1
00:00:04,142 --> 00:00:15,553
Text: Teddyboy33
QTY RLS 2012
2
00:00:16,354 --> 00:00:22,954
Resync av: galemann
3
00:00:35,962 --> 00:00:40,383
SINDUPALCHOK DISTRIKTET,
NEPAL
4
00:01:35,230 --> 00:01:37,148
Opp!
5
00:01:44,114 --> 00:01:48,577
Så du tier fortsatt?
Greit nok.
6
00:01:57,419 --> 00:01:59,629
Du får en grusom død.
7
00:02:49,054 --> 00:02:52,724
- Hold kjerra stødig, Toll!
- Jeg prøver.
8
00:02:57,687 --> 00:02:59,814
Nå braker det løs!
9
00:03:06,947 --> 00:03:09,324
Bare prøv dere!
10
00:03:28,552 --> 00:03:30,637
Spis bly!
11
00:03:40,814 --> 00:03:43,567
- Du bør dukke!
- Å faen!
12
00:03:55,996 --> 00:03:58,206
Steng porten!
13
00:04:01,751 --> 00:04:03,837
Panser!
14
00:04:14,848 --> 00:04:16,933
Splitt!
15
00:04:27,694 --> 00:04:31,156
- Pass hodet, din mark!
- Hold kjeft, Gunner!
16
00:04:34,659 --> 00:04:36,828
Leve livet!
17
00:04:55,013 --> 00:04:57,390
Helikopter på vei.
18
00:04:58,892 --> 00:05:02,229
- Vi må få fjernet det!
- Noen idèer?
19
00:05:02,270 --> 00:05:05,398
- Jeg spør deg.
- Og jeg spør tilbake.
20
00:05:11,488 --> 00:05:13,490
Klar bane!
21
00:05:33,552 --> 00:05:35,637
Jeg fikser det.
22
00:06:21,182 --> 00:06:24,769
Så du er en tøffing?
Du skal dø!
23
00:06:36,698 --> 00:06:39,159
Løft ham opp, Toll Road.
24
00:06:45,582 --> 00:06:48,668
- Trench?
- Dette er pinlig.
25
00:06:48,670 --> 00:06:51,796
- Javisst.
- Hva gjør han her?
26
00:06:51,838 --> 00:06:56,593
- Redder rikingen fra Kina.
- Merkelig. Det gjør vi også.
27
00:06:56,594 --> 00:06:59,888
Da har vi problemer
med arbeidsfordelingen.
28
00:06:59,889 --> 00:07:03,975
- Slipp meg løs, Frankenstein.
- Ta det rolig, Gunner.
29
00:07:04,017 --> 00:07:06,019
Sett igang.
30
00:07:06,645 --> 00:07:09,648
- Hvor er enheten din?
- De venter.
31
00:07:09,649 --> 00:07:13,610
Jeg trenger et stort kraftig våpen.
Jeg tar ditt!
32
00:07:14,027 --> 00:07:18,990
- Våpenet mitt skal ingen steder.
- Rolig, Caesar. Du har flere.
33
00:07:20,075 --> 00:07:23,828
Får jeg ikke denne tilbake,
terminerer jeg ræva di!
34
00:07:23,829 --> 00:07:26,831
- Du drømmer.
- Vi fant en utvei.
35
00:07:26,832 --> 00:07:29,960
- Ellers takk.
- Bli med oss.
36
00:07:30,001 --> 00:07:33,880
Beklager avbrytelsen,
men vi er forsinket.
37
00:07:33,964 --> 00:07:37,259
- Løft opp pengesekken.
- Takker du aldri?
38
00:07:37,260 --> 00:07:41,179
- Hater å stå i gjeld til deg.
- Men det gjør du, bamsegutt.
39
00:07:45,183 --> 00:07:47,269
Vi stikker, Yang!
40
00:07:47,310 --> 00:07:49,604
- Vant du?
- Selvsagt.
41
00:07:50,814 --> 00:07:52,774
Kom igjen!
42
00:08:01,283 --> 00:08:03,535
Jeg er tom.
43
00:08:05,120 --> 00:08:07,914
Du tar på lykkeringen først nå?
44
00:08:12,294 --> 00:08:14,713
Flodbølge på vei!
45
00:08:36,568 --> 00:08:38,862
Alle skal få!
46
00:09:01,593 --> 00:09:03,595
Slipp dere ned!
47
00:09:05,180 --> 00:09:07,224
Fortsett!
48
00:09:08,558 --> 00:09:11,144
- Nå!
- Geronimo!
49
00:09:11,561 --> 00:09:14,147
- Hvorfor alltid meg?
- Truffet?
50
00:09:14,148 --> 00:09:17,442
- Ja, to ganger.
- Heller deg enn meg.
51
00:09:23,365 --> 00:09:26,826
- Bestilte du romservice?
- Egentlig ikke.
52
00:09:26,830 --> 00:09:29,246
Dette kan bli stygt.
53
00:09:34,960 --> 00:09:38,713
- Er den ladet?
- Får håpe det.
54
00:09:47,180 --> 00:09:51,351
- Beklager, måtte justere for vind.
- Greit, gå til siste stilling.
55
00:09:51,352 --> 00:09:53,520
Er på vei.
56
00:09:54,646 --> 00:09:56,606
Kom igjen!
57
00:10:19,212 --> 00:10:21,298
Kjør!
58
00:10:41,610 --> 00:10:44,738
Slapp av, jenter.
Kavaleriet er her.
59
00:10:44,739 --> 00:10:46,781
På tide!
60
00:10:47,532 --> 00:10:50,702
- Få liv i nissen.
- Er på vei.
61
00:11:21,024 --> 00:11:25,111
- Flink gutt. Du er dyktig.
- Takk, sjef.
62
00:11:26,863 --> 00:11:30,700
- Vi snur og plukker deg opp.
- Jeg kommer, sjef.
63
00:11:51,555 --> 00:11:53,431
Kjør!
64
00:11:59,938 --> 00:12:02,857
Legg bort leketøyet, gutter.
65
00:12:20,083 --> 00:12:22,043
Målet er i sikte!
66
00:12:24,713 --> 00:12:27,007
- Suppa koker!
- Skyt!
67
00:12:30,594 --> 00:12:33,388
- Du bommet.
- Du sikter jo!
68
00:12:35,348 --> 00:12:37,142
Skyt!
69
00:12:41,730 --> 00:12:43,523
Skyt.
70
00:12:59,873 --> 00:13:03,001
Hardtslående argument.
Bånn gass!
71
00:13:10,759 --> 00:13:14,512
- Dump jetskiene.
- Må kvitte oss med vekt!
72
00:13:19,684 --> 00:13:21,811
Fly nå, kjære.
73
00:13:31,029 --> 00:13:33,114
Fly, kjære!
74
00:13:39,621 --> 00:13:41,248
Opp!
75
00:13:48,088 --> 00:13:50,257
Du får den ikke opp!
76
00:14:01,810 --> 00:14:05,689
- Lykkeringen.
- Lykkeringen, ja.
77
00:14:12,654 --> 00:14:16,825
EXPENDABLES 2
78
00:14:18,910 --> 00:14:22,747
- Vi er 30 km fra Beijing.
- Pokker, hva med oljetrykket?
79
00:14:22,789 --> 00:14:25,792
- Virker ikke.
- Og høydemåleren?
80
00:14:25,793 --> 00:14:28,753
- Fastlåst på 10 000 fot.
- Hydraulikk?
81
00:14:28,795 --> 00:14:32,465
Hvilken hydraulikk? Gratulerer,
du har kjøpt en ny skraphaug.
82
00:14:32,591 --> 00:14:35,343
- Har dere det travelt?
- Neida.
83
00:14:35,427 --> 00:14:38,722
- Den gutten er utrolig.
- Det er jeg også.
84
00:14:38,763 --> 00:14:42,893
- Du er bare vant til det.
- Gjør klienten klar.
85
00:14:45,270 --> 00:14:49,900
- Hva skjer?
- Du tar snarveien hjem, kompis.
86
00:14:50,942 --> 00:14:55,113
- Sitter fallskjermen godt?
- Hvorfor har han fallskjerm?
87
00:14:55,114 --> 00:14:58,617
De har pinadø utsatt
landings-tillatelsen vår.
88
00:14:58,658 --> 00:15:02,245
Han kommer hjem litt tidligere.
15 sekunder.
89
00:15:02,329 --> 00:15:07,000
- Åpner luka!
- Få ham trygt hjem, Yang.
90
00:15:07,083 --> 00:15:11,588
- Når kommer du tilbake?
- Kanskje snart, kanskje aldri.
91
00:15:11,922 --> 00:15:16,593
- Hvem skal jeg mobbe nå?
- Finn deg en ny minoritet.
92
00:15:16,635 --> 00:15:20,222
Yang!
Smil.
93
00:15:23,141 --> 00:15:25,644
Ha det godt, bøtteknott.
94
00:15:26,478 --> 00:15:28,230
Ut.
95
00:15:31,233 --> 00:15:34,236
Kinamat levert på døra.
96
00:15:37,739 --> 00:15:41,910
- Bånn gass, jeg har hjemlengsel.
