1 00:00:00,000 --> 00:00:05,006 13840-She's funny that way ftr DK-24 2 00:00:26,443 --> 00:00:31,449 For ikke så længe siden sad et af Hollywoods mest lysende stjerneskud - 3 00:00:31,615 --> 00:00:36,872 - i en tom bar over for Bergdorf's og blev interviewet af journalisten Judy. 4 00:00:37,037 --> 00:00:42,089 Som de fleste andre var Judy kyniker og hadede fantasi. Sådan er vi ikke. 5 00:00:42,251 --> 00:00:46,973 Vi mener ikke, at fakta må ødelægge en god historie. 6 00:00:47,130 --> 00:00:51,636 Jeg tror på lykkelige slutninger. Det er det eneste, der giver mening. 7 00:00:51,802 --> 00:00:55,682 Før i tiden låste jeg mig inde og så klassikerne på gratiskanalerne. 8 00:00:55,847 --> 00:01:02,230 Vi havde ikke kabel-tv, men hvem gider glo på gravide unge og skrigende børn? 9 00:01:02,396 --> 00:01:05,491 Hos os hed det onsdag. 10 00:01:05,649 --> 00:01:11,656 Jeg flygtede med Spencer Tracy og Kate Hepburn. Fred Astaire og Ginger Rogers. 11 00:01:11,822 --> 00:01:14,996 Og Bogie, der endelig stak Lauren Bacall et kys. 12 00:01:15,158 --> 00:01:18,879 - Altsammen i vidunderlig sort-hvid. - Kan du lide eventyr? 13 00:01:19,037 --> 00:01:23,167 Alle har brug for lidt magi, ikke? Hvad ville Lana Turner have gjort - 14 00:01:23,333 --> 00:01:28,134 - hvis Mervyn LeRoy ikke var gået ind på Schwab's, hvor hun drak den cola? 15 00:01:28,297 --> 00:01:31,426 Der blev hun opdaget. Colaen ændrede hendes Iiv. 16 00:01:31,592 --> 00:01:35,062 Det siger de til turisterne, for det var ikke Schwab's - 17 00:01:35,220 --> 00:01:38,440 - men Top Hat på hjørnet af Sunset og McCadden. 18 00:01:38,599 --> 00:01:42,320 Og det var ikke Mervyn LeRoy, men en fra Hollwvood Reporter. 19 00:01:42,477 --> 00:01:45,526 Hun hed ikke Lana Turner endnu, men Judy. 20 00:01:45,689 --> 00:01:49,364 Hendes rigtige navn var Julia. Men det vidste du godt, ikke? 21 00:01:51,778 --> 00:01:54,531 Det har ligesom ikke den samme magi. 22 00:02:13,133 --> 00:02:17,263 - Tror du, du er her på grund af magi? - I den reneste form. 23 00:02:17,429 --> 00:02:22,401 Der er tusindvis... nej, en million venstre- og højresving. 24 00:02:22,559 --> 00:02:26,780 At tage et opkald og ikke undgå det. Spiste indisk i stedet for italiensk. 25 00:02:26,938 --> 00:02:30,158 Tvinge sig selv til at gå ud, når man bare vil sove. 26 00:02:30,317 --> 00:02:35,414 Det kan næsten spores tilbage til de første skridt. Det er helt vildt. 27 00:02:35,572 --> 00:02:40,373 Ligesom for Lana ændrede et tilfældigt møde mit Iiv. 28 00:02:40,535 --> 00:02:43,789 4 ÅR TIDLIGERE Jeg troede, at ham, der ville ændre det - 29 00:02:43,955 --> 00:02:49,132 - brændte igennem ligesom Mar/on Brando eller funklede som Cary Grant- 30 00:02:49,294 --> 00:02:52,844 - eller lugtede af gammelt læder ligesom James Dean. 31 00:02:53,006 --> 00:02:57,512 - Mr. Albertson, var der andet? - Jeg klarer mig. Tak. 32 00:02:57,678 --> 00:03:03,401 Det falder ikke én ind, at det bare kan være en eller anden fyr, der ligner... 33 00:03:04,601 --> 00:03:08,401 en eller anden fyr, der er lige så langt ude som os andre. 34 00:03:08,563 --> 00:03:14,411 - Jeg har vist bestilt. Derek Thomas. - Ja, mr. Thomas. Suite 1369. 35 00:03:14,569 --> 00:03:19,370 - Piccolo. - Denne vej. Hvor kommer De fra? 36 00:03:19,533 --> 00:03:22,662 - Los Angeles. - L.A. Der vil jeg gerne ud. 37 00:03:22,828 --> 00:03:28,506 Mange kønne piger. Det er der overalt. Det er noget af det dejlige ved verden. 38 00:03:28,667 --> 00:03:32,217 - Har De boet her før? - Tit. 39 00:03:32,379 --> 00:03:38,182 - Hvordan er vejret derude nu? - Det er altid knugende perfekt. 40 00:03:39,386 --> 00:03:42,686 - Jamen er det ikke? - Seth, bor du ikke på Pierre? 41 00:03:42,848 --> 00:03:45,852 - Og du er hos svigerfamilien. - Først i morgen. 42 00:03:46,017 --> 00:03:50,272 Da kommer Delta og ungerne. Jeg magter ikke hendes forældre alene. 43 00:03:50,439 --> 00:03:54,160 - Menneskets bedste ven. - Det er Wilba. Skal vi spise middag? 44 00:03:54,359 --> 00:03:59,490 Jeg er helt udmattet. Du ved, jetlag. Det var en hård film. 45 00:03:59,656 --> 00:04:04,833 Ingen søvn. Ondt i ryggen. Jeg tager et bad med Epsom-salt og gåri seng. 46 00:04:06,329 --> 00:04:10,755 Godnat. Vi ses til prøverne, og... 47 00:04:10,917 --> 00:04:13,921 - Hvorfor står du af? - Jeg bor på værelse 1317. 48 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 Nej, hvor godt. Jeg kryber til køjs. 49 00:04:17,507 --> 00:04:22,183 Det er en trøst, at min instruktør eri nærheden. Hils Delta. 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,900 - Skuespillere! - Ja. Jeg er skuespiller. 51 00:04:27,058 --> 00:04:30,187 - Der er noget specielt ved dem, ikke? - Lige præcis. 52 00:04:31,897 --> 00:04:34,446 Vi vil ikke købe noget, så glem det. 53 00:04:34,608 --> 00:04:38,283 Jeg voksede op i Brooklyn hos mine forældre, og det var hårdt. 54 00:04:38,445 --> 00:04:41,073 De mistede håbet for længe siden. 55 00:04:41,239 --> 00:04:45,244 - Hold kæft! Jeg tager mig af det. - Du kan selv holde kæft. 56 00:04:45,410 --> 00:04:51,292 Det begyndte ellers godt. Mor blev Miss Coney Island 1974 takket være far. 57 00:04:51,458 --> 00:04:55,304 - Var han en af dommerne? - Nej, han solgte hotdogs. 58 00:04:55,462 --> 00:05:00,263 Men han så det hele og fik øje på min mor og faldt pladask for hende. 59 00:05:00,425 --> 00:05:04,646 Så han smurte muggen sennep på alle hotdogsene - 60 00:05:04,805 --> 00:05:10,107 - og mor var den eneste, der ikke løb ud med dårlig mave, og så var den der bare. 61 00:05:10,268 --> 00:05:13,738 Men han havde en million idéer og lovede mor - 62 00:05:13,897 --> 00:05:19,904 - at en skønne dag ville han ramme plet. Så hun vaskede hår i en skønhedssalon - 63 00:05:20,070 --> 00:05:24,621 - og ventede og ventede. Efter tyve år vasker hun stadig hår. 64 00:05:24,783 --> 00:05:27,662 - Hvad laver din far? - Opfinder ting. 65 00:05:27,828 --> 00:05:30,707 - Hvad, for eksempel? - Kender du Iimstiften? 66 00:05:30,872 --> 00:05:33,921 - Har han opfundet den? - Nej. Smørstiften. 67 00:05:34,084 --> 00:05:37,509 Man smører brødet med den. Totalt smart. 68 00:05:37,671 --> 00:05:41,096 Og den var stor i Japan. 69 00:05:41,258 --> 00:05:43,852 - Vickie's. - Jeg ringer fra hotel Barclay. 70 00:05:44,010 --> 00:05:49,562 Jeg ville høre, om en afjeres escortpiger er til rådighed i aften. 71 00:05:49,724 --> 00:05:54,195 - Hvem skal det være? - Hende på hjemmesiden. GIo. 72 00:05:55,355 --> 00:05:58,985 Kan du lige vente et øjeblik? Undskyld. 73 00:06:00,861 --> 00:06:04,866 Hallo? Hvem er det? Hvem er det?! 74 00:06:05,031 --> 00:06:08,706 - Det er mig, far. David. - David! Hvor er du? 75 00:06:08,869 --> 00:06:13,545 Hjemme. Helt ærligt, far. Vi er på vej af sted. 76 00:06:13,707 --> 00:06:16,460 Jeg troede først, I kom i morgen. 77 00:06:16,626 --> 00:06:21,473 - Ja, far. Vi skal ud og spise. - David, lad mig lige få din mor. 78 00:06:21,631 --> 00:06:24,134 - Jeg troede, mor var hos dig. - Hvad? 79 00:06:24,301 --> 00:06:27,100 Jeg laver fis, far. 80 00:06:27,262 --> 00:06:30,015 To sekunder, David. 81 00:06:32,642 --> 00:06:38,490 - Kan du vente ét minut til, Vickie? - Skal jeg ikke bare spørge Glo? 82 00:06:38,648 --> 00:06:42,994 Jo. Prøv at høre, om hun kan komme inden for en times tid. 83 00:06:43,153 --> 00:06:46,032 Jeg prøver. Hvad er værelsesnummeret? 84 00:06:46,197 --> 00:06:50,168 1369. Jeg hedder Derek Thomas. Tak. 85 00:06:52,829 --> 00:06:56,208 - Hej, David. - Det er Josie. Jeg er træt af at vente. 86 00:06:56,374 --> 00:06:59,253 Undskyld, Josie. 87 00:07:00,754 --> 00:07:03,803 _ Hæng * Far! 88 00:07:05,216 --> 00:07:08,641 - Hallo? - Vi har en aftale i morgen, ikke? 89 00:07:08,803 --> 00:07:12,979 Nej, Seth. Det er ikke i morgen, men i overmorgen. Klokken tolv. 90 00:07:13,141 --> 00:07:17,362 - På Belasco? - Ja. Hej. 91 00:07:19,773 --> 00:07:23,528 - Det må du undskylde, Josie. - Nej, det er mig. 92 00:07:23,693 --> 00:07:26,617 Delta, hvordan går det? 93 00:07:26,780 --> 00:07:30,159 Delta, det er roomservice. Lige et øjeblik. 94 00:07:31,493 --> 00:07:34,497 - Hallo? Det er Arnold. - Arnold? 95 00:07:34,663 --> 00:07:38,293 - Jeg mener Derek. Vickie? - Ja. Hvorfor sagde du Arnold? 96 00:07:38,458 --> 00:07:42,133 Det gjorde jeg heller ikke. Derek og Arnold lyder bare ens. 97 00:07:42,295 --> 00:07:48,177 De har næsten lige mange bogstaver. Det er en vits. Det er mit indianernavn. 98 00:07:48,343 --> 00:07:51,438 - Er du indianer? - Æres. Kan du vente et øjeblik? 99 00:07:51,596 --> 00:07:55,976 Nej, jeg ville bare lige sige, at Glos telefon er optaget. Jeg ringer tilbage. 100 00:07:56,142 --> 00:07:58,895 Godt. Bare bliv ved. 101 00:07:59,938 --> 00:08:03,943 - Delta, undskyld. Hvordan går det? - Fint. Hvem talte du med? 102 00:08:04,109 --> 00:08:09,616 Bare roomservice. Jeg har vildt ondt i ryggen. Men hvordan har du det? 103 00:08:09,781 --> 00:08:14,082 Jeg er nervøs. Jeg har ikke stået på scenen i syv år. Jeg får ikke sovet. 104 00:08:14,244 --> 00:08:19,341 Det er vi to om. Jeg tager et bad og hopperi seng. 105 00:08:20,375 --> 00:08:23,595 - Jeg tager den! - Det er alligevel altid til dig. 106 00:08:23,753 --> 00:08:27,132 - Hallo? Hej, Vickie. - Hvem er det? 107 00:08:28,299 --> 00:08:31,553 - Det er min chef, mor. - Giver de dig aldrig fred? 108 00:08:31,720 --> 00:08:35,975 - Jeg prøver at tjene penge. Vickie? - Hvornår kan du være på Manhattan? 109 00:08:36,141 --> 00:08:38,519 - Giv mig en time. - Har du en blyant? 110 00:08:38,685 --> 00:08:42,030 - Navnet er Derek. D-e-r... - Jeg kan godt stave. 111 00:08:42,188 --> 00:08:45,988 - Thomas, værelse 1369. - Forstået. Hvor var det, det var? 112 00:08:46,151 --> 00:08:48,404 - Barclay. - Klart. 113 00:08:48,570 --> 00:08:51,540 - Taler rygterne sandt? Har du været... - Muse? 114 00:08:52,824 --> 00:08:56,374 - Hvad? - Muse. 115 00:08:56,536 --> 00:09:00,632 - Er det et rigtigt arbejde? - Ja. Det var det for mig. 116 00:09:01,791 --> 00:09:05,967 Mine klienter var mest stakkels sjæle, drænet for magi. 117 00:09:06,129 --> 00:09:10,384 Så jeg skulle puste Iiv i dem igen. 118 00:09:10,550 --> 00:09:13,474 Man får dem til at føle, at de er noget særligt. 119 00:09:13,636 --> 00:09:17,607 Man behandler dem som det vigtigste i hele verden. Og i en time - 120 00:09:17,766 --> 00:09:20,770 - er de det. 121 00:09:22,145 --> 00:09:26,992 Der var især én... Ham venderjeg tilbage til om lidt. 122 00:09:27,150 --> 00:09:31,826 Han hyrede en privatdetektiv, en "snushane", til at skygge mig. 123 00:09:31,988 --> 00:09:36,994 Jeg var faktisk smigret over, at nogen ville vide, hvorjeg var døgnet rundt. 124 00:09:57,013 --> 00:09:59,983 Okay! Øjeblik. 125 00:10:07,273 --> 00:10:11,369 - Hvem er det? - Det er mig. Det er GIo. 126 00:10:11,528 --> 00:10:14,498 - Hej. Hvordan har du det? - Godt. GIo, ikke? 127 00:10:14,656 --> 00:10:18,911 Jo, men nu må du ikke slide det op. Må jeg låne toilettet? 128 00:10:19,077 --> 00:10:22,377 Ja, det er lige derhenne. 