1 00:00:23,273 --> 00:00:26,234 La plupart des gens que je connais à Los Angeles 2 00:00:26,401 --> 00:00:30,697 pense que les années 1960 ont pris fin abruptement le 9 août 1969. 3 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Vous allez où ? 4 00:02:07,836 --> 00:02:11,256 Santa Susana Pass Road, mais emmène-nous où tu peux. 5 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Le Spahn Ranch ? 6 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 On s'arrêtera avant. 7 00:02:16,052 --> 00:02:18,013 Ma tante vit juste à côté. 8 00:02:21,933 --> 00:02:23,268 C'est quoi ? 9 00:02:25,353 --> 00:02:26,354 Un peu d'argent. 10 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 Si tu nous y emmènes, on t'offre le petit-déjeuner. 11 00:02:30,608 --> 00:02:31,359 C'est parti. 12 00:02:45,290 --> 00:02:46,374 Je sais pas... 13 00:02:46,791 --> 00:02:50,837 "Tiptoe Through the Tulips" est une super chanson à écouter défoncé. 14 00:02:52,130 --> 00:02:54,632 Je l'étais, la 1re fois que je l'ai entendue. 15 00:02:55,133 --> 00:02:56,092 C'est une pédale. 16 00:02:56,259 --> 00:02:57,802 Dis pas ça. 17 00:02:57,969 --> 00:03:01,514 Tex a dit qu'il était homosexuel pour éviter la guerre. 18 00:03:01,848 --> 00:03:03,433 Je suis pas homosexuel. 19 00:03:05,435 --> 00:03:06,686 Qui chante comme ça ? 20 00:03:06,853 --> 00:03:09,939 Avec une voix aiguë de petite fille. 21 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 C'est une blague ? 22 00:03:13,443 --> 00:03:14,694 Tout est une blague. 23 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 Tiny Tim profite de la vie. 24 00:03:18,615 --> 00:03:19,949 On devrait y aller. 25 00:03:24,621 --> 00:03:27,457 TROIS ANS PLUS TARD 26 00:03:29,209 --> 00:03:33,046 Prison pour femmes de Californie 27 00:03:41,805 --> 00:03:43,056 Chante-la. 28 00:04:16,339 --> 00:04:17,173 Merde. 29 00:04:18,758 --> 00:04:20,010 Bonne nuit, Katie. 30 00:04:23,096 --> 00:04:24,180 Bonne nuit, Lulu. 31 00:04:25,557 --> 00:04:26,766 Bonne nuit, Sadie. 32 00:04:31,146 --> 00:04:31,938 Bonne nuit. 33 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 "Allongée dans ma cellule, 34 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 "j'ai le ventre contracté. 35 00:04:46,786 --> 00:04:50,707 "Je mets un enfant au monde entre des murs de béton. 36 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 "Ma fille naît en prison. 37 00:04:53,918 --> 00:04:57,547 "On lui attribue un numéro et on la prend en photo. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,884 "On la traite en criminelle. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,889 "Mais je sais que c'est déjà une battante." 40 00:05:07,766 --> 00:05:09,934 C'était très beau, Tina. 41 00:05:12,395 --> 00:05:14,814 Excusez-moi. Karlene, je peux te parler ? 42 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Bien sûr. 43 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 La séance est finie. 44 00:05:25,533 --> 00:05:28,203 J'aimerais que tu parles aux filles de Manson. 45 00:05:28,370 --> 00:05:32,040 Comme la peine de mort a été abolie, on ne sait pas quoi en faire. 46 00:05:32,207 --> 00:05:34,876 Le gouverneur ne veut pas les mêler aux autres. 47 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 Elles resteront dans le couloir de la mort. 48 00:05:39,172 --> 00:05:42,384 Elles sont seules et enfermées la plupart du temps. 49 00:05:44,386 --> 00:05:46,388 Je refuse de les abandonner. 50 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 Mesdames. 51 00:05:59,192 --> 00:06:00,944 Bonjour, Mlle Carlson. 52 00:06:01,111 --> 00:06:02,612 Voici Karlene Faith. 53 00:06:03,279 --> 00:06:03,905 Bonjour. 54 00:06:04,072 --> 00:06:05,407 Enchantée, Karlene. 55 00:06:05,573 --> 00:06:06,825 Enchantée. 56 00:06:06,991 --> 00:06:11,037 Karlene est diplômée de Santa Cruz. Elle enseigne aux détenues. 57 00:06:11,413 --> 00:06:16,960 Puisque vous restez parmi nous, vous pourriez profiter de ses cours. 58 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 On sortira jamais de l'isolement ? 59 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Tout est possible. 60 00:06:24,300 --> 00:06:27,178 On propose des cours de niveau universitaire. 61 00:06:27,595 --> 00:06:29,848 Vous pouvez étudier ce que vous voulez : 62 00:06:30,015 --> 00:06:33,059 la littérature, la philosophie, le journalisme... 63 00:06:33,226 --> 00:06:35,020 Et ces conneries féministes ? 64 00:06:35,186 --> 00:06:36,438 Pas de gros mots. 65 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 On n'est pas obligées de parler de ça. 66 00:06:41,234 --> 00:06:44,070 Mais j'enseigne l'histoire des femmes ici. 67 00:06:44,237 --> 00:06:45,530 L'histoire des femmes ? 68 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Super. 69 00:06:48,700 --> 00:06:50,493 - Je vous laisse. - Merci. 70 00:06:50,660 --> 00:06:52,078 Au revoir, Mlle Carlson. 71 00:06:53,288 --> 00:06:54,664 Merci, Jimmy. 72 00:06:55,957 --> 00:06:57,667 Karlene, un jus de raisin ? 73 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 Jimmy, tu apportes un jus de raisin à notre invitée ? 74 00:07:02,756 --> 00:07:06,217 Jimmy prend soin de nous. Écoutez-le chanter ! 75 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 Il aurait pu devenir crooner. 76 00:07:21,816 --> 00:07:23,151 Susan, c'est ça ? 77 00:07:23,318 --> 00:07:24,361 Sadie. 78 00:07:24,986 --> 00:07:27,364 Susan est morte. Charlie m'a rebaptisée. 79 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 D'où viens-tu ? 80 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Du présent. 81 00:07:31,034 --> 00:07:32,285 De partout. 82 00:07:33,828 --> 00:07:35,455 Bonjour, je m'appelle Lulu. 83 00:07:36,164 --> 00:07:38,666 Le registre dit Leslie, mais c'est Lulu. 84 00:07:39,250 --> 00:07:40,293 Et Katie. 85 00:07:40,919 --> 00:07:43,588 J'aimerais étudier les femmes du Pionnier. 86 00:07:43,755 --> 00:07:47,592 Charlie nous apprenait à vivre de ce que la terre nous offrait. 87 00:07:47,967 --> 00:07:49,803 À être des mères nourricières. 88 00:08:19,833 --> 00:08:21,084 Salut, Gypsy. 89 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Qui est-ce ? 90 00:08:23,253 --> 00:08:24,129 Leslie. 91 00:08:24,671 --> 00:08:25,922 Bienvenue au ranch. 92 00:08:26,089 --> 00:08:28,049 Bienvenue dans la Famille. 93 00:08:28,216 --> 00:08:31,553 Tu pouvais pas mieux tomber. 94 00:08:32,345 --> 00:08:35,807 Charlie dit que c'est un jour de repos. Aujourd'hui, on vit. 95 00:08:39,477 --> 00:08:41,187 On veut te faire croire 96 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 Que l'herbe est plus verte ailleurs 97 00:08:47,819 --> 00:08:50,780 Laisse-moi fumer, s'il te plaît 98 00:08:56,494 --> 00:08:58,997 Jésus, je suis ton meilleur ami. 99 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Joue-nous un air, Paulie. 100 00:09:02,167 --> 00:09:03,626 J'ai pas d'inspiration. 101 00:09:06,755 --> 00:09:09,674 Tiens, tiens. 102 00:09:09,841 --> 00:09:11,551 Qu'avons-nous là ? 103 00:09:12,218 --> 00:09:13,845 Salut, frère Bobby. 104 00:09:14,137 --> 00:09:15,055 Qui est-ce ? 105 00:09:16,139 --> 00:09:19,100 Gypsy pense que Leslie se plairait ici. 106 00:09:21,603 --> 00:09:23,772 Ma Gypsy, t'as amené quelqu'un. 107 00:09:23,938 --> 00:09:25,815 T'as fait ce que je t'ai demandé. 108 00:09:33,530 --> 00:09:34,448 Fais comme moi. 109 00:09:49,088 --> 00:09:50,506 Je m'appelle Charlie. 110 00:09:55,928 --> 00:09:57,346 Où tu l'as trouvée ? 111 00:09:57,888 --> 00:09:59,723 Elle traînait avec mon harem. 112 00:10:00,933 --> 00:10:02,851 Ça plaisait pas à ma moitié. 113 00:10:03,602 --> 00:10:05,479 Frère Bobby, le tombeur 114 00:10:06,146 --> 00:10:08,190 Au lit, c'est un tueur 115 00:10:08,357 --> 00:10:10,693 Sadie le sait, elle a couché avec Bobby. 116 00:10:10,859 --> 00:10:12,611 Comme tout le monde. 117 00:10:14,279 --> 00:10:17,658 - Je volerai pas ta femme. - C'est pas ma femme. 118 00:10:17,825 --> 00:10:19,576 Gypsy m'a parlé de la Famille. 119 00:10:19,743 --> 00:10:20,869 Je peux pas. 120 00:10:23,080 --> 00:10:24,915 Elle devrait rester. 121 00:10:26,250 --> 00:10:28,585 Elle nous aime bien et elle a faim. 122 00:10:28,752 --> 00:10:30,212 Elle cherche la vérité. 123 00:10:35,050 --> 00:10:36,510 Où sont tes parents ? 124 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 Je m'en fiche. Je vis ma vie. 125 00:10:39,972 --> 00:10:41,432 T'as une voiture ? 126 00:10:42,433 --> 00:10:44,601 - Non. - On t'en trouvera une. 127 00:10:45,853 --> 00:10:47,479 On te trouvera une voiture. 128 00:10:48,063 --> 00:10:50,983 Tu sais pourquoi ? Ton ego prend trop de place. 129 00:10:51,150 --> 00:10:55,195 Il cache ta vraie personnalité. Il t'emmène sur le chemin du mal. 130 00:10:59,950 --> 00:11:01,285 Tu lui apprendras. 131 00:11:02,286 --> 00:11:04,163 Vois si elle s'adapte. 132 00:11:04,329 --> 00:11:07,249 Katie est toute ma vie. C'est ma moitié. 133 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 Observe-la. 134 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 Si tu t'en sors... 135 00:11:11,170 --> 00:11:12,504 tu pourras rester. 136 00:11:18,302 --> 00:11:21,555 Quand j'ai rencontré Charlie, j'ai tout de suite su. 137 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 Je suis partie sans jamais me retourner. 138 00:11:27,102 --> 00:11:28,354 Charlie est comme... 139 00:11:29,313 --> 00:11:31,106 un phare dans la nuit. 140 00:11:32,524 --> 00:11:34,234 Il t'a guidée jusqu'ici. 141 00:11:35,736 --> 00:11:37,946 - Salut, Tex. - Salut. 142 00:11:40,324 --> 00:11:42,242 Il a pas encore eu de révélation. 143 00:11:43,702 --> 00:11:46,038 Il essaie de se débarrasser de son ego. 144 00:11:50,417 --> 00:11:55,005 Charlie dit de renoncer à son ego, d'être comme le doigt d'une main. 145 00:11:57,091 --> 00:11:59,635 Viens, je vais te présenter George Spahn. 146 00:12:00,177 --> 00:12:01,637 Le propriétaire du ranch. 