1 00:03:28,719 --> 00:04:03,419 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:04:51,943 --> 00:04:55,686 Καλησπέρα, κύριε. Ποιο ακριβώς φαίνεται να είναι το πρόβλημα; 3 00:04:57,297 --> 00:04:58,776 Πρόβλημα; 4 00:04:59,516 --> 00:05:02,040 Σταμάτησες στην άκρη μόλις τώρα ενώ ήμουν από πίσω σου. 5 00:05:03,215 --> 00:05:05,305 Ίσως έχεις πρόβλημα με τη μηχανή. Αυτό είναι; 6 00:05:07,045 --> 00:05:08,090 Όχι. 7 00:05:09,004 --> 00:05:10,222 Είμαι κουρασμένος. 8 00:05:11,311 --> 00:05:12,703 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να ξεκουραστώ. 9 00:05:15,184 --> 00:05:16,490 Τι σε φέρνει στο Κόλμπι; 10 00:05:18,622 --> 00:05:19,928 Περνάω απ' έξω. 11 00:05:21,451 --> 00:05:23,279 Βεβαίως. Εντάξει. 12 00:05:24,672 --> 00:05:27,283 Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά στην άδεια και τα χαρτιά σου. 13 00:05:30,721 --> 00:05:33,550 Πρέπει να τα βρω. 14 00:05:35,726 --> 00:05:36,771 Θα είμαι ακριβώς εδώ. 15 00:05:57,095 --> 00:05:58,140 Πού πας, κυρία μου; 16 00:05:59,141 --> 00:06:00,403 Σπίτι. Εσύ; 17 00:06:00,577 --> 00:06:02,057 Λοιπόν, η μητέρα μου πάντα έλεγε 18 00:06:02,231 --> 00:06:04,233 ότι δεν πρέπει να κρίνεις ένα βιβλίο από το εξώφυλλό του, 19 00:06:05,669 --> 00:06:07,497 αλλά υποθέτω ότι θα οδηγήσω αυτόν τον κύριο μέσα 20 00:06:07,671 --> 00:06:10,805 για ναρκωτικά σε περίπου τρία λεπτά. 21 00:06:13,938 --> 00:06:15,157 Με χρειάζεσαι να μείνω εδώ; 22 00:06:20,641 --> 00:06:21,990 Όχι, μια χαρά είμαι. 23 00:06:22,164 --> 00:06:23,905 Φτιάξε μου ρολό με κιμά. Τι λες; 24 00:06:24,079 --> 00:06:25,646 Λυπάμαι, γλυκέ μου, 25 00:06:25,820 --> 00:06:27,648 αλλά θα κοιμάμαι μέχρι να γυρίσεις σπίτι. 26 00:06:29,258 --> 00:06:30,694 Έλεγξες τις πινακίδες; 27 00:06:30,868 --> 00:06:32,653 Πάω να το κάνω, αν με αφήσεις να κάνω τη δουλειά μου. 28 00:06:33,305 --> 00:06:35,264 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 29 00:07:20,962 --> 00:07:23,225 Σου είπα ότι πρέπει να δω την άδεια και τα χαρτιά σου. 30 00:07:27,011 --> 00:07:28,056 Βαριακούς; 31 00:07:31,407 --> 00:07:33,278 Κέντρο, εδώ περιπολικό 14. 32 00:07:34,062 --> 00:07:35,542 - Έχεις καν δίπλωμα; - Προχώρα, 14. 33 00:07:36,543 --> 00:07:38,588 Είμαι με το 48 σε εκείνο το 10-81. 34 00:07:38,762 --> 00:07:40,372 Μπορείς να μου δώσεις το τελευταίο δελτίο 35 00:07:40,547 --> 00:07:42,113 για τις ανθρωποκτονίες στον αυτοκινητόδρομο; 36 00:07:42,592 --> 00:07:45,682 Το Ντένβερ δεν προώθησε μια λίστα κλεμμένων πινακίδων από... 37 00:07:46,988 --> 00:07:48,598 Όχι! 38 00:08:05,702 --> 00:08:06,834 Θεέ μου. 39 00:08:07,008 --> 00:08:09,576 Μάικ. Μάικ. 40 00:08:09,750 --> 00:08:11,795 Θεέ μου. Μάικ. Εντάξει. 41 00:08:11,969 --> 00:08:13,754 10-49. 10-49. 42 00:08:14,450 --> 00:08:16,104 Πυροβολισμοί. Αστυνομικός έπεσε. 43 00:08:16,278 --> 00:08:19,237 Ο δράστης κινείται ανατολικά, ανατολικά στην εθνική 28. 44 00:08:19,411 --> 00:08:21,196 Στο οδικό σημείο 79. 45 00:08:21,370 --> 00:08:23,677 Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο. Είναι ο Μάικλ. 46 00:08:24,504 --> 00:08:26,331 Εντάξει. 47 00:08:26,506 --> 00:08:29,247 Γλυκέ μου. Γλυκέ μου, η Τζέιν είμαι. 48 00:08:29,813 --> 00:08:31,859 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 49 00:08:32,033 --> 00:08:33,817 Όλα θα πάνε καλά. Θα πάνε. Είναι... 50 00:08:33,991 --> 00:08:36,341 Έρχονται... Έρχονται. Είναι καθ' οδόν. Έρχονται. 51 00:08:37,255 --> 00:08:38,648 Έρχονται αμέσως τώρα. 52 00:08:40,650 --> 00:08:41,956 Μάικλ. 53 00:08:43,000 --> 00:08:45,089 Μάικλ, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 54 00:08:45,263 --> 00:08:46,743 Όχι, μην το κάνεις αυτό τώρα. 55 00:08:46,917 --> 00:08:48,223 Σε παρακαλώ. Έρχονται. 56 00:08:48,397 --> 00:08:50,007 Έρχονται. Έρχονται. Απλά... 57 00:08:52,401 --> 00:08:53,533 Σε παρακαλώ. 58 00:09:20,777 --> 00:09:21,865 Μπαμπά. 59 00:09:23,475 --> 00:09:25,826 Έφυγε... Έφυγε. 60 00:09:38,882 --> 00:09:40,971 Είναι η πέμπτη μέρα ενός κύματος τρόμου 61 00:09:41,189 --> 00:09:43,321 και ξαφνικής και απρόσμενης βίας 62 00:09:43,539 --> 00:09:45,976 που κυριολεκτικά έχει στο λαιμό της το αμερικανικό κοινό. 63 00:09:46,194 --> 00:09:48,500 Σε έξι πολιτείες, τουλάχιστον δεκαπέντε θύματα 64 00:09:48,718 --> 00:09:50,285 έχουν βρει το θάνατό τους 65 00:09:50,502 --> 00:09:52,156 στα χέρια του αιμοδιψούς δολοφόνου 66 00:09:52,374 --> 00:09:53,941 που πολλοί αποκαλούν Ο Σατανιστής Σφαγέας. 67 00:09:54,158 --> 00:09:56,987 Καλιφόρνια, Νεβάδα, Γιούτα και Αριζόνα, 68 00:09:57,205 --> 00:09:59,381 καθώς και Νέο Μεξικό και Κολοράντο 69 00:09:59,599 --> 00:10:01,339 έχουν δει ένα μονοπάτι πτωμάτων, 70 00:10:01,557 --> 00:10:05,517 διαμελισμών, αποκεφαλισμών και ακρωτηριασμών. 71 00:10:06,040 --> 00:10:08,651 Η αστυνομία επιβεβαιώνει τώρα ότι σατανιστικά σύμβολα και αισχρές ύβρεις 72 00:10:08,869 --> 00:10:10,348 αφέθηκαν στους τόπους των δολοφονιών, 73 00:10:10,566 --> 00:10:12,481 συχνά γραμμένες με το αίμα των θυμάτων. 74 00:10:12,699 --> 00:10:14,875 Την επόμενη ώρα, θα σας μεταφέρουμε μέσα στο μυαλό του δολοφόνου 75 00:10:15,092 --> 00:10:16,964 καθώς μιλάμε με έναν ψυχίατρο 76 00:10:17,181 --> 00:10:20,097 που είναι ειδικός στην ψυχολογία των μαζικών δολοφόνων. 77 00:12:06,900 --> 00:12:08,205 Ναι; Θέλεις να ανταλλάξουμε; 78 00:12:08,379 --> 00:12:09,641 Θα το κάνω στο σπίτι αύριο. 79 00:12:09,816 --> 00:12:10,904 Εντάξει, αύριο. Εντάξει. 80 00:12:11,556 --> 00:12:13,515 - Εντάξει, αντίο. - Καληνύχτα. 81 00:12:13,689 --> 00:12:15,560 - Γύρνα σπίτι με ασφάλεια. - Κι εσύ επίσης. 82 00:14:03,103 --> 00:14:04,278 Τίποτα; 83 00:14:06,584 --> 00:14:08,543 Κατευθύνθηκε νότια προς την Ντοτζ Σίτι 84 00:14:08,717 --> 00:14:10,066 και εγκατέλειψε το σεντάν. 85 00:14:10,719 --> 00:14:12,547 Βρήκαμε άλλο ένα θύμα. 86 00:14:13,113 --> 00:14:14,157 Μια γυναίκα. 87 00:14:14,331 --> 00:14:15,985 Πήρε την ταυτότητά της, τα πάντα, 88 00:14:16,159 --> 00:14:18,205 οπότε δεν υπάρχει... δεν υπάρχει τρόπος να ταυτοποιηθεί ακόμα. 89 00:14:18,814 --> 00:14:20,424 Είναι άγνωστο τι οδηγεί τώρα. 90 00:14:23,123 --> 00:14:25,647 Υπάρχει ένα πιθανό συναισθηματικό υπόγειο ρεύμα εδώ 91 00:14:25,821 --> 00:14:27,518 που δεν έχουμε θίξει ακόμα, 92 00:14:28,084 --> 00:14:29,651 και αυτό είναι η ενοχή του επιζώντος. 93 00:14:30,434 --> 00:14:33,307 Ως γυναίκα σε έναν ανδροκρατούμενο χώρο, 94 00:14:33,481 --> 00:14:37,528 έναν χώρο όπου η έκδηλη αρρενωπότητα και η εκφοβιστική σωματική παρουσία, 95 00:14:37,702 --> 00:14:41,097 ακόμα και η επιθετική συμπεριφορά, μπορούν να θεωρηθούν αρετές, 96 00:14:41,576 --> 00:14:43,404 μπορεί να βίωνες ήδη 97 00:14:43,578 --> 00:14:45,797 περιστασιακά συναισθήματα ανεπάρκειας, 98 00:14:46,276 --> 00:14:48,496 είτε τα αναγνωρίζεις ως τέτοια είτε όχι. 99 00:14:49,671 --> 00:14:52,717 Πράγμα που θα μπορούσε να προσθέσει επιπλέον βάρος στις συναισθηματικές αποσκευές 100 00:14:52,892 --> 00:14:55,329 που κουβαλάς από το γεγονός ότι υπήρξες μάρτυρας του θανάτου του συζύγου σου. 101 00:14:56,025 --> 00:14:59,333 Έναν θάνατο για τον οποίο φαίνεται να κατηγορείς λανθασμένα τον εαυτό σου, 102 00:14:59,507 --> 00:15:00,551 τουλάχιστον εν μέρει. 103 00:15:01,465 --> 00:15:03,467 Η πραγματικότητα της κατάστασης, 104 00:15:04,207 --> 00:15:06,818 αυτό με το οποίο ελπίζω να σε βοηθήσω να συμφιλιωθείς είναι ότι, 105 00:15:07,602 --> 00:15:09,169 όσες φορές κι αν 106 00:15:09,343 --> 00:15:12,302 ξαναπαίξεις στο μυαλό σου αυτό που συνέβη, 107 00:15:13,477 --> 00:15:15,392 η έκβαση είναι αναπόφευκτη. 108 00:15:16,045 --> 00:15:18,439 Πρέπει να βρεις έναν τρόπο να αρχίσεις να το αποδέχεσαι αυτό. 109 00:15:19,875 --> 00:15:21,659 Τελειώσαμε εδώ; 110 00:15:21,833 --> 00:15:23,879 - Τελειώσαμε, έτσι δεν είναι; - Αστυνόμε Άρτσερ... 