1
00:00:47,305 --> 00:00:49,135
Je crois aux happy ends.
2
00:00:49,307 --> 00:00:51,977
J'y ai toujours cru.
3
00:00:52,185 --> 00:00:55,725
Enfant, je m'enfermais
pour voir les classiques à la télé.
4
00:00:55,897 --> 00:00:57,977
Le câble était trop cher. Pas grave.
5
00:00:58,149 --> 00:01:02,279
Des séries sur des filles mères,
ou des gamins excités ?
6
00:01:02,612 --> 00:01:05,282
Dans mon quartier,
on appelait ça "mercredi" !
7
00:01:05,782 --> 00:01:09,242
Moi, je m'évadais
avec Spencer Tracy, Kate Hepburn,
8
00:01:09,410 --> 00:01:11,870
Fred Astaire et Ginger Rogers en piste,
9
00:01:12,038 --> 00:01:15,118
et Bogart
qui emballe finalement Bacall,
10
00:01:15,625 --> 00:01:17,375
dans un noir et blanc somptueux...
11
00:01:17,669 --> 00:01:18,999
Vous aimez les contes de fée ?
12
00:01:19,170 --> 00:01:21,920
On a tous besoin d'un peu de magie.
13
00:01:22,298 --> 00:01:26,548
Lana Turner par exemple.
Quand Mervyn LeRoy est entré chez Schwab
14
00:01:26,719 --> 00:01:28,469
et l'a vue, buvant un coca...
15
00:01:28,638 --> 00:01:31,518
Elle était découverte !
Ce coca a changé sa vie.
16
00:01:31,724 --> 00:01:33,564
Ça, c'est pour les touristes...
17
00:01:33,935 --> 00:01:38,555
C'était pas Schwab mais Top Hat,
à l'angle de Sunset et McCadden,
18
00:01:38,815 --> 00:01:42,355
et pas Mervyn LeRoy
mais un type du Hollywood Reporter.
19
00:01:42,527 --> 00:01:45,527
Et elle ne s'appelait pas Lana Turner
mais Judy.
20
00:01:45,822 --> 00:01:47,362
Son vrai nom était Julia.
21
00:01:47,699 --> 00:01:49,369
Mais vous le saviez, non ?
22
00:01:51,911 --> 00:01:54,001
Mais ça n'a plus la même magie !
23
00:02:13,224 --> 00:02:15,394
Alors vous êtes là par magie ?
24
00:02:15,560 --> 00:02:17,230
Purement et simplement !
25
00:02:17,478 --> 00:02:18,688
Il y a des milliers...
26
00:02:18,855 --> 00:02:19,725
Non,
27
00:02:20,023 --> 00:02:22,573
des millions de choix possibles.
28
00:02:22,734 --> 00:02:24,574
Décrocher ou refuser un appel.
29
00:02:24,736 --> 00:02:26,896
Aller manger indien plutôt qu'italien.
30
00:02:27,071 --> 00:02:30,201
Se forcer à sortir
alors qu'on voudrait juste dormir...
31
00:02:30,366 --> 00:02:32,696
Ça remonte à mes premiers pas.
32
00:02:33,286 --> 00:02:35,286
Ça me sidère encore
33
00:02:35,622 --> 00:02:37,542
de penser que, comme Lana,
34
00:02:37,749 --> 00:02:40,209
une rencontre de hasard
a changé ma vie.
35
00:02:40,668 --> 00:02:43,918
J'avais toujours cru
que celui qui changerait ma vie
36
00:02:44,088 --> 00:02:46,758
serait fort comme Marlon Brando
37
00:02:46,925 --> 00:02:48,215
ou pétillerait
38
00:02:48,384 --> 00:02:49,384
comme Cary Grant
39
00:02:49,552 --> 00:02:52,892
ou sentirait le vieux cuir
comme James Dean.
40
00:02:53,056 --> 00:02:55,016
Besoin d'autre chose, M. Albertson ?
41
00:02:55,183 --> 00:02:56,643
Ça ira. Merci.
42
00:02:57,810 --> 00:02:59,270
On n'imagine pas
43
00:02:59,729 --> 00:03:01,229
un type banal
44
00:03:01,898 --> 00:03:03,608
qui a juste l'air...
45
00:03:04,734 --> 00:03:08,534
un type banal, aussi dérangé
que le reste d'entre nous.
46
00:03:08,696 --> 00:03:10,946
J'ai une réservation.
Dereck Thomas.
47
00:03:11,115 --> 00:03:14,525
Oui, M. Thomas. Suite 1369.
48
00:03:15,119 --> 00:03:15,949
Groom...
49
00:03:17,705 --> 00:03:19,785
Par ici. D'où venez-vous ?
50
00:03:19,958 --> 00:03:20,788
Los Angeles.
51
00:03:20,959 --> 00:03:22,629
L.A. ! C'est mon rêve.
52
00:03:22,794 --> 00:03:24,294
Plein de jolies filles !
53
00:03:24,921 --> 00:03:28,631
Mais il y en a partout,
c'est une des belles choses de ce monde.
54
00:03:29,008 --> 00:03:30,678
Vous êtes déjà descendu chez nous ?
55
00:03:30,843 --> 00:03:31,683
Ça, oui !
56
00:03:32,553 --> 00:03:33,973
Il fait quel temps, là-bas ?
57
00:03:34,430 --> 00:03:35,970
Comme toujours,
58
00:03:36,432 --> 00:03:38,232
d'une oppressante perfection.
59
00:03:39,519 --> 00:03:40,769
Voyez qui va là.
60
00:03:40,937 --> 00:03:44,477
- Seth, je te croyais au Pierre.
- Et toi, chez tes beaux-parents !
61
00:03:44,649 --> 00:03:47,439
Demain.
Quand Delta et les enfants arriveront.
62
00:03:47,610 --> 00:03:50,150
Je ne peux pas supporter seul
ses parents.
63
00:03:50,321 --> 00:03:52,321
- Le meilleur ami de l'homme...
- C'est Wilba.
64
00:03:52,490 --> 00:03:54,160
On dîne ensemble ?
65
00:03:54,325 --> 00:03:56,325
Je suis vraiment épuisé.
66
00:03:56,494 --> 00:03:59,504
Le décalage et tout ça.
Je t'épargne le tableau.
67
00:03:59,664 --> 00:04:01,504
Pas dormi, mal de dos...
68
00:04:01,833 --> 00:04:04,963
Je vais prendre un bon bain
et me mettre au lit.
69
00:04:06,504 --> 00:04:09,674
Bonne nuit. On se voit aux répétitions.
70
00:04:11,175 --> 00:04:14,005
- Tu descends ?
- C'est mon étage. Chambre 1317.
71
00:04:14,178 --> 00:04:16,178
Comme c'est pratique...
72
00:04:16,347 --> 00:04:17,507
Je vais me coucher.
73
00:04:17,682 --> 00:04:20,352
Rassuré que mon metteur en scène
soit si proche.
74
00:04:20,518 --> 00:04:21,728
Embrasse Delta.
75
00:04:24,188 --> 00:04:25,188
Les acteurs...
76
00:04:25,356 --> 00:04:28,936
Je sais. Je suis acteur.
Ils sont spéciaux, hein ?
77
00:04:29,110 --> 00:04:30,320
C'est exactement ça.
78
00:04:32,113 --> 00:04:34,533
On veut rien acheter, oublie-nous !
79
00:04:34,699 --> 00:04:36,069
J'ai grandi à Brooklyn
80
00:04:36,242 --> 00:04:38,742
avec mes parents.
C'était dur, vous savez.
81
00:04:38,911 --> 00:04:41,201
Ils ne croient plus au happy end.
82
00:04:41,456 --> 00:04:43,246
Ferme-la, je m'en occupe.
83
00:04:43,416 --> 00:04:44,956
Toi, tu la fermes !
84
00:04:45,543 --> 00:04:47,633
Ça avait bien commencé.
85
00:04:47,795 --> 00:04:51,415
Maman a été couronnée
Miss Coney Island 1974 grâce à papa.
86
00:04:51,883 --> 00:04:53,633
Il était dans le jury ?
87
00:04:53,801 --> 00:04:56,891
Non. Il vendait des hotdogs.
Il regardait le concours.
88
00:04:57,055 --> 00:05:00,555
Il voit ma mère,
en pince pour elle.
89
00:05:00,725 --> 00:05:04,805
Alors il couvre tous ses hotdogs
de moutarde périmée,
90
00:05:04,979 --> 00:05:08,729
et ma mère est la seule
à ne pas être malade.
91
00:05:08,900 --> 00:05:10,360
C'était gagné.
92
00:05:11,110 --> 00:05:12,690
Il était bourré d'idées
93
00:05:12,862 --> 00:05:16,622
et promit à ma mère
qu'il ferait vite fortune.
94
00:05:16,949 --> 00:05:19,989
Elle accepta un job
dans un salon de coiffure
95
00:05:20,244 --> 00:05:22,084
et attendit, attendit...
96
00:05:22,246 --> 00:05:24,746
20 ans après, elle y est encore.
97
00:05:24,916 --> 00:05:26,576
Il fait quoi, votre père ?
98
00:05:26,834 --> 00:05:27,924
Il invente des trucs.
99
00:05:28,086 --> 00:05:29,206
Quoi, par exemple ?
100
00:05:29,545 --> 00:05:32,085
- Vous connaissez le bâton de colle ?
- Il a inventé ça ?
101
00:05:32,256 --> 00:05:33,916
Non. Le bâton de beurre.
102
00:05:34,092 --> 00:05:36,432
Pour bien l'étaler sur les toasts.
103
00:05:37,845 --> 00:05:39,925
Ça a marché du tonnerre. Au Japon.
104
00:05:41,432 --> 00:05:42,272
Bonjour, ici Vickie.
105
00:05:42,433 --> 00:05:45,773
Bonjour, Vickie.
Je suis au Barclay, et j'appelais
106
00:05:45,937 --> 00:05:49,687
pour connaître la disponibilité
d'une de vos escort girls.
107
00:05:49,857 --> 00:05:51,397
Laquelle, monsieur ?
108
00:05:51,609 --> 00:05:53,939
Sur le site, elle s'appelle Glo.
109
00:05:55,488 --> 00:05:57,408
Un instant, je vous prie.
110
00:06:02,620 --> 00:06:03,620
Qui est-ce ?
111
00:06:04,163 --> 00:06:05,043
Qui est-ce ?
112
00:06:05,206 --> 00:06:06,666
C'est moi papa, David.
113
00:06:07,834 --> 00:06:08,794
Où es-tu ?
114
00:06:09,710 --> 00:06:13,340
À la maison, qu'est-ce que tu crois ?
On va partir.
115
00:06:13,923 --> 00:06:16,683
Je croyais que vous n'arriviez pas
avant demain.
116
00:06:16,843 --> 00:06:18,723
On va juste dîner.
117
00:06:18,970 --> 00:06:21,640
Rends-moi service, passe-moi ta mère.
118
00:06:21,806 --> 00:06:23,676
Elle n'est pas avec toi ?
119
00:06:23,850 --> 00:06:25,770
- Quoi ?
- Je plaisante.
120
00:06:28,062 --> 00:06:29,152
Un instant.
121
00:06:32,817 --> 00:06:35,817
Pardon. Encore une minute, Vicky ?
122
00:06:35,987 --> 00:06:38,817
Je ne peux pas...
Je vérifie si Glo est libre ?
123
00:06:38,990 --> 00:06:40,030
Parfait.
124
00:06:41,033 --> 00:06:43,333
Si elle peut venir dans l'heure...
125
00:06:43,494 --> 00:06:46,044
J'essaie de la joindre. Votre nom ?
126
00:06:46,330 --> 00:06:49,750
Chambre 1369. Dereck Thomas. Merci.
127
00:06:53,838 --> 00:06:56,208
C'est Josie. J'en ai marre d'attendre.
128
00:06:56,382 --> 00:06:58,132
Désolé, Josie.
129
00:07:01,679 --> 00:07:02,889
- Attends...
- Papa !
130
00:07:06,017 --> 00:07:08,847
Je voulais confirmer l'heure, demain.
131
00:07:09,020 --> 00:07:13,110
Seth, ce n'est pas demain.
C'est après-demain, à midi.
132
00:07:13,274 --> 00:07:14,324
Au Belasco ?
133
00:07:14,484 --> 00:07:15,534
C'est ça.
134
00:07:15,943 --> 00:07:16,863
Bonne nuit.
135
00:07:19,864 --> 00:07:21,534
Désolé...
136
00:07:21,699 --> 00:07:22,989
Non, c'est moi.
137
00:07:23,868 --> 00:07:25,488
Delta, comment ça va ?
138
00:07:26,954 --> 00:07:29,754
Désolé, le room service. Une seconde.
139
00:07:32,376 --> 00:07:34,246
- Qui est-ce ?
- Arnold.
140
00:07:34,420 --> 00:07:36,300
- Arnold ?
- Je veux dire Dereck.
141
00:07:36,464 --> 00:07:38,804
- Vickie ?
- Oui. Pourquoi Arnold ?
142
00:07:39,300 --> 00:07:41,340
Mais non. C'est juste...
143
00:07:41,511 --> 00:07:44,551
Dereck, Arnold, ça sonne pareil.
Même nombre de lettres...
144
00:07:44,722 --> 00:07:45,432
Quoi ?
145
00:07:45,932 --> 00:07:48,272
C'est une blague. Mon nom d'Indien.
146
00:07:48,434 --> 00:07:50,064
- Vous êtes indien ?
- Honoraire.
147
00:07:50,228 --> 00:07:51,688
Vous me donnez une minute ?
148
00:07:51,854 --> 00:07:54,314
Juste pour vous dire que Glo
ne décroche pas.
149
00:07:54,482 --> 00:07:56,072
Je vais réessayer, je vous rappelle.
150
00:07:56,359 --> 00:07:57,529
Merci, essayez.
151
00:08:00,154 --> 00:08:02,204
Delta, désolé. Ça va ?
152
00:08:02,448 --> 00:08:03,908
Bien. C'était qui ?
153
00:08:04,325 --> 00:08:07,785
Le room service. Mon dos me tue.
154
00:08:08,079 --> 00:08:09,749
Ça va ?
155
00:08:09,914 --> 00:08:10,834
Nerveuse.
156
00:08:10,998 --> 00:08:14,328
7 ans sans monter sur scène...
Je ne dormirai pas ce soir.
157
00:08:14,502 --> 00:08:18,592
Moi non plus. Je vais prendre un bain,
puis me mettre au lit.
158
00:08:20,633 --> 00:08:21,763
Je prends !
159
00:08:22,260 --> 00:08:23,930
C'est toujours pour toi...
160
00:08:25,805 --> 00:08:27,055
Qui est-ce ?
161
00:08:28,349 --> 00:08:29,639
Ma patronne, maman.
162
00:08:29,809 --> 00:08:31,689
Ils te laissent jamais ?
163
00:08:31,852 --> 00:08:33,312
J'essaie de gagner ma vie.
164
00:08:33,479 --> 00:08:36,109
- Ça va, Vickie ?
- Quand peux-tu être à Manhattan ?
165
00:08:36,274 --> 00:08:38,194
D'ici une heure.
166
00:08:38,859 --> 00:08:40,529
T'as un stylo ?
Le nom : Dereck.
167
00:08:40,987 --> 00:08:42,197
Je sais l'écrire.
168
00:08:42,363 --> 00:08:43,783
Thomas. Chambre 1369.
169
00:08:44,490 --> 00:08:46,160
Compris. C'est où ?
170
00:08:46,325 --> 00:08:48,075
- Au Barclay.
- C'est d'accord.
171
00:08:48,703 --> 00:08:49,873
Les rumeurs sont vraies ?
172
00:08:50,037 --> 00:08:51,707
- Vous étiez vraiment une...
- Muse ?
173
00:08:52,957 --> 00:08:53,747
Une quoi ?
174
00:08:54,584 --> 00:08:55,634
Une muse ?
175
00:08:57,003 --> 00:08:58,463
C'est un travail, ça ?
176
00:08:59,463 --> 00:09:00,923
Oui, en tous cas pour moi.
177
00:09:01,966 --> 00:09:04,296
Mes clients étaient de pauvres âmes
178
00:09:04,468 --> 00:09:06,218
vidées de toute magie.
179
00:09:06,387 --> 00:09:07,847
C'était mon job de leur insuffler
180
00:09:08,014 --> 00:09:09,474
de nouveau la vie.
181
00:09:10,725 --> 00:09:13,475
Ces gens se sentent spéciaux,
182
00:09:13,769 --> 00:09:16,399
les plus importants au monde,
183
00:09:16,564 --> 00:09:17,734
et l'espace d'une heure,
184
00:09:18,566 --> 00:09:19,516
c'est vrai.
185
00:09:22,278 --> 00:09:24,648
Un client en particulier,
186
00:09:25,740 --> 00:09:27,240
je vous en reparlerai,
187
00:09:27,408 --> 00:09:29,488
avait engagé un privé,
188
00:09:29,785 --> 00:09:31,995
un mouchard, pour me suivre.
189
00:09:32,163 --> 00:09:33,333
Je m'en moquais.
190
00:09:33,497 --> 00:09:37,127
C'était plutôt flatteur
qu'on veuille savoir où j'étais.
191
00:09:58,189 --> 00:09:59,359
Un instant.
192
00:10:07,448 --> 00:10:08,488
Qui est-ce ?
193
00:10:08,657 --> 00:10:10,197
C'est moi. Glo.
194
00:10:12,078 --> 00:10:13,538
Salut, comment ça va ?
195
00:10:13,871 --> 00:10:14,701
Glo, c'est ça ?
196
00:10:14,872 --> 00:10:17,082
Oui, en personne !
197
00:10:17,833 --> 00:10:19,213
Je peux utiliser tes toilettes ?
198
00:10:19,377 --> 00:10:20,997
C'est par là.
199
00:10:26,509 --> 00:10:27,839
Elle est arrivée ?
200
00:10:28,010 --> 00:10:29,140
Oui, elle est aux toilettes.
201
00:10:29,303 --> 00:10:30,353
Un instant.
202
00:10:31,931 --> 00:10:33,681
Glo, c'est Vickie.
203
00:10:34,767 --> 00:10:36,227
J'arrive de suite.
204
00:10:37,436 --> 00:10:39,226
Elle arrive de suite.
205
00:10:40,314 --> 00:10:41,444
La voilà.
206
00:10:43,943 --> 00:10:45,113
Tu n'appelles pas ?
207
00:10:45,820 --> 00:10:47,530
Tout va bien.
J'appelle dans une heure.
208
00:10:48,072 --> 00:10:51,322
Ça pourrait durer plus d'une heure.
209
00:10:51,742 --> 00:10:53,492
Il dit que ça pourrait durer plus.
210
00:10:53,661 --> 00:10:56,581
Alors qu'il te paye deux heures,
on verra après.
211
00:10:59,667 --> 00:11:03,287
Payez deux heures, puis on verra.
Je rappelle dans deux heures.
212
00:11:03,921 --> 00:11:05,091
Ça me va.
213
00:11:06,549 --> 00:11:08,589
- Un verre de vin ?
