1 00:00:47,305 --> 00:00:49,135 Je crois aux happy ends. 2 00:00:49,307 --> 00:00:51,977 J'y ai toujours cru. 3 00:00:52,185 --> 00:00:55,725 Enfant, je m'enfermais pour voir les classiques à la télé. 4 00:00:55,897 --> 00:00:57,977 Le câble était trop cher. Pas grave. 5 00:00:58,149 --> 00:01:02,279 Des séries sur des filles mères, ou des gamins excités ? 6 00:01:02,612 --> 00:01:05,282 Dans mon quartier, on appelait ça "mercredi" ! 7 00:01:05,782 --> 00:01:09,242 Moi, je m'évadais avec Spencer Tracy, Kate Hepburn, 8 00:01:09,410 --> 00:01:11,870 Fred Astaire et Ginger Rogers en piste, 9 00:01:12,038 --> 00:01:15,118 et Bogart qui emballe finalement Bacall, 10 00:01:15,625 --> 00:01:17,375 dans un noir et blanc somptueux... 11 00:01:17,669 --> 00:01:18,999 Vous aimez les contes de fée ? 12 00:01:19,170 --> 00:01:21,920 On a tous besoin d'un peu de magie. 13 00:01:22,298 --> 00:01:26,548 Lana Turner par exemple. Quand Mervyn LeRoy est entré chez Schwab 14 00:01:26,719 --> 00:01:28,469 et l'a vue, buvant un coca... 15 00:01:28,638 --> 00:01:31,518 Elle était découverte ! Ce coca a changé sa vie. 16 00:01:31,724 --> 00:01:33,564 Ça, c'est pour les touristes... 17 00:01:33,935 --> 00:01:38,555 C'était pas Schwab mais Top Hat, à l'angle de Sunset et McCadden, 18 00:01:38,815 --> 00:01:42,355 et pas Mervyn LeRoy mais un type du Hollywood Reporter. 19 00:01:42,527 --> 00:01:45,527 Et elle ne s'appelait pas Lana Turner mais Judy. 20 00:01:45,822 --> 00:01:47,362 Son vrai nom était Julia. 21 00:01:47,699 --> 00:01:49,369 Mais vous le saviez, non ? 22 00:01:51,911 --> 00:01:54,001 Mais ça n'a plus la même magie ! 23 00:02:13,224 --> 00:02:15,394 Alors vous êtes là par magie ? 24 00:02:15,560 --> 00:02:17,230 Purement et simplement ! 25 00:02:17,478 --> 00:02:18,688 Il y a des milliers... 26 00:02:18,855 --> 00:02:19,725 Non, 27 00:02:20,023 --> 00:02:22,573 des millions de choix possibles. 28 00:02:22,734 --> 00:02:24,574 Décrocher ou refuser un appel. 29 00:02:24,736 --> 00:02:26,896 Aller manger indien plutôt qu'italien. 30 00:02:27,071 --> 00:02:30,201 Se forcer à sortir alors qu'on voudrait juste dormir... 31 00:02:30,366 --> 00:02:32,696 Ça remonte à mes premiers pas. 32 00:02:33,286 --> 00:02:35,286 Ça me sidère encore 33 00:02:35,622 --> 00:02:37,542 de penser que, comme Lana, 34 00:02:37,749 --> 00:02:40,209 une rencontre de hasard a changé ma vie. 35 00:02:40,668 --> 00:02:43,918 J'avais toujours cru que celui qui changerait ma vie 36 00:02:44,088 --> 00:02:46,758 serait fort comme Marlon Brando 37 00:02:46,925 --> 00:02:48,215 ou pétillerait 38 00:02:48,384 --> 00:02:49,384 comme Cary Grant 39 00:02:49,552 --> 00:02:52,892 ou sentirait le vieux cuir comme James Dean. 40 00:02:53,056 --> 00:02:55,016 Besoin d'autre chose, M. Albertson ? 41 00:02:55,183 --> 00:02:56,643 Ça ira. Merci. 42 00:02:57,810 --> 00:02:59,270 On n'imagine pas 43 00:02:59,729 --> 00:03:01,229 un type banal 44 00:03:01,898 --> 00:03:03,608 qui a juste l'air... 45 00:03:04,734 --> 00:03:08,534 un type banal, aussi dérangé que le reste d'entre nous. 46 00:03:08,696 --> 00:03:10,946 J'ai une réservation. Dereck Thomas. 47 00:03:11,115 --> 00:03:14,525 Oui, M. Thomas. Suite 1369. 48 00:03:15,119 --> 00:03:15,949 Groom... 49 00:03:17,705 --> 00:03:19,785 Par ici. D'où venez-vous ? 50 00:03:19,958 --> 00:03:20,788 Los Angeles. 51 00:03:20,959 --> 00:03:22,629 L.A. ! C'est mon rêve. 52 00:03:22,794 --> 00:03:24,294 Plein de jolies filles ! 53 00:03:24,921 --> 00:03:28,631 Mais il y en a partout, c'est une des belles choses de ce monde. 54 00:03:29,008 --> 00:03:30,678 Vous êtes déjà descendu chez nous ? 55 00:03:30,843 --> 00:03:31,683 Ça, oui ! 56 00:03:32,553 --> 00:03:33,973 Il fait quel temps, là-bas ? 57 00:03:34,430 --> 00:03:35,970 Comme toujours, 58 00:03:36,432 --> 00:03:38,232 d'une oppressante perfection. 59 00:03:39,519 --> 00:03:40,769 Voyez qui va là. 60 00:03:40,937 --> 00:03:44,477 - Seth, je te croyais au Pierre. - Et toi, chez tes beaux-parents ! 61 00:03:44,649 --> 00:03:47,439 Demain. Quand Delta et les enfants arriveront. 62 00:03:47,610 --> 00:03:50,150 Je ne peux pas supporter seul ses parents. 63 00:03:50,321 --> 00:03:52,321 - Le meilleur ami de l'homme... - C'est Wilba. 64 00:03:52,490 --> 00:03:54,160 On dîne ensemble ? 65 00:03:54,325 --> 00:03:56,325 Je suis vraiment épuisé. 66 00:03:56,494 --> 00:03:59,504 Le décalage et tout ça. Je t'épargne le tableau. 67 00:03:59,664 --> 00:04:01,504 Pas dormi, mal de dos... 68 00:04:01,833 --> 00:04:04,963 Je vais prendre un bon bain et me mettre au lit. 69 00:04:06,504 --> 00:04:09,674 Bonne nuit. On se voit aux répétitions. 70 00:04:11,175 --> 00:04:14,005 - Tu descends ? - C'est mon étage. Chambre 1317. 71 00:04:14,178 --> 00:04:16,178 Comme c'est pratique... 72 00:04:16,347 --> 00:04:17,507 Je vais me coucher. 73 00:04:17,682 --> 00:04:20,352 Rassuré que mon metteur en scène soit si proche. 74 00:04:20,518 --> 00:04:21,728 Embrasse Delta. 75 00:04:24,188 --> 00:04:25,188 Les acteurs... 76 00:04:25,356 --> 00:04:28,936 Je sais. Je suis acteur. Ils sont spéciaux, hein ? 77 00:04:29,110 --> 00:04:30,320 C'est exactement ça. 78 00:04:32,113 --> 00:04:34,533 On veut rien acheter, oublie-nous ! 79 00:04:34,699 --> 00:04:36,069 J'ai grandi à Brooklyn 80 00:04:36,242 --> 00:04:38,742 avec mes parents. C'était dur, vous savez. 81 00:04:38,911 --> 00:04:41,201 Ils ne croient plus au happy end. 82 00:04:41,456 --> 00:04:43,246 Ferme-la, je m'en occupe. 83 00:04:43,416 --> 00:04:44,956 Toi, tu la fermes ! 84 00:04:45,543 --> 00:04:47,633 Ça avait bien commencé. 85 00:04:47,795 --> 00:04:51,415 Maman a été couronnée Miss Coney Island 1974 grâce à papa. 86 00:04:51,883 --> 00:04:53,633 Il était dans le jury ? 87 00:04:53,801 --> 00:04:56,891 Non. Il vendait des hotdogs. Il regardait le concours. 88 00:04:57,055 --> 00:05:00,555 Il voit ma mère, en pince pour elle. 89 00:05:00,725 --> 00:05:04,805 Alors il couvre tous ses hotdogs de moutarde périmée, 90 00:05:04,979 --> 00:05:08,729 et ma mère est la seule à ne pas être malade. 91 00:05:08,900 --> 00:05:10,360 C'était gagné. 92 00:05:11,110 --> 00:05:12,690 Il était bourré d'idées 93 00:05:12,862 --> 00:05:16,622 et promit à ma mère qu'il ferait vite fortune. 94 00:05:16,949 --> 00:05:19,989 Elle accepta un job dans un salon de coiffure 95 00:05:20,244 --> 00:05:22,084 et attendit, attendit... 96 00:05:22,246 --> 00:05:24,746 20 ans après, elle y est encore. 97 00:05:24,916 --> 00:05:26,576 Il fait quoi, votre père ? 98 00:05:26,834 --> 00:05:27,924 Il invente des trucs. 99 00:05:28,086 --> 00:05:29,206 Quoi, par exemple ? 100 00:05:29,545 --> 00:05:32,085 - Vous connaissez le bâton de colle ? - Il a inventé ça ? 101 00:05:32,256 --> 00:05:33,916 Non. Le bâton de beurre. 102 00:05:34,092 --> 00:05:36,432 Pour bien l'étaler sur les toasts. 103 00:05:37,845 --> 00:05:39,925 Ça a marché du tonnerre. Au Japon. 104 00:05:41,432 --> 00:05:42,272 Bonjour, ici Vickie. 105 00:05:42,433 --> 00:05:45,773 Bonjour, Vickie. Je suis au Barclay, et j'appelais 106 00:05:45,937 --> 00:05:49,687 pour connaître la disponibilité d'une de vos escort girls. 107 00:05:49,857 --> 00:05:51,397 Laquelle, monsieur ? 108 00:05:51,609 --> 00:05:53,939 Sur le site, elle s'appelle Glo. 109 00:05:55,488 --> 00:05:57,408 Un instant, je vous prie. 110 00:06:02,620 --> 00:06:03,620 Qui est-ce ? 111 00:06:04,163 --> 00:06:05,043 Qui est-ce ? 112 00:06:05,206 --> 00:06:06,666 C'est moi papa, David. 113 00:06:07,834 --> 00:06:08,794 Où es-tu ? 114 00:06:09,710 --> 00:06:13,340 À la maison, qu'est-ce que tu crois ? On va partir. 115 00:06:13,923 --> 00:06:16,683 Je croyais que vous n'arriviez pas avant demain. 116 00:06:16,843 --> 00:06:18,723 On va juste dîner. 117 00:06:18,970 --> 00:06:21,640 Rends-moi service, passe-moi ta mère. 118 00:06:21,806 --> 00:06:23,676 Elle n'est pas avec toi ? 119 00:06:23,850 --> 00:06:25,770 - Quoi ? - Je plaisante. 120 00:06:28,062 --> 00:06:29,152 Un instant. 121 00:06:32,817 --> 00:06:35,817 Pardon. Encore une minute, Vicky ? 122 00:06:35,987 --> 00:06:38,817 Je ne peux pas... Je vérifie si Glo est libre ? 123 00:06:38,990 --> 00:06:40,030 Parfait. 124 00:06:41,033 --> 00:06:43,333 Si elle peut venir dans l'heure... 125 00:06:43,494 --> 00:06:46,044 J'essaie de la joindre. Votre nom ? 126 00:06:46,330 --> 00:06:49,750 Chambre 1369. Dereck Thomas. Merci. 127 00:06:53,838 --> 00:06:56,208 C'est Josie. J'en ai marre d'attendre. 128 00:06:56,382 --> 00:06:58,132 Désolé, Josie. 129 00:07:01,679 --> 00:07:02,889 - Attends... - Papa ! 130 00:07:06,017 --> 00:07:08,847 Je voulais confirmer l'heure, demain. 131 00:07:09,020 --> 00:07:13,110 Seth, ce n'est pas demain. C'est après-demain, à midi. 132 00:07:13,274 --> 00:07:14,324 Au Belasco ? 133 00:07:14,484 --> 00:07:15,534 C'est ça. 134 00:07:15,943 --> 00:07:16,863 Bonne nuit. 135 00:07:19,864 --> 00:07:21,534 Désolé... 136 00:07:21,699 --> 00:07:22,989 Non, c'est moi. 137 00:07:23,868 --> 00:07:25,488 Delta, comment ça va ? 138 00:07:26,954 --> 00:07:29,754 Désolé, le room service. Une seconde. 139 00:07:32,376 --> 00:07:34,246 - Qui est-ce ? - Arnold. 140 00:07:34,420 --> 00:07:36,300 - Arnold ? - Je veux dire Dereck. 141 00:07:36,464 --> 00:07:38,804 - Vickie ? - Oui. Pourquoi Arnold ? 142 00:07:39,300 --> 00:07:41,340 Mais non. C'est juste... 143 00:07:41,511 --> 00:07:44,551 Dereck, Arnold, ça sonne pareil. Même nombre de lettres... 144 00:07:44,722 --> 00:07:45,432 Quoi ? 145 00:07:45,932 --> 00:07:48,272 C'est une blague. Mon nom d'Indien. 146 00:07:48,434 --> 00:07:50,064 - Vous êtes indien ? - Honoraire. 147 00:07:50,228 --> 00:07:51,688 Vous me donnez une minute ? 148 00:07:51,854 --> 00:07:54,314 Juste pour vous dire que Glo ne décroche pas. 149 00:07:54,482 --> 00:07:56,072 Je vais réessayer, je vous rappelle. 150 00:07:56,359 --> 00:07:57,529 Merci, essayez. 151 00:08:00,154 --> 00:08:02,204 Delta, désolé. Ça va ? 152 00:08:02,448 --> 00:08:03,908 Bien. C'était qui ? 153 00:08:04,325 --> 00:08:07,785 Le room service. Mon dos me tue. 154 00:08:08,079 --> 00:08:09,749 Ça va ? 155 00:08:09,914 --> 00:08:10,834 Nerveuse. 156 00:08:10,998 --> 00:08:14,328 7 ans sans monter sur scène... Je ne dormirai pas ce soir. 157 00:08:14,502 --> 00:08:18,592 Moi non plus. Je vais prendre un bain, puis me mettre au lit. 158 00:08:20,633 --> 00:08:21,763 Je prends ! 159 00:08:22,260 --> 00:08:23,930 C'est toujours pour toi... 160 00:08:25,805 --> 00:08:27,055 Qui est-ce ? 161 00:08:28,349 --> 00:08:29,639 Ma patronne, maman. 162 00:08:29,809 --> 00:08:31,689 Ils te laissent jamais ? 163 00:08:31,852 --> 00:08:33,312 J'essaie de gagner ma vie. 164 00:08:33,479 --> 00:08:36,109 - Ça va, Vickie ? - Quand peux-tu être à Manhattan ? 165 00:08:36,274 --> 00:08:38,194 D'ici une heure. 166 00:08:38,859 --> 00:08:40,529 T'as un stylo ? Le nom : Dereck. 167 00:08:40,987 --> 00:08:42,197 Je sais l'écrire. 168 00:08:42,363 --> 00:08:43,783 Thomas. Chambre 1369. 169 00:08:44,490 --> 00:08:46,160 Compris. C'est où ? 170 00:08:46,325 --> 00:08:48,075 - Au Barclay. - C'est d'accord. 171 00:08:48,703 --> 00:08:49,873 Les rumeurs sont vraies ? 172 00:08:50,037 --> 00:08:51,707 - Vous étiez vraiment une... - Muse ? 173 00:08:52,957 --> 00:08:53,747 Une quoi ? 174 00:08:54,584 --> 00:08:55,634 Une muse ? 175 00:08:57,003 --> 00:08:58,463 C'est un travail, ça ? 176 00:08:59,463 --> 00:09:00,923 Oui, en tous cas pour moi. 177 00:09:01,966 --> 00:09:04,296 Mes clients étaient de pauvres âmes 178 00:09:04,468 --> 00:09:06,218 vidées de toute magie. 179 00:09:06,387 --> 00:09:07,847 C'était mon job de leur insuffler 180 00:09:08,014 --> 00:09:09,474 de nouveau la vie. 181 00:09:10,725 --> 00:09:13,475 Ces gens se sentent spéciaux, 182 00:09:13,769 --> 00:09:16,399 les plus importants au monde, 183 00:09:16,564 --> 00:09:17,734 et l'espace d'une heure, 184 00:09:18,566 --> 00:09:19,516 c'est vrai. 185 00:09:22,278 --> 00:09:24,648 Un client en particulier, 186 00:09:25,740 --> 00:09:27,240 je vous en reparlerai, 187 00:09:27,408 --> 00:09:29,488 avait engagé un privé, 188 00:09:29,785 --> 00:09:31,995 un mouchard, pour me suivre. 189 00:09:32,163 --> 00:09:33,333 Je m'en moquais. 190 00:09:33,497 --> 00:09:37,127 C'était plutôt flatteur qu'on veuille savoir où j'étais. 191 00:09:58,189 --> 00:09:59,359 Un instant. 192 00:10:07,448 --> 00:10:08,488 Qui est-ce ? 193 00:10:08,657 --> 00:10:10,197 C'est moi. Glo. 194 00:10:12,078 --> 00:10:13,538 Salut, comment ça va ? 195 00:10:13,871 --> 00:10:14,701 Glo, c'est ça ? 196 00:10:14,872 --> 00:10:17,082 Oui, en personne ! 197 00:10:17,833 --> 00:10:19,213 Je peux utiliser tes toilettes ? 198 00:10:19,377 --> 00:10:20,997 C'est par là. 199 00:10:26,509 --> 00:10:27,839 Elle est arrivée ? 200 00:10:28,010 --> 00:10:29,140 Oui, elle est aux toilettes. 201 00:10:29,303 --> 00:10:30,353 Un instant. 202 00:10:31,931 --> 00:10:33,681 Glo, c'est Vickie. 203 00:10:34,767 --> 00:10:36,227 J'arrive de suite. 204 00:10:37,436 --> 00:10:39,226 Elle arrive de suite. 205 00:10:40,314 --> 00:10:41,444 La voilà. 206 00:10:43,943 --> 00:10:45,113 Tu n'appelles pas ? 207 00:10:45,820 --> 00:10:47,530 Tout va bien. J'appelle dans une heure. 208 00:10:48,072 --> 00:10:51,322 Ça pourrait durer plus d'une heure. 209 00:10:51,742 --> 00:10:53,492 Il dit que ça pourrait durer plus. 210 00:10:53,661 --> 00:10:56,581 Alors qu'il te paye deux heures, on verra après. 211 00:10:59,667 --> 00:11:03,287 Payez deux heures, puis on verra. Je rappelle dans deux heures. 212 00:11:03,921 --> 00:11:05,091 Ça me va. 213 00:11:06,549 --> 00:11:08,589 - Un verre de vin ? - D'accord. 