1
00:00:23,273 --> 00:00:26,234
La plupart des gens
que je connais à Los Angeles
2
00:00:26,401 --> 00:00:30,697
pense que les années 1960
ont pris fin abruptement le 9 août 1969.
3
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
Vous allez où ?
4
00:02:07,836 --> 00:02:11,256
Santa Susana Pass Road,
mais emmène-nous où tu peux.
5
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Le Spahn Ranch ?
6
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
On s'arrêtera avant.
7
00:02:16,052 --> 00:02:18,013
Ma tante vit juste à côté.
8
00:02:21,933 --> 00:02:23,268
C'est quoi ?
9
00:02:25,353 --> 00:02:26,354
Un peu d'argent.
10
00:02:27,272 --> 00:02:30,150
Si tu nous y emmènes,
on t'offre le petit-déjeuner.
11
00:02:30,608 --> 00:02:31,359
C'est parti.
12
00:02:45,290 --> 00:02:46,374
Je sais pas...
13
00:02:46,791 --> 00:02:50,837
"Tiptoe Through the Tulips"
est une super chanson à écouter défoncé.
14
00:02:52,130 --> 00:02:54,632
Je l'étais,
la 1re fois que je l'ai entendue.
15
00:02:55,133 --> 00:02:56,092
C'est une pédale.
16
00:02:56,259 --> 00:02:57,802
Dis pas ça.
17
00:02:57,969 --> 00:03:01,514
Tex a dit qu'il était homosexuel
pour éviter la guerre.
18
00:03:01,848 --> 00:03:03,433
Je suis pas homosexuel.
19
00:03:05,435 --> 00:03:06,686
Qui chante comme ça ?
20
00:03:06,853 --> 00:03:09,939
Avec une voix aiguë de petite fille.
21
00:03:10,315 --> 00:03:11,399
C'est une blague ?
22
00:03:13,443 --> 00:03:14,694
Tout est une blague.
23
00:03:15,904 --> 00:03:17,822
Tiny Tim profite de la vie.
24
00:03:18,615 --> 00:03:19,949
On devrait y aller.
25
00:03:24,621 --> 00:03:27,457
TROIS ANS PLUS TARD
26
00:03:29,209 --> 00:03:33,046
Prison pour femmes de Californie
27
00:03:41,805 --> 00:03:43,056
Chante-la.
28
00:04:16,339 --> 00:04:17,173
Merde.
29
00:04:18,758 --> 00:04:20,010
Bonne nuit, Katie.
30
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
Bonne nuit, Lulu.
31
00:04:25,557 --> 00:04:26,766
Bonne nuit, Sadie.
32
00:04:31,146 --> 00:04:31,938
Bonne nuit.
33
00:04:41,906 --> 00:04:43,408
"Allongée dans ma cellule,
34
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
"j'ai le ventre contracté.
35
00:04:46,786 --> 00:04:50,707
"Je mets un enfant au monde
entre des murs de béton.
36
00:04:51,499 --> 00:04:53,209
"Ma fille naît en prison.
37
00:04:53,918 --> 00:04:57,547
"On lui attribue un numéro
et on la prend en photo.
38
00:04:59,215 --> 00:05:00,884
"On la traite en criminelle.
39
00:05:02,510 --> 00:05:05,889
"Mais je sais
que c'est déjà une battante."
40
00:05:07,766 --> 00:05:09,934
C'était très beau, Tina.
41
00:05:12,395 --> 00:05:14,814
Excusez-moi.
Karlene, je peux te parler ?
42
00:05:15,315 --> 00:05:16,149
Bien sûr.
43
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
La séance est finie.
44
00:05:25,533 --> 00:05:28,203
J'aimerais que tu parles
aux filles de Manson.
45
00:05:28,370 --> 00:05:32,040
Comme la peine de mort a été abolie,
on ne sait pas quoi en faire.
46
00:05:32,207 --> 00:05:34,876
Le gouverneur ne veut pas
les mêler aux autres.
47
00:05:35,043 --> 00:05:37,754
Elles resteront
dans le couloir de la mort.
48
00:05:39,172 --> 00:05:42,384
Elles sont seules
et enfermées la plupart du temps.
49
00:05:44,386 --> 00:05:46,388
Je refuse de les abandonner.
50
00:05:58,191 --> 00:05:59,025
Mesdames.
51
00:05:59,192 --> 00:06:00,944
Bonjour, Mlle Carlson.
52
00:06:01,111 --> 00:06:02,612
Voici Karlene Faith.
53
00:06:03,279 --> 00:06:03,905
Bonjour.
54
00:06:04,072 --> 00:06:05,407
Enchantée, Karlene.
55
00:06:05,573 --> 00:06:06,825
Enchantée.
56
00:06:06,991 --> 00:06:11,037
Karlene est diplômée de Santa Cruz.
Elle enseigne aux détenues.
57
00:06:11,413 --> 00:06:16,960
Puisque vous restez parmi nous,
vous pourriez profiter de ses cours.
58
00:06:17,794 --> 00:06:19,921
On sortira jamais de l'isolement ?
59
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
Tout est possible.
60
00:06:24,300 --> 00:06:27,178
On propose des cours
de niveau universitaire.
61
00:06:27,595 --> 00:06:29,848
Vous pouvez étudier
ce que vous voulez :
62
00:06:30,015 --> 00:06:33,059
la littérature,
la philosophie, le journalisme...
63
00:06:33,226 --> 00:06:35,020
Et ces conneries féministes ?
64
00:06:35,186 --> 00:06:36,438
Pas de gros mots.
65
00:06:38,898 --> 00:06:41,067
On n'est pas obligées
de parler de ça.
66
00:06:41,234 --> 00:06:44,070
Mais j'enseigne
l'histoire des femmes ici.
67
00:06:44,237 --> 00:06:45,530
L'histoire des femmes ?
68
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Super.
69
00:06:48,700 --> 00:06:50,493
- Je vous laisse.
- Merci.
70
00:06:50,660 --> 00:06:52,078
Au revoir, Mlle Carlson.
71
00:06:53,288 --> 00:06:54,664
Merci, Jimmy.
72
00:06:55,957 --> 00:06:57,667
Karlene, un jus de raisin ?
73
00:06:58,084 --> 00:07:01,087
Jimmy, tu apportes
un jus de raisin à notre invitée ?
74
00:07:02,756 --> 00:07:06,217
Jimmy prend soin de nous.
Écoutez-le chanter !
75
00:07:09,846 --> 00:07:12,432
Il aurait pu devenir crooner.
76
00:07:21,816 --> 00:07:23,151
Susan, c'est ça ?
77
00:07:23,318 --> 00:07:24,361
Sadie.
78
00:07:24,986 --> 00:07:27,364
Susan est morte.
Charlie m'a rebaptisée.
79
00:07:28,073 --> 00:07:29,282
D'où viens-tu ?
80
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
Du présent.
81
00:07:31,034 --> 00:07:32,285
De partout.
82
00:07:33,828 --> 00:07:35,455
Bonjour, je m'appelle Lulu.
83
00:07:36,164 --> 00:07:38,666
Le registre dit Leslie, mais c'est Lulu.
84
00:07:39,250 --> 00:07:40,293
Et Katie.
85
00:07:40,919 --> 00:07:43,588
J'aimerais étudier
les femmes du Pionnier.
86
00:07:43,755 --> 00:07:47,592
Charlie nous apprenait à vivre
de ce que la terre nous offrait.
87
00:07:47,967 --> 00:07:49,803
À être des mères nourricières.
88
00:08:19,833 --> 00:08:21,084
Salut, Gypsy.
89
00:08:22,002 --> 00:08:22,836
Qui est-ce ?
90
00:08:23,253 --> 00:08:24,129
Leslie.
91
00:08:24,671 --> 00:08:25,922
Bienvenue au ranch.
92
00:08:26,089 --> 00:08:28,049
Bienvenue dans la Famille.
93
00:08:28,216 --> 00:08:31,553
Tu pouvais pas mieux tomber.
94
00:08:32,345 --> 00:08:35,807
Charlie dit que c'est un jour de repos.
Aujourd'hui, on vit.
95
00:08:39,477 --> 00:08:41,187
On veut te faire croire
96
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
Que l'herbe est plus verte ailleurs
97
00:08:47,819 --> 00:08:50,780
Laisse-moi fumer, s'il te plaît
98
00:08:56,494 --> 00:08:58,997
Jésus, je suis ton meilleur ami.
99
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
Joue-nous un air, Paulie.
100
00:09:02,167 --> 00:09:03,626
J'ai pas d'inspiration.
101
00:09:06,755 --> 00:09:09,674
Tiens, tiens.
102
00:09:09,841 --> 00:09:11,551
Qu'avons-nous là ?
103
00:09:12,218 --> 00:09:13,845
Salut, frère Bobby.
104
00:09:14,137 --> 00:09:15,055
Qui est-ce ?
105
00:09:16,139 --> 00:09:19,100
Gypsy pense
que Leslie se plairait ici.
106
00:09:21,603 --> 00:09:23,772
Ma Gypsy, t'as amené quelqu'un.
107
00:09:23,938 --> 00:09:25,815
T'as fait ce que je t'ai demandé.
108
00:09:33,530 --> 00:09:34,448
Fais comme moi.
109
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
Je m'appelle Charlie.
110
00:09:55,928 --> 00:09:57,346
Où tu l'as trouvée ?
111
00:09:57,888 --> 00:09:59,723
Elle traînait avec mon harem.
112
00:10:00,933 --> 00:10:02,851
Ça plaisait pas à ma moitié.
113
00:10:03,602 --> 00:10:05,479
Frère Bobby, le tombeur
114
00:10:06,146 --> 00:10:08,190
Au lit, c'est un tueur
115
00:10:08,357 --> 00:10:10,693
Sadie le sait,
elle a couché avec Bobby.
116
00:10:10,859 --> 00:10:12,611
Comme tout le monde.
117
00:10:14,279 --> 00:10:17,658
- Je volerai pas ta femme.
- C'est pas ma femme.
118
00:10:17,825 --> 00:10:19,576
Gypsy m'a parlé de la Famille.
119
00:10:19,743 --> 00:10:20,869
Je peux pas.
120
00:10:23,080 --> 00:10:24,915
Elle devrait rester.
121
00:10:26,250 --> 00:10:28,585
Elle nous aime bien et elle a faim.
122
00:10:28,752 --> 00:10:30,212
Elle cherche la vérité.
123
00:10:35,050 --> 00:10:36,510
Où sont tes parents ?
124
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
Je m'en fiche.
Je vis ma vie.
125
00:10:39,972 --> 00:10:41,432
T'as une voiture ?
126
00:10:42,433 --> 00:10:44,601
- Non.
- On t'en trouvera une.
127
00:10:45,853 --> 00:10:47,479
On te trouvera une voiture.
128
00:10:48,063 --> 00:10:50,983
Tu sais pourquoi ?
Ton ego prend trop de place.
129
00:10:51,150 --> 00:10:55,195
Il cache ta vraie personnalité.
Il t'emmène sur le chemin du mal.
130
00:10:59,950 --> 00:11:01,285
Tu lui apprendras.
131
00:11:02,286 --> 00:11:04,163
Vois si elle s'adapte.
132
00:11:04,329 --> 00:11:07,249
Katie est toute ma vie.
C'est ma moitié.
133
00:11:07,416 --> 00:11:08,542
Observe-la.
134
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
Si tu t'en sors...
135
00:11:11,170 --> 00:11:12,504
tu pourras rester.
136
00:11:18,302 --> 00:11:21,555
Quand j'ai rencontré Charlie,
j'ai tout de suite su.
137
00:11:22,890 --> 00:11:25,267
Je suis partie
sans jamais me retourner.
138
00:11:27,102 --> 00:11:28,354
Charlie est comme...
139
00:11:29,313 --> 00:11:31,106
un phare dans la nuit.
140
00:11:32,524 --> 00:11:34,234
Il t'a guidée jusqu'ici.
141
00:11:35,736 --> 00:11:37,946
- Salut, Tex.
- Salut.
142
00:11:40,324 --> 00:11:42,242
Il a pas encore eu de révélation.
143
00:11:43,702 --> 00:11:46,038
Il essaie de se débarrasser de son ego.
144
00:11:50,417 --> 00:11:55,005
Charlie dit de renoncer à son ego,
d'être comme le doigt d'une main.
145
00:11:57,091 --> 00:11:59,635
Viens, je vais te présenter
George Spahn.
146
00:12:00,177 --> 00:12:01,637
Le propriétaire du ranch.
147
00:12:14,525 --> 00:12:16,652
Squeaky adore lui faire plaisir.
148
00:12:16,819 --> 00:12:19,571
- Elle est généreuse.
- Je vois ça.
149
00:12:19,947 --> 00:12:21,573
C'est un endroit incroyable.
150
00:12:22,116 --> 00:12:24,785
Le sexe, on en fait pas
toute une montagne.
151
00:12:25,369 --> 00:12:27,204
On se contente de vivre.
152
00:12:27,913 --> 00:12:31,000
Les choses viennent naturellement.
On s'abandonne.
153
00:12:32,126 --> 00:12:33,544
Tu vas te plaire, ici.
154
00:12:33,711 --> 00:12:35,295
On se dépêche.
155
00:12:36,088 --> 00:12:38,007
- Dennis !
- Salut, ma belle.
156
00:12:40,759 --> 00:12:42,428
Qui est cette beauté ?
