1 00:00:36,400 --> 00:00:41,000 NEPAL, OKROŽJE SINDHUPALCHOWK 2 00:01:34,386 --> 00:01:35,764 Pozor! 3 00:01:43,200 --> 00:01:47,364 Še vedno nočeš govoriti? Prav. 4 00:01:56,464 --> 00:01:58,557 Torej boš umrl, in to kruto! 5 00:02:18,900 --> 00:02:21,343 NEUSMILJENO STALIŠČE 6 00:02:46,550 --> 00:02:48,264 KMALU 7 00:02:48,396 --> 00:02:51,215 Mirno vozi, Toll! –Trudim se. 8 00:02:57,071 --> 00:02:58,706 Pa dajmo! 9 00:03:06,247 --> 00:03:07,840 Pridite, prasci! 10 00:03:27,810 --> 00:03:29,628 Nažrite se dreka! 11 00:03:40,156 --> 00:03:42,693 Skloni se! –Sranje! 12 00:03:50,863 --> 00:03:51,940 To! 13 00:03:52,100 --> 00:03:54,041 Nekaj se dogaja. 14 00:03:55,085 --> 00:03:56,960 Zapahni vrata! 15 00:04:01,260 --> 00:04:02,592 Dvigni ščit! 16 00:04:11,454 --> 00:04:12,969 TOK, TOK 17 00:04:14,239 --> 00:04:15,448 Prebij! 18 00:04:27,124 --> 00:04:29,735 Pazi glavo, insekt! –Utihni, Gunnar! 19 00:04:34,090 --> 00:04:35,693 Obožujem tole! 20 00:04:54,580 --> 00:04:56,372 Helikopter prihaja! 21 00:04:58,238 --> 00:05:01,100 Sestreliti ga moramo! –Imaš kakšno zamisel? 22 00:05:01,200 --> 00:05:03,860 Tebe sprašujem! –Jaz pa tebe. 23 00:05:11,161 --> 00:05:12,347 Prazno! 24 00:05:32,852 --> 00:05:34,486 Jaz bom. 25 00:06:20,100 --> 00:06:23,352 Za konec sem ti pripravil nekaj posebnega. 26 00:06:30,868 --> 00:06:32,536 Pridite! 27 00:06:35,964 --> 00:06:37,604 Toll Road, dvigni ga. 28 00:06:44,590 --> 00:06:49,099 Trench? –Nerodna reč. –Pa še kako. 29 00:06:49,200 --> 00:06:53,200 Kaj počneš tu? –Rešujem tega kitajskega milijarderja. 30 00:06:53,300 --> 00:06:58,570 Hecno, mi tudi. –Očitna napaka v urniku. 31 00:06:58,896 --> 00:07:04,354 Osvobodi me, Frankenstein. –Ne ponori, Gunnar. Daj! 32 00:07:06,070 --> 00:07:08,400 Kje imaš svojo ekipo? –Čaka. 33 00:07:08,500 --> 00:07:13,084 Orožje rabim. Kaj velikega. Tvoje! –Počasi. 34 00:07:13,220 --> 00:07:15,700 Moje orožje bo ostalo pri meni. 35 00:07:15,800 --> 00:07:17,881 Caesar, saj imaš rezervo. 36 00:07:19,614 --> 00:07:22,803 Če mi je ne vrneš, te bom sterminiral. 37 00:07:22,945 --> 00:07:25,648 Sanjaj. –Trench, izhod imamo. 38 00:07:25,960 --> 00:07:28,464 Hvala, vendar imam svojega. –Odpeljali te bomo. 39 00:07:28,550 --> 00:07:32,329 Nerad prekinjam to bratovsko ljubezen, ampak 20 sek zamujamo! 40 00:07:32,930 --> 00:07:35,975 Dvigni bogatina! –Lahko bi se zahvalil. 41 00:07:36,068 --> 00:07:39,581 Nisem ti rad dolžan. –Ampak si mi, silak. 42 00:07:44,442 --> 00:07:45,939 Gremo, Yao! 43 00:07:46,110 --> 00:07:48,756 Si zmagal? –Seveda. 44 00:07:50,017 --> 00:07:51,219 Gremo! 45 00:08:00,730 --> 00:08:01,990 Brez sem! 46 00:08:04,378 --> 00:08:06,579 Zdaj si natakneš prstan za srečo? 47 00:08:11,583 --> 00:08:13,589 Potop prihaja! 48 00:08:35,834 --> 00:08:38,178 Bi radi grupnega? 49 00:08:46,403 --> 00:08:47,600 Kaj je? 50 00:09:00,768 --> 00:09:02,660 Krijem ti hrbet! 51 00:09:04,402 --> 00:09:05,823 Gremo naprej! 52 00:09:06,914 --> 00:09:09,510 Jebenti! –Gremo! 53 00:09:10,986 --> 00:09:14,600 Zakaj vedno jaz? –So te zadeli? –Dvakrat. 54 00:09:14,700 --> 00:09:17,720 Bolje ti kot jaz. –Res lepo. 55 00:09:22,373 --> 00:09:25,900 Si naročil sobno strežbo? –Niti ne. 56 00:09:26,000 --> 00:09:27,973 Tole bo beden konec. 57 00:09:34,051 --> 00:09:37,591 Je nabit? –Upajva. 58 00:09:46,426 --> 00:09:49,748 Žal je veter spremenil smer. –Ni panike. 59 00:09:49,850 --> 00:09:52,104 Pojdi na zadnji položaj. –Že grem. 60 00:09:53,779 --> 00:09:55,174 Gremo, hitro! 61 00:10:18,262 --> 00:10:20,181 Dajmo! Hitro! 62 00:10:41,125 --> 00:10:42,700 Držite se, damice. 63 00:10:42,800 --> 00:10:45,763 Konjenica prihaja. –Končno! 64 00:10:46,498 --> 00:10:49,100 Zbudi Božička. –Takoj. 65 00:11:01,947 --> 00:11:02,800 Sranje! 66 00:11:20,157 --> 00:11:22,451 Tip je dober. Dober si! 67 00:11:22,544 --> 00:11:24,241 Hvala. 68 00:11:26,092 --> 00:11:28,287 Pote prihajamo, Kid. 69 00:11:28,430 --> 00:11:29,652 Pravočasno bom tam. 70 00:11:50,941 --> 00:11:52,100 Gremo! 71 00:11:59,243 --> 00:12:01,350 Fantje, pospravite igračke. 72 00:12:19,174 --> 00:12:21,100 Tarča pred nami. 73 00:12:23,887 --> 00:12:26,100 Pripravljen! –Ogenj! 74 00:12:29,601 --> 00:12:32,100 Zgrešil si. –Ti meriš! 75 00:12:34,483 --> 00:12:35,750 Ogenj! 76 00:12:41,078 --> 00:12:42,238 Ogenj! 77 00:12:44,500 --> 00:12:45,672 Ogenj! 78 00:12:49,109 --> 00:12:50,814 To! 79 00:12:59,256 --> 00:13:02,276 Pokazali smo jim. Pohodi! 80 00:13:09,898 --> 00:13:13,100 Odvrzite skuterje! –Znebimo se teže! 81 00:13:18,650 --> 00:13:20,460 Dvigni se, ljubček. 82 00:13:30,120 --> 00:13:32,100 Dvigni se, ljubček. 83 00:13:38,948 --> 00:13:40,300 Dvigni se! 84 00:13:47,304 --> 00:13:49,100 Noče vzleteti! 85 00:14:00,989 --> 00:14:02,402 Prstan za srečo. 86 00:14:02,569 --> 00:14:04,360 Prstan za srečo. 87 00:14:11,853 --> 00:14:15,858 PLAČANCI 2 88 00:14:16,534 --> 00:14:20,061 KITAJSKA, PROVINCA HEBEI –20 minut imamo do Pekinga. 89 00:14:20,217 --> 00:14:22,646 Pritisk olja? –Na tleh. 90 00:14:22,752 --> 00:14:26,393 Odlično. Višinometer? –Drži se na 3000. 91 00:14:26,476 --> 00:14:28,795 Hidravlika? –Ni je. 92 00:14:28,879 --> 00:14:31,533 Čestitam, še eno kripo imaš. 93 00:14:31,673 --> 00:14:34,735 Se lahko pogovoriva, ko boš imel pavzo? –Seveda. 94 00:14:34,897 --> 00:14:36,925 Kid je neverjeten. –Res? Jaz tudi. 95 00:14:37,513 --> 00:14:39,339 Ampak na to si se navadil. 96 00:14:40,418 --> 00:14:41,925 Pripravite stranko! 97 00:14:44,194 --> 00:14:48,545 Kaj se dogaja? –Po bližnjici greš domov. 98 00:14:50,242 --> 00:14:54,387 Je padalo v redu? –Zakaj ga ima on? 99 00:14:54,496 --> 00:14:57,741 Si predstavljaš, da lahko pristanemo šele jutri? 100 00:14:57,824 --> 00:15:00,170 Nič hudega, bo pač prej doma. 101 00:15:00,434 --> 00:15:03,278 15 sekund. –Odpiram loputo! 102 00:15:03,985 --> 00:15:07,376 Yang, pripelji bogatina varno domov. –Kdaj se vrneš? 103 00:15:07,535 --> 00:15:10,847 Mogoče kmalu ali pa nikoli. Mogoče si najdem novo življenje. 104 00:15:11,054 --> 00:15:15,734 Na koga se bom potem spravljal? –Našel si boš drugo žrtev. 105 00:15:15,774 --> 00:15:16,811 Yang! 106 00:15:17,394 --> 00:15:18,717 Nasmešek! 107 00:15:22,325 --> 00:15:24,453 Se vidimo! 108 00:15:25,478 --> 00:15:26,858 Reci "hop"! 109 00:15:27,049 --> 00:15:29,232 To, srček! 110 00:15:30,407 --> 00:15:32,859 To je prava kitajska dostava. 111 00:15:37,090 --> 00:15:40,901 Pohodi plin. Domotožje me daje. –Zmenjeno. 112 00:15:57,100 --> 00:15:59,831 To! Obožujem to pesem! 