1 00:00:04,250 --> 00:00:06,917 Uskomatonta, että Kim tulee vihdoin kotiin Japanista. 2 00:00:07,083 --> 00:00:12,917 -Hankkiko Rudy tervetulojulisteen? -Löysin täydellisen alennuksesta. 3 00:00:17,792 --> 00:00:21,750 Ja minä tiedän, mihin panemme sen. 4 00:00:26,417 --> 00:00:28,542 Jack on aivan hermona Kimin paluusta. 5 00:00:28,709 --> 00:00:32,125 Hänellä ei ollut vaatteita, joten ostin hänelle asun. 6 00:00:33,500 --> 00:00:36,875 -Mitä pidätte? -Näytät upealta! 7 00:00:37,041 --> 00:00:40,500 -Uskomattoman kamala. -Kiitti vain, Milton! 8 00:00:44,208 --> 00:00:48,500 Rauhoitu. Kim odottaa näkevänsä sinut. Ei hän huomaa vaatteitasi. 9 00:00:49,291 --> 00:00:50,709 Kim! 10 00:00:51,041 --> 00:00:53,959 Milton, Jerry, Rudy. Mitä ihmettä sinulla on päälläsi? 11 00:00:55,709 --> 00:00:59,417 Toin mukanani erään erityisen, jonka haluan esitellä teille. 12 00:01:00,000 --> 00:01:06,667 Tiesin sen! Hän lähti ulkomaille, ja joku eksoottinen kundi- 13 00:01:06,875 --> 00:01:08,625 -hurmasi hänet kaljulla päällään. 14 00:01:10,500 --> 00:01:11,917 Sinun tulee ikävä tätä, kultsi! 15 00:01:14,333 --> 00:01:18,083 Tämä on suurmestari Tomo, Otain koulun johtaja. 16 00:01:19,250 --> 00:01:21,709 Olet varmasti sensei Rudy. 17 00:01:21,875 --> 00:01:28,250 Kaksi upeinta näkemääni oppilasta on harjoitellut dojollasi. 18 00:01:28,375 --> 00:01:30,792 -Kiitos. -Teemme voitavamme. 19 00:01:30,917 --> 00:01:35,041 -Tarkoitin Kimiä ja Jackiä. -Looigsempaa. 20 00:01:36,000 --> 00:01:42,166 Rudy, harkitsemme sinua Otain akatemian johtajaksi. 21 00:01:42,583 --> 00:01:44,750 Hänen pitäisi muuttaa Japaniin. 22 00:01:45,458 --> 00:01:50,000 -Jättääkö Rudy meidät? -Jerry, tämä on suuri päätös. 23 00:01:50,166 --> 00:01:53,750 Rudy rakastaa tätä dojoa. Hän punnitsee päätöstä pitkään... 24 00:01:53,917 --> 00:01:57,709 Odotan autossa, Tomo. Dojo on sinun, Jack! 25 00:02:39,500 --> 00:02:43,583 Ennen paikan tarjoamista meidän on tutustuttava sinuun. 26 00:02:43,875 --> 00:02:46,208 Puhumme ihmisille, jotka tuntevat sinut. 27 00:02:46,667 --> 00:02:49,333 Palaan huomenna haastattelemaan oppilaitasi. 28 00:02:50,834 --> 00:02:54,083 Oppilaani kertovat koko totuuden Rudy Gillespiesta. 29 00:02:54,333 --> 00:03:00,250 Senseinä olen opettanut, että rehellisyys on kaikkein tärkeintä. 30 00:03:03,208 --> 00:03:06,291 Valehdelkaa korvat heiluen! 31 00:03:06,458 --> 00:03:09,166 -Eikö meidän pitäisi puhua totta? -Niin. 32 00:03:09,333 --> 00:03:12,417 Huolettaako sinua, että kerromme sinusta jotain noloa? 33 00:03:12,500 --> 00:03:14,250 Kyllä huolettaa. 34 00:03:14,834 --> 00:03:17,583 -Joskus voin olla... -Sekoboltsi? 35 00:03:19,542 --> 00:03:23,917 Aioin sanoa "hieman epätäydellinen", mutta "sekoboltsikin" toimii. 36 00:03:24,083 --> 00:03:27,000 Näitä asioita ette saa mainita. 37 00:03:37,542 --> 00:03:39,709 -Kaasutanko vähän näytökseksi? -Älä! 38 00:03:39,875 --> 00:03:42,041 Homma on hanskassa! 