1 00:00:55,075 --> 00:00:59,496 - Jeg sagde jo, at de ville komme. - Hvordan vidste du det? 2 00:00:59,579 --> 00:01:05,793 Jeg kan ikke få et ordentligt billede. Han er smart. Han kigger på uret. 3 00:01:05,876 --> 00:01:09,046 Senatoren er en travl mand. 4 00:01:09,130 --> 00:01:13,134 De går indenfor. Jeg følger efter. 5 00:01:24,854 --> 00:01:29,442 Jeg kan godt lide den sang. 6 00:01:40,578 --> 00:01:44,999 - De går ind i den nordlige suite. - Gå ned til værelse 2206. 7 00:01:46,792 --> 00:01:50,421 Skal jeg gøre værelset klart til natten? Hallo? 8 00:01:50,504 --> 00:01:55,342 - Hvad er det for en accent? - En skotsk Salma Hayek måske. 9 00:01:55,426 --> 00:01:59,138 - Den må vi arbejde lidt på. - Værelset er tomt. 10 00:02:02,141 --> 00:02:06,896 - Snak lige om svimmelhed! - Hvad sker der? Jeg kan ikke se noget. 11 00:02:06,979 --> 00:02:10,441 Hvad laver du? Vær nu forsigtig. 12 00:02:10,524 --> 00:02:14,153 Nogen skal jo arve alt det, jeg ikke ejer. 13 00:02:14,236 --> 00:02:16,739 Jeg falder ikke. 14 00:02:18,198 --> 00:02:20,868 Du falder ikke! 15 00:02:20,951 --> 00:02:25,080 - Gudfader... - Vær forsigtig. 16 00:02:34,381 --> 00:02:36,258 Gudfader! 17 00:02:51,774 --> 00:02:54,068 Tag den af. 18 00:02:55,402 --> 00:02:58,279 Hallo! 19 00:02:58,362 --> 00:03:04,285 - De er tre. Monster ulækker-kant! - Se at komme væk! 20 00:03:04,368 --> 00:03:06,579 Kom tilbage! 21 00:03:07,705 --> 00:03:13,961 Jeg er på den nordøstlige trappe. Nu er jeg på taget. Hvordan kommer jeg ned? 22 00:03:15,213 --> 00:03:18,883 - Pis. - Du må ikke bande. 23 00:03:24,180 --> 00:03:26,557 Hej, lille skat. 24 00:03:26,641 --> 00:03:30,561 - Hvor er du? Molly? - Fik du dine billeder? 25 00:03:30,645 --> 00:03:34,857 - Det er ikke mig, der boller udenom. - Nej, du tager billeder af det. 26 00:03:34,941 --> 00:03:39,278 Du er virkelig en snylter. Du er værre end paparazzi. 27 00:03:39,362 --> 00:03:43,157 - Av... - Giv mig kameraet. 28 00:03:43,241 --> 00:03:48,079 - Giv mig kameraet, sagde jeg! - Okay! 29 00:03:49,205 --> 00:03:52,875 Forsigtig nu. God pige. 30 00:03:54,627 --> 00:03:57,755 Giv mig det. 31 00:03:57,838 --> 00:04:01,926 - Så grib det! - Nej! 32 00:04:02,009 --> 00:04:04,762 Jeg er ikke paparazzi! 33 00:05:48,656 --> 00:05:53,286 - Kan vi lige tale sammen? - Jeg er ikke til ældre fyre. 34 00:05:53,369 --> 00:05:56,122 Jeg har travlt. 35 00:05:59,792 --> 00:06:03,296 Jeg er med... 36 00:06:03,379 --> 00:06:08,551 Undskyld, jeg forstyrrer, men hende derovre har taget billeder af dig. 37 00:06:08,634 --> 00:06:13,222 Hun er privatdetektiv og skal bevise, at du bedrager din kone. 38 00:06:13,306 --> 00:06:16,559 Hun har ingen beviser, så kør bare videre til næste stop. 39 00:06:16,642 --> 00:06:21,814 Der finder du nok en servitrice at snakke bukserne af. 40 00:06:23,941 --> 00:06:27,987 Nu har du nok tid, hvad? Armon Ranford, FBI. 41 00:06:28,071 --> 00:06:33,785 Har du hørt om den georgianske mafia? Der kom en flok af dem for 15 år siden. 42 00:06:33,868 --> 00:06:40,750 Lederen var Vor Kashalov, som gør sig i narko og udpresning. 43 00:06:40,833 --> 00:06:43,795 Vi tiltaler Kashalov i eftermiddag. 44 00:06:43,878 --> 00:06:46,339 Hovedvidnet er Jason Patrone. 45 00:06:46,422 --> 00:06:49,007 Han førte Kashalovs regnskab uden at vide det. 46 00:06:49,090 --> 00:06:54,137 Vi prøver at få Jason Patrone til at vidne mod Vor. 47 00:06:54,221 --> 00:06:59,309 Og jeg fik en sandwich til frokost. Hvor vil du hen med det her? 48 00:06:59,392 --> 00:07:04,522 Patrones datter går på universitetet i New Orleans og skal beskyttes. 49 00:07:04,606 --> 00:07:11,363 - Har I ingen agenter til den slags? - De ligner ikke studerende. 50 00:07:11,446 --> 00:07:15,450 De er muskuløse og har overskæg. Kvinderne, altså. 51 00:07:15,533 --> 00:07:21,539 Din mor er død. Du er vokset op sam- men med din far, som er politimand. 52 00:07:21,623 --> 00:07:25,961 Du lærte at skyde som 11-årig og kan jiu-jitsu. 53 00:07:26,044 --> 00:07:30,048 - Selv træner jeg aikido. - Beklager... 54 00:07:30,131 --> 00:07:33,843 Aikido er for tykke hjemmegående husmødre. 55 00:07:33,927 --> 00:07:38,556 Kalder du mig en tyk, hjemmegående husmor? Jiu-jitsu er da helt yt. 56 00:07:38,640 --> 00:07:42,769 Det er den bedste forsvarsteknik, der findes. 57 00:07:42,852 --> 00:07:46,564 Jeg kan skubbe dig ud gennem vinduet. 58 00:07:46,648 --> 00:07:50,610 - Ja, hvis du havde en truck. - Du spilder min tid. 59 00:07:55,240 --> 00:07:58,159 Ved du, hvad en familieoperation er? 60 00:07:58,243 --> 00:08:00,412 Det er en østeuropæisk magtdemonstration. 61 00:08:00,495 --> 00:08:03,915 Mafiaen planter en i fjendens omgangskreds- 62 00:08:03,998 --> 00:08:07,752 - en som bliver ven med målets familie. 63 00:08:07,836 --> 00:08:11,756 Så truslen er nok til at undgå, at folk vidner? 64 00:08:11,840 --> 00:08:17,220 De vil infiltrere Jasons datter. Hun hedder Alex Patrone. 65 00:08:17,303 --> 00:08:21,432 Vi tror, at hun gemmer nogle beviser mod Kashalov for sin far. 66 00:08:21,516 --> 00:08:27,522 Kontoudtog eller regnskaber, som hendes far har gemt som sikkerhed. 67 00:08:27,605 --> 00:08:31,985 - Jeg kan ikke hjælpe dig. - 15.000 dollars. 68 00:08:32,068 --> 00:08:37,198 - Jeg har børn. - Nej. Du har en far, der er ludoman. 69 00:08:37,282 --> 00:08:42,954 - Det er det samme. - Du får chancen for at hjælpe FBI. 70 00:08:43,037 --> 00:08:48,125 En chance for at gøre en indsats. Tænk over det, Molly. 71 00:08:48,208 --> 00:08:53,589 At jagte utro lastbilchauffører kan ikke være tilfredsstillende. 72 00:08:55,299 --> 00:09:00,554 - Her er mit kort. Hvis du ændrer dig. - Det er der ingen fare for. 73 00:09:53,565 --> 00:09:57,486 - Hvor har du været? - Ude at spise med drengene. 74 00:09:57,569 --> 00:10:02,866 Dit kaffekrus er fra Rolly Roasters. Der er kun to franchiser i Dallas. 75 00:10:02,949 --> 00:10:06,286 I lufthavnen og på galopbanen. 76 00:10:06,369 --> 00:10:10,624 Du læser altid avis sammen med drengene. Din avis er ulæst- 77 00:10:10,707 --> 00:10:15,462 - og det røde stempel er din adgang til en loge. 78 00:10:16,671 --> 00:10:20,342 Spyt ud, far. 79 00:10:20,425 --> 00:10:24,054 Hvordan gik det på galopbanen? 80 00:10:24,137 --> 00:10:27,933 - Du er for klog til mig. - Hvor meget? 81 00:10:28,016 --> 00:10:33,772 Jeg var ved at vinde nok til at dække advokatudgifterne. 82 00:10:33,855 --> 00:10:39,610 Jeg var ved at få jobbet tilbage. Jeg var så tæt på målet. 83 00:10:40,527 --> 00:10:45,199 - Far... - Men så tabte jeg. 84 00:10:45,282 --> 00:10:48,077 Hvor meget? 85 00:10:48,160 --> 00:10:50,954 17.000. 86 00:11:09,014 --> 00:11:11,392 Armon. 87 00:11:12,601 --> 00:11:15,979 - Hvad er det for et sted? - Det skal du få at se. 88 00:11:16,063 --> 00:11:20,984 Du skal bo i Alex' studenterhus. Du kommer fra et universitet på Hawaii. 89 00:11:21,068 --> 00:11:27,449 En skole langt væk. Hvor klogt. Men jeg skal bruge flere penge. 90 00:11:27,533 --> 00:11:33,122 Jeg gør, som du vil og tager læbestift på, men jeg skal bruge 5.000 mere. 91 00:11:33,205 --> 00:11:38,043 Okay, men det kræver mere end lidt læbestift. Kom. 92 00:11:47,135 --> 00:11:49,805 I kommer 40 minutter for sent. 93 00:11:49,888 --> 00:11:54,268 - Hvem er det? - Bizzy. 