113 00:16:01,413 --> 00:16:03,434 Juliet, dva! 114 00:16:03,782 --> 00:16:08,735 Christmas, prijatelj. Reci, da ne boš. –Seveda bom. 115 00:16:08,865 --> 00:16:11,543 Poglej jo. Kdo je ne bi hotel oženiti? 116 00:16:11,873 --> 00:16:14,435 Prevarala te je. –Samo na pol. 117 00:16:14,538 --> 00:16:19,039 Kar pomeni? –Da imamo še drugo plat. Dejstva so nejasna. 118 00:16:19,122 --> 00:16:24,819 Žal mi je, da ti moram povedati, ampak punca ima varanje v genih. 119 00:16:27,430 --> 00:16:30,155 Zabosti bi te moral v srce. –Prepozno. 120 00:16:31,274 --> 00:16:32,386 Na zdravje! 121 00:16:33,654 --> 00:16:37,668 Včasih sem mislil, da imaš črno srce. A bi črni delal krivico. 122 00:16:37,729 --> 00:16:39,107 Živjo, punči. 123 00:16:40,769 --> 00:16:42,562 Barney. –Lace. 124 00:16:42,646 --> 00:16:46,154 Obljubi, da bo moj ljubi drugič prej doma. 125 00:16:46,608 --> 00:16:48,522 Roko dam na srce. 126 00:16:49,736 --> 00:16:51,248 Če bi ga imel. 127 00:16:53,831 --> 00:16:55,678 Ugani, kdo se je napil. 128 00:16:56,634 --> 00:16:57,836 Imaš pisalo? 129 00:17:02,920 --> 00:17:06,670 Sploh imaš kaj brez lobanj? 130 00:17:06,924 --> 00:17:08,928 Pravzaprav ne. 131 00:17:22,904 --> 00:17:25,913 Einsteinova relativnostna teorija. 132 00:17:26,231 --> 00:17:28,016 Ampak jaz sem jo izboljšal. 133 00:17:32,501 --> 00:17:35,532 Verjeli ali ne, preden je postal kemijsko neuravnotežen, 134 00:17:35,615 --> 00:17:39,374 je Gunner diplomiral iz kemijske tehnologije na MIT-u. 135 00:17:39,474 --> 00:17:42,435 Bi verjeli, da je nekoč imel možgane? –Kaj se je zgodilo? 136 00:17:42,556 --> 00:17:46,982 Redar je postal. –Da bi se približal punci v disku. 137 00:17:47,088 --> 00:17:49,209 Ne morem verjeti, da te je pustila. 138 00:17:49,379 --> 00:17:51,848 Me ti ne bi? –Seveda bi. 139 00:17:56,720 --> 00:18:00,358 Se lahko pogovoriva zunaj? –Seveda. Pridi. 140 00:18:08,009 --> 00:18:12,123 Kako naj to povem? –Naravnost in iskreno. 141 00:18:13,329 --> 00:18:14,604 Zdi se mi ... 142 00:18:17,204 --> 00:18:18,888 Ne vem, kaj se mi zdi. 143 00:18:20,165 --> 00:18:23,867 To življenje ni zate, ne? 144 00:18:24,799 --> 00:18:26,589 Mislil sem, da je. 145 00:18:27,084 --> 00:18:30,139 Dal si mi priložnost in večno te bom spoštoval. 146 00:18:30,274 --> 00:18:32,403 Enako. 147 00:18:33,381 --> 00:18:38,363 Kaj boš počel? –Ostal bi do konca meseca. 148 00:18:38,553 --> 00:18:41,856 Potem bom obiskal punco. –Od kod je? 149 00:18:42,343 --> 00:18:44,894 Francozinja je. 150 00:18:45,244 --> 00:18:48,369 V Afganistanu sem jo spoznal. Medicinska sestra je. 151 00:18:49,203 --> 00:18:53,456 Priročno. –Ja, všeč bi ti bila. 152 00:18:55,133 --> 00:18:57,735 Takšna ženska je, da bi zanjo naredil vse. 153 00:18:58,086 --> 00:19:00,690 To delo sem sprejel zaradi odličnega plačila, 154 00:19:00,992 --> 00:19:04,040 da ji bom lahko nudil, kar si zasluži. 155 00:19:04,377 --> 00:19:06,742 Čutim, da je to tisto pravo. 156 00:19:09,004 --> 00:19:15,216 Ko ti z nekom ni treba govoriti, ker veš, kaj misli. Si izkusil to? 157 00:19:16,404 --> 00:19:17,741 Sem. 158 00:19:20,856 --> 00:19:24,646 Ne misli, da vas zapuščam. –Kje pa. 159 00:19:25,124 --> 00:19:30,078 Če bi bil spet v tvojih letih, bi tudi jaz tako razmišljal. 160 00:19:31,523 --> 00:19:36,272 Pojdi po novo pivo. –Prav. 161 00:20:26,536 --> 00:20:29,554 Barney Ross. 162 00:20:36,816 --> 00:20:41,918 Kaj bi rad, Church? –Slab spomin imaš, ne, Barney? 163 00:20:44,227 --> 00:20:48,311 Dogovorila sva se. Besedo si mi dal. 164 00:20:48,787 --> 00:20:51,269 Ampak ste vrgli v zrak pol Vilene, 165 00:20:51,353 --> 00:20:54,481 preluknjali in prebodli ste kolega agenta iz Cie. 166 00:20:54,564 --> 00:20:56,446 Kaj potem, če je bil pokvarjen. 167 00:20:56,535 --> 00:20:58,722 Srce pa mi je strlo to, 168 00:20:59,210 --> 00:21:02,901 da ste mi ukradli pet milijonov dolarjev. 169 00:21:04,795 --> 00:21:06,493 Zaradi teh svinjarij 170 00:21:06,576 --> 00:21:11,770 bi vas lahko vrgel v najtemnejšo luknjo v Gvantanamu. 171 00:21:12,582 --> 00:21:14,235 Ne bi več videli sonca. 172 00:21:14,376 --> 00:21:17,026 Vendar sem vam dal mir. –Odlično. 173 00:21:17,359 --> 00:21:21,116 Ker sem vedel, da mi boste nekoč odplačali dolg. 174 00:21:21,758 --> 00:21:25,476 In danes je napočil ta dan. –Povej. 175 00:21:26,513 --> 00:21:30,493 V nekem zakotju na gori Gasak so sestrelili kitajsko letalo. 176 00:21:30,607 --> 00:21:34,060 Kdo ga je sestrelil? –Ugani. 177 00:21:36,884 --> 00:21:39,526 Na letalu je sef. Ni pomembno, kaj je v njem. 178 00:21:39,609 --> 00:21:43,224 Vedeti moraš le to, da ne sme pasti v napačne roke. 179 00:21:43,350 --> 00:21:48,018 Pred drugimi boste prišli do vsebine sefa in mi jo prinesli. 180 00:21:48,083 --> 00:21:52,267 Za vas bo to mala malica. –In potem si bomo bot? 181 00:21:52,380 --> 00:21:53,815 O tem se bomo še pomenili. 182 00:21:55,333 --> 00:21:59,838 Sef je vrhunske tehnologije. Vsakih 120 sekund zamenja šifro. 183 00:21:59,921 --> 00:22:04,347 Če vneseš napačno, eksplodira. Zato hočemo ... –Čakaj. 184 00:22:04,436 --> 00:22:07,629 Kdo vi? S kom delaš? –Ni tvoja stvar. 185 00:22:08,083 --> 00:22:11,654 Imenujmo ga Korporacija. Prav? 186 00:22:12,062 --> 00:22:16,813 Poslal vam bom profesionalko za te zadeve. Maggie Chang. 187 00:22:16,896 --> 00:22:20,739 Ženska? –Maggie je po navadi žensko ime. 188 00:22:20,839 --> 00:22:26,115 Pozabi. –Zna poskrbeti zase. Nekaj naj bo jasno. 189 00:22:27,164 --> 00:22:29,451 Če se ji kaj zgodi, če ji kdo skrivi las na glavi, 190 00:22:29,534 --> 00:22:34,700 če jo kdo prebuta, če se ne vrne v enakem stanju, kot je zdaj, 191 00:22:35,884 --> 00:22:40,682 bo tvoja tolpa psiho-cuckov za vedno izginila. 192 00:22:41,504 --> 00:22:47,223 Obljubim ti. –Nisem priročna varuška. 193 00:22:51,238 --> 00:22:53,187 Ne podcenjuj se. 194 00:23:01,376 --> 00:23:04,661 Odlična varuška boš. 195 00:23:05,416 --> 00:23:07,120 Ob sedmih bodi tu. 196 00:23:48,120 --> 00:23:52,656 Živjo! Sem Maggie Chang. Si ti Barney Ross? –Ja. 197 00:23:52,996 --> 00:23:54,979 Me je g. Church omenil? 198 00:23:55,232 --> 00:23:59,286 Rekel je, da bi se rada vsilila. –Pomagala, ne vsilila. 199 00:24:00,093 --> 00:24:01,685 Lep motor. 200 00:24:03,103 --> 00:24:07,105 Ne vemo, kaj nas čaka. –Je narejen ročno? 201 00:24:09,426 --> 00:24:14,480 Mislim, da ni pametno, da greš z nami. –Si ga izdelal sam? 202 00:24:15,655 --> 00:24:19,846 Ja, sam sem ga izdelal. Se igraš z mano, Maggie? –Ne. 203 00:24:20,564 --> 00:24:22,858 Se ti igraš z mano? 204 00:24:23,445 --> 00:24:26,747 Church mi je povedal, kaj si rekel. Izurjena sem v boju. 205 00:24:26,845 --> 00:24:28,696 Ne rabim varuške. 