157
00:12:43,095 --> 00:12:45,139
- Leslie.
- Bienvenue.
158
00:12:45,431 --> 00:12:47,474
Je fais pas partie de la Famille.
159
00:12:49,184 --> 00:12:50,310
Mais je l'adore.
160
00:12:59,361 --> 00:13:02,865
Dennis des Beach Boys ?
Dennis Wilson ?
161
00:13:03,365 --> 00:13:05,451
- C'est juste Dennis.
- Votre hostie.
162
00:13:08,954 --> 00:13:10,122
T'en as déjà pris ?
163
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
Plein de fois.
164
00:13:11,999 --> 00:13:13,542
Mais je m'attendais pas...
165
00:13:14,626 --> 00:13:15,794
à en prendre, là.
166
00:13:37,066 --> 00:13:38,734
J'ai été en prison pour vous.
167
00:13:40,152 --> 00:13:42,321
Pour que vous puissiez faire du vélo
168
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
et fêter vos anniversaires.
169
00:13:46,200 --> 00:13:47,284
J'ai pas vécu.
170
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Je sais pas ce que c'est.
171
00:13:50,245 --> 00:13:52,581
Vous avez une ancienne vie.
172
00:13:53,165 --> 00:13:55,459
Vous obéissiez à vos parents.
173
00:13:55,626 --> 00:13:59,171
Vous êtes gentiment
rentrés dans le moule.
174
00:14:02,007 --> 00:14:03,467
Sandy, par exemple.
175
00:14:04,343 --> 00:14:06,470
Sandy était une enfant gâtée.
176
00:14:06,970 --> 00:14:10,974
Elle s'est trouvée un nouveau papa
pour ressentir un truc vrai.
177
00:14:16,480 --> 00:14:17,856
Déshabille-toi, Sandy.
178
00:14:26,490 --> 00:14:27,366
Allez.
179
00:14:39,878 --> 00:14:42,214
Vous voyez pas qu'elle a besoin d'aide ?
180
00:14:47,636 --> 00:14:48,470
Tex,
181
00:14:50,222 --> 00:14:51,598
viens par là.
182
00:15:25,299 --> 00:15:27,968
Voici un exemple de violence parentale.
183
00:15:28,135 --> 00:15:29,553
Ils l'aimaient.
184
00:15:29,720 --> 00:15:33,015
Pourquoi ils ont laissé
des médecins la charcuter ?
185
00:15:35,184 --> 00:15:37,227
Ils se sont sentis coupables,
186
00:15:37,811 --> 00:15:39,688
alors ils l'ont gâtée.
187
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
Sandy n'arrive pas à abandonner son ego.
188
00:15:46,570 --> 00:15:48,447
C'est la faute de tes parents.
189
00:15:49,073 --> 00:15:50,282
Répète-le.
190
00:15:52,493 --> 00:15:54,286
C'est la faute de mes parents.
191
00:15:55,287 --> 00:15:56,747
C'est pas ta faute.
192
00:15:59,291 --> 00:16:00,376
C'est pas ma faute.
193
00:16:03,671 --> 00:16:04,963
Retourne-toi.
194
00:16:06,423 --> 00:16:09,134
C'est pas ta faute.
195
00:16:10,427 --> 00:16:11,720
C'est pas ma faute.
196
00:16:11,887 --> 00:16:13,639
C'est la faute de tes parents.
197
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
C'est la faute de mes parents.
198
00:16:19,770 --> 00:16:22,272
Dites-lui qu'elle est belle.
199
00:16:23,190 --> 00:16:24,650
Tu es belle, Sandy.
200
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
Tu es belle.
201
00:16:26,777 --> 00:16:27,945
Tu es parfaite.
202
00:16:28,237 --> 00:16:29,279
On t'aime.
203
00:16:31,949 --> 00:16:33,325
On t'adore.
204
00:16:36,662 --> 00:16:38,122
Tu es magnifique.
205
00:17:13,907 --> 00:17:15,701
Tu es magnifique, Sandy.
206
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
Il est parti avec Katie.
207
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
J'ai demandé à Squeaky
si Katie était la femme de Charlie.
208
00:17:44,229 --> 00:17:47,691
Squeaky m'a répondu :
"On appartient à personne.
209
00:17:48,942 --> 00:17:50,361
"Sauf à Charlie.
210
00:17:50,986 --> 00:17:53,197
"On appartient toutes à Charlie."
211
00:17:54,239 --> 00:17:56,158
J'ai trouvé cette idée géniale.
212
00:17:57,284 --> 00:17:59,745
Elle m'a dit :
"Il te choisira peut-être."
213
00:18:00,746 --> 00:18:03,540
Toutes les filles
rêvent d'un papa comme Charlie.
214
00:18:09,046 --> 00:18:12,633
Je vous ai apporté un peu de lecture
pour la semaine prochaine.
215
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
Charlie nous autorise
uniquement la Bible.
216
00:18:22,059 --> 00:18:25,354
Charlie dit que les auteurs
trompent les lecteurs.
217
00:18:25,521 --> 00:18:28,482
Vous pensez commettre une faute,
218
00:18:28,982 --> 00:18:30,484
en étudiant avec moi ?
219
00:18:30,859 --> 00:18:34,613
Si vous voulez suivre mon cours,
vous devrez lire des livres.
220
00:18:37,324 --> 00:18:39,993
Je vous laisse aussi celui-ci.
221
00:18:40,160 --> 00:18:41,995
La sororité, c'est le pouvoir
222
00:18:42,162 --> 00:18:42,955
Vous l'avez lu ?
223
00:18:45,040 --> 00:18:46,917
Ce livre a changé ma vie.
224
00:18:48,293 --> 00:18:49,712
Ça a l'air intéressant.
225
00:18:51,255 --> 00:18:54,299
Charles Manson leur interdisait de lire.
226
00:18:55,426 --> 00:18:58,762
Elles ne lui ont pas parlé depuis 3 ans.
227
00:18:59,388 --> 00:19:04,351
Mais elles ne parlent que de lui
et répètent bêtement ses conneries.
228
00:19:05,060 --> 00:19:07,021
Viens leur parler.
229
00:19:07,312 --> 00:19:09,064
Organise un atelier poésie.
230
00:19:09,440 --> 00:19:10,941
Pas question.
231
00:19:11,108 --> 00:19:15,237
Il y a de vraies victimes, ici.
C'est elles qui m'intéressent.
232
00:19:16,989 --> 00:19:19,033
Ces femmes sont aussi des victimes.
233
00:19:19,199 --> 00:19:24,455
Et si c'était ta sœur enceinte
qui avait reçu 20 coups de couteau ?
234
00:19:34,715 --> 00:19:38,344
Leslie, c'est l'heure de ta douche.
Pat, tu vas dans la cour.
235
00:19:41,263 --> 00:19:44,058
Susan, on va rester en tête à tête.
236
00:19:44,224 --> 00:19:45,851
Tu veux que je te branle ?
237
00:19:47,311 --> 00:19:49,563
Je rigole.
Tu l'aimes, ta Alice !
238
00:19:55,736 --> 00:19:57,363
Eh ben !
239
00:19:58,155 --> 00:19:59,907
Les tomates sont magnifiques.
240
00:20:00,616 --> 00:20:02,034
Je t'en apporterai.
241
00:20:22,221 --> 00:20:27,768
Le temps passe si vite
242
00:20:29,019 --> 00:20:34,191
Tu penses être amoureuse
Mais tu ne fais qu'essayer
243
00:20:34,566 --> 00:20:35,984
Que ressens-tu ?
244
00:20:38,070 --> 00:20:40,531
Es-tu sûre de tes sentiments ?
245
00:20:41,073 --> 00:20:43,450
Crois en toi
246
00:20:54,962 --> 00:20:55,838
Bonjour.
247
00:20:57,339 --> 00:20:59,967
Charlie nous envoie
faire les poubelles.
248
00:21:00,634 --> 00:21:01,760
Je t'emmène.
249
00:21:02,553 --> 00:21:05,681
Tu peux prendre ta part
et partir, si tu veux.
250
00:21:06,473 --> 00:21:07,725
Je veux pas partir.
251
00:21:08,350 --> 00:21:11,937
Charlie est un être merveilleux.
Il veut que je parte ?
252
00:21:15,441 --> 00:21:16,400
Je sais pas.
253
00:21:18,694 --> 00:21:20,446
T'en fais pas.
254
00:21:21,071 --> 00:21:22,322
Lève-toi, on y va.
255
00:21:24,533 --> 00:21:25,701
On se réveille !
256
00:21:27,411 --> 00:21:29,163
Debout, les marmottes !
257
00:21:35,294 --> 00:21:37,129
Bienvenue au Spahn Ranch.
258
00:21:37,296 --> 00:21:39,131
200 hectares de terrain
259
00:21:39,298 --> 00:21:42,259
célèbres pour avoir accueilli
de nombreux tournages.
260
00:21:42,426 --> 00:21:44,386
Vous aimez les westerns ?
261
00:21:44,553 --> 00:21:47,765
On y a tourné "Bonanza",
"Le Justicier Solitaire"...
262
00:21:48,182 --> 00:21:49,433
T'aimes notre bus ?
263
00:21:50,684 --> 00:21:51,643
Il est génial.
264
00:21:51,810 --> 00:21:54,938
Les conformistes pensent
qu'on est une équipe de tournage.
265
00:21:57,066 --> 00:21:58,817
Nouvelle règle, les filles.
266
00:21:59,651 --> 00:22:02,404
Les femmes
ne peuvent plus avoir d'argent.
267
00:22:02,571 --> 00:22:05,574
Paul vient avec vous.
Vous lui donnerez votre argent.
268
00:22:06,450 --> 00:22:07,201
Toi...
269
00:22:08,660 --> 00:22:09,745
T'es toujours là ?
270
00:22:11,747 --> 00:22:13,707
Tant mieux.
Donne ton argent à Paul.
271
00:22:16,460 --> 00:22:17,252
Allez.
272
00:22:21,548 --> 00:22:22,216
C'est bien.
273
00:22:24,176 --> 00:22:25,844
Rentrez pas trop tard.
274
00:22:28,013 --> 00:22:29,973
La décharge
275
00:22:30,974 --> 00:22:32,935
La décharge
276
00:22:33,310 --> 00:22:37,523
Pourquoi appeler ça une décharge ?
277
00:22:37,981 --> 00:22:41,110
La décharge
278
00:22:41,485 --> 00:22:45,698
La décharge
279
00:22:46,699 --> 00:22:51,453
Nous, c'est là qu'on se recharge
280
00:22:54,873 --> 00:22:57,793
- Il est pas entamé.
- On mange pas d'animaux.
281
00:22:58,043 --> 00:22:59,795
C'est manger la peur elle-même.
282
00:22:59,962 --> 00:23:02,256
Vous n'avez pas le droit d'être là.
283
00:23:02,423 --> 00:23:03,674
Sois pas rabat-joie.
284
00:23:03,841 --> 00:23:05,384
On embête personne.
285
00:23:05,551 --> 00:23:07,052
Mon chef veut pas...
286
00:23:07,219 --> 00:23:08,762
"Mon chef veut pas..."
287
00:23:08,929 --> 00:23:11,557
Soyez sympa.
C'est pas sa faute.
288
00:23:11,724 --> 00:23:13,183
Rejoins-nous, t'es mignon.
289
00:23:13,350 --> 00:23:16,228
Plaque ton boulot et fuis avec nous !
290
00:23:18,022 --> 00:23:19,648
Je ne plaisante pas.
291
00:23:20,983 --> 00:23:22,568
Vous devez partir.
292
00:23:47,926 --> 00:23:49,094
Les hommes d'abord.
293
00:23:51,680 --> 00:23:52,598
Merci.
294
00:24:01,315 --> 00:24:02,524
Mère Mary ?
295
00:24:03,734 --> 00:24:04,610
On peut manger.
296
00:24:12,868 --> 00:24:14,703
Vous savez quelle heure il est ?
297
00:24:24,546 --> 00:24:25,297
Non.
298
00:24:27,841 --> 00:24:28,759
Je plaisante.
299
00:24:31,428 --> 00:24:33,097
Il est l'heure du présent.
300
00:24:33,263 --> 00:24:37,059
Je vous ai demandé de jeter
vos montres et vos calendriers.
301
00:24:37,226 --> 00:24:39,103
Ça vous a apporté quoi ?
302
00:24:39,937 --> 00:24:41,939
Vous vous sentez plus libres ?
303
00:24:42,106 --> 00:24:43,941
- Oui, Charlie.
- Pourquoi ?
304
00:24:45,025 --> 00:24:46,652
On vit l'instant présent.
305
00:24:46,944 --> 00:24:49,571
J'ai pas besoin
qu'un objet dicte ma vie.
306
00:24:49,780 --> 00:24:51,949
Je veux pas être un mouton.
307
00:24:53,075 --> 00:24:55,411
Vos parents et l'école vous ont appris
308
00:24:55,661 --> 00:24:58,163
à suivre les règles sans broncher.
309
00:24:58,664 --> 00:24:59,748
Mais c'est fini.
310
00:24:59,915 --> 00:25:02,334
La nouvelle règle,
c'est qu'il y en a pas.
311
00:25:32,698 --> 00:25:35,200
Il faut qu'on te trouve un nom.
