1
00:00:36,400 --> 00:00:41,000
NEPAL, OKROŽJE
SINDHUPALCHOWK
2
00:01:34,386 --> 00:01:35,764
Pozor!
3
00:01:43,200 --> 00:01:47,364
Še vedno nočeš govoriti?
Prav.
4
00:01:56,464 --> 00:01:58,557
Torej boš umrl,
in to kruto!
5
00:02:18,900 --> 00:02:21,343
NEUSMILJENO STALIŠČE
6
00:02:46,550 --> 00:02:48,264
KMALU
7
00:02:48,396 --> 00:02:51,215
Mirno vozi, Toll!
–Trudim se.
8
00:02:57,071 --> 00:02:58,706
Pa dajmo!
9
00:03:06,247 --> 00:03:07,840
Pridite, prasci!
10
00:03:27,810 --> 00:03:29,628
Nažrite se dreka!
11
00:03:40,156 --> 00:03:42,693
Skloni se! –Sranje!
12
00:03:50,863 --> 00:03:51,940
To!
13
00:03:52,100 --> 00:03:54,041
Nekaj se dogaja.
14
00:03:55,085 --> 00:03:56,960
Zapahni vrata!
15
00:04:01,260 --> 00:04:02,592
Dvigni ščit!
16
00:04:11,454 --> 00:04:12,969
TOK, TOK
17
00:04:14,239 --> 00:04:15,448
Prebij!
18
00:04:27,124 --> 00:04:29,735
Pazi glavo, insekt!
–Utihni, Gunnar!
19
00:04:34,090 --> 00:04:35,693
Obožujem tole!
20
00:04:54,580 --> 00:04:56,372
Helikopter prihaja!
21
00:04:58,238 --> 00:05:01,100
Sestreliti ga moramo!
–Imaš kakšno zamisel?
22
00:05:01,200 --> 00:05:03,860
Tebe sprašujem!
–Jaz pa tebe.
23
00:05:11,161 --> 00:05:12,347
Prazno!
24
00:05:32,852 --> 00:05:34,486
Jaz bom.
25
00:06:20,100 --> 00:06:23,352
Za konec sem ti pripravil
nekaj posebnega.
26
00:06:30,868 --> 00:06:32,536
Pridite!
27
00:06:35,964 --> 00:06:37,604
Toll Road, dvigni ga.
28
00:06:44,590 --> 00:06:49,099
Trench?
–Nerodna reč. –Pa še kako.
29
00:06:49,200 --> 00:06:53,200
Kaj počneš tu? –Rešujem
tega kitajskega milijarderja.
30
00:06:53,300 --> 00:06:58,570
Hecno, mi tudi.
–Očitna napaka v urniku.
31
00:06:58,896 --> 00:07:04,354
Osvobodi me, Frankenstein.
–Ne ponori, Gunnar. Daj!
32
00:07:06,070 --> 00:07:08,400
Kje imaš svojo ekipo?
–Čaka.
33
00:07:08,500 --> 00:07:13,084
Orožje rabim. Kaj velikega.
Tvoje! –Počasi.
34
00:07:13,220 --> 00:07:15,700
Moje orožje
bo ostalo pri meni.
35
00:07:15,800 --> 00:07:17,881
Caesar, saj imaš rezervo.
36
00:07:19,614 --> 00:07:22,803
Če mi je ne vrneš,
te bom sterminiral.
37
00:07:22,945 --> 00:07:25,648
Sanjaj.
–Trench, izhod imamo.
38
00:07:25,960 --> 00:07:28,464
Hvala, vendar imam svojega.
–Odpeljali te bomo.
39
00:07:28,550 --> 00:07:32,329
Nerad prekinjam to bratovsko
ljubezen, ampak 20 sek zamujamo!
40
00:07:32,930 --> 00:07:35,975
Dvigni bogatina!
–Lahko bi se zahvalil.
41
00:07:36,068 --> 00:07:39,581
Nisem ti rad dolžan.
–Ampak si mi, silak.
42
00:07:44,442 --> 00:07:45,939
Gremo, Yao!
43
00:07:46,110 --> 00:07:48,756
Si zmagal? –Seveda.
44
00:07:50,017 --> 00:07:51,219
Gremo!
45
00:08:00,730 --> 00:08:01,990
Brez sem!
46
00:08:04,378 --> 00:08:06,579
Zdaj si natakneš
prstan za srečo?
47
00:08:11,583 --> 00:08:13,589
Potop prihaja!
48
00:08:35,834 --> 00:08:38,178
Bi radi grupnega?
49
00:08:46,403 --> 00:08:47,600
Kaj je?
50
00:09:00,768 --> 00:09:02,660
Krijem ti hrbet!
51
00:09:04,402 --> 00:09:05,823
Gremo naprej!
52
00:09:06,914 --> 00:09:09,510
Jebenti! –Gremo!
53
00:09:10,986 --> 00:09:14,600
Zakaj vedno jaz?
–So te zadeli? –Dvakrat.
54
00:09:14,700 --> 00:09:17,720
Bolje ti kot jaz.
–Res lepo.
55
00:09:22,373 --> 00:09:25,900
Si naročil sobno strežbo?
–Niti ne.
56
00:09:26,000 --> 00:09:27,973
Tole bo beden konec.
57
00:09:34,051 --> 00:09:37,591
Je nabit? –Upajva.
58
00:09:46,426 --> 00:09:49,748
Žal je veter spremenil smer.
–Ni panike.
59
00:09:49,850 --> 00:09:52,104
Pojdi na zadnji položaj.
–Že grem.
60
00:09:53,779 --> 00:09:55,174
Gremo, hitro!
61
00:10:18,262 --> 00:10:20,181
Dajmo! Hitro!
62
00:10:41,125 --> 00:10:42,700
Držite se, damice.
63
00:10:42,800 --> 00:10:45,763
Konjenica prihaja.
–Končno!
64
00:10:46,498 --> 00:10:49,100
Zbudi Božička.
–Takoj.
65
00:11:01,947 --> 00:11:02,800
Sranje!
66
00:11:20,157 --> 00:11:22,451
Tip je dober.
Dober si!
67
00:11:22,544 --> 00:11:24,241
Hvala.
68
00:11:26,092 --> 00:11:28,287
Pote prihajamo, Kid.
69
00:11:28,430 --> 00:11:29,652
Pravočasno bom tam.
70
00:11:50,941 --> 00:11:52,100
Gremo!
71
00:11:59,243 --> 00:12:01,350
Fantje, pospravite igračke.
72
00:12:19,174 --> 00:12:21,100
Tarča pred nami.
73
00:12:23,887 --> 00:12:26,100
Pripravljen! –Ogenj!
74
00:12:29,601 --> 00:12:32,100
Zgrešil si.
–Ti meriš!
75
00:12:34,483 --> 00:12:35,750
Ogenj!
76
00:12:41,078 --> 00:12:42,238
Ogenj!
77
00:12:44,500 --> 00:12:45,672
Ogenj!
78
00:12:49,109 --> 00:12:50,814
To!
79
00:12:59,256 --> 00:13:02,276
Pokazali smo jim.
Pohodi!
80
00:13:09,898 --> 00:13:13,100
Odvrzite skuterje!
–Znebimo se teže!
81
00:13:18,650 --> 00:13:20,460
Dvigni se, ljubček.
82
00:13:30,120 --> 00:13:32,100
Dvigni se, ljubček.
83
00:13:38,948 --> 00:13:40,300
Dvigni se!
84
00:13:47,304 --> 00:13:49,100
Noče vzleteti!
85
00:14:00,989 --> 00:14:02,402
Prstan za srečo.
86
00:14:02,569 --> 00:14:04,360
Prstan za srečo.
87
00:14:11,853 --> 00:14:15,858
PLAČANCI 2
88
00:14:16,534 --> 00:14:20,061
KITAJSKA, PROVINCA HEBEI
–20 minut imamo do Pekinga.
89
00:14:20,217 --> 00:14:22,646
Pritisk olja? –Na tleh.
90
00:14:22,752 --> 00:14:26,393
Odlično. Višinometer?
–Drži se na 3000.
91
00:14:26,476 --> 00:14:28,795
Hidravlika? –Ni je.
92
00:14:28,879 --> 00:14:31,533
Čestitam, še eno kripo imaš.
93
00:14:31,673 --> 00:14:34,735
Se lahko pogovoriva,
ko boš imel pavzo? –Seveda.
94
00:14:34,897 --> 00:14:36,925
Kid je neverjeten.
–Res? Jaz tudi.
95
00:14:37,513 --> 00:14:39,339
Ampak na to si se navadil.
96
00:14:40,418 --> 00:14:41,925
Pripravite stranko!
97
00:14:44,194 --> 00:14:48,545
Kaj se dogaja?
–Po bližnjici greš domov.
98
00:14:50,242 --> 00:14:54,387
Je padalo v redu?
–Zakaj ga ima on?
99
00:14:54,496 --> 00:14:57,741
Si predstavljaš,
da lahko pristanemo šele jutri?
100
00:14:57,824 --> 00:15:00,170
Nič hudega,
bo pač prej doma.
101
00:15:00,434 --> 00:15:03,278
15 sekund.
–Odpiram loputo!
102
00:15:03,985 --> 00:15:07,376
Yang, pripelji bogatina
varno domov. –Kdaj se vrneš?
103
00:15:07,535 --> 00:15:10,847
Mogoče kmalu ali pa nikoli.
Mogoče si najdem novo življenje.
104
00:15:11,054 --> 00:15:15,734
Na koga se bom potem spravljal?
–Našel si boš drugo žrtev.
105
00:15:15,774 --> 00:15:16,811
Yang!
106
00:15:17,394 --> 00:15:18,717
Nasmešek!
107
00:15:22,325 --> 00:15:24,453
Se vidimo!
108
00:15:25,478 --> 00:15:26,858
Reci "hop"!
109
00:15:27,049 --> 00:15:29,232
To, srček!
