1 00:00:31,892 --> 00:00:36,688 "Mange i Los Angeles mener, at 60erne sluttede den 9. august 1969." 2 00:00:36,771 --> 00:00:39,441 Joan Didion, "The White Album" 3 00:02:14,953 --> 00:02:20,208 - Hvor skal I hen? - Til Santa Susana Pass Road. 4 00:02:20,292 --> 00:02:24,963 - Spahn Ranch? - Ikke rigtigt. 5 00:02:25,046 --> 00:02:28,800 Min tante bor i nærheden. 6 00:02:30,719 --> 00:02:35,056 - Hvad har du der? - Lidt penge, vistnok. 7 00:02:35,140 --> 00:02:39,352 Hvis du kører os hele vejen, må vi hellere give morgenmad. 8 00:02:39,436 --> 00:02:41,730 Den er jeg med på. 9 00:02:53,909 --> 00:03:00,832 Jeg syntes, "Tiptoe Through the Tulips" var skøn, hvis man var høj. 10 00:03:00,916 --> 00:03:04,836 - Jeg var vist høj. - Han lyder som en svans. 11 00:03:04,920 --> 00:03:10,592 Så, så! Tex her sagde, han var homoseksuel for at slippe for krigen. 12 00:03:10,675 --> 00:03:15,639 - Jeg er ikke homoseksuel. - Hvem synger sådan? 13 00:03:15,722 --> 00:03:20,894 En fyr med lys stemme. Det er påtaget. 14 00:03:22,395 --> 00:03:27,317 Alt er påtaget. Tiny Tim har det bare sjovt. 15 00:03:27,400 --> 00:03:30,237 Vi må hellere komme videre. 16 00:03:33,323 --> 00:03:36,535 TRE ÅR SENERE 17 00:03:49,881 --> 00:03:52,425 Syng den. 18 00:04:25,167 --> 00:04:30,005 Pokkers også. Okay. Godnat, Katie. 19 00:04:31,673 --> 00:04:34,134 Godnat, Lulu. 20 00:04:34,217 --> 00:04:36,845 Godnat, Sadie. 21 00:04:39,723 --> 00:04:41,850 Godnat. 22 00:04:50,609 --> 00:04:54,988 "Du ligger i fængselssengen. Livmoderen spænder, sveden løber." 23 00:04:55,071 --> 00:04:59,701 "Du føder dit barn indenfor disse betonmure og stålstænger." 24 00:04:59,785 --> 00:05:04,831 "Fordi dit barn fødes herinde, bliver hun mærket og nummereret." 25 00:05:04,915 --> 00:05:07,918 "Hendes billede bliver taget." 26 00:05:08,001 --> 00:05:10,879 "Hun bliver kaldt forbryder." 27 00:05:10,962 --> 00:05:15,467 "Men du og jeg ved, at hun er endnu en sej kvindelig kriger." 28 00:05:15,550 --> 00:05:21,223 - Wow. Det var stærkt, Tina. - Tak. 29 00:05:21,306 --> 00:05:26,144 - Karlene, må jeg tale med dig? - Ja da. 30 00:05:27,187 --> 00:05:30,899 Så er det afgang. 31 00:05:34,110 --> 00:05:37,155 Jeg har brug for din hjælp med Manson-pigerne. 32 00:05:37,239 --> 00:05:40,784 Efter at dødsstraffen blev afskaffet, er alt usikkert. 33 00:05:40,867 --> 00:05:47,707 Inspektøren vil isolere dem fra de andre, så de sidder på dødsgangen. 34 00:05:47,791 --> 00:05:52,420 Kun de tre i de celler, 23 timer i døgnet. 35 00:05:53,255 --> 00:05:56,007 Jeg kan ikke lade dem rådne op der. 36 00:06:06,601 --> 00:06:09,896 - Godmorgen, de damer. - Hej, miss Carlson. 37 00:06:09,980 --> 00:06:12,858 - Her er Karlene Faith. - Hej, Karlene. 38 00:06:12,941 --> 00:06:15,235 Rart at møde dig, Karlene. 39 00:06:15,318 --> 00:06:20,031 Karlene er BA-kandidat og underviser nogle af de indsatte. 40 00:06:20,115 --> 00:06:25,495 Nu hvor I skal bo hos os, kan vi tale om at give jer undervisning. 41 00:06:25,579 --> 00:06:29,833 Skal vi blive på sikkerhedsafdelingen for altid? 42 00:06:29,916 --> 00:06:32,627 Lad os ikke tage sorgerne på forskud. 43 00:06:32,711 --> 00:06:36,256 Vi tilbyder de indsatte college-kurser. 44 00:06:36,339 --> 00:06:41,511 I kan læse, hvad I vil. Litteratur, filosofi, journalistik... 45 00:06:41,595 --> 00:06:46,683 - Feminisme og den slags pis? - Må vi bede om kammertonen, Susan! 46 00:06:47,559 --> 00:06:52,564 Vi behøver ikke læse om feminisme. Jeg underviser dog i kvindevidenskab. 47 00:06:52,647 --> 00:06:57,319 Kvindevidenskab... Fedt. 48 00:06:57,402 --> 00:07:00,655 - Jeg går nu. - Tak, miss Carlson. 49 00:07:00,739 --> 00:07:04,618 - Farvel, miss Carlson. - Tak, Jimmy. 50 00:07:04,701 --> 00:07:10,999 Karlene, vil du have en Tang-drik? Jimmy, giv gæsten lidt at drikke. 51 00:07:11,082 --> 00:07:16,338 Jimmy tager sig af os, og du skulle bare høre ham synge. 52 00:07:18,548 --> 00:07:22,511 Vores yndlingsvagt burde have været kendt refrænsanger. 53 00:07:27,140 --> 00:07:28,725 Tak. 54 00:07:30,435 --> 00:07:36,316 - Du er Susan ikke? - Sadie. Charlie kaldte mig Sadie. 55 00:07:36,399 --> 00:07:42,322 - Hvor kommer du fra? - Fra nuet. Jeg er fra overalt. 56 00:07:42,405 --> 00:07:47,619 Hej! På listen står der nok Leslie, men jeg hedder Lulu. 57 00:07:47,702 --> 00:07:52,374 Jeg er Katie. Jeg vil godt studere de kvindelige pionerer. 58 00:07:52,457 --> 00:07:56,586 Charlie lærte os at være selvforsynende. 59 00:07:56,670 --> 00:07:58,797 Jordmødre. 60 00:08:28,702 --> 00:08:33,081 - Hej, Gypsy. Hvem er det? - Jeg hedder Leslie. 61 00:08:33,165 --> 00:08:37,002 Velkommen til familien. Kom og mød Charlie. 62 00:08:37,085 --> 00:08:40,964 Sikke en perfekt dag, du besøger os. 63 00:08:41,089 --> 00:08:45,886 Charlie siger, det ikke er en arbejdsdag. Så vi er bare i dag. 64 00:08:55,562 --> 00:09:00,650 Må jeg bede om en smøg nu? 65 00:09:05,071 --> 00:09:10,869 Jeg er vist din bedste ven, Jesus! Spil lidt for mig, Paulie. 66 00:09:10,952 --> 00:09:13,705 Jeg har intet, Charlie. 67 00:09:15,499 --> 00:09:20,545 Jaså, jaså. Ser man det. 68 00:09:20,629 --> 00:09:22,839 Hej, broder Bobby. 69 00:09:22,923 --> 00:09:27,928 - Hvad har vi her? - Gypsy sagde, Leslie skulle komme. 70 00:09:28,011 --> 00:09:31,723 Gypsy, Gypsy, Gypsy! Min kære Gypsy. 71 00:09:31,807 --> 00:09:35,852 Du tog en med, som jeg bad om. Du er en god soldat. 72 00:09:41,858 --> 00:09:44,110 Vær mit spejl. 73 00:09:57,541 --> 00:10:01,169 Jeg hedder Charlie. 74 00:10:04,673 --> 00:10:09,386 - Hvor fandt I hende? - Hun var i mit harem i noget tid. 75 00:10:09,469 --> 00:10:12,264 Men så blev min dame knotten. 76 00:10:12,347 --> 00:10:17,060 Smukke broder Bobby. Han kan virkelig elske med pigerne. 77 00:10:17,144 --> 00:10:23,066 - Sadie har vel elsket med Bobby? - Det har vi vist alle gjort nu. 78 00:10:23,150 --> 00:10:26,611 - Jeg kan ikke tage en andens dame. - Hun er ikke min. 79 00:10:26,695 --> 00:10:29,698 - Gypsy fortalte mig om dig. - Jeg kan ikke tage hende. 80 00:10:29,781 --> 00:10:35,036 Charlie! Jeg synes, vi skal lade hende blive. 81 00:10:35,120 --> 00:10:40,333 Hun kan lide os, og hun er sulten. Hun er en søger. 