312
00:25:36,368 --> 00:25:40,330
Comment t'ont appelée
ceux avec qui tu vivais,
313
00:25:40,497 --> 00:25:41,874
ta soi-disant famille ?
314
00:25:42,041 --> 00:25:43,167
Me dis rien.
315
00:25:48,756 --> 00:25:50,132
Tu seras Lulu.
316
00:25:51,508 --> 00:25:52,843
Bienvenue, Lulu.
317
00:25:58,432 --> 00:26:00,851
Qu'est-ce que vous pensez de Lulu ?
318
00:26:01,894 --> 00:26:02,895
Super !
319
00:26:06,148 --> 00:26:07,107
C'est génial.
320
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
Notre petite Lulu.
321
00:26:11,195 --> 00:26:15,157
On se débarrasse de nos inhibitions.
On suit notre instinct.
322
00:26:16,408 --> 00:26:17,743
On se touche.
323
00:26:33,759 --> 00:26:36,553
Chéris ton corps.
Il est comme une plante.
324
00:26:36,720 --> 00:26:38,180
Il lui faut de l'amour,
325
00:26:38,764 --> 00:26:40,015
sinon il meurt.
326
00:27:12,131 --> 00:27:14,550
Il paraît que Tex ne sait pas lécher.
327
00:27:16,468 --> 00:27:18,429
C'est un crime.
328
00:27:18,762 --> 00:27:19,596
Arrête.
329
00:27:19,763 --> 00:27:22,516
Fais pas le timide.
Tu dois connaître ta famille.
330
00:27:22,683 --> 00:27:24,351
Pas de secrets entre nous.
331
00:27:24,518 --> 00:27:26,311
Personne te l'a appris.
332
00:27:27,271 --> 00:27:28,272
Tu connais Freud ?
333
00:27:30,024 --> 00:27:31,275
Écoute-moi.
334
00:27:31,442 --> 00:27:35,779
Freud a développé une théorie
sur la fixation orale.
335
00:27:36,864 --> 00:27:37,781
Il avait raison.
336
00:27:37,948 --> 00:27:41,035
On a besoin de téter.
Les femmes ont des seins pour ça.
337
00:27:41,201 --> 00:27:43,871
Les gamins sucent leur pouce,
338
00:27:44,038 --> 00:27:45,873
ou une sucette.
339
00:27:46,040 --> 00:27:49,667
On se fout toujours
des trucs dans la bouche.
340
00:27:49,917 --> 00:27:52,920
Si tu veux sucer quelque chose, Tex,
341
00:27:53,379 --> 00:27:55,214
t'as intérêt à bien le faire.
342
00:27:57,133 --> 00:27:59,510
Viens par ici, Gypsy.
343
00:28:00,928 --> 00:28:03,973
Détends-toi, on est entre nous,
344
00:28:04,140 --> 00:28:05,516
t'as pas à avoir honte.
345
00:28:07,435 --> 00:28:08,269
Regarde.
346
00:28:10,688 --> 00:28:12,440
Salut, toi.
347
00:28:14,776 --> 00:28:17,070
Son petit minou a besoin d'amour.
348
00:28:19,572 --> 00:28:21,657
Vas-y doucement, avec tendresse.
349
00:28:22,992 --> 00:28:24,035
À toi de jouer.
350
00:28:32,335 --> 00:28:33,544
Prends ton temps.
351
00:29:11,374 --> 00:29:12,417
Ça va aller.
352
00:29:36,274 --> 00:29:38,985
T'inquiète pas pour Sandy.
353
00:29:40,236 --> 00:29:41,904
Elle tue son ego.
354
00:29:42,739 --> 00:29:45,324
Ici, on veut se libérer,
se laisser aller.
355
00:29:45,491 --> 00:29:49,037
On se débarrasse
de cette culture matérialiste.
356
00:29:50,204 --> 00:29:51,622
On n'est qu'amour.
357
00:29:51,914 --> 00:29:55,335
Pour que l'amour triomphe,
il faut parfois mourir.
358
00:29:57,170 --> 00:29:59,005
Il faut évoluer, pleurer.
359
00:30:01,341 --> 00:30:02,508
Toucher le fond.
360
00:30:03,801 --> 00:30:04,761
C'est comme ça.
361
00:30:05,970 --> 00:30:07,305
Depuis toujours.
362
00:30:46,386 --> 00:30:48,721
Si t'as pas envie, c'est pas grave.
363
00:30:50,682 --> 00:30:54,435
Personne te force, ici.
On est pas comme ça.
364
00:30:56,938 --> 00:30:58,398
Retournons là-bas.
365
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
J'ai envie
366
00:31:02,610 --> 00:31:04,696
de rester avec toi.
367
00:31:27,719 --> 00:31:29,887
Qu'est-ce que t'aimes pas chez toi ?
368
00:31:31,431 --> 00:31:32,890
Il y a bien quelque chose.
369
00:31:33,599 --> 00:31:35,685
Tes seins sont trop petits ?
370
00:31:39,355 --> 00:31:41,107
Tes fesses sont trop grosses ?
371
00:31:42,233 --> 00:31:44,777
Dis-moi, Lulu.
Pas la peine de te cacher.
372
00:31:45,862 --> 00:31:47,363
Tu détestes quoi ?
373
00:31:50,283 --> 00:31:51,909
Mes cuisses, je pense.
374
00:31:52,952 --> 00:31:53,995
Elles sont grosses.
375
00:31:57,498 --> 00:32:00,043
Tu es parfaite.
Répète après moi.
376
00:32:01,627 --> 00:32:02,879
Je suis parfaite.
377
00:32:03,504 --> 00:32:04,756
"Je suis parfaite."
378
00:32:22,815 --> 00:32:24,400
Écoute-moi.
379
00:32:27,195 --> 00:32:29,447
Si tu veux te libérer
380
00:32:30,156 --> 00:32:34,452
de tous tes traumatismes
et de tes inhibitions,
381
00:32:34,619 --> 00:32:37,330
imagine que tu fais l'amour à ton papa.
382
00:32:38,456 --> 00:32:41,793
C'est le rêve irréalisable
de toutes les filles.
383
00:32:57,642 --> 00:33:01,145
Nous avons maintenant
une cellule dédiée à nos cours.
384
00:33:02,522 --> 00:33:05,900
Je ne sais pas comment
vous avez amadoué Mlle Carlson,
385
00:33:06,067 --> 00:33:07,652
mais elle a accepté.
386
00:33:08,486 --> 00:33:09,362
Merci, Jimmy.
387
00:33:16,285 --> 00:33:17,829
Ça faisait longtemps.
388
00:33:19,872 --> 00:33:23,584
Désolé, vous devez vous séparer.
Interdit de se toucher.
389
00:33:30,341 --> 00:33:31,509
C'est sympa.
390
00:33:41,185 --> 00:33:42,812
Parlons de ce livre.
391
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
Vous l'avez lu ?
392
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
C'était affreux.
393
00:33:46,649 --> 00:33:47,859
Et déprimant.
394
00:33:48,526 --> 00:33:51,070
J'avais de la peine
pour ces femmes battues.
395
00:33:52,363 --> 00:33:55,491
La plupart des femmes
incarcérées dans cette prison
396
00:33:56,075 --> 00:33:58,536
ont été victimes
de violences conjugales.
397
00:33:59,078 --> 00:34:00,455
Elles se sont défendues
398
00:34:00,913 --> 00:34:02,457
et elles ont fini ici.
399
00:34:03,249 --> 00:34:04,792
C'est triste.
400
00:34:05,251 --> 00:34:07,003
Ça me peine beaucoup.
401
00:34:07,670 --> 00:34:08,880
Vous êtes leur amie ?
402
00:34:09,422 --> 00:34:11,799
- Vous les aidez ?
- Oui.
403
00:34:11,966 --> 00:34:14,761
Je travaille en ce moment avec une femme
404
00:34:14,927 --> 00:34:18,306
qui se bat pour que sa fille
ne finisse pas en foyer.
405
00:34:18,473 --> 00:34:20,558
Elle a tué son mari qui la frappait.
406
00:34:20,725 --> 00:34:23,728
Elle a été incarcérée
et sa fille se retrouve seule.
407
00:34:24,103 --> 00:34:26,189
- Qui c'est ?
- Elle a pris combien ?
408
00:34:26,564 --> 00:34:27,899
Sa fille a quel âge ?
409
00:34:29,067 --> 00:34:31,569
Je ne suis pas autorisée à en parler.
410
00:34:31,736 --> 00:34:32,987
Vous avez des enfants ?
411
00:34:33,863 --> 00:34:35,782
Oui, quatre.
412
00:34:37,575 --> 00:34:39,077
Votre mari fait quoi ?
413
00:34:40,119 --> 00:34:43,289
J'adorerais parler de moi,
mais j'ai un cours à donner.
414
00:34:43,456 --> 00:34:46,084
Ma vie n'est pas si intéressante que ça.
415
00:34:48,294 --> 00:34:49,921
J'ai beaucoup de chance.
416
00:34:50,588 --> 00:34:54,300
- On devrait décorer la cellule.
- Comme à la maison.
417
00:34:55,301 --> 00:34:56,511
La Famille avant J.C.
418
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
"Avant J.C." ?
419
00:34:58,638 --> 00:35:01,974
Avant d'être Jugées Criminelles.
Quand on s'aimait.
420
00:35:02,141 --> 00:35:04,310
Quand Mary a accouché de Pooh Bear.
421
00:35:04,686 --> 00:35:06,396
On a assisté à ce miracle.
422
00:35:07,271 --> 00:35:08,731
Tu vas y arriver, Mary.
423
00:35:11,317 --> 00:35:12,193
Tu peux le faire.
424
00:35:12,360 --> 00:35:13,444
Tu vas y arriver.
425
00:35:13,820 --> 00:35:16,781
Un, deux, trois...
426
00:35:16,948 --> 00:35:19,534
Et pousse !
427
00:35:22,662 --> 00:35:25,415
Tout va bien, ma belle.
Vas-y doucement.
428
00:35:26,040 --> 00:35:29,669
Paul, joue un morceau.
Ce mioche doit naître en dansant.
429
00:35:30,044 --> 00:35:32,338
Pousse et surtout, respire.
430
00:35:33,131 --> 00:35:34,590
Laisse-toi aller.
431
00:35:35,425 --> 00:35:38,428
Apportez-moi
une lame de rasoir stérilisée !
432
00:35:40,013 --> 00:35:41,931
Détends-toi, ma chérie.
433
00:35:42,098 --> 00:35:44,100
Tout va bien se passer.
434
00:35:47,645 --> 00:35:49,188
Laisse-toi aller.
435
00:35:49,355 --> 00:35:50,398
Je vais inciser.
436
00:35:50,773 --> 00:35:51,941
Un, deux...
437
00:35:52,108 --> 00:35:53,401
Trois...
438
00:35:53,776 --> 00:35:56,195
Pousse de toutes tes forces,
fais-le sortir !
439
00:35:57,238 --> 00:35:59,490
Je le vois, un dernier petit effort !
440
00:35:59,657 --> 00:36:02,285
Pousse une dernière fois !
441
00:36:02,785 --> 00:36:05,705
Allez, ma belle.
Tu y es presque !
442
00:36:08,124 --> 00:36:09,250
Allez, pousse !
443
00:36:14,881 --> 00:36:15,882
Super !
444
00:36:16,132 --> 00:36:17,091
Il sort !
445
00:36:18,217 --> 00:36:19,302
T'as réussi !
446
00:36:20,178 --> 00:36:22,430
Ça y est, il est sorti !
447
00:36:24,599 --> 00:36:25,725
On a un bébé !
448
00:36:29,520 --> 00:36:30,688
Bravo, Mary !
449
00:36:31,397 --> 00:36:32,440
T'as été super.
450
00:36:33,232 --> 00:36:34,442
C'est fini.
451
00:36:34,609 --> 00:36:36,903
T'as fait du beau travail, maman.
452
00:36:37,737 --> 00:36:39,322
Prends-le.
453
00:36:44,744 --> 00:36:46,204
Un beau petit garçon.
454
00:37:14,899 --> 00:37:16,859
"Le 5e ange sonna de la trompette.
455
00:37:17,026 --> 00:37:20,321
"Et je vis une étoile
tomber du ciel sur la terre.
456
00:37:20,488 --> 00:37:22,949
"La clef du puits de l'abîme
lui fut donnée,
457
00:37:23,991 --> 00:37:26,119
"et elle ouvrit le puits de l'abîme."
458
00:37:26,285 --> 00:37:27,620
Le puits de l'abîme...
459
00:37:28,496 --> 00:37:30,999
Je vais le trouver
et on vivra tous dedans.
460
00:37:31,708 --> 00:37:32,500
Tu verras.
461
00:37:32,667 --> 00:37:33,751
Continue de lire.
462
00:37:38,756 --> 00:37:40,466
- Voici Kay.
- Bien le bonjour.
463
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Comment allez-vous ?
464
00:37:43,469 --> 00:37:44,220
Dis bonjour.
465
00:37:47,223 --> 00:37:48,307
Je vois...
466
00:37:49,392 --> 00:37:51,686
Je devrais avoir honte de ma queue ?
467
00:37:53,146 --> 00:37:54,480
Eve a humilié Adam.
468
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
Regarde où ça nous a menés.
469
00:38:02,530 --> 00:38:04,699
Je te mets mal à l'aise, petite ?
470
00:38:07,118 --> 00:38:09,620
Non, mais vous êtes malpoli.