110
00:15:30,407 --> 00:15:32,859
To je prava kitajska dostava.
111
00:15:37,090 --> 00:15:40,901
Pohodi plin. Domotožje me daje.
–Zmenjeno.
112
00:15:57,100 --> 00:15:59,831
To!
Obožujem to pesem!
113
00:16:01,413 --> 00:16:03,434
Juliet, dva!
114
00:16:03,782 --> 00:16:08,735
Christmas, prijatelj.
Reci, da ne boš. –Seveda bom.
115
00:16:08,865 --> 00:16:11,543
Poglej jo.
Kdo je ne bi hotel oženiti?
116
00:16:11,873 --> 00:16:14,435
Prevarala te je.
–Samo na pol.
117
00:16:14,538 --> 00:16:19,039
Kar pomeni? –Da imamo še
drugo plat. Dejstva so nejasna.
118
00:16:19,122 --> 00:16:24,819
Žal mi je, da ti moram povedati,
ampak punca ima varanje v genih.
119
00:16:27,430 --> 00:16:30,155
Zabosti bi te moral v srce.
–Prepozno.
120
00:16:31,274 --> 00:16:32,386
Na zdravje!
121
00:16:33,654 --> 00:16:37,668
Včasih sem mislil, da imaš črno
srce. A bi črni delal krivico.
122
00:16:37,729 --> 00:16:39,107
Živjo, punči.
123
00:16:40,769 --> 00:16:42,562
Barney. –Lace.
124
00:16:42,646 --> 00:16:46,154
Obljubi, da bo moj ljubi
drugič prej doma.
125
00:16:46,608 --> 00:16:48,522
Roko dam na srce.
126
00:16:49,736 --> 00:16:51,248
Če bi ga imel.
127
00:16:53,831 --> 00:16:55,678
Ugani, kdo se je napil.
128
00:16:56,634 --> 00:16:57,836
Imaš pisalo?
129
00:17:02,920 --> 00:17:06,670
Sploh imaš kaj brez lobanj?
130
00:17:06,924 --> 00:17:08,928
Pravzaprav ne.
131
00:17:22,904 --> 00:17:25,913
Einsteinova
relativnostna teorija.
132
00:17:26,231 --> 00:17:28,016
Ampak jaz sem jo izboljšal.
133
00:17:32,501 --> 00:17:35,532
Verjeli ali ne, preden je postal
kemijsko neuravnotežen,
134
00:17:35,615 --> 00:17:39,374
je Gunner diplomiral
iz kemijske tehnologije na MIT-u.
135
00:17:39,474 --> 00:17:42,435
Bi verjeli, da je nekoč imel
možgane? –Kaj se je zgodilo?
136
00:17:42,556 --> 00:17:46,982
Redar je postal.
–Da bi se približal punci v disku.
137
00:17:47,088 --> 00:17:49,209
Ne morem verjeti,
da te je pustila.
138
00:17:49,379 --> 00:17:51,848
Me ti ne bi? –Seveda bi.
139
00:17:56,720 --> 00:18:00,358
Se lahko pogovoriva zunaj?
–Seveda. Pridi.
140
00:18:08,009 --> 00:18:12,123
Kako naj to povem?
–Naravnost in iskreno.
141
00:18:13,329 --> 00:18:14,604
Zdi se mi ...
142
00:18:17,204 --> 00:18:18,888
Ne vem, kaj se mi zdi.
143
00:18:20,165 --> 00:18:23,867
To življenje ni zate, ne?
144
00:18:24,799 --> 00:18:26,589
Mislil sem, da je.
145
00:18:27,084 --> 00:18:30,139
Dal si mi priložnost
in večno te bom spoštoval.
146
00:18:30,274 --> 00:18:32,403
Enako.
147
00:18:33,381 --> 00:18:38,363
Kaj boš počel?
–Ostal bi do konca meseca.
148
00:18:38,553 --> 00:18:41,856
Potem bom obiskal punco.
–Od kod je?
149
00:18:42,343 --> 00:18:44,894
Francozinja je.
150
00:18:45,244 --> 00:18:48,369
V Afganistanu sem jo spoznal.
Medicinska sestra je.
151
00:18:49,203 --> 00:18:53,456
Priročno.
–Ja, všeč bi ti bila.
152
00:18:55,133 --> 00:18:57,735
Takšna ženska je,
da bi zanjo naredil vse.
153
00:18:58,086 --> 00:19:00,690
To delo sem sprejel
zaradi odličnega plačila,
154
00:19:00,992 --> 00:19:04,040
da ji bom lahko nudil,
kar si zasluži.
155
00:19:04,377 --> 00:19:06,742
Čutim, da je to tisto pravo.
156
00:19:09,004 --> 00:19:15,216
Ko ti z nekom ni treba govoriti,
ker veš, kaj misli. Si izkusil to?
157
00:19:16,404 --> 00:19:17,741
Sem.
158
00:19:20,856 --> 00:19:24,646
Ne misli, da vas zapuščam.
–Kje pa.
159
00:19:25,124 --> 00:19:30,078
Če bi bil spet v tvojih letih,
bi tudi jaz tako razmišljal.
160
00:19:31,523 --> 00:19:36,272
Pojdi po novo pivo.
–Prav.
161
00:20:26,536 --> 00:20:29,554
Barney Ross.
162
00:20:36,816 --> 00:20:41,918
Kaj bi rad, Church?
–Slab spomin imaš, ne, Barney?
163
00:20:44,227 --> 00:20:48,311
Dogovorila sva se.
Besedo si mi dal.
164
00:20:48,787 --> 00:20:51,269
Ampak ste vrgli v zrak
pol Vilene,
165
00:20:51,353 --> 00:20:54,481
preluknjali in prebodli
ste kolega agenta iz Cie.
166
00:20:54,564 --> 00:20:56,446
Kaj potem, če je bil pokvarjen.
167
00:20:56,535 --> 00:20:58,722
Srce pa mi je strlo to,
168
00:20:59,210 --> 00:21:02,901
da ste mi ukradli
pet milijonov dolarjev.
169
00:21:04,795 --> 00:21:06,493
Zaradi teh svinjarij
170
00:21:06,576 --> 00:21:11,770
bi vas lahko vrgel
v najtemnejšo luknjo v Gvantanamu.
171
00:21:12,582 --> 00:21:14,235
Ne bi več videli sonca.
172
00:21:14,376 --> 00:21:17,026
Vendar sem vam dal mir.
–Odlično.
173
00:21:17,359 --> 00:21:21,116
Ker sem vedel,
da mi boste nekoč odplačali dolg.
174
00:21:21,758 --> 00:21:25,476
In danes je napočil ta dan.
–Povej.
175
00:21:26,513 --> 00:21:30,493
V nekem zakotju na gori Gasak
so sestrelili kitajsko letalo.
176
00:21:30,607 --> 00:21:34,060
Kdo ga je sestrelil?
–Ugani.
177
00:21:36,884 --> 00:21:39,526
Na letalu je sef.
Ni pomembno, kaj je v njem.
178
00:21:39,609 --> 00:21:43,224
Vedeti moraš le to,
da ne sme pasti v napačne roke.
179
00:21:43,350 --> 00:21:48,018
Pred drugimi boste prišli
do vsebine sefa in mi jo prinesli.
180
00:21:48,083 --> 00:21:52,267
Za vas bo to mala malica.
–In potem si bomo bot?
181
00:21:52,380 --> 00:21:53,815
O tem se bomo še pomenili.
182
00:21:55,333 --> 00:21:59,838
Sef je vrhunske tehnologije.
Vsakih 120 sekund zamenja šifro.
183
00:21:59,921 --> 00:22:04,347
Če vneseš napačno, eksplodira.
Zato hočemo ... –Čakaj.
184
00:22:04,436 --> 00:22:07,629
Kdo vi? S kom delaš?
–Ni tvoja stvar.
185
00:22:08,083 --> 00:22:11,654
Imenujmo ga Korporacija.
Prav?
186
00:22:12,062 --> 00:22:16,813
Poslal vam bom profesionalko
za te zadeve. Maggie Chang.
187
00:22:16,896 --> 00:22:20,739
Ženska? –Maggie
je po navadi žensko ime.
188
00:22:20,839 --> 00:22:26,115
Pozabi. –Zna poskrbeti zase.
Nekaj naj bo jasno.
189
00:22:27,164 --> 00:22:29,451
Če se ji kaj zgodi,
če ji kdo skrivi las na glavi,
190
00:22:29,534 --> 00:22:34,700
če jo kdo prebuta, če se ne vrne
v enakem stanju, kot je zdaj,
191
00:22:35,884 --> 00:22:40,682
bo tvoja tolpa psiho-cuckov
za vedno izginila.
192
00:22:41,504 --> 00:22:47,223
Obljubim ti.
–Nisem priročna varuška.
193
00:22:51,238 --> 00:22:53,187
Ne podcenjuj se.
194
00:23:01,376 --> 00:23:04,661
Odlična varuška boš.
195
00:23:05,416 --> 00:23:07,120
Ob sedmih bodi tu.
196
00:23:48,120 --> 00:23:52,656
Živjo! Sem Maggie Chang.
Si ti Barney Ross? –Ja.
197
00:23:52,996 --> 00:23:54,979
Me je g. Church omenil?
198
00:23:55,232 --> 00:23:59,286
Rekel je, da bi se rada vsilila.
–Pomagala, ne vsilila.
199
00:24:00,093 --> 00:24:01,685
Lep motor.
200
00:24:03,103 --> 00:24:07,105
Ne vemo, kaj nas čaka.
–Je narejen ročno?
201
00:24:09,426 --> 00:24:14,480
Mislim, da ni pametno, da greš
z nami. –Si ga izdelal sam?
202
00:24:15,655 --> 00:24:19,846
Ja, sam sem ga izdelal.
Se igraš z mano, Maggie? –Ne.
203
00:24:20,564 --> 00:24:22,858
Se ti igraš z mano?