- D'accord.
214
00:11:08,759 --> 00:11:11,179
- Jasmin, agrumes ou poire ?
- Hein ?
215
00:11:11,345 --> 00:11:13,255
La crème.
Massage des pieds ?
216
00:11:13,431 --> 00:11:15,431
Je viens de mettre mes chaussettes.
217
00:11:15,599 --> 00:11:17,349
Je peux pas te masser avec...
218
00:11:17,518 --> 00:11:18,978
Je pensais sortir...
219
00:11:19,145 --> 00:11:21,265
- On sort ?
- Allons dîner.
220
00:11:22,022 --> 00:11:23,942
- Sérieux ?
- Oui, viens.
221
00:11:25,776 --> 00:11:27,356
On sort puis on revient ?
222
00:11:27,528 --> 00:11:31,278
Mais oui.
Ça durera peut-être 3 ou 4 heures.
223
00:11:31,449 --> 00:11:32,699
Un dépensier !
224
00:11:33,284 --> 00:11:35,454
Tu veux aller où ? Tu as faim ?
225
00:11:35,870 --> 00:11:37,700
T'aimes la cuisine indienne ?
226
00:11:37,872 --> 00:11:39,962
- T'aimes pas ?
- J'adore.
227
00:11:40,291 --> 00:11:41,331
Mais pas trop épicé.
228
00:11:41,500 --> 00:11:42,630
Non, très doux...
229
00:11:46,839 --> 00:11:48,469
C'était pas si doux !
230
00:11:49,049 --> 00:11:50,799
Un tour de calèche ?
231
00:11:51,886 --> 00:11:53,546
J'ai besoin d'air !
232
00:11:53,971 --> 00:11:54,801
Génial !
233
00:12:01,770 --> 00:12:03,690
Pourquoi t'es si gentil ?
234
00:12:04,398 --> 00:12:06,018
Moi ? Vraiment ?
235
00:12:06,275 --> 00:12:09,355
Oui, t'es vraiment gentil.
236
00:12:09,987 --> 00:12:11,817
Les clients m'offrent jamais un verre,
237
00:12:11,989 --> 00:12:14,989
un dîner, ou un tour de calèche,
tu sais ?
238
00:12:15,159 --> 00:12:17,579
C'est plutôt wham, bam, merci madame.
239
00:12:18,662 --> 00:12:20,872
Je dois être romantique.
240
00:12:21,957 --> 00:12:23,287
Exactement !
241
00:12:23,667 --> 00:12:25,587
T'es un type romantique.
242
00:12:27,213 --> 00:12:31,763
Tu aimerais faire quoi ? À part ça.
Qu'est-ce que tu aimerais faire ?
243
00:12:33,677 --> 00:12:34,757
J'aimerais jouer.
244
00:12:35,888 --> 00:12:37,558
J'aimerais être actrice.
245
00:12:37,723 --> 00:12:41,183
Mon père pense que je plane
avec mes idées d'actrice.
246
00:12:41,936 --> 00:12:45,936
Je fais ça pour gagner ma vie.
Avant d'être révélée.
247
00:12:46,106 --> 00:12:48,396
Aussi pour aider mes parents.
248
00:12:48,567 --> 00:12:50,817
Il n'y a pas mieux,
pour gagner sa vie ?
249
00:12:52,363 --> 00:12:54,533
Quand on sort avec des hommes,
250
00:12:55,157 --> 00:12:56,317
ils veulent quoi ?
251
00:12:56,825 --> 00:12:58,155
T'emmener au lit.
252
00:12:58,494 --> 00:13:02,004
Là aussi, c'est ce qu'ils veulent,
mais ils paient.
253
00:13:02,248 --> 00:13:05,748
Tu rencontres un type,
il espère t'avoir pour rien.
254
00:13:05,918 --> 00:13:08,378
Au moins, je domine la partie.
255
00:13:09,046 --> 00:13:13,416
Bien sûr, je ne suis pas
complètement à l'aise avec ça.
256
00:13:14,343 --> 00:13:16,183
Moi, je te trouve sensationnelle.
257
00:13:24,853 --> 00:13:27,613
Tu sais, t'es vraiment du genre
258
00:13:28,023 --> 00:13:29,073
méticuleux
259
00:13:29,567 --> 00:13:30,727
comme amant !
260
00:13:31,235 --> 00:13:32,485
Méticuleux ?
261
00:13:35,573 --> 00:13:37,123
C'était fabuleux !
262
00:13:39,326 --> 00:13:40,946
Tu me plais vraiment.
263
00:13:42,997 --> 00:13:43,907
Écoute...
264
00:13:44,415 --> 00:13:46,245
Tu veux faire un marché ?
265
00:13:47,918 --> 00:13:49,168
Quel genre de marché ?
266
00:13:49,336 --> 00:13:52,006
T'inquiète pas, je m'en vais demain.
267
00:13:52,631 --> 00:13:55,841
Si tu me promets solennellement,
sur l'honneur,
268
00:13:56,010 --> 00:13:58,090
que tu ne referas plus jamais ça,
269
00:14:00,306 --> 00:14:02,766
je te donne 30 000 $.
270
00:14:04,643 --> 00:14:06,313
Plus faire quoi, l'amour ?
271
00:14:06,478 --> 00:14:08,098
Pour de l'argent...
272
00:14:08,272 --> 00:14:11,862
Promets que tu ne le feras
que si tu aimes quelqu'un.
273
00:14:12,651 --> 00:14:16,611
Et tu vas me donner 30 000 $ pour ça ?
274
00:14:18,407 --> 00:14:21,487
Ce sera un nouveau départ
pour ta carrière d'actrice
275
00:14:21,827 --> 00:14:23,617
ou quoi que tu veuilles faire.
276
00:14:24,413 --> 00:14:26,793
T'es vraiment romantique !
277
00:14:27,499 --> 00:14:29,579
Mais t'es pas sérieux ?
278
00:14:30,002 --> 00:14:31,462
Je suis sérieux.
279
00:14:31,712 --> 00:14:35,882
C'est dans ma mallette.
Pas de motif caché, promis.
280
00:14:36,467 --> 00:14:37,877
Je pense que t'es super.
281
00:14:39,636 --> 00:14:40,636
Vraiment.
282
00:14:41,555 --> 00:14:44,305
T'es le seul, tu sais.
283
00:14:45,809 --> 00:14:49,019
Mon père trouve ça fou
de vouloir être actrice.
284
00:14:49,188 --> 00:14:52,358
Il dit que ce sera jamais
"ma place dans la vie".
285
00:14:52,858 --> 00:14:54,978
- Ma mère aussi.
- Ridicule.
286
00:14:55,235 --> 00:14:56,985
Qui décide où est ta place ?
287
00:14:57,154 --> 00:14:59,994
Où est ma place ? La place des autres ?
288
00:15:00,157 --> 00:15:02,617
Tu sais où c'est ? Là où t'es heureuse.
289
00:15:02,785 --> 00:15:05,995
C'est ça, ta place.
C'est toi qui décides.
290
00:15:06,705 --> 00:15:08,495
À Central Park, par exemple,
291
00:15:09,083 --> 00:15:11,673
certains donnent des noix aux écureuils.
292
00:15:11,835 --> 00:15:16,255
Mais si quelqu'un veut donner
des écureuils aux noix,
293
00:15:16,632 --> 00:15:19,882
puis-je lui imposer
qu'on donne des noix aux écureuils ?
294
00:15:20,552 --> 00:15:22,762
- C'est génial !
- N'est-ce pas ?
295
00:15:25,307 --> 00:15:27,677
Embrasse-moi encore.
296
00:15:28,102 --> 00:15:29,892
Avant les 30 000 $...
297
00:15:35,192 --> 00:15:36,402
Cet homme,
298
00:15:36,568 --> 00:15:38,188
cette belle personne,
299
00:15:38,404 --> 00:15:40,534
voulait juste prendre soin de moi.
300
00:15:40,864 --> 00:15:41,994
De moi.
301
00:15:42,616 --> 00:15:43,656
Et il l'a fait.
302
00:15:44,535 --> 00:15:47,365
Il a changé ma vie.
En une minute new-yorkaise.
303
00:15:48,205 --> 00:15:51,165
J'ai ressenti pour lui une chose neuve.
304
00:15:51,708 --> 00:15:52,578
L'amour ?
305
00:15:53,419 --> 00:15:54,379
La gratitude.
306
00:15:56,004 --> 00:15:58,844
Il m'a inspirée
comme j'inspirais mes clients.
307
00:15:59,967 --> 00:16:02,337
Même une muse a besoin d'une muse.
308
00:16:08,392 --> 00:16:09,642
Tu me manqueras, Glo.
309
00:16:09,810 --> 00:16:10,940
Je veux dire, Izzy.
310
00:16:11,103 --> 00:16:13,023
C'est toi qui me manqueras.
311
00:16:18,527 --> 00:16:19,817
Bon voyage.
312
00:16:20,279 --> 00:16:21,529
Prends soin de toi.
313
00:16:23,073 --> 00:16:25,073
Je ne t'oublierai jamais, Dereck.
314
00:16:25,701 --> 00:16:26,871
Moi non plus.
315
00:16:34,251 --> 00:16:35,131
Justin !
316
00:16:35,294 --> 00:16:38,004
Le client dont je vous parlais
était juge.
317
00:16:38,255 --> 00:16:40,165
Il arrivait plus à rendre
318
00:16:40,591 --> 00:16:42,971
ses jugements, ses opinions...
319
00:16:43,302 --> 00:16:45,552
Alors je m'y suis mise...
320
00:16:46,054 --> 00:16:47,264
et ça l'a bien aidé.
321
00:16:47,598 --> 00:16:50,388
Le problème,
quand on inspire les gens,
322
00:16:50,559 --> 00:16:52,519
c'est qu'ils en veulent davantage,
323
00:16:52,686 --> 00:16:54,766
encore et encore.
324
00:16:55,105 --> 00:16:56,515
Parfois pendant des heures.
325
00:16:56,690 --> 00:16:58,570
C'est comme une drogue.
326
00:16:59,276 --> 00:17:01,526
Le manque vous rend cinglé.
327
00:17:01,695 --> 00:17:03,855
Bienvenue chez Vickie.
Nous sommes indisponibles,
328
00:17:04,031 --> 00:17:06,451
laissez un message,
nous vous rappellerons.
329
00:17:07,034 --> 00:17:10,704
Ici le docteur Doolittle.
Il ne faut pas me rappeler...
330
00:17:11,038 --> 00:17:14,078
Vous chuchotez ?
J'entends quoi ? Les chutes du Niagara ?
331
00:17:14,249 --> 00:17:15,119
Non, non...
332
00:17:15,292 --> 00:17:17,132
Je devais vous parler.
333
00:17:18,086 --> 00:17:21,416
Glo...
Il faut que je la revoie.
334
00:17:21,840 --> 00:17:23,420
- Elle a arrêté.
- Arrêté ?
335
00:17:23,592 --> 00:17:24,762
Comment ça, arrêté ?
336
00:17:24,927 --> 00:17:26,007
Comme dans "arrêter".
337
00:17:26,512 --> 00:17:29,642
Vous voulez quelqu'un d'autre ?
J'ai une belle blonde...
338
00:17:29,806 --> 00:17:31,426
Pas là. Je rappellerai.
339
00:17:38,148 --> 00:17:40,188
Ici le Dr Vivian Claremont.
340
00:17:40,442 --> 00:17:44,202
Je suis en congé
et serai en Toscane pour 6 mois.
341
00:17:44,363 --> 00:17:47,373
Pour une assistance immédiate,
appelez ma fille,
342
00:17:47,533 --> 00:17:49,083
elle est pleine d'empathie.
343
00:17:49,243 --> 00:17:50,993
Son nom est Jane Claremont.
344
00:17:51,161 --> 00:17:53,371
En cas d'urgence, son mobile...
345
00:17:58,710 --> 00:18:00,590
8 millions de gens à New York
346
00:18:00,754 --> 00:18:03,214
et tout le monde semble se connaître.
347
00:18:03,882 --> 00:18:06,382
Qui va décrocher
ce bon Dieu de téléphone ?
348
00:18:07,177 --> 00:18:09,887
Ta mère t'a pas confié
une ligne d'urgence ?
349
00:18:11,515 --> 00:18:14,175
Les coïncidences nous rappellent
350
00:18:14,351 --> 00:18:16,231
qu'il y a un être suprême...
351
00:18:16,395 --> 00:18:17,645
Qui est-ce ?
352
00:18:17,813 --> 00:18:20,063
- Vous êtes la fille Claremont ?
- Oui, qui est-ce ?
353
00:18:20,482 --> 00:18:22,442
J'ai une grosse urgence.
354
00:18:22,734 --> 00:18:25,444
Une urgence ?
C'est sûrement une impression.
355
00:18:25,612 --> 00:18:28,362
J'ai vidé mon sac
sur un trottoir de New York.
356
00:18:28,532 --> 00:18:30,412
Ça, c'est une urgence.
Et la vôtre ?
357
00:18:31,994 --> 00:18:34,294
J'ai un problème, un genre d'obsession.
358
00:18:34,454 --> 00:18:35,374
Une obsession ?
359
00:18:35,747 --> 00:18:38,207
Laissez-moi vous dire, d'expérience,
360
00:18:38,375 --> 00:18:40,665
les obsessions ne sont pas des urgences.
361
00:18:40,836 --> 00:18:42,996
Elles vous suivent toute votre vie.
362
00:18:43,338 --> 00:18:45,968
Acceptez donc que ça vous suivra
363
00:18:46,133 --> 00:18:47,973
un sacré bout de temps.
364
00:18:48,385 --> 00:18:51,215
Soit vous l'oubliez,
soit vous l'assumez.
365
00:18:52,097 --> 00:18:54,717
Appelez-moi donc durant mes heures.
366
00:18:54,891 --> 00:18:58,271
Lundi, mardi, pas les mercredis matins,
c'est-à-dire là.
367
00:18:58,604 --> 00:19:00,524
Pas les jeudis matins,
c'est-à-dire demain.
368
00:19:00,689 --> 00:19:03,899
Soit cet après-midi,
demain après-midi, ou vendredi.
369
00:19:04,067 --> 00:19:05,687
Et plus d'absurdité !
370
00:19:05,861 --> 00:19:07,991
Vous êtes une grande personne.
Il faut grandir.
371
00:19:14,620 --> 00:19:15,750
Moi, moi, moi...
372
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
Joshua Fleet,
s'il te plaît, retiens ce chien !
373
00:19:23,670 --> 00:19:26,760
Je suis au téléphone.
J'ai des urgences à traiter.
374
00:19:27,007 --> 00:19:30,127
Les gens ont besoin de moi,
je les soigne...
375
00:19:30,302 --> 00:19:33,602
Tu devrais être plus polie
avec les gens.
376
00:19:35,057 --> 00:19:36,427
Qu'est-ce que t'as ?
377
00:19:36,683 --> 00:19:38,393
On a pissé dans tes cornflakes ?
378
00:19:38,560 --> 00:19:41,560
Rien. Je suis nerveux
pour le casting de demain.
379
00:19:41,980 --> 00:19:43,900
C'est quoi, ton problème ?
380
00:19:46,526 --> 00:19:47,936
Je vous ai dit de ne pas...
381
00:19:48,111 --> 00:19:49,281
C'est le mien.
382
00:19:49,780 --> 00:19:51,530
C'est pas le moment, papa.
383
00:19:54,034 --> 00:19:56,124
J'y crois pas ? Ton père !
384
00:19:56,286 --> 00:19:57,656
- Il a juste appelé.
- Ton père !
385
00:19:57,829 --> 00:19:59,039
Je le rappellerai.
386
00:19:59,873 --> 00:20:02,293
C'est la fête des pères
tous les jours !
387
00:20:02,459 --> 00:20:04,089
Il appelle en permanence !
388
00:20:04,252 --> 00:20:05,592
- Mais non.
- C'est bizarre.
389
00:20:05,754 --> 00:20:07,714
- J'en ai un peu marre.
- Il m'a appelé une fois.
390
00:20:07,881 --> 00:20:10,511
J'en ai même assez. Je me tire.
391
00:20:12,969 --> 00:20:15,299
Et ton chien ? Tes sacs ?
392
00:20:17,224 --> 00:20:20,354
Tu es l'être le plus malpoli
que je connaisse.
393
00:20:22,145 --> 00:20:23,305
Viens, Shepherd.
394
00:20:25,023 --> 00:20:29,573
Peut-être que le juge
ou Dr Jane n'étaient pas si cinglés.
395
00:20:32,364 --> 00:20:35,284
Mais la mémoire, c'est pas une caméra.
396
00:20:35,492 --> 00:20:36,372
Non ?
397
00:20:40,163 --> 00:20:42,793
Fleet Détectives.
Toujours sur la brèche.
398
00:20:42,958 --> 00:20:44,378
Je n'abandonnerai pas.
399
00:20:44,793 --> 00:20:46,343
J'y ai pensé toute la nuit.
400
00:20:46,878 --> 00:20:48,958
Je dois la voir.
Est-ce trop demander ?
401
00:20:49,131 --> 00:20:51,921
Une minute...
Je l'ai justement sur écoute.
402
00:20:52,092 --> 00:20:54,142
- Et alors ?
- Un appel de son agent.
403
00:20:55,011 --> 00:20:56,221
J'ai une audition pour toi.
404
00:20:56,388 --> 00:20:57,508
À quelle heure ?
405
00:20:57,681 --> 00:20:58,851
Demain. Tu es libre à 11 h ?
406
00:20:59,015 --> 00:21:01,385
Bien sûr, j'y serai. Quel rôle ?
407
00:21:01,560 --> 00:21:02,810
Un premier rôle.
408
00:21:02,978 --> 00:21:05,348
Un premier rôle ? Sérieusement ?
409
00:21:05,731 --> 00:21:07,941
Fantastique. Quel est le personnage ?
410
00:21:08,108 --> 00:21:09,528
C'est une prostituée.
411
00:21:09,693 --> 00:21:10,943
Une prostituée ?
412
00:21:11,319 --> 00:21:13,199
Sans rire... C'est amusant.
413
00:21:13,363 --> 00:21:14,953
Qui est le réalisateur ?
414
00:21:15,115 --> 00:21:16,865
Arnold Albertson.
415
00:21:17,033 --> 00:21:18,203
Arnold Albertson ?
416
00:21:18,368 --> 00:21:20,078
Il est très bon.
417
00:21:20,245 --> 00:21:22,655
- Jamais entendu parler.
- Un des meilleurs.
418
00:21:23,039 --> 00:21:24,539
- Bye.
- D'accord, bye.
419
00:21:26,126 --> 00:21:28,126
Pas d'inquiétude, je vais la suivre.
420
00:21:28,295 --> 00:21:30,165
Vous me rassurez...
421
00:21:42,309 --> 00:21:43,229
Salut. Dereck ?
422
00:21:44,561 --> 00:21:46,481
Tu te souviens ? Elizabeth !
423
00:21:46,646 --> 00:21:48,726
Elizabeth. Oui...