82 00:10:43,879 --> 00:10:48,758 - Hvor er dine forældre? - Jeg er på min egen rejse. 83 00:10:48,842 --> 00:10:51,636 - Hvad har du til os? En bil? - Nej. 84 00:10:51,720 --> 00:10:56,641 Så må vi skaffe dig en. Vi skaffer en bil til dig. 85 00:10:56,725 --> 00:11:00,896 Ved du hvorfor? Gammelt ego er for meget. Du gør dig selv til grin. 86 00:11:00,979 --> 00:11:04,983 Du tror, du er en anden. Du skal køre med undergrundstoget. 87 00:11:08,445 --> 00:11:13,116 Kan du lide hende, så oplær hende. Se, om hun hører hjemme hos os. 88 00:11:13,200 --> 00:11:19,790 Katie er mit alt. Katie er mig. Hvis du bare er halvt så god som hende - 89 00:11:19,873 --> 00:11:22,375 - så må du godt blive. 90 00:11:26,880 --> 00:11:31,676 Første gang, jeg mødte Charlie, vidste jeg det bare. 91 00:11:31,760 --> 00:11:35,472 Jeg hoppede på en bus og har aldrig fortrudt noget. 92 00:11:35,555 --> 00:11:41,228 Charlie er som en ledestjerne eller noget i den stil. 93 00:11:41,311 --> 00:11:44,397 Du er her jo. 94 00:11:44,481 --> 00:11:48,527 - Hej, Tex. - Hvordan går det? 95 00:11:49,152 --> 00:11:56,118 Tex har ikke opnået bevidsthed. Han arbejder på at slippe af med sit ego. 96 00:11:58,537 --> 00:12:04,918 Charlie siger: "Slip af med dit ego og vær som en finger på en hånd." 97 00:12:06,002 --> 00:12:10,632 Kom. Du skal møde George Spahn. Det er hans ranch. 98 00:12:11,299 --> 00:12:13,760 Hallo? 99 00:12:23,395 --> 00:12:27,232 Squeaky er så god ved ham. Hun er en generøs sjæl. 100 00:12:27,315 --> 00:12:30,777 - Det tør siges! - Her er smukt. 101 00:12:30,861 --> 00:12:36,700 Vi hænger os ikke i sex. Forstår du det? Vi er bare. 102 00:12:36,783 --> 00:12:42,914 Vi lader ting ske. Vi giver slip. Du vil nok elske det. 103 00:12:42,998 --> 00:12:47,711 - Skynd jer nu. - Dennis! 104 00:12:49,629 --> 00:12:52,924 - Hvem er den skønhed? - Jeg hedder Leslie. 105 00:12:53,008 --> 00:12:57,679 Velkommen. Jeg er ikke medlem af den her familie. 106 00:12:57,762 --> 00:13:00,640 Men jeg kan lide familien. 107 00:13:08,023 --> 00:13:11,860 Beach Boys-Dennis? Er det virkelig Dennis Wilson? 108 00:13:11,943 --> 00:13:13,612 Vi ser ham bare som Dennis. 109 00:13:13,695 --> 00:13:16,156 Tid til kommunion. 110 00:13:17,699 --> 00:13:21,495 - Du har vel prøvet syre før? - Masser af gange. 111 00:13:21,578 --> 00:13:25,832 Det var bare uventet... lige nu. 112 00:13:45,435 --> 00:13:48,980 Jeg har tilbragt mit liv i fængsel for jeres skyld. 113 00:13:49,064 --> 00:13:54,986 Så I kunne cykle på jeres cykler og holde fødselsdagsfester. 114 00:13:55,070 --> 00:13:58,907 Jeg har aldrig haft et liv. Jeg ved ikke, hvad livet går ud på. 115 00:13:58,990 --> 00:14:04,454 Men I havde et liv. Jeres forældre gav jer ordrer, og I adlød. 116 00:14:04,538 --> 00:14:09,292 Og hvad var jeres belønning? Små masseproducerede sind. 117 00:14:10,627 --> 00:14:15,465 Se, hvad der skete med Sandy. Forkælede Sandy. 118 00:14:15,549 --> 00:14:20,637 Hun måtte komme til sin nye far for at finde noget virkeligt. 119 00:14:24,307 --> 00:14:27,853 Tag tøjet af for os, Sandy. 120 00:14:35,110 --> 00:14:37,320 Gør det. 121 00:14:48,498 --> 00:14:53,545 Hjælp hende dog! Kan I ikke se, hun har brug for hjælp? 122 00:14:56,047 --> 00:14:58,425 Tex. 123 00:14:59,050 --> 00:15:01,803 Kom herover. 124 00:15:33,126 --> 00:15:36,963 Se, hvordan forældre mishandler deres børn. 125 00:15:37,047 --> 00:15:42,761 Hvis de elskede hende, hvorfor lod de så lægerne skære i hendes krop? 126 00:15:43,970 --> 00:15:49,935 Så fik de dårlig samvittighed, og så forkælede de hende. 127 00:15:51,144 --> 00:15:55,190 Nu kan Sandy ikke give slip på sit ego. 128 00:15:55,273 --> 00:16:00,862 Det er ikke din skyld. Det er dine forældes skyld. Sig det. 129 00:16:00,946 --> 00:16:04,032 Det er mine forældres skyld. 130 00:16:04,115 --> 00:16:07,035 Og det er ikke din skyld. 131 00:16:08,203 --> 00:16:10,956 Det er ikke min skyld. 132 00:16:12,499 --> 00:16:15,293 Vend dig omkring. 133 00:16:15,377 --> 00:16:20,674 - Det er ikke din skyld. - Det er ikke min skyld. 134 00:16:20,757 --> 00:16:26,096 - Det er dine forældres skyld. - Det er mine forældres skyld. 135 00:16:28,515 --> 00:16:32,018 Fortæl hende, at hun ser smuk ud. 136 00:16:32,102 --> 00:16:35,647 - Du ser smuk ud, Sandy. - Du er smuk. 137 00:16:35,730 --> 00:16:40,152 - Perfekt. - Så smuk. 138 00:16:40,235 --> 00:16:43,530 Vi elsker dig så højt. 139 00:17:22,694 --> 00:17:25,780 Du er smuk, Sandy. 140 00:17:46,343 --> 00:17:53,016 Så førte han Katie bort. Jeg spurgte, om Katie var Charlies pige. 141 00:17:53,099 --> 00:17:57,687 Og Squeaky sagde: "Ingen tilhører nogen her." 142 00:17:57,771 --> 00:18:02,984 "Bortset fra Charlie. Vi tilhører alle Charlie." 143 00:18:03,068 --> 00:18:06,071 Jeg syntes, det var ret vildt. 144 00:18:06,154 --> 00:18:09,616 Hun sagde: "Er du heldig, vælger han dig næste gang." 145 00:18:09,699 --> 00:18:13,829 "Alle piger burde have en far som Charlie." 146 00:18:17,707 --> 00:18:22,879 Noget, I kan kigge på til næste uge. 147 00:18:28,385 --> 00:18:34,307 - Charlie lod os kun læse Biblen. - Han siger, forfattere er onde. 148 00:18:34,391 --> 00:18:39,646 Føler I, at I ville gøre noget slemt ved at læse med mig? 149 00:18:39,729 --> 00:18:45,110 Hvis I vil deltage i undervisningen, skal I læse bøger. 150 00:18:46,278 --> 00:18:52,659 I får også en kopi af den her. Har nogen af jer læst den? 151 00:18:53,827 --> 00:19:00,041 - Denne bog forandrede mit liv. - Den ser interessant ud. 152 00:19:00,125 --> 00:19:04,129 Tænk, at Charles Manson ikke lod dem læse. 153 00:19:04,212 --> 00:19:08,216 Der er gået tre år, siden de havde kontakt med ham - 154 00:19:08,300 --> 00:19:13,847 - men de taler hele tiden om ham og fyrer hans mundlort af. 155 00:19:13,930 --> 00:19:17,976 Kom og tal med dem. Afhold din poesi-workshop. 156 00:19:18,059 --> 00:19:24,399 Aldrig. Der er virkelige ofre her. Det er dem, jeg vil hjælpe. 157 00:19:25,901 --> 00:19:29,738 - De er måske også ofre. - Hvad hvis det var din søster? 158 00:19:29,821 --> 00:19:34,743 Din gravide søster, som blev dolket 20 gange? 159 00:19:43,585 --> 00:19:49,132 Leslie skal i bad, så det er din tur til gårdtur, Pat. 160 00:19:49,216 --> 00:19:52,636 Det er kun dig og mig nu, Susan. 