- Den er grei.
97
00:15:58,051 --> 00:16:00,762
Denne sangen digger jeg!
98
00:16:04,641 --> 00:16:08,979
Christmas, min gode venn.
Du mener vel ikke alvor?
99
00:16:08,980 --> 00:16:12,691
Se på henne da.
Hun er alle menns drøm.
100
00:16:12,732 --> 00:16:15,694
- Hun var utro.
- Bare halvveis.
101
00:16:15,735 --> 00:16:19,406
- Hva er det?
- Motsatt av halvt trofast.
102
00:16:19,656 --> 00:16:22,534
Beklager å måtte si det...
103
00:16:22,535 --> 00:16:26,746
...men kjæresten din
er som skapt for utroskap.
104
00:16:27,914 --> 00:16:31,751
- Jeg burde rive ut hjertet ditt.
- For sent nå.
105
00:16:34,462 --> 00:16:38,758
Du er mørk i hjertet ditt.
Svart er fargerikt i forhold.
106
00:16:38,842 --> 00:16:41,136
- Hei, kjære.
- Hei!
107
00:16:41,553 --> 00:16:43,847
- Hei, Barney.
- Hei, Lacy.
108
00:16:43,889 --> 00:16:47,684
Gi slipp på kjæresten min
litt tidligere neste gang.
109
00:16:47,726 --> 00:16:50,312
Ti kniver i hjertet.
110
00:16:50,353 --> 00:16:52,856
Hvis han hadde et.
111
00:16:54,566 --> 00:16:58,737
- Se så fjern han er.
- Har du en penn?
112
00:17:05,243 --> 00:17:09,623
- Eier du noe uten hodeskaller?
- Faktisk ikke.
113
00:17:23,803 --> 00:17:28,642
Einsteins relativitetsteori.
Jeg forbedret den litt.
114
00:17:32,979 --> 00:17:36,816
Tro det eller ei, men før
Gunner ble kjemisk ustabil...
115
00:17:36,858 --> 00:17:40,445
...hadde han doktorgrad i kjemi
ved universitetet.
116
00:17:40,487 --> 00:17:43,573
- Han hadde faktisk hjerne.
- Hva skjedde?
117
00:17:43,574 --> 00:17:47,786
- Han ble dørvakt.
- Jeg elsket en eksotisk danser.
118
00:17:47,869 --> 00:17:50,497
Fatter ikke at hun dumpet deg.
119
00:17:50,498 --> 00:17:53,583
- Hadde ikke du gjort det?
- Jo, helt klart.
120
00:17:57,587 --> 00:18:01,007
- Kan vi snakkes utenfor?
- Klart det.
121
00:18:08,682 --> 00:18:13,186
- Åssen skal jeg si dette...
- Best å være ærlig.
122
00:18:14,187 --> 00:18:16,189
Jeg føler at...
123
00:18:17,899 --> 00:18:20,402
Jeg er ikke helt sikker.
124
00:18:21,236 --> 00:18:25,407
Denne livsstilen
er kanskje ikke noe for deg?
125
00:18:25,490 --> 00:18:27,826
Jeg trodde den var det.
126
00:18:27,827 --> 00:18:31,872
Du ga meg en sjanse.
Du har min evige respekt.
127
00:18:31,913 --> 00:18:36,084
Jeg respekterer deg også.
Hva skal du gjøre nå?
128
00:18:36,793 --> 00:18:41,298
Jeg vil jobbe ut måneden.
Så skal jeg treffe kjæresten.
129
00:18:41,339 --> 00:18:45,677
- Hvor kommer hun fra?
- Hun er fransk.
130
00:18:45,802 --> 00:18:49,764
Vi traff hverandre i Afghanistan.
Hun er sykepleier.
131
00:18:49,890 --> 00:18:54,311
- Det er jo praktisk.
- Ja, du hadde likt henne.
132
00:18:55,896 --> 00:18:59,024
Hun er en person
man gjør hva som helst for.
133
00:18:59,065 --> 00:19:04,821
Jeg tok jobben, for lønna er bra.
Så kan jeg skjemme henne bort.
134
00:19:05,238 --> 00:19:08,408
Det føles liksom bare riktig.
135
00:19:10,035 --> 00:19:14,539
Ingen trenger å si noe.
Begge vet hva den andre tenker.
136
00:19:14,540 --> 00:19:17,209
Har du opplevd det noengang?
137
00:19:17,250 --> 00:19:19,294
Javisst.
138
00:19:21,630 --> 00:19:25,675
- Ikke tro at jeg svikter dere.
- Neida.
139
00:19:25,884 --> 00:19:30,597
Hvis jeg var på din alder,
hadde jeg gjort det samme.
140
00:19:32,557 --> 00:19:36,937
- Ta deg en øl til.
- Greit.
141
00:20:27,654 --> 00:20:30,282
Barney Ross.
142
00:20:37,581 --> 00:20:39,916
Hva er det du vil, Church?
143
00:20:39,917 --> 00:20:43,336
Svikter hukommelsen, Barney?
144
00:20:45,088 --> 00:20:49,509
Vi hadde en avtale.
Du lovet på tro og ære.
145
00:20:49,510 --> 00:20:52,929
Men du blåser halve landet
til himmels...
146
00:20:52,971 --> 00:20:56,892
...og gjennomhuller en
kollega av meg i CIA.
147
00:20:57,100 --> 00:21:00,020
Men det som sårer mest...
148
00:21:00,061 --> 00:21:04,232
...er at du stjal
5 millioner dollar fra meg.
149
00:21:05,734 --> 00:21:12,449
For all machoskiten din kan jeg
putte deg i Gitmos mørkeste hull.
150
00:21:13,366 --> 00:21:15,368
Null solskinn.
151
00:21:15,410 --> 00:21:18,121
- Men jeg holdt deg utenfor.
- Flott.
152
00:21:18,163 --> 00:21:22,459
For jeg visste dagen ville komme
da du betaler meg tilbake.
153
00:21:22,500 --> 00:21:26,671
- Nå har den dagen kommet.
- Fortsett.
154
00:21:27,255 --> 00:21:31,426
Et kinesisk fly ble skutt ned
over fjellene nær Gazak.
155
00:21:31,468 --> 00:21:35,055
- Hvem skjøt det ned?
- Gjett.
156
00:21:37,265 --> 00:21:41,144
Det er en safe ombord.
Innholdet raker ikke deg.
157
00:21:41,145 --> 00:21:44,314
Du må hindre
at det faller i feil hender.
158
00:21:44,315 --> 00:21:49,027
Du drar og henter innholdet
før noen andre og gir det til meg.
159
00:21:49,028 --> 00:21:53,198
- Bør være barnemat for deg.
- Og så er vi kvitt.
160
00:21:53,199 --> 00:21:55,617
Det tar vi senere.
161
00:21:56,243 --> 00:22:01,039
Safen i flyet er høyteknologisk.
Passordet endres annethvert minutt.
162
00:22:01,040 --> 00:22:04,042
Bruker du feil kode,
smeller det, så vi...
163
00:22:04,043 --> 00:22:07,379
Hvem er "vi?"
Hvem jobber du for?
164
00:22:07,380 --> 00:22:12,842
Det har ikke du noe med.
La oss kalle det "Firmaet."
165
00:22:12,926 --> 00:22:16,805
Du får med deg en proff,
som er ekspert på denslags.
166
00:22:16,806 --> 00:22:19,307
- Hun heter Maggie Chan.
- En kvinne?
167
00:22:19,308 --> 00:22:22,978
- Det er et kvinnenavn ja.
- Glem det.
168
00:22:23,144 --> 00:22:27,482
Hun kan ta vare på seg selv.
Men ha dette klart for deg:
169
00:22:27,941 --> 00:22:32,279
Hvis noe skulle skje med henne,
knekte negler eller blåmerker...
170
00:22:32,280 --> 00:22:36,658
Hvis hun ikke kommer tilbake
i samme stand som da hun dro...
171
00:22:36,783 --> 00:22:42,038
...forsvinner du og psykopat-
gjengen din fra jordens overflate.
172
00:22:42,455 --> 00:22:45,292
Det kan jeg love deg.
173
00:22:45,667 --> 00:22:48,712
Jeg er ingen god barnevakt.
174
00:22:51,923 --> 00:22:54,843
Ikke undervurdèr deg selv.
175
00:23:02,100 --> 00:23:07,647
Du blir en utmerket barnevakt.
Møt opp klokken 19.
176
00:23:48,605 --> 00:23:52,776
Hei, jeg heter Maggie Chan.
Du er Barney Ross?
177
00:23:53,401 --> 00:23:57,614
- Fortalte Church om meg?
- Han sa at du ble med.
178
00:23:57,615 --> 00:24:02,410
Hjelpe til, ikke bare bli med.
Stilig motorsykkel.
179
00:24:04,079 --> 00:24:08,667
- Vi vet ikke hva som venter oss.
- Er den spesialbygd?
180
00:24:10,627 --> 00:24:15,632
- Det er en tabbe at du blir med.
- Har du bygget den selv?
181
00:24:16,383 --> 00:24:20,053
Ja, det har jeg.