424
00:21:49,441 --> 00:21:50,821
"Des écureuils aux noix ?"
425
00:21:51,401 --> 00:21:53,611
Mais oui, bien sûr !
426
00:21:54,696 --> 00:21:55,856
Chicago...
427
00:21:56,031 --> 00:21:57,321
Non, Dallas...
428
00:21:57,491 --> 00:22:00,031
Dallas, c'est ça. Mais oui !
429
00:22:00,535 --> 00:22:01,575
Comment vas-tu ?
430
00:22:01,870 --> 00:22:03,200
Comment je vais ?
431
00:22:03,538 --> 00:22:05,998
Tu as changé ma vie !
432
00:22:06,166 --> 00:22:06,866
Vraiment ?
433
00:22:07,042 --> 00:22:08,672
Quelle chance de te croiser.
434
00:22:09,002 --> 00:22:12,712
Avec l'argent, j'ai lancé ma collection.
J'arrive de Paris.
435
00:22:12,881 --> 00:22:15,591
Je vais à Rio pour un contrat !
"Comment je vais ?"
436
00:22:15,926 --> 00:22:17,676
Un plaisir de t'avoir vue...
437
00:22:18,053 --> 00:22:19,393
Où te trouver ?
438
00:22:19,554 --> 00:22:22,774
Je me pose la question depuis 40 ans.
439
00:22:22,933 --> 00:22:27,143
Pas de réponse... J'y vais.
On aura toujours Dallas !
440
00:22:27,312 --> 00:22:29,482
Vraiment heureux de t'avoir aidée.
441
00:22:29,648 --> 00:22:32,398
Encore merci,
j'espère qu'on se reverra.
442
00:22:34,611 --> 00:22:35,951
Il y en avait d'autres.
443
00:22:36,154 --> 00:22:37,534
Il m'avait aidée,
elles aussi.
444
00:22:37,989 --> 00:22:41,199
Je dis pas que c'était bien,
je prends pas sa défense.
445
00:22:41,368 --> 00:22:42,618
Il aimait le risque,
446
00:22:42,911 --> 00:22:45,041
ça finit toujours mal.
447
00:22:45,747 --> 00:22:46,457
Arnold !
448
00:22:51,253 --> 00:22:52,923
Le vol s'est bien passé ?
449
00:22:55,882 --> 00:22:57,012
Un de mes clients
450
00:22:57,217 --> 00:22:59,257
m'a offert une thérapie à vie.
451
00:22:59,427 --> 00:23:01,137
Mais la psy était alcoolique.
452
00:23:01,304 --> 00:23:03,854
Pendant sa cure,
sa fille a pris la relève.
453
00:23:04,015 --> 00:23:05,095
Dr Jane.
454
00:23:05,267 --> 00:23:07,177
Elle a écrit ce bouquin,
455
00:23:07,352 --> 00:23:10,652
"Arcs-en-ciel et Licornes :
Trouvez votre côté doux."
456
00:23:10,814 --> 00:23:12,154
Vous connaissez ?
457
00:23:12,774 --> 00:23:13,574
Un best-seller.
458
00:23:13,900 --> 00:23:16,320
Elle semblait délicieuse,
j'étais impatiente.
459
00:23:20,824 --> 00:23:22,954
Ma mère est absente pour 3 mois.
460
00:23:23,118 --> 00:23:25,998
Si vous voulez parler, bien.
Sinon, pas grave.
461
00:23:26,162 --> 00:23:27,662
- Décidée ?
- Non...
462
00:23:28,248 --> 00:23:29,868
Non. Je veux vous parler.
463
00:23:30,125 --> 00:23:33,245
Elle avait rompu un an avant
avec un prof de yoga chaud.
464
00:23:33,420 --> 00:23:34,920
Le yoga était chaud, pas le prof.
465
00:23:35,088 --> 00:23:38,258
Enfin le prof aussi, mais peu importe.
466
00:23:38,425 --> 00:23:42,465
Ils s'étaient rencontrés en classe,
puis il lui avait donné
467
00:23:42,637 --> 00:23:44,467
des cours particuliers.
468
00:23:44,764 --> 00:23:47,024
Ils s'installent ensemble, mais
469
00:23:47,392 --> 00:23:50,812
il donne des cours particuliers
à d'autres femmes.
470
00:23:51,563 --> 00:23:52,693
Vous imaginez ?
471
00:23:53,315 --> 00:23:56,895
Du coup, son dernier livre s'appelle
"C'est bon d'être peau de vache".
472
00:23:57,485 --> 00:23:58,985
J'ai lu celui-là.
473
00:23:59,988 --> 00:24:01,068
Asseyez-vous.
474
00:24:02,282 --> 00:24:05,622
J'ai lu votre dossier.
Comment vous appelez-vous, déjà ?
475
00:24:05,785 --> 00:24:06,655
Izzy.
476
00:24:06,870 --> 00:24:08,910
C'est un diminutif. Votre nom ?
477
00:24:09,080 --> 00:24:11,670
- Pardon ?
- Nom complet. On se concentre.
478
00:24:12,000 --> 00:24:13,420
Isabella.
479
00:24:13,585 --> 00:24:14,915
Tiens ! Isabella !
480
00:24:15,462 --> 00:24:16,802
Et vous préférez Izzy...
481
00:24:17,964 --> 00:24:19,724
Vous coupez la douceur en vous,
482
00:24:19,966 --> 00:24:23,546
Isabella est si doux, Izzy si dur.
483
00:24:23,887 --> 00:24:25,887
Ça dit quelque chose de vous.
484
00:24:26,056 --> 00:24:28,016
Vous avez peur de votre douceur,
485
00:24:28,224 --> 00:24:30,354
et mettez en avant votre côté dur.
486
00:24:31,144 --> 00:24:33,234
Vrai ou faux ?
Où est votre dossier ?
487
00:24:36,983 --> 00:24:39,863
"Alias Glo Stick".
Pourquoi "alias" ?
488
00:24:41,404 --> 00:24:42,664
Call-girl ?
489
00:24:43,907 --> 00:24:44,907
C'est répugnant !
490
00:24:46,618 --> 00:24:48,988
Comment pouvez-vous faire ça ?
491
00:24:49,579 --> 00:24:50,579
Honnêtement...
492
00:24:51,039 --> 00:24:53,039
Ça a quoi d'excitant, ce boulot ?
493
00:24:53,333 --> 00:24:55,423
Ça en excite beaucoup !
494
00:24:56,169 --> 00:24:57,959
Le problème n'est pas là !
495
00:24:58,838 --> 00:25:00,258
On ne plaisante pas en thérapie.
496
00:25:02,550 --> 00:25:06,760
Je me sens nerveuse.
J'ai une audition importante demain.
497
00:25:06,930 --> 00:25:09,310
Une audition de call-girl ?
498
00:25:09,933 --> 00:25:13,233
Ça, c'est pour payer
ma carrière d'actrice...
499
00:25:14,771 --> 00:25:16,111
Je vois... une audition ?
500
00:25:16,773 --> 00:25:18,363
- Quel rôle ?
- Une call-girl.
501
00:25:18,566 --> 00:25:19,686
Je viens de le dire.
502
00:25:19,859 --> 00:25:22,069
Je sais, c'est ironique.
503
00:25:22,237 --> 00:25:23,817
Parfois la vie est comme ça.
504
00:25:25,115 --> 00:25:28,075
C'est parfait.
Vous avez l'expérience nécessaire.
505
00:25:33,206 --> 00:25:34,076
Un instant.
506
00:25:34,791 --> 00:25:36,081
Tu m'entends ?
507
00:25:36,376 --> 00:25:38,206
J'imagine que tu as une séance.
508
00:25:38,378 --> 00:25:40,498
C'est ma mère. Elle est saoule.
509
00:25:43,258 --> 00:25:43,918
Il mord ?
510
00:25:45,260 --> 00:25:46,640
Je sais pas. Ça dépend.
511
00:25:49,472 --> 00:25:50,562
Qu'est-ce que vous faites ?
512
00:25:50,765 --> 00:25:54,095
S'il vous plaît... Descendez !
Ça va pas ?
513
00:25:54,269 --> 00:25:55,269
J'aime pas les chiens.
514
00:25:58,398 --> 00:25:59,608
Elle aime pas les chiens...
515
00:26:00,150 --> 00:26:01,230
Viens.
516
00:26:02,485 --> 00:26:03,895
Allez, file !
517
00:26:06,322 --> 00:26:08,372
Je sais que tu comprends...
518
00:26:09,534 --> 00:26:11,744
Névrosée, ça c'est sûr !
519
00:26:12,370 --> 00:26:15,870
Ma mère appelle
d'un centre de désintoxication.
520
00:26:17,834 --> 00:26:20,674
J'ai vraiment besoin de parler
de mon obsession.
521
00:26:20,837 --> 00:26:24,837
Peut-on prendre rendez-vous ?
Je suis à bout. À bout.
522
00:26:25,008 --> 00:26:27,008
Cette voix est si familière...
523
00:26:28,011 --> 00:26:30,931
Elle commence aussi
à me sembler trop familière.
524
00:26:31,181 --> 00:26:33,681
Ce type est un grand cinglé.
525
00:26:36,061 --> 00:26:37,811
Je ne parle pas de mes clients...
526
00:26:39,647 --> 00:26:40,857
C'est privé !
527
00:26:41,608 --> 00:26:43,318
Je ne vous dirai pas qui c'est.
528
00:26:44,569 --> 00:26:45,859
On en est où ?
529
00:26:48,114 --> 00:26:51,204
Si vous acceptiez votre côté doux,
530
00:26:51,367 --> 00:26:52,987
au lieu de vivre du côté dur,
531
00:26:53,703 --> 00:26:55,123
vous iriez tellement mieux.
532
00:26:55,538 --> 00:26:57,288
Commencez par vous appeler Isabella
533
00:26:57,457 --> 00:26:59,077
et vous résoudrez beaucoup,
534
00:26:59,375 --> 00:27:01,375
sinon tous vos problèmes.
535
00:27:02,670 --> 00:27:04,920
Aujourd'hui,
j'ai arrêté d'être call-girl.
536
00:27:07,717 --> 00:27:08,507
C'est très bien !
537
00:27:09,385 --> 00:27:10,295
Très bien !
538
00:27:10,470 --> 00:27:13,890
Voilà la force de la thérapie.
Une vraie montre suisse !
539
00:27:14,349 --> 00:27:16,729
Plus besoin de thérapie. Fini.
540
00:27:16,893 --> 00:27:19,353
Prenez un gros chien, ils sont gentils.
541
00:27:19,521 --> 00:27:20,851
Félicitations, Izzy.
542
00:27:21,022 --> 00:27:22,022
Isabella.
543
00:27:22,565 --> 00:27:23,765
Vous êtes diplômée !
544
00:27:25,235 --> 00:27:27,315
Votre nom, c'est la première impression.
545
00:27:27,487 --> 00:27:29,657
L'idée qu'on se fait de vous.
Qui vous êtes.
546
00:27:30,240 --> 00:27:32,320
Dr Jane m'a appris ça.
547
00:27:32,575 --> 00:27:36,745
Je ne serai plus Izzy Finklestein
de Brooklyn.
548
00:27:36,913 --> 00:27:38,253
Je serai
549
00:27:38,706 --> 00:27:40,576
Isabella Patterson,
550
00:27:40,834 --> 00:27:42,424
d'où je déciderai d'être.
551
00:27:57,684 --> 00:27:58,734
Quel plaisir de vous voir.
552
00:27:58,893 --> 00:28:00,893
- Delta, tu connais Josh ?
- Bien sûr.
553
00:28:01,771 --> 00:28:03,861
Ta pièce est de mieux en mieux.
554
00:28:04,023 --> 00:28:05,613
Impatient de te voir dedans.
555
00:28:05,775 --> 00:28:06,935
Pardon d'être en retard.
556
00:28:07,110 --> 00:28:08,650
Tu connais Seth, bien sûr.
557
00:28:08,820 --> 00:28:11,280
Combien de temps, depuis Londres ?
558
00:28:11,447 --> 00:28:12,657
Trop longtemps.
559
00:28:13,491 --> 00:28:14,781
Viens là.
560
00:28:16,744 --> 00:28:18,584
Au travail. Sandy !
561
00:28:20,373 --> 00:28:21,423
Tu es splendide.
562
00:28:21,583 --> 00:28:22,883
Quel charmeur !
563
00:28:23,042 --> 00:28:23,962
J'espère bien.
564
00:28:24,127 --> 00:28:26,457
Vous saviez que Seth Gilbert serait là ?
565
00:28:26,629 --> 00:28:30,259
Non. Je ne savais pas qu'il continuait
le théâtre, après ses films.
566
00:28:31,593 --> 00:28:34,683
Celui où il avait les manches roses
et l'abeille apprivoisée...
567
00:28:35,096 --> 00:28:36,346
Red Bee Man ?
568
00:28:37,015 --> 00:28:39,925
Après le cinquième, je suivais plus...
569
00:28:40,435 --> 00:28:42,095
Et Delta Simmons ?
570
00:28:42,562 --> 00:28:44,272
Vous voulez rire ?
571
00:28:44,981 --> 00:28:45,771
Bien sûr.
572
00:28:46,357 --> 00:28:49,777
Un jour, au salon,
ma mère lui a lavé les cheveux.
573
00:28:49,944 --> 00:28:53,204
On avait cette photo d'elles
sur la cheminée.
574
00:28:53,364 --> 00:28:56,124
Coup du sort.
J'allais travailler avec elle.
575
00:28:57,368 --> 00:29:00,158
Le destin.
Je n'ai jamais pu lui dire.
576
00:29:05,668 --> 00:29:07,498
"Juste une question,
577
00:29:07,754 --> 00:29:10,764
"tu me promets que quand je demande...
578
00:29:11,424 --> 00:29:14,594
"Si je te dis une chose,
tu me soutiendras...
579
00:29:18,514 --> 00:29:21,274
"que tu seras toujours mon amie,
que tu seras...
580
00:29:22,268 --> 00:29:24,268
"Tu me promets
que quoi que je te dise..."
581
00:29:24,437 --> 00:29:26,187
Les filles du producteur.
582
00:29:29,692 --> 00:29:32,862
Merci. C'était très bien.
Vous êtes un peu jeunes,
583
00:29:33,029 --> 00:29:34,279
mais merci d'être venues.
584
00:29:34,447 --> 00:29:35,657
Merci.
585
00:29:36,824 --> 00:29:38,334
Bravo, les filles.
586
00:29:38,493 --> 00:29:40,043
Sandy, suivante.
587
00:29:40,703 --> 00:29:42,163
Isabella Patterson.
588
00:29:49,837 --> 00:29:50,667
Mince.
589
00:29:53,383 --> 00:29:54,223
Voilà...
590
00:29:55,468 --> 00:29:56,838
Je suis si nerveuse.
591
00:29:57,011 --> 00:29:58,471
Pas de raison, calme-toi.
592
00:29:59,222 --> 00:30:00,262
Nom de Dieu !
593
00:30:00,556 --> 00:30:01,716
Elle ne correspond pas.
594
00:30:01,891 --> 00:30:05,141
- Pourquoi pas ?
- Elle a pas le type.
595
00:30:05,687 --> 00:30:07,227
Je la trouve très bien.
596
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
Du calme.
597
00:30:15,989 --> 00:30:17,319
Tout va bien, Isabella ?
598
00:30:17,490 --> 00:30:20,240
Si ça va pas...
Prends ses coordonnées.
599
00:30:20,410 --> 00:30:22,910
Revenez quand ça ira mieux.
600
00:30:23,079 --> 00:30:24,409
Elle est malade...
601
00:30:25,415 --> 00:30:28,625
Je préfère aujourd'hui,
j'ai lu mon horoscope,
602
00:30:28,793 --> 00:30:31,253
ça va être un jour spécial pour moi.
603
00:30:33,381 --> 00:30:35,921
Ça ne se discute pas. Allons-y.
604
00:30:36,217 --> 00:30:37,967
Peut-être qu'on sera surpris.
605
00:30:38,386 --> 00:30:39,676
J'ai préparé trois scènes.
606
00:30:39,846 --> 00:30:42,256
On n'en fera qu'une, trop à faire.
607
00:30:45,435 --> 00:30:47,385
Laquelle je fais ?
608
00:30:47,562 --> 00:30:50,442
On devrait faire la scène intime.
609
00:30:52,358 --> 00:30:54,068
Faisons celle des deux femmes.
610
00:30:55,611 --> 00:30:58,031
Je vous ai déjà vue.
Étiez-vous au Barclay
611
00:30:58,239 --> 00:30:59,319
récemment ?
612
00:31:00,408 --> 00:31:01,868
Tu n'es pas dans cette scène.
613
00:31:02,035 --> 00:31:03,195
Va prendre l'air.
614
00:31:03,786 --> 00:31:05,076
Laissons
615
00:31:05,621 --> 00:31:06,961
ces dames commencer.
616
00:31:08,249 --> 00:31:08,999
Désolé.
617
00:31:16,549 --> 00:31:18,129
Ça va ? Besoin d'un moment ?
618
00:31:19,302 --> 00:31:21,012
- Sûre ?
- Ça va.
619
00:31:27,935 --> 00:31:29,435
"Tu ne veux pas un verre ?
620
00:31:30,980 --> 00:31:33,400
"Non. Je ne sais par où commencer.
621
00:31:33,983 --> 00:31:35,823
"Où tu voudras.
622
00:31:38,112 --> 00:31:41,032
"Je ne sais pas comment c'est arrivé.
623
00:31:41,574 --> 00:31:44,414
"C'était une sorte
de soirée hellénisante.
624
00:31:46,954 --> 00:31:47,834
"Tu vois,
625
00:31:48,748 --> 00:31:50,418
"ma profession implique
626
00:31:50,708 --> 00:31:51,998
"que le plus souvent,
627
00:31:52,835 --> 00:31:56,545
"on ne sait pas avec qui on tombe
avant d'être sur place.
628
00:31:56,714 --> 00:31:59,264
"Comme un intérim, en plus intime.
629
00:31:59,675 --> 00:32:01,085
"De quoi tu parles ?
630
00:32:03,554 --> 00:32:05,854
"C'est vraiment délicat.
631
00:32:06,599 --> 00:32:08,979
"Tu es une amie très proche,
632
00:32:10,311 --> 00:32:11,311
"je te dis tout.
633
00:32:11,479 --> 00:32:14,729
"C'est pour ça que je te dis ça.
Si je tenais pas à toi, je le dirais pas.
634
00:32:14,899 --> 00:32:17,979
"Je pourrais continuer
à être ta meilleure amie
635
00:32:18,152 --> 00:32:19,782
"mais je dois te le dire.
636
00:32:19,946 --> 00:32:21,696
"De quoi tu parles ?
637
00:32:23,533 --> 00:32:25,873
"J'étais call-girl.
638
00:32:27,703 --> 00:32:30,163
"Et je le suis encore. Call-girl.
639
00:32:32,291 --> 00:32:33,211
"Une call-girl ?
640
00:32:33,793 --> 00:32:35,343
"Laisse-moi te poser une question.