147 00:12:14,525 --> 00:12:16,652 Squeaky adore lui faire plaisir. 148 00:12:16,819 --> 00:12:19,571 - Elle est généreuse. - Je vois ça. 149 00:12:19,947 --> 00:12:21,573 C'est un endroit incroyable. 150 00:12:22,116 --> 00:12:24,785 Le sexe, on en fait pas toute une montagne. 151 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 On se contente de vivre. 152 00:12:27,913 --> 00:12:31,000 Les choses viennent naturellement. On s'abandonne. 153 00:12:32,126 --> 00:12:33,544 Tu vas te plaire, ici. 154 00:12:33,711 --> 00:12:35,295 On se dépêche. 155 00:12:36,088 --> 00:12:38,007 - Dennis ! - Salut, ma belle. 156 00:12:40,759 --> 00:12:42,428 Qui est cette beauté ? 157 00:12:43,095 --> 00:12:45,139 - Leslie. - Bienvenue. 158 00:12:45,431 --> 00:12:47,474 Je fais pas partie de la Famille. 159 00:12:49,184 --> 00:12:50,310 Mais je l'adore. 160 00:12:59,361 --> 00:13:02,865 Dennis des Beach Boys ? Dennis Wilson ? 161 00:13:03,365 --> 00:13:05,451 - C'est juste Dennis. - Votre hostie. 162 00:13:08,954 --> 00:13:10,122 T'en as déjà pris ? 163 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 Plein de fois. 164 00:13:11,999 --> 00:13:13,542 Mais je m'attendais pas... 165 00:13:14,626 --> 00:13:15,794 à en prendre, là. 166 00:13:37,066 --> 00:13:38,734 J'ai été en prison pour vous. 167 00:13:40,152 --> 00:13:42,321 Pour que vous puissiez faire du vélo 168 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 et fêter vos anniversaires. 169 00:13:46,200 --> 00:13:47,284 J'ai pas vécu. 170 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Je sais pas ce que c'est. 171 00:13:50,245 --> 00:13:52,581 Vous avez une ancienne vie. 172 00:13:53,165 --> 00:13:55,459 Vous obéissiez à vos parents. 173 00:13:55,626 --> 00:13:59,171 Vous êtes gentiment rentrés dans le moule. 174 00:14:02,007 --> 00:14:03,467 Sandy, par exemple. 175 00:14:04,343 --> 00:14:06,470 Sandy était une enfant gâtée. 176 00:14:06,970 --> 00:14:10,974 Elle s'est trouvée un nouveau papa pour ressentir un truc vrai. 177 00:14:16,480 --> 00:14:17,856 Déshabille-toi, Sandy. 178 00:14:26,490 --> 00:14:27,366 Allez. 179 00:14:39,878 --> 00:14:42,214 Vous voyez pas qu'elle a besoin d'aide ? 180 00:14:47,636 --> 00:14:48,470 Tex, 181 00:14:50,222 --> 00:14:51,598 viens par là. 182 00:15:25,299 --> 00:15:27,968 Voici un exemple de violence parentale. 183 00:15:28,135 --> 00:15:29,553 Ils l'aimaient. 184 00:15:29,720 --> 00:15:33,015 Pourquoi ils ont laissé des médecins la charcuter ? 185 00:15:35,184 --> 00:15:37,227 Ils se sont sentis coupables, 186 00:15:37,811 --> 00:15:39,688 alors ils l'ont gâtée. 187 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 Sandy n'arrive pas à abandonner son ego. 188 00:15:46,570 --> 00:15:48,447 C'est la faute de tes parents. 189 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 Répète-le. 190 00:15:52,493 --> 00:15:54,286 C'est la faute de mes parents. 191 00:15:55,287 --> 00:15:56,747 C'est pas ta faute. 192 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 C'est pas ma faute. 193 00:16:03,671 --> 00:16:04,963 Retourne-toi. 194 00:16:06,423 --> 00:16:09,134 C'est pas ta faute. 195 00:16:10,427 --> 00:16:11,720 C'est pas ma faute. 196 00:16:11,887 --> 00:16:13,639 C'est la faute de tes parents. 197 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 C'est la faute de mes parents. 198 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Dites-lui qu'elle est belle. 199 00:16:23,190 --> 00:16:24,650 Tu es belle, Sandy. 200 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Tu es belle. 201 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 Tu es parfaite. 202 00:16:28,237 --> 00:16:29,279 On t'aime. 203 00:16:31,949 --> 00:16:33,325 On t'adore. 204 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 Tu es magnifique. 205 00:17:13,907 --> 00:17:15,701 Tu es magnifique, Sandy. 206 00:17:37,598 --> 00:17:39,266 Il est parti avec Katie. 207 00:17:39,808 --> 00:17:43,145 J'ai demandé à Squeaky si Katie était la femme de Charlie. 208 00:17:44,229 --> 00:17:47,691 Squeaky m'a répondu : "On appartient à personne. 209 00:17:48,942 --> 00:17:50,361 "Sauf à Charlie. 210 00:17:50,986 --> 00:17:53,197 "On appartient toutes à Charlie." 211 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 J'ai trouvé cette idée géniale. 212 00:17:57,284 --> 00:17:59,745 Elle m'a dit : "Il te choisira peut-être." 213 00:18:00,746 --> 00:18:03,540 Toutes les filles rêvent d'un papa comme Charlie. 214 00:18:09,046 --> 00:18:12,633 Je vous ai apporté un peu de lecture pour la semaine prochaine. 215 00:18:19,473 --> 00:18:21,892 Charlie nous autorise uniquement la Bible. 216 00:18:22,059 --> 00:18:25,354 Charlie dit que les auteurs trompent les lecteurs. 217 00:18:25,521 --> 00:18:28,482 Vous pensez commettre une faute, 218 00:18:28,982 --> 00:18:30,484 en étudiant avec moi ? 219 00:18:30,859 --> 00:18:34,613 Si vous voulez suivre mon cours, vous devrez lire des livres. 220 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 Je vous laisse aussi celui-ci. 221 00:18:40,160 --> 00:18:41,995 La sororité, c'est le pouvoir 222 00:18:42,162 --> 00:18:42,955 Vous l'avez lu ? 223 00:18:45,040 --> 00:18:46,917 Ce livre a changé ma vie. 224 00:18:48,293 --> 00:18:49,712 Ça a l'air intéressant. 225 00:18:51,255 --> 00:18:54,299 Charles Manson leur interdisait de lire. 226 00:18:55,426 --> 00:18:58,762 Elles ne lui ont pas parlé depuis 3 ans. 227 00:18:59,388 --> 00:19:04,351 Mais elles ne parlent que de lui et répètent bêtement ses conneries. 228 00:19:05,060 --> 00:19:07,021 Viens leur parler. 229 00:19:07,312 --> 00:19:09,064 Organise un atelier poésie. 230 00:19:09,440 --> 00:19:10,941 Pas question. 231 00:19:11,108 --> 00:19:15,237 Il y a de vraies victimes, ici. C'est elles qui m'intéressent. 232 00:19:16,989 --> 00:19:19,033 Ces femmes sont aussi des victimes. 233 00:19:19,199 --> 00:19:24,455 Et si c'était ta sœur enceinte qui avait reçu 20 coups de couteau ? 234 00:19:34,715 --> 00:19:38,344 Leslie, c'est l'heure de ta douche. Pat, tu vas dans la cour. 235 00:19:41,263 --> 00:19:44,058 Susan, on va rester en tête à tête. 236 00:19:44,224 --> 00:19:45,851 Tu veux que je te branle ? 237 00:19:47,311 --> 00:19:49,563 Je rigole. Tu l'aimes, ta Alice ! 238 00:19:55,736 --> 00:19:57,363 Eh ben ! 239 00:19:58,155 --> 00:19:59,907 Les tomates sont magnifiques. 240 00:20:00,616 --> 00:20:02,034 Je t'en apporterai. 241 00:20:22,221 --> 00:20:27,768 Le temps passe si vite 242 00:20:29,019 --> 00:20:34,191 Tu penses être amoureuse Mais tu ne fais qu'essayer 243 00:20:34,566 --> 00:20:35,984 Que ressens-tu ? 244 00:20:38,070 --> 00:20:40,531 Es-tu sûre de tes sentiments ? 245 00:20:41,073 --> 00:20:43,450 Crois en toi 246 00:20:54,962 --> 00:20:55,838 Bonjour. 247 00:20:57,339 --> 00:20:59,967 Charlie nous envoie faire les poubelles. 248 00:21:00,634 --> 00:21:01,760 Je t'emmène. 249 00:21:02,553 --> 00:21:05,681 Tu peux prendre ta part et partir, si tu veux. 250 00:21:06,473 --> 00:21:07,725 Je veux pas partir. 251 00:21:08,350 --> 00:21:11,937 Charlie est un être merveilleux. Il veut que je parte ? 252 00:21:15,441 --> 00:21:16,400 Je sais pas. 253 00:21:18,694 --> 00:21:20,446 T'en fais pas. 254 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 Lève-toi, on y va. 255 00:21:24,533 --> 00:21:25,701 On se réveille ! 256 00:21:27,411 --> 00:21:29,163 Debout, les marmottes ! 257 00:21:35,294 --> 00:21:37,129 Bienvenue au Spahn Ranch. 258 00:21:37,296 --> 00:21:39,131 200 hectares de terrain 259 00:21:39,298 --> 00:21:42,259 célèbres pour avoir accueilli de nombreux tournages. 260 00:21:42,426 --> 00:21:44,386 Vous aimez les westerns ? 261 00:21:44,553 --> 00:21:47,765 On y a tourné "Bonanza", "Le Justicier Solitaire"... 262 00:21:48,182 --> 00:21:49,433 T'aimes notre bus ? 263 00:21:50,684 --> 00:21:51,643 Il est génial. 264 00:21:51,810 --> 00:21:54,938 Les conformistes pensent qu'on est une équipe de tournage. 265 00:21:57,066 --> 00:21:58,817 Nouvelle règle, les filles. 266 00:21:59,651 --> 00:22:02,404 Les femmes ne peuvent plus avoir d'argent. 267 00:22:02,571 --> 00:22:05,574 Paul vient avec vous. Vous lui donnerez votre argent. 268 00:22:06,450 --> 00:22:07,201 Toi... 269 00:22:08,660 --> 00:22:09,745 T'es toujours là ? 270 00:22:11,747 --> 00:22:13,707 Tant mieux. Donne ton argent à Paul. 271 00:22:16,460 --> 00:22:17,252 Allez. 272 00:22:21,548 --> 00:22:22,216 C'est bien. 273 00:22:24,176 --> 00:22:25,844 Rentrez pas trop tard. 274 00:22:28,013 --> 00:22:29,973 La décharge 275 00:22:30,974 --> 00:22:32,935 La décharge 276 00:22:33,310 --> 00:22:37,523 Pourquoi appeler ça une décharge ? 277 00:22:37,981 --> 00:22:41,110 La décharge 278 00:22:41,485 --> 00:22:45,698 La décharge 279 00:22:46,699 --> 00:22:51,453 Nous, c'est là qu'on se recharge 280 00:22:54,873 --> 00:22:57,793 - Il est pas entamé. - On mange pas d'animaux. 281 00:22:58,043 --> 00:22:59,795 C'est manger la peur elle-même. 282 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 Vous n'avez pas le droit d'être là. 283 00:23:02,423 --> 00:23:03,674 Sois pas rabat-joie. 284 00:23:03,841 --> 00:23:05,384 On embête personne. 285 00:23:05,551 --> 00:23:07,052 Mon chef veut pas... 286 00:23:07,219 --> 00:23:08,762 "Mon chef veut pas..." 287 00:23:08,929 --> 00:23:11,557 Soyez sympa. C'est pas sa faute. 288 00:23:11,724 --> 00:23:13,183 Rejoins-nous, t'es mignon. 289 00:23:13,350 --> 00:23:16,228 Plaque ton boulot et fuis avec nous ! 290 00:23:18,022 --> 00:23:19,648 Je ne plaisante pas. 291 00:23:20,983 --> 00:23:22,568 Vous devez partir. 292 00:23:47,926 --> 00:23:49,094 Les hommes d'abord. 293 00:23:51,680 --> 00:23:52,598 Merci. 294 00:24:01,315 --> 00:24:02,524 Mère Mary ? 295 00:24:03,734 --> 00:24:04,610 On peut manger. 296 00:24:12,868 --> 00:24:14,703 Vous savez quelle heure il est ? 297 00:24:24,546 --> 00:24:25,297 Non. 298 00:24:27,841 --> 00:24:28,759 Je plaisante. 