94 00:11:54,351 --> 00:11:58,188 Hun hedder Bizzy. Hun arbejder i New York. 95 00:11:58,272 --> 00:12:02,985 - Hvad kaldes din stil? Vagabond-stil? - Jeg er ikke med. 96 00:12:03,068 --> 00:12:07,614 - Du skal prøve alt tøjet her. - Fint. 97 00:12:07,698 --> 00:12:13,912 Nej. Man siger, fedest eller fedt, når man mener fint. 98 00:12:15,622 --> 00:12:19,543 Så går vi i gang. 99 00:12:19,626 --> 00:12:23,422 Tilbehør: En lilla Marc Jacobs taske. 100 00:12:23,505 --> 00:12:29,094 Et absolut must: Maybelline lipgloss. Både Cherry Kiss og Crushed Candy. 101 00:12:29,177 --> 00:12:32,806 Mac Luster læbestift; Quiet Please. 102 00:12:34,141 --> 00:12:40,438 Molly, det er Zingadi. Han er guden inde for hårmode. 103 00:12:40,521 --> 00:12:43,607 Sukkerfrie desserter: Mint chokolade og jordbær. 104 00:12:43,691 --> 00:12:48,571 Dobbelbobbelbobbelgumtyggegummi. To pakker. 105 00:12:48,654 --> 00:12:55,202 - Jeg fik bind for øjnene på vejen. - Din stakkel. Hvor uskønt. 106 00:12:55,286 --> 00:12:59,665 Nej, det var ret fedt. Lidt ligesom min seneste netdate. 107 00:12:59,748 --> 00:13:02,251 Kuglesejt. 108 00:13:02,334 --> 00:13:07,590 Du må lære dig Kappa Kappa Zetas hakkeordenen. 109 00:13:07,673 --> 00:13:10,384 Først Sasha Stolezinsky. 110 00:13:10,468 --> 00:13:16,891 Hun er magtsyg og diktatorisk. Som en Gadaffi med lyse lokker. 111 00:13:16,974 --> 00:13:20,186 Et glatte-krøllejern er et must. 112 00:13:20,269 --> 00:13:26,567 Hvis bulimi var ulovligt, ville hun sidde på dødsgangen. Forstår du? 113 00:13:27,610 --> 00:13:32,156 - Jeg har klippet mig selv. - Under et jordskælv? 114 00:13:32,239 --> 00:13:38,203 Hendes tre løjtnanter: Cotton, Taylor og Hunter. 115 00:13:38,287 --> 00:13:42,333 Deres forældre må have været meget ivrige naturmennesker. 116 00:13:42,416 --> 00:13:47,379 Her har vi målet, Alex Patrone. Du er hendes bedste ven. 117 00:13:47,463 --> 00:13:52,551 Tynde large kondomer med glidecreme. En maxipakke. 118 00:13:52,635 --> 00:13:54,678 Dem har jeg ikke brug for. 119 00:13:54,762 --> 00:13:58,932 Det er, som om et ulykkeligt dyr har begået selvmord her. 120 00:13:59,016 --> 00:14:04,855 - I ved godt, at jeg sidder her, ikke? - Du kan godt. Hårhviskeren... 121 00:14:04,938 --> 00:14:10,694 - Her er din mobil. - Har du stjålet den fra en niårig? 122 00:14:10,778 --> 00:14:16,241 Den har en Kappa-app med alle oplysninger om søsterskabet. 123 00:14:16,325 --> 00:14:22,164 Den her skal du ikke bruge, men hav den tændt døgnet rundt. 124 00:14:22,247 --> 00:14:27,503 - Det er sådan, jeg kan sms'e dig. - Hvad hvis jeg skal ringe til dig? 125 00:14:27,586 --> 00:14:31,382 Så hvis jeg vil tale med dig, sender du mig en sms? 126 00:14:31,464 --> 00:14:35,593 - Kappa-og Batmobilen. - Sig ikke sådan. 127 00:14:35,676 --> 00:14:41,808 - Det nedgør vigtigheden af telefonen. - Jeg kalder den Batmobil alligevel. 128 00:14:41,891 --> 00:14:46,604 Batmans telefon var rød, og Bruce Wayne ringede kun fra den. 129 00:14:46,687 --> 00:14:52,026 Du skal kun modtage sms på den der, så det er slet ikke det samme. 130 00:14:52,109 --> 00:14:55,363 Okay... Batmobil. 131 00:14:55,446 --> 00:14:59,075 Og det her... 132 00:14:59,158 --> 00:15:04,497 - Din nye Volkswagen Eos! - Kan jeg ikke tage motorcyklen? 133 00:15:04,580 --> 00:15:09,085 - Tøser i din alder elsker den. - Men jeg er ikke som alle andre. 134 00:15:09,168 --> 00:15:15,049 Men det er Brook Stonebridge. Det er dit nye alter ego. 135 00:15:15,132 --> 00:15:19,512 - Det lyder som en landsby. - Jeg er ligeglad. 136 00:15:24,267 --> 00:15:27,603 - Gudfader. - Oh my God. 137 00:15:27,687 --> 00:15:30,940 - Gudfader. - Oh my God. 138 00:15:31,023 --> 00:15:37,071 Prøv det. Man siger "oh my God", når man mener "gudfader". 139 00:15:37,154 --> 00:15:41,200 - Oh my God? - Oh... my... God! 140 00:15:41,283 --> 00:15:46,414 - Oh my God! - Oh my God! 141 00:15:46,497 --> 00:15:51,377 - Det er et modemirakel. - Oh my God! 142 00:16:42,594 --> 00:16:45,513 Brook Stonebridge. Hej! 143 00:16:45,597 --> 00:16:49,684 Jeg hedder Brook Stonebridge. Hyggeligt at mødes. 144 00:17:11,539 --> 00:17:15,335 - Hvor er det tarveligt at aflyse. - Jeg skal med til Kappa-festen. 145 00:17:15,418 --> 00:17:20,340 Vælger du søsterskabet fremfor min far? Jeg er allerede sen på den. 146 00:17:20,423 --> 00:17:25,720 Jeg skal barbere brystet og meditere, før jeg kører. Mød os ved hesteshowet. 147 00:17:25,803 --> 00:17:30,224 - Jeg kan ikke. - Du er en banal idiot. 148 00:17:30,308 --> 00:17:34,812 - Jeg ved ikke, hvad det betyder. - Alle ved da, hvad idiot betyder. 149 00:17:34,896 --> 00:17:38,358 - Nej, det andet. - Banal. Uden personlighed. 150 00:17:38,441 --> 00:17:44,072 Jeg har da personlighed. Jeg var klædt ud som et hindbær til Halloween. 151 00:17:44,155 --> 00:17:48,284 - Har du et problem? - Vær lidt mere forstående. 152 00:17:56,459 --> 00:17:59,378 Kom ikke for sent. 153 00:18:01,255 --> 00:18:05,760 - Det var nok ikke første date. Brook. - Jeg er ligeglad med, hvem du er. 154 00:18:05,843 --> 00:18:11,265 Det var Cameron, præsident for Alpha Pi og senator Harrisons søn. 155 00:18:11,349 --> 00:18:16,229 Gud, hvor er du banal. Hvem fanden er du? 156 00:18:17,146 --> 00:18:19,649 Det skal nok blive fantastisk. 157 00:18:33,411 --> 00:18:35,872 Hej. Velkommen. Hvad hedder du? 158 00:18:35,956 --> 00:18:41,211 Når vores piger marcherer når vores piger marcherer 159 00:18:41,294 --> 00:18:47,217 Gud, lad mig være med i den klike, når vores piger marcherer 160 00:18:47,300 --> 00:18:53,014 Vi har god stil, vi har klasse Vi bærer vores flotte festskrud 161 00:18:53,098 --> 00:18:59,521 Gud, lad mig være med i den klike, når vores piger marcherer 162 00:19:00,397 --> 00:19:04,109 Jeg er ikke aspirant. Jeg har skiftet skole. 163 00:19:05,193 --> 00:19:07,987 En anden aspirant! 164 00:19:23,378 --> 00:19:28,383 - Dav, smukke Kappasøster. - Hej. Jeg hedder Brook. 165 00:19:28,466 --> 00:19:31,928 - Hvad er der? - Du skal hilse tilbage. 166 00:19:32,011 --> 00:19:36,057 På samme måde som jeg hilste på dig. 167 00:19:36,141 --> 00:19:41,020 - Dav, smukke Kappasøster. - Find på noget selv. 168 00:19:41,104 --> 00:19:46,776 Hej, søde, velmanikurerede, spraytannede Kappasøster. 169 00:19:46,860 --> 00:19:53,867 Hej. Jeg hedder Sasha. Jeg er Kappas præsident. Og du er Brook Stonebridge. 170 00:19:53,950 --> 00:19:59,205 - Du er velinformeret. - Drenge har ingen adgang her. 171 00:19:59,289 --> 00:20:01,708 - Jeg vil ikke invitere nogen. - Alligevel. Nu skal jeg vise dig op. 172 00:20:04,460 --> 00:20:06,713 Kom. 173 00:20:08,131 --> 00:20:12,635 - Du virker mere moden end de andre. - Jeg er ældre. 174 00:20:12,719 --> 00:20:17,724 Jeg var model i Kroatien i tre år, inden jeg kom hertil. 175 00:20:17,807 --> 00:20:23,895 Alle tror, at Milano er modens mekka, men Kroatien er det nye. 176 00:20:23,979 --> 00:20:29,067 - Det er ligesom Paris i 1947. - Er det? 177 00:20:34,072 --> 00:20:36,992 Oh my God! Under den stjernestrøede, blå himmel- 178 00:20:37,075 --> 00:20:41,913 - hvor piger bliver kvinder i en vrimmel Fiske og træer, telte og ost 179 00:20:41,997 --> 00:20:45,459 Wakka wakka hey, wakka wakka who wakka me, wakka wakka you! 180 00:20:45,542 --> 00:20:50,547 - Har du været på Wakka Wakka lejr? - Ja, kan du ikke huske mig? 181 00:20:50,630 --> 00:20:56,470 Brook Stonebridge. Jeg boede i hytte nummer ni. Jeg slugte en del insekter. 182 00:20:56,553 --> 00:21:01,767 - Har du hørt om Shelley Simon? - Ja, er det ikke fantastisk? 183 00:21:01,850 --> 00:21:07,230 - Hun har mistet den ene arm. - Hun klarer sig. Hun er så stærk. 