206 00:24:31,573 --> 00:24:35,813 Torej, kdaj gremo? –Ob 5.00. 207 00:24:37,007 --> 00:24:38,638 Veselilo me je. 208 00:24:58,543 --> 00:25:01,757 GORA GASAK, ALBANIJA 209 00:25:20,169 --> 00:25:23,537 Všeč sem ji. –Ne prenaša te. 210 00:25:24,686 --> 00:25:25,999 Glej tole. 211 00:25:56,491 --> 00:26:00,187 Če se ji kaj zgodi, bomo mi nasrkali. 212 00:26:00,291 --> 00:26:03,646 Zakaj me nisi vprašal za mnenje? –Desetkrat sem ti povedal, 213 00:26:03,737 --> 00:26:06,237 da nisem imel izbire, razen če bi šel raje v zapor. 214 00:26:06,337 --> 00:26:09,180 Church te je prestrašil. –Res? 215 00:26:10,046 --> 00:26:12,674 Te spet kliče ženska, ki ji ne boš mogel nikoli zaupati? 216 00:26:12,757 --> 00:26:15,216 Nekoč te bom zabodel. 217 00:26:16,761 --> 00:26:18,087 Živjo, punči. 218 00:26:18,805 --> 00:26:24,151 Seveda mislim nate. O čem pa bi lahko razmišljal? 219 00:26:26,205 --> 00:26:27,711 Brezupen primer. 220 00:26:35,780 --> 00:26:37,343 V vojski si bil, ne? 221 00:26:37,746 --> 00:26:42,845 Vidim. –Ja, tri leta. 222 00:26:42,920 --> 00:26:45,427 Nazadnje v Afganistanu, provinca Kunar. 223 00:26:45,707 --> 00:26:50,119 Se ti ni več dopadlo? –Dolga zgodba. 224 00:26:50,253 --> 00:26:51,858 Rada bi jo slišala. 225 00:26:53,243 --> 00:26:55,005 Prav. 226 00:26:55,318 --> 00:26:58,553 Izurjen sem za ostrostrelca in inštruktorja, 227 00:26:58,636 --> 00:27:03,034 ampak želel sem si spremembe, akcije. 228 00:27:03,688 --> 00:27:06,857 Nekoč smo obtičali v peklenski dolini. 229 00:27:07,061 --> 00:27:10,809 30 talibanov je streljalo po nas iz hiše na hribu. 230 00:27:11,274 --> 00:27:15,868 Osem so nas imeli v pesti. Prosil sem za pomoč topništva, 231 00:27:16,232 --> 00:27:19,699 ampak me je stotnik zavrnil, da ne bi ogrozil domačinov. 232 00:27:19,782 --> 00:27:22,168 Razpršili smo se. Eni so se odplazili do jarka, 233 00:27:22,254 --> 00:27:27,745 drugi v rečno korito, vendar so še vedno tolkli po nas. 234 00:27:28,583 --> 00:27:33,018 Borili smo se, kaj pa vem, kakšne tri ure. 235 00:27:34,297 --> 00:27:38,125 Končno se je prikazal apache kot podpora iz zraka. 236 00:27:38,327 --> 00:27:40,388 Razgnal je hadžije, ampak ... 237 00:27:43,688 --> 00:27:47,468 Ko se je dim razkadil, sem videl štiri mrtve soborce. 238 00:27:54,471 --> 00:27:57,564 Besen sem bil. Odvratno se mi je zdelo, 239 00:27:57,957 --> 00:27:59,757 ker so umrli zaman. 240 00:28:03,117 --> 00:28:06,065 Največja svinjarija 241 00:28:06,230 --> 00:28:08,965 pa me je pričakala ob vrnitvi v bazo. 242 00:28:09,048 --> 00:28:13,398 Izvedel sem, da so ustrelili klateškega psa, ki sem ga posvojil. 243 00:28:14,689 --> 00:28:17,852 Poveljnik je ukazal, da se morajo iz baze odstraniti vse živali. 244 00:28:19,100 --> 00:28:22,607 Kot da tisti dan nismo imeli dovolj streljanja. 245 00:28:26,562 --> 00:28:29,972 Začutil sem, da moram dalje. 246 00:28:30,275 --> 00:28:33,230 Slišal sem, da tile iščejo nekoga, in zdaj sem tu. 247 00:28:50,748 --> 00:28:55,146 Imaš transponder? –Ja. 15 km severozahodno gremo. 248 00:28:55,350 --> 00:28:56,597 Prav. 249 00:29:09,267 --> 00:29:11,116 "Zdravo, ljubica." 250 00:29:11,769 --> 00:29:14,147 Zdravo, ljubica. Delo imam. Te lahko ... 251 00:29:14,230 --> 00:29:17,233 Gremo! Hitro opravimo. –Čim prej, tem bolje. 252 00:29:17,316 --> 00:29:21,243 Billy Kid? Danes imaš srečen dan. 253 00:29:21,468 --> 00:29:24,110 Na čelo greš lahko. –Z veseljem. 254 00:29:32,672 --> 00:29:34,145 Izjemno. 255 00:29:36,335 --> 00:29:37,383 Počakaj. 256 00:29:41,328 --> 00:29:43,169 Se še spomniš, ko si to zmogel? 257 00:29:43,280 --> 00:29:46,262 Ne, pa ti? –Če je treba, ga lahko tudi prehitim. 258 00:29:46,449 --> 00:29:49,123 Resno? Dol poglej. 259 00:29:50,057 --> 00:29:53,192 Dol poglej. Videl boš enako kot jaz: kratke noge. 260 00:29:53,318 --> 00:29:55,543 Tisoč dolarjev, da ga ne dohitiš. 261 00:29:55,858 --> 00:30:00,253 Dajmo, blisk. –Nimam časa. –Seveda. 262 00:30:16,599 --> 00:30:19,036 Na dnu hriba sem našel razbitino. 263 00:30:20,435 --> 00:30:22,700 Počasi, Billy. Zaradi tebe izgledamo nesposobni. 264 00:30:22,804 --> 00:30:27,535 Ponovi. –Slišal si me. –Razumem, upočasnil bom. 265 00:30:28,853 --> 00:30:30,472 Hvala ti. 266 00:30:38,830 --> 00:30:41,058 Ostanek letala je na drugi strani hriba. 267 00:30:41,254 --> 00:30:42,459 Bravo, Billy. 268 00:30:52,723 --> 00:30:55,119 Nekdo je imel slab dan. 269 00:30:57,639 --> 00:30:59,893 Fantje, na desno. 270 00:31:06,342 --> 00:31:08,410 Poberite se, volkovi. 271 00:31:11,949 --> 00:31:14,640 Billy, prevzemi položaj zgoraj. 272 00:31:19,313 --> 00:31:24,182 Krzno ima v roki. Živi so bili, dokler niso prišli volkovi. 273 00:31:24,443 --> 00:31:26,148 Previdno. 274 00:31:45,923 --> 00:31:47,683 Iščemo tole? 275 00:31:51,686 --> 00:31:52,970 Ja, tu je. 276 00:31:54,985 --> 00:31:57,406 Caesar, notri te rabim! 277 00:32:02,945 --> 00:32:07,161 Caesar, primi tole. Mislim, da ima vzmet. Lee, pripni. 278 00:32:07,373 --> 00:32:11,009 Na tri povlecimo. Pripravljena? 279 00:32:13,518 --> 00:32:16,258 Ena, dve, tri! 280 00:32:21,509 --> 00:32:23,833 Ne moremo zdržati! –Morate! 281 00:32:30,853 --> 00:32:32,254 VNOS ŠIFRE 282 00:32:32,355 --> 00:32:34,155 Mater! 283 00:32:35,626 --> 00:32:36,972 Pohiti, Maggie! 284 00:32:38,671 --> 00:32:40,809 Nekaj je narobe. –Kaj? 285 00:32:40,942 --> 00:32:42,321 Ura na bombi se je sprožila. 286 00:32:42,414 --> 00:32:45,366 Koliko imamo? –54 sekund. –Če gremo takoj, se bomo izvlekli. 287 00:32:45,449 --> 00:32:47,964 Maggie, pusti! –Ne, odprla ga bom! 288 00:32:49,715 --> 00:32:52,947 Daj, Maggie! –Kaj se dogaja? 289 00:32:53,157 --> 00:32:55,509 Detonator je sprožila. Umaknite se! 290 00:33:01,123 --> 00:33:03,175 Iz rok mi drsi! 291 00:33:04,963 --> 00:33:06,954 Drži, drugače jo bo razpolovilo! 292 00:33:10,925 --> 00:33:13,135 Pohiti, Maggie! –Sem že! 293 00:33:17,745 --> 00:33:19,457 Še sreča, da sem bil tu. 294 00:33:19,654 --> 00:33:21,258 Strinjam se. 295 00:33:21,408 --> 00:33:23,863 Žal mi je, ampak morala sem to dobiti. 296 00:33:23,978 --> 00:33:26,535 Jajca imaš, ne pa zdrave pameti. 297 00:33:26,675 --> 00:33:29,036 Ampak jajca pa. Gremo. 298 00:33:29,241 --> 00:33:31,135 V redu je, opravili smo. Gremo. 299 00:33:31,468 --> 00:33:33,136 Močan si. 300 00:33:33,979 --> 00:33:36,859 Billy, pridi dol. Gremo. 301 00:33:37,763 --> 00:33:41,342 Kaj se je zgodilo? –Ženska je zmešana, ampak jaz sem pa mišica. 302 00:33:48,677 --> 00:33:50,381 Te ne zanima, kaj je v škatlici? 