111 00:15:24,053 --> 00:15:27,100 Είμαι εδώ μόνο επειδή είναι υποχρεωτικό, σας το είπα. 112 00:15:28,014 --> 00:15:29,102 Είχατε την ώρα σας. 113 00:15:29,276 --> 00:15:31,365 Μια ώρα είναι μετά βίας μια αρχή. 114 00:15:31,539 --> 00:15:34,759 Δεν έχουν περάσει καν 48 ώρες από τότε που θάψατε τον σύζυγό σας. 115 00:15:34,934 --> 00:15:36,457 Χωρίς καμία αμφιβολία, 116 00:15:36,631 --> 00:15:38,154 θα συστήσω περαιτέρω θεραπεία και... 117 00:15:38,328 --> 00:15:40,243 Δεν ξέρω τι θα κάνω χωρίς αυτόν. 118 00:15:40,417 --> 00:15:42,115 Ορίστε. 119 00:15:42,289 --> 00:15:43,551 Τώρα ξέρετε. 120 00:15:44,769 --> 00:15:47,337 Μου λένε ότι πρέπει να έρχομαι εδώ, άρα θα το κάνω, 121 00:15:47,511 --> 00:15:49,078 αλλιώς η ώρα σας τελείωσε. 122 00:15:49,252 --> 00:15:50,950 Ευχαριστώ. Αντίο. 123 00:16:20,370 --> 00:16:22,068 ...διαμελισμένα πτώματα 124 00:16:22,285 --> 00:16:23,765 ανακαλύφθηκαν εκατό μίλια ανατολικά του Κάνσας Σίτι. 125 00:16:24,809 --> 00:16:27,812 Επτά άνθρωποι έχουν σκοτωθεί μόνο στην πολιτεία του Ιλινόις. 126 00:16:28,030 --> 00:16:29,597 Πολλοί πιστεύουν ότι ο Σφαγέας 127 00:16:29,814 --> 00:16:32,208 κατευθύνεται βόρεια προς τα καναδικά σύνορα. 128 00:16:32,426 --> 00:16:34,863 Οι αρχές προειδοποιούν όσους ζουν στις βόρειες μεσοδυτικές πολιτείες 129 00:16:35,081 --> 00:16:39,346 ότι ο Σφαγέας μπορεί να έχει ήδη περάσει στο Ουισκόνσιν ή το Μίσιγκαν. 130 00:16:43,132 --> 00:16:44,568 Όποτε φοράς αυτή τη στολή, 131 00:16:44,742 --> 00:16:45,961 είναι σαν να γίνεσαι ένας άλλος άνθρωπος. 132 00:16:48,964 --> 00:16:51,184 Η καρδιά και η ψυχή σου ανήκουν στην KHP. 133 00:16:52,011 --> 00:16:53,751 Αυτή είσαι, Τζέιν. 134 00:16:53,925 --> 00:16:55,101 Αυτή που ήσουν πάντα. 135 00:16:55,884 --> 00:16:57,755 Κοίτα ποιος μιλάει. 136 00:16:57,929 --> 00:16:59,453 Ναι, καλά, τουλάχιστον ξέρεις ότι μιλάω εκ πείρας. 137 00:17:02,021 --> 00:17:04,153 Είναι γεγονός ότι 138 00:17:04,327 --> 00:17:05,807 μπορείς να εξαφανιστείς μέσα σε αυτή τη στολή, 139 00:17:06,460 --> 00:17:09,376 ή να νομίζεις ότι είναι κάποιου είδους πανοπλία, 140 00:17:10,159 --> 00:17:11,465 που δεν είναι. 141 00:17:11,943 --> 00:17:13,380 Θα γυρίσω σύντομα, το υπόσχομαι. 142 00:17:13,554 --> 00:17:15,512 Πήρα προσωρινή άδεια, δύο εβδομάδες. 143 00:17:16,905 --> 00:17:18,428 Δεν ήταν δικό σου λάθος που πέθανε ο Μάικ. 144 00:17:21,779 --> 00:17:23,085 Άκουσέ με. 145 00:17:23,259 --> 00:17:24,478 Τίποτα που θα μπορούσες να είχες κάνει 146 00:17:24,652 --> 00:17:25,870 θα είχε αλλάξει κάτι, 147 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 τίποτα που θα μπορούσες να είχες κάνει διαφορετικά 148 00:17:28,221 --> 00:17:29,396 θα τον είχε σώσει. 149 00:17:29,570 --> 00:17:30,745 Ναι, το ξέρω. 150 00:17:30,919 --> 00:17:33,182 Οπότε... Τότε τι; 151 00:17:33,356 --> 00:17:36,577 Θέλω να πω, κοίτα, καταλαβαίνεις ότι είναι τρελό αυτό που κάνεις; 152 00:17:36,751 --> 00:17:39,928 Δεν προσπαθώ να σώσω αυτόν, εντάξει; 153 00:17:42,104 --> 00:17:44,628 Από... ...πριν τέσσερις μέρες, 154 00:17:44,802 --> 00:17:46,456 τέσσερις μέρες που μοιάζουν με μια ολόκληρη ζωή, 155 00:17:46,630 --> 00:17:48,502 σκέφτομαι ένα πράγμα. 156 00:17:49,807 --> 00:17:50,895 Τον πυροβολισμό. 157 00:17:51,809 --> 00:17:53,202 Τη βολή που είχα... 158 00:17:53,811 --> 00:17:56,336 και τι δεν θα έδινα για να την είχα πίσω. 159 00:17:58,251 --> 00:17:59,426 Γιατί έχεις δίκιο, 160 00:18:00,166 --> 00:18:01,732 τίποτα δεν θα φέρει πίσω τον Μάικ. 161 00:18:02,994 --> 00:18:04,126 Οπότε τι μένει; 162 00:18:06,041 --> 00:18:08,174 Άλλη μια βολή... άλλη μια ευκαιρία. 163 00:18:08,348 --> 00:18:11,002 Μία μόνο σφαίρα θα μπορούσε να σώσει οποιεσδήποτε ζωές, 164 00:18:11,177 --> 00:18:13,701 και ο Μάικ θα αναπαυθεί εν ειρήνη. 165 00:18:14,267 --> 00:18:16,660 Και δεν ξέρω, ίσως μπορώ να κοιμάμαι τα βράδια. 166 00:18:16,834 --> 00:18:17,879 Κοίτα. 167 00:18:19,794 --> 00:18:22,144 - Δεν θα τον βρεις ποτέ. - Δεν χρειάζεται να τον βρω. 168 00:18:22,710 --> 00:18:25,147 Αργά ή γρήγορα, η τύχη του θα τον εγκαταλείψει και θα στριμωχτεί. 169 00:18:25,713 --> 00:18:27,845 Και όταν συμβεί αυτό, το μόνο που θέλω είναι άλλη μια βολή. 170 00:18:28,019 --> 00:18:30,674 - Τζέιν, απλά άκου... - Μπαμπά, τέλος η κουβέντα. 171 00:18:31,284 --> 00:18:32,894 Με ξέρεις. 172 00:18:33,068 --> 00:18:35,114 Πες μου πάλι να μην πάω, νομίζεις ότι θα με σταματήσει αυτό; 173 00:18:40,249 --> 00:18:42,686 Να έχεις το όπλο και το σήμα σου πάντα μαζί σου. 174 00:18:46,951 --> 00:18:49,519 Όσο άσκοπο κι αν είναι αυτό που κάνεις... 175 00:18:52,000 --> 00:18:53,393 Θα το παραδεχτώ, 176 00:18:54,698 --> 00:18:56,178 αν ήμουν στη θέση σου, 177 00:18:57,310 --> 00:18:59,877 πιστεύω ότι κι εγώ θα χρειαζόμουν να το ανακαλύψω μόνος μου. 178 00:19:06,014 --> 00:19:07,624 Η ώρα για να εξερευνήσετε 179 00:19:07,842 --> 00:19:10,975 τις αμαρτωλές διαστροφές της ζωής είναι τώρα. 180 00:19:11,846 --> 00:19:13,674 Οι βιαστές του πλανήτη το έχουν καταλάβει σωστά. 181 00:19:13,891 --> 00:19:17,199 Η Γη είναι φτιαγμένη για να χύνουμε τον σπόρο μας πάνω της, 182 00:19:17,417 --> 00:19:19,114 και να την ποδοπατάμε και να τη λεηλατούμε. 183 00:19:19,332 --> 00:19:22,683 Να παραβιάζεται βίαια και να καταβροχθίζεται αχόρταγα. 184 00:19:23,292 --> 00:19:26,904 Αποδίδω ευχαριστίες στην Κολασμένη Του Μεγαλειότητα 185 00:19:27,122 --> 00:19:29,124 και στη φαρμακευτική του αυτοκρατορία 186 00:19:29,342 --> 00:19:31,170 για τη δημιουργία των παυσίπονων 187 00:19:31,387 --> 00:19:35,043 και των πανίσχυρων φαρμάκων για τη στύση. 188 00:19:35,261 --> 00:19:37,785 Διότι δεν υπάρχει μεγαλύτερος προάγγελος 189 00:19:38,002 --> 00:19:41,441 ότι η ανθρωπότητα οδεύει προς τη σωστή κατεύθυνση. 190 00:19:53,017 --> 00:19:56,630 Ελάτε μαζί μου, διότι θα ανυψωθούμε. 191 00:19:56,847 --> 00:19:58,849 Οι ευφυείς πιστοί μπορούν να μας βρουν 192 00:19:59,067 --> 00:20:02,070 στις μικρές αγγελίες της The National Tribune, 193 00:20:02,288 --> 00:20:04,551 αν έχετε την απαιτούμενη αφοσίωση. 194 00:20:04,768 --> 00:20:06,770 Λοιπόν, σας ευχαριστούμε, κύριε Πέντλετον. 195 00:20:06,988 --> 00:20:09,120 Είναι πάντα πολύ διαφωτιστικό για... 196 00:20:47,898 --> 00:20:49,030 Όχι. Όχι. 197 00:20:49,204 --> 00:20:51,032 Όχ... 198 00:21:00,259 --> 00:21:01,434 Τσάρλι; 199 00:21:33,161 --> 00:21:34,684 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 200 00:21:34,858 --> 00:21:36,512 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 201 00:21:38,471 --> 00:21:40,516 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 202 00:22:33,961 --> 00:22:36,877 Λοιπόν, έχω τους φακέλους για την Τοπίκα. Ναι. 203 00:22:38,226 --> 00:22:40,315 Σε πνεύμα συνεργασίας, 204 00:22:40,489 --> 00:22:42,056 ίσως θα μπορούσες να μου επιτρέψεις να ρίξω μια ματιά 205 00:22:42,230 --> 00:22:43,753 σε ό, τι έχετε για τις δολοφονίες στο Κιτ Κάρσον. 206 00:22:45,842 --> 00:22:48,889 Ναι. Λοιπόν, ως επαγγελματική αβροφροσύνη, ήλπιζα ότι... 207 00:22:53,850 --> 00:22:55,939 Υπάρχει κάποιος άλλος με τον οποίο μπορώ να μιλήσω; 208 00:22:56,897 --> 00:22:58,507 Και αυτό είναι το νόημά μου. 209 00:22:59,203 --> 00:23:01,292 Η πίστη δεν είναι αρκετή για να εξιχνιάσουμε αυτή την υπόθεση. 210 00:23:01,510 --> 00:23:02,729 Ναι. Λοιπόν, οποιαδήποτε πληροφορία 211 00:23:02,946 --> 00:23:04,165 θα ήταν πραγματικά, πραγματικά χρήσιμη. 212 00:23:04,774 --> 00:23:06,733 Εντάξει. Λοιπόν, ίσως θα μπορούσα να του μιλήσω. 213 00:23:06,950 --> 00:23:08,169 Πότε θα είναι μέσα την επόμενη φορά; 214 00:23:09,170 --> 00:23:11,085 Οτιδήποτε θα ήταν χρήσιμο. 215 00:23:11,738 --> 00:23:14,828 Οποιαδήποτε πληροφορία για τις δολοφονίες του Σφαγέα στο Λας Βέγκας ή... 216 00:23:16,830 --> 00:23:20,311 Εντάξει. Λοιπόν, ίσως μπορώ να αφήσω τον αριθμό μου σε περίπτωση που αλλάξετε γνώμη. 217 00:23:21,225 --> 00:23:22,313 Ευχαριστώ. 218 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 Ευχαριστώ για το τίποτα. 219 00:23:26,622 --> 00:23:28,232 Σας μισώ όλους. 220 00:23:31,497 --> 00:23:33,237 Θέλω να βάλω μια μικρή αγγελία. 221 00:23:34,543 --> 00:23:35,979 Πόσο κοστίζει για Κυριακή; 222 00:23:37,285 --> 00:23:38,634 Την εθνική αγγελία. 