299 00:24:31,428 --> 00:24:33,097 Il est l'heure du présent. 300 00:24:33,263 --> 00:24:37,059 Je vous ai demandé de jeter vos montres et vos calendriers. 301 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Ça vous a apporté quoi ? 302 00:24:39,937 --> 00:24:41,939 Vous vous sentez plus libres ? 303 00:24:42,106 --> 00:24:43,941 - Oui, Charlie. - Pourquoi ? 304 00:24:45,025 --> 00:24:46,652 On vit l'instant présent. 305 00:24:46,944 --> 00:24:49,571 J'ai pas besoin qu'un objet dicte ma vie. 306 00:24:49,780 --> 00:24:51,949 Je veux pas être un mouton. 307 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 Vos parents et l'école vous ont appris 308 00:24:55,661 --> 00:24:58,163 à suivre les règles sans broncher. 309 00:24:58,664 --> 00:24:59,748 Mais c'est fini. 310 00:24:59,915 --> 00:25:02,334 La nouvelle règle, c'est qu'il y en a pas. 311 00:25:32,698 --> 00:25:35,200 Il faut qu'on te trouve un nom. 312 00:25:36,368 --> 00:25:40,330 Comment t'ont appelée ceux avec qui tu vivais, 313 00:25:40,497 --> 00:25:41,874 ta soi-disant famille ? 314 00:25:42,041 --> 00:25:43,167 Me dis rien. 315 00:25:48,756 --> 00:25:50,132 Tu seras Lulu. 316 00:25:51,508 --> 00:25:52,843 Bienvenue, Lulu. 317 00:25:58,432 --> 00:26:00,851 Qu'est-ce que vous pensez de Lulu ? 318 00:26:01,894 --> 00:26:02,895 Super ! 319 00:26:06,148 --> 00:26:07,107 C'est génial. 320 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 Notre petite Lulu. 321 00:26:11,195 --> 00:26:15,157 On se débarrasse de nos inhibitions. On suit notre instinct. 322 00:26:16,408 --> 00:26:17,743 On se touche. 323 00:26:33,759 --> 00:26:36,553 Chéris ton corps. Il est comme une plante. 324 00:26:36,720 --> 00:26:38,180 Il lui faut de l'amour, 325 00:26:38,764 --> 00:26:40,015 sinon il meurt. 326 00:27:12,131 --> 00:27:14,550 Il paraît que Tex ne sait pas lécher. 327 00:27:16,468 --> 00:27:18,429 C'est un crime. 328 00:27:18,762 --> 00:27:19,596 Arrête. 329 00:27:19,763 --> 00:27:22,516 Fais pas le timide. Tu dois connaître ta famille. 330 00:27:22,683 --> 00:27:24,351 Pas de secrets entre nous. 331 00:27:24,518 --> 00:27:26,311 Personne te l'a appris. 332 00:27:27,271 --> 00:27:28,272 Tu connais Freud ? 333 00:27:30,024 --> 00:27:31,275 Écoute-moi. 334 00:27:31,442 --> 00:27:35,779 Freud a développé une théorie sur la fixation orale. 335 00:27:36,864 --> 00:27:37,781 Il avait raison. 336 00:27:37,948 --> 00:27:41,035 On a besoin de téter. Les femmes ont des seins pour ça. 337 00:27:41,201 --> 00:27:43,871 Les gamins sucent leur pouce, 338 00:27:44,038 --> 00:27:45,873 ou une sucette. 339 00:27:46,040 --> 00:27:49,667 On se fout toujours des trucs dans la bouche. 340 00:27:49,917 --> 00:27:52,920 Si tu veux sucer quelque chose, Tex, 341 00:27:53,379 --> 00:27:55,214 t'as intérêt à bien le faire. 342 00:27:57,133 --> 00:27:59,510 Viens par ici, Gypsy. 343 00:28:00,928 --> 00:28:03,973 Détends-toi, on est entre nous, 344 00:28:04,140 --> 00:28:05,516 t'as pas à avoir honte. 345 00:28:07,435 --> 00:28:08,269 Regarde. 346 00:28:10,688 --> 00:28:12,440 Salut, toi. 347 00:28:14,776 --> 00:28:17,070 Son petit minou a besoin d'amour. 348 00:28:19,572 --> 00:28:21,657 Vas-y doucement, avec tendresse. 349 00:28:22,992 --> 00:28:24,035 À toi de jouer. 350 00:28:32,335 --> 00:28:33,544 Prends ton temps. 351 00:29:11,374 --> 00:29:12,417 Ça va aller. 352 00:29:36,274 --> 00:29:38,985 T'inquiète pas pour Sandy. 353 00:29:40,236 --> 00:29:41,904 Elle tue son ego. 354 00:29:42,739 --> 00:29:45,324 Ici, on veut se libérer, se laisser aller. 355 00:29:45,491 --> 00:29:49,037 On se débarrasse de cette culture matérialiste. 356 00:29:50,204 --> 00:29:51,622 On n'est qu'amour. 357 00:29:51,914 --> 00:29:55,335 Pour que l'amour triomphe, il faut parfois mourir. 358 00:29:57,170 --> 00:29:59,005 Il faut évoluer, pleurer. 359 00:30:01,341 --> 00:30:02,508 Toucher le fond. 360 00:30:03,801 --> 00:30:04,761 C'est comme ça. 361 00:30:05,970 --> 00:30:07,305 Depuis toujours. 362 00:30:46,386 --> 00:30:48,721 Si t'as pas envie, c'est pas grave. 363 00:30:50,682 --> 00:30:54,435 Personne te force, ici. On est pas comme ça. 364 00:30:56,938 --> 00:30:58,398 Retournons là-bas. 365 00:31:00,650 --> 00:31:01,943 J'ai envie 366 00:31:02,610 --> 00:31:04,696 de rester avec toi. 367 00:31:27,719 --> 00:31:29,887 Qu'est-ce que t'aimes pas chez toi ? 368 00:31:31,431 --> 00:31:32,890 Il y a bien quelque chose. 369 00:31:33,599 --> 00:31:35,685 Tes seins sont trop petits ? 370 00:31:39,355 --> 00:31:41,107 Tes fesses sont trop grosses ? 371 00:31:42,233 --> 00:31:44,777 Dis-moi, Lulu. Pas la peine de te cacher. 372 00:31:45,862 --> 00:31:47,363 Tu détestes quoi ? 373 00:31:50,283 --> 00:31:51,909 Mes cuisses, je pense. 374 00:31:52,952 --> 00:31:53,995 Elles sont grosses. 375 00:31:57,498 --> 00:32:00,043 Tu es parfaite. Répète après moi. 376 00:32:01,627 --> 00:32:02,879 Je suis parfaite. 377 00:32:03,504 --> 00:32:04,756 "Je suis parfaite." 378 00:32:22,815 --> 00:32:24,400 Écoute-moi. 379 00:32:27,195 --> 00:32:29,447 Si tu veux te libérer 380 00:32:30,156 --> 00:32:34,452 de tous tes traumatismes et de tes inhibitions, 381 00:32:34,619 --> 00:32:37,330 imagine que tu fais l'amour à ton papa. 382 00:32:38,456 --> 00:32:41,793 C'est le rêve irréalisable de toutes les filles. 383 00:32:57,642 --> 00:33:01,145 Nous avons maintenant une cellule dédiée à nos cours. 384 00:33:02,522 --> 00:33:05,900 Je ne sais pas comment vous avez amadoué Mlle Carlson, 385 00:33:06,067 --> 00:33:07,652 mais elle a accepté. 386 00:33:08,486 --> 00:33:09,362 Merci, Jimmy. 387 00:33:16,285 --> 00:33:17,829 Ça faisait longtemps. 388 00:33:19,872 --> 00:33:23,584 Désolé, vous devez vous séparer. Interdit de se toucher. 389 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 C'est sympa. 390 00:33:41,185 --> 00:33:42,812 Parlons de ce livre. 391 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 Vous l'avez lu ? 392 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 C'était affreux. 393 00:33:46,649 --> 00:33:47,859 Et déprimant. 394 00:33:48,526 --> 00:33:51,070 J'avais de la peine pour ces femmes battues. 395 00:33:52,363 --> 00:33:55,491 La plupart des femmes incarcérées dans cette prison 396 00:33:56,075 --> 00:33:58,536 ont été victimes de violences conjugales. 397 00:33:59,078 --> 00:34:00,455 Elles se sont défendues 398 00:34:00,913 --> 00:34:02,457 et elles ont fini ici. 399 00:34:03,249 --> 00:34:04,792 C'est triste. 400 00:34:05,251 --> 00:34:07,003 Ça me peine beaucoup. 401 00:34:07,670 --> 00:34:08,880 Vous êtes leur amie ? 402 00:34:09,422 --> 00:34:11,799 - Vous les aidez ? - Oui. 403 00:34:11,966 --> 00:34:14,761 Je travaille en ce moment avec une femme 404 00:34:14,927 --> 00:34:18,306 qui se bat pour que sa fille ne finisse pas en foyer. 405 00:34:18,473 --> 00:34:20,558 Elle a tué son mari qui la frappait. 406 00:34:20,725 --> 00:34:23,728 Elle a été incarcérée et sa fille se retrouve seule. 407 00:34:24,103 --> 00:34:26,189 - Qui c'est ? - Elle a pris combien ? 408 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Sa fille a quel âge ? 409 00:34:29,067 --> 00:34:31,569 Je ne suis pas autorisée à en parler. 410 00:34:31,736 --> 00:34:32,987 Vous avez des enfants ? 411 00:34:33,863 --> 00:34:35,782 Oui, quatre. 412 00:34:37,575 --> 00:34:39,077 Votre mari fait quoi ? 413 00:34:40,119 --> 00:34:43,289 J'adorerais parler de moi, mais j'ai un cours à donner. 414 00:34:43,456 --> 00:34:46,084 Ma vie n'est pas si intéressante que ça. 415 00:34:48,294 --> 00:34:49,921 J'ai beaucoup de chance. 416 00:34:50,588 --> 00:34:54,300 - On devrait décorer la cellule. - Comme à la maison. 417 00:34:55,301 --> 00:34:56,511 La Famille avant J.C. 418 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 "Avant J.C." ? 419 00:34:58,638 --> 00:35:01,974 Avant d'être Jugées Criminelles. Quand on s'aimait. 420 00:35:02,141 --> 00:35:04,310 Quand Mary a accouché de Pooh Bear. 421 00:35:04,686 --> 00:35:06,396 On a assisté à ce miracle. 422 00:35:07,271 --> 00:35:08,731 Tu vas y arriver, Mary. 423 00:35:11,317 --> 00:35:12,193 Tu peux le faire. 424 00:35:12,360 --> 00:35:13,444 Tu vas y arriver. 425 00:35:13,820 --> 00:35:16,781 Un, deux, trois... 426 00:35:16,948 --> 00:35:19,534 Et pousse ! 427 00:35:22,662 --> 00:35:25,415 Tout va bien, ma belle. Vas-y doucement. 428 00:35:26,040 --> 00:35:29,669 Paul, joue un morceau. Ce mioche doit naître en dansant. 429 00:35:30,044 --> 00:35:32,338 Pousse et surtout, respire. 430 00:35:33,131 --> 00:35:34,590 Laisse-toi aller. 431 00:35:35,425 --> 00:35:38,428 Apportez-moi une lame de rasoir stérilisée ! 432 00:35:40,013 --> 00:35:41,931 Détends-toi, ma chérie. 433 00:35:42,098 --> 00:35:44,100 Tout va bien se passer. 434 00:35:47,645 --> 00:35:49,188 Laisse-toi aller. 435 00:35:49,355 --> 00:35:50,398 Je vais inciser. 436 00:35:50,773 --> 00:35:51,941 Un, deux... 437 00:35:52,108 --> 00:35:53,401 Trois... 438 00:35:53,776 --> 00:35:56,195 Pousse de toutes tes forces, fais-le sortir ! 439 00:35:57,238 --> 00:35:59,490 Je le vois, un dernier petit effort ! 440 00:35:59,657 --> 00:36:02,285 Pousse une dernière fois ! 441 00:36:02,785 --> 00:36:05,705 Allez, ma belle. Tu y es presque ! 442 00:36:08,124 --> 00:36:09,250 Allez, pousse ! 443 00:36:14,881 --> 00:36:15,882 Super ! 444 00:36:16,132 --> 00:36:17,091 Il sort ! 445 00:36:18,217 --> 00:36:19,302 T'as réussi ! 446 00:36:20,178 --> 00:36:22,430 Ça y est, il est sorti ! 447 00:36:24,599 --> 00:36:25,725 On a un bébé ! 448 00:36:29,520 --> 00:36:30,688 Bravo, Mary ! 449 00:36:31,397 --> 00:36:32,440 T'as été super. 450 00:36:33,232 --> 00:36:34,442 C'est fini. 451 00:36:34,609 --> 00:36:36,903 T'as fait du beau travail, maman. 452 00:36:37,737 --> 00:36:39,322 Prends-le. 453 00:36:44,744 --> 00:36:46,204 Un beau petit garçon. 454 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 "Le 5e ange sonna de la trompette. 