471
00:38:10,830 --> 00:38:12,790
Ton papa t'a appris à être polie ?
472
00:38:13,875 --> 00:38:15,710
Non, il m'a appris
473
00:38:15,877 --> 00:38:18,755
à ne pas me laisser faire
par des hommes comme vous.
474
00:38:18,921 --> 00:38:20,006
Continue.
475
00:38:21,507 --> 00:38:24,385
Retourne voir ton papa.
T'as rien à faire ici.
476
00:38:25,219 --> 00:38:26,054
Du balai.
477
00:38:28,473 --> 00:38:29,640
Désolé, Charlie.
478
00:38:33,603 --> 00:38:36,731
"De la fumée
sortirent des sauterelles..."
479
00:38:36,898 --> 00:38:40,026
Qu'elle dégage.
Je veux plus voir cette grosse truie.
480
00:38:43,279 --> 00:38:44,447
Tu vois, Lulu.
481
00:38:45,031 --> 00:38:48,534
J'ouvre pas ma porte
à n'importe quelle hippie sans cervelle.
482
00:38:49,911 --> 00:38:51,662
Il faut qu'elle soit spéciale.
483
00:38:56,834 --> 00:38:57,627
Continue.
484
00:39:00,672 --> 00:39:03,383
"De la fumée
sortirent des sauterelles..."
485
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
Les Beatles.
486
00:39:04,842 --> 00:39:07,553
- "Et il leur fut donné un pouvoir..."
- Moi.
487
00:39:07,720 --> 00:39:10,306
"Comme le pouvoir qu'ont les scorpions.
488
00:39:10,473 --> 00:39:14,310
"Il leur fut dit de ne point
faire de mal à l'herbe de la terre,
489
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
"ni à aucune verdure,
ni à aucun arbre..."
490
00:39:48,845 --> 00:39:49,846
J'ai des ailes.
491
00:39:50,263 --> 00:39:51,431
Je peux voler.
492
00:39:54,017 --> 00:39:58,271
Charlie dit que la révolution arrive.
On doit l'attendre dans le puits.
493
00:39:58,438 --> 00:39:59,731
Comme dans L'Apocalypse.
494
00:40:00,314 --> 00:40:03,317
Il faudra sauver
tous ces bébés sans maison.
495
00:40:04,444 --> 00:40:05,778
On restera sous terre.
496
00:40:05,945 --> 00:40:09,365
On chantera et on fera l'amour
jusqu'à la fin de la guerre.
497
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Quand l'heure sera venue
de remonter à la surface,
498
00:40:12,660 --> 00:40:15,538
des ailes pousseront dans notre dos.
499
00:40:15,705 --> 00:40:16,956
Des ailes ?
500
00:40:17,123 --> 00:40:19,542
Certaines deviendront des elfes.
501
00:40:20,668 --> 00:40:22,712
Sandy, Squeaky et moi.
502
00:40:23,129 --> 00:40:24,464
Charlie nous l'a dit.
503
00:40:27,425 --> 00:40:29,260
Karlene pense qu'on est folles.
504
00:40:30,511 --> 00:40:32,472
Je n'utiliserais jamais ce mot.
505
00:40:34,015 --> 00:40:36,851
Mais ce que vous me racontez
est étonnant.
506
00:40:37,560 --> 00:40:40,021
Reconnaissez que c'est étrange.
507
00:40:43,316 --> 00:40:45,651
Vous savez certainement que les elfes
508
00:40:46,527 --> 00:40:48,529
sont des créatures légendaires.
509
00:40:49,030 --> 00:40:52,533
Les humains ne peuvent pas
devenir des elfes,
510
00:40:53,242 --> 00:40:54,452
ou avoir des ailes.
511
00:40:58,289 --> 00:41:01,209
C'est pas plus étrange
que le paradis et l'enfer.
512
00:41:01,584 --> 00:41:02,752
Charlie dit que...
513
00:41:02,919 --> 00:41:03,961
Qu'en pensez-vous ?
514
00:41:06,005 --> 00:41:07,840
Tu penses que c'est possible ?
515
00:41:08,007 --> 00:41:10,843
Que tu deviendras un elfe ailé ?
516
00:41:14,055 --> 00:41:14,972
Pas maintenant.
517
00:41:15,139 --> 00:41:17,141
Pas tant qu'on est ici.
518
00:41:18,726 --> 00:41:22,313
Vous ne deviendrez pas des elfes.
Ni ici, ni dehors.
519
00:41:35,410 --> 00:41:38,079
Parlez-nous de vos enfants.
S'il vous plaît.
520
00:41:38,705 --> 00:41:41,207
Comment ils s'appellent ?
Ils ont quel âge ?
521
00:41:41,374 --> 00:41:43,501
On parle trop de nous.
522
00:41:45,003 --> 00:41:47,463
Ils ont 15 ans, 14 ans,
523
00:41:47,630 --> 00:41:49,215
11 ans et 7 ans.
524
00:41:50,008 --> 00:41:51,759
Vous avez un enfant de 7 ans ?
525
00:41:51,926 --> 00:41:55,054
- Vous devez lui manquer.
- Je le vois les week-ends.
526
00:41:55,221 --> 00:41:56,931
Je voulais pas vous blesser.
527
00:42:00,518 --> 00:42:03,688
J'ai fait le tour du monde
avec ma famille.
528
00:42:03,855 --> 00:42:07,191
On a été en Allemagne,
en France, en Éthiopie...
529
00:42:07,859 --> 00:42:09,861
On a vécu plein de choses ensemble.
530
00:42:10,028 --> 00:42:12,655
Mais ils arrivent toujours
à me surprendre.
531
00:42:13,114 --> 00:42:15,450
Maman, j'ai une nouvelle famille.
532
00:42:15,616 --> 00:42:17,118
Comment ça ?
533
00:42:17,702 --> 00:42:19,579
C'est nous, ta famille.
534
00:42:21,039 --> 00:42:22,915
Maman, arrête de pleurer.
535
00:42:23,082 --> 00:42:26,127
Écoute.
Vous devez cesser de m'aimer.
536
00:42:26,544 --> 00:42:28,338
Vous me reverrez jamais.
537
00:42:38,097 --> 00:42:41,601
On était toutes défoncées dans le bus.
538
00:42:41,851 --> 00:42:44,187
Là, Charlie a décidé de partir.
539
00:42:44,479 --> 00:42:46,272
Il s'est mis à courir.
540
00:42:46,647 --> 00:42:48,358
On le suppliait de revenir.
541
00:42:52,362 --> 00:42:53,780
On a eu très peur.
542
00:42:54,155 --> 00:42:55,823
Maintenant, on en rigole.
543
00:42:55,990 --> 00:42:58,826
Au même moment,
j'étais en école de secrétariat.
544
00:42:59,077 --> 00:43:01,079
Je savais pas ce qui m'attendait.
545
00:43:03,289 --> 00:43:05,500
On parle pas de nos anciennes vies.
546
00:43:06,542 --> 00:43:07,960
Le passé existe pas.
547
00:43:08,628 --> 00:43:10,755
Notre vie a commencé avec Charlie.
548
00:43:10,922 --> 00:43:12,757
Charlie parle de la prison...
549
00:43:12,924 --> 00:43:13,883
Tu doutes de lui ?
550
00:43:14,842 --> 00:43:16,594
Parle moins et écoute plus.
551
00:43:22,016 --> 00:43:22,850
Dennis !
552
00:43:41,577 --> 00:43:42,662
Salut, ma jolie.
553
00:43:43,746 --> 00:43:44,789
Je t'ai manqué ?
554
00:43:45,498 --> 00:43:47,333
Non, j'étais occupée.
555
00:43:47,500 --> 00:43:50,003
On chôme pas.
Charlie veut qu'on...
556
00:43:50,169 --> 00:43:52,088
Charlie par-ci, Charlie par-là...
557
00:43:52,922 --> 00:43:54,257
Greg aussi a des envies.
558
00:43:54,549 --> 00:43:55,758
Lesquelles ?
559
00:43:58,052 --> 00:44:00,847
Debout, les filles.
Donnons-leur ce qu'ils veulent.
560
00:44:08,479 --> 00:44:09,814
Vous êtes magnifiques,
561
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
mais je veux juste faire de la musique.
562
00:44:13,484 --> 00:44:15,570
Les filles bougeront pas.
563
00:44:17,113 --> 00:44:18,656
Allons faire de la musique.
564
00:44:25,872 --> 00:44:28,082
J'ai un truc à te dire, Charlie.
565
00:44:29,000 --> 00:44:31,836
J'ai convaincu le groupe
d'enregistrer ta chanson,
566
00:44:32,003 --> 00:44:33,171
"Cease to Exist".
567
00:44:34,505 --> 00:44:35,715
Ils l'adorent.
568
00:44:36,132 --> 00:44:37,300
C'est génial.
569
00:44:38,176 --> 00:44:39,719
Je peux pas faire plus.
570
00:44:41,220 --> 00:44:42,972
On verra ce que ça donne.
571
00:44:45,641 --> 00:44:46,768
Ma jolie
572
00:44:47,643 --> 00:44:49,145
Ma jolie
573
00:44:50,772 --> 00:44:52,857
Je cesserai d'exister
574
00:44:55,193 --> 00:44:57,362
Je serai une rock star
575
00:44:58,196 --> 00:44:59,030
Super !
576
00:45:07,747 --> 00:45:09,248
- Voici Linda.
- Bonjour.
577
00:45:10,166 --> 00:45:11,668
Qu'avons-nous là ?
578
00:45:12,585 --> 00:45:13,878
Où est le père ?
579
00:45:14,545 --> 00:45:17,799
On s'est séparés.
Il est parti en voyage.
580
00:45:17,965 --> 00:45:19,801
Emmène-le avec les autres gamins.
581
00:45:22,970 --> 00:45:24,722
D'après Tex, t'as une voiture.
582
00:45:27,600 --> 00:45:28,893
On peut la garder.
583
00:45:30,895 --> 00:45:31,896
Je te fais visiter.
584
00:45:34,857 --> 00:45:37,235
T'en fais pas.
Ruth Ann adore les enfants.
585
00:45:37,402 --> 00:45:40,738
Si tu restes fidèle à Charlie,
ton bébé ira bien.
586
00:45:40,988 --> 00:45:42,615
On partage tout, ici.
587
00:45:43,950 --> 00:45:47,203
Il paraît que tu t'es envoyée en l'air
avec Tex ?
588
00:45:47,787 --> 00:45:51,582
Quand on a joui,
je me suis sentie paralysée.
589
00:45:52,083 --> 00:45:53,501
Ton ego mourrait.
590
00:45:54,085 --> 00:45:56,170
C'est une mauvaise chose ?
591
00:45:57,463 --> 00:45:59,298
Charlie est là pour nous aider
592
00:45:59,966 --> 00:46:03,011
à tuer notre ego
et à ne faire plus qu'un.
593
00:46:07,222 --> 00:46:08,473
Je t'aime, ma chérie.
594
00:46:08,724 --> 00:46:09,725
Il faut y aller.
595
00:46:31,705 --> 00:46:33,248
Qu'est-ce qui s'est passé ?
596
00:46:33,707 --> 00:46:34,916
Ta mère va bien ?
597
00:46:36,501 --> 00:46:37,878
Oui, ça va.
598
00:46:56,313 --> 00:46:58,065
C'est trop dur.
599
00:46:58,732 --> 00:47:00,817
Elle pense que je suis en prison
600
00:47:00,984 --> 00:47:03,862
à cause d'eux,
de l'éducation qu'ils m'ont donnée.
601
00:47:12,996 --> 00:47:15,791
Personne est venu la voir
depuis trois ans.
602
00:47:17,751 --> 00:47:20,045
J'ai dit à ma mère de ne plus m'aimer.
603
00:47:21,338 --> 00:47:23,298
Qu'elle me reverrait jamais.
604
00:47:24,257 --> 00:47:26,343
Mais elle m'aimait quand même.
605
00:47:36,478 --> 00:47:39,898
Les filles,
faites en sorte que mon copain Phil
606
00:47:40,482 --> 00:47:41,650
passe un bon moment.
607
00:47:41,817 --> 00:47:44,277
C'était mon compagnon de cellule.
608
00:47:44,444 --> 00:47:47,239
Katie,
viens l'accueillir comme il se doit.
609
00:47:56,581 --> 00:47:58,041
T'es mignonne, toi.
610
00:48:00,335 --> 00:48:02,671
En prison, on le croyait fou.
611
00:48:02,838 --> 00:48:04,423
Il racontait n'importe quoi.
612
00:48:05,590 --> 00:48:07,217
J'aurais dû l'écouter.
613
00:48:07,384 --> 00:48:09,886
Mon très cher ami, Dennis,
614
00:48:10,429 --> 00:48:12,139
a une annonce à faire.
615
00:48:13,849 --> 00:48:16,643
La chanson de Charlie,
"Cease to Exist",
616
00:48:17,686 --> 00:48:18,895
est enregistrée.
617
00:48:28,822 --> 00:48:31,199
Maintenant, ton pote Terry Melcher
618
00:48:32,034 --> 00:48:34,786
doit venir m'écouter et me signer.
619
00:48:34,953 --> 00:48:36,288
Je ferai de mon mieux.
620
00:48:37,581 --> 00:48:38,332
Eh ouais !
621
00:48:48,258 --> 00:48:49,676
D'accord, merci.