223 00:23:41,811 --> 00:23:43,422 Θα δεχτείτε αριθμό πιστωτικής κάρτας; 224 00:23:46,729 --> 00:23:51,430 Η πρώτη γραμμή της αγγελίας είναι, «M N O». 225 00:23:54,911 --> 00:23:58,132 Κεφαλαίο «M», κενό. Κεφαλαίο «N», κενό. 226 00:23:58,306 --> 00:23:59,568 Κεφαλαίο «O». 227 00:24:01,091 --> 00:24:02,397 Από κάτω, 228 00:24:03,267 --> 00:24:05,182 Προς εκείνους που μοιράζονται επίσης την πίστη. 229 00:24:06,445 --> 00:24:08,316 Αναζητώντας τον κοινό μας φίλο. 230 00:24:09,448 --> 00:24:10,753 Χρειάζομαι βοήθεια. 231 00:24:12,059 --> 00:24:13,103 Παρακαλώ απαντήστε. 232 00:24:27,074 --> 00:24:28,379 Ενημερώστε το Σικάγο. 233 00:24:28,554 --> 00:24:29,772 Εφόσον κρατούνται ενήμεροι, 234 00:24:29,946 --> 00:24:31,426 ίσως μείνουν μακριά μας. 235 00:24:31,600 --> 00:24:33,341 Η DC κοινοποιείται σε όλα, τα καθάρματα. 236 00:24:33,515 --> 00:24:35,169 Εντάξει, τώρα χρειάζομαι δύο εξίσου σημαντικά πράγματα 237 00:24:35,343 --> 00:24:36,823 να μου φερθούν μέσα στα επόμενα 15 λεπτά. 238 00:24:36,997 --> 00:24:38,955 Όλη την ιατροδικαστική ανάλυση για τον Σφαγέα 239 00:24:39,129 --> 00:24:40,174 και ένα σάντουιτς με κοτοσαλάτα. 240 00:24:40,348 --> 00:24:42,045 Με συγχωρείτε. Είστε ο Πράκτορας Ζόλαν; 241 00:24:43,438 --> 00:24:45,135 Συγγνώμη, εσάς έψαχνα. 242 00:24:46,180 --> 00:24:47,790 Και είστε; 243 00:24:48,443 --> 00:24:51,054 Η αστυνόμος Τζέιν Άρτσερ της πολιτειακής αστυνομίας του Κάνσας. 244 00:24:51,881 --> 00:24:54,231 Μου είπαν ότι ηγείστε της έρευνας για τον Σφαγέα. 245 00:24:54,971 --> 00:24:55,929 Επιτρέπεται; 246 00:24:57,931 --> 00:24:59,802 Αν δεν έχετε αντίρρηση, θα ήθελα να σας παρακολουθώ 247 00:24:59,976 --> 00:25:01,325 για μία ή δύο μέρες. 248 00:25:01,500 --> 00:25:03,240 Αντιλαμβάνομαι ότι είναι ένα ασυνήθιστο αίτημα. 249 00:25:03,414 --> 00:25:04,590 Αστειεύεστε, έτσι; 250 00:25:04,851 --> 00:25:06,548 Είμαι αρκετά σοβαρή, βασικά. 251 00:25:06,722 --> 00:25:09,333 Ξέρετε, ο τροχονόμος που δολοφονήθηκε στο Κάνσας, 252 00:25:09,508 --> 00:25:10,770 ήταν ο σύζυγός μου. 253 00:25:11,379 --> 00:25:12,859 Ήμουν μαζί του όταν πέθανε. 254 00:25:15,992 --> 00:25:17,603 Είναι τόσο πολύ να ζητήσω, απλά... 255 00:25:18,255 --> 00:25:19,605 βοηθήστε με να συμπληρώσω τα κενά; 256 00:25:21,128 --> 00:25:22,695 Συμπάσχω μαζί σας. 257 00:25:23,260 --> 00:25:25,045 Όλοι λυπούμαστε για την απώλειά σας. 258 00:25:25,219 --> 00:25:26,568 Την απώλεια της KHP. 259 00:25:28,048 --> 00:25:29,615 Αλλά με όλο τον σεβασμό, 260 00:25:30,180 --> 00:25:32,182 δεν εκτιμώ να μου στρίβουν το χέρι. 261 00:25:38,754 --> 00:25:40,539 Τι ακριβώς ψάχνετε, Τροχονόμε; 262 00:25:43,716 --> 00:25:45,326 Δεχτείτε μια συμβουλή αξίας πέντε σεντς, 263 00:25:46,719 --> 00:25:47,720 γυρίστε σπίτι. 264 00:27:10,498 --> 00:27:11,542 Ναι, παρακαλώ. 265 00:27:11,760 --> 00:27:13,196 Ναι, εμπρός. 266 00:27:13,414 --> 00:27:15,372 Είστε η Τροχονόμος Άρτσερ; Η Τζέιν Άρτσερ; 267 00:27:16,025 --> 00:27:17,636 Ναι, ποιος είναι; 268 00:27:17,853 --> 00:27:19,725 Είμαι η Πράκτορας Μπέκι Κόλινς. 269 00:27:19,942 --> 00:27:22,858 Συναντηθήκαμε στο γραφείο του FBI νωρίτερα. 270 00:27:23,642 --> 00:27:25,556 Σκέφτομαι ότι ίσως θα έπρεπε να μιλήσουμε. 271 00:27:29,212 --> 00:27:30,561 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 272 00:27:39,092 --> 00:27:40,876 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 273 00:27:41,703 --> 00:27:44,401 Εκτιμώ πραγματικά που συναντιόμαστε. 274 00:27:44,575 --> 00:27:46,665 Ναι. Λοιπόν, ο επόμενος γύρος είναι σίγουρα δικός σου. 275 00:27:46,839 --> 00:27:49,624 Αν ο Ζόλαν ήξερε ότι σου τα εξηγώ αυτά, θα... 276 00:27:51,104 --> 00:27:52,627 Στο διάολο. 277 00:27:53,193 --> 00:27:55,630 Απ' όσο ξέρουμε, οι πρώτοι φόνοι ήταν πριν 16 μέρες. 278 00:27:56,196 --> 00:27:58,633 Ντέθ Βάλεϊ Τζάνκσον. Ένα μικροσκοπικό μέρος. 279 00:27:58,807 --> 00:28:00,983 Διαμέλισε τον ιδιοκτήτη του καταστήματος χρωμάτων Ντερκ εκεί. 280 00:28:02,681 --> 00:28:04,552 Έκλεψε χρήματα, αριθμούς πιστωτικών καρτών, 281 00:28:04,726 --> 00:28:06,249 εργαλεία, ρούχα, φαγητό. 282 00:28:07,337 --> 00:28:10,123 Τα θύματα που επιλέγει, άλλα είναι καθαρής ευκαιρίας 283 00:28:10,297 --> 00:28:11,994 και άλλα είναι αυτά από τα οποία παίρνει κάτι συγκεκριμένο, 284 00:28:12,168 --> 00:28:14,214 όπως ο φαρμακοποιός από το Κολοράντο. 285 00:28:14,388 --> 00:28:17,130 Ναι, σκοτώνει για παυσίπονα και ψυχοφάρμακα. 286 00:28:17,304 --> 00:28:19,610 Percocet, Percodan, OxyContin. 287 00:28:19,785 --> 00:28:21,308 Δεν νομίζουμε ότι πουλάει. 288 00:28:21,482 --> 00:28:23,571 Παίρνει αυτά τα φάρμακα ο ίδιος. Όλα. 289 00:28:24,137 --> 00:28:26,443 Και το οπλοπωλείο στη Νεβάδα, έτσι δεν είναι; 290 00:28:26,617 --> 00:28:28,576 Αυτός είναι. Διέρρηξε εκτός ωραρίου. 291 00:28:28,837 --> 00:28:32,406 Έφυγε με τουλάχιστον ένα πιστόλι, ένα κυνηγετικό όπλο, αρκετά πυρομαχικά 292 00:28:32,580 --> 00:28:34,451 και ο ιδιοκτήτης του καταστήματος ήταν συλλέκτης. 293 00:28:34,625 --> 00:28:37,063 Είχε μια μυστική κρύπτη με χειροβομβίδες. 294 00:28:37,237 --> 00:28:38,238 Τώρα, όλες λείπουν. 295 00:28:38,412 --> 00:28:40,631 - Χριστέ μου. - Ναι. 296 00:28:40,806 --> 00:28:43,983 Και, η βιβλιοθήκη στο Σίνταρ Σίτι της Γιούτα. 297 00:28:44,157 --> 00:28:47,203 Σκότωσε τον φύλακα ασφαλείας και τη βιβλιοθηκάριο. 298 00:28:47,726 --> 00:28:49,902 Ναι. Έχουμε αυτό το βίντεο από την κάμερα ασφαλείας. 299 00:28:52,252 --> 00:28:54,384 Τι ήθελε από μια δημόσια βιβλιοθήκη 300 00:28:54,558 --> 00:28:56,430 που δεν μπορούσε να το βρει στο διαδίκτυο; 301 00:28:56,604 --> 00:28:58,954 Λοιπόν, αν υπάρχει ένα πράγμα που το FBI κάνει ακόμα καλά, 302 00:28:59,128 --> 00:29:00,739 είναι η παρακολούθηση του διαδικτύου, 303 00:29:00,913 --> 00:29:02,610 και δεν είναι εκεί μέσα. 304 00:29:02,871 --> 00:29:05,526 Πήρε ακριβώς δύο βιβλία από μια σειρά εγκυκλοπαίδειας. 305 00:29:05,700 --> 00:29:06,832 «N» και «T». 306 00:29:07,006 --> 00:29:07,963 «N» και «T». 307 00:29:09,965 --> 00:29:11,924 Η αποστολή του, αν έχει καν αποστολή, 308 00:29:12,098 --> 00:29:14,143 τον οδηγεί ανατολικά από μοτέλ σε μοτέλ. 309 00:29:14,317 --> 00:29:16,145 Μερικές φορές μένει ολόκληρες μέρες σε ένα μέρος. 310 00:29:17,016 --> 00:29:18,844 Πώς ξέρετε ότι μένει σε μοτέλ; 311 00:29:19,018 --> 00:29:21,629 Υπέθεσα ότι ζούσε στο όχημά του. 312 00:29:21,803 --> 00:29:24,719 Αν θέλεις, μπορώ να σου δείξω. 313 00:29:41,997 --> 00:29:44,521 Ήταν εδώ πριν τρεις μέρες. Τρεις μέρες μετά το Κάνσας. 314 00:29:44,695 --> 00:29:46,175 Έκανε τσεκ ιν μέσα στη νύχτα. 315 00:29:46,349 --> 00:29:47,655 Πεζός, πλήρωσε μετρητά. 316 00:29:48,134 --> 00:29:49,918 Ο υπάλληλος του ξενοδοχείου ήταν εντελώς μαστουρωμένος. 317 00:29:50,092 --> 00:29:51,572 Δεν μπόρεσε να δώσει περιγραφή. 318 00:29:51,746 --> 00:29:54,140 Δεν τον έβαλε καν να υπογράψει. Άχρηστος. 319 00:29:54,662 --> 00:29:56,272 Το επόμενο μεσημέρι, η καμαριέρα αγνόησε 320 00:29:56,446 --> 00:29:57,883 την ταμπέλα «Μην ενοχλείτε» στο πόμολο 321 00:29:58,057 --> 00:30:00,929 ή δεν την είδε με κάποιο τρόπο, μπήκε μέσα. 322 00:30:14,551 --> 00:30:16,640 Χρησιμοποίησε τσεκούρι, την έκοψε στη μέση. 323 00:30:18,120 --> 00:30:20,688 Αυτό φαίνεται να του έδωσε δημιουργική έμπνευση. 324 00:30:21,994 --> 00:30:23,865 Έτσι αφήνει όλους τους τόπους των εγκλημάτων. 325 00:30:26,563 --> 00:30:28,652 «Ανοίξτε τις πύλες». 326 00:30:30,959 --> 00:30:34,049 Οι αναλυτές μας λένε ότι έχει εμμονή να βλέπουν τα επιτεύγματά του. 327 00:30:37,313 --> 00:30:38,445 Μπορώ να χρησιμοποιήσω τον υπολογιστή σου; 328 00:30:42,362 --> 00:30:44,016 Ρίξε μια ματιά εδώ. 329 00:30:44,190 --> 00:30:46,235 Είναι από αυτές τις δολοφονίες στο Χάρισμπεργκ της Πενσυλβάνια. 330 00:30:46,409 --> 00:30:47,671 Φόνοι σε εκκλησία, πριν χρόνια. 331 00:30:47,846 --> 00:30:50,544 Ήταν σατανιστής. Ο Ρίτσαρντ Ριβς. 332 00:30:50,718 --> 00:30:53,068 Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς. Σκότωσε 13 ανθρώπους. 333 00:30:53,242 --> 00:30:54,548 Παρόμοιο προφίλ. 334 00:30:54,722 --> 00:30:56,593 Το γνωρίζουμε. 