161 00:19:52,719 --> 00:19:55,889 Perfekt lejlighed til en spiller. 162 00:19:55,972 --> 00:20:00,352 Det var bare for sjov, Jimmy. Jeg ved, du elsker din Alice! 163 00:20:04,397 --> 00:20:12,155 - Sådan! Tomaterne ser fine ud. - Du får nogle, når de er modne. 164 00:21:03,457 --> 00:21:06,042 Godmorgen. 165 00:21:06,126 --> 00:21:11,339 Charlie sender os på affaldstur til L.A. i dag. Du skal med. 166 00:21:11,423 --> 00:21:17,137 - Han siger, du må smutte bagefter. - Men det vil jeg ikke. 167 00:21:17,220 --> 00:21:22,517 Charlie er den smukkeste, jeg har mødt. Vil han have, jeg smutter? 168 00:21:24,144 --> 00:21:26,688 Det ved jeg ikke. 169 00:21:27,522 --> 00:21:33,028 Gør ikke et stort nummer ud af det. Stå op. Vi skal af sted. 170 00:21:33,111 --> 00:21:38,784 Kom så. Vågn op, snorketryner. 171 00:21:43,872 --> 00:21:46,166 Velkommen til Spahn Ranch. 172 00:21:46,249 --> 00:21:51,713 Et 200 hektar stort og smukt område med heste og kendte filmkulisser. 173 00:21:51,797 --> 00:21:56,968 Hvem kan lide westerns? "Bonanza"... 174 00:21:57,052 --> 00:22:00,597 - Hvad synes du om vores bus? - Den er fed. 175 00:22:00,680 --> 00:22:05,143 Vi laver sjov med dem, vi kører forbi. De tror, vi er et filmhold. 176 00:22:05,936 --> 00:22:11,149 Piger, jeg har en ny regel. Ingen kvinder må have penge på sig. 177 00:22:11,233 --> 00:22:15,153 Jeg sender Paul med jer. Giv ham jeres penge. 178 00:22:15,237 --> 00:22:17,405 Dig? 179 00:22:17,489 --> 00:22:20,534 Er du her stadig? Okay. 180 00:22:20,617 --> 00:22:23,870 Godt. Giv Paul dine penge. 181 00:22:25,247 --> 00:22:27,499 Kom så. 182 00:22:30,627 --> 00:22:33,130 Dygtig pige. 183 00:22:33,213 --> 00:22:36,800 Kom nu ikke for sent hjem, børnlille. Farvel! 184 00:22:36,883 --> 00:22:42,097 Losseplads, losseplads 185 00:22:42,180 --> 00:22:47,477 Hvorfor kaldes det losseplads? 186 00:22:47,561 --> 00:22:53,275 Losseplads, losseplads 187 00:22:55,193 --> 00:23:00,448 Så skulle den være på plads 188 00:23:03,910 --> 00:23:08,290 - De er uåbnede. - Vi spiser ikke døde dyr. 189 00:23:08,373 --> 00:23:13,879 - I må ikke opholde jer der. - Slap dog af. Vi gør ingen fortræd. 190 00:23:13,962 --> 00:23:17,716 - Okay, men min chef... - "Men min chef..." 191 00:23:17,799 --> 00:23:22,137 - Vær nu søde! Han ved ikke bedre. - Kom med os. Du er sød. 192 00:23:22,220 --> 00:23:27,142 Du kan måske sige op og komme med os! 193 00:23:27,225 --> 00:23:32,564 Jeg mener det. I må ikke opholde jer der. 194 00:23:32,647 --> 00:23:36,568 Losseplads, losseplads 195 00:23:36,651 --> 00:23:42,991 Hvorfor kaldes det losseplads? Losseplads, losseplads 196 00:23:55,837 --> 00:23:58,882 Nej! Mænd først. 197 00:24:00,634 --> 00:24:02,719 Tak. 198 00:24:09,935 --> 00:24:14,981 - Mother Mary. - Nu kan vi spise. 199 00:24:21,321 --> 00:24:24,825 Ved nogen, hvad klokken er? 200 00:24:33,166 --> 00:24:35,168 Nej. 201 00:24:36,753 --> 00:24:39,256 Jeg tager bare pis på jer. 202 00:24:40,382 --> 00:24:45,720 I ved, at klokken er nu. I skulle jo droppe jeres ure og kalendere. 203 00:24:45,804 --> 00:24:48,849 Det var svært, men hvad fik vi ud af det? 204 00:24:48,932 --> 00:24:51,852 - Føler du dig mere fri? - Ja, Charlie. 205 00:24:51,935 --> 00:24:55,730 - Hvorfor, Katie? - Jeg lever i nuet. 206 00:24:55,814 --> 00:25:01,361 Ingen sjælløs dims bestemmer over mig. Jeg er ikke som plastikfolket. 207 00:25:01,444 --> 00:25:07,325 Forældrene og skolen sagde: "Lev efter disse tal. Følg disse regler." 208 00:25:07,409 --> 00:25:12,164 Den tid er forbi. Jeg vil skabe nye regler, og de er ingen regler. 209 00:25:41,443 --> 00:25:45,197 Det er vist på tide, at vi giver dig et navn. 210 00:25:45,280 --> 00:25:50,368 Hvilket navn fik du af dem, du boede hos og kalder familie? 211 00:25:50,452 --> 00:25:53,330 - Les... - Nej, jeg vil ikke vide det. 212 00:25:57,626 --> 00:26:00,295 Du bliver Lulu. 213 00:26:00,378 --> 00:26:02,923 Velkommen, Lulu. 214 00:26:03,715 --> 00:26:05,801 Velkommen. 215 00:26:07,302 --> 00:26:11,932 - Hvad siger vi til det? Lulu. - Sådan skal det være! 216 00:26:12,015 --> 00:26:16,311 - Lulu! Hej, Lulu. - Fedt. 217 00:26:16,394 --> 00:26:19,856 - Hej, lille Lulu. - Hej, Lulu! 218 00:26:19,940 --> 00:26:25,070 Vi prøver at nedbryde hæmninger og leve i vores kroppe. 219 00:26:25,153 --> 00:26:27,989 Rør hinanden. Rør jer selv. 220 00:26:42,546 --> 00:26:47,551 Kroppen er som en plante. Hvis I ikke giver den kærlighed - 221 00:26:47,634 --> 00:26:49,803 - så dør den. 222 00:27:20,876 --> 00:27:25,213 Jeg hørte, at Tex ikke ved, hvordan man dyrker oralsex. 223 00:27:25,297 --> 00:27:28,425 - Det er kriminelt i mine øjne. - Charlie... 224 00:27:28,508 --> 00:27:33,180 Slap af. Min familie skal kende hinanden. Vi har ingen hemmeligheder. 225 00:27:33,263 --> 00:27:38,518 Det er ikke din skyld, at ingen lærte dig det. Kender du Freud? 226 00:27:38,602 --> 00:27:45,525 Manden talte altid om oral fiksering. Den har vi alle sammen. 227 00:27:45,609 --> 00:27:49,988 Vi skal sutte på noget. Vi har en mund. Derfor har damer patter. 228 00:27:50,071 --> 00:27:55,035 Børn sutter altid på fingrene eller tygger på noget. 229 00:27:55,118 --> 00:27:59,706 Folk propper altid pickles, smøger og slik i fjæset. 230 00:27:59,790 --> 00:28:05,921 Hvis du skal sutte på noget, så har du sgu bare at være god til det. 231 00:28:06,004 --> 00:28:09,508 Gypsy, kom her, smukke. Kom så. 232 00:28:09,591 --> 00:28:15,055 Vær nu ikke så hæmmet. Vi har ingen hemmeligheder, ingen skam. 233 00:28:16,139 --> 00:28:18,433 Kig. 234 00:28:19,643 --> 00:28:22,979 Okay, jeg ser dig. 235 00:28:23,814 --> 00:28:27,943 Ser du den? Den trænger til opmærksomhed. 236 00:28:28,026 --> 00:28:31,696 Men du skal gøre det langsomt. 237 00:28:31,780 --> 00:28:34,199 Kom så. 238 00:28:41,081 --> 00:28:43,667 Tag dig god tid. 239 00:29:45,020 --> 00:29:50,775 Du skal ikke bekymre dig om Sandy. Hun gennemgår en egodød. 240 00:29:50,859 --> 00:29:54,196 Vi vil give slip på tingene. 241 00:29:54,279 --> 00:29:58,950 Frigøre os fra den materialistiske kultur. Fikseringer. 242 00:29:59,034 --> 00:30:05,624 Alt handler om kærlighed her, men af og til må et selv dø. 243 00:30:05,707 --> 00:30:09,169 Forandringer, tårer. 