204
00:24:23,445 --> 00:24:26,747
Church mi je povedal,
kaj si rekel. Izurjena sem v boju.
205
00:24:26,845 --> 00:24:28,696
Ne rabim varuške.
206
00:24:31,573 --> 00:24:35,813
Torej, kdaj gremo?
–Ob 5.00.
207
00:24:37,007 --> 00:24:38,638
Veselilo me je.
208
00:24:58,543 --> 00:25:01,757
GORA GASAK, ALBANIJA
209
00:25:20,169 --> 00:25:23,537
Všeč sem ji.
–Ne prenaša te.
210
00:25:24,686 --> 00:25:25,999
Glej tole.
211
00:25:56,491 --> 00:26:00,187
Če se ji kaj zgodi,
bomo mi nasrkali.
212
00:26:00,291 --> 00:26:03,646
Zakaj me nisi vprašal za mnenje?
–Desetkrat sem ti povedal,
213
00:26:03,737 --> 00:26:06,237
da nisem imel izbire,
razen če bi šel raje v zapor.
214
00:26:06,337 --> 00:26:09,180
Church te je prestrašil.
–Res?
215
00:26:10,046 --> 00:26:12,674
Te spet kliče ženska,
ki ji ne boš mogel nikoli zaupati?
216
00:26:12,757 --> 00:26:15,216
Nekoč te bom zabodel.
217
00:26:16,761 --> 00:26:18,087
Živjo, punči.
218
00:26:18,805 --> 00:26:24,151
Seveda mislim nate.
O čem pa bi lahko razmišljal?
219
00:26:26,205 --> 00:26:27,711
Brezupen primer.
220
00:26:35,780 --> 00:26:37,343
V vojski si bil, ne?
221
00:26:37,746 --> 00:26:42,845
Vidim.
–Ja, tri leta.
222
00:26:42,920 --> 00:26:45,427
Nazadnje v Afganistanu,
provinca Kunar.
223
00:26:45,707 --> 00:26:50,119
Se ti ni več dopadlo?
–Dolga zgodba.
224
00:26:50,253 --> 00:26:51,858
Rada bi jo slišala.
225
00:26:53,243 --> 00:26:55,005
Prav.
226
00:26:55,318 --> 00:26:58,553
Izurjen sem za ostrostrelca
in inštruktorja,
227
00:26:58,636 --> 00:27:03,034
ampak želel sem si
spremembe, akcije.
228
00:27:03,688 --> 00:27:06,857
Nekoč smo obtičali
v peklenski dolini.
229
00:27:07,061 --> 00:27:10,809
30 talibanov je streljalo po nas
iz hiše na hribu.
230
00:27:11,274 --> 00:27:15,868
Osem so nas imeli v pesti.
Prosil sem za pomoč topništva,
231
00:27:16,232 --> 00:27:19,699
ampak me je stotnik zavrnil,
da ne bi ogrozil domačinov.
232
00:27:19,782 --> 00:27:22,168
Razpršili smo se.
Eni so se odplazili do jarka,
233
00:27:22,254 --> 00:27:27,745
drugi v rečno korito,
vendar so še vedno tolkli po nas.
234
00:27:28,583 --> 00:27:33,018
Borili smo se,
kaj pa vem, kakšne tri ure.
235
00:27:34,297 --> 00:27:38,125
Končno se je prikazal apache
kot podpora iz zraka.
236
00:27:38,327 --> 00:27:40,388
Razgnal je hadžije, ampak ...
237
00:27:43,688 --> 00:27:47,468
Ko se je dim razkadil,
sem videl štiri mrtve soborce.
238
00:27:54,471 --> 00:27:57,564
Besen sem bil.
Odvratno se mi je zdelo,
239
00:27:57,957 --> 00:27:59,757
ker so umrli zaman.
240
00:28:03,117 --> 00:28:06,065
Največja svinjarija
241
00:28:06,230 --> 00:28:08,965
pa me je pričakala
ob vrnitvi v bazo.
242
00:28:09,048 --> 00:28:13,398
Izvedel sem, da so ustrelili
klateškega psa, ki sem ga posvojil.
243
00:28:14,689 --> 00:28:17,852
Poveljnik je ukazal, da se morajo
iz baze odstraniti vse živali.
244
00:28:19,100 --> 00:28:22,607
Kot da tisti dan
nismo imeli dovolj streljanja.
245
00:28:26,562 --> 00:28:29,972
Začutil sem, da moram dalje.
246
00:28:30,275 --> 00:28:33,230
Slišal sem, da tile iščejo nekoga,
in zdaj sem tu.
247
00:28:50,748 --> 00:28:55,146
Imaš transponder? –Ja.
15 km severozahodno gremo.
248
00:28:55,350 --> 00:28:56,597
Prav.
249
00:29:09,267 --> 00:29:11,116
"Zdravo, ljubica."
250
00:29:11,769 --> 00:29:14,147
Zdravo, ljubica.
Delo imam. Te lahko ...
251
00:29:14,230 --> 00:29:17,233
Gremo! Hitro opravimo.
–Čim prej, tem bolje.
252
00:29:17,316 --> 00:29:21,243
Billy Kid?
Danes imaš srečen dan.
253
00:29:21,468 --> 00:29:24,110
Na čelo greš lahko.
–Z veseljem.
254
00:29:32,672 --> 00:29:34,145
Izjemno.
255
00:29:36,335 --> 00:29:37,383
Počakaj.
256
00:29:41,328 --> 00:29:43,169
Se še spomniš,
ko si to zmogel?
257
00:29:43,280 --> 00:29:46,262
Ne, pa ti? –Če je treba,
ga lahko tudi prehitim.
258
00:29:46,449 --> 00:29:49,123
Resno?
Dol poglej.
259
00:29:50,057 --> 00:29:53,192
Dol poglej. Videl boš
enako kot jaz: kratke noge.
260
00:29:53,318 --> 00:29:55,543
Tisoč dolarjev,
da ga ne dohitiš.
261
00:29:55,858 --> 00:30:00,253
Dajmo, blisk.
–Nimam časa. –Seveda.
262
00:30:16,599 --> 00:30:19,036
Na dnu hriba
sem našel razbitino.
263
00:30:20,435 --> 00:30:22,700
Počasi, Billy.
Zaradi tebe izgledamo nesposobni.
264
00:30:22,804 --> 00:30:27,535
Ponovi. –Slišal si me.
–Razumem, upočasnil bom.
265
00:30:28,853 --> 00:30:30,472
Hvala ti.
266
00:30:38,830 --> 00:30:41,058
Ostanek letala
je na drugi strani hriba.
267
00:30:41,254 --> 00:30:42,459
Bravo, Billy.
268
00:30:52,723 --> 00:30:55,119
Nekdo je imel slab dan.
269
00:30:57,639 --> 00:30:59,893
Fantje, na desno.
270
00:31:06,342 --> 00:31:08,410
Poberite se, volkovi.
271
00:31:11,949 --> 00:31:14,640
Billy, prevzemi položaj zgoraj.
272
00:31:19,313 --> 00:31:24,182
Krzno ima v roki. Živi so bili,
dokler niso prišli volkovi.
273
00:31:24,443 --> 00:31:26,148
Previdno.
274
00:31:45,923 --> 00:31:47,683
Iščemo tole?
275
00:31:51,686 --> 00:31:52,970
Ja, tu je.
276
00:31:54,985 --> 00:31:57,406
Caesar, notri te rabim!
277
00:32:02,945 --> 00:32:07,161
Caesar, primi tole.
Mislim, da ima vzmet. Lee, pripni.
278
00:32:07,373 --> 00:32:11,009
Na tri povlecimo.
Pripravljena?
279
00:32:13,518 --> 00:32:16,258
Ena, dve, tri!
280
00:32:21,509 --> 00:32:23,833
Ne moremo zdržati!
–Morate!
281
00:32:30,853 --> 00:32:32,254
VNOS ŠIFRE
282
00:32:32,355 --> 00:32:34,155
Mater!
283
00:32:35,626 --> 00:32:36,972
Pohiti, Maggie!
284
00:32:38,671 --> 00:32:40,809
Nekaj je narobe.
–Kaj?
285
00:32:40,942 --> 00:32:42,321
Ura na bombi
se je sprožila.
286
00:32:42,414 --> 00:32:45,366
Koliko imamo? –54 sekund.
–Če gremo takoj, se bomo izvlekli.
287
00:32:45,449 --> 00:32:47,964
Maggie, pusti!
–Ne, odprla ga bom!
288
00:32:49,715 --> 00:32:52,947
Daj, Maggie!
–Kaj se dogaja?
289
00:32:53,157 --> 00:32:55,509
Detonator je sprožila.
Umaknite se!
290
00:33:01,123 --> 00:33:03,175
Iz rok mi drsi!
291
00:33:04,963 --> 00:33:06,954
Drži, drugače jo bo razpolovilo!
292
00:33:10,925 --> 00:33:13,135
Pohiti, Maggie!
–Sem že!
293
00:33:17,745 --> 00:33:19,457
Še sreča, da sem bil tu.
294
00:33:19,654 --> 00:33:21,258
Strinjam se.
295
00:33:21,408 --> 00:33:23,863
Žal mi je,
ampak morala sem to dobiti.
296
00:33:23,978 --> 00:33:26,535
Jajca imaš,
ne pa zdrave pameti.
297
00:33:26,675 --> 00:33:29,036
Ampak jajca pa.
Gremo.
298
00:33:29,241 --> 00:33:31,135
V redu je, opravili smo.
Gremo.
299
00:33:31,468 --> 00:33:33,136
Močan si.
300
00:33:33,979 --> 00:33:36,859
Billy, pridi dol.
Gremo.
301
00:33:37,763 --> 00:33:41,342
Kaj se je zgodilo? –Ženska je
zmešana, ampak jaz sem pa mišica.
302
00:33:48,677 --> 00:33:50,381
Te ne zanima,
kaj je v škatlici?