622
00:48:52,471 --> 00:48:54,097
Rassemble tout le monde.
623
00:48:54,264 --> 00:48:56,516
Qu'ils rappliquent en vitesse.
624
00:48:57,100 --> 00:48:58,352
Tout de suite.
625
00:49:01,355 --> 00:49:03,273
Terry Melcher va venir m'écouter.
626
00:49:04,066 --> 00:49:06,568
Il faut se préparer.
On doit être parfaits.
627
00:49:07,319 --> 00:49:08,195
Terry Melcher.
628
00:49:11,114 --> 00:49:12,032
Réagissez !
629
00:49:13,283 --> 00:49:16,036
Le producteur
qui peut me signer sur son label.
630
00:49:17,412 --> 00:49:19,539
Quand il m'entendra, il sera bluffé.
631
00:49:19,706 --> 00:49:22,292
Et le monde entendra ma musique.
632
00:49:22,459 --> 00:49:26,380
Toutes les brebis égarées
entendront ma musique
633
00:49:26,546 --> 00:49:28,465
et trouveront refuge ici.
634
00:49:28,632 --> 00:49:33,095
Il faut que ça brille.
Débarrassez-vous des ordures.
635
00:49:33,553 --> 00:49:35,430
Les filles, faites des cookies.
636
00:49:36,014 --> 00:49:39,351
Allez à l'épicerie.
Pas de bouffe qui vient de la poubelle.
637
00:49:40,018 --> 00:49:43,230
Je veux une veste en daim
et un pantalon à lacets.
638
00:49:43,397 --> 00:49:46,024
Je veux qu'il sente
mon amour pour la nature.
639
00:49:47,526 --> 00:49:49,695
Tu porteras un daim mort ?
640
00:50:00,288 --> 00:50:02,666
Lulu a une question.
Tu peux la répéter ?
641
00:50:06,128 --> 00:50:08,005
Tu porteras un daim mort ?
642
00:50:08,171 --> 00:50:09,423
Vous voyez...
643
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
Nous sommes témoins d'une contradiction.
644
00:50:18,348 --> 00:50:20,434
Lulu pense que c'est contradictoire.
645
00:50:20,600 --> 00:50:23,520
Son petit cerveau de femme va exploser.
646
00:50:24,229 --> 00:50:26,857
Si tu penses
que je suis pas mes principes,
647
00:50:27,816 --> 00:50:31,862
t'es pas assez évoluée
pour comprendre l'enjeu.
648
00:50:34,948 --> 00:50:37,659
Les disciples de Jésus
ne comprenaient pas tout,
649
00:50:37,826 --> 00:50:39,369
mais ils restaient fidèles.
650
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
L'insensé a du sens.
651
00:50:52,215 --> 00:50:56,678
Tu penses être amoureuse
Mais tu ne fais qu'essayer
652
00:50:57,220 --> 00:50:58,138
Que ressens-tu ?
653
00:51:00,182 --> 00:51:02,434
Es-tu sûre de tes sentiments ?
654
00:51:02,601 --> 00:51:05,103
Crois en toi
655
00:51:07,689 --> 00:51:11,109
Crois en toi
656
00:51:11,276 --> 00:51:12,152
Le refrain.
657
00:51:14,404 --> 00:51:15,489
L'amour...
658
00:51:19,409 --> 00:51:23,497
On recommence encore et encore
jusqu'à ce que ce soit parfait.
659
00:51:23,663 --> 00:51:26,041
Encore.
On reçoit Terry Melcher.
660
00:51:26,208 --> 00:51:27,000
Encore.
661
00:51:32,214 --> 00:51:33,173
Le refrain.
662
00:51:34,007 --> 00:51:35,926
Tu vis dans l'illusion
663
00:51:36,551 --> 00:51:38,387
C'est la confusion
664
00:51:39,179 --> 00:51:41,682
Tu es rongée
Par la frustration et le doute
665
00:51:42,432 --> 00:51:46,061
Saurais-tu vivre autrement ?
666
00:51:49,564 --> 00:51:51,400
C'est pas assez divertissant.
667
00:51:56,780 --> 00:51:57,447
Encore.
668
00:51:59,282 --> 00:52:00,659
C'est une belle chanson.
669
00:52:00,826 --> 00:52:03,870
Je me fous de ton avis.
T'es là pour montrer tes seins.
670
00:52:04,037 --> 00:52:06,123
Je sais que c'est une belle chanson.
671
00:52:06,790 --> 00:52:07,708
Le refrain !
672
00:52:22,055 --> 00:52:23,598
Bonjour, mon ami.
673
00:52:25,600 --> 00:52:26,727
Comment ça va ?
674
00:52:27,519 --> 00:52:29,271
On a préparé des cookies.
675
00:52:29,438 --> 00:52:31,356
Les filles sont là, bien sûr.
676
00:52:31,523 --> 00:52:32,357
Merci, Charlie.
677
00:52:32,983 --> 00:52:35,444
Je suis assez pressé. T'es prêt ?
678
00:52:36,236 --> 00:52:37,487
Joue-moi un morceau.
679
00:52:38,947 --> 00:52:40,866
On s'y met.
680
00:52:41,408 --> 00:52:44,036
La musique,
c'est qu'une question d'amour.
681
00:52:46,288 --> 00:52:47,164
Allons-y.
682
00:52:56,298 --> 00:52:58,008
Merci d'être venu, M. Melcher.
683
00:52:59,593 --> 00:53:01,303
Je vous en suis reconnaissant.
684
00:53:02,596 --> 00:53:03,472
C'est parti.
685
00:53:09,478 --> 00:53:12,397
Il y a un temps pour vivre
686
00:53:14,358 --> 00:53:18,070
Mais le temps passe si vite
687
00:53:19,613 --> 00:53:24,201
Tu penses être amoureuse
Mais tu ne fais qu'essayer
688
00:53:24,368 --> 00:53:25,827
Que ressens-tu ?
689
00:53:27,871 --> 00:53:32,125
Es-tu sûre de tes sentiments ?
Crois en toi
690
00:53:35,087 --> 00:53:37,923
Crois en toi.
691
00:53:39,132 --> 00:53:41,510
Tu vis dans l'illusion
692
00:53:41,677 --> 00:53:44,096
C'est la confusion
693
00:53:44,888 --> 00:53:47,766
Tu es rongée
Par la frustration et le doute
694
00:53:47,933 --> 00:53:51,395
Saurais-tu vivre autrement ?
695
00:53:54,272 --> 00:53:59,403
La vie est bien, bien triste
696
00:54:02,823 --> 00:54:06,076
C'est un monde de fous
697
00:54:12,082 --> 00:54:14,793
L'amour ne suffit pas
698
00:54:15,419 --> 00:54:17,337
Et il est trompeur
699
00:54:17,963 --> 00:54:21,008
Tu te mens à toi-même
700
00:54:21,174 --> 00:54:23,593
Mais tu n'es pas dupe
701
00:54:24,219 --> 00:54:25,220
Que ressens-tu ?
702
00:54:26,930 --> 00:54:31,768
Es-tu sûre de tes sentiments ?
Crois en toi
703
00:54:34,604 --> 00:54:38,400
Crois en toi
704
00:54:43,530 --> 00:54:48,160
La vie est bien, bien triste
705
00:54:49,786 --> 00:54:54,750
C'est un monde de fous
706
00:55:01,465 --> 00:55:02,758
Voilà.
707
00:55:11,099 --> 00:55:13,018
Comment vous trouvez le ranch ?
708
00:55:13,685 --> 00:55:17,439
On se plaît bien, ici.
On apprend à vivre sans contraintes.
709
00:55:18,398 --> 00:55:22,903
On vit en fouillant les poubelles
et on s'en sort bien.
710
00:55:23,070 --> 00:55:26,114
Viens, on va marcher et parler musique.
711
00:55:27,407 --> 00:55:28,367
D'accord.
712
00:55:37,376 --> 00:55:39,753
On se détend à l'ombre des arbres.
713
00:55:40,837 --> 00:55:42,047
On se balade.
714
00:55:42,798 --> 00:55:44,466
On s'occupe des chevaux.
715
00:55:47,803 --> 00:55:48,970
C'était parfait.
716
00:55:49,638 --> 00:55:50,639
Magnifique.
717
00:55:52,391 --> 00:55:55,686
Vous avez été incroyables.
J'en ai pleuré.
718
00:55:56,603 --> 00:55:57,729
C'est un grand jour.
719
00:56:04,194 --> 00:56:06,988
Le monde va enfin découvrir
la musique de Charlie.
720
00:56:07,155 --> 00:56:08,740
Il sera plus aimé que Jésus.
721
00:56:09,157 --> 00:56:10,659
Cette veste lui va bien.
722
00:56:11,159 --> 00:56:12,911
On dirait déjà une rock star.
723
00:56:25,841 --> 00:56:27,175
Il a dit quoi ?
724
00:56:27,342 --> 00:56:29,177
Il avait l'air d'aimer.
725
00:56:29,344 --> 00:56:31,763
Il a intérêt à te signer.
726
00:56:31,930 --> 00:56:33,515
Il m'a donné de l'argent.
727
00:56:34,766 --> 00:56:35,851
Combien ?
728
00:56:36,018 --> 00:56:39,021
Charles Manson signe pas de contrat.
729
00:56:39,187 --> 00:56:42,357
Ma parole fait foi.
Je veux pas d'un bout de papier.
730
00:56:43,859 --> 00:56:44,985
Et l'argent, alors ?
731
00:56:45,819 --> 00:56:47,362
C'est pour acheter du foin.
732
00:56:47,863 --> 00:56:49,322
Pour les chevaux.
733
00:56:52,826 --> 00:56:55,871
Mangeons les cookies
que ces connards ont pas touchés.
734
00:57:42,668 --> 00:57:44,169
Qui a fait la vinaigrette ?
735
00:57:46,088 --> 00:57:46,922
Moi.
736
00:57:49,841 --> 00:57:51,468
Elle a une odeur de pisse.
737
00:57:54,429 --> 00:57:55,389
C'est normal.
738
00:57:56,223 --> 00:57:57,974
J'ai pissé dans ton assiette.
739
00:57:58,141 --> 00:57:59,017
Répète un peu !
740
00:58:01,395 --> 00:58:02,479
Regarde-moi.
741
00:58:03,814 --> 00:58:07,734
Je tolère pas cette vulgarité.
Plus jamais, compris ?
742
00:58:08,443 --> 00:58:09,194
Regarde-moi.
743
00:58:09,361 --> 00:58:11,113
Regarde-moi dans les yeux.
744
00:58:14,866 --> 00:58:17,119
- Tu vas me frapper ?
- Je t'emmerde !
745
00:58:17,285 --> 00:58:18,328
Dégage !
746
00:58:19,162 --> 00:58:20,330
Tu veux me frapper ?
747
00:58:23,750 --> 00:58:25,877
Je vais te massacrer.
748
00:58:27,921 --> 00:58:29,089
Arrête de résister !
749
00:58:31,091 --> 00:58:32,092
Arrête !
750
00:58:34,344 --> 00:58:35,512
Arrête de résister !
751
00:58:46,773 --> 00:58:48,066
Arrête de résister.
752
00:59:07,461 --> 00:59:09,004
Retourne dans la cuisine.
753
00:59:09,838 --> 00:59:10,964
Va travailler.
754
00:59:28,899 --> 00:59:30,484
Tu peux manger, Sandy.
755
00:59:47,334 --> 00:59:48,460
Ça va ?
756
00:59:53,090 --> 00:59:54,132
Tout va bien.
757
00:59:56,259 --> 00:59:57,094
Écoute-moi.
758
00:59:59,096 --> 01:00:02,307
Se faire battre et faire l'amour,
c'est la même chose.
759
01:00:03,350 --> 01:00:05,268
Charlie sait ce dont j'ai besoin.
760
01:00:14,820 --> 01:00:16,196
Joyeux Noël.
761
01:00:32,295 --> 01:00:34,214
J'adore l'odeur des livres neufs.
762
01:00:35,632 --> 01:00:36,925
Merci infiniment.
763
01:00:37,426 --> 01:00:39,261
T'as apporté son cadeau ?
764
01:00:44,641 --> 01:00:47,060
Le soleil est de Sadie.
765
01:00:47,894 --> 01:00:49,730
Lulu a fait le papillon.
766
01:00:58,280 --> 01:00:59,990
On a fait le même pour Charlie.
767
01:01:06,079 --> 01:01:07,330
T'es prête, chérie ?
768
01:01:08,248 --> 01:01:09,291
C'est parti.
769
01:01:12,794 --> 01:01:15,255
Elle me fait confiance.
Elle a pas peur.
770
01:01:16,131 --> 01:01:18,258
- Tu mourrais pour moi ?
- Bien sûr.
771
01:01:19,259 --> 01:01:21,011
Je peux avoir un couteau ?
772
01:01:27,934 --> 01:01:28,685
Écoutez.
773
01:01:29,478 --> 01:01:31,313
Ils sont du Straight Satan.
774
01:01:31,480 --> 01:01:32,647
On a besoin d'eux.
775
01:01:33,857 --> 01:01:37,027
Tex a eu un différend
avec un homme noir.
776
01:01:37,819 --> 01:01:39,196
Il risque de se venger.
777
01:01:39,363 --> 01:01:41,198
Accueillez-les chaleureusement.