Leker du med meg, Maggie?
182
00:24:20,054 --> 00:24:23,974
Nei.
Leker du med meg?
183
00:24:24,140 --> 00:24:27,936
Church fortalte hva du sa.
Jeg er kampdyktig.
184
00:24:27,978 --> 00:24:30,855
Jeg trenger ikke barnevakt.
185
00:24:33,149 --> 00:24:37,153
- Når drar vi?
- 05:00.
186
00:24:37,737 --> 00:24:40,699
Hyggelig å treffe deg.
187
00:24:59,092 --> 00:25:03,221
GAZAK FJELLENE,
ALBANIA
188
00:25:20,739 --> 00:25:24,409
- Hun liker meg.
- Hun hater deg.
189
00:25:25,202 --> 00:25:27,495
Følg med nå.
190
00:25:56,733 --> 00:26:00,862
Hvis noe skjer med henne,
får vi svi for det.
191
00:26:00,987 --> 00:26:05,242
- Hva med mine synspunkter?
- Jeg hadde ikke noe valg.
192
00:26:05,243 --> 00:26:08,703
- Eller vil du i fengsel?
- Church skremte deg.
193
00:26:08,704 --> 00:26:13,625
Jaså? Er det dama du ikke kan
stole på som ringer igjen?
194
00:26:13,667 --> 00:26:17,128
En vakker dag
kjører jeg kniven i deg.
195
00:26:17,629 --> 00:26:22,008
Hei, kjære.
Selvfølgelig tenker jeg på deg.
196
00:26:22,467 --> 00:26:25,470
Hva annet kan jeg tenke på?
197
00:26:26,930 --> 00:26:28,974
Håpløst.
198
00:26:36,439 --> 00:26:40,610
Du var i hæren, ikke sant?
Jeg kan se det.
199
00:26:40,902 --> 00:26:46,199
Ja, i tre år. Siste periode
hadde jeg i Afghanistan.
200
00:26:46,200 --> 00:26:50,871
- Mistet du lysten?
- Lang historie.
201
00:26:51,079 --> 00:26:53,373
Jeg vil gjerne høre.
202
00:26:54,207 --> 00:26:58,378
Greit. Jeg var
utdannet som snikskytter.
203
00:26:58,503 --> 00:27:04,050
Instruktør også, men jeg ville
være med der det skjedde.
204
00:27:04,384 --> 00:27:08,221
En gang ble vi omringet
i en jævlig møkkadal.
205
00:27:08,263 --> 00:27:12,309
Cirka 30 Taliban-soldater
beskjøt oss fra åssiden.
206
00:27:12,310 --> 00:27:16,897
Åtte av oss kom ingen vei.
Så jeg ba om artilleri-støtte.
207
00:27:16,898 --> 00:27:21,026
Kapteinen nektet, han ville ikke
risikere lokalbefolkningen.
208
00:27:21,067 --> 00:27:26,364
Vi delte oss. Noen fant ei grøft,
andre et uttørket elveleie.
209
00:27:26,406 --> 00:27:29,409
Men vi var fortsatt i skuddlinjen.
210
00:27:29,451 --> 00:27:33,788
Vi kjempet i omtrent tre timer.
211
00:27:34,915 --> 00:27:39,002
Til slutt kom et helikopter
og ga oss luftstøtte.
212
00:27:39,127 --> 00:27:41,796
Fikk skremt vekk Hadji`ene...
213
00:27:44,257 --> 00:27:49,054
Da røyken lettet,
lå 4 døde i grøfta og 2 i elveleiet.
214
00:27:56,102 --> 00:28:01,233
Jeg var sint og kvalm.
De døde forgjeves.
215
00:28:04,110 --> 00:28:09,741
Men det aller mest bisarre,
er at da jeg returnerte til basen...
216
00:28:09,742 --> 00:28:15,205
...så hadde de skutt en løshund
som jeg hadde adoptert.
217
00:28:15,372 --> 00:28:19,543
Kommandørens ordre var
å bli kvitt alle dyra i leiren.
218
00:28:19,960 --> 00:28:24,214
Vi hadde opplevd nok skyting
den dagen synes jeg.
219
00:28:27,342 --> 00:28:30,804
Jeg måtte komme videre i livet.
220
00:28:31,012 --> 00:28:34,683
Disse gutta trengte folk,
så her er jeg.
221
00:28:51,533 --> 00:28:55,996
- Fant du signalet?
- Ja, vi skal 15 km nordvest.
222
00:29:10,010 --> 00:29:12,178
"Hei, kjære."
223
00:29:12,512 --> 00:29:15,056
Hei, kjære.
Jeg er litt opptatt...
224
00:29:15,057 --> 00:29:18,226
- La oss få dette unnagjort.
- Jo raskere jo bedre.
225
00:29:18,227 --> 00:29:20,645
- Billy the Kid!
- Ja?
226
00:29:20,646 --> 00:29:23,899
Det er lykkedagen din.
Du får gå i spiss.
227
00:29:23,900 --> 00:29:25,942
Med glede, sjef.
228
00:29:33,408 --> 00:29:35,452
Imponerende.
229
00:29:37,329 --> 00:29:39,289
Vent litt...
230
00:29:42,125 --> 00:29:45,754
- Husker du da vi holdt på sånn?
- Nei, gjør du?
231
00:29:45,755 --> 00:29:49,966
- Jeg kunne lett tatt ham.
- Jaså? Se ned.
232
00:29:50,759 --> 00:29:54,429
Ser du det samme som meg?
Korte bein.
233
00:29:54,430 --> 00:29:58,600
Tusen spenn på at du ikke tar ham.
Kom igjen, Lynet.
234
00:29:58,767 --> 00:30:01,853
- Jeg er litt opptatt.
- Akkurat.
235
00:30:17,202 --> 00:30:20,580
Jeg fant vraket
bak åskammen, sjef.
236
00:30:20,914 --> 00:30:23,917
Ro ned, Billy.
Vi blir latterliggjort.
237
00:30:23,959 --> 00:30:27,045
- Gjenta, over.
- Du hørte meg.
238
00:30:27,046 --> 00:30:31,550
- Mottatt. Senker tempoet.
- Mange takk.
239
00:30:39,891 --> 00:30:44,187
- Resten av flyet er bak åsen.
- Bra jobbet, Billy.
240
00:30:53,280 --> 00:30:56,491
Noen har visst hatt
en dårlig dag.
241
00:30:58,577 --> 00:31:00,829
Dere går til høyre.
242
00:31:07,085 --> 00:31:09,421
Stikk av, Fido.
243
00:31:12,549 --> 00:31:16,261
Finn deg et utsiktspunkt
høyere der oppe.
244
00:31:20,015 --> 00:31:24,644
De har pels i nevene.
De var i live da ulvene kom.
245
00:31:25,312 --> 00:31:27,397
Vær forsiktige.
246
00:31:46,666 --> 00:31:48,668
Er det denne?
247
00:31:52,380 --> 00:31:54,591
Ja, det er her.
248
00:31:55,675 --> 00:31:58,595
Caesar!
Hjelp meg litt.
249
00:32:03,183 --> 00:32:06,603
Ta godt tak her.
Den er fjærbelastet.
250
00:32:06,604 --> 00:32:10,649
Hekt den fast.
Så trekker vi den bakover.
251
00:32:10,650 --> 00:32:12,567
Klar?
252
00:32:14,402 --> 00:32:17,322
En, to...tre!
253
00:32:21,993 --> 00:32:25,205
- Vi klarer ikke å holde den!
- Dere må!
254
00:32:31,461 --> 00:32:33,380
MOTTAR KODE
255
00:32:35,882 --> 00:32:39,386
KOMMUNIKASJONS-FEIL
- Fort deg, Maggie!
256
00:32:39,469 --> 00:32:41,638
- Noe er galt.
- Hva?
257
00:32:41,639 --> 00:32:44,099
- Tidsuret er aktivert.
- Hvor lenge?
258
00:32:44,100 --> 00:32:46,476
- 54 sekunder.
- Vi kan unnslippe.
259
00:32:46,477 --> 00:32:49,813
- Maggie, glem det!
- Nei, jeg fikser det.
260
00:32:50,397 --> 00:32:53,859
- Kom igjen, Maggie!
- Hva skjer her?
261
00:32:53,984 --> 00:32:57,195
Detonatoren deaktiveres.
Trekk unna.
262
00:33:01,867 --> 00:33:03,994
Jeg mister taket!
263
00:33:04,578 --> 00:33:08,707
TAST NY KODE
- Da blir hun delt på midten.
264
00:33:12,961 --> 00:33:14,963
Har den!
265
00:33:18,592 --> 00:33:22,053
- Flaks at jeg var her.
- Tenkte jeg også på.
266
00:33:22,095 --> 00:33:25,223
Beklager, men det var viktig
at jeg fant denne.
267
00:33:25,224 --> 00:33:28,852
Du har dårlig gangsyn,
men du er modig.
268
00:33:28,853 --> 00:33:32,647
Kom igjen.
Vi fant den, nå stikker vi.
269
00:33:32,689 --> 00:33:34,774
Du er sterk.