303
00:33:50,464 --> 00:33:53,072
Ne, samo Churcha
bi si rad spravil z vratu.
304
00:33:53,156 --> 00:33:54,715
Billy Kid!
305
00:33:55,094 --> 00:33:57,844
Kje je, hudiča?
Billy!
306
00:34:02,811 --> 00:34:05,190
Odvrzite orožje!
–Ni šans.
307
00:34:06,368 --> 00:34:07,697
Ne bo šlo.
308
00:34:08,867 --> 00:34:09,909
Ne boste?
309
00:34:13,028 --> 00:34:14,887
Ste prepričani?
310
00:34:21,499 --> 00:34:23,473
Žal mi je.
Zasedo so postavili.
311
00:34:24,008 --> 00:34:26,554
Takoj odvrzite orožje.
–Nikar!
312
00:34:31,072 --> 00:34:35,672
Močan vojak je.
Preverimo, koliko močan.
313
00:34:37,070 --> 00:34:38,282
Daj!
314
00:34:44,147 --> 00:34:45,574
Ne!
315
00:34:54,707 --> 00:34:56,689
Ne ubogajte ga!
316
00:35:00,315 --> 00:35:03,868
Molči.
–Ne bi smel govoriti.
317
00:35:04,169 --> 00:35:05,723
Ubil ga bom.
318
00:35:05,962 --> 00:35:10,196
Ko bom sprožil,
bo ostal brez glave.
319
00:35:11,467 --> 00:35:15,469
Tri sekunde. –Ne odvrzite orožja.
Ničesar mi ne dolgujete!
320
00:35:15,563 --> 00:35:16,694
Ena.
321
00:35:18,583 --> 00:35:19,677
Dve.
322
00:35:21,597 --> 00:35:23,945
Nikar!
Vse bo pobil!
323
00:35:24,272 --> 00:35:25,957
Ubil ga bo.
324
00:35:28,153 --> 00:35:30,182
In številka tri.
325
00:35:36,662 --> 00:35:38,130
Odvrzite orožje!
326
00:35:40,273 --> 00:35:44,115
Presenečen sem.
Izjemna uporaba pameti.
327
00:35:46,290 --> 00:35:50,494
Mirni ostanite. Hitro bomo
opravili in potem bomo odšli.
328
00:35:57,159 --> 00:35:59,024
Prinesi mi ta nož.
329
00:36:04,480 --> 00:36:06,191
Kak znak je to?
330
00:36:07,369 --> 00:36:09,197
Všeč mi je.
331
00:36:13,529 --> 00:36:16,164
To je znamenje koze.
332
00:36:17,491 --> 00:36:20,570
Satanove ljubljenke.
333
00:36:22,165 --> 00:36:23,552
Tako pravijo.
334
00:36:25,462 --> 00:36:27,515
Škatlico imate,
ki je moja last.
335
00:36:27,616 --> 00:36:30,875
Res?
–Ja, kot tudi vaše življenje.
336
00:36:30,958 --> 00:36:32,854
Ničesar nismo našli,
nima je.
337
00:36:34,130 --> 00:36:36,057
Še zadnjič,
dajte mi škatlico.
338
00:36:36,254 --> 00:36:38,968
Drugače me boste prisilili,
339
00:36:40,868 --> 00:36:42,569
da mu izrežem
340
00:36:43,716 --> 00:36:46,791
srce.
341
00:36:47,607 --> 00:36:49,715
Daj, ti gnoj!
342
00:36:51,693 --> 00:36:53,077
Čakaj!
343
00:36:57,498 --> 00:36:59,085
Daj jo meni.
344
00:37:20,388 --> 00:37:23,423
Meni govoriš?
–Poberi jo.
345
00:37:23,521 --> 00:37:25,512
Daj mi jo v roke.
–Sam jo vzemi.
346
00:37:25,596 --> 00:37:27,488
Kaj si rekel?
–Slišal si me.
347
00:37:34,322 --> 00:37:35,541
Poberi jo
348
00:37:36,569 --> 00:37:38,417
in mi jo daj lepo v roke.
349
00:37:38,567 --> 00:37:41,050
Drugače boš dobil to kar on.
350
00:37:41,796 --> 00:37:43,394
Daj, Lee.
351
00:37:54,833 --> 00:37:57,155
Vse bo v redu, Billy.
352
00:38:04,849 --> 00:38:07,111
Spoštovanje je najpomembnejše.
353
00:38:07,871 --> 00:38:10,465
Brez spoštovanja
smo samo ljudje.
354
00:38:10,868 --> 00:38:12,866
Navadni usrani ljudje.
355
00:38:14,082 --> 00:38:15,626
Žal mi je.
356
00:38:16,279 --> 00:38:18,160
Nič nisi kriv.
357
00:38:22,369 --> 00:38:23,765
Kaj pa zdaj?
358
00:38:24,377 --> 00:38:26,415
Oba sva borca.
359
00:38:27,492 --> 00:38:29,464
In to spoštujem.
360
00:38:29,775 --> 00:38:34,572
Borci si ne zaslužijo umreti
kot ovce.
361
00:38:37,173 --> 00:38:38,516
Toda
362
00:38:42,975 --> 00:38:47,215
spoštovanja se je treba naučiti.
363
00:38:50,022 --> 00:38:54,466
Lezite z obrazom na tla,
dokler ne odidemo.
364
00:38:57,802 --> 00:39:02,668
Ne izzivajte me.
–Na tla.
365
00:39:09,624 --> 00:39:11,676
Dvigni ga.
366
00:39:22,940 --> 00:39:24,473
Se me bojiš?
367
00:39:25,516 --> 00:39:27,960
Ne, ne bojim se te!
368
00:39:30,476 --> 00:39:31,947
Pa bi se me moral.
369
00:39:55,883 --> 00:39:57,623
Umiram.
–Billy, ne govori.
370
00:39:57,761 --> 00:39:59,136
Odvežite ga.
371
00:39:59,639 --> 00:40:02,334
Pismo ...
V mojem žepu.
372
00:40:03,593 --> 00:40:05,127
Našel sem ga.
373
00:40:06,350 --> 00:40:07,762
Imam ga.
374
00:40:44,260 --> 00:40:47,644
Žal mi je.
–Verjamem.
375
00:40:49,177 --> 00:40:51,202
Kaj je bilo v škatlici?
376
00:40:53,702 --> 00:40:57,956
Računalnik. Načrt rudnika.
–Rudnika?
377
00:40:58,555 --> 00:41:00,607
Katerega rudnika?
378
00:41:03,577 --> 00:41:07,940
Kamor so Rusi spravili
pet ton plutonija za orožje.
379
00:41:08,041 --> 00:41:11,926
Od hladne vojne je zapuščen.
Nihče ne ve zanj.
380
00:41:12,041 --> 00:41:15,504
Načrt kaže,
kje je spravljen plutonij.
381
00:41:15,759 --> 00:41:18,477
Radi bi preprečili,
da pade v napačne roke.
382
00:41:18,582 --> 00:41:21,025
Ni vam ravno uspelo, ne?
383
00:41:22,462 --> 00:41:25,578
Kid je umrl,
da bi neki prasec izdeloval bombe.
384
00:41:29,036 --> 00:41:30,865
Res mi je žal.
385
00:41:31,550 --> 00:41:33,991
Ne toliko kot meni.
386
00:41:38,355 --> 00:41:39,691
Poskrbimo zanj.
387
00:41:45,788 --> 00:41:47,537
Draga Sophia.
388
00:41:49,343 --> 00:41:51,646
Kar koli naredim,
389
00:41:51,740 --> 00:41:54,944
vseeno te nenehno pogrešam.
390
00:41:55,327 --> 00:41:57,868
Ekipa lepo ravna z mano.
391
00:41:58,243 --> 00:42:01,154
Drug drugemu pazimo hrbet.
392
00:42:01,793 --> 00:42:04,406
Vedi, ne glede,
kako bom končal,
393
00:42:04,605 --> 00:42:07,380
ti želim vse najboljše.
394
00:42:07,803 --> 00:42:10,979
Če se zgodi čudež
in se vrnem,
395
00:42:11,143 --> 00:42:14,381
upam, da bom še vedno
tvoj izbranec. Ljubim te. Billy.
396
00:42:17,310 --> 00:42:20,807
Zakaj je umrl ravno tisti,
ki si je najbolj želel živeti
397
00:42:20,891 --> 00:42:23,971
in si je to tudi najbolj zaslužil?
398
00:42:24,089 --> 00:42:28,199
In zakaj tisti,
ki si zaslužijo umreti, živijo?
399
00:42:29,115 --> 00:42:31,302
Kakšen poduk je v tem?
400
00:42:32,753 --> 00:42:38,075
Kak je načrt?
–Sledimo jim, najdemo in ubijemo.
401
00:43:19,662 --> 00:43:23,820
CZ-1492, takoj se oglasi.
–Kdo je ta klovn?
402
00:43:24,486 --> 00:43:27,757
CZ-1492, to je zaščitena
frekvenca. Me slišiš?
403
00:43:27,860 --> 00:43:29,530
Za kaj gre?
404
00:43:30,181 --> 00:43:34,353
Kod se obiraš, Barney?
To bi morala biti mala malica.
405
00:43:34,440 --> 00:43:37,375
Kje je škatlica?
–Nimam je.
406
00:43:37,687 --> 00:43:41,146
Opozoril sem te,
kaj bo z vami cucki, če zamočite.
407
00:43:41,643 --> 00:43:44,346
Dober človek je umrl,
da bi dobili to škatlo.
408
00:43:44,998 --> 00:43:48,820
Žal mi je. –Res?
–Ja, res.
409
00:43:49,083 --> 00:43:51,890
Ampak to sodi
k temu poklicu, ne?
410
00:43:51,773 --> 00:43:53,679
In maščevanje.
411
00:43:55,745 --> 00:43:59,831
Church, ti vlečeš niti, drugi pa
namesto tebe opravljajo umazanije
412
00:43:59,924 --> 00:44:03,084
ker nimaš jajc,
da bi uredil sam.