129 00:10:25,375 --> 00:10:27,548 - Hallo? - Er hun kommet? 130 00:10:27,710 --> 00:10:31,635 Ja, hun er ude på toilettet. Øjeblik. 131 00:10:31,798 --> 00:10:36,804 - GIo, det er Vickie. - Sig, jeg er der om lidt. 132 00:10:36,970 --> 00:10:41,942 Vickie, hun er der om lidt... Her. Nu kommer hun. 133 00:10:43,810 --> 00:10:47,565 - Hvorfor har du ikke ringet? - Jeg ringer om en time. 134 00:10:47,564 --> 00:10:53,367 - Det kan godt trække lidt ud. - Han siger, det nok trækker lidt ud. 135 00:10:53,528 --> 00:10:56,452 Få for to timer og se, hvordan det går. 136 00:10:59,075 --> 00:11:02,579 - Hej. - Betal for to timer, og så ringerjeg. 137 00:11:02,787 --> 00:11:06,212 Okay. Det lyder godt. 138 00:11:06,374 --> 00:11:11,050 - Må jeg byde på et glas vin? - Ja. Jasmin, citrus eller pære? 139 00:11:11,212 --> 00:11:15,342 - Lotion. Fodmassage. - Nej. Jeg har lige taget strømper på. 140 00:11:15,508 --> 00:11:18,887 - Så kan jeg ikke give dig fodmassage. - Jeg ville gå ud. 141 00:11:19,053 --> 00:11:21,772 - Ud? - Ja, på restaurant. 142 00:11:21,931 --> 00:11:25,561 - Mener du det? - Ja. Kom nu. 143 00:11:25,727 --> 00:11:28,901 - Kommer vi så tilbage igen? - Ja. 144 00:11:29,063 --> 00:11:33,239 - Der kan gå tre eller fire timer. - Flottenhejmer! 145 00:11:33,401 --> 00:11:37,531 - Hvor vil du hen? Er du sulten? - Ja. Er du til indisk? 146 00:11:37,697 --> 00:11:40,450 - Kan du ikke lide indisk? - Jeg er vild med det. 147 00:11:40,617 --> 00:11:43,211 - Ikke for stærkt. - Nej, mildt. 148 00:11:46,873 --> 00:11:51,504 Det var ikke mildt. Hvad med en turi hestevogn? 149 00:11:51,669 --> 00:11:54,673 - Jeg trænger til frisk luft. - Du erjo sjov. 150 00:12:00,094 --> 00:12:04,019 Derek, hvorfor er du sådan en sød fyr? 151 00:12:04,182 --> 00:12:09,609 - Mig? Erjeg det? - Ja. Du er en rigtig sød fyr. 152 00:12:09,812 --> 00:12:14,864 Ingen andre har budt på en drink eller et måltid mad eller en turi hestevogn. 153 00:12:15,026 --> 00:12:18,246 Det er altid bare to ryk og en aflevering. 154 00:12:18,404 --> 00:12:21,533 Jeg er nok den romantiske type. 155 00:12:21,699 --> 00:12:25,294 Ja, det er du. Du er en romantisk fyr. 156 00:12:27,080 --> 00:12:31,927 Hvad vil du? Altså bortset fra det her. 157 00:12:32,085 --> 00:12:37,307 Jeg vil... Jeg vil spille skuespil. Jeg vil være skuespillerinde. 158 00:12:37,465 --> 00:12:40,935 Min far synes naturligvis, at jeg er helt gak. 159 00:12:41,094 --> 00:12:45,816 Det her er bare for at tjene penge, indtil jeg får chancen. 160 00:12:45,974 --> 00:12:50,946 - Og så hjælperjeg mine forældre lidt. - Måske er der en bedre Ievevej. 161 00:12:51,104 --> 00:12:52,856 Nej... 162 00:12:53,022 --> 00:12:56,652 Hvis man går ud med fyre, hvad vil de så have? 163 00:12:56,818 --> 00:13:01,995 De vil i bukserne på en. Det vil fyrene her også, men jeg får i det mindste løn. 164 00:13:02,156 --> 00:13:05,626 Når man møder en fyr, vil han have det gratis. 165 00:13:05,785 --> 00:13:09,130 Men her holderjeg mig et skridt foran. 166 00:13:09,289 --> 00:13:14,136 Men det er ikke noget, der gør mig glad. 167 00:13:14,294 --> 00:13:17,264 Jeg synes, du er skøn. 168 00:13:24,679 --> 00:13:30,812 Du er altså bare den mest omhyggelige elsker. 169 00:13:30,977 --> 00:13:35,278 - Omhyggelige? - Ja. 170 00:13:35,440 --> 00:13:39,070 Det var helt fantastisk. 171 00:13:39,235 --> 00:13:42,660 Jeg kan virkelig godt lide dig. 172 00:13:42,822 --> 00:13:46,872 Hør her. Vil du indgå en aftale med mig? 173 00:13:47,035 --> 00:13:51,006 - Hvad for en aftale? - Jeg rejseri morgen. 174 00:13:51,164 --> 00:13:55,886 Men hvis du lover mig højt og helligt, på æresord - 175 00:13:56,044 --> 00:14:00,015 - at du aldrig gør det her igen - 176 00:14:00,173 --> 00:14:02,926 - så får du 30.000 dollars. 177 00:14:04,385 --> 00:14:07,980 - Hvad? For at have sex? - Nej, nej. Du får dem bare. 178 00:14:08,139 --> 00:14:12,360 Lov, at du kun gør det, når du kan lide en, eller af kærlighed. 179 00:14:12,518 --> 00:14:17,445 - Vil du betale 30.000 dollars for det? - Ja. 180 00:14:17,607 --> 00:14:23,114 Du kan begynde på en frisk med skuespillet, eller hvad du nu vil. 181 00:14:24,280 --> 00:14:27,284 Du er virkelig en romantisk fyr. 182 00:14:27,450 --> 00:14:32,297 - Men det er ikke dit alvor, vel? - Jo. Jeg har dem i kufferten. 183 00:14:32,455 --> 00:14:36,085 Ingen forpligtelser. Jeg... 184 00:14:36,250 --> 00:14:39,379 Jeg synes, du er fantastisk. 185 00:14:39,545 --> 00:14:43,971 - Det gørjeg. - Du er ligesom den første. 186 00:14:45,259 --> 00:14:49,230 Min far har altid sagt, at det med skuespillet var sindssygt- 187 00:14:49,389 --> 00:14:53,394 - og at det ikke var "min rette hylde". Også min mor. 188 00:14:53,559 --> 00:14:59,783 Sludder! Det kan man da ikke sige. Hvad er den rette hylde for nogen af os? 189 00:14:59,941 --> 00:15:06,415 Der, hvor man er glad, dét er ens rette hylde. Det ved man bedst selv. 190 00:15:06,572 --> 00:15:11,453 I Central Park er der nogle, som giver egernerne nødder. 191 00:15:11,619 --> 00:15:16,090 Men hvis nogle bliver lykkelige af at give nødderne egern - 192 00:15:16,249 --> 00:15:20,254 - skal jeg da ikke sige, de er nogle nødder med deres egern. 193 00:15:20,420 --> 00:15:23,924 - Det er helt fantastisk. - Ja, ikke også? 194 00:15:25,091 --> 00:15:27,970 Kysse du mig ikke igen? 195 00:15:28,136 --> 00:15:31,390 Før de 30.000. 196 00:15:34,809 --> 00:15:38,109 Den mand, det her smukke menneske - 197 00:15:38,271 --> 00:15:44,199 - ville bare tage sig af mig. Af mig. Og det gjorde han. 198 00:15:44,360 --> 00:15:47,910 Og han ændrede mit Iiv på et New York-minut. 199 00:15:48,072 --> 00:15:51,042 Jeg følte noget, jeg aldrig havde følt før. 200 00:15:51,200 --> 00:15:54,670 - Kærlighed? - Taknemmelighed. 201 00:15:55,746 --> 00:15:59,751 Han inspirerede mig på samme måde, som jeg inspirerede mine klienter. 202 00:15:59,917 --> 00:16:02,591 Selv en muse har brug for en muse. 203 00:16:08,134 --> 00:16:12,890 - Jeg vil savne dig, GIo... Izzy. - Nej, jeg kommer til at savne dig. 204 00:16:18,394 --> 00:16:22,570 - Hav nu en god rejse. - Pas godt på dig selv. 205 00:16:22,732 --> 00:16:26,532 - Jeg vil aldrig glemme dig, Derek. - I lige måde. 206 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 Jusün! 207 00:16:35,203 --> 00:16:37,956 Ham, jeg fortalte om før, var dommer. 208 00:16:38,122 --> 00:16:41,968 Og han kunne ikke skrive sine kendelser eller holdninger - 209 00:16:42,126 --> 00:16:47,132 - så jeg tog ham under behandling og hjalp ham. 210 00:16:47,298 --> 00:16:49,926 Men når man inspirerer folk - 211 00:16:50,092 --> 00:16:53,813 - vil de bare have inspiration igen og igen. 212 00:16:53,971 --> 00:16:58,442 Nogle gange i timevis. Det er som narko. Stærkt vanedannende. 213 00:16:58,601 --> 00:17:01,354 Hvis man ikke får det, bliver man skør. 214 00:17:01,521 --> 00:17:06,618 Det er hos Vickie's. Vi er her ikke nu, men læg en besked, så ringer vi. 215 00:17:06,776 --> 00:17:10,576 Det er dr. Doolittle. Du må ikke ringe til mig. 216 00:17:10,738 --> 00:17:14,993 Hvorfor hvisker du? Er du ved Niagara Falls? 217 00:17:15,159 --> 00:17:17,878 Jeg måtte ringe, for... 218 00:17:18,037 --> 00:17:21,541 GIo... Jeg må bare se hende igen. 219 00:17:21,707 --> 00:17:23,300 Hun er stoppet. 220 00:17:23,459 --> 00:17:25,882 - Hvad mener du? - Stoppet. 221 00:17:26,045 --> 00:17:29,515 Jeg har en dejlig blondine, jeg kan sende over. 222 00:17:29,674 --> 00:17:32,678 Ikke nu! Jeg ringer tilbage. 223 00:17:38,015 --> 00:17:44,113 Det er dr. Vivian Claremont. Jeg er i Toscana på orlov i seks måneder. 224 00:17:44,272 --> 00:17:48,869 Hvis det er akut, så kontakt min datter, som er meget empatisk. 225 00:17:49,026 --> 00:17:53,247 Hun hedder Jane Claremont. Du kan få fat i hende på hendes mobil. 226 00:17:58,578 --> 00:18:03,505 Der bor otte millioner i New York, og alle kender hinanden. 227 00:18:03,666 --> 00:18:06,920 Så tag dog den telefon, for fanden! 228 00:18:07,086 --> 00:18:10,932 - Gav din mor dig ikke en nødlinje? - Lort...! 229 00:18:11,090 --> 00:18:15,345 Tilfældighederne er en påmindelse om, at der er en med en overordnet plan. 230 00:18:15,511 --> 00:18:18,765 - Ja, hvem er det? - Er det CIaremont-datteren? 231 00:18:18,931 --> 00:18:22,310 - Ja, hvem er det? - Jeg har en akut krise. 232 00:18:22,476 --> 00:18:26,731 En akut krise? Det tror du nok, men jeg har tabt alle mine ting - 233 00:18:26,897 --> 00:18:30,276 - på gaden i New York. Dét er en akut krise. Hvad er din? 234 00:18:30,443 --> 00:18:35,244 Jeg har et problem. Det er nærmest en besættelse. 235 00:18:35,406 --> 00:18:38,250 Nu skal jeg sige dig en ting. 236 00:18:38,409 --> 00:18:42,880 Besættelser er ikke akutte kriser. De bliver hængende hele livet- 237 00:18:43,039 --> 00:18:47,840 - så indse, at det vil forfølge dig i rigtig lang tid. 238 00:18:48,002 --> 00:18:51,097 Find dig i det eller gør noget ved det. 239 00:18:51,255 --> 00:18:54,099 Du kan ringe i kontortiden. 240 00:18:54,258 --> 00:18:58,138 Jeg arbejder mandag og tirsdag, ikke onsdag morgen, altså lige nu. 241 00:18:58,304 --> 00:19:03,606 Ikke torsdag morgen. Ring i eftermiddag, i morgen eftermiddag eller fredag. 242 00:19:03,768 --> 00:19:07,864 Jeg vil ikke forstyrres med pjat. Du er voksent. Stram op. 243 00:19:14,528 --> 00:19:17,156 Mig, mig, mig. 244 00:19:19,492 --> 00:19:23,338 Joshua... Fleet! Gider du godt holde hunden? 245 00:19:23,496 --> 00:19:26,670 Der er akutte kriser på mobilen. 246 00:19:26,832 --> 00:19:30,177 Folk har brug for mig. Jeg tager mig af folk. 247 00:19:30,336 --> 00:19:34,216 Så skulle du altså være mere høflig over for folk. 248 00:19:34,382 --> 00:19:38,228 Hvad er der med dig? Har nogen tisset på din sukkermad? 249 00:19:38,386 --> 00:19:41,811 Ikke noget. Jeg er bare lidt nervøs for castingen i morgen. 250 00:19:41,972 --> 00:19:45,021 Hvorfor? Det burde da ikke... 251 00:19:46,310 --> 00:19:49,484 - Du måtte jo ikke ringe... - Det er min. 252 00:19:49,647 --> 00:19:52,400 Det passer ikke så godt nu, far. 253 00:19:53,818 --> 00:19:58,824 - Tænk, at du taler med din far. - Han ringede. Jeg ringer tilbage. 254 00:19:58,989 --> 00:20:02,038 Det er fars dag hver dag med jer! 255 00:20:02,201 --> 00:20:05,455 Fyren kimer dig jo ned. Det er lidt underligt. 256 00:20:05,621 --> 00:20:11,048 Jeg er ved at få nok. Jeg har faktisk fået nok. Jeg er skredet. Taxi. 257 00:20:11,210 --> 00:20:15,181 - Taxi! - Hvad med din hund og dine poser? 258 00:20:17,258 --> 00:20:20,228 Du er det mest ubehøvlede menneske, jeg har mødt. 259 00:20:20,386 --> 00:20:24,732 Kom så, Shep. Taxi! 260 00:20:24,890 --> 00:20:29,771 Måske var dommeren og dr. Jane ikke helt så bims, som jeg husker det. 261 00:20:32,189 --> 00:20:36,239 Men hukommelsen er jo ikke et videokamera. Vel? 262 00:20:38,988 --> 00:20:42,663 Fleet Detectives. Vi har aldrig for travlt. 263 00:20:42,825 --> 00:20:48,628 Jeg kan ikke slippe det. Jeg har tænkt på det hele natten. Jeg må se hende. 