641
00:32:36,170 --> 00:32:37,550
"Quoi que je dise,
642
00:32:38,047 --> 00:32:39,967
"ne me juge pas, s'il te plaît,
643
00:32:42,552 --> 00:32:45,852
"promets de rester mon amie
et de me soutenir.
644
00:32:46,097 --> 00:32:47,807
"Bien sûr.
645
00:32:48,558 --> 00:32:50,058
"Je tiens à toi.
646
00:32:50,685 --> 00:32:53,055
"Mais je suis vraiment choquée.
647
00:32:53,396 --> 00:32:55,146
"Et je me sens si triste.
648
00:32:55,314 --> 00:32:56,234
"Ces pourritures !
649
00:32:56,399 --> 00:32:59,029
"Je commence par la mauvaise nouvelle,
650
00:32:59,694 --> 00:33:01,154
"ou la très mauvaise nouvelle ?
651
00:33:01,571 --> 00:33:03,571
"Ou la très, très,
très mauvaise nouvelle ?
652
00:33:04,282 --> 00:33:05,742
"Il y en a davantage ?
653
00:33:07,285 --> 00:33:08,735
"Dis-moi la mauvaise nouvelle.
654
00:33:09,120 --> 00:33:10,330
"Le préservatif a rompu.
655
00:33:10,788 --> 00:33:11,448
"Non...
656
00:33:11,831 --> 00:33:12,711
"Si.
657
00:33:13,416 --> 00:33:15,996
"La très mauvaise nouvelle,
c'est que je suis enceinte.
658
00:33:19,213 --> 00:33:21,513
"Je vais être tata, pas si mal.
659
00:33:23,718 --> 00:33:26,218
"La très, très, très mauvaise nouvelle ?
660
00:33:27,054 --> 00:33:27,934
"Oui ?
661
00:33:31,267 --> 00:33:32,057
"Mon Dieu...
662
00:33:33,477 --> 00:33:34,557
"Quoi ? Dis-moi.
663
00:33:35,521 --> 00:33:36,731
"C'était ton Fred.
664
00:33:37,773 --> 00:33:40,443
"Ne me hais pas. Lui non plus.
665
00:33:40,610 --> 00:33:43,820
"C'était juste
une de ces choses stupides
666
00:33:43,988 --> 00:33:45,528
"qui arrivent dans la vie.
667
00:33:45,698 --> 00:33:48,738
"Ça se prévoit pas, ça se juge pas.
668
00:33:48,951 --> 00:33:52,001
"Alors je t'en prie, ne me hais pas."
669
00:33:54,832 --> 00:33:57,332
C'était super, chérie.
Vraiment bien !
670
00:33:58,920 --> 00:34:01,050
N'était-elle pas fantastique, Arnold ?
671
00:34:01,714 --> 00:34:02,714
Vraiment bien.
672
00:34:03,633 --> 00:34:04,423
Vraiment bien.
673
00:34:05,134 --> 00:34:06,344
Merci d'être venue,
674
00:34:06,510 --> 00:34:07,890
on a du retard...
675
00:34:08,054 --> 00:34:09,184
Je la reconduis, Sandy.
676
00:34:09,347 --> 00:34:10,557
Fais entrer la suivante.
677
00:34:10,723 --> 00:34:11,893
Merci beaucoup !
678
00:34:16,270 --> 00:34:17,440
Je vous reconduis.
679
00:34:19,941 --> 00:34:21,111
Elle était bien, non ?
680
00:34:21,275 --> 00:34:23,565
Si, vraiment. C'est exactement ça.
681
00:34:23,736 --> 00:34:25,276
Elle était bien, Arnold, non ?
682
00:34:26,572 --> 00:34:27,912
Elle était bien.
683
00:34:30,576 --> 00:34:32,036
Elle insufflait quelque chose.
684
00:34:32,745 --> 00:34:35,495
Qu'est-ce qu'on a ensuite ?
On reprend...
685
00:34:44,507 --> 00:34:46,167
Alors vous étiez call-girl.
686
00:34:46,342 --> 00:34:47,432
Dans la pièce.
687
00:34:47,593 --> 00:34:49,143
Non, ce n'est pas
ce que vous impliquiez.
688
00:34:49,303 --> 00:34:50,603
Oui, Izzy l'était.
689
00:34:51,681 --> 00:34:53,141
Mais Izzy, c'est vous.
690
00:34:54,850 --> 00:34:55,810
C'est moi.
691
00:34:58,104 --> 00:35:00,654
Vous êtes libre pour dîner ?
692
00:35:01,482 --> 00:35:03,862
Je ne sais pas. Oui, je crois.
693
00:35:04,026 --> 00:35:06,816
Très bien. J'ai été impressionné
694
00:35:06,988 --> 00:35:08,028
par la lecture.
695
00:35:08,197 --> 00:35:09,277
Mais, honnêtement,
696
00:35:09,615 --> 00:35:13,365
j'étais impressionné avant la lecture.
697
00:35:15,371 --> 00:35:16,251
Merci beaucoup.
698
00:35:17,873 --> 00:35:19,963
Vous connaissez bien Arnold Albertson ?
699
00:35:20,418 --> 00:35:22,038
Je le connais. Mais pas si bien.
700
00:35:22,211 --> 00:35:24,711
Un an, depuis la pièce. Pourquoi ?
701
00:35:25,047 --> 00:35:28,717
Rien.
Il a l'air d'être vraiment gentil.
702
00:35:29,885 --> 00:35:31,045
Italien, vous aimez ?
703
00:35:33,222 --> 00:35:33,972
La cuisine...
704
00:35:35,516 --> 00:35:36,636
Oui, bien sûr.
705
00:35:37,768 --> 00:35:40,768
Chez Nick, sur la 5e ?
Je vous prends chez vous ?
706
00:35:40,938 --> 00:35:44,518
Je vous retrouve au restaurant.
À quelle heure ?
707
00:35:44,734 --> 00:35:45,614
20 h ?
708
00:35:47,361 --> 00:35:49,241
Entendu. À tout à l'heure.
709
00:35:50,322 --> 00:35:53,032
Ne le répétez pas : je suis pour vous.
710
00:35:54,577 --> 00:35:55,617
Merci beaucoup.
711
00:35:56,203 --> 00:35:57,663
À plus tard.
712
00:36:02,543 --> 00:36:04,883
Vous connaissez Diamants sur canapé ?
713
00:36:05,629 --> 00:36:09,339
Ça passait en ville,
et je vois l'affiche,
714
00:36:09,717 --> 00:36:11,427
Audrey, si belle.
715
00:36:11,594 --> 00:36:13,894
Alors je prends un ticket et entre.
716
00:36:14,263 --> 00:36:17,273
J'ai pensé à ce film
pendant des semaines.
717
00:36:17,433 --> 00:36:21,393
Elle avait tout en main,
tout compris, besoin de rien.
718
00:36:21,645 --> 00:36:23,185
C'est une call-girl.
719
00:36:24,356 --> 00:36:25,646
Peut-être...
720
00:36:25,941 --> 00:36:27,781
qu'elle aimait juste
721
00:36:28,110 --> 00:36:30,820
boire un verre, danser,
répandre la joie.
722
00:36:30,988 --> 00:36:34,818
Si un type lui donnait un billet,
elle le méritait.
723
00:36:34,992 --> 00:36:37,582
Elle avait touché leurs vies.
724
00:36:38,245 --> 00:36:41,535
C'est une obsession,
mais si j'en sais plus d'elle...
725
00:36:42,208 --> 00:36:45,498
Qu'est-ce donc
qui vous obsède tant chez elle ?
726
00:36:45,836 --> 00:36:47,746
Elle ne ressemble pas à grand-mère.
727
00:36:48,589 --> 00:36:49,509
Vous dites ?
728
00:36:49,840 --> 00:36:53,510
Les femmes ressemblent toutes
à grand-mère. Sauf elle.
729
00:36:53,969 --> 00:36:54,799
Glo...
730
00:36:55,137 --> 00:36:56,007
Glo ?
731
00:36:57,681 --> 00:36:58,771
Comme Glo Stick ?
732
00:36:59,433 --> 00:37:00,563
Oui, pourquoi ?
733
00:37:02,436 --> 00:37:03,436
Mon Dieu...
734
00:37:03,813 --> 00:37:05,063
Comment ça, "mon Dieu" ?
735
00:37:05,231 --> 00:37:07,521
Mon Dieu, c'est sensationnel !
736
00:37:07,691 --> 00:37:09,981
Quel nom sensationnel !
737
00:37:10,236 --> 00:37:12,856
On l'entend pas tous les jours !
738
00:37:13,948 --> 00:37:16,828
Mais en thérapie, si.
C'est presque commun.
739
00:37:16,992 --> 00:37:18,622
Vous connaissez une Glo Stick ?
740
00:37:18,828 --> 00:37:21,448
En effet ! Je la soigne...
741
00:37:21,831 --> 00:37:23,041
Mais professionnellement,
742
00:37:23,207 --> 00:37:26,167
il m'est impossible de parler d'elle.
743
00:37:27,002 --> 00:37:28,172
Gentille fille, cependant.
744
00:37:28,337 --> 00:37:30,667
Un peu névrosée, avec ses problèmes,
745
00:37:30,840 --> 00:37:33,840
elle doit retrouver son côté doux.
Mais c'est privé.
746
00:37:34,426 --> 00:37:36,176
C'est privé, je suis médecin.
747
00:37:36,470 --> 00:37:39,680
Les médecins ne parlent pas
de leurs patients.
748
00:37:40,015 --> 00:37:41,845
Vous aimeriez que je raconte
749
00:37:42,017 --> 00:37:44,887
que vous êtes un cinglé déviant,
750
00:37:45,062 --> 00:37:47,362
obsédé par une dénommée Glo Stick ?
751
00:37:47,690 --> 00:37:48,980
Vous aimeriez ?
752
00:37:51,110 --> 00:37:54,490
Et je ne crois pas que cette fille,
certes attirante,
753
00:37:54,655 --> 00:37:55,855
soit si obsédante.
754
00:37:56,031 --> 00:37:56,611
Surtout
755
00:37:56,907 --> 00:37:59,527
si on est marié
et que l'on est juge.
756
00:38:00,035 --> 00:38:01,785
Sans vous juger, c'est stupide.
757
00:38:02,955 --> 00:38:04,745
C'est moi, Josh.
Tu décroches ?
758
00:38:04,915 --> 00:38:07,575
Je suis une bonne thérapeute.
Je ne décroche pas.
759
00:38:08,252 --> 00:38:09,542
C'est votre moment.
760
00:38:09,712 --> 00:38:12,592
Je suis coincé,
je ne pourrai pas dîner avec toi.
761
00:38:12,756 --> 00:38:14,046
Je suis désolé...
762
00:38:15,384 --> 00:38:17,724
Comment ça,
tu ne peux pas dîner avec moi ?
763
00:38:18,429 --> 00:38:20,469
Bien. Je dépérirai.
764
00:38:20,639 --> 00:38:22,679
J'ai dépéri, je dépérirai encore.
765
00:38:23,809 --> 00:38:26,729
Je me laisse aussi dépérir.
Faisons ça ensemble.
766
00:38:26,896 --> 00:38:28,556
Voulez-vous dîner avec moi ?
767
00:38:28,731 --> 00:38:30,021
Qu'est-ce que vous mangez ?
768
00:38:30,191 --> 00:38:31,191
Vous aimez l'italien ?
769
00:38:31,650 --> 00:38:32,610
Ça passe.
770
00:38:33,194 --> 00:38:33,944
Alors ?
771
00:38:34,486 --> 00:38:36,606
D'accord,
je vais changer de tampon.
772
00:38:38,324 --> 00:38:40,034
Je ne suis pas d'accord.
773
00:38:40,201 --> 00:38:43,831
Cette Patterson, c'était exactement ça,
comme a dit Seth.
774
00:38:44,038 --> 00:38:47,078
Elle avait quelque chose
de plus que les autres.
775
00:38:47,249 --> 00:38:50,169
Une sorte d'expérience.
Comme si elle l'avait vécu.
776
00:38:50,502 --> 00:38:52,502
Je dois dire que je suis d'accord.
777
00:38:52,671 --> 00:38:55,301
Elle avait quelque chose de spécial.
778
00:38:55,591 --> 00:38:58,131
Elle me rappelle la fille
que j'aimais en maternelle.
779
00:38:58,344 --> 00:38:59,554
C'était une pute ?
780
00:39:00,137 --> 00:39:01,717
Oui, une pute de maternelle.
781
00:39:01,889 --> 00:39:03,259
Moderne, ton école.
782
00:39:03,849 --> 00:39:05,889
Sandy, il reste qui ?
783
00:39:06,560 --> 00:39:07,690
C'est tout.
784
00:39:07,853 --> 00:39:11,523
Arrêtons-nous là
et donnons-nous la nuit pour y penser.
785
00:39:11,774 --> 00:39:14,194
Mais cette Izzy,
786
00:39:14,652 --> 00:39:16,072
je l'ai vue quelque part.
787
00:39:16,487 --> 00:39:20,737
Un visage banal,
il y en a plein comme ça.
788
00:39:20,908 --> 00:39:22,238
Je ne trouve pas.
789
00:39:22,618 --> 00:39:25,868
J'en sais rien.
J'ai trop faim, impossible de réfléchir.
790
00:39:26,038 --> 00:39:27,748
Restons-en là.
791
00:39:31,168 --> 00:39:34,498
Tu es si belle. J'attends impatiemment
les scènes d'amour.
792
00:39:34,672 --> 00:39:35,882
Arrête ton char.
793
00:39:36,048 --> 00:39:38,008
Merci, M. le Metteur en Scène.
Ça a été...
794
00:39:38,467 --> 00:39:40,507
un premier jour surprenant, non ?
795
00:39:41,095 --> 00:39:43,215
Sûr.
Le théâtre est fait pour surprendre !
796
00:39:43,389 --> 00:39:45,179
Il faudra étoffer un peu
797
00:39:45,349 --> 00:39:47,639
ta performance demain aux répétitions.
798
00:39:48,269 --> 00:39:49,519
Mais bravo.
On commence.
799
00:39:49,687 --> 00:39:51,897
Pardon si j'ai été brusque, chérie.
800
00:39:52,147 --> 00:39:54,437
Je me rattrape
avec un dîner romantique ?
801
00:40:11,083 --> 00:40:12,383
Je peux vous aider ?
802
00:40:12,543 --> 00:40:13,923
Je serai seul. Là-bas.
803
00:40:14,086 --> 00:40:14,746
Par ici.
804
00:40:24,972 --> 00:40:26,352
Pardon d'être en retard.
805
00:40:28,851 --> 00:40:29,681
Mon Dieu !
806
00:40:29,852 --> 00:40:30,892
Vous allez bien ?
807
00:40:31,061 --> 00:40:32,351
Ça va, ça va.
808
00:40:36,692 --> 00:40:38,192
Vous voulez un peu d'eau ?
809
00:40:38,777 --> 00:40:40,527
- Un whisky ?
- Peut-être.
810
00:40:40,863 --> 00:40:41,953
Je m'en occupe.
811
00:40:45,534 --> 00:40:46,954
- Merci.
- Avec plaisir.
812
00:40:48,454 --> 00:40:50,084
C'est un beau restaurant.
813
00:41:01,383 --> 00:41:02,183
Un problème ?
814
00:41:02,343 --> 00:41:03,633
Rien...
815
00:41:05,012 --> 00:41:06,052
J'ai si soif.
816
00:41:18,400 --> 00:41:20,150
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Je ne sais pas...
817
00:41:20,319 --> 00:41:21,779
J'ai juste très soif.
818
00:41:21,945 --> 00:41:23,525
Alors prenez le verre !
819
00:41:23,864 --> 00:41:25,574
Arrêtez de le faire tomber !
820
00:41:25,741 --> 00:41:28,121
Vous deviez être un enfant capricieux.
821
00:41:28,911 --> 00:41:30,241
Je suis affamée.
822
00:41:31,872 --> 00:41:33,922
Comme je vous disais,
823
00:41:34,083 --> 00:41:35,963
j'en ai assez de ces artistes.
824
00:41:36,335 --> 00:41:37,915
Ils ne sont pas fiables.
825
00:41:38,295 --> 00:41:39,745
Je rêve d'un homme d'affaires.
826
00:41:39,963 --> 00:41:42,223
Je sortais avec un auteur de théâtre...
827
00:41:42,633 --> 00:41:43,883
Loin de la vraie vie...
828
00:41:44,468 --> 00:41:46,298
Vous écoutez ce que je dis ?
829
00:41:46,470 --> 00:41:48,050
Pourquoi vous cacher derrière ce menu ?
830
00:41:48,222 --> 00:41:49,262
Pas du tout !
831
00:41:50,349 --> 00:41:53,179
Les avocats sont bien, oui.
832
00:41:54,686 --> 00:41:57,306
Je vais changer de vie. C'est tout.
833
00:42:00,234 --> 00:42:01,784
Qu'est-ce que vous regardez ?
834
00:42:05,447 --> 00:42:06,907
C'est qui je pense ?
835
00:42:09,952 --> 00:42:11,122
Le fils de pute !
836
00:42:13,539 --> 00:42:14,869
Mon Dieu !
837
00:42:15,040 --> 00:42:16,210
Vous allez bien ?
838
00:42:17,418 --> 00:42:19,088
Tout le monde tombe ce soir.
839
00:42:19,795 --> 00:42:21,205
Incroyable !
840
00:42:21,380 --> 00:42:22,760
C'est ma psy...
841
00:42:23,215 --> 00:42:24,755
Jane, écoute...
842
00:42:25,592 --> 00:42:26,722
T'es viré !
843
00:42:32,141 --> 00:42:33,271
Ça va ?
844
00:42:34,017 --> 00:42:34,977
Sûr ?
845
00:42:35,310 --> 00:42:36,520
Vous la connaissez ?
846
00:42:36,770 --> 00:42:37,730
Oui, je crois.
847
00:42:39,815 --> 00:42:40,975
Ne partez pas !
848
00:42:41,150 --> 00:42:42,570
Vous aussi, vous êtes viré !
849
00:42:44,069 --> 00:42:45,739
Regardez devant vous !
850
00:42:52,661 --> 00:42:55,501
Je dois aller aux toilettes.
851
00:43:01,420 --> 00:43:02,460
Tout va bien, fiston ?
852
00:43:02,629 --> 00:43:04,049
Papa ? Qu'est-ce que tu fais là ?
853
00:43:04,214 --> 00:43:05,764
- Je travaille.
- Sur quoi ?
854
00:43:06,049 --> 00:43:08,839
Longue histoire, on n'a pas le temps.
855
00:43:12,014 --> 00:43:13,264
À tout de suite.
856
00:43:15,601 --> 00:43:17,021
Je vais aux toilettes.
857
00:43:20,856 --> 00:43:22,016
Jane, attendez !
858
00:43:35,162 --> 00:43:37,332
Bonjour, superbe partenaire !
859
00:43:38,540 --> 00:43:41,170
Je prenais un peu l'air.
860
00:43:42,711 --> 00:43:43,751
Bien sûr.
