:54:12,049
Jeg har ledt overalt efter dig.
Du har forvandlet mit Iiv.
706
00:54:12,207 --> 00:54:15,051
Jeg gik på designskolen.
Nu erjeg indkøber her.
707
00:54:15,210 --> 00:54:17,508
Og så gav du mig en skøn nat.
708
00:54:17,671 --> 00:54:19,514
Både i og uden for sengen.
709
00:54:19,673 --> 00:54:23,769
Det er takket være dig
og "nogle nødder med deres egern".
710
00:54:23,927 --> 00:54:26,350
Vi ses senere.
711
00:54:26,513 --> 00:54:28,607
- Seth Gilbert.
- Er I venner?
712
00:54:28,766 --> 00:54:31,690
- Hvad vil du frem til?
- Opfør jer pænt.
713
00:54:31,852 --> 00:54:33,399
- Ellers noget?
- Nej.
714
00:54:34,563 --> 00:54:38,909
"Nogle nødder med deres egern"?
Din utro skid!
715
00:54:39,067 --> 00:54:43,664
- Du skal aldrig tale til mig igen!
- Nej, Delta...
716
00:54:47,284 --> 00:54:49,412
Vent, Seth!
717
00:54:55,626 --> 00:54:59,722
- Jeg så nummerpladen.
- Nej, jeg betaler for det.
718
00:54:59,880 --> 00:55:05,887
Det er min kone. Hun skulle nå
et møde. Hun er lidt distræt.
719
00:55:06,053 --> 00:55:09,478
Jeg kender ham, Brad.
Han skal nok betale.
720
00:55:09,640 --> 00:55:12,769
- Sig, at hun skal tænke sig om.
- Ja...
721
00:55:12,935 --> 00:55:17,532
Derek, Arnold, eller hvad du nu hedder,
jeg ved godt, at jeg talte for højt.
722
00:55:17,689 --> 00:55:22,445
Jeg var bare glad for at se dig.
Kontant, check eller på kort?
723
00:55:22,611 --> 00:55:25,956
Er hun luder? Ligesom hende,
du havde med på Nick's?
724
00:55:26,114 --> 00:55:28,788
Måske. Escortpige.
725
00:55:28,951 --> 00:55:33,752
Hvad er forskellen? De eskorterer en
ind og ud af deres bukser. Mænd...!
726
00:55:33,914 --> 00:55:37,714
Ja. Vi duer kun til én ting.
727
00:55:37,876 --> 00:55:40,174
- Så skal vi?
- Jeg overvejer det.
728
00:55:40,337 --> 00:55:43,841
Jeg har ikke glemt London.
Jeg har ikke haft det sådan siden.
729
00:55:44,007 --> 00:55:49,013
Hold nu op. Vi vidste begge to,
at det ikke kunne blive seriøst.
730
00:55:49,179 --> 00:55:53,184
- Jeg ville have forladt alt.
- Det gør du så tit.
731
00:55:53,350 --> 00:55:57,355
Det var noget andet med dig.
Jeg er stadig parat til at gøre det.
732
00:55:57,521 --> 00:55:59,023
Så er vi her.
733
00:55:59,189 --> 00:56:02,489
- Hvad skal du nu reklamere for?
- Min eau de cologne.
734
00:56:02,651 --> 00:56:06,076
De fandt på et ret godt navn.
Seth's Seduction.
735
00:56:09,116 --> 00:56:12,916
Det er vidunderligt, du er her.
AIIe er vilde efter at se giraffen.
736
00:56:13,078 --> 00:56:17,458
- Hvadbehager?
- Han driller dig bare.
737
00:56:17,624 --> 00:56:20,673
- Kom med, Delta.
- Jeg prøver!
738
00:56:22,045 --> 00:56:24,594
Må jeg lige?
739
00:56:29,678 --> 00:56:34,479
Jeg prøver at komme op til dig! Seth...
740
00:56:34,641 --> 00:56:37,440
- Så går den ikke længere.
- Hvad... Seth!
741
00:56:37,603 --> 00:56:40,152
Seth!
742
00:56:40,147 --> 00:56:44,823
Hun er ikke professionel.
Kom du tilbage for at tage mere?
743
00:56:44,985 --> 00:56:48,865
- Jeg har ikke stjålet det her.
- Hvor så?
744
00:56:49,031 --> 00:56:53,127
Min mand og jeg skændtes i Barneys.
Jeg kom til at gå med det. Ring til ham.
745
00:56:53,285 --> 00:56:56,585
Han har sikkert betalt for det.
Sæt mig ned.
746
00:56:56,747 --> 00:57:00,923
Du er en idiot. Vi hører mange
historier, men din tager prisen.
747
00:57:01,084 --> 00:57:07,433
"Jeg skændtes med min mand i Barneys.
Derfor tog jeg i Macy's for at stjæle."
748
00:57:08,800 --> 00:57:12,395
Hallo? Hvad? Hvem?
749
00:57:12,554 --> 00:57:14,932
Politiet? Hvad mener du?
750
00:57:15,098 --> 00:57:19,353
- Er du gal? Ja, giv hende røret.
- Arnold?
751
00:57:19,519 --> 00:57:23,899
Få mig ud. Jeg skal være
hos mine forældre om 20 minutter.
752
00:57:24,066 --> 00:57:27,286
Og du skal være væk, nårjeg kommer!
753
00:57:27,444 --> 00:57:31,369
Tjek ind på et hotel
og bestil en ny escortpige.