264 00:20:48,789 --> 00:20:54,011 Lige et øjeblik. Der er aktivitet på hendes telefon. Det er hendes agent. 265 00:20:54,170 --> 00:20:57,390 Jeg har en Casting til dig. I morgen. 266 00:20:57,548 --> 00:21:01,394 - Kan du klokken elleve. - Ja. Hvad er det for en rolle? 267 00:21:01,552 --> 00:21:04,681 - En hovedrolle. - En hovedrolle? Er det rigtigt? 268 00:21:04,847 --> 00:21:09,398 - Hvor fedt. Hvem er hun? - Hun er luder. 269 00:21:09,560 --> 00:21:12,860 Luder? Det siger du ikke? Sjovt nok. 270 00:21:13,022 --> 00:21:16,652 - Hvad hedder instruktøren? - Arnold Albertson. 271 00:21:16,817 --> 00:21:19,661 - Arnold Albertsen? - Han er rigtig god. 272 00:21:19,820 --> 00:21:24,576 - Ham harjeg aldrig hørt om. - Han er en af de bedste. Hej. 273 00:21:25,993 --> 00:21:30,043 - Jeg skal nok skygge hende. - Nu erjeg mere rolig. 274 00:21:42,218 --> 00:21:44,016 Hej, Derek. 275 00:21:44,178 --> 00:21:48,809 - Kan du huske mig? Elizabeth! - Elizabeth? Nå ja. Vi... 276 00:21:48,974 --> 00:21:54,196 - "Nogle nødder med deres egern". - Nå ja! 277 00:21:54,396 --> 00:21:57,240 - Chicago. - Nej, Dallas. 278 00:21:57,399 --> 00:22:01,449 Dallas, det er også rigtigt. Hvordan går det med dig? 279 00:22:01,612 --> 00:22:05,867 Hvordan det går med mig? Du ændrede mit Iiv. 280 00:22:06,033 --> 00:22:08,536 Tænk, atjeg møder dig nu. 281 00:22:08,702 --> 00:22:12,627 Jeg skabte en tøjkollektion for pengene. Jeg har lige været i Paris. 282 00:22:12,790 --> 00:22:15,418 Jeg skal til Rio i morgen! 283 00:22:15,584 --> 00:22:19,259 - Dejligt at se dig. Jeg... - Hvordan kan jeg finde dig? 284 00:22:19,421 --> 00:22:23,551 Det harjeg spurgt mig selv om i 40 år, og jeg ved det stadig ikke. 285 00:22:23,717 --> 00:22:27,017 Jeg er nødt til at smutte, men vi vil altid have Dallas. 286 00:22:27,179 --> 00:22:32,276 - Og jeg er glad for, jeg kunne hjælpe. - Endnu en gang tak. Jeg håber, vi ses. 287 00:22:32,434 --> 00:22:34,436 Ja. Okay. 288 00:22:34,603 --> 00:22:37,402 Han hjalp altså også andre. 289 00:22:37,565 --> 00:22:41,069 Jeg siger ikke, det var rigtigt. Jeg forsvarer det ikke. 290 00:22:41,235 --> 00:22:44,910 Men han fik et sus, og der kommer altid en nedtur efter et sus. 291 00:22:45,072 --> 00:22:46,324 Arnold! 292 00:22:51,036 --> 00:22:54,210 - Hvordan gik turen? - Perfekt. 293 00:22:55,583 --> 00:22:58,302 En klient gav mig et helt livs terapi - 294 00:22:58,460 --> 00:23:02,055 - men terapeuten drak, så hun røg på afvænning. 295 00:23:02,214 --> 00:23:06,890 Datteren, dr. Jane, rykkede ind. Hun skrev den der bog: 296 00:23:07,052 --> 00:23:11,148 "Regnbuer og enhjørninger, nå ind til dit bløde jeg". Kender du den? 297 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 - Nej. - Stor bestseller. 298 00:23:13,475 --> 00:23:17,730 Hun virkede sød, og jeg glædede mig til at tale med hende. 299 00:23:20,733 --> 00:23:25,830 Ja, min mor har været væk tre måneder. Du kan tale med mig eller lade være. 300 00:23:25,988 --> 00:23:29,834 - Har du besluttet dig? - Nej. Nej, jeg vil gerne tale med dig. 301 00:23:29,992 --> 00:23:34,873 Hun havde lige brudt med en hot yogalærer. Det var yogaen, der var hot. 302 00:23:35,039 --> 00:23:38,213 Læreren var også hot, men det er underordnet. 303 00:23:38,375 --> 00:23:44,348 De mødes til yoga, og så begynder han at give hende privatundervisning. 304 00:23:44,506 --> 00:23:51,139 De flytter sammen, og så viser det sig, at alle andre også har fået det. 305 00:23:51,305 --> 00:23:56,778 Vildt, ikke? Hendes nye bog hedder også "Skrappe kællinger er smukke". 306 00:23:56,936 --> 00:23:58,859 Den harjeg læst. 307 00:23:59,021 --> 00:24:01,991 Tag plads. 308 00:24:02,149 --> 00:24:05,494 Jeg har læst dine papirer. Hvad var det, du hed? 309 00:24:05,653 --> 00:24:08,827 - Izzy. - Det er en forkortelse. Fulde navn? 310 00:24:08,989 --> 00:24:11,742 - Hvad? - Dit fulde navn? Følg nu med. 311 00:24:11,909 --> 00:24:14,788 - Jeg hedder Isabella. - Sådan. Isabella. 312 00:24:14,954 --> 00:24:19,585 Du kalder dig Izzy. Du lukker altså af for din søde side - 313 00:24:19,750 --> 00:24:23,596 -for Isabella er sødt, og Izzy er hårdt. 314 00:24:23,754 --> 00:24:27,884 Tyg lige på den. Det lader til, at du er usikker på din søde side - 315 00:24:28,050 --> 00:24:33,102 - og kører på den hårde. Harjeg ret eller ej? Hvor er dine papirer? 316 00:24:35,265 --> 00:24:39,190 "Også kendt som GIo Stick." Hvorfor "også kendt som"? 317 00:24:41,313 --> 00:24:44,783 Escortpige? Hvor klamt. 318 00:24:46,443 --> 00:24:50,949 Hvordan har du det, når du gør det? Helt ærligt. 319 00:24:51,115 --> 00:24:55,916 - Er man nogensinde ovenpå? - Man er tit ovenpå. 320 00:24:56,078 --> 00:25:00,128 - Det var ikke det, der var problemet. - Man laver ikke sjov her. 321 00:25:00,290 --> 00:25:03,635 Jeg er sådan lidt nervøs. 322 00:25:03,794 --> 00:25:06,638 Jeg har en vigtig prøve i morgen. 323 00:25:06,797 --> 00:25:09,641 - En prøve for escortpiger? - Nej, nej. 324 00:25:09,800 --> 00:25:13,100 Det er bare for at have råd til at være skuespillerinde. 325 00:25:13,262 --> 00:25:17,142 Nå, du skal til prøve. Som hvad? 326 00:25:17,307 --> 00:25:19,560 - Escortpige. - Det var det, jeg sagde. 327 00:25:19,727 --> 00:25:23,698 Ja, det er skæbnens ironi, men sådan er livet sommetider. 328 00:25:24,982 --> 00:25:28,577 Det er da fint. Du harjo meget erfaring. 329 00:25:30,154 --> 00:25:33,954 - Skat, tag den nu. - Pis. Øjeblik. 330 00:25:34,116 --> 00:25:38,337 Kan du høre mig? Du er nok midt i terapien. 331 00:25:38,495 --> 00:25:41,715 Skønt. Det er min mor. Hun er fuld. 332 00:25:42,958 --> 00:25:46,508 - Bider den? - Det ved jeg ikke. Nogle gange. 333 00:25:46,670 --> 00:25:50,425 - Fordi... - Hvad er det, du laver? 334 00:25:50,591 --> 00:25:55,142 - Få fødderne ned. Er du sindssyg? - Jeg kan ikke Iide hunde. 335 00:25:58,348 --> 00:26:02,194 Kan ikke lide hunde! Kom så. 336 00:26:02,352 --> 00:26:05,447 Ud med dig! 337 00:26:09,443 --> 00:26:12,117 Neurotisk er du i hvert fald. 338 00:26:12,279 --> 00:26:17,581 Min mor ringer fra en afvænningsklinik uden for Pisa, så jeg må... 339 00:26:17,743 --> 00:26:20,542 Jeg må tale med en om min besættelse. 340 00:26:20,704 --> 00:26:24,754 Kan jeg bestille tid? Jeg er helt ude på kanten. 341 00:26:24,917 --> 00:26:26,885 Den stemme lyder bekendt. 342 00:26:27,044 --> 00:26:30,969 Jeg kender den også allerede altfor godt. 343 00:26:31,131 --> 00:26:34,305 Manden er rablende vanvittig. 344 00:26:35,969 --> 00:26:39,348 Men jeg må ikke tale om klienterne. 345 00:26:39,515 --> 00:26:45,113 Det er fortroligt. Jeg må ikke sige, hvem det var. Hvor kom jeg fra? 346 00:26:47,898 --> 00:26:50,868 Så hvis du accepterer dit bløde jeg - 347 00:26:51,026 --> 00:26:54,997 - og lægger det hårde Iiv bag dig, så er du meget bedre stillet. 348 00:26:55,155 --> 00:27:01,208 Bare ved at kalde dig Isabella løser du mange, om ikke alle dine problemer. 349 00:27:01,370 --> 00:27:04,795 I dag erjeg stoppet som escortpige. 350 00:27:07,543 --> 00:27:10,171 Fantastisk. 351 00:27:10,337 --> 00:27:14,592 Der kan du se. Terapi er lige så pålideligt som et schweizerur. 352 00:27:14,758 --> 00:27:19,229 Du har ikke brug for mere terapi. Køb en stor hund. De er alle tiders. 353 00:27:19,388 --> 00:27:23,939 Tillykke, Izzy... Isabella. Du har bestået. 354 00:27:24,852 --> 00:27:29,949 Ens navn er det første, folk lærer at kende. Det styrer deres syn på en. 355 00:27:30,107 --> 00:27:32,405 Det lærte jeg hos dr. Jane. 356 00:27:32,568 --> 00:27:36,539 Jeg var færdig med at være Izzy Finklestein fra Brooklyn. 357 00:27:36,697 --> 00:27:42,329 Nu varjeg Isabella Patterson, fra hvor det nu passede mig. 358 00:27:56,550 --> 00:27:59,770 - Hvor er det godt at se dig. - Du kenderjo Josh. 359 00:27:59,928 --> 00:28:05,185 - Ja. Dit stykke bliver bedre og bedre. - Jeg glæder mig til at se dig i det. 360 00:28:05,350 --> 00:28:08,445 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Seth kender du jo. 361 00:28:08,604 --> 00:28:13,155 - Hvornår sås vi i London? - Det er altfor længe siden, søde. 362 00:28:13,317 --> 00:28:16,287 - Kom her. - Hvordan har du det? 363 00:28:16,445 --> 00:28:20,200 Få folk gjort klar. Sandy, vi må se at komme i gang. 364 00:28:20,365 --> 00:28:23,835 - Du ser skøn ud. - Din charmetrold, Seth. 365 00:28:23,994 --> 00:28:26,338 Vidste du, at Seth Gilbert var der? 366 00:28:26,496 --> 00:28:30,126 Nej. Jeg troede ikke, han spillede teater efter de film. 367 00:28:30,292 --> 00:28:34,547 Hvad hed den med de lyserøde ærmer og den dresserede humlebi? 368 00:28:34,713 --> 00:28:36,511 - "Red Bee Man"? - Ja. 369 00:28:36,673 --> 00:28:42,271 - Efter fire-fem af dem gikjeg kold. - Hvad med Delta Simmons? 370 00:28:42,429 --> 00:28:46,059 - Vil du høre noget rigtig sjovt? - Ja da. 371 00:28:46,225 --> 00:28:49,570 Engang kom hun ind i Salonen og fik vasket hår af mor. 372 00:28:49,728 --> 00:28:53,073 Vi tog et billede af mor og Delta ved den falske kamin. 373 00:28:53,232 --> 00:28:55,985 Hvor kosmisk. Nu skulle vi arbejde sammen. 374 00:28:57,152 --> 00:29:01,407 Det var skæbnen, men det fik jeg aldrig sagt til hende. 375 00:29:05,452 --> 00:29:11,084 Lige et spørgsmål. Lover du, at nårjeg spørger... 376 00:29:11,250 --> 00:29:16,973 Nårjeg fortæller dig noget, vil du støtte mig og aldrig være... 377 00:29:18,340 --> 00:29:21,970 At du altid vil være min ven og altid... 378 00:29:22,135 --> 00:29:25,856 - Lover du, at uanset hvad... - Producerens døtre. 379 00:29:26,014 --> 00:29:29,393 Lover du, at uanset hvad vil du være min ven. 380 00:29:29,559 --> 00:29:34,065 Tak. Super. I er lidt for unge, men tusind tak, fordi I kom. 381 00:29:34,231 --> 00:29:38,202 - Tak. - Smukt, skattepiger. 382 00:29:38,360 --> 00:29:42,035 - Okay, Sandy. Næste. - Det er Isabella Patterson. 383 00:29:49,579 --> 00:29:51,547 Du godeste! 384 00:29:53,250 --> 00:29:56,675 - Sådan. - Jeg er vildt nervøs. 385 00:29:56,837 --> 00:30:02,219 - Nej, for fanden. Hun duer ikke. - Hvorfor ikke? 386 00:30:02,384 --> 00:30:07,561 - Hun er ikke den rigtige type. - Hun ser da helt rigtig ud. 387 00:30:11,643 --> 00:30:14,817 Bare tag det roligt. 388 00:30:15,856 --> 00:30:17,153 Er du okay? 389 00:30:17,316 --> 00:30:19,990 Sandy, få hendes oplysninger. 390 00:30:20,152 --> 00:30:24,123 Kom igen en anden gang, når du er klar. Hun er syg. 391 00:30:24,281 --> 00:30:28,411 Nej. Jeg vil hellere gøre det i dag, for der står i mit horoskop - 392 00:30:28,577 --> 00:30:31,251 - at det bliver en særlig dag. 393 00:30:31,413 --> 00:30:34,667 Fint nok. Det kan vi ikke sige noget til. 394 00:30:34,833 --> 00:30:37,837 Lad os komme i gang. Måske bliver vi overrasket. 395 00:30:38,003 --> 00:30:42,099 - Jeg har forberedt tre scener. - Vi tager kun en, for vi har travlt. 396 00:30:42,257 --> 00:30:43,679 Okay. 397 00:30:43,842 --> 00:30:47,221 Hvilken en skal jeg tage? 398 00:30:47,387 --> 00:30:50,266 Skal vi tage den intime scene med mig? 399 00:30:50,432 --> 00:30:53,936 Nej. Vi tager scenen med de to kvinder. 