303 00:33:50,464 --> 00:33:53,072 Ne, samo Churcha bi si rad spravil z vratu. 304 00:33:53,156 --> 00:33:54,715 Billy Kid! 305 00:33:55,094 --> 00:33:57,844 Kje je, hudiča? Billy! 306 00:34:02,811 --> 00:34:05,190 Odvrzite orožje! –Ni šans. 307 00:34:06,368 --> 00:34:07,697 Ne bo šlo. 308 00:34:08,867 --> 00:34:09,909 Ne boste? 309 00:34:13,028 --> 00:34:14,887 Ste prepričani? 310 00:34:21,499 --> 00:34:23,473 Žal mi je. Zasedo so postavili. 311 00:34:24,008 --> 00:34:26,554 Takoj odvrzite orožje. –Nikar! 312 00:34:31,072 --> 00:34:35,672 Močan vojak je. Preverimo, koliko močan. 313 00:34:37,070 --> 00:34:38,282 Daj! 314 00:34:44,147 --> 00:34:45,574 Ne! 315 00:34:54,707 --> 00:34:56,689 Ne ubogajte ga! 316 00:35:00,315 --> 00:35:03,868 Molči. –Ne bi smel govoriti. 317 00:35:04,169 --> 00:35:05,723 Ubil ga bom. 318 00:35:05,962 --> 00:35:10,196 Ko bom sprožil, bo ostal brez glave. 319 00:35:11,467 --> 00:35:15,469 Tri sekunde. –Ne odvrzite orožja. Ničesar mi ne dolgujete! 320 00:35:15,563 --> 00:35:16,694 Ena. 321 00:35:18,583 --> 00:35:19,677 Dve. 322 00:35:21,597 --> 00:35:23,945 Nikar! Vse bo pobil! 323 00:35:24,272 --> 00:35:25,957 Ubil ga bo. 324 00:35:28,153 --> 00:35:30,182 In številka tri. 325 00:35:36,662 --> 00:35:38,130 Odvrzite orožje! 326 00:35:40,273 --> 00:35:44,115 Presenečen sem. Izjemna uporaba pameti. 327 00:35:46,290 --> 00:35:50,494 Mirni ostanite. Hitro bomo opravili in potem bomo odšli. 328 00:35:57,159 --> 00:35:59,024 Prinesi mi ta nož. 329 00:36:04,480 --> 00:36:06,191 Kak znak je to? 330 00:36:07,369 --> 00:36:09,197 Všeč mi je. 331 00:36:13,529 --> 00:36:16,164 To je znamenje koze. 332 00:36:17,491 --> 00:36:20,570 Satanove ljubljenke. 333 00:36:22,165 --> 00:36:23,552 Tako pravijo. 334 00:36:25,462 --> 00:36:27,515 Škatlico imate, ki je moja last. 335 00:36:27,616 --> 00:36:30,875 Res? –Ja, kot tudi vaše življenje. 336 00:36:30,958 --> 00:36:32,854 Ničesar nismo našli, nima je. 337 00:36:34,130 --> 00:36:36,057 Še zadnjič, dajte mi škatlico. 338 00:36:36,254 --> 00:36:38,968 Drugače me boste prisilili, 339 00:36:40,868 --> 00:36:42,569 da mu izrežem 340 00:36:43,716 --> 00:36:46,791 srce. 341 00:36:47,607 --> 00:36:49,715 Daj, ti gnoj! 342 00:36:51,693 --> 00:36:53,077 Čakaj! 343 00:36:57,498 --> 00:36:59,085 Daj jo meni. 344 00:37:20,388 --> 00:37:23,423 Meni govoriš? –Poberi jo. 345 00:37:23,521 --> 00:37:25,512 Daj mi jo v roke. –Sam jo vzemi. 346 00:37:25,596 --> 00:37:27,488 Kaj si rekel? –Slišal si me. 347 00:37:34,322 --> 00:37:35,541 Poberi jo 348 00:37:36,569 --> 00:37:38,417 in mi jo daj lepo v roke. 349 00:37:38,567 --> 00:37:41,050 Drugače boš dobil to kar on. 350 00:37:41,796 --> 00:37:43,394 Daj, Lee. 351 00:37:54,833 --> 00:37:57,155 Vse bo v redu, Billy. 352 00:38:04,849 --> 00:38:07,111 Spoštovanje je najpomembnejše. 353 00:38:07,871 --> 00:38:10,465 Brez spoštovanja smo samo ljudje. 354 00:38:10,868 --> 00:38:12,866 Navadni usrani ljudje. 355 00:38:14,082 --> 00:38:15,626 Žal mi je. 356 00:38:16,279 --> 00:38:18,160 Nič nisi kriv. 357 00:38:22,369 --> 00:38:23,765 Kaj pa zdaj? 358 00:38:24,377 --> 00:38:26,415 Oba sva borca. 359 00:38:27,492 --> 00:38:29,464 In to spoštujem. 360 00:38:29,775 --> 00:38:34,572 Borci si ne zaslužijo umreti kot ovce. 361 00:38:37,173 --> 00:38:38,516 Toda 362 00:38:42,975 --> 00:38:47,215 spoštovanja se je treba naučiti. 363 00:38:50,022 --> 00:38:54,466 Lezite z obrazom na tla, dokler ne odidemo. 364 00:38:57,802 --> 00:39:02,668 Ne izzivajte me. –Na tla. 365 00:39:09,624 --> 00:39:11,676 Dvigni ga. 366 00:39:22,940 --> 00:39:24,473 Se me bojiš? 367 00:39:25,516 --> 00:39:27,960 Ne, ne bojim se te! 368 00:39:30,476 --> 00:39:31,947 Pa bi se me moral. 369 00:39:55,883 --> 00:39:57,623 Umiram. –Billy, ne govori. 370 00:39:57,761 --> 00:39:59,136 Odvežite ga. 371 00:39:59,639 --> 00:40:02,334 Pismo ... V mojem žepu. 372 00:40:03,593 --> 00:40:05,127 Našel sem ga. 373 00:40:06,350 --> 00:40:07,762 Imam ga. 374 00:40:44,260 --> 00:40:47,644 Žal mi je. –Verjamem. 375 00:40:49,177 --> 00:40:51,202 Kaj je bilo v škatlici? 376 00:40:53,702 --> 00:40:57,956 Računalnik. Načrt rudnika. –Rudnika? 377 00:40:58,555 --> 00:41:00,607 Katerega rudnika? 378 00:41:03,577 --> 00:41:07,940 Kamor so Rusi spravili pet ton plutonija za orožje. 379 00:41:08,041 --> 00:41:11,926 Od hladne vojne je zapuščen. Nihče ne ve zanj. 380 00:41:12,041 --> 00:41:15,504 Načrt kaže, kje je spravljen plutonij. 381 00:41:15,759 --> 00:41:18,477 Radi bi preprečili, da pade v napačne roke. 382 00:41:18,582 --> 00:41:21,025 Ni vam ravno uspelo, ne? 383 00:41:22,462 --> 00:41:25,578 Kid je umrl, da bi neki prasec izdeloval bombe. 384 00:41:29,036 --> 00:41:30,865 Res mi je žal. 385 00:41:31,550 --> 00:41:33,991 Ne toliko kot meni. 386 00:41:38,355 --> 00:41:39,691 Poskrbimo zanj. 387 00:41:45,788 --> 00:41:47,537 Draga Sophia. 388 00:41:49,343 --> 00:41:51,646 Kar koli naredim, 389 00:41:51,740 --> 00:41:54,944 vseeno te nenehno pogrešam. 390 00:41:55,327 --> 00:41:57,868 Ekipa lepo ravna z mano. 391 00:41:58,243 --> 00:42:01,154 Drug drugemu pazimo hrbet. 392 00:42:01,793 --> 00:42:04,406 Vedi, ne glede, kako bom končal, 393 00:42:04,605 --> 00:42:07,380 ti želim vse najboljše. 394 00:42:07,803 --> 00:42:10,979 Če se zgodi čudež in se vrnem, 395 00:42:11,143 --> 00:42:14,381 upam, da bom še vedno tvoj izbranec. Ljubim te. Billy. 396 00:42:17,310 --> 00:42:20,807 Zakaj je umrl ravno tisti, ki si je najbolj želel živeti 397 00:42:20,891 --> 00:42:23,971 in si je to tudi najbolj zaslužil? 398 00:42:24,089 --> 00:42:28,199 In zakaj tisti, ki si zaslužijo umreti, živijo? 399 00:42:29,115 --> 00:42:31,302 Kakšen poduk je v tem? 400 00:42:32,753 --> 00:42:38,075 Kak je načrt? –Sledimo jim, najdemo in ubijemo. 401 00:43:19,662 --> 00:43:23,820 CZ-1492, takoj se oglasi. –Kdo je ta klovn? 402 00:43:24,486 --> 00:43:27,757 CZ-1492, to je zaščitena frekvenca. Me slišiš? 403 00:43:27,860 --> 00:43:29,530 Za kaj gre? 404 00:43:30,181 --> 00:43:34,353 Kod se obiraš, Barney? To bi morala biti mala malica. 405 00:43:34,440 --> 00:43:37,375 Kje je škatlica? –Nimam je. 406 00:43:37,687 --> 00:43:41,146 Opozoril sem te, kaj bo z vami cucki, če zamočite. 407 00:43:41,643 --> 00:43:44,346 Dober človek je umrl, da bi dobili to škatlo. 408 00:43:44,998 --> 00:43:48,820 Žal mi je. –Res? –Ja, res. 409 00:43:49,083 --> 00:43:51,890 Ampak to sodi k temu poklicu, ne? 410 00:43:51,773 --> 00:43:53,679 In maščevanje. 