335 00:30:56,767 --> 00:30:59,379 Αυτού του είδους τα σατανιστικά σύμβολα και οι φράσεις τείνουν να συμπίπτουν, 336 00:30:59,553 --> 00:31:02,338 αλλά ο δικός μας τύπος, δεν είναι ακριβώς μιμητής. 337 00:31:02,512 --> 00:31:05,298 Ο Ριβς ήταν μαζικός δολοφόνος, όχι κατά συρροή. 338 00:31:07,474 --> 00:31:09,302 Ίσως θαυμαστής του Ριβς, τουλάχιστον. 339 00:31:10,607 --> 00:31:12,044 Εμπνευσμένος από αυτόν. 340 00:31:13,045 --> 00:31:15,525 Εντάξει, κρίνοντας από τις αποστάσεις που διανύει, 341 00:31:15,699 --> 00:31:18,746 σε μία με δύο μέρες, εδώ είναι που πιθανότατα θα βρίσκεται. 342 00:31:18,920 --> 00:31:21,662 Κάπου ανάμεσα στο Κολόμπους του Οχάιο και το Γουίλινγκ της Δυτικής Βιρτζίνια. 343 00:31:21,836 --> 00:31:24,883 110 μίλια, 25 έξοδοι, περίπου. 344 00:31:25,579 --> 00:31:27,973 Αυτή είναι η καλύτερη ευκαιρία που έχει οποιοσδήποτε να τον εντοπίσει. 345 00:31:29,975 --> 00:31:32,281 Λοιπόν, δεν ξέρω αν είναι σωστό να σου ευχηθώ καλή τύχη, 346 00:31:32,455 --> 00:31:35,067 οπότε θα πω απλά να προσέχεις. 347 00:31:37,025 --> 00:31:38,592 Ευχαριστώ που ρίσκαρες για μένα. 348 00:31:38,766 --> 00:31:41,073 Μακάρι να υπήρχε κάποιος τρόπος να σου ανταποδώσω τη χάρη. 349 00:31:42,161 --> 00:31:43,553 Θα μεταφέρω τις θεωρίες σου. 350 00:31:43,727 --> 00:31:45,773 Για όσο καλό κι αν κάνει αυτό. 351 00:32:02,529 --> 00:32:04,618 Δεν επιτρέπεται να σου πω αυτό που πάω να σου πω. 352 00:32:04,792 --> 00:32:07,186 Υπάρχει μια μικρή εταιρεία κατασκευών και κατεδαφίσεων 353 00:32:07,360 --> 00:32:08,404 κοντά στο Κάνσας Σίτι. 354 00:32:09,318 --> 00:32:11,320 Μια ποσότητα εκρηκτικών κλάπηκε. 355 00:32:12,104 --> 00:32:12,887 Εκρηκτικά; 356 00:32:13,061 --> 00:32:14,454 Δυναμίτης. 357 00:32:14,933 --> 00:32:18,066 Περίπου 20 λίβρες παλιομοδίτικο, ασταθές TNT. 358 00:32:18,240 --> 00:32:20,895 Αρκετό για να προκαλέσει σημαντική ζημιά. 359 00:32:23,332 --> 00:32:24,855 Ο Μάνσον και η «Οικογένεια», 360 00:32:25,073 --> 00:32:27,380 όπως αυτοαποκαλούνταν τα μέλη της αίρεσης, 361 00:32:27,597 --> 00:32:30,339 σκότωσαν επτά ανθρώπους στους διαβόητους φόνους Τέιτ Λα Μπιάνκα το 1969. 362 00:32:30,557 --> 00:32:33,821 Μηνύματα αφέθηκαν γραμμένα στους τοίχους με αίμα. 363 00:32:34,735 --> 00:32:37,433 Η λατρεία του διαβόλου ήταν επίσης το κίνητρο πριν 20 χρόνια, 364 00:32:37,651 --> 00:32:41,307 όταν ο έφηβος Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς διέπραξε τις φρικτές δολοφονίες 365 00:32:41,524 --> 00:32:44,092 στην εκκλησία Κράιστ Κρος στο Χάρισμπεργκ της Πενσυλβάνια. 366 00:32:44,310 --> 00:32:46,921 Ο Ριβς δολοφόνησε 13 ομήρους μέσα στην εκκλησία, 367 00:32:47,139 --> 00:32:48,705 συμπεριλαμβανομένου ενός ιερέα, 368 00:32:48,923 --> 00:32:50,533 ενώ τελούσε αυτό που οι αρχές περιέγραψαν 369 00:32:50,751 --> 00:32:52,666 ως μια τελετουργική μαύρη λειτουργία. 370 00:33:05,722 --> 00:33:07,898 Σφαγέας, σκοτώνει όλους αυτούς τους ανθρώπους. 371 00:33:08,116 --> 00:33:10,901 Όταν τελειώσει αυτό, θες να ξέρεις ποιος θα κρύβεται από πίσω; 372 00:33:11,119 --> 00:33:12,555 Η κυβέρνηση. 373 00:33:12,773 --> 00:33:14,731 Διάβασα στο 8chan πώς η κυβέρνησή μας, 374 00:33:14,949 --> 00:33:17,604 κρατά εγκληματίες σε μυστικές στρατιωτικές φυλακές 375 00:33:17,821 --> 00:33:19,388 για να κάνουν πειράματα πάνω τους. 376 00:33:19,606 --> 00:33:21,695 Τώρα ένας από αυτούς τους εγκληματίες επιτέλους δραπέτευσε. 377 00:33:22,304 --> 00:33:24,219 Z100.5, θα ξεκινήσουμε άλλο ένα 378 00:33:24,437 --> 00:33:27,570 μπλοκ απαλής τζαζ χωρίς διαφημίσεις σε λίγο. 379 00:33:27,788 --> 00:33:30,399 Αλλά πρώτα, ο Σατανιστής Σφαγέας. 380 00:34:17,620 --> 00:34:18,665 Ναι; 381 00:34:23,713 --> 00:34:24,801 Μπορώ να σας βοηθήσω; 382 00:34:43,472 --> 00:34:44,473 Σας ακούω. 383 00:34:46,214 --> 00:34:48,086 Πάντα μου άρεσαν οι ιερείς. 384 00:34:49,739 --> 00:34:51,393 Όταν ήμουν μόνο ένα μικρό αγόρι, 385 00:34:52,307 --> 00:34:55,919 ο ιερέας μου, με πήρε υπό την προστασία του. 386 00:34:57,747 --> 00:34:59,053 Θα μπορούσατε να πείτε 387 00:35:00,054 --> 00:35:02,361 ότι με έκανε τον άντρα που είμαι σήμερα. 388 00:35:02,535 --> 00:35:04,928 Αυτό είναι καλό, τέκνο μου. Πολύ καλό. 389 00:35:05,538 --> 00:35:07,714 Και ήρθατε για να... εξομολογηθείτε; 390 00:35:09,672 --> 00:35:12,371 - Όχι ακριβώς. - Ορίστε; 391 00:36:14,346 --> 00:36:16,913 Συγχαρητήρια. 392 00:36:20,830 --> 00:36:22,615 Ευχαριστώ. 393 00:36:26,009 --> 00:36:28,316 Αυτό μου θυμίζει, 394 00:36:28,490 --> 00:36:30,318 θα μπορούσα να έχω ένα ποτήρι γάλα, παρακαλώ; 395 00:36:33,974 --> 00:36:35,367 Ευχαριστώ. 396 00:37:17,539 --> 00:37:19,106 Χριστέ μου. 397 00:37:19,324 --> 00:37:20,716 Ο Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς 398 00:37:20,934 --> 00:37:23,241 έσφαξε τους 13 άντρες και γυναίκες 399 00:37:23,458 --> 00:37:25,765 που κράτησε για λίγο ομήρους μέσα στην εκκλησία εκείνο το απόγευμα του Μαρτίου. 400 00:37:25,982 --> 00:37:28,942 Ισχυρίστηκε ότι η ανθρωποθυσία ήταν απαραίτητη 401 00:37:29,159 --> 00:37:32,293 για να, παραθέτω, «εκπληρώσει την υποχρέωσή του στον Σατανά». 402 00:37:32,989 --> 00:37:35,122 Σε μια συντονισμένη πολιορκία της εκκλησίας, 403 00:37:35,340 --> 00:37:37,255 αστυνομικοί του Χάρισμπεργκ 404 00:37:37,472 --> 00:37:39,866 κατάφεραν να συλλάβουν τον Ριβς ζωντανό. 405 00:37:40,083 --> 00:37:42,956 Το 2004, αντιμετωπίζοντας τη θανατική ποινή, 406 00:37:43,173 --> 00:37:45,132 ο Ριβς βρήκε επιτέλους το τέλος του 407 00:37:45,350 --> 00:37:48,831 όταν πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε ενώ επιτέθηκε σε έναν δεσμοφύλακα 408 00:37:49,049 --> 00:37:51,094 στην ομοσπονδιακή φυλακή όπου κρατούνταν. 409 00:37:52,705 --> 00:37:55,490 Ζητάμε από όλες τις μεγάλες αλυσίδες ξενοδοχείων της Ανατολικής Ακτής 410 00:37:55,664 --> 00:37:56,752 να μας βοηθήσουν να βρούμε τον Σφαγέα. 411 00:37:56,926 --> 00:37:58,624 Μάλιστα, κύριε. 412 00:37:58,841 --> 00:38:00,495 Ο ύποπτος είναι σχεδόν σίγουρα λευκός άνδρας. 413 00:38:02,149 --> 00:38:03,977 Ύψος άνω του μέσου όρου, εύσωμη κατασκευή, 414 00:38:04,194 --> 00:38:06,371 θα ταξιδεύει μόνος, πληρώνει με μετρητά. 415 00:38:06,545 --> 00:38:10,679 Ό, τι κι αν κάνετε, μην έρθετε σε αντιπαράθεση με αυτόν τον άνθρωπο. 416 00:38:10,897 --> 00:38:12,594 Αν έχετε υποψίες 417 00:38:12,812 --> 00:38:13,595 για κάποιον πελάτη που πιστεύετε ότι ταιριάζει στην περιγραφή, 418 00:38:13,813 --> 00:38:15,031 καλέστε το 911. 419 00:38:15,989 --> 00:38:18,296 Καλησπέρα, κύριε. Αστυνόμος Άρτσερ. 420 00:38:19,166 --> 00:38:22,212 Λυπάμαι που σας ενοχλώ, αλλά θα θέλαμε πραγματικά κάποια βοήθεια 421 00:38:22,387 --> 00:38:24,519 για να προσέχουμε για τον δολοφόνο του αυτοκινητόδρομου. 422 00:38:24,693 --> 00:38:25,564 Τον Σφαγέα. 423 00:38:27,609 --> 00:38:29,481 Τις λίγες πληροφορίες που έχουμε, θα ήθελα να σας τις πω 424 00:38:29,655 --> 00:38:31,831 σε περίπτωση που κάποιος πελάτης σας ταιριάζει στο προφίλ. 425 00:38:32,005 --> 00:38:35,051 Θα είναι λευκός άνδρας, μόνος, πλήρωσε με μετρητά πιθανότατα. 426 00:38:36,052 --> 00:38:38,228 Η αστυνομία το παρουσίασε σαν 427 00:38:38,403 --> 00:38:40,187 να είναι απίθανο να έρθει προς τα εδώ. 428 00:38:40,361 --> 00:38:42,102 Ναι, αρχίζω να σκέφτομαι 429 00:38:42,276 --> 00:38:43,712 ότι μάλλον έχουν δίκιο σε αυτό τελικά. 430 00:38:43,886 --> 00:38:45,758 Και δεν ήμουν στη βάρδια χθες το βράδυ 431 00:38:45,932 --> 00:38:47,281 οπότε δεν ξέρω πόσο χρήσιμος μπορώ να σας είμαι. 432 00:38:47,455 --> 00:38:48,717 Εγώ... 433 00:38:48,891 --> 00:38:50,240 Μπορώ να ελέγξω το βιβλίο. 434 00:38:50,415 --> 00:38:51,807 Εξακολουθούμε να βάζουμε τους πελάτες να υπογράφουν. 435 00:38:54,897 --> 00:38:56,595 Δεν μένει κανείς μόνος του. 436 00:38:56,769 --> 00:38:59,293 Εντάξει. Ίσως να σας αφήσω απλά τον αριθμό μου. 437 00:38:59,467 --> 00:39:00,990 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 438 00:39:01,904 --> 00:39:03,297 Υπάρχει ένας κύριος. 439 00:39:05,517 --> 00:39:08,171 Έκανε τσεκ ιν χθες βράδυ. Μόνος. 