270
00:33:35,066 --> 00:33:39,529
- Billy! Kom ned, vi drar nå.
- Hva skjedde?
271
00:33:39,530 --> 00:33:43,617
Dama er sprø, men jeg
fikk en god treningsøkt.
272
00:33:49,247 --> 00:33:53,793
- Er du ikke litt nysgjerrig?
- Jeg vil bare bli kvitt Church.
273
00:33:53,835 --> 00:33:57,255
Billy the Kid!
Hvor faen er han?
274
00:34:03,345 --> 00:34:06,556
- Slipp våpnene!
- Glem det.
275
00:34:06,973 --> 00:34:10,477
- Det skjer ikke.
- Neivel?
276
00:34:13,980 --> 00:34:16,149
Sikker på det?
277
00:34:22,280 --> 00:34:24,698
Beklager, sjef.
De ventet.
278
00:34:24,699 --> 00:34:28,245
- Legg ned våpnene.
- Ikke gjør det!
279
00:34:31,665 --> 00:34:36,503
Han er en sterk soldat.
La oss se hvor sterk.
280
00:34:37,837 --> 00:34:39,714
Sett igang.
281
00:34:44,719 --> 00:34:46,513
Nei!
282
00:34:55,564 --> 00:34:58,066
Ikke gjør som han sier!
283
00:35:00,986 --> 00:35:03,071
Ikke si et ord.
284
00:35:03,072 --> 00:35:06,491
- Du bør tie still.
- Hvis de dreper ham...
285
00:35:06,616 --> 00:35:11,121
Når jeg skyter,
forsvinner hodet hans.
286
00:35:11,997 --> 00:35:14,040
Tre sekunder.
287
00:35:14,041 --> 00:35:17,669
- Ikke overgi våpnene deres!
- En.
288
00:35:19,421 --> 00:35:21,339
To.
289
00:35:22,424 --> 00:35:27,178
- Ikke gjør det. De dreper alle!
- Han dreper ham.
290
00:35:28,722 --> 00:35:31,141
Og tallet er tre...
291
00:35:37,480 --> 00:35:39,524
Slipp våpnene!
292
00:35:41,026 --> 00:35:45,238
Jeg er imponert.
Veldig smart trekk.
293
00:35:46,948 --> 00:35:51,953
Bare rolig, vi er snart ferdige.
Vi drar om et øyeblikk.
294
00:35:58,210 --> 00:36:00,503
Få se på den kniven.
295
00:36:05,300 --> 00:36:09,721
Hva betyr symbolet?
Jeg liker symboler.
296
00:36:14,267 --> 00:36:17,312
Dette er symbolet for geit.
297
00:36:18,146 --> 00:36:21,274
Satans kjæledyr.
298
00:36:23,026 --> 00:36:25,153
Har jeg hørt.
299
00:36:26,279 --> 00:36:30,158
- Du har en pakke som er min.
- Er den det?
300
00:36:30,159 --> 00:36:33,954
- Ja, akkurat som livene deres.
- Han har den ikke.
301
00:36:34,704 --> 00:36:39,584
For siste gang, gi meg pakken
ellers blir jeg nødt til...
302
00:36:42,045 --> 00:36:44,130
...å skjære...
303
00:36:44,756 --> 00:36:47,634
...hjertet hans ut.
304
00:36:48,510 --> 00:36:51,137
Bare gjør det, din drittsekk.
305
00:36:52,430 --> 00:36:54,307
Vent!
306
00:36:58,478 --> 00:37:00,689
La meg få den.
307
00:37:21,209 --> 00:37:24,254
- Snakker du til meg?
- Plukk den opp.
308
00:37:24,296 --> 00:37:26,840
- Gi den til meg.
- Hent den selv.
309
00:37:26,841 --> 00:37:29,301
- Hva sa du?
- Du hørte meg.
310
00:37:35,015 --> 00:37:39,352
Plukk den opp,
og gi den til meg ordentlig.
311
00:37:39,394 --> 00:37:44,357
- Ellers får du samme behandling.
- Gjør det, Lee.
312
00:37:55,660 --> 00:37:57,913
Du klarer deg, Billy.
313
00:38:05,545 --> 00:38:08,256
Respekt betyr alt.
314
00:38:08,590 --> 00:38:13,762
Uten respekt er vi bare onde
og ordinære møkkafolk.
315
00:38:14,804 --> 00:38:19,100
- Beklager, sjef.
- Det er ikke din feil.
316
00:38:23,021 --> 00:38:27,234
- Hva nå?
- Vi er begge krigere.
317
00:38:28,068 --> 00:38:30,362
Det respekterer jeg.
318
00:38:30,487 --> 00:38:35,283
Krigere fortjener ikke
å bli slaktet som får.
319
00:38:38,161 --> 00:38:40,121
Men...
320
00:38:43,917 --> 00:38:48,380
...respekt må læres.
321
00:38:50,799 --> 00:38:55,512
Legg dere ned på magen
til vi har dratt.
322
00:38:58,598 --> 00:39:02,853
- Ikke provosèr meg.
- Ned med dere.
323
00:39:10,777 --> 00:39:12,571
Opp.
324
00:39:23,832 --> 00:39:28,837
- Er du redd for meg?
- Nei, det er jeg ikke!
325
00:39:31,047 --> 00:39:33,133
Det burde du.
326
00:39:56,698 --> 00:40:00,452
- Jeg dør...
- Ikke snakk, Billy. Få ham løs!
327
00:40:00,453 --> 00:40:03,580
Brevet, i lommen min.
328
00:40:04,456 --> 00:40:08,501
Jeg fant det, gutt.
329
00:40:44,996 --> 00:40:48,750
- Jeg er lei for det.
- Jeg tror deg.
330
00:40:50,001 --> 00:40:52,671
Hva var det i pakken?
331
00:40:54,464 --> 00:40:58,969
- En PC med kart over gruva.
- Gruva?
332
00:40:59,678 --> 00:41:02,180
Hva slags gruve?!
333
00:41:04,391 --> 00:41:08,728
Russerne lagret fem tonn med
krigsgradert Plutonium.
334
00:41:08,770 --> 00:41:13,024
De forlot gruven etter den
kalde krigen. Ingen vet om den.
335
00:41:13,025 --> 00:41:16,695
Kartet viser hvor
Plutoniumet er lagret.
336
00:41:16,696 --> 00:41:19,781
Vi vil hindre at det
faller i feil hender.
337
00:41:19,823 --> 00:41:22,659
Ikke særlig vellykket.
338
00:41:23,118 --> 00:41:26,705
Gutten dør for at
en jævel skal lage bomber.
339
00:41:29,833 --> 00:41:32,085
Jeg er så lei for det.
340
00:41:32,544 --> 00:41:35,297
Ikke like mye som meg.
341
00:41:39,175 --> 00:41:41,803
Vi må ta hånd om ham.
342
00:41:46,600 --> 00:41:48,727
"Kjære Sofia."
343
00:41:49,978 --> 00:41:54,399
"Skulle ønske jeg klarte
å la være å savne deg."
344
00:41:54,441 --> 00:41:58,904
"Men det går ikke.
Gutta behandler meg godt."
345
00:41:59,112 --> 00:42:01,990
"Vi passer på hverandre."
346
00:42:02,741 --> 00:42:08,538
"Vit at uansett hvor jeg ender,
ønsker jeg deg kun det beste."
347
00:42:08,622 --> 00:42:12,417
"Hvis mirakelet skjer,
og jeg kommer tilbake..."
348
00:42:12,418 --> 00:42:16,338
"...håper jeg du fortsatt vil ha meg.
Din Billy."
349
00:42:18,423 --> 00:42:24,638
Hvorfor er det sånn, at de av oss
som aller mest ønsker å leve, dør...
350
00:42:24,846 --> 00:42:29,351
...mens de som fortjener å dø
fortsetter å leve?
351
00:42:29,601 --> 00:42:32,896
Hva er moralen bak det?
352
00:42:33,730 --> 00:42:38,735
- Hva er planen nå?
- Spore opp, finne og drepe ham!
353
00:43:20,318 --> 00:43:25,031
- CZ 1492 ber om identifikasjon.
- Dette er "Bozo."
354
00:43:25,115 --> 00:43:28,785
Dette sambandet er sikret.
Er det mottatt?
355
00:43:28,827 --> 00:43:30,871
Hva gjelder det?
356
00:43:31,037 --> 00:43:35,250
Hvorfor tar det så lang tid?
Burde være barnemat for dere.
357
00:43:35,292 --> 00:43:38,670
- Hvor er pakken?
- Jeg har den ikke.
358
00:43:38,671 --> 00:43:42,298
Jeg advarte dere
mot å drite på draget igjen!
359
00:43:42,299 --> 00:43:46,136
En bra mann døde
for at du skulle få den pakken.
360
00:43:46,177 --> 00:43:50,056
Det beklager jeg.
Jeg mener det.
361
00:43:50,057 --> 00:43:54,936
- Men det hører med til jobben.
- Det gjør hevn også.
362
00:43:56,438 --> 00:44:01,526
Du trekker bare i trådene
så andre må gjøre drittjobben.