411 00:43:55,745 --> 00:43:59,831 Church, ti vlečeš niti, drugi pa namesto tebe opravljajo umazanije 412 00:43:59,924 --> 00:44:03,084 ker nimaš jajc, da bi uredil sam. 413 00:44:03,540 --> 00:44:04,694 Končala sva. 414 00:44:31,806 --> 00:44:36,276 Težavo imamo. Počasneje kopljemo. 415 00:44:36,647 --> 00:44:39,371 Preveč jih je umrlo. Izčrpani so. 416 00:44:46,163 --> 00:44:47,407 Utrujen je. 417 00:44:50,999 --> 00:44:53,403 Je še kdo utrujen? 418 00:44:56,551 --> 00:45:00,099 Pripelji več delavcev. –Iz vasi smo pobrali skoraj vse može. 419 00:45:00,199 --> 00:45:05,110 Še ostale pripelji. Ženske, otroke, vse. 420 00:45:18,525 --> 00:45:19,814 Pokaži mi. 421 00:45:24,872 --> 00:45:28,557 Zdaj vemo, kje je. Lepo. 422 00:45:28,882 --> 00:45:31,672 Dobro. Vem, kaj moram. 423 00:45:31,805 --> 00:45:34,509 V treh dneh hočem plutonij. 424 00:45:36,253 --> 00:45:37,879 V treh dneh? 425 00:45:37,960 --> 00:45:41,897 Ljudi imam, ki so pripravljeni plačati štiri milijone za kilo. 426 00:45:42,676 --> 00:45:47,813 Tri dni, nič več. –Razumem. 427 00:45:48,978 --> 00:45:52,152 Pameten si. Trije kilogrami čistega plutonija 428 00:45:52,237 --> 00:45:55,886 lahko spremenijo ravnovesje sil v svetu. 429 00:45:56,784 --> 00:46:02,124 Predstavljaj si, kaj zmore pet ton. Zanimivo je. 430 00:46:10,751 --> 00:46:12,493 Nekaj se dogaja. –Kaj? 431 00:46:12,631 --> 00:46:16,578 Signala ni več. Pod površjem so. –Tu se bomo spustili. 432 00:46:22,055 --> 00:46:24,844 Hitreje! Zmigati se moramo. 433 00:46:26,313 --> 00:46:29,425 Christmas! Lee, sploh veš, kaj počneš? 434 00:46:29,527 --> 00:46:32,697 Še pet minut. Ne peni. –Prav. 435 00:46:50,458 --> 00:46:55,111 Še en tovornjak. Mogoče je njihov. Preiščimo ta del. 436 00:46:59,441 --> 00:47:02,852 Brez streljanja. –Klasika? –Ja. 437 00:47:04,622 --> 00:47:08,673 Komaj čakam, da ga uporabim. –Izbili bomo resnico iz njih. 438 00:47:10,872 --> 00:47:14,192 Maggie, povej fantom, naj počakajo v tovornjaku. –Prav. 439 00:47:27,510 --> 00:47:29,657 Tu so. –Ja. 440 00:47:42,018 --> 00:47:43,300 Govoriš angleško? 441 00:47:51,752 --> 00:47:55,199 Rahel orjak je. –In? –Samo povem. 442 00:48:03,951 --> 00:48:06,583 Orjak je. –Saj sem ti rekel. 443 00:48:06,674 --> 00:48:08,284 Kaj počneta tu? 444 00:48:08,372 --> 00:48:12,085 Obrnita se proti meni, če vaju ogovorim. 445 00:48:19,416 --> 00:48:20,992 Klasika je zakon. 446 00:48:21,174 --> 00:48:23,553 Izvleciva podatke iz njih in se poberiva. 447 00:48:23,641 --> 00:48:25,974 Meni je prav. –Začniva s palčkom. 448 00:48:26,062 --> 00:48:30,660 Počasi, fanta. Jaz jih bom lažje pripravila do govorjenja. 449 00:48:33,168 --> 00:48:35,244 Jim boš naredila pedikuro? 450 00:48:39,071 --> 00:48:40,498 Bolno. 451 00:48:40,587 --> 00:48:44,198 Christmas, vžgi tovornjak z žicami in pripelji orožje z letala. 452 00:48:44,280 --> 00:48:47,191 Tema tepcema naroči. –Ne stokaj. 453 00:48:47,275 --> 00:48:49,647 Tebe bi moral mahniti. –Kako je šlo? 454 00:48:49,858 --> 00:48:52,508 Gremo. –Tepca? 455 00:48:57,020 --> 00:49:01,705 Sangi si pravijo. Menda nadzirajo vse vzhodno od gore. 456 00:49:01,892 --> 00:49:06,595 Ropi, ugrabitve, umori. Dejansko so kartel plačancev. 457 00:49:06,682 --> 00:49:10,143 Od kod znaš jezik? –Preprosto, kombiniram. 458 00:49:10,228 --> 00:49:15,515 Mešanica ukrajinskega in bolgarskega narečja. Si navdušen? 459 00:49:16,442 --> 00:49:17,717 Malo. 460 00:49:19,146 --> 00:49:21,425 Christmas? –Kaj je? 461 00:49:21,647 --> 00:49:24,728 Zakaj kričiš? –Ker si mi dal bedno nalogo. 462 00:49:24,991 --> 00:49:27,148 Ko se vidiva, te bom počil v faco. 463 00:49:27,329 --> 00:49:31,100 Kje si? –V stari smrtonosni pasti, ki jo imaš za letalo. 464 00:49:31,186 --> 00:49:34,399 Kod se obiraš? –Ni mostov, smerokazov 465 00:49:34,484 --> 00:49:36,959 sedem ur se vozim po blatnih cestah! 466 00:49:37,045 --> 00:49:40,314 Si zaključil s stokanjem? –Hvala za sočutje. 467 00:50:03,403 --> 00:50:05,006 Tole je čudno. 468 00:50:07,065 --> 00:50:08,894 Tako kot doma. 469 00:50:08,983 --> 00:50:10,771 Jasno. 470 00:50:14,030 --> 00:50:18,309 Kakšen kraj je to? –Stara sovjetska vojaška baza. 471 00:50:18,410 --> 00:50:21,546 Verjetno so jo uporabljali v 80-ih. Hladna vojna. 472 00:50:21,635 --> 00:50:25,966 Tu so najbrž načrtovali manevre in napade na ZDA. 473 00:50:26,084 --> 00:50:28,167 Mogoče česa ne več? 474 00:50:39,472 --> 00:50:43,197 Odlično! Prav to rabim. 50 let staro pico. 475 00:50:48,106 --> 00:50:50,454 Tu bomo prenočili. 476 00:51:07,000 --> 00:51:11,160 Beden okus. In tvoje? 477 00:51:11,379 --> 00:51:14,037 Rigatone je prav dober. 478 00:51:14,174 --> 00:51:18,193 Načrtujte v naprej. Samo to bom rekel. 479 00:51:18,393 --> 00:51:23,196 Kaj bi bil vaš zadnji obrok, če bi vedeli, da boste jutri umrli. 480 00:51:23,283 --> 00:51:25,180 Samo ena jed. –Ena? 481 00:51:25,276 --> 00:51:28,703 Ti bi najbrž izbral kosmiče. –In kaj jim manjka? 482 00:51:28,800 --> 00:51:31,425 Čisti kliše. –Izviren bodi. 483 00:51:31,517 --> 00:51:34,027 Če bi bil izviren človek, razgledan, 484 00:51:34,110 --> 00:51:37,155 bi izumil posebne kosmiče. Racimo uškice. 485 00:51:37,238 --> 00:51:42,080 Kot ušesa. Zaliješ jih z mlekom in ničesar ne slišiš. 486 00:51:42,115 --> 00:51:45,936 Toliko da veš, moj sluh je odličen. 487 00:51:46,706 --> 00:51:51,177 Barney? –Krofe in hrano, ki te pokoplje. 488 00:51:53,046 --> 00:51:56,168 Globokoumno. –Se ti zdi? 489 00:51:56,424 --> 00:51:57,625 Maggie? 490 00:51:58,092 --> 00:52:02,029 Hrustljava aromatična raca s slivovo omako. 491 00:52:02,430 --> 00:52:04,139 Seksi. 492 00:52:06,935 --> 00:52:09,033 Ampak tudi italijansko hrano obožujem. 493 00:52:11,189 --> 00:52:14,045 Italijanska hrana je precenjena. 494 00:52:20,410 --> 00:52:21,969 Kaj pa jaz? 495 00:52:25,119 --> 00:52:27,675 Moja priljubljena švedska jed je ... 496 00:52:28,665 --> 00:52:32,858 Mali tjulenj in kitova zadnjica. 497 00:52:33,536 --> 00:52:34,959 Poleti. 498 00:52:37,549 --> 00:52:42,328 Ampak zdajle bi ubijal za nekaj kitajskega. 499 00:52:47,475 --> 00:52:49,670 Potem boš umrl od lakote. 500 00:52:51,563 --> 00:52:55,130 Lepo spite. –Barney, nisem še pojedel. 501 00:53:18,923 --> 00:53:22,961 Te smem nekaj vprašati? –Seveda, kar izvoli. 502 00:53:24,512 --> 00:53:26,939 Zakaj si nervozen v moji bližini? 503 00:53:28,704 --> 00:53:32,347 Nikoli nisem nervozen. –Kaj pa je potem? 504 00:53:33,152 --> 00:53:39,332 Rad ohranim razdaljo. –Ker nočeš spoznati novih ljudi? 505 00:53:39,527 --> 00:53:43,871 Recimo, da so se tistim, ki so mi bili blizu, zgodile slabe stvari. 506 00:53:44,873 --> 00:53:47,301 Ni dobro tako živeti. 