400 00:30:55,103 --> 00:30:59,153 Jeg synes, jeg har set dig før. Har du været på hotel Barclay for nylig? 401 00:30:59,316 --> 00:31:03,037 - Nej. - Seth, du er ikke med, så tag en pause. 402 00:31:03,195 --> 00:31:07,245 Så lader vi damerne gå i gang. 403 00:31:07,407 --> 00:31:08,875 Undskyld. 404 00:31:15,707 --> 00:31:20,884 - Skal du lige have et øjeblik? - Nej. Jeg klarer det. 405 00:31:27,886 --> 00:31:33,234 - Vil du ikke have noget at drikke? - Nej. Men hvor skal jeg begynde? 406 00:31:33,392 --> 00:31:35,690 Bare begynd, hvor du vil. 407 00:31:37,938 --> 00:31:41,283 Jeg ved ikke, hvordan det gik til. 408 00:31:41,441 --> 00:31:44,285 Men det var en meget elegant aften. 409 00:31:45,821 --> 00:31:48,449 Forstår du - 410 00:31:48,615 --> 00:31:52,119 -jeg fik mig et arbejde, hvor man som regel... 411 00:31:52,285 --> 00:31:56,335 Man ved ikke, hvem man havner sammen med, før man er nået frem. 412 00:31:56,498 --> 00:32:01,720 - Ligesom en vikar. Bare mere intimt. - Hvad mener du? 413 00:32:03,422 --> 00:32:06,346 Det er virkelig svært. 414 00:32:06,508 --> 00:32:11,184 Du erjo min nære veninde, og jeg fortæller dig alt. 415 00:32:11,346 --> 00:32:14,646 Det er kun derfor, jeg siger det. 416 00:32:14,808 --> 00:32:19,609 Vi kunne sagtens være veninder, uden at du vidste det, men du skal vide det. 417 00:32:19,771 --> 00:32:22,149 Hvad taler du om? 418 00:32:22,315 --> 00:32:25,740 Jeg har været escortpige. 419 00:32:27,654 --> 00:32:30,032 Jeg er sådan set stadig escortpige. 420 00:32:30,198 --> 00:32:33,498 Escortpige... 421 00:32:33,660 --> 00:32:37,585 Jeg vil bede dig om noget. Uanset hvad jeg siger - 422 00:32:37,747 --> 00:32:41,297 - så lad være med at dømme mig. 423 00:32:41,460 --> 00:32:45,715 Lov mig, at du altid vil være min veninde og altid vil støtte mig. 424 00:32:45,881 --> 00:32:50,352 Ja, naturligvis. Jeg holder meget af dig. 425 00:32:50,510 --> 00:32:54,981 Men jeg er også dybt chokeret. Og det gør mig så trist. 426 00:32:55,140 --> 00:32:58,861 - De dumme svin. - Vil du høre det værste? 427 00:32:59,019 --> 00:33:03,991 Eller det værste værste? Eller det værste værste værste? 428 00:33:04,149 --> 00:33:08,620 Åh nej, er der mere? Fortæl mig det værste. 429 00:33:08,778 --> 00:33:11,327 - Kondomet gik i stykker. - Nej. 430 00:33:11,490 --> 00:33:15,870 Jo. Det værste værste er, at jeg er gravid. 431 00:33:16,036 --> 00:33:18,209 - Åh nej. - Ja. 432 00:33:18,371 --> 00:33:21,341 Jeg bliver tante. Det er ikke værst. 433 00:33:21,500 --> 00:33:26,381 Nå, men det værste værste værste... 434 00:33:26,546 --> 00:33:28,219 Ja? 435 00:33:30,967 --> 00:33:34,437 - Åh... - Sig det. 436 00:33:35,430 --> 00:33:39,151 Det var din Fred. Du må ikke hade mig. 437 00:33:39,309 --> 00:33:45,237 Eller ham. Det var bare en af de skøre ting, man kan komme ud for. 438 00:33:45,398 --> 00:33:48,572 Man kan ikke forudse eller dømme den slags. 439 00:33:48,735 --> 00:33:51,864 Så vil du ikke nok lade være med at hade mig? 440 00:33:54,574 --> 00:33:58,579 Det var fantastisk, skat. Hvor var det godt. Åh, skat. 441 00:33:58,745 --> 00:34:01,373 Var hun ikke god, Arnold? 442 00:34:01,540 --> 00:34:04,259 Rigtig god. 443 00:34:04,417 --> 00:34:09,014 Mange tak. Vi er sent på den. Jeg følger hende ud, Sandy. 444 00:34:09,172 --> 00:34:14,053 - Hent den næste pige. - Mange tak. Farvel. 445 00:34:16,012 --> 00:34:18,936 - Jeg følger dig ud. - Meget flot. 446 00:34:19,099 --> 00:34:23,104 - Var hun ikke bare god? - Hun ramte plet. 447 00:34:23,270 --> 00:34:27,741 - Var hun ikke bare god, Arnold? - Jo, jeg synes, hun var god. 448 00:34:30,527 --> 00:34:36,125 - Jeg blev virkelig rørt. - Okay, lad os komme videre. 449 00:34:44,374 --> 00:34:47,298 - Så du har været escortpige? - I stykket. 450 00:34:47,460 --> 00:34:50,555 - Det er ikke det, du har lagt op til. - Ja, nej, Izzy var. 451 00:34:50,714 --> 00:34:53,012 Men du er Izzy. 452 00:34:54,718 --> 00:34:57,471 Ja, det erjeg. 453 00:34:57,637 --> 00:35:01,187 Du skulle vel ikke have lyst til at spise middag med mig? 454 00:35:01,349 --> 00:35:03,693 Det ved jeg ikke... Jo, det harjeg vel. 455 00:35:03,852 --> 00:35:09,109 Godt. Jeg var meget imponeret over Iæseprøven. Men for at være ærlig... 456 00:35:09,274 --> 00:35:13,495 Jeg var også imponeret før Iæseprøven, så... 457 00:35:13,653 --> 00:35:16,122 Jamen tak. 458 00:35:16,281 --> 00:35:19,831 - Ja... - Kender du Arnold Albertson godt? 459 00:35:19,993 --> 00:35:24,590 Jeg kender ham, men ikke så godt. Han har hjulpet med stykket. Hvorfor? 460 00:35:24,748 --> 00:35:29,049 Ikke for noget. Han virker bare sød. 461 00:35:29,210 --> 00:35:32,464 Ja. Kan du lide italiensk? 462 00:35:32,631 --> 00:35:36,352 - Mad. - Ja, klart. 463 00:35:36,509 --> 00:35:40,639 Hvad med Nick's på 5th? EIIer skal jeg hente dig derhjemme? 464 00:35:40,805 --> 00:35:45,481 - Nej, vi mødes derhenne. Hvad tid? - KI. 20? 465 00:35:45,644 --> 00:35:49,820 - Okay. Så ses vi da. - Okay. 466 00:35:49,981 --> 00:35:54,361 Du må ikke sige det til nogen, men jeg hepper på dig. 467 00:35:54,527 --> 00:35:57,531 Mange tak. Vi ses senere. 468 00:35:57,697 --> 00:35:59,916 Okay. 469 00:36:02,410 --> 00:36:05,380 - Kender du "Pigen Holly"? - Ja. 470 00:36:05,538 --> 00:36:09,213 Den blev vist et sted i byen, og jeg så plakaten. 471 00:36:09,376 --> 00:36:13,597 Audrey så vidunderlig ud. Jeg købte en billet og gik ind. 472 00:36:13,755 --> 00:36:17,259 I flere uger kunne jeg ikke slå filmen ud af hovedet. 473 00:36:17,425 --> 00:36:21,271 Hun havde styr på det hele. Hun havde ikke brug for... 474 00:36:21,429 --> 00:36:23,557 Hun er escortpige. 475 00:36:23,723 --> 00:36:26,727 Måske var hun bare en - 476 00:36:26,893 --> 00:36:30,614 - der kunne lide at få en drink og danse og sprede glæde. 477 00:36:30,772 --> 00:36:35,198 Hvis en fyr gav hende 50 dollars, så havde hun også fortjent dem - 478 00:36:35,360 --> 00:36:37,954 -for hun betød noget for folk. 479 00:36:38,113 --> 00:36:41,413 Det er en besættelse, men hvis jeg vidste mere om hende... 480 00:36:41,574 --> 00:36:45,374 Hvad er det ved den kvinde, der gør dig så besættelig? 481 00:36:45,537 --> 00:36:49,337 - Hun lyder ikke som min bedstemor. - Af hvad? 482 00:36:49,499 --> 00:36:54,676 Alle kvinder, jeg har kendt, lyder som min bedstemor. Bortset fra GIo. 483 00:36:54,838 --> 00:36:56,761 Glo? 484 00:36:56,923 --> 00:37:00,769 - Som i GIo Stick? - Ja, hvorfor? 485 00:37:00,927 --> 00:37:04,932 - Hold da op. - Hvad mener du? 486 00:37:05,098 --> 00:37:09,854 Jeg mener: Hold da op. Det er et fantastisk navn. 487 00:37:10,019 --> 00:37:12,772 Ja, det støder man ikke så tit på. 488 00:37:12,939 --> 00:37:16,739 Terapeuter gør. Det er ret almindeligt. 489 00:37:16,901 --> 00:37:21,327 - Kender du en, der hedder GIo Stick? - Ja, og jeg er hendes psykolog. 490 00:37:21,489 --> 00:37:26,040 Men af etiske årsager er det umuligt for mig at snakke om hende. 491 00:37:26,202 --> 00:37:30,833 Hun er en sød kvinde, men hun er lidt neurotisk og har en del problemer. 492 00:37:30,999 --> 00:37:36,176 Hun skal acceptere sit bløde jeg. Men det er fortroligt, og jeg er læge. 493 00:37:36,337 --> 00:37:39,841 Læger snakker ikke om deres patienters privatliv. 494 00:37:40,008 --> 00:37:44,639 Tænk, hvis jeg fortalte min næste klient, at du er en særling - 495 00:37:44,804 --> 00:37:49,776 - der er besat af en kvinde ved navn GIo Stick. Hvad ville du sige til det? 496 00:37:51,019 --> 00:37:55,490 Og uanset hvor pæn pigen er, så synes jeg ikke, hun er værd at blive besat af. 497 00:37:55,648 --> 00:37:59,744 Især ikke af en gift mand, der dømmer andre mennesker. 498 00:37:59,903 --> 00:38:02,827 Jeg dømmer ikke andre, men det er for dumt. 499 00:38:02,989 --> 00:38:05,708 - Det er Josh. - Se, hvor god jeg er. 500 00:38:05,867 --> 00:38:10,668 Det er min fyr, og jeg tager den ikke. Det er din session. 501 00:38:10,830 --> 00:38:15,006 Jeg skal arbejde på stykket, så jeg er nødt til at aflyse middagen. 502 00:38:15,168 --> 00:38:18,092 Hvad mener du med at aflyse middagen? 503 00:38:18,254 --> 00:38:23,476 Fint, så sulterjeg. Det harjeg prøvet før, og det må jeg så bare gøre igen. 504 00:38:23,635 --> 00:38:27,481 Skal vi sulte sammen? Må jeg invitere dig på middag? 505 00:38:27,639 --> 00:38:31,064 - Hvad spiser du? - Kan du lide italiensk? 506 00:38:31,226 --> 00:38:33,820 - Det er okay. - Så? 507 00:38:33,978 --> 00:38:36,481 Okay, jeg skifter lige tampon. 508 00:38:38,191 --> 00:38:43,698 Det erjeg bare ikke enig i. Hende Patterson ramte plet, som Seth sagde. 509 00:38:43,863 --> 00:38:46,912 Hun havde noget, som ingen af de andre havde. 510 00:38:47,075 --> 00:38:50,045 Det var, som om hun havde erfaring med det. 511 00:38:50,203 --> 00:38:55,300 Jeg er enig med Delta og Seth. Der var noget særligt ved hende. 512 00:38:55,458 --> 00:38:59,804 - Hun ligner en fra min børnehaveklasse. - Var hun luder? 513 00:38:59,963 --> 00:39:03,137 - Hun var børnehaveklassens luder. - Progressiv skole. 514 00:39:03,299 --> 00:39:07,554 - Hvem har vi ikke vendt, Sandy? - I har været hele vejen rundt. 515 00:39:07,720 --> 00:39:11,395 Skal vi så ikke sige tak for i dag og sove på det? 516 00:39:11,558 --> 00:39:15,938 Jeg har det, som om jeg kender hende Izzy. 517 00:39:16,104 --> 00:39:20,701 Ja, hun havde et almindeligt ansigt, som man ser så tit. 518 00:39:20,859 --> 00:39:25,740 - Det synes jeg ikke. - Hvad ved jeg? Jeg er gået sukkerkold. 519 00:39:25,905 --> 00:39:28,954 Okay, vi siger tak fori dag. 520 00:39:30,743 --> 00:39:36,421 - Jeg glæder mig til vores elskovsscene. - Gider du lige... 521 00:39:36,583 --> 00:39:40,804 Tak, hr. instruktør. Første dag var fuld af overraskelser. 522 00:39:40,962 --> 00:39:43,431 Det er derfor, man går i teatret. 523 00:39:43,590 --> 00:39:47,970 Du skal have mere på paletten i morgen. Men du var god i dag. 524 00:39:48,136 --> 00:39:54,360 Vi er kun lige begyndt. Undskyld, jeg vrissede. Må jeg invitere dig ud? 525 00:40:10,825 --> 00:40:14,625 - Godaften, hr. - Et bord til en derovre. 526 00:40:18,708 --> 00:40:20,961 Hej. 527 00:40:24,213 --> 00:40:26,215 Undskyld, jeg kommer for sent. 528 00:40:28,468 --> 00:40:33,599 - Åh gud. Skete der noget? - Det skal du ikke tænke på. 529 00:40:36,017 --> 00:40:38,486 - Vil De have noget vand? - Nej. 530 00:40:38,645 --> 00:40:40,568 - Whisky? - Måske. 531 00:40:40,730 --> 00:40:43,074 Jeg kigger på det. 532 00:40:45,360 --> 00:40:48,159 - Tak. - værsgo. 533 00:40:48,321 --> 00:40:51,370 Det er en smuk restaurant. 534 00:41:01,250 --> 00:41:05,926 - Hvad er der i vejen med dig? - Ikke noget. Jeg var bare tørstig... 535 00:41:18,267 --> 00:41:21,646 - Hvad er der med dig? - Jeg er bare meget tørstig. 536 00:41:21,813 --> 00:41:25,443 Så tag glasset op i stedet for at skubbe det ud over kanten. 537 00:41:25,608 --> 00:41:30,535 Du må have været et krævende barn. Gud, hvor erjeg sulten. 538 00:41:31,990 --> 00:41:36,086 Nå, men som jeg var ved at sige, så er jeg træt af kunstnere. 