455 00:37:17,026 --> 00:37:20,321 "Et je vis une étoile tomber du ciel sur la terre. 456 00:37:20,488 --> 00:37:22,949 "La clef du puits de l'abîme lui fut donnée, 457 00:37:23,991 --> 00:37:26,119 "et elle ouvrit le puits de l'abîme." 458 00:37:26,285 --> 00:37:27,620 Le puits de l'abîme... 459 00:37:28,496 --> 00:37:30,999 Je vais le trouver et on vivra tous dedans. 460 00:37:31,708 --> 00:37:32,500 Tu verras. 461 00:37:32,667 --> 00:37:33,751 Continue de lire. 462 00:37:38,756 --> 00:37:40,466 - Voici Kay. - Bien le bonjour. 463 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Comment allez-vous ? 464 00:37:43,469 --> 00:37:44,220 Dis bonjour. 465 00:37:47,223 --> 00:37:48,307 Je vois... 466 00:37:49,392 --> 00:37:51,686 Je devrais avoir honte de ma queue ? 467 00:37:53,146 --> 00:37:54,480 Eve a humilié Adam. 468 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 Regarde où ça nous a menés. 469 00:38:02,530 --> 00:38:04,699 Je te mets mal à l'aise, petite ? 470 00:38:07,118 --> 00:38:09,620 Non, mais vous êtes malpoli. 471 00:38:10,830 --> 00:38:12,790 Ton papa t'a appris à être polie ? 472 00:38:13,875 --> 00:38:15,710 Non, il m'a appris 473 00:38:15,877 --> 00:38:18,755 à ne pas me laisser faire par des hommes comme vous. 474 00:38:18,921 --> 00:38:20,006 Continue. 475 00:38:21,507 --> 00:38:24,385 Retourne voir ton papa. T'as rien à faire ici. 476 00:38:25,219 --> 00:38:26,054 Du balai. 477 00:38:28,473 --> 00:38:29,640 Désolé, Charlie. 478 00:38:33,603 --> 00:38:36,731 "De la fumée sortirent des sauterelles..." 479 00:38:36,898 --> 00:38:40,026 Qu'elle dégage. Je veux plus voir cette grosse truie. 480 00:38:43,279 --> 00:38:44,447 Tu vois, Lulu. 481 00:38:45,031 --> 00:38:48,534 J'ouvre pas ma porte à n'importe quelle hippie sans cervelle. 482 00:38:49,911 --> 00:38:51,662 Il faut qu'elle soit spéciale. 483 00:38:56,834 --> 00:38:57,627 Continue. 484 00:39:00,672 --> 00:39:03,383 "De la fumée sortirent des sauterelles..." 485 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Les Beatles. 486 00:39:04,842 --> 00:39:07,553 - "Et il leur fut donné un pouvoir..." - Moi. 487 00:39:07,720 --> 00:39:10,306 "Comme le pouvoir qu'ont les scorpions. 488 00:39:10,473 --> 00:39:14,310 "Il leur fut dit de ne point faire de mal à l'herbe de la terre, 489 00:39:14,477 --> 00:39:16,979 "ni à aucune verdure, ni à aucun arbre..." 490 00:39:48,845 --> 00:39:49,846 J'ai des ailes. 491 00:39:50,263 --> 00:39:51,431 Je peux voler. 492 00:39:54,017 --> 00:39:58,271 Charlie dit que la révolution arrive. On doit l'attendre dans le puits. 493 00:39:58,438 --> 00:39:59,731 Comme dans L'Apocalypse. 494 00:40:00,314 --> 00:40:03,317 Il faudra sauver tous ces bébés sans maison. 495 00:40:04,444 --> 00:40:05,778 On restera sous terre. 496 00:40:05,945 --> 00:40:09,365 On chantera et on fera l'amour jusqu'à la fin de la guerre. 497 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 Quand l'heure sera venue de remonter à la surface, 498 00:40:12,660 --> 00:40:15,538 des ailes pousseront dans notre dos. 499 00:40:15,705 --> 00:40:16,956 Des ailes ? 500 00:40:17,123 --> 00:40:19,542 Certaines deviendront des elfes. 501 00:40:20,668 --> 00:40:22,712 Sandy, Squeaky et moi. 502 00:40:23,129 --> 00:40:24,464 Charlie nous l'a dit. 503 00:40:27,425 --> 00:40:29,260 Karlene pense qu'on est folles. 504 00:40:30,511 --> 00:40:32,472 Je n'utiliserais jamais ce mot. 505 00:40:34,015 --> 00:40:36,851 Mais ce que vous me racontez est étonnant. 506 00:40:37,560 --> 00:40:40,021 Reconnaissez que c'est étrange. 507 00:40:43,316 --> 00:40:45,651 Vous savez certainement que les elfes 508 00:40:46,527 --> 00:40:48,529 sont des créatures légendaires. 509 00:40:49,030 --> 00:40:52,533 Les humains ne peuvent pas devenir des elfes, 510 00:40:53,242 --> 00:40:54,452 ou avoir des ailes. 511 00:40:58,289 --> 00:41:01,209 C'est pas plus étrange que le paradis et l'enfer. 512 00:41:01,584 --> 00:41:02,752 Charlie dit que... 513 00:41:02,919 --> 00:41:03,961 Qu'en pensez-vous ? 514 00:41:06,005 --> 00:41:07,840 Tu penses que c'est possible ? 515 00:41:08,007 --> 00:41:10,843 Que tu deviendras un elfe ailé ? 516 00:41:14,055 --> 00:41:14,972 Pas maintenant. 517 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 Pas tant qu'on est ici. 518 00:41:18,726 --> 00:41:22,313 Vous ne deviendrez pas des elfes. Ni ici, ni dehors. 519 00:41:35,410 --> 00:41:38,079 Parlez-nous de vos enfants. S'il vous plaît. 520 00:41:38,705 --> 00:41:41,207 Comment ils s'appellent ? Ils ont quel âge ? 521 00:41:41,374 --> 00:41:43,501 On parle trop de nous. 522 00:41:45,003 --> 00:41:47,463 Ils ont 15 ans, 14 ans, 523 00:41:47,630 --> 00:41:49,215 11 ans et 7 ans. 524 00:41:50,008 --> 00:41:51,759 Vous avez un enfant de 7 ans ? 525 00:41:51,926 --> 00:41:55,054 - Vous devez lui manquer. - Je le vois les week-ends. 526 00:41:55,221 --> 00:41:56,931 Je voulais pas vous blesser. 527 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 J'ai fait le tour du monde avec ma famille. 528 00:42:03,855 --> 00:42:07,191 On a été en Allemagne, en France, en Éthiopie... 529 00:42:07,859 --> 00:42:09,861 On a vécu plein de choses ensemble. 530 00:42:10,028 --> 00:42:12,655 Mais ils arrivent toujours à me surprendre. 531 00:42:13,114 --> 00:42:15,450 Maman, j'ai une nouvelle famille. 532 00:42:15,616 --> 00:42:17,118 Comment ça ? 533 00:42:17,702 --> 00:42:19,579 C'est nous, ta famille. 534 00:42:21,039 --> 00:42:22,915 Maman, arrête de pleurer. 535 00:42:23,082 --> 00:42:26,127 Écoute. Vous devez cesser de m'aimer. 536 00:42:26,544 --> 00:42:28,338 Vous me reverrez jamais. 537 00:42:38,097 --> 00:42:41,601 On était toutes défoncées dans le bus. 538 00:42:41,851 --> 00:42:44,187 Là, Charlie a décidé de partir. 539 00:42:44,479 --> 00:42:46,272 Il s'est mis à courir. 540 00:42:46,647 --> 00:42:48,358 On le suppliait de revenir. 541 00:42:52,362 --> 00:42:53,780 On a eu très peur. 542 00:42:54,155 --> 00:42:55,823 Maintenant, on en rigole. 543 00:42:55,990 --> 00:42:58,826 Au même moment, j'étais en école de secrétariat. 544 00:42:59,077 --> 00:43:01,079 Je savais pas ce qui m'attendait. 545 00:43:03,289 --> 00:43:05,500 On parle pas de nos anciennes vies. 546 00:43:06,542 --> 00:43:07,960 Le passé existe pas. 547 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 Notre vie a commencé avec Charlie. 548 00:43:10,922 --> 00:43:12,757 Charlie parle de la prison... 549 00:43:12,924 --> 00:43:13,883 Tu doutes de lui ? 550 00:43:14,842 --> 00:43:16,594 Parle moins et écoute plus. 551 00:43:22,016 --> 00:43:22,850 Dennis ! 552 00:43:41,577 --> 00:43:42,662 Salut, ma jolie. 553 00:43:43,746 --> 00:43:44,789 Je t'ai manqué ? 554 00:43:45,498 --> 00:43:47,333 Non, j'étais occupée. 555 00:43:47,500 --> 00:43:50,003 On chôme pas. Charlie veut qu'on... 556 00:43:50,169 --> 00:43:52,088 Charlie par-ci, Charlie par-là... 557 00:43:52,922 --> 00:43:54,257 Greg aussi a des envies. 558 00:43:54,549 --> 00:43:55,758 Lesquelles ? 559 00:43:58,052 --> 00:44:00,847 Debout, les filles. Donnons-leur ce qu'ils veulent. 560 00:44:08,479 --> 00:44:09,814 Vous êtes magnifiques, 561 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 mais je veux juste faire de la musique. 562 00:44:13,484 --> 00:44:15,570 Les filles bougeront pas. 563 00:44:17,113 --> 00:44:18,656 Allons faire de la musique. 564 00:44:25,872 --> 00:44:28,082 J'ai un truc à te dire, Charlie. 565 00:44:29,000 --> 00:44:31,836 J'ai convaincu le groupe d'enregistrer ta chanson, 566 00:44:32,003 --> 00:44:33,171 "Cease to Exist". 567 00:44:34,505 --> 00:44:35,715 Ils l'adorent. 568 00:44:36,132 --> 00:44:37,300 C'est génial. 569 00:44:38,176 --> 00:44:39,719 Je peux pas faire plus. 570 00:44:41,220 --> 00:44:42,972 On verra ce que ça donne. 571 00:44:45,641 --> 00:44:46,768 Ma jolie 572 00:44:47,643 --> 00:44:49,145 Ma jolie 573 00:44:50,772 --> 00:44:52,857 Je cesserai d'exister 574 00:44:55,193 --> 00:44:57,362 Je serai une rock star 575 00:44:58,196 --> 00:44:59,030 Super ! 576 00:45:07,747 --> 00:45:09,248 - Voici Linda. - Bonjour. 577 00:45:10,166 --> 00:45:11,668 Qu'avons-nous là ? 578 00:45:12,585 --> 00:45:13,878 Où est le père ? 579 00:45:14,545 --> 00:45:17,799 On s'est séparés. Il est parti en voyage. 580 00:45:17,965 --> 00:45:19,801 Emmène-le avec les autres gamins. 581 00:45:22,970 --> 00:45:24,722 D'après Tex, t'as une voiture. 582 00:45:27,600 --> 00:45:28,893 On peut la garder. 583 00:45:30,895 --> 00:45:31,896 Je te fais visiter. 584 00:45:34,857 --> 00:45:37,235 T'en fais pas. Ruth Ann adore les enfants. 585 00:45:37,402 --> 00:45:40,738 Si tu restes fidèle à Charlie, ton bébé ira bien. 586 00:45:40,988 --> 00:45:42,615 On partage tout, ici. 587 00:45:43,950 --> 00:45:47,203 Il paraît que tu t'es envoyée en l'air avec Tex ? 588 00:45:47,787 --> 00:45:51,582 Quand on a joui, je me suis sentie paralysée. 589 00:45:52,083 --> 00:45:53,501 Ton ego mourrait. 590 00:45:54,085 --> 00:45:56,170 C'est une mauvaise chose ? 591 00:45:57,463 --> 00:45:59,298 Charlie est là pour nous aider 592 00:45:59,966 --> 00:46:03,011 à tuer notre ego et à ne faire plus qu'un. 593 00:46:07,222 --> 00:46:08,473 Je t'aime, ma chérie. 594 00:46:08,724 --> 00:46:09,725 Il faut y aller. 595 00:46:31,705 --> 00:46:33,248 Qu'est-ce qui s'est passé ? 596 00:46:33,707 --> 00:46:34,916 Ta mère va bien ? 597 00:46:36,501 --> 00:46:37,878 Oui, ça va. 598 00:46:56,313 --> 00:46:58,065 C'est trop dur. 599 00:46:58,732 --> 00:47:00,817 Elle pense que je suis en prison 600 00:47:00,984 --> 00:47:03,862 à cause d'eux, de l'éducation qu'ils m'ont donnée. 601 00:47:12,996 --> 00:47:15,791 Personne est venu la voir depuis trois ans. 602 00:47:17,751 --> 00:47:20,045 J'ai dit à ma mère de ne plus m'aimer. 603 00:47:21,338 --> 00:47:23,298 Qu'elle me reverrait jamais. 