861
00:43:46,798 --> 00:43:47,798
Que fais-tu ici ?
862
00:43:49,885 --> 00:43:53,255
Delta dit toujours que c'est bon,
je voulais essayer.
863
00:43:53,555 --> 00:43:55,885
Je suis avec Izzy.
Elle m'a tant impressionné.
864
00:43:56,058 --> 00:43:58,228
- Elle est ici ?
- Aux toilettes.
865
00:43:59,353 --> 00:44:00,943
Dieu du ciel !
866
00:44:01,230 --> 00:44:02,060
Quoi ?
867
00:44:06,568 --> 00:44:07,738
Marchons un peu.
868
00:44:07,903 --> 00:44:10,823
Je ne veux pas.
Je retourne voir ce qui se passe !
869
00:44:10,989 --> 00:44:13,069
Pas maintenant, Juge.
870
00:44:16,411 --> 00:44:18,501
Regarde qui j'ai trouvé aux toilettes.
871
00:44:19,706 --> 00:44:20,956
Josh m'a dit.
872
00:44:21,833 --> 00:44:23,383
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
873
00:44:23,544 --> 00:44:24,844
Tu es un rapide, Josh.
874
00:44:26,338 --> 00:44:28,208
Tu as déjà regardé le menu ?
875
00:44:28,423 --> 00:44:31,303
Nos enfants adorent leurs
grands-parents, mais on doit rentrer
876
00:44:31,468 --> 00:44:32,758
les border.
877
00:44:32,970 --> 00:44:35,890
Je ne me sens pas bien.
Je vais y aller.
878
00:44:36,682 --> 00:44:37,602
Quel dommage.
879
00:44:37,766 --> 00:44:38,926
Porte-toi mieux.
880
00:44:39,476 --> 00:44:40,306
Portez-vous mieux.
881
00:44:40,978 --> 00:44:42,098
Voyez qui est là.
882
00:44:42,271 --> 00:44:42,941
Un instant.
883
00:44:44,356 --> 00:44:46,226
Glo ! J'y crois pas !
884
00:44:47,776 --> 00:44:50,106
Vous me parlez ?
Mon nom est Isabella.
885
00:44:50,737 --> 00:44:51,947
Vous vous connaissez ?
886
00:44:52,114 --> 00:44:53,414
Non. Pas vraiment.
887
00:44:53,949 --> 00:44:55,119
J'ai dû me tromper.
888
00:44:56,535 --> 00:44:58,575
Au complet !
De tous les restaurants...
889
00:44:59,121 --> 00:45:01,501
Tu as l'air plus jeune aujourd'hui
890
00:45:01,665 --> 00:45:03,745
qu'à Piccadilly devant les enfants.
891
00:45:04,334 --> 00:45:05,674
C'était bien, hein ?
892
00:45:06,795 --> 00:45:10,125
Heureuse de vous avoir vus,
mais je dois y aller.
893
00:45:10,299 --> 00:45:11,339
Porte-toi mieux.
894
00:45:11,633 --> 00:45:12,383
À demain.
895
00:45:12,551 --> 00:45:13,971
Allons nous asseoir, Frankie.
896
00:45:17,889 --> 00:45:19,719
Frankie est une amie de Vickie.
897
00:45:19,891 --> 00:45:21,311
Je ne connais pas de Vickie.
898
00:45:21,852 --> 00:45:23,982
Autant pour moi.
Sans doute un autre type.
899
00:45:25,105 --> 00:45:27,565
Tout le monde semble confus,
ça doit être la météo.
900
00:45:29,234 --> 00:45:30,484
La confusion règne.
901
00:45:32,237 --> 00:45:33,447
À demain matin.
902
00:45:33,780 --> 00:45:35,740
Bonne nuit, douce princesse.
903
00:45:38,744 --> 00:45:39,454
Bonne nuit.
904
00:45:42,914 --> 00:45:44,334
Pourquoi tu n'aimes pas cette fille ?
905
00:45:45,125 --> 00:45:46,995
- Quelle fille ?
- Isabella Patterson.
906
00:45:47,169 --> 00:45:48,499
Qui dit ça ?
907
00:45:48,670 --> 00:45:50,840
Tu es bizarre quand elle est là.
908
00:45:51,131 --> 00:45:52,881
Je l'ai à peine regardée...
909
00:45:53,175 --> 00:45:54,255
Exactement.
910
00:45:54,509 --> 00:45:58,849
C'est mieux que fondre
sous le charme de Seth.
911
00:45:59,014 --> 00:46:01,854
Quoi qu'il dise
semble si drôle pour toi.
912
00:46:02,017 --> 00:46:04,307
Sornettes. Tu es jaloux.
913
00:46:04,478 --> 00:46:07,358
Pourquoi tout ramener à Londres,
Piccadilly,
914
00:46:07,522 --> 00:46:09,862
vos merveilleux moments ensemble ?
915
00:46:10,025 --> 00:46:11,685
C'est un très bon souvenir.
916
00:46:12,444 --> 00:46:14,154
Je sais. Pardon.
917
00:46:20,869 --> 00:46:21,869
Les voilà.
918
00:46:22,245 --> 00:46:23,445
- Juge...
- Quoi ?
919
00:46:23,622 --> 00:46:25,622
Désolé, il y a un problème.
920
00:46:26,083 --> 00:46:27,123
C'est mon fils.
921
00:46:28,502 --> 00:46:29,712
C'est votre fils ?
922
00:46:30,796 --> 00:46:33,626
C'est pas casher.
Ça dure depuis longtemps ?
923
00:46:33,799 --> 00:46:37,339
Je ne savais rien
il y a encore une demi-heure,
924
00:46:37,511 --> 00:46:38,891
si c'est ce que vous impliquez.
925
00:46:39,054 --> 00:46:40,394
Je me sens trahi !
926
00:46:40,555 --> 00:46:42,595
Ah bon ? Eh bien moi aussi !
927
00:46:42,849 --> 00:46:43,599
Attendez !
928
00:46:43,767 --> 00:46:45,227
Marre d'être si mal traité.
929
00:46:46,978 --> 00:46:48,518
J'espère que ça va mieux ?
930
00:46:49,106 --> 00:46:50,146
Oui, ça va.
931
00:46:51,191 --> 00:46:53,071
Mais tu n'as rien mangé.
932
00:46:53,235 --> 00:46:55,895
Tu veux entrer manger un sandwich ?
933
00:46:56,321 --> 00:46:57,111
D'accord.
934
00:47:01,785 --> 00:47:03,035
T'arrête de te plaindre ?
935
00:47:03,203 --> 00:47:04,913
Ferme-la, j'entends pas la télé !
936
00:47:05,080 --> 00:47:07,500
Toi, ferme-la. Va mourir !
937
00:47:07,666 --> 00:47:08,996
Tout est normal.
938
00:47:09,418 --> 00:47:12,588
Le premier auteur que je rencontrais.
Un gentleman.
939
00:47:12,754 --> 00:47:16,224
Il n'a pas essayé de m'embrasser,
alors qu'il voulait.
940
00:47:16,383 --> 00:47:18,683
Et il voulait rencontrer mon père.
941
00:47:18,844 --> 00:47:20,804
Personne n'avait fait ça avant.
942
00:47:20,971 --> 00:47:23,561
Je n'avais jamais ramené de garçon.
943
00:47:26,101 --> 00:47:28,141
Juste comme j'imaginais un auteur.
944
00:47:28,311 --> 00:47:29,771
Très sensible,
945
00:47:29,938 --> 00:47:33,318
le Arthur Miller de ma Marilyn.
946
00:47:35,110 --> 00:47:36,940
Un superbe sandwich. Merci.
947
00:47:38,947 --> 00:47:41,157
Ça va ? Tu as l'air un peu triste.
948
00:47:44,453 --> 00:47:47,123
Je ne crois pas que j'aurai le rôle.
949
00:47:48,248 --> 00:47:50,328
Moi, je suis très optimiste.
950
00:47:52,085 --> 00:47:53,335
Tu es adorable.
951
00:47:56,757 --> 00:47:58,087
Je pourrai t'appeler ?
952
00:48:00,343 --> 00:48:01,223
Oui.
953
00:48:01,803 --> 00:48:02,973
Pourquoi pas ?
954
00:48:04,765 --> 00:48:06,965
Merci de rendre ma pièce meilleure.
955
00:48:09,186 --> 00:48:10,556
À bientôt, Josh.
956
00:48:29,873 --> 00:48:32,003
Loretta a fait une lecture correcte.
957
00:48:32,375 --> 00:48:35,875
Isabella était brillante.
Décide-toi aujourd'hui.
958
00:48:36,046 --> 00:48:37,546
Où est ton problème ?
959
00:48:37,714 --> 00:48:40,384
Il n'y a aucun problème, qui dit ça ?
960
00:48:40,550 --> 00:48:42,640
J'ai juste ma méthode, d'accord ?
961
00:48:42,803 --> 00:48:44,973
Et ma méthode commence avec un bagel.
962
00:48:45,138 --> 00:48:47,968
- Accélère, chéri.
- J'aime manger en silence.
963
00:48:49,100 --> 00:48:52,100
Nous allons au croisement
de la 61e et Madison.
964
00:48:53,730 --> 00:48:54,860
Belle journée, non ?
965
00:48:58,360 --> 00:48:59,530
Un bavard, je vois.
966
00:48:59,694 --> 00:49:02,534
Ils se sont trompés.
J'avais demandé pavot...
967
00:49:02,697 --> 00:49:04,817
Tu es d'une humeur, aujourd'hui !
968
00:49:05,492 --> 00:49:07,032
Pourquoi tu ne l'aimes pas ?
969
00:49:07,202 --> 00:49:10,372
Qui dit ça ?
Je ne veux pas me précipiter.
970
00:49:10,539 --> 00:49:12,369
C'est trop important.
C'est ma méthode.
971
00:49:12,541 --> 00:49:14,881
Qui dit toujours
qu'il faut écouter ses tripes,
972
00:49:15,043 --> 00:49:16,843
ne pas trop rationaliser ?
973
00:49:17,003 --> 00:49:20,923
Pas moi. Je ne parle pas comme ça.
Je parle de mes tripes ?
974
00:49:21,091 --> 00:49:22,131
Quel est ton problème ?
975
00:49:22,300 --> 00:49:23,880
Je n'ai aucun problème.
976
00:49:24,052 --> 00:49:27,302
Je suis sous pression, je ne veux pas
que ma femme en rajoute.
977
00:49:27,681 --> 00:49:31,431
Elle devait être escort girl
dans une vie antérieure.
978
00:49:32,185 --> 00:49:34,435
Maintenant on parle vie antérieure ?
979
00:49:34,604 --> 00:49:37,114
Qu'est-ce qui se passe ?
Où est le chauffeur ?
980
00:49:37,649 --> 00:49:38,649
C'est lui ?
981
00:49:39,901 --> 00:49:41,401
Oui, mais où va-t-il ?
982
00:49:42,404 --> 00:49:43,784
Il monte dans un taxi.
983
00:49:44,739 --> 00:49:46,909
C'est complètement fou.
984
00:49:47,075 --> 00:49:48,865
J'ai dit quelque chose ?
985
00:49:49,369 --> 00:49:50,539
Apparemment...
986
00:49:51,413 --> 00:49:54,293
Ou c'est un règlement de compte
et ça va sauter.
987
00:49:54,457 --> 00:49:56,077
Alors sors, vite.
988
00:49:56,626 --> 00:49:59,036
Un chauffeur existentialiste ?
989
00:50:00,589 --> 00:50:03,379
Il n'a pas supporté
la tension entre nous.
990
00:50:03,550 --> 00:50:05,260
C'est peut-être sa méthode ?
991
00:50:05,552 --> 00:50:07,552
D'accord. Elle a le rôle !
992
00:50:07,721 --> 00:50:09,471
C'est tout ce qu'il te fallait ?
993
00:50:09,639 --> 00:50:11,639
Le chauffeur mérite 10 %.
994
00:50:16,688 --> 00:50:17,518
Sandy ?
995
00:50:19,608 --> 00:50:21,148
C'est sérieux ?
996
00:50:22,819 --> 00:50:23,859
Demain.
997
00:50:24,446 --> 00:50:25,396
Dix heures.
998
00:50:27,532 --> 00:50:28,952
Merci beaucoup !
999
00:50:29,826 --> 00:50:30,906
Salut.
1000
00:50:32,537 --> 00:50:33,577
J'ai le rôle !
1001
00:50:33,747 --> 00:50:35,117
- Quel rôle ?
- Broadway !
1002
00:50:35,290 --> 00:50:36,370
Broadway ?
1003
00:50:36,666 --> 00:50:37,996
Ça s'est passé comme ça ?
1004
00:50:38,168 --> 00:50:39,288
C'est ce qu'il m'a dit.
1005
00:50:39,461 --> 00:50:40,751
Vous l'avez cru ?
1006
00:50:42,130 --> 00:50:45,510
Je ne vois pas
comment on pourrait inventer ça.
1007
00:50:45,675 --> 00:50:48,045
Comme on s'invente un nom,
ou trompe sa femme.
1008
00:50:48,219 --> 00:50:49,429
Il vous a menti.
1009
00:50:50,305 --> 00:50:51,755
Je ne suis pas d'accord.
1010
00:50:51,932 --> 00:50:54,642
On s'est connus
dans des circonstances particulières.
1011
00:50:54,809 --> 00:50:57,389
Il ne me devait rien,
1012
00:50:57,562 --> 00:50:59,152
et encore moins la vérité.
1013
00:50:59,314 --> 00:51:01,614
Il n'avait pas à me donner ce rôle,
1014
00:51:01,858 --> 00:51:04,898
et n'aurait pas dû,
vu le tort que ça lui a causé.
1015
00:51:19,167 --> 00:51:20,997
Ne crie pas. Écoute-moi.
1016
00:51:24,589 --> 00:51:25,259
Sors d'ici !
1017
00:51:26,007 --> 00:51:29,467
T'es une des pires personnes
que je connaisse.
1018
00:51:29,636 --> 00:51:32,676
En fait, tu es la pire personne
que je connaisse.
1019
00:51:33,556 --> 00:51:35,346
Tu as annulé notre dîner pour sortir
1020
00:51:35,517 --> 00:51:37,267
avec l'une de mes patientes ?
1021
00:51:37,852 --> 00:51:40,232
Ça prouve à quel point tu es malade !
1022
00:51:41,064 --> 00:51:42,654
Je voudrais te planter ça
dans les couilles !
1023
00:51:42,941 --> 00:51:45,611
Pour l'amour du ciel,
c'est pour ma pièce.
1024
00:51:46,194 --> 00:51:47,074
Ta pièce ?
1025
00:51:47,862 --> 00:51:50,492
Je m'en fous, de ta pièce.
1026
00:51:50,782 --> 00:51:53,412
Ta sale petite pièce.
Et je m'en fous, de toi.
1027
00:51:53,576 --> 00:51:54,656
Sors d'ici !
1028
00:51:56,204 --> 00:51:59,374
Tu oses décrocher ton portable
dans mon bureau !
1029
00:51:59,582 --> 00:52:02,002
Formidable. Très heureux pour toi.
1030
00:52:02,335 --> 00:52:03,455
Et tu es heureux !
1031
00:52:03,628 --> 00:52:04,548
Il est heureux !
1032
00:52:04,713 --> 00:52:06,713
T'es toujours déprimé avec moi.
Pourquoi ?
1033
00:52:06,881 --> 00:52:08,051
Qui est-ce ?
1034
00:52:08,299 --> 00:52:10,179
Je ne peux pas parler, là.
1035
00:52:10,552 --> 00:52:12,262
C'est la blonde cinglée ?
1036
00:52:12,429 --> 00:52:13,679
Ou le père collant ?
1037
00:52:13,847 --> 00:52:14,927
Je dois vous parler !
1038
00:52:16,307 --> 00:52:18,227
Vous me rendez malade.
Sortez !
1039
00:52:19,519 --> 00:52:20,439
Sortez tous.
1040
00:52:22,272 --> 00:52:22,902
Dehors !
1041
00:52:24,399 --> 00:52:25,189
Dehors !
1042
00:52:29,738 --> 00:52:32,948
Marre des vêtements serrés,
je veux du large,
1043
00:52:33,116 --> 00:52:34,696
ou une liposuccion.
1044
00:52:34,868 --> 00:52:37,408
Tu es splendide.
C'est la pêche aux compliments.
1045
00:52:37,579 --> 00:52:38,869
Plutôt du harponnage !
1046
00:52:40,331 --> 00:52:42,171
Que faites-vous ici ?
1047
00:52:42,500 --> 00:52:46,500
Je sais pourquoi tu es là.
Tu es en promotion !
1048
00:52:47,672 --> 00:52:49,172
CeCe, mon attachée de presse.
1049
00:52:49,340 --> 00:52:52,340
Mme Simmons,
feriez-vous une pub pour nous ?
1050
00:52:52,510 --> 00:52:54,470
Bien sûr, vous la réalisez,
M. Simmons.
1051
00:52:54,637 --> 00:52:56,137
Mon nom est Albertson...
1052
00:52:56,306 --> 00:52:57,636
- J'ai déconné.
- Je crois, oui.
1053
00:52:58,016 --> 00:52:59,556
Merci, je ne fais pas de pub.
1054
00:53:01,978 --> 00:53:03,438
Tu veux des vêtements larges ?
1055
00:53:03,605 --> 00:53:05,145
J'ai dit "moins serrés"...
1056
00:53:05,315 --> 00:53:07,855
Les grandes tailles sont par là.
1057
00:53:09,069 --> 00:53:10,279
À plus tard.
1058
00:53:12,781 --> 00:53:13,861
Mon Dieu !
1059
00:53:14,407 --> 00:53:15,447
On est pressés ?
1060
00:53:15,617 --> 00:53:18,907
C'est laid et cher.
Allons dans un endroit plus sympa.
1061
00:53:19,079 --> 00:53:20,829
Chanel, ou Prada...
1062
00:53:20,997 --> 00:53:22,707
L'étage des bonnes affaires ?
1063
00:53:22,874 --> 00:53:25,464
Ça me rend claustrophobe,
dur de respirer.
1064
00:53:25,627 --> 00:53:28,087
Regarde ! J'adore le tweed.
1065
00:53:28,588 --> 00:53:30,628
Je vais l'essayer.
1066
00:53:30,924 --> 00:53:33,014
Je vais t'aider.
J'adore aussi le tweed.
1067
00:53:33,176 --> 00:53:34,636
Pas besoin d'aide.
1068
00:53:34,803 --> 00:53:36,303
Sûre ? Laisse-moi regarder.
1069
00:53:36,471 --> 00:53:39,141
À la maison, tu me regarderas l'enlever.
1070
00:53:41,267 --> 00:53:42,937
Tout doux, cow-boy...
1071
00:53:43,103 --> 00:53:45,313
Je sais quand le tweed te va !
1072
00:53:57,826 --> 00:53:59,276
Des écureuils aux noix !
1073
00:53:59,452 --> 00:54:00,492
Ça va ?
1074
00:54:01,746 --> 00:54:04,156
J'y crois pas,
je te retrouve, Dereck !