539 00:41:36,244 --> 00:41:40,294 Man bliver altid svigtet af dem. Giv mig en forretningsmand. 540 00:41:40,456 --> 00:41:44,211 Jeg er sammen med en dramatiker. De tænker ikke over livet. 541 00:41:44,377 --> 00:41:49,679 - Hører du efter? Hvorfor gemmer du dig? - Det gørjeg heller ikke. 542 00:41:49,841 --> 00:41:54,392 Advokater, ja, det er nogle gode mennesker. 543 00:41:54,554 --> 00:41:58,400 Jeg er nødt til at lægge mit Iiv om. Det erjeg bare nødt til. 544 00:42:00,101 --> 00:42:02,900 Hvad glor du på? 545 00:42:04,689 --> 00:42:06,783 Er det hende? 546 00:42:09,402 --> 00:42:12,702 Den skiderik! 547 00:42:12,864 --> 00:42:17,119 - Du godeste. Er De okay? - Ja. 548 00:42:17,285 --> 00:42:19,458 Alle folk falder bare. 549 00:42:19,620 --> 00:42:22,294 Hvor fedt. Det er min psykolog. 550 00:42:22,457 --> 00:42:25,381 Jane, du... 551 00:42:25,543 --> 00:42:28,092 Du er fyret. 552 00:42:30,131 --> 00:42:33,726 - Josh...! Er du okay? - Ja. 553 00:42:33,885 --> 00:42:37,606 - Er du sikker? Kender du hende? - Ja, det trorjeg nok. 554 00:42:39,599 --> 00:42:42,443 - Du må ikke bare gå! - Du er også fyret. 555 00:42:43,686 --> 00:42:45,905 Så pas dog på! 556 00:42:46,981 --> 00:42:48,483 Du... 557 00:42:51,444 --> 00:42:55,199 Jeg må lige på toilettet. 558 00:43:00,953 --> 00:43:03,923 - Skete der noget? - Far? Hvad laver du her? 559 00:43:04,082 --> 00:43:08,713 Jeg arbejder. Det er en lang historie, som vi ikke har tid til. 560 00:43:11,839 --> 00:43:14,308 Vi ses om lidt. 561 00:43:15,510 --> 00:43:18,263 Jeg går lige på toilettet. 562 00:43:20,598 --> 00:43:22,475 Vent, Jane! 563 00:43:35,029 --> 00:43:38,124 Jamen hej. Du var god i dag. 564 00:43:38,282 --> 00:43:42,412 Jeg skulle bare lige have noget luft. 565 00:43:42,578 --> 00:43:45,172 Naturligvis. 566 00:43:45,331 --> 00:43:47,675 Hvad laver du her, Josh? 567 00:43:47,834 --> 00:43:53,261 Hej, Arnold. Delta anbefalede stedet, så jeg fik lyst til at prøve det. 568 00:43:53,422 --> 00:43:56,642 - Jeg er her sammen med Izzy. - Er hun her? 569 00:43:56,801 --> 00:44:00,931 - Ja, hun er på toilettet. - Åh, for helvede. 570 00:44:01,097 --> 00:44:02,974 Hvad er der? 571 00:44:06,435 --> 00:44:10,440 - Lad os gå en tur. - Nej, jeg vil ind og se, hvad der sker! 572 00:44:10,606 --> 00:44:16,113 - Ikke nu, dommer. - Jeg forstår slet ikke, hvad du siger. 573 00:44:16,279 --> 00:44:22,127 - Se, hvem jeg fandt på toilettet. - Hvordan har du det? 574 00:44:22,285 --> 00:44:24,708 - Fint, tak. - Du er hurtig, Josh. 575 00:44:24,871 --> 00:44:27,750 - Nej, jeg... - Har du set menuen, Arnold? 576 00:44:27,915 --> 00:44:32,887 Vores børn elsker deres bedsteforældre, men vi må hjem og putte dem, ikke? 577 00:44:33,045 --> 00:44:37,175 - Jeg har det skidt. Jeg tror, jeg går. - Det erjeg ked af. 578 00:44:37,341 --> 00:44:40,185 - Se at få det bedre. - Ja, se at få det bedre. 579 00:44:40,344 --> 00:44:42,813 Jamen er det ikke? Øjeblik, Dmitri. 580 00:44:44,223 --> 00:44:48,319 - Hej, GIo. - Taler du til mig? 581 00:44:48,477 --> 00:44:51,822 - Jeg hedder Isabella. - Kender I hinanden? 582 00:44:51,981 --> 00:44:54,985 - Nej, ikke rigtig. - Jeg tog fejl. 583 00:44:55,151 --> 00:44:58,451 Så er hele banden her. "Af alle værtshuse..." 584 00:44:58,613 --> 00:45:01,366 Delta, du ser yngre ud nu - 585 00:45:01,532 --> 00:45:05,537 - end dengang vi legede med børnene på Piccadilly. 586 00:45:05,703 --> 00:45:10,004 Det var hyggeligt at se jer, men jeg er nødt til at gå nu. 587 00:45:10,166 --> 00:45:12,510 - Se at få det bedre. - Vi ses i morgen. 588 00:45:12,668 --> 00:45:14,841 Lad os finde vores bord. 589 00:45:16,339 --> 00:45:21,186 - Arnold, Frankie er veninde med Vickie. - Jeg kender ikke nogen Vickie. 590 00:45:21,344 --> 00:45:27,442 - Så må jeg have taget fejl. - Alle er forvirrede. Det er nok vejret. 591 00:45:27,600 --> 00:45:30,353 Forvirringen hersker. 592 00:45:31,604 --> 00:45:35,700 Vi ses i morgen tidlig. Farvel, søde prinsesse. 593 00:45:35,858 --> 00:45:39,328 - Adieu. - Farvel. 594 00:45:39,487 --> 00:45:40,955 Adjø. 595 00:45:43,115 --> 00:45:47,586 - Hvorfor kan du ikke lide den pige? - Harjeg sagt, jeg ikke kan lide hende? 596 00:45:47,745 --> 00:45:50,840 Du er underlig, når hun er til stede. 597 00:45:50,998 --> 00:45:54,127 - Jeg har knap nok kigget på hende. - Netop. 598 00:45:54,293 --> 00:45:58,799 Det er da bedre end at falde i svime over forføreren Seth. 599 00:45:58,965 --> 00:46:04,187 - Du ter dig, som om han var supersjov. - Pjat. Du er altid jaloux. 600 00:46:04,345 --> 00:46:08,521 Hvorfor skal alt handle om London og Piccadilly og jeres fantastiske tid? 601 00:46:08,683 --> 00:46:14,110 - Vi havde en god tid på teatret. - Jeg ved det godt. Undskyld. 602 00:46:20,528 --> 00:46:23,031 - Der er de! - Dommer? 603 00:46:23,197 --> 00:46:26,997 Der er desværre opstået et problem. Det er min søn. 604 00:46:28,286 --> 00:46:30,584 Er det din søn? 605 00:46:30,746 --> 00:46:34,216 - Hvor længe har det stået på? - Hvad mener du? 606 00:46:34,375 --> 00:46:38,596 Jeg fandt ud af det for en halv time siden. Hvis det er det, du mener. 607 00:46:38,754 --> 00:46:42,429 - Der foregår noget Iusket! - Det sigerjeg også. 608 00:46:42,591 --> 00:46:45,094 - Vent! - Jeg er træt af fornærmelser. 609 00:46:46,971 --> 00:46:50,817 - Jeg håber, du har det bedre nu. - Ja, jeg har det okay. 610 00:46:50,975 --> 00:46:55,947 Men du fik ikke noget at spise. Vil du have en sandwich? 611 00:46:56,105 --> 00:46:58,153 Gerne. 612 00:47:00,276 --> 00:47:04,747 - Så hold dog op med at brokke dig. - Hold kæft. Jeg kan ikke høre tv'et. 613 00:47:04,947 --> 00:47:09,123 - Du kan selv holde kæft. - Hvad er egentlig normalt? 614 00:47:09,285 --> 00:47:12,630 Han var den første dramatiker, jeg havde mødt. 615 00:47:12,788 --> 00:47:16,759 Han prøvede ikke at få et kys, selv om han gerne ville. 616 00:47:16,917 --> 00:47:21,093 Han ville møde min far. Det havde ingen villet før. 617 00:47:21,255 --> 00:47:25,761 Jeg havde aldrig haft en dreng med hjem før. 618 00:47:25,926 --> 00:47:30,682 Han var præcis, som jeg forestillede mig dramatikere. Følsom. 619 00:47:30,848 --> 00:47:33,897 Vi var som Arthur Miller og Marilyn. 620 00:47:34,060 --> 00:47:37,860 Det var en god sandwich. Tak. 621 00:47:38,022 --> 00:47:41,617 Er du okay? Du virker lidt trist. 622 00:47:41,776 --> 00:47:46,703 Ja. Jeg tror bare ikke, jeg får rollen. 623 00:47:48,074 --> 00:47:51,829 Jeg er meget optimistisk. 624 00:47:51,994 --> 00:47:54,622 Du er sød. 625 00:47:56,624 --> 00:48:00,003 Må jeg ringe til dig? 626 00:48:00,169 --> 00:48:02,763 Ja. Hvorfor ikke? 627 00:48:04,632 --> 00:48:07,806 Tak, fordi du gør mit stykke bedre. 628 00:48:09,053 --> 00:48:11,351 Vi ses, Josh. 629 00:48:29,698 --> 00:48:33,828 Loretta var udmærket til Iæseprøven. Isabella var fantastisk. 630 00:48:33,994 --> 00:48:40,127 - Beslut dig. Hvad er problemet? - Hvem siger, at det er et problem? 631 00:48:40,292 --> 00:48:44,763 Det er bare en proces, og processen begynder med en bagel. 632 00:48:44,922 --> 00:48:48,847 - Tryk nu på aftrækkeren. - Jeg spiser i stilhed, skat. 633 00:48:49,009 --> 00:48:52,934 61st og Madison. 634 00:48:53,097 --> 00:48:54,724 Dejlig dag, ikke? 635 00:48:57,476 --> 00:49:01,197 - Holder han aldrig mund? - Jeg har fået nogle forkerte bagels. 636 00:49:01,355 --> 00:49:04,950 - Jeg bad om birkes. - Hvor er du i dårligt humør. 637 00:49:05,109 --> 00:49:08,113 - Hvorfor kan du ikke lide hende? - Hold nu op. 638 00:49:08,279 --> 00:49:12,204 Jeg vil bare ikke forhaste mig. Det er det for vigtigt til. 639 00:49:12,366 --> 00:49:16,542 Siger du ikke altid, at man skal stole på sin mavefornemmelse? 640 00:49:16,704 --> 00:49:22,006 - Nej. Sådan talerjeg ikke. - Hvad er der i vejen med dig? 641 00:49:22,168 --> 00:49:27,174 - Ikke noget. Jeg er bare under pres. - Det er så tydeligt. 642 00:49:27,339 --> 00:49:31,310 Du må indrømme, at hun har noget. Måske var hun escort i et tidligere Iiv. 643 00:49:31,469 --> 00:49:34,473 Skal vi nu til at snakke om tidligere liv? 644 00:49:34,638 --> 00:49:38,518 - Hvad sker der? Hvor er chaufføren? - Er det ham? 645 00:49:39,727 --> 00:49:43,652 - Ja. Hvor skal han hen? - Han stiger ind i en taxi. 646 00:49:44,648 --> 00:49:48,994 - Det er helt vildt. - Har vi sagt noget forkert? 647 00:49:49,153 --> 00:49:54,080 Åbenbart. Eller også vil mafiaen sprænge bilen i luften. 648 00:49:54,241 --> 00:49:58,917 - Skynd dig ud. - Det er en eksistentialistisk chauffør. 649 00:50:00,498 --> 00:50:05,220 - Spændingerne mellem os blev for meget. - Det er måske hans proces. 650 00:50:05,377 --> 00:50:09,382 - Okay, så får hun den skide rolle. - Skulle der ikke mere til? 651 00:50:09,548 --> 00:50:12,848 Hun skylder chaufføren 10 procent. 652 00:50:15,221 --> 00:50:17,849 Hallo? Sandy? 653 00:50:19,517 --> 00:50:22,441 Nu laver du ikke fis, vel? 654 00:50:22,603 --> 00:50:25,732 I morgen kl. 10? 655 00:50:25,898 --> 00:50:30,699 Okay. Mange tak. Hej. 656 00:50:32,613 --> 00:50:36,493 - Jeg fik rollen på Broadway! - Broadway? 657 00:50:36,659 --> 00:50:39,128 - Var det sådan, du fik den? - Det sagde han. 658 00:50:39,286 --> 00:50:41,288 - Troede du på det? - Ja. 659 00:50:41,455 --> 00:50:45,380 Det er underligt, men det kunne han ikke have opdigtet. 660 00:50:45,543 --> 00:50:50,014 Jo, ligesom man opdigter et navn og er sin kone utro. Han løj for dig. 661 00:50:50,172 --> 00:50:55,178 Det erjeg ikke enig i. Arnold og jeg mødtes under specielle omstændigheder. 662 00:50:55,344 --> 00:50:59,065 Han skyldte mig ikke noget. Især ikke sandheden. 663 00:50:59,223 --> 00:51:04,480 Han behøvede ikke at give mig rollen. Og han skulle nok ikke have gjort det. 664 00:51:18,909 --> 00:51:20,877 Lad mig forklare. 665 00:51:21,036 --> 00:51:25,132 Nej, nej, nej. Du skal gå nu. 666 00:51:25,291 --> 00:51:28,966 - Jeg var... - Du er et frygteligt menneske. 667 00:51:29,128 --> 00:51:32,553 Nej, du er det frygteligste menneske, jeg har mødt. 668 00:51:32,715 --> 00:51:37,266 Du aflyste for at gå ud med en af mine syge patienter. 669 00:51:37,428 --> 00:51:40,102 Det viser, hvor syg du er! 670 00:51:40,264 --> 00:51:45,486 - Du burde have den her op i pikken! - Jane, det handler bare om mit stykke. 671 00:51:45,644 --> 00:51:50,070 Dit stykke? Jeg er ligeglad med dit stykke. 672 00:51:50,232 --> 00:51:54,533 Dit dumme, Iille stykke. Jeg er ligeglad med dig. Nu skal du gå. 673 00:51:54,695 --> 00:51:59,246 - Hallo? - Hvor vover du at tage telefonen nu? 674 00:51:59,408 --> 00:52:04,585 - Det er fantastisk. Hvor erjeg glad. - Nu er du glad. Nu er han glad. 675 00:52:04,747 --> 00:52:07,921 Du er altid depri sammen med mig. Hvorfor? Hvem er det? 676 00:52:08,083 --> 00:52:10,256 Jeg kan ikke snakke nu. 677 00:52:10,419 --> 00:52:13,548 Var det den skøre blondine? Eller den trængende far? 678 00:52:13,714 --> 00:52:16,012 Jane, jeg må snakke med dig! 679 00:52:16,175 --> 00:52:19,224 Jeg har fået nok afjer to. Gå med jer. 680 00:52:19,386 --> 00:52:21,980 Skrid, alle sammen. 