754
00:57:31,531 --> 00:57:34,250
"Nogle nødder med deres egern"!
755
00:57:46,171 --> 00:57:50,176
Enhjørningen var symbol på kvinden.
756
00:57:50,342 --> 00:57:54,563
- Man opfattede kvinder som løsøre.
- Løsagtige?
757
00:57:54,721 --> 00:57:58,771
Nej, løsøre. De var det,
som mænd ville have, de skulle være.
758
00:57:58,934 --> 00:58:01,483
Altså stort set ligesom nu.
759
00:58:01,645 --> 00:58:05,821
Ja. Det var blandt andet derfor,
jeg skrev stykket.
760
00:58:05,983 --> 00:58:11,831
- Prostitution var en hellig profession.
- Hvornår var det?
761
00:58:11,989 --> 00:58:16,586
Før åndelighed og seksualitet
blev adskilt.
762
00:58:16,743 --> 00:58:19,496
Sådan burde det ikke være.
763
00:58:20,956 --> 00:58:23,630
Du er en romantisk fyr, hvad?
764
00:58:23,792 --> 00:58:27,672
Josh så åbenbart noget i mig.
765
00:58:27,838 --> 00:58:32,139
Det var ikke ligesom med Arnold.
Det handlede om penge for os begge.
766
00:58:32,300 --> 00:58:38,524
Josh... Jeg tror, han var den første,
der virkelig troede på mig.
767
00:58:38,682 --> 00:58:43,984
Så selvfølgelig dukkede der en op
fra min fortid og ødelagde det hele.
768
00:58:44,146 --> 00:58:46,649
Hvorfor knuser du mit hjerte?
769
00:58:46,815 --> 00:58:50,865
Du knuser mit hjerte!
Izzy, GIo, hvad du så end hedder.
770
00:58:51,028 --> 00:58:55,704
- Dommere har også følelser.
- Det skal vi ikke snakke om her.
771
00:58:55,866 --> 00:58:59,416
Jeg vil foreslå,
at du vender dig om og går.
772
00:58:59,578 --> 00:59:02,127
Klap i. Jeg taler til pigen.
773
00:59:02,289 --> 00:59:05,133
Glædespigen, som knuste mit hjerte.
774
00:59:05,292 --> 00:59:08,512
Jeg ringede til Vickies escortservice...
775
00:59:10,338 --> 00:59:13,387
Hvad laver du, Josh?
Han er en gammel mand.
776
00:59:13,550 --> 00:59:16,724
- En gammel gris.
- Det er irrelevant.
777
00:59:16,887 --> 00:59:21,859
- Nogle gange en gris, men ikke gammel.
- Ved du, hvad du indlader dig på?
778
00:59:22,017 --> 00:59:26,898
Den dame har tilbragt en romantisk aften
sammen med din instruktør.
779
00:59:29,399 --> 00:59:32,278
Vent, Isabella!
780
00:59:32,444 --> 00:59:34,572
IsabeHa.
781
00:59:36,865 --> 00:59:42,167
Det må have været hårdt,
at Josh fandt ud af det på den måde.
782
00:59:44,456 --> 00:59:47,209
Hvor har du været? Folk har ringet.
783
00:59:47,375 --> 00:59:50,424
- Hele dagen.
- Ham Joshua...
784
00:59:50,587 --> 00:59:52,385
- Igen.
- Sandy og Alfred.
785
00:59:52,547 --> 00:59:55,676
Hvad nu?
En, der hedder Derek.
786
00:59:57,344 --> 01:00:00,894
- Hallo?
- Det er Arnold. Jeg må snakke med dig.
787
01:00:01,056 --> 01:00:04,105
Kom hen på Barclay.
Det samme værelse. 1369.
788
01:00:04,267 --> 01:00:08,943
- Jeg forklarer det hele, når du kommer.
- Det ved jeg ikke, om jeg kan.
789
01:00:09,106 --> 01:00:11,359
Hvad mener du?
790
01:00:11,525 --> 01:00:14,870
Vi skal øve. Kom nu bare herhen.
791
01:00:16,696 --> 01:00:18,698
Okay.
792
01:00:18,865 --> 01:00:21,334
Hej, Vickie, det er dr. Doo.
793
01:00:21,493 --> 01:00:25,293
Ja, i aften. På Barclay. KI. 20.
I det sædvanlige navn.
794
01:00:25,455 --> 01:00:29,005
Har du en, der minder om GIo Stick?
795
01:00:30,210 --> 01:00:33,009
- Denne vej, hr.
- Tak.
796
01:00:41,930 --> 01:00:46,356
- Hallo?
- Seth O'Malley? Hun er på vej.
797
01:00:46,518 --> 01:00:49,362
- Jeg er på et andet værelse.
- Ja.
798
01:00:49,521 --> 01:00:53,742
Hæng lige på. Jeg skal høre,
hvordan hun ser ud. Ja?
799
01:00:53,900 --> 01:00:57,245
- Seth? Passer det dig nu?
- Delta?
800
01:00:57,404 --> 01:01:02,831
- Nej, dronningen af Saba.
- Hæng lige på, Saba.
801
01:01:02,993 --> 01:01:06,122
- Vickie?
- Hun er høj og lyshåret...
802
01:01:06,288 --> 01:01:09,758
- Stop hende.
- Det kan jeg ikke. Hun er på vej.
803
01:01:09,916 --> 01:01:14,638
Har hun mobil? Ring og sig, at hun skal
tage hen til den næste kunde.