214 00:11:08,759 --> 00:11:11,179 - Jasmin, agrumes ou poire ? - Hein ? 215 00:11:11,345 --> 00:11:13,255 La crème. Massage des pieds ? 216 00:11:13,431 --> 00:11:15,431 Je viens de mettre mes chaussettes. 217 00:11:15,599 --> 00:11:17,349 Je peux pas te masser avec... 218 00:11:17,518 --> 00:11:18,978 Je pensais sortir... 219 00:11:19,145 --> 00:11:21,265 - On sort ? - Allons dîner. 220 00:11:22,022 --> 00:11:23,942 - Sérieux ? - Oui, viens. 221 00:11:25,776 --> 00:11:27,356 On sort puis on revient ? 222 00:11:27,528 --> 00:11:31,278 Mais oui. Ça durera peut-être 3 ou 4 heures. 223 00:11:31,449 --> 00:11:32,699 Un dépensier ! 224 00:11:33,284 --> 00:11:35,454 Tu veux aller où ? Tu as faim ? 225 00:11:35,870 --> 00:11:37,700 T'aimes la cuisine indienne ? 226 00:11:37,872 --> 00:11:39,962 - T'aimes pas ? - J'adore. 227 00:11:40,291 --> 00:11:41,331 Mais pas trop épicé. 228 00:11:41,500 --> 00:11:42,630 Non, très doux... 229 00:11:46,839 --> 00:11:48,469 C'était pas si doux ! 230 00:11:49,049 --> 00:11:50,799 Un tour de calèche ? 231 00:11:51,886 --> 00:11:53,546 J'ai besoin d'air ! 232 00:11:53,971 --> 00:11:54,801 Génial ! 233 00:12:01,770 --> 00:12:03,690 Pourquoi t'es si gentil ? 234 00:12:04,398 --> 00:12:06,018 Moi ? Vraiment ? 235 00:12:06,275 --> 00:12:09,355 Oui, t'es vraiment gentil. 236 00:12:09,987 --> 00:12:11,817 Les clients m'offrent jamais un verre, 237 00:12:11,989 --> 00:12:14,989 un dîner, ou un tour de calèche, tu sais ? 238 00:12:15,159 --> 00:12:17,579 C'est plutôt wham, bam, merci madame. 239 00:12:18,662 --> 00:12:20,872 Je dois être romantique. 240 00:12:21,957 --> 00:12:23,287 Exactement ! 241 00:12:23,667 --> 00:12:25,587 T'es un type romantique. 242 00:12:27,213 --> 00:12:31,763 Tu aimerais faire quoi ? À part ça. Qu'est-ce que tu aimerais faire ? 243 00:12:33,677 --> 00:12:34,757 J'aimerais jouer. 244 00:12:35,888 --> 00:12:37,558 J'aimerais être actrice. 245 00:12:37,723 --> 00:12:41,183 Mon père pense que je plane avec mes idées d'actrice. 246 00:12:41,936 --> 00:12:45,936 Je fais ça pour gagner ma vie. Avant d'être révélée. 247 00:12:46,106 --> 00:12:48,396 Aussi pour aider mes parents. 248 00:12:48,567 --> 00:12:50,817 Il n'y a pas mieux, pour gagner sa vie ? 249 00:12:52,363 --> 00:12:54,533 Quand on sort avec des hommes, 250 00:12:55,157 --> 00:12:56,317 ils veulent quoi ? 251 00:12:56,825 --> 00:12:58,155 T'emmener au lit. 252 00:12:58,494 --> 00:13:02,004 Là aussi, c'est ce qu'ils veulent, mais ils paient. 253 00:13:02,248 --> 00:13:05,748 Tu rencontres un type, il espère t'avoir pour rien. 254 00:13:05,918 --> 00:13:08,378 Au moins, je domine la partie. 255 00:13:09,046 --> 00:13:13,416 Bien sûr, je ne suis pas complètement à l'aise avec ça. 256 00:13:14,343 --> 00:13:16,183 Moi, je te trouve sensationnelle. 257 00:13:24,853 --> 00:13:27,613 Tu sais, t'es vraiment du genre 258 00:13:28,023 --> 00:13:29,073 méticuleux 259 00:13:29,567 --> 00:13:30,727 comme amant ! 260 00:13:31,235 --> 00:13:32,485 Méticuleux ? 261 00:13:35,573 --> 00:13:37,123 C'était fabuleux ! 262 00:13:39,326 --> 00:13:40,946 Tu me plais vraiment. 263 00:13:42,997 --> 00:13:43,907 Écoute... 264 00:13:44,415 --> 00:13:46,245 Tu veux faire un marché ? 265 00:13:47,918 --> 00:13:49,168 Quel genre de marché ? 266 00:13:49,336 --> 00:13:52,006 T'inquiète pas, je m'en vais demain. 267 00:13:52,631 --> 00:13:55,841 Si tu me promets solennellement, sur l'honneur, 268 00:13:56,010 --> 00:13:58,090 que tu ne referas plus jamais ça, 269 00:14:00,306 --> 00:14:02,766 je te donne 30 000 $. 270 00:14:04,643 --> 00:14:06,313 Plus faire quoi, l'amour ? 271 00:14:06,478 --> 00:14:08,098 Pour de l'argent... 272 00:14:08,272 --> 00:14:11,862 Promets que tu ne le feras que si tu aimes quelqu'un. 273 00:14:12,651 --> 00:14:16,611 Et tu vas me donner 30 000 $ pour ça ? 274 00:14:18,407 --> 00:14:21,487 Ce sera un nouveau départ pour ta carrière d'actrice 275 00:14:21,827 --> 00:14:23,617 ou quoi que tu veuilles faire. 276 00:14:24,413 --> 00:14:26,793 T'es vraiment romantique ! 277 00:14:27,499 --> 00:14:29,579 Mais t'es pas sérieux ? 278 00:14:30,002 --> 00:14:31,462 Je suis sérieux. 279 00:14:31,712 --> 00:14:35,882 C'est dans ma mallette. Pas de motif caché, promis. 280 00:14:36,467 --> 00:14:37,877 Je pense que t'es super. 281 00:14:39,636 --> 00:14:40,636 Vraiment. 282 00:14:41,555 --> 00:14:44,305 T'es le seul, tu sais. 283 00:14:45,809 --> 00:14:49,019 Mon père trouve ça fou de vouloir être actrice. 284 00:14:49,188 --> 00:14:52,358 Il dit que ce sera jamais "ma place dans la vie". 285 00:14:52,858 --> 00:14:54,978 - Ma mère aussi. - Ridicule. 286 00:14:55,235 --> 00:14:56,985 Qui décide où est ta place ? 287 00:14:57,154 --> 00:14:59,994 Où est ma place ? La place des autres ? 288 00:15:00,157 --> 00:15:02,617 Tu sais où c'est ? Là où t'es heureuse. 289 00:15:02,785 --> 00:15:05,995 C'est ça, ta place. C'est toi qui décides. 290 00:15:06,705 --> 00:15:08,495 À Central Park, par exemple, 291 00:15:09,083 --> 00:15:11,673 certains donnent des noix aux écureuils. 292 00:15:11,835 --> 00:15:16,255 Mais si quelqu'un veut donner des écureuils aux noix, 293 00:15:16,632 --> 00:15:19,882 puis-je lui imposer qu'on donne des noix aux écureuils ? 294 00:15:20,552 --> 00:15:22,762 - C'est génial ! - N'est-ce pas ? 295 00:15:25,307 --> 00:15:27,677 Embrasse-moi encore. 296 00:15:28,102 --> 00:15:29,892 Avant les 30 000 $... 297 00:15:35,192 --> 00:15:36,402 Cet homme, 298 00:15:36,568 --> 00:15:38,188 cette belle personne, 299 00:15:38,404 --> 00:15:40,534 voulait juste prendre soin de moi. 300 00:15:40,864 --> 00:15:41,994 De moi. 301 00:15:42,616 --> 00:15:43,656 Et il l'a fait. 302 00:15:44,535 --> 00:15:47,365 Il a changé ma vie. En une minute new-yorkaise. 303 00:15:48,205 --> 00:15:51,165 J'ai ressenti pour lui une chose neuve. 304 00:15:51,708 --> 00:15:52,578 L'amour ? 305 00:15:53,419 --> 00:15:54,379 La gratitude. 306 00:15:56,004 --> 00:15:58,844 Il m'a inspirée comme j'inspirais mes clients. 307 00:15:59,967 --> 00:16:02,337 Même une muse a besoin d'une muse. 308 00:16:08,392 --> 00:16:09,642 Tu me manqueras, Glo. 309 00:16:09,810 --> 00:16:10,940 Je veux dire, Izzy. 310 00:16:11,103 --> 00:16:13,023 C'est toi qui me manqueras. 311 00:16:18,527 --> 00:16:19,817 Bon voyage. 312 00:16:20,279 --> 00:16:21,529 Prends soin de toi. 313 00:16:23,073 --> 00:16:25,073 Je ne t'oublierai jamais, Dereck. 314 00:16:25,701 --> 00:16:26,871 Moi non plus. 315 00:16:34,251 --> 00:16:35,131 Justin ! 316 00:16:35,294 --> 00:16:38,004 Le client dont je vous parlais était juge. 317 00:16:38,255 --> 00:16:40,165 Il arrivait plus à rendre 318 00:16:40,591 --> 00:16:42,971 ses jugements, ses opinions... 319 00:16:43,302 --> 00:16:45,552 Alors je m'y suis mise... 320 00:16:46,054 --> 00:16:47,264 et ça l'a bien aidé. 321 00:16:47,598 --> 00:16:50,388 Le problème, quand on inspire les gens, 322 00:16:50,559 --> 00:16:52,519 c'est qu'ils en veulent davantage, 323 00:16:52,686 --> 00:16:54,766 encore et encore. 324 00:16:55,105 --> 00:16:56,515 Parfois pendant des heures. 325 00:16:56,690 --> 00:16:58,570 C'est comme une drogue. 326 00:16:59,276 --> 00:17:01,526 Le manque vous rend cinglé. 327 00:17:01,695 --> 00:17:03,855 Bienvenue chez Vickie. Nous sommes indisponibles, 328 00:17:04,031 --> 00:17:06,451 laissez un message, nous vous rappellerons. 329 00:17:07,034 --> 00:17:10,704 Ici le docteur Doolittle. Il ne faut pas me rappeler... 330 00:17:11,038 --> 00:17:14,078 Vous chuchotez ? J'entends quoi ? Les chutes du Niagara ? 331 00:17:14,249 --> 00:17:15,119 Non, non... 332 00:17:15,292 --> 00:17:17,132 Je devais vous parler. 333 00:17:18,086 --> 00:17:21,416 Glo... Il faut que je la revoie. 334 00:17:21,840 --> 00:17:23,420 - Elle a arrêté. - Arrêté ? 335 00:17:23,592 --> 00:17:24,762 Comment ça, arrêté ? 336 00:17:24,927 --> 00:17:26,007 Comme dans "arrêter". 337 00:17:26,512 --> 00:17:29,642 Vous voulez quelqu'un d'autre ? J'ai une belle blonde... 338 00:17:29,806 --> 00:17:31,426 Pas là. Je rappellerai. 339 00:17:38,148 --> 00:17:40,188 Ici le Dr Vivian Claremont. 340 00:17:40,442 --> 00:17:44,202 Je suis en congé et serai en Toscane pour 6 mois. 341 00:17:44,363 --> 00:17:47,373 Pour une assistance immédiate, appelez ma fille, 342 00:17:47,533 --> 00:17:49,083 elle est pleine d'empathie. 343 00:17:49,243 --> 00:17:50,993 Son nom est Jane Claremont. 344 00:17:51,161 --> 00:17:53,371 En cas d'urgence, son mobile... 345 00:17:58,710 --> 00:18:00,590 8 millions de gens à New York 346 00:18:00,754 --> 00:18:03,214 et tout le monde semble se connaître. 347 00:18:03,882 --> 00:18:06,382 Qui va décrocher ce bon Dieu de téléphone ? 348 00:18:07,177 --> 00:18:09,887 Ta mère t'a pas confié une ligne d'urgence ? 349 00:18:11,515 --> 00:18:14,175 Les coïncidences nous rappellent 350 00:18:14,351 --> 00:18:16,231 qu'il y a un être suprême... 351 00:18:16,395 --> 00:18:17,645 Qui est-ce ? 352 00:18:17,813 --> 00:18:20,063 - Vous êtes la fille Claremont ? - Oui, qui est-ce ? 353 00:18:20,482 --> 00:18:22,442 J'ai une grosse urgence. 354 00:18:22,734 --> 00:18:25,444 Une urgence ? C'est sûrement une impression. 355 00:18:25,612 --> 00:18:28,362 J'ai vidé mon sac sur un trottoir de New York. 356 00:18:28,532 --> 00:18:30,412 Ça, c'est une urgence. Et la vôtre ? 357 00:18:31,994 --> 00:18:34,294 J'ai un problème, un genre d'obsession. 358 00:18:34,454 --> 00:18:35,374 Une obsession ? 359 00:18:35,747 --> 00:18:38,207 Laissez-moi vous dire, d'expérience, 360 00:18:38,375 --> 00:18:40,665 les obsessions ne sont pas des urgences. 361 00:18:40,836 --> 00:18:42,996 Elles vous suivent toute votre vie. 362 00:18:43,338 --> 00:18:45,968 Acceptez donc que ça vous suivra 363 00:18:46,133 --> 00:18:47,973 un sacré bout de temps. 364 00:18:48,385 --> 00:18:51,215 Soit vous l'oubliez, soit vous l'assumez. 365 00:18:52,097 --> 00:18:54,717 Appelez-moi donc durant mes heures. 366 00:18:54,891 --> 00:18:58,271 Lundi, mardi, pas les mercredis matins, c'est-à-dire là. 367 00:18:58,604 --> 00:19:00,524 Pas les jeudis matins, c'est-à-dire demain. 368 00:19:00,689 --> 00:19:03,899 Soit cet après-midi, demain après-midi, ou vendredi. 369 00:19:04,067 --> 00:19:05,687 Et plus d'absurdité ! 370 00:19:05,861 --> 00:19:07,991 Vous êtes une grande personne. Il faut grandir. 371 00:19:14,620 --> 00:19:15,750 Moi, moi, moi... 372 00:19:20,250 --> 00:19:23,250 Joshua Fleet, s'il te plaît, retiens ce chien ! 373 00:19:23,670 --> 00:19:26,760 Je suis au téléphone. J'ai des urgences à traiter. 374 00:19:27,007 --> 00:19:30,127 Les gens ont besoin de moi, je les soigne... 375 00:19:30,302 --> 00:19:33,602 Tu devrais être plus polie avec les gens. 376 00:19:35,057 --> 00:19:36,427 Qu'est-ce que t'as ? 377 00:19:36,683 --> 00:19:38,393 On a pissé dans tes cornflakes ? 378 00:19:38,560 --> 00:19:41,560 Rien. Je suis nerveux pour le casting de demain. 379 00:19:41,980 --> 00:19:43,900 C'est quoi, ton problème ? 380 00:19:46,526 --> 00:19:47,936 Je vous ai dit de ne pas... 381 00:19:48,111 --> 00:19:49,281 C'est le mien. 382 00:19:49,780 --> 00:19:51,530 C'est pas le moment, papa. 383 00:19:54,034 --> 00:19:56,124 J'y crois pas ? Ton père ! 384 00:19:56,286 --> 00:19:57,656 - Il a juste appelé. - Ton père ! 385 00:19:57,829 --> 00:19:59,039 Je le rappellerai. 386 00:19:59,873 --> 00:20:02,293 C'est la fête des pères tous les jours ! 387 00:20:02,459 --> 00:20:04,089 Il appelle en permanence ! 388 00:20:04,252 --> 00:20:05,592 - Mais non. - C'est bizarre. 389 00:20:05,754 --> 00:20:07,714 - J'en ai un peu marre. - Il m'a appelé une fois. 390 00:20:07,881 --> 00:20:10,511 J'en ai même assez. Je me tire. 391 00:20:12,969 --> 00:20:15,299 Et ton chien ? Tes sacs ? 392 00:20:17,224 --> 00:20:20,354 Tu es l'être le plus malpoli que je connaisse. 393 00:20:22,145 --> 00:20:23,305 Viens, Shepherd. 394 00:20:25,023 --> 00:20:29,573 Peut-être que le juge ou Dr Jane n'étaient pas si cinglés. 395 00:20:32,364 --> 00:20:35,284 Mais la mémoire, c'est pas une caméra. 396 00:20:35,492 --> 00:20:36,372 Non ? 397 00:20:40,163 --> 00:20:42,793 Fleet Détectives. Toujours sur la brèche. 398 00:20:42,958 --> 00:20:44,378 Je n'abandonnerai pas. 399 00:20:44,793 --> 00:20:46,343 J'y ai pensé toute la nuit. 400 00:20:46,878 --> 00:20:48,958 Je dois la voir. Est-ce trop demander ? 401 00:20:49,131 --> 00:20:51,921 Une minute... Je l'ai justement sur écoute. 402 00:20:52,092 --> 00:20:54,142 - Et alors ? - Un appel de son agent. 403 00:20:55,011 --> 00:20:56,221 J'ai une audition pour toi. 404 00:20:56,388 --> 00:20:57,508 À quelle heure ? 405 00:20:57,681 --> 00:20:58,851 Demain. Tu es libre à 11 h ? 406 00:20:59,015 --> 00:21:01,385 Bien sûr, j'y serai. Quel rôle ? 407 00:21:01,560 --> 00:21:02,810 Un premier rôle. 408 00:21:02,978 --> 00:21:05,348 Un premier rôle ? Sérieusement ? 409 00:21:05,731 --> 00:21:07,941 Fantastique. Quel est le personnage ? 410 00:21:08,108 --> 00:21:09,528 C'est une prostituée. 411 00:21:09,693 --> 00:21:10,943 Une prostituée ? 412 00:21:11,319 --> 00:21:13,199 Sans rire... C'est amusant. 413 00:21:13,363 --> 00:21:14,953 Qui est le réalisateur ? 414 00:21:15,115 --> 00:21:16,865 Arnold Albertson. 415 00:21:17,033 --> 00:21:18,203 Arnold Albertson ? 416 00:21:18,368 --> 00:21:20,078 Il est très bon. 417 00:21:20,245 --> 00:21:22,655 - Jamais entendu parler. - Un des meilleurs. 418 00:21:23,039 --> 00:21:24,539 - Bye. - D'accord, bye. 419 00:21:26,126 --> 00:21:28,126 Pas d'inquiétude, je vais la suivre. 420 00:21:28,295 --> 00:21:30,165 Vous me rassurez... 421 00:21:42,309 --> 00:21:43,229 Salut. Dereck ? 422 00:21:44,561 --> 00:21:46,481 Tu te souviens ? Elizabeth ! 