184 00:21:07,314 --> 00:21:12,486 Jeg var nervøs for at flytte hertil, men nu har jeg allerede en ven. 185 00:21:13,612 --> 00:21:15,781 Fedt. 186 00:21:16,823 --> 00:21:20,494 - Jeg elsker genforeninger. - Skønt. 187 00:21:20,577 --> 00:21:24,748 Det er dit værelse. Dine ting er allerede kommet. 188 00:21:28,001 --> 00:21:34,674 Din værelseskammerat, Becky, er skøn. Hun er... alle tiders. 189 00:21:34,758 --> 00:21:40,472 Hun er så ægte. Det er dejligt. Her er så mange falske piger her. 190 00:22:25,182 --> 00:22:28,602 Halløjsa! 191 00:22:28,685 --> 00:22:33,399 Hvordan lød det? Jeg har kæmpet med den udtale. Becky Slotsky. 192 00:22:33,482 --> 00:22:37,820 - Brook Stonebridge. - Der bor mine morforældre jo. 193 00:22:37,903 --> 00:22:42,032 Så du har mødt Sasha allerede? Hun er faktisk sådan rigtigt. 194 00:22:42,116 --> 00:22:47,704 - Nævnte hun sin modelkarriere? - Ja. Kroatien er som Paris i 1947. 195 00:22:50,374 --> 00:22:55,587 Min mor var en Kappa, så de var nødt til at optage mig. 196 00:22:57,005 --> 00:23:00,634 - Hvordan blev du optaget? - FBI ordnede det for mig. 197 00:23:00,717 --> 00:23:02,803 Hvor er du sjov. 198 00:23:40,340 --> 00:23:43,719 - Kan du lide den? - Er det en Triumph? 199 00:23:43,802 --> 00:23:49,182 - Jeg har selv sat den i stand. - Er det en Bonneville-motor? Fedt. 200 00:23:50,183 --> 00:23:55,147 - Nicholas. - Brook. 201 00:23:55,230 --> 00:23:59,234 - Du læser da ikke her, vel? - Hvorfor tror du ikke det? 202 00:23:59,318 --> 00:24:04,114 Jeg er en teenagetøs med et prætentiøst navn og en glitrende mobil. 203 00:24:04,197 --> 00:24:09,828 Her går ikke mange piger, der ville vide, at det er en Triumph. 204 00:24:11,787 --> 00:24:15,958 Jeg synes bare, at den er kuglesej. 205 00:24:55,414 --> 00:25:00,961 Mere end noget andet i verden? Et stort hus i Winter Park. 206 00:25:01,045 --> 00:25:06,008 En høj, rig mand. Men gudfrygtig. 207 00:25:06,091 --> 00:25:08,719 Og en hvid Bentley Continental GT 208 00:25:08,802 --> 00:25:12,598 med et rosa Jesus-symbol på kofangeren. 209 00:25:12,681 --> 00:25:15,225 Din tur, Taylor. 210 00:25:15,309 --> 00:25:21,315 Jeg vil bo i Beverly Hills og være på tv, men ikke i et billigt reality-show. 211 00:25:21,398 --> 00:25:26,487 Det skal være et kvalitets-show, så jeg får milliarder af fans på Twitter- 212 00:25:26,570 --> 00:25:31,450 - og rejser til Cabo med Chelsea Handler. Og så en Bentley. 213 00:25:33,452 --> 00:25:37,039 - Hvad var det, du hed? - Brook. 214 00:25:37,122 --> 00:25:40,417 - Det er din tur. - Hvad jeg ønsker mig? 215 00:25:40,501 --> 00:25:43,921 Mere end noget andet i verden. 216 00:25:44,004 --> 00:25:46,924 Mere end noget andet? 217 00:25:47,966 --> 00:25:51,595 En Sig Sauer 1911-pistol- 218 00:25:51,678 --> 00:25:57,768 - en GSR i rustfrit stål, en P226'er og tritium-natsigte. 219 00:26:00,229 --> 00:26:03,107 Og en hvid Bentley. 220 00:26:05,192 --> 00:26:10,947 Hvor er min Eyelicious-creme? Fandens. Nogen har taget den! 221 00:26:11,030 --> 00:26:16,869 Velkommen i klubben. Nogen har taget mit... nakkemassageapparat. 222 00:26:18,037 --> 00:26:21,457 - Nogen har taget min lipgloss. - Du har den jo i hånden. 223 00:26:26,003 --> 00:26:29,966 Det slår badeværelserne på Wakka Wakka. 224 00:26:30,049 --> 00:26:34,095 - Hvor er den fin. - Det var en gave. 225 00:26:34,178 --> 00:26:37,056 Den er smuk. 226 00:26:39,016 --> 00:26:42,436 Hvorfor er det her så vigtigt for dem? 227 00:26:42,520 --> 00:26:46,524 Det er deres verden. 228 00:26:46,607 --> 00:26:49,568 Jeg var lige sådan engang. 229 00:26:49,652 --> 00:26:54,949 Undskyld, jeg lyder så kynisk. Du kommer nok til at elske al den pragt. 230 00:26:56,325 --> 00:27:00,246 Men før eller senere banker virkeligheden på. 231 00:27:02,456 --> 00:27:06,460 - Undskyld, Alex. - Min bluse er ødelagt. 232 00:27:06,544 --> 00:27:11,382 Det er min Kappa Kappa Zeta T-shirt, og nu har du ødelagt den! 233 00:27:13,676 --> 00:27:17,388 Men OMG, jeg driller bare. 234 00:27:18,264 --> 00:27:21,976 - Gør du grin med mig? - Ja. 235 00:27:25,146 --> 00:27:27,273 Lad os se... 236 00:27:37,700 --> 00:27:39,744 Jeg er sen på den. 237 00:27:47,710 --> 00:27:51,338 Jeg er bare så undercover. 238 00:28:02,183 --> 00:28:04,601 Hej. 239 00:28:24,120 --> 00:28:29,500 Søstre, velkommen tilbage og velkommen hjem. 240 00:28:29,584 --> 00:28:34,505 Det har været en sommer med forandringer og udviklinger- 241 00:28:34,589 --> 00:28:37,759 - og venskaber. 242 00:28:37,842 --> 00:28:44,807 Der venter os et spændende år. Vi skal have pokalen tilbage fra Alpha-tøserne. 243 00:28:46,267 --> 00:28:52,523 Men så må vi sælge flere dukker end nogen af de andre huse. 244 00:28:52,607 --> 00:28:54,942 Er I parate til det? 245 00:28:55,026 --> 00:29:00,114 - Ja! - Så lad festen begynde. 246 00:29:21,260 --> 00:29:23,054 Pas på! 247 00:29:24,931 --> 00:29:27,517 Bliv liggende! 248 00:29:28,309 --> 00:29:31,437 Det er bare fyrene fra OAP. 249 00:29:32,563 --> 00:29:38,861 - De tror, at vi træner topløse. - De lurede på mig engang. 250 00:29:41,155 --> 00:29:44,492 Se et fint lille bål. 251 00:29:52,750 --> 00:29:56,128 - Har I da aldrig taget et brusebad? - Undskyld. 252 00:30:00,340 --> 00:30:03,259 Kom så, piger. 253 00:30:09,140 --> 00:30:13,812 Du kunne lige så godt have farvet dagen sort i min kalender. 254 00:30:13,895 --> 00:30:20,944 Hvor poetisk sagt. Jeg er ked af det. Det var et uheld. 255 00:30:21,027 --> 00:30:27,283 Nej, et uheld er, når man kører en vaskebjørn over, som måske er en hund. 256 00:30:27,367 --> 00:30:33,415 - Det her er en tragedie. - Kom, så går vi, piger. 257 00:31:02,610 --> 00:31:06,406 RICO-loven betød- 258 00:31:06,489 --> 00:31:12,036 - at myndighederne fik mulighed for at efterforske mafiaen med nye metoder. 259 00:31:12,120 --> 00:31:15,582 - Det var bare et Nixon-stunt. - Hvabehar? 260 00:31:15,665 --> 00:31:20,461 - Det er ikke den fulde sandhed. - Så fortæl. 261 00:31:20,545 --> 00:31:24,465 Man forfulgte alle Nixons hadeobjekter. 262 00:31:24,549 --> 00:31:27,802 Homoseksuelle, reformvenlige og venstreorienterede studerende. 263 00:31:27,886 --> 00:31:33,141 - RICO-loven blev altså misbrugt. - Hvad hedder du? 264 00:31:34,475 --> 00:31:38,688 - Brook. - Hvordan ved en som dig det? 265 00:31:41,566 --> 00:31:47,113 Det ved jeg ikke. Jeg interesserer mig bare sindssygt for kriminalitet. 266 00:31:51,784 --> 00:31:56,872 - Det med RICO lød interessant. - Jeg ved ikke, hvad jeg taler om. 267 00:31:57,873 --> 00:32:00,208 Summer! 268 00:32:01,960 --> 00:32:07,924 Ubehøvlet. Vi boede sammen første år. Jeg har ikke set hende siden. 269 00:32:08,008 --> 00:32:14,765 Hun vil nok ikke vise, at hun er sammen med den gode læge. 270 00:32:14,848 --> 00:32:19,686 Han er færdig med sin forelæsning, og nu skal de på motel og dyrke sex. 271 00:32:19,770 --> 00:32:26,193 - Hvordan ved du det, Brook? - Hans p-tilladelse er for læger. 272 00:32:26,276 --> 00:32:32,783 Hun ved, han er gift. Han har kun taget ringen af, fordi han skammer sig. 273 00:32:32,866 --> 00:32:38,163 Jeg så bare Summer og en eller anden fyr. Imponerende. 274 00:32:38,246 --> 00:32:44,002 - Sikke en konklusionsevne. - Det lærte jeg, da jeg var lille. 275 00:32:44,085 --> 00:32:49,508 - Hvad? - Jeg skal nok holde min mund. 276 00:32:49,591 --> 00:32:55,805 Kuglesejt. Okay. Det kører. Nu skal jeg have mig en lille lur. 277 00:33:07,734 --> 00:33:11,363 - Pis. - Hvad er der? 278 00:33:11,446 --> 00:33:18,161 Finansiering. Jeg burde gøre som de andre og gifte mig med en økonom. 