440 00:39:09,259 --> 00:39:10,826 Κύριος Ριβς. 441 00:39:12,828 --> 00:39:14,352 Τι είπατε; 442 00:39:14,526 --> 00:39:17,137 Ριβς. Αργά χθες βράδυ. Ρ. Τζ. Ριβς. 443 00:39:17,659 --> 00:39:19,226 - Μπορώ... Μπορώ να το δω αυτό; - Ναι. 444 00:39:23,056 --> 00:39:24,274 Δωμάτιο 105; 445 00:39:24,753 --> 00:39:27,756 Πηγαίνετε κάτω στο διάδρομο, στρίψτε αριστερά. Έξω. 446 00:39:28,322 --> 00:39:29,932 Εντάξει, θα χρειαστώ αυτό το κλειδί, κύριε. 447 00:39:32,892 --> 00:39:35,808 Εντάξει, καλέστε την αστυνομία, πείτε τους ότι ο Σφαγέας είναι εδώ. 448 00:39:35,982 --> 00:39:38,332 Δεν είναι κλήση για φάρσα. Είναι αλήθεια. 449 00:39:39,333 --> 00:39:40,552 Καλέστε τους τώρα. 450 00:46:33,268 --> 00:46:34,226 Ναι, παρακαλώ. 451 00:46:34,922 --> 00:46:36,445 Ναι. 452 00:46:36,663 --> 00:46:39,100 Είδα την απάντησή σας στην εφημερίδα. 453 00:46:40,058 --> 00:46:41,755 Ώστε είστε ένας από τους αδελφούς μας; 454 00:46:41,973 --> 00:46:44,018 Ψάχνετε κάποιον να σας δώσει ένα χεράκι; 455 00:46:44,192 --> 00:46:47,108 Ψάχνω για φίλους που μοιράζονται τη συγγένειά μου στη διακριτικότητα. 456 00:46:47,761 --> 00:46:49,328 Χρειάζομαι βοήθεια για να βρω κάποιον, 457 00:46:49,502 --> 00:46:51,156 αλλά πρέπει να γίνει διακριτικά. 458 00:46:51,634 --> 00:46:53,375 Και πρέπει να μείνει εκτός διαδικτύου. 459 00:46:53,941 --> 00:46:55,029 Πού είστε; 460 00:46:55,595 --> 00:46:57,075 Πενσυλβάνια. 461 00:46:57,249 --> 00:46:59,207 Λοιπόν, δεν είστε μακριά μας στην πραγματικότητα. 462 00:46:59,425 --> 00:47:01,862 Γιατί δεν έρχεστε να μας μιλήσετε απόψε; 463 00:47:02,080 --> 00:47:06,780 Ο κύριος Πέντλετον τυχαίνει να φιλοξενεί κάποιους από τους τελευταίους συνεργάτες του. 464 00:47:17,095 --> 00:47:19,010 Γεια σου, Πράκτορα Κόλινς, είμαι η Τζέιν Άρτσερ. 465 00:47:19,227 --> 00:47:20,663 Είμαι καθ' οδόν προς τη Βαλτιμόρη 466 00:47:20,881 --> 00:47:23,492 για να εντοπίσω έναν αριθμό με κωδικό περιοχής 410. 467 00:47:23,710 --> 00:47:25,320 Αν υπάρχει τρόπος να με βοηθήσεις 468 00:47:25,538 --> 00:47:27,714 αντιστοιχίζοντας μια διεύθυνση με αυτόν τον αριθμό, 469 00:47:27,932 --> 00:47:29,890 θα το εκτιμούσα αφάνταστα. 470 00:47:33,459 --> 00:47:34,808 Γεια σου. 471 00:47:35,287 --> 00:47:38,594 Η πύλη είναι χαλασμένη. Ένα δευτερόλεπτο. 472 00:47:41,075 --> 00:47:44,426 Άνοιγε μόνη της, αλλά τώρα δεν ανοίγει. 473 00:47:47,560 --> 00:47:48,648 Ορίστε. 474 00:47:53,000 --> 00:47:54,393 Αφήστε με να το πάρω αυτό. Εγώ... 475 00:47:58,397 --> 00:47:59,964 Εντάξει λοιπόν. Θα το έπαιρνα απλά. 476 00:48:00,138 --> 00:48:01,530 Θα το έβαζα πίσω, αλλά... 477 00:48:04,098 --> 00:48:05,621 Κανένα πρόβλημα. 478 00:48:05,795 --> 00:48:06,884 Καθίστε εκεί ακριβώς. 479 00:48:09,756 --> 00:48:11,932 Πώς είπατε ότι είναι το όνομά σας; 480 00:48:12,541 --> 00:48:13,629 Ρίτσαρντ. 481 00:48:13,803 --> 00:48:15,675 Λοιπόν, Ρίτσαρντ, 482 00:48:16,676 --> 00:48:18,460 πρώτα πρέπει να ρωτήσω, για τη δική μου προστασία 483 00:48:18,634 --> 00:48:20,375 και την προστασία του εργοδότη μου... 484 00:48:22,464 --> 00:48:23,683 είστε μπάτσος; 485 00:48:25,380 --> 00:48:26,468 Αστυνομικός; 486 00:48:27,687 --> 00:48:29,384 - Όχι. - Εντάξει. 487 00:48:29,558 --> 00:48:31,299 Γιατί αν είστε και λέτε ότι δεν είστε, 488 00:48:31,473 --> 00:48:33,214 αυτό είναι, απλά... 489 00:48:34,781 --> 00:48:35,913 Τέλος πάντων, 490 00:48:36,783 --> 00:48:40,874 υποθέτω όπως μπορούμε να βοηθήσουμε έναν ομόθρησκο, θα το κάνουμε. 491 00:48:43,311 --> 00:48:45,226 Ξέρετε για εμάς που χρησιμοποιούμε τις μικρές αγγελίες. 492 00:48:47,228 --> 00:48:49,230 Είμαστε όλοι μαζί σε αυτό, σωστά; 493 00:48:49,796 --> 00:48:51,145 Χρειάζομαι πληροφορίες. 494 00:48:51,711 --> 00:48:54,192 Ναι, λοιπόν, ο κύριος Πέντλετον θα σας τα πει όλα με το παραπάνω. 495 00:48:54,670 --> 00:48:56,194 Διαφώτιση, θα έλεγα. 496 00:48:56,934 --> 00:48:59,414 Είναι ένας σπουδαίος μάγος. Είναι. 497 00:48:59,980 --> 00:49:03,375 Το κρατάει χαμηλών τόνων αυτόν τον καιρό, προφανώς. 498 00:49:03,549 --> 00:49:05,768 Αλλά λέει ότι έχει ένα καλό προαίσθημα για εσάς, 499 00:49:05,943 --> 00:49:07,814 ξέρετε, καλές δονήσεις. 500 00:49:08,423 --> 00:49:09,729 Είστε ο προσκεκλημένος του 501 00:49:09,903 --> 00:49:11,383 οπότε είναι απλά ενθουσιασμένος που σας γνωρίζει. 502 00:49:12,123 --> 00:49:14,125 Και είμαι ο Μάρβιν, παρεμπιπτόντως. 503 00:49:15,735 --> 00:49:16,779 Ελάτε. 504 00:49:20,000 --> 00:49:22,524 Έχετε ακουστά τον κύριο Πέντλετον, σωστά; 505 00:49:24,396 --> 00:49:26,659 Ναι, έβγαλε τα λεφτά του στον χώρο των σούπερ μάρκετ, 506 00:49:27,225 --> 00:49:28,226 πριν χρόνια. 507 00:49:30,358 --> 00:49:32,926 Μπορείτε να το αφήσετε κάτω εκεί αν θέλετε. 508 00:49:35,537 --> 00:49:38,584 Ή κρατήστε το μαζί σας. Ό, τι θέλετε. 509 00:49:39,237 --> 00:49:41,065 Απλά ακολουθήστε με. 510 00:49:42,631 --> 00:49:43,676 Ελάτε. 511 00:49:47,593 --> 00:49:49,334 ...στη μέση του δάσους, 512 00:49:49,508 --> 00:49:51,075 και είναι δίπλα σε ποτάμι. Είναι πραγματικά... 513 00:49:51,249 --> 00:49:54,817 Για δες. Ο καλεσμένος μας επιτέλους έφτασε. 514 00:49:54,992 --> 00:49:56,950 Ναι, παρακαλώ, νιώστε σαν στο σπίτι σας. 515 00:49:57,472 --> 00:50:00,258 Αν πεινάτε, υπάρχει αρκετό φαγητό που περίσσεψε. 516 00:50:00,432 --> 00:50:01,346 Ναι. 517 00:50:01,520 --> 00:50:03,174 Λοιπόν, κυρίες, κύριοι, 518 00:50:03,739 --> 00:50:07,439 γνωρίστε έναν ακόμα ταξιδιώτη στο αριστερό μονοπάτι. 519 00:50:08,266 --> 00:50:09,876 Κύριος... 520 00:50:11,921 --> 00:50:13,706 Ρίτσαρντ. 521 00:50:15,577 --> 00:50:17,449 Σκέτο Ρίτσαρντ. 522 00:50:17,623 --> 00:50:19,277 Ρίτσαρντ. Λοιπόν, εντάξει. 523 00:50:19,451 --> 00:50:21,540 - Λοιπόν, ευχαριστώ, Μάρβιν. - Ναι. 524 00:50:22,236 --> 00:50:26,501 Ξέρετε, ο μάντης μου μου είπε να περιμένω έναν επισκέπτη, 525 00:50:27,154 --> 00:50:32,290 έναν επισκέπτη που θα έχει μια βαθιά επιρροή στη ζωή μου. 526 00:50:35,467 --> 00:50:36,859 Είστε εσείς αυτός, Ρίτσαρντ; 527 00:50:39,253 --> 00:50:41,560 Ξέρετε, είναι πραγματικά αξιοσημείωτο 528 00:50:41,734 --> 00:50:42,909 που είστε καν εδώ, Ρίτσαρντ, 529 00:50:43,083 --> 00:50:44,128 επιτρέψτε μου να σας πω. 530 00:50:44,302 --> 00:50:47,174 Τυχερός που είστε, ο Μάρβιν εδώ, 531 00:50:47,348 --> 00:50:50,047 έχει για χόμπι να ψάχνει εξονυχιστικά τις μικρές αγγελίες. 532 00:50:50,221 --> 00:50:53,876 Πάντα σε επιφυλακή για οποιαδήποτε φωνή στην έρημο. 533 00:50:54,051 --> 00:50:55,182 Τα κοιτάω όλα. 534 00:50:55,835 --> 00:50:58,011 Όταν μου έδειξε την αγγελία σας, 535 00:50:58,968 --> 00:51:01,928 έμεινα άναυδος. 536 00:51:04,409 --> 00:51:06,019 Χρειάζομαι πληροφορίες, 537 00:51:06,933 --> 00:51:09,327 πληροφορίες που μας ωφελούν όλους... 538 00:51:10,241 --> 00:51:12,025 αν είστε αυτός που ισχυρίζεστε ότι είστε. 539 00:51:13,113 --> 00:51:14,680 Και δεν έχω τα μέσα για να τις αποκτήσω. 540 00:51:15,507 --> 00:51:18,292 Λοιπόν, τότε, βάλτε τον Μάρβιν να σας βοηθήσει με αυτό. 541 00:51:18,466 --> 00:51:22,079 Γίνεται εύκολα. Ο εξυπνότερος, πιο αφοσιωμένος ακόλουθός μας. 542 00:51:22,253 --> 00:51:23,906 Κανένα πρόβλημα. 543 00:51:24,690 --> 00:51:29,477 Τώρα, τι λέτε, ας ακούσουμε λίγα πράγματα για εσάς. 544 00:51:29,651 --> 00:51:32,350 Πόσο καιρό έχετε τη γνώση; 545 00:51:32,524 --> 00:51:34,352 Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου. 546 00:51:34,526 --> 00:51:36,267 Θαυμάσια. 547 00:51:36,441 --> 00:51:38,878 Τότε η οικογένειά σας ήταν πιστοί; 548 00:51:40,140 --> 00:51:41,315 Δεν έχω οικογένεια. 549 00:51:42,011 --> 00:51:45,580 Ώστε βρήκατε τον Εκπεσόντα εντελώς μόνος σας; 550 00:51:46,842 --> 00:51:48,975 Ξέρετε, πάντα έλεγα ότι οι πιο αληθινοί πιστοί 551 00:51:49,149 --> 00:51:50,803 δεν είναι οι νεοσύλλεκτοι 552 00:51:51,369 --> 00:51:53,893 αλλά εκείνοι που αναζήτησαν την πίστη. 553 00:51:54,067 --> 00:51:55,286 Δόξα στον Σατανά! 554 00:51:55,460 --> 00:51:57,331 - Δόξα στον Σατανά. - Δόξα στον Σατανά. 