1 00:00:11,250 --> 00:00:16,255 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΣΙΝΤΟΥΠΑΛΤΣΟΚ, ΝΕΠΑΛ 2 00:00:16,500 --> 00:00:26,500 Μετάφραση - Υπότιτλοι Σπύρος *Bobcat* 3 00:01:07,746 --> 00:01:10,968 Όρθιοι! 4 00:01:16,354 --> 00:01:21,225 Δε θες να μιλήσεις; Πολύ καλά. 5 00:01:29,005 --> 00:01:32,219 Τότε θα έχεις ένα βίαιο θάνατο. 6 00:01:50,834 --> 00:01:54,042 ΚΑΚΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ 7 00:02:17,570 --> 00:02:19,100 ΕΡΧΟΜΑΙ ΓΡΗΓΟΡΑ 8 00:02:19,105 --> 00:02:23,285 - Κράτα το σταθερά, Τολ! - Κάνω ό,τι μπορώ! 9 00:02:27,254 --> 00:02:30,203 Αρχίζουμε! 10 00:02:36,226 --> 00:02:39,258 Ελάτε, μπάσταρδοι! 11 00:02:56,781 --> 00:02:59,468 Φάτε σκατά! 12 00:03:08,829 --> 00:03:11,816 - Καλύτερα να σκύψεις! - Να πάρει! 13 00:03:28,877 --> 00:03:31,188 Στρίψε! 14 00:03:41,389 --> 00:03:43,483 Φρένο! 15 00:03:53,508 --> 00:03:57,195 Βάλε μέσα το κεφάλι σου! - Σκάσε Γκάνερ! 16 00:04:00,375 --> 00:04:02,343 Κι άλλο! 17 00:04:19,883 --> 00:04:23,000 Έρχεται ελικόπτερο! 18 00:04:23,517 --> 00:04:26,540 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. - Έχεις καμιά ιδέα; 19 00:04:26,543 --> 00:04:30,656 - Γι' αυτό σε ρωτάω! - Κι εγώ ρωτάω εσένα! 20 00:04:35,817 --> 00:04:38,000 Εντάξει! 21 00:04:57,542 --> 00:04:58,880 Το 'χω! 22 00:05:42,000 --> 00:05:44,050 Το παίζεις σκληρός; 23 00:05:44,100 --> 00:05:46,500 Ήρθαν οι δικοί σου; 24 00:05:57,407 --> 00:06:00,400 Τολ Ρόουντ, σήκωσε τον! 25 00:06:05,974 --> 00:06:08,837 - Τρεντς; - Ντρέπομαι γι' αυτό. 26 00:06:08,842 --> 00:06:11,588 Ναι, σίγουρα. - Τι κάνει αυτός εδώ; 27 00:06:11,593 --> 00:06:14,379 Σώζω αυτόν τον Κινέζο δισεκατομμυριούχο. 28 00:06:14,380 --> 00:06:15,770 Αλήθεια; Περίεργο. 29 00:06:15,773 --> 00:06:19,468 - Το ίδιο κι εμείς. - Τότε έχουμε πρόβλημα σχεδιασμού, έτσι; 30 00:06:19,484 --> 00:06:25,000 - Λύσε με, Φρανκενστάιν. - Μη νευριάζεις, Γκάνερ. Κάν'το! 31 00:06:26,310 --> 00:06:28,004 Πού είναι η ομάδα σου; 32 00:06:28,005 --> 00:06:31,000 Περιμένουν. Θέλω ένα όπλο, κάτι μεγάλο. 33 00:06:31,060 --> 00:06:33,100 Το δικό σου! 34 00:06:33,213 --> 00:06:38,255 - Το δικό μου θα μείνει εδώ που είναι. - Έλα, Σίζαρ, έχεις κι άλλο. 35 00:06:39,330 --> 00:06:42,343 Αν δεν το πάρω πίσω, θα σου κόψω τον κώλο. 36 00:06:42,376 --> 00:06:44,951 - Στα όνειρα σου. - Τρεντς, έχουμε οδό διαφυγής. 37 00:06:44,953 --> 00:06:47,726 - Σ' ευχαριστώ, αλλά έχω τη δική μου. - Πάμε να φύγουμε από δω, φίλε. 38 00:06:47,727 --> 00:06:51,842 Κοίτα, δεν θέλω να σας διακόψω, αλλά έχουμε αργήσει 20 δευτερόλεπτα. 39 00:06:52,000 --> 00:06:54,029 Σηκώστε τον σάκο με τα λεφτά μας! 40 00:06:54,030 --> 00:06:56,249 Ένα ευχαριστώ δε θα έβλαπτε. 41 00:06:56,250 --> 00:07:00,250 - Σιχαίνομαι να σου χρωστάω. - Μου χρωστάς όμως, μεγάλε. 42 00:07:02,891 --> 00:07:04,729 Πάμε, Γιανγκ! 43 00:07:04,852 --> 00:07:07,922 - Νίκησες; - Φυσικά! 44 00:07:08,076 --> 00:07:10,101 Πάμε! 45 00:07:18,779 --> 00:07:21,313 Ξέμεινα από σφαίρες! 46 00:07:22,297 --> 00:07:25,691 Τώρα βάζεις το τυχερό σου δαχτυλίδι; 47 00:07:29,287 --> 00:07:32,482 Προσέχετε το νερό! 48 00:07:52,300 --> 00:07:55,487 Όλοι εδώ είναι μαζεμένοι! 49 00:08:02,850 --> 00:08:04,783 Τι; 50 00:08:16,474 --> 00:08:18,500 Σας καλύπτω. 51 00:08:20,032 --> 00:08:22,816 Συνεχίστε! Προχωράτε! 52 00:08:23,423 --> 00:08:24,998 Πάμε! - Τζερόνιμο! 53 00:08:25,004 --> 00:08:26,681 Γιατί πάντα εγώ; 54 00:08:26,713 --> 00:08:29,962 - Σε χτύπησαν; - Ναι, δυο φορές. 55 00:08:29,994 --> 00:08:33,995 - Καλύτερα εσένα παρά εμένα. - Καλό αυτό, καλό. 56 00:08:37,011 --> 00:08:40,455 - Κάλεσες την υπηρεσία δωματίου; - Όχι ακριβώς. 57 00:08:40,574 --> 00:08:44,518 Αυτό μπορεί να 'χει άσχημη κατάληξη. 58 00:08:48,335 --> 00:08:52,540 - Είναι γεμάτο; - Ας το ελπίσουμε. 59 00:08:58,930 --> 00:09:02,406 Συγγνώμη, κύριε, έπρεπε να το ρυθμίσω ως προς τον άνεμο. 60 00:09:02,407 --> 00:09:04,350 Κανένα πρόβλημα. Γύρνα στην θέση σου. 61 00:09:04,351 --> 00:09:07,372 Ελήφθη, τέλος. 62 00:09:07,061 --> 00:09:09,348 Πάμε! 63 00:09:31,605 --> 00:09:33,287 Πάμε! 64 00:09:52,387 --> 00:09:57,520 - Εντάξει, κυρίες μου, ήρθε το ιππικό! - Ήταν κι ώρα να 'ρθετε. 65 00:09:58,011 --> 00:10:02,556 - Ξύπνα το Σαμ. - Εντάξει. 66 00:10:12,485 --> 00:10:14,500 Να πάρει! 67 00:10:30,262 --> 00:10:35,257 - Είναι πολύ καλός! Είσαι καλός. - Ευχαριστώ κύριε. 68 00:10:35,697 --> 00:10:40,693 - Θα 'ρθω να σε πάρω, Κιντ. - Δεν θα αργήσω, κύριε. 69 00:11:07,478 --> 00:11:12,057 Εντάξει παιδιά, αφήστε τώρα τα παιχνίδια σας. 70 00:11:26,818 --> 00:11:29,907 Στόχος εν όψει! 71 00:11:31,505 --> 00:11:34,403 - Έτοιμο! - Πυρ! 72 00:11:37,162 --> 00:11:40,408 Αστόχησες. - Εσύ σκοπεύεις! 73 00:11:41,881 --> 00:11:44,000 Πυρ! 74 00:11:48,079 --> 00:11:50,143 Πυρ! 75 00:11:55,764 --> 00:11:57,800 Ναι! 76 00:12:05,463 --> 00:12:09,469 Ήταν μια καλή δήλωση. Σανίδωσέ το! 77 00:12:15,296 --> 00:12:19,867 - Πετάξτε τα τζετ-σκι! - Ελάτε, πρέπει να χάσουμε βάρος! 78 00:12:24,139 --> 00:12:27,124 Ανέβα μωρό μου! 79 00:12:34,923 --> 00:12:37,900 Ανέβα μωρό μου! 80 00:12:43,290 --> 00:12:45,711 Ανέβα! 81 00:12:51,152 --> 00:12:54,408 Δεν ανεβαίνει! 82 00:13:04,438 --> 00:13:08,619 - Το τυχερό μου δαχτυλίδι! - Το τυχερό δαχτυλίδι... 83 00:13:15,533 --> 00:13:19,160 ΟΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΟΙ 2 84 00:13:19,165 --> 00:13:20,630 EΠΑΡΧΙΑ ΧΑΜΠΕΪ, ΚΙΝΑ 85 00:13:20,632 --> 00:13:22,732 Απέχουμε περίπου 20 μίλια απ' το Πεκίνο. 86 00:13:22,734 --> 00:13:25,872 - Πώς είναι η πίεση του λαδιού; - Χάλια. 87 00:13:25,877 --> 00:13:28,849 - Ωραία. Το υψόμετρο; - Το πιστεύεις; Κόλλησε στα 10.000 πόδια. 88 00:13:28,852 --> 00:13:29,781 Τα υδραυλικά; 89 00:13:29,782 --> 00:13:33,249 Ποια υδραυλικά; Συγχαρητήρια, πάλι πετάς ένα σαράβαλο. 90 00:13:33,250 --> 00:13:36,875 - Να τα πούμε όταν δε θα'χεις δουλειά; - Βέβαια, όποτε θέλεις. 91 00:13:36,881 --> 00:13:39,904 - Ο Κίντ είναι εκπληκτικός. - Αλήθεια; Κι εγώ το ίδιο. 92 00:13:39,938 --> 00:13:42,220 Απλώς το έχεις συνηθίσει. 93 00:13:42,283 --> 00:13:45,976 Ετοιμάστε τον πελάτη! 94 00:13:46,161 --> 00:13:47,860 Τι συμβαίνει; 95 00:13:47,932 --> 00:13:51,598 Θα κόψεις δρόμο για το σπίτι, φίλε. 96 00:13:51,646 --> 00:13:55,899 - Εντάξει το αλεξίπτωτο; - Το αλεξίπτωτο; Γιατί αλεξίπτωτο; 97 00:13:55,900 --> 00:13:58,526 Άλλαξαν το σχέδιο κι έβαλαν για αύριο τη προσγείωση μας; 98 00:13:58,527 --> 00:14:01,117 Ναι, εντάξει. Θα φτάσουμε λίγο νωρίτερα. 99 00:14:01,324 --> 00:14:04,225 - 15 δευτερόλεπτα. - Ανοίγω την πόρτα. 100 00:14:04,400 --> 00:14:08,480 Γιανγκ, πάρε σπίτι του τον πελάτη με ασφάλεια. - Πότε θα επιστρέψεις εσύ; 101 00:14:08,488 --> 00:14:11,650 Μπορεί σύντομα, μπορεί ποτέ. Μπορεί να αλλάξω ζωή. 102 00:14:11,655 --> 00:14:16,329 - Και ποιον θα πειράζω εγώ; - Βρες από άλλη μειονότητα. 103 00:14:16,335 --> 00:14:19,255 Γιάνγκ... χαμογέλα. 104 00:14:22,500 --> 00:14:25,020 Τα λέμε! 105 00:14:25,458 --> 00:14:28,522 Φύγαμε! 106 00:14:30,443 --> 00:14:33,696 Αυτό θα πει κινέζικο ντιλίβερι! 107 00:14:36,000 --> 00:14:38,891 Σανίδωσέ το, νοστάλγησα τη πατρίδα. 108 00:14:38,895 --> 00:14:40,575 Έγινε. 109 00:14:56,165 --> 00:15:00,000 Ναι! Λατρεύω αυτό το τραγούδι! 110 00:15:00,011 --> 00:15:02,260 Τζούλιετ! Δύο. 111 00:15:02,267 --> 00:15:04,396 Κρίστμας, φίλε μου... 112 00:15:04,441 --> 00:15:06,582 Πες μου ότι δεν θα το προχωρήσεις. 113 00:15:06,583 --> 00:15:08,500 Φυσικά και θα το κάνω, κοίτα την! 114 00:15:08,507 --> 00:15:11,640 - Ποιος δεν θα την παντρευόταν; - Σε απάτησε. 