413
00:44:03,540 --> 00:44:04,694
Končala sva.
414
00:44:31,806 --> 00:44:36,276
Težavo imamo.
Počasneje kopljemo.
415
00:44:36,647 --> 00:44:39,371
Preveč jih je umrlo.
Izčrpani so.
416
00:44:46,163 --> 00:44:47,407
Utrujen je.
417
00:44:50,999 --> 00:44:53,403
Je še kdo utrujen?
418
00:44:56,551 --> 00:45:00,099
Pripelji več delavcev. –Iz vasi
smo pobrali skoraj vse može.
419
00:45:00,199 --> 00:45:05,110
Še ostale pripelji.
Ženske, otroke, vse.
420
00:45:18,525 --> 00:45:19,814
Pokaži mi.
421
00:45:24,872 --> 00:45:28,557
Zdaj vemo, kje je.
Lepo.
422
00:45:28,882 --> 00:45:31,672
Dobro.
Vem, kaj moram.
423
00:45:31,805 --> 00:45:34,509
V treh dneh
hočem plutonij.
424
00:45:36,253 --> 00:45:37,879
V treh dneh?
425
00:45:37,960 --> 00:45:41,897
Ljudi imam, ki so pripravljeni
plačati štiri milijone za kilo.
426
00:45:42,676 --> 00:45:47,813
Tri dni, nič več.
–Razumem.
427
00:45:48,978 --> 00:45:52,152
Pameten si.
Trije kilogrami čistega plutonija
428
00:45:52,237 --> 00:45:55,886
lahko spremenijo
ravnovesje sil v svetu.
429
00:45:56,784 --> 00:46:02,124
Predstavljaj si,
kaj zmore pet ton. Zanimivo je.
430
00:46:10,751 --> 00:46:12,493
Nekaj se dogaja.
–Kaj?
431
00:46:12,631 --> 00:46:16,578
Signala ni več. Pod površjem so.
–Tu se bomo spustili.
432
00:46:22,055 --> 00:46:24,844
Hitreje!
Zmigati se moramo.
433
00:46:26,313 --> 00:46:29,425
Christmas!
Lee, sploh veš, kaj počneš?
434
00:46:29,527 --> 00:46:32,697
Še pet minut. Ne peni.
–Prav.
435
00:46:50,458 --> 00:46:55,111
Še en tovornjak. Mogoče je njihov.
Preiščimo ta del.
436
00:46:59,441 --> 00:47:02,852
Brez streljanja.
–Klasika? –Ja.
437
00:47:04,622 --> 00:47:08,673
Komaj čakam, da ga uporabim.
–Izbili bomo resnico iz njih.
438
00:47:10,872 --> 00:47:14,192
Maggie, povej fantom,
naj počakajo v tovornjaku. –Prav.
439
00:47:27,510 --> 00:47:29,657
Tu so. –Ja.
440
00:47:42,018 --> 00:47:43,300
Govoriš angleško?
441
00:47:51,752 --> 00:47:55,199
Rahel orjak je.
–In? –Samo povem.
442
00:48:03,951 --> 00:48:06,583
Orjak je.
–Saj sem ti rekel.
443
00:48:06,674 --> 00:48:08,284
Kaj počneta tu?
444
00:48:08,372 --> 00:48:12,085
Obrnita se proti meni,
če vaju ogovorim.
445
00:48:19,416 --> 00:48:20,992
Klasika je zakon.
446
00:48:21,174 --> 00:48:23,553
Izvleciva podatke iz njih
in se poberiva.
447
00:48:23,641 --> 00:48:25,974
Meni je prav.
–Začniva s palčkom.
448
00:48:26,062 --> 00:48:30,660
Počasi, fanta. Jaz jih bom
lažje pripravila do govorjenja.
449
00:48:33,168 --> 00:48:35,244
Jim boš naredila pedikuro?
450
00:48:39,071 --> 00:48:40,498
Bolno.
451
00:48:40,587 --> 00:48:44,198
Christmas, vžgi tovornjak z žicami
in pripelji orožje z letala.
452
00:48:44,280 --> 00:48:47,191
Tema tepcema naroči.
–Ne stokaj.
453
00:48:47,275 --> 00:48:49,647
Tebe bi moral mahniti.
–Kako je šlo?
454
00:48:49,858 --> 00:48:52,508
Gremo. –Tepca?
455
00:48:57,020 --> 00:49:01,705
Sangi si pravijo. Menda nadzirajo
vse vzhodno od gore.
456
00:49:01,892 --> 00:49:06,595
Ropi, ugrabitve, umori.
Dejansko so kartel plačancev.
457
00:49:06,682 --> 00:49:10,143
Od kod znaš jezik?
–Preprosto, kombiniram.
458
00:49:10,228 --> 00:49:15,515
Mešanica ukrajinskega in
bolgarskega narečja. Si navdušen?
459
00:49:16,442 --> 00:49:17,717
Malo.
460
00:49:19,146 --> 00:49:21,425
Christmas? –Kaj je?
461
00:49:21,647 --> 00:49:24,728
Zakaj kričiš?
–Ker si mi dal bedno nalogo.
462
00:49:24,991 --> 00:49:27,148
Ko se vidiva,
te bom počil v faco.
463
00:49:27,329 --> 00:49:31,100
Kje si? –V stari smrtonosni
pasti, ki jo imaš za letalo.
464
00:49:31,186 --> 00:49:34,399
Kod se obiraš?
–Ni mostov, smerokazov
465
00:49:34,484 --> 00:49:36,959
sedem ur se vozim
po blatnih cestah!
466
00:49:37,045 --> 00:49:40,314
Si zaključil s stokanjem?
–Hvala za sočutje.
467
00:50:03,403 --> 00:50:05,006
Tole je čudno.
468
00:50:07,065 --> 00:50:08,894
Tako kot doma.
469
00:50:08,983 --> 00:50:10,771
Jasno.
470
00:50:14,030 --> 00:50:18,309
Kakšen kraj je to?
–Stara sovjetska vojaška baza.
471
00:50:18,410 --> 00:50:21,546
Verjetno so jo uporabljali
v 80-ih. Hladna vojna.
472
00:50:21,635 --> 00:50:25,966
Tu so najbrž načrtovali
manevre in napade na ZDA.
473
00:50:26,084 --> 00:50:28,167
Mogoče česa ne več?
474
00:50:39,472 --> 00:50:43,197
Odlično! Prav to rabim.
50 let staro pico.
475
00:50:48,106 --> 00:50:50,454
Tu bomo prenočili.
476
00:51:07,000 --> 00:51:11,160
Beden okus.
In tvoje?
477
00:51:11,379 --> 00:51:14,037
Rigatone je prav dober.
478
00:51:14,174 --> 00:51:18,193
Načrtujte v naprej.
Samo to bom rekel.
479
00:51:18,393 --> 00:51:23,196
Kaj bi bil vaš zadnji obrok,
če bi vedeli, da boste jutri umrli.
480
00:51:23,283 --> 00:51:25,180
Samo ena jed.
–Ena?
481
00:51:25,276 --> 00:51:28,703
Ti bi najbrž izbral kosmiče.
–In kaj jim manjka?
482
00:51:28,800 --> 00:51:31,425
Čisti kliše.
–Izviren bodi.
483
00:51:31,517 --> 00:51:34,027
Če bi bil izviren človek,
razgledan,
484
00:51:34,110 --> 00:51:37,155
bi izumil posebne kosmiče.
Racimo uškice.
485
00:51:37,238 --> 00:51:42,080
Kot ušesa. Zaliješ jih z mlekom
in ničesar ne slišiš.
486
00:51:42,115 --> 00:51:45,936
Toliko da veš,
moj sluh je odličen.
487
00:51:46,706 --> 00:51:51,177
Barney? –Krofe in hrano,
ki te pokoplje.
488
00:51:53,046 --> 00:51:56,168
Globokoumno. –Se ti zdi?
489
00:51:56,424 --> 00:51:57,625
Maggie?
490
00:51:58,092 --> 00:52:02,029
Hrustljava aromatična raca
s slivovo omako.
491
00:52:02,430 --> 00:52:04,139
Seksi.
492
00:52:06,935 --> 00:52:09,033
Ampak tudi italijansko
hrano obožujem.
493
00:52:11,189 --> 00:52:14,045
Italijanska hrana je precenjena.
494
00:52:20,410 --> 00:52:21,969
Kaj pa jaz?
495
00:52:25,119 --> 00:52:27,675
Moja priljubljena
švedska jed je ...
496
00:52:28,665 --> 00:52:32,858
Mali tjulenj
in kitova zadnjica.
497
00:52:33,536 --> 00:52:34,959
Poleti.
498
00:52:37,549 --> 00:52:42,328
Ampak zdajle bi ubijal
za nekaj kitajskega.
499
00:52:47,475 --> 00:52:49,670
Potem boš umrl od lakote.
500
00:52:51,563 --> 00:52:55,130
Lepo spite.
–Barney, nisem še pojedel.
501
00:53:18,923 --> 00:53:22,961
Te smem nekaj vprašati?
–Seveda, kar izvoli.
502
00:53:24,512 --> 00:53:26,939
Zakaj si nervozen v moji bližini?
503
00:53:28,704 --> 00:53:32,347
Nikoli nisem nervozen.
–Kaj pa je potem?
504
00:53:33,152 --> 00:53:39,332
Rad ohranim razdaljo.
–Ker nočeš spoznati novih ljudi?
505
00:53:39,527 --> 00:53:43,871
Recimo, da so se tistim, ki so mi
bili blizu, zgodile slabe stvari.
506
00:53:44,873 --> 00:53:47,301
Ni dobro tako živeti.
507
00:53:48,681 --> 00:53:49,806
Vem.
508
00:53:52,090 --> 00:53:57,851
Razmišljaš o fantu, ki je umrl?
–Nenehno.
509
00:53:58,885 --> 00:54:04,332
Ne govorite veliko o njem.