423 00:21:46,646 --> 00:21:48,726 Elizabeth. Oui... 424 00:21:49,441 --> 00:21:50,821 "Des écureuils aux noix ?" 425 00:21:51,401 --> 00:21:53,611 Mais oui, bien sûr ! 426 00:21:54,696 --> 00:21:55,856 Chicago... 427 00:21:56,031 --> 00:21:57,321 Non, Dallas... 428 00:21:57,491 --> 00:22:00,031 Dallas, c'est ça. Mais oui ! 429 00:22:00,535 --> 00:22:01,575 Comment vas-tu ? 430 00:22:01,870 --> 00:22:03,200 Comment je vais ? 431 00:22:03,538 --> 00:22:05,998 Tu as changé ma vie ! 432 00:22:06,166 --> 00:22:06,866 Vraiment ? 433 00:22:07,042 --> 00:22:08,672 Quelle chance de te croiser. 434 00:22:09,002 --> 00:22:12,712 Avec l'argent, j'ai lancé ma collection. J'arrive de Paris. 435 00:22:12,881 --> 00:22:15,591 Je vais à Rio pour un contrat ! "Comment je vais ?" 436 00:22:15,926 --> 00:22:17,676 Un plaisir de t'avoir vue... 437 00:22:18,053 --> 00:22:19,393 Où te trouver ? 438 00:22:19,554 --> 00:22:22,774 Je me pose la question depuis 40 ans. 439 00:22:22,933 --> 00:22:27,143 Pas de réponse... J'y vais. On aura toujours Dallas ! 440 00:22:27,312 --> 00:22:29,482 Vraiment heureux de t'avoir aidée. 441 00:22:29,648 --> 00:22:32,398 Encore merci, j'espère qu'on se reverra. 442 00:22:34,611 --> 00:22:35,951 Il y en avait d'autres. 443 00:22:36,154 --> 00:22:37,534 Il m'avait aidée, elles aussi. 444 00:22:37,989 --> 00:22:41,199 Je dis pas que c'était bien, je prends pas sa défense. 445 00:22:41,368 --> 00:22:42,618 Il aimait le risque, 446 00:22:42,911 --> 00:22:45,041 ça finit toujours mal. 447 00:22:45,747 --> 00:22:46,457 Arnold ! 448 00:22:51,253 --> 00:22:52,923 Le vol s'est bien passé ? 449 00:22:55,882 --> 00:22:57,012 Un de mes clients 450 00:22:57,217 --> 00:22:59,257 m'a offert une thérapie à vie. 451 00:22:59,427 --> 00:23:01,137 Mais la psy était alcoolique. 452 00:23:01,304 --> 00:23:03,854 Pendant sa cure, sa fille a pris la relève. 453 00:23:04,015 --> 00:23:05,095 Dr Jane. 454 00:23:05,267 --> 00:23:07,177 Elle a écrit ce bouquin, 455 00:23:07,352 --> 00:23:10,652 "Arcs-en-ciel et Licornes : Trouvez votre côté doux." 456 00:23:10,814 --> 00:23:12,154 Vous connaissez ? 457 00:23:12,774 --> 00:23:13,574 Un best-seller. 458 00:23:13,900 --> 00:23:16,320 Elle semblait délicieuse, j'étais impatiente. 459 00:23:20,824 --> 00:23:22,954 Ma mère est absente pour 3 mois. 460 00:23:23,118 --> 00:23:25,998 Si vous voulez parler, bien. Sinon, pas grave. 461 00:23:26,162 --> 00:23:27,662 - Décidée ? - Non... 462 00:23:28,248 --> 00:23:29,868 Non. Je veux vous parler. 463 00:23:30,125 --> 00:23:33,245 Elle avait rompu un an avant avec un prof de yoga chaud. 464 00:23:33,420 --> 00:23:34,920 Le yoga était chaud, pas le prof. 465 00:23:35,088 --> 00:23:38,258 Enfin le prof aussi, mais peu importe. 466 00:23:38,425 --> 00:23:42,465 Ils s'étaient rencontrés en classe, puis il lui avait donné 467 00:23:42,637 --> 00:23:44,467 des cours particuliers. 468 00:23:44,764 --> 00:23:47,024 Ils s'installent ensemble, mais 469 00:23:47,392 --> 00:23:50,812 il donne des cours particuliers à d'autres femmes. 470 00:23:51,563 --> 00:23:52,693 Vous imaginez ? 471 00:23:53,315 --> 00:23:56,895 Du coup, son dernier livre s'appelle "C'est bon d'être peau de vache". 472 00:23:57,485 --> 00:23:58,985 J'ai lu celui-là. 473 00:23:59,988 --> 00:24:01,068 Asseyez-vous. 474 00:24:02,282 --> 00:24:05,622 J'ai lu votre dossier. Comment vous appelez-vous, déjà ? 475 00:24:05,785 --> 00:24:06,655 Izzy. 476 00:24:06,870 --> 00:24:08,910 C'est un diminutif. Votre nom ? 477 00:24:09,080 --> 00:24:11,670 - Pardon ? - Nom complet. On se concentre. 478 00:24:12,000 --> 00:24:13,420 Isabella. 479 00:24:13,585 --> 00:24:14,915 Tiens ! Isabella ! 480 00:24:15,462 --> 00:24:16,802 Et vous préférez Izzy... 481 00:24:17,964 --> 00:24:19,724 Vous coupez la douceur en vous, 482 00:24:19,966 --> 00:24:23,546 Isabella est si doux, Izzy si dur. 483 00:24:23,887 --> 00:24:25,887 Ça dit quelque chose de vous. 484 00:24:26,056 --> 00:24:28,016 Vous avez peur de votre douceur, 485 00:24:28,224 --> 00:24:30,354 et mettez en avant votre côté dur. 486 00:24:31,144 --> 00:24:33,234 Vrai ou faux ? Où est votre dossier ? 487 00:24:36,983 --> 00:24:39,863 "Alias Glo Stick". Pourquoi "alias" ? 488 00:24:41,404 --> 00:24:42,664 Call-girl ? 489 00:24:43,907 --> 00:24:44,907 C'est répugnant ! 490 00:24:46,618 --> 00:24:48,988 Comment pouvez-vous faire ça ? 491 00:24:49,579 --> 00:24:50,579 Honnêtement... 492 00:24:51,039 --> 00:24:53,039 Ça a quoi d'excitant, ce boulot ? 493 00:24:53,333 --> 00:24:55,423 Ça en excite beaucoup ! 494 00:24:56,169 --> 00:24:57,959 Le problème n'est pas là ! 495 00:24:58,838 --> 00:25:00,258 On ne plaisante pas en thérapie. 496 00:25:02,550 --> 00:25:06,760 Je me sens nerveuse. J'ai une audition importante demain. 497 00:25:06,930 --> 00:25:09,310 Une audition de call-girl ? 498 00:25:09,933 --> 00:25:13,233 Ça, c'est pour payer ma carrière d'actrice... 499 00:25:14,771 --> 00:25:16,111 Je vois... une audition ? 500 00:25:16,773 --> 00:25:18,363 - Quel rôle ? - Une call-girl. 501 00:25:18,566 --> 00:25:19,686 Je viens de le dire. 502 00:25:19,859 --> 00:25:22,069 Je sais, c'est ironique. 503 00:25:22,237 --> 00:25:23,817 Parfois la vie est comme ça. 504 00:25:25,115 --> 00:25:28,075 C'est parfait. Vous avez l'expérience nécessaire. 505 00:25:33,206 --> 00:25:34,076 Un instant. 506 00:25:34,791 --> 00:25:36,081 Tu m'entends ? 507 00:25:36,376 --> 00:25:38,206 J'imagine que tu as une séance. 508 00:25:38,378 --> 00:25:40,498 C'est ma mère. Elle est saoule. 509 00:25:43,258 --> 00:25:43,918 Il mord ? 510 00:25:45,260 --> 00:25:46,640 Je sais pas. Ça dépend. 511 00:25:49,472 --> 00:25:50,562 Qu'est-ce que vous faites ? 512 00:25:50,765 --> 00:25:54,095 S'il vous plaît... Descendez ! Ça va pas ? 513 00:25:54,269 --> 00:25:55,269 J'aime pas les chiens. 514 00:25:58,398 --> 00:25:59,608 Elle aime pas les chiens... 515 00:26:00,150 --> 00:26:01,230 Viens. 516 00:26:02,485 --> 00:26:03,895 Allez, file ! 517 00:26:06,322 --> 00:26:08,372 Je sais que tu comprends... 518 00:26:09,534 --> 00:26:11,744 Névrosée, ça c'est sûr ! 519 00:26:12,370 --> 00:26:15,870 Ma mère appelle d'un centre de désintoxication. 520 00:26:17,834 --> 00:26:20,674 J'ai vraiment besoin de parler de mon obsession. 521 00:26:20,837 --> 00:26:24,837 Peut-on prendre rendez-vous ? Je suis à bout. À bout. 522 00:26:25,008 --> 00:26:27,008 Cette voix est si familière... 523 00:26:28,011 --> 00:26:30,931 Elle commence aussi à me sembler trop familière. 524 00:26:31,181 --> 00:26:33,681 Ce type est un grand cinglé. 525 00:26:36,061 --> 00:26:37,811 Je ne parle pas de mes clients... 526 00:26:39,647 --> 00:26:40,857 C'est privé ! 527 00:26:41,608 --> 00:26:43,318 Je ne vous dirai pas qui c'est. 528 00:26:44,569 --> 00:26:45,859 On en est où ? 529 00:26:48,114 --> 00:26:51,204 Si vous acceptiez votre côté doux, 530 00:26:51,367 --> 00:26:52,987 au lieu de vivre du côté dur, 531 00:26:53,703 --> 00:26:55,123 vous iriez tellement mieux. 532 00:26:55,538 --> 00:26:57,288 Commencez par vous appeler Isabella 533 00:26:57,457 --> 00:26:59,077 et vous résoudrez beaucoup, 534 00:26:59,375 --> 00:27:01,375 sinon tous vos problèmes. 535 00:27:02,670 --> 00:27:04,920 Aujourd'hui, j'ai arrêté d'être call-girl. 536 00:27:07,717 --> 00:27:08,507 C'est très bien ! 537 00:27:09,385 --> 00:27:10,295 Très bien ! 538 00:27:10,470 --> 00:27:13,890 Voilà la force de la thérapie. Une vraie montre suisse ! 539 00:27:14,349 --> 00:27:16,729 Plus besoin de thérapie. Fini. 540 00:27:16,893 --> 00:27:19,353 Prenez un gros chien, ils sont gentils. 541 00:27:19,521 --> 00:27:20,851 Félicitations, Izzy. 542 00:27:21,022 --> 00:27:22,022 Isabella. 543 00:27:22,565 --> 00:27:23,765 Vous êtes diplômée ! 544 00:27:25,235 --> 00:27:27,315 Votre nom, c'est la première impression. 545 00:27:27,487 --> 00:27:29,657 L'idée qu'on se fait de vous. Qui vous êtes. 546 00:27:30,240 --> 00:27:32,320 Dr Jane m'a appris ça. 547 00:27:32,575 --> 00:27:36,745 Je ne serai plus Izzy Finklestein de Brooklyn. 548 00:27:36,913 --> 00:27:38,253 Je serai 549 00:27:38,706 --> 00:27:40,576 Isabella Patterson, 550 00:27:40,834 --> 00:27:42,424 d'où je déciderai d'être. 551 00:27:57,684 --> 00:27:58,734 Quel plaisir de vous voir. 552 00:27:58,893 --> 00:28:00,893 - Delta, tu connais Josh ? - Bien sûr. 553 00:28:01,771 --> 00:28:03,861 Ta pièce est de mieux en mieux. 554 00:28:04,023 --> 00:28:05,613 Impatient de te voir dedans. 555 00:28:05,775 --> 00:28:06,935 Pardon d'être en retard. 556 00:28:07,110 --> 00:28:08,650 Tu connais Seth, bien sûr. 557 00:28:08,820 --> 00:28:11,280 Combien de temps, depuis Londres ? 558 00:28:11,447 --> 00:28:12,657 Trop longtemps. 559 00:28:13,491 --> 00:28:14,781 Viens là. 560 00:28:16,744 --> 00:28:18,584 Au travail. Sandy ! 561 00:28:20,373 --> 00:28:21,423 Tu es splendide. 562 00:28:21,583 --> 00:28:22,883 Quel charmeur ! 563 00:28:23,042 --> 00:28:23,962 J'espère bien. 564 00:28:24,127 --> 00:28:26,457 Vous saviez que Seth Gilbert serait là ? 565 00:28:26,629 --> 00:28:30,259 Non. Je ne savais pas qu'il continuait le théâtre, après ses films. 566 00:28:31,593 --> 00:28:34,683 Celui où il avait les manches roses et l'abeille apprivoisée... 567 00:28:35,096 --> 00:28:36,346 Red Bee Man ? 568 00:28:37,015 --> 00:28:39,925 Après le cinquième, je suivais plus... 569 00:28:40,435 --> 00:28:42,095 Et Delta Simmons ? 570 00:28:42,562 --> 00:28:44,272 Vous voulez rire ? 571 00:28:44,981 --> 00:28:45,771 Bien sûr. 572 00:28:46,357 --> 00:28:49,777 Un jour, au salon, ma mère lui a lavé les cheveux. 573 00:28:49,944 --> 00:28:53,204 On avait cette photo d'elles sur la cheminée. 574 00:28:53,364 --> 00:28:56,124 Coup du sort. J'allais travailler avec elle. 575 00:28:57,368 --> 00:29:00,158 Le destin. Je n'ai jamais pu lui dire. 576 00:29:05,668 --> 00:29:07,498 "Juste une question, 577 00:29:07,754 --> 00:29:10,764 "tu me promets que quand je demande... 578 00:29:11,424 --> 00:29:14,594 "Si je te dis une chose, tu me soutiendras... 579 00:29:18,514 --> 00:29:21,274 "que tu seras toujours mon amie, que tu seras... 580 00:29:22,268 --> 00:29:24,268 "Tu me promets que quoi que je te dise..." 581 00:29:24,437 --> 00:29:26,187 Les filles du producteur. 582 00:29:29,692 --> 00:29:32,862 Merci. C'était très bien. Vous êtes un peu jeunes, 583 00:29:33,029 --> 00:29:34,279 mais merci d'être venues. 584 00:29:34,447 --> 00:29:35,657 Merci. 585 00:29:36,824 --> 00:29:38,334 Bravo, les filles. 586 00:29:38,493 --> 00:29:40,043 Sandy, suivante. 587 00:29:40,703 --> 00:29:42,163 Isabella Patterson. 588 00:29:49,837 --> 00:29:50,667 Mince. 589 00:29:53,383 --> 00:29:54,223 Voilà... 590 00:29:55,468 --> 00:29:56,838 Je suis si nerveuse. 591 00:29:57,011 --> 00:29:58,471 Pas de raison, calme-toi. 592 00:29:59,222 --> 00:30:00,262 Nom de Dieu ! 593 00:30:00,556 --> 00:30:01,716 Elle ne correspond pas. 594 00:30:01,891 --> 00:30:05,141 - Pourquoi pas ? - Elle a pas le type. 595 00:30:05,687 --> 00:30:07,227 Je la trouve très bien. 596 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 Du calme. 597 00:30:15,989 --> 00:30:17,319 Tout va bien, Isabella ? 598 00:30:17,490 --> 00:30:20,240 Si ça va pas... Prends ses coordonnées. 599 00:30:20,410 --> 00:30:22,910 Revenez quand ça ira mieux. 600 00:30:23,079 --> 00:30:24,409 Elle est malade... 601 00:30:25,415 --> 00:30:28,625 Je préfère aujourd'hui, j'ai lu mon horoscope, 602 00:30:28,793 --> 00:30:31,253 ça va être un jour spécial pour moi. 603 00:30:33,381 --> 00:30:35,921 Ça ne se discute pas. Allons-y. 604 00:30:36,217 --> 00:30:37,967 Peut-être qu'on sera surpris. 605 00:30:38,386 --> 00:30:39,676 J'ai préparé trois scènes. 606 00:30:39,846 --> 00:30:42,256 On n'en fera qu'une, trop à faire. 607 00:30:45,435 --> 00:30:47,385 Laquelle je fais ? 608 00:30:47,562 --> 00:30:50,442 On devrait faire la scène intime. 609 00:30:52,358 --> 00:30:54,068 Faisons celle des deux femmes. 610 00:30:55,611 --> 00:30:58,031 Je vous ai déjà vue. Étiez-vous au Barclay 611 00:30:58,239 --> 00:30:59,319 récemment ? 612 00:31:00,408 --> 00:31:01,868 Tu n'es pas dans cette scène. 613 00:31:02,035 --> 00:31:03,195 Va prendre l'air. 614 00:31:03,786 --> 00:31:05,076 Laissons 615 00:31:05,621 --> 00:31:06,961 ces dames commencer. 616 00:31:08,249 --> 00:31:08,999 Désolé. 617 00:31:16,549 --> 00:31:18,129 Ça va ? Besoin d'un moment ? 618 00:31:19,302 --> 00:31:21,012 - Sûre ? - Ça va. 619 00:31:27,935 --> 00:31:29,435 "Tu ne veux pas un verre ? 620 00:31:30,980 --> 00:31:33,400 "Non. Je ne sais par où commencer. 621 00:31:33,983 --> 00:31:35,823 "Où tu voudras. 622 00:31:38,112 --> 00:31:41,032 "Je ne sais pas comment c'est arrivé. 623 00:31:41,574 --> 00:31:44,414 "C'était une sorte de soirée hellénisante. 624 00:31:46,954 --> 00:31:47,834 "Tu vois, 625 00:31:48,748 --> 00:31:50,418 "ma profession implique 626 00:31:50,708 --> 00:31:51,998 "que le plus souvent, 627 00:31:52,835 --> 00:31:56,545 "on ne sait pas avec qui on tombe avant d'être sur place. 628 00:31:56,714 --> 00:31:59,264 "Comme un intérim, en plus intime. 629 00:31:59,675 --> 00:32:01,085 "De quoi tu parles ? 630 00:32:03,554 --> 00:32:05,854 "C'est vraiment délicat. 631 00:32:06,599 --> 00:32:08,979 "Tu es une amie très proche, 632 00:32:10,311 --> 00:32:11,311 "je te dis tout. 633 00:32:11,479 --> 00:32:14,729 "C'est pour ça que je te dis ça. Si je tenais pas à toi, je le dirais pas. 634 00:32:14,899 --> 00:32:17,979 "Je pourrais continuer à être ta meilleure amie 635 00:32:18,152 --> 00:32:19,782 "mais je dois te le dire. 636 00:32:19,946 --> 00:32:21,696 "De quoi tu parles ? 