39 00:03:49,375 --> 00:03:52,250 Minä näytän mille tahansa radalle, velipoika. 40 00:03:53,166 --> 00:03:55,375 Antaa mennä. 41 00:03:58,417 --> 00:04:03,458 Täysin arvotonta. Täällä ei ole mitään. Ei mitään! 42 00:04:05,291 --> 00:04:09,417 Ja, olen Rudyn serkku Arnold Schwarzenrudy. 43 00:04:09,583 --> 00:04:12,458 Katsokaa. Olen valtava. 44 00:04:14,250 --> 00:04:17,083 Siinä ne taisivat tullakin. 45 00:04:18,250 --> 00:04:21,875 Paitsi jos jollekin tulee muita noloja hetkiä mieleen. 46 00:04:22,417 --> 00:04:25,208 Hei, meillä ei ole tähän aikaa! 47 00:04:25,375 --> 00:04:29,250 Teillä on huomenna tärkeä päivä, kun kehutte minua. 48 00:04:32,083 --> 00:04:38,125 Milton, mielestämme taitava johjaja luo rauhallisen dojon. 49 00:04:38,542 --> 00:04:42,542 Sanoisitko sen pitävän täällä paikkansa? 50 00:04:42,709 --> 00:04:46,333 Kuule, mittani tuli täyteen! 51 00:04:47,625 --> 00:04:50,834 Ei! Nyt riittää! 52 00:04:54,500 --> 00:04:56,750 Odotin sinua puistossa kaksi tuntia! 53 00:04:56,917 --> 00:05:00,125 -Hei. -Kuinka uskallat? 54 00:05:00,375 --> 00:05:02,625 Pois kimpustani! 55 00:05:08,500 --> 00:05:13,333 Mielestäni Rudyn johtajuus on luonut rauhallisen dojon. 56 00:05:16,500 --> 00:05:18,000 Tämä kahvi on kamalaa. 57 00:05:23,625 --> 00:05:28,834 Jack, mielestämme johtajan on pidettävä oppilaita tärkeimpinä. 58 00:05:29,125 --> 00:05:31,250 Sanoisitko Rudya epäitsekkääksi? 59 00:05:33,000 --> 00:05:34,834 Osoita vähän kunnioitusta. 60 00:05:35,041 --> 00:05:41,333 Olen voittanut kaksi Oscaria, Nobelin rauhanpalkinnon ja Heismanin. 61 00:05:42,750 --> 00:05:48,208 Haluan vain sanoa, että joskus äkkirikkaus muuttaa ihmisen. 62 00:05:48,291 --> 00:05:53,875 -Ystävät kääntyvät toisiaan vastaan. -Sitä sanotaan kultakuumeeksi ja... 63 00:05:54,291 --> 00:05:57,125 ...minulle tapahtuu juuri niin. 64 00:05:57,208 --> 00:06:04,041 Mutta kun te kohtaatte varman kuoleman, istun takkatulen ääressä... 65 00:06:05,709 --> 00:06:10,750 ...kirjoittamassa surunvalitteluani upseeri Naten kuumalle vaimolle. 66 00:06:10,917 --> 00:06:14,041 Tarvitsen vain tuhat dollaria. 67 00:06:14,125 --> 00:06:17,458 Laskin rahat. Meillä on 1 100 dollaria. 68 00:06:17,834 --> 00:06:18,917 Kiitos. 69 00:06:27,625 --> 00:06:31,000 Epäitsekäs. Kyllä vain. 70 00:06:35,709 --> 00:06:40,041 Jerry, johtaja ei voi olla mahtava, ellei hän kunnioita johdettaviaan. 71 00:06:40,375 --> 00:06:44,125 Onko Rudy opettanut teidät kunnioittamaan toisianne? 72 00:06:45,750 --> 00:06:49,792 Sen nimi on Jerry-alue. Häivy, ei-Jerry! 73 00:06:49,959 --> 00:06:53,542 Mikä ura? Finnini ovat kestäneet kauemmin kuin urasi. 74 00:06:53,709 --> 00:07:00,709 Ihan totta! Ryömi takaisin sotku- keittiöön, josta valuit tänne. 75 00:07:02,333 --> 00:07:06,500 Haluatko oppia muinaisen Shin Do'n taidon? 