804
01:01:14,796 --> 01:01:17,640
Okay, men hendes mobil er upålidelig.
805
01:01:17,799 --> 01:01:21,144
Ring til hende
og ring tilbage til mig.
806
01:01:21,303 --> 01:01:24,227
Hej. Kom herhen.
807
01:01:24,389 --> 01:01:28,690
- Jeg er på værelse 1328.
- Jeg tager af sted nu.
808
01:01:57,005 --> 01:02:00,509
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
809
01:02:19,402 --> 01:02:23,623
- Er der ikke blevet ringet til dig?
- Du ringede efter mig.
810
01:02:23,782 --> 01:02:27,878
Nej, Vickie ringede for at sige,
atjeg har travlt.
811
01:02:28,036 --> 01:02:32,166
Travlt? Okay. Det er okay.
Jeg venter på dig.
812
01:02:32,332 --> 01:02:35,802
- Nej, der kommer en anden dame.
- Ja.
813
01:02:35,961 --> 01:02:39,841
Ja? Jeg elsker hende. Forstår du?
814
01:02:41,383 --> 01:02:44,933
Mit engelske er ikke så hurtigt.
815
01:02:46,471 --> 01:02:52,729
Vickie sagde, atjeg skulle tage herhen.
Værelse 1328.
816
01:02:52,894 --> 01:02:56,774
- Ja?
- Du forstår ikke.
817
01:02:56,940 --> 01:03:01,366
- Jeg ringer til Vickie.
- Vent, vent, vent.
818
01:03:01,528 --> 01:03:05,408
- Det skal du ikke. Du skal gå nu.
- Ja, den ringer.
819
01:03:05,573 --> 01:03:07,291
For helvede.
820
01:03:19,921 --> 01:03:25,178
Det er alt sammen meget forvirrende.
821
01:03:25,343 --> 01:03:27,892
Meget.
822
01:03:28,054 --> 01:03:33,652
- Josh ved, at vi har været sammen.
- Gør han? Det gør Seth også.
823
01:03:33,810 --> 01:03:36,905
Det tænkte jeg nok.
824
01:03:38,148 --> 01:03:40,867
Så mangler vi bare Delta.
825
01:03:53,163 --> 01:03:57,634
- Beholderjeg rollen?
- Naturligvis. Hvorfor ikke?
826
01:03:57,792 --> 01:04:00,170
Vi er professionelle.
827
01:04:02,213 --> 01:04:05,717
Nej, Kandi, du skal gå ned
og ringe i Iobbyen.
828
01:04:05,884 --> 01:04:10,481
Nej. Vickie sagde, atjeg skulle
hænge på, så derfor hængerjeg.
829
01:04:10,638 --> 01:04:13,187
Lort...! Hvem er det?
830
01:04:13,350 --> 01:04:18,322
- Mig, Sethie.
- Delta, lige et øjeblik... Bukser!
831
01:04:18,521 --> 01:04:22,116
- Gå ud på toilettet.
- Jeg ringer til Vickie.
832
01:04:22,275 --> 01:04:24,277
Kom nu derud.
833
01:04:27,614 --> 01:04:29,582
Okay.
834
01:04:32,077 --> 01:04:35,206
Hvor mange kvinder tror du,
han har gjort det med?
835
01:04:35,372 --> 01:04:38,296
Hvad handler det om? Ved du det?
836
01:04:38,458 --> 01:04:42,053
Hvad mente hun med "forandret mit Iiv"?
837
01:04:42,212 --> 01:04:46,012
Hvad taler du om?
Jeg troede, at du ville snakke om os.
838
01:04:46,174 --> 01:04:49,599
Vende tilbage til The Serpentine,
Hyde Park...
839
01:04:49,761 --> 01:04:52,765
- Holder du ikke om mig?
- Kom her.
840
01:04:54,766 --> 01:04:59,772
- Jeg er stadig vild med dig, Dell.
- Skat.
841
01:04:59,938 --> 01:05:03,659
- Jeg skal lige på toilettet.
- På hvad?
842
01:05:03,817 --> 01:05:09,745
- Toilettet.
- Toilettet. Kummen er gået i stykker.
843
01:05:09,906 --> 01:05:13,831
- Jeg skal ikke bruge kummen.
- Du skal ikke bruge kummen?
844
01:05:14,035 --> 01:05:19,383
- Nej, jeg skal ikke bruge kummen.
- Hvis du ikke skal bruge kummen...
845
01:05:19,541 --> 01:05:23,011
Hold nu op med at sige kummen.
Hvor er du underlig.
846
01:05:36,141 --> 01:05:39,145
Hallo? Kandi?
847
01:05:39,310 --> 01:05:42,940
Er du der? Jeg satte dig lige på hold.
Er du der?
848
01:05:51,781 --> 01:05:56,161
Delta, skat. Det er ikke det, du tror.
Det er det virkelig ikke.
849
01:05:58,872 --> 01:06:01,591
Delta!
850
01:06:01,749 --> 01:06:07,427
- 1329. Det er lige ved siden af.
- Okay. Tak, Vickie.
851
01:06:07,589 --> 01:06:12,846
- Delta, hun gik bare forkert.
- Kan du ikke finde på noget bedre?
852
01:06:13,011 --> 01:06:18,233
Hvorfor skulle jeg invitere jer begge?
Hun gik på toilettet og blev vel bange.
853
01:06:18,391 --> 01:06:22,362
Skat, det er min fejl.
Jeg skulle have været på 1329.