604 00:47:24,257 --> 00:47:26,343 Mais elle m'aimait quand même. 605 00:47:36,478 --> 00:47:39,898 Les filles, faites en sorte que mon copain Phil 606 00:47:40,482 --> 00:47:41,650 passe un bon moment. 607 00:47:41,817 --> 00:47:44,277 C'était mon compagnon de cellule. 608 00:47:44,444 --> 00:47:47,239 Katie, viens l'accueillir comme il se doit. 609 00:47:56,581 --> 00:47:58,041 T'es mignonne, toi. 610 00:48:00,335 --> 00:48:02,671 En prison, on le croyait fou. 611 00:48:02,838 --> 00:48:04,423 Il racontait n'importe quoi. 612 00:48:05,590 --> 00:48:07,217 J'aurais dû l'écouter. 613 00:48:07,384 --> 00:48:09,886 Mon très cher ami, Dennis, 614 00:48:10,429 --> 00:48:12,139 a une annonce à faire. 615 00:48:13,849 --> 00:48:16,643 La chanson de Charlie, "Cease to Exist", 616 00:48:17,686 --> 00:48:18,895 est enregistrée. 617 00:48:28,822 --> 00:48:31,199 Maintenant, ton pote Terry Melcher 618 00:48:32,034 --> 00:48:34,786 doit venir m'écouter et me signer. 619 00:48:34,953 --> 00:48:36,288 Je ferai de mon mieux. 620 00:48:37,581 --> 00:48:38,332 Eh ouais ! 621 00:48:48,258 --> 00:48:49,676 D'accord, merci. 622 00:48:52,471 --> 00:48:54,097 Rassemble tout le monde. 623 00:48:54,264 --> 00:48:56,516 Qu'ils rappliquent en vitesse. 624 00:48:57,100 --> 00:48:58,352 Tout de suite. 625 00:49:01,355 --> 00:49:03,273 Terry Melcher va venir m'écouter. 626 00:49:04,066 --> 00:49:06,568 Il faut se préparer. On doit être parfaits. 627 00:49:07,319 --> 00:49:08,195 Terry Melcher. 628 00:49:11,114 --> 00:49:12,032 Réagissez ! 629 00:49:13,283 --> 00:49:16,036 Le producteur qui peut me signer sur son label. 630 00:49:17,412 --> 00:49:19,539 Quand il m'entendra, il sera bluffé. 631 00:49:19,706 --> 00:49:22,292 Et le monde entendra ma musique. 632 00:49:22,459 --> 00:49:26,380 Toutes les brebis égarées entendront ma musique 633 00:49:26,546 --> 00:49:28,465 et trouveront refuge ici. 634 00:49:28,632 --> 00:49:33,095 Il faut que ça brille. Débarrassez-vous des ordures. 635 00:49:33,553 --> 00:49:35,430 Les filles, faites des cookies. 636 00:49:36,014 --> 00:49:39,351 Allez à l'épicerie. Pas de bouffe qui vient de la poubelle. 637 00:49:40,018 --> 00:49:43,230 Je veux une veste en daim et un pantalon à lacets. 638 00:49:43,397 --> 00:49:46,024 Je veux qu'il sente mon amour pour la nature. 639 00:49:47,526 --> 00:49:49,695 Tu porteras un daim mort ? 640 00:50:00,288 --> 00:50:02,666 Lulu a une question. Tu peux la répéter ? 641 00:50:06,128 --> 00:50:08,005 Tu porteras un daim mort ? 642 00:50:08,171 --> 00:50:09,423 Vous voyez... 643 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 Nous sommes témoins d'une contradiction. 644 00:50:18,348 --> 00:50:20,434 Lulu pense que c'est contradictoire. 645 00:50:20,600 --> 00:50:23,520 Son petit cerveau de femme va exploser. 646 00:50:24,229 --> 00:50:26,857 Si tu penses que je suis pas mes principes, 647 00:50:27,816 --> 00:50:31,862 t'es pas assez évoluée pour comprendre l'enjeu. 648 00:50:34,948 --> 00:50:37,659 Les disciples de Jésus ne comprenaient pas tout, 649 00:50:37,826 --> 00:50:39,369 mais ils restaient fidèles. 650 00:50:40,537 --> 00:50:42,789 L'insensé a du sens. 651 00:50:52,215 --> 00:50:56,678 Tu penses être amoureuse Mais tu ne fais qu'essayer 652 00:50:57,220 --> 00:50:58,138 Que ressens-tu ? 653 00:51:00,182 --> 00:51:02,434 Es-tu sûre de tes sentiments ? 654 00:51:02,601 --> 00:51:05,103 Crois en toi 655 00:51:07,689 --> 00:51:11,109 Crois en toi 656 00:51:11,276 --> 00:51:12,152 Le refrain. 657 00:51:14,404 --> 00:51:15,489 L'amour... 658 00:51:19,409 --> 00:51:23,497 On recommence encore et encore jusqu'à ce que ce soit parfait. 659 00:51:23,663 --> 00:51:26,041 Encore. On reçoit Terry Melcher. 660 00:51:26,208 --> 00:51:27,000 Encore. 661 00:51:32,214 --> 00:51:33,173 Le refrain. 662 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 Tu vis dans l'illusion 663 00:51:36,551 --> 00:51:38,387 C'est la confusion 664 00:51:39,179 --> 00:51:41,682 Tu es rongée Par la frustration et le doute 665 00:51:42,432 --> 00:51:46,061 Saurais-tu vivre autrement ? 666 00:51:49,564 --> 00:51:51,400 C'est pas assez divertissant. 667 00:51:56,780 --> 00:51:57,447 Encore. 668 00:51:59,282 --> 00:52:00,659 C'est une belle chanson. 669 00:52:00,826 --> 00:52:03,870 Je me fous de ton avis. T'es là pour montrer tes seins. 670 00:52:04,037 --> 00:52:06,123 Je sais que c'est une belle chanson. 671 00:52:06,790 --> 00:52:07,708 Le refrain ! 672 00:52:22,055 --> 00:52:23,598 Bonjour, mon ami. 673 00:52:25,600 --> 00:52:26,727 Comment ça va ? 674 00:52:27,519 --> 00:52:29,271 On a préparé des cookies. 675 00:52:29,438 --> 00:52:31,356 Les filles sont là, bien sûr. 676 00:52:31,523 --> 00:52:32,357 Merci, Charlie. 677 00:52:32,983 --> 00:52:35,444 Je suis assez pressé. T'es prêt ? 678 00:52:36,236 --> 00:52:37,487 Joue-moi un morceau. 679 00:52:38,947 --> 00:52:40,866 On s'y met. 680 00:52:41,408 --> 00:52:44,036 La musique, c'est qu'une question d'amour. 681 00:52:46,288 --> 00:52:47,164 Allons-y. 682 00:52:56,298 --> 00:52:58,008 Merci d'être venu, M. Melcher. 683 00:52:59,593 --> 00:53:01,303 Je vous en suis reconnaissant. 684 00:53:02,596 --> 00:53:03,472 C'est parti. 685 00:53:09,478 --> 00:53:12,397 Il y a un temps pour vivre 686 00:53:14,358 --> 00:53:18,070 Mais le temps passe si vite 687 00:53:19,613 --> 00:53:24,201 Tu penses être amoureuse Mais tu ne fais qu'essayer 688 00:53:24,368 --> 00:53:25,827 Que ressens-tu ? 689 00:53:27,871 --> 00:53:32,125 Es-tu sûre de tes sentiments ? Crois en toi 690 00:53:35,087 --> 00:53:37,923 Crois en toi. 691 00:53:39,132 --> 00:53:41,510 Tu vis dans l'illusion 692 00:53:41,677 --> 00:53:44,096 C'est la confusion 693 00:53:44,888 --> 00:53:47,766 Tu es rongée Par la frustration et le doute 694 00:53:47,933 --> 00:53:51,395 Saurais-tu vivre autrement ? 695 00:53:54,272 --> 00:53:59,403 La vie est bien, bien triste 696 00:54:02,823 --> 00:54:06,076 C'est un monde de fous 697 00:54:12,082 --> 00:54:14,793 L'amour ne suffit pas 698 00:54:15,419 --> 00:54:17,337 Et il est trompeur 699 00:54:17,963 --> 00:54:21,008 Tu te mens à toi-même 700 00:54:21,174 --> 00:54:23,593 Mais tu n'es pas dupe 701 00:54:24,219 --> 00:54:25,220 Que ressens-tu ? 702 00:54:26,930 --> 00:54:31,768 Es-tu sûre de tes sentiments ? Crois en toi 703 00:54:34,604 --> 00:54:38,400 Crois en toi 704 00:54:43,530 --> 00:54:48,160 La vie est bien, bien triste 705 00:54:49,786 --> 00:54:54,750 C'est un monde de fous 706 00:55:01,465 --> 00:55:02,758 Voilà. 707 00:55:11,099 --> 00:55:13,018 Comment vous trouvez le ranch ? 708 00:55:13,685 --> 00:55:17,439 On se plaît bien, ici. On apprend à vivre sans contraintes. 709 00:55:18,398 --> 00:55:22,903 On vit en fouillant les poubelles et on s'en sort bien. 710 00:55:23,070 --> 00:55:26,114 Viens, on va marcher et parler musique. 711 00:55:27,407 --> 00:55:28,367 D'accord. 712 00:55:37,376 --> 00:55:39,753 On se détend à l'ombre des arbres. 713 00:55:40,837 --> 00:55:42,047 On se balade. 714 00:55:42,798 --> 00:55:44,466 On s'occupe des chevaux. 715 00:55:47,803 --> 00:55:48,970 C'était parfait. 716 00:55:49,638 --> 00:55:50,639 Magnifique. 717 00:55:52,391 --> 00:55:55,686 Vous avez été incroyables. J'en ai pleuré. 718 00:55:56,603 --> 00:55:57,729 C'est un grand jour. 719 00:56:04,194 --> 00:56:06,988 Le monde va enfin découvrir la musique de Charlie. 720 00:56:07,155 --> 00:56:08,740 Il sera plus aimé que Jésus. 721 00:56:09,157 --> 00:56:10,659 Cette veste lui va bien. 722 00:56:11,159 --> 00:56:12,911 On dirait déjà une rock star. 723 00:56:25,841 --> 00:56:27,175 Il a dit quoi ? 724 00:56:27,342 --> 00:56:29,177 Il avait l'air d'aimer. 725 00:56:29,344 --> 00:56:31,763 Il a intérêt à te signer. 726 00:56:31,930 --> 00:56:33,515 Il m'a donné de l'argent. 727 00:56:34,766 --> 00:56:35,851 Combien ? 728 00:56:36,018 --> 00:56:39,021 Charles Manson signe pas de contrat. 729 00:56:39,187 --> 00:56:42,357 Ma parole fait foi. Je veux pas d'un bout de papier. 730 00:56:43,859 --> 00:56:44,985 Et l'argent, alors ? 731 00:56:45,819 --> 00:56:47,362 C'est pour acheter du foin. 732 00:56:47,863 --> 00:56:49,322 Pour les chevaux. 733 00:56:52,826 --> 00:56:55,871 Mangeons les cookies que ces connards ont pas touchés. 734 00:57:42,668 --> 00:57:44,169 Qui a fait la vinaigrette ? 735 00:57:46,088 --> 00:57:46,922 Moi. 736 00:57:49,841 --> 00:57:51,468 Elle a une odeur de pisse. 737 00:57:54,429 --> 00:57:55,389 C'est normal. 738 00:57:56,223 --> 00:57:57,974 J'ai pissé dans ton assiette. 739 00:57:58,141 --> 00:57:59,017 Répète un peu ! 740 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 Regarde-moi. 741 00:58:03,814 --> 00:58:07,734 Je tolère pas cette vulgarité. Plus jamais, compris ? 742 00:58:08,443 --> 00:58:09,194 Regarde-moi. 743 00:58:09,361 --> 00:58:11,113 Regarde-moi dans les yeux. 744 00:58:14,866 --> 00:58:17,119 - Tu vas me frapper ? - Je t'emmerde ! 745 00:58:17,285 --> 00:58:18,328 Dégage ! 746 00:58:19,162 --> 00:58:20,330 Tu veux me frapper ? 747 00:58:23,750 --> 00:58:25,877 Je vais te massacrer. 748 00:58:27,921 --> 00:58:29,089 Arrête de résister ! 749 00:58:31,091 --> 00:58:32,092 Arrête ! 750 00:58:34,344 --> 00:58:35,512 Arrête de résister ! 751 00:58:46,773 --> 00:58:48,066 Arrête de résister. 752 00:59:07,461 --> 00:59:09,004 Retourne dans la cuisine. 753 00:59:09,838 --> 00:59:10,964 Va travailler. 754 00:59:28,899 --> 00:59:30,484 Tu peux manger, Sandy. 755 00:59:47,334 --> 00:59:48,460 Ça va ? 756 00:59:53,090 --> 00:59:54,132 Tout va bien. 757 00:59:56,259 --> 00:59:57,094 Écoute-moi. 758 00:59:59,096 --> 01:00:02,307 Se faire battre et faire l'amour, c'est la même chose. 759 01:00:03,350 --> 01:00:05,268 Charlie sait ce dont j'ai besoin. 760 01:00:14,820 --> 01:00:16,196 Joyeux Noël. 761 01:00:32,295 --> 01:00:34,214 J'adore l'odeur des livres neufs. 762 01:00:35,632 --> 01:00:36,925 Merci infiniment. 763 01:00:37,426 --> 01:00:39,261 T'as apporté son cadeau ? 