363
00:44:01,568 --> 00:44:06,740
Du tør ikke å gjøre det selv.
Jeg er ferdig med deg!
364
00:44:33,016 --> 00:44:35,602
Sjef, vi har et problem.
365
00:44:35,852 --> 00:44:40,273
Gravingen går tregere.
Mange dør av utmattelse.
366
00:44:46,780 --> 00:44:48,865
Han er sliten.
367
00:44:51,868 --> 00:44:54,913
Andre som er slitne?!
368
00:44:56,790 --> 00:45:00,919
- Hent flere arbeidere.
- Vi tok de fleste i landsbyene.
369
00:45:00,961 --> 00:45:05,840
Hent resten. Kvinner og barn.
Alle sammen.
370
00:45:19,187 --> 00:45:21,273
La meg se.
371
00:45:25,360 --> 00:45:28,697
Nå vet vi hvor det er.
372
00:45:29,531 --> 00:45:32,200
Jeg vet hva som må gjøres.
373
00:45:32,201 --> 00:45:36,413
Bra! Plutoniumet skal være ute
innen tre dager.
374
00:45:36,913 --> 00:45:38,790
Tre dager?
375
00:45:38,791 --> 00:45:43,503
Jeg har kjøpere som vil betale
4 millioner per kilo.
376
00:45:43,545 --> 00:45:48,425
- Tre dager...ikke mer.
- Skjønner.
377
00:45:49,759 --> 00:45:56,725
Du er kvikk. Tre kilo rent Plutonium
kan endre verdensbalansen.
378
00:45:57,684 --> 00:46:02,898
Så tenk hva fem tonn kan utrette.
Det er veldig interessant.
379
00:46:11,615 --> 00:46:13,658
- Noe skjer.
- Hva da?
380
00:46:13,659 --> 00:46:17,871
- Intet signal. De er under bakken.
- Da lander vi her.
381
00:46:22,834 --> 00:46:26,046
Sett igang.
Få opp farten!
382
00:46:26,796 --> 00:46:30,342
Lee, vet du egentlig
hva du gjør der?
383
00:46:30,343 --> 00:46:33,553
Fem minutter.
Ro ned nerva di litt.
384
00:46:51,279 --> 00:46:56,117
Ennå en lastebil. Kan være dem.
La oss snuse litt rundt.
385
00:47:00,247 --> 00:47:04,209
- Ingen skytevåpen.
- Gammeldags håndtverk?
386
00:47:05,126 --> 00:47:10,048
- Jeg har savnet å bruke disse.
- Vi slår sannheten ut av dem.
387
00:47:11,591 --> 00:47:15,220
- Be gutta vente i lastebilen.
- Greit.
388
00:47:28,191 --> 00:47:31,111
- De er her inne.
- Ja.
389
00:47:42,664 --> 00:47:45,500
Snakker du engelsk?
390
00:47:52,048 --> 00:47:54,801
- Fyren er rimelig stor.
- Hva så?
391
00:47:54,843 --> 00:47:56,970
Bare nevner det.
392
00:48:04,603 --> 00:48:07,814
- Han er skikkelig stor.
- Jeg sa jo det.
393
00:48:20,243 --> 00:48:24,372
- Ingenting slår godt håndtverk.
- Vi slår noen svar ut av dem.
394
00:48:24,414 --> 00:48:27,334
- Høres bra ut.
- Dvergen først.
395
00:48:27,335 --> 00:48:31,713
Rolig nå, gutter. Jeg kan
få dem i tale på en annen måte.
396
00:48:33,882 --> 00:48:36,801
Skal du gi ham fotpleie?
397
00:48:39,429 --> 00:48:41,389
Jeg er litt kvalm.
398
00:48:41,431 --> 00:48:44,809
Christmas, tjuvkoble lastebilen
og hent våpnene i flyet.
399
00:48:44,851 --> 00:48:50,148
Kan ikke pappskallene gjøre det?
Jeg burde gitt deg en på tygga.
400
00:48:50,149 --> 00:48:53,652
- Åssen gikk det?
- Bra. Nå stikker vi.
401
00:48:57,822 --> 00:49:02,786
De kaller seg Sang`er.
De styrer alt øst for fjellene.
402
00:49:02,787 --> 00:49:07,457
Ran, kidnapping, snikmord.
De er et slags leie-kartell.
403
00:49:07,458 --> 00:49:11,294
- Hvordan lærte du språket?
- Det er ganske enkelt.
404
00:49:11,336 --> 00:49:14,881
En blanding av ukrainske
og bulgarske dialekter.
405
00:49:14,882 --> 00:49:18,927
- Er du imponert?
- Litegrann.
406
00:49:20,095 --> 00:49:22,472
- Christmas?
- Hva?!
407
00:49:22,473 --> 00:49:25,976
- Hvorfor roper du?
- For du gir meg drittjobber.
408
00:49:26,059 --> 00:49:29,771
- Jeg skyter deg når du kommer.
- Hvor er du?
409
00:49:29,772 --> 00:49:33,942
- Ved dødsfella som du kaller fly!
- Hvorfor tar det så lang tid?
410
00:49:33,943 --> 00:49:37,988
Brua var ødelagt, skiltet manglet
og grusveien er ræva!
411
00:49:37,989 --> 00:49:41,950
- Ferdig med sutringen?
- Takk for medfølelsen.
412
00:50:04,222 --> 00:50:06,558
Dette er besynderlig.
413
00:50:07,934 --> 00:50:12,230
- Akkurat som hjemme.
- Det forklarer en del.
414
00:50:14,816 --> 00:50:19,196
- Hva slags sted er dette?
- En tidligere sovjetisk militærleir.
415
00:50:19,197 --> 00:50:22,741
Sikkert brukt på 80-tallet
under den kalde krigen.
416
00:50:22,742 --> 00:50:27,120
De trente sikkert på angrep
mot amerikanerne her.
417
00:50:27,162 --> 00:50:30,248
Fins det ting du ikke vet?
418
00:50:40,967 --> 00:50:44,930
Akkurat det jeg trengte.
50 år gammel pizza.
419
00:50:48,808 --> 00:50:52,020
Vi slår oss ned her
for kvelden.
420
00:51:07,994 --> 00:51:12,165
Dette smaker helt jævlig.
Hvordan er din?
421
00:51:12,166 --> 00:51:15,210
Rigatoni smaker alltid bra.
422
00:51:15,211 --> 00:51:19,381
Dere må tenke fremover.
Det er alt jeg har å si.
423
00:51:20,090 --> 00:51:24,261
Hva ville dere hatt
som et siste måltid før døden?
424
00:51:24,302 --> 00:51:26,263
Kun ett valg.
425
00:51:26,264 --> 00:51:29,766
- Frokostblanding for deg, eller?
- Hva er galt med det?
426
00:51:29,767 --> 00:51:33,103
- Det er en klisjè.
- Vær litt original.
427
00:51:33,104 --> 00:51:37,732
Med litt tankegang, kunne du
funnet opp en ny frokostblanding.
428
00:51:37,733 --> 00:51:39,985
Eerioes, formet som ører.
429
00:51:40,026 --> 00:51:43,655
Litt melk på, så ødelegger
smellet hørselen din.
430
00:51:43,864 --> 00:51:47,617
Hørselen min er perfekt,
bare så du vet det.
431
00:51:47,659 --> 00:51:49,494
Barney?
432
00:51:49,495 --> 00:51:52,956
Smultringer og alt annet
som er dødelig.
433
00:51:53,623 --> 00:51:57,294
- Den var dyp, kompis.
- Syns du?
434
00:51:57,335 --> 00:51:59,212
Maggie?
435
00:51:59,213 --> 00:52:03,258
Sprøstekt and med plommesaus.
436
00:52:03,259 --> 00:52:05,552
Meget sensuelt.
437
00:52:07,512 --> 00:52:11,183
Men jeg liker
italiensk mat også.
438
00:52:12,142 --> 00:52:15,145
Italiensk mat er overvurdert.
439
00:52:21,067 --> 00:52:23,403
Hva med meg?
440
00:52:25,864 --> 00:52:28,992
Min svenske yndlingsmiddag...
441
00:52:29,659 --> 00:52:35,582
...er selunge dyppet i hvalfett
en sommerdag.
442
00:52:38,293 --> 00:52:42,464
Men aller helst
vil jeg ha noe kinesisk.
443
00:52:48,303 --> 00:52:50,722
Da sulter du ihjel.
444
00:52:52,557 --> 00:52:56,144
- Drøm søtt.
- Barney, jeg er ikke ferdig.
445
00:53:19,793 --> 00:53:23,463
- Kan jeg få spørre om noe?
- Klart det.
446
00:53:25,215 --> 00:53:28,218
Gjør jeg deg utilpass?
447
00:53:29,052 --> 00:53:33,098
- Jeg blir ikke utilpass.
- Hva er det da?
448
00:53:33,682 --> 00:53:36,810
Jeg liker å holde avstand.
449
00:53:36,977 --> 00:53:40,438
Er det fordi du ikke vil ha
flere venner?
450
00:53:40,439 --> 00:53:44,818
Fæle ting har skjedd
med folk jeg var knyttet til.