778
01:01:41,782 --> 01:01:43,325
Divertissez-les.
779
01:01:54,336 --> 01:01:56,046
Charlie est contre le speed.
780
01:01:56,713 --> 01:01:58,423
Charlie est pas là.
781
01:02:23,782 --> 01:02:24,700
Vous allez où ?
782
01:02:25,367 --> 01:02:26,576
Loin d'ici.
783
01:02:39,756 --> 01:02:42,217
Cet album est un aperçu de notre avenir.
784
01:02:42,384 --> 01:02:43,969
Quand il parle des "porcs",
785
01:02:44,136 --> 01:02:47,431
il parle des hommes puissants
qui méritent une correction.
786
01:02:47,597 --> 01:02:50,225
"Blackbird",
la domination des Noirs approche.
787
01:02:50,392 --> 01:02:52,936
Il appelle à prendre les armes.
788
01:02:53,103 --> 01:02:56,273
Dans "Revolution 9",
c'est le brouhaha de la guerre.
789
01:02:56,440 --> 01:02:58,150
Des coups de feu, des cris.
790
01:02:58,316 --> 01:02:59,484
Vous avez peur ?
791
01:03:00,444 --> 01:03:01,862
Tu l'avais prédit.
792
01:03:02,612 --> 01:03:05,157
Bien sûr que je l'avais prédit.
Soyez fiers.
793
01:03:05,323 --> 01:03:07,534
Pourquoi vous devriez être fiers ?
794
01:03:08,410 --> 01:03:10,537
On est déjà des révolutionnaires.
795
01:03:10,954 --> 01:03:11,705
Écoutez.
796
01:03:12,456 --> 01:03:15,667
L'Apocalypse
parle de sauterelles arrivant sur Terre.
797
01:03:15,834 --> 01:03:16,793
Les Beatles.
798
01:03:16,960 --> 01:03:20,088
Les sauterelles
ont des cuirasses de fer.
799
01:03:20,255 --> 01:03:22,174
Les guitares des Beatles.
800
01:03:22,341 --> 01:03:25,093
Cinq anges descendent du ciel.
801
01:03:25,260 --> 01:03:28,513
Les Beatles sont quatre.
Le cinquième, c'est moi.
802
01:03:28,680 --> 01:03:32,476
C'est moi car j'ai reçu
la clef du puits de l'abîme.
803
01:03:32,934 --> 01:03:35,729
- Et où est-il ?
- Dans la Vallée de la Mort.
804
01:03:36,188 --> 01:03:37,272
On va le trouver.
805
01:03:39,399 --> 01:03:41,234
"Helter Skelter" est réel.
806
01:03:41,860 --> 01:03:45,364
Les Noirs vont tout faire
pour lancer une guerre raciale.
807
01:03:45,906 --> 01:03:49,368
Je mènerai ma Famille
jusqu'au puits de l'abîme
808
01:03:49,534 --> 01:03:51,953
et nous vivrons sous terre.
809
01:03:52,120 --> 01:03:54,247
Quand nous serons 144 000,
810
01:03:54,414 --> 01:03:57,417
nous remonterons
comme les douze tribus d'Israël.
811
01:03:57,584 --> 01:04:00,879
Là, les Noirs sauront plus quoi faire.
812
01:04:01,046 --> 01:04:02,839
Ils pourront plus gouverner.
813
01:04:03,006 --> 01:04:04,049
Ils seront perdus.
814
01:04:04,216 --> 01:04:06,760
Donc on peut pas partir !
815
01:04:07,177 --> 01:04:09,262
Vous êtes le peuple blanc.
816
01:04:09,429 --> 01:04:11,765
Vous deviendrez esclaves des Noirs.
817
01:04:11,932 --> 01:04:13,016
Et Tex...
818
01:04:13,809 --> 01:04:16,436
Tex va regretter
d'avoir quitté la Famille.
819
01:04:22,108 --> 01:04:23,275
Merci d'être venu.
820
01:04:23,442 --> 01:04:24,402
C'est normal.
821
01:04:25,194 --> 01:04:27,780
Ma femme
veut tout savoir de ces filles.
822
01:04:29,949 --> 01:04:31,909
On me pose beaucoup de questions.
823
01:04:38,416 --> 01:04:41,377
Vous étiez petites
pendant les émeutes de Watts,
824
01:04:41,544 --> 01:04:43,504
mais c'est un bon exemple.
825
01:04:43,838 --> 01:04:46,799
Les Noirs ont été opprimés
pendant des générations.
826
01:04:47,008 --> 01:04:48,426
Ils n'en pouvaient plus.
827
01:04:49,343 --> 01:04:51,846
Ça a dégénéré,
mais ils ont été entendus.
828
01:04:52,346 --> 01:04:54,682
Charlie dit
que tout a commencé à Watts.
829
01:04:54,849 --> 01:04:57,727
Si on était pas enfermés,
le pays serait en guerre.
830
01:04:57,893 --> 01:05:01,063
La domination des Noirs
n'est qu'une question de temps.
831
01:05:01,230 --> 01:05:02,857
Vous êtes pas d'accord ?
832
01:05:06,193 --> 01:05:09,697
Bobby Seale a été bâillonné et ligoté
pendant son procès,
833
01:05:09,864 --> 01:05:11,449
mais ils l'ont libéré...
834
01:05:14,910 --> 01:05:16,287
On sait pas qui c'est.
835
01:05:20,541 --> 01:05:21,751
Les Black Panthers ?
836
01:05:24,211 --> 01:05:26,047
Vous suivez pas les infos ?
837
01:05:26,213 --> 01:05:27,923
On connaît les Black Panthers.
838
01:05:28,215 --> 01:05:31,510
Charlie dit que les Noirs
ne pourront pas gouverner seuls.
839
01:05:31,677 --> 01:05:33,095
Ils auront besoin de lui.
840
01:05:35,931 --> 01:05:37,391
Il paraît qu'il a dit ça.
841
01:05:38,309 --> 01:05:42,313
Il a dit que vous comprendriez pas,
mais vous le remercierez.
842
01:05:46,025 --> 01:05:47,193
Vous y croyez pas.
843
01:05:47,360 --> 01:05:49,695
C'est une idée profondément raciste.
844
01:05:50,613 --> 01:05:53,949
Les Noirs ont besoin
d'un Blanc pour les guider ?
845
01:05:55,117 --> 01:05:57,411
Les Noirs n'iraient jamais...
846
01:05:57,578 --> 01:05:58,454
Charlie dit...
847
01:05:59,080 --> 01:06:00,998
Écoutons l'avis de Bill.
848
01:06:04,794 --> 01:06:08,756
Les Noirs ne suivront jamais
les ordres d'un Blanc.
849
01:06:10,091 --> 01:06:13,427
Aux États-Unis,
la traite des Noirs remonte à 1619.
850
01:06:14,178 --> 01:06:17,848
Même si l'esclavage
a été aboli depuis longtemps,
851
01:06:18,015 --> 01:06:20,643
on souffre toujours du racisme.
852
01:06:22,853 --> 01:06:24,730
On fait pas confiance aux Blancs.
853
01:06:24,897 --> 01:06:26,732
On en veut pas comme chefs.
854
01:06:27,441 --> 01:06:28,150
Compris ?
855
01:06:33,155 --> 01:06:35,783
Les Noirs veulent violer
les femmes blanches.
856
01:06:35,950 --> 01:06:38,452
On veut pas de bébés marron.
857
01:06:38,619 --> 01:06:40,121
Les Blancs sont en colère.
858
01:06:40,871 --> 01:06:44,667
On va lancer une guerre raciale,
"Helter Skelter".
859
01:06:45,167 --> 01:06:48,796
On tue des Blancs
en accusant les Noirs.
860
01:06:48,963 --> 01:06:51,757
"Les Noirs veulent tous nous tuer."
861
01:06:51,924 --> 01:06:55,553
Les flics accuseront les Noirs
d'avoir tué des porcs blancs.
862
01:06:55,720 --> 01:06:59,098
La révolution sera lancée.
Vous avez compris ?
863
01:06:59,974 --> 01:07:02,393
"Helter Skelter" se prépare.
864
01:07:08,399 --> 01:07:09,358
Ça va pas ?
865
01:07:11,819 --> 01:07:15,406
Tu t'es déjà dit
que "Helter Skelter" n'arrivera jamais ?
866
01:07:17,158 --> 01:07:18,492
Que Charlie avait tort ?
867
01:07:23,205 --> 01:07:24,790
Les écoute pas.
868
01:07:26,083 --> 01:07:28,419
Si on était pas là, ça aurait lieu.
869
01:07:30,171 --> 01:07:31,672
N'abandonne pas.
870
01:07:32,673 --> 01:07:33,924
J'ai besoin de toi.
871
01:07:35,176 --> 01:07:37,678
Désolée, je voulais pas te contrarier.
872
01:08:05,247 --> 01:08:08,668
Avec ce couteau,
les Noirs pourront pas t'égorger.
873
01:08:08,834 --> 01:08:10,252
Enfonce-le.
874
01:08:10,419 --> 01:08:12,296
Plonge, enfonce et retire.
875
01:08:13,589 --> 01:08:15,049
Poignardez le fauteuil.
876
01:08:22,682 --> 01:08:23,391
C'est bien.
877
01:08:31,399 --> 01:08:35,945
Tout le monde nous prend
pour d'horribles criminelles.
878
01:08:36,654 --> 01:08:39,907
Mais on jouait au jeu
de la vie et de la mort.
879
01:08:40,950 --> 01:08:43,119
Charlie dit que la mort n'existe pas.
880
01:08:43,285 --> 01:08:46,372
C'est normal,
d'ôter la vie à quelqu'un ?
881
01:08:48,290 --> 01:08:50,835
Leslie, Susan.
Vous pensez la même chose ?
882
01:08:54,130 --> 01:08:59,385
Je pense que le diable m'a possédée
pour m'aider à trouver Dieu.
883
01:08:59,969 --> 01:09:01,804
Charlie serait le diable ?
884
01:09:01,971 --> 01:09:05,224
Charlie, c'est Charlie.
Le diable, c'est le diable.
885
01:09:08,686 --> 01:09:13,357
Vous croyez toujours
à la révolution qu'il annonçait ?
886
01:09:14,316 --> 01:09:15,443
"Helter Skelter" ?
887
01:09:24,076 --> 01:09:26,454
L'autre soir, j'ai eu des doutes.
888
01:09:28,539 --> 01:09:29,957
Tu as douté ?
889
01:09:30,499 --> 01:09:31,625
Pourquoi ?
890
01:09:31,792 --> 01:09:34,962
C'était rien.
Elle doute plus, maintenant.
891
01:09:37,882 --> 01:09:39,759
Désolée de vous déranger.
892
01:09:42,887 --> 01:09:45,014
J'apporte de mauvaises nouvelles.
893
01:09:45,806 --> 01:09:47,266
Le verdict est tombé.
894
01:09:47,433 --> 01:09:51,187
Vous resterez en isolement
jusqu'à la fin de votre peine.
895
01:09:53,773 --> 01:09:55,441
Bande de connards !
896
01:09:55,608 --> 01:10:00,321
Vous pouvez pas nous faire ça !
On est des êtres humains !
897
01:10:00,488 --> 01:10:03,115
Vous risquez de vous évader
et vous êtes célèbres.
898
01:10:12,208 --> 01:10:14,043
Je reverrai jamais Charlie.
899
01:10:17,963 --> 01:10:21,425
T'en sais rien.
Tu peux obtenir une conditionnelle.
900
01:10:21,592 --> 01:10:23,427
T'as plus de chances que moi.
901
01:10:24,428 --> 01:10:26,013
Je sortirai jamais d'ici.
902
01:10:31,185 --> 01:10:33,187
C'est à cause de moi que t'es là.
903
01:10:34,772 --> 01:10:39,068
Charlie voulait qu'on participe tous.
Je t'ai entraînée là-dedans.
904
01:10:41,987 --> 01:10:43,114
Tu me détestes.
905
01:10:50,538 --> 01:10:52,123
Je te détesterai jamais.
906
01:11:16,605 --> 01:11:20,067
Bonjour, mesdames.
J'ai une petite surprise.
907
01:11:20,568 --> 01:11:22,653
Pas de cours, j'ai prévu un concert.
908
01:11:23,738 --> 01:11:25,573
Robin va jouer pour vous.
909
01:11:34,707 --> 01:11:36,584
Pourquoi avez-vous fait ça ?
910
01:11:37,960 --> 01:11:39,879
Charlie nous a parlé cette nuit.
911
01:11:40,588 --> 01:11:41,797
Il nous l'a ordonné.
912
01:11:41,964 --> 01:11:43,466
Il nous a dit de protester.
913
01:11:45,551 --> 01:11:47,386
Putain...
914
01:11:49,180 --> 01:11:51,223
Où elles ont trouvé des rasoirs ?
915
01:11:51,390 --> 01:11:55,102
Les gardiens les adorent.
Elles ont plein de choses.
916
01:11:55,269 --> 01:11:56,187
Tu vas bien ?
917
01:11:56,771 --> 01:12:00,733
Tant qu'elles seront isolées
dans ces cellules,
918
01:12:00,900 --> 01:12:03,611
à répéter un discours prémâché...
919
01:12:06,447 --> 01:12:08,407
Elles sortiront jamais.
920
01:12:08,574 --> 01:12:10,743
On peut pas faire grand-chose.