637 00:32:23,533 --> 00:32:25,873 "J'étais call-girl. 638 00:32:27,703 --> 00:32:30,163 "Et je le suis encore. Call-girl. 639 00:32:32,291 --> 00:32:33,211 "Une call-girl ? 640 00:32:33,793 --> 00:32:35,343 "Laisse-moi te poser une question. 641 00:32:36,170 --> 00:32:37,550 "Quoi que je dise, 642 00:32:38,047 --> 00:32:39,967 "ne me juge pas, s'il te plaît, 643 00:32:42,552 --> 00:32:45,852 "promets de rester mon amie et de me soutenir. 644 00:32:46,097 --> 00:32:47,807 "Bien sûr. 645 00:32:48,558 --> 00:32:50,058 "Je tiens à toi. 646 00:32:50,685 --> 00:32:53,055 "Mais je suis vraiment choquée. 647 00:32:53,396 --> 00:32:55,146 "Et je me sens si triste. 648 00:32:55,314 --> 00:32:56,234 "Ces pourritures ! 649 00:32:56,399 --> 00:32:59,029 "Je commence par la mauvaise nouvelle, 650 00:32:59,694 --> 00:33:01,154 "ou la très mauvaise nouvelle ? 651 00:33:01,571 --> 00:33:03,571 "Ou la très, très, très mauvaise nouvelle ? 652 00:33:04,282 --> 00:33:05,742 "Il y en a davantage ? 653 00:33:07,285 --> 00:33:08,735 "Dis-moi la mauvaise nouvelle. 654 00:33:09,120 --> 00:33:10,330 "Le préservatif a rompu. 655 00:33:10,788 --> 00:33:11,448 "Non... 656 00:33:11,831 --> 00:33:12,711 "Si. 657 00:33:13,416 --> 00:33:15,996 "La très mauvaise nouvelle, c'est que je suis enceinte. 658 00:33:19,213 --> 00:33:21,513 "Je vais être tata, pas si mal. 659 00:33:23,718 --> 00:33:26,218 "La très, très, très mauvaise nouvelle ? 660 00:33:27,054 --> 00:33:27,934 "Oui ? 661 00:33:31,267 --> 00:33:32,057 "Mon Dieu... 662 00:33:33,477 --> 00:33:34,557 "Quoi ? Dis-moi. 663 00:33:35,521 --> 00:33:36,731 "C'était ton Fred. 664 00:33:37,773 --> 00:33:40,443 "Ne me hais pas. Lui non plus. 665 00:33:40,610 --> 00:33:43,820 "C'était juste une de ces choses stupides 666 00:33:43,988 --> 00:33:45,528 "qui arrivent dans la vie. 667 00:33:45,698 --> 00:33:48,738 "Ça se prévoit pas, ça se juge pas. 668 00:33:48,951 --> 00:33:52,001 "Alors je t'en prie, ne me hais pas." 669 00:33:54,832 --> 00:33:57,332 C'était super, chérie. Vraiment bien ! 670 00:33:58,920 --> 00:34:01,050 N'était-elle pas fantastique, Arnold ? 671 00:34:01,714 --> 00:34:02,714 Vraiment bien. 672 00:34:03,633 --> 00:34:04,423 Vraiment bien. 673 00:34:05,134 --> 00:34:06,344 Merci d'être venue, 674 00:34:06,510 --> 00:34:07,890 on a du retard... 675 00:34:08,054 --> 00:34:09,184 Je la reconduis, Sandy. 676 00:34:09,347 --> 00:34:10,557 Fais entrer la suivante. 677 00:34:10,723 --> 00:34:11,893 Merci beaucoup ! 678 00:34:16,270 --> 00:34:17,440 Je vous reconduis. 679 00:34:19,941 --> 00:34:21,111 Elle était bien, non ? 680 00:34:21,275 --> 00:34:23,565 Si, vraiment. C'est exactement ça. 681 00:34:23,736 --> 00:34:25,276 Elle était bien, Arnold, non ? 682 00:34:26,572 --> 00:34:27,912 Elle était bien. 683 00:34:30,576 --> 00:34:32,036 Elle insufflait quelque chose. 684 00:34:32,745 --> 00:34:35,495 Qu'est-ce qu'on a ensuite ? On reprend... 685 00:34:44,507 --> 00:34:46,167 Alors vous étiez call-girl. 686 00:34:46,342 --> 00:34:47,432 Dans la pièce. 687 00:34:47,593 --> 00:34:49,143 Non, ce n'est pas ce que vous impliquiez. 688 00:34:49,303 --> 00:34:50,603 Oui, Izzy l'était. 689 00:34:51,681 --> 00:34:53,141 Mais Izzy, c'est vous. 690 00:34:54,850 --> 00:34:55,810 C'est moi. 691 00:34:58,104 --> 00:35:00,654 Vous êtes libre pour dîner ? 692 00:35:01,482 --> 00:35:03,862 Je ne sais pas. Oui, je crois. 693 00:35:04,026 --> 00:35:06,816 Très bien. J'ai été impressionné 694 00:35:06,988 --> 00:35:08,028 par la lecture. 695 00:35:08,197 --> 00:35:09,277 Mais, honnêtement, 696 00:35:09,615 --> 00:35:13,365 j'étais impressionné avant la lecture. 697 00:35:15,371 --> 00:35:16,251 Merci beaucoup. 698 00:35:17,873 --> 00:35:19,963 Vous connaissez bien Arnold Albertson ? 699 00:35:20,418 --> 00:35:22,038 Je le connais. Mais pas si bien. 700 00:35:22,211 --> 00:35:24,711 Un an, depuis la pièce. Pourquoi ? 701 00:35:25,047 --> 00:35:28,717 Rien. Il a l'air d'être vraiment gentil. 702 00:35:29,885 --> 00:35:31,045 Italien, vous aimez ? 703 00:35:33,222 --> 00:35:33,972 La cuisine... 704 00:35:35,516 --> 00:35:36,636 Oui, bien sûr. 705 00:35:37,768 --> 00:35:40,768 Chez Nick, sur la 5e ? Je vous prends chez vous ? 706 00:35:40,938 --> 00:35:44,518 Je vous retrouve au restaurant. À quelle heure ? 707 00:35:44,734 --> 00:35:45,614 20 h ? 708 00:35:47,361 --> 00:35:49,241 Entendu. À tout à l'heure. 709 00:35:50,322 --> 00:35:53,032 Ne le répétez pas : je suis pour vous. 710 00:35:54,577 --> 00:35:55,617 Merci beaucoup. 711 00:35:56,203 --> 00:35:57,663 À plus tard. 712 00:36:02,543 --> 00:36:04,883 Vous connaissez Diamants sur canapé ? 713 00:36:05,629 --> 00:36:09,339 Ça passait en ville, et je vois l'affiche, 714 00:36:09,717 --> 00:36:11,427 Audrey, si belle. 715 00:36:11,594 --> 00:36:13,894 Alors je prends un ticket et entre. 716 00:36:14,263 --> 00:36:17,273 J'ai pensé à ce film pendant des semaines. 717 00:36:17,433 --> 00:36:21,393 Elle avait tout en main, tout compris, besoin de rien. 718 00:36:21,645 --> 00:36:23,185 C'est une call-girl. 719 00:36:24,356 --> 00:36:25,646 Peut-être... 720 00:36:25,941 --> 00:36:27,781 qu'elle aimait juste 721 00:36:28,110 --> 00:36:30,820 boire un verre, danser, répandre la joie. 722 00:36:30,988 --> 00:36:34,818 Si un type lui donnait un billet, elle le méritait. 723 00:36:34,992 --> 00:36:37,582 Elle avait touché leurs vies. 724 00:36:38,245 --> 00:36:41,535 C'est une obsession, mais si j'en sais plus d'elle... 725 00:36:42,208 --> 00:36:45,498 Qu'est-ce donc qui vous obsède tant chez elle ? 726 00:36:45,836 --> 00:36:47,746 Elle ne ressemble pas à grand-mère. 727 00:36:48,589 --> 00:36:49,509 Vous dites ? 728 00:36:49,840 --> 00:36:53,510 Les femmes ressemblent toutes à grand-mère. Sauf elle. 729 00:36:53,969 --> 00:36:54,799 Glo... 730 00:36:55,137 --> 00:36:56,007 Glo ? 731 00:36:57,681 --> 00:36:58,771 Comme Glo Stick ? 732 00:36:59,433 --> 00:37:00,563 Oui, pourquoi ? 733 00:37:02,436 --> 00:37:03,436 Mon Dieu... 734 00:37:03,813 --> 00:37:05,063 Comment ça, "mon Dieu" ? 735 00:37:05,231 --> 00:37:07,521 Mon Dieu, c'est sensationnel ! 736 00:37:07,691 --> 00:37:09,981 Quel nom sensationnel ! 737 00:37:10,236 --> 00:37:12,856 On l'entend pas tous les jours ! 738 00:37:13,948 --> 00:37:16,828 Mais en thérapie, si. C'est presque commun. 739 00:37:16,992 --> 00:37:18,622 Vous connaissez une Glo Stick ? 740 00:37:18,828 --> 00:37:21,448 En effet ! Je la soigne... 741 00:37:21,831 --> 00:37:23,041 Mais professionnellement, 742 00:37:23,207 --> 00:37:26,167 il m'est impossible de parler d'elle. 743 00:37:27,002 --> 00:37:28,172 Gentille fille, cependant. 744 00:37:28,337 --> 00:37:30,667 Un peu névrosée, avec ses problèmes, 745 00:37:30,840 --> 00:37:33,840 elle doit retrouver son côté doux. Mais c'est privé. 746 00:37:34,426 --> 00:37:36,176 C'est privé, je suis médecin. 747 00:37:36,470 --> 00:37:39,680 Les médecins ne parlent pas de leurs patients. 748 00:37:40,015 --> 00:37:41,845 Vous aimeriez que je raconte 749 00:37:42,017 --> 00:37:44,887 que vous êtes un cinglé déviant, 750 00:37:45,062 --> 00:37:47,362 obsédé par une dénommée Glo Stick ? 751 00:37:47,690 --> 00:37:48,980 Vous aimeriez ? 752 00:37:51,110 --> 00:37:54,490 Et je ne crois pas que cette fille, certes attirante, 753 00:37:54,655 --> 00:37:55,855 soit si obsédante. 754 00:37:56,031 --> 00:37:56,611 Surtout 755 00:37:56,907 --> 00:37:59,527 si on est marié et que l'on est juge. 756 00:38:00,035 --> 00:38:01,785 Sans vous juger, c'est stupide. 757 00:38:02,955 --> 00:38:04,745 C'est moi, Josh. Tu décroches ? 758 00:38:04,915 --> 00:38:07,575 Je suis une bonne thérapeute. Je ne décroche pas. 759 00:38:08,252 --> 00:38:09,542 C'est votre moment. 760 00:38:09,712 --> 00:38:12,592 Je suis coincé, je ne pourrai pas dîner avec toi. 761 00:38:12,756 --> 00:38:14,046 Je suis désolé... 762 00:38:15,384 --> 00:38:17,724 Comment ça, tu ne peux pas dîner avec moi ? 763 00:38:18,429 --> 00:38:20,469 Bien. Je dépérirai. 764 00:38:20,639 --> 00:38:22,679 J'ai dépéri, je dépérirai encore. 765 00:38:23,809 --> 00:38:26,729 Je me laisse aussi dépérir. Faisons ça ensemble. 766 00:38:26,896 --> 00:38:28,556 Voulez-vous dîner avec moi ? 767 00:38:28,731 --> 00:38:30,021 Qu'est-ce que vous mangez ? 768 00:38:30,191 --> 00:38:31,191 Vous aimez l'italien ? 769 00:38:31,650 --> 00:38:32,610 Ça passe. 770 00:38:33,194 --> 00:38:33,944 Alors ? 771 00:38:34,486 --> 00:38:36,606 D'accord, je vais changer de tampon. 772 00:38:38,324 --> 00:38:40,034 Je ne suis pas d'accord. 773 00:38:40,201 --> 00:38:43,831 Cette Patterson, c'était exactement ça, comme a dit Seth. 774 00:38:44,038 --> 00:38:47,078 Elle avait quelque chose de plus que les autres. 775 00:38:47,249 --> 00:38:50,169 Une sorte d'expérience. Comme si elle l'avait vécu. 776 00:38:50,502 --> 00:38:52,502 Je dois dire que je suis d'accord. 777 00:38:52,671 --> 00:38:55,301 Elle avait quelque chose de spécial. 778 00:38:55,591 --> 00:38:58,131 Elle me rappelle la fille que j'aimais en maternelle. 779 00:38:58,344 --> 00:38:59,554 C'était une pute ? 780 00:39:00,137 --> 00:39:01,717 Oui, une pute de maternelle. 781 00:39:01,889 --> 00:39:03,259 Moderne, ton école. 782 00:39:03,849 --> 00:39:05,889 Sandy, il reste qui ? 783 00:39:06,560 --> 00:39:07,690 C'est tout. 784 00:39:07,853 --> 00:39:11,523 Arrêtons-nous là et donnons-nous la nuit pour y penser. 785 00:39:11,774 --> 00:39:14,194 Mais cette Izzy, 786 00:39:14,652 --> 00:39:16,072 je l'ai vue quelque part. 787 00:39:16,487 --> 00:39:20,737 Un visage banal, il y en a plein comme ça. 788 00:39:20,908 --> 00:39:22,238 Je ne trouve pas. 789 00:39:22,618 --> 00:39:25,868 J'en sais rien. J'ai trop faim, impossible de réfléchir. 790 00:39:26,038 --> 00:39:27,748 Restons-en là. 791 00:39:31,168 --> 00:39:34,498 Tu es si belle. J'attends impatiemment les scènes d'amour. 792 00:39:34,672 --> 00:39:35,882 Arrête ton char. 793 00:39:36,048 --> 00:39:38,008 Merci, M. le Metteur en Scène. Ça a été... 794 00:39:38,467 --> 00:39:40,507 un premier jour surprenant, non ? 795 00:39:41,095 --> 00:39:43,215 Sûr. Le théâtre est fait pour surprendre ! 796 00:39:43,389 --> 00:39:45,179 Il faudra étoffer un peu 797 00:39:45,349 --> 00:39:47,639 ta performance demain aux répétitions. 798 00:39:48,269 --> 00:39:49,519 Mais bravo. On commence. 799 00:39:49,687 --> 00:39:51,897 Pardon si j'ai été brusque, chérie. 800 00:39:52,147 --> 00:39:54,437 Je me rattrape avec un dîner romantique ? 801 00:40:11,083 --> 00:40:12,383 Je peux vous aider ? 802 00:40:12,543 --> 00:40:13,923 Je serai seul. Là-bas. 803 00:40:14,086 --> 00:40:14,746 Par ici. 804 00:40:24,972 --> 00:40:26,352 Pardon d'être en retard. 805 00:40:28,851 --> 00:40:29,681 Mon Dieu ! 806 00:40:29,852 --> 00:40:30,892 Vous allez bien ? 807 00:40:31,061 --> 00:40:32,351 Ça va, ça va. 808 00:40:36,692 --> 00:40:38,192 Vous voulez un peu d'eau ? 809 00:40:38,777 --> 00:40:40,527 - Un whisky ? - Peut-être. 810 00:40:40,863 --> 00:40:41,953 Je m'en occupe. 811 00:40:45,534 --> 00:40:46,954 - Merci. - Avec plaisir. 812 00:40:48,454 --> 00:40:50,084 C'est un beau restaurant. 813 00:41:01,383 --> 00:41:02,183 Un problème ? 814 00:41:02,343 --> 00:41:03,633 Rien... 815 00:41:05,012 --> 00:41:06,052 J'ai si soif. 816 00:41:18,400 --> 00:41:20,150 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Je ne sais pas... 817 00:41:20,319 --> 00:41:21,779 J'ai juste très soif. 818 00:41:21,945 --> 00:41:23,525 Alors prenez le verre ! 819 00:41:23,864 --> 00:41:25,574 Arrêtez de le faire tomber ! 820 00:41:25,741 --> 00:41:28,121 Vous deviez être un enfant capricieux. 821 00:41:28,911 --> 00:41:30,241 Je suis affamée. 822 00:41:31,872 --> 00:41:33,922 Comme je vous disais, 823 00:41:34,083 --> 00:41:35,963 j'en ai assez de ces artistes. 824 00:41:36,335 --> 00:41:37,915 Ils ne sont pas fiables. 825 00:41:38,295 --> 00:41:39,745 Je rêve d'un homme d'affaires. 826 00:41:39,963 --> 00:41:42,223 Je sortais avec un auteur de théâtre... 827 00:41:42,633 --> 00:41:43,883 Loin de la vraie vie... 828 00:41:44,468 --> 00:41:46,298 Vous écoutez ce que je dis ? 829 00:41:46,470 --> 00:41:48,050 Pourquoi vous cacher derrière ce menu ? 830 00:41:48,222 --> 00:41:49,262 Pas du tout ! 831 00:41:50,349 --> 00:41:53,179 Les avocats sont bien, oui. 832 00:41:54,686 --> 00:41:57,306 Je vais changer de vie. C'est tout. 833 00:42:00,234 --> 00:42:01,784 Qu'est-ce que vous regardez ? 834 00:42:05,447 --> 00:42:06,907 C'est qui je pense ? 835 00:42:09,952 --> 00:42:11,122 Le fils de pute ! 836 00:42:13,539 --> 00:42:14,869 Mon Dieu ! 837 00:42:15,040 --> 00:42:16,210 Vous allez bien ? 838 00:42:17,418 --> 00:42:19,088 Tout le monde tombe ce soir. 839 00:42:19,795 --> 00:42:21,205 Incroyable ! 840 00:42:21,380 --> 00:42:22,760 C'est ma psy... 841 00:42:23,215 --> 00:42:24,755 Jane, écoute... 842 00:42:25,592 --> 00:42:26,722 T'es viré ! 843 00:42:32,141 --> 00:42:33,271 Ça va ? 844 00:42:34,017 --> 00:42:34,977 Sûr ? 845 00:42:35,310 --> 00:42:36,520 Vous la connaissez ? 846 00:42:36,770 --> 00:42:37,730 Oui, je crois. 847 00:42:39,815 --> 00:42:40,975 Ne partez pas ! 848 00:42:41,150 --> 00:42:42,570 Vous aussi, vous êtes viré ! 849 00:42:44,069 --> 00:42:45,739 Regardez devant vous ! 850 00:42:52,661 --> 00:42:55,501 Je dois aller aux toilettes. 851 00:43:01,420 --> 00:43:02,460 Tout va bien, fiston ? 852 00:43:02,629 --> 00:43:04,049 Papa ? Qu'est-ce que tu fais là ? 853 00:43:04,214 --> 00:43:05,764 - Je travaille. - Sur quoi ? 854 00:43:06,049 --> 00:43:08,839 Longue histoire, on n'a pas le temps. 855 00:43:12,014 --> 00:43:13,264 À tout de suite. 856 00:43:15,601 --> 00:43:17,021 Je vais aux toilettes. 