244 00:30:10,003 --> 00:30:17,344 Underlige trip. Sådan er det. Sådan har det altid været. 245 00:30:55,298 --> 00:30:59,344 Det interesserer dig ikke. Det er i orden. 246 00:30:59,427 --> 00:31:04,432 Du behøver ikke gøre noget, du ikke vil. Sådan er vi ikke. 247 00:31:05,767 --> 00:31:08,562 Lad os bare gå tilbage. 248 00:31:08,645 --> 00:31:14,568 Nej. Jeg vil... være her sammen med dig lige nu. 249 00:31:36,339 --> 00:31:39,718 Hvad kan du ikke lide ved din krop? 250 00:31:39,801 --> 00:31:47,225 Kom nu. Sådan har alle kvinder det. Er dine patter for små? Hvad? 251 00:31:48,226 --> 00:31:50,979 Er din røv for stor? 252 00:31:51,062 --> 00:31:57,694 Hvad er det for Lulu? Gem dig ikke. Fortæl mig, hvad du hader. 253 00:31:58,945 --> 00:32:05,076 - Mine lår, tror jeg. For tykke. - Nej. 254 00:32:06,203 --> 00:32:10,332 Du er perfekt. Sig det. Sig: "Jeg er perfekt." 255 00:32:10,457 --> 00:32:14,503 - Jeg er perfekt. - Jeg er perfekt. 256 00:32:15,337 --> 00:32:18,757 - Jeg er perfekt. - Jeg er perfekt. 257 00:32:18,840 --> 00:32:21,384 Jeg er perfekt. 258 00:32:31,895 --> 00:32:34,481 Lille pige. 259 00:32:35,732 --> 00:32:38,985 Hør efter. Hvis du ønsker at være fri - 260 00:32:39,069 --> 00:32:43,406 - fra erfaringerne og hæmningerne, som tynger dig - 261 00:32:43,490 --> 00:32:47,244 - så forestil dig, at du elsker med din far. 262 00:32:47,327 --> 00:32:52,249 Det er, hvad alle piger vil have, men aldrig kan få. 263 00:33:05,762 --> 00:33:11,226 De damer. Vi har en specialcelle til undervisning nu. 264 00:33:11,309 --> 00:33:17,399 Jeg ved ikke, hvorfor miss Carlson synes om jer, men hun godkendte det. 265 00:33:17,482 --> 00:33:19,484 Tak, Jimmy. 266 00:33:25,115 --> 00:33:27,951 Det er så længe siden. 267 00:33:28,743 --> 00:33:32,956 Jeg er nødt til at stoppe jer. Det er ikke tilladt. 268 00:33:33,039 --> 00:33:35,250 Okay. 269 00:33:39,004 --> 00:33:42,174 - Skønt. - Ja. 270 00:33:42,883 --> 00:33:45,260 Okay. 271 00:33:48,597 --> 00:33:53,435 Lad os tale om den her. Har I alle læst den? 272 00:33:53,518 --> 00:33:57,355 - Den var frygtelig. - Ret deprimerende. 273 00:33:57,439 --> 00:34:01,067 Jeg havde ondt af de kvinder. 274 00:34:01,151 --> 00:34:07,908 Mange kvinder her i fængslet har levet i voldelige forhold. 275 00:34:07,991 --> 00:34:12,037 De forsvarede sig, og så endte de her. 276 00:34:12,120 --> 00:34:19,336 Det gør mig meget ked af det. Er du venner med dem? Hjælper du dem? 277 00:34:19,419 --> 00:34:21,713 Ja og ja. 278 00:34:21,797 --> 00:34:27,344 Jeg arbejder med en kvinde, som ikke vil have datteren i familiepleje. 279 00:34:27,427 --> 00:34:32,891 Hun dræbte sin voldelige mand, og nu har barnet ingen forældre. 280 00:34:32,974 --> 00:34:37,479 - Hvad hedder hun? - Hvor gammelt er barnet? 281 00:34:37,562 --> 00:34:40,524 Jeg må ikke give jer den slags detaljer. 282 00:34:40,607 --> 00:34:46,196 - Hvad med dig? Har du børn? - Ja. Jeg har fire børn. 283 00:34:46,279 --> 00:34:48,865 Hvad laver din mand? 284 00:34:48,949 --> 00:34:56,373 Jeg ville gerne tale om mig selv, men jeg er ikke et emne, I skal læse om. 285 00:34:57,290 --> 00:35:03,922 - Hvor heldigt! Vi må pynte cellen. - Det er som at være hjemme igen. 286 00:35:04,005 --> 00:35:07,300 - Familien f.Kr. - F.Kr? 287 00:35:07,384 --> 00:35:10,929 Før kriminaliteten. Da alt var kærlighed. 288 00:35:11,012 --> 00:35:16,226 - Som da Mary fødte PoohBear. - Og vi var alle vidner til miraklet. 289 00:35:16,309 --> 00:35:20,105 Du kan godt, Mary. Kom så. 290 00:35:20,188 --> 00:35:23,984 - Kom, Mary. - Du kan klare det, mor. 291 00:35:24,067 --> 00:35:27,988 En, to, tre, pres! 292 00:35:30,782 --> 00:35:34,578 Charlie er her. - Det er okay. Rolig nu. 293 00:35:34,661 --> 00:35:39,124 Paul, spil musik. Den lille skid skal danse ud. 294 00:35:39,207 --> 00:35:44,296 Bare pres og tag det roligt. Følg følelsen, Mary. 295 00:35:44,379 --> 00:35:48,884 Gider nogen give mig et barberblad og sterilisere det? 296 00:35:48,967 --> 00:35:54,181 Kom nu, skat. Stille og rolig nu. Okay. 297 00:35:55,974 --> 00:35:59,436 - Jeg lægger et snit nu. - Charlie! 298 00:35:59,519 --> 00:36:02,564 En, to, tre. 299 00:36:05,275 --> 00:36:11,031 Nu sker det. Kom så. En gang til. En gang til! 300 00:36:11,823 --> 00:36:17,078 Kom nu. Nu sker det. Kom så, kom så! 301 00:36:17,162 --> 00:36:20,123 - Klem til. - Pres! 302 00:36:20,207 --> 00:36:22,667 Kom så! 303 00:36:23,418 --> 00:36:26,755 Nu kommer han! 304 00:36:29,174 --> 00:36:33,512 Han er ude! 305 00:36:33,595 --> 00:36:38,350 Sådan. Vi har en baby! Vi har en baby. 306 00:36:38,433 --> 00:36:42,187 Se den lille fyr, Mary. 307 00:36:42,270 --> 00:36:46,525 - Godt, godt. - Du var så dygtig, mor. 308 00:36:46,608 --> 00:36:50,237 - Sådan. - Godt. 309 00:36:53,657 --> 00:36:55,909 Se den lille fyr. 310 00:37:23,687 --> 00:37:29,359 "Den femte engel blæste i sin basun. Jeg så en stjerne kastet ned." 311 00:37:29,442 --> 00:37:34,865 "Den fik givet nøglen til afgrundens brønd. Den åbnede brønden." 312 00:37:34,948 --> 00:37:40,662 Hvad ved du om afgrundens brønd? Jeg vil finde den. Vi skal bo i den. 313 00:37:40,745 --> 00:37:43,999 Spørgsmålet er dit svar. Læs videre. 314 00:37:45,000 --> 00:37:47,544 Der er Charlie. 315 00:37:47,627 --> 00:37:51,882 - Charlie, det her er Kay. - Goddag. 316 00:37:51,965 --> 00:37:54,551 Velkommen. 317 00:37:56,011 --> 00:38:01,892 Jeg forstår. Du får en mand til at skamme sig over at vise sin diller. 318 00:38:01,975 --> 00:38:06,897 Det var, hvad Eva gjorde. Og se, hvad der skete. 319 00:38:11,193 --> 00:38:15,030 Gør jeg dig ubehageligt til mode, lille pige? 320 00:38:15,947 --> 00:38:19,242 Nej. Du er bare ubehøvlet. 321 00:38:19,326 --> 00:38:22,579 Lærte din far dig at være høflig? 322 00:38:22,662 --> 00:38:27,959 Nej, min far lærte mig ikke at finde mig i pis fra mænd som dig. 323 00:38:28,043 --> 00:38:30,378 - Læs videre. - Charlie... 324 00:38:30,462 --> 00:38:36,176 Fis hjem til far, lille pige. Du hører ikke til her. Smut! 325 00:38:37,260 --> 00:38:39,638 Undskyld, Charlie! 326 00:38:42,432 --> 00:38:45,602 "Og der steg røg op fra brønden." 327 00:38:45,685 --> 00:38:50,023 Fjern hende herfra, så jeg ikke skal se på hendes grisefjæs! 