76 00:07:07,625 --> 00:07:13,750 -En Shin. -Työtäni on korjata virheet. 77 00:07:14,083 --> 00:07:18,500 Korjaisit hengityksesi. Minttukarkki olisi paikallaan, sisko! 78 00:07:26,291 --> 00:07:30,083 Kunnioittava. Erittäin. Dojo on täynnä kunnioitusta. 79 00:07:32,959 --> 00:07:36,500 Kiitos, Jerry. Olen kuullut kaiken tarvittavan. 80 00:07:45,208 --> 00:07:48,333 Katsokaa, kuka sai juuri 8-kiloisia keilapalloja! 81 00:07:56,375 --> 00:08:02,709 Suurmestari Tomo! Olen hyvin iloinen... Ai, te vain. 82 00:08:06,542 --> 00:08:12,667 Suurmestari Tomo! Olen hyvin iloinen... Ai, te vain. 83 00:08:16,375 --> 00:08:23,000 Suurmestari Tomo! Olen hyvin iloinen... Ai, te vain. 84 00:08:29,208 --> 00:08:33,500 Suurmestari Tomo, olen hyvin väsynyt. 85 00:08:35,000 --> 00:08:37,166 Kuuntelen täältä käsin. 86 00:08:37,333 --> 00:08:44,125 Puhuttuani oppilaittesi kanssa olen tehnyt päätökseni, ja se on... 87 00:08:44,291 --> 00:08:48,875 Tiesin sen! Tere vain, luuserit! Suurmestari häippäisee! 88 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 Vastaukseni on ei. 89 00:08:51,917 --> 00:08:58,125 -Miksi? -Rudy vakoili haastatteluja. 90 00:08:58,291 --> 00:09:05,250 Hänellä on jotain salattavaa. Jos et luota oppilaisiin, en luota sinuun. 91 00:09:05,417 --> 00:09:11,875 Mitä? Kerroin jo kaikille muuttavani pois äitini... 92 00:09:12,041 --> 00:09:14,208 Asunnostani. 93 00:09:14,375 --> 00:09:17,625 Suurmestari Tomo, kannattaa astua tänne päin. 94 00:09:17,792 --> 00:09:20,709 -Miksi? -Sensei putoaa! 95 00:09:26,542 --> 00:09:29,917 Tuon takia. 96 00:09:34,917 --> 00:09:38,208 Uskomatonta, ettei suurmestari Tomo antanut Rudylle työtä. 97 00:09:38,375 --> 00:09:41,208 Miten hän pärjäilee? 98 00:09:46,250 --> 00:09:48,375 Odotettua paremmin. 99 00:09:49,417 --> 00:09:51,709 Meidän on tehtävä jotain. 100 00:09:51,875 --> 00:09:54,750 -Tomo ei tunne oikeaa Rudya. -Mutta me tunnemme. 101 00:09:54,917 --> 00:09:57,959 Hän on paras mahdollinen sensei. 102 00:09:58,125 --> 00:10:00,458 Parempaa emme tarvitse. 103 00:10:00,625 --> 00:10:03,917 Tomon pitää saada tietää se. 104 00:10:05,041 --> 00:10:08,125 Miten pääsit ulos? Pukuhuoneesta ei ole uloskäyntiä. 105 00:10:08,291 --> 00:10:12,542 Nyt on. Panen sinne kattoikkunan. 106 00:10:16,750 --> 00:10:23,041 -Kiitos, että tapaatte meidät. -Ette tunne Rudya, ja ymmärrämme. 107 00:10:23,208 --> 00:10:27,250 Joskus mekään emme tunne häntä. 108 00:10:27,417 --> 00:10:30,375 Olen kuin hollantilainen uuni viitassa. 109 00:10:30,500 --> 00:10:34,291 -Anteeksi, rouva, olemme kiinni. -Minä tässä. 110 00:10:39,792 --> 00:10:42,750 On onnenpäiväni! 111 00:10:42,917 --> 00:10:45,583 Onko Rudy vähän hullu? 112 00:10:45,750 --> 00:10:48,417 -Epäilemättä. -Kyllä vain. 113 00:10:48,583 --> 00:10:51,917 Mutta hän on myös loistava sensei. 114 00:10:52,291 --> 00:10:54,458 Ennen kuin tulin dojolle olin skeittiroikale. 