854
01:06:22,520 --> 01:06:26,241
Forkert værelse. Tak for badekarret.
855
01:06:30,028 --> 01:06:34,158
- Der kan du se.
- Du elsker ludere ligesom min mand.
856
01:06:34,324 --> 01:06:39,876
- Fordi jeg ikke har dig. Han har dig.
- Ingen har mig. Farvel.
857
01:06:49,506 --> 01:06:52,385
Arnold Albertsons værelse, tak.
858
01:06:56,638 --> 01:06:59,232
Hallo? Hvem? Arnold?
859
01:06:59,390 --> 01:07:03,190
Ja, det er mig. Hvem er det? Delta!
860
01:07:03,353 --> 01:07:08,985
Nej, nej. Hvor er du, skat?
Ilobbyen?
861
01:07:09,150 --> 01:07:15,533
Hvad laver du her? Nej, nej.
Ja, jeg er glad for, du ringer.
862
01:07:15,698 --> 01:07:20,078
Sidste gang vi snakkede sammen,
sad du i fængsel. Ja, bare kom op.
863
01:07:21,496 --> 01:07:24,124
- Åh gud.
- Hvorfor bad du hende komme op?
864
01:07:24,290 --> 01:07:28,420
Om lidt kommer der en tornado
op med elevatoren.
865
01:07:28,586 --> 01:07:31,965
Den rammer lige her.
Du er nødt til at gå.
866
01:07:34,425 --> 01:07:39,022
Det er verdens hurtigste elevator.
Toilettet.
867
01:07:39,180 --> 01:07:42,559
- Jeg tror, jeg skal kaste op.
- Gør det stille.
868
01:07:45,937 --> 01:07:48,736
- Hej.
- Hvor længe har du gjort det?
869
01:07:48,898 --> 01:07:51,071
- Gjort hvad?
- Det, du har gjort.
870
01:07:51,234 --> 01:07:56,832
Du har gjort det mere end en gang.
"Nogle nødder med deres egern".
871
01:07:56,990 --> 01:08:02,372
Jeg troede kun, du havde sagt det
til mig, da min karriere var gået i stå.
872
01:08:02,537 --> 01:08:09,216
Men du har sagt det for at forføre
og lokke alle, der gad høre på det.
873
01:08:09,377 --> 01:08:12,130
- Det er mere kompliceret...
- Sikkert.
874
01:08:12,297 --> 01:08:16,177
Er det research til et nyt stykke,
en ny film?
875
01:08:16,342 --> 01:08:21,348
- Ja. Jeg bliver berørt af kvinders Iiv.
- Ja, åbenbart.
876
01:08:21,514 --> 01:08:25,109
- Jeg er en slags feminist.
- Ja, klart.
877
01:08:25,268 --> 01:08:29,819
Det er ikke det rigtige ord.
Jeg er en slags mentor.
878
01:08:29,981 --> 01:08:34,407
Underlig parfume, du har på.
Har dine nødder fået besøg af et egern?
879
01:08:34,569 --> 01:08:37,573
Hvad taler du om? Nej.
880
01:08:42,368 --> 01:08:44,370
Det er løgn.
881
01:08:44,537 --> 01:08:48,167
- To gange på én aften?!
- Delta.
882
01:08:48,333 --> 01:08:50,381
Du må ikke åbne døren.
883
01:08:53,921 --> 01:08:58,848
- Det er ikke det, du tror.
- Det er det faktisk ikke.
884
01:08:59,010 --> 01:09:02,685
Prøv at høre. Det her tager prisen.
885
01:09:02,847 --> 01:09:07,023
Og nu kommer min sortie.
Ud af værelset.
886
01:09:07,185 --> 01:09:10,564
Ud af hotellet. Ud af stykket.
887
01:09:12,315 --> 01:09:14,488
Ud af mit Iiv!
888
01:09:16,069 --> 01:09:20,449
- I må have held og lykke.
- Vent, Delta!
889
01:09:20,615 --> 01:09:23,585
- Delta!
- Jeg vil aldrig høre på dig igen.
890
01:09:23,743 --> 01:09:29,375
- Det er ikke, som du tror. Lad mig...
- Izzy har været der før. Beklager.
891
01:09:29,540 --> 01:09:35,263
Hvor interessant. Alle har været klar
over, hvad der foregik. Undtagen mig.
892
01:09:35,421 --> 01:09:39,676
Dumme mig! Det er dejligt,
at I drenge holder sammen i krisetider.
893
01:09:39,842 --> 01:09:45,224
Hvad laver du her? Du Iusker rundt med
dine halstørklæder. Bland dig udenom!
894
01:09:45,390 --> 01:09:49,520
- Du jagter damer. Og med sådan en kone.
- AIIe mænd jagter åbenbart damer.
895
01:09:49,686 --> 01:09:53,736
Nej, han prøvede bare at hjælpe mig.
Han har forandret mit Iiv.
896
01:09:53,898 --> 01:09:58,074
Han gav mig 30.000 dollars.
Og i dag flyttede jeg hjemmefra.
897
01:09:58,236 --> 01:10:01,490
- Hvad gjorde han?
- 30.000? Amerikanske dollars?
898
01:10:01,656 --> 01:10:05,251
- Jeg kan ikke klare mere.
- For én aften? Du må være god.
899
01:10:05,410 --> 01:10:08,710
Nej, nej, du forstår ikke.
900
01:10:08,871 --> 01:10:12,375
Er du så tilfreds?