279 00:33:18,245 --> 00:33:24,584 - Hvad er det for bøger? - Det er regnskabsbøger. 280 00:33:24,668 --> 00:33:29,339 - Det er da computere til den slags. - Vi skal gøre det i hånden. 281 00:33:29,422 --> 00:33:32,550 Det er åbenbart sådan, man lærer det. 282 00:33:37,681 --> 00:33:40,225 Jeg har brug for en pause. 283 00:33:43,895 --> 00:33:46,481 Vi ses. 284 00:34:14,675 --> 00:34:19,555 Mærkeligt. Huset har ingen hund. 285 00:34:24,893 --> 00:34:28,397 - Hvad laver du? - Hej, Taylor. 286 00:34:29,565 --> 00:34:34,695 - Hvordan går det? - Jeg har vand i kroppen. 287 00:34:36,071 --> 00:34:42,202 - Hvad laver du på vores værelse? - Jeg ville låne Alex'... 288 00:34:42,286 --> 00:34:46,123 Bikini. Vi kan jo godt lide at låne af hinanden. 289 00:34:46,206 --> 00:34:49,167 Ja... 290 00:34:50,294 --> 00:34:56,550 Cognac. Cognac er vanddrivende. 291 00:34:56,633 --> 00:34:59,678 Passer det? Tak, Brook. 292 00:34:59,761 --> 00:35:02,973 Ingen årsag. 293 00:35:03,056 --> 00:35:06,810 Vi ses. Det prøver jeg. 294 00:35:12,149 --> 00:35:15,110 Batmobilen... 295 00:35:42,137 --> 00:35:44,097 Hej, Brook. 296 00:35:44,181 --> 00:35:49,435 - Skulle jeg helt til endestationen? - Det er det sikreste. Kom. 297 00:35:49,518 --> 00:35:52,938 - Må jeg høre? - Der er ikke noget at fortælle. 298 00:35:53,022 --> 00:35:56,525 Der er ikke nogen farlige typer der. 299 00:35:56,609 --> 00:35:58,777 Se lige her. 300 00:35:59,528 --> 00:36:03,073 KVINDE SKUDT IHJEL PÅ MOTELVÆRELSE 301 00:36:03,157 --> 00:36:06,202 Det er jo Bizzy! 302 00:36:06,285 --> 00:36:09,496 Kashalov fik hende dræbt. 303 00:36:09,580 --> 00:36:13,751 Hvorfor slår de ikke Alex ihjel? Hvorfor plante en infiltrator? 304 00:36:13,834 --> 00:36:16,837 Hvis Alex dør, vidner hendes far. 305 00:36:16,921 --> 00:36:23,177 Kashalovs eneste chance er en infiltrator. Det er alvorligt. 306 00:36:23,260 --> 00:36:30,893 Find ud af, hvem infiltratoren er, og hvad det er, Alex gemmer. 307 00:37:08,472 --> 00:37:11,308 - Vågn op! - Jeg skyder! 308 00:37:14,520 --> 00:37:17,272 Hvad laver du, Cotton? 309 00:37:17,356 --> 00:37:21,819 - Der er pyjamasparty. - Det er en tradition. 310 00:37:21,902 --> 00:37:27,116 Vi vækker hinanden midt om natten og går til fest uden bad og tøjskifte. 311 00:37:27,199 --> 00:37:32,037 Så nu tager alle bad, så det ser ud, som om de ikke har gjort det. 312 00:37:32,121 --> 00:37:35,916 - Har du en pistol? - Den er ikke ægte. 313 00:37:37,251 --> 00:37:41,004 - Er den ikke? - Selvfølgelig ikke. 314 00:37:41,088 --> 00:37:45,299 Hit med pengene, eller jeg syder din røv. 315 00:37:45,383 --> 00:37:49,595 Skyder. Det hedder "Skyder dig i røven". 316 00:37:49,679 --> 00:37:54,725 - Hvorfor skulle man gøre det? - Det er det, gangstere gør. 317 00:37:54,809 --> 00:37:57,603 Sygt. 318 00:37:57,687 --> 00:38:01,399 Men at syde ens røv er ikke sygt? 319 00:38:01,482 --> 00:38:06,612 - Du er en sand Einstein. - Vel er jeg ej! 320 00:38:26,090 --> 00:38:28,217 Nej tak. 321 00:38:43,816 --> 00:38:48,529 - Du ser billig ud. - Du har selv købt kjolen til mig. 322 00:38:48,612 --> 00:38:52,283 Nej, min fars sekretær købte den. 323 00:38:52,366 --> 00:38:59,081 Og nu bliver hun fyret, for du ligner en hjemmegående husmor fra New Jersey. 324 00:39:00,750 --> 00:39:05,296 - Man skal nok lære ham at kende? - Nej. Han kaldte mig en husmor. 325 00:39:05,379 --> 00:39:09,550 Du behøver ikke finde dig i det. 326 00:39:09,633 --> 00:39:14,346 - Hov. Friede han til mig? - Det tror jeg ikke. 327 00:39:20,311 --> 00:39:24,023 - Synes du, at jeg er køn? - Oh my God... 328 00:39:24,106 --> 00:39:28,944 Nogle gange har jeg lyst til at slå dig ihjel, fordi du er så køn. 329 00:39:29,028 --> 00:39:34,783 - Jeg tænker tit på det. - Hvor er du sød! 330 00:39:41,539 --> 00:39:45,168 Vil du bade i white-trash poolen? 331 00:39:45,251 --> 00:39:49,756 Jeg har været i. Jeg reddede mig nok en kønssygdom. 332 00:39:49,839 --> 00:39:53,718 - Hvis du har lyst... - Er du sød at lade være med det? 333 00:39:53,801 --> 00:39:57,347 Vil du med på jazzklub? 334 00:39:57,430 --> 00:40:03,102 Den ligger i det franske kvarter. Der er ikke mange studerende. Det er sjovt. 335 00:40:05,688 --> 00:40:10,610 Jeg er her ikke for at more mig. Og jeg hader franskmænd. 336 00:40:17,283 --> 00:40:20,578 Jeg rørte bunden! 337 00:40:22,455 --> 00:40:28,086 Det var alt for i dag. Det er dejligt, at I er så engagerede. 338 00:40:28,169 --> 00:40:31,881 Husk at aflevere jeres opgave næste uge. 339 00:41:04,830 --> 00:41:08,042 - Ja? - Lektor Nathan Talloway. 340 00:41:08,125 --> 00:41:12,797 Han har undervist i 1,5 år, men han savner vital baggrundsviden. 341 00:41:12,880 --> 00:41:16,259 - Går hun i seng med ham? - Muligvis. 342 00:41:16,342 --> 00:41:19,845 Sasha lyver også om sin baggrund. 343 00:41:19,929 --> 00:41:26,060 Hun siger, at hun har været model i Kroatien for at virke troværdig. 344 00:41:26,143 --> 00:41:28,813 Jeg gør det samme. 345 00:41:30,314 --> 00:41:36,403 Hun så til højre og rørte ved sin mund. Typiske tegn på, at en kvinde lyver. 346 00:41:36,486 --> 00:41:41,032 - Er hun sammen med nogen? - Hun ser Nicholas Dexter... 347 00:41:41,116 --> 00:41:44,786 Men jeg tror ikke, at der er noget mellem dem. 348 00:41:44,869 --> 00:41:49,457 Han er klog og charmerende. Han er mere moden end de andre brødre. 349 00:41:50,709 --> 00:41:54,879 - Prosit. Du er faldet for ham. - Vel er jeg ej! 350 00:41:54,963 --> 00:41:59,634 - Og btw, det er ham, der kan lide mig. - Btw? 351 00:41:59,718 --> 00:42:04,222 - Hvad mener du? - Han inviterede mig på en date. 352 00:42:04,305 --> 00:42:10,145 - Går du ud med ham? - Nej. Jeg er her ikke for at date. 353 00:42:10,228 --> 00:42:15,775 Nej, men du er her for at efterforske alle dem, hun omgås. 354 00:42:15,859 --> 00:42:21,364 Jeg tjekker lektoren, mens du tjekker Sasha og tager på date med Nicholas. 355 00:42:21,448 --> 00:42:26,494 - Det er vist ikke det smarteste. - Jo. Hvad mere? 356 00:42:26,578 --> 00:42:31,416 Jeg skriver en skidegod opgave om RICO. 357 00:42:31,499 --> 00:42:36,254 - Hvad har det med Alex at gøre? - Ikke noget. 358 00:42:56,107 --> 00:42:58,610 Brook! 359 00:43:00,028 --> 00:43:04,198 - Hej, Nicholas. - Var det en sjov fest i går? 360 00:43:04,282 --> 00:43:08,244 Ja. Jeg har bare været så optaget af skolen... 361 00:43:08,328 --> 00:43:14,834 Jeg vil gerne holde lidt fri og måske gå på jazzklub eller noget. 362 00:43:14,917 --> 00:43:20,590 Der er den klub i det franske kvarter. Men det vrimler med franskmænd. 363 00:43:20,673 --> 00:43:25,970 - De fortjener måske en chance. - Sig det til Algeriet. 364 00:43:26,054 --> 00:43:31,266 Jeg forstår det ikke, men det var sikkert sjovt. 365 00:43:31,349 --> 00:43:35,103 - Ja, måske tager jeg derhen. - Jeg vil gerne med. 366 00:43:36,104 --> 00:43:39,274 - Jeg kan godt lide dine kugler. - Mine kugler? 367 00:43:39,357 --> 00:43:44,279 Jeg mente kuglesejt. 368 00:43:45,572 --> 00:43:49,868 - Jeg må hellere smutte. - Er alt i orden? 369 00:43:49,951 --> 00:43:53,622 Alle tiders. Jeg er thebomb. Com. 370 00:43:56,666 --> 00:43:59,544 Vi ses i aften. 371 00:44:09,221 --> 00:44:13,475 - Det er verdens bedste musik. - Er du herfra? 372 00:44:13,558 --> 00:44:16,937 Hør, hvordan han er i dialog med publikum. 