451
00:53:45,527 --> 00:53:50,323
- Ingen god måte å leve på.
- Jeg vet det.
452
00:53:52,951 --> 00:53:56,288
Tenker du på gutten
som ble drept?
453
00:53:56,913 --> 00:54:01,918
- Hele tiden.
- Du snakker ikke mye om ham.
454
00:54:02,335 --> 00:54:05,088
Det er sånn vi takler døden.
455
00:54:05,672 --> 00:54:09,843
Vi kan ikke forandre noe.
Vi prøver så godt vi kan.
456
00:54:10,051 --> 00:54:14,556
Men til slutt er alt svart.
Skjønner?
457
00:54:15,140 --> 00:54:17,267
Jeg forstår.
458
00:54:20,896 --> 00:54:22,939
God natt.
459
00:54:27,319 --> 00:54:29,529
God natt, Maggie.
460
00:54:54,221 --> 00:54:58,350
Slutter han ikke å snorke,
skyter jeg ham rett ned.
461
00:54:59,392 --> 00:55:01,269
Gunner!
462
00:55:03,063 --> 00:55:05,315
Ringte du?
463
00:55:10,111 --> 00:55:14,282
Sikkert et dumt spørsmål,
men har du litt ekstra kaffe?
464
00:55:14,283 --> 00:55:18,203
- Jeg lager kun èn kopp.
- Tenkte meg det.
465
00:55:18,662 --> 00:55:20,664
Hør etter!
466
00:55:20,665 --> 00:55:24,876
Sang-folka har stillinger her ute,
hovedsaklig på østsiden.
467
00:55:24,918 --> 00:55:29,089
Så vi drar ut dit nå.
Vær klare her om ti minutter.
468
00:55:29,090 --> 00:55:31,174
Vi får sæle på.
469
00:55:45,146 --> 00:55:48,275
Vi har et problem.
Dukk!
470
00:55:59,953 --> 00:56:03,707
- Vi må ut herfra!
- Kom igjen!
471
00:56:22,475 --> 00:56:24,769
Spar på ammunisjonen.
472
00:56:27,814 --> 00:56:32,569
- Hvor faen er du?
- Kommer straks. Skyter dere?
473
00:56:33,612 --> 00:56:35,405
Jepp.
474
00:56:37,240 --> 00:56:39,910
- Hva skjer?
- De omringet oss.
475
00:56:39,911 --> 00:56:43,038
- Kan dere oppholde dem?
- Kanskje med en tanks.
476
00:56:43,163 --> 00:56:46,249
- Fy faen...
- Hva er det?
477
00:56:47,083 --> 00:56:49,336
De har en tanks.
478
00:56:59,262 --> 00:57:01,223
Vi stikker!
479
00:57:08,688 --> 00:57:10,690
Tom for ammo.
480
00:57:11,107 --> 00:57:14,194
Èn igjen.
Jeg prøver.
481
00:57:29,209 --> 00:57:33,421
- Hvem gjorde det der?
- Ikke meg, jeg er tom.
482
00:57:42,848 --> 00:57:45,433
Hva skjedde her nå?
483
00:57:45,725 --> 00:57:49,478
- Noen lot seg visst rive med.
- Ser sånn ut.
484
00:57:49,479 --> 00:57:51,481
Hvor er skytterne?
485
00:57:51,482 --> 00:57:55,694
Aner ikke, men de kunne
ha drept oss hvis de ville.
486
00:57:56,486 --> 00:57:58,530
Barney...
487
00:58:13,253 --> 00:58:15,839
Ta det helt rolig.
488
00:58:23,263 --> 00:58:27,434
- Verden er liten, ikke sant Barney?
- Booker.
489
00:58:27,684 --> 00:58:31,438
- Gikk rykter om at du var død.
- Jeg hørte om det.
490
00:58:31,479 --> 00:58:34,691
- Åssen går det?
- Hatt det bedre.
491
00:58:34,692 --> 00:58:38,862
- Er dette ditt verk?
- Du vet at jeg jobber alene.
492
00:58:38,863 --> 00:58:43,033
- Jeg trodde ikke på det.
- Det gjør du sikkert nå.
493
00:58:43,617 --> 00:58:46,286
- Teamet ditt?
- Ja.
494
00:58:46,287 --> 00:58:50,457
Gunner, Toll Road,
Hail Caesar og Maggie.
495
00:58:50,458 --> 00:58:54,628
Booker, er det du som kalles
den ensomme ulven?
496
00:58:54,629 --> 00:58:58,882
Jeg har blitt kalt det ja.
Men jeg har blitt mykere.
497
00:59:00,967 --> 00:59:03,595
Ikke så veldig.
498
00:59:03,929 --> 00:59:08,266
Jeg hørte et annet rykte.
At du ble bitt av en Kongekobra.
499
00:59:08,267 --> 00:59:12,646
Stemmer. Men etter
fem dagers smertehelvete...
500
00:59:12,979 --> 00:59:15,899
...døde Kobraen.
501
00:59:22,948 --> 00:59:25,575
Booker, godt å se deg.
502
00:59:25,576 --> 00:59:28,078
Hvordan havnet du i dette hølet?
503
00:59:28,079 --> 00:59:32,374
Vi ble angrepet av Sang.
De drepte en av karene mine.
504
00:59:32,375 --> 00:59:36,336
Leit å høre. Sang er
jordens største avskum.
505
00:59:36,337 --> 00:59:39,838
- Har tjent mye på å skyte dem.
- Hvem er lederen?
506
00:59:39,839 --> 00:59:41,925
En som heter Vilain.
507
00:59:41,926 --> 00:59:46,721
Han styrer hele området.
Du må ha flere folk for å overleve.
508
00:59:46,763 --> 00:59:50,808
- Kan du hjelpe oss?
- Beklager, jeg jobber alene.
509
00:59:50,809 --> 00:59:54,980
- Skjønner. Takk for at du kom.
- Bare hyggelig.
510
01:00:00,610 --> 01:00:05,240
Det er en landsby i nærheten.
Bra folk, og de hater Sang.
511
01:00:05,241 --> 01:00:07,951
- Kanskje de kan hjelpe.
- Takk.
512
01:00:07,952 --> 01:00:10,078
Lykke til!
513
01:00:17,168 --> 01:00:20,171
- Hva skjedde?
- Vi lever ennå.
514
01:00:20,213 --> 01:00:25,218
- Det er dine ord. Hva skjedde?
- Jeg forteller i bilen. Loss våpnene.
515
01:00:25,219 --> 01:00:29,598
- Nissen kom sent i år gitt.
- Glad i deg også.
516
01:00:29,639 --> 01:00:34,311
- Jeg er glad for å se deg.
- Endelig noen med litt stil.
517
01:00:41,693 --> 01:00:45,113
Dette er nok landsbyen
Booker snakket om.
518
01:00:45,114 --> 01:00:48,283
Jeg kunne slått meg ned her.
519
01:00:49,576 --> 01:00:53,622
Frisk luft, null stress.
Få seg noen unger...
520
01:00:53,705 --> 01:00:57,959
- Her kunne jeg lett ha bodd.
- Du snakker bare piss.
521
01:01:09,804 --> 01:01:13,016
De bommer jo med en kilometer.
522
01:01:13,475 --> 01:01:16,770
- Legg ned våpnene!
- Aldri i verden!
523
01:01:17,562 --> 01:01:21,024
Det er tryggest å stå
midt i skuddlinjen.
524
01:01:21,025 --> 01:01:25,070
- Vi skyter dere!
- Nei! Vent.
525
01:01:26,321 --> 01:01:29,449
De kom for å hjelpe dere.
526
01:01:44,965 --> 01:01:48,218
Selv dere to kan få napp her.
527
01:01:48,219 --> 01:01:51,221
- Tvilsomt.
- Skjerp dere.
528
01:01:52,639 --> 01:01:55,308
- Hvem er dere?
- Amerikanere.
529
01:01:55,309 --> 01:01:57,310
- Jaså?
- Svensk.
530
01:01:57,352 --> 01:01:59,354
- Fra Blackford.
- Kineser.
531
01:01:59,355 --> 01:02:02,190
- Suppehuer.
- Ferdig eller?
532
01:02:03,358 --> 01:02:05,527
Hva vil dere?
533
01:02:05,528 --> 01:02:08,905
Vi er her for å
ta hånd om Sang-folka.
534
01:02:13,577 --> 01:02:16,454
Greit, bli med inn.
535
01:02:18,164 --> 01:02:20,125
Kom.
536
01:02:29,426 --> 01:02:34,639
Vi trodde dere skulle ta dem.
Vi ofrer livet vårt for dem.
537
01:02:36,183 --> 01:02:40,478
De lovet oss bra jobber
med god betaling.
538
01:02:40,479 --> 01:02:44,065
Noen dro,
men ingen kom tilbake.
539
01:02:44,107 --> 01:02:46,193
De ville hente flere.
540
01:02:46,194 --> 01:02:49,863
De lovet at når
mennene våre dro på jobb...
541
01:02:49,864 --> 01:02:54,326
...skulle de andre komme hjem.