764 01:00:44,641 --> 01:00:47,060 Le soleil est de Sadie. 765 01:00:47,894 --> 01:00:49,730 Lulu a fait le papillon. 766 01:00:58,280 --> 01:00:59,990 On a fait le même pour Charlie. 767 01:01:06,079 --> 01:01:07,330 T'es prête, chérie ? 768 01:01:08,248 --> 01:01:09,291 C'est parti. 769 01:01:12,794 --> 01:01:15,255 Elle me fait confiance. Elle a pas peur. 770 01:01:16,131 --> 01:01:18,258 - Tu mourrais pour moi ? - Bien sûr. 771 01:01:19,259 --> 01:01:21,011 Je peux avoir un couteau ? 772 01:01:27,934 --> 01:01:28,685 Écoutez. 773 01:01:29,478 --> 01:01:31,313 Ils sont du Straight Satan. 774 01:01:31,480 --> 01:01:32,647 On a besoin d'eux. 775 01:01:33,857 --> 01:01:37,027 Tex a eu un différend avec un homme noir. 776 01:01:37,819 --> 01:01:39,196 Il risque de se venger. 777 01:01:39,363 --> 01:01:41,198 Accueillez-les chaleureusement. 778 01:01:41,782 --> 01:01:43,325 Divertissez-les. 779 01:01:54,336 --> 01:01:56,046 Charlie est contre le speed. 780 01:01:56,713 --> 01:01:58,423 Charlie est pas là. 781 01:02:23,782 --> 01:02:24,700 Vous allez où ? 782 01:02:25,367 --> 01:02:26,576 Loin d'ici. 783 01:02:39,756 --> 01:02:42,217 Cet album est un aperçu de notre avenir. 784 01:02:42,384 --> 01:02:43,969 Quand il parle des "porcs", 785 01:02:44,136 --> 01:02:47,431 il parle des hommes puissants qui méritent une correction. 786 01:02:47,597 --> 01:02:50,225 "Blackbird", la domination des Noirs approche. 787 01:02:50,392 --> 01:02:52,936 Il appelle à prendre les armes. 788 01:02:53,103 --> 01:02:56,273 Dans "Revolution 9", c'est le brouhaha de la guerre. 789 01:02:56,440 --> 01:02:58,150 Des coups de feu, des cris. 790 01:02:58,316 --> 01:02:59,484 Vous avez peur ? 791 01:03:00,444 --> 01:03:01,862 Tu l'avais prédit. 792 01:03:02,612 --> 01:03:05,157 Bien sûr que je l'avais prédit. Soyez fiers. 793 01:03:05,323 --> 01:03:07,534 Pourquoi vous devriez être fiers ? 794 01:03:08,410 --> 01:03:10,537 On est déjà des révolutionnaires. 795 01:03:10,954 --> 01:03:11,705 Écoutez. 796 01:03:12,456 --> 01:03:15,667 L'Apocalypse parle de sauterelles arrivant sur Terre. 797 01:03:15,834 --> 01:03:16,793 Les Beatles. 798 01:03:16,960 --> 01:03:20,088 Les sauterelles ont des cuirasses de fer. 799 01:03:20,255 --> 01:03:22,174 Les guitares des Beatles. 800 01:03:22,341 --> 01:03:25,093 Cinq anges descendent du ciel. 801 01:03:25,260 --> 01:03:28,513 Les Beatles sont quatre. Le cinquième, c'est moi. 802 01:03:28,680 --> 01:03:32,476 C'est moi car j'ai reçu la clef du puits de l'abîme. 803 01:03:32,934 --> 01:03:35,729 - Et où est-il ? - Dans la Vallée de la Mort. 804 01:03:36,188 --> 01:03:37,272 On va le trouver. 805 01:03:39,399 --> 01:03:41,234 "Helter Skelter" est réel. 806 01:03:41,860 --> 01:03:45,364 Les Noirs vont tout faire pour lancer une guerre raciale. 807 01:03:45,906 --> 01:03:49,368 Je mènerai ma Famille jusqu'au puits de l'abîme 808 01:03:49,534 --> 01:03:51,953 et nous vivrons sous terre. 809 01:03:52,120 --> 01:03:54,247 Quand nous serons 144 000, 810 01:03:54,414 --> 01:03:57,417 nous remonterons comme les douze tribus d'Israël. 811 01:03:57,584 --> 01:04:00,879 Là, les Noirs sauront plus quoi faire. 812 01:04:01,046 --> 01:04:02,839 Ils pourront plus gouverner. 813 01:04:03,006 --> 01:04:04,049 Ils seront perdus. 814 01:04:04,216 --> 01:04:06,760 Donc on peut pas partir ! 815 01:04:07,177 --> 01:04:09,262 Vous êtes le peuple blanc. 816 01:04:09,429 --> 01:04:11,765 Vous deviendrez esclaves des Noirs. 817 01:04:11,932 --> 01:04:13,016 Et Tex... 818 01:04:13,809 --> 01:04:16,436 Tex va regretter d'avoir quitté la Famille. 819 01:04:22,108 --> 01:04:23,275 Merci d'être venu. 820 01:04:23,442 --> 01:04:24,402 C'est normal. 821 01:04:25,194 --> 01:04:27,780 Ma femme veut tout savoir de ces filles. 822 01:04:29,949 --> 01:04:31,909 On me pose beaucoup de questions. 823 01:04:38,416 --> 01:04:41,377 Vous étiez petites pendant les émeutes de Watts, 824 01:04:41,544 --> 01:04:43,504 mais c'est un bon exemple. 825 01:04:43,838 --> 01:04:46,799 Les Noirs ont été opprimés pendant des générations. 826 01:04:47,008 --> 01:04:48,426 Ils n'en pouvaient plus. 827 01:04:49,343 --> 01:04:51,846 Ça a dégénéré, mais ils ont été entendus. 828 01:04:52,346 --> 01:04:54,682 Charlie dit que tout a commencé à Watts. 829 01:04:54,849 --> 01:04:57,727 Si on était pas enfermés, le pays serait en guerre. 830 01:04:57,893 --> 01:05:01,063 La domination des Noirs n'est qu'une question de temps. 831 01:05:01,230 --> 01:05:02,857 Vous êtes pas d'accord ? 832 01:05:06,193 --> 01:05:09,697 Bobby Seale a été bâillonné et ligoté pendant son procès, 833 01:05:09,864 --> 01:05:11,449 mais ils l'ont libéré... 834 01:05:14,910 --> 01:05:16,287 On sait pas qui c'est. 835 01:05:20,541 --> 01:05:21,751 Les Black Panthers ? 836 01:05:24,211 --> 01:05:26,047 Vous suivez pas les infos ? 837 01:05:26,213 --> 01:05:27,923 On connaît les Black Panthers. 838 01:05:28,215 --> 01:05:31,510 Charlie dit que les Noirs ne pourront pas gouverner seuls. 839 01:05:31,677 --> 01:05:33,095 Ils auront besoin de lui. 840 01:05:35,931 --> 01:05:37,391 Il paraît qu'il a dit ça. 841 01:05:38,309 --> 01:05:42,313 Il a dit que vous comprendriez pas, mais vous le remercierez. 842 01:05:46,025 --> 01:05:47,193 Vous y croyez pas. 843 01:05:47,360 --> 01:05:49,695 C'est une idée profondément raciste. 844 01:05:50,613 --> 01:05:53,949 Les Noirs ont besoin d'un Blanc pour les guider ? 845 01:05:55,117 --> 01:05:57,411 Les Noirs n'iraient jamais... 846 01:05:57,578 --> 01:05:58,454 Charlie dit... 847 01:05:59,080 --> 01:06:00,998 Écoutons l'avis de Bill. 848 01:06:04,794 --> 01:06:08,756 Les Noirs ne suivront jamais les ordres d'un Blanc. 849 01:06:10,091 --> 01:06:13,427 Aux États-Unis, la traite des Noirs remonte à 1619. 850 01:06:14,178 --> 01:06:17,848 Même si l'esclavage a été aboli depuis longtemps, 851 01:06:18,015 --> 01:06:20,643 on souffre toujours du racisme. 852 01:06:22,853 --> 01:06:24,730 On fait pas confiance aux Blancs. 853 01:06:24,897 --> 01:06:26,732 On en veut pas comme chefs. 854 01:06:27,441 --> 01:06:28,150 Compris ? 855 01:06:33,155 --> 01:06:35,783 Les Noirs veulent violer les femmes blanches. 856 01:06:35,950 --> 01:06:38,452 On veut pas de bébés marron. 857 01:06:38,619 --> 01:06:40,121 Les Blancs sont en colère. 858 01:06:40,871 --> 01:06:44,667 On va lancer une guerre raciale, "Helter Skelter". 859 01:06:45,167 --> 01:06:48,796 On tue des Blancs en accusant les Noirs. 860 01:06:48,963 --> 01:06:51,757 "Les Noirs veulent tous nous tuer." 861 01:06:51,924 --> 01:06:55,553 Les flics accuseront les Noirs d'avoir tué des porcs blancs. 862 01:06:55,720 --> 01:06:59,098 La révolution sera lancée. Vous avez compris ? 863 01:06:59,974 --> 01:07:02,393 "Helter Skelter" se prépare. 864 01:07:08,399 --> 01:07:09,358 Ça va pas ? 865 01:07:11,819 --> 01:07:15,406 Tu t'es déjà dit que "Helter Skelter" n'arrivera jamais ? 866 01:07:17,158 --> 01:07:18,492 Que Charlie avait tort ? 867 01:07:23,205 --> 01:07:24,790 Les écoute pas. 868 01:07:26,083 --> 01:07:28,419 Si on était pas là, ça aurait lieu. 869 01:07:30,171 --> 01:07:31,672 N'abandonne pas. 870 01:07:32,673 --> 01:07:33,924 J'ai besoin de toi. 871 01:07:35,176 --> 01:07:37,678 Désolée, je voulais pas te contrarier. 872 01:08:05,247 --> 01:08:08,668 Avec ce couteau, les Noirs pourront pas t'égorger. 873 01:08:08,834 --> 01:08:10,252 Enfonce-le. 874 01:08:10,419 --> 01:08:12,296 Plonge, enfonce et retire. 875 01:08:13,589 --> 01:08:15,049 Poignardez le fauteuil. 876 01:08:22,682 --> 01:08:23,391 C'est bien. 877 01:08:31,399 --> 01:08:35,945 Tout le monde nous prend pour d'horribles criminelles. 878 01:08:36,654 --> 01:08:39,907 Mais on jouait au jeu de la vie et de la mort. 879 01:08:40,950 --> 01:08:43,119 Charlie dit que la mort n'existe pas. 880 01:08:43,285 --> 01:08:46,372 C'est normal, d'ôter la vie à quelqu'un ? 881 01:08:48,290 --> 01:08:50,835 Leslie, Susan. Vous pensez la même chose ? 882 01:08:54,130 --> 01:08:59,385 Je pense que le diable m'a possédée pour m'aider à trouver Dieu. 883 01:08:59,969 --> 01:09:01,804 Charlie serait le diable ? 884 01:09:01,971 --> 01:09:05,224 Charlie, c'est Charlie. Le diable, c'est le diable. 885 01:09:08,686 --> 01:09:13,357 Vous croyez toujours à la révolution qu'il annonçait ? 886 01:09:14,316 --> 01:09:15,443 "Helter Skelter" ? 887 01:09:24,076 --> 01:09:26,454 L'autre soir, j'ai eu des doutes. 888 01:09:28,539 --> 01:09:29,957 Tu as douté ? 889 01:09:30,499 --> 01:09:31,625 Pourquoi ? 890 01:09:31,792 --> 01:09:34,962 C'était rien. Elle doute plus, maintenant. 891 01:09:37,882 --> 01:09:39,759 Désolée de vous déranger. 892 01:09:42,887 --> 01:09:45,014 J'apporte de mauvaises nouvelles. 893 01:09:45,806 --> 01:09:47,266 Le verdict est tombé. 894 01:09:47,433 --> 01:09:51,187 Vous resterez en isolement jusqu'à la fin de votre peine. 895 01:09:53,773 --> 01:09:55,441 Bande de connards ! 896 01:09:55,608 --> 01:10:00,321 Vous pouvez pas nous faire ça ! On est des êtres humains ! 897 01:10:00,488 --> 01:10:03,115 Vous risquez de vous évader et vous êtes célèbres. 898 01:10:12,208 --> 01:10:14,043 Je reverrai jamais Charlie. 899 01:10:17,963 --> 01:10:21,425 T'en sais rien. Tu peux obtenir une conditionnelle. 900 01:10:21,592 --> 01:10:23,427 T'as plus de chances que moi. 901 01:10:24,428 --> 01:10:26,013 Je sortirai jamais d'ici. 902 01:10:31,185 --> 01:10:33,187 C'est à cause de moi que t'es là. 903 01:10:34,772 --> 01:10:39,068 Charlie voulait qu'on participe tous. Je t'ai entraînée là-dedans. 904 01:10:41,987 --> 01:10:43,114 Tu me détestes. 905 01:10:50,538 --> 01:10:52,123 Je te détesterai jamais. 906 01:11:16,605 --> 01:11:20,067 Bonjour, mesdames. J'ai une petite surprise. 907 01:11:20,568 --> 01:11:22,653 Pas de cours, j'ai prévu un concert. 908 01:11:23,738 --> 01:11:25,573 Robin va jouer pour vous. 909 01:11:34,707 --> 01:11:36,584 Pourquoi avez-vous fait ça ? 