373 00:44:18,563 --> 00:44:22,192 - Det er slet ikke dig, hvad? - Jo, jo. 374 00:44:22,275 --> 00:44:26,446 - Jeg vil bare gerne lære dig at kende. - Det er dig, der er gådefuld. 375 00:44:26,529 --> 00:44:31,576 Du dukker op ud af det blå og ved en masse om motorcykler og love- 376 00:44:31,660 --> 00:44:37,290 - og så er du pludselig en Kappatøs, som er thebomb. Com. 377 00:44:37,374 --> 00:44:41,336 - Hvor kommer du fra? - Sikke en fed fortolkning! 378 00:44:41,419 --> 00:44:44,923 - Hvorfor svarer du ikke? - Jeg lytter til musikken. 379 00:44:45,006 --> 00:44:49,678 - Skjuler du noget? - Nej. 380 00:44:49,761 --> 00:44:54,599 - Spørg løs. - Har du nogensinde slået nogen ihjel? 381 00:44:56,893 --> 00:45:02,691 - Jeg driller! - Du har en mærkelig humor, Brook. 382 00:45:02,774 --> 00:45:05,318 Så? 383 00:45:07,237 --> 00:45:10,532 Jeg kommer fra Florida. 384 00:45:17,789 --> 00:45:23,712 Han plagede mig for at finde et job. Jeg sagde, at jeg ikke ville. 385 00:45:23,795 --> 00:45:29,299 Jeg læste og spillede baseball. Jeg havde ikke tid til at arbejde. 386 00:45:30,384 --> 00:45:34,471 Så sagde han pludselig, at han flyttede ud. 387 00:45:34,555 --> 00:45:42,146 At han havde mødt en ny, og at jeg skulle passe på min mor og søster. 388 00:45:42,229 --> 00:45:48,151 Han sagde det, som om det var en hverdagsbegivenhed. 389 00:45:49,486 --> 00:45:54,825 Det var derfor, jeg holdt op med baseball. 390 00:45:54,908 --> 00:45:58,412 Det var ikke meningen at fortælle hele livshistorien. 391 00:46:00,831 --> 00:46:05,252 - Så er vi ved huset igen. - Skal vi gå en runde mere? 392 00:46:05,335 --> 00:46:10,173 - Jeg har fulgt dig hjem seks gange. - Så må det jo blive syv. 393 00:46:14,303 --> 00:46:20,225 - Er dine forældre stadig sammen? - Nej. Min mor døde, da jeg var lille. 394 00:46:20,309 --> 00:46:25,022 Har din far giftet sig igen? Hvad laver han? 395 00:46:26,606 --> 00:46:29,985 Jeg vil ikke tale om det lige nu. 396 00:46:32,070 --> 00:46:35,032 - Du må ikke være sur. - Nej. 397 00:46:35,115 --> 00:46:41,204 Men jeg har fortalt alt, og så undgår du bare at svare. 398 00:46:42,289 --> 00:46:48,587 Jeg er ikke god til at stole på folk. Jeg tror ikke på forhold. 399 00:46:48,670 --> 00:46:55,802 Jeg ved, hvordan det er. Folk lyver, vildleder og svigter hinanden. 400 00:46:57,846 --> 00:47:00,515 Jeg lyver ikke. 401 00:47:00,599 --> 00:47:06,354 Jeg vildleder heller ikke folk. Og jeg plejer heller ikke at svigte. 402 00:47:26,582 --> 00:47:29,793 Jeg håber, at du er den, du udgiver dig for. 403 00:47:29,877 --> 00:47:33,589 Ellers skal jeg nok opdage det. 404 00:47:56,445 --> 00:47:59,448 Tag dig sammen, Morris. 405 00:48:02,326 --> 00:48:07,665 Se, Lafitte-dukkerne er kommet. Er de ikke søde? 406 00:48:09,917 --> 00:48:14,713 Føj. Jeg drømte lige, at Taylor var på vores værelse. 407 00:48:14,797 --> 00:48:18,133 Hov, det er virkelig dig. 408 00:48:19,093 --> 00:48:23,847 Vi skal sælge mindst 100 i morgen. Og du... 409 00:48:23,931 --> 00:48:29,561 Tak for tippet. Jeg har drukket masser af cognac, og nu har jeg det fint. 410 00:48:29,645 --> 00:48:37,236 Jeg kan passe mine jeans igen. Det er ligesom den gang, jeg havde influenza. 411 00:48:37,319 --> 00:48:42,574 - Du er kanon. - Jeg sover faktisk. 412 00:48:46,787 --> 00:48:51,333 Hvordan skal vi få folk til at købe vores dukker? 413 00:48:51,416 --> 00:48:54,545 De kan få min hjemmelavede tåregas. 414 00:48:54,628 --> 00:48:58,966 - Nej! - Vi kan nok finde på noget bedre. 415 00:48:59,049 --> 00:49:03,428 - Lad os komme i gang, piger. - Cotton. 416 00:49:03,512 --> 00:49:08,016 - Laver du din egen tåregas? - Ja. Jeg læser kemi. 417 00:49:08,100 --> 00:49:11,019 - Kemi? - Ja. 418 00:49:11,103 --> 00:49:15,440 Jeg vil lave parfume ligesom Annick Goutal. 419 00:49:15,524 --> 00:49:22,446 Alle er sure, fordi den første ætsede hul i deres tasker. Men den er fin nu. 420 00:49:22,530 --> 00:49:26,826 - Nøglering og lommelygte... - Tak. 421 00:49:26,909 --> 00:49:29,453 Brug den med omtanke. 422 00:49:29,537 --> 00:49:34,375 Jeg tror i hvert fald, at det var den, jeg lavede om... 423 00:49:37,211 --> 00:49:41,215 KYSSEBOD 424 00:49:41,299 --> 00:49:43,592 Køb en dukke! 425 00:49:46,178 --> 00:49:51,684 - Køb en dukke og leg med boldene. - Er det ikke en Lady Gaga-dragt? 426 00:49:51,767 --> 00:49:55,771 Brook? Jeg kan kende din stemme. 427 00:49:56,897 --> 00:50:00,526 Du er vel nok en skarp detektiv. 428 00:50:00,609 --> 00:50:04,655 Du er altså en krebs, som vil sælge dukker til folk- 429 00:50:04,739 --> 00:50:11,078 - så de kan lege i en oppustet hoppeborg, der sikkert er livsfarlig? 430 00:50:16,333 --> 00:50:18,919 Ikke på vilkår. 431 00:50:19,003 --> 00:50:22,923 Du kan kysse mig i røven. Jeg har fået nok. 432 00:50:24,842 --> 00:50:29,013 - Har du fået solgt mange? - Nej. Hvor skal alle hen? 433 00:50:29,096 --> 00:50:34,894 - Alpha Lambda Alphas bilvask. - Alphas bilvask? 434 00:51:02,546 --> 00:51:05,883 Det er rengøringsprostitution. 435 00:51:07,426 --> 00:51:11,013 Godt for dem, at de havde en dårlig opvækst. 436 00:51:11,096 --> 00:51:15,350 Det vil aldrig lykkes os, hvis vi er påklædte. 437 00:51:15,433 --> 00:51:18,186 Vi må finde på noget. 438 00:51:20,063 --> 00:51:23,775 Vi skal nok vinde Lafitte-pokalen. 439 00:51:28,154 --> 00:51:30,406 Stol på mig. 440 00:51:30,490 --> 00:51:34,452 Han ligner Cameron. 441 00:51:36,996 --> 00:51:39,374 Kom nu. 442 00:51:42,001 --> 00:51:44,170 Sådan. 443 00:51:52,512 --> 00:51:56,015 - Dr. Milton? - Ja. 444 00:51:56,099 --> 00:52:01,312 - Kender vi hinanden? - Nej, men du vil gerne være min ven. 445 00:52:03,481 --> 00:52:05,650 Javel? 446 00:52:16,369 --> 00:52:22,083 Jeg kan bedst lide det med vandseng- en. Det kunne være et flot julekort. 447 00:52:26,128 --> 00:52:28,714 Hvad vil du? 448 00:52:28,798 --> 00:52:33,553 - Værsgo, dr. Milton. - Tak. Det er rigtig vigtigt for mig. 449 00:52:33,636 --> 00:52:37,473 - Negativet ligger i skuffen. - Er vi så kvit? 450 00:52:37,557 --> 00:52:41,519 - Ja. Vi ses. - Tak. 451 00:52:44,188 --> 00:52:49,235 - Hvordan bar du dig ad? - Tja, børnene på hans afdeling... 452 00:52:49,318 --> 00:52:52,947 De fortjener da hver deres krebsedyr. 453 00:52:53,030 --> 00:52:57,326 - Han har et godt hjerte. - Ja. Han er god mod alle. 454 00:52:57,410 --> 00:53:00,997 Tak, fordi du solgte alle vores dukker! 455 00:53:13,133 --> 00:53:14,592 Fandens! 456 00:53:16,219 --> 00:53:22,434 Vi kom skævt ind på hinanden. Jeg vil gerne have, vi bliver venner. 457 00:53:22,517 --> 00:53:24,477 Sæt dig. 458 00:53:24,561 --> 00:53:29,691 Det er ikke godt, når søstre ikke kommer overens. 459 00:53:29,774 --> 00:53:35,738 Du har hjulpet Taylor med hendes vand og Cotton med Cameron. 460 00:53:35,822 --> 00:53:40,827 Uden dig havde vi ikke solgt dukkerne. Alle er vilde med dig. 461 00:53:45,540 --> 00:53:49,085 Jeg vil være beæret over, at du bærer mit armbånd. 462 00:53:50,003 --> 00:53:55,758 - Tak. - I min omegn er det en stor ting. 463 00:53:55,842 --> 00:54:02,432 Der står "Moder grøn jord" og er udsmykket med moissaniter. 464 00:54:03,933 --> 00:54:08,021 Wow! Tak, Sasha. Det er smadderflot. 465 00:54:08,104 --> 00:54:11,190 Skal du ikke tage det på? 466 00:54:15,153 --> 00:54:18,323 OMFG, hvor er det flot. 467 00:54:18,406 --> 00:54:22,619 Det F, må betyde, at det er skideflot. 468 00:54:32,545 --> 00:54:35,298 Hej, Brook! 469 00:54:38,051 --> 00:54:42,347 - Godmorgen, Brook. - Sæt dig hen til os. 470 00:54:46,768 --> 00:54:52,982 - Hvor har du det armbånd fra? - Jeg har fået det af Sasha. 