Mannen min dro.
542
01:02:54,868 --> 01:02:58,079
Vi hørte ikke noe på lenge.
543
01:02:58,163 --> 01:03:02,751
Så kom Sang-folka
og tok resten av mennene.
544
01:03:02,834 --> 01:03:08,006
Tvang dem til å jobbe i gruven.
Det var likt i alle landsbyene.
545
01:03:08,048 --> 01:03:13,345
De tok sønnene mine.
Nå er kun de yngste igjen.
546
01:03:13,346 --> 01:03:17,557
- De vil sikkert hente dem også.
- Det er vi alle klar over.
547
01:03:17,599 --> 01:03:23,355
- Så vi gjemmer dem og venter.
- Hvorfor drar dere ikke bare?
548
01:03:23,396 --> 01:03:28,735
Dette er hjemmene våre.
Livet er det siste de tar fra oss.
549
01:03:29,569 --> 01:03:33,740
- Hvorfor kom dere hit?
- Vi sporer dem opp.
550
01:03:33,823 --> 01:03:38,245
Kan dere ikke bli og hjelpe oss?
Dere så jo barna!
551
01:03:38,578 --> 01:03:43,875
- De kommer hit og dreper alle.
- Vi har vår egen agenda for dem.
552
01:03:46,378 --> 01:03:50,090
Beklager.
Da stikker vi.
553
01:03:57,097 --> 01:04:01,268
- De holder ikke ut stort lenger.
- Det vet de selv også.
554
01:04:01,269 --> 01:04:04,187
Skal vi ikke gjøre noe med det?
555
01:04:05,146 --> 01:04:09,108
Jeg har en plan, og det
store egoet ditt vil elske den.
556
01:04:09,109 --> 01:04:12,237
Egoet mitt?
Hva mener du med det?
557
01:04:12,238 --> 01:04:15,407
- Du har et stort ego.
- Ditt er enda større.
558
01:04:15,408 --> 01:04:19,035
Egoet ditt er på størrelse
med en dinosaur.
559
01:04:27,544 --> 01:04:31,423
Vi har det.
Vi fant plutoniumet.
560
01:04:49,649 --> 01:04:51,860
De kommer!
561
01:05:02,913 --> 01:05:06,124
- Ransak husene!
- Let overalt.
562
01:05:07,375 --> 01:05:09,544
Gjem deg!
563
01:05:43,119 --> 01:05:47,832
Der har vi jo presten.
Hvem skal redde deg nå?
564
01:05:47,958 --> 01:05:53,046
I disse vitners nærvær.
Du kan nå kysse...
565
01:05:53,672 --> 01:05:55,632
...kniven.
566
01:07:07,287 --> 01:07:09,164
Der er èn til!
567
01:07:13,543 --> 01:07:16,046
Av jord er du omkommet!
568
01:07:23,845 --> 01:07:26,223
- Er dette den siste?
- Ja.
569
01:07:26,264 --> 01:07:28,016
Bra.
570
01:07:35,774 --> 01:07:37,943
Kamrene er tømt.
571
01:07:45,825 --> 01:07:50,747
Ingen løse tråder.
Begrav alle sammen.
572
01:07:59,714 --> 01:08:05,095
Det er omtrent et dusin vakter.
Lett bevæpnet, noen .50 kaliber.
573
01:08:05,220 --> 01:08:08,849
Verre, de har
anti-tanks kanoner.
574
01:08:08,890 --> 01:08:12,686
Bilen vår kommer seg aldri
gjennom det minefeltet.
575
01:08:12,687 --> 01:08:17,190
Dumt spørsmål, men har du
en plan som ikke er dødelig?
576
01:08:17,274 --> 01:08:20,193
Jeg har et par i tankene.
577
01:08:54,561 --> 01:08:57,522
- Skal det skytes?
- Jepp.
578
01:09:10,285 --> 01:09:12,412
Mål i sikte!
579
01:09:12,746 --> 01:09:15,665
- Klart for avreise.
- Fyr!
580
01:09:17,292 --> 01:09:20,003
- Hun er heit!
- Fyr!
581
01:09:21,379 --> 01:09:23,507
Bomber underveis!
582
01:09:30,764 --> 01:09:33,558
- Spenn deg fast.
- Hva skjer?
583
01:09:33,559 --> 01:09:35,560
Kaos!
584
01:09:35,561 --> 01:09:38,980
- Gjør du virkelig det jeg tror?
- Javisst!
585
01:09:43,360 --> 01:09:45,445
Kom igjen!
586
01:10:10,470 --> 01:10:13,139
Du trenger et nytt fly.
587
01:10:18,311 --> 01:10:20,772
Nå skal vi snart hjem.
588
01:10:33,159 --> 01:10:36,746
Vi kom for sent!
Plutoniumet er borte.
589
01:10:42,586 --> 01:10:44,796
Kom igjen!
Vi må stikke!
590
01:10:47,424 --> 01:10:49,509
Fortere!
591
01:10:50,677 --> 01:10:53,221
Kom igjen!
Fort dere ut.
592
01:11:15,660 --> 01:11:18,496
Vi blir nok
værende her en stund.
593
01:11:26,588 --> 01:11:28,798
Dette blir helt feil.
594
01:11:28,840 --> 01:11:32,636
- Å dø på denne måten?
- Noe i den duren.
595
01:11:32,677 --> 01:11:36,556
Det er ikke over ennå, barn.
Jeg har en plan.
596
01:11:36,598 --> 01:11:39,226
Ta det helt rolig.
597
01:11:42,103 --> 01:11:44,064
Råfosfat.
598
01:11:44,105 --> 01:11:47,150
- Hva gjør han?
- Lager sikkert en bombe.
599
01:11:47,275 --> 01:11:50,487
- Mener du det?
- Spør ham.
600
01:11:50,529 --> 01:11:55,659
- Hva gjør du, Gunner?
- Lager en bombe! Innvendinger?
601
01:11:57,035 --> 01:12:00,622
- En gærning med hjerne.
- Uhyggelig...
602
01:12:00,623 --> 01:12:03,875
Råfosfat har en tetthet på 1,852.
603
01:12:03,876 --> 01:12:08,755
Det smelter ved 44,2 grader.
Fort, gi meg litt krutt.
604
01:12:08,756 --> 01:12:13,008
- Gjør det. Han er jo kjemi-ingeniør.
- Og stipendiat ved universitetet.
605
01:12:13,009 --> 01:12:15,053
Tøm det i røret.
606
01:12:15,054 --> 01:12:18,223
- Kanskje han er inne på noe.
- Tror du?
607
01:12:18,224 --> 01:12:21,560
- Sikkert ikke.
- Trenger du hjelp eller?
608
01:12:21,561 --> 01:12:25,397
- Her, gå og spreng deg selv.
- Lighter?
609
01:12:26,731 --> 01:12:28,859
Jeg vil ha den tilbake.
610
01:12:28,900 --> 01:12:32,237
Trekk unna.
Nå smeller det!
611
01:12:35,407 --> 01:12:37,617
Trekk unna!
612
01:12:37,868 --> 01:12:41,162
Greit.
Nå er det klart.
613
01:12:44,124 --> 01:12:47,419
Vil dere beholde hodet,
er det best å snu seg.
614
01:12:47,544 --> 01:12:49,713
Hold for ørene.
615
01:13:01,725 --> 01:13:04,936
- Fosforet var sikkert fuktig.
- Akkurat...
616
01:13:04,937 --> 01:13:09,107
- Eller du suger.
- Ikke vær lei deg, Gunner.
617
01:13:10,901 --> 01:13:13,695
Du hadde nesten en plan.
618
01:13:38,929 --> 01:13:43,308
- Jeg er tilbake!
- Åssen går det, Trench?
619
01:13:48,813 --> 01:13:51,441
Tusen takk skal du ha.
620
01:14:23,348 --> 01:14:26,726
- Vi er vel skuls nå?
- Jada.
621
01:14:26,935 --> 01:14:29,855
Vi snakkes senere.
Takk skal du ha.
622
01:14:29,856 --> 01:14:33,108
- Det er ikke over ennå.
- Hva?
623
01:14:33,109 --> 01:14:35,193
Nettopp.
624
01:14:41,074 --> 01:14:44,618
- Åssen går det?
- Bra helt til du dukket opp.
625
01:14:44,619 --> 01:14:47,831
- Det er fest i byen.
- Ja, men det er min fest.
626
01:14:47,873 --> 01:14:50,667
- Er han alltid så ego?
- Alltid.
627
01:14:50,668 --> 01:14:52,669
Takk.
628
01:14:56,715 --> 01:15:01,511
Du vil vel banke Vilain skikkelig?
Ikke glem rakkerungene.
629
01:15:24,659 --> 01:15:26,328
Fortere!
630
01:16:02,989 --> 01:16:05,033
Etter dem!
631
01:16:30,267 --> 01:16:34,062
Ta med resten av bombene
bort til hangaren. Nå!
632
01:16:34,104 --> 01:16:36,815
Og last Plutoniumet på flyet.
633
01:16:45,532 --> 01:16:47,659
Bli med meg.