–Tako se spopadamo s smrtjo.
510
00:54:05,028 --> 00:54:09,159
Nič ne moremo spremeniti, zato se
šalimo, dokler se ne stemni.
511
00:54:09,240 --> 00:54:14,222
Potem pa postanemo
temnejši od teme. Razumeš?
512
00:54:14,395 --> 00:54:16,332
Razumem.
513
00:54:20,360 --> 00:54:21,815
Lahko noč.
514
00:54:26,574 --> 00:54:28,402
Lahko noč, Maggie.
515
00:54:53,490 --> 00:54:57,135
Prisežem, da ga bom počil,
če ne neha smrčati.
516
00:54:58,705 --> 00:54:59,886
Gunnar!
517
00:55:02,324 --> 00:55:03,650
Ste zvonili?
518
00:55:09,380 --> 00:55:13,104
Vem, da je neumno vprašanje,
ampak ali imaš še kaj kave?
519
00:55:13,200 --> 00:55:17,444
Samo za eno skodelico je.
–Se mi je zdelo.
520
00:55:17,730 --> 00:55:19,218
Posluh!
521
00:55:19,323 --> 00:55:22,413
Rekli so, da je kartel Sang
verjetno na tem področju.
522
00:55:22,519 --> 00:55:25,998
Glavnina je na vzhodu.
Zato gremo tja.
523
00:55:26,102 --> 00:55:30,128
Čez deset minut bomo šli.
Opravite, kar morate.
524
00:55:37,877 --> 00:55:40,953
Preverite vse hiše.
525
00:55:42,775 --> 00:55:45,969
Houston, težavo imamo.
526
00:55:46,320 --> 00:55:47,847
Dol!
527
00:55:50,977 --> 00:55:52,668
Dol! Dol!
528
00:55:59,049 --> 00:56:01,170
Proč moramo! –Gremo!
529
00:56:02,754 --> 00:56:04,255
Gremo, gremo!
530
00:56:11,769 --> 00:56:12,842
Zdaj!
531
00:56:21,672 --> 00:56:23,172
Varčuj s strelivom.
532
00:56:26,635 --> 00:56:29,846
Kod se obiraš, hudiča?
–Še malo.
533
00:56:30,031 --> 00:56:31,954
Kaj je to?
Streljanje?
534
00:56:32,842 --> 00:56:34,147
Ja!
535
00:56:36,616 --> 00:56:38,864
Kaj se dogaja?
–Sangi so nas obkolili.
536
00:56:38,950 --> 00:56:41,304
Jih lahko odbijete?
–Mogoče s tankom.
537
00:56:42,307 --> 00:56:44,534
Sranje. –Kaj je?
538
00:56:46,100 --> 00:56:49,584
Tank imajo.
Pridi!
539
00:56:52,804 --> 00:56:53,858
Ven!
540
00:56:58,564 --> 00:57:00,355
Pojdiva!
541
00:57:07,652 --> 00:57:08,694
Nimam več streliva.
542
00:57:10,367 --> 00:57:12,586
En naboj.
Zakaj pa ne?
543
00:57:28,279 --> 00:57:32,135
Kdo je bil to?
–Jaz ne, nimam streliva.
544
00:57:42,274 --> 00:57:43,833
Kaj se je zgodilo?
545
00:57:45,241 --> 00:57:48,448
Nekoga je malce zaneslo.
–Bi rekel.
546
00:57:48,574 --> 00:57:51,166
Kje so strelci?
–Ne vem.
547
00:57:51,250 --> 00:57:54,137
Če bi nas hoteli pobiti,
bi bili že mrtvi.
548
00:57:55,652 --> 00:57:57,109
Barney?
549
00:58:12,320 --> 00:58:14,147
Brez razburjanja.
550
00:58:22,780 --> 00:58:26,528
Svet je majhen, Barney.
–Booker?
551
00:58:27,031 --> 00:58:30,361
Govori se, da si mrtev.
–Tudi jaz sem tako slišal.
552
00:58:30,596 --> 00:58:33,385
Kako kaj življenje?
–Bilo je že bolje.
553
00:58:33,654 --> 00:58:37,506
Si jih sam pobil?
–Veš, da se borim sam.
554
00:58:37,590 --> 00:58:41,366
Ja, slišal sem,
toda nisem verjel. –Zdaj verjameš.
555
00:58:42,914 --> 00:58:44,667
Je to tvoja ekipa? –Ja.
556
00:58:44,881 --> 00:58:49,090
Gunner, Toll Road,
Hale Caesar in Maggie.
557
00:58:49,503 --> 00:58:53,434
Booker?
Tebi pravijo Volk samotar?
558
00:58:53,520 --> 00:58:56,648
Nekoč so mi,
zdaj pa sem se omehčal.
559
00:59:00,181 --> 00:59:01,899
Ne preveč.
560
00:59:03,125 --> 00:59:07,314
Slišal sem tudi, da te je
ugriznila kraljevska kobra.
561
00:59:07,400 --> 00:59:11,884
Res je.
Ampak po petih dneh hudih muk
562
00:59:12,285 --> 00:59:14,391
je kobra poginila.
563
00:59:22,210 --> 00:59:24,621
Booker, res sem te vesel.
564
00:59:24,710 --> 00:59:26,955
Kako ste pristali v tem zakotju?
565
00:59:27,040 --> 00:59:29,368
Sangi so nam 150 km proč
postavili zasedo
566
00:59:29,454 --> 00:59:32,794
in mi ubili moža. Mladega fanta.
–Žal mi je.
567
00:59:32,880 --> 00:59:35,304
Sangi so najnizkotnejši izmečki.
568
00:59:35,400 --> 00:59:38,115
Dober posel je, če jih pobijaš.
–Veš, kdo je vodja?
569
00:59:38,203 --> 00:59:43,250
Ja, Vilain.
Vse na tem območju nadzira.
570
00:59:43,340 --> 00:59:46,000
Če bi se rad izvlekel živ,
boš rabil več mož.
571
00:59:46,087 --> 00:59:48,551
Nam lahko pomagaš?
–Žal mi je, Barney.
572
00:59:48,686 --> 00:59:50,714
Sam delam. –Razumem.
573
00:59:50,800 --> 00:59:53,522
Hvala, da si se prikazal.
–Z veseljem.
574
00:59:58,487 --> 01:00:01,692
Barney!
Niže ob cesti je vas.
575
01:00:01,780 --> 01:00:05,800
Dobri ljudje so in sovražijo Sange.
Mogoče bi vam pomagali.
576
01:00:05,907 --> 01:00:08,559
Hvala!
–Srečen lov!
577
01:00:16,707 --> 01:00:18,191
Kaj se je zgodilo?
578
01:00:18,300 --> 01:00:20,510
Še sem živ.
–O tem lahko debatirava.
579
01:00:20,600 --> 01:00:22,637
Kaj sem zamudil?
–Po poti boš slišal.
580
01:00:22,724 --> 01:00:27,092
Fantje, raztovorite orožje.
–Christmas zamuja.
581
01:00:27,180 --> 01:00:30,841
Tudi jaz te imam rad.
–Jaz sem te pa vesela.
582
01:00:31,160 --> 01:00:33,627
Končno nekdo z okusom.
583
01:00:40,964 --> 01:00:43,600
To je najbrž mesto,
ki ga je omenil Booker.
584
01:00:43,900 --> 01:00:46,314
Upokojil bi se lahko
v takem kraju.
585
01:00:48,843 --> 01:00:52,570
Čist zrak, brez stresa,
lahko bi vzgajal otroke.
586
01:00:52,674 --> 01:00:56,812
Maggie, lahko bi se upokojil tu.
–Serješ ga.
587
01:01:01,725 --> 01:01:03,103
Ven, ven!
588
01:01:09,151 --> 01:01:10,882
Ne znajo meriti.
589
01:01:12,695 --> 01:01:15,347
Spustite orožje.
–Ne bo šlo.
590
01:01:17,126 --> 01:01:19,475
Najvarneje je
pred njihovo puško.
591
01:01:19,878 --> 01:01:22,540
Ubili vas bomo!
–Ne!
592
01:01:23,070 --> 01:01:25,041
Čakajte.
593
01:01:25,660 --> 01:01:29,401
Pomagat so prišli.
Pomagali bi radi.
594
01:01:44,268 --> 01:01:46,630
Celo vidva bi tule
imela kaj sreče.
595
01:01:46,715 --> 01:01:49,541
Misliš? –Dvomim.
–Nehajte.
596
01:01:52,027 --> 01:01:55,588
Kdo ste?
–Američani. –Od kdaj?
597
01:01:55,677 --> 01:01:57,236
Šved. –Indijanec.
598
01:01:57,320 --> 01:02:00,587
Kitajka. –Retardiranci.
–Ste končali?
599
01:02:02,546 --> 01:02:07,100
Kaj bi radi?
–S Sangi smo prišli obračunat.
600
01:02:12,820 --> 01:02:15,553
Prav. Vstopite.
601
01:02:17,680 --> 01:02:18,660
Pridite.
602
01:02:28,746 --> 01:02:30,880
Mislila sem,
da ste prišli ponje.
603
01:02:31,100 --> 01:02:33,070
Zaradi njih bomo umrli.
604
01:02:35,187 --> 01:02:39,082
Najprej so rekli,
da ponujajo dobre službe in denar.
605
01:02:39,507 --> 01:02:42,766
Nekateri so odšli,
ampak nihče se ni vrnil.
606
01:02:43,100 --> 01:02:44,810
Prišli so po nove ljudi.
607
01:02:45,200 --> 01:02:50,357
Rekli so, da se bodo prvi vrnili,
ko bodo našli zamenjavo.
608
01:02:51,907 --> 01:02:53,861
Moj soprog je šel.
609
01:02:54,104 --> 01:02:57,110
Dolgo nismo ničesar izvedele.
610
01:02:57,400 --> 01:03:02,344
Potem so prišli Sangi
in odpeljali vse preostale moške.