910 01:11:37,960 --> 01:11:39,879 Charlie nous a parlé cette nuit. 911 01:11:40,588 --> 01:11:41,797 Il nous l'a ordonné. 912 01:11:41,964 --> 01:11:43,466 Il nous a dit de protester. 913 01:11:45,551 --> 01:11:47,386 Putain... 914 01:11:49,180 --> 01:11:51,223 Où elles ont trouvé des rasoirs ? 915 01:11:51,390 --> 01:11:55,102 Les gardiens les adorent. Elles ont plein de choses. 916 01:11:55,269 --> 01:11:56,187 Tu vas bien ? 917 01:11:56,771 --> 01:12:00,733 Tant qu'elles seront isolées dans ces cellules, 918 01:12:00,900 --> 01:12:03,611 à répéter un discours prémâché... 919 01:12:06,447 --> 01:12:08,407 Elles sortiront jamais. 920 01:12:08,574 --> 01:12:10,743 On peut pas faire grand-chose. 921 01:12:15,289 --> 01:12:16,749 J'aimerais leur rappeler, 922 01:12:17,333 --> 01:12:18,626 si j'y arrive, 923 01:12:21,087 --> 01:12:24,298 qui elles étaient avant de rencontrer Charles Manson. 924 01:12:25,925 --> 01:12:28,511 J'aimerais qu'elles redeviennent elles-mêmes. 925 01:12:43,234 --> 01:12:44,318 Viens avec moi. 926 01:12:45,820 --> 01:12:47,154 Où est Charlie ? 927 01:12:47,905 --> 01:12:48,906 Parti avec Paul. 928 01:12:49,657 --> 01:12:51,200 Ça fait une éternité. 929 01:12:54,787 --> 01:12:57,123 - Tu te plais ici ? - Oui, rejoins-nous. 930 01:12:57,331 --> 01:13:00,418 - J'aime trop ma liberté. - On est libres. 931 01:13:08,134 --> 01:13:09,301 Tu me plais. 932 01:13:10,678 --> 01:13:12,638 Je veux t'emmener avec moi. 933 01:13:12,805 --> 01:13:16,642 J'ai des responsabilités. On se prépare à la guerre. 934 01:13:18,144 --> 01:13:20,604 Si on meurt bientôt, autant faire l'amour. 935 01:13:20,771 --> 01:13:22,481 Je sais pas trop. 936 01:13:22,857 --> 01:13:25,943 S'il te plaît. C'est ma dernière chance. 937 01:13:37,204 --> 01:13:38,331 T'es qui, toi ? 938 01:13:42,501 --> 01:13:43,794 Désolé, mec. 939 01:13:43,961 --> 01:13:45,504 Je suis venu avec Danny. 940 01:13:47,048 --> 01:13:48,257 Je croyais que... 941 01:13:48,424 --> 01:13:50,885 Dégage, t'es pas le bienvenu ! 942 01:13:51,510 --> 01:13:52,636 Allez, va-t'en. 943 01:13:54,138 --> 01:13:55,431 Tu veux que je t'aide ? 944 01:13:55,598 --> 01:13:57,183 Fous le camp ! 945 01:13:59,727 --> 01:14:01,937 C'est malsain, votre délire. 946 01:14:05,066 --> 01:14:06,859 Demande-moi la permission ! 947 01:14:09,195 --> 01:14:10,988 Tu veux être une traînée ? 948 01:14:12,365 --> 01:14:13,324 Ça suffit. 949 01:14:13,949 --> 01:14:16,869 Fini les hippies qui viennent tirer leur coup. 950 01:14:17,036 --> 01:14:19,622 Plus de visiteurs sans mon accord. 951 01:14:19,789 --> 01:14:21,540 On doit rester concentrés. 952 01:14:22,500 --> 01:14:24,335 On n'accepte plus les inconnus. 953 01:14:43,896 --> 01:14:46,148 Je veux partir à l'aventure. 954 01:14:48,067 --> 01:14:49,193 Viens avec moi. 955 01:14:50,152 --> 01:14:51,153 Emmène Lulu. 956 01:14:53,989 --> 01:14:56,283 Linda aussi. On prendra sa voiture. 957 01:14:56,784 --> 01:15:00,329 S'introduire chez les bourges, c'est apprendre à les connaître. 958 01:15:01,288 --> 01:15:02,832 On entre et on sort. 959 01:15:03,541 --> 01:15:07,086 N'ayez pas peur. Foutez le bordel, mais cassez rien. 960 01:15:07,253 --> 01:15:10,673 Prenez leurs portefeuilles. Ils doivent se sentir en danger. 961 01:15:10,840 --> 01:15:12,174 Et s'ils se réveillent ? 962 01:15:12,967 --> 01:15:16,095 Utilisez ce que vous avez appris. Soyez invisibles. 963 01:16:30,586 --> 01:16:33,964 Je l'imagine au réveil : "Chérie, où est mon portefeuille ?" 964 01:16:35,424 --> 01:16:38,219 "Pourquoi les tableaux sont retournés ?" 965 01:16:40,304 --> 01:16:41,764 Ouvre le portefeuille. 966 01:16:44,058 --> 01:16:46,811 Il y a 60 dollars et trois cartes de crédit. 967 01:16:46,977 --> 01:16:47,687 C'est rien. 968 01:16:47,853 --> 01:16:50,856 La prochaine fois, on fout la trouille à ces porcs. 969 01:17:18,592 --> 01:17:19,802 Faut que tu partes. 970 01:17:20,720 --> 01:17:22,013 Je suis venu t'aider. 971 01:17:25,766 --> 01:17:27,643 T'es retenue contre ta volonté. 972 01:17:28,769 --> 01:17:30,271 Pars avec moi. 973 01:17:30,896 --> 01:17:32,982 Lâche ce balai et on se tire. 974 01:17:35,818 --> 01:17:37,153 Personne t'en empêchera. 975 01:17:58,174 --> 01:17:59,050 Non. 976 01:18:01,677 --> 01:18:02,803 Je reste. 977 01:18:03,971 --> 01:18:05,681 Je veux être ici. 978 01:18:07,266 --> 01:18:08,184 Mais merci. 979 01:18:12,772 --> 01:18:14,023 T'es sûre de toi ? 980 01:18:15,024 --> 01:18:16,650 Je demande rien en retour. 981 01:18:17,568 --> 01:18:20,488 On est pas obligés de coucher parce que je t'aide. 982 01:18:21,113 --> 01:18:22,990 T'as besoin qu'on te protège. 983 01:18:30,164 --> 01:18:31,123 Je suis sûre. 984 01:18:42,968 --> 01:18:43,928 On s'en va. 985 01:19:26,637 --> 01:19:27,930 Tu veux me quitter ? 986 01:19:28,806 --> 01:19:29,765 Alors, saute. 987 01:19:48,743 --> 01:19:50,161 Je retrouve ma Lulu. 988 01:19:51,287 --> 01:19:53,164 Tu partiras jamais. 989 01:20:13,934 --> 01:20:15,144 Lavage de cerveau : 990 01:20:15,311 --> 01:20:18,564 "Manipuler les pensées, croyances et opinions du sujet." 991 01:20:30,284 --> 01:20:31,202 Comment vas-tu ? 992 01:20:33,954 --> 01:20:35,539 J'ai compris 993 01:20:36,707 --> 01:20:40,711 que si j'arrivais à leur faire prendre conscience de leurs actes, 994 01:20:42,672 --> 01:20:45,091 elles vivront avec cette horreur. 995 01:20:46,634 --> 01:20:48,469 C'est le but d'une prison, non ? 996 01:20:49,387 --> 01:20:50,638 La rédemption. 997 01:20:51,430 --> 01:20:53,933 Assumer la responsabilité de ses actes. 998 01:20:56,769 --> 01:20:59,605 Elles vivront avec cette horreur 999 01:20:59,772 --> 01:21:01,565 jusqu'à la fin de leurs jours. 1000 01:21:02,775 --> 01:21:05,778 C'est moi qui vais provoquer cette souffrance. 1001 01:21:07,863 --> 01:21:10,658 Leur peine commencera à ce moment-là. 1002 01:21:15,079 --> 01:21:16,038 Le Colt me plaît. 1003 01:21:16,539 --> 01:21:17,331 À moi aussi. 1004 01:21:17,623 --> 01:21:18,958 Le petit est pas mal. 1005 01:21:20,376 --> 01:21:22,044 Il est plus personnel. 1006 01:21:23,212 --> 01:21:24,046 Personnel. 1007 01:21:47,153 --> 01:21:49,447 T'avais raison sur toute la ligne. 1008 01:21:50,990 --> 01:21:52,700 Les moutons sont partout. 1009 01:21:53,909 --> 01:21:56,078 Ma place est ici, avec toi. 1010 01:21:58,748 --> 01:22:00,333 Prépare-toi à combattre. 1011 01:22:09,675 --> 01:22:12,428 Le porc va sur la chaise. C'est qui, le porc ? 1012 01:22:12,595 --> 01:22:14,305 "C'est qui, le porc ?" 1013 01:22:24,982 --> 01:22:25,983 Tuez le porc ! 1014 01:22:29,278 --> 01:22:31,572 Vous avez sorti le porc de sa voiture. 1015 01:22:31,739 --> 01:22:33,574 Regardez-le dans les yeux. 1016 01:22:33,741 --> 01:22:35,076 Il doit se faire dessus. 1017 01:22:39,120 --> 01:22:42,123 Attachez-le et prenez-lui tout son argent. 1018 01:22:42,290 --> 01:22:45,585 Tuez sa famille devant lui. Faites-moi ce plaisir. 1019 01:22:45,752 --> 01:22:48,129 T'es prêt à mourir pour moi, Tex ? 1020 01:22:48,922 --> 01:22:50,840 T'acceptes que je te tue ? 1021 01:22:51,383 --> 01:22:52,467 Oui, Charlie. 1022 01:22:53,635 --> 01:22:54,928 Tu peux me tuer. 1023 01:22:56,054 --> 01:22:56,971 Tue-moi. 1024 01:22:57,639 --> 01:22:58,723 Je suis prêt. 1025 01:23:01,017 --> 01:23:02,102 Je suis prêt. 1026 01:23:02,936 --> 01:23:04,646 Le porc va sur la chaise. 1027 01:23:14,906 --> 01:23:16,199 Tu peux me tuer. 1028 01:23:16,783 --> 01:23:17,659 On peut te tuer. 1029 01:23:18,326 --> 01:23:19,244 On peut te tuer. 1030 01:23:19,411 --> 01:23:21,079 - Tuez-moi. - On peut te tuer. 1031 01:23:39,389 --> 01:23:40,724 Tex Watson est mort. 1032 01:23:42,892 --> 01:23:44,352 Il existe plus. 1033 01:23:46,354 --> 01:23:47,689 J'existe plus. 1034 01:23:49,941 --> 01:23:51,192 Je suis un corps 1035 01:23:52,402 --> 01:23:54,404 qui contient une partie de Charlie. 1036 01:23:56,364 --> 01:23:57,991 Une partie de l'infini. 1037 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 C'est Charles Manson. 1038 01:24:08,126 --> 01:24:09,169 Pour Terry. 1039 01:24:11,004 --> 01:24:12,630 Je rappellerai plus tard. 1040 01:24:13,882 --> 01:24:17,427 Je comprends. Je rappellerai, pas de problème. 1041 01:24:26,394 --> 01:24:28,188 Je sais que t'es là, Terry. 1042 01:24:28,355 --> 01:24:30,940 Je vais t'enfoncer ma clope dans les yeux. 1043 01:24:31,107 --> 01:24:32,233 Petite merde. 1044 01:25:03,932 --> 01:25:05,684 Bonsoir, bienvenue. 1045 01:25:05,850 --> 01:25:06,935 On se connaît ? 1046 01:25:07,727 --> 01:25:09,312 Non, je cherche Terry. 1047 01:25:09,479 --> 01:25:11,815 Terry Melcher. Je suis déjà venu ici. 1048 01:25:11,981 --> 01:25:13,358 On s'est déjà vus ? 1049 01:25:16,736 --> 01:25:19,614 Terry a déménagé à Malibu. Il n'est pas là. 1050 01:25:20,949 --> 01:25:22,367 Vous êtes un ami ? 1051 01:25:23,576 --> 01:25:26,371 - Si c'est le cas, entrez. - Non, c'est gentil. 1052 01:25:34,754 --> 01:25:35,797 Au revoir. 1053 01:25:51,438 --> 01:25:52,772 - Merci. - De rien. 1054 01:25:52,939 --> 01:25:55,066 ... du réalisateur Roman Polanski. 1055 01:25:55,233 --> 01:25:56,818 La sublime Sharon Tate 1056 01:25:56,985 --> 01:26:00,488 ne savait pas qu'un destin tragique l'attendait. 1057 01:26:00,655 --> 01:26:04,367 Je me sens très seule, à une fête, ou en tournage, 1058 01:26:04,576 --> 01:26:07,370 si je ne suis pas en harmonie avec ce qui m'entoure. 1059 01:26:07,537 --> 01:26:10,540 Je suis sensible aux ondes négatives. 1060 01:26:10,707 --> 01:26:12,751 Je suis douée pour cerner les gens. 1061 01:26:12,917 --> 01:26:16,546 Je sais tout de suite si on me réduit à une blonde sexy. 1062 01:26:17,005 --> 01:26:18,757 Et ça me paralyse... 1063 01:26:18,923 --> 01:26:19,924 Seigneur Jésus, 1064 01:26:21,426 --> 01:26:23,511 je T'ouvre les portes de mon cœur. 1065 01:26:25,638 --> 01:26:27,015 Pardonne-nous nos péchés. 1066 01:26:31,644 --> 01:26:32,562 Écoutez-moi. 1067 01:26:35,899 --> 01:26:37,984 C'est l'heure de "Helter Skelter". 