328 00:38:52,025 --> 00:38:58,907 Ikke alle dumme hippiepiger kan komme her og få en gratis middag. 329 00:38:58,990 --> 00:39:02,035 Jeg vil se noget i jeres øjne. 330 00:39:05,455 --> 00:39:08,125 Læs videre. 331 00:39:09,501 --> 00:39:13,755 - "Ud af røgen kom der græshopper." - The Beatles. 332 00:39:13,839 --> 00:39:18,093 "De fik givet samme magt, som jordens skorpioner har." 333 00:39:18,176 --> 00:39:19,845 Mig. 334 00:39:19,928 --> 00:39:26,059 "Der blev sagt til dem, at de ikke måtte skade jordens græs." 335 00:39:57,674 --> 00:40:02,095 Jeg har vinger, og jeg kan flyve nu. 336 00:40:02,888 --> 00:40:08,393 Vi skal vente i afgrundens brønd, til revolutionen er forbi. 337 00:40:08,477 --> 00:40:13,273 Der vil være hjemløse børn, som skal reddes fra mordene. 338 00:40:13,356 --> 00:40:18,487 Vi skal spille musik og elske under jorden, til volden er slut. 339 00:40:18,570 --> 00:40:24,493 Når vi kommer op på overfladen, vil nogle af os få vinger. 340 00:40:24,576 --> 00:40:29,414 - Vinger? - Ja, nogle bliver alfer med vinger. 341 00:40:29,498 --> 00:40:34,920 Sandy, Squeaky og mig. Charlie siger, at det vil ske. 342 00:40:35,962 --> 00:40:39,299 - Karlene tror, vi er sindssyge. - Nej. 343 00:40:39,382 --> 00:40:42,803 Jeg ville aldrig bruge det ord. 344 00:40:42,886 --> 00:40:46,348 Jeg er bare overrasket over, hvad jeg hører. 345 00:40:46,431 --> 00:40:50,227 I må indrømme, at det er ret langt ude. 346 00:40:52,187 --> 00:40:57,943 I må jo vide, at alfer er mytiske væsner - 347 00:40:58,026 --> 00:41:04,616 - og at mennesker ikke kan forvandles til alfer eller få vinger. 348 00:41:07,077 --> 00:41:10,622 Det er ikke længere ude end himmel og helvede. 349 00:41:10,705 --> 00:41:14,126 - Ja. Charlie siger... - Men hvad tror I? 350 00:41:14,876 --> 00:41:20,882 Pat, tror du stadig, at du kunne blive en alf med vinger? 351 00:41:22,759 --> 00:41:27,180 Ikke nu, går jeg ud fra. Ikke mens vi er herinde. 352 00:41:27,264 --> 00:41:32,727 Du bliver hverken en vinget alf her eller ude i verden. 353 00:41:42,821 --> 00:41:47,451 Karlene, fortæl os om dine børn. Vil du ikke nok? 354 00:41:47,534 --> 00:41:53,707 Hvad hedder de? Hvor gamle er de? Vi taler for meget om os selv her. 355 00:41:53,790 --> 00:41:58,962 De er 15, 14, 11 og 7 år. 356 00:41:59,045 --> 00:42:02,632 Har du en syvårig? Han må savne dig meget. 357 00:42:02,716 --> 00:42:07,762 - Jeg ser ham hver weekend. - Sådan var det ikke ment. 358 00:42:09,389 --> 00:42:12,851 Jeg rejste rundt i verden med familien. 359 00:42:12,934 --> 00:42:16,688 Til Tyskland, Frankrig og Etiopien. 360 00:42:16,771 --> 00:42:21,902 Vi har været gennem meget, og de overrasker mig altid. 361 00:42:21,985 --> 00:42:26,865 - Mor, jeg har en ny familie nu. - Leslie, hvad taler du om? 362 00:42:26,948 --> 00:42:31,953 - Vi er dine forældre. - Mor, hold op med at græde. 363 00:42:32,037 --> 00:42:38,210 Hør efter! Hold op med at elske mig. Du får mig aldrig at se igen. 364 00:42:46,843 --> 00:42:53,266 Vi var høje i bussen, da Charlie sagde, at nu skulle han gå. 365 00:42:53,350 --> 00:42:57,229 Han løb ned ad vejen. Vi tryglede ham om at komme tilbage. 366 00:42:57,312 --> 00:43:04,528 "Charlie!" Det var skræmmende, men vi kan le ad det nu. 367 00:43:04,611 --> 00:43:11,243 Da var jeg nok på sekretærskolen og var bange uden at vide det. 368 00:43:12,160 --> 00:43:15,205 Vi taler ikke om vores fortid. 369 00:43:15,288 --> 00:43:19,376 Vi har ingen fortid. Vores liv begyndte, da vi mødte Charlie. 370 00:43:19,459 --> 00:43:23,588 - Charlie taler om sin tid i fængsel. - Hvor vover du at betvivle ham? 371 00:43:23,672 --> 00:43:27,092 Tal mindre og lyt mere. 372 00:43:31,012 --> 00:43:33,640 Dennis! 373 00:43:37,227 --> 00:43:40,147 Hej! 374 00:43:48,488 --> 00:43:50,574 Hej. 375 00:43:50,657 --> 00:43:57,873 - Hej, smukke. Har du savnet mig? - Nej, vi har haft travlt. 376 00:43:57,956 --> 00:44:01,251 - Charlie vil... - Charlie, Charlie! 377 00:44:01,334 --> 00:44:05,755 - Lad os tale om, hvad Greg vil. - Hvad vil Greg? 378 00:44:06,923 --> 00:44:11,011 Rejs jer, piger. Lad os give fyrene, hvad de vil have. 379 00:44:17,392 --> 00:44:22,481 I er alle smukke, men jeg vil bare blive høj og spille musik. 380 00:44:22,564 --> 00:44:25,901 Kom så. Pigerne er her altid. 381 00:44:25,984 --> 00:44:28,820 Lad os gå over og spille. 382 00:44:34,826 --> 00:44:38,079 Jeg har noget at sige, Charlie. 383 00:44:38,163 --> 00:44:43,585 Jeg talte med bandet om at indspille din sang, "Cease to exist". 384 00:44:43,668 --> 00:44:47,047 - Alle kan lide den. - Fedt! 385 00:44:47,130 --> 00:44:53,136 Mere kan jeg ikke love. Vi må se, hvordan det går. 386 00:44:54,513 --> 00:44:59,559 Pretty girl, pretty, pretty girl 387 00:44:59,643 --> 00:45:02,771 I'll cease to exist 388 00:45:04,022 --> 00:45:09,361 Jeg bliver rockstjerne. Sådan, mand! 389 00:45:14,825 --> 00:45:21,123 - Charlie, det her er Linda. - Davs. Ser man det. 390 00:45:21,206 --> 00:45:26,128 - Hvor er barnets far? - Han sejler vist verden rundt. 391 00:45:26,211 --> 00:45:29,881 Tag barnet hen til de andre unger. 392 00:45:31,925 --> 00:45:35,137 Tex siger, du har en bil. 393 00:45:36,138 --> 00:45:39,266 Godt. Jeg tror, vi kan beholde hende. 394 00:45:39,349 --> 00:45:42,227 Jeg kan vise dig omkring. 395 00:45:43,603 --> 00:45:46,648 Ruth-Ann er god til børn. 396 00:45:46,731 --> 00:45:52,571 Hvis du er loyal mod Charlie, vil hun altid være behjælpelig. 397 00:45:52,654 --> 00:45:55,615 Du havde vist gang i noget heftigt med Tex. 398 00:45:55,699 --> 00:46:01,037 Da vi kom, knyttede jeg næverne, og mine arme var helt stive. 399 00:46:01,121 --> 00:46:05,083 - Det er dit ego, som dør. - Er det skidt? 400 00:46:05,167 --> 00:46:08,795 Nej. Det er, hvad Charlie prøver at hjælpe os med. 401 00:46:08,879 --> 00:46:13,175 At dræbe vores egoer og være én bevidsthed. 402 00:46:15,635 --> 00:46:20,140 - Jeg elsker dig, skat. - Kom. Det er tid nu. 403 00:46:40,327 --> 00:46:47,959 - Hvad skete der? Er din mor okay? - Hun har det fint. 404 00:47:05,101 --> 00:47:07,813 Jeg kan bare ikke klare det. 405 00:47:07,896 --> 00:47:13,693 Hun tror måske, jeg endte her på grund af noget, de gjorde. 