857 00:43:20,856 --> 00:43:22,016 Jane, attendez ! 858 00:43:35,162 --> 00:43:37,332 Bonjour, superbe partenaire ! 859 00:43:38,540 --> 00:43:41,170 Je prenais un peu l'air. 860 00:43:42,711 --> 00:43:43,751 Bien sûr. 861 00:43:46,798 --> 00:43:47,798 Que fais-tu ici ? 862 00:43:49,885 --> 00:43:53,255 Delta dit toujours que c'est bon, je voulais essayer. 863 00:43:53,555 --> 00:43:55,885 Je suis avec Izzy. Elle m'a tant impressionné. 864 00:43:56,058 --> 00:43:58,228 - Elle est ici ? - Aux toilettes. 865 00:43:59,353 --> 00:44:00,943 Dieu du ciel ! 866 00:44:01,230 --> 00:44:02,060 Quoi ? 867 00:44:06,568 --> 00:44:07,738 Marchons un peu. 868 00:44:07,903 --> 00:44:10,823 Je ne veux pas. Je retourne voir ce qui se passe ! 869 00:44:10,989 --> 00:44:13,069 Pas maintenant, Juge. 870 00:44:16,411 --> 00:44:18,501 Regarde qui j'ai trouvé aux toilettes. 871 00:44:19,706 --> 00:44:20,956 Josh m'a dit. 872 00:44:21,833 --> 00:44:23,383 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 873 00:44:23,544 --> 00:44:24,844 Tu es un rapide, Josh. 874 00:44:26,338 --> 00:44:28,208 Tu as déjà regardé le menu ? 875 00:44:28,423 --> 00:44:31,303 Nos enfants adorent leurs grands-parents, mais on doit rentrer 876 00:44:31,468 --> 00:44:32,758 les border. 877 00:44:32,970 --> 00:44:35,890 Je ne me sens pas bien. Je vais y aller. 878 00:44:36,682 --> 00:44:37,602 Quel dommage. 879 00:44:37,766 --> 00:44:38,926 Porte-toi mieux. 880 00:44:39,476 --> 00:44:40,306 Portez-vous mieux. 881 00:44:40,978 --> 00:44:42,098 Voyez qui est là. 882 00:44:42,271 --> 00:44:42,941 Un instant. 883 00:44:44,356 --> 00:44:46,226 Glo ! J'y crois pas ! 884 00:44:47,776 --> 00:44:50,106 Vous me parlez ? Mon nom est Isabella. 885 00:44:50,737 --> 00:44:51,947 Vous vous connaissez ? 886 00:44:52,114 --> 00:44:53,414 Non. Pas vraiment. 887 00:44:53,949 --> 00:44:55,119 J'ai dû me tromper. 888 00:44:56,535 --> 00:44:58,575 Au complet ! De tous les restaurants... 889 00:44:59,121 --> 00:45:01,501 Tu as l'air plus jeune aujourd'hui 890 00:45:01,665 --> 00:45:03,745 qu'à Piccadilly devant les enfants. 891 00:45:04,334 --> 00:45:05,674 C'était bien, hein ? 892 00:45:06,795 --> 00:45:10,125 Heureuse de vous avoir vus, mais je dois y aller. 893 00:45:10,299 --> 00:45:11,339 Porte-toi mieux. 894 00:45:11,633 --> 00:45:12,383 À demain. 895 00:45:12,551 --> 00:45:13,971 Allons nous asseoir, Frankie. 896 00:45:17,889 --> 00:45:19,719 Frankie est une amie de Vickie. 897 00:45:19,891 --> 00:45:21,311 Je ne connais pas de Vickie. 898 00:45:21,852 --> 00:45:23,982 Autant pour moi. Sans doute un autre type. 899 00:45:25,105 --> 00:45:27,565 Tout le monde semble confus, ça doit être la météo. 900 00:45:29,234 --> 00:45:30,484 La confusion règne. 901 00:45:32,237 --> 00:45:33,447 À demain matin. 902 00:45:33,780 --> 00:45:35,740 Bonne nuit, douce princesse. 903 00:45:38,744 --> 00:45:39,454 Bonne nuit. 904 00:45:42,914 --> 00:45:44,334 Pourquoi tu n'aimes pas cette fille ? 905 00:45:45,125 --> 00:45:46,995 - Quelle fille ? - Isabella Patterson. 906 00:45:47,169 --> 00:45:48,499 Qui dit ça ? 907 00:45:48,670 --> 00:45:50,840 Tu es bizarre quand elle est là. 908 00:45:51,131 --> 00:45:52,881 Je l'ai à peine regardée... 909 00:45:53,175 --> 00:45:54,255 Exactement. 910 00:45:54,509 --> 00:45:58,849 C'est mieux que fondre sous le charme de Seth. 911 00:45:59,014 --> 00:46:01,854 Quoi qu'il dise semble si drôle pour toi. 912 00:46:02,017 --> 00:46:04,307 Sornettes. Tu es jaloux. 913 00:46:04,478 --> 00:46:07,358 Pourquoi tout ramener à Londres, Piccadilly, 914 00:46:07,522 --> 00:46:09,862 vos merveilleux moments ensemble ? 915 00:46:10,025 --> 00:46:11,685 C'est un très bon souvenir. 916 00:46:12,444 --> 00:46:14,154 Je sais. Pardon. 917 00:46:20,869 --> 00:46:21,869 Les voilà. 918 00:46:22,245 --> 00:46:23,445 - Juge... - Quoi ? 919 00:46:23,622 --> 00:46:25,622 Désolé, il y a un problème. 920 00:46:26,083 --> 00:46:27,123 C'est mon fils. 921 00:46:28,502 --> 00:46:29,712 C'est votre fils ? 922 00:46:30,796 --> 00:46:33,626 C'est pas casher. Ça dure depuis longtemps ? 923 00:46:33,799 --> 00:46:37,339 Je ne savais rien il y a encore une demi-heure, 924 00:46:37,511 --> 00:46:38,891 si c'est ce que vous impliquez. 925 00:46:39,054 --> 00:46:40,394 Je me sens trahi ! 926 00:46:40,555 --> 00:46:42,595 Ah bon ? Eh bien moi aussi ! 927 00:46:42,849 --> 00:46:43,599 Attendez ! 928 00:46:43,767 --> 00:46:45,227 Marre d'être si mal traité. 929 00:46:46,978 --> 00:46:48,518 J'espère que ça va mieux ? 930 00:46:49,106 --> 00:46:50,146 Oui, ça va. 931 00:46:51,191 --> 00:46:53,071 Mais tu n'as rien mangé. 932 00:46:53,235 --> 00:46:55,895 Tu veux entrer manger un sandwich ? 933 00:46:56,321 --> 00:46:57,111 D'accord. 934 00:47:01,785 --> 00:47:03,035 T'arrête de te plaindre ? 935 00:47:03,203 --> 00:47:04,913 Ferme-la, j'entends pas la télé ! 936 00:47:05,080 --> 00:47:07,500 Toi, ferme-la. Va mourir ! 937 00:47:07,666 --> 00:47:08,996 Tout est normal. 938 00:47:09,418 --> 00:47:12,588 Le premier auteur que je rencontrais. Un gentleman. 939 00:47:12,754 --> 00:47:16,224 Il n'a pas essayé de m'embrasser, alors qu'il voulait. 940 00:47:16,383 --> 00:47:18,683 Et il voulait rencontrer mon père. 941 00:47:18,844 --> 00:47:20,804 Personne n'avait fait ça avant. 942 00:47:20,971 --> 00:47:23,561 Je n'avais jamais ramené de garçon. 943 00:47:26,101 --> 00:47:28,141 Juste comme j'imaginais un auteur. 944 00:47:28,311 --> 00:47:29,771 Très sensible, 945 00:47:29,938 --> 00:47:33,318 le Arthur Miller de ma Marilyn. 946 00:47:35,110 --> 00:47:36,940 Un superbe sandwich. Merci. 947 00:47:38,947 --> 00:47:41,157 Ça va ? Tu as l'air un peu triste. 948 00:47:44,453 --> 00:47:47,123 Je ne crois pas que j'aurai le rôle. 949 00:47:48,248 --> 00:47:50,328 Moi, je suis très optimiste. 950 00:47:52,085 --> 00:47:53,335 Tu es adorable. 951 00:47:56,757 --> 00:47:58,087 Je pourrai t'appeler ? 952 00:48:00,343 --> 00:48:01,223 Oui. 953 00:48:01,803 --> 00:48:02,973 Pourquoi pas ? 954 00:48:04,765 --> 00:48:06,965 Merci de rendre ma pièce meilleure. 955 00:48:09,186 --> 00:48:10,556 À bientôt, Josh. 956 00:48:29,873 --> 00:48:32,003 Loretta a fait une lecture correcte. 957 00:48:32,375 --> 00:48:35,875 Isabella était brillante. Décide-toi aujourd'hui. 958 00:48:36,046 --> 00:48:37,546 Où est ton problème ? 959 00:48:37,714 --> 00:48:40,384 Il n'y a aucun problème, qui dit ça ? 960 00:48:40,550 --> 00:48:42,640 J'ai juste ma méthode, d'accord ? 961 00:48:42,803 --> 00:48:44,973 Et ma méthode commence avec un bagel. 962 00:48:45,138 --> 00:48:47,968 - Accélère, chéri. - J'aime manger en silence. 963 00:48:49,100 --> 00:48:52,100 Nous allons au croisement de la 61e et Madison. 964 00:48:53,730 --> 00:48:54,860 Belle journée, non ? 965 00:48:58,360 --> 00:48:59,530 Un bavard, je vois. 966 00:48:59,694 --> 00:49:02,534 Ils se sont trompés. J'avais demandé pavot... 967 00:49:02,697 --> 00:49:04,817 Tu es d'une humeur, aujourd'hui ! 968 00:49:05,492 --> 00:49:07,032 Pourquoi tu ne l'aimes pas ? 969 00:49:07,202 --> 00:49:10,372 Qui dit ça ? Je ne veux pas me précipiter. 970 00:49:10,539 --> 00:49:12,369 C'est trop important. C'est ma méthode. 971 00:49:12,541 --> 00:49:14,881 Qui dit toujours qu'il faut écouter ses tripes, 972 00:49:15,043 --> 00:49:16,843 ne pas trop rationaliser ? 973 00:49:17,003 --> 00:49:20,923 Pas moi. Je ne parle pas comme ça. Je parle de mes tripes ? 974 00:49:21,091 --> 00:49:22,131 Quel est ton problème ? 975 00:49:22,300 --> 00:49:23,880 Je n'ai aucun problème. 976 00:49:24,052 --> 00:49:27,302 Je suis sous pression, je ne veux pas que ma femme en rajoute. 977 00:49:27,681 --> 00:49:31,431 Elle devait être escort girl dans une vie antérieure. 978 00:49:32,185 --> 00:49:34,435 Maintenant on parle vie antérieure ? 979 00:49:34,604 --> 00:49:37,114 Qu'est-ce qui se passe ? Où est le chauffeur ? 980 00:49:37,649 --> 00:49:38,649 C'est lui ? 981 00:49:39,901 --> 00:49:41,401 Oui, mais où va-t-il ? 982 00:49:42,404 --> 00:49:43,784 Il monte dans un taxi. 983 00:49:44,739 --> 00:49:46,909 C'est complètement fou. 984 00:49:47,075 --> 00:49:48,865 J'ai dit quelque chose ? 985 00:49:49,369 --> 00:49:50,539 Apparemment... 986 00:49:51,413 --> 00:49:54,293 Ou c'est un règlement de compte et ça va sauter. 987 00:49:54,457 --> 00:49:56,077 Alors sors, vite. 988 00:49:56,626 --> 00:49:59,036 Un chauffeur existentialiste ? 989 00:50:00,589 --> 00:50:03,379 Il n'a pas supporté la tension entre nous. 990 00:50:03,550 --> 00:50:05,260 C'est peut-être sa méthode ? 991 00:50:05,552 --> 00:50:07,552 D'accord. Elle a le rôle ! 992 00:50:07,721 --> 00:50:09,471 C'est tout ce qu'il te fallait ? 993 00:50:09,639 --> 00:50:11,639 Le chauffeur mérite 10 %. 994 00:50:16,688 --> 00:50:17,518 Sandy ? 995 00:50:19,608 --> 00:50:21,148 C'est sérieux ? 996 00:50:22,819 --> 00:50:23,859 Demain. 997 00:50:24,446 --> 00:50:25,396 Dix heures. 998 00:50:27,532 --> 00:50:28,952 Merci beaucoup ! 999 00:50:29,826 --> 00:50:30,906 Salut. 1000 00:50:32,537 --> 00:50:33,577 J'ai le rôle ! 1001 00:50:33,747 --> 00:50:35,117 - Quel rôle ? - Broadway ! 1002 00:50:35,290 --> 00:50:36,370 Broadway ? 1003 00:50:36,666 --> 00:50:37,996 Ça s'est passé comme ça ? 1004 00:50:38,168 --> 00:50:39,288 C'est ce qu'il m'a dit. 1005 00:50:39,461 --> 00:50:40,751 Vous l'avez cru ? 1006 00:50:42,130 --> 00:50:45,510 Je ne vois pas comment on pourrait inventer ça. 1007 00:50:45,675 --> 00:50:48,045 Comme on s'invente un nom, ou trompe sa femme. 1008 00:50:48,219 --> 00:50:49,429 Il vous a menti. 1009 00:50:50,305 --> 00:50:51,755 Je ne suis pas d'accord. 1010 00:50:51,932 --> 00:50:54,642 On s'est connus dans des circonstances particulières. 1011 00:50:54,809 --> 00:50:57,389 Il ne me devait rien, 1012 00:50:57,562 --> 00:50:59,152 et encore moins la vérité. 1013 00:50:59,314 --> 00:51:01,614 Il n'avait pas à me donner ce rôle, 1014 00:51:01,858 --> 00:51:04,898 et n'aurait pas dû, vu le tort que ça lui a causé. 1015 00:51:19,167 --> 00:51:20,997 Ne crie pas. Écoute-moi. 1016 00:51:24,589 --> 00:51:25,259 Sors d'ici ! 1017 00:51:26,007 --> 00:51:29,467 T'es une des pires personnes que je connaisse. 1018 00:51:29,636 --> 00:51:32,676 En fait, tu es la pire personne que je connaisse. 1019 00:51:33,556 --> 00:51:35,346 Tu as annulé notre dîner pour sortir 1020 00:51:35,517 --> 00:51:37,267 avec l'une de mes patientes ? 1021 00:51:37,852 --> 00:51:40,232 Ça prouve à quel point tu es malade ! 1022 00:51:41,064 --> 00:51:42,654 Je voudrais te planter ça dans les couilles ! 1023 00:51:42,941 --> 00:51:45,611 Pour l'amour du ciel, c'est pour ma pièce. 1024 00:51:46,194 --> 00:51:47,074 Ta pièce ? 1025 00:51:47,862 --> 00:51:50,492 Je m'en fous, de ta pièce. 1026 00:51:50,782 --> 00:51:53,412 Ta sale petite pièce. Et je m'en fous, de toi. 1027 00:51:53,576 --> 00:51:54,656 Sors d'ici ! 1028 00:51:56,204 --> 00:51:59,374 Tu oses décrocher ton portable dans mon bureau ! 1029 00:51:59,582 --> 00:52:02,002 Formidable. Très heureux pour toi. 1030 00:52:02,335 --> 00:52:03,455 Et tu es heureux ! 1031 00:52:03,628 --> 00:52:04,548 Il est heureux ! 1032 00:52:04,713 --> 00:52:06,713 T'es toujours déprimé avec moi. Pourquoi ? 1033 00:52:06,881 --> 00:52:08,051 Qui est-ce ? 1034 00:52:08,299 --> 00:52:10,179 Je ne peux pas parler, là. 1035 00:52:10,552 --> 00:52:12,262 C'est la blonde cinglée ? 1036 00:52:12,429 --> 00:52:13,679 Ou le père collant ? 1037 00:52:13,847 --> 00:52:14,927 Je dois vous parler ! 1038 00:52:16,307 --> 00:52:18,227 Vous me rendez malade. Sortez ! 1039 00:52:19,519 --> 00:52:20,439 Sortez tous. 1040 00:52:22,272 --> 00:52:22,902 Dehors ! 1041 00:52:24,399 --> 00:52:25,189 Dehors ! 1042 00:52:29,738 --> 00:52:32,948 Marre des vêtements serrés, je veux du large, 1043 00:52:33,116 --> 00:52:34,696 ou une liposuccion. 1044 00:52:34,868 --> 00:52:37,408 Tu es splendide. C'est la pêche aux compliments. 1045 00:52:37,579 --> 00:52:38,869 Plutôt du harponnage ! 1046 00:52:40,331 --> 00:52:42,171 Que faites-vous ici ? 1047 00:52:42,500 --> 00:52:46,500 Je sais pourquoi tu es là. Tu es en promotion ! 1048 00:52:47,672 --> 00:52:49,172 CeCe, mon attachée de presse. 1049 00:52:49,340 --> 00:52:52,340 Mme Simmons, feriez-vous une pub pour nous ? 1050 00:52:52,510 --> 00:52:54,470 Bien sûr, vous la réalisez, M. Simmons. 1051 00:52:54,637 --> 00:52:56,137 Mon nom est Albertson... 1052 00:52:56,306 --> 00:52:57,636 - J'ai déconné. - Je crois, oui. 1053 00:52:58,016 --> 00:52:59,556 Merci, je ne fais pas de pub. 1054 00:53:01,978 --> 00:53:03,438 Tu veux des vêtements larges ? 1055 00:53:03,605 --> 00:53:05,145 J'ai dit "moins serrés"... 1056 00:53:05,315 --> 00:53:07,855 Les grandes tailles sont par là. 1057 00:53:09,069 --> 00:53:10,279 À plus tard. 1058 00:53:12,781 --> 00:53:13,861 Mon Dieu ! 1059 00:53:14,407 --> 00:53:15,447 On est pressés ? 1060 00:53:15,617 --> 00:53:18,907 C'est laid et cher. Allons dans un endroit plus sympa. 1061 00:53:19,079 --> 00:53:20,829 Chanel, ou Prada... 1062 00:53:20,997 --> 00:53:22,707 L'étage des bonnes affaires ? 1063 00:53:22,874 --> 00:53:25,464 Ça me rend claustrophobe, dur de respirer. 1064 00:53:25,627 --> 00:53:28,087 Regarde ! J'adore le tweed. 1065 00:53:28,588 --> 00:53:30,628 Je vais l'essayer. 1066 00:53:30,924 --> 00:53:33,014 Je vais t'aider. J'adore aussi le tweed. 1067 00:53:33,176 --> 00:53:34,636 Pas besoin d'aide. 1068 00:53:34,803 --> 00:53:36,303 Sûre ? Laisse-moi regarder. 1069 00:53:36,471 --> 00:53:39,141 À la maison, tu me regarderas l'enlever. 1070 00:53:41,267 --> 00:53:42,937 Tout doux, cow-boy... 1071 00:53:43,103 --> 00:53:45,313 Je sais quand le tweed te va ! 