681 00:52:22,139 --> 00:52:25,564 - Skrid så! - Okay. 682 00:52:29,688 --> 00:52:34,159 Jeg må have noget løstsiddende tøj. EIIer en fedtsugning. 683 00:52:34,318 --> 00:52:38,789 Du ser godt ud. Du fisker efter komplimenter. EIIer rettere harpunerer. 684 00:52:38,947 --> 00:52:42,201 Hej, fremmede. Hvad laver I her? 685 00:52:42,368 --> 00:52:47,545 Jeg ved godt, hvad du laver her. Reklame. Hej, søde. 686 00:52:47,706 --> 00:52:52,086 - Det er CeCe, min pr-dame. - Vil du lave en reklamefilm for os? 687 00:52:52,252 --> 00:52:56,007 - Du skulle instruere den, mr. Simmons. - Jeg hedder Albertson. 688 00:52:56,173 --> 00:52:59,427 - Der røg den chance. - Jeg laver ikke reklamer. 689 00:53:02,262 --> 00:53:05,857 - Ville du have tøj i plusstørrelse? - Mindre stramt. 690 00:53:06,016 --> 00:53:08,360 Det løstsiddende tøj er herovre. 691 00:53:08,519 --> 00:53:10,271 - Vi ses, Seth. - Vi ses. 692 00:53:12,189 --> 00:53:14,157 Åh gud. 693 00:53:14,316 --> 00:53:17,445 - Hvorfor har du så travlt? - Tøjet er grimt og dyrt. 694 00:53:17,611 --> 00:53:22,082 - Lad os tage i Chanel eller Prada. - Ja, dét er discount. 695 00:53:22,241 --> 00:53:25,620 Jeg føler mig klaustrofobisk. Jeg kan ikke trække vejret. 696 00:53:25,786 --> 00:53:30,633 Jeg er vild med tweed. Den prøverjeg. 697 00:53:30,791 --> 00:53:34,591 - Kom, så hjælperjeg dig. - Jeg har ikke brug for hjælp. 698 00:53:34,753 --> 00:53:38,974 - Er du sikker? Så lad mig kigge på. - Måske nårjeg tager den af derhjemme. 699 00:53:39,133 --> 00:53:42,808 - Okay, men... - Tag det roligt, cowboy. 700 00:53:42,970 --> 00:53:46,895 Jeg er god til at bedømme, om tweedtøj klæder dig. 701 00:53:57,151 --> 00:53:59,153 "Nogle nødder med deres egern"! 702 00:53:59,319 --> 00:54:01,071 Skete der noget? 703 00:54:01,238 --> 00:54:04,287 Hvor er det fedt at møde dig, Derek. 704 00:54:04,450 --> 00:54:07,920 Jeg vil ikke være stille. Jeg er Margie fra Chicago. 705 00:54:08,078 --> 00:54:12,049 Jeg har ledt overalt efter dig. Du har forvandlet mit Iiv. 706 00:54:12,207 --> 00:54:15,051 Jeg gik på designskolen. Nu erjeg indkøber her. 707 00:54:15,210 --> 00:54:17,508 Og så gav du mig en skøn nat. 708 00:54:17,671 --> 00:54:19,514 Både i og uden for sengen. 709 00:54:19,673 --> 00:54:23,769 Det er takket være dig og "nogle nødder med deres egern". 710 00:54:23,927 --> 00:54:26,350 Vi ses senere. 711 00:54:26,513 --> 00:54:28,607 - Seth Gilbert. - Er I venner? 712 00:54:28,766 --> 00:54:31,690 - Hvad vil du frem til? - Opfør jer pænt. 713 00:54:31,852 --> 00:54:33,399 - Ellers noget? - Nej. 714 00:54:34,563 --> 00:54:38,909 "Nogle nødder med deres egern"? Din utro skid! 715 00:54:39,067 --> 00:54:43,664 - Du skal aldrig tale til mig igen! - Nej, Delta... 716 00:54:47,284 --> 00:54:49,412 Vent, Seth! 717 00:54:55,626 --> 00:54:59,722 - Jeg så nummerpladen. - Nej, jeg betaler for det. 718 00:54:59,880 --> 00:55:05,887 Det er min kone. Hun skulle nå et møde. Hun er lidt distræt. 719 00:55:06,053 --> 00:55:09,478 Jeg kender ham, Brad. Han skal nok betale. 720 00:55:09,640 --> 00:55:12,769 - Sig, at hun skal tænke sig om. - Ja... 721 00:55:12,935 --> 00:55:17,532 Derek, Arnold, eller hvad du nu hedder, jeg ved godt, at jeg talte for højt. 722 00:55:17,689 --> 00:55:22,445 Jeg var bare glad for at se dig. Kontant, check eller på kort? 723 00:55:22,611 --> 00:55:25,956 Er hun luder? Ligesom hende, du havde med på Nick's? 724 00:55:26,114 --> 00:55:28,788 Måske. Escortpige. 725 00:55:28,951 --> 00:55:33,752 Hvad er forskellen? De eskorterer en ind og ud af deres bukser. Mænd...! 726 00:55:33,914 --> 00:55:37,714 Ja. Vi duer kun til én ting. 727 00:55:37,876 --> 00:55:40,174 - Så skal vi? - Jeg overvejer det. 728 00:55:40,337 --> 00:55:43,841 Jeg har ikke glemt London. Jeg har ikke haft det sådan siden. 729 00:55:44,007 --> 00:55:49,013 Hold nu op. Vi vidste begge to, at det ikke kunne blive seriøst. 730 00:55:49,179 --> 00:55:53,184 - Jeg ville have forladt alt. - Det gør du så tit. 731 00:55:53,350 --> 00:55:57,355 Det var noget andet med dig. Jeg er stadig parat til at gøre det. 732 00:55:57,521 --> 00:55:59,023 Så er vi her. 733 00:55:59,189 --> 00:56:02,489 - Hvad skal du nu reklamere for? - Min eau de cologne. 734 00:56:02,651 --> 00:56:06,076 De fandt på et ret godt navn. Seth's Seduction. 735 00:56:09,116 --> 00:56:12,916 Det er vidunderligt, du er her. AIIe er vilde efter at se giraffen. 736 00:56:13,078 --> 00:56:17,458 - Hvadbehager? - Han driller dig bare. 737 00:56:17,624 --> 00:56:20,673 - Kom med, Delta. - Jeg prøver! 738 00:56:22,045 --> 00:56:24,594 Må jeg lige? 739 00:56:29,678 --> 00:56:34,479 Jeg prøver at komme op til dig! Seth... 740 00:56:34,641 --> 00:56:37,440 - Så går den ikke længere. - Hvad... Seth! 741 00:56:37,603 --> 00:56:40,152 Seth! 742 00:56:40,147 --> 00:56:44,823 Hun er ikke professionel. Kom du tilbage for at tage mere? 743 00:56:44,985 --> 00:56:48,865 - Jeg har ikke stjålet det her. - Hvor så? 744 00:56:49,031 --> 00:56:53,127 Min mand og jeg skændtes i Barneys. Jeg kom til at gå med det. Ring til ham. 745 00:56:53,285 --> 00:56:56,585 Han har sikkert betalt for det. Sæt mig ned. 746 00:56:56,747 --> 00:57:00,923 Du er en idiot. Vi hører mange historier, men din tager prisen. 747 00:57:01,084 --> 00:57:07,433 "Jeg skændtes med min mand i Barneys. Derfor tog jeg i Macy's for at stjæle." 748 00:57:08,800 --> 00:57:12,395 Hallo? Hvad? Hvem? 749 00:57:12,554 --> 00:57:14,932 Politiet? Hvad mener du? 750 00:57:15,098 --> 00:57:19,353 - Er du gal? Ja, giv hende røret. - Arnold? 751 00:57:19,519 --> 00:57:23,899 Få mig ud. Jeg skal være hos mine forældre om 20 minutter. 752 00:57:24,066 --> 00:57:27,286 Og du skal være væk, nårjeg kommer! 753 00:57:27,444 --> 00:57:31,369 Tjek ind på et hotel og bestil en ny escortpige. 754 00:57:31,531 --> 00:57:34,250 "Nogle nødder med deres egern"! 755 00:57:46,171 --> 00:57:50,176 Enhjørningen var symbol på kvinden. 756 00:57:50,342 --> 00:57:54,563 - Man opfattede kvinder som løsøre. - Løsagtige? 757 00:57:54,721 --> 00:57:58,771 Nej, løsøre. De var det, som mænd ville have, de skulle være. 758 00:57:58,934 --> 00:58:01,483 Altså stort set ligesom nu. 759 00:58:01,645 --> 00:58:05,821 Ja. Det var blandt andet derfor, jeg skrev stykket. 760 00:58:05,983 --> 00:58:11,831 - Prostitution var en hellig profession. - Hvornår var det? 761 00:58:11,989 --> 00:58:16,586 Før åndelighed og seksualitet blev adskilt. 762 00:58:16,743 --> 00:58:19,496 Sådan burde det ikke være. 763 00:58:20,956 --> 00:58:23,630 Du er en romantisk fyr, hvad? 764 00:58:23,792 --> 00:58:27,672 Josh så åbenbart noget i mig. 765 00:58:27,838 --> 00:58:32,139 Det var ikke ligesom med Arnold. Det handlede om penge for os begge. 766 00:58:32,300 --> 00:58:38,524 Josh... Jeg tror, han var den første, der virkelig troede på mig. 767 00:58:38,682 --> 00:58:43,984 Så selvfølgelig dukkede der en op fra min fortid og ødelagde det hele. 768 00:58:44,146 --> 00:58:46,649 Hvorfor knuser du mit hjerte? 769 00:58:46,815 --> 00:58:50,865 Du knuser mit hjerte! Izzy, GIo, hvad du så end hedder. 770 00:58:51,028 --> 00:58:55,704 - Dommere har også følelser. - Det skal vi ikke snakke om her. 771 00:58:55,866 --> 00:58:59,416 Jeg vil foreslå, at du vender dig om og går. 772 00:58:59,578 --> 00:59:02,127 Klap i. Jeg taler til pigen. 773 00:59:02,289 --> 00:59:05,133 Glædespigen, som knuste mit hjerte. 774 00:59:05,292 --> 00:59:08,512 Jeg ringede til Vickies escortservice... 775 00:59:10,338 --> 00:59:13,387 Hvad laver du, Josh? Han er en gammel mand. 776 00:59:13,550 --> 00:59:16,724 - En gammel gris. - Det er irrelevant. 777 00:59:16,887 --> 00:59:21,859 - Nogle gange en gris, men ikke gammel. - Ved du, hvad du indlader dig på? 778 00:59:22,017 --> 00:59:26,898 Den dame har tilbragt en romantisk aften sammen med din instruktør. 779 00:59:29,399 --> 00:59:32,278 Vent, Isabella! 780 00:59:32,444 --> 00:59:34,572 IsabeHa. 781 00:59:36,865 --> 00:59:42,167 Det må have været hårdt, at Josh fandt ud af det på den måde. 782 00:59:44,456 --> 00:59:47,209 Hvor har du været? Folk har ringet. 783 00:59:47,375 --> 00:59:50,424 - Hele dagen. - Ham Joshua... 784 00:59:50,587 --> 00:59:52,385 - Igen. - Sandy og Alfred. 785 00:59:52,547 --> 00:59:55,676 Hvad nu? En, der hedder Derek. 786 00:59:57,344 --> 01:00:00,894 - Hallo? - Det er Arnold. Jeg må snakke med dig. 787 01:00:01,056 --> 01:00:04,105 Kom hen på Barclay. Det samme værelse. 1369. 788 01:00:04,267 --> 01:00:08,943 - Jeg forklarer det hele, når du kommer. - Det ved jeg ikke, om jeg kan. 789 01:00:09,106 --> 01:00:11,359 Hvad mener du? 790 01:00:11,525 --> 01:00:14,870 Vi skal øve. Kom nu bare herhen. 791 01:00:16,696 --> 01:00:18,698 Okay. 792 01:00:18,865 --> 01:00:21,334 Hej, Vickie, det er dr. Doo. 793 01:00:21,493 --> 01:00:25,293 Ja, i aften. På Barclay. KI. 20. I det sædvanlige navn. 794 01:00:25,455 --> 01:00:29,005 Har du en, der minder om GIo Stick? 795 01:00:30,210 --> 01:00:33,009 - Denne vej, hr. - Tak. 796 01:00:41,930 --> 01:00:46,356 - Hallo? - Seth O'Malley? Hun er på vej. 797 01:00:46,518 --> 01:00:49,362 - Jeg er på et andet værelse. - Ja. 798 01:00:49,521 --> 01:00:53,742 Hæng lige på. Jeg skal høre, hvordan hun ser ud. Ja? 799 01:00:53,900 --> 01:00:57,245 - Seth? Passer det dig nu? - Delta? 800 01:00:57,404 --> 01:01:02,831 - Nej, dronningen af Saba. - Hæng lige på, Saba. 801 01:01:02,993 --> 01:01:06,122 - Vickie? - Hun er høj og lyshåret... 802 01:01:06,288 --> 01:01:09,758 - Stop hende. - Det kan jeg ikke. Hun er på vej. 803 01:01:09,916 --> 01:01:14,638 Har hun mobil? Ring og sig, at hun skal tage hen til den næste kunde. 804 01:01:14,796 --> 01:01:17,640 Okay, men hendes mobil er upålidelig. 805 01:01:17,799 --> 01:01:21,144 Ring til hende og ring tilbage til mig. 806 01:01:21,303 --> 01:01:24,227 Hej. Kom herhen. 807 01:01:24,389 --> 01:01:28,690 - Jeg er på værelse 1328. - Jeg tager af sted nu. 808 01:01:57,005 --> 01:02:00,509 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 809 01:02:19,402 --> 01:02:23,623 - Er der ikke blevet ringet til dig? - Du ringede efter mig. 810 01:02:23,782 --> 01:02:27,878 Nej, Vickie ringede for at sige, atjeg har travlt. 811 01:02:28,036 --> 01:02:32,166 Travlt? Okay. Det er okay. Jeg venter på dig. 812 01:02:32,332 --> 01:02:35,802 - Nej, der kommer en anden dame. - Ja. 813 01:02:35,961 --> 01:02:39,841 Ja? Jeg elsker hende. Forstår du? 814 01:02:41,383 --> 01:02:44,933 Mit engelske er ikke så hurtigt. 815 01:02:46,471 --> 01:02:52,729 Vickie sagde, atjeg skulle tage herhen. Værelse 1328. 816 01:02:52,894 --> 01:02:56,774 - Ja? - Du forstår ikke. 817 01:02:56,940 --> 01:03:01,366 - Jeg ringer til Vickie. - Vent, vent, vent. 818 01:03:01,528 --> 01:03:05,408 - Det skal du ikke. Du skal gå nu. - Ja, den ringer. 819 01:03:05,573 --> 01:03:07,291 For helvede. 820 01:03:19,921 --> 01:03:25,178 Det er alt sammen meget forvirrende. 821 01:03:25,343 --> 01:03:27,892 Meget. 