1075
00:54:04,582 --> 00:54:06,252
Je ne vais pas être calme !
1076
00:54:06,417 --> 00:54:08,037
C'est Margie, tu sais ? Chicago !
1077
00:54:08,211 --> 00:54:09,751
Je t'ai cherché partout.
1078
00:54:09,921 --> 00:54:12,171
Tu comprends ? Tu as changé ma vie.
1079
00:54:12,549 --> 00:54:15,179
J'ai fait une école de mode.
Je travaille ici.
1080
00:54:15,343 --> 00:54:17,643
Et c'était la meilleure nuit
1081
00:54:17,804 --> 00:54:19,644
de ma vie !
Au lit et en dehors.
1082
00:54:20,348 --> 00:54:22,808
Grâce à toi, aux écureuils et aux noix !
1083
00:54:22,976 --> 00:54:24,386
Parle plus doucement.
1084
00:54:24,561 --> 00:54:25,191
À plus tard.
1085
00:54:25,937 --> 00:54:27,267
Mon Dieu, Seth Gilbert !
1086
00:54:27,438 --> 00:54:28,728
Vous êtes amis ?
1087
00:54:28,898 --> 00:54:30,188
Tu veux dire quoi, Seth ?
1088
00:54:30,358 --> 00:54:31,818
Tenez-vous bien, hein ?
1089
00:54:34,863 --> 00:54:36,663
"Des écureuils aux noix", hein ?
1090
00:54:36,823 --> 00:54:39,283
Sale petit fils de pute !
1091
00:54:39,659 --> 00:54:42,239
Ne m'adresse plus jamais la parole !
1092
00:54:47,500 --> 00:54:48,830
Seth, attends !
1093
00:54:55,717 --> 00:54:57,297
J'ai le numéro d'immatriculation.
1094
00:54:57,468 --> 00:54:59,888
Ne vous inquiétez pas.
Je vais payer.
1095
00:55:00,054 --> 00:55:02,064
C'est ma femme. Elle était pressée.
1096
00:55:02,223 --> 00:55:06,023
Elle est en retard,
elle a trop de choses en tête.
1097
00:55:06,186 --> 00:55:09,096
Brad, c'est bon, je le connais.
Pas de problème.
1098
00:55:09,647 --> 00:55:11,437
Dites à votre femme de faire attention.
1099
00:55:11,608 --> 00:55:12,728
D'accord...
1100
00:55:12,901 --> 00:55:15,571
Écoute, Dereck... Arnold...
Quel que soit ton nom.
1101
00:55:16,070 --> 00:55:18,820
Je parlais trop fort.
J'étais contente de te voir.
1102
00:55:18,990 --> 00:55:20,120
C'est bon.
1103
00:55:20,366 --> 00:55:21,906
Tu paies comment ?
1104
00:55:22,827 --> 00:55:26,037
C'était une pute ?
Comme celle avec qui tu étais ?
1105
00:55:26,206 --> 00:55:27,206
Peut-être.
1106
00:55:27,415 --> 00:55:28,955
Call-girl. Escort...
1107
00:55:29,125 --> 00:55:32,535
Quelle différence ?
Elle vous escorte dans leurs culottes !
1108
00:55:32,712 --> 00:55:33,842
Les hommes !
1109
00:55:34,130 --> 00:55:37,340
Tu as raison. Bons qu'à une chose.
1110
00:55:37,967 --> 00:55:40,257
- Ça te tente ?
- J'y pense sérieusement !
1111
00:55:40,428 --> 00:55:43,928
Je m'en souviens encore.
Je n'ai rien connu de tel depuis.
1112
00:55:44,224 --> 00:55:45,394
Arrête, Seth.
1113
00:55:46,059 --> 00:55:49,139
On était trop pris
pour que ce soit sérieux.
1114
00:55:49,312 --> 00:55:51,562
Parle pour toi.
Je n'aurais pas hésité.
1115
00:55:51,731 --> 00:55:53,271
Depuis, ça t'est arrivé souvent.
1116
00:55:53,441 --> 00:55:55,321
- C'était différent avec toi.
- Arrête.
1117
00:55:55,485 --> 00:55:56,935
Rien n'a changé.
1118
00:55:57,987 --> 00:55:59,147
C'est ici, M. Gilbert.
1119
00:55:59,322 --> 00:56:01,202
- Tu vends quoi ?
- Mon nouveau parfum.
1120
00:56:01,366 --> 00:56:02,616
J'ose pas imaginer le nom.
1121
00:56:02,784 --> 00:56:05,294
Ce qu'ils ont trouvé est bien :
"Seth's Seduction".
1122
00:56:05,453 --> 00:56:06,203
Superbe.
1123
00:56:09,249 --> 00:56:12,999
Heureuse de vous voir.
Ils sont impatients de vous rencontrer !
1124
00:56:13,169 --> 00:56:15,089
- Vraiment ?
- Il vous taquine.
1125
00:56:16,172 --> 00:56:17,802
M. Gilbert, un autographe !
1126
00:56:17,966 --> 00:56:19,256
Delta, suis-moi !
1127
00:56:19,425 --> 00:56:20,545
J'essaie.
1128
00:56:22,136 --> 00:56:23,136
Pardon !
1129
00:56:24,889 --> 00:56:26,309
Je peux avoir un autographe ?
1130
00:56:26,474 --> 00:56:28,934
On a attendu une heure,
juste une seconde...
1131
00:56:29,686 --> 00:56:30,976
J'essaie de suivre.
1132
00:56:31,813 --> 00:56:33,113
Je suis là.
1133
00:56:33,982 --> 00:56:34,692
Seth !
1134
00:56:34,857 --> 00:56:36,147
C'est cuit, ma petite dame.
1135
00:56:36,317 --> 00:56:37,567
Qu'est-ce que... Seth !
1136
00:56:40,613 --> 00:56:41,993
C'est pas une pro.
1137
00:56:42,156 --> 00:56:44,946
T'en voulais davantage ?
Le costume suffisait pas ?
1138
00:56:45,118 --> 00:56:46,488
Je l'ai pas volé ici.
1139
00:56:46,661 --> 00:56:47,741
T'as volé ça où ?
1140
00:56:47,912 --> 00:56:49,332
C'est pas volé.
1141
00:56:49,497 --> 00:56:52,457
On s'est disputés avec mon mari,
et je suis partie.
1142
00:56:52,625 --> 00:56:55,335
Appelez-le. Son nom est Albertson.
Il aura payé.
1143
00:56:55,503 --> 00:56:56,673
Vous me posez ?
1144
00:56:56,838 --> 00:56:58,958
Je vous pose, mais vous êtes bête.
1145
00:56:59,132 --> 00:57:01,132
On en entend des histoires,
mais là...
1146
00:57:01,301 --> 00:57:03,391
"Je me suis disputée avec mon mari
1147
00:57:03,553 --> 00:57:05,853
"alors je suis revenue
voler un costume..."
1148
00:57:06,014 --> 00:57:07,564
Mais j'ai rien volé !
1149
00:57:10,601 --> 00:57:11,811
Quoi ? Qui ?
1150
00:57:12,645 --> 00:57:14,895
La police ?
Qu'est-ce que vous racontez ?
1151
00:57:15,064 --> 00:57:17,114
Ça ne va pas ? Passez-la-moi !
1152
00:57:19,652 --> 00:57:22,492
Sors-moi de là,
et ramène-moi chez mes parents !
1153
00:57:22,655 --> 00:57:24,315
Et d'ici 20 minutes !
1154
00:57:24,490 --> 00:57:27,240
Sois parti
avant que je rentre à l'appartement !
1155
00:57:27,410 --> 00:57:31,870
Trouve-toi une chambre d'hôtel
et une autre call-girl, mon pote !
1156
00:57:32,040 --> 00:57:34,330
Des écureuils aux putains de noix !
1157
00:57:46,512 --> 00:57:50,022
La licorne était une sorte
de symbole de la femme.
1158
00:57:50,224 --> 00:57:53,394
À l'époque, on traitait les femmes
comme des biens.
1159
00:57:53,561 --> 00:57:54,641
Des bonnes ?
1160
00:57:54,854 --> 00:57:56,064
Non, des biens.
1161
00:57:56,606 --> 00:57:58,896
Elles étaient
ce que les hommes voulaient.
1162
00:57:59,442 --> 00:58:01,402
Comme aujourd'hui ?
1163
00:58:02,320 --> 00:58:03,240
J'imagine.
1164
00:58:03,863 --> 00:58:05,703
C'est l'un des sens de ma pièce.
1165
00:58:05,907 --> 00:58:10,657
Tu sais, jadis, la prostitution
était une profession sacrée.
1166
00:58:10,912 --> 00:58:12,002
C'était quand ?
1167
00:58:12,580 --> 00:58:16,580
Avant que l'on sépare
spiritualité et sexualité.
1168
00:58:16,751 --> 00:58:18,251
Il ne faudrait pas le faire.
1169
00:58:21,005 --> 00:58:23,085
T'es vraiment romantique, non ?
1170
00:58:23,841 --> 00:58:25,131
J'imagine que Josh
1171
00:58:25,426 --> 00:58:27,586
a vu quelque chose en moi.
1172
00:58:28,096 --> 00:58:31,596
Pas comme Arnold. L'argent
était autant pour lui que pour moi.
1173
00:58:31,766 --> 00:58:33,266
Mais Josh,
1174
00:58:33,935 --> 00:58:38,515
je crois que ça a été le premier
à croire en moi.
1175
00:58:38,815 --> 00:58:42,475
Bien sûr, quelqu'un va surgir
de mon passé et gâcher
1176
00:58:42,652 --> 00:58:43,942
la carte postale.
1177
00:58:44,112 --> 00:58:45,902
Pourquoi me brises-tu le cœur ?
1178
00:58:46,072 --> 00:58:48,122
Comprends-tu
que tu me brises le cœur ?
1179
00:58:48,282 --> 00:58:48,912
Izzy ?
1180
00:58:49,075 --> 00:58:49,695
Glo ?
1181
00:58:49,867 --> 00:58:50,987
Quel que soit ton nom.
1182
00:58:51,160 --> 00:58:53,410
Les juges aussi ont des sentiments.
1183
00:58:53,579 --> 00:58:55,829
Ce n'est pas le lieu
pour cette conversation.
1184
00:58:56,207 --> 00:58:57,827
Je vous suggère de partir
1185
00:58:58,042 --> 00:58:59,542
et retourner d'où vous venez.
1186
00:58:59,710 --> 00:59:02,250
Je vous suggère de la fermer,
je parle à la dame,
1187
00:59:02,630 --> 00:59:05,260
cette femme de la nuit
qui a brisé mon cœur.
1188
00:59:05,425 --> 00:59:07,625
J'appelle l'agence Vickie
et le jour suivant...
1189
00:59:11,931 --> 00:59:13,521
Que fais-tu ?
C'est un vieil homme.
1190
00:59:13,683 --> 00:59:14,723
Un vieux dégueulasse !
1191
00:59:14,934 --> 00:59:16,354
Ça n'a rien à voir.
1192
00:59:16,853 --> 00:59:18,653
Dégueulasse parfois,
mais pas vieux !
1193
00:59:18,855 --> 00:59:21,975
Joshua, réalises-tu
où tu mets les pieds ?
1194
00:59:22,400 --> 00:59:24,570
Elle a passé la nuit
avec ton metteur en scène.
1195
00:59:24,986 --> 00:59:27,026
Une nuit romantique, dois-je ajouter.
1196
00:59:29,532 --> 00:59:30,992
Isabella ! Attends !
1197
00:59:36,998 --> 00:59:39,828
Ça a dû être dur
que Josh l'apprenne comme ça.
1198
00:59:44,464 --> 00:59:45,594
T'étais où, chérie ?
1199
00:59:45,756 --> 00:59:47,336
Le téléphone n'a pas arrêté.
1200
00:59:47,508 --> 00:59:49,468
Toute la journée. Trop d'appels !
1201
00:59:49,635 --> 00:59:50,545
Ce Joshua,
1202
00:59:50,720 --> 00:59:52,350
Sandy, Alfred...
1203
00:59:52,680 --> 00:59:53,680
Quoi, encore ?
1204
00:59:54,807 --> 00:59:55,807
Un certain Dereck.
1205
00:59:58,769 --> 01:00:00,979
C'est Arnold.
Je dois te voir immédiatement.
1206
01:00:01,147 --> 01:00:04,227
Peux-tu venir au Barclay ?
Même chambre, 1369.
1207
01:00:04,400 --> 01:00:06,650
Je t'expliquerai. Viens vite.
1208
01:00:07,153 --> 01:00:09,073
Je ne sais pas si je peux.
1209
01:00:09,238 --> 01:00:10,988
Comment ça, tu ne sais pas ?
1210
01:00:11,449 --> 01:00:13,069
On va répéter !
1211
01:00:13,534 --> 01:00:14,994
Viens vite.
1212
01:00:18,998 --> 01:00:21,208
Vickie, ici Dr Doo.
1213
01:00:22,543 --> 01:00:25,423
Oui, ce soir. Au Barclay.
20 h, même nom.
1214
01:00:25,671 --> 01:00:27,761
Vous vous souvenez de Glo Stick ?
1215
01:00:27,924 --> 01:00:29,134
Quelqu'un comme ça ?
1216
01:00:30,343 --> 01:00:31,683
Par ici, monsieur.
1217
01:00:43,064 --> 01:00:46,484
Seth O'Malley ?
Je confirme, elle sera là dans 30 min.
1218
01:00:46,651 --> 01:00:48,151
Merci. J'ai changé de chambre.
1219
01:00:48,319 --> 01:00:49,399
Vous m'avez dit.
1220
01:00:49,570 --> 01:00:51,360
Attendez, décrivez-la-moi.
1221
01:00:54,116 --> 01:00:56,076
Seth ? Tu peux, maintenant ?
1222
01:00:56,369 --> 01:00:57,289
Delta ?
1223
01:00:57,453 --> 01:00:58,703
Non, la Reine de Saba.
1224
01:00:58,996 --> 01:01:00,076
Un instant, Saba.
1225
01:01:00,248 --> 01:01:02,578
Un appel sur l'autre ligne.
Longue distance.
1226
01:01:02,959 --> 01:01:03,669
Vickie ?
1227
01:01:03,834 --> 01:01:05,594
C'est une grande blonde...
1228
01:01:05,753 --> 01:01:07,753
Retenez-la. Je ne peux plus.
1229
01:01:07,922 --> 01:01:09,882
Je ne peux pas. Elle est en route.
1230
01:01:10,049 --> 01:01:11,379
Elle a un portable ?
1231
01:01:11,676 --> 01:01:14,756
Dites-lui d'aller
à son rendez-vous suivant.
1232
01:01:15,012 --> 01:01:17,762
J'essaye, mais son portable
a des problèmes.
1233
01:01:17,932 --> 01:01:19,722
Rappelez-moi ensuite.
1234
01:01:23,187 --> 01:01:24,347
Tu n'as qu'à venir.
1235
01:01:24,605 --> 01:01:26,645
Tu es chez tes parents ?
Je suis chambre 1328.
1236
01:01:26,816 --> 01:01:27,856
J'arrive de suite.
1237
01:01:28,025 --> 01:01:29,065
À tout de suite.
1238
01:01:57,471 --> 01:01:58,391
Pardon.
1239
01:01:58,889 --> 01:01:59,929
C'est rien.
1240
01:02:20,369 --> 01:02:21,999
Tu n'as pas eu l'appel ?
1241
01:02:22,580 --> 01:02:23,660
Tu m'as appelée.
1242
01:02:23,831 --> 01:02:28,001
Vickie t'a appelée pour décommander.
Je suis pris.
1243
01:02:28,294 --> 01:02:29,004
Pris.
1244
01:02:29,170 --> 01:02:30,170
D'accord.
1245
01:02:30,463 --> 01:02:32,013
Je vais attendre là.
1246
01:02:32,173 --> 01:02:33,213
Non...
1247
01:02:33,841 --> 01:02:36,551
Une autre femme arrive. Maintenant.
1248
01:02:36,719 --> 01:02:38,429
Et je l'aime.
1249
01:02:38,596 --> 01:02:39,926
Tu comprends ?
1250
01:02:41,515 --> 01:02:44,845
Mon anglais n'est pas si rapide.
1251
01:02:46,687 --> 01:02:49,147
Vickie m'a dit de venir.
1252
01:02:49,398 --> 01:02:52,478
Chambre 1328.
1253
01:02:54,403 --> 01:02:55,903
Tu ne comprends pas...
1254
01:02:57,031 --> 01:02:58,371
J'appelle Vickie.
1255
01:02:58,532 --> 01:02:59,372
Attends...
1256
01:03:01,452 --> 01:03:03,452
Il faut que tu partes.
1257
01:03:04,705 --> 01:03:05,705
Ça sonne.
1258
01:03:20,096 --> 01:03:21,886
Tout ça est très gênant.
1259
01:03:22,390 --> 01:03:23,220
Et c'est très...
1260
01:03:24,433 --> 01:03:25,433
gênant.
1261
01:03:25,601 --> 01:03:26,561
Très.
1262
01:03:28,187 --> 01:03:29,727
Josh sait pour nous.
1263
01:03:29,897 --> 01:03:31,107
Il sait ?
1264
01:03:32,233 --> 01:03:33,573
Seth aussi.
1265
01:03:35,986 --> 01:03:37,276
Ça, j'avais compris.
1266
01:03:38,280 --> 01:03:40,200
Ne reste que Delta.
1267
01:03:53,629 --> 01:03:55,379
Alors je reste pour la pièce ?
1268
01:03:55,548 --> 01:03:57,628
Tu plaisantes ? Bien sûr.
Pourquoi pas ?
1269
01:03:57,800 --> 01:03:59,260
On est des pros.
1270
01:04:02,346 --> 01:04:05,846
Kandi, retourne dans le lobby,
appelle de là-bas.
1271
01:04:06,016 --> 01:04:06,766
Non.
1272
01:04:07,143 --> 01:04:09,393
Vickie, elle me dit "attends".
1273
01:04:09,562 --> 01:04:10,652
J'attends.
1274
01:04:10,896 --> 01:04:11,726
Merde !
1275
01:04:12,523 --> 01:04:14,233
- Qui est-ce ?
- C'est moi, Sethy...
1276
01:04:14,400 --> 01:04:15,320
Delta !
1277
01:04:16,235 --> 01:04:17,275
Une seconde !
1278
01:04:17,737 --> 01:04:18,737
Pantalon !
1279
01:04:18,904 --> 01:04:20,534
La salle de bain.
1280
01:04:20,698 --> 01:04:22,118
J'appelle Vickie.
1281
01:04:22,450 --> 01:04:23,450
Entre là.
1282
01:04:32,293 --> 01:04:35,343
Avec combien de femmes il l'a fait ?
Pourquoi ?
1283
01:04:35,796 --> 01:04:38,376
Ça sert à quoi ? Tu comprends ?
1284
01:04:38,549 --> 01:04:41,259
C'est quoi ce truc,
"tu as changé ma vie" ?
1285
01:04:42,303 --> 01:04:43,763
De quoi tu parles ?