921
01:12:15,289 --> 01:12:16,749
J'aimerais leur rappeler,
922
01:12:17,333 --> 01:12:18,626
si j'y arrive,
923
01:12:21,087 --> 01:12:24,298
qui elles étaient
avant de rencontrer Charles Manson.
924
01:12:25,925 --> 01:12:28,511
J'aimerais
qu'elles redeviennent elles-mêmes.
925
01:12:43,234 --> 01:12:44,318
Viens avec moi.
926
01:12:45,820 --> 01:12:47,154
Où est Charlie ?
927
01:12:47,905 --> 01:12:48,906
Parti avec Paul.
928
01:12:49,657 --> 01:12:51,200
Ça fait une éternité.
929
01:12:54,787 --> 01:12:57,123
- Tu te plais ici ?
- Oui, rejoins-nous.
930
01:12:57,331 --> 01:13:00,418
- J'aime trop ma liberté.
- On est libres.
931
01:13:08,134 --> 01:13:09,301
Tu me plais.
932
01:13:10,678 --> 01:13:12,638
Je veux t'emmener avec moi.
933
01:13:12,805 --> 01:13:16,642
J'ai des responsabilités.
On se prépare à la guerre.
934
01:13:18,144 --> 01:13:20,604
Si on meurt bientôt,
autant faire l'amour.
935
01:13:20,771 --> 01:13:22,481
Je sais pas trop.
936
01:13:22,857 --> 01:13:25,943
S'il te plaît.
C'est ma dernière chance.
937
01:13:37,204 --> 01:13:38,331
T'es qui, toi ?
938
01:13:42,501 --> 01:13:43,794
Désolé, mec.
939
01:13:43,961 --> 01:13:45,504
Je suis venu avec Danny.
940
01:13:47,048 --> 01:13:48,257
Je croyais que...
941
01:13:48,424 --> 01:13:50,885
Dégage, t'es pas le bienvenu !
942
01:13:51,510 --> 01:13:52,636
Allez, va-t'en.
943
01:13:54,138 --> 01:13:55,431
Tu veux que je t'aide ?
944
01:13:55,598 --> 01:13:57,183
Fous le camp !
945
01:13:59,727 --> 01:14:01,937
C'est malsain, votre délire.
946
01:14:05,066 --> 01:14:06,859
Demande-moi la permission !
947
01:14:09,195 --> 01:14:10,988
Tu veux être une traînée ?
948
01:14:12,365 --> 01:14:13,324
Ça suffit.
949
01:14:13,949 --> 01:14:16,869
Fini les hippies
qui viennent tirer leur coup.
950
01:14:17,036 --> 01:14:19,622
Plus de visiteurs sans mon accord.
951
01:14:19,789 --> 01:14:21,540
On doit rester concentrés.
952
01:14:22,500 --> 01:14:24,335
On n'accepte plus les inconnus.
953
01:14:43,896 --> 01:14:46,148
Je veux partir à l'aventure.
954
01:14:48,067 --> 01:14:49,193
Viens avec moi.
955
01:14:50,152 --> 01:14:51,153
Emmène Lulu.
956
01:14:53,989 --> 01:14:56,283
Linda aussi.
On prendra sa voiture.
957
01:14:56,784 --> 01:15:00,329
S'introduire chez les bourges,
c'est apprendre à les connaître.
958
01:15:01,288 --> 01:15:02,832
On entre et on sort.
959
01:15:03,541 --> 01:15:07,086
N'ayez pas peur.
Foutez le bordel, mais cassez rien.
960
01:15:07,253 --> 01:15:10,673
Prenez leurs portefeuilles.
Ils doivent se sentir en danger.
961
01:15:10,840 --> 01:15:12,174
Et s'ils se réveillent ?
962
01:15:12,967 --> 01:15:16,095
Utilisez ce que vous avez appris.
Soyez invisibles.
963
01:16:30,586 --> 01:16:33,964
Je l'imagine au réveil :
"Chérie, où est mon portefeuille ?"
964
01:16:35,424 --> 01:16:38,219
"Pourquoi les tableaux sont retournés ?"
965
01:16:40,304 --> 01:16:41,764
Ouvre le portefeuille.
966
01:16:44,058 --> 01:16:46,811
Il y a 60 dollars
et trois cartes de crédit.
967
01:16:46,977 --> 01:16:47,687
C'est rien.
968
01:16:47,853 --> 01:16:50,856
La prochaine fois,
on fout la trouille à ces porcs.
969
01:17:18,592 --> 01:17:19,802
Faut que tu partes.
970
01:17:20,720 --> 01:17:22,013
Je suis venu t'aider.
971
01:17:25,766 --> 01:17:27,643
T'es retenue contre ta volonté.
972
01:17:28,769 --> 01:17:30,271
Pars avec moi.
973
01:17:30,896 --> 01:17:32,982
Lâche ce balai et on se tire.
974
01:17:35,818 --> 01:17:37,153
Personne t'en empêchera.
975
01:17:58,174 --> 01:17:59,050
Non.
976
01:18:01,677 --> 01:18:02,803
Je reste.
977
01:18:03,971 --> 01:18:05,681
Je veux être ici.
978
01:18:07,266 --> 01:18:08,184
Mais merci.
979
01:18:12,772 --> 01:18:14,023
T'es sûre de toi ?
980
01:18:15,024 --> 01:18:16,650
Je demande rien en retour.
981
01:18:17,568 --> 01:18:20,488
On est pas obligés de coucher
parce que je t'aide.
982
01:18:21,113 --> 01:18:22,990
T'as besoin qu'on te protège.
983
01:18:30,164 --> 01:18:31,123
Je suis sûre.
984
01:18:42,968 --> 01:18:43,928
On s'en va.
985
01:19:26,637 --> 01:19:27,930
Tu veux me quitter ?
986
01:19:28,806 --> 01:19:29,765
Alors, saute.
987
01:19:48,743 --> 01:19:50,161
Je retrouve ma Lulu.
988
01:19:51,287 --> 01:19:53,164
Tu partiras jamais.
989
01:20:13,934 --> 01:20:15,144
Lavage de cerveau :
990
01:20:15,311 --> 01:20:18,564
"Manipuler les pensées,
croyances et opinions du sujet."
991
01:20:30,284 --> 01:20:31,202
Comment vas-tu ?
992
01:20:33,954 --> 01:20:35,539
J'ai compris
993
01:20:36,707 --> 01:20:40,711
que si j'arrivais à leur faire
prendre conscience de leurs actes,
994
01:20:42,672 --> 01:20:45,091
elles vivront avec cette horreur.
995
01:20:46,634 --> 01:20:48,469
C'est le but d'une prison, non ?
996
01:20:49,387 --> 01:20:50,638
La rédemption.
997
01:20:51,430 --> 01:20:53,933
Assumer la responsabilité de ses actes.
998
01:20:56,769 --> 01:20:59,605
Elles vivront avec cette horreur
999
01:20:59,772 --> 01:21:01,565
jusqu'à la fin de leurs jours.
1000
01:21:02,775 --> 01:21:05,778
C'est moi qui vais
provoquer cette souffrance.
1001
01:21:07,863 --> 01:21:10,658
Leur peine commencera à ce moment-là.
1002
01:21:15,079 --> 01:21:16,038
Le Colt me plaît.
1003
01:21:16,539 --> 01:21:17,331
À moi aussi.
1004
01:21:17,623 --> 01:21:18,958
Le petit est pas mal.
1005
01:21:20,376 --> 01:21:22,044
Il est plus personnel.
1006
01:21:23,212 --> 01:21:24,046
Personnel.
1007
01:21:47,153 --> 01:21:49,447
T'avais raison sur toute la ligne.
1008
01:21:50,990 --> 01:21:52,700
Les moutons sont partout.
1009
01:21:53,909 --> 01:21:56,078
Ma place est ici, avec toi.
1010
01:21:58,748 --> 01:22:00,333
Prépare-toi à combattre.
1011
01:22:09,675 --> 01:22:12,428
Le porc va sur la chaise.
C'est qui, le porc ?
1012
01:22:12,595 --> 01:22:14,305
"C'est qui, le porc ?"
1013
01:22:24,982 --> 01:22:25,983
Tuez le porc !
1014
01:22:29,278 --> 01:22:31,572
Vous avez sorti le porc de sa voiture.
1015
01:22:31,739 --> 01:22:33,574
Regardez-le dans les yeux.
1016
01:22:33,741 --> 01:22:35,076
Il doit se faire dessus.
1017
01:22:39,120 --> 01:22:42,123
Attachez-le
et prenez-lui tout son argent.
1018
01:22:42,290 --> 01:22:45,585
Tuez sa famille devant lui.
Faites-moi ce plaisir.
1019
01:22:45,752 --> 01:22:48,129
T'es prêt à mourir pour moi, Tex ?
1020
01:22:48,922 --> 01:22:50,840
T'acceptes que je te tue ?
1021
01:22:51,383 --> 01:22:52,467
Oui, Charlie.
1022
01:22:53,635 --> 01:22:54,928
Tu peux me tuer.
1023
01:22:56,054 --> 01:22:56,971
Tue-moi.
1024
01:22:57,639 --> 01:22:58,723
Je suis prêt.
1025
01:23:01,017 --> 01:23:02,102
Je suis prêt.
1026
01:23:02,936 --> 01:23:04,646
Le porc va sur la chaise.
1027
01:23:14,906 --> 01:23:16,199
Tu peux me tuer.
1028
01:23:16,783 --> 01:23:17,659
On peut te tuer.
1029
01:23:18,326 --> 01:23:19,244
On peut te tuer.
1030
01:23:19,411 --> 01:23:21,079
- Tuez-moi.
- On peut te tuer.
1031
01:23:39,389 --> 01:23:40,724
Tex Watson est mort.
1032
01:23:42,892 --> 01:23:44,352
Il existe plus.
1033
01:23:46,354 --> 01:23:47,689
J'existe plus.
1034
01:23:49,941 --> 01:23:51,192
Je suis un corps
1035
01:23:52,402 --> 01:23:54,404
qui contient une partie de Charlie.
1036
01:23:56,364 --> 01:23:57,991
Une partie de l'infini.
1037
01:24:06,041 --> 01:24:07,500
C'est Charles Manson.
1038
01:24:08,126 --> 01:24:09,169
Pour Terry.
1039
01:24:11,004 --> 01:24:12,630
Je rappellerai plus tard.
1040
01:24:13,882 --> 01:24:17,427
Je comprends.
Je rappellerai, pas de problème.
1041
01:24:26,394 --> 01:24:28,188
Je sais que t'es là, Terry.
1042
01:24:28,355 --> 01:24:30,940
Je vais t'enfoncer ma clope
dans les yeux.
1043
01:24:31,107 --> 01:24:32,233
Petite merde.
1044
01:25:03,932 --> 01:25:05,684
Bonsoir, bienvenue.
1045
01:25:05,850 --> 01:25:06,935
On se connaît ?
1046
01:25:07,727 --> 01:25:09,312
Non, je cherche Terry.
1047
01:25:09,479 --> 01:25:11,815
Terry Melcher.
Je suis déjà venu ici.
1048
01:25:11,981 --> 01:25:13,358
On s'est déjà vus ?
1049
01:25:16,736 --> 01:25:19,614
Terry a déménagé à Malibu.
Il n'est pas là.
1050
01:25:20,949 --> 01:25:22,367
Vous êtes un ami ?
1051
01:25:23,576 --> 01:25:26,371
- Si c'est le cas, entrez.
- Non, c'est gentil.
1052
01:25:34,754 --> 01:25:35,797
Au revoir.
1053
01:25:51,438 --> 01:25:52,772
- Merci.
- De rien.
1054
01:25:52,939 --> 01:25:55,066
... du réalisateur Roman Polanski.
1055
01:25:55,233 --> 01:25:56,818
La sublime Sharon Tate
1056
01:25:56,985 --> 01:26:00,488
ne savait pas
qu'un destin tragique l'attendait.
1057
01:26:00,655 --> 01:26:04,367
Je me sens très seule,
à une fête, ou en tournage,
1058
01:26:04,576 --> 01:26:07,370
si je ne suis pas en harmonie
avec ce qui m'entoure.
1059
01:26:07,537 --> 01:26:10,540
Je suis sensible aux ondes négatives.
1060
01:26:10,707 --> 01:26:12,751
Je suis douée pour cerner les gens.
1061
01:26:12,917 --> 01:26:16,546
Je sais tout de suite
si on me réduit à une blonde sexy.
1062
01:26:17,005 --> 01:26:18,757
Et ça me paralyse...
1063
01:26:18,923 --> 01:26:19,924
Seigneur Jésus,
1064
01:26:21,426 --> 01:26:23,511
je T'ouvre les portes de mon cœur.
1065
01:26:25,638 --> 01:26:27,015
Pardonne-nous nos péchés.
1066
01:26:31,644 --> 01:26:32,562
Écoutez-moi.
1067
01:26:35,899 --> 01:26:37,984
C'est l'heure de "Helter Skelter".
1068
01:26:38,151 --> 01:26:41,654
Tu vas chez Terry
et tu maquilles ça en crime de nègre.
1069
01:26:50,622 --> 01:26:54,167
Il y a deux semaines,
Mary et moi, on a acheté des acides.
1070
01:26:54,959 --> 01:26:58,713
On nous a filé un truc puissant,
du Orange Sunshine.