507 00:53:48,681 --> 00:53:49,806 Vem. 508 00:53:52,090 --> 00:53:57,851 Razmišljaš o fantu, ki je umrl? –Nenehno. 509 00:53:58,885 --> 00:54:04,332 Ne govorite veliko o njem. –Tako se spopadamo s smrtjo. 510 00:54:05,028 --> 00:54:09,159 Nič ne moremo spremeniti, zato se šalimo, dokler se ne stemni. 511 00:54:09,240 --> 00:54:14,222 Potem pa postanemo temnejši od teme. Razumeš? 512 00:54:14,395 --> 00:54:16,332 Razumem. 513 00:54:20,360 --> 00:54:21,815 Lahko noč. 514 00:54:26,574 --> 00:54:28,402 Lahko noč, Maggie. 515 00:54:53,490 --> 00:54:57,135 Prisežem, da ga bom počil, če ne neha smrčati. 516 00:54:58,705 --> 00:54:59,886 Gunnar! 517 00:55:02,324 --> 00:55:03,650 Ste zvonili? 518 00:55:09,380 --> 00:55:13,104 Vem, da je neumno vprašanje, ampak ali imaš še kaj kave? 519 00:55:13,200 --> 00:55:17,444 Samo za eno skodelico je. –Se mi je zdelo. 520 00:55:17,730 --> 00:55:19,218 Posluh! 521 00:55:19,323 --> 00:55:22,413 Rekli so, da je kartel Sang verjetno na tem področju. 522 00:55:22,519 --> 00:55:25,998 Glavnina je na vzhodu. Zato gremo tja. 523 00:55:26,102 --> 00:55:30,128 Čez deset minut bomo šli. Opravite, kar morate. 524 00:55:37,877 --> 00:55:40,953 Preverite vse hiše. 525 00:55:42,775 --> 00:55:45,969 Houston, težavo imamo. 526 00:55:46,320 --> 00:55:47,847 Dol! 527 00:55:50,977 --> 00:55:52,668 Dol! Dol! 528 00:55:59,049 --> 00:56:01,170 Proč moramo! –Gremo! 529 00:56:02,754 --> 00:56:04,255 Gremo, gremo! 530 00:56:11,769 --> 00:56:12,842 Zdaj! 531 00:56:21,672 --> 00:56:23,172 Varčuj s strelivom. 532 00:56:26,635 --> 00:56:29,846 Kod se obiraš, hudiča? –Še malo. 533 00:56:30,031 --> 00:56:31,954 Kaj je to? Streljanje? 534 00:56:32,842 --> 00:56:34,147 Ja! 535 00:56:36,616 --> 00:56:38,864 Kaj se dogaja? –Sangi so nas obkolili. 536 00:56:38,950 --> 00:56:41,304 Jih lahko odbijete? –Mogoče s tankom. 537 00:56:42,307 --> 00:56:44,534 Sranje. –Kaj je? 538 00:56:46,100 --> 00:56:49,584 Tank imajo. Pridi! 539 00:56:52,804 --> 00:56:53,858 Ven! 540 00:56:58,564 --> 00:57:00,355 Pojdiva! 541 00:57:07,652 --> 00:57:08,694 Nimam več streliva. 542 00:57:10,367 --> 00:57:12,586 En naboj. Zakaj pa ne? 543 00:57:28,279 --> 00:57:32,135 Kdo je bil to? –Jaz ne, nimam streliva. 544 00:57:42,274 --> 00:57:43,833 Kaj se je zgodilo? 545 00:57:45,241 --> 00:57:48,448 Nekoga je malce zaneslo. –Bi rekel. 546 00:57:48,574 --> 00:57:51,166 Kje so strelci? –Ne vem. 547 00:57:51,250 --> 00:57:54,137 Če bi nas hoteli pobiti, bi bili že mrtvi. 548 00:57:55,652 --> 00:57:57,109 Barney? 549 00:58:12,320 --> 00:58:14,147 Brez razburjanja. 550 00:58:22,780 --> 00:58:26,528 Svet je majhen, Barney. –Booker? 551 00:58:27,031 --> 00:58:30,361 Govori se, da si mrtev. –Tudi jaz sem tako slišal. 552 00:58:30,596 --> 00:58:33,385 Kako kaj življenje? –Bilo je že bolje. 553 00:58:33,654 --> 00:58:37,506 Si jih sam pobil? –Veš, da se borim sam. 554 00:58:37,590 --> 00:58:41,366 Ja, slišal sem, toda nisem verjel. –Zdaj verjameš. 555 00:58:42,914 --> 00:58:44,667 Je to tvoja ekipa? –Ja. 556 00:58:44,881 --> 00:58:49,090 Gunner, Toll Road, Hale Caesar in Maggie. 557 00:58:49,503 --> 00:58:53,434 Booker? Tebi pravijo Volk samotar? 558 00:58:53,520 --> 00:58:56,648 Nekoč so mi, zdaj pa sem se omehčal. 559 00:59:00,181 --> 00:59:01,899 Ne preveč. 560 00:59:03,125 --> 00:59:07,314 Slišal sem tudi, da te je ugriznila kraljevska kobra. 561 00:59:07,400 --> 00:59:11,884 Res je. Ampak po petih dneh hudih muk 562 00:59:12,285 --> 00:59:14,391 je kobra poginila. 563 00:59:22,210 --> 00:59:24,621 Booker, res sem te vesel. 564 00:59:24,710 --> 00:59:26,955 Kako ste pristali v tem zakotju? 565 00:59:27,040 --> 00:59:29,368 Sangi so nam 150 km proč postavili zasedo 566 00:59:29,454 --> 00:59:32,794 in mi ubili moža. Mladega fanta. –Žal mi je. 567 00:59:32,880 --> 00:59:35,304 Sangi so najnizkotnejši izmečki. 568 00:59:35,400 --> 00:59:38,115 Dober posel je, če jih pobijaš. –Veš, kdo je vodja? 569 00:59:38,203 --> 00:59:43,250 Ja, Vilain. Vse na tem območju nadzira. 570 00:59:43,340 --> 00:59:46,000 Če bi se rad izvlekel živ, boš rabil več mož. 571 00:59:46,087 --> 00:59:48,551 Nam lahko pomagaš? –Žal mi je, Barney. 572 00:59:48,686 --> 00:59:50,714 Sam delam. –Razumem. 573 00:59:50,800 --> 00:59:53,522 Hvala, da si se prikazal. –Z veseljem. 574 00:59:58,487 --> 01:00:01,692 Barney! Niže ob cesti je vas. 575 01:00:01,780 --> 01:00:05,800 Dobri ljudje so in sovražijo Sange. Mogoče bi vam pomagali. 576 01:00:05,907 --> 01:00:08,559 Hvala! –Srečen lov! 577 01:00:16,707 --> 01:00:18,191 Kaj se je zgodilo? 578 01:00:18,300 --> 01:00:20,510 Še sem živ. –O tem lahko debatirava. 579 01:00:20,600 --> 01:00:22,637 Kaj sem zamudil? –Po poti boš slišal. 580 01:00:22,724 --> 01:00:27,092 Fantje, raztovorite orožje. –Christmas zamuja. 581 01:00:27,180 --> 01:00:30,841 Tudi jaz te imam rad. –Jaz sem te pa vesela. 582 01:00:31,160 --> 01:00:33,627 Končno nekdo z okusom. 583 01:00:40,964 --> 01:00:43,600 To je najbrž mesto, ki ga je omenil Booker. 584 01:00:43,900 --> 01:00:46,314 Upokojil bi se lahko v takem kraju. 585 01:00:48,843 --> 01:00:52,570 Čist zrak, brez stresa, lahko bi vzgajal otroke. 586 01:00:52,674 --> 01:00:56,812 Maggie, lahko bi se upokojil tu. –Serješ ga. 587 01:01:01,725 --> 01:01:03,103 Ven, ven! 588 01:01:09,151 --> 01:01:10,882 Ne znajo meriti. 589 01:01:12,695 --> 01:01:15,347 Spustite orožje. –Ne bo šlo. 590 01:01:17,126 --> 01:01:19,475 Najvarneje je pred njihovo puško. 591 01:01:19,878 --> 01:01:22,540 Ubili vas bomo! –Ne! 592 01:01:23,070 --> 01:01:25,041 Čakajte. 593 01:01:25,660 --> 01:01:29,401 Pomagat so prišli. Pomagali bi radi. 594 01:01:44,268 --> 01:01:46,630 Celo vidva bi tule imela kaj sreče. 595 01:01:46,715 --> 01:01:49,541 Misliš? –Dvomim. –Nehajte. 596 01:01:52,027 --> 01:01:55,588 Kdo ste? –Američani. –Od kdaj? 597 01:01:55,677 --> 01:01:57,236 Šved. –Indijanec. 598 01:01:57,320 --> 01:02:00,587 Kitajka. –Retardiranci. –Ste končali? 599 01:02:02,546 --> 01:02:07,100 Kaj bi radi? –S Sangi smo prišli obračunat. 600 01:02:12,820 --> 01:02:15,553 Prav. Vstopite. 601 01:02:17,680 --> 01:02:18,660 Pridite. 602 01:02:28,746 --> 01:02:30,880 Mislila sem, da ste prišli ponje. 603 01:02:31,100 --> 01:02:33,070 Zaradi njih bomo umrli. 604 01:02:35,187 --> 01:02:39,082 Najprej so rekli, da ponujajo dobre službe in denar. 605 01:02:39,507 --> 01:02:42,766 Nekateri so odšli, ampak nihče se ni vrnil. 606 01:02:43,100 --> 01:02:44,810 Prišli so po nove ljudi. 607 01:02:45,200 --> 01:02:50,357 Rekli so, da se bodo prvi vrnili, ko bodo našli zamenjavo. 