822 01:03:28,054 --> 01:03:33,652 - Josh ved, at vi har været sammen. - Gør han? Det gør Seth også. 823 01:03:33,810 --> 01:03:36,905 Det tænkte jeg nok. 824 01:03:38,148 --> 01:03:40,867 Så mangler vi bare Delta. 825 01:03:53,163 --> 01:03:57,634 - Beholderjeg rollen? - Naturligvis. Hvorfor ikke? 826 01:03:57,792 --> 01:04:00,170 Vi er professionelle. 827 01:04:02,213 --> 01:04:05,717 Nej, Kandi, du skal gå ned og ringe i Iobbyen. 828 01:04:05,884 --> 01:04:10,481 Nej. Vickie sagde, atjeg skulle hænge på, så derfor hængerjeg. 829 01:04:10,638 --> 01:04:13,187 Lort...! Hvem er det? 830 01:04:13,350 --> 01:04:18,322 - Mig, Sethie. - Delta, lige et øjeblik... Bukser! 831 01:04:18,521 --> 01:04:22,116 - Gå ud på toilettet. - Jeg ringer til Vickie. 832 01:04:22,275 --> 01:04:24,277 Kom nu derud. 833 01:04:27,614 --> 01:04:29,582 Okay. 834 01:04:32,077 --> 01:04:35,206 Hvor mange kvinder tror du, han har gjort det med? 835 01:04:35,372 --> 01:04:38,296 Hvad handler det om? Ved du det? 836 01:04:38,458 --> 01:04:42,053 Hvad mente hun med "forandret mit Iiv"? 837 01:04:42,212 --> 01:04:46,012 Hvad taler du om? Jeg troede, at du ville snakke om os. 838 01:04:46,174 --> 01:04:49,599 Vende tilbage til The Serpentine, Hyde Park... 839 01:04:49,761 --> 01:04:52,765 - Holder du ikke om mig? - Kom her. 840 01:04:54,766 --> 01:04:59,772 - Jeg er stadig vild med dig, Dell. - Skat. 841 01:04:59,938 --> 01:05:03,659 - Jeg skal lige på toilettet. - På hvad? 842 01:05:03,817 --> 01:05:09,745 - Toilettet. - Toilettet. Kummen er gået i stykker. 843 01:05:09,906 --> 01:05:13,831 - Jeg skal ikke bruge kummen. - Du skal ikke bruge kummen? 844 01:05:14,035 --> 01:05:19,383 - Nej, jeg skal ikke bruge kummen. - Hvis du ikke skal bruge kummen... 845 01:05:19,541 --> 01:05:23,011 Hold nu op med at sige kummen. Hvor er du underlig. 846 01:05:36,141 --> 01:05:39,145 Hallo? Kandi? 847 01:05:39,310 --> 01:05:42,940 Er du der? Jeg satte dig lige på hold. Er du der? 848 01:05:51,781 --> 01:05:56,161 Delta, skat. Det er ikke det, du tror. Det er det virkelig ikke. 849 01:05:58,872 --> 01:06:01,591 Delta! 850 01:06:01,749 --> 01:06:07,427 - 1329. Det er lige ved siden af. - Okay. Tak, Vickie. 851 01:06:07,589 --> 01:06:12,846 - Delta, hun gik bare forkert. - Kan du ikke finde på noget bedre? 852 01:06:13,011 --> 01:06:18,233 Hvorfor skulle jeg invitere jer begge? Hun gik på toilettet og blev vel bange. 853 01:06:18,391 --> 01:06:22,362 Skat, det er min fejl. Jeg skulle have været på 1329. 854 01:06:22,520 --> 01:06:26,241 Forkert værelse. Tak for badekarret. 855 01:06:30,028 --> 01:06:34,158 - Der kan du se. - Du elsker ludere ligesom min mand. 856 01:06:34,324 --> 01:06:39,876 - Fordi jeg ikke har dig. Han har dig. - Ingen har mig. Farvel. 857 01:06:49,506 --> 01:06:52,385 Arnold Albertsons værelse, tak. 858 01:06:56,638 --> 01:06:59,232 Hallo? Hvem? Arnold? 859 01:06:59,390 --> 01:07:03,190 Ja, det er mig. Hvem er det? Delta! 860 01:07:03,353 --> 01:07:08,985 Nej, nej. Hvor er du, skat? Ilobbyen? 861 01:07:09,150 --> 01:07:15,533 Hvad laver du her? Nej, nej. Ja, jeg er glad for, du ringer. 862 01:07:15,698 --> 01:07:20,078 Sidste gang vi snakkede sammen, sad du i fængsel. Ja, bare kom op. 863 01:07:21,496 --> 01:07:24,124 - Åh gud. - Hvorfor bad du hende komme op? 864 01:07:24,290 --> 01:07:28,420 Om lidt kommer der en tornado op med elevatoren. 865 01:07:28,586 --> 01:07:31,965 Den rammer lige her. Du er nødt til at gå. 866 01:07:34,425 --> 01:07:39,022 Det er verdens hurtigste elevator. Toilettet. 867 01:07:39,180 --> 01:07:42,559 - Jeg tror, jeg skal kaste op. - Gør det stille. 868 01:07:45,937 --> 01:07:48,736 - Hej. - Hvor længe har du gjort det? 869 01:07:48,898 --> 01:07:51,071 - Gjort hvad? - Det, du har gjort. 870 01:07:51,234 --> 01:07:56,832 Du har gjort det mere end en gang. "Nogle nødder med deres egern". 871 01:07:56,990 --> 01:08:02,372 Jeg troede kun, du havde sagt det til mig, da min karriere var gået i stå. 872 01:08:02,537 --> 01:08:09,216 Men du har sagt det for at forføre og lokke alle, der gad høre på det. 873 01:08:09,377 --> 01:08:12,130 - Det er mere kompliceret... - Sikkert. 874 01:08:12,297 --> 01:08:16,177 Er det research til et nyt stykke, en ny film? 875 01:08:16,342 --> 01:08:21,348 - Ja. Jeg bliver berørt af kvinders Iiv. - Ja, åbenbart. 876 01:08:21,514 --> 01:08:25,109 - Jeg er en slags feminist. - Ja, klart. 877 01:08:25,268 --> 01:08:29,819 Det er ikke det rigtige ord. Jeg er en slags mentor. 878 01:08:29,981 --> 01:08:34,407 Underlig parfume, du har på. Har dine nødder fået besøg af et egern? 879 01:08:34,569 --> 01:08:37,573 Hvad taler du om? Nej. 880 01:08:42,368 --> 01:08:44,370 Det er løgn. 881 01:08:44,537 --> 01:08:48,167 - To gange på én aften?! - Delta. 882 01:08:48,333 --> 01:08:50,381 Du må ikke åbne døren. 883 01:08:53,921 --> 01:08:58,848 - Det er ikke det, du tror. - Det er det faktisk ikke. 884 01:08:59,010 --> 01:09:02,685 Prøv at høre. Det her tager prisen. 885 01:09:02,847 --> 01:09:07,023 Og nu kommer min sortie. Ud af værelset. 886 01:09:07,185 --> 01:09:10,564 Ud af hotellet. Ud af stykket. 887 01:09:12,315 --> 01:09:14,488 Ud af mit Iiv! 888 01:09:16,069 --> 01:09:20,449 - I må have held og lykke. - Vent, Delta! 889 01:09:20,615 --> 01:09:23,585 - Delta! - Jeg vil aldrig høre på dig igen. 890 01:09:23,743 --> 01:09:29,375 - Det er ikke, som du tror. Lad mig... - Izzy har været der før. Beklager. 891 01:09:29,540 --> 01:09:35,263 Hvor interessant. Alle har været klar over, hvad der foregik. Undtagen mig. 892 01:09:35,421 --> 01:09:39,676 Dumme mig! Det er dejligt, at I drenge holder sammen i krisetider. 893 01:09:39,842 --> 01:09:45,224 Hvad laver du her? Du Iusker rundt med dine halstørklæder. Bland dig udenom! 894 01:09:45,390 --> 01:09:49,520 - Du jagter damer. Og med sådan en kone. - AIIe mænd jagter åbenbart damer. 895 01:09:49,686 --> 01:09:53,736 Nej, han prøvede bare at hjælpe mig. Han har forandret mit Iiv. 896 01:09:53,898 --> 01:09:58,074 Han gav mig 30.000 dollars. Og i dag flyttede jeg hjemmefra. 897 01:09:58,236 --> 01:10:01,490 - Hvad gjorde han? - 30.000? Amerikanske dollars? 898 01:10:01,656 --> 01:10:05,251 - Jeg kan ikke klare mere. - For én aften? Du må være god. 899 01:10:05,410 --> 01:10:08,710 Nej, nej, du forstår ikke. 900 01:10:08,871 --> 01:10:12,375 Er du så tilfreds? Du er den rette til at dømme andre. 901 01:10:12,542 --> 01:10:16,672 Hvis du prøver på noget, får du røvfuld. Jeg voksede op i Londons gader. 902 01:10:16,838 --> 01:10:21,844 - Der, hvor du forførte min kone? - Nej, hun elskede dig! 903 01:10:22,009 --> 01:10:26,014 - Ikke at jeg fatter hvorfor! - Jeg er en fin fyr, der elsker hende. 904 01:10:26,180 --> 01:10:29,480 - Du kan lide ludere! - Ja, jeg er ikke perfekt. 905 01:10:29,642 --> 01:10:32,737 - Det er du heller ikke! - Det her er spild af tid! 906 01:10:32,895 --> 01:10:35,944 Nu gårjeg ind og sover! Træt, træt, træt. 907 01:10:36,107 --> 01:10:41,034 Det bliver en fornøjelse at arbejde sammen med dig i morgen. 908 01:10:41,195 --> 01:10:44,620 Ja. Dit værelse er den vej. 909 01:10:44,782 --> 01:10:49,083 Nogle aftener, når jeg kom hjem, og der ikke var nogen at ringe til- 910 01:10:49,245 --> 01:10:51,839 - og der ikke var noget vodka - 911 01:10:51,998 --> 01:10:55,673 - og der kun kørte tv-shop i fjernsynet- 912 01:10:55,835 --> 01:11:00,090 - og jeg var alene med mig selv... 913 01:11:00,256 --> 01:11:03,385 Det er det, rædsel er. 914 01:11:03,551 --> 01:11:08,102 Forjeg ville bare ligge i en eller andens arme. 915 01:11:08,264 --> 01:11:12,895 Selv en fremmeds. 916 01:11:13,060 --> 01:11:15,779 Jeg hader at være alene. 917 01:11:15,938 --> 01:11:20,114 Men nårjeg er, kiggerjeg mig selv i spejlet og siger det- 918 01:11:20,276 --> 01:11:23,576 - Audrey Hepburn engang sagde: 919 01:11:23,738 --> 01:11:27,834 "Jeg tror på pink." 920 01:11:27,992 --> 01:11:32,919 Jeg tror på, at latter er den bedste måde at forbrænde kalorier på. 921 01:11:33,080 --> 01:11:37,256 Jeg tror på at kysse. Kysse meget. 922 01:11:37,418 --> 01:11:40,388 Jeg tror på, at man skal være stærk - 923 01:11:40,546 --> 01:11:45,017 - selv når alt går skævt for en. 924 01:11:45,176 --> 01:11:50,307 Jeg tror på, at glade piger er de kønneste piger. 925 01:11:50,473 --> 01:11:55,445 Og jeg tror på, at i morgen er der atter en dag. 926 01:11:55,603 --> 01:11:58,527 Og jeg tror på mirakler. 927 01:12:01,692 --> 01:12:04,195 Jeg tror på mirakler. 928 01:12:05,363 --> 01:12:10,790 Og det hjælper hver eneste gang. 929 01:12:16,541 --> 01:12:20,466 Hej, Isabella. Gudskelov. Jeg ringede til dig hele aftenen i går. 930 01:12:20,628 --> 01:12:24,178 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre, så nu erjeg her bare. 931 01:12:24,340 --> 01:12:27,310 Hej, Josh. Izzy, hvordan har du sovet? 932 01:12:27,468 --> 01:12:30,472 - Ikke så godt. - Du må ikke lade det gå dig på. 933 01:12:30,638 --> 01:12:34,063 Lad os gå i gang med det samme. Er alle kommet? 934 01:12:34,225 --> 01:12:37,729 - Ja, bortset fra Delta. - Så er alle jo ikke kommet. 935 01:12:37,895 --> 01:12:41,900 Så hedder det ikke "ja, bortset fra Delta", men "bortset fra Delta". 936 01:12:42,066 --> 01:12:45,240 - Bortset fra Delta, sir. - Du skal ikke kalde mig sir. 937 01:12:45,403 --> 01:12:48,532 Vi begynder uden hende. Vi læser det igennem. 938 01:12:48,698 --> 01:12:51,918 Godmorgen! Begynder vi med at læse det? 939 01:12:52,076 --> 01:12:55,171 - Ja, det var det, jeg... - Fint. 940 01:13:20,688 --> 01:13:25,819 Jeg vil lige sige noget, inden vi går i gang. Vi er professionelle. 941 01:13:25,985 --> 01:13:30,912 Men selvfølgelig har vi indimellem problemer i vores privatliv. 942 01:13:31,073 --> 01:13:37,297 Men som professionelle lader vi ikke de problemer blive en del af vores arbejde. 943 01:13:37,455 --> 01:13:42,507 Vi omtaler dem ikke på nogen måde. 944 01:13:42,668 --> 01:13:47,970 Brug dem som brændstof til rollen, men det må ikke tage fokus - 945 01:13:48,132 --> 01:13:54,390 -fra formålet med det hele. Jeg tror på den gamle showbusiness-kliché: 946 01:13:54,555 --> 01:13:57,650 Forestillingen skal gå videre. Det skylder vi publikum. 947 01:13:57,808 --> 01:14:01,904 Jeg er fuldkommen enig, men jeg har ikke lyst til at læse manuskriptet. 948 01:14:02,063 --> 01:14:06,193 Jeg vil hellere begynde med akt 1, scene 1 mellem Seth og mig. 949 01:14:06,359 --> 01:14:07,656 På gulvet. 950 01:14:07,818 --> 01:14:12,699 Okay. Jeg synes, vi skal læse stykket først. 951 01:14:12,865 --> 01:14:15,664 Situationen taget i betragtning - 952 01:14:15,826 --> 01:14:20,127 - synes jeg, at vi skal hjælpe skuespillerne gennem den mørke tunnel. 953 01:14:20,289 --> 01:14:23,259 I stedet for at følge gængse instruktørregler. 954 01:14:23,417 --> 01:14:27,513 Jeg bilder mig ind, at du har mere format end som så. 955 01:14:27,672 --> 01:14:31,267 - Nogen, der har noget imod det? - Nej. 956 01:14:31,425 --> 01:14:32,802 - Ikke mig. - Skønt! 