115 00:15:11,646 --> 00:15:13,470 - Μόνο κατά το ήμισυ. - Που σημαίνει; 116 00:15:13,473 --> 00:15:16,668 Ότι υπάρχει κι η άλλη πλευρά της. Η άλλη μισή αλήθεια. 117 00:15:16,669 --> 00:15:23,781 Δεν μ' αρέσει που σ' το λέω φίλε, αλλά το κεράτωμα το 'χει στο DNA της. 118 00:15:24,896 --> 00:15:29,949 - Θα σε καρφώσω στην καρδιά. - Πολύ αργά. 119 00:15:30,488 --> 00:15:34,700 Ήξερα ότι είσαι μαυρόψυχος. Και το μαύρο ανήκει στα βασικά χρώματα. 120 00:15:34,725 --> 00:15:37,593 Γεια σου μωρό μου! 121 00:15:37,669 --> 00:15:39,861 - Γεια σου Μπάρνι! - Γεια σου Λέισι! 122 00:15:39,894 --> 00:15:43,460 Υπόσχεσαι να μην ξανακρατήσεις μακριά μου το μωρό μου, τόσο πολύ; 123 00:15:43,465 --> 00:15:46,000 Με όλη μου την καρδιά! 124 00:15:46,014 --> 00:15:49,480 Αν είχε καρδιά... 125 00:15:50,000 --> 00:15:53,250 Κοίτα ποιος χάθηκε στο διάστημα. 126 00:15:53,270 --> 00:15:56,154 Έχεις ένα στυλό; 127 00:16:00,000 --> 00:16:02,820 Έχεις κάτι που να μην έχει νεκροκεφαλές πάνω; 128 00:16:02,823 --> 00:16:05,995 Για να πω την αλήθεια, όχι. 129 00:16:18,233 --> 00:16:21,289 Η Θεωρία της Σχετικότητας του Αϊνστάιν... 130 00:16:21,326 --> 00:16:25,481 ...μόνο που τη βελτιώσαμε. 131 00:16:27,104 --> 00:16:31,102 Αν θες το πιστεύεις, αλλά πριν τα παίξει ο Γκάνερ... 132 00:16:31,103 --> 00:16:34,287 ...είχε πάει στο ΜΙΤ κι έχει μάστερ χημικού μηχανικού. 133 00:16:34,288 --> 00:16:37,125 - Είχε μυαλό ο βλάκας, το πιστεύεις; - Και τι έγινε; 134 00:16:37,128 --> 00:16:39,026 Τα παράτησε γιατί άρχισε να πίνει. 135 00:16:39,027 --> 00:16:41,320 Ήθελα να πλησιάσω μία κοπέλα που δούλευε σε μια ντίσκο... 136 00:16:41,326 --> 00:16:43,830 Δεν το πιστεύω ότι σε παράτησε. 137 00:16:43,837 --> 00:16:47,430 - Εσύ θα με παρατούσες; - Ναι... 138 00:16:51,036 --> 00:16:55,342 - Μπορούμε να μιλήσουμε έξω; - Ναι, φυσικά. Πάμε. 139 00:17:01,769 --> 00:17:06,627 - Πώς να στο πω αυτό... - Στα ίσα και με ειλικρίνεια. 140 00:17:06,628 --> 00:17:09,163 Νιώθω ότι... 141 00:17:10,424 --> 00:17:13,300 Δεν είμαι σίγουρος για το πώς νιώθω. 142 00:17:13,366 --> 00:17:17,406 Αυτή η ζωή, δεν είναι για σένα, έτσι; 143 00:17:17,473 --> 00:17:19,942 Νόμιζα ότι ήταν. 144 00:17:19,945 --> 00:17:22,890 Μου έδωσες την ευκαιρία να γίνω ένας από σας και θα σε σέβομαι για πάντα. 145 00:17:22,893 --> 00:17:25,900 Κι εγώ σε σέβομαι. 146 00:17:25,903 --> 00:17:28,454 Τι θα κάνεις; 147 00:17:29,031 --> 00:17:32,955 Θέλω να τελειώσω αυτόν τον μήνα και να πάω να βρω την κοπέλα μου. 148 00:17:32,960 --> 00:17:37,091 - Από που είναι; - Είναι Γαλλίδα. 149 00:17:37,100 --> 00:17:40,950 Απίστευτο, αλλά την γνώρισα στο Αφγανιστάν, ήταν νοσοκόμα. 150 00:17:40,966 --> 00:17:46,149 - Καλό αυτό. - Ναι, θα σου άρεσε. 151 00:17:46,717 --> 00:17:49,800 Είναι άτομο για το οποίο θες να κάνεις πράγματα. 152 00:17:49,845 --> 00:17:52,619 Γι' αυτό πήρα αυτή τη δουλειά, γιατί τα λεφτά είναι καλά... 153 00:17:52,674 --> 00:17:55,620 Και τώρα θα μπορέσω να της δώσω ό,τι αξίζει. 154 00:17:55,630 --> 00:17:59,754 Είναι απ' αυτά τα πράγματα που σε κάνει να νιώθεις ωραία. 155 00:18:00,000 --> 00:18:01,955 Ξέρεις, είναι απ' αυτά τα άτομα που όταν είσαι μαζί τους... 156 00:18:01,956 --> 00:18:04,780 ...δεν χρειάζεται καν να μιλάς, γιατί ξέρεις ήδη τι σκέφτονται. 157 00:18:04,783 --> 00:18:06,083 Σου έχει συμβεί αυτό; 158 00:18:06,973 --> 00:18:09,746 Βέβαια. 159 00:18:10,625 --> 00:18:13,712 Δεν θέλω να νομίσεις ότι σε παρατάω. 160 00:18:13,713 --> 00:18:15,090 Όχι... 161 00:18:15,735 --> 00:18:21,751 Αν ήμουν και πάλι στην ηλικία σου, θα έκανα αυτό που κάνεις κι εσύ. 162 00:18:21,785 --> 00:18:24,600 Άντε πιες τη μπύρα σου. 163 00:18:25,097 --> 00:18:27,401 Εντάξει. 164 00:19:14,909 --> 00:19:17,468 Μπάρνι Ρος... 165 00:19:24,000 --> 00:19:26,330 Τι θες από μένα, Τσερτς; 166 00:19:26,389 --> 00:19:30,448 Δεν τα πας και πολύ καλά με την μνήμη σου Μπάρνι, έτσι; 167 00:19:31,463 --> 00:19:35,621 Είχαμε κάνει μια συμφωνία. Μου έδωσες τον λόγο σου. 168 00:19:35,709 --> 00:19:38,809 Και τελικά ανατίναξες τη μισή Βιλένα, έκανες σουρωτήρι... 169 00:19:38,810 --> 00:19:41,792 ...κι έχωσες ένα κυνηγετικό μαχαίρι σε ένα συνάδελφο, πράκτορα της CIA... 170 00:19:41,796 --> 00:19:45,660 ...έστω κι αν ήταν κάθαρμα. Αλλά αυτό που μου ράγισε την καρδιά... 171 00:19:45,661 --> 00:19:50,912 είναι ότι μου έκλεψες 5 εκατομμύρια δολάρια. 172 00:19:51,288 --> 00:19:54,201 Για όλες αυτές τις μαγκιές, θα μπορούσα να σε χώσω... 173 00:19:54,202 --> 00:19:57,718 στο πιο βαθύ και σκοτεινό μπουντρούμι του Γκουαντανάμο... 174 00:19:58,468 --> 00:20:02,018 ...να μη βλέπεις ποτέ τον ήλιο, αλλά δεν το 'κανα. 175 00:20:02,019 --> 00:20:02,877 Γιατί; 176 00:20:03,394 --> 00:20:07,673 Γιατί ήξερα πως θα ερχόταν η μέρα που θα μου ξεπλήρωνες το χρέος. 177 00:20:07,751 --> 00:20:11,838 Κι αυτή η μέρα είναι σήμερα. - Συνέχισε. 178 00:20:12,216 --> 00:20:16,079 Ένα Κινέζικο αεροπλάνο κατερρίφθη σε κάτι βουνά που λέγονται Γκάζακ. 179 00:20:16,112 --> 00:20:20,189 - Ποιος το κατέρριψε; - Μάντεψε. 180 00:20:21,500 --> 00:20:24,807 Στο αεροπλάνο αυτό υπάρχει ένα χρηματο- κιβώτιο με κάτι που δεν χρειάζεται να ξέρεις. 181 00:20:24,808 --> 00:20:28,095 Το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις, είναι ότι δεν πρέπει να πέσει σε λάθος χέρια. 182 00:20:28,100 --> 00:20:32,790 Θα πας και θα μου φέρεις το περιεχόμενο του χρηματοκιβωτίου πριν πάει κάνας άλλος. 183 00:20:32,794 --> 00:20:36,781 - Μία βολτίτσα θα είναι για σένα. - Και μετά θα 'μαστε πάτσι. 184 00:20:36,791 --> 00:20:38,790 Θα το δούμε αυτό. 185 00:20:38,800 --> 00:20:41,844 Το χρηματοκιβώτιο είναι υψηλής τεχνολογίας. 186 00:20:41,845 --> 00:20:44,230 Ο κωδικός πρόσβασης αλλάζει κάθε δύο λεπτά... 187 00:20:44,232 --> 00:20:47,444 ...κι αν βάλεις λάθος κωδικό, θα ανατιναχθεί. Γι' αυτό εμείς πρέπει... 188 00:20:47,448 --> 00:20:50,013 Μισό λεπτό. Ποιοι "εσείς"; Με ποιον δουλεύεις; 189 00:20:50,014 --> 00:20:51,760 Δεν σε αφορά αυτό. 190 00:20:51,762 --> 00:20:54,956 Ας πούμε ότι είμαστε η "Εταιρεία". 191 00:20:55,819 --> 00:20:59,590 Εντάξει; Θα στείλουν και μια επαγγελματία ειδική σε τέτοιου είδους καταστάσεις. 192 00:20:59,700 --> 00:21:01,830 Την λένε Μάγκι Τσαν. - Μια γυναίκα; 193 00:21:01,836 --> 00:21:05,731 - Αφού τη λένε Μάγκι, γυναίκα θα'ναι, ναι. - Ξέχνα το. 194 00:21:05,780 --> 00:21:09,782 Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της. Αλλά θα σου ξεκαθαρίσω κάτι. 195 00:21:09,797 --> 00:21:14,801 Αν πάθει κάτι, αν πέσει, αν χτυπήσει, αν παραπατήσει... 196 00:21:14,802 --> 00:21:18,488 ...και δεν γυρίσει ακριβώς στην κατάσταση που έφυγε... 197 00:21:18,562 --> 00:21:23,790 ...εσύ και οι ψυχωτικοί φίλοι σου, θα εξαφανιστείτε από προσώπου γης. 198 00:21:23,895 --> 00:21:27,229 Κι αυτό στο υπόσχομαι. 199 00:21:27,384 --> 00:21:31,914 Δεν είμαι και πολύ καλός για μπέιμπι-σίτερ. 200 00:21:33,299 --> 00:21:35,576 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 201 00:21:42,619 --> 00:21:46,811 Θα είσαι πολύ καλός μπέιμπι-σίτερ. 202 00:21:46,823 --> 00:21:49,909 Να είσαι εκεί στις 7. 203 00:22:28,034 --> 00:22:31,461 Γεια, είμαι η Μάγκι Τσαν. Είσαι ο Μπάρνι Ρος; 204 00:22:31,495 --> 00:22:34,816 - Ναι. - Ο κ. Τσέρτς σου μίλησε για μένα; 205 00:22:34,899 --> 00:22:39,223 - Χρειάζεσαι συνοδεία; - Βοήθεια θέλω, όχι συνοδεία. 206 00:22:39,368 --> 00:22:42,087 Ωραία μηχανή. 207 00:22:42,148 --> 00:22:45,192 Ξέρεις ότι εκεί που πάμε, δεν ξέρουμε τι μας περιμένει. 