555 00:51:57,505 --> 00:51:59,072 Ζω για να τον υπηρετώ, 556 00:51:59,986 --> 00:52:01,683 και θα πεθάνω για να τον υπηρετώ. 557 00:52:02,249 --> 00:52:04,730 Υπέροχα. 558 00:52:18,831 --> 00:52:23,183 Ξέρετε, υπάρχουν αυτοί που λένε ότι το πάρτι τελείωσε για εμάς. 559 00:52:23,357 --> 00:52:25,403 Η πραγματικότητα είναι, φίλε μου, 560 00:52:25,577 --> 00:52:29,058 ότι το πάρτι μόλις άρχισε. 561 00:52:29,233 --> 00:52:30,669 Εννοώ, κοιτάξτε γύρω σας. 562 00:52:31,235 --> 00:52:32,366 Ανοίξτε την τηλεόραση. 563 00:52:32,540 --> 00:52:34,847 Ο Σατανάς κυβερνά αυτόν τον κόσμο. 564 00:52:35,021 --> 00:52:37,110 Εννοώ, μπορεί να υπάρχει καμία αμφιβολία; 565 00:52:37,632 --> 00:52:39,895 Οι πετρελαϊκές εταιρείες και η κυβέρνηση 566 00:52:40,069 --> 00:52:43,029 συνεργάζονται στενά για να διεξάγουν πόλεμο 567 00:52:43,203 --> 00:52:46,511 και να αποστραγγίσουν τον πλανήτη από κάθε τελευταίο ίχνος ζωής... 568 00:52:46,685 --> 00:52:48,904 Οι άνθρωποι σύντομα θα έχουν εξελιχθεί 569 00:52:49,078 --> 00:52:51,864 σε άθλιους, ανθρώπους των σπηλαίων... 570 00:52:52,473 --> 00:52:55,084 Ένας ζαρωμένος, γυμνός γέρος 571 00:52:55,259 --> 00:52:58,784 με το πρησμένο του πέος να δονείται κυριολεκτικά... 572 00:52:59,001 --> 00:53:00,525 Η ώρα για να εξερευνήσετε 573 00:53:00,699 --> 00:53:03,789 τις αμαρτωλές διαστροφές της ζωής είναι τώρα, 574 00:53:03,963 --> 00:53:07,314 η χρυσή εποχή της ανθρώπινης φαυλότητας. 575 00:53:07,488 --> 00:53:09,142 Αλληλούια. 576 00:53:09,316 --> 00:53:10,622 Αλληλούια. 577 00:53:10,796 --> 00:53:12,711 Αλληλούια! 578 00:53:16,149 --> 00:53:18,020 Άλλο γλυκόξινο υπάρχει; 579 00:53:18,586 --> 00:53:20,936 Αυτή ήταν μια δυναμική ομιλία από τον κύριο Πέντλετον. 580 00:53:22,242 --> 00:53:24,288 Φαίνεται ότι ο κύριος Πέντλετον σας συμπαθεί. 581 00:53:25,463 --> 00:53:26,855 Είναι από εδώ. 582 00:53:28,683 --> 00:53:30,468 Αυτό είναι το δωμάτιό σας. 583 00:53:34,515 --> 00:53:37,301 Τέλος πάντων, ποιες ήταν αυτές οι πληροφορίες για τις οποίες ρωτάτε συνέχεια; 584 00:53:38,780 --> 00:53:40,217 Κάποιον που πρέπει να βρω. 585 00:53:41,087 --> 00:53:42,741 Εντάξει λοιπόν. Ωραία. 586 00:53:43,524 --> 00:53:47,876 Λοιπόν, υπάρχει αυτός ο ντετέκτιβ που χρησιμοποιεί ο κύριος Πέντλετον πού και πού. 587 00:53:48,703 --> 00:53:51,358 Ωραία, τότε είναι άνθρωπος διακριτικός. 588 00:53:51,924 --> 00:53:53,969 Λοιπόν, μπορείτε πιθανώς να φανταστείτε την ανάγκη του κυρίου Π. 589 00:53:54,143 --> 00:53:57,190 να προστατεύσει τον εαυτό του από τους εχθρούς του. 590 00:53:57,669 --> 00:53:59,453 Ποιο είναι το όνομα του ατόμου που ψάχνετε; 591 00:54:00,237 --> 00:54:02,064 Θέλετε να του κάνετε μάγια; 592 00:54:02,717 --> 00:54:04,110 Δεν ξέρω το όνομά τους. 593 00:54:04,980 --> 00:54:07,244 Εντάξει, και πώς υποτίθεται ότι θα τους βρω; 594 00:54:09,028 --> 00:54:10,247 Ξέρω τι δουλειά κάνουν. 595 00:54:11,160 --> 00:54:12,597 Με μπερδέψατε. 596 00:54:13,902 --> 00:54:15,295 Ξέρω σε ποια πόλη βρίσκονται. 597 00:54:15,948 --> 00:54:18,820 Εντάξει. Δεν... Δεν καταλαβαίνω ακόμα. 598 00:54:18,994 --> 00:54:20,605 Υπάρχει μια συγκεκριμένη πόλη. 599 00:54:21,649 --> 00:54:23,869 Πρέπει να μάθω ποιος εκεί κάνει αυτή τη δουλειά, 600 00:54:24,739 --> 00:54:26,001 ποιος είναι, 601 00:54:27,394 --> 00:54:28,569 πού μένει. 602 00:54:29,222 --> 00:54:30,963 Εντάξει. 603 00:54:31,180 --> 00:54:32,530 ...αντιμετωπίζοντας κατηγορίες για αυτοδικία 604 00:54:32,704 --> 00:54:33,705 νωρίτερα μέσα στην εβδομάδα 605 00:54:33,922 --> 00:54:35,010 καθώς ο σύζυγος της Αστυνόμου Άρτσερ, 606 00:54:35,228 --> 00:54:36,621 επίσης τροχονόμος στο Κάνσας, 607 00:54:36,838 --> 00:54:39,058 δολοφονήθηκε εν ψυχρώ από τον Σφαγέα. 608 00:54:41,495 --> 00:54:44,150 Είπα ό, τι είχα να πω στην ενημέρωση Τύπου του FBI 609 00:54:44,368 --> 00:54:45,891 οπότε παρακαλώ αφήστε με ήσυχη. 610 00:54:47,545 --> 00:54:51,070 Ακούστε, είναι ακόμα εκεί έξω, σκοτώνει με κάθε ευκαιρία που έχει. 611 00:54:51,853 --> 00:54:55,030 Αν έχω την ευκαιρία να βοηθήσω με κάποιο τρόπο να τον εντοπίσουν, 612 00:54:55,248 --> 00:54:56,989 τότε γιατί να μην κάνω ακριβώς αυτό; 613 00:55:00,079 --> 00:55:02,124 Ερευνήσαμε τις αγγελίες της εφημερίδας πριν εβδομάδες, 614 00:55:02,342 --> 00:55:04,170 Τροχονόμε Άρτσερ. 615 00:55:04,388 --> 00:55:05,824 Δεν υπάρχουν στοιχεία που να τις συνδέουν με τον Σφαγέα. 616 00:55:06,041 --> 00:55:07,608 Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να είναι υπεύθυνος. 617 00:55:07,826 --> 00:55:10,219 Δεν σπαταλάμε ανθρώπινο δυναμικό σε μια διαίσθηση. 618 00:55:10,437 --> 00:55:14,398 Θα σας συμβουλέψω ξανά, γυρίστε πίσω στο Κάνσας πριν σας σκοτώσουν. 619 00:55:14,615 --> 00:55:17,662 Το FBI το έχει αναλάβει, και είστε εντελώς εκτός αρμοδιότητας. 620 00:55:24,408 --> 00:55:27,193 Καλέσατε το 555-0324. 621 00:55:27,411 --> 00:55:28,368 Αφήστε ένα μήνυμα. 622 00:55:29,151 --> 00:55:31,066 Αστυνόμε Άρτσερ, 623 00:55:31,284 --> 00:55:34,679 συναντηθήκαμε τυχαία στο μοτέλ τις προάλλες. 624 00:55:35,593 --> 00:55:38,073 Με κολακεύει που παρακολουθείτε τη δουλειά μου. 625 00:55:38,900 --> 00:55:41,338 Θα σας αφήνω μερικά νέα έργα κατά μήκος της διαδρομής. 626 00:55:41,903 --> 00:55:45,211 Στις 28, θα ανοίξουμε τις πύλες. 627 00:55:46,081 --> 00:55:48,170 Δώστε τους χαιρετισμούς μου στον σύζυγό σας. 628 00:55:51,260 --> 00:55:53,915 Fiat voluntas eius. (Γενηθήτω το θέλημα Αυτού.) 629 00:55:54,133 --> 00:55:58,355 Carnem eius cum carne celebremus. (Ας τιμήσουμε τη σάρκα Του με σάρκα.) 630 00:56:03,925 --> 00:56:05,927 Σε καλούμε 631 00:56:06,101 --> 00:56:09,366 να γίνεις μάρτυρας των σαρκικών μας αφοσιώσεων. 632 00:56:10,628 --> 00:56:14,936 Ας γιορτάσουν άλλοι τον θάνατο του χίπη υπερήρωά τους. 633 00:56:15,110 --> 00:56:19,506 Εμείς γιορτάζουμε τη ζωή και την κολασμένη μεγαλειότητα 634 00:56:20,115 --> 00:56:22,553 του Άρχοντα των Μυγών. 635 00:56:28,123 --> 00:56:29,386 Δόξα στον Αβαδδών. 636 00:56:33,999 --> 00:56:35,348 Δόξα στον Αβαδδών. 637 00:56:37,698 --> 00:56:38,786 Δόξα στον Αβαδδών. 638 00:56:41,006 --> 00:56:42,050 Δόξα στον Αβαδδών. 639 00:57:06,161 --> 00:57:07,511 Δόξα στον Σατανά! 640 00:57:26,965 --> 00:57:28,227 Ναι; 641 00:57:29,358 --> 00:57:31,578 Εδώ είσαι. 642 00:57:32,405 --> 00:57:34,886 Άκου, βρήκα αυτό που ήθελες. 643 00:57:35,800 --> 00:57:38,455 Ο ντετέκτιβ μας, έβγαλε άκρη. 644 00:57:39,978 --> 00:57:41,458 Φαίνεται ότι ήταν εύκολο. 645 00:57:56,124 --> 00:57:57,212 Παρακαλώ. 646 00:58:01,478 --> 00:58:02,914 Τι; Οπότε... Οπότε αυτό ήταν; 647 00:58:03,784 --> 00:58:05,003 Φεύγεις; 648 00:58:07,919 --> 00:58:09,790 Κοίτα...... Πραγματικά νομίζω ότι πρέπει να περιμένεις 649 00:58:09,964 --> 00:58:12,358 και να αποχαιρετήσεις τον κύριο Πέντλετον, έτσι; 650 00:58:13,577 --> 00:58:15,883 Εννοώ, αυτό είναι το λιγότερο που μπορείς να κάνεις. 651 00:58:16,449 --> 00:58:18,364 Έλα. Θα αναρωτηθεί γιατί έφυγες τόσο ξαφνικά 652 00:58:18,538 --> 00:58:19,931 χωρίς να πεις ευχαριστώ. 653 00:58:20,497 --> 00:58:22,411 Είναι απλά... Είναι στοιχειώδης ευγένεια. 654 00:58:22,586 --> 00:58:23,935 Αυτό είναι όλο. Εγώ... 655 00:58:24,109 --> 00:58:25,371 Εγώ... Κοίτα... 656 00:58:27,025 --> 00:58:28,069 Τι κάνεις; 657 00:58:30,550 --> 00:58:33,074 Οι φίλοι σου θα πάνε στην κόλαση νωρίτερα από το προγραμματισμένο. 658 00:58:33,553 --> 00:58:34,685 Τι στο διάολο; 659 00:58:35,860 --> 00:58:37,557 Δεν είσαι σαν κι αυτούς. 660 00:58:38,079 --> 00:58:39,646 Πιστεύω ότι πιστεύεις. 661 00:58:44,477 --> 00:58:46,479 Είσαι... Είσαι αυτός. 662 00:58:47,654 --> 00:58:48,873 Είσαι ο Σφαγέας. 663 00:58:49,047 --> 00:58:50,091 Φύγε. 664 00:58:50,788 --> 00:58:52,572 Μην κοιτάξεις ποτέ πίσω. 665 00:58:53,268 --> 00:58:55,575 Κράτα σιωπή... 666 00:58:57,403 --> 00:58:58,578 ...αλλιώς θα σε βρω. 667 00:59:03,061 --> 00:59:04,453 Θα το κάνω. 668 01:00:19,354 --> 01:00:20,529 Όπα, όπα, περίμενε! 669 01:00:30,409 --> 01:00:32,106 Όχι, όχι, όχι. 670 01:00:41,855 --> 01:00:43,117 Παζούζου. 671 01:00:43,596 --> 01:00:45,554 Παζούζου, φύγε. 672 01:00:50,211 --> 01:00:51,560 Παζούζου. 