115 00:10:54,750 --> 00:10:56,250 Minä olin oikea murheenkryyni. 116 00:10:56,834 --> 00:11:01,000 -Ette usko tätä, mutta... -Olit nörtti. 117 00:11:01,583 --> 00:11:04,667 -Mistä tiesitte? -Olet yhä nörtti. 118 00:11:06,166 --> 00:11:09,125 Emme anna teidän lähteä, ennen kuin kuulette totuuden. 119 00:11:14,417 --> 00:11:17,083 En siis kelpaa suurmestariksi. 120 00:11:19,583 --> 00:11:23,500 Hyvä on. En tarvitse dojoa! 121 00:11:23,834 --> 00:11:25,792 En tarvitse mitään tästä! 122 00:11:27,709 --> 00:11:29,875 Paitsi tuon tehosekoittimen. 123 00:11:31,375 --> 00:11:34,208 Tämän lisäksi en tarvitse mitään. 124 00:11:36,083 --> 00:11:38,166 Tavallaan tarvitsen tuolia. 125 00:11:38,500 --> 00:11:42,125 Tarvitsen tehosekoitinta ja tuolia, en muuta. 126 00:11:43,125 --> 00:11:46,041 Tuossapa on hyvännäköinen hedelmäkulhollinen. 127 00:11:46,125 --> 00:11:48,834 Otan mehubaarin mukaani. 128 00:11:48,917 --> 00:11:52,375 Tulet mukaani, mehubaari. 129 00:11:56,542 --> 00:11:59,792 Rudy, meidän pitää puhua. 130 00:11:59,959 --> 00:12:04,208 Rankkaa. En tarvitse teiltä mitään. Paitsi tämän kynän. 131 00:12:07,333 --> 00:12:13,208 Rudy, oppilaasi ovat vihdoin kertoneet totuuden sinusta. 132 00:12:13,375 --> 00:12:16,834 Loistavaa. Nyt tiedätte, että pureskelen varpaankysniäni- 133 00:12:17,000 --> 00:12:22,625 -pidän vaippoja pitkissä leffoissa ja sain kiellon kotieläinpuistoon... 134 00:12:22,792 --> 00:12:25,875 -Emme kertoneet hänelle tuota. -Hyvä. Se ei ole totta. 135 00:12:27,625 --> 00:12:29,458 Olen arvoinut sinut väärin. 136 00:12:30,000 --> 00:12:34,333 En ole nähnyt oppilaita, jotka ovat yhtä lojaaleja senseilleen. 137 00:12:34,875 --> 00:12:41,500 He ovat näyttäneet, millainen mies olet. Meille on kunnia saada sinut. 138 00:12:44,333 --> 00:12:45,875 Jee! 139 00:12:48,291 --> 00:12:53,500 Hei, tulkaa tänne! 140 00:12:53,667 --> 00:12:55,750 Te haisette. 141 00:13:01,208 --> 00:13:05,250 Pilkkaamme usein Rudya hänen selkänsä takana- 142 00:13:05,417 --> 00:13:09,375 -joten ennen hänen lähtöään voimme tehdä sen päin naamaa. 143 00:13:09,542 --> 00:13:12,667 "Rudy Gillespien grillaus." 144 00:13:16,625 --> 00:13:21,959 "Kuten tiedätte, grillauksessa lasketaan jostakusta leikkiä- 145 00:13:22,125 --> 00:13:24,542 -hyväntahtoisella tavalla." 146 00:13:24,959 --> 00:13:27,625 "Tämä on ensimmäinen grillaukseni." 147 00:13:30,625 --> 00:13:33,542 Rudy, olet kamala pieni mies, josta kukaan ei pidä. 148 00:13:34,542 --> 00:13:37,792 Sinulla ei ole ystäviä. Toivottavasti kuolet yksin. 149 00:13:40,542 --> 00:13:43,583 Kuolet yksin! Phil! 150 00:13:43,750 --> 00:13:46,625 Loistavaa! 151 00:13:49,000 --> 00:13:55,333 Rudy on loistotyyppi ja ainoa kundi Seafordissa- 152 00:13:55,500 --> 00:13:58,583 -jota en ole vielä pyytänyt ulos. 153 00:13:59,000 --> 00:14:02,291 Tämä ei ole vitsi. 