208 00:22:45,193 --> 00:22:47,343 Είναι φτιαγμένη; 209 00:22:48,200 --> 00:22:51,401 Νομίζω πως είναι λάθος να έρθεις μαζί μας. 210 00:22:51,402 --> 00:22:54,627 Μόνος σου την έφτιαξες; 211 00:22:54,630 --> 00:22:57,625 Ναι, εγώ την έφτιαξα. Παίζεις μαζί μου, Μάγκι; 212 00:22:57,630 --> 00:23:01,850 Όχι, μήπως παίζεις εσύ μαζί μου; 213 00:23:02,023 --> 00:23:04,550 Ο Τσέρτς μου είπε τι του είπες. 214 00:23:04,580 --> 00:23:08,995 Έχω κάνει στρατιωτική εκπαίδευση και δεν χρειάζομαι μπέιμπι-σίτερ. 215 00:23:10,084 --> 00:23:13,305 - Λοιπόν, πότε φεύγουμε; - Στις 5 το πρωί. 216 00:23:14,911 --> 00:23:17,944 Χάρηκα για την γνωριμία. 217 00:23:35,147 --> 00:23:37,954 ΟΡΟΣΕΙΡΑ ΓΚΑΖΑΚ, ΑΛΒΑΝΙΑ 218 00:23:56,112 --> 00:23:58,115 Με γουστάρει. 219 00:23:58,123 --> 00:24:00,123 Σε αντιπαθεί. 220 00:24:00,819 --> 00:24:02,916 Κοίτα τώρα. 221 00:24:31,570 --> 00:24:34,670 Αν της συμβεί τίποτα, θα την πληρώσουμε εμείς. 222 00:24:34,675 --> 00:24:37,700 - Δε ζήτησες την γνώμη μου. - Στο είπα 10 φορές... 223 00:24:37,703 --> 00:24:40,407 ...δεν είχα άλλη επιλογή εκτός κι αν ήθελες να μπεις φυλακή. 224 00:24:40,408 --> 00:24:41,750 Σε φόβισε ο Τσερτς, ε; 225 00:24:41,759 --> 00:24:43,117 Αλήθεια; 226 00:24:43,200 --> 00:24:46,489 Είναι πάλι η γυναίκα που ποτέ δε θα μπορείς να εμπιστευτείς απόλυτα; 227 00:24:46,490 --> 00:24:49,744 Θα σε μαχαιρώσω μια μέρα. 228 00:24:49,750 --> 00:24:54,110 Γεια σου μωρό μου. Φυσικά και σε σκέφτομαι. 229 00:24:54,614 --> 00:24:57,765 Τι άλλο θα σκεφτόμουνα; 230 00:24:58,000 --> 00:25:01,997 Δεν έχεις ελπίδα. 231 00:25:06,659 --> 00:25:09,722 Ε! Ήσουν στον Στρατό, έτσι; 232 00:25:10,012 --> 00:25:11,810 Φαίνεται. 233 00:25:12,168 --> 00:25:17,540 Μάλιστα κυρία, 3 χρόνια. Τελευταία στο Αφγανιστάν, στην επαρχία Κούναρ. 234 00:25:17,559 --> 00:25:21,974 - Και δεν σου άρεσε πια; - Είναι μεγάλη ιστορία. 235 00:25:22,000 --> 00:25:24,791 Θα ήθελα να την ακούσω. 236 00:25:24,816 --> 00:25:26,642 Εντάξει. 237 00:25:27,356 --> 00:25:30,940 Εκπαιδεύτηκα ως ελεύθερος σκοπευτής και ως εκπαιδευτής, αλλά... 238 00:25:30,945 --> 00:25:34,700 ήθελα να ζήσω και τη δράση και... 239 00:25:34,717 --> 00:25:37,957 μια φορά κολλήσαμε σε μια διαβολεμένη κοιλάδα. 240 00:25:38,000 --> 00:25:41,988 30 Ταλιμπάν περίπου άνοιξαν πυρ από κάτι σπίτια απ' τους λόφους πάνω μας. 241 00:25:41,990 --> 00:25:44,354 Περίπου οχτώ δικοί μας χτυπήθηκαν άσχημα. 242 00:25:44,355 --> 00:25:47,498 Έτσι κάλεσα για υποστήριξη του πυροβολικού αλλά ο λοχαγός είπε όχι. 243 00:25:47,500 --> 00:25:50,380 Δεν ήθελε να κινδυνεύσουν οι ντόπιοι. 244 00:25:50,395 --> 00:25:53,490 Απλωθήκαμε λοιπόν. Μερικοί σύρθηκαν σε ένα χαντάκι, μερικοί σε μία κοίτη... 245 00:25:53,491 --> 00:25:54,999 ενός ξεροπόταμου... 246 00:25:55,000 --> 00:25:58,894 κι οι υπόλοιποι καλύφθηκαν αλλά παραμέναμε στην ζώνη θανάτου. 247 00:25:58,937 --> 00:26:03,486 Πολεμούσαμε για... δεν ξέρω για πόσο, 3 ώρες; 248 00:26:04,037 --> 00:26:07,592 Τελικά ήρθε ένα ελικόπτερο Απάτσι να μας καλύψει. 249 00:26:08,062 --> 00:26:11,998 Σκόρπισε τους εχθρούς αλλά... 250 00:26:12,604 --> 00:26:18,490 όταν διαλύθηκε ο καπνός είδα 4 από μας νεκρούς στο χαντάκι και 2 στο ποτάμι. 251 00:26:23,446 --> 00:26:29,494 Τρελάθηκα, αηδίασα. Πέθαναν για το τίποτα. 252 00:26:31,809 --> 00:26:35,850 Ξέρεις, η μεγαλύτερη μαλακία της υπόθεσης... 253 00:26:35,864 --> 00:26:38,998 ...ήταν πως όταν γύρισα στη βάση το βράδυ, έμαθα πως είχαν πυροβολήσει... 254 00:26:39,000 --> 00:26:42,732 ...ένα αδέσποτο σκυλί που είχα υιοθετήσει. 255 00:26:42,931 --> 00:26:47,172 Ο Διοικητής διέταξε να ξεφορτωθούν όλα τα ζώα στη βάση. 256 00:26:47,258 --> 00:26:52,225 Δεν έφταναν όλοι αυτοί οι πυροβολισμοί όλη μέρα... καταλαβαίνεις; 257 00:26:54,549 --> 00:26:58,130 Τέλος πάντων, τότε συνειδητοποίησα πως ήταν ώρα να φύγω. 258 00:26:58,191 --> 00:27:02,280 Έμαθα ότι τα παιδιά έψαχναν για κάποιον και ήρθα. 259 00:27:16,100 --> 00:27:18,730 Βρήκες τον αναμεταδότη; 260 00:27:18,731 --> 00:27:22,050 Ναι, φαίνεται να είναι 15 χιλιόμετρα βορειοδυτικά. 261 00:27:22,106 --> 00:27:23,623 Εντάξει. 262 00:27:35,646 --> 00:27:37,855 Γεια σου, αγάπη μου. 263 00:27:38,054 --> 00:27:39,660 Γεια σου, αγάπη μου! 264 00:27:39,670 --> 00:27:42,074 - Είμαστε λίγο απασχολημένοι. - Κουνηθείτε, πρέπει να βιαστούμε. 265 00:27:42,075 --> 00:27:44,370 Όσο πιο γρήγορα, τόσο καλύτερα. Μπίλι Κιντ! 266 00:27:44,375 --> 00:27:47,198 - Ναι; - Είναι η τυχερή σου μέρα! 267 00:27:47,205 --> 00:27:50,981 - Εντόπισε το σημείο. - Ευχαρίστως, κύριε. 268 00:27:57,599 --> 00:28:00,100 Εντυπωσιακό. 269 00:28:01,389 --> 00:28:03,032 Περίμενε. 270 00:28:06,106 --> 00:28:09,554 Θυμάσαι πότε μπορούσες να το κάνεις αυτό; - Όχι, θυμάσαι εσύ; 271 00:28:09,568 --> 00:28:14,200 - Μπορώ να τρέξω αν χρειαστεί. - Αλήθεια; Κοίτα κάτω. 272 00:28:14,205 --> 00:28:16,946 Κοίτα προς τα κάτω. Βλέπεις; Κοντά πόδια. 273 00:28:16,947 --> 00:28:20,040 1000 δολάρια στοίχημα ότι δεν μπορείς να τον φτάσεις. 274 00:28:20,051 --> 00:28:22,100 Εμπρός, Φλας. 275 00:28:22,179 --> 00:28:25,200 Είμαι λίγο απασχολημένος τώρα. - Α, ναι. 276 00:28:40,721 --> 00:28:43,850 Βρήκα τα συντρίμια πίσω απ' το λόφο, κύριε. 277 00:28:43,870 --> 00:28:46,170 Πιο σιγά Μπίλι, μας κάνεις να φαινόμαστε χάλια. 278 00:28:46,181 --> 00:28:49,440 - Επαναλάβατε, όβερ. - Άκουσες. 279 00:28:49,447 --> 00:28:51,900 Ελήφθη, επιβραδύνω. 280 00:28:52,000 --> 00:28:53,996 Ευχαριστούμε. 281 00:29:00,100 --> 00:29:02,990 Το υπόλοιπο αεροπλάνο είναι πίσω απ' το λόφο, κύριε. 282 00:29:02,999 --> 00:29:05,658 Καλή δουλειά, Μπίλι! 283 00:29:14,347 --> 00:29:17,900 Φαίνεται ότι κάποιος είχε μία πολύ άσχημη μέρα. 284 00:29:18,751 --> 00:29:21,869 Εσείς παιδιά, από δεξιά. 285 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Φύγε, Ρόβερ. 286 00:29:33,000 --> 00:29:36,990 Εντάξει Μπίλι, θα έχεις πλεονεκτική θέση από εκεί πάνω. 287 00:29:39,900 --> 00:29:44,800 Έχει τρίχωμα στα χέρια του. Ήταν ζωντανός όταν του όρμησαν οι λύκοι. 288 00:29:44,877 --> 00:29:46,770 Προσέχετε. 289 00:30:05,400 --> 00:30:06,990 Αυτό είναι; 290 00:30:10,500 --> 00:30:12,300 Ναι, αυτό. 291 00:30:13,892 --> 00:30:16,965 Σίζαρ, σε χρειάζομαι εδώ! 292 00:30:20,341 --> 00:30:25,610 Σίζαρ, κράτα το. Θα΄χει μηχανισμό με ελατήρια. Λι, πιάστο με το γάντζο. 293 00:30:25,614 --> 00:30:27,980 Με το τρία, τραβάμε... 294 00:30:27,999 --> 00:30:29,292 Έτοιμος; 295 00:30:31,519 --> 00:30:33,757 1, 2, 3! 296 00:30:38,842 --> 00:30:42,486 - Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε αυτό! - Πρέπει! 297 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 ΛΗΨΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 298 00:30:52,605 --> 00:30:54,394 Έλα Μάγκι. 299 00:30:54,396 --> 00:30:55,625 ΛΑΘΟΣ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 300 00:30:55,626 --> 00:30:57,804 - Κάτι δεν πάει καλά! - Τι; 301 00:30:57,806 --> 00:31:00,200 - Θα εκραγεί. - Πόσο έχουμε; 302 00:31:00,202 --> 00:31:02,157 - 54 δευτερόλεπτα. - Αν φύγουμε τώρα, προλαβαίνουμε! 303 00:31:02,159 --> 00:31:05,999 - Μάγκι, άσ' το. - Όχι, θα τα καταφέρω. 304 00:31:06,403 --> 00:31:07,685 Έλα, Μάγκι! 305 00:31:07,754 --> 00:31:11,530 - Ε, τι συμβαίνει; - Θα εκραγεί, κάντε πίσω! 306 00:31:17,392 --> 00:31:20,516 Μου φεύγει! 307 00:31:21,138 --> 00:31:22,833 Κράτα το! 308 00:31:26,719 --> 00:31:29,809 - Κράτα το! - Τα κατάφερα! 309 00:31:33,082 --> 00:31:36,617 - Ευτυχώς που ήμουν εγώ εδώ. - Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 310 00:31:36,650 --> 00:31:42,850 - Συγγνώμη, αλλά έπρεπε να το πάρω. - Έχεις κότσια αλλά καθόλου μυαλό. 311 00:31:42,855 --> 00:31:46,629 Κότσια, ναι. Εντάξει, το πήραμε. Πάμε. 312 00:31:46,636 --> 00:31:48,760 Είσαι δυνατή! 313 00:31:48,773 --> 00:31:52,500 Μπίλι, έλα κάτω, φεύγουμε. 