608 01:02:51,907 --> 01:02:53,861 Moj soprog je šel. 609 01:02:54,104 --> 01:02:57,110 Dolgo nismo ničesar izvedele. 610 01:02:57,400 --> 01:03:02,344 Potem so prišli Sangi in odpeljali vse preostale moške. 611 01:03:02,100 --> 01:03:07,424 Silijo jih delati v rudniku. Enako je v sosednjih vaseh. 612 01:03:07,510 --> 01:03:12,640 Moje sinove so odpeljali. Zdaj so ostali le še otroci. 613 01:03:12,727 --> 01:03:16,787 Tudi ponje bodo prišli. Vem, da bodo. –Vse vemo. 614 01:03:16,877 --> 01:03:19,677 Zato smo jih skrile in čakamo. 615 01:03:19,800 --> 01:03:24,230 Zakaj se ne odselite? Odidite. –To je naš dom. 616 01:03:24,322 --> 01:03:27,183 Zadnje, kar bodo vzeli, so naša življenja. 617 01:03:28,877 --> 01:03:32,375 Kaj pa vi počnete tu? –Iščemo jih. 618 01:03:33,100 --> 01:03:37,527 Ne bi mogli ostati in pomagati? Videli ste otroke! 619 01:03:37,758 --> 01:03:40,345 Kmalu bodo končali in potem bodo vse pobili. 620 01:03:40,430 --> 01:03:46,648 Mi moramo z njimi opraviti svoje. Žal mi je. 621 01:03:47,354 --> 01:03:48,820 Pojdimo! 622 01:03:56,690 --> 01:03:59,913 Ne bodo dolgo zdržale. –Vedo. 623 01:04:00,000 --> 01:04:02,190 Ne bomo ničesar ukrenili? 624 01:04:04,307 --> 01:04:07,980 Zamisel imam. Pri tem tvojem egu ti bo všeč. 625 01:04:08,070 --> 01:04:09,835 Pri mojem egu? –Tvojem. 626 01:04:09,920 --> 01:04:12,752 Kako to misliš? –Napihnjen ego imaš. 627 01:04:12,840 --> 01:04:17,574 Svojega poglej. –Tvoj je kot dinozaver. Ogromen. 628 01:04:27,100 --> 01:04:30,329 Imamo ga. Našli smo plutonij. 629 01:04:47,527 --> 01:04:50,827 Eva, Sangi! Opozori vse! 630 01:04:58,536 --> 01:05:00,854 Nikogar več ni! 631 01:05:01,855 --> 01:05:05,136 Vse hiše preverite! –Iščite dalje! 632 01:05:06,554 --> 01:05:09,846 Beži, sinko! –Umakni se! –Beži! 633 01:05:18,877 --> 01:05:21,647 Vse preiščite! 634 01:05:42,125 --> 01:05:46,615 Kje so, duhovnik? Umakni se nam. 635 01:05:46,700 --> 01:05:51,893 Z močmi, ki so mi dodeljene, lahko zdaj ... 636 01:05:52,760 --> 01:05:54,557 Poljubite nož. 637 01:07:06,500 --> 01:07:08,112 Še eden! 638 01:07:12,673 --> 01:07:14,699 Počivaj v koščkih! 639 01:07:23,282 --> 01:07:26,821 Je ta zadnji? –Ja. –Dobro. 640 01:07:34,935 --> 01:07:36,678 Komore so prazne. 641 01:07:45,038 --> 01:07:49,893 Ne smemo pustiti prič. Vse jih zakopljite. 642 01:07:58,932 --> 01:08:02,522 Ducat stražarjev vidim, lahko orožje, 643 01:08:02,607 --> 01:08:05,628 par kosov težkega kalibra. –Še huje. 644 01:08:05,814 --> 01:08:08,033 Protitankovsko orožje. 645 01:08:08,291 --> 01:08:11,121 S tovornjaki ne moremo skozi minsko polje. 646 01:08:11,571 --> 01:08:15,956 Neumno vprašanje, ampak ali imaš kako zamisel, da bi preživeli? 647 01:08:16,400 --> 01:08:18,641 O nekaj jih razmišljam. 648 01:08:53,900 --> 01:08:56,200 Tresemo? –Tresemo! 649 01:09:00,825 --> 01:09:02,100 Letalo! 650 01:09:05,354 --> 01:09:07,500 Zberite se! 651 01:09:09,670 --> 01:09:11,099 Tarča na vidiku! 652 01:09:12,060 --> 01:09:14,576 Punčka bi letela! –Ogenj! 653 01:09:16,555 --> 01:09:18,643 Rokenrol! –Ogenj! 654 01:09:20,524 --> 01:09:22,139 Bombe letijo! 655 01:09:24,500 --> 01:09:26,300 Pokleknite! 656 01:09:29,990 --> 01:09:33,657 Pripnite se. –Kaj sledi zdaj? –Kaos! 657 01:09:34,639 --> 01:09:37,261 Saj ne boš naredil tega, kar mislim, da boš? –Ja, bom. 658 01:09:37,350 --> 01:09:39,124 Potem pa dajmo! 659 01:09:42,380 --> 01:09:44,380 Gremo! 660 01:10:09,800 --> 01:10:11,828 Novo letalo boš rabil. 661 01:10:17,625 --> 01:10:20,045 Pogumno, kmalu bomo doma. 662 01:10:32,300 --> 01:10:35,562 Zamudili smo! Plutonij je izginil! 663 01:10:41,673 --> 01:10:44,287 Gremo, gremo! Hitro! 664 01:10:46,568 --> 01:10:48,232 Hitro! Hitro! 665 01:10:49,905 --> 01:10:51,872 Bežite! 666 01:11:14,966 --> 01:11:16,815 Nekaj časa bomo tu. 667 01:11:25,931 --> 01:11:27,525 Ni pošteno. 668 01:11:27,700 --> 01:11:31,239 Ker so jo strahopetno pobrisali? –Recimo. 669 01:11:31,666 --> 01:11:35,611 Ni še konec, otroci. Načrt imam. 670 01:11:35,900 --> 01:11:37,387 Pomirite se. 671 01:11:41,108 --> 01:11:42,900 Fosfatna skala. 672 01:11:43,199 --> 01:11:46,306 Kaj počne? –Najbrž bo izdelal bombo. 673 01:11:46,400 --> 01:11:49,500 Si resen? –Njega vprašaj. 674 01:11:49,700 --> 01:11:54,570 Kaj počneš, Gunner? –Bombo izdelujem. Imaš kaj proti? 675 01:11:56,123 --> 01:11:59,540 Norec z možgani. –Srhljivo. 676 01:11:59,630 --> 01:12:04,873 Fosfatna skala ima gostoto 1852, tališče pri 44,2 stopinj Celzija. 677 01:12:04,960 --> 01:12:07,804 Hitro rabim malo smodnika. 678 01:12:07,900 --> 01:12:09,903 Dajte mu ga. Človek je kemijski inženir. 679 01:12:10,000 --> 01:12:13,510 In Fulbrightov štipendist. V cev ga nasuj. 680 01:12:13,931 --> 01:12:18,566 Silak je mogoče na pravi poti. –Misliš? –Najbrž ne. 681 01:12:18,700 --> 01:12:22,453 Rabite pomoč? Dajmo! –Izvoli, razstreli se. 682 01:12:22,540 --> 01:12:23,647 Vžigalnik? 683 01:12:26,007 --> 01:12:27,669 Hočem ga nazaj. 684 01:12:27,800 --> 01:12:30,887 Umaknite se, tole bo glasno! 685 01:12:34,411 --> 01:12:36,100 Nazaj! 686 01:12:36,829 --> 01:12:38,714 Dobro, 687 01:12:39,015 --> 01:12:41,314 No, pa dajmo! 688 01:12:43,300 --> 01:12:46,219 Obranite se, da ne ostanete brez glave. 689 01:12:46,500 --> 01:12:48,339 Pokrijte si ušesa. 690 01:12:49,603 --> 01:12:50,840 Dajmo! 691 01:13:01,155 --> 01:13:03,800 Fosfor je najbrž moker. –Ja, seveda. 692 01:13:03,888 --> 01:13:07,702 Ali pa nimaš pojma. –Najbrž bo to. –Gunnar, ne jokaj. 693 01:13:10,058 --> 01:13:12,128 Skoraj si dobil zamisel. 694 01:13:38,300 --> 01:13:39,680 Vrnil sem se. 695 01:13:40,400 --> 01:13:42,466 Kako si, Trench? 696 01:13:47,820 --> 01:13:51,120 Hvala vam. –Prosim. 697 01:13:55,937 --> 01:13:59,107 Rojan! –Ljubica! 698 01:14:22,600 --> 01:14:25,575 Zdaj sva si bot, ne? –Sva. 699 01:14:26,100 --> 01:14:28,500 Se vidiva, Trench. Hvala. 700 01:14:28,700 --> 01:14:33,472 Počasi, ni še konec. –Kaj? –Tako je. 701 01:14:40,100 --> 01:14:42,600 Kako si, stari? –Kar dobro sem bil. 702 01:14:42,687 --> 01:14:46,560 Kaj počneš tu? –Slišal sem za žur. –Ja, ampak je moj. 703 01:14:46,650 --> 01:14:50,599 Je od nekdaj tako sebičen? –Od nekdaj. –Hvala. 704 01:14:55,765 --> 01:14:58,564 Bi radi zbrcali Vilaina ali ne? 705 01:14:58,800 --> 01:15:01,357 Ne pozabi svojih falotov! 706 01:15:24,107 --> 01:15:25,431 Gremo! 707 01:16:02,202 --> 01:16:03,631 Naprej! 708 01:16:29,707 --> 01:16:33,480 Ostanek spravite v hangar. Takoj! 709 01:16:33,567 --> 01:16:35,858 In vkrcajte plutonij na letalo! 