154 00:14:02,458 --> 00:14:05,333 Mutta ihan totta, Rudy, mitä sanot meistä kahdesta? 155 00:14:05,500 --> 00:14:08,500 -Jatka vain. -Palaat vielä. 156 00:14:10,125 --> 00:14:16,917 Töihin on ollut hauska tulla Rudyn ja muiden ansiosta. 157 00:14:17,417 --> 00:14:21,709 -Tunnetko poltteen? -Tunnen! 158 00:14:22,125 --> 00:14:25,667 Hei, peffani näyttää jo paremmalta! 159 00:14:25,834 --> 00:14:28,583 Sinulla saattaa olla ripaus Madagascar-hulluutta. 160 00:14:28,750 --> 00:14:31,542 Miksi sanot noin? Voin hyvin. 161 00:14:31,709 --> 00:14:35,917 -Soitan lääkärille. -Et soita kenellekään. 162 00:14:36,125 --> 00:14:38,208 Tunnen olevani elossa! 163 00:14:44,875 --> 00:14:47,709 Nauti ilmaisesta rantakokemuksestasi. 164 00:14:47,875 --> 00:14:49,417 Niin ajattelinkin. 165 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 Ampu tulee! 166 00:14:57,250 --> 00:15:03,709 Rudy on sensei, mutta myös liikemies ja yrittäjä. 167 00:15:03,875 --> 00:15:06,917 Ja yhtä surkea kaikissa kolmessa. 168 00:15:09,417 --> 00:15:12,625 -Se oli vitsi. -Ei ollut. 169 00:15:14,959 --> 00:15:19,333 Monien mielestä en ole penaalin terävin kynä. 170 00:15:19,500 --> 00:15:21,208 He eivät ole väärässä. 171 00:15:23,041 --> 00:15:27,166 -Puhut pippurimyllyyn. -Typerys. 172 00:15:30,000 --> 00:15:31,417 Mikä tätä vaivaa? 173 00:15:34,417 --> 00:15:35,667 Hei. 174 00:15:36,917 --> 00:15:40,542 Kuulemastamme huolimatta Rudy on ystävämme. 175 00:15:41,166 --> 00:15:42,875 Rudy, vihaan sinua! 176 00:15:45,792 --> 00:15:48,625 Klassikko. 177 00:15:49,917 --> 00:15:56,208 Mutta senseinämme hän auttoi meitä kasvamaan Wasabisotureiksi. 178 00:15:56,375 --> 00:15:58,583 Wasabi! 179 00:16:41,875 --> 00:16:44,959 Rudy, olet meille rakas. 180 00:16:46,333 --> 00:16:49,166 Annamme sinulle tämän seremoniavyön. 181 00:16:53,375 --> 00:16:58,959 Vau. Tämä on rumin juttu, minkä olen koskaan saanut. 182 00:16:59,333 --> 00:17:02,250 Se on tehty vöistä, jotka autoit meitä saavuttamaan. 183 00:17:05,208 --> 00:17:07,834 Tämä on kaunein juttu, minkä olen koskaan saanut. 184 00:17:13,250 --> 00:17:14,834 Pidä itsesi koossa, Rudy. 185 00:17:15,125 --> 00:17:18,542 Jos he näkevät sinun itkevän, se on heikkouden merkki. 186 00:17:20,667 --> 00:17:24,709 Minun tulee sinua ikävä! 187 00:17:26,291 --> 00:17:29,375 -Haluatko treffeille... -Minun pitää lähteä. 188 00:17:35,583 --> 00:17:39,625 Olen hyvin kiitollinen tästä suuresta kunniasta. 189 00:17:39,792 --> 00:17:43,959 Haluan sanoa, että olen sama nöyrä Rudy kuin aina ennenkin. 190 00:17:44,166 --> 00:17:47,750 Hyvä kuulla. Tässä lentolippusi. 191 00:17:49,166 --> 00:17:53,291 Matkustanko muka turistiluokassa? Olen suurmestari. 192 00:17:54,667 --> 00:17:57,542 Turistiluokka on hyvä. 193 00:17:57,750 --> 00:18:01,750 Tässä ovat mustan vyön omaavat opiskelijat Otaissa. 194 00:18:06,709 --> 00:18:10,375 -Missä valkoiset vyöt ovat? -Meillä ei ole valkoisia vöitä. 