471 00:54:53,066 --> 00:54:58,696 Det er mit. Det har været min mors. Det er hendes navn. 472 00:54:58,780 --> 00:55:03,659 - Hed din mor "Grøn jord"? - Ja. 473 00:55:03,743 --> 00:55:09,206 - Var hun hippie? - Nej, waccamaw-siouan-indianer. 474 00:55:09,289 --> 00:55:14,294 - Du ligner ikke en indianer. - Jeg er adopteret. Er det et problem? 475 00:55:14,377 --> 00:55:20,091 - Nej! Men Sasha gav mig det. - Sasha, kom lige. 476 00:55:22,177 --> 00:55:26,139 - Har du givet Brook det armbånd? - Nej, det tror jeg ikke. 477 00:55:27,432 --> 00:55:33,396 - Det er din mors navn, ikke? - Jeg er med. 478 00:55:33,480 --> 00:55:36,858 Så du er vores kleptoman! 479 00:55:38,401 --> 00:55:43,406 - Min iPod. - Min Eyelicious-creme. 480 00:55:43,490 --> 00:55:47,661 - Mit nakkemassageapparat! - Der kommer en afhøring om det her. 481 00:55:47,744 --> 00:55:53,083 - Du kan blive smidt ud af huset. - Du aner ikke, hvem du dealer med. 482 00:55:57,212 --> 00:56:01,299 Cameron havde vist ret. Du er ikke min søster. 483 00:56:01,383 --> 00:56:05,470 - Sasha har fikset det. - En fyr til dig? 484 00:56:05,553 --> 00:56:10,141 - Jeg har ikke stjålet noget. - Det tror jeg ikke på. 485 00:56:17,774 --> 00:56:21,277 Hej. Hvordan går det? 486 00:56:32,956 --> 00:56:35,959 Tyvetøs. 487 00:56:37,001 --> 00:56:41,256 - Fortæl mig noget godt. - Desværre. Jeg har tjekket alt. 488 00:56:41,339 --> 00:56:47,220 Jeg har tjekket automobilregistret og seks andre databaser. 489 00:56:47,303 --> 00:56:52,976 - Sasha Stolezinsky eksisterer ikke. - Okay, jeg lusker videre selv. 490 00:56:53,059 --> 00:56:56,896 - Hvordan har du det? - Jeg skal til et ludomani-møde. 491 00:56:56,980 --> 00:57:02,277 - Godt. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 492 00:57:08,574 --> 00:57:14,288 - Selvfølgelig hader de dig ikke. - Jo. De tror, jeg er en tyv. 493 00:57:15,747 --> 00:57:20,127 - Hvad laver du? - Tjekker om du har taget min tegnebog. 494 00:57:20,210 --> 00:57:24,840 De var lige begyndt at acceptere mig, og nu er jeg pludselig fjenden. 495 00:57:24,923 --> 00:57:28,468 Det er ikke rart. 496 00:57:28,552 --> 00:57:34,725 - Er det ikke en typisk pigeting? - Jeg har arbejdet hele min ungdom. 497 00:57:34,808 --> 00:57:37,686 - Som fotograf. - Bryllupsfotograf? 498 00:57:37,769 --> 00:57:43,859 Nej, naturfotograf. Mest svin. 499 00:57:44,901 --> 00:57:49,197 De hader dig ikke. Det er umuligt at hade dig. 500 00:57:49,281 --> 00:57:53,827 - Tak. - Jeg er glad for, du er her. 501 00:57:53,910 --> 00:57:57,247 Det er jeg også. Du er sej. 502 00:57:57,331 --> 00:58:02,502 Nej. Du synes, mine kugler er seje. Du sagde det selv. 503 00:58:02,586 --> 00:58:05,797 Jeg må videre. 504 00:58:10,135 --> 00:58:13,305 Nu må jeg videre. 505 00:58:28,487 --> 00:58:30,864 Sasha! 506 00:59:09,276 --> 00:59:10,819 Sådan... 507 00:59:15,532 --> 00:59:21,038 - Jeg håbede, at det var en kidnapper. - Nej, jeg er alles hadeobjekt. 508 00:59:21,121 --> 00:59:27,252 De har fundet på et kælenavn. Jeg siger det kun, hvis du vil høre det. 509 00:59:27,336 --> 00:59:30,756 Langfingrede Stonebridge. 510 00:59:30,839 --> 00:59:34,259 Det er da bedre end Brook. 511 00:59:34,343 --> 00:59:38,097 - Jeg er ikke kleptoman. - Hvad er det der så? 512 00:59:38,180 --> 00:59:44,728 Noget jeg huggede inde hos Sasha. Gudfader... Becky, se lige. 513 00:59:48,107 --> 00:59:50,943 - Er det Sasha? - Hun hedder ikke Sasha. 514 01:00:09,169 --> 01:00:12,589 Det vrimler med falske tøser her. 515 01:00:12,673 --> 01:00:16,969 Hader du ikke også bare falske mennesker? 516 01:00:17,052 --> 01:00:20,097 Hvad vil du? 517 01:00:21,515 --> 01:00:24,601 Du hedder Suzy Walters. 518 01:00:24,685 --> 01:00:28,272 Du har aldrig været i Kroatien. 519 01:00:28,355 --> 01:00:32,818 Du arbejdede på Taco Bell og vejede 20 kilo mere. 520 01:00:34,194 --> 01:00:40,492 - Hvorfor er du bevæbnet, Brook? - Jeg leder efter en med et falsk navn. 521 01:00:42,035 --> 01:00:45,664 - Hvorfor har du løjet? - Vil du skyde mig? 522 01:00:45,747 --> 01:00:51,128 Da jeg begyndte på uni, kunne jeg skabe mig et nyt liv. 523 01:00:51,211 --> 01:00:57,425 Jeg har altid været udenfor. Til fødselsdage, baller, fyre... 524 01:00:58,342 --> 01:01:01,846 Du ved ikke, hvordan det er at være udenfor. 525 01:01:01,929 --> 01:01:05,433 Jo, det ved jeg udmærket. 526 01:01:05,516 --> 01:01:09,478 - Hvem er du egentlig? - Din nye bedste ven. 527 01:01:10,604 --> 01:01:15,276 Hermed indledes Kappa Kappa Zetas forhør. 528 01:01:15,359 --> 01:01:19,613 Brook Stonebridge skal forklare sine tyverier. 529 01:01:23,951 --> 01:01:27,371 - Jeg ved ikke, hvad det betyder. - Bare sig det. 530 01:01:27,455 --> 01:01:30,291 Angivelige. 531 01:01:30,374 --> 01:01:35,629 - Hvad har du at sige til dit forsvar? - Kleptomani er en sygdom. 532 01:01:35,713 --> 01:01:39,925 Jeg forstår, at andre har bulimi- 533 01:01:40,009 --> 01:01:45,306 - men kleptomaner er faktisk også syge. 534 01:01:49,268 --> 01:01:52,646 Ville I smide en diabetiker ud? 535 01:01:52,730 --> 01:01:57,443 Eller droppe en epileptiker? Vi er søstre! 536 01:01:58,694 --> 01:02:05,201 Jeg beder jer tilgive og åbne jeres hjerter for en søster i nød. 537 01:02:15,961 --> 01:02:21,342 Det var mig, der stjal alle tingene. Jeg lagde dem ind til Brook. 538 01:02:21,425 --> 01:02:24,511 Du brugte dem vel ikke? 539 01:02:31,101 --> 01:02:34,021 Hvor sørgeligt. 540 01:02:40,361 --> 01:02:45,407 Undskyld, at jeg hadede dig og spredte en masse rygter. 541 01:02:45,491 --> 01:02:47,368 Hvad? 542 01:02:50,536 --> 01:02:55,917 Hvor er det dejligt ikke at lyve. Og at I ikke hader mig. 543 01:02:56,000 --> 01:03:00,254 Brook sagde jo, at man ikke skal hade en apokalyptiker. 544 01:03:00,338 --> 01:03:05,635 - Det hedder epileptiker, Cotton. - Det ved jeg. Min hund havde det. 545 01:03:05,718 --> 01:03:08,513 Alex! 546 01:03:12,266 --> 01:03:17,522 - Er der noget galt? - Du ville ikke kunne forstå det. 547 01:03:17,605 --> 01:03:21,776 Jeg ved, at du prøver at finde venner, men der er problemer i denne verden- 548 01:03:21,859 --> 01:03:25,947 - som er værre end kærestesorger og Lafitte-dukker. 549 01:03:27,406 --> 01:03:31,869 Problemer, der er meget større end dine. 550 01:03:32,995 --> 01:03:35,456 Okay. 551 01:03:37,333 --> 01:03:40,336 Jeg må af sted. 552 01:04:53,283 --> 01:04:57,370 - Hej, Alex. - Der har vi ham. 553 01:05:12,302 --> 01:05:15,346 Lektor Talloway! 554 01:05:50,632 --> 01:05:56,471 Vi har fanget Bizzys morder, og han snakker. Han har givet os det her. 555 01:06:02,977 --> 01:06:06,105 Nej... nej... 556 01:06:06,189 --> 01:06:10,777 - Han hedder Patrick Franklin. - Nicholas er ikke nogen løgner. 557 01:06:10,860 --> 01:06:15,073 Han hedder Patrick, og han har duperet dig. 558 01:06:15,156 --> 01:06:20,161 Han har siddet i fængsel et par år. Der mødte han en af Kashalovs mænd. 559 01:06:20,244 --> 01:06:25,208 Hvis han arbejdede for Kashalov i fængslet, så gør han det også nu. 560 01:06:25,291 --> 01:06:31,255 Det passer ikke. Hvad med lektoren, som jeg fortalt om? 561 01:06:31,339 --> 01:06:37,303 Alex har et forhold til ham. Du må ikke slippe ham af syne. 562 01:07:15,298 --> 01:07:21,888 OM dobbelt FG. Du bliver en fantastisk præsident næste termin. Elsker dig. 563 01:07:29,187 --> 01:07:31,940 Hovsa... 564 01:07:32,023 --> 01:07:36,444 - Vent lige... Du er jo ikke Cotton! - Sendt. 