673 01:00:52,257 --> 01:00:53,911 Παζούζου, φύγε. 674 01:00:55,260 --> 01:00:56,914 Είναι επτά. 675 01:00:57,610 --> 01:00:59,264 Είναι επτά. 676 01:03:07,261 --> 01:03:08,915 Γαμώ! Γαμώ! 677 01:03:24,061 --> 01:03:26,019 Ό, τι είχα, το έδωσα σε εσάς τους Ομοσπονδιακούς 678 01:03:26,193 --> 01:03:28,326 και σε όλους και οποιονδήποτε θα άκουγε. 679 01:03:28,500 --> 01:03:30,763 Σας έδωσα τα πάντα. Τα πάντα. 680 01:03:30,937 --> 01:03:32,460 Οπότε, πού στο διάολο ήταν όλοι; 681 01:03:32,634 --> 01:03:34,941 Εγώ ήρθα εδώ! Εσείς πού στο διάολο ήσασταν; 682 01:03:35,115 --> 01:03:37,639 Δεν ξέρουμε. Δεν έχουμε κανένα στοιχείο για το τι έγινε εδώ. 683 01:03:37,814 --> 01:03:39,641 Τον είδα. Σας το είπα. Ήταν αυτός. 684 01:03:39,816 --> 01:03:41,861 Εννοώ, συνειδητοποιείς ότι διαχειριζόμαστε περίπου 685 01:03:42,035 --> 01:03:43,645 δύο ντουζίνες ψεύτικες πληροφορίες την ώρα; 686 01:03:43,820 --> 01:03:44,951 Απλά άκουσέ με. 687 01:03:45,125 --> 01:03:46,474 Πριν είκοσι χρόνια, 688 01:03:46,648 --> 01:03:48,215 ο σατανιστής Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς 689 01:03:48,389 --> 01:03:50,522 διέπραξε τις δολοφονίες της εκκλησίας στο Χάρισμπεργκ. 690 01:03:50,696 --> 01:03:53,220 Λίγα χρόνια αργότερα, η σατανική μέταλ μπάντα Demon Fist 691 01:03:53,394 --> 01:03:56,484 άρχισε να γράφει τραγούδια για τον Ριβς εμπνευσμένη από αυτόν. 692 01:03:56,658 --> 01:03:58,791 Πόζαραν κιόλας για ένα από τα εξώφυλλα των άλμπουμ τους 693 01:03:58,965 --> 01:04:01,098 μπροστά από την εγκαταλειμμένη εκκλησία όπου έγιναν οι φόνοι. 694 01:04:01,272 --> 01:04:02,577 Τώρα, εξαιτίας του Ριβς, 695 01:04:02,751 --> 01:04:04,405 και πιθανώς εξαιτίας αυτών των άλμπουμ, 696 01:04:04,579 --> 01:04:07,234 αυτή η εκκλησία, η Κράιστ Κρος, 697 01:04:07,408 --> 01:04:09,933 είναι η Μέκκα για επίδοξους σατανιστές. 698 01:04:10,107 --> 01:04:11,630 Ο Ριβς εμπνέει τους Demon Fist. 699 01:04:11,804 --> 01:04:13,588 Οι Demon Fist και ο Ριβς εμπνέουν τον Σφαγέα. 700 01:04:13,762 --> 01:04:17,244 Παραθέτει τίτλους και στίχους από αυτά τα άλμπουμ. 701 01:04:17,418 --> 01:04:18,724 Και όλο αυτό τον καιρό, 702 01:04:18,898 --> 01:04:20,595 ο Σφαγέας χρησιμοποιεί το όνομα του Ριβς, 703 01:04:20,769 --> 01:04:22,902 ίσως και να νομίζει ότι είναι ο Ριβς. 704 01:04:23,076 --> 01:04:25,426 Σας λέω, ο ψυχοπαθής θέλει να το τελειώσει εκεί. 705 01:04:26,558 --> 01:04:28,603 Ο Σφαγέας πάει στο Χάρισμπεργκ. 706 01:04:28,821 --> 01:04:30,736 Σε άλλα νέα εκτός των φόνων του Σφαγέα, 707 01:04:30,954 --> 01:04:32,477 σήμερα συμπληρώνονται 28 χρόνια από την επέτειο 708 01:04:32,694 --> 01:04:34,653 του Θρι Μάιλ Άιλαντ, 709 01:04:34,871 --> 01:04:36,873 το χειρότερο μη στρατιωτικό πυρηνικό δυστύχημα στην αμερικανική ιστορία. 710 01:04:37,830 --> 01:04:39,745 Ήμασταν έξω νωρίς το πρωί, 711 01:04:39,963 --> 01:04:41,399 στις 28 Μαρτίου. 712 01:04:41,616 --> 01:04:43,053 Και το έδαφος άρχισε να τρέμει. 713 01:04:43,270 --> 01:04:44,968 Η αδερφή μου λέει, Είναι σεισμός. 714 01:04:45,185 --> 01:04:47,100 Και της είπα, Δεν μοιάζει με σεισμό. 715 01:04:47,318 --> 01:04:49,450 Ένας σεισμός δεν κάνει τέτοιους ήχους. 716 01:04:49,668 --> 01:04:52,149 Είπα, Νομίζω κάτι έγινε στο Θρι Μάιλ Άιλαντ. 717 01:05:26,052 --> 01:05:28,315 Μας είπαν ότι έπρεπε να εκκενώσουμε τα σπίτια μας αμέσως 718 01:05:28,533 --> 01:05:31,144 πριν ανοιχτεί μια τρύπα μέχρι το κέντρο της Γης. 719 01:05:31,362 --> 01:05:33,799 Εγκαταλείψαμε τα πάντα. Τα σπίτια μας, τα υπάρχοντά μας. 720 01:05:34,060 --> 01:05:35,801 Ήμασταν τρομοκρατημένοι. 721 01:05:36,019 --> 01:05:37,934 Λοιπόν, μιας και το αναφέραμε, 722 01:05:38,195 --> 01:05:39,979 πιστεύω ακράδαντα ότι είναι σημαντικό να θυμόμαστε την ιστορία, 723 01:05:40,197 --> 01:05:41,763 ακόμα κι αν είναι σκοτεινή ή δυσάρεστη. 724 01:05:41,981 --> 01:05:44,288 Ίσως ειδικά αν είναι σκοτεινή και δυσάρεστη, 725 01:05:44,505 --> 01:05:46,377 γιατί πρέπει να μάθουμε από τα λάθη μας. 726 01:05:46,594 --> 01:05:48,292 Δεν διαφωνώ με αυτό, 727 01:05:48,509 --> 01:05:50,685 αλλά μερικές φορές απλά πρέπει να αφήνουμε τα πράγματα να φύγουν. 728 01:06:14,971 --> 01:06:16,189 Οπότε, γιατί δεν την παίρνεις να το μάθεις; 729 01:06:16,363 --> 01:06:17,756 Είναι αδερφή σου, έτσι δεν είναι; 730 01:06:18,713 --> 01:06:19,758 Αν είναι αδερφή μου, 731 01:06:19,932 --> 01:06:21,238 αυτό την κάνει και δική σου αδερφή. 732 01:06:21,412 --> 01:06:23,022 Το γνωρίζω. Το γνωρίζω πολύ καλά. 733 01:06:23,196 --> 01:06:24,806 - Λέοναρντ Γουίλκς. - Γαμώ! 734 01:06:28,419 --> 01:06:29,986 Αγαπάς τη γυναίκα σου; 735 01:06:38,298 --> 01:06:41,519 Για δες ποιος αποφάσισε επιτέλους να εμφανιστεί. 736 01:06:47,786 --> 01:06:49,527 Αλλά πού είσαι; 737 01:08:04,167 --> 01:08:06,473 Σήμερα συμπληρώνονται 28 χρόνια από την επέτειο 738 01:08:06,691 --> 01:08:08,649 του Θρι Μάιλ Άιλαντ, 739 01:08:08,867 --> 01:08:11,696 το χειρότερο μη στρατιωτικό πυρηνικό δυστύχημα στην αμερικανική ιστορία. 740 01:08:15,482 --> 01:08:17,397 Τι ήθελε από μια δημόσια βιβλιοθήκη; 741 01:08:18,268 --> 01:08:21,793 Πήρε ακριβώς δύο βιβλία. «N» και «T». 742 01:08:21,967 --> 01:08:23,055 ...όταν ο πυρήνας ουρανίου 743 01:08:23,273 --> 01:08:24,404 του εργοστασίου του Χάρισμπεργκ 744 01:08:24,622 --> 01:08:26,145 έλιωσε μερικώς, 745 01:08:26,363 --> 01:08:28,887 εκλύοντας ραδιενέργεια πάνω από την Πενσυλβάνια 746 01:08:29,105 --> 01:08:30,541 και τις γειτονικές πολιτείες. 747 01:08:31,150 --> 01:08:33,196 Μια ποσότητα εκρηκτικών κλάπηκε. 748 01:08:33,413 --> 01:08:35,894 Παλιομοδίτικο, ασταθές TNT. 749 01:08:36,112 --> 01:08:40,072 Μας είπαν ότι έπρεπε να εκκενώσουμε τα σπίτια μας αμέσως, 750 01:08:40,290 --> 01:08:43,945 πριν ανοιχτεί μια τρύπα μέχρι το κέντρο της Γης. 751 01:08:45,382 --> 01:08:46,861 Θεέ μου. 752 01:09:13,497 --> 01:09:15,673 Χριστέ μου, Λίο. Δεν είχες δουλειά ήδη; 753 01:09:17,936 --> 01:09:20,112 Μόλις με κάλεσαν πίσω ο Κράιγκερ, οπότε είναι... 754 01:09:20,286 --> 01:09:21,983 Είναι επείγον, οπότε... 755 01:09:23,071 --> 01:09:24,116 Ναι. 756 01:09:26,858 --> 01:09:27,989 Άνοιξε το πορτμπαγκάζ. 757 01:09:30,818 --> 01:09:33,081 Κάνε γρήγορα. Έλα. Πάμε. Ξέρεις πώς γίνεται. 758 01:09:37,651 --> 01:09:39,000 Εντάξει, αφήστε τον να περάσει. 759 01:09:55,582 --> 01:09:57,018 Σχεδόν φτάσαμε. Σε παρακαλώ. 760 01:10:02,589 --> 01:10:04,243 Συνέχισε. 761 01:10:06,419 --> 01:10:08,378 Δεν είναι αστείο. Πρέπει να στείλετε αστυνομικούς αμέσως. 762 01:10:08,552 --> 01:10:10,293 Καταλαβαίνετε; 763 01:10:10,467 --> 01:10:12,033 Θα γίνει επίθεση στο Θρι Μάιλ Άιλαντ. 764 01:10:21,086 --> 01:10:23,306 Λυπάμαι, γλυκιά μου. 765 01:10:23,480 --> 01:10:24,742 Λυπάμαι πολύ. 766 01:10:25,351 --> 01:10:26,874 Θα είσαι καλά, εντάξει; 767 01:10:27,048 --> 01:10:28,659 Θα γυρίσω. Το υπόσχομαι, εντάξει; Θα είσαι καλά. 768 01:10:29,181 --> 01:10:30,661 Σ' αγαπώ. Θα γυρίσω. 769 01:10:31,139 --> 01:10:34,055 Όχι, όχι. Σε παρακαλώ. Όχι. 770 01:10:34,230 --> 01:10:35,448 Σε παρακαλώ. 771 01:10:35,622 --> 01:10:37,537 Όχι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 772 01:10:39,322 --> 01:10:40,453 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, δεν με χρειάζεσαι πια. 773 01:10:40,627 --> 01:10:42,412 Μπορείς να με αφήσεις να φύγω. 774 01:10:42,934 --> 01:10:44,240 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 775 01:10:45,415 --> 01:10:46,416 Απλά άφησέ με να φύγω. 776 01:10:51,247 --> 01:10:52,552 Όχι, όχι, όχι. 777 01:10:56,121 --> 01:11:00,865 Το πώς θα με βοηθήσεις τώρα αποφασίζει ποιος θα ζήσει ή θα πεθάνει. 778 01:11:13,486 --> 01:11:15,488 Είμαι η Αστυνόμος της Τροχαίας Τζέιν Άρτσερ. 779 01:11:15,662 --> 01:11:17,577 Ακούστε με. Έχω κάθε λόγο να πιστεύω 780 01:11:17,751 --> 01:11:19,797 ότι πρόκειται να γίνει μια επίθεση σε αυτό το εργοστάσιο. 