1072 00:53:57,826 --> 00:53:59,276 Des écureuils aux noix ! 1073 00:53:59,452 --> 00:54:00,492 Ça va ? 1074 00:54:01,746 --> 00:54:04,156 J'y crois pas, je te retrouve, Dereck ! 1075 00:54:04,582 --> 00:54:06,252 Je ne vais pas être calme ! 1076 00:54:06,417 --> 00:54:08,037 C'est Margie, tu sais ? Chicago ! 1077 00:54:08,211 --> 00:54:09,751 Je t'ai cherché partout. 1078 00:54:09,921 --> 00:54:12,171 Tu comprends ? Tu as changé ma vie. 1079 00:54:12,549 --> 00:54:15,179 J'ai fait une école de mode. Je travaille ici. 1080 00:54:15,343 --> 00:54:17,643 Et c'était la meilleure nuit 1081 00:54:17,804 --> 00:54:19,644 de ma vie ! Au lit et en dehors. 1082 00:54:20,348 --> 00:54:22,808 Grâce à toi, aux écureuils et aux noix ! 1083 00:54:22,976 --> 00:54:24,386 Parle plus doucement. 1084 00:54:24,561 --> 00:54:25,191 À plus tard. 1085 00:54:25,937 --> 00:54:27,267 Mon Dieu, Seth Gilbert ! 1086 00:54:27,438 --> 00:54:28,728 Vous êtes amis ? 1087 00:54:28,898 --> 00:54:30,188 Tu veux dire quoi, Seth ? 1088 00:54:30,358 --> 00:54:31,818 Tenez-vous bien, hein ? 1089 00:54:34,863 --> 00:54:36,663 "Des écureuils aux noix", hein ? 1090 00:54:36,823 --> 00:54:39,283 Sale petit fils de pute ! 1091 00:54:39,659 --> 00:54:42,239 Ne m'adresse plus jamais la parole ! 1092 00:54:47,500 --> 00:54:48,830 Seth, attends ! 1093 00:54:55,717 --> 00:54:57,297 J'ai le numéro d'immatriculation. 1094 00:54:57,468 --> 00:54:59,888 Ne vous inquiétez pas. Je vais payer. 1095 00:55:00,054 --> 00:55:02,064 C'est ma femme. Elle était pressée. 1096 00:55:02,223 --> 00:55:06,023 Elle est en retard, elle a trop de choses en tête. 1097 00:55:06,186 --> 00:55:09,096 Brad, c'est bon, je le connais. Pas de problème. 1098 00:55:09,647 --> 00:55:11,437 Dites à votre femme de faire attention. 1099 00:55:11,608 --> 00:55:12,728 D'accord... 1100 00:55:12,901 --> 00:55:15,571 Écoute, Dereck... Arnold... Quel que soit ton nom. 1101 00:55:16,070 --> 00:55:18,820 Je parlais trop fort. J'étais contente de te voir. 1102 00:55:18,990 --> 00:55:20,120 C'est bon. 1103 00:55:20,366 --> 00:55:21,906 Tu paies comment ? 1104 00:55:22,827 --> 00:55:26,037 C'était une pute ? Comme celle avec qui tu étais ? 1105 00:55:26,206 --> 00:55:27,206 Peut-être. 1106 00:55:27,415 --> 00:55:28,955 Call-girl. Escort... 1107 00:55:29,125 --> 00:55:32,535 Quelle différence ? Elle vous escorte dans leurs culottes ! 1108 00:55:32,712 --> 00:55:33,842 Les hommes ! 1109 00:55:34,130 --> 00:55:37,340 Tu as raison. Bons qu'à une chose. 1110 00:55:37,967 --> 00:55:40,257 - Ça te tente ? - J'y pense sérieusement ! 1111 00:55:40,428 --> 00:55:43,928 Je m'en souviens encore. Je n'ai rien connu de tel depuis. 1112 00:55:44,224 --> 00:55:45,394 Arrête, Seth. 1113 00:55:46,059 --> 00:55:49,139 On était trop pris pour que ce soit sérieux. 1114 00:55:49,312 --> 00:55:51,562 Parle pour toi. Je n'aurais pas hésité. 1115 00:55:51,731 --> 00:55:53,271 Depuis, ça t'est arrivé souvent. 1116 00:55:53,441 --> 00:55:55,321 - C'était différent avec toi. - Arrête. 1117 00:55:55,485 --> 00:55:56,935 Rien n'a changé. 1118 00:55:57,987 --> 00:55:59,147 C'est ici, M. Gilbert. 1119 00:55:59,322 --> 00:56:01,202 - Tu vends quoi ? - Mon nouveau parfum. 1120 00:56:01,366 --> 00:56:02,616 J'ose pas imaginer le nom. 1121 00:56:02,784 --> 00:56:05,294 Ce qu'ils ont trouvé est bien : "Seth's Seduction". 1122 00:56:05,453 --> 00:56:06,203 Superbe. 1123 00:56:09,249 --> 00:56:12,999 Heureuse de vous voir. Ils sont impatients de vous rencontrer ! 1124 00:56:13,169 --> 00:56:15,089 - Vraiment ? - Il vous taquine. 1125 00:56:16,172 --> 00:56:17,802 M. Gilbert, un autographe ! 1126 00:56:17,966 --> 00:56:19,256 Delta, suis-moi ! 1127 00:56:19,425 --> 00:56:20,545 J'essaie. 1128 00:56:22,136 --> 00:56:23,136 Pardon ! 1129 00:56:24,889 --> 00:56:26,309 Je peux avoir un autographe ? 1130 00:56:26,474 --> 00:56:28,934 On a attendu une heure, juste une seconde... 1131 00:56:29,686 --> 00:56:30,976 J'essaie de suivre. 1132 00:56:31,813 --> 00:56:33,113 Je suis là. 1133 00:56:33,982 --> 00:56:34,692 Seth ! 1134 00:56:34,857 --> 00:56:36,147 C'est cuit, ma petite dame. 1135 00:56:36,317 --> 00:56:37,567 Qu'est-ce que... Seth ! 1136 00:56:40,613 --> 00:56:41,993 C'est pas une pro. 1137 00:56:42,156 --> 00:56:44,946 T'en voulais davantage ? Le costume suffisait pas ? 1138 00:56:45,118 --> 00:56:46,488 Je l'ai pas volé ici. 1139 00:56:46,661 --> 00:56:47,741 T'as volé ça où ? 1140 00:56:47,912 --> 00:56:49,332 C'est pas volé. 1141 00:56:49,497 --> 00:56:52,457 On s'est disputés avec mon mari, et je suis partie. 1142 00:56:52,625 --> 00:56:55,335 Appelez-le. Son nom est Albertson. Il aura payé. 1143 00:56:55,503 --> 00:56:56,673 Vous me posez ? 1144 00:56:56,838 --> 00:56:58,958 Je vous pose, mais vous êtes bête. 1145 00:56:59,132 --> 00:57:01,132 On en entend des histoires, mais là... 1146 00:57:01,301 --> 00:57:03,391 "Je me suis disputée avec mon mari 1147 00:57:03,553 --> 00:57:05,853 "alors je suis revenue voler un costume..." 1148 00:57:06,014 --> 00:57:07,564 Mais j'ai rien volé ! 1149 00:57:10,601 --> 00:57:11,811 Quoi ? Qui ? 1150 00:57:12,645 --> 00:57:14,895 La police ? Qu'est-ce que vous racontez ? 1151 00:57:15,064 --> 00:57:17,114 Ça ne va pas ? Passez-la-moi ! 1152 00:57:19,652 --> 00:57:22,492 Sors-moi de là, et ramène-moi chez mes parents ! 1153 00:57:22,655 --> 00:57:24,315 Et d'ici 20 minutes ! 1154 00:57:24,490 --> 00:57:27,240 Sois parti avant que je rentre à l'appartement ! 1155 00:57:27,410 --> 00:57:31,870 Trouve-toi une chambre d'hôtel et une autre call-girl, mon pote ! 1156 00:57:32,040 --> 00:57:34,330 Des écureuils aux putains de noix ! 1157 00:57:46,512 --> 00:57:50,022 La licorne était une sorte de symbole de la femme. 1158 00:57:50,224 --> 00:57:53,394 À l'époque, on traitait les femmes comme des biens. 1159 00:57:53,561 --> 00:57:54,641 Des bonnes ? 1160 00:57:54,854 --> 00:57:56,064 Non, des biens. 1161 00:57:56,606 --> 00:57:58,896 Elles étaient ce que les hommes voulaient. 1162 00:57:59,442 --> 00:58:01,402 Comme aujourd'hui ? 1163 00:58:02,320 --> 00:58:03,240 J'imagine. 1164 00:58:03,863 --> 00:58:05,703 C'est l'un des sens de ma pièce. 1165 00:58:05,907 --> 00:58:10,657 Tu sais, jadis, la prostitution était une profession sacrée. 1166 00:58:10,912 --> 00:58:12,002 C'était quand ? 1167 00:58:12,580 --> 00:58:16,580 Avant que l'on sépare spiritualité et sexualité. 1168 00:58:16,751 --> 00:58:18,251 Il ne faudrait pas le faire. 1169 00:58:21,005 --> 00:58:23,085 T'es vraiment romantique, non ? 1170 00:58:23,841 --> 00:58:25,131 J'imagine que Josh 1171 00:58:25,426 --> 00:58:27,586 a vu quelque chose en moi. 1172 00:58:28,096 --> 00:58:31,596 Pas comme Arnold. L'argent était autant pour lui que pour moi. 1173 00:58:31,766 --> 00:58:33,266 Mais Josh, 1174 00:58:33,935 --> 00:58:38,515 je crois que ça a été le premier à croire en moi. 1175 00:58:38,815 --> 00:58:42,475 Bien sûr, quelqu'un va surgir de mon passé et gâcher 1176 00:58:42,652 --> 00:58:43,942 la carte postale. 1177 00:58:44,112 --> 00:58:45,902 Pourquoi me brises-tu le cœur ? 1178 00:58:46,072 --> 00:58:48,122 Comprends-tu que tu me brises le cœur ? 1179 00:58:48,282 --> 00:58:48,912 Izzy ? 1180 00:58:49,075 --> 00:58:49,695 Glo ? 1181 00:58:49,867 --> 00:58:50,987 Quel que soit ton nom. 1182 00:58:51,160 --> 00:58:53,410 Les juges aussi ont des sentiments. 1183 00:58:53,579 --> 00:58:55,829 Ce n'est pas le lieu pour cette conversation. 1184 00:58:56,207 --> 00:58:57,827 Je vous suggère de partir 1185 00:58:58,042 --> 00:58:59,542 et retourner d'où vous venez. 1186 00:58:59,710 --> 00:59:02,250 Je vous suggère de la fermer, je parle à la dame, 1187 00:59:02,630 --> 00:59:05,260 cette femme de la nuit qui a brisé mon cœur. 1188 00:59:05,425 --> 00:59:07,625 J'appelle l'agence Vickie et le jour suivant... 1189 00:59:11,931 --> 00:59:13,521 Que fais-tu ? C'est un vieil homme. 1190 00:59:13,683 --> 00:59:14,723 Un vieux dégueulasse ! 1191 00:59:14,934 --> 00:59:16,354 Ça n'a rien à voir. 1192 00:59:16,853 --> 00:59:18,653 Dégueulasse parfois, mais pas vieux ! 1193 00:59:18,855 --> 00:59:21,975 Joshua, réalises-tu où tu mets les pieds ? 1194 00:59:22,400 --> 00:59:24,570 Elle a passé la nuit avec ton metteur en scène. 1195 00:59:24,986 --> 00:59:27,026 Une nuit romantique, dois-je ajouter. 1196 00:59:29,532 --> 00:59:30,992 Isabella ! Attends ! 1197 00:59:36,998 --> 00:59:39,828 Ça a dû être dur que Josh l'apprenne comme ça. 1198 00:59:44,464 --> 00:59:45,594 T'étais où, chérie ? 1199 00:59:45,756 --> 00:59:47,336 Le téléphone n'a pas arrêté. 1200 00:59:47,508 --> 00:59:49,468 Toute la journée. Trop d'appels ! 1201 00:59:49,635 --> 00:59:50,545 Ce Joshua, 1202 00:59:50,720 --> 00:59:52,350 Sandy, Alfred... 1203 00:59:52,680 --> 00:59:53,680 Quoi, encore ? 1204 00:59:54,807 --> 00:59:55,807 Un certain Dereck. 1205 00:59:58,769 --> 01:00:00,979 C'est Arnold. Je dois te voir immédiatement. 1206 01:00:01,147 --> 01:00:04,227 Peux-tu venir au Barclay ? Même chambre, 1369. 1207 01:00:04,400 --> 01:00:06,650 Je t'expliquerai. Viens vite. 1208 01:00:07,153 --> 01:00:09,073 Je ne sais pas si je peux. 1209 01:00:09,238 --> 01:00:10,988 Comment ça, tu ne sais pas ? 1210 01:00:11,449 --> 01:00:13,069 On va répéter ! 1211 01:00:13,534 --> 01:00:14,994 Viens vite. 1212 01:00:18,998 --> 01:00:21,208 Vickie, ici Dr Doo. 1213 01:00:22,543 --> 01:00:25,423 Oui, ce soir. Au Barclay. 20 h, même nom. 1214 01:00:25,671 --> 01:00:27,761 Vous vous souvenez de Glo Stick ? 1215 01:00:27,924 --> 01:00:29,134 Quelqu'un comme ça ? 1216 01:00:30,343 --> 01:00:31,683 Par ici, monsieur. 1217 01:00:43,064 --> 01:00:46,484 Seth O'Malley ? Je confirme, elle sera là dans 30 min. 1218 01:00:46,651 --> 01:00:48,151 Merci. J'ai changé de chambre. 1219 01:00:48,319 --> 01:00:49,399 Vous m'avez dit. 1220 01:00:49,570 --> 01:00:51,360 Attendez, décrivez-la-moi. 1221 01:00:54,116 --> 01:00:56,076 Seth ? Tu peux, maintenant ? 1222 01:00:56,369 --> 01:00:57,289 Delta ? 1223 01:00:57,453 --> 01:00:58,703 Non, la Reine de Saba. 1224 01:00:58,996 --> 01:01:00,076 Un instant, Saba. 1225 01:01:00,248 --> 01:01:02,578 Un appel sur l'autre ligne. Longue distance. 1226 01:01:02,959 --> 01:01:03,669 Vickie ? 1227 01:01:03,834 --> 01:01:05,594 C'est une grande blonde... 1228 01:01:05,753 --> 01:01:07,753 Retenez-la. Je ne peux plus. 1229 01:01:07,922 --> 01:01:09,882 Je ne peux pas. Elle est en route. 1230 01:01:10,049 --> 01:01:11,379 Elle a un portable ? 1231 01:01:11,676 --> 01:01:14,756 Dites-lui d'aller à son rendez-vous suivant. 1232 01:01:15,012 --> 01:01:17,762 J'essaye, mais son portable a des problèmes. 1233 01:01:17,932 --> 01:01:19,722 Rappelez-moi ensuite. 1234 01:01:23,187 --> 01:01:24,347 Tu n'as qu'à venir. 1235 01:01:24,605 --> 01:01:26,645 Tu es chez tes parents ? Je suis chambre 1328. 1236 01:01:26,816 --> 01:01:27,856 J'arrive de suite. 1237 01:01:28,025 --> 01:01:29,065 À tout de suite. 1238 01:01:57,471 --> 01:01:58,391 Pardon. 1239 01:01:58,889 --> 01:01:59,929 C'est rien. 1240 01:02:20,369 --> 01:02:21,999 Tu n'as pas eu l'appel ? 1241 01:02:22,580 --> 01:02:23,660 Tu m'as appelée. 1242 01:02:23,831 --> 01:02:28,001 Vickie t'a appelée pour décommander. Je suis pris. 1243 01:02:28,294 --> 01:02:29,004 Pris. 1244 01:02:29,170 --> 01:02:30,170 D'accord. 1245 01:02:30,463 --> 01:02:32,013 Je vais attendre là. 1246 01:02:32,173 --> 01:02:33,213 Non... 1247 01:02:33,841 --> 01:02:36,551 Une autre femme arrive. Maintenant. 1248 01:02:36,719 --> 01:02:38,429 Et je l'aime. 1249 01:02:38,596 --> 01:02:39,926 Tu comprends ? 1250 01:02:41,515 --> 01:02:44,845 Mon anglais n'est pas si rapide. 1251 01:02:46,687 --> 01:02:49,147 Vickie m'a dit de venir. 1252 01:02:49,398 --> 01:02:52,478 Chambre 1328. 1253 01:02:54,403 --> 01:02:55,903 Tu ne comprends pas... 1254 01:02:57,031 --> 01:02:58,371 J'appelle Vickie. 1255 01:02:58,532 --> 01:02:59,372 Attends... 1256 01:03:01,452 --> 01:03:03,452 Il faut que tu partes. 1257 01:03:04,705 --> 01:03:05,705 Ça sonne. 1258 01:03:20,096 --> 01:03:21,886 Tout ça est très gênant. 1259 01:03:22,390 --> 01:03:23,220 Et c'est très... 1260 01:03:24,433 --> 01:03:25,433 gênant. 1261 01:03:25,601 --> 01:03:26,561 Très. 1262 01:03:28,187 --> 01:03:29,727 Josh sait pour nous. 1263 01:03:29,897 --> 01:03:31,107 Il sait ? 1264 01:03:32,233 --> 01:03:33,573 Seth aussi. 1265 01:03:35,986 --> 01:03:37,276 Ça, j'avais compris. 1266 01:03:38,280 --> 01:03:40,200 Ne reste que Delta. 1267 01:03:53,629 --> 01:03:55,379 Alors je reste pour la pièce ? 1268 01:03:55,548 --> 01:03:57,628 Tu plaisantes ? Bien sûr. Pourquoi pas ? 1269 01:03:57,800 --> 01:03:59,260 On est des pros. 1270 01:04:02,346 --> 01:04:05,846 Kandi, retourne dans le lobby, appelle de là-bas. 1271 01:04:06,016 --> 01:04:06,766 Non. 1272 01:04:07,143 --> 01:04:09,393 Vickie, elle me dit "attends". 1273 01:04:09,562 --> 01:04:10,652 J'attends. 1274 01:04:10,896 --> 01:04:11,726 Merde ! 1275 01:04:12,523 --> 01:04:14,233 - Qui est-ce ? - C'est moi, Sethy... 1276 01:04:14,400 --> 01:04:15,320 Delta ! 1277 01:04:16,235 --> 01:04:17,275 Une seconde ! 1278 01:04:17,737 --> 01:04:18,737 Pantalon ! 1279 01:04:18,904 --> 01:04:20,534 La salle de bain. 1280 01:04:20,698 --> 01:04:22,118 J'appelle Vickie. 1281 01:04:22,450 --> 01:04:23,450 Entre là. 1282 01:04:32,293 --> 01:04:35,343 Avec combien de femmes il l'a fait ? Pourquoi ? 1283 01:04:35,796 --> 01:04:38,376 Ça sert à quoi ? Tu comprends ? 1284 01:04:38,549 --> 01:04:41,259 C'est quoi ce truc, "tu as changé ma vie" ? 1285 01:04:42,303 --> 01:04:43,763 De quoi tu parles ? 