314 00:31:52,522 --> 00:31:53,823 Τι έγινε; 315 00:31:53,824 --> 00:31:57,652 Αυτή η γυναίκα είναι τρελή, αλλά έκανα καλή γυμναστική. 316 00:32:02,885 --> 00:32:06,885 - Δεν έχεις περιέργεια τι περιέχει; - Όχι, θέλω να ξεφορτωθούμε τον Τσέρτς. 317 00:32:07,500 --> 00:32:09,400 Μπίλι Κιντ! 318 00:32:09,450 --> 00:32:12,600 Που στο διάολο είναι; Μπίλι! 319 00:32:16,382 --> 00:32:19,446 - Πετάξτε τα όπλα σας! - Αποκλείεται. 320 00:32:19,462 --> 00:32:21,160 Δεν πρόκειται. 321 00:32:22,300 --> 00:32:23,777 Όχι; 322 00:32:26,550 --> 00:32:28,800 Είστε σίγουροι; 323 00:32:34,309 --> 00:32:36,143 Συγγνώμη κύριε, με περίμεναν. 324 00:32:36,346 --> 00:32:39,761 - Πετάξτε τα όπλα σας τώρα. - Μην το κάνετε. 325 00:32:43,321 --> 00:32:47,550 Είναι δυνατός στρατιώτης. Ας δούμε πόσο δυνατός είναι. 326 00:32:49,094 --> 00:32:50,626 Κάν' το. 327 00:32:55,707 --> 00:32:57,501 Όχι! 328 00:33:05,948 --> 00:33:08,969 Μην κάνεις τίποτα απ' ότι λέει! 329 00:33:11,181 --> 00:33:13,375 Μη μιλάς. 330 00:33:13,392 --> 00:33:16,845 - Δεν θα 'πρεπε να μιλάς. - Θα τον σκοτώσω. 331 00:33:16,852 --> 00:33:21,128 Μία στο κεφάλι και πάει. 332 00:33:22,000 --> 00:33:23,710 3 δευτερόλεπτα. 333 00:33:23,720 --> 00:33:26,188 Μη παραδίνεσαι, δεν μου χρωστάς τίποτα! 334 00:33:26,189 --> 00:33:27,651 1... 335 00:33:28,963 --> 00:33:30,385 2... 336 00:33:31,500 --> 00:33:34,580 Μην το κάνεις, δεν θα αφήσουν κανένα ζωντανό! 337 00:33:34,600 --> 00:33:36,489 Θα τον σκοτώσει. 338 00:33:38,193 --> 00:33:40,958 Φτάνουμε στο 3. 339 00:33:46,617 --> 00:33:49,001 Πετάξτε τα! 340 00:33:49,763 --> 00:33:53,846 Εντυπωσιάστηκα, φέρθηκες έξυπνα. 341 00:33:55,535 --> 00:34:00,247 Μείνετε όλοι ήρεμοι, τελειώνουμε σύντομα και φεύγουμε. 342 00:34:06,329 --> 00:34:09,214 Δώσ' μου αυτό το μαχαίρι. 343 00:34:13,251 --> 00:34:15,891 Τι είναι αυτό το σύμβολο; 344 00:34:15,929 --> 00:34:18,966 Μου αρέσουν τα σύμβολα. 345 00:34:22,010 --> 00:34:25,093 Αυτό είναι το σύμβολο του τράγου. 346 00:34:25,508 --> 00:34:28,885 Το ζώο του Σατανά... 347 00:34:30,000 --> 00:34:31,924 ... λένε. 348 00:34:32,910 --> 00:34:35,910 Έχεις μια θήκη που μου ανήκει. 349 00:34:35,923 --> 00:34:38,545 - Αλήθεια; - Ναι, όπως και οι ζωές σας. 350 00:34:38,549 --> 00:34:41,590 Την έχασαν, δεν την έχουν. 351 00:34:41,592 --> 00:34:46,526 Τη θήκη, τελευταία φορά. Αλλιώς θα με αναγκάσεις... 352 00:34:48,662 --> 00:34:53,687 ...να του ξεριζώσω, την καρδιά. 353 00:34:54,540 --> 00:34:56,745 Κάν' το ρε σκουπίδι! 354 00:34:58,503 --> 00:35:00,536 Περίμενε! 355 00:35:04,124 --> 00:35:06,225 Δωσ' το μου. 356 00:35:25,920 --> 00:35:29,737 - Σε μένα μιλάς; - Σήκωσέ το και δώσ' το μου. 357 00:35:29,740 --> 00:35:31,081 Ταπεινώσου μόνος σου. 358 00:35:31,082 --> 00:35:32,719 - Τι είπες; - Με άκουσες. 359 00:35:38,931 --> 00:35:41,271 Τώρα, σήκωσέ το... 360 00:35:41,299 --> 00:35:45,911 ...και δώσ' το μου ευγενικά, αλλιώς θα πάθεις ό,τι και ο άλλος. 361 00:35:46,524 --> 00:35:48,189 Κάν' το Λι. 362 00:35:59,074 --> 00:36:01,796 Θα είσαι καλά, φίλε. 363 00:36:08,768 --> 00:36:11,358 Ο σεβασμός είναι τα πάντα. 364 00:36:11,407 --> 00:36:14,053 Χωρίς τον σεβασμό θα ήμασταν απλώς άνθρωποι... 365 00:36:14,429 --> 00:36:16,652 ...κοινοί, σκατένιοι άνθρωποι. 366 00:36:17,215 --> 00:36:19,498 Συγγνώμη, κύριε. 367 00:36:19,745 --> 00:36:21,607 Δεν φταις εσύ. 368 00:36:25,023 --> 00:36:26,779 Και τώρα τι; 369 00:36:27,141 --> 00:36:32,283 Είμαστε και οι δυο πολεμιστές. Και το σέβομαι αυτό... 370 00:36:32,367 --> 00:36:36,965 ...και οι πολεμιστές, δεν αξίζει να πεθαίνουν σαν πρόβατα. 371 00:36:39,804 --> 00:36:41,294 Αλλά... 372 00:36:45,079 --> 00:36:47,333 ο σεβασμός... 373 00:36:47,365 --> 00:36:50,437 πρέπει να διδάσκεται. 374 00:36:51,835 --> 00:36:54,843 Ξαπλώστε μπρούμυτα... 375 00:36:54,876 --> 00:36:57,778 μέχρι να φύγουμε. 376 00:36:59,269 --> 00:37:01,261 Μην με προκαλέσετε. 377 00:37:02,201 --> 00:37:04,176 Πέστε κάτω. 378 00:37:10,809 --> 00:37:12,073 Πάνω. 379 00:37:23,538 --> 00:37:25,431 Με φοβάσαι; 380 00:37:25,464 --> 00:37:28,414 Όχι! Δε σε φοβάμαι! 381 00:37:30,368 --> 00:37:34,307 Κι όμως, θα 'πρεπε. 382 00:37:55,087 --> 00:37:58,448 - Πεθαίνω. - Μην μιλάς, Μπίλι. Λύσε τα χέρια του! 383 00:37:58,449 --> 00:38:01,173 Το γράμμα, στην τσέπη μου... 384 00:38:02,251 --> 00:38:04,815 Εντάξει Κιντ, το βρήκα. 385 00:38:04,881 --> 00:38:07,347 Το βρήκα... 386 00:38:41,166 --> 00:38:44,907 - Λυπάμαι πολύ. - Σε πιστεύω. 387 00:38:46,258 --> 00:38:48,373 Τι είχε η θήκη; 388 00:38:50,409 --> 00:38:53,442 Ένα αρχείο υπολογιστή, με τα σχέδια ενός ορυχείου. 389 00:38:53,472 --> 00:38:55,543 Ορυχείου; 390 00:38:55,784 --> 00:38:57,851 Τι ορυχείου; 391 00:39:00,162 --> 00:39:04,357 Ο Ρώσοι αποθήκευσαν εκεί περίπου 5 τόνους πλουτωνίου. 392 00:39:04,380 --> 00:39:06,200 Το ορυχείο εγκαταλείφθηκε... 393 00:39:06,201 --> 00:39:08,550 ...μετά τον Ψυχρό Πόλεμο. Κανείς δεν γνωρίζει την ύπαρξή του. 394 00:39:08,551 --> 00:39:12,300 Τα σχέδια δείχνουν πού είναι αποθηκευμένο το πλουτώνιο. 395 00:39:12,310 --> 00:39:14,686 Πρέπει να αποτρέψουμε, να πέσει σε λάθος χέρια. 396 00:39:14,687 --> 00:39:18,171 Φαίνεται ότι δεν το πετύχαμε αυτό, έτσι δεν είναι; 397 00:39:18,188 --> 00:39:22,990 Αυτό το παιδί πέθανε για να φτιάξει βόμβες κάποιο κάθαρμα. 398 00:39:24,583 --> 00:39:26,984 Λυπάμαι πολύ. 399 00:39:27,288 --> 00:39:30,420 Όχι όσο εγώ. 400 00:39:33,719 --> 00:39:36,331 Ας τον φροντίσουμε. 401 00:39:40,907 --> 00:39:43,480 Αγαπητή Σοφία, 402 00:39:44,119 --> 00:39:48,894 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι να μην μου λείπεις, αλλά δεν μπορώ. 403 00:39:50,128 --> 00:39:52,888 Η ομάδα μου φέρεται καλά. 404 00:39:52,922 --> 00:39:55,998 Φυλάμε ο ένας τα νώτα του άλλου. 405 00:39:56,071 --> 00:39:59,103 Και θέλω να ξέρεις πως όπου και να βρίσκομαι... 406 00:39:59,104 --> 00:40:02,192 ...θα εύχομαι ό,τι το καλύτερο για σένα. 407 00:40:02,202 --> 00:40:04,293 Κι αν, ως εκ θαύματος, επιστρέψω πάλι... 408 00:40:04,294 --> 00:40:06,600 ...ελπίζω να είμαι ακόμα ο άντρας σου. 409 00:40:06,608 --> 00:40:09,603 Με πολλή αγάπη, Μπίλι. 410 00:40:10,909 --> 00:40:16,912 Πώς γίνεται να πεθαίνουν αυτοί που θέλουν να ζουν και τους αξίζει να ζουν... 411 00:40:17,259 --> 00:40:21,990 ...και όσοι τους αξίζει να πεθάνουν, να εξακολουθούν να ζουν; 412 00:40:22,389 --> 00:40:24,987 Τι μας λέει αυτό; 413 00:40:25,437 --> 00:40:28,088 Ποιο είναι το σχέδιο; 414 00:40:28,500 --> 00:40:32,500 Εντοπίστε τους! Βρείτε τους! Σκοτώστε τους! 415 00:41:10,733 --> 00:41:15,073 - Σί Τζέι 1492, απαντήστε αμέσως! - Αυτός ο βλάκας είναι; 416 00:41:15,508 --> 00:41:18,593 Σί Τζέι 1492, είναι ασφαλής η εκπομπή, λαμβάνετε; 417 00:41:18,647 --> 00:41:21,143 Τι συμβαίνει; 418 00:41:21,214 --> 00:41:24,950 Γιατί αργήσατε τόσο Μπάρνι Ρος; Θα ήταν μία απλή βόλτα για σας. 419 00:41:24,989 --> 00:41:26,835 Πού είναι η θήκη; 420 00:41:26,851 --> 00:41:28,373 Δεν την έχω. 421 00:41:28,413 --> 00:41:31,870 Σου είπα τι θα πάθετε βλάκες, αν τα κάνετε θάλασσα. 422 00:41:31,903 --> 00:41:34,811 Ένας καλός άντρας πέθανε για αυτή την θήκη. 423 00:41:34,821 --> 00:41:37,591 - Λυπάμαι γι' αυτό. - Α, ναι; 424 00:41:37,664 --> 00:41:41,965 Αλήθεια λυπάμαι, αλλά αυτά είναι μέσα στο παιχνίδι, δεν είναι; 425 00:41:41,966 --> 00:41:44,864 Όπως και η εκδίκηση. 426 00:41:45,332 --> 00:41:49,046 Τσέρτς, είσαι από αυτούς που κινούν τα νήματα και οι άλλοι κάνουν... 427 00:41:49,047 --> 00:41:52,464 την βρωμοδουλειά σου που εσύ δεν έχεις τα κότσια να κάνεις. 428 00:41:52,465 --> 00:41:54,610 Τελειώσαμε. 