710 01:16:44,604 --> 01:16:46,180 Za mano. 711 01:16:48,299 --> 01:16:50,154 Malo časa si moramo kupiti. 712 01:17:13,877 --> 01:17:15,800 Gremo, gremo! 713 01:17:36,907 --> 01:17:38,393 Brez sem! 714 01:17:47,707 --> 01:17:48,970 Zadržite jih! 715 01:17:50,677 --> 01:17:52,328 Gremo, hitro! 716 01:17:52,412 --> 01:17:53,800 Sranje! 717 01:18:13,400 --> 01:18:15,269 Zabavno, ne? –Ja. 718 01:18:15,379 --> 01:18:17,127 Tam je! 719 01:18:17,337 --> 01:18:19,506 Vilain, pojdimo! 720 01:18:20,000 --> 01:18:21,544 Raztrgaj ga! 721 01:18:39,807 --> 01:18:42,600 Skoraj čisto brez sem. Vrnil se bom. 722 01:18:42,685 --> 01:18:46,020 Dovolj si se vračal. Zdaj se bom vrnil jaz. 723 01:18:46,477 --> 01:18:48,100 Juhuhu! 724 01:18:53,600 --> 01:18:56,023 Kdo bo prišel naslednji? Rambo? 725 01:19:00,727 --> 01:19:02,157 Zbogom! 726 01:19:05,100 --> 01:19:06,400 Dajva! 727 01:19:09,728 --> 01:19:10,877 Črvi! 728 01:19:26,900 --> 01:19:31,886 Vžgi motor! Spravi ga v zrak! Zaslužiti hočem! Gremo! 729 01:19:37,484 --> 01:19:39,735 Trench, noter! 730 01:19:43,315 --> 01:19:45,500 Moji čevlji so večji od tega avta. 731 01:19:47,677 --> 01:19:49,433 Ustreli kaj! 732 01:19:58,877 --> 01:20:00,100 Daj! 733 01:20:20,500 --> 01:20:24,361 Zaženi helikopter. Poseben gost prihaja. 734 01:20:26,014 --> 01:20:27,371 Gremo! 735 01:20:43,900 --> 01:20:45,465 Ubijte ga! 736 01:21:17,684 --> 01:21:18,864 Sem! 737 01:22:06,377 --> 01:22:08,895 Ni ga čez klasiko. 738 01:22:22,028 --> 01:22:24,548 Barney! –Kaj počneš tu? 739 01:22:28,200 --> 01:22:31,832 Sam grem noter. Za nobeno ceno ne smeš za mano. 740 01:22:32,407 --> 01:22:35,161 Jasno? –Ja. 741 01:22:36,554 --> 01:22:39,964 Če se odprejo vrata in pride ven on namesto mene, 742 01:22:40,300 --> 01:22:41,864 ga ubij. 743 01:22:49,000 --> 01:22:51,304 Dodajmo malo drame. 744 01:22:53,407 --> 01:22:55,345 Tako je že bolje. 745 01:23:10,600 --> 01:23:13,826 Brez streliva sem ostal. –Tvoj problem! 746 01:23:14,500 --> 01:23:16,168 Niti ne. 747 01:23:22,809 --> 01:23:25,364 Bi me rad ubil kot človeka? 748 01:23:28,314 --> 01:23:30,312 Ali bi me rad ubil 749 01:23:33,820 --> 01:23:35,816 kot ovco? 750 01:23:55,800 --> 01:23:57,407 Lep nož. 751 01:24:12,358 --> 01:24:13,600 Torej? 752 01:24:14,527 --> 01:24:16,507 Kaj bo? 753 01:24:19,511 --> 01:24:21,872 Človek ali ovca? 754 01:24:22,173 --> 01:24:24,372 Če bi rad človeško, 755 01:24:25,872 --> 01:24:27,877 te bom zmlel kot človeka. 756 01:24:41,100 --> 01:24:43,877 Najbrž bi me rad grdo zdelal. 757 01:24:44,200 --> 01:24:46,477 Ne bom te zdelal. 758 01:24:46,766 --> 01:24:48,877 Življenje ti bom vzel. 759 01:24:51,664 --> 01:24:52,877 Pridi. 760 01:25:17,203 --> 01:25:21,481 Si že končal? Več pričakujem. 761 01:25:21,642 --> 01:25:24,100 Daj, vstani! –Takoj. 762 01:25:26,027 --> 01:25:27,877 In padeš nazaj. 763 01:25:40,079 --> 01:25:41,702 Je okus dober? 764 01:25:42,507 --> 01:25:43,877 Meni govoriš? 765 01:25:47,834 --> 01:25:49,544 Zaključiva zadevo. 766 01:26:16,177 --> 01:26:20,058 Ironično. Tukaj sva midva. 767 01:26:20,477 --> 01:26:22,443 In tvoj nož. 768 01:26:24,126 --> 01:26:27,877 Umrl boš, tako kot je on. 769 01:26:28,877 --> 01:26:30,877 Kako mu je že bilo ime? 770 01:26:32,671 --> 01:26:34,600 Kako si ga klical? 771 01:26:37,377 --> 01:26:39,127 Komu mar? 772 01:26:42,527 --> 01:26:46,845 Dajva, Vilain. Nekdo bo umrl. 773 01:26:47,027 --> 01:26:50,177 Dajva, Vilain. 774 01:26:51,307 --> 01:26:53,377 Daj, Vilain. 775 01:26:54,000 --> 01:26:55,544 Daj! 776 01:27:19,238 --> 01:27:21,346 Vstani, Vilain. 777 01:27:25,269 --> 01:27:28,610 Vstani. 778 01:27:33,780 --> 01:27:36,211 In zdaj se obrni. 779 01:27:36,718 --> 01:27:39,027 Obrni se, ovca. 780 01:27:51,322 --> 01:27:52,827 In kaj zdaj? 781 01:28:02,053 --> 01:28:04,211 Billy mu je bilo ime. 782 01:28:24,600 --> 01:28:27,304 Znaš razrezati purana? 783 01:28:34,350 --> 01:28:37,301 Si zmagal? –Mislim, da. 784 01:28:37,456 --> 01:28:39,433 In kje je dokaz? 785 01:28:40,957 --> 01:28:42,544 Glave gor. 786 01:28:47,812 --> 01:28:49,544 Lepo. 787 01:28:51,435 --> 01:28:53,300 Res lepo. 788 01:28:54,100 --> 01:28:57,577 Malce pretirano, ampak lepo. 789 01:29:00,900 --> 01:29:03,230 Nerad to rečem, Bam-Bam, 790 01:29:03,315 --> 01:29:05,665 ampak zdaj, ko je plutonij naš, 791 01:29:05,818 --> 01:29:08,988 sva si bot. –Fino. 792 01:29:10,084 --> 01:29:12,900 Maggie, greš z nama? 793 01:29:15,097 --> 01:29:16,544 Ko boš pripravljena. 794 01:29:23,100 --> 01:29:24,677 Rad bi samo ... 795 01:29:35,607 --> 01:29:38,300 V redu sta, ampak rahlo otročja. 796 01:29:40,216 --> 01:29:44,988 Ni mi treba iti. Če želiš, bom ostala. 797 01:29:47,003 --> 01:29:49,964 Varuški sem rešila življenje. 798 01:29:50,099 --> 01:29:54,000 Ja, res si ji. –Mogoče ti prinašam srečo. 799 01:29:54,315 --> 01:29:57,988 Jaz pa bi ti prinesel nesrečo in tega ne morem dovoliti. 800 01:30:01,407 --> 01:30:04,544 Če boš kdaj potreboval pomoč, 801 01:30:04,700 --> 01:30:07,400 me pokliči. Drugače bo po tebi. 802 01:30:07,600 --> 01:30:09,544 Bom. 803 01:30:19,189 --> 01:30:24,263 Kaj pa ti počneš tu? –Naprej grem. Posel si mi pobil. 804 01:30:24,350 --> 01:30:26,377 Mislil sem, da si Volk samotar. 805 01:30:27,700 --> 01:30:30,100 Včasih se je lepo pridružiti krdelu. 806 01:30:30,195 --> 01:30:33,476 Ja, prav imaš. Pazi nase, Maggie. 807 01:30:40,700 --> 01:30:42,965 Skoraj bi pozabil. 808 01:30:43,094 --> 01:30:45,515 V zahvalo, moj nasilni prijatelj, 809 01:30:45,600 --> 01:30:48,877 sem tebi in falotom uredil prevoz domov. 810 01:30:50,300 --> 01:30:52,988 Poglej! –Kaj? 811 01:30:56,700 --> 01:30:58,544 Naj bo to darilo. 812 01:31:00,405 --> 01:31:04,635 Ta reč sodi v muzej. –Tako kot mi. 813 01:31:05,943 --> 01:31:09,177 Zabavaj se, prav? –Bom. 814 01:31:10,160 --> 01:31:11,600 Pazite nase. 815 01:31:24,365 --> 01:31:28,536 PARIZ, FRANCIJA 816 01:32:05,900 --> 01:32:09,211 Pazi, pazi, kam stopiš. 817 01:32:09,303 --> 01:32:11,335 Pazi, kaj počneš, 818 01:32:11,591 --> 01:32:14,413 drugače te bo Mumbo-Jumbo uročil. 819 01:32:14,506 --> 01:32:17,210 Mumbo-Jumbo te bo uročil. 820 01:32:20,836 --> 01:32:21,907 Na Billyja! 821 01:32:22,806 --> 01:32:26,485 Na Billyja! –Naj počiva v miru. 822 01:32:26,643 --> 01:32:29,504 Masažo rabim. –Ne glej mene. 823 01:32:34,300 --> 01:32:35,877 Kaj je? 824 01:32:36,244 --> 01:32:39,544 Kot prijatelj prijatelju ... –Kaj je? 825 01:32:39,900 --> 01:32:42,877 Res bi se moral naučiti boriti. 826 01:34:05,100 --> 01:34:09,377 PLAČANCI 2 827 01:42:31,544 --> 01:42:36,877 BLITZ Film & Video Distribution Priredba: Johnny