781 01:11:19,971 --> 01:11:20,885 Τι λέτε τώρα; 782 01:11:23,235 --> 01:11:25,455 Είναι εδώ. Είναι ήδη εδώ. 783 01:11:26,282 --> 01:11:27,500 Κάτι συμβαίνει 784 01:11:27,718 --> 01:11:28,719 στον αντιδραστήρα ελέγχου ένα. 785 01:11:29,241 --> 01:11:30,721 Ανοίξτε τις πύλες! Κάντε το! 786 01:11:30,895 --> 01:11:32,549 - Εσύ, έλα μαζί μου. - Περίμενε. Απλά περίμενε. 787 01:11:32,723 --> 01:11:34,202 Κοίτα, ξέρω ποιος είναι. 788 01:11:34,377 --> 01:11:36,466 Μπορώ να σε βοηθήσω να τον σταματήσουμε, αλλά πρέπει να κινηθούμε. 789 01:11:40,034 --> 01:11:41,209 Εντάξει. 790 01:11:41,906 --> 01:11:43,864 Άφησέ μας να περάσουμε, μετά κλείδωσε την πύλη και κάνε αναφορά. 791 01:12:38,571 --> 01:12:39,529 Βγες έξω. 792 01:12:49,495 --> 01:12:50,540 Χριστέ μου! 793 01:12:58,330 --> 01:12:59,940 Ελάτε. Απλωθείτε. Πάμε, πάμε, πάμε. 794 01:13:00,114 --> 01:13:01,812 Σε καλύπτω. Έλα. 795 01:13:01,986 --> 01:13:03,640 - Πάμε. - Μπήκαμε. Μέσα! 796 01:13:03,814 --> 01:13:04,902 - Κουνηθείτε, κουνηθείτε. - Πάμε, πάμε, πάμε. 797 01:13:05,381 --> 01:13:06,512 Μαζί μου, μαζί μου. 798 01:13:06,686 --> 01:13:08,035 Πάμε! 799 01:13:17,741 --> 01:13:19,395 Προσοχή. Πάμε. 800 01:13:25,401 --> 01:13:26,445 - Μείνε κοντά. - Ναι. 801 01:13:29,796 --> 01:13:30,928 Πάμε, πάμε, πάμε. 802 01:13:43,244 --> 01:13:44,942 Κλειδώθηκε στο δωμάτιο ελέγχου. 803 01:13:45,116 --> 01:13:46,944 Κρατάει όμηρο τον Λίο. 804 01:13:47,118 --> 01:13:49,207 Θέλω αυτόν τον διάδρομο άδειο. Όλοι, πίσω και μακριά. 805 01:13:49,381 --> 01:13:51,688 Όποιος είναι από τη λειτουργία ή τη μηχανολογία, ακολουθήστε με. 806 01:14:17,191 --> 01:14:19,193 Κάνε αυτό το τελευταίο πράγμα, 807 01:14:20,194 --> 01:14:21,544 και θα σε αφήσω να βγεις. 808 01:14:22,980 --> 01:14:24,460 Η γυναίκα σου σε περιμένει. 809 01:14:26,026 --> 01:14:28,202 Ή μην το κάνεις. 810 01:14:28,376 --> 01:14:29,943 Και θα σε σκοτώσω. 811 01:14:32,859 --> 01:14:34,295 Τι έχουμε; 812 01:14:34,470 --> 01:14:36,036 Ο αντιδραστήρας ένα λειτουργεί στο 75%. 813 01:14:36,210 --> 01:14:37,951 Το πρόβλημα είναι ότι ο Λίο αδειάζει τον πυρήνα. 814 01:14:38,125 --> 01:14:39,431 Παράκαμψε το σύστημα. Αυτός... 815 01:14:39,692 --> 01:14:41,302 Αποβάλλει το ψυκτικό υγρό. Όλο. 816 01:14:41,477 --> 01:14:42,956 Τα επίπεδα νερού πέφτουν κατακόρυφα. 817 01:14:43,130 --> 01:14:44,654 Το σύστημα έκτακτης ανάγκης θα ενεργοποιηθεί 818 01:14:44,915 --> 01:14:45,959 μόλις η θερμοκρασία του πυρήνα ανέβει πάνω από το κανονικό. 819 01:14:46,133 --> 01:14:48,701 Θα σκοτώσει αυτόν τον άνθρωπο. Τον Λίο. 820 01:14:49,354 --> 01:14:50,660 Δεν είναι κατάσταση ομηρίας. 821 01:14:50,834 --> 01:14:52,400 Δεν θα υπάρξει διαπραγμάτευση. 822 01:14:52,575 --> 01:14:54,054 Κοίτα, ξέρω πώς ακούγεται αυτό, 823 01:14:54,228 --> 01:14:56,230 αλλά ο τύπος εκεί μέσα, είναι ο Σφαγέας. 824 01:14:56,404 --> 01:14:58,755 Τον ακολουθώ, και αυτό ήταν το σχέδιό του από την αρχή. 825 01:14:58,929 --> 01:15:00,496 Η αυτοκτονία του. 826 01:15:16,729 --> 01:15:18,296 Είναι πολύ επικίνδυνος. 827 01:15:18,470 --> 01:15:19,863 Έχει εκρηκτικά. Θα τα έχει φέρει μαζί του. 828 01:15:20,603 --> 01:15:23,954 Αν ανατινάξει το σύστημα IC, τελειώσαμε. 829 01:15:40,579 --> 01:15:42,581 Όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ, όχι. 830 01:15:42,755 --> 01:15:44,278 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 831 01:16:19,792 --> 01:16:21,577 Θα χρησιμοποιήσει τη χειροβομβίδα ως πυροκροτητή. 832 01:16:21,751 --> 01:16:23,535 Τόσο TNT... 833 01:16:23,709 --> 01:16:25,755 Μπορεί να τινάξει ολόκληρο το δωμάτιο ελέγχου. 834 01:16:25,929 --> 01:16:28,192 Λοιπόν, δεν μπορείς απλά να το κλείσεις πριν κάνει κάτι; 835 01:16:28,366 --> 01:16:29,715 Πρέπει να μπορείς να το κάνεις αυτό. 836 01:16:29,889 --> 01:16:30,890 Όχι από έξω από το δωμάτιο ελέγχου, όχι. 837 01:16:51,955 --> 01:16:53,478 Θα μας λιώσει το γαμημένο. 838 01:16:55,567 --> 01:16:57,047 Θα εξαφανίσει μια πόλη γεμάτη ανθρώπους. 839 01:16:57,221 --> 01:16:58,614 Ή μάλλον ολόκληρη την Ανατολική Ακτή. 840 01:17:08,014 --> 01:17:09,537 Ασφάλεια, 841 01:17:09,755 --> 01:17:11,104 πρέπει να μπείτε εκεί μέσα αμέσως τώρα. 842 01:17:11,278 --> 01:17:13,193 Πρέπει να μπείτε εκεί μέσα και να τον σταματήσετε. 843 01:17:14,412 --> 01:17:15,500 Υπάρχει άλλος τρόπος για το δωμάτιο ελέγχου; 844 01:17:15,674 --> 01:17:16,980 Το σύστημα εξαερισμού; 845 01:17:17,154 --> 01:17:18,808 Είναι ασφαλές. Αυτό είναι το νόημα. 846 01:17:18,982 --> 01:17:20,548 Είναι σχεδιασμένο να κρατάει έξω ακόμα και διαρροή ακτινοβολίας. 847 01:17:20,723 --> 01:17:21,985 Εντάξει, παιδιά. Ακούστε. 848 01:17:22,159 --> 01:17:24,248 Ειδοποιήστε το NRC και την Πολιτική Άμυνα. 849 01:17:24,422 --> 01:17:27,512 Πείτε τους ότι το Θρι Μάιλ Άιλαντ είναι στα πρόθυρα καταστροφικής αστοχίας. 850 01:17:28,078 --> 01:17:31,081 Αν είμαστε τυχεροί, έχουν δύο, ίσως τρεις ώρες 851 01:17:31,255 --> 01:17:33,561 για να προσπαθήσουν να εκκενώσουν όλη την κεντρική Πενσυλβάνια. 852 01:17:38,958 --> 01:17:40,699 Ίσως υπάρχει τρόπος. Έλα. 853 01:18:11,687 --> 01:18:13,689 Αυτό είναι κλειστό από... ...πάντα. 854 01:18:20,217 --> 01:18:21,261 Είναι πλέξι. 855 01:18:21,435 --> 01:18:22,349 Είναι αλεξίσφαιρο, είμαι σίγουρος. 856 01:18:50,203 --> 01:18:51,509 Σταμάτα! 857 01:18:56,340 --> 01:18:58,168 Τελείωσε. Δεν υπάρχει τρόπος. Εγώ... 858 01:19:01,214 --> 01:19:02,738 Συγγνώμη, αλλά γαμώ το. 859 01:19:08,178 --> 01:19:10,049 Δόξα στον Σατανά! 860 01:19:10,223 --> 01:19:13,139 Καλωσορίστε τον υπηρέτη σας στο βασίλειο της κόλασης. 861 01:19:38,991 --> 01:19:42,212 Όλα στο όνομά σου, Παντοδύναμε Διάβολε. 862 01:19:59,142 --> 01:20:00,883 Ανοίξτε τις πύλες! 863 01:20:47,755 --> 01:20:50,367 Πήγαινε στην κόλαση, ψυχοπαθή. 864 01:21:24,183 --> 01:21:25,793 Οι αρχές παραμένουν λιγομίλητες 865 01:21:26,011 --> 01:21:27,839 σχετικά με την κατάσταση της έρευνας. 866 01:21:28,057 --> 01:21:29,841 Γιατί υπάρχουν Σατανιστές Σφαγείς; 867 01:21:30,059 --> 01:21:32,539 Είναι ο Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς; 868 01:21:32,757 --> 01:21:34,759 Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία στο μυαλό μου 869 01:21:34,977 --> 01:21:37,762 ότι ο δολοφόνος του Θρι Μάιλ Άιλαντ είναι στην πραγματικότητα ο Σατανιστής Σφαγέας. 870 01:21:37,980 --> 01:21:39,764 Υπάρχει εικασία για το αν 871 01:21:39,982 --> 01:21:42,462 ο δολοφόνος του Θρι Μάιλ Άιλαντ μπορεί να είναι ακόμα ζωντανός. 872 01:21:42,680 --> 01:21:44,290 Βλέπεις, σας το είπα. 873 01:21:44,508 --> 01:21:46,031 Η κυβέρνησή μας δημιουργεί ανθρώπινα τέρατα 874 01:21:46,249 --> 01:21:47,598 και τα απελευθερώνει πίσω στον κόσμο. 875 01:21:49,948 --> 01:21:51,471 Εδώ φαίνεται σε αρχειακό υλικό 876 01:21:51,689 --> 01:21:54,474 η σύλληψη και καταδίκη του Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς το 1999 877 01:21:54,692 --> 01:21:56,999 για τη μαζική δολοφονία στο Κράιστ Κρος, 878 01:21:57,216 --> 01:21:59,349 η οποία πιστευόταν ότι έφερε το τέλος στο φονικό του ξέσπασμα. 879 01:21:59,566 --> 01:22:01,438 Αυτή η τραγωδία τώρα ωχριά μπροστά στη σύγκριση 880 01:22:01,655 --> 01:22:03,527 με το μονοπάτι του θανάτου που άφησε στο πέρασμά του 881 01:22:03,744 --> 01:22:06,356 τις τελευταίες εβδομάδες ως Σατανιστής Σφαγέας. 882 01:22:12,275 --> 01:22:14,930 Τουλάχιστον, είναι υπεύθυνος για 48 θανάτους 883 01:22:15,147 --> 01:22:16,757 στο πρόσφατο φονικό του ξέσπασμα. 884 01:22:16,975 --> 01:22:18,672 Και κάποιοι ισχυρίζονται ότι μπορεί να έχει επιζήσει 885 01:22:18,890 --> 01:22:21,197 από την αυτοκτονική του επιδρομή στο Θρι Μάιλ Άιλαντ. 886 01:22:22,285 --> 01:22:25,288 Ένας εκπρόσωπος του FBI αρνείται αυτούς τους ισχυρισμούς, 887 01:22:25,505 --> 01:22:27,638 επιμένοντας ότι ο Ριβς υπέστη αρκετά τραύματα από πυροβολισμούς 888 01:22:27,855 --> 01:22:31,903 συμπεριλαμβανομένου ενός στο κεφάλι, το οποίο τελικά αποδείχθηκε μοιραίο. 889 01:24:08,130 --> 01:24:09,914 Καλώς ήρθες σπίτι, Ριβς. 890 01:24:10,306 --> 01:24:12,308 Ναι, σου έλειψε η Κοιλάδα του Θανάτου. 891 01:24:20,821 --> 01:24:25,432 ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 892 01:24:25,456 --> 01:24:53,056 Απόδοση διαλόγων:Sparta