Du er den rette til at dømme andre.
901
01:10:12,542 --> 01:10:16,672
Hvis du prøver på noget, får du røvfuld.
Jeg voksede op i Londons gader.
902
01:10:16,838 --> 01:10:21,844
- Der, hvor du forførte min kone?
- Nej, hun elskede dig!
903
01:10:22,009 --> 01:10:26,014
- Ikke at jeg fatter hvorfor!
- Jeg er en fin fyr, der elsker hende.
904
01:10:26,180 --> 01:10:29,480
- Du kan lide ludere!
- Ja, jeg er ikke perfekt.
905
01:10:29,642 --> 01:10:32,737
- Det er du heller ikke!
- Det her er spild af tid!
906
01:10:32,895 --> 01:10:35,944
Nu gårjeg ind og sover!
Træt, træt, træt.
907
01:10:36,107 --> 01:10:41,034
Det bliver en fornøjelse
at arbejde sammen med dig i morgen.
908
01:10:41,195 --> 01:10:44,620
Ja. Dit værelse er den vej.
909
01:10:44,782 --> 01:10:49,083
Nogle aftener, når jeg kom hjem,
og der ikke var nogen at ringe til-
910
01:10:49,245 --> 01:10:51,839
- og der ikke var noget vodka -
911
01:10:51,998 --> 01:10:55,673
- og der kun kørte tv-shop
i fjernsynet-
912
01:10:55,835 --> 01:11:00,090
- og jeg var alene med mig selv...
913
01:11:00,256 --> 01:11:03,385
Det er det, rædsel er.
914
01:11:03,551 --> 01:11:08,102
Forjeg ville bare ligge
i en eller andens arme.
915
01:11:08,264 --> 01:11:12,895
Selv en fremmeds.
916
01:11:13,060 --> 01:11:15,779
Jeg hader at være alene.
917
01:11:15,938 --> 01:11:20,114
Men nårjeg er, kiggerjeg mig selv
i spejlet og siger det-
918
01:11:20,276 --> 01:11:23,576
- Audrey Hepburn engang sagde:
919
01:11:23,738 --> 01:11:27,834
"Jeg tror på pink."
920
01:11:27,992 --> 01:11:32,919
Jeg tror på, at latter er den bedste
måde at forbrænde kalorier på.
921
01:11:33,080 --> 01:11:37,256
Jeg tror på at kysse. Kysse meget.
922
01:11:37,418 --> 01:11:40,388
Jeg tror på, at man skal være stærk -
923
01:11:40,546 --> 01:11:45,017
- selv når alt går skævt for en.
924
01:11:45,176 --> 01:11:50,307
Jeg tror på, at glade piger
er de kønneste piger.
925
01:11:50,473 --> 01:11:55,445
Og jeg tror på,
at i morgen er der atter en dag.
926
01:11:55,603 --> 01:11:58,527
Og jeg tror på mirakler.
927
01:12:01,692 --> 01:12:04,195
Jeg tror på mirakler.
928
01:12:05,363 --> 01:12:10,790
Og det hjælper hver eneste gang.
929
01:12:16,541 --> 01:12:20,466
Hej, Isabella. Gudskelov.
Jeg ringede til dig hele aftenen i går.
930
01:12:20,628 --> 01:12:24,178
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre,
så nu erjeg her bare.
931
01:12:24,340 --> 01:12:27,310
Hej, Josh.
Izzy, hvordan har du sovet?
932
01:12:27,468 --> 01:12:30,472
- Ikke så godt.
- Du må ikke lade det gå dig på.
933
01:12:30,638 --> 01:12:34,063
Lad os gå i gang med det samme.
Er alle kommet?
934
01:12:34,225 --> 01:12:37,729
- Ja, bortset fra Delta.
- Så er alle jo ikke kommet.
935
01:12:37,895 --> 01:12:41,900
Så hedder det ikke "ja, bortset
fra Delta", men "bortset fra Delta".
936
01:12:42,066 --> 01:12:45,240
- Bortset fra Delta, sir.
- Du skal ikke kalde mig sir.
937
01:12:45,403 --> 01:12:48,532
Vi begynder uden hende.
Vi læser det igennem.
938
01:12:48,698 --> 01:12:51,918
Godmorgen! Begynder vi med at læse det?
939
01:12:52,076 --> 01:12:55,171
- Ja, det var det, jeg...
- Fint.
940
01:13:20,688 --> 01:13:25,819
Jeg vil lige sige noget, inden vi går
i gang. Vi er professionelle.
941
01:13:25,985 --> 01:13:30,912
Men selvfølgelig har vi indimellem
problemer i vores privatliv.
942
01:13:31,073 --> 01:13:37,297
Men som professionelle lader vi ikke de
problemer blive en del af vores arbejde.
943
01:13:37,455 --> 01:13:42,507
Vi omtaler dem ikke på nogen måde.
944
01:13:42,668 --> 01:13:47,970
Brug dem som brændstof til rollen,
men det må ikke tage fokus -
945
01:13:48,132 --> 01:13:54,390
-fra formålet med det hele. Jeg tror
på den gamle showbusiness-kliché:
946
01:13:54,555 --> 01:13:57,650
Forestillingen skal gå videre.
Det skylder vi publikum.
947
01:13:57,808 --> 01:14:01,904
Jeg er fuldkommen enig, men jeg
har ikke lyst til at læse manuskriptet.
948
01:14:02,063 --> 01:14:06,193
Jeg vil hellere begynde med akt 1,
scene 1 mellem Seth og mig.