406 00:47:21,701 --> 00:47:25,956 Ingen har besøgt hende i de tre år. 407 00:47:26,623 --> 00:47:32,921 Jeg sagde, at mor skulle stoppe med at elske mig. 408 00:47:33,004 --> 00:47:36,383 Men hun blev ved med at elske mig. 409 00:47:45,308 --> 00:47:50,605 Jeg vil have, at alle giver min ven Phil en masse kærlighed i aften. 410 00:47:50,689 --> 00:47:57,487 Vi sad i San Quentin sammen. Katie, få ham til at føle sig velkommen. 411 00:48:04,119 --> 00:48:11,042 For satan da. Ser man det. Vi troede, han var sindssyg. 412 00:48:11,126 --> 00:48:16,173 Han sagde en masse nonsens. Jeg burde måske have lyttet. 413 00:48:16,256 --> 00:48:22,012 Min gode ven Dennis her har noget at bekendtgøre. 414 00:48:22,095 --> 00:48:29,060 Ja. Charlies sang "Cease to exist" er med på pladen. 415 00:48:37,486 --> 00:48:43,784 Få din ven Terry Melcher op og høre mig synge. Så får jeg en kontrakt. 416 00:48:43,867 --> 00:48:48,789 - Jeg vil prøve at få ham herop. - Det stemmer. 417 00:48:57,130 --> 00:49:01,510 Godt. Tak. 418 00:49:01,593 --> 00:49:05,972 Hent alle. Sig, at de skal komme lige nu. 419 00:49:06,056 --> 00:49:08,600 Snart. Nu! 420 00:49:10,268 --> 00:49:16,066 Terry Melcher kommer for at høre mig spille. Vi skal være mere end klar. 421 00:49:16,149 --> 00:49:21,780 Terry Melcher. Terry Melcher! Kom så. 422 00:49:21,863 --> 00:49:26,201 Dennis' producent, som kan give mig en pladekontrakt. 423 00:49:26,284 --> 00:49:31,248 Terry vil blive vild med min musik. Hele verden vil høre den. 424 00:49:31,331 --> 00:49:37,420 Så vil alle de fortabte høre min musik og vide, at de har et hjem. 425 00:49:37,504 --> 00:49:42,425 Sørg for, at her er rent. Smidt alt, der stinker, ud. 426 00:49:42,509 --> 00:49:48,765 Bag småkager og handl ind. Terry skal ikke have skodmad. 427 00:49:48,849 --> 00:49:56,273 Jeg vil have en hjorteskindskjorte. Min kærlighed til naturen skal ses. 428 00:49:56,356 --> 00:49:59,818 Skal hjorten ikke lade livet for det? 429 00:50:08,994 --> 00:50:13,457 Lulu har et spørgsmål. Gider du gentage det, Lulu? 430 00:50:14,875 --> 00:50:19,921 - Skal hjorten ikke lade livet... - Det, vi har her... 431 00:50:24,050 --> 00:50:27,387 Det, vi har her, er en modsigelse. 432 00:50:27,471 --> 00:50:32,726 Lulu tror, hun ser en, og hendes lille kvindehjerne går amok. 433 00:50:32,809 --> 00:50:36,563 Du tror, at jeg går imod mine egne principper? 434 00:50:36,646 --> 00:50:41,985 Du er måske ikke involveret nok til at forstå, hvad der foregår. 435 00:50:43,695 --> 00:50:49,326 JK sagde meget, hans disciple ikke forstod, men de blev. 436 00:50:49,409 --> 00:50:52,537 Det meningsløse giver mening. Forstået? 437 00:51:20,273 --> 00:51:22,609 Kor. 438 00:51:24,277 --> 00:51:26,613 Nej, nej. 439 00:51:28,240 --> 00:51:32,452 Igen. Igen. Igen, igen, igen! Til det lyder rigtigt. 440 00:51:32,536 --> 00:51:36,665 - Igen. Det er jo Terry Melcher. Igen. - Igen. 441 00:51:36,748 --> 00:51:40,919 - Igen! - Igen. 442 00:51:41,002 --> 00:51:43,088 Kor. 443 00:51:58,186 --> 00:52:01,481 Vi har ikke nok at kigge på. 444 00:52:05,819 --> 00:52:09,656 - Igen. - Det lyder godt, Charlie. 445 00:52:09,739 --> 00:52:15,579 Jeg bad ikke om jeres mening, men om patter. Jeg ved, det lyder godt! 446 00:52:15,662 --> 00:52:17,956 Kor! 447 00:52:30,844 --> 00:52:33,096 Davs, makker. 448 00:52:34,806 --> 00:52:40,312 Hej. Vi har kager og mad. Og naturligvis pigerne. 449 00:52:40,395 --> 00:52:45,650 Tak, Charlie. Jeg har ikke meget tid. Spil noget for mig. 450 00:52:45,734 --> 00:52:50,238 Hvis det kun skal være forretninger, så siger vi det. 451 00:52:50,322 --> 00:52:55,118 Musikken er vel kærlighed under alle omstændigheder. 452 00:52:55,202 --> 00:52:56,953 Godt! 453 00:53:05,128 --> 00:53:08,381 Tak, for at du kom, mr Melcher. 454 00:53:08,465 --> 00:53:11,384 Jeg påskønner, at du afsatte tid til det. 455 00:53:11,468 --> 00:53:13,678 Godt. 456 00:55:10,212 --> 00:55:12,339 Godt. 457 00:55:19,763 --> 00:55:22,891 Hvad synes du om vores sted? 458 00:55:22,974 --> 00:55:27,145 Vi kan lide det. Vi ved, man kan leve uden begrænsninger. 459 00:55:27,229 --> 00:55:31,691 Vi lever af andres affald, og vi lever godt. 460 00:55:31,775 --> 00:55:36,238 Charlie, lad os gå en tur og tale om musikken. 461 00:55:36,321 --> 00:55:38,615 Nuvel. 462 00:55:45,997 --> 00:55:49,501 Vi dyrker ting blandt træerne. 463 00:55:49,584 --> 00:55:54,381 Vi går ture. Vi må tage hestene ud, du ved nok. 464 00:55:56,675 --> 00:56:01,179 Det var perfekt. Så smukt. 465 00:56:01,263 --> 00:56:05,517 I fik mig til at græde. Jeres stemmer var så søde. 466 00:56:05,600 --> 00:56:08,228 Nu sker det. 467 00:56:13,191 --> 00:56:17,696 - Nu vil verden høre Charlies musik. - Mere populær end Jesus. 468 00:56:17,779 --> 00:56:23,410 Jakkesættet er glimrende. Han ligner allerede en rockstjerne. 469 00:56:34,671 --> 00:56:38,133 - Hvad sagde han? - Han så ud til at kunne lide det. 470 00:56:38,216 --> 00:56:41,303 Får du en kontrakt? 471 00:56:41,386 --> 00:56:44,806 - Han gav mig penge. - Hvor mange? 472 00:56:44,890 --> 00:56:48,435 Jeg skrev ikke kontrakt på stedet. Sådan er jeg ikke. 473 00:56:48,518 --> 00:56:52,606 Mit ord er mit løfte. Jeg behøver ingen skreven kontrakt. 474 00:56:52,689 --> 00:56:59,362 - Hvad med pengene? - Til hø. Så hestene er velnærede. 475 00:57:01,698 --> 00:57:05,660 Lad os spise småkagerne, som idioterne ikke ville have. 476 00:57:51,623 --> 00:57:56,920 - Hvem har lavet salatdressingen? - Det har jeg. 477 00:57:58,755 --> 00:58:01,675 Den lugter lidt af pis. 478 00:58:03,468 --> 00:58:09,057 - Fordi jeg pissede i din. - Tal ikke sådan til mig, kvinde! 479 00:58:10,350 --> 00:58:12,894 Kig på mig! 480 00:58:12,978 --> 00:58:18,150 Den slags gider jeg ikke høre på. Forstår du mig? 481 00:58:18,233 --> 00:58:21,236 Kig på mig. Kig mig i øjnene. 482 00:58:22,863 --> 00:58:26,533 - Vil du slå mig? - Rend mig! 483 00:58:26,616 --> 00:58:30,370 Skrub ud. Vil du slå mig? Hvad? 484 00:58:32,247 --> 00:58:36,835 Jeg brækker sgu dit håndled. Jeg brækker dine skide fingre! 485 00:58:36,918 --> 00:58:40,130 Hold op med at kæmpe imod! 486 00:58:40,213 --> 00:58:42,466 Stop, for fanden! 