429 00:42:20,727 --> 00:42:23,146 Κύριε, έχουμε πρόβλημα. 430 00:42:23,211 --> 00:42:27,471 Η ανασκαφή αργοπορεί. Πολλοί πεθαίνουν. Είναι εξαντλημένοι. 431 00:42:33,949 --> 00:42:36,891 Είναι κουρασμένος. 432 00:42:38,806 --> 00:42:41,764 Είναι κανείς άλλος κουρασμένος; 433 00:42:43,500 --> 00:42:45,360 Πάρε κι άλλους εργάτες. 434 00:42:45,361 --> 00:42:47,466 Ήδη έχουμε πάρει τους περισσότερους άντρες από τα χωριά. 435 00:42:47,467 --> 00:42:52,504 Πάρε και τους υπόλοιπους. Τις γυναίκες, τα παιδιά. Όλους! 436 00:43:04,924 --> 00:43:06,537 Δείξε μου. 437 00:43:11,150 --> 00:43:14,344 - Τώρα ξέρουμε πού είναι. - Σωστά, σωστά. 438 00:43:15,000 --> 00:43:17,450 Εντάξει. Ξέρω τι να κάνω. 439 00:43:17,455 --> 00:43:21,668 Ωραία, θέλω όλο το πλουτώνιο σε τρεις μέρες. 440 00:43:22,307 --> 00:43:23,706 Σε τρεις μέρες; 441 00:43:23,707 --> 00:43:27,080 Υπάρχουν κάποιοι που πληρώνουν 4 εκατομμύρια το κιλό, τώρα. 442 00:43:28,190 --> 00:43:31,630 Σε τρεις μέρες, όχι παραπάνω. 443 00:43:31,717 --> 00:43:33,497 Κατάλαβα. 444 00:43:34,046 --> 00:43:37,079 Είσαι έξυπνος, φαντάσου ότι αν τρία κιλά καθαρό πλουτώνιο... 445 00:43:37,080 --> 00:43:40,112 μπορούν ν' αλλάξουν την ισορροπία του κόσμου... 446 00:43:41,592 --> 00:43:45,932 Φαντάσου τι μπορούν να κάνουν πέντε τόνοι. Θα'χει πολύ ενδιαφέρον. 447 00:43:55,368 --> 00:43:56,698 - Κάτι συμβαίνει. - Τι; 448 00:43:56,738 --> 00:43:59,825 Η μετάδοση σταμάτησε, πήγαν κάτω απ' το έδαφος. 449 00:43:59,830 --> 00:44:02,500 Κατεβαίνουμε εδώ ακριβώς. 450 00:44:05,932 --> 00:44:09,472 Γρήγορα, γρήγορα πρέπει να βιαστούμε! 451 00:44:10,377 --> 00:44:15,392 Κρίστμας! Έλα, Λι. Ξέρεις τι κάνεις; - Πέντε λεπτά, μην τρελαίνεσαι. 452 00:44:33,249 --> 00:44:37,957 Αυτό το φορτηγό μπορεί να 'ναι δικό τους. Ας ελέγξουμε το μέρος. 453 00:44:41,700 --> 00:44:44,260 - Χωρίς πυροβολισμούς. - Κλασσικά; 454 00:44:44,277 --> 00:44:45,520 Ναι. 455 00:44:46,969 --> 00:44:51,998 - Γουστάρω να τα χρησιμοποιώ αυτά. - Θα ξεράσουν όλη την αλήθεια. 456 00:44:51,999 --> 00:44:54,743 Μάγκι, πες στα παιδιά να περιμένουν στο φορτηγό. 457 00:44:54,744 --> 00:44:55,727 Εντάξει. 458 00:45:08,634 --> 00:45:10,902 - Εδώ είναι. - Ναι. 459 00:45:22,788 --> 00:45:25,785 Μιλάς Αγγλικά; 460 00:45:31,000 --> 00:45:33,373 Είναι λίγο γιγάντιος. - Κοφ'το.. 461 00:45:33,374 --> 00:45:35,630 Απλώς λέω... 462 00:45:43,773 --> 00:45:46,955 - Είναι αλήθεια γιγάντιος. - Στο είπα. 463 00:45:58,238 --> 00:46:00,240 Μου αρέσουν τα κλασσικά. 464 00:46:00,241 --> 00:46:02,698 Ας τους ρίξουμε λίγο ξύλο να μιλήσουν και πάμε να φύγουμε. 465 00:46:02,731 --> 00:46:05,024 - Συμφωνώ. - Ας αρχίσουμε με τον νάνο. 466 00:46:05,058 --> 00:46:09,486 Ήρεμα παιδιά. Μπορώ να τους κάνω να μιλήσουν πολύ πιο εύκολα. 467 00:46:12,209 --> 00:46:16,049 Τι θα κάνεις; Θα τους κάνεις πεντικιούρ; 468 00:46:16,269 --> 00:46:18,878 Αυτό είναι λίγο αρρωστημένο. 469 00:46:18,900 --> 00:46:22,375 Κρίστμας, πάρε το φορτηγό, πήγαινε πίσω στο αεροπλάνο και φέρε τα όπλα. 470 00:46:22,380 --> 00:46:25,330 Γιατί δε στέλνεις αυτή να το κάνει αυτό; - Σταμάτα να παραπονιέσαι. 471 00:46:25,332 --> 00:46:27,441 Θα 'πρεπε να σου είχα ανοίξει το δικό σου κεφάλι με αυτό εδώ. 472 00:46:27,442 --> 00:46:31,198 Πώς πήγε; - Έλα, πάμε. 473 00:46:34,705 --> 00:46:39,490 Αυτοαποκαλούνται Σανγκς. Ελέγχουν τα πάντα ανατολικά απ' τα βουνά. 474 00:46:39,539 --> 00:46:42,052 Ληστείες, απαγωγές, δολοφονίες. 475 00:46:42,055 --> 00:46:44,190 Βασικά είναι μία μισθοφορική οργάνωση. 476 00:46:44,193 --> 00:46:47,500 - Πως ξέρεις την γλώσσα; - Εύκολο, τα συνδύασα. 477 00:46:47,518 --> 00:46:50,749 Είναι μια διασταύρωση Ουκρανικών και Βουλγαρικών διαλέκτων. 478 00:46:50,836 --> 00:46:52,851 Εντυπωσιάστηκες; 479 00:46:53,311 --> 00:46:55,099 Λιγάκι. 480 00:46:55,097 --> 00:46:57,278 - Κρίστμας; - Τι; 481 00:46:57,290 --> 00:47:00,770 - Γιατί φωνάζεις; - Επειδή μου 'δωσες τη σκατά δουλειά. 482 00:47:00,778 --> 00:47:03,845 Θα σου ρίξω στη φάτσα μόλις σε δω. Πού είσαι; 483 00:47:03,847--> 00:47:03,849 484 00:47:03,850 --> 00:47:06,707 Στην ηλικίας 60 ετών παγίδα θανάτου που αποκαλείς αεροπλάνο. 485 00:47:06,709 --> 00:47:08,310 Γιατί άργησες τόσο πολύ; 486 00:47:08,315 --> 00:47:12,125 Με χαλασμένες γέφυρες και χωρίς πινακίδες, οδηγάω 7 ώρες σ'αυτούς τους κωλόδρομους! 487 00:47:12,128 --> 00:47:16,200 - Τελείωσες με τα παράπονα; - Σ' ευχαριστώ για τη κατανόηση! 488 00:47:37,575 --> 00:47:39,297 Παράξενο αυτό. 489 00:47:41,109 --> 00:47:44,699 Μοιάζει με την πατρίδα. - Πώς γίνεται; 490 00:47:46,800 --> 00:47:49,073 Τι διάολο μέρος είναι αυτό; 491 00:47:49,080 --> 00:47:51,890 Πιστεύω πως είναι μια παλιά σοβιετική στρατιωτική βάση. 492 00:47:51,892 --> 00:47:55,050 Θα τη χρησιμοποιούσαν το '80, στον Ψυχρό Πόλεμο. 493 00:47:55,070 --> 00:47:59,250 Μάλλον έκαναν γυμνάσια κι εκπαιδεύονταν εδώ για επιθέσεις εναντίον των ΗΠΑ. 494 00:47:59,282 --> 00:48:03,252 Υπάρχει κάτι που να μην ξέρεις; 495 00:48:12,267 --> 00:48:16,577 Ωραία, ό,τι χρειαζόμουν. Μια πίτσα 50 χρονών. 496 00:48:20,647 --> 00:48:23,835 Θα περάσουμε εδώ τη νύχτα. 497 00:48:38,751 --> 00:48:41,300 Αυτό έχει γεύση σαν σκατά. 498 00:48:41,350 --> 00:48:45,500 Πώς είναι το δικό σου; - Δεν έχω παράπονο με το ριγκατόνι. 499 00:48:45,752 --> 00:48:48,982 Δειπνήστε, φίλοι μου. 500 00:48:49,300 --> 00:48:53,781 Αν ήξερες πως θα πεθάνεις αύριο, τι θα 'θελες για τελευταίο γεύμα; 501 00:48:53,794 --> 00:48:55,802 - Μία επιλογή. - Μία; 502 00:48:55,812 --> 00:48:59,743 - Μάλλον δημητριακά για σένα, ε; - Τι κακό έχουν τα δημητριακά; 503 00:48:59,744 --> 00:49:02,437 - Είναι συνηθισμένο. - Πρέπει να είσαι πρωτότυπος. 504 00:49:02,438 --> 00:49:06,988 Αν ήσουν πρωτότυπος κι ανοιχτόμυαλος θα προτιμούσες κάποια σπέσιαλ δημητριακά... 505 00:49:06,990 --> 00:49:09,080 που να είναι, ας πούμε, σαν τα αυτιά σου. 506 00:49:09,082 --> 00:49:12,180 Τους βάζεις γάλα μέσα κι έτσι έχεις φαγητό και δεν χρειάζεται να τρως σκατά. 507 00:49:12,181 --> 00:49:14,270 Πληροφοριακά... 508 00:49:14,277 --> 00:49:16,720 ...η ακοή μου είναι 20 στα 20. 509 00:49:16,733 --> 00:49:20,800 - Μπάρνι; - Ντόνατς και φαγητά που σε σκοτώνουν. 510 00:49:22,361 --> 00:49:25,767 - Ψαγμένο, δικέ μου. - Έτσι νομίζω. 511 00:49:25,780 --> 00:49:31,600 - Μάγκι; - Τραγανή αρωματισμένη πάπια με σάλτσα από δαμάσκηνα. 512 00:49:31,624 --> 00:49:33,645 Πολύ σέξι. 513 00:49:36,745 --> 00:49:38,436 Αλλά και το ιταλικό μ' αρέσει. 514 00:49:41,260 --> 00:49:44,600 Νομίζω ότι το ιταλικό είναι υπερεκτιμημένο. 515 00:49:49,891 --> 00:49:52,327 Εμένα δεν θα με ρωτήσετε; 516 00:49:54,301 --> 00:49:57,743 Το αγαπημένο μου σουηδικό δείπνο θα ήταν... 517 00:49:57,753 --> 00:50:02,722 Μωρό φώκιας, και κώλος φάλαινας... 518 00:50:02,737 --> 00:50:05,174 ... το καλοκαίρι. 519 00:50:06,190 --> 00:50:10,791 Αλλά θα πέθαινα για λίγο κινέζικο. 520 00:50:15,875 --> 00:50:18,991 Τότε θα πεθάνεις της πείνας. 521 00:50:19,307 --> 00:50:21,531 Εντάξει, όνειρα γλυκά. 522 00:50:21,532 --> 00:50:24,750 Μπάρνι, δεν τελείωσα το φαγητό μου ακόμα, φίλε. 523 00:50:45,403 --> 00:50:47,880 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 524 00:50:47,907 --> 00:50:50,232 Φυσικά, ρώτα. 525 00:50:51,000 --> 00:50:54,567 Γιατί έχεις αυτή τη νευρικότητα απέναντί μου; 526 00:50:54,570 --> 00:50:56,727 Δεν είναι νευρικότητα, Μάγκι. 527 00:50:56,728 --> 00:50:58,852 Τι είναι, λοιπόν; 528 00:50:59,213 --> 00:51:02,670 Απλώς μου αρέσει να κρατάω τις αποστάσεις. 