1286
01:04:44,096 --> 01:04:46,006
Je croyais que tu venais pour nous.
1287
01:04:46,182 --> 01:04:49,022
Se rappeler du Serpentine,
de Hyde Park...
1288
01:04:49,685 --> 01:04:51,095
Serre-moi dans tes bras.
1289
01:04:51,270 --> 01:04:52,100
Viens là.
1290
01:04:54,857 --> 01:04:56,647
J'en pince encore pour toi.
1291
01:04:59,987 --> 01:05:01,697
Je dois utiliser ta salle de bain.
1292
01:05:02,406 --> 01:05:03,316
Ma quoi ?
1293
01:05:03,866 --> 01:05:04,866
Ta salle de bain.
1294
01:05:05,701 --> 01:05:06,791
Ma salle de bain...
1295
01:05:06,994 --> 01:05:09,874
Les toilettes sont cassées.
Je dois les rappeler...
1296
01:05:10,039 --> 01:05:11,459
Pas besoin de tes toilettes.
1297
01:05:11,624 --> 01:05:13,884
Pas besoin de mes toilettes...
1298
01:05:14,126 --> 01:05:15,916
Non, pas de tes toilettes.
1299
01:05:16,086 --> 01:05:19,546
Alors si tu n'as pas besoin
de mes toilettes...
1300
01:05:19,715 --> 01:05:21,255
Arrête de dire toilettes !
1301
01:05:21,842 --> 01:05:23,052
Tu es étrange.
1302
01:05:36,232 --> 01:05:37,402
Allô, Kandi ?
1303
01:05:39,485 --> 01:05:42,525
Kandi, c'est toi ?
Tu étais en attente. Tu es là ?
1304
01:05:53,707 --> 01:05:55,247
C'est pas ce que tu crois.
1305
01:06:02,216 --> 01:06:05,466
1329, c'est la chambre voisine
de celle où tu es.
1306
01:06:06,178 --> 01:06:07,388
Merci, Vickie.
1307
01:06:07,721 --> 01:06:10,721
C'est un malentendu !
Pas la bonne chambre !
1308
01:06:10,891 --> 01:06:12,891
Arrête, tu peux trouver mieux.
1309
01:06:13,060 --> 01:06:15,690
Pourquoi t'aurais-je fait venir ?
Ça n'a pas de sens !
1310
01:06:15,855 --> 01:06:18,225
Elle a voulu utiliser mes toilettes.
1311
01:06:18,399 --> 01:06:19,399
Madame,
1312
01:06:19,567 --> 01:06:20,437
c'est ma faute.
1313
01:06:20,609 --> 01:06:23,819
Je devais aller 1329.
Mauvaise chambre.
1314
01:06:24,238 --> 01:06:26,358
Merci pour salle de bain, monsieur.
1315
01:06:30,202 --> 01:06:30,992
Tu vois !
1316
01:06:31,161 --> 01:06:34,291
Je n'en crois rien.
Tu aimes les putes. Comme mon mari.
1317
01:06:34,456 --> 01:06:37,246
Parce que je peux pas t'avoir.
Il t'a, lui.
1318
01:06:37,418 --> 01:06:39,038
Personne ne m'a.
1319
01:06:39,420 --> 01:06:40,300
Bonne nuit.
1320
01:06:49,763 --> 01:06:51,813
La chambre d'Arnold Albertson.
1321
01:06:58,856 --> 01:07:00,686
Arnold ? C'est moi.
1322
01:07:00,858 --> 01:07:01,768
Qui est-ce ?
1323
01:07:06,906 --> 01:07:07,986
Où es-tu ?
1324
01:07:08,616 --> 01:07:10,116
En bas ?
1325
01:07:10,659 --> 01:07:12,119
Que fais-tu là ?
1326
01:07:12,786 --> 01:07:15,656
Je croyais...
Oui, heureux de t'entendre.
1327
01:07:15,915 --> 01:07:17,955
La dernière fois, tu étais en prison...
1328
01:07:18,500 --> 01:07:20,080
Oui, viens tout de suite.
1329
01:07:21,545 --> 01:07:22,665
Mon Dieu...
1330
01:07:22,838 --> 01:07:24,258
Tu lui as dit de monter ?
1331
01:07:24,423 --> 01:07:26,473
C'est une alerte rouge.
1332
01:07:26,634 --> 01:07:28,474
Une tornade arrive par l'ascenseur
1333
01:07:28,636 --> 01:07:30,296
et va frapper ici.
1334
01:07:30,471 --> 01:07:32,101
Il faut que tu y ailles...
1335
01:07:34,475 --> 01:07:37,135
J'ai jamais vu un ascenseur si rapide !
1336
01:07:37,811 --> 01:07:38,731
Salle de bain !
1337
01:07:39,188 --> 01:07:40,558
Je crois que je vais vomir.
1338
01:07:40,731 --> 01:07:41,981
En silence.
1339
01:07:47,363 --> 01:07:48,913
Depuis quand tu fais...
1340
01:07:49,073 --> 01:07:50,873
- Fais quoi ?
- Ça !
1341
01:07:51,283 --> 01:07:53,033
Visiblement plus d'une fois.
1342
01:07:53,327 --> 01:07:56,957
Tes "écureuils aux noix",
c'est ton petit truc.
1343
01:07:57,623 --> 01:07:59,503
Je croyais que c'était pour nous.
1344
01:07:59,875 --> 01:08:02,495
Que tu me remontais le moral avec ça.
1345
01:08:03,087 --> 01:08:05,507
Tu t'en es servi pour séduire,
1346
01:08:05,673 --> 01:08:09,343
un genre d'appât, une sérénade
à qui veut l'entendre.
1347
01:08:09,510 --> 01:08:10,840
C'est plus compliqué...
1348
01:08:11,011 --> 01:08:13,641
... "Que ce qu'il paraît."
Sûr. Éclaire-moi.
1349
01:08:13,806 --> 01:08:16,306
Des recherches pour une pièce ?
Un film, peut-être ?
1350
01:08:16,475 --> 01:08:17,555
Un peu, oui.
1351
01:08:17,726 --> 01:08:20,016
Les histoires de femmes me touchent.
1352
01:08:20,187 --> 01:08:21,307
Visiblement !
1353
01:08:22,064 --> 01:08:23,614
Je suis une sorte de féministe.
1354
01:08:24,066 --> 01:08:25,226
Mais bien sûr...
1355
01:08:25,401 --> 01:08:27,071
Ce n'est pas le terme exact,
1356
01:08:27,236 --> 01:08:28,816
un genre de...
1357
01:08:30,823 --> 01:08:32,533
Drôle de parfum que tu portes.
1358
01:08:32,700 --> 01:08:34,530
Des écureuils ici, récemment ?
1359
01:08:34,702 --> 01:08:36,542
De quoi tu parles ? Non !
1360
01:08:42,584 --> 01:08:43,714
J'y crois pas...
1361
01:08:44,878 --> 01:08:46,048
Deux fois ce soir ?
1362
01:08:49,133 --> 01:08:50,513
N'ouvre pas cette porte.
1363
01:08:54,096 --> 01:08:55,886
C'est pas ce que tu crois.
1364
01:08:56,140 --> 01:08:58,980
C'est vrai,
c'est pas du tout comme ça...
1365
01:08:59,184 --> 01:09:01,694
Vous savez quoi ? C'est le pompon.
1366
01:09:02,938 --> 01:09:04,478
Ma sortie est venue.
1367
01:09:05,566 --> 01:09:06,726
Hors de la chambre,
1368
01:09:07,401 --> 01:09:08,571
hors de l'hôtel,
1369
01:09:08,944 --> 01:09:10,324
hors de la pièce...
1370
01:09:12,531 --> 01:09:14,571
Hors de ma vie !
1371
01:09:16,201 --> 01:09:17,791
Bonne chance à vous deux !
1372
01:09:19,246 --> 01:09:20,496
Delta, arrête ! Attends !
1373
01:09:22,124 --> 01:09:23,794
Je veux plus rien entendre !
1374
01:09:23,959 --> 01:09:25,589
C'est pas ce que tu crois.
1375
01:09:25,753 --> 01:09:29,213
C'est pas la première fois
que je vois Izzy sortir de là.
1376
01:09:29,673 --> 01:09:31,093
Comme c'est intéressant.
1377
01:09:31,425 --> 01:09:35,635
Il semblerait que tout le monde savait,
sauf moi.
1378
01:09:35,846 --> 01:09:37,426
Je suis stupide.
1379
01:09:37,598 --> 01:09:39,678
Au moins, vous vous serrez les coudes.
1380
01:09:39,850 --> 01:09:42,020
Seth, pourquoi tu rôdes ?
1381
01:09:42,186 --> 01:09:45,396
Toujours à rôder, avec tes écharpes,
ton petit chien. De l'air !
1382
01:09:45,564 --> 01:09:47,904
Tu cours les filles,
avec une telle femme !
1383
01:09:48,067 --> 01:09:49,817
Vous êtes tous coureurs, Seth.
1384
01:09:49,985 --> 01:09:52,855
Mme Simmons, il voulait juste aider.
1385
01:09:53,072 --> 01:09:55,492
Il a changé ma vie.
Il m'a donné 30 000 $,
1386
01:09:55,657 --> 01:09:58,027
aujourd'hui
j'ai mon premier appartement.
1387
01:09:58,202 --> 01:09:59,082
Il a fait quoi ?
1388
01:09:59,244 --> 01:10:01,504
30 000 $ ? Américains ?
1389
01:10:01,872 --> 01:10:03,252
J'en peux plus.
1390
01:10:03,415 --> 01:10:05,495
Pour une nuit ?
Tu dois être douée !
1391
01:10:05,667 --> 01:10:07,587
Non, ce n'est pas ça du tout.
1392
01:10:09,046 --> 01:10:10,126
T'es content ?
1393
01:10:10,422 --> 01:10:12,512
D'où tiens-tu le droit de juger ?
1394
01:10:12,674 --> 01:10:15,644
Ne cherche pas la bagarre,
je vais te ratatiner !
1395
01:10:15,803 --> 01:10:17,103
Je viens de la rue londonienne !
1396
01:10:17,262 --> 01:10:19,642
Le même Londres
où t'as séduit ma femme ?
1397
01:10:19,807 --> 01:10:22,137
Mais pas du tout. Elle t'aimait !
1398
01:10:22,309 --> 01:10:23,809
Je ne sais pas pourquoi !
1399
01:10:23,977 --> 01:10:26,147
Parce que je suis un type bien.
1400
01:10:26,313 --> 01:10:27,733
Qui aime les putes !
1401
01:10:28,065 --> 01:10:30,145
Je suis pas parfait. Toi non plus !
1402
01:10:30,317 --> 01:10:32,777
Tu me fais perdre mon temps !
1403
01:10:32,945 --> 01:10:34,565
Je ferais mieux d'aller dormir.
1404
01:10:34,738 --> 01:10:35,818
Quelle fatigue !
1405
01:10:36,156 --> 01:10:38,026
Ce qui est sûr, c'est que demain,
1406
01:10:38,200 --> 01:10:41,790
ça va être un vrai plaisir
de travailler avec toi, Arnold.
1407
01:10:42,037 --> 01:10:43,157
Ta chambre est là !
1408
01:10:43,330 --> 01:10:44,500
Je sais.
1409
01:10:44,957 --> 01:10:47,127
Certaines nuits, on rentre chez soi
1410
01:10:47,501 --> 01:10:49,251
et il n'y a personne à appeler.
1411
01:10:49,419 --> 01:10:51,379
Et plus de vodka à boire.
1412
01:10:51,672 --> 01:10:55,682
Et à la télé rien d'autres
que des pubs stupides.
1413
01:10:56,969 --> 01:10:59,389
On est coincé avec soi.
1414
01:11:00,389 --> 01:11:02,929
C'est ça qu'ils appellent "terrifiant".
1415
01:11:03,600 --> 01:11:06,440
Je voulais juste
qu'on me prenne dans les bras.
1416
01:11:06,603 --> 01:11:08,023
N'importe quels bras.
1417
01:11:08,355 --> 01:11:10,355
Même ceux d'un étranger.
1418
01:11:13,610 --> 01:11:15,110
Je déteste être seule.
1419
01:11:16,113 --> 01:11:17,363
Quand je le suis,
1420
01:11:18,073 --> 01:11:19,203
je me regarde dans le miroir
1421
01:11:19,366 --> 01:11:22,406
et je me répète ces mots
d'Audrey Hepburn :
1422
01:11:23,912 --> 01:11:25,582
"Je crois
1423
01:11:26,039 --> 01:11:27,209
"au rose.
1424
01:11:28,292 --> 01:11:32,342
"Je crois qu'il faut rire
pour brûler des calories.
1425
01:11:33,130 --> 01:11:35,130
"Je crois qu'il faut s'embrasser.
1426
01:11:35,465 --> 01:11:36,915
"S'embrasser beaucoup.
1427
01:11:37,509 --> 01:11:40,299
"Je crois qu'il faut être forte
1428
01:11:40,721 --> 01:11:44,521
"même quand tout autour va de travers.
1429
01:11:45,309 --> 01:11:47,849
"Je crois que les filles heureuses
1430
01:11:48,145 --> 01:11:49,935
"sont les plus jolies.
1431
01:11:50,480 --> 01:11:53,110
"Et je crois que demain
1432
01:11:53,567 --> 01:11:54,777
"est un autre jour.
1433
01:11:55,736 --> 01:11:58,316
"Et je crois aux miracles !"
1434
01:12:01,450 --> 01:12:03,080
Je crois aux miracles.
1435
01:12:05,412 --> 01:12:06,412
Vous savez,
1436
01:12:07,789 --> 01:12:08,959
ça marche.
1437
01:12:09,541 --> 01:12:11,001
À chaque fois.
1438
01:12:16,757 --> 01:12:18,587
Isabella. Dieu merci.
1439
01:12:18,759 --> 01:12:20,969
J'ai essayé d'appeler hier,
pas de réponse.
1440
01:12:21,136 --> 01:12:24,466
Je ne savais pas quoi faire.
J'ai décidé de venir.
1441
01:12:24,640 --> 01:12:26,430
Bonjour, Josh. Izzy.
1442
01:12:27,017 --> 01:12:28,597
- Bien dormi ?
- Pas vraiment.
1443
01:12:28,769 --> 01:12:30,269
Ne te laisse pas abattre.
1444
01:12:30,771 --> 01:12:34,611
On y va, on ne perd pas de temps.
Tout le monde est là ?
1445
01:12:34,858 --> 01:12:36,228
Oui, tout le monde sauf Delta.
1446
01:12:36,401 --> 01:12:37,861
Alors pas tout le monde !
1447
01:12:38,028 --> 01:12:42,028
"Oui, tout le monde sauf Delta" ?
Oublie le "oui".
1448
01:12:42,199 --> 01:12:43,739
Tout le monde sauf Delta,
monsieur.
1449
01:12:43,909 --> 01:12:45,409
Ne m'appelle pas monsieur, Sandy.
1450
01:12:45,577 --> 01:12:48,657
On commence sans elle.
Par une lecture à la table.
1451
01:12:48,830 --> 01:12:52,040
Bonjour à tous !
J'imagine qu'on fait une lecture ?
1452
01:12:52,209 --> 01:12:53,789
C'est ce que je disais...
1453
01:12:53,961 --> 01:12:54,841
Super.
1454
01:13:20,404 --> 01:13:22,414
Laissez-moi dire une chose
1455
01:13:22,572 --> 01:13:23,782
avant de commencer.
1456
01:13:23,949 --> 01:13:25,699
On est des professionnels.
1457
01:13:25,951 --> 01:13:29,831
Ça ne veut pas dire que nous n'ayons
pas de problèmes en privé.
1458
01:13:29,997 --> 01:13:31,037
Bien sûr.
1459
01:13:31,206 --> 01:13:35,206
Mais on est des professionnels
car on ne les laisse pas
1460
01:13:35,377 --> 01:13:37,337
gêner notre travail.
1461
01:13:37,504 --> 01:13:42,094
N'en parlons d'aucune manière,
forme ou façon.
1462
01:13:42,718 --> 01:13:44,838
Utilisez-les dans votre performance
1463
01:13:45,012 --> 01:13:49,272
mais ne les laissez pas
vous distraire de votre but,
1464
01:13:49,433 --> 01:13:52,393
qui est bien sûr
ce vieux cliché du show business
1465
01:13:52,561 --> 01:13:54,481
auquel je crois sincèrement :
1466
01:13:54,646 --> 01:13:57,766
"le show continue",
et il continuera, on le doit au public.
1467
01:13:57,941 --> 01:13:59,731
Je suis absolument d'accord.
1468
01:13:59,901 --> 01:14:02,821
Mais je préférerais commencer
acte 1, scène 1
1469
01:14:02,988 --> 01:14:05,108
avec le personnage de Seth et le mien.
1470
01:14:05,365 --> 01:14:06,315
Quoi ?
1471
01:14:06,575 --> 01:14:07,775
Et que ça saute !
1472
01:14:09,703 --> 01:14:12,753
On devrait d'abord faire une lecture.
1473
01:14:12,914 --> 01:14:15,714
Vu la situation,
dont on ne parlera pas,
1474
01:14:15,876 --> 01:14:17,666
les acteurs ont besoin d'aide
1475
01:14:18,086 --> 01:14:20,246
pour voir l'autre bout du tunnel,
1476
01:14:20,422 --> 01:14:23,382
plutôt que d'une mise en scène
conventionnelle.
1477
01:14:23,550 --> 01:14:25,890
Je pense que tu es au-dessus de ça.
1478
01:14:28,013 --> 01:14:30,263
À qui ça pose un problème ?
Seth ? Izzy ?
1479
01:14:30,557 --> 01:14:31,387
Quelqu'un ?
1480
01:14:31,558 --> 01:14:32,268
Pas moi.
1481
01:14:32,434 --> 01:14:33,684
Très bien.
1482
01:14:37,147 --> 01:14:39,477
On commence scène 1,
avec Seth et Delta.
1483
01:14:39,983 --> 01:14:42,403
Les autres vont s'asseoir.
1484
01:14:44,571 --> 01:14:47,661
Sandy, amène le lit,
le divan et les deux chaises.
1485
01:14:49,951 --> 01:14:51,951
Levée de rideaux.
1486
01:14:52,120 --> 01:14:54,620
Nous sommes à l'hôtel Hal Finnegan.
1487
01:14:54,790 --> 01:14:56,580
Delta, quand tu veux.
1488
01:14:56,917 --> 01:14:59,707
Qu'on me donne la réplique,
je suis prête.
1489
01:15:02,297 --> 01:15:05,257
"Tu refuses de comprendre,
alors que dire ?
1490
01:15:05,425 --> 01:15:06,625
"Pardon, j'imagine ?
1491
01:15:07,427 --> 01:15:09,257
"C'est bon, j'ai l'habitude.
1492
01:15:10,305 --> 01:15:12,925
"Tu cries
quand tu ne sais pas quoi dire.
1493
01:15:13,100 --> 01:15:15,270
"C'est toi qui n'écoutes pas.