1071
01:26:59,839 --> 01:27:01,257
On en a pris
1072
01:27:01,424 --> 01:27:03,218
et on pensait être invisibles.
1073
01:27:06,096 --> 01:27:08,139
On a fait du stop près du canyon.
1074
01:27:08,306 --> 01:27:10,684
D'un coup, le chauffeur a pété un plomb.
1075
01:27:10,850 --> 01:27:14,562
Il gueulait : "Vous êtes qui ?
Sortez de ma voiture !"
1076
01:27:16,856 --> 01:27:19,109
On était vraiment invisibles.
1077
01:27:19,859 --> 01:27:21,486
Charlie avait raison.
1078
01:27:22,570 --> 01:27:24,823
Si tu te vides complètement la tête,
1079
01:27:26,533 --> 01:27:28,284
il y a plus rien à voir.
1080
01:27:30,620 --> 01:27:32,664
On regardait le soleil se coucher.
1081
01:27:35,583 --> 01:27:37,877
J'avais l'impression de regarder Dieu.
1082
01:27:38,712 --> 01:27:40,005
Et j'ai compris...
1083
01:27:41,589 --> 01:27:46,136
J'ai compris que le coucher de soleil
annonçait la fin du monde.
1084
01:27:46,970 --> 01:27:48,430
Charlie disait la vérité.
1085
01:27:49,139 --> 01:27:52,183
L'Apocalypse approche.
Notre monde est voué à mourir.
1086
01:27:53,601 --> 01:27:55,979
Depuis, je doute plus.
1087
01:27:57,272 --> 01:27:59,983
L'Apocalypse
arrive plus vite qu'on le croit.
1088
01:28:24,758 --> 01:28:25,675
Par pitié !
1089
01:28:26,259 --> 01:28:28,178
Emmenez-moi avec vous.
1090
01:28:28,720 --> 01:28:31,306
Laissez-moi vivre pour mon enfant !
1091
01:28:36,686 --> 01:28:37,896
Je vous en supplie...
1092
01:28:43,526 --> 01:28:44,527
Tue-la.
1093
01:28:52,952 --> 01:28:55,246
J'adore les reflets du soleil.
1094
01:28:55,705 --> 01:28:58,792
C'est une lumière pure et magnifique.
1095
01:28:59,542 --> 01:29:02,545
Que pensez-vous
des films dérangeants de votre mari ?
1096
01:29:02,712 --> 01:29:06,424
La réalité
n'est pas toujours belle à voir.
1097
01:29:06,966 --> 01:29:09,344
Une fleur fanée perd de sa beauté...
1098
01:29:10,095 --> 01:29:11,721
Sadie, baisse le son !
1099
01:29:12,180 --> 01:29:14,307
Un océan agité peut être mortel...
1100
01:29:18,520 --> 01:29:20,855
C'était instructif et intéressant.
1101
01:29:21,481 --> 01:29:23,233
Et très explicite.
1102
01:29:23,983 --> 01:29:25,777
Lulu a rougi en le lisant.
1103
01:29:26,403 --> 01:29:27,153
Pas du tout.
1104
01:29:29,114 --> 01:29:31,783
Le prenez pas mal,
mais êtes-vous lesbienne ?
1105
01:29:33,076 --> 01:29:35,453
On dirait un livre de lesbienne.
1106
01:29:36,204 --> 01:29:38,039
Je ne suis pas lesbienne.
1107
01:29:39,874 --> 01:29:40,750
Je suis désolée.
1108
01:29:42,043 --> 01:29:43,044
Et soulagée.
1109
01:29:45,046 --> 01:29:47,966
C'est un péché.
J'aurais été inquiète pour vous.
1110
01:29:48,591 --> 01:29:50,719
Nos avis divergent sur ce sujet.
1111
01:29:53,388 --> 01:29:55,056
Vous pouvez nous le dire.
1112
01:29:55,682 --> 01:29:57,559
Je vous jugerai pas.
1113
01:29:58,810 --> 01:30:01,688
C'est à cause
de votre façon de vous habiller.
1114
01:30:01,855 --> 01:30:03,815
Vous parlez jamais de votre mari.
1115
01:30:05,567 --> 01:30:07,777
On s'est séparés il y a un an.
1116
01:30:09,904 --> 01:30:11,239
Je n'aime pas
1117
01:30:12,157 --> 01:30:14,367
parler de lui, il m'a fait du mal.
1118
01:30:14,534 --> 01:30:17,579
Je vous imagine pas
avec un homme comme ça.
1119
01:30:20,707 --> 01:30:23,001
Il y a plein de choses chez vous
1120
01:30:24,127 --> 01:30:26,296
que je n'aurais pas imaginées.
1121
01:30:28,548 --> 01:30:30,258
Vous pensiez sincèrement
1122
01:30:31,301 --> 01:30:33,845
trouver une grotte sous terre,
1123
01:30:34,971 --> 01:30:37,766
et vous y cacher pendant la révolution ?
1124
01:30:39,934 --> 01:30:43,313
Ce que vous me racontez
ne tient pas debout.
1125
01:30:45,231 --> 01:30:47,025
Comment auriez-vous survécu ?
1126
01:30:53,573 --> 01:30:56,368
On voulait croire à un changement.
1127
01:31:02,332 --> 01:31:05,293
Vous vous souvenez de 1969 ?
1128
01:31:07,087 --> 01:31:08,380
On avait l'impression
1129
01:31:08,546 --> 01:31:11,341
que le monde
allait complètement changer.
1130
01:31:12,884 --> 01:31:15,053
Que plus rien serait comme avant.
1131
01:31:17,222 --> 01:31:21,267
Qu'un événement majeur
allait tout chambouler.
1132
01:31:22,977 --> 01:31:24,979
Reconnaissez-le, Karlene.
1133
01:31:26,147 --> 01:31:27,524
Vous l'avez vécu.
1134
01:31:28,733 --> 01:31:30,527
Vous l'avez pas senti ?
1135
01:31:31,695 --> 01:31:32,737
Si, c'est vrai.
1136
01:31:35,323 --> 01:31:37,742
La plupart de mes proches aussi.
1137
01:31:41,037 --> 01:31:43,456
Ils n'ont pas tué des gens pour autant.
1138
01:31:45,458 --> 01:31:46,543
Il le fallait.
1139
01:31:50,296 --> 01:31:51,965
C'était pour...
1140
01:31:53,550 --> 01:31:54,384
Pour quoi ?
1141
01:31:56,720 --> 01:31:57,971
C'était pour quoi ?
1142
01:32:09,649 --> 01:32:10,692
J'ai mal.
1143
01:32:14,279 --> 01:32:18,199
Le manche glissait à chaque fois
que j'enfonçais la lame.
1144
01:32:21,661 --> 01:32:23,038
Ça a commencé.
1145
01:32:24,205 --> 01:32:25,457
Comme Charlie l'a dit.
1146
01:32:30,211 --> 01:32:31,671
C'est très dur.
1147
01:32:33,006 --> 01:32:34,758
Mais comme Charlie l'a dit,
1148
01:32:34,924 --> 01:32:37,177
si t'es habitée par l'amour,
1149
01:32:38,553 --> 01:32:40,889
t'as plus besoin de réfléchir.
1150
01:32:41,639 --> 01:32:42,432
Pas vrai ?
1151
01:32:43,266 --> 01:32:44,225
Oui.
1152
01:32:49,314 --> 01:32:50,357
C'était comment ?
1153
01:32:51,483 --> 01:32:53,109
Ils étaient très jeunes.
1154
01:32:55,362 --> 01:32:57,113
Ça m'a semblé injuste.
1155
01:33:00,742 --> 01:33:01,826
Mais il le fallait.
1156
01:33:05,163 --> 01:33:07,040
J'ai obéi à Charlie.
1157
01:33:08,416 --> 01:33:09,876
J'ai pas écouté mon ego.
1158
01:33:11,044 --> 01:33:14,589
La vie et la mort, c'est pareil.
Il faut pas avoir peur.
1159
01:33:15,632 --> 01:33:18,343
Tu peux pas avoir peur
si t'existes pas.
1160
01:33:45,412 --> 01:33:47,706
Chéri, tu me masses les pieds ?
1161
01:33:48,123 --> 01:33:49,249
Juste un peu.
1162
01:33:49,833 --> 01:33:51,126
Tu dis toujours ça.
1163
01:33:54,754 --> 01:33:56,923
C'est sûrement Cory qui est rentrée.
1164
01:34:08,643 --> 01:34:09,310
Debout.
1165
01:34:12,522 --> 01:34:14,566
Hier soir, on était pas organisés.
1166
01:34:14,733 --> 01:34:17,318
Ce soir,
on fait les choses correctement.
1167
01:34:23,908 --> 01:34:24,993
Je veux venir.
1168
01:34:29,164 --> 01:34:30,206
Alors, viens.
1169
01:35:00,153 --> 01:35:01,529
Ils sont deux.
1170
01:35:03,073 --> 01:35:04,574
Ils vous attendent.
1171
01:35:06,201 --> 01:35:07,827
Les effrayez pas.
1172
01:35:10,580 --> 01:35:11,831
Surprenez-moi.
1173
01:35:14,751 --> 01:35:16,544
Débrouillez-vous pour rentrer.
1174
01:35:31,184 --> 01:35:34,229
Qu'allez-vous faire ?
Vous allez nous tuer ?
1175
01:35:35,480 --> 01:35:36,147
On le tue ?
1176
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
Vous allez nous tuer !
1177
01:35:45,031 --> 01:35:46,741
Non, je vous en supplie !
1178
01:35:46,908 --> 01:35:48,118
Où est ma femme ?
1179
01:35:48,284 --> 01:35:50,370
Je vous en prie, j'ai de l'argent !
1180
01:35:53,623 --> 01:35:54,874
Rosemary !
1181
01:35:57,544 --> 01:35:58,461
J'ai de l'argent !
1182
01:36:08,388 --> 01:36:09,597
Laissez-le !
1183
01:36:11,433 --> 01:36:12,684
Occupez-vous d'elle.
1184
01:36:13,727 --> 01:36:14,394
Allez !
1185
01:36:22,318 --> 01:36:23,570
Laissez-moi !
1186
01:36:29,325 --> 01:36:30,410
Allez-vous-en !
1187
01:37:19,709 --> 01:37:20,627
Allez-vous-en !
1188
01:38:00,333 --> 01:38:01,459
À toi, Lulu.
1189
01:38:10,010 --> 01:38:12,303
Charlie dit qu'on doit tous participer.
1190
01:38:59,434 --> 01:39:01,102
Ça n'a servi à rien.
1191
01:39:14,532 --> 01:39:16,993
On a commis ces atrocités pour rien.
1192
01:39:17,577 --> 01:39:18,661
Il le fallait, Lulu.
1193
01:39:21,539 --> 01:39:23,208
Appelle-moi Leslie.
1194
01:39:27,295 --> 01:39:28,797
Je m'appelle Leslie.
1195
01:39:35,470 --> 01:39:36,971
On n'était pas obligées.
1196
01:39:40,558 --> 01:39:41,643
Mais on l'a fait.
1197
01:39:46,773 --> 01:39:47,857
Pourquoi ?
1198
01:39:54,656 --> 01:39:55,949
Vous savez pourquoi ?
1199
01:39:56,700 --> 01:39:57,784
Katie ?
1200
01:40:00,829 --> 01:40:01,830
Sadie ?
1201
01:40:03,915 --> 01:40:05,667
Pourquoi on a fait ça ?
1202
01:40:14,175 --> 01:40:14,843
Jimmy ?
1203
01:40:16,219 --> 01:40:17,762
Je peux sortir ?
1204
01:41:42,054 --> 01:41:46,058
Karlene Faith a demandé leur libération
jusqu'à sa mort en 2017.
1205
01:41:46,225 --> 01:41:50,604
Patricia Krenwinkel et Leslie Van Houten
n'ont pas participé à ce film.
1206
01:41:53,816 --> 01:41:55,651
Après 5 ans en isolement,
1207
01:41:55,818 --> 01:41:58,529
Patricia, Leslie et Susan
ont été admises
1208
01:41:58,696 --> 01:42:01,281
dans les quartiers généraux
de la prison.
1209
01:42:04,493 --> 01:42:10,958
{\an8}Susan Atkins est devenue
chrétienne évangéliste.
1210
01:42:11,125 --> 01:42:16,547
{\an8}Elle est morte en prison
d'un cancer du cerveau en 2009.
1211
01:42:23,846 --> 01:42:27,516
{\an8}Patricia est toujours incarcérée
dans la prison pour femmes.
1212
01:42:27,683 --> 01:42:31,061
{\an8}À la fin des années 70,
elle a renié Charles Manson.
1213
01:42:35,024 --> 01:42:38,444
{\an8}"J'ai décidé de ne plus croire
ce qu'on m'avait dit.
1214
01:42:38,610 --> 01:42:41,822
{\an8}"Je suis responsable
de mes actes épouvantables.
1215
01:42:41,989 --> 01:42:45,951
{\an8}"J'ai brisé bien des vies
à cause de mes choix destructeurs.
1216
01:42:46,118 --> 01:42:49,788
{\an8}"Tout cela, simplement
parce que je voulais être aimée."
1217
01:43:00,632 --> 01:43:04,762
{\an8}Leslie Van Houten
est toujours dans la prison pour femmes.
1218
01:49:59,218 --> 01:50:01,804
Sous-titrage : Silverway Media