487 00:58:43,258 --> 00:58:45,552 Hold op med at kæmpe imod. 488 00:58:55,645 --> 00:58:58,398 Hold op med at kæmpe imod. 489 00:59:16,416 --> 00:59:21,546 Gå tilbage i køkkenet og pas dig selv. 490 00:59:37,854 --> 00:59:40,774 Du må godt spise, Sandy. 491 00:59:55,997 --> 01:00:01,128 - Er du okay? - Ja. 492 01:00:01,837 --> 01:00:04,464 Ja, jeg har det fint. 493 01:00:05,173 --> 01:00:12,139 At blive slået af din elskede er det samme som at elske med ham. 494 01:00:12,222 --> 01:00:15,350 Charlie giver mig bare det, jeg har brug for. 495 01:00:23,567 --> 01:00:26,653 Jeg har taget gaver med. 496 01:00:41,418 --> 01:00:45,881 - Jeg elsker lugten af nye bøger. - Tusind tak. 497 01:00:45,964 --> 01:00:49,634 Vi har en julegave til dig. Katie? 498 01:00:53,472 --> 01:00:56,850 Sadie lavede den her. Solen. 499 01:00:56,933 --> 01:01:00,103 Og det er en sommerfugl. Den lavede Lulu. 500 01:01:06,818 --> 01:01:10,363 Ligesom den, vi lavede til Charlie. 501 01:01:14,826 --> 01:01:19,456 Er du klar, min skat? Lad mig. 502 01:01:21,875 --> 01:01:24,878 Hun stoler på mig. Hun er ikke bange. 503 01:01:24,961 --> 01:01:27,881 - Du ville dø for mig, ikke? - Naturligvis. 504 01:01:27,964 --> 01:01:30,467 Har du en kniv til mig? 505 01:01:36,807 --> 01:01:42,354 De der Straight Satan-fyre... Vi har nok brug for dem. 506 01:01:42,437 --> 01:01:47,108 Tex fik lidt bøvl med en sort mand. 507 01:01:47,192 --> 01:01:53,448 Det kan ramme ham, så I skal få dem til at føle sig velkomne. 508 01:02:03,083 --> 01:02:05,460 Charlie vil ikke have, vi tager speed. 509 01:02:05,544 --> 01:02:08,922 Charlie kan ikke se os lige nu. 510 01:02:32,696 --> 01:02:36,283 - Hvor skal du hen? - Væk herfra. 511 01:02:48,545 --> 01:02:51,465 Albummet er et musikalsk kort til vores fremtid. 512 01:02:51,548 --> 01:02:56,136 "Piggies" er de rige og mægtige, som skal have tæv. 513 01:02:56,219 --> 01:02:59,681 "Blackbird". Nu vil de sorte gøre oprør. 514 01:02:59,764 --> 01:03:05,228 "Revolution 1" er et krigsråb. "Revolution 9" er krigens sang. 515 01:03:05,312 --> 01:03:11,526 - Skud og skrig. Gør det jer bange? - Nej. Det er, som du altid har sagt. 516 01:03:11,610 --> 01:03:17,199 Det kan du bide spids på. I burde føle jer stolte. Hvorfor, Lulu? 517 01:03:17,282 --> 01:03:21,244 - Fordi vi lever som revolutionære. - Ja! 518 01:03:21,328 --> 01:03:25,916 Biblen nævner græshopperne. Det er The Beatles. 519 01:03:25,999 --> 01:03:31,129 Græshopperne har panser på brystet. Det er Beatles' guitarer. 520 01:03:31,213 --> 01:03:37,677 Fem engle kommer til Jorden. Fire af dem er Beatles. Den femte er mig. 521 01:03:37,761 --> 01:03:42,808 For jeg har nøglen til afgrundens brønd. Hvor ligger den? 522 01:03:42,891 --> 01:03:50,565 - I Death Valley? Den, vi skal finde. - Ja! Det er Helter Skelter. 523 01:03:50,649 --> 01:03:54,694 Det er sådan, den sorte mand vil starte racekrigen! 524 01:03:54,778 --> 01:03:58,824 Som i Biblen tager jeg min familie til afgrundens brønd. 525 01:03:58,907 --> 01:04:03,203 Vi vil bo under jorden under krigen, og vi vil blive til 144.000 personer. 526 01:04:03,286 --> 01:04:06,414 Så kommer vi tilbage som Israels 12 stammer. 527 01:04:06,498 --> 01:04:13,338 Når vi kommer, vil den sorte mand ikke ane, hvad han skal gøre. 528 01:04:13,421 --> 01:04:18,135 Så vi kan ikke rejse væk. Det kan vi ikke, for I er hvide. 529 01:04:18,218 --> 01:04:21,888 I vil blive myrdet og gjort til de sortes slaver. 530 01:04:21,972 --> 01:04:26,268 Og Tex vil fortryde, at han forlod vores stamme. 531 01:04:30,814 --> 01:04:33,441 Tak, for at du kom herud. 532 01:04:33,525 --> 01:04:36,820 Min kone vil vide alt om Manson-pigerne. 533 01:04:36,903 --> 01:04:42,534 - Jeg får mange spørgsmål om dem. - Ja. 534 01:04:47,289 --> 01:04:52,669 I var børn under Watts-opstanden, men den er et perfekt eksempel. 535 01:04:52,752 --> 01:04:57,841 Sorte amerikanere, undertrykte i generationer, som er desperate. 536 01:04:57,924 --> 01:05:01,470 Det gik over gevind, men budskabet kom ud. 537 01:05:01,553 --> 01:05:06,600 Ja, det var begyndelsen. Racekrigen var begyndt, hvis vi ikke sad her. 538 01:05:06,683 --> 01:05:13,231 Den sorte mand gør oprør. Hans tid kommer. Tror du det? 539 01:05:14,983 --> 01:05:21,364 Bobby Seale blev kneblet i retten, men nu er han på fri fod, så... 540 01:05:23,742 --> 01:05:26,870 Vi ved ikke, hvem det er. 541 01:05:29,414 --> 01:05:33,084 De Sorte Pantere? 542 01:05:33,168 --> 01:05:37,380 - Hører I ingen nyheder her? - Dem kender vi godt til. 543 01:05:37,464 --> 01:05:43,178 Charlie sagde, de sorte ville behøve hans hjælp efter revolutionen. 544 01:05:44,721 --> 01:05:47,098 Ja, det har jeg hørt. 545 01:05:47,182 --> 01:05:52,437 Han sagde, I ikke ville forstå det nu, men I ville takke ham senere. 546 01:05:52,521 --> 01:05:54,564 Men... 547 01:05:54,648 --> 01:05:59,528 - Tror du ikke, det passer? - Det er en meget racistisk tanke. 548 01:05:59,611 --> 01:06:03,657 At sorte behøver en hvid mand til at sige, hvad de skal tænke. 549 01:06:03,740 --> 01:06:06,368 Når de sorte tager magten igen... 550 01:06:06,451 --> 01:06:11,623 - Charlie sagde... - Lad os høre, hvad Bill har at sige. 551 01:06:13,583 --> 01:06:18,839 Der er ingen chance for, at vi ville bede en hvid om et lede os. 552 01:06:18,922 --> 01:06:23,385 Sorte blev bragt hertil som slaver i 1619. 553 01:06:23,468 --> 01:06:31,268 Selv efter slaveriets afskaffelse underkues vi stadig af racisme. 554 01:06:31,351 --> 01:06:37,899 Vi stoler ikke på hvide, og vi behøver bestemt ikke en hvid leder. 555 01:06:41,695 --> 01:06:46,241 Den sorte vil bolle alle hvide kvinder og gøre alle børn brune. 556 01:06:46,324 --> 01:06:49,578 Den går ikke. Det gør den hvide vred. 557 01:06:49,661 --> 01:06:53,874 Vi vil hjælpe den sorte og starte racekrigen Helter Skelter. 558 01:06:53,957 --> 01:06:57,919 Vi dræber hvide og får det til at se ud, som om sorte gjorde det. 559 01:06:58,003 --> 01:07:01,006 Den sorte har bare ventet på det - 560 01:07:01,089 --> 01:07:06,678 - og når strømerne slår ned på de sorte, begynder revolutionen. 561 01:07:06,761 --> 01:07:12,184 Forstår I? Helter Skelter er kommet. 562 01:07:16,855 --> 01:07:19,608 Lulu, hvad er der i vejen? 