1286 01:04:44,096 --> 01:04:46,006 Je croyais que tu venais pour nous. 1287 01:04:46,182 --> 01:04:49,022 Se rappeler du Serpentine, de Hyde Park... 1288 01:04:49,685 --> 01:04:51,095 Serre-moi dans tes bras. 1289 01:04:51,270 --> 01:04:52,100 Viens là. 1290 01:04:54,857 --> 01:04:56,647 J'en pince encore pour toi. 1291 01:04:59,987 --> 01:05:01,697 Je dois utiliser ta salle de bain. 1292 01:05:02,406 --> 01:05:03,316 Ma quoi ? 1293 01:05:03,866 --> 01:05:04,866 Ta salle de bain. 1294 01:05:05,701 --> 01:05:06,791 Ma salle de bain... 1295 01:05:06,994 --> 01:05:09,874 Les toilettes sont cassées. Je dois les rappeler... 1296 01:05:10,039 --> 01:05:11,459 Pas besoin de tes toilettes. 1297 01:05:11,624 --> 01:05:13,884 Pas besoin de mes toilettes... 1298 01:05:14,126 --> 01:05:15,916 Non, pas de tes toilettes. 1299 01:05:16,086 --> 01:05:19,546 Alors si tu n'as pas besoin de mes toilettes... 1300 01:05:19,715 --> 01:05:21,255 Arrête de dire toilettes ! 1301 01:05:21,842 --> 01:05:23,052 Tu es étrange. 1302 01:05:36,232 --> 01:05:37,402 Allô, Kandi ? 1303 01:05:39,485 --> 01:05:42,525 Kandi, c'est toi ? Tu étais en attente. Tu es là ? 1304 01:05:53,707 --> 01:05:55,247 C'est pas ce que tu crois. 1305 01:06:02,216 --> 01:06:05,466 1329, c'est la chambre voisine de celle où tu es. 1306 01:06:06,178 --> 01:06:07,388 Merci, Vickie. 1307 01:06:07,721 --> 01:06:10,721 C'est un malentendu ! Pas la bonne chambre ! 1308 01:06:10,891 --> 01:06:12,891 Arrête, tu peux trouver mieux. 1309 01:06:13,060 --> 01:06:15,690 Pourquoi t'aurais-je fait venir ? Ça n'a pas de sens ! 1310 01:06:15,855 --> 01:06:18,225 Elle a voulu utiliser mes toilettes. 1311 01:06:18,399 --> 01:06:19,399 Madame, 1312 01:06:19,567 --> 01:06:20,437 c'est ma faute. 1313 01:06:20,609 --> 01:06:23,819 Je devais aller 1329. Mauvaise chambre. 1314 01:06:24,238 --> 01:06:26,358 Merci pour salle de bain, monsieur. 1315 01:06:30,202 --> 01:06:30,992 Tu vois ! 1316 01:06:31,161 --> 01:06:34,291 Je n'en crois rien. Tu aimes les putes. Comme mon mari. 1317 01:06:34,456 --> 01:06:37,246 Parce que je peux pas t'avoir. Il t'a, lui. 1318 01:06:37,418 --> 01:06:39,038 Personne ne m'a. 1319 01:06:39,420 --> 01:06:40,300 Bonne nuit. 1320 01:06:49,763 --> 01:06:51,813 La chambre d'Arnold Albertson. 1321 01:06:58,856 --> 01:07:00,686 Arnold ? C'est moi. 1322 01:07:00,858 --> 01:07:01,768 Qui est-ce ? 1323 01:07:06,906 --> 01:07:07,986 Où es-tu ? 1324 01:07:08,616 --> 01:07:10,116 En bas ? 1325 01:07:10,659 --> 01:07:12,119 Que fais-tu là ? 1326 01:07:12,786 --> 01:07:15,656 Je croyais... Oui, heureux de t'entendre. 1327 01:07:15,915 --> 01:07:17,955 La dernière fois, tu étais en prison... 1328 01:07:18,500 --> 01:07:20,080 Oui, viens tout de suite. 1329 01:07:21,545 --> 01:07:22,665 Mon Dieu... 1330 01:07:22,838 --> 01:07:24,258 Tu lui as dit de monter ? 1331 01:07:24,423 --> 01:07:26,473 C'est une alerte rouge. 1332 01:07:26,634 --> 01:07:28,474 Une tornade arrive par l'ascenseur 1333 01:07:28,636 --> 01:07:30,296 et va frapper ici. 1334 01:07:30,471 --> 01:07:32,101 Il faut que tu y ailles... 1335 01:07:34,475 --> 01:07:37,135 J'ai jamais vu un ascenseur si rapide ! 1336 01:07:37,811 --> 01:07:38,731 Salle de bain ! 1337 01:07:39,188 --> 01:07:40,558 Je crois que je vais vomir. 1338 01:07:40,731 --> 01:07:41,981 En silence. 1339 01:07:47,363 --> 01:07:48,913 Depuis quand tu fais... 1340 01:07:49,073 --> 01:07:50,873 - Fais quoi ? - Ça ! 1341 01:07:51,283 --> 01:07:53,033 Visiblement plus d'une fois. 1342 01:07:53,327 --> 01:07:56,957 Tes "écureuils aux noix", c'est ton petit truc. 1343 01:07:57,623 --> 01:07:59,503 Je croyais que c'était pour nous. 1344 01:07:59,875 --> 01:08:02,495 Que tu me remontais le moral avec ça. 1345 01:08:03,087 --> 01:08:05,507 Tu t'en es servi pour séduire, 1346 01:08:05,673 --> 01:08:09,343 un genre d'appât, une sérénade à qui veut l'entendre. 1347 01:08:09,510 --> 01:08:10,840 C'est plus compliqué... 1348 01:08:11,011 --> 01:08:13,641 ... "Que ce qu'il paraît." Sûr. Éclaire-moi. 1349 01:08:13,806 --> 01:08:16,306 Des recherches pour une pièce ? Un film, peut-être ? 1350 01:08:16,475 --> 01:08:17,555 Un peu, oui. 1351 01:08:17,726 --> 01:08:20,016 Les histoires de femmes me touchent. 1352 01:08:20,187 --> 01:08:21,307 Visiblement ! 1353 01:08:22,064 --> 01:08:23,614 Je suis une sorte de féministe. 1354 01:08:24,066 --> 01:08:25,226 Mais bien sûr... 1355 01:08:25,401 --> 01:08:27,071 Ce n'est pas le terme exact, 1356 01:08:27,236 --> 01:08:28,816 un genre de... 1357 01:08:30,823 --> 01:08:32,533 Drôle de parfum que tu portes. 1358 01:08:32,700 --> 01:08:34,530 Des écureuils ici, récemment ? 1359 01:08:34,702 --> 01:08:36,542 De quoi tu parles ? Non ! 1360 01:08:42,584 --> 01:08:43,714 J'y crois pas... 1361 01:08:44,878 --> 01:08:46,048 Deux fois ce soir ? 1362 01:08:49,133 --> 01:08:50,513 N'ouvre pas cette porte. 1363 01:08:54,096 --> 01:08:55,886 C'est pas ce que tu crois. 1364 01:08:56,140 --> 01:08:58,980 C'est vrai, c'est pas du tout comme ça... 1365 01:08:59,184 --> 01:09:01,694 Vous savez quoi ? C'est le pompon. 1366 01:09:02,938 --> 01:09:04,478 Ma sortie est venue. 1367 01:09:05,566 --> 01:09:06,726 Hors de la chambre, 1368 01:09:07,401 --> 01:09:08,571 hors de l'hôtel, 1369 01:09:08,944 --> 01:09:10,324 hors de la pièce... 1370 01:09:12,531 --> 01:09:14,571 Hors de ma vie ! 1371 01:09:16,201 --> 01:09:17,791 Bonne chance à vous deux ! 1372 01:09:19,246 --> 01:09:20,496 Delta, arrête ! Attends ! 1373 01:09:22,124 --> 01:09:23,794 Je veux plus rien entendre ! 1374 01:09:23,959 --> 01:09:25,589 C'est pas ce que tu crois. 1375 01:09:25,753 --> 01:09:29,213 C'est pas la première fois que je vois Izzy sortir de là. 1376 01:09:29,673 --> 01:09:31,093 Comme c'est intéressant. 1377 01:09:31,425 --> 01:09:35,635 Il semblerait que tout le monde savait, sauf moi. 1378 01:09:35,846 --> 01:09:37,426 Je suis stupide. 1379 01:09:37,598 --> 01:09:39,678 Au moins, vous vous serrez les coudes. 1380 01:09:39,850 --> 01:09:42,020 Seth, pourquoi tu rôdes ? 1381 01:09:42,186 --> 01:09:45,396 Toujours à rôder, avec tes écharpes, ton petit chien. De l'air ! 1382 01:09:45,564 --> 01:09:47,904 Tu cours les filles, avec une telle femme ! 1383 01:09:48,067 --> 01:09:49,817 Vous êtes tous coureurs, Seth. 1384 01:09:49,985 --> 01:09:52,855 Mme Simmons, il voulait juste aider. 1385 01:09:53,072 --> 01:09:55,492 Il a changé ma vie. Il m'a donné 30 000 $, 1386 01:09:55,657 --> 01:09:58,027 aujourd'hui j'ai mon premier appartement. 1387 01:09:58,202 --> 01:09:59,082 Il a fait quoi ? 1388 01:09:59,244 --> 01:10:01,504 30 000 $ ? Américains ? 1389 01:10:01,872 --> 01:10:03,252 J'en peux plus. 1390 01:10:03,415 --> 01:10:05,495 Pour une nuit ? Tu dois être douée ! 1391 01:10:05,667 --> 01:10:07,587 Non, ce n'est pas ça du tout. 1392 01:10:09,046 --> 01:10:10,126 T'es content ? 1393 01:10:10,422 --> 01:10:12,512 D'où tiens-tu le droit de juger ? 1394 01:10:12,674 --> 01:10:15,644 Ne cherche pas la bagarre, je vais te ratatiner ! 1395 01:10:15,803 --> 01:10:17,103 Je viens de la rue londonienne ! 1396 01:10:17,262 --> 01:10:19,642 Le même Londres où t'as séduit ma femme ? 1397 01:10:19,807 --> 01:10:22,137 Mais pas du tout. Elle t'aimait ! 1398 01:10:22,309 --> 01:10:23,809 Je ne sais pas pourquoi ! 1399 01:10:23,977 --> 01:10:26,147 Parce que je suis un type bien. 1400 01:10:26,313 --> 01:10:27,733 Qui aime les putes ! 1401 01:10:28,065 --> 01:10:30,145 Je suis pas parfait. Toi non plus ! 1402 01:10:30,317 --> 01:10:32,777 Tu me fais perdre mon temps ! 1403 01:10:32,945 --> 01:10:34,565 Je ferais mieux d'aller dormir. 1404 01:10:34,738 --> 01:10:35,818 Quelle fatigue ! 1405 01:10:36,156 --> 01:10:38,026 Ce qui est sûr, c'est que demain, 1406 01:10:38,200 --> 01:10:41,790 ça va être un vrai plaisir de travailler avec toi, Arnold. 1407 01:10:42,037 --> 01:10:43,157 Ta chambre est là ! 1408 01:10:43,330 --> 01:10:44,500 Je sais. 1409 01:10:44,957 --> 01:10:47,127 Certaines nuits, on rentre chez soi 1410 01:10:47,501 --> 01:10:49,251 et il n'y a personne à appeler. 1411 01:10:49,419 --> 01:10:51,379 Et plus de vodka à boire. 1412 01:10:51,672 --> 01:10:55,682 Et à la télé rien d'autres que des pubs stupides. 1413 01:10:56,969 --> 01:10:59,389 On est coincé avec soi. 1414 01:11:00,389 --> 01:11:02,929 C'est ça qu'ils appellent "terrifiant". 1415 01:11:03,600 --> 01:11:06,440 Je voulais juste qu'on me prenne dans les bras. 1416 01:11:06,603 --> 01:11:08,023 N'importe quels bras. 1417 01:11:08,355 --> 01:11:10,355 Même ceux d'un étranger. 1418 01:11:13,610 --> 01:11:15,110 Je déteste être seule. 1419 01:11:16,113 --> 01:11:17,363 Quand je le suis, 1420 01:11:18,073 --> 01:11:19,203 je me regarde dans le miroir 1421 01:11:19,366 --> 01:11:22,406 et je me répète ces mots d'Audrey Hepburn : 1422 01:11:23,912 --> 01:11:25,582 "Je crois 1423 01:11:26,039 --> 01:11:27,209 "au rose. 1424 01:11:28,292 --> 01:11:32,342 "Je crois qu'il faut rire pour brûler des calories. 1425 01:11:33,130 --> 01:11:35,130 "Je crois qu'il faut s'embrasser. 1426 01:11:35,465 --> 01:11:36,915 "S'embrasser beaucoup. 1427 01:11:37,509 --> 01:11:40,299 "Je crois qu'il faut être forte 1428 01:11:40,721 --> 01:11:44,521 "même quand tout autour va de travers. 1429 01:11:45,309 --> 01:11:47,849 "Je crois que les filles heureuses 1430 01:11:48,145 --> 01:11:49,935 "sont les plus jolies. 1431 01:11:50,480 --> 01:11:53,110 "Et je crois que demain 1432 01:11:53,567 --> 01:11:54,777 "est un autre jour. 1433 01:11:55,736 --> 01:11:58,316 "Et je crois aux miracles !" 1434 01:12:01,450 --> 01:12:03,080 Je crois aux miracles. 1435 01:12:05,412 --> 01:12:06,412 Vous savez, 1436 01:12:07,789 --> 01:12:08,959 ça marche. 1437 01:12:09,541 --> 01:12:11,001 À chaque fois. 1438 01:12:16,757 --> 01:12:18,587 Isabella. Dieu merci. 1439 01:12:18,759 --> 01:12:20,969 J'ai essayé d'appeler hier, pas de réponse. 1440 01:12:21,136 --> 01:12:24,466 Je ne savais pas quoi faire. J'ai décidé de venir. 1441 01:12:24,640 --> 01:12:26,430 Bonjour, Josh. Izzy. 1442 01:12:27,017 --> 01:12:28,597 - Bien dormi ? - Pas vraiment. 1443 01:12:28,769 --> 01:12:30,269 Ne te laisse pas abattre. 1444 01:12:30,771 --> 01:12:34,611 On y va, on ne perd pas de temps. Tout le monde est là ? 1445 01:12:34,858 --> 01:12:36,228 Oui, tout le monde sauf Delta. 1446 01:12:36,401 --> 01:12:37,861 Alors pas tout le monde ! 1447 01:12:38,028 --> 01:12:42,028 "Oui, tout le monde sauf Delta" ? Oublie le "oui". 1448 01:12:42,199 --> 01:12:43,739 Tout le monde sauf Delta, monsieur. 1449 01:12:43,909 --> 01:12:45,409 Ne m'appelle pas monsieur, Sandy. 1450 01:12:45,577 --> 01:12:48,657 On commence sans elle. Par une lecture à la table. 1451 01:12:48,830 --> 01:12:52,040 Bonjour à tous ! J'imagine qu'on fait une lecture ? 1452 01:12:52,209 --> 01:12:53,789 C'est ce que je disais... 1453 01:12:53,961 --> 01:12:54,841 Super. 1454 01:13:20,404 --> 01:13:22,414 Laissez-moi dire une chose 1455 01:13:22,572 --> 01:13:23,782 avant de commencer. 1456 01:13:23,949 --> 01:13:25,699 On est des professionnels. 1457 01:13:25,951 --> 01:13:29,831 Ça ne veut pas dire que nous n'ayons pas de problèmes en privé. 1458 01:13:29,997 --> 01:13:31,037 Bien sûr. 1459 01:13:31,206 --> 01:13:35,206 Mais on est des professionnels car on ne les laisse pas 1460 01:13:35,377 --> 01:13:37,337 gêner notre travail. 1461 01:13:37,504 --> 01:13:42,094 N'en parlons d'aucune manière, forme ou façon. 1462 01:13:42,718 --> 01:13:44,838 Utilisez-les dans votre performance 1463 01:13:45,012 --> 01:13:49,272 mais ne les laissez pas vous distraire de votre but, 1464 01:13:49,433 --> 01:13:52,393 qui est bien sûr ce vieux cliché du show business 1465 01:13:52,561 --> 01:13:54,481 auquel je crois sincèrement : 1466 01:13:54,646 --> 01:13:57,766 "le show continue", et il continuera, on le doit au public. 1467 01:13:57,941 --> 01:13:59,731 Je suis absolument d'accord. 1468 01:13:59,901 --> 01:14:02,821 Mais je préférerais commencer acte 1, scène 1 1469 01:14:02,988 --> 01:14:05,108 avec le personnage de Seth et le mien. 1470 01:14:05,365 --> 01:14:06,315 Quoi ? 1471 01:14:06,575 --> 01:14:07,775 Et que ça saute ! 1472 01:14:09,703 --> 01:14:12,753 On devrait d'abord faire une lecture. 1473 01:14:12,914 --> 01:14:15,714 Vu la situation, dont on ne parlera pas, 1474 01:14:15,876 --> 01:14:17,666 les acteurs ont besoin d'aide 1475 01:14:18,086 --> 01:14:20,246 pour voir l'autre bout du tunnel, 1476 01:14:20,422 --> 01:14:23,382 plutôt que d'une mise en scène conventionnelle. 1477 01:14:23,550 --> 01:14:25,890 Je pense que tu es au-dessus de ça. 1478 01:14:28,013 --> 01:14:30,263 À qui ça pose un problème ? Seth ? Izzy ? 1479 01:14:30,557 --> 01:14:31,387 Quelqu'un ? 1480 01:14:31,558 --> 01:14:32,268 Pas moi. 1481 01:14:32,434 --> 01:14:33,684 Très bien. 1482 01:14:37,147 --> 01:14:39,477 On commence scène 1, avec Seth et Delta. 1483 01:14:39,983 --> 01:14:42,403 Les autres vont s'asseoir. 1484 01:14:44,571 --> 01:14:47,661 Sandy, amène le lit, le divan et les deux chaises. 1485 01:14:49,951 --> 01:14:51,951 Levée de rideaux. 1486 01:14:52,120 --> 01:14:54,620 Nous sommes à l'hôtel Hal Finnegan. 1487 01:14:54,790 --> 01:14:56,580 Delta, quand tu veux. 1488 01:14:56,917 --> 01:14:59,707 Qu'on me donne la réplique, je suis prête. 1489 01:15:02,297 --> 01:15:05,257 "Tu refuses de comprendre, alors que dire ? 1490 01:15:05,425 --> 01:15:06,625 "Pardon, j'imagine ? 1491 01:15:07,427 --> 01:15:09,257 "C'est bon, j'ai l'habitude. 1492 01:15:10,305 --> 01:15:12,925 "Tu cries quand tu ne sais pas quoi dire. 1493 01:15:13,100 --> 01:15:15,270 "C'est toi qui n'écoutes pas. 1494 01:15:15,435 --> 01:15:16,765 "Les femmes sont comme ça. 1495 01:15:17,270 --> 01:15:19,360 "Vous décidez de ne rien entendre. 