529 00:51:02,672 --> 00:51:05,540 Είναι επειδή δεν θέλεις να γνωρίσεις άλλους ανθρώπους; 530 00:51:05,549 --> 00:51:10,240 Ας πούμε ότι συνέβησαν κακά πράγματα σε ανθρώπους που ήταν κοντά μου. 531 00:51:10,246 --> 00:51:13,450 Δεν είναι καλός τρόπος να ζεις αυτός. 532 00:51:14,178 --> 00:51:15,615 Το ξέρω. 533 00:51:17,146 --> 00:51:21,555 Σκέφτεσαι το παιδί που πέθανε; 534 00:51:21,559 --> 00:51:23,990 Όλη την ώρα. 535 00:51:24,000 --> 00:51:26,640 Δεν μιλάς και πολύ γι' αυτόν. 536 00:51:26,641 --> 00:51:29,700 Όχι, γιατί έχει να κάνει με το πώς αντιμετωπίζεις το θάνατο. 537 00:51:29,709 --> 00:51:32,800 Δεν μπορεί να αλλάξει ότι έγινε, οπότε το κρατάς στο φως... 538 00:51:32,810 --> 00:51:36,780 μέχρι να'ρθει η ώρα να σκοτεινιάσει. Και τότε γίνεται πίσσα σκοτάδι. 539 00:51:36,802 --> 00:51:38,830 Καταλαβαίνεις; 540 00:51:39,103 --> 00:51:41,348 Καταλαβαίνω. 541 00:51:44,207 --> 00:51:45,996 Καληνύχτα. 542 00:51:50,204 --> 00:51:53,136 Καληνύχτα Μάγκι. 543 00:52:15,922 --> 00:52:21,000 Μα το Θεό, αν δεν σταματήσει να ροχαλίζει, θα τον πυροβολήσω. 544 00:52:21,011 --> 00:52:23,203 Γκάνερ! 545 00:52:24,536 --> 00:52:27,427 Ιππασία κάνεις; 546 00:52:31,430 --> 00:52:34,975 Ξέρω ότι είναι χαζή ερώτηση, αλλά δεν έχεις άλλο καφέ, ε; 547 00:52:35,000 --> 00:52:37,370 Φτιάχνει μόνο ένα φλυτζάνι. 548 00:52:37,376 --> 00:52:39,248 Ναι, το κατάλαβα. 549 00:52:39,422 --> 00:52:43,880 Ακούστε, ο τύπος είπε ότι οι Σανγκς έχουν συγκεντρωθεί στην περιοχή... 550 00:52:43,929 --> 00:52:47,420 ...στα ανατολικά. Εκεί θα πάμε, λοιπόν. 551 00:52:47,441 --> 00:52:51,990 Φεύγουμε σε 10 λεπτά. Ετοιμαστείτε. Κάντε ό,τι πρέπει να κάνετε. 552 00:53:03,376 --> 00:53:06,162 Χιούστον, έχουμε πρόβλημα. 553 00:53:06,269 --> 00:53:08,448 Κάτω! 554 00:53:18,673 --> 00:53:20,942 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. - Πάμε! 555 00:53:22,209 --> 00:53:24,510 Πάμε! Πάμε! 556 00:53:30,902 --> 00:53:32,864 Τώρα! 557 00:53:40,776 --> 00:53:43,776 Κάντε οικονομία στα πυρομαχικά. 558 00:53:45,731 --> 00:53:48,746 - Πού στο διάολο είσαι; - Έφτασα σχεδόν! 559 00:53:48,754 --> 00:53:51,570 Τι συμβαίνει; Πυροβολισμοί είναι αυτοί; 560 00:53:51,589 --> 00:53:52,526 Ναι! 561 00:53:54,194 --> 00:53:57,290 - Τι συμβαίνει; - Οι Σανγκς μας έχουν καθηλώσει. 562 00:53:57,300 --> 00:54:00,700 - Μπορείτε να τους κρατήσετε; - Ναι, ίσως αν είχαμε ένα άρμα. 563 00:54:00,712 --> 00:54:02,444 - Γαμώτο! - Τι; 564 00:54:04,140 --> 00:54:07,181 Έχουν αυτοί άρμα. Έλα! Πάμε! 565 00:54:15,842 --> 00:54:17,990 Πάμε! Έλα! 566 00:54:24,897 --> 00:54:26,855 Ξέμεινα. 567 00:54:27,335 --> 00:54:29,824 Μία μου έμεινε. Γιατί όχι; 568 00:54:44,719 --> 00:54:46,523 Ποιος το 'κανε αυτό; 569 00:54:46,577 --> 00:54:49,360 Όχι εγώ, έχω ξεμείνει. 570 00:54:58,195 --> 00:55:00,657 Τι έγινε μόλις τώρα; 571 00:55:00,675 --> 00:55:03,917 - Κάποιος τους καθάρισε. - Έτσι φαίνεται. 572 00:55:03,842 --> 00:55:05,330 Πού είναι όμως; 573 00:55:05,349 --> 00:55:09,915 Δεν ξέρω, αλλά αν μας ήθελαν νεκρούς, θα είχαμε ήδη πεθάνει. 574 00:55:10,749 --> 00:55:12,691 Μπάρνι... 575 00:55:26,795 --> 00:55:28,631 Μην φρικάρεις. 576 00:55:36,123 --> 00:55:39,074 Μικρός που είναι ο κόσμος, ε, Μπάρνι; 577 00:55:39,080 --> 00:55:40,680 Μπούκερ! 578 00:55:41,038 --> 00:55:45,490 - Άκουσα μία φήμη πως πέθανες. - Ναι, το άκουσα κι εγώ. Πώς είσαι; 579 00:55:45,514 --> 00:55:47,460 Ήμουν και καλύτερα. 580 00:55:47,465 --> 00:55:49,350 Εσύ το έκανες όλο αυτό; 581 00:55:49,356 --> 00:55:53,370 Δουλεύω μόνος μου, νόμιζα ότι το'ξερες. - Ναι το 'χω ακούσει, μα δεν το πίστεψα. 582 00:55:53,379 --> 00:55:56,190 Τώρα όμως το πιστεύεις. 583 00:55:56,192 --> 00:55:58,465 - Αυτή είναι η ομάδα σου; - Ναι. 584 00:55:58,469 --> 00:56:02,655 Ο Γκάνερ, ο Τολ Ρόουντ, ο Χέιλ Σίζαρ και η Μάγκι. 585 00:56:02,643 --> 00:56:04,157 Ο Μπούκερ; 586 00:56:04,193 --> 00:56:07,375 Είσαι αυτός που αποκαλούν "Μοναχικό Λύκο"; 587 00:56:07,376 --> 00:56:11,636 Με έχουν αποκαλέσει κι έτσι. Αλλά έχω ηρεμήσει τώρα. 588 00:56:12,341 --> 00:56:15,350 Όχι και πολύ. 589 00:56:15,387 --> 00:56:19,660 Άκουσα και μια άλλη φήμη, ότι σε δάγκωσε μια βασιλική κόμπρα. 590 00:56:19,671 --> 00:56:23,803 Ναι, αλλά μετά από πέντε μέρες αφόρητων πόνων... 591 00:56:23,964 --> 00:56:27,556 ...η κόμπρα πέθανε. 592 00:56:33,200 --> 00:56:36,200 Ε, Μπούκερ, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 593 00:56:36,267 --> 00:56:39,440 - Τι κάνετε σ' αυτή την ερημιά; - Μας έστησαν ενέδρα οι Σανγκς... 594 00:56:39,445 --> 00:56:42,510 100 χιλιόμετρα ανατολικά από δω και σκότωσαν έναν δικό μου, ένα παιδί. 595 00:56:42,520 --> 00:56:46,520 Λυπάμαι που το ακούω. Οι Σανγκς είναι τα χειρότερα καθάρματα. 596 00:56:46,524 --> 00:56:49,160 - Το να τους σκοτώνεις είναι καλή δουλειά. - Ξέρεις ποιος είναι αρχηγός τους; 597 00:56:49,161 --> 00:56:50,816 - Ναι, τον λένε Βιλέιν. - Βιλέιν; 598 00:56:50,818 --> 00:56:54,074 Ναι, ελέγχει σχεδόν τα πάντα σ' αυτή την περιοχή. 599 00:56:54,078 --> 00:56:56,565 Θα χρειαστείς κι άλλους άντρες, αν θες να βγεις ζωντανός. 600 00:56:56,570 --> 00:57:00,143 - Μπορείς να βοηθήσεις; - Συγγνώμη Μπάρνι, αλλά δουλεύω μόνος. 601 00:57:00,145 --> 00:57:02,350 - Καταλαβαίνω. - Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 602 00:57:02,353 --> 00:57:05,300 Ευχαρίστησή μου. 603 00:57:08,717 --> 00:57:09,855 Μπάρνι! 604 00:57:10,171 --> 00:57:11,936 Υπάρχει ένα χωριό κάτω στο δρόμο... 605 00:57:11,937 --> 00:57:14,645 ...με καλούς ανθρώπους που μισούν τους Σανγκς. 606 00:57:14,646 --> 00:57:17,137 - Ίσως μπορούν να βοηθήσουν. - Ευχαριστώ. 607 00:57:17,139 --> 00:57:19,451 Καλό κυνήγι! 608 00:57:26,099 --> 00:57:29,054 - Τι έγινε; - Είμαι ακόμα ζωντανός. 609 00:57:29,088 --> 00:57:30,948 Αυτό παίζεται. Τι έχασα; 610 00:57:30,949 --> 00:57:34,470 Θα στα πω στο δρόμο. Ελάτε παιδιά, ξεφορτώστε αυτά τα όπλα. 611 00:57:34,471 --> 00:57:36,546 Ο Κρίστμας (Χριστούγεννα) άργησε πολύ φέτος. 612 00:57:36,547 --> 00:57:37,637 Κι εγώ σ' αγαπάω. 613 00:57:37,638 --> 00:57:40,085 Εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 614 00:57:40,089 --> 00:57:43,169 Επιτέλους, κάποιος με τρόπους. 615 00:57:49,060 --> 00:57:52,070 Πρέπει να 'ναι το χωριό που μας είπε ο Μπούκερ. 616 00:57:52,077 --> 00:57:55,880 Θα 'θελα να αποσυρθώ σε ένα μέρος σαν κι αυτό. 617 00:57:56,700 --> 00:58:00,700 Με καθαρό αέρα, χωρίς άγχος, να μεγαλώνεις τα παιδιά σου. 618 00:58:00,702 --> 00:58:02,979 Ξέρεις, Μάγκι θα μου άρεσε να αποσυρθώ σε ένα τέτοιο μέρος. 619 00:58:02,980 --> 00:58:05,509 Όλο μαλακίες είσαι. 620 00:58:16,071 --> 00:58:19,590 Έριξαν κάνα μίλι μακριά μας. 621 00:58:19,592 --> 00:58:23,730 - Πετάξτε τα όπλα! - Αυτό δεν γίνεται! 622 00:58:24,000 --> 00:58:27,020 Το ασφαλέστερο μέρος είναι μπροστά απ' τα όπλα τους. 623 00:58:27,041 --> 00:58:30,627 - Θα σας πυροβολήσουμε. - Όχι! Περιμένετε. 624 00:58:32,384 --> 00:58:35,996 Τα παιδιά ήρθαν να βοηθήσουν. Θέλουν να βοηθήσουν. 625 00:58:49,345 --> 00:58:52,500 Ακόμα κι εσείς οι δύο απόκληροι μπορεί να φανείτε τυχεροί, εδώ. 626 00:58:52,511 --> 00:58:53,910 - Νομίζεις; - Αμφιβάλλω. 627 00:58:53,922 --> 00:58:55,886 Σε παρακαλώ. 628 00:58:57,518 --> 00:58:58,670 Ποιοι είστε; 629 00:58:58,671 --> 00:59:00,728 Είμαστε Αμερικανοί. - Από πότε; 630 00:59:00,730 --> 00:59:02,380 - Σουηδός. - Από το Μπλάκφορντ! 631 00:59:02,381 --> 00:59:04,530 - Κινέζα. - Καθυστερημένοι. 632 00:59:04,538 --> 00:59:06,364 Τελειώσατε; 633 00:59:08,000 --> 00:59:09,732 Τι θέλετε; 634 00:59:09,736 --> 00:59:12,741 Ήρθαμε να τακτοποιήσουμε τους Σανγκς. 635 00:59:17,429 --> 00:59:21,743 Εντάξει, ελάτε μέσα. 636 00:59:22,000 --> 00:59:23,936 Πάμε. 637 00:59:33,000 --> 00:59:35,383 Νομίζαμε πως ήρθατε για αυτούς. 