634
01:16:49,160 --> 01:16:51,621
Vi må kjøpe oss litt tid.
635
01:17:37,751 --> 01:17:39,878
Tom for ammo!
636
01:17:48,678 --> 01:17:53,141
Opphold dem!
Kom igjen!
637
01:18:14,329 --> 01:18:16,456
- Moro, ikke sant?
- Ja.
638
01:18:16,498 --> 01:18:20,293
- Der er han!
- Vilain, vi stikker!
639
01:18:21,253 --> 01:18:23,338
Knus ham!
640
01:18:40,355 --> 01:18:43,567
Jeg er nesten tom.
Jeg kommer tilbake.
641
01:18:43,568 --> 01:18:47,070
Det har du sagt for ofte.
Nå er det min tur.
642
01:18:54,327 --> 01:18:56,913
Hva blir det neste?
Rambo?
643
01:19:01,626 --> 01:19:03,628
Hadet!
644
01:19:05,964 --> 01:19:07,799
Kom igjen!
645
01:19:10,468 --> 01:19:12,304
Skadedyr!
646
01:19:27,819 --> 01:19:32,365
Start motorene så vi kan fly.
Jeg vil tjene litt penger!
647
01:19:38,288 --> 01:19:40,540
Trench, hopp inn!
648
01:19:43,877 --> 01:19:47,214
Skoen min er større enn
denne bilen.
649
01:19:48,465 --> 01:19:50,550
Skyt da!
650
01:20:21,206 --> 01:20:25,335
Start helikopteret.
Vi får storfint besøk.
651
01:20:26,670 --> 01:20:28,713
Raska på!
652
01:20:44,354 --> 01:20:46,398
Ta ham!
653
01:21:18,346 --> 01:21:20,223
Denne veien!
654
01:22:06,728 --> 01:22:09,648
Godt håndtverk
er uslåelig.
655
01:22:22,702 --> 01:22:25,372
- Barney!
- Hva gjør du her?
656
01:22:28,834 --> 01:22:33,004
Jeg går inn der alene.
Ikke følg etter, forstår du?
657
01:22:33,421 --> 01:22:36,049
- Forstått?
- Ja.
658
01:22:37,259 --> 01:22:41,137
Hvis han kommer ut døra
istedenfor meg...
659
01:22:41,138 --> 01:22:43,431
...så dreper du ham!
660
01:22:49,563 --> 01:22:52,816
La oss gjøre det
litt mer dramatisk.
661
01:22:54,276 --> 01:22:56,361
Det var bedre.
662
01:23:11,168 --> 01:23:15,005
- Jeg er tom for kuler.
- Det er ditt problem!
663
01:23:15,213 --> 01:23:17,299
Egentlig ikke.
664
01:23:23,471 --> 01:23:26,808
Vil du drepe meg
som et skikkelig mannfolk?
665
01:23:29,019 --> 01:23:32,022
Eller vil du drepe meg...
666
01:23:34,524 --> 01:23:36,943
...som et får?
667
01:23:56,546 --> 01:23:58,632
Stilig kniv.
668
01:24:13,313 --> 01:24:17,275
Så...hva blir det til?
669
01:24:19,986 --> 01:24:22,906
Mannfolk eller får?
670
01:24:22,907 --> 01:24:26,034
Hvis det er mannfolk du vil ha...
671
01:24:26,451 --> 01:24:29,579
...skal jeg gi deg
noe å tygge på.
672
01:24:41,675 --> 01:24:45,053
Du lengter sikkert etter
å banke meg opp.
673
01:24:45,136 --> 01:24:49,516
Jeg skal ikke banke deg.
Jeg skal ta livet ditt.
674
01:24:52,310 --> 01:24:54,145
Kom...
675
01:25:17,878 --> 01:25:22,549
Ferdig allerede?
Jeg vil ha valuta for pengene.
676
01:25:22,591 --> 01:25:25,218
- Kom deg opp!
- Er på vei.
677
01:25:26,720 --> 01:25:28,763
Og rett ned igjen!
678
01:25:40,901 --> 01:25:45,071
- Smaker det godt?
- Snakker du til meg?
679
01:25:48,408 --> 01:25:51,244
Så pakker vi inn gaven.
680
01:26:17,145 --> 01:26:21,233
Ganske ironisk.
Her står vi...
681
01:26:21,274 --> 01:26:23,735
...med kniven din.
682
01:26:24,819 --> 01:26:29,074
Nå skal du dø.
Akkurat som han.
683
01:26:29,699 --> 01:26:32,118
Hva var det han het?
684
01:26:33,453 --> 01:26:36,498
Hva var det du kalte ham?
685
01:26:38,166 --> 01:26:40,335
Spiller ingen rolle.
686
01:26:43,588 --> 01:26:47,926
Kom igjen, Vilain.
En av oss skal dø.
687
01:26:48,051 --> 01:26:50,762
Kom igjen, Vilain.
688
01:26:52,222 --> 01:26:54,891
Kom igjen, Vilain!
689
01:27:20,083 --> 01:27:22,752
Kom deg opp, Vilain.
690
01:27:26,006 --> 01:27:29,259
Kom deg opp.
691
01:27:34,556 --> 01:27:37,392
Snu deg rundt.
692
01:27:37,434 --> 01:27:40,395
Snu deg, lille lam.
693
01:27:52,073 --> 01:27:54,159
Hva nå?!
694
01:28:02,626 --> 01:28:05,504
Navnet hans var Billy.
695
01:28:34,950 --> 01:28:38,161
- Vant du?
- Jeg tror det.
696
01:28:38,370 --> 01:28:40,747
Har du bevis?
697
01:28:41,790 --> 01:28:44,334
Han mistet hodet.
698
01:28:48,463 --> 01:28:51,091
Stilig detalj.
699
01:28:52,133 --> 01:28:54,761
Det er ganske stilig.
700
01:28:54,970 --> 01:28:58,348
Litt ekstremt,
men ganske stilig.
701
01:29:01,393 --> 01:29:04,521
Det smerter meg
å måtte si dette...
702
01:29:04,522 --> 01:29:08,608
...men siden vi har Plutoniumet,
så er vi skuls nå.
703
01:29:08,609 --> 01:29:10,527
Bra.
704
01:29:10,652 --> 01:29:13,572
Maggie, du blir vel med oss?
705
01:29:15,657 --> 01:29:18,076
Når du er klar.
706
01:29:23,707 --> 01:29:25,917
Jeg vil bare si...
707
01:29:36,344 --> 01:29:39,681
Du er god,
bare litt umoden.
708
01:29:40,974 --> 01:29:46,146
Jeg trenger ikke å dra.
Hvis du vil, så blir jeg.
709
01:29:47,522 --> 01:29:50,858
Og jeg reddet livet
til barnevakten.
710
01:29:50,859 --> 01:29:55,113
- Det har du rett i.
- Kanskje jeg bringer lykke.
711
01:29:55,114 --> 01:29:59,367
Men jeg betyr ulykke,
og det fortjener du ikke.
712
01:30:02,162 --> 01:30:05,332
Hvis du noengang
trenger hjelp...
713
01:30:05,333 --> 01:30:08,627
...så ring meg.
Ellers dreper jeg deg.
714
01:30:08,668 --> 01:30:11,296
Det lover jeg.
715
01:30:19,846 --> 01:30:22,140
Hva gjør du her?
716
01:30:22,141 --> 01:30:25,268
Skifter beite.
Du ødela inntektene mine.
717
01:30:25,269 --> 01:30:27,854
Trodde du var en ensom ulv.
718
01:30:28,480 --> 01:30:32,651
- Skader ikke å leke med flokken.
- Godt poeng.
719
01:30:32,652 --> 01:30:35,570
Ta vare på deg selv, Maggie.
720
01:30:41,743 --> 01:30:46,039
Det glemte jeg nesten.
Som en slags takkegave...
721
01:30:46,081 --> 01:30:50,752
...har jeg skaffet deg
og rakkerungene skyss hjem.
722
01:30:51,294 --> 01:30:54,339
- Se der.
- Hva er det?
723
01:30:57,467 --> 01:31:00,262
Det er en gave.
724
01:31:01,221 --> 01:31:06,226
- Det hører hjemme på museum.
- Det gjør vi vel alle.
725
01:31:07,060 --> 01:31:10,689
- Vi hadde det jo moro.
- Javisst.
726
01:31:10,897 --> 01:31:13,525
Hadet bra.
727
01:31:25,287 --> 01:31:29,166
PARIS, FRANKRIKE
728
01:32:21,384 --> 01:32:23,386
For Billy!
729
01:32:23,803 --> 01:32:27,349
- For Billy!
- Hvil i fred.
730
01:32:27,474 --> 01:32:30,810
- Jeg trenger massasje.
- Ikke se på meg.
731
01:32:35,190 --> 01:32:37,025
Hva?
732
01:32:37,067 --> 01:32:40,487
- Vil du ha et vennlig råd?
- Hva?
733
01:32:40,612 --> 01:32:44,032
Du burde lære deg å slåss.
734
01:32:56,127 --> 01:33:09,497
Text: Teddyboy33
QTY RLS 2012
Resync av: galemann