195 00:18:10,709 --> 00:18:15,208 Johdat oppilaita, jotka ovat jo mestareita. 196 00:18:16,208 --> 00:18:17,917 Menen katsomaan, tuliko auto. 197 00:18:39,875 --> 00:18:42,000 Kukahan on uusi senseimme? 198 00:18:42,166 --> 00:18:44,750 Toivottavasti minä. Kävin haastattelussa. 199 00:18:44,917 --> 00:18:48,083 Jos minä odotan tuolla meitä, älkää yllättykö. 200 00:18:48,250 --> 00:18:51,583 Mene jo. 201 00:18:54,959 --> 00:18:57,166 Rudy. Miksi olet täällä? 202 00:18:57,959 --> 00:19:01,041 -Päätin jäädä. -Miksi? 203 00:19:01,208 --> 00:19:05,458 Koska näytitte minulle, että voin vaikuttaa asioihin. 204 00:19:07,333 --> 00:19:11,667 Sitä voi ansaita paljon rahaa, mutta tämä on kultaakin kalliimpaa. 205 00:19:13,000 --> 00:19:18,542 Ystäville. Jerry, vapaaehtoistyö on hyvin palkitsevaa. 206 00:19:18,875 --> 00:19:23,500 -Mitä sinun piti tehdä? -Tuoda ruokia ja auttaa jotain äijää. 207 00:19:23,875 --> 00:19:27,333 Teet sen, ja minä autan sinua. 208 00:19:27,500 --> 00:19:32,542 Vaikka elämä veisi meidät minne vain, Wasabi-koodi yhdistää meitä. 209 00:19:33,917 --> 00:19:36,417 Vielä viimeinen "Wasabi"? 210 00:19:40,041 --> 00:19:41,375 Wasabi! 211 00:19:43,250 --> 00:19:46,917 Hienoa! Uudelleen. Se oli hyvä. 212 00:19:47,083 --> 00:19:49,750 Kaikki tämä vain siksi, että pääsemme treffeille. 213 00:19:49,917 --> 00:19:51,959 Kuule, olet sen arvoinen. 214 00:19:53,375 --> 00:19:56,041 Potku! Potku! 215 00:19:56,458 --> 00:19:59,125 Jerry, miksi teit minulle tällaista? 216 00:19:59,291 --> 00:20:00,875 Koska tein väärin. 217 00:20:01,542 --> 00:20:04,291 -Otin kiitoksen teostasi. -Kiitos. 218 00:20:07,250 --> 00:20:10,667 Onnea, Jerry. Sinulla on nyt musta vyö. 219 00:20:12,333 --> 00:20:16,000 -Kiitos, sensei. -Olen sinusta hyvin ylpeä. 220 00:20:16,166 --> 00:20:18,625 Ensirakkautta ei kuulemma koskaan unohda. 221 00:20:20,583 --> 00:20:22,125 Minä en ainakaan. 222 00:20:23,750 --> 00:20:29,583 Muista, mitä Rudy sanoi. Olemmepa missä vain, olemme yhteydessä. 223 00:20:30,625 --> 00:20:33,375 En voi uskoa, miten pitkälle olette päässeet. 224 00:20:33,542 --> 00:20:36,917 Tule tänne. 225 00:20:41,166 --> 00:20:43,250 On kiva, että päätit jäädä. 226 00:20:43,750 --> 00:20:45,959 Pystyt auttamaan monia muita. 227 00:20:46,625 --> 00:20:49,458 He ostivat sinulle lentoliput turistiluokkaan. 228 00:20:49,625 --> 00:20:51,709 Se ei kuulu sinulle, Kim! 229 00:20:53,583 --> 00:20:56,917 Tervetuloa kotiin, sensei. 230 00:20:58,542 --> 00:21:00,000 Menkää riviin. 231 00:21:03,875 --> 00:21:08,166 -Hup. -Hup. Hup. Wasabi! 232 00:21:09,458 --> 00:21:13,834 -Kaikki neljä kameraa. -Minusta tulisi kenraali Douglas. 233 00:21:17,792 --> 00:21:20,583 Voi ei... Mikä vuorosana? 234 00:21:20,750 --> 00:21:25,917 -Kaikki aakkosten kirjaimet. -Niitä on yhä liikaa. 235 00:21:26,083 --> 00:21:30,291 -Petturi. -Kannattaisi käydä salilla.