638 00:59:35,384 --> 00:59:37,035 Θα πεθαίναμε γι' αυτούς. 639 00:59:39,334 --> 00:59:42,976 Στην αρχή μας είπαν ότι είναι καλή δουλειά, με καλά λεφτά. 640 00:59:43,372 --> 00:59:46,991 Μερικοί πήγαν, αλλά κανείς τους δεν γύρισε. 641 00:59:47,000 --> 00:59:48,780 Ήρθαν να πάρουν κι άλλους. 642 00:59:48,788 --> 00:59:53,413 Είπαν ότι μόλις πάνε αυτοί, οι άλλοι θα γυρίσουν πίσω. 643 00:59:55,135 --> 00:59:57,189 Ο άντρας μου πήγε. 644 00:59:57,200 --> 01:00:00,340 Εδώ και πολύ καιρό δεν έχουμε κανένα νέο του. 645 01:00:00,371 --> 01:00:05,170 Μετά ήρθαν οι Σανγκς και πήραν όλους τους υπόλοιπους άντρες. 646 01:00:05,174 --> 01:00:09,858 Τους ανάγκασαν να δουλεύουν στα ορυχεία. Τα ίδιο και στα άλλα χωριά. 647 01:00:09,860 --> 01:00:11,709 Μετά πήραν και τους γιους μου. 648 01:00:11,710 --> 01:00:15,200 Τώρα μόνο οι πολύ μικροί έχουν μείνει. 649 01:00:15,216 --> 01:00:19,235 Και θα 'ρθουν πάλι να τους πάρουν κι αυτούς. Το ξέρω. Όλοι το ξέρουμε. 650 01:00:19,240 --> 01:00:22,175 Έτσι τους κρύβουμε, και περιμένουμε. 651 01:00:22,177 --> 01:00:24,830 Γιατί δεν μετακομίζετε, δεν φεύγετε; 652 01:00:24,838 --> 01:00:29,844 Εδώ είναι το σπίτι μας. Οι ζωές μας είναι το τελευταίο που θα πάρουν. 653 01:00:30,524 --> 01:00:34,183 - Γιατί ήρθατε εδώ, εσείς; - Τους ψάχνουμε. 654 01:00:34,364 --> 01:00:39,440 Δεν μπορείτε να μείνετε και να μας βοηθήσετε; Τα είδατε τα παιδιά. 655 01:00:39,443 --> 01:00:41,751 Σύντομα θα τα πάρουν και θα τα σκοτώσουν όλα! 656 01:00:41,752 --> 01:00:45,820 Έχουμε δικούς μας λογαριασμούς μαζί τους. 657 01:00:46,527 --> 01:00:48,257 Συγγνώμη. 658 01:00:48,360 --> 01:00:49,838 Πάμε! 659 01:00:57,300 --> 01:01:00,693 - Δεν θα αντέξουν πολύ ακόμα. - Νομίζω πως το ξέρουν αυτό. 660 01:01:00,707 --> 01:01:03,989 Και δεν θα κάνουμε τίποτα γι' αυτό; 661 01:01:04,808 --> 01:01:08,293 Έχω μια ιδέα και με τον εγωισμό που έχεις, θα σου αρέσει πολύ. 662 01:01:08,300 --> 01:01:09,990 - Τον εγωισμό μου; - Τον εγωισμό σου. 663 01:01:10,000 --> 01:01:12,990 - Τι εννοείς, τον εγωισμό μου; - Έχεις μεγάλο εγωισμό. 664 01:01:12,996 --> 01:01:14,696 Κοίτα τον δικό σου εγωισμό καλύτερα. 665 01:01:14,697 --> 01:01:17,965 Ο δικός σου είναι μεγάλος σαν δεινόσαυρος. Τεράστιος. 666 01:01:27,162 --> 01:01:30,638 Γκουτιέρεζ, βρήκαμε το πλουτώνιο. 667 01:01:45,651 --> 01:01:48,976 Εύα! Έρχονται οι Σανγκς! Ειδοποίησέ τους όλους! 668 01:02:00,000 --> 01:02:03,298 Ψάξτε όλα τα σπίτια! Ψάξτε! 669 01:02:04,707 --> 01:02:07,259 Λάρι! Λάρι! 670 01:02:38,246 --> 01:02:41,300 Πού είναι το παιδί, παπά; 671 01:02:41,318 --> 01:02:43,745 Φύγε από μπροστά μας! 672 01:02:43,747 --> 01:02:48,600 Με την εξουσία που μου έχει παραχωρηθεί, σας παντρεύω... 673 01:02:48,621 --> 01:02:50,769 με το μαχαίρι! 674 01:04:00,000 --> 01:04:02,411 Άλλος ένας! 675 01:04:05,613 --> 01:04:08,642 Αναπαυθείτε "στα κομμάτια"! 676 01:04:15,173 --> 01:04:17,627 - Αυτό είναι το τελευταίο; - Ναι. 677 01:04:17,661 --> 01:04:18,951 Ωραία. 678 01:04:26,475 --> 01:04:29,864 Οι θάλαμοι είναι άδειοι. 679 01:04:36,412 --> 01:04:40,564 Τώρα σκοτώστε τους όλους. 680 01:04:49,000 --> 01:04:51,548 Βλέπω καμιά ντουζίνα φρουρούς. 681 01:04:51,549 --> 01:04:54,540 Έχουν ελαφρύ οπλισμό κι ένα - δύο μεγάλα 50άρια. 682 01:04:54,550 --> 01:04:57,999 Έχουν όμως και αντιαρματικά. 683 01:04:58,650 --> 01:05:02,150 Με τίποτα δεν μπορούν τα φορτηγά μας να περάσουν απ'αυτό το ναρκοπέδιο. 684 01:05:02,160 --> 01:05:06,250 Είναι χαζή η ερώτηση αλλά έχεις καμιά ιδέα πώς δε θα σκοτωθούμε; 685 01:04:07,567 --> 01:05:09,598 Κάτι έχω στο μυαλό μου. 686 01:05:42,284 --> 01:05:45,378 - Ώρα για μπουμ; - Ώρα για μπουμ! 687 01:05:57,798 --> 01:06:00,000 Στόχος εν όψει! 688 01:06:00,002 --> 01:06:03,168 - Το μωρό θέλει να ταξιδέψει! - Πυρ! 689 01:06:04,539 --> 01:06:06,539 - Πάμε! - Πυρ! 690 01:06:08,348 --> 01:06:10,860 Ρίψη βομβών! 691 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 Πάνω τους! 692 01:06:18,001 --> 01:06:21,565 - Τι γίνεται τώρα; - Χαμός! 693 01:06:21,570 --> 01:06:23,550 Δε θα κάνεις αυτό που νομίζω! 694 01:06:23,555 --> 01:06:28,585 - Ναι, αυτό θα κάνω! - Ας το κάνουμε! 695 01:06:29,411 --> 01:06:31,909 Έλα, πάμε! 696 01:06:37,337 --> 01:06:38,680 Κρατηθείτε! 697 01:06:55,498 --> 01:06:58,688 Θα χρειαστούμε καινούργιο αεροπλάνο. 698 01:07:02,886 --> 01:07:05,884 Να φανείτε γενναίοι. 699 01:07:17,000 --> 01:07:18,080 - Ήρθαμε αργά! - Τι; 700 01:07:18,081 --> 01:07:21,600 Το πλουτώνιο εξαφανίστηκε! 701 01:07:26,254 --> 01:07:28,794 Ελάτε, πάμε, όλοι έξω! 702 01:07:28,832 --> 01:07:30,690 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 703 01:07:30,691 --> 01:07:32,051 Κουνηθείτε! 704 01:07:33,675 --> 01:07:36,816 Ελάτε! Έξω όλοι! 705 01:07:58,216 --> 01:08:01,438 Θα μείνουμε εδώ για λίγο. 706 01:08:08,242 --> 01:08:12,392 - Δεν είναι σωστό. - Να πεθάνουμε έτσι, σαν τα ποντίκια; 707 01:08:12,396 --> 01:08:14,085 Ναι, αυτό. 708 01:08:14,092 --> 01:08:17,623 Ε! Δεν τελείωσε ακόμη, παιδιά. Έχω ένα σχέδιο. 709 01:08:17,636 --> 01:08:20,544 Ηρεμήστε όλοι. 710 01:08:23,000 --> 01:08:25,297 Φωσφορικά πετρώματα. 711 01:08:25,301 --> 01:08:28,212 - Τι κάνει; - Μάλλον φτιάχνει βόμβα. 712 01:08:28,214 --> 01:08:31,467 - Σοβαρά; - Ρώτα τον. 713 01:08:31,473 --> 01:08:36,489 - Τι κάνεις, Γκάνερ; - Φτιάχνω μια βόμβα. Μ' αφήνεις; 714 01:08:37,747 --> 01:08:40,974 - Μανιακός με μυαλό. - Τρομακτικό. 715 01:08:40,975 --> 01:08:43,070 Τα φωσφορικά πετρώματα έχουν πυκνότητα 1,52. 716 01:08:43,083 --> 01:08:45,851 Λιώνουν στους 44,2 βαθμούς Κελσίου. 717 01:08:45,854 --> 01:08:48,100 Παιδιά, θέλω λίγο μπαρούτι, γρήγορα! 718 01:08:48,103 --> 01:08:50,300 Κάν' το! Ο τύπος είναι χημικός μηχανικός, έτσι; 719 01:08:50,303 --> 01:08:54,415 Κανονικός επιστήμονας. Βάλ' το στο σωλήνα. 720 01:08:54,420 --> 01:08:56,989 - Ο μεγάλος ίσως τα καταφέρει. - Νομίζεις; 721 01:08:56,991 --> 01:08:58,931 Αμφιβάλλω. 722 01:08:58,934 --> 01:09:02,099 - Δε θα βοηθήσεις; Έλα! - Άντε ανατινάξου μόνος σου! 723 01:09:02,100 --> 01:09:04,431 Αναπτήρα. 724 01:09:06,151 --> 01:09:07,945 Τον θέλω πίσω. 725 01:09:07,994 --> 01:09:12,225 Κάντε πίσω! Θα κάνει θόρυβο! 726 01:09:14,279 --> 01:09:16,346 Πηγαίνετε πίσω! 727 01:09:16,385 --> 01:09:17,726 Εντάξει. 728 01:09:18,122 --> 01:09:20,792 Εντάξει, πάμε! 729 01:09:22,250 --> 01:09:25,250 Γυρίστε καλύτερα, μην σας πάρει το κεφάλι. 730 01:09:25,256 --> 01:09:27,530 Καλύτερα να καλύψετε τα αυτιά σας. 731 01:09:27,534 --> 01:09:29,578 Εμπρός! 732 01:09:38,478 --> 01:09:41,535 - Ο φώσφορος θα ΄χε υγρασία. - Ναι, σωστά. 733 01:09:41,539 --> 01:09:43,610 - Ή εσύ κάνεις μαλακίες. - Μπορεί. 734 01:09:43,620 --> 01:09:46,852 Μη κλάψεις, Γκάνερ. 735 01:09:47,494 --> 01:09:50,775 Σχεδόν... είχες μια ιδέα. 736 01:10:14,444 --> 01:10:16,980 Γύρισα! 737 01:10:17,097 --> 01:10:19,239 Τι κάνεις, Τρεντς; 738 01:10:23,687 --> 01:10:27,115 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 739 01:10:57,311 --> 01:11:00,650 - Είμαστε πάτσι τώρα, έτσι; - Έτσι. 740 01:11:00,656 --> 01:11:03,100 Τα λέμε, Τρεντς. Σ' ευχαριστώ πολύ. 741 01:11:03,112 --> 01:11:06,045 - Ηρέμησε, δεν τελείωσε ακόμα. - Τι; 742 01:11:06,050 --> 01:11:07,772 Ακριβώς. 743 01:11:14,376 --> 01:11:17,460 - Τι κάνεις, φίλε; - Καλά Τσερτς, τι κάνεις εσύ εδώ; 744 01:11:17,465 --> 01:11:20,340 - Άκουσα ότι έχετε πάρτυ, εδώ. - Ναι, αλλά είναι το δικό μου πάρτυ. 745 01:11:20,344 --> 01:11:22,464 Πάντα ήταν έτσι εγωιστής; 746 01:11:22,465 --> 01:11:24,950 - Πάντα. - Σ' ευχαριστώ. 