611
01:03:02,100 --> 01:03:07,424
Silijo jih delati v rudniku.
Enako je v sosednjih vaseh.
612
01:03:07,510 --> 01:03:12,640
Moje sinove so odpeljali.
Zdaj so ostali le še otroci.
613
01:03:12,727 --> 01:03:16,787
Tudi ponje bodo prišli.
Vem, da bodo. –Vse vemo.
614
01:03:16,877 --> 01:03:19,677
Zato smo jih skrile in čakamo.
615
01:03:19,800 --> 01:03:24,230
Zakaj se ne odselite? Odidite.
–To je naš dom.
616
01:03:24,322 --> 01:03:27,183
Zadnje, kar bodo vzeli,
so naša življenja.
617
01:03:28,877 --> 01:03:32,375
Kaj pa vi počnete tu?
–Iščemo jih.
618
01:03:33,100 --> 01:03:37,527
Ne bi mogli ostati in pomagati?
Videli ste otroke!
619
01:03:37,758 --> 01:03:40,345
Kmalu bodo končali
in potem bodo vse pobili.
620
01:03:40,430 --> 01:03:46,648
Mi moramo z njimi opraviti svoje.
Žal mi je.
621
01:03:47,354 --> 01:03:48,820
Pojdimo!
622
01:03:56,690 --> 01:03:59,913
Ne bodo dolgo zdržale.
–Vedo.
623
01:04:00,000 --> 01:04:02,190
Ne bomo ničesar ukrenili?
624
01:04:04,307 --> 01:04:07,980
Zamisel imam.
Pri tem tvojem egu ti bo všeč.
625
01:04:08,070 --> 01:04:09,835
Pri mojem egu? –Tvojem.
626
01:04:09,920 --> 01:04:12,752
Kako to misliš?
–Napihnjen ego imaš.
627
01:04:12,840 --> 01:04:17,574
Svojega poglej.
–Tvoj je kot dinozaver. Ogromen.
628
01:04:27,100 --> 01:04:30,329
Imamo ga.
Našli smo plutonij.
629
01:04:47,527 --> 01:04:50,827
Eva, Sangi!
Opozori vse!
630
01:04:58,536 --> 01:05:00,854
Nikogar več ni!
631
01:05:01,855 --> 01:05:05,136
Vse hiše preverite!
–Iščite dalje!
632
01:05:06,554 --> 01:05:09,846
Beži, sinko!
–Umakni se! –Beži!
633
01:05:18,877 --> 01:05:21,647
Vse preiščite!
634
01:05:42,125 --> 01:05:46,615
Kje so, duhovnik?
Umakni se nam.
635
01:05:46,700 --> 01:05:51,893
Z močmi, ki so mi dodeljene,
lahko zdaj ...
636
01:05:52,760 --> 01:05:54,557
Poljubite nož.
637
01:07:06,500 --> 01:07:08,112
Še eden!
638
01:07:12,673 --> 01:07:14,699
Počivaj v koščkih!
639
01:07:23,282 --> 01:07:26,821
Je ta zadnji? –Ja.
–Dobro.
640
01:07:34,935 --> 01:07:36,678
Komore so prazne.
641
01:07:45,038 --> 01:07:49,893
Ne smemo pustiti prič.
Vse jih zakopljite.
642
01:07:58,932 --> 01:08:02,522
Ducat stražarjev vidim,
lahko orožje,
643
01:08:02,607 --> 01:08:05,628
par kosov težkega kalibra.
–Še huje.
644
01:08:05,814 --> 01:08:08,033
Protitankovsko orožje.
645
01:08:08,291 --> 01:08:11,121
S tovornjaki ne moremo
skozi minsko polje.
646
01:08:11,571 --> 01:08:15,956
Neumno vprašanje, ampak ali imaš
kako zamisel, da bi preživeli?
647
01:08:16,400 --> 01:08:18,641
O nekaj jih razmišljam.
648
01:08:53,900 --> 01:08:56,200
Tresemo? –Tresemo!
649
01:09:00,825 --> 01:09:02,100
Letalo!
650
01:09:05,354 --> 01:09:07,500
Zberite se!
651
01:09:09,670 --> 01:09:11,099
Tarča na vidiku!
652
01:09:12,060 --> 01:09:14,576
Punčka bi letela!
–Ogenj!
653
01:09:16,555 --> 01:09:18,643
Rokenrol! –Ogenj!
654
01:09:20,524 --> 01:09:22,139
Bombe letijo!
655
01:09:24,500 --> 01:09:26,300
Pokleknite!
656
01:09:29,990 --> 01:09:33,657
Pripnite se.
–Kaj sledi zdaj? –Kaos!
657
01:09:34,639 --> 01:09:37,261
Saj ne boš naredil tega,
kar mislim, da boš? –Ja, bom.
658
01:09:37,350 --> 01:09:39,124
Potem pa dajmo!
659
01:09:42,380 --> 01:09:44,380
Gremo!
660
01:10:09,800 --> 01:10:11,828
Novo letalo boš rabil.
661
01:10:17,625 --> 01:10:20,045
Pogumno, kmalu bomo doma.
662
01:10:32,300 --> 01:10:35,562
Zamudili smo!
Plutonij je izginil!
663
01:10:41,673 --> 01:10:44,287
Gremo, gremo!
Hitro!
664
01:10:46,568 --> 01:10:48,232
Hitro! Hitro!
665
01:10:49,905 --> 01:10:51,872
Bežite!
666
01:11:14,966 --> 01:11:16,815
Nekaj časa bomo tu.
667
01:11:25,931 --> 01:11:27,525
Ni pošteno.
668
01:11:27,700 --> 01:11:31,239
Ker so jo strahopetno pobrisali?
–Recimo.
669
01:11:31,666 --> 01:11:35,611
Ni še konec, otroci.
Načrt imam.
670
01:11:35,900 --> 01:11:37,387
Pomirite se.
671
01:11:41,108 --> 01:11:42,900
Fosfatna skala.
672
01:11:43,199 --> 01:11:46,306
Kaj počne?
–Najbrž bo izdelal bombo.
673
01:11:46,400 --> 01:11:49,500
Si resen?
–Njega vprašaj.
674
01:11:49,700 --> 01:11:54,570
Kaj počneš, Gunner?
–Bombo izdelujem. Imaš kaj proti?
675
01:11:56,123 --> 01:11:59,540
Norec z možgani.
–Srhljivo.
676
01:11:59,630 --> 01:12:04,873
Fosfatna skala ima gostoto 1852,
tališče pri 44,2 stopinj Celzija.
677
01:12:04,960 --> 01:12:07,804
Hitro rabim malo smodnika.
678
01:12:07,900 --> 01:12:09,903
Dajte mu ga.
Človek je kemijski inženir.
679
01:12:10,000 --> 01:12:13,510
In Fulbrightov štipendist.
V cev ga nasuj.
680
01:12:13,931 --> 01:12:18,566
Silak je mogoče na pravi poti.
–Misliš? –Najbrž ne.
681
01:12:18,700 --> 01:12:22,453
Rabite pomoč? Dajmo!
–Izvoli, razstreli se.
682
01:12:22,540 --> 01:12:23,647
Vžigalnik?
683
01:12:26,007 --> 01:12:27,669
Hočem ga nazaj.
684
01:12:27,800 --> 01:12:30,887
Umaknite se,
tole bo glasno!
685
01:12:34,411 --> 01:12:36,100
Nazaj!
686
01:12:36,829 --> 01:12:38,714
Dobro,
687
01:12:39,015 --> 01:12:41,314
No, pa dajmo!
688
01:12:43,300 --> 01:12:46,219
Obranite se,
da ne ostanete brez glave.
689
01:12:46,500 --> 01:12:48,339
Pokrijte si ušesa.
690
01:12:49,603 --> 01:12:50,840
Dajmo!
691
01:13:01,155 --> 01:13:03,800
Fosfor je najbrž moker.
–Ja, seveda.
692
01:13:03,888 --> 01:13:07,702
Ali pa nimaš pojma.
–Najbrž bo to. –Gunnar, ne jokaj.
693
01:13:10,058 --> 01:13:12,128
Skoraj si dobil zamisel.
694
01:13:38,300 --> 01:13:39,680
Vrnil sem se.
695
01:13:40,400 --> 01:13:42,466
Kako si, Trench?
696
01:13:47,820 --> 01:13:51,120
Hvala vam.
–Prosim.
697
01:13:55,937 --> 01:13:59,107
Rojan! –Ljubica!
698
01:14:22,600 --> 01:14:25,575
Zdaj sva si bot, ne?
–Sva.
699
01:14:26,100 --> 01:14:28,500
Se vidiva, Trench.
Hvala.
700
01:14:28,700 --> 01:14:33,472
Počasi, ni še konec.
–Kaj? –Tako je.
701
01:14:40,100 --> 01:14:42,600
Kako si, stari?
–Kar dobro sem bil.
702
01:14:42,687 --> 01:14:46,560
Kaj počneš tu? –Slišal sem za žur.
–Ja, ampak je moj.
703
01:14:46,650 --> 01:14:50,599
Je od nekdaj tako sebičen?
–Od nekdaj. –Hvala.
704
01:14:55,765 --> 01:14:58,564
Bi radi zbrcali Vilaina ali ne?
705
01:14:58,800 --> 01:15:01,357
Ne pozabi svojih falotov!
706
01:15:24,107 --> 01:15:25,431
Gremo!
707
01:16:02,202 --> 01:16:03,631
Naprej!
708
01:16:29,707 --> 01:16:33,480
Ostanek spravite v hangar.
Takoj!
709
01:16:33,567 --> 01:16:35,858
In vkrcajte plutonij na letalo!
710
01:16:44,604 --> 01:16:46,180
Za mano.
711
01:16:48,299 --> 01:16:50,154
Malo časa si moramo kupiti.
712
01:17:13,877 --> 01:17:15,800
Gremo, gremo!