1496 01:15:19,689 --> 01:15:23,109 "C'est dur de comprendre que tu couches avec d'autres 1497 01:15:23,276 --> 01:15:25,776 "puis avec moi, et me dis que ce n'est rien. 1498 01:15:25,946 --> 01:15:26,986 "Mais c'est vrai. 1499 01:15:27,656 --> 01:15:30,236 "Le temps passé avec d'autres femmes 1500 01:15:30,409 --> 01:15:32,949 "n'existe plus dans ta tête ? 1501 01:15:33,453 --> 01:15:35,833 "Pas de souvenir agréable ? 1502 01:15:36,248 --> 01:15:37,368 "Je n'ai pas dit ça. 1503 01:15:37,541 --> 01:15:38,461 "Alors ? 1504 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 "Alors quoi ? 1505 01:15:39,876 --> 01:15:42,126 "Comment ne pas penser à ce que tu penses 1506 01:15:42,295 --> 01:15:44,125 "quand tu me fais l'amour ? 1507 01:15:44,548 --> 01:15:49,138 "Comment savoir si tu es avec moi ou avec une autre en pensée ? 1508 01:15:49,344 --> 01:15:51,224 "Nous ne sommes plus en phase. 1509 01:15:51,388 --> 01:15:54,428 "Je pourrais aussi penser à un autre homme, non ? 1510 01:15:54,599 --> 01:15:55,599 "Pourquoi on en est là ? 1511 01:15:55,767 --> 01:15:57,977 "J'ai juste dit : si on mangeait végétarien. 1512 01:15:58,812 --> 01:16:00,312 "Et voilà ce qui arrive. 1513 01:16:01,690 --> 01:16:02,650 "Donne-moi ça. 1514 01:16:02,816 --> 01:16:04,146 - "Non, tu as arrêté. - "Toi aussi. 1515 01:16:04,359 --> 01:16:06,529 "Ce n'est pas parce que je reprends... 1516 01:16:06,695 --> 01:16:08,895 "Je ne peux pas partager ta cigarette ? 1517 01:16:09,072 --> 01:16:10,242 "Alors donne-la-moi. 1518 01:16:10,407 --> 01:16:13,407 "Non, je me sens coupable si tu reprends. 1519 01:16:13,577 --> 01:16:16,827 "J'ai l'esprit d'indépendance. Je veux fumer, putain ! 1520 01:16:16,997 --> 01:16:17,907 "Tiens... 1521 01:16:18,081 --> 01:16:18,961 "Merci. 1522 01:16:27,841 --> 01:16:29,511 "Pourquoi tu ne réponds pas ? 1523 01:16:29,676 --> 01:16:33,176 "Sans doute un de tes amis. Pour les miens, c'est toujours occupé. 1524 01:16:33,346 --> 01:16:34,756 "Réponds toi-même. 1525 01:16:34,931 --> 01:16:36,681 "Je ne veux parler à personne. 1526 01:16:37,726 --> 01:16:39,516 "J'ai un peu faim. 1527 01:16:39,728 --> 01:16:40,898 "Qu'est-ce qu'on fait ? 1528 01:16:41,229 --> 01:16:43,559 "Viens là et embrasse-moi. 1529 01:16:49,446 --> 01:16:51,566 "De quelle manière ? 1530 01:16:52,032 --> 01:16:54,452 "Yeux bandés, jambes croisées. 1531 01:16:54,784 --> 01:16:56,954 "Et yeux bandés, jambes écartées ?" 1532 01:16:57,370 --> 01:16:59,460 J'ai un doute pour cette réplique. 1533 01:16:59,623 --> 01:17:01,083 Contente-toi de lire. 1534 01:17:02,459 --> 01:17:03,959 On parlera des détails plus tard. 1535 01:17:04,461 --> 01:17:05,881 Lis, Seth. 1536 01:17:06,463 --> 01:17:09,053 "Et yeux bandés, jambes écartées ? 1537 01:17:10,675 --> 01:17:12,335 "Tais-toi, et embrasse-moi." 1538 01:17:12,928 --> 01:17:14,348 Il se penche 1539 01:17:14,513 --> 01:17:16,063 et lui donne un long baiser. 1540 01:17:52,509 --> 01:17:54,429 D'accord. C'est bon. 1541 01:17:55,053 --> 01:17:56,513 Ça suffit ! Stop ! 1542 01:17:57,097 --> 01:17:59,767 C'est quoi, Caligula ? Je dois regarder ça ? 1543 01:17:59,933 --> 01:18:01,523 Je me suis prise au jeu. 1544 01:18:01,685 --> 01:18:03,265 Ça suffit. On passe scène 10. 1545 01:18:03,436 --> 01:18:04,396 Elle est douée. 1546 01:18:10,694 --> 01:18:11,404 Shep ! 1547 01:18:11,903 --> 01:18:13,033 Qu'est-ce qui se passe ? 1548 01:18:13,196 --> 01:18:13,776 Assis. 1549 01:18:16,324 --> 01:18:17,454 Qu'est-ce que tu fais là ? 1550 01:18:17,617 --> 01:18:18,577 Où est Jane ? 1551 01:18:22,497 --> 01:18:23,157 Wilba ! 1552 01:18:24,624 --> 01:18:25,794 Wilba, reviens ! 1553 01:18:26,251 --> 01:18:27,631 Qu'est-ce qui se passe ? 1554 01:18:27,794 --> 01:18:29,134 Je vais vous le dire ! 1555 01:18:29,588 --> 01:18:30,748 Vous avez embauché 1556 01:18:30,922 --> 01:18:33,342 cette pute pour ses pirouettes. 1557 01:18:33,633 --> 01:18:34,883 Vous aimez les pirouettes ? 1558 01:18:35,468 --> 01:18:37,468 J'en connais quelques-unes ! 1559 01:18:37,637 --> 01:18:39,967 Qui commence ? Y en a pour tous ! 1560 01:18:40,557 --> 01:18:41,677 C'est inapproprié, 1561 01:18:41,850 --> 01:18:43,140 et pas professionnel. 1562 01:18:43,518 --> 01:18:46,688 Rien à foutre ! Tu te prends pour qui ? Hemingway ? 1563 01:18:46,855 --> 01:18:47,725 Mme Jane Claremont, 1564 01:18:47,897 --> 01:18:50,357 vous n'avez pas le droit de parler de vos patients 1565 01:18:50,525 --> 01:18:52,025 d'une quelconque manière. 1566 01:18:52,193 --> 01:18:53,153 Vous êtes qui ? 1567 01:18:53,361 --> 01:18:55,281 Papa, pourquoi ce déguisement ? 1568 01:18:56,364 --> 01:18:56,994 Mon Dieu. 1569 01:18:57,157 --> 01:18:58,317 C'est ton père ? 1570 01:18:58,491 --> 01:19:01,331 L'homme qui t'appelle sans cesse est rabbin ? 1571 01:19:01,578 --> 01:19:03,998 Nous sommes en pleine répétition ici. 1572 01:19:05,165 --> 01:19:08,665 Vous êtes plutôt en pleine perte de votre femme. 1573 01:19:09,377 --> 01:19:10,497 Qui est cette personne ? 1574 01:19:10,670 --> 01:19:12,050 Qui est-ce, Arnold ? 1575 01:19:12,380 --> 01:19:13,960 Aucune idée. 1576 01:19:14,132 --> 01:19:16,092 C'est mon ex-petite amie. 1577 01:19:16,426 --> 01:19:17,636 Je suis celle 1578 01:19:17,802 --> 01:19:20,102 qui sait ce qui se passe ici. 1579 01:19:20,263 --> 01:19:21,103 Et ça suffit. 1580 01:19:21,264 --> 01:19:23,314 Cette femme a été payée 1581 01:19:23,475 --> 01:19:24,845 pour coucher avec des gens ici. 1582 01:19:25,018 --> 01:19:27,648 J'en connais deux, peut-être trois. 1583 01:19:28,104 --> 01:19:29,274 Vraiment ? 1584 01:19:29,439 --> 01:19:33,109 Je vais donner une raclée à ceux qui ont fait ça. 1585 01:19:33,943 --> 01:19:34,943 Qui est-ce ? 1586 01:19:35,111 --> 01:19:36,241 Lui. 1587 01:19:36,404 --> 01:19:37,034 Lui. 1588 01:19:37,197 --> 01:19:38,777 - Et lui. - C'est pas vrai. 1589 01:19:38,948 --> 01:19:40,278 Une balle peut tuer, 1590 01:19:40,450 --> 01:19:42,530 mais une droite peut changer des vies. 1591 01:19:42,952 --> 01:19:43,662 Dans Les Écumeurs, 1592 01:19:43,828 --> 01:19:46,498 John Wayne et Randolph Scott mettent un bar à sac 1593 01:19:46,665 --> 01:19:48,535 en se battant pour Marlene Dietrich. 1594 01:19:49,334 --> 01:19:50,714 John Wayne gagne bien sûr, 1595 01:19:51,378 --> 01:19:52,628 et ils vécurent heureux... 1596 01:19:53,004 --> 01:19:55,134 On l'a jamais fait... 1597 01:19:57,092 --> 01:19:57,762 Arrête, Al ! 1598 01:19:57,926 --> 01:19:59,966 Qu'est-ce que tu fiches ? 1599 01:20:00,136 --> 01:20:01,176 C'est juste du théâtre ! 1600 01:20:01,388 --> 01:20:03,138 Et qui est-elle ? 1601 01:20:03,890 --> 01:20:05,720 Mon père se déchaînait, 1602 01:20:05,934 --> 01:20:07,434 tout le monde le sentit passer. 1603 01:20:08,520 --> 01:20:09,980 Du calme, monsieur. 1604 01:20:10,730 --> 01:20:12,770 Vous ne pouvez pas entrer ici et... 1605 01:20:26,788 --> 01:20:29,328 N'approchez plus ! Ou je siffle encore ! 1606 01:20:33,044 --> 01:20:36,674 Si on ne se débarrasse pas de son passé, il étouffe le futur. 1607 01:20:39,259 --> 01:20:40,929 UNE SOIRÉE HELLÉNISANTE 1608 01:20:55,316 --> 01:20:56,816 - Donnez ça ! - C'est pas des jouets. 1609 01:20:56,985 --> 01:20:58,025 C'est des capotes. 1610 01:20:58,194 --> 01:21:00,654 C'est pas joli de dire capotes, chéri. 1611 01:21:00,822 --> 01:21:02,452 C'est des préservatifs. 1612 01:21:02,782 --> 01:21:04,952 Drôle d'artiste, votre père. 1613 01:21:27,974 --> 01:21:30,354 "Je pars vivre ma vie ! 1614 01:21:30,977 --> 01:21:32,017 "Adieu !" 1615 01:21:55,668 --> 01:21:57,038 C'est notre bébé ! 1616 01:22:03,009 --> 01:22:04,009 C'est ma fille ! 1617 01:22:23,404 --> 01:22:25,324 Les critiques étaient si bonnes ? 1618 01:22:25,490 --> 01:22:27,280 Ça n'a tenu qu'une semaine. 1619 01:22:27,450 --> 01:22:28,080 Oui... 1620 01:22:28,535 --> 01:22:30,445 Les ménagères de Long Island 1621 01:22:30,620 --> 01:22:33,910 ne veulent pas passer la soirée avec des call-girls. 1622 01:22:34,332 --> 01:22:36,332 Elles veulent des lions qui dansent, 1623 01:22:36,501 --> 01:22:38,881 des mormons qui chantent... 1624 01:22:39,212 --> 01:22:41,172 Du théâtre pour s'évader. 1625 01:22:41,923 --> 01:22:43,673 C'est ironique, bien sûr. 1626 01:22:44,968 --> 01:22:48,428 Mais il restait un brin de magie pour moi. 1627 01:22:48,972 --> 01:22:51,772 Cet homme dans le public, assis derrière ma mère, 1628 01:22:51,933 --> 01:22:53,643 possédait un studio de cinéma. 1629 01:22:54,435 --> 01:22:55,635 Le reste est légende. 1630 01:22:56,646 --> 01:22:59,396 J'ai vraiment eu de la chance. 1631 01:22:59,983 --> 01:23:03,193 Josh et vous, vous êtes séparés à cause du succès ? 1632 01:23:03,361 --> 01:23:07,911 Certaines choses dans la vie ne sont pas faites pour durer. 1633 01:23:10,577 --> 01:23:11,407 Pardon d'être en retard. 1634 01:23:11,578 --> 01:23:12,538 Ce n'est rien. 1635 01:23:12,745 --> 01:23:14,575 Qui est-ce ? Pourquoi est-elle là ? 1636 01:23:14,747 --> 01:23:17,497 Qui sont-elles ? Tu les as invitées ? Des activistes ? 1637 01:23:18,042 --> 01:23:19,382 En quelque sorte. 1638 01:23:20,879 --> 01:23:23,959 Mon Dieu, non ! Baisse-toi ! Mes pieds... 1639 01:23:24,132 --> 01:23:25,762 C'est pas vrai ! "Des écureuils aux noix !" 1640 01:23:26,718 --> 01:23:28,178 C'est lui dont je vous ai parlé ! 1641 01:23:28,344 --> 01:23:29,854 Je croyais que c'était fini. 1642 01:23:30,013 --> 01:23:30,973 Mais oui. 1643 01:23:31,139 --> 01:23:33,429 Tu n'imagines pas ! Tu as changé ma vie ! 1644 01:23:33,600 --> 01:23:36,690 J'ai cherché tous les Michael Harrington au monde. 1645 01:23:36,853 --> 01:23:40,113 J'ai investi l'argent dans le meilleur service d'escort girls. 1646 01:23:40,815 --> 01:23:42,265 T'en dis quoi ? 1647 01:23:42,692 --> 01:23:44,742 Heureuse de te revoir ! À très vite ! 1648 01:23:46,279 --> 01:23:47,569 C'est fini. 1649 01:23:48,489 --> 01:23:49,409 Et Arnold ? 1650 01:23:49,908 --> 01:23:51,368 Je ne l'ai pas revu. 1651 01:23:51,826 --> 01:23:55,536 Aux dernières nouvelles, il travaillait pour une association 1652 01:23:55,705 --> 01:23:58,995 qui fait des dons très généreux dédiés aux femmes. 1653 01:23:59,250 --> 01:24:01,630 Delta, elle, a rencontré un autre homme. 1654 01:24:01,794 --> 01:24:04,464 Un ingénieur en astronautique. Elle est au ciel. 1655 01:24:06,341 --> 01:24:10,141 Ma thérapeute, je crois qu'elle est toujours avec Seth Gilbert. 1656 01:24:10,303 --> 01:24:12,893 Vous savez, les abeilles... 1657 01:24:13,973 --> 01:24:16,523 Tout est bien qui finit bien. 1658 01:24:16,684 --> 01:24:18,484 Comme dans les films. 1659 01:24:19,145 --> 01:24:20,935 Et vous ? Vous avez quelqu'un ? 1660 01:24:23,066 --> 01:24:26,146 Disons que j'ai trouvé un mentor. 1661 01:24:26,527 --> 01:24:29,527 C'est en grande partie pour lui que je vous raconte ça. 1662 01:24:29,697 --> 01:24:31,657 Il aime les choses claires. 1663 01:24:32,492 --> 01:24:36,912 Pour lui, cette ville aime les actrices avec un vécu et il a bien raison. 1664 01:24:37,538 --> 01:24:41,498 Vous avez trouvé votre place. Où que ce soit, vous semblez heureuse. 1665 01:24:41,668 --> 01:24:43,498 Les écureuils aux noix, tout ça... 1666 01:24:44,337 --> 01:24:45,837 Vous citez La Folle Ingénue ? 1667 01:24:49,509 --> 01:24:52,469 Les "écureuils aux noix", c'est La Folle Ingénue de Lubitsch. 1668 01:24:53,805 --> 01:24:56,885 Charles Boyer dit ça à Jennifer Jones avant de tomber amoureux. 1669 01:24:57,058 --> 01:25:00,228 Vous voulez dire que ce n'est pas original ? 1670 01:25:00,395 --> 01:25:01,555 Ça veut dire quoi, original ? 1671 01:25:01,729 --> 01:25:05,689 Si on veut voir le triple programme, on doit partir de suite. 1672 01:25:05,858 --> 01:25:09,238 C'est un acteur, le seul qui aime les films plus que moi. 1673 01:25:09,404 --> 01:25:11,704 Oui, exactement ! 1674 01:25:12,407 --> 01:25:14,317 On va voir La Dame du vendredi. 1675 01:25:15,201 --> 01:25:16,331 Cette Sacrée vérité... 1676 01:25:16,494 --> 01:25:17,744 Et Rio Bravo ! 1677 01:25:22,291 --> 01:25:24,211 Comme c'est intéressant. 1678 01:25:24,544 --> 01:25:26,174 Vous semblez désinhibée. 1679 01:25:26,337 --> 01:25:27,667 Soyez plus précise, 1680 01:25:27,880 --> 01:25:30,380 pourquoi ne seriez-vous pas à votre place ? 1681 01:25:30,550 --> 01:25:31,880 Ce n'est pas moi. 1682 01:25:32,051 --> 01:25:34,261 C'est l'oncle Arn. Il me dit toujours : 1683 01:25:34,470 --> 01:25:36,390 "Cluny Brown, tu ignores où est ta place." 1684 01:25:36,597 --> 01:25:38,927 Personne ne peut vous dire où est votre place. 1685 01:25:39,100 --> 01:25:40,770 Où est ma place ? Celle des autres ? 1686 01:25:40,935 --> 01:25:43,185 Je vais vous dire, où. Là où on est heureux, 1687 01:25:43,563 --> 01:25:44,903 c'est ça, notre place. 1688 01:25:45,064 --> 01:25:49,194 Et être heureux est une simple question d'adaptation. 1689 01:25:49,610 --> 01:25:51,150 À Hyde Park, par exemple, 1690 01:25:51,320 --> 01:25:53,780 certains donnent des noix aux écureuils. 1691 01:25:54,073 --> 01:25:56,323 Mais si ça vous rend heureuse de donner des écureuils aux noix, 1692 01:25:56,492 --> 01:25:58,582 qui suis-je pour dire "des noix aux écureuils" ? 1693 01:26:17,930 --> 01:26:19,060 Qu'as-tu fait ? Imbécile ! 1694 01:26:41,454 --> 01:26:42,544 Merci, Elliot. 1695 01:26:42,705 --> 01:26:44,825 Tu n'as trouvé que ces sornettes 1696 01:26:44,999 --> 01:26:47,749 sur l'éthique professionnelle car tu as peur 1697 01:26:47,919 --> 01:26:49,839 qu'il se sente rejeté. 1698 01:33:16,182 --> 01:33:18,602 Traduction : Benjamin Illos 1699 01:33:18,767 --> 01:33:21,137 Sous-titrage : Monal Group