747 01:11:29,023 --> 01:11:32,100 Θες να κόψεις τον κώλο του Βιλέιν ή όχι; 748 01:11:32,106 --> 01:11:34,950 Μην ξεχνάς το φιλαράκι σου! 749 01:11:56,087 --> 01:11:57,676 Προχώρα! 750 01:12:32,596 --> 01:12:34,122 Πάμε! 751 01:12:59,138 --> 01:13:02,714 Πάρτε τα υπόλοιπα πυρηνικά στο υπόστεγο, τώρα! 752 01:13:02,747 --> 01:13:05,773 Και βάλτε το πλουτώνιο στο αεροπλάνο. 753 01:13:13,575 --> 01:13:15,340 Ακολουθήστε με. 754 01:13:16,622 --> 01:13:19,956 Πρέπει να κερδίσουμε χρόνο. 755 01:14:03,871 --> 01:14:06,064 Ξέμεινα από σφαίρες! 756 01:14:14,069 --> 01:14:15,831 Πίσω! 757 01:14:16,539 --> 01:14:18,724 Πάμε! Κουνηθείτε! 758 01:14:18,758 --> 01:14:19,803 Γαμώτο! 759 01:14:38,871 --> 01:14:40,456 - Πλάκα έχει, ε; - Ναι. 760 01:14:40,489 --> 01:14:42,269 Ω! Να 'τος! 761 01:14:42,570 --> 01:14:44,582 Πάμε! 762 01:14:44,911 --> 01:14:47,797 - Ναι. - Ξέσκισέ τον! 763 01:15:04,297 --> 01:15:07,455 Σχεδόν ξέμεινα από σφαίρες. Θα επιστρέψω! 764 01:15:07,456 --> 01:15:09,848 Αρκετά με τις επιστροφές σου. Η σειρά μου τώρα. 765 01:15:10,327 --> 01:15:12,544 Ζήτωωω! 766 01:15:17,505 --> 01:15:20,713 Ποιος έχει σειρά; Ο Ράμπο; 767 01:15:24,275 --> 01:15:25,945 Αντίο! 768 01:15:28,511 --> 01:15:29,844 Πάμε! 769 01:15:32,564 --> 01:15:34,707 Σκουλήκια! 770 01:15:49,111 --> 01:15:53,500 Βάλτε μπρος! Απογείωσέ το! Θέλω να βγάλω λεφτά! 771 01:15:59,041 --> 01:16:01,602 Τρεντς! Μπες μέσα! 772 01:16:04,972 --> 01:16:08,197 Το παπούτσι μου είναι μεγαλύτερο απ' αυτό το αμάξι. 773 01:16:09,046 --> 01:16:10,925 Πυροβόλα κάτι! 774 01:16:20,456 --> 01:16:21,700 Όπλο! 775 01:16:40,000 --> 01:16:42,400 Βάλε μπροστά το ελικόπτερο. 776 01:16:42,411 --> 01:16:45,458 Έρχεται ένας σημαντικός καλεσμένος. 777 01:16:46,170 --> 01:16:47,431 Πάμε! 778 01:17:03,335 --> 01:17:06,392 Προσέχετε τον έλικα! 779 01:17:35,435 --> 01:17:37,592 Είναι δικός μου! 780 01:18:22,768 --> 01:18:25,786 Το κλασσικό πάντα νικάει. 781 01:18:37,276 --> 01:18:40,527 - Μπάρνι! - Τι κάνεις εδώ; 782 01:18:42,671 --> 01:18:47,000 Θα μπω μέσα μόνος μου. Μη μ' ακολου- θήσεις ό,τι κι αν γίνει. Κατάλαβες; 783 01:18:47,054 --> 01:18:49,532 - Κατάλαβες; - Ναι. 784 01:18:51,016 --> 01:18:55,805 Αν ανοίξει η πόρτα και δεν βγω εγώ αλλά αυτός, σκότωσέ τον! 785 01:19:03,341 --> 01:19:06,904 Ας το κάνουμε λίγο πιο δραματικό! 786 01:19:07,536 --> 01:19:10,065 Καλύτερα τώρα! 787 01:19:23,800 --> 01:19:26,980 - Ξέμεινα από σφαίρες! - Δικό σου πρόβλημα! 788 01:19:27,655 --> 01:19:30,727 Όχι ακριβώς. 789 01:19:35,737 --> 01:19:38,810 Θες να με σκοτώσεις σαν άντρα; 790 01:19:40,740 --> 01:19:43,432 Ή θες να με σκοτώσεις... 791 01:19:45,549 --> 01:19:47,986 ...σαν πρόβατο; 792 01:20:06,907 --> 01:20:09,629 Ωραίο μαχαίρι. 793 01:20:22,567 --> 01:20:24,151 Λοιπόν... 794 01:20:24,712 --> 01:20:27,394 ...πώς θες να γίνει; 795 01:20:29,286 --> 01:20:32,527 Άντρας ή πρόβατο; 796 01:20:32,560 --> 01:20:35,553 Θες να είσαι άντρας; 797 01:20:36,309 --> 01:20:39,486 Θα σε κάνω εγώ άντρα. 798 01:20:50,717 --> 01:20:53,730 Πρέπει να θέλεις πολύ να με χτυπήσεις. 799 01:20:53,738 --> 01:20:56,130 Δε θα σε χτυπήσω. 800 01:20:56,142 --> 01:21:00,191 Θα σε σκοτώσω. 801 01:21:00,597 --> 01:21:01,983 Έλα. 802 01:21:25,367 --> 01:21:29,650 Τόσο σύντομα; Θέλω τα λεφτά μου πίσω! 803 01:21:29,684 --> 01:21:32,775 - Έλα, σήκω! - Αμέσως! 804 01:21:33,041 --> 01:21:34,708 Ξανά κάτω! 805 01:21:46,400 --> 01:21:48,600 Έχει ωραία γεύση; 806 01:21:48,622 --> 01:21:51,227 Εσύ πες μου! 807 01:21:53,561 --> 01:21:55,362 Ώρα να τελειώνουμε! 808 01:22:21,532 --> 01:22:24,875 Τι ειρωνεία, είμαστε εδώ, εσύ, εγώ... 809 01:22:24,908 --> 01:22:28,317 ...και το μαχαίρι σου. 810 01:22:28,646 --> 01:22:30,634 Θα πεθάνεις... 811 01:22:30,668 --> 01:22:32,579 ...όπως κι εκείνος. 812 01:22:33,919 --> 01:22:36,334 Ποιο ήταν το όνομά του; 813 01:22:37,349 --> 01:22:40,281 Πώς τον έλεγες; 814 01:22:41,428 --> 01:22:44,417 Δεν έχει σημασία. 815 01:22:46,878 --> 01:22:48,936 Έλα, Βιλέιν. 816 01:22:49,089 --> 01:22:53,508 Κάποιος θα πεθάνει. Έλα, Βιλέιν. 817 01:22:55,025 --> 01:22:56,913 Έλα, Βιλέιν. 818 01:22:57,775 --> 01:22:59,359 Έλα! 819 01:23:21,628 --> 01:23:23,708 Σήκω! 820 01:23:27,426 --> 01:23:31,242 Σήκω... πάνω. 821 01:23:36,028 --> 01:23:41,053 Γύρνα τώρα... γύρνα, πρόβατο! 822 01:23:52,571 --> 01:23:54,290 Τώρα, τι; 823 01:24:01,922 --> 01:24:05,627 Το όνομά του ήταν Μπίλι. 824 01:24:24,553 --> 01:24:27,536 Σαν γαλοπούλα. 825 01:24:34,041 --> 01:24:36,939 - Νίκησες; - Έτσι νομίζω. 816 01:24:36,961 --> 01:24:39,927 Και πού είναι η απόδειξη; 817 01:24:40,520 --> 01:24:43,294 Ιδού! 818 01:24:46,642 --> 01:24:49,736 Ωραία πινελιά. 819 01:24:50,201 --> 01:24:55,606 Πράγματι, ωραία πινελιά. Λίγο υπερβολική, αλλά ωραία! 820 01:24:58,213 --> 01:25:01,755 Όσο κι αν δε μου αρέσει που το λέω, Μπαμ-Μπαμ... 821 01:25:01,758 --> 01:25:05,778 ...τώρα που πήραμε το πλουτώνιο, πατσίσαμε. 822 01:25:05,918 --> 01:25:07,929 Ωραία. 823 01:25:08,261 --> 01:25:11,968 Λοιπόν, Μάγκι θα έρθεις μαζί μας; 824 01:25:13,067 --> 01:25:16,142 Με την ησυχία σου... 825 01:25:20,574 --> 01:25:23,741 Θέλω να σου πω... 826 01:25:32,471 --> 01:25:35,515 ...ότι είσαι εντάξει, αν και λίγο ανώριμη. 827 01:25:37,200 --> 01:25:41,957 Δεν χρειάζεται να φύγω. Αν θες να μείνω, θα μείνω. 828 01:25:43,251 --> 01:25:46,147 Κι έσωσα την ζωή του μπέιμπι σίτερ. 829 01:25:46,180 --> 01:25:50,198 - Ναι, πράγματι. - Ίσως σου φέρνω τύχη. 830 01:25:50,201 --> 01:25:54,913 Αλλά ίσως εγώ σου φέρω κακοτυχία, και δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό. 831 01:25:57,779 --> 01:26:03,390 Αν χρειαστείς ποτέ βοήθεια, πάρε με, αλλιώς πέθανες. 832 01:26:03,424 --> 01:26:06,891 Θα το κάνω. 833 01:26:13,575 --> 01:26:16,276 Τι κάνεις εσύ εδώ; 834 01:26:16,429 --> 01:26:19,074 Μετακομίζω. Μου πήρες όλες τις δουλειές. 835 01:26:19,106 --> 01:26:22,592 Νόμιζα πως ήσουν ο Μοναχικός Λύκος. 836 01:26:22,600 --> 01:26:25,341 Μερικές φορές, έχει πλάκα να γυρίζεις στην αγέλη σου. 837 01:26:25,342 --> 01:26:26,350 Έχεις δίκιο! 838 01:26:26,384 --> 01:26:29,248 Να προσέχεις, Μάγκι. 839 01:26:35,215 --> 01:26:37,757 Παραλίγο να το ξεχάσω. Ως ένδειξη... 840 01:26:37,758 --> 01:26:39,789 της ευγνωμοσύνης μου, βίαιε φίλε μου... 841 01:26:39,790 --> 01:26:41,476 βρήκα για σένα και τα καθαρματάκια σου... 842 01:26:41,477 --> 01:26:43,879 ...μέσο να γυρίσετε πίσω. 843 01:26:43,880 --> 01:26:46,606 - Ιδού! - Τι; 844 01:26:50,227 --> 01:26:52,875 Θεώρησέ το ως δώρο. 845 01:26:54,000 --> 01:26:56,555 Αυτό είναι για το μουσείο. 846 01:26:56,558 --> 01:26:59,500 Το ίδιο και εμείς! 847 01:26:59,693 --> 01:27:02,815 - Να περνάς καλά, ε; - Ναι, κι εσύ. 848 01:27:03,468 --> 01:27:05,713 Να προσέχεις. 849 01:27:17,524 --> 01:27:20,889 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 850 01:27:56,080 --> 01:28:00,320 Πρόσεχε, πρόσεχε... προχώρα προσεκτικά... 851 01:28:00,354 --> 01:28:02,009 ...και πρόσεχε τι κάνεις. 852 01:28:02,043 --> 01:28:05,096 Γιατί ο Μάμπο Τζάμπο θα σε βρει. 853 01:28:05,097 --> 01:28:07,969 Ο Μάμπο Τζάμπο θα σε βρει. 854 01:28:08,003 --> 01:28:10,982 Μπούλε μπούλε μπούλε! Μπούμ! 855 01:28:11,015 --> 01:28:12,489 Στον Μπίλι! 856 01:28:13,495 --> 01:28:16,850 Στον Μπίλι! Ας αναπαυτεί εν ειρήνη. 857 01:28:16,884 --> 01:28:19,945 - Χρειάζομαι ένα μασάζ! - Μη κοιτάς εμένα. 858 01:28:24,281 --> 01:28:25,383 Τι; 859 01:28:25,519 --> 01:28:27,687 Να σου πω κάτι σαν φίλος σε φίλο; 860 01:28:27,688 --> 01:28:29,134 Τι; 861 01:28:29,521 --> 01:28:32,729 Πρέπει στ’ αλήθεια να μάθεις να παίζεις ξύλο. 862 01:28:35,000 --> 01:28:45,000 Μετάφραση - Υπότιτλοι Σπύρος *Bobcat*