957 01:14:35,972 --> 01:14:39,397 Okay, vi begynder med Delta og Seth. 958 01:14:39,558 --> 01:14:44,359 Vi andre ser med fra orkestergraven. 959 01:14:49,652 --> 01:14:55,534 Okay, tæppet går. Vi eri Hal Finnegans hotelsuite. 960 01:14:55,700 --> 01:14:59,580 - Du går bare i gang, når du er klar. - Jeg har ikke den første replik. 961 01:14:59,745 --> 01:15:01,713 Okay. 962 01:15:01,872 --> 01:15:07,174 Du nægter at forstå, hvad jeg siger, så hvad skal jeg sige? Undskyld. 963 01:15:07,336 --> 01:15:12,308 Det gør ikke noget. Du råber altid, når du ikke ved, hvad du taler om. 964 01:15:12,466 --> 01:15:16,642 Jeg ved godt, hvad jeg taler om. Du vil bare ikke høre på mig. Kvinder...! 965 01:15:16,804 --> 01:15:19,227 Det, I ikke vil høre, lukker I af for. 966 01:15:19,390 --> 01:15:22,985 Det er svært at forstå, at du gåri seng med andre kvinder - 967 01:15:23,144 --> 01:15:25,647 - og siger, at det ikke betyder noget. 968 01:15:25,813 --> 01:15:27,406 Sådan er det. 969 01:15:27,565 --> 01:15:33,197 Så den tid, du tilbringer med andre kvinder, forsvinder fra din hukommelse? 970 01:15:33,362 --> 01:15:37,242 - Er det ikke behagelige minder? - Det harjeg ikke sagt. 971 01:15:37,408 --> 01:15:39,502 - Jamen så... - Hvad? 972 01:15:39,660 --> 01:15:44,291 Jeg kan ikke lade være med at tænke på, hvad du tænker på, når vi elsker. 973 01:15:44,457 --> 01:15:49,008 Hvordan ved jeg, at du er sammen med mig og ikke en anden, du har elsket med? 974 01:15:49,170 --> 01:15:54,392 Vi er ikke på bølgelængde. Måske tænkerjeg på en anden fyr. 975 01:15:54,550 --> 01:16:01,399 Hvorfor taler vi om det? Jeg spurgte, om vi skulle gå på vegetarrestaurant. 976 01:16:01,557 --> 01:16:04,026 - Giv mig den. - Nej, du er holdt op. 977 01:16:04,185 --> 01:16:09,487 - Bare fordi jeg er begyndt igen... - Må jeg ikke få et sug? Giv mig den. 978 01:16:09,648 --> 01:16:12,401 Nej, nu fårjeg dårlig samvittighed. 979 01:16:12,568 --> 01:16:16,744 Jeg er et selvstændigt menneske. Nu vil jeg fandeme have et sug! 980 01:16:16,906 --> 01:16:19,625 - Okay, her! - Tak. 981 01:16:25,414 --> 01:16:27,087 Ring, ring. 982 01:16:27,249 --> 01:16:33,052 Tag den. Det er en af dine venner. Mine venner kan aldrig komme igennem. 983 01:16:33,214 --> 01:16:36,559 Det kan du selv gøre. Jeg vil ikke snakke med nogen. 984 01:16:36,717 --> 01:16:40,722 Jeg er ved at være sulten. Hvad har du lyst til? 985 01:16:40,888 --> 01:16:43,437 Kom herhen og kys mig. 986 01:16:49,271 --> 01:16:54,493 - Nogen særlige ønsker? - Bind for øjnene, mine ben over kors. 987 01:16:54,652 --> 01:16:59,328 Hvad med bind for øjnene og spredte ben? Jeg ved ikke med den replik... 988 01:16:59,490 --> 01:17:03,836 - Læs nu bare, for fanden. - Okay, okay. 989 01:17:03,994 --> 01:17:05,746 Bare læs. 990 01:17:05,913 --> 01:17:08,917 Hvad med bind for øjnene og spredte ben? 991 01:17:09,083 --> 01:17:12,212 Hold nu bare kæft og kys mig. 992 01:17:12,378 --> 01:17:15,928 Han læner sig ind over hende og giver hende et langt kys. 993 01:17:46,829 --> 01:17:48,206 Okay. 994 01:17:51,417 --> 01:17:56,799 Okay, jeg har fattet det! Stop så! Tak. 995 01:17:56,964 --> 01:17:59,638 Tror I, det er "Caligula"? 996 01:17:59,800 --> 01:18:04,271 - Undskyld. Jeg var bare i spil. - Vi tager ti minutters pause. 997 01:18:10,144 --> 01:18:12,897 Shep. Hvad sker der? 998 01:18:13,063 --> 01:18:15,657 Hinter! 999 01:18:15,816 --> 01:18:18,695 Hvad laver du her? Hvor er Jane? 1000 01:18:21,071 --> 01:18:24,120 Wilma! 1001 01:18:24,283 --> 01:18:29,005 - Kom tilbage. - Hvad fanden foregår der? 1002 01:18:29,163 --> 01:18:33,213 Du hyrede den luder, fordi hun kan nogle fif. 1003 01:18:33,375 --> 01:18:37,346 Vil du have nogle fif? Jeg har masser. 1004 01:18:37,504 --> 01:18:40,257 Hvem vil først? Jeg har fif til jer alle sammen. 1005 01:18:40,424 --> 01:18:43,223 Det er meget uetisk. 1006 01:18:43,385 --> 01:18:46,559 Jeg er ligeglad med, hvad du synes, Hemingway. 1007 01:18:46,722 --> 01:18:51,899 Miss Jane Claremont, du har ikke ret til at tale om dine patienter. 1008 01:18:52,061 --> 01:18:55,156 - Hvem er du? - Hvorfor har du det kostume på, far? 1009 01:18:55,314 --> 01:18:58,193 - Du godeste. - Er det din far? 1010 01:18:58,359 --> 01:19:01,203 Er ham, der altid ringer, rabbiner? 1011 01:19:01,362 --> 01:19:04,912 - Vi eri gang med en prøve. - Ja. 1012 01:19:05,074 --> 01:19:08,578 Det ser ud til, at du eri gang med at miste din kone. 1013 01:19:08,744 --> 01:19:11,918 - Hvem er hun? - Ja, hvem er hun? 1014 01:19:12,081 --> 01:19:16,052 - Jeg har ingen anelse. - Hun er min eks, Arnold. 1015 01:19:16,210 --> 01:19:21,011 Jeg er den, der ved, hvad der foregår her. Og jeg har fået nok af det. 1016 01:19:21,173 --> 01:19:24,723 Hun blev betalt for at gå i seng med flere her. 1017 01:19:24,885 --> 01:19:27,513 To, jeg kender til. Og sikkert tre. 1018 01:19:27,680 --> 01:19:30,524 Nå? Jeg smadrer alle - 1019 01:19:30,683 --> 01:19:33,687 - der har betalt for at gå i seng med min datter. 1020 01:19:33,852 --> 01:19:36,196 - Hvem har gjort det? - Ham. 1021 01:19:36,355 --> 01:19:38,653 - Ham. Og ham. - Det er løgn. 1022 01:19:38,816 --> 01:19:42,662 En kugle kan dræbe, men et slag kan ændre alt for de levende. 1023 01:19:42,820 --> 01:19:48,418 Ligesom i "Guldgraverne", da mændene kæmpede om Marlene Dietrich. 1024 01:19:48,575 --> 01:19:52,500 John Wayne vandt, og de levede lykkeligt til deres dages ende. 1025 01:19:52,663 --> 01:19:55,007 Vi har ikke gjort det. 1026 01:19:56,875 --> 01:19:59,845 Hold så op, AI! Hvad fanden laver du? 1027 01:20:00,004 --> 01:20:03,008 - Det er bare et teaterstykke. - Og hvem er det? 1028 01:20:03,173 --> 01:20:07,303 Min far slog hul på boblen. Det var en befrielse for alle. 1029 01:20:07,469 --> 01:20:12,646 - Tag det roligt, hr. - Du kommer bare og ødelægger alt. 1030 01:20:26,280 --> 01:20:31,036 Du skal ikke komme tættere på. Hvis du gør, fløjterjeg igen. 1031 01:20:32,953 --> 01:20:37,459 2 MÅNEDER SENERE Hvis man ikke giver slip på sin fortid, kvæler den ens fremtid. 1032 01:20:50,971 --> 01:20:53,269 Kom så, unger. 1033 01:20:53,432 --> 01:20:56,652 - God fornøjelse. - Det er ikke legetøj. 1034 01:20:56,810 --> 01:21:00,485 - Nej, det er gummi. - Det er ikke pænt at sige gummi. 1035 01:21:00,647 --> 01:21:05,528 - Det hedder kondomer. - vidunderlige stykker, han instruerer. 1036 01:21:27,341 --> 01:21:30,470 Jeg vil leve mit Iiv! 1037 01:21:30,636 --> 01:21:32,479 Farvel! 1038 01:21:53,867 --> 01:21:56,837 - Hvad? - Det er vores skat! 1039 01:22:01,583 --> 01:22:04,803 - Vores skat. - Hun er min. 1040 01:22:19,268 --> 01:22:21,646 Bravo, Seth! 1041 01:22:23,188 --> 01:22:27,159 Var modtagelsen så god? Blev stykket ikke taget af efter en uge? 1042 01:22:27,317 --> 01:22:34,041 Jo. Husmødre på Long Island gider ikke at bruge en aften i byen på escortpiger. 1043 01:22:34,199 --> 01:22:39,000 De vil have dansende løver og syngende mormoner. 1044 01:22:39,163 --> 01:22:44,761 De tager i teatret for at slippe væk. Det er ironisk, ikke? 1045 01:22:44,918 --> 01:22:48,297 Men jeg havde et drys magi i vente. 1046 01:22:48,464 --> 01:22:53,516 Der var en fyr blandt publikum, der ejede et produktionsselskab. 1047 01:22:53,677 --> 01:22:59,434 - Og resten er velkendt. - Jeg var meget heldig. 1048 01:22:59,600 --> 01:23:03,070 Gik du og Josh fra hinanden på grund af din succes? 1049 01:23:03,228 --> 01:23:07,779 Du ved... nogle ting varer ikke evigt. 1050 01:23:07,941 --> 01:23:11,286 Seth! Undskyld, vi kommer for sent. 1051 01:23:11,445 --> 01:23:14,449 - Det er okay. - Hvem er hun? Hvorfor er hun her? 1052 01:23:14,615 --> 01:23:19,337 - Er det en aktivistgruppe? - Det kan man godt kalde dem. 1053 01:23:19,495 --> 01:23:23,841 Åh gud, nej. Vi sætter os ned. 1054 01:23:23,999 --> 01:23:28,049 "Nødder med deres egern". Det var ham, jeg fortalte om. 1055 01:23:28,212 --> 01:23:30,840 - Jeg troede, det var slut. - Det er det også. 1056 01:23:31,006 --> 01:23:36,558 Du har forandret mit Iiv. Jeg har Iedt alle vegne efter Michael Harrington. 1057 01:23:36,720 --> 01:23:42,398 Jeg brugte pengene til at opbygge byens bedste escortservice. Hvad siger du så? 1058 01:23:42,559 --> 01:23:46,063 Hvor er det godt at se dig. Vi ses senere. 1059 01:23:46,271 --> 01:23:49,275 - Og nu er det slut? - Og Arnold? 1060 01:23:49,441 --> 01:23:55,448 Jeg har ikke set ham. Jeg hørte, at han arbejdede for et nonprofitselskab - 1061 01:23:55,614 --> 01:23:58,959 - der gav store summer til godgørende kvindesager. 1062 01:23:59,117 --> 01:24:04,339 Delta faldt for en raketvidenskabsmand. Hun er i syvende himmel. 1063 01:24:04,498 --> 01:24:10,096 Og min psykolog... Jeg tror stadig, hun er sammen med Seth Gilbert. 1064 01:24:10,254 --> 01:24:13,804 "The Red Bees", du ved. 1065 01:24:13,966 --> 01:24:18,847 Så alt sluttede godt. Ligesom en film. 1066 01:24:19,012 --> 01:24:21,811 Hvad med dig? Har du en kæreste? 1067 01:24:21,974 --> 01:24:26,024 Lad os nøjes med at sige, at jeg har en mentor. 1068 01:24:26,186 --> 01:24:32,489 Det er faktisk på grund af ham, at jeg fortæller dig det her. 1069 01:24:32,651 --> 01:24:37,248 Han har ret i, at byen elsker skuespillerinder med en blakket fortid. 1070 01:24:37,406 --> 01:24:43,379 Det lyder, som om du er på din rette hylde. "Nogle nødder med deres egern". 1071 01:24:43,537 --> 01:24:47,508 Citerer du "CIuny Brown"? 1072 01:24:47,666 --> 01:24:49,384 Hvad? 1073 01:24:49,543 --> 01:24:53,593 "Nogle nødder med deres egern" er fra Lubitschs "CIuny Brown". 1074 01:24:53,755 --> 01:24:56,759 Charles Boyer siger det til Jennifer Jones. 1075 01:24:56,925 --> 01:25:01,476 - Var det ikke engang originalt? - Hvad er originalt? 1076 01:25:01,638 --> 01:25:05,814 Skat, hvis vi skal nå Sonny Chiba-filmene, skal vi gå nu. 1077 01:25:05,976 --> 01:25:11,733 Han er kung fu-skuespiller. Han er den eneste, der elsker film mere end mig. 1078 01:25:22,159 --> 01:25:26,084 Meget interessant. De virker ikke hæmmet. 1079 01:25:26,246 --> 01:25:30,342 Hvad fik Dem til at synes, at De ikke var på Deres rette hylde? 1080 01:25:30,500 --> 01:25:36,257 Onkel Arn siger altid: "CIuny Brown, du er ikke på din rette hylde." 1081 01:25:36,423 --> 01:25:40,894 Ingen kan fortælle en, hvad der er ens rette hylde. Hvad er folks rette hylde? 1082 01:25:41,053 --> 01:25:44,853 Det skal jeg sige Dem. Dér, hvor man er lykkelig. 1083 01:25:45,015 --> 01:25:49,065 Og lykke er et spørgsmål om at passe ind i sine omgivelser. 1084 01:25:49,227 --> 01:25:53,573 I Hyde Park er der nogle, der giver egern nødder. 1085 01:25:53,732 --> 01:25:58,454 Men hvis De giver nødderne egern, så er De ikke en nød med egernerne. 1086 01:26:17,798 --> 01:26:19,471 Hvad har du gjort? 1087 01:26:40,654 --> 01:26:42,406 Tak, EIIiot. 1088 01:26:42,572 --> 01:26:45,826 Og så kommer du med en tynd omgang om etik - 1089 01:26:45,992 --> 01:26:49,713 -fordi du er bange for, hvordan den bisse vil tage afvisningen. 1090 01:26:55,377 --> 01:26:57,596 Tekster: Niels Reiermann Dansk Video Tekst