949
01:14:06,359 --> 01:14:07,656
På gulvet.
950
01:14:07,818 --> 01:14:12,699
Okay. Jeg synes,
vi skal læse stykket først.
951
01:14:12,865 --> 01:14:15,664
Situationen taget i betragtning -
952
01:14:15,826 --> 01:14:20,127
- synes jeg, at vi skal hjælpe
skuespillerne gennem den mørke tunnel.
953
01:14:20,289 --> 01:14:23,259
I stedet for at følge
gængse instruktørregler.
954
01:14:23,417 --> 01:14:27,513
Jeg bilder mig ind,
at du har mere format end som så.
955
01:14:27,672 --> 01:14:31,267
- Nogen, der har noget imod det?
- Nej.
956
01:14:31,425 --> 01:14:32,802
- Ikke mig.
- Skønt!
957
01:14:35,972 --> 01:14:39,397
Okay, vi begynder med Delta og Seth.
958
01:14:39,558 --> 01:14:44,359
Vi andre ser med fra orkestergraven.
959
01:14:49,652 --> 01:14:55,534
Okay, tæppet går.
Vi eri Hal Finnegans hotelsuite.
960
01:14:55,700 --> 01:14:59,580
- Du går bare i gang, når du er klar.
- Jeg har ikke den første replik.
961
01:14:59,745 --> 01:15:01,713
Okay.
962
01:15:01,872 --> 01:15:07,174
Du nægter at forstå, hvad jeg siger,
så hvad skal jeg sige? Undskyld.
963
01:15:07,336 --> 01:15:12,308
Det gør ikke noget. Du råber altid,
når du ikke ved, hvad du taler om.
964
01:15:12,466 --> 01:15:16,642
Jeg ved godt, hvad jeg taler om. Du
vil bare ikke høre på mig. Kvinder...!
965
01:15:16,804 --> 01:15:19,227
Det, I ikke vil høre, lukker I af for.
966
01:15:19,390 --> 01:15:22,985
Det er svært at forstå,
at du gåri seng med andre kvinder -
967
01:15:23,144 --> 01:15:25,647
- og siger, at det ikke betyder noget.
968
01:15:25,813 --> 01:15:27,406
Sådan er det.
969
01:15:27,565 --> 01:15:33,197
Så den tid, du tilbringer med andre
kvinder, forsvinder fra din hukommelse?
970
01:15:33,362 --> 01:15:37,242
- Er det ikke behagelige minder?
- Det harjeg ikke sagt.
971
01:15:37,408 --> 01:15:39,502
- Jamen så...
- Hvad?
972
01:15:39,660 --> 01:15:44,291
Jeg kan ikke lade være med at tænke på,
hvad du tænker på, når vi elsker.
973
01:15:44,457 --> 01:15:49,008
Hvordan ved jeg, at du er sammen med mig
og ikke en anden, du har elsket med?
974
01:15:49,170 --> 01:15:54,392
Vi er ikke på bølgelængde.
Måske tænkerjeg på en anden fyr.
975
01:15:54,550 --> 01:16:01,399
Hvorfor taler vi om det? Jeg spurgte,
om vi skulle gå på vegetarrestaurant.
976
01:16:01,557 --> 01:16:04,026
- Giv mig den.
- Nej, du er holdt op.
977
01:16:04,185 --> 01:16:09,487
- Bare fordi jeg er begyndt igen...
- Må jeg ikke få et sug? Giv mig den.
978
01:16:09,648 --> 01:16:12,401
Nej, nu fårjeg dårlig samvittighed.
979
01:16:12,568 --> 01:16:16,744
Jeg er et selvstændigt menneske.
Nu vil jeg fandeme have et sug!
980
01:16:16,906 --> 01:16:19,625
- Okay, her!
- Tak.
981
01:16:25,414 --> 01:16:27,087
Ring, ring.
982
01:16:27,249 --> 01:16:33,052
Tag den. Det er en af dine venner.
Mine venner kan aldrig komme igennem.
983
01:16:33,214 --> 01:16:36,559
Det kan du selv gøre.
Jeg vil ikke snakke med nogen.
984
01:16:36,717 --> 01:16:40,722
Jeg er ved at være sulten.
Hvad har du lyst til?
985
01:16:40,888 --> 01:16:43,437
Kom herhen og kys mig.
986
01:16:49,271 --> 01:16:54,493
- Nogen særlige ønsker?
- Bind for øjnene, mine ben over kors.
987
01:16:54,652 --> 01:16:59,328
Hvad med bind for øjnene og spredte ben?
Jeg ved ikke med den replik...
988
01:16:59,490 --> 01:17:03,836
- Læs nu bare, for fanden.
- Okay, okay.
989
01:17:03,994 --> 01:17:05,746
Bare læs.
990
01:17:05,913 --> 01:17:08,917
Hvad med bind for øjnene og spredte ben?
991
01:17:09,083 --> 01:17:12,212
Hold nu bare kæft og kys mig.
992
01:17:12,378 --> 01:17:15,928
Han læner sig ind over hende
og giver hende et langt kys.
993
01:17:46,829 --> 01:17:48,206
Okay.
994
01:17:51,417 --> 01:17:56,799
Okay, jeg har fattet det!
Stop så! Tak.
995
01:17:56,964 --> 01:17:59,638
Tror I, det er "Caligula"?
996
01:17:59,800 --> 01:18:04,271
- Undskyld. Jeg var bare i spil.