1068 01:26:38,151 --> 01:26:41,654 Tu vas chez Terry et tu maquilles ça en crime de nègre. 1069 01:26:50,622 --> 01:26:54,167 Il y a deux semaines, Mary et moi, on a acheté des acides. 1070 01:26:54,959 --> 01:26:58,713 On nous a filé un truc puissant, du Orange Sunshine. 1071 01:26:59,839 --> 01:27:01,257 On en a pris 1072 01:27:01,424 --> 01:27:03,218 et on pensait être invisibles. 1073 01:27:06,096 --> 01:27:08,139 On a fait du stop près du canyon. 1074 01:27:08,306 --> 01:27:10,684 D'un coup, le chauffeur a pété un plomb. 1075 01:27:10,850 --> 01:27:14,562 Il gueulait : "Vous êtes qui ? Sortez de ma voiture !" 1076 01:27:16,856 --> 01:27:19,109 On était vraiment invisibles. 1077 01:27:19,859 --> 01:27:21,486 Charlie avait raison. 1078 01:27:22,570 --> 01:27:24,823 Si tu te vides complètement la tête, 1079 01:27:26,533 --> 01:27:28,284 il y a plus rien à voir. 1080 01:27:30,620 --> 01:27:32,664 On regardait le soleil se coucher. 1081 01:27:35,583 --> 01:27:37,877 J'avais l'impression de regarder Dieu. 1082 01:27:38,712 --> 01:27:40,005 Et j'ai compris... 1083 01:27:41,589 --> 01:27:46,136 J'ai compris que le coucher de soleil annonçait la fin du monde. 1084 01:27:46,970 --> 01:27:48,430 Charlie disait la vérité. 1085 01:27:49,139 --> 01:27:52,183 L'Apocalypse approche. Notre monde est voué à mourir. 1086 01:27:53,601 --> 01:27:55,979 Depuis, je doute plus. 1087 01:27:57,272 --> 01:27:59,983 L'Apocalypse arrive plus vite qu'on le croit. 1088 01:28:24,758 --> 01:28:25,675 Par pitié ! 1089 01:28:26,259 --> 01:28:28,178 Emmenez-moi avec vous. 1090 01:28:28,720 --> 01:28:31,306 Laissez-moi vivre pour mon enfant ! 1091 01:28:36,686 --> 01:28:37,896 Je vous en supplie... 1092 01:28:43,526 --> 01:28:44,527 Tue-la. 1093 01:28:52,952 --> 01:28:55,246 J'adore les reflets du soleil. 1094 01:28:55,705 --> 01:28:58,792 C'est une lumière pure et magnifique. 1095 01:28:59,542 --> 01:29:02,545 Que pensez-vous des films dérangeants de votre mari ? 1096 01:29:02,712 --> 01:29:06,424 La réalité n'est pas toujours belle à voir. 1097 01:29:06,966 --> 01:29:09,344 Une fleur fanée perd de sa beauté... 1098 01:29:10,095 --> 01:29:11,721 Sadie, baisse le son ! 1099 01:29:12,180 --> 01:29:14,307 Un océan agité peut être mortel... 1100 01:29:18,520 --> 01:29:20,855 C'était instructif et intéressant. 1101 01:29:21,481 --> 01:29:23,233 Et très explicite. 1102 01:29:23,983 --> 01:29:25,777 Lulu a rougi en le lisant. 1103 01:29:26,403 --> 01:29:27,153 Pas du tout. 1104 01:29:29,114 --> 01:29:31,783 Le prenez pas mal, mais êtes-vous lesbienne ? 1105 01:29:33,076 --> 01:29:35,453 On dirait un livre de lesbienne. 1106 01:29:36,204 --> 01:29:38,039 Je ne suis pas lesbienne. 1107 01:29:39,874 --> 01:29:40,750 Je suis désolée. 1108 01:29:42,043 --> 01:29:43,044 Et soulagée. 1109 01:29:45,046 --> 01:29:47,966 C'est un péché. J'aurais été inquiète pour vous. 1110 01:29:48,591 --> 01:29:50,719 Nos avis divergent sur ce sujet. 1111 01:29:53,388 --> 01:29:55,056 Vous pouvez nous le dire. 1112 01:29:55,682 --> 01:29:57,559 Je vous jugerai pas. 1113 01:29:58,810 --> 01:30:01,688 C'est à cause de votre façon de vous habiller. 1114 01:30:01,855 --> 01:30:03,815 Vous parlez jamais de votre mari. 1115 01:30:05,567 --> 01:30:07,777 On s'est séparés il y a un an. 1116 01:30:09,904 --> 01:30:11,239 Je n'aime pas 1117 01:30:12,157 --> 01:30:14,367 parler de lui, il m'a fait du mal. 1118 01:30:14,534 --> 01:30:17,579 Je vous imagine pas avec un homme comme ça. 1119 01:30:20,707 --> 01:30:23,001 Il y a plein de choses chez vous 1120 01:30:24,127 --> 01:30:26,296 que je n'aurais pas imaginées. 1121 01:30:28,548 --> 01:30:30,258 Vous pensiez sincèrement 1122 01:30:31,301 --> 01:30:33,845 trouver une grotte sous terre, 1123 01:30:34,971 --> 01:30:37,766 et vous y cacher pendant la révolution ? 1124 01:30:39,934 --> 01:30:43,313 Ce que vous me racontez ne tient pas debout. 1125 01:30:45,231 --> 01:30:47,025 Comment auriez-vous survécu ? 1126 01:30:53,573 --> 01:30:56,368 On voulait croire à un changement. 1127 01:31:02,332 --> 01:31:05,293 Vous vous souvenez de 1969 ? 1128 01:31:07,087 --> 01:31:08,380 On avait l'impression 1129 01:31:08,546 --> 01:31:11,341 que le monde allait complètement changer. 1130 01:31:12,884 --> 01:31:15,053 Que plus rien serait comme avant. 1131 01:31:17,222 --> 01:31:21,267 Qu'un événement majeur allait tout chambouler. 1132 01:31:22,977 --> 01:31:24,979 Reconnaissez-le, Karlene. 1133 01:31:26,147 --> 01:31:27,524 Vous l'avez vécu. 1134 01:31:28,733 --> 01:31:30,527 Vous l'avez pas senti ? 1135 01:31:31,695 --> 01:31:32,737 Si, c'est vrai. 1136 01:31:35,323 --> 01:31:37,742 La plupart de mes proches aussi. 1137 01:31:41,037 --> 01:31:43,456 Ils n'ont pas tué des gens pour autant. 1138 01:31:45,458 --> 01:31:46,543 Il le fallait. 1139 01:31:50,296 --> 01:31:51,965 C'était pour... 1140 01:31:53,550 --> 01:31:54,384 Pour quoi ? 1141 01:31:56,720 --> 01:31:57,971 C'était pour quoi ? 1142 01:32:09,649 --> 01:32:10,692 J'ai mal. 1143 01:32:14,279 --> 01:32:18,199 Le manche glissait à chaque fois que j'enfonçais la lame. 1144 01:32:21,661 --> 01:32:23,038 Ça a commencé. 1145 01:32:24,205 --> 01:32:25,457 Comme Charlie l'a dit. 1146 01:32:30,211 --> 01:32:31,671 C'est très dur. 1147 01:32:33,006 --> 01:32:34,758 Mais comme Charlie l'a dit, 1148 01:32:34,924 --> 01:32:37,177 si t'es habitée par l'amour, 1149 01:32:38,553 --> 01:32:40,889 t'as plus besoin de réfléchir. 1150 01:32:41,639 --> 01:32:42,432 Pas vrai ? 1151 01:32:43,266 --> 01:32:44,225 Oui. 1152 01:32:49,314 --> 01:32:50,357 C'était comment ? 1153 01:32:51,483 --> 01:32:53,109 Ils étaient très jeunes. 1154 01:32:55,362 --> 01:32:57,113 Ça m'a semblé injuste. 1155 01:33:00,742 --> 01:33:01,826 Mais il le fallait. 1156 01:33:05,163 --> 01:33:07,040 J'ai obéi à Charlie. 1157 01:33:08,416 --> 01:33:09,876 J'ai pas écouté mon ego. 1158 01:33:11,044 --> 01:33:14,589 La vie et la mort, c'est pareil. Il faut pas avoir peur. 1159 01:33:15,632 --> 01:33:18,343 Tu peux pas avoir peur si t'existes pas. 1160 01:33:45,412 --> 01:33:47,706 Chéri, tu me masses les pieds ? 1161 01:33:48,123 --> 01:33:49,249 Juste un peu. 1162 01:33:49,833 --> 01:33:51,126 Tu dis toujours ça. 1163 01:33:54,754 --> 01:33:56,923 C'est sûrement Cory qui est rentrée. 1164 01:34:08,643 --> 01:34:09,310 Debout. 1165 01:34:12,522 --> 01:34:14,566 Hier soir, on était pas organisés. 1166 01:34:14,733 --> 01:34:17,318 Ce soir, on fait les choses correctement. 1167 01:34:23,908 --> 01:34:24,993 Je veux venir. 1168 01:34:29,164 --> 01:34:30,206 Alors, viens. 1169 01:35:00,153 --> 01:35:01,529 Ils sont deux. 1170 01:35:03,073 --> 01:35:04,574 Ils vous attendent. 1171 01:35:06,201 --> 01:35:07,827 Les effrayez pas. 1172 01:35:10,580 --> 01:35:11,831 Surprenez-moi. 1173 01:35:14,751 --> 01:35:16,544 Débrouillez-vous pour rentrer. 1174 01:35:31,184 --> 01:35:34,229 Qu'allez-vous faire ? Vous allez nous tuer ? 1175 01:35:35,480 --> 01:35:36,147 On le tue ? 1176 01:35:36,856 --> 01:35:38,274 Vous allez nous tuer ! 1177 01:35:45,031 --> 01:35:46,741 Non, je vous en supplie ! 1178 01:35:46,908 --> 01:35:48,118 Où est ma femme ? 1179 01:35:48,284 --> 01:35:50,370 Je vous en prie, j'ai de l'argent ! 1180 01:35:53,623 --> 01:35:54,874 Rosemary ! 1181 01:35:57,544 --> 01:35:58,461 J'ai de l'argent ! 1182 01:36:08,388 --> 01:36:09,597 Laissez-le ! 1183 01:36:11,433 --> 01:36:12,684 Occupez-vous d'elle. 1184 01:36:13,727 --> 01:36:14,394 Allez ! 1185 01:36:22,318 --> 01:36:23,570 Laissez-moi ! 1186 01:36:29,325 --> 01:36:30,410 Allez-vous-en ! 1187 01:37:19,709 --> 01:37:20,627 Allez-vous-en ! 1188 01:38:00,333 --> 01:38:01,459 À toi, Lulu. 1189 01:38:10,010 --> 01:38:12,303 Charlie dit qu'on doit tous participer. 1190 01:38:59,434 --> 01:39:01,102 Ça n'a servi à rien. 1191 01:39:14,532 --> 01:39:16,993 On a commis ces atrocités pour rien. 1192 01:39:17,577 --> 01:39:18,661 Il le fallait, Lulu. 1193 01:39:21,539 --> 01:39:23,208 Appelle-moi Leslie. 1194 01:39:27,295 --> 01:39:28,797 Je m'appelle Leslie. 1195 01:39:35,470 --> 01:39:36,971 On n'était pas obligées. 1196 01:39:40,558 --> 01:39:41,643 Mais on l'a fait. 1197 01:39:46,773 --> 01:39:47,857 Pourquoi ? 1198 01:39:54,656 --> 01:39:55,949 Vous savez pourquoi ? 1199 01:39:56,700 --> 01:39:57,784 Katie ? 1200 01:40:00,829 --> 01:40:01,830 Sadie ? 1201 01:40:03,915 --> 01:40:05,667 Pourquoi on a fait ça ? 1202 01:40:14,175 --> 01:40:14,843 Jimmy ? 1203 01:40:16,219 --> 01:40:17,762 Je peux sortir ? 1204 01:41:42,054 --> 01:41:46,058 Karlene Faith a demandé leur libération jusqu'à sa mort en 2017. 1205 01:41:46,225 --> 01:41:50,604 Patricia Krenwinkel et Leslie Van Houten n'ont pas participé à ce film. 1206 01:41:53,816 --> 01:41:55,651 Après 5 ans en isolement, 1207 01:41:55,818 --> 01:41:58,529 Patricia, Leslie et Susan ont été admises 1208 01:41:58,696 --> 01:42:01,281 dans les quartiers généraux de la prison. 1209 01:42:04,493 --> 01:42:10,958 {\an8}Susan Atkins est devenue chrétienne évangéliste. 1210 01:42:11,125 --> 01:42:16,547 {\an8}Elle est morte en prison d'un cancer du cerveau en 2009. 1211 01:42:23,846 --> 01:42:27,516 {\an8}Patricia est toujours incarcérée dans la prison pour femmes. 1212 01:42:27,683 --> 01:42:31,061 {\an8}À la fin des années 70, elle a renié Charles Manson. 1213 01:42:35,024 --> 01:42:38,444 {\an8}"J'ai décidé de ne plus croire ce qu'on m'avait dit. 1214 01:42:38,610 --> 01:42:41,822 {\an8}"Je suis responsable de mes actes épouvantables. 1215 01:42:41,989 --> 01:42:45,951 {\an8}"J'ai brisé bien des vies à cause de mes choix destructeurs. 1216 01:42:46,118 --> 01:42:49,788 {\an8}"Tout cela, simplement parce que je voulais être aimée." 1217 01:43:00,632 --> 01:43:04,762 {\an8}Leslie Van Houten est toujours dans la prison pour femmes. 1218 01:49:59,218 --> 01:50:01,804 Sous-titrage : Silverway Media