1494
01:15:15,435 --> 01:15:16,765
"Les femmes sont comme ça.
1495
01:15:17,270 --> 01:15:19,360
"Vous décidez de ne rien entendre.
1496
01:15:19,689 --> 01:15:23,109
"C'est dur de comprendre
que tu couches avec d'autres
1497
01:15:23,276 --> 01:15:25,776
"puis avec moi,
et me dis que ce n'est rien.
1498
01:15:25,946 --> 01:15:26,986
"Mais c'est vrai.
1499
01:15:27,656 --> 01:15:30,236
"Le temps passé avec d'autres femmes
1500
01:15:30,409 --> 01:15:32,949
"n'existe plus dans ta tête ?
1501
01:15:33,453 --> 01:15:35,833
"Pas de souvenir agréable ?
1502
01:15:36,248 --> 01:15:37,368
"Je n'ai pas dit ça.
1503
01:15:37,541 --> 01:15:38,461
"Alors ?
1504
01:15:38,625 --> 01:15:39,625
"Alors quoi ?
1505
01:15:39,876 --> 01:15:42,126
"Comment ne pas penser
à ce que tu penses
1506
01:15:42,295 --> 01:15:44,125
"quand tu me fais l'amour ?
1507
01:15:44,548 --> 01:15:49,138
"Comment savoir si tu es avec moi
ou avec une autre en pensée ?
1508
01:15:49,344 --> 01:15:51,224
"Nous ne sommes plus en phase.
1509
01:15:51,388 --> 01:15:54,428
"Je pourrais aussi penser
à un autre homme, non ?
1510
01:15:54,599 --> 01:15:55,599
"Pourquoi on en est là ?
1511
01:15:55,767 --> 01:15:57,977
"J'ai juste dit :
si on mangeait végétarien.
1512
01:15:58,812 --> 01:16:00,312
"Et voilà ce qui arrive.
1513
01:16:01,690 --> 01:16:02,650
"Donne-moi ça.
1514
01:16:02,816 --> 01:16:04,146
- "Non, tu as arrêté.
- "Toi aussi.
1515
01:16:04,359 --> 01:16:06,529
"Ce n'est pas parce que je reprends...
1516
01:16:06,695 --> 01:16:08,895
"Je ne peux pas partager ta cigarette ?
1517
01:16:09,072 --> 01:16:10,242
"Alors donne-la-moi.
1518
01:16:10,407 --> 01:16:13,407
"Non, je me sens coupable
si tu reprends.
1519
01:16:13,577 --> 01:16:16,827
"J'ai l'esprit d'indépendance.
Je veux fumer, putain !
1520
01:16:16,997 --> 01:16:17,907
"Tiens...
1521
01:16:18,081 --> 01:16:18,961
"Merci.
1522
01:16:27,841 --> 01:16:29,511
"Pourquoi tu ne réponds pas ?
1523
01:16:29,676 --> 01:16:33,176
"Sans doute un de tes amis.
Pour les miens, c'est toujours occupé.
1524
01:16:33,346 --> 01:16:34,756
"Réponds toi-même.
1525
01:16:34,931 --> 01:16:36,681
"Je ne veux parler à personne.
1526
01:16:37,726 --> 01:16:39,516
"J'ai un peu faim.
1527
01:16:39,728 --> 01:16:40,898
"Qu'est-ce qu'on fait ?
1528
01:16:41,229 --> 01:16:43,559
"Viens là et embrasse-moi.
1529
01:16:49,446 --> 01:16:51,566
"De quelle manière ?
1530
01:16:52,032 --> 01:16:54,452
"Yeux bandés, jambes croisées.
1531
01:16:54,784 --> 01:16:56,954
"Et yeux bandés, jambes écartées ?"
1532
01:16:57,370 --> 01:16:59,460
J'ai un doute pour cette réplique.
1533
01:16:59,623 --> 01:17:01,083
Contente-toi de lire.
1534
01:17:02,459 --> 01:17:03,959
On parlera des détails plus tard.
1535
01:17:04,461 --> 01:17:05,881
Lis, Seth.
1536
01:17:06,463 --> 01:17:09,053
"Et yeux bandés, jambes écartées ?
1537
01:17:10,675 --> 01:17:12,335
"Tais-toi, et embrasse-moi."
1538
01:17:12,928 --> 01:17:14,348
Il se penche
1539
01:17:14,513 --> 01:17:16,063
et lui donne un long baiser.
1540
01:17:52,509 --> 01:17:54,429
D'accord. C'est bon.
1541
01:17:55,053 --> 01:17:56,513
Ça suffit ! Stop !
1542
01:17:57,097 --> 01:17:59,767
C'est quoi, Caligula ?
Je dois regarder ça ?
1543
01:17:59,933 --> 01:18:01,523
Je me suis prise au jeu.
1544
01:18:01,685 --> 01:18:03,265
Ça suffit. On passe scène 10.
1545
01:18:03,436 --> 01:18:04,396
Elle est douée.
1546
01:18:10,694 --> 01:18:11,404
Shep !
1547
01:18:11,903 --> 01:18:13,033
Qu'est-ce qui se passe ?
1548
01:18:13,196 --> 01:18:13,776
Assis.
1549
01:18:16,324 --> 01:18:17,454
Qu'est-ce que tu fais là ?
1550
01:18:17,617 --> 01:18:18,577
Où est Jane ?
1551
01:18:22,497 --> 01:18:23,157
Wilba !
1552
01:18:24,624 --> 01:18:25,794
Wilba, reviens !
1553
01:18:26,251 --> 01:18:27,631
Qu'est-ce qui se passe ?
1554
01:18:27,794 --> 01:18:29,134
Je vais vous le dire !
1555
01:18:29,588 --> 01:18:30,748
Vous avez embauché
1556
01:18:30,922 --> 01:18:33,342
cette pute pour ses pirouettes.
1557
01:18:33,633 --> 01:18:34,883
Vous aimez les pirouettes ?
1558
01:18:35,468 --> 01:18:37,468
J'en connais quelques-unes !
1559
01:18:37,637 --> 01:18:39,967
Qui commence ?
Y en a pour tous !
1560
01:18:40,557 --> 01:18:41,677
C'est inapproprié,
1561
01:18:41,850 --> 01:18:43,140
et pas professionnel.
1562
01:18:43,518 --> 01:18:46,688
Rien à foutre !
Tu te prends pour qui ? Hemingway ?
1563
01:18:46,855 --> 01:18:47,725
Mme Jane Claremont,
1564
01:18:47,897 --> 01:18:50,357
vous n'avez pas le droit
de parler de vos patients
1565
01:18:50,525 --> 01:18:52,025
d'une quelconque manière.
1566
01:18:52,193 --> 01:18:53,153
Vous êtes qui ?
1567
01:18:53,361 --> 01:18:55,281
Papa, pourquoi ce déguisement ?
1568
01:18:56,364 --> 01:18:56,994
Mon Dieu.
1569
01:18:57,157 --> 01:18:58,317
C'est ton père ?
1570
01:18:58,491 --> 01:19:01,331
L'homme qui t'appelle sans cesse
est rabbin ?
1571
01:19:01,578 --> 01:19:03,998
Nous sommes en pleine répétition ici.
1572
01:19:05,165 --> 01:19:08,665
Vous êtes plutôt
en pleine perte de votre femme.
1573
01:19:09,377 --> 01:19:10,497
Qui est cette personne ?
1574
01:19:10,670 --> 01:19:12,050
Qui est-ce, Arnold ?
1575
01:19:12,380 --> 01:19:13,960
Aucune idée.
1576
01:19:14,132 --> 01:19:16,092
C'est mon ex-petite amie.
1577
01:19:16,426 --> 01:19:17,636
Je suis celle
1578
01:19:17,802 --> 01:19:20,102
qui sait ce qui se passe ici.
1579
01:19:20,263 --> 01:19:21,103
Et ça suffit.
1580
01:19:21,264 --> 01:19:23,314
Cette femme a été payée
1581
01:19:23,475 --> 01:19:24,845
pour coucher avec des gens ici.
1582
01:19:25,018 --> 01:19:27,648
J'en connais deux, peut-être trois.
1583
01:19:28,104 --> 01:19:29,274
Vraiment ?
1584
01:19:29,439 --> 01:19:33,109
Je vais donner une raclée
à ceux qui ont fait ça.
1585
01:19:33,943 --> 01:19:34,943
Qui est-ce ?
1586
01:19:35,111 --> 01:19:36,241
Lui.
1587
01:19:36,404 --> 01:19:37,034
Lui.
1588
01:19:37,197 --> 01:19:38,777
- Et lui.
- C'est pas vrai.
1589
01:19:38,948 --> 01:19:40,278
Une balle peut tuer,
1590
01:19:40,450 --> 01:19:42,530
mais une droite
peut changer des vies.
1591
01:19:42,952 --> 01:19:43,662
Dans Les Écumeurs,
1592
01:19:43,828 --> 01:19:46,498
John Wayne et Randolph Scott
mettent un bar à sac
1593
01:19:46,665 --> 01:19:48,535
en se battant pour Marlene Dietrich.
1594
01:19:49,334 --> 01:19:50,714
John Wayne gagne bien sûr,
1595
01:19:51,378 --> 01:19:52,628
et ils vécurent heureux...
1596
01:19:53,004 --> 01:19:55,134
On l'a jamais fait...
1597
01:19:57,092 --> 01:19:57,762
Arrête, Al !
1598
01:19:57,926 --> 01:19:59,966
Qu'est-ce que tu fiches ?
1599
01:20:00,136 --> 01:20:01,176
C'est juste du théâtre !
1600
01:20:01,388 --> 01:20:03,138
Et qui est-elle ?
1601
01:20:03,890 --> 01:20:05,720
Mon père se déchaînait,
1602
01:20:05,934 --> 01:20:07,434
tout le monde le sentit passer.
1603
01:20:08,520 --> 01:20:09,980
Du calme, monsieur.
1604
01:20:10,730 --> 01:20:12,770
Vous ne pouvez pas entrer ici et...
1605
01:20:26,788 --> 01:20:29,328
N'approchez plus !
Ou je siffle encore !
1606
01:20:33,044 --> 01:20:36,674
Si on ne se débarrasse pas de son passé,
il étouffe le futur.
1607
01:20:39,259 --> 01:20:40,929
UNE SOIRÉE HELLÉNISANTE
1608
01:20:55,316 --> 01:20:56,816
- Donnez ça !
- C'est pas des jouets.
1609
01:20:56,985 --> 01:20:58,025
C'est des capotes.
1610
01:20:58,194 --> 01:21:00,654
C'est pas joli de dire capotes, chéri.
1611
01:21:00,822 --> 01:21:02,452
C'est des préservatifs.
1612
01:21:02,782 --> 01:21:04,952
Drôle d'artiste, votre père.
1613
01:21:27,974 --> 01:21:30,354
"Je pars vivre ma vie !
1614
01:21:30,977 --> 01:21:32,017
"Adieu !"
1615
01:21:55,668 --> 01:21:57,038
C'est notre bébé !
1616
01:22:03,009 --> 01:22:04,009
C'est ma fille !
1617
01:22:23,404 --> 01:22:25,324
Les critiques étaient si bonnes ?
1618
01:22:25,490 --> 01:22:27,280
Ça n'a tenu qu'une semaine.
1619
01:22:27,450 --> 01:22:28,080
Oui...
1620
01:22:28,535 --> 01:22:30,445
Les ménagères de Long Island
1621
01:22:30,620 --> 01:22:33,910
ne veulent pas passer la soirée
avec des call-girls.
1622
01:22:34,332 --> 01:22:36,332
Elles veulent des lions qui dansent,
1623
01:22:36,501 --> 01:22:38,881
des mormons qui chantent...
1624
01:22:39,212 --> 01:22:41,172
Du théâtre pour s'évader.
1625
01:22:41,923 --> 01:22:43,673
C'est ironique, bien sûr.
1626
01:22:44,968 --> 01:22:48,428
Mais il restait
un brin de magie pour moi.
1627
01:22:48,972 --> 01:22:51,772
Cet homme dans le public,
assis derrière ma mère,
1628
01:22:51,933 --> 01:22:53,643
possédait un studio de cinéma.
1629
01:22:54,435 --> 01:22:55,635
Le reste est légende.
1630
01:22:56,646 --> 01:22:59,396
J'ai vraiment eu de la chance.
1631
01:22:59,983 --> 01:23:03,193
Josh et vous,
vous êtes séparés à cause du succès ?
1632
01:23:03,361 --> 01:23:07,911
Certaines choses dans la vie
ne sont pas faites pour durer.
1633
01:23:10,577 --> 01:23:11,407
Pardon d'être en retard.
1634
01:23:11,578 --> 01:23:12,538
Ce n'est rien.
1635
01:23:12,745 --> 01:23:14,575
Qui est-ce ?
Pourquoi est-elle là ?
1636
01:23:14,747 --> 01:23:17,497
Qui sont-elles ?
Tu les as invitées ? Des activistes ?
1637
01:23:18,042 --> 01:23:19,382
En quelque sorte.
1638
01:23:20,879 --> 01:23:23,959
Mon Dieu, non ! Baisse-toi !
Mes pieds...
1639
01:23:24,132 --> 01:23:25,762
C'est pas vrai !
"Des écureuils aux noix !"
1640
01:23:26,718 --> 01:23:28,178
C'est lui dont je vous ai parlé !
1641
01:23:28,344 --> 01:23:29,854
Je croyais que c'était fini.
1642
01:23:30,013 --> 01:23:30,973
Mais oui.
1643
01:23:31,139 --> 01:23:33,429
Tu n'imagines pas !
Tu as changé ma vie !
1644
01:23:33,600 --> 01:23:36,690
J'ai cherché
tous les Michael Harrington au monde.
1645
01:23:36,853 --> 01:23:40,113
J'ai investi l'argent
dans le meilleur service d'escort girls.
1646
01:23:40,815 --> 01:23:42,265
T'en dis quoi ?
1647
01:23:42,692 --> 01:23:44,742
Heureuse de te revoir !
À très vite !
1648
01:23:46,279 --> 01:23:47,569
C'est fini.
1649
01:23:48,489 --> 01:23:49,409
Et Arnold ?
1650
01:23:49,908 --> 01:23:51,368
Je ne l'ai pas revu.
1651
01:23:51,826 --> 01:23:55,536
Aux dernières nouvelles,
il travaillait pour une association
1652
01:23:55,705 --> 01:23:58,995
qui fait des dons très généreux
dédiés aux femmes.
1653
01:23:59,250 --> 01:24:01,630
Delta, elle, a rencontré un autre homme.
1654
01:24:01,794 --> 01:24:04,464
Un ingénieur en astronautique.
Elle est au ciel.
1655
01:24:06,341 --> 01:24:10,141
Ma thérapeute, je crois
qu'elle est toujours avec Seth Gilbert.
1656
01:24:10,303 --> 01:24:12,893
Vous savez, les abeilles...
1657
01:24:13,973 --> 01:24:16,523
Tout est bien qui finit bien.
1658
01:24:16,684 --> 01:24:18,484
Comme dans les films.
1659
01:24:19,145 --> 01:24:20,935
Et vous ?
Vous avez quelqu'un ?
1660
01:24:23,066 --> 01:24:26,146
Disons que j'ai trouvé un mentor.
1661
01:24:26,527 --> 01:24:29,527
C'est en grande partie pour lui
que je vous raconte ça.
1662
01:24:29,697 --> 01:24:31,657
Il aime les choses claires.
1663
01:24:32,492 --> 01:24:36,912
Pour lui, cette ville aime les actrices
avec un vécu et il a bien raison.
1664
01:24:37,538 --> 01:24:41,498
Vous avez trouvé votre place.
Où que ce soit, vous semblez heureuse.
1665
01:24:41,668 --> 01:24:43,498
Les écureuils aux noix, tout ça...
1666
01:24:44,337 --> 01:24:45,837
Vous citez La Folle Ingénue ?
1667
01:24:49,509 --> 01:24:52,469
Les "écureuils aux noix",
c'est La Folle Ingénue de Lubitsch.
1668
01:24:53,805 --> 01:24:56,885
Charles Boyer dit ça à Jennifer Jones
avant de tomber amoureux.
1669
01:24:57,058 --> 01:25:00,228
Vous voulez dire
que ce n'est pas original ?
1670
01:25:00,395 --> 01:25:01,555
Ça veut dire quoi, original ?
1671
01:25:01,729 --> 01:25:05,689
Si on veut voir le triple programme,
on doit partir de suite.
1672
01:25:05,858 --> 01:25:09,238
C'est un acteur,
le seul qui aime les films plus que moi.
1673
01:25:09,404 --> 01:25:11,704
Oui, exactement !
1674
01:25:12,407 --> 01:25:14,317
On va voir La Dame du vendredi.
1675
01:25:15,201 --> 01:25:16,331
Cette Sacrée vérité...
1676
01:25:16,494 --> 01:25:17,744
Et Rio Bravo !
1677
01:25:22,291 --> 01:25:24,211
Comme c'est intéressant.
1678
01:25:24,544 --> 01:25:26,174
Vous semblez désinhibée.
1679
01:25:26,337 --> 01:25:27,667
Soyez plus précise,
1680
01:25:27,880 --> 01:25:30,380
pourquoi ne seriez-vous pas
à votre place ?
1681
01:25:30,550 --> 01:25:31,880
Ce n'est pas moi.
1682
01:25:32,051 --> 01:25:34,261
C'est l'oncle Arn.
Il me dit toujours :
1683
01:25:34,470 --> 01:25:36,390
"Cluny Brown,
tu ignores où est ta place."
1684
01:25:36,597 --> 01:25:38,927
Personne ne peut vous dire
où est votre place.
1685
01:25:39,100 --> 01:25:40,770
Où est ma place ? Celle des autres ?
1686
01:25:40,935 --> 01:25:43,185
Je vais vous dire, où.
Là où on est heureux,
1687
01:25:43,563 --> 01:25:44,903
c'est ça, notre place.
1688
01:25:45,064 --> 01:25:49,194
Et être heureux
est une simple question d'adaptation.
1689
01:25:49,610 --> 01:25:51,150
À Hyde Park, par exemple,
1690
01:25:51,320 --> 01:25:53,780
certains donnent des noix aux écureuils.
1691
01:25:54,073 --> 01:25:56,323
Mais si ça vous rend heureuse
de donner des écureuils aux noix,
1692
01:25:56,492 --> 01:25:58,582
qui suis-je pour dire
"des noix aux écureuils" ?
1693
01:26:17,930 --> 01:26:19,060
Qu'as-tu fait ?
Imbécile !
1694
01:26:41,454 --> 01:26:42,544
Merci, Elliot.
1695
01:26:42,705 --> 01:26:44,825
Tu n'as trouvé que ces sornettes
1696
01:26:44,999 --> 01:26:47,749
sur l'éthique professionnelle
car tu as peur
1697
01:26:47,919 --> 01:26:49,839
qu'il se sente rejeté.
1698
01:33:16,182 --> 01:33:18,602
Traduction : Benjamin Illos
1699
01:33:18,767 --> 01:33:21,137
Sous-titrage : Monal Group