- Vi tager ti minutters pause.
997
01:18:10,144 --> 01:18:12,897
Shep. Hvad sker der?
998
01:18:13,063 --> 01:18:15,657
Hinter!
999
01:18:15,816 --> 01:18:18,695
Hvad laver du her? Hvor er Jane?
1000
01:18:21,071 --> 01:18:24,120
Wilma!
1001
01:18:24,283 --> 01:18:29,005
- Kom tilbage.
- Hvad fanden foregår der?
1002
01:18:29,163 --> 01:18:33,213
Du hyrede den luder,
fordi hun kan nogle fif.
1003
01:18:33,375 --> 01:18:37,346
Vil du have nogle fif? Jeg har masser.
1004
01:18:37,504 --> 01:18:40,257
Hvem vil først?
Jeg har fif til jer alle sammen.
1005
01:18:40,424 --> 01:18:43,223
Det er meget uetisk.
1006
01:18:43,385 --> 01:18:46,559
Jeg er ligeglad med,
hvad du synes, Hemingway.
1007
01:18:46,722 --> 01:18:51,899
Miss Jane Claremont, du har ikke ret til
at tale om dine patienter.
1008
01:18:52,061 --> 01:18:55,156
- Hvem er du?
- Hvorfor har du det kostume på, far?
1009
01:18:55,314 --> 01:18:58,193
- Du godeste.
- Er det din far?
1010
01:18:58,359 --> 01:19:01,203
Er ham, der altid ringer, rabbiner?
1011
01:19:01,362 --> 01:19:04,912
- Vi eri gang med en prøve.
- Ja.
1012
01:19:05,074 --> 01:19:08,578
Det ser ud til, at du eri gang med
at miste din kone.
1013
01:19:08,744 --> 01:19:11,918
- Hvem er hun?
- Ja, hvem er hun?
1014
01:19:12,081 --> 01:19:16,052
- Jeg har ingen anelse.
- Hun er min eks, Arnold.
1015
01:19:16,210 --> 01:19:21,011
Jeg er den, der ved, hvad der foregår
her. Og jeg har fået nok af det.
1016
01:19:21,173 --> 01:19:24,723
Hun blev betalt for
at gå i seng med flere her.
1017
01:19:24,885 --> 01:19:27,513
To, jeg kender til. Og sikkert tre.
1018
01:19:27,680 --> 01:19:30,524
Nå? Jeg smadrer alle -
1019
01:19:30,683 --> 01:19:33,687
- der har betalt for at gå i seng
med min datter.
1020
01:19:33,852 --> 01:19:36,196
- Hvem har gjort det?
- Ham.
1021
01:19:36,355 --> 01:19:38,653
- Ham. Og ham.
- Det er løgn.
1022
01:19:38,816 --> 01:19:42,662
En kugle kan dræbe, men et slag
kan ændre alt for de levende.
1023
01:19:42,820 --> 01:19:48,418
Ligesom i "Guldgraverne", da mændene
kæmpede om Marlene Dietrich.
1024
01:19:48,575 --> 01:19:52,500
John Wayne vandt, og de levede
lykkeligt til deres dages ende.
1025
01:19:52,663 --> 01:19:55,007
Vi har ikke gjort det.
1026
01:19:56,875 --> 01:19:59,845
Hold så op, AI! Hvad fanden laver du?
1027
01:20:00,004 --> 01:20:03,008
- Det er bare et teaterstykke.
- Og hvem er det?
1028
01:20:03,173 --> 01:20:07,303
Min far slog hul på boblen.
Det var en befrielse for alle.
1029
01:20:07,469 --> 01:20:12,646
- Tag det roligt, hr.
- Du kommer bare og ødelægger alt.
1030
01:20:26,280 --> 01:20:31,036
Du skal ikke komme tættere på.
Hvis du gør, fløjterjeg igen.
1031
01:20:32,953 --> 01:20:37,459
2 MÅNEDER SENERE
Hvis man ikke giver slip på sin fortid,
kvæler den ens fremtid.
1032
01:20:50,971 --> 01:20:53,269
Kom så, unger.
1033
01:20:53,432 --> 01:20:56,652
- God fornøjelse.
- Det er ikke legetøj.
1034
01:20:56,810 --> 01:21:00,485
- Nej, det er gummi.
- Det er ikke pænt at sige gummi.
1035
01:21:00,647 --> 01:21:05,528
- Det hedder kondomer.
- vidunderlige stykker, han instruerer.
1036
01:21:27,341 --> 01:21:30,470
Jeg vil leve mit Iiv!
1037
01:21:30,636 --> 01:21:32,479
Farvel!
1038
01:21:53,867 --> 01:21:56,837
- Hvad?
- Det er vores skat!
1039
01:22:01,583 --> 01:22:04,803
- Vores skat.
- Hun er min.
1040
01:22:19,268 --> 01:22:21,646
Bravo, Seth!
1041
01:22:23,188 --> 01:22:27,159
Var modtagelsen så god?
Blev stykket ikke taget af efter en uge?
1042
01:22:27,317 --> 01:22:34,041
Jo. Husmødre på Long Island gider ikke
at bruge en aften i byen på escortpiger.
1043
01:22:34,199 --> 01:22:39,000
De vil have dansende løver
og syngende mormoner.
1044
01:22:39,163 --> 01:22:44,761
De tager i teatret for at slippe væk.
Det er ironisk, ikke?
1045
01:22:44,918 --> 01:22:48,297
Men jeg havde et drys magi i vente.