713
01:17:36,907 --> 01:17:38,393
Brez sem!
714
01:17:47,707 --> 01:17:48,970
Zadržite jih!
715
01:17:50,677 --> 01:17:52,328
Gremo, hitro!
716
01:17:52,412 --> 01:17:53,800
Sranje!
717
01:18:13,400 --> 01:18:15,269
Zabavno, ne? –Ja.
718
01:18:15,379 --> 01:18:17,127
Tam je!
719
01:18:17,337 --> 01:18:19,506
Vilain, pojdimo!
720
01:18:20,000 --> 01:18:21,544
Raztrgaj ga!
721
01:18:39,807 --> 01:18:42,600
Skoraj čisto brez sem.
Vrnil se bom.
722
01:18:42,685 --> 01:18:46,020
Dovolj si se vračal.
Zdaj se bom vrnil jaz.
723
01:18:46,477 --> 01:18:48,100
Juhuhu!
724
01:18:53,600 --> 01:18:56,023
Kdo bo prišel naslednji?
Rambo?
725
01:19:00,727 --> 01:19:02,157
Zbogom!
726
01:19:05,100 --> 01:19:06,400
Dajva!
727
01:19:09,728 --> 01:19:10,877
Črvi!
728
01:19:26,900 --> 01:19:31,886
Vžgi motor! Spravi ga v zrak!
Zaslužiti hočem! Gremo!
729
01:19:37,484 --> 01:19:39,735
Trench, noter!
730
01:19:43,315 --> 01:19:45,500
Moji čevlji so večji
od tega avta.
731
01:19:47,677 --> 01:19:49,433
Ustreli kaj!
732
01:19:58,877 --> 01:20:00,100
Daj!
733
01:20:20,500 --> 01:20:24,361
Zaženi helikopter.
Poseben gost prihaja.
734
01:20:26,014 --> 01:20:27,371
Gremo!
735
01:20:43,900 --> 01:20:45,465
Ubijte ga!
736
01:21:17,684 --> 01:21:18,864
Sem!
737
01:22:06,377 --> 01:22:08,895
Ni ga čez klasiko.
738
01:22:22,028 --> 01:22:24,548
Barney!
–Kaj počneš tu?
739
01:22:28,200 --> 01:22:31,832
Sam grem noter.
Za nobeno ceno ne smeš za mano.
740
01:22:32,407 --> 01:22:35,161
Jasno? –Ja.
741
01:22:36,554 --> 01:22:39,964
Če se odprejo vrata
in pride ven on namesto mene,
742
01:22:40,300 --> 01:22:41,864
ga ubij.
743
01:22:49,000 --> 01:22:51,304
Dodajmo malo drame.
744
01:22:53,407 --> 01:22:55,345
Tako je že bolje.
745
01:23:10,600 --> 01:23:13,826
Brez streliva sem ostal.
–Tvoj problem!
746
01:23:14,500 --> 01:23:16,168
Niti ne.
747
01:23:22,809 --> 01:23:25,364
Bi me rad ubil kot človeka?
748
01:23:28,314 --> 01:23:30,312
Ali bi me rad ubil
749
01:23:33,820 --> 01:23:35,816
kot ovco?
750
01:23:55,800 --> 01:23:57,407
Lep nož.
751
01:24:12,358 --> 01:24:13,600
Torej?
752
01:24:14,527 --> 01:24:16,507
Kaj bo?
753
01:24:19,511 --> 01:24:21,872
Človek ali ovca?
754
01:24:22,173 --> 01:24:24,372
Če bi rad človeško,
755
01:24:25,872 --> 01:24:27,877
te bom zmlel kot človeka.
756
01:24:41,100 --> 01:24:43,877
Najbrž bi me rad
grdo zdelal.
757
01:24:44,200 --> 01:24:46,477
Ne bom te zdelal.
758
01:24:46,766 --> 01:24:48,877
Življenje ti bom vzel.
759
01:24:51,664 --> 01:24:52,877
Pridi.
760
01:25:17,203 --> 01:25:21,481
Si že končal?
Več pričakujem.
761
01:25:21,642 --> 01:25:24,100
Daj, vstani!
–Takoj.
762
01:25:26,027 --> 01:25:27,877
In padeš nazaj.
763
01:25:40,079 --> 01:25:41,702
Je okus dober?
764
01:25:42,507 --> 01:25:43,877
Meni govoriš?
765
01:25:47,834 --> 01:25:49,544
Zaključiva zadevo.
766
01:26:16,177 --> 01:26:20,058
Ironično.
Tukaj sva midva.
767
01:26:20,477 --> 01:26:22,443
In tvoj nož.
768
01:26:24,126 --> 01:26:27,877
Umrl boš,
tako kot je on.
769
01:26:28,877 --> 01:26:30,877
Kako mu je že bilo ime?
770
01:26:32,671 --> 01:26:34,600
Kako si ga klical?
771
01:26:37,377 --> 01:26:39,127
Komu mar?
772
01:26:42,527 --> 01:26:46,845
Dajva, Vilain.
Nekdo bo umrl.
773
01:26:47,027 --> 01:26:50,177
Dajva, Vilain.
774
01:26:51,307 --> 01:26:53,377
Daj, Vilain.
775
01:26:54,000 --> 01:26:55,544
Daj!
776
01:27:19,238 --> 01:27:21,346
Vstani, Vilain.
777
01:27:25,269 --> 01:27:28,610
Vstani.
778
01:27:33,780 --> 01:27:36,211
In zdaj se obrni.
779
01:27:36,718 --> 01:27:39,027
Obrni se, ovca.
780
01:27:51,322 --> 01:27:52,827
In kaj zdaj?
781
01:28:02,053 --> 01:28:04,211
Billy mu je bilo ime.
782
01:28:24,600 --> 01:28:27,304
Znaš razrezati purana?
783
01:28:34,350 --> 01:28:37,301
Si zmagal?
–Mislim, da.
784
01:28:37,456 --> 01:28:39,433
In kje je dokaz?
785
01:28:40,957 --> 01:28:42,544
Glave gor.
786
01:28:47,812 --> 01:28:49,544
Lepo.
787
01:28:51,435 --> 01:28:53,300
Res lepo.
788
01:28:54,100 --> 01:28:57,577
Malce pretirano,
ampak lepo.
789
01:29:00,900 --> 01:29:03,230
Nerad to rečem, Bam-Bam,
790
01:29:03,315 --> 01:29:05,665
ampak zdaj,
ko je plutonij naš,
791
01:29:05,818 --> 01:29:08,988
sva si bot.
–Fino.
792
01:29:10,084 --> 01:29:12,900
Maggie, greš z nama?
793
01:29:15,097 --> 01:29:16,544
Ko boš pripravljena.
794
01:29:23,100 --> 01:29:24,677
Rad bi samo ...
795
01:29:35,607 --> 01:29:38,300
V redu sta,
ampak rahlo otročja.
796
01:29:40,216 --> 01:29:44,988
Ni mi treba iti.
Če želiš, bom ostala.
797
01:29:47,003 --> 01:29:49,964
Varuški sem rešila življenje.
798
01:29:50,099 --> 01:29:54,000
Ja, res si ji.
–Mogoče ti prinašam srečo.
799
01:29:54,315 --> 01:29:57,988
Jaz pa bi ti prinesel nesrečo
in tega ne morem dovoliti.
800
01:30:01,407 --> 01:30:04,544
Če boš kdaj potreboval pomoč,
801
01:30:04,700 --> 01:30:07,400
me pokliči.
Drugače bo po tebi.
802
01:30:07,600 --> 01:30:09,544
Bom.
803
01:30:19,189 --> 01:30:24,263
Kaj pa ti počneš tu?
–Naprej grem. Posel si mi pobil.
804
01:30:24,350 --> 01:30:26,377
Mislil sem,
da si Volk samotar.
805
01:30:27,700 --> 01:30:30,100
Včasih se je lepo
pridružiti krdelu.
806
01:30:30,195 --> 01:30:33,476
Ja, prav imaš.
Pazi nase, Maggie.
807
01:30:40,700 --> 01:30:42,965
Skoraj bi pozabil.
808
01:30:43,094 --> 01:30:45,515
V zahvalo,
moj nasilni prijatelj,
809
01:30:45,600 --> 01:30:48,877
sem tebi in falotom
uredil prevoz domov.
810
01:30:50,300 --> 01:30:52,988
Poglej! –Kaj?
811
01:30:56,700 --> 01:30:58,544
Naj bo to darilo.
812
01:31:00,405 --> 01:31:04,635
Ta reč sodi v muzej.
–Tako kot mi.
813
01:31:05,943 --> 01:31:09,177
Zabavaj se, prav?
–Bom.
814
01:31:10,160 --> 01:31:11,600
Pazite nase.
815
01:31:24,365 --> 01:31:28,536
PARIZ, FRANCIJA
816
01:32:05,900 --> 01:32:09,211
Pazi, pazi,
kam stopiš.
817
01:32:09,303 --> 01:32:11,335
Pazi, kaj počneš,
818
01:32:11,591 --> 01:32:14,413
drugače te bo
Mumbo-Jumbo uročil.
819
01:32:14,506 --> 01:32:17,210
Mumbo-Jumbo te bo uročil.
820
01:32:20,836 --> 01:32:21,907
Na Billyja!
821
01:32:22,806 --> 01:32:26,485
Na Billyja!
–Naj počiva v miru.
822
01:32:26,643 --> 01:32:29,504
Masažo rabim.
–Ne glej mene.
823
01:32:34,300 --> 01:32:35,877
Kaj je?
824
01:32:36,244 --> 01:32:39,544
Kot prijatelj prijatelju ...
–Kaj je?
825
01:32:39,900 --> 01:32:42,877
Res bi se moral naučiti boriti.
826
01:34:05,100 --> 01:34:09,377
PLAČANCI 2
827
01:42:31,544 --> 01:42:36,877
BLITZ Film & Video Distribution
Priredba: Johnny