565 01:07:37,278 --> 01:07:39,197 Vent! 566 01:07:52,085 --> 01:07:55,547 Der er du. Hvad laver du? 567 01:07:57,048 --> 01:08:00,969 - Er du okay? - Ja. 568 01:08:02,387 --> 01:08:08,059 Nej, egentlig ikke. Det var bare noget, jeg sagde. 569 01:08:08,143 --> 01:08:12,730 Hader du ikke bare, når folk lyver om, hvem de er? 570 01:08:14,566 --> 01:08:17,318 Jeg er ikke med. 571 01:08:22,949 --> 01:08:26,953 Jeg er skidefuld. 572 01:08:27,036 --> 01:08:31,958 Jeg er en fuld studerende. Ved du, hvad jeg får lyst til, når jeg er fuld? 573 01:08:32,041 --> 01:08:34,085 At dyrke sex. 574 01:08:37,547 --> 01:08:40,507 Det her er lidt mærkeligt. 575 01:08:40,591 --> 01:08:45,554 Ikke fordi jeg ikke vil være sammen med dig- 576 01:08:45,637 --> 01:08:50,017 - men den her facon er lidt... 577 01:08:51,518 --> 01:08:55,314 Jeg må bare have dig, Nicholas! 578 01:08:55,397 --> 01:08:59,735 - Vi behøver ikke noget safe word. - Det her er kinky. 579 01:08:59,818 --> 01:09:04,906 - Skulle vi ikke tage det med ro? - Du var alt for perfekt, Patrick. 580 01:09:04,990 --> 01:09:08,952 - Hvem er det? - Morsomt. "Jeg lyver ikke." 581 01:09:09,036 --> 01:09:13,582 "Jeg vildleder heller ikke folk. Jeg plejer heller ikke at svigte." 582 01:09:13,665 --> 01:09:17,002 Jeg vil nok gerne have et safe word. 583 01:09:21,048 --> 01:09:24,551 Jeg troede, at det var dig. 584 01:10:47,466 --> 01:10:51,679 Søde alligator... god dreng. 585 01:11:47,025 --> 01:11:51,071 Er lektor Talloway en FBl-agent? 586 01:11:59,413 --> 01:12:03,041 Hvem er Armon så? 587 01:12:45,833 --> 01:12:47,918 Hvorfor skånede han mig? 588 01:12:48,002 --> 01:12:52,089 Find ud af, hvem der har et falsk navn. 589 01:12:52,173 --> 01:12:55,468 Hvem har et falsk navn? 590 01:12:55,551 --> 01:13:00,014 Vi har pågrebet Bizzys morder. Hvem har et falsk navn? 591 01:13:05,227 --> 01:13:06,979 Armon! 592 01:13:12,485 --> 01:13:15,362 Lektor Talloway? 593 01:13:18,157 --> 01:13:20,910 Lektor Talloway! 594 01:13:27,958 --> 01:13:31,754 - Det skal nok gå. - Brook? 595 01:13:31,837 --> 01:13:35,633 Molly. Hvad er der sket? 596 01:13:35,716 --> 01:13:41,263 - Jeg er blevet skudt. - En ambulance til 602 Lanterna Road. 597 01:13:43,015 --> 01:13:47,895 - Ambulancen er på vej. - Du arbejder ikke for Kashalov, vel? 598 01:13:47,978 --> 01:13:52,691 Nej. De sagde, at de var FBI. Jeg er privatdetektiv. Hvor er Alex? 599 01:13:52,775 --> 01:13:56,737 - De har taget hende. - Hvorfor det? 600 01:13:56,820 --> 01:14:00,950 For at få fat i regnskaberne. 601 01:14:01,033 --> 01:14:04,119 Jason havde Kashalovs regnskaber. 602 01:14:04,203 --> 01:14:09,416 - Som forsikring. - Hun nægtede at sige, hvor de var. 603 01:14:10,542 --> 01:14:13,420 Jeg ved det ikke engang. 604 01:14:15,881 --> 01:14:18,842 Som forsikring... 605 01:14:24,598 --> 01:14:29,060 Det er det, Armon er ude efter. Regnskaberne. 606 01:14:36,484 --> 01:14:41,405 "Morderen kan være hvem som helst. En, som skjuler sin rigtige identitet." 607 01:14:41,489 --> 01:14:46,077 - En, der fedter sig ind hos Alex. - Du gør det bare værre. 608 01:14:46,160 --> 01:14:51,165 - Det var mig, der var morderen. - Bravo. Du slår en god højre. 609 01:14:51,249 --> 01:14:55,419 Du skånede mig kun for at skyde skylden på mig. 610 01:14:55,503 --> 01:15:00,383 - Du har lært en hel del. - Hvem er Bizzy? 611 01:15:00,466 --> 01:15:03,970 - Du slog hende ihjel. - Nej, det gjorde jeg ikke. 612 01:15:04,053 --> 01:15:08,724 Vi var nødt til at slette sporene. Jeg har ikke slået hende ihjel. 613 01:15:09,851 --> 01:15:15,731 Giv mig Alex, så får du regnskaberne. Jeg har fundet dem. 614 01:15:17,567 --> 01:15:24,073 - Du får 50.000 for dem. - Nej. Jeg skal beskytte Alex. 615 01:15:24,156 --> 01:15:28,494 Har du tænkt dig at beskytte en dum studerende? 616 01:15:28,578 --> 01:15:34,041 Du fik mig med det der FBI vrøvl om at gøre en forskel. 617 01:15:34,917 --> 01:15:40,715 Tag telefonen, når den ringer. Hvis du skygger mig, får FBI regnskaberne. 618 01:15:40,798 --> 01:15:43,926 Og den dumme studerende er min Kappa-søster! 619 01:15:47,221 --> 01:15:52,268 - Hvornår gik Brook? - Det ved jeg da ikke. 620 01:15:52,351 --> 01:15:56,063 Hvad tid, tror du, hun er tilbage? 621 01:15:57,773 --> 01:16:00,735 Molly Morris? 622 01:16:00,818 --> 01:16:03,988 - FBI. - Molly Morris? 623 01:16:05,489 --> 01:16:08,868 Agent Sanderson sagde, at du hjalp ham. 624 01:16:08,951 --> 01:16:13,414 Der er ingen i Kashalov-familien, der hedder Armon Ranford. 625 01:16:13,497 --> 01:16:19,670 - Så brugte han vel et falsk navn? - Det er vores opgave at hitte rede i. 626 01:16:19,754 --> 01:16:23,089 Så tak, men vi tager over herfra. 627 01:16:23,173 --> 01:16:25,383 Nej! 628 01:16:25,467 --> 01:16:30,847 - Jeg har tænkt mig at fuldføre det. - Vi er FBl-agenter... 629 01:16:30,930 --> 01:16:34,392 Du er blot en ung privatdetektiv. 630 01:16:34,475 --> 01:16:41,357 Ms. Keller, har De Alex Patrone? Eller regnskaberne? Nej. 631 01:16:41,441 --> 01:16:47,197 Han ville have mig til at finde dem og få skylden. 632 01:16:47,280 --> 01:16:51,576 Han tror, at Sanderson er død, og at jeg vil få skylden for det. 633 01:16:51,659 --> 01:16:57,040 Men han har ikke regnskaberne. Jeg ved i det mindste, hvor de er. 634 01:16:57,123 --> 01:17:03,296 Jeg skal ringe til ham. Jeg kan hjælpe Dem, men han vil prøve at narre os. 635 01:17:03,379 --> 01:17:06,424 Lad os tage over herfra. 636 01:17:06,507 --> 01:17:11,137 Jeg har lært, at man altid skal have en plan b. 637 01:17:17,644 --> 01:17:23,816 - Hvad sker der, Brook? - Hvad er Kappas første regel? 638 01:17:23,900 --> 01:17:27,028 - At man ikke må gå i joggingbukser. - Regel nummer to så. 639 01:17:27,111 --> 01:17:33,076 - Søstre i nød kommer før alt andet. - Piger, vi har en søster i nød. 640 01:17:38,039 --> 01:17:42,835 Du smider dig ned, når han tager regnskaberne. 641 01:17:42,919 --> 01:17:48,257 - Min ven skal have dem tilbage. - Det er lige meget, at de er falske. 642 01:17:48,341 --> 01:17:52,595 Vi kan pågribe ham, så snart han tager dem. 643 01:17:52,678 --> 01:17:57,016 - Og så kan vi forhandle om Alex. - Agent Keller. 644 01:17:58,101 --> 01:18:01,604 Vi slår til med det samme. 645 01:18:01,687 --> 01:18:06,859 Jeg fandt det her, mellem Sandersons opgaver. 646 01:18:06,943 --> 01:18:12,990 Sig det ikke til nogen, men jeg er enig med dig i, at RICO var et Nixon-stunt. 647 01:18:48,066 --> 01:18:51,111 Alpha One, kan du se Molly? 648 01:18:52,445 --> 01:18:56,074 - Vi kan se hende. - Alpha To? 649 01:19:03,581 --> 01:19:07,627 Molly! Du ser godt ud. 650 01:19:07,711 --> 01:19:09,212 Klar! 651 01:19:09,295 --> 01:19:14,217 Hvor er Alex? Hvad har du gang i? Værsgo. 652 01:19:15,510 --> 01:19:18,054 Jeg vil ikke have dem. 653 01:19:19,264 --> 01:19:24,227 - Hvad har du gang i? - Undskyld. Jeg er nødt til at svare. 654 01:19:27,605 --> 01:19:33,361 Det spærrede radiofrekvensen. Jeg har også været FBl-agent engang. 655 01:19:34,904 --> 01:19:40,452 - Hvor forsvandt de hen? - Alpha et og to, kan I se Molly? 656 01:19:41,619 --> 01:19:45,707 De lærte os at se, når folk lyver. 657 01:19:45,790 --> 01:19:49,419 Og også hvordan man lyver, åbenbart. 658 01:19:50,628 --> 01:19:55,008 Du er faktisk ret god til det her spil. 659 01:19:58,178 --> 01:20:02,557 Hvad er det her? Kashalov har aldrig solgt komponenter. 660 01:20:02,640 --> 01:20:06,519 - Hvor er de rigtige bøger? - Jeg har kun de der. 661 01:20:06,603 --> 01:20:10,648 - Jeg ved ikke, hvor de er! - Jeg slår jer begge ihjel. 