1046
01:22:48,464 --> 01:22:53,516
Der var en fyr blandt publikum,
der ejede et produktionsselskab.
1047
01:22:53,677 --> 01:22:59,434
- Og resten er velkendt.
- Jeg var meget heldig.
1048
01:22:59,600 --> 01:23:03,070
Gik du og Josh fra hinanden
på grund af din succes?
1049
01:23:03,228 --> 01:23:07,779
Du ved... nogle ting varer ikke evigt.
1050
01:23:07,941 --> 01:23:11,286
Seth!
Undskyld, vi kommer for sent.
1051
01:23:11,445 --> 01:23:14,449
- Det er okay.
- Hvem er hun? Hvorfor er hun her?
1052
01:23:14,615 --> 01:23:19,337
- Er det en aktivistgruppe?
- Det kan man godt kalde dem.
1053
01:23:19,495 --> 01:23:23,841
Åh gud, nej. Vi sætter os ned.
1054
01:23:23,999 --> 01:23:28,049
"Nødder med deres egern".
Det var ham, jeg fortalte om.
1055
01:23:28,212 --> 01:23:30,840
- Jeg troede, det var slut.
- Det er det også.
1056
01:23:31,006 --> 01:23:36,558
Du har forandret mit Iiv. Jeg har Iedt
alle vegne efter Michael Harrington.
1057
01:23:36,720 --> 01:23:42,398
Jeg brugte pengene til at opbygge byens
bedste escortservice. Hvad siger du så?
1058
01:23:42,559 --> 01:23:46,063
Hvor er det godt at se dig.
Vi ses senere.
1059
01:23:46,271 --> 01:23:49,275
- Og nu er det slut?
- Og Arnold?
1060
01:23:49,441 --> 01:23:55,448
Jeg har ikke set ham. Jeg hørte, at han
arbejdede for et nonprofitselskab -
1061
01:23:55,614 --> 01:23:58,959
- der gav store summer
til godgørende kvindesager.
1062
01:23:59,117 --> 01:24:04,339
Delta faldt for en raketvidenskabsmand.
Hun er i syvende himmel.
1063
01:24:04,498 --> 01:24:10,096
Og min psykolog... Jeg tror stadig,
hun er sammen med Seth Gilbert.
1064
01:24:10,254 --> 01:24:13,804
"The Red Bees", du ved.
1065
01:24:13,966 --> 01:24:18,847
Så alt sluttede godt. Ligesom en film.
1066
01:24:19,012 --> 01:24:21,811
Hvad med dig? Har du en kæreste?
1067
01:24:21,974 --> 01:24:26,024
Lad os nøjes med at sige,
at jeg har en mentor.
1068
01:24:26,186 --> 01:24:32,489
Det er faktisk på grund af ham,
at jeg fortæller dig det her.
1069
01:24:32,651 --> 01:24:37,248
Han har ret i, at byen elsker
skuespillerinder med en blakket fortid.
1070
01:24:37,406 --> 01:24:43,379
Det lyder, som om du er på din rette
hylde. "Nogle nødder med deres egern".
1071
01:24:43,537 --> 01:24:47,508
Citerer du "CIuny Brown"?
1072
01:24:47,666 --> 01:24:49,384
Hvad?
1073
01:24:49,543 --> 01:24:53,593
"Nogle nødder med deres egern"
er fra Lubitschs "CIuny Brown".
1074
01:24:53,755 --> 01:24:56,759
Charles Boyer siger det
til Jennifer Jones.
1075
01:24:56,925 --> 01:25:01,476
- Var det ikke engang originalt?
- Hvad er originalt?
1076
01:25:01,638 --> 01:25:05,814
Skat, hvis vi skal nå
Sonny Chiba-filmene, skal vi gå nu.
1077
01:25:05,976 --> 01:25:11,733
Han er kung fu-skuespiller. Han er den
eneste, der elsker film mere end mig.
1078
01:25:22,159 --> 01:25:26,084
Meget interessant.
De virker ikke hæmmet.
1079
01:25:26,246 --> 01:25:30,342
Hvad fik Dem til at synes,
at De ikke var på Deres rette hylde?
1080
01:25:30,500 --> 01:25:36,257
Onkel Arn siger altid: "CIuny Brown,
du er ikke på din rette hylde."
1081
01:25:36,423 --> 01:25:40,894
Ingen kan fortælle en, hvad der er ens
rette hylde. Hvad er folks rette hylde?
1082
01:25:41,053 --> 01:25:44,853
Det skal jeg sige Dem.
Dér, hvor man er lykkelig.
1083
01:25:45,015 --> 01:25:49,065
Og lykke er et spørgsmål om
at passe ind i sine omgivelser.
1084
01:25:49,227 --> 01:25:53,573
I Hyde Park er der nogle,
der giver egern nødder.
1085
01:25:53,732 --> 01:25:58,454
Men hvis De giver nødderne egern,
så er De ikke en nød med egernerne.
1086
01:26:17,798 --> 01:26:19,471
Hvad har du gjort?
1087
01:26:40,654 --> 01:26:42,406
Tak, EIIiot.
1088
01:26:42,572 --> 01:26:45,826
Og så kommer du
med en tynd omgang om etik -
1089
01:26:45,992 --> 01:26:49,713
-fordi du er bange for,
hvordan den bisse vil tage afvisningen.
1090
01:26:55,377 --> 01:26:57,596
Tekster: Niels Reiermann
Dansk Video Tekst