662 01:20:10,732 --> 01:20:14,151 - Jeg fandt de bøger, du ledte efter. - Ikke nu! 663 01:20:14,234 --> 01:20:18,447 Nej, ikke nu. For otte minutter siden. Hvem er han? 664 01:20:18,530 --> 01:20:21,575 Jeg er Brooks far. 665 01:20:21,658 --> 01:20:25,704 - Præsenter mig, skat. - Det er Cotton. 666 01:20:25,787 --> 01:20:31,585 - Er du kommet helt fra Hawaii? - Ja. Jeg gør alt for min pige. 667 01:20:31,668 --> 01:20:37,966 - Hvor er regnskaberne? - Er du okay, Brook? 668 01:20:38,050 --> 01:20:41,136 Du kigger på mig, som om jeg var banal. 669 01:20:41,219 --> 01:20:45,682 - Hvor er bøgerne, Cinnamon? - Cotton. 670 01:20:45,766 --> 01:20:50,103 - I mødelokalet. - Mange tak. Hyggeligt at mødes. 671 01:20:59,154 --> 01:21:05,869 Rolig. Hun har fået noget beroligende. Du skal vise os det mødelokale. 672 01:21:15,420 --> 01:21:22,844 Molly, alt går efter planen. Alex har det fint. Bevar roen. 673 01:21:39,319 --> 01:21:45,367 Hvis nogen går ind i bilen, kan jeg sprænge den i luften med mobilen. 674 01:21:45,450 --> 01:21:50,914 Der er en bombe under bilen. Hans bilnøgler ligger i hans lomme. 675 01:21:52,082 --> 01:21:54,751 Undskyld... 676 01:21:57,879 --> 01:22:01,383 - Vi må snakke sammen, Brook. - Hvem fanden er det? 677 01:22:01,466 --> 01:22:04,678 - Hvem fanden er det? - Min fyr. 678 01:22:04,761 --> 01:22:08,098 - Har du en fyr? - Nej, ikke ham her. 679 01:22:08,181 --> 01:22:10,933 Hvad fanden sker der? 680 01:22:11,016 --> 01:22:15,187 - Jeg kan ikke tale nu. - Hvornår har du haft tid til at date? 681 01:22:15,270 --> 01:22:18,941 - Hvor er mødelokalet, Molly? - Hvem er Molly? 682 01:22:19,024 --> 01:22:23,028 Du låste mig fast, slog mig og stjal min motorcykel. 683 01:22:23,112 --> 01:22:29,868 - Det var ikke personligt. - Du gjorde mig jo interesseret! 684 01:22:29,952 --> 01:22:33,705 - Er du interesseret? - Du må præsentere os! 685 01:22:33,789 --> 01:22:37,418 - Hvor fanden ligger mødelokalet? - Der. 686 01:22:39,503 --> 01:22:42,923 Hvor er regnskaberne henne? 687 01:22:44,091 --> 01:22:48,470 - Hvad er det? - Tåregas. 688 01:22:48,554 --> 01:22:51,640 - Nej, Nicholas! - Hvad har du gang i? 689 01:22:59,523 --> 01:23:02,276 Kom nu bare! 690 01:23:16,665 --> 01:23:23,547 Flot. Men jeg skal bare trykke her, så sprænger bilen i luften. 691 01:23:24,506 --> 01:23:27,092 Du lyver. 692 01:23:27,175 --> 01:23:32,889 Det er let at lægge en blanding af krudt og ketoner under sædet. 693 01:23:32,973 --> 01:23:40,147 Kan du kende mobilen? Den har en vibrator, der kan sende et signal. 694 01:23:43,609 --> 01:23:46,236 Giv mig pistolen. 695 01:23:47,195 --> 01:23:49,781 Giv mig den! 696 01:23:56,955 --> 01:24:01,043 Vil du stadig vide, om jeg bluffer? Lad os teste det. 697 01:24:01,126 --> 01:24:02,753 Nej! 698 01:24:14,013 --> 01:24:17,975 - Det tror jeg så ikke lige. - Hvem der? 699 01:24:18,058 --> 01:24:20,436 Jeg er plan b. 700 01:24:24,398 --> 01:24:27,693 Jeg må vist lige sætte mig ned. 701 01:24:31,322 --> 01:24:35,367 Der må faktisk ikke være mænd inde i vores mødelokale. 702 01:24:41,165 --> 01:24:46,462 - Alt er så pink. Det er fint. - Alex! 703 01:24:46,545 --> 01:24:49,423 - Hej, Molly. - Hvordan? 704 01:24:49,507 --> 01:24:52,343 - Det var Sasha. - Det er en sygdom. 705 01:24:55,512 --> 01:24:59,558 Flot! Du var rigtig god, Cotton. 706 01:24:59,642 --> 01:25:03,354 Lad mig spille, træner! Ikke mere root-beer! 707 01:25:03,437 --> 01:25:06,774 Kors, 20 armbøjninger! 708 01:25:06,857 --> 01:25:11,028 FBI er på vej. Kan I holde øje med ham? 709 01:25:14,657 --> 01:25:18,911 Jeg skal bruge regnskaberne nu. 710 01:25:18,994 --> 01:25:21,330 Ja... 711 01:25:28,379 --> 01:25:33,926 Jeg vil til Slik-bjerget og flyde på enhjørningens tårer... 712 01:25:34,009 --> 01:25:38,681 Er de virkelige? Jeg har dem på kornet. 713 01:25:38,764 --> 01:25:44,895 Der var måske lidt for mange psykedeliske svampe i tåregassen? 714 01:25:44,978 --> 01:25:49,900 Måske skulle jeg slet ikke have brugt psykedeliske svampe? 715 01:26:01,745 --> 01:26:06,833 I kan bruge bilen som klatrestativ, piger! 716 01:26:06,916 --> 01:26:10,753 - Jeg har savnet dig. - Jeg er så stolt af dig. 717 01:26:10,837 --> 01:26:13,840 Lad mig være stolt først. 718 01:26:16,843 --> 01:26:20,972 Flot, Morris. Du burde blive FBl-agent. 719 01:26:21,055 --> 01:26:24,475 Jeg vil nok hellere gå på uni. 720 01:26:25,643 --> 01:26:29,438 Men min far kan bruge hjælp til at komme i tjeneste igen. 721 01:26:29,522 --> 01:26:34,193 - Vi skal se, hvad vi kan gøre. - Gør det. Her er regnskaberne. 722 01:26:34,277 --> 01:26:39,156 Regnskaberne? Vi skal nok fikse det, Morris. 723 01:26:39,240 --> 01:26:43,911 - Velkommen tilbage. - Nu er du strømer igen! 724 01:26:43,995 --> 01:26:47,081 Brook? 725 01:26:47,164 --> 01:26:53,087 - Far, det er Nicholas. - Hyggeligt at mødes, sir. 726 01:26:53,170 --> 01:26:56,340 Hvem har slået dig? 727 01:26:57,258 --> 01:26:59,593 Deres datter. 728 01:26:59,677 --> 01:27:04,807 Ja... I skal nok lære hinanden at kende. 729 01:27:04,890 --> 01:27:09,812 - Brook! Jeg mener Molly. Kom. - Hedder hun Molly? 730 01:27:09,895 --> 01:27:13,482 Jeg er strisser, Nicholas. 731 01:27:13,566 --> 01:27:17,945 - Jeg er så stolte af jer. - Vi er så fede. 732 01:27:18,029 --> 01:27:21,365 Jeg er så glad for, at vi er søstre. 733 01:27:21,449 --> 01:27:27,121 Nogle Alpha-tøser har vist infiltreret studenterrådet. 734 01:27:27,204 --> 01:27:30,875 Så må vi arbejde undercover. 735 01:27:30,958 --> 01:27:37,506 Er vi så FBl-agenter nu? Må vi bære våben? Kan jeg få en pink en? 736 01:27:39,592 --> 01:27:43,179 TO MÅNEDER SENERE 737 01:27:59,986 --> 01:28:03,656 Hvorfor gjorde du det? 738 01:28:03,740 --> 01:28:09,996 - Hvad laver du, Sherlock? - Tjekker Cottons nye kæreste. 739 01:28:10,079 --> 01:28:15,376 - Naturfotograf, javel. Og? - Han virker okay indtil videre. 740 01:28:15,460 --> 01:28:21,341 Han læser kvantefysik, så de burde være på bølgelængde. 741 01:28:21,424 --> 01:28:27,889 Det er godt, du hjælper hende. Folk er ikke altid dem, de udgiver sig for. 742 01:28:27,972 --> 01:28:32,101 De lyver og svigter hinanden. 743 01:28:32,185 --> 01:28:37,815 - Hvor længe skal du tvære i det? - Et par år. Måske ti. 744 01:28:37,899 --> 01:28:41,861 Du er detektiven... regn den ud. 745 01:28:44,405 --> 01:28:48,660 Det her er i vejen. 746 01:29:10,181 --> 01:29:16,187 - Jeg træner aikido. - Aikido er kun for tykke husmødre. 747 01:29:16,270 --> 01:29:22,693 Kalder du mig for en husmor? Er jeg en tyk husmor? 748 01:29:35,790 --> 01:29:41,796 Jeg er ikke som andre piger. Hvem er "Brook Stonebridge"? 749 01:29:48,636 --> 01:29:53,432 Undskyld, men de er røvstærke... 750 01:29:59,062 --> 01:30:03,358 - Flot! - Ellers skal jeg nok opdage det. 751 01:30:09,114 --> 01:30:13,493 Ellers skal jeg nok finde ud af det. 752 01:30:23,753 --> 01:30:27,924 Hvad er det nu, jeg skal? 753 01:30:28,008 --> 01:30:32,846 Hvad skal jeg gøre? Hoppe? Fandens. 754 01:30:32,929 --> 01:30:37,684 Jiu-jitsu. Har du hørt? 755 01:30:40,729 --> 01:30:43,982 Jiu-jitsu! 756 01:30:44,065 --> 01:30:47,569 Jeg slår jer ihjel, hvis det her havner nogen vegne. 757 01:30:47,652 --> 01:30:54,159 Jeg er totalt undercover. Jeg er ligesom undercover. 758 01:30:54,242 --> 01:30:57,871 Jeg er så undercover. 759 01:31:02,124 --> 01:31:05,572 Tekster: Katarina Øyangen www. Undertext. Se