563 01:07:19,691 --> 01:07:25,363 Tænker du nogensinde, at Helter Skelter måske ikke vil ske? 564 01:07:26,198 --> 01:07:30,994 - At Charlie tog fejl? - Nej. Nej! 565 01:07:32,078 --> 01:07:38,251 Lad ikke det her påvirke dig. Det ville ske nu, hvis vi ikke sad her. 566 01:07:39,044 --> 01:07:43,965 Du må ikke give op nu. For jeg har brug for dig. 567 01:07:44,049 --> 01:07:47,677 Undskyld. Jeg ville ikke gøre dig ked af det. 568 01:08:13,245 --> 01:08:17,624 Kniven her er måske det eneste, der forhindrer den sorte i at dræbe dig. 569 01:08:17,707 --> 01:08:22,379 Stik og stød ordentligt. Stik, stød, løft op! 570 01:08:22,462 --> 01:08:25,173 Dolk stolen. 571 01:08:31,638 --> 01:08:33,807 Fint, Mary. 572 01:08:40,230 --> 01:08:45,485 Folk synes, vi er uhyggelige væsner, som begik slemme forbrydelser - 573 01:08:45,569 --> 01:08:49,739 - men vi deltog bare i livets og dødens dans. 574 01:08:49,823 --> 01:08:56,997 - Charlie siger, døden ikke findes. - Så er det i orden at dræbe nogen? 575 01:08:57,080 --> 01:09:00,667 Leslie, Susan. Er det, hvad I mener? 576 01:09:00,750 --> 01:09:02,878 Nej! 577 01:09:02,961 --> 01:09:08,758 Jeg tror, at djævlen fik fat i mig, så jeg kunne finde Gud. 578 01:09:08,842 --> 01:09:15,474 - Så Charlie er djævlen? - Nej. Djævlen er djævlen. 579 01:09:17,476 --> 01:09:23,148 Så I tror alle sammen stadig på det, han talte om? 580 01:09:23,231 --> 01:09:25,692 Helter Skelter? 581 01:09:32,365 --> 01:09:36,620 Forleden nat begyndte jeg at tvivle og skælvede. 582 01:09:37,370 --> 01:09:40,373 Hvad fik dig til at føle tvivl? 583 01:09:40,457 --> 01:09:45,170 Det var kun et øjeblik. Ikke, Lulu? Hun tvivler ikke mere. 584 01:09:46,630 --> 01:09:49,800 Beklager afbrydelsen, mine damer. 585 01:09:51,802 --> 01:09:54,763 Jeg har desværre en dårlig nyhed. 586 01:09:54,846 --> 01:10:00,894 Det er blevet afgjort, at I skal blive her under hele straffen. 587 01:10:02,646 --> 01:10:08,985 De forpulede svin! Det kan de sgu ikke gøre. Vi er fandeme mennesker. 588 01:10:09,069 --> 01:10:13,365 I betragtes som en flugtrisiko, og I er for kendte. 589 01:10:20,914 --> 01:10:24,251 Jeg får aldrig Charlie at se igen. 590 01:10:26,753 --> 01:10:30,298 Det ved vi ikke. Du bliver måske benådet. 591 01:10:30,382 --> 01:10:35,762 Nej. Du slipper måske ud. De lukker mig aldrig ud herfra. 592 01:10:40,142 --> 01:10:43,103 Det er min skyld, at du er herinde. 593 01:10:43,812 --> 01:10:48,942 Charlie sagde, alle skulle gøre noget. Jeg fik dig til at gøre det. 594 01:10:50,902 --> 01:10:53,530 Du må hade mig. 595 01:10:59,161 --> 01:11:02,038 Jeg ville aldrig kunne hade dig. 596 01:11:25,020 --> 01:11:32,402 Goddag. I dag sker noget særligt. Ingen lektion, kun en lille koncert. 597 01:11:32,486 --> 01:11:35,780 Jeg har Robin med, som vil spille for jer. 598 01:11:43,413 --> 01:11:46,792 Hvorfor har I gjort det? 599 01:11:46,875 --> 01:11:49,669 Charlie talte til os i nat. 600 01:11:49,753 --> 01:11:53,590 - Han fik os til det. - Han sagde, vi skulle protestere. 601 01:11:54,174 --> 01:11:56,885 Vorherre til hest! 602 01:11:58,011 --> 01:12:03,934 - Hvor fik de barberknive fra? - Vagterne elsker dem. De har alt. 603 01:12:04,017 --> 01:12:06,102 Er du okay? 604 01:12:06,186 --> 01:12:13,610 Så længe de sidder der sammen, gentager de bare deres hjernevask. 605 01:12:15,278 --> 01:12:20,867 De får aldrig verden at se igen, så hvad kan du gøre for dem? 606 01:12:23,995 --> 01:12:28,416 Jeg vil bare minde dem om... Hvis jeg kan. 607 01:12:29,918 --> 01:12:34,714 Om hvem de var, før de mødte Charles Manson. 608 01:12:34,798 --> 01:12:38,385 De skal have sig selv tilbage. 609 01:12:51,815 --> 01:12:56,486 - Lad os gå en tur. - Hvor er Charlie? 610 01:12:56,570 --> 01:13:00,949 Han gik med Paul. Han har været væk en evighed. 611 01:13:03,493 --> 01:13:06,538 - Kan du lide at bo her? - Ja. Slut dig til os. 612 01:13:06,621 --> 01:13:10,584 - Nej, jeg behøver min frihed. - Vi har kun frihed her. 613 01:13:16,840 --> 01:13:21,428 Jeg kan godt lide dig. Du burde drage på eventyr med mig. 614 01:13:21,511 --> 01:13:26,933 Jeg har meget ansvar her. Vi gør os klar til en krig. 615 01:13:27,017 --> 01:13:31,980 - Så må vi da skynde os at elske. - Jeg ved ikke... 616 01:13:32,063 --> 01:13:35,650 Du er måske min sidste chance, skat. 617 01:13:44,868 --> 01:13:47,996 Halløj. Hvem helvede er du? 618 01:13:51,374 --> 01:13:56,379 Undskyld. Jeg kom her med Danny og de andre. 619 01:13:56,463 --> 01:14:02,260 Pis af! Kom kun igen, hvis du er indbudt, hvilket du ikke bliver. 620 01:14:02,344 --> 01:14:07,265 Skal jeg hjælpe dig med at få pikken ind i bukserne? Skrid! 621 01:14:08,183 --> 01:14:12,521 I har gang i noget mærkeligt heroppe. 622 01:14:13,980 --> 01:14:16,817 Du skal spørge mig først! 623 01:14:17,984 --> 01:14:21,112 Du kan ikke bare hore til højre og venstre. 624 01:14:21,196 --> 01:14:25,826 Nu er det slut. Ikke flere hippier, som vil være høje og få et knald. 625 01:14:25,909 --> 01:14:31,289 Ingen får gæster, uden at jeg godkender det. Vi må fokusere. 626 01:14:31,373 --> 01:14:33,959 Ikke flere outsidere. 627 01:14:52,644 --> 01:14:56,857 Jeg vil drage ud på eventyr. 628 01:14:56,940 --> 01:15:01,278 Du kan følge med. Tag Lulu med. 629 01:15:02,362 --> 01:15:05,574 Tag Linda med. Vi bruger hendes bil. 630 01:15:05,657 --> 01:15:10,203 Kommer vi ind i de riges huse, så kommer vi ind i deres hoveder. 631 01:15:10,287 --> 01:15:16,042 Hurtigt ind og ud. Vær ikke bange. Lav et rod, men ødelæg ikke noget. 632 01:15:16,126 --> 01:15:19,754 Tag en tegnebog, så de føler sig utrygge. 633 01:15:19,838 --> 01:15:26,219 - Hvad hvis de vågner? - Lad dem ikke vågne. Vær usynlige. 634 01:16:39,209 --> 01:16:43,922 Han vil vågne og sige: "Skat, hvor er min tegnebog?" 635 01:16:44,005 --> 01:16:48,385 "Hvorfor har du hængt billederne omvendt op?" 636 01:16:49,136 --> 01:16:51,805 Hvad er der i tegnebogen? 637 01:16:53,098 --> 01:16:55,767 60 dollar og tre kreditkort. 638 01:16:55,851 --> 01:17:00,647 Det er håndører. Næste gang binder vi svinene og skræmmer dem. 639 01:17:24,963 --> 01:17:27,299 Lulu. 640 01:17:27,382 --> 01:17:31,678 Du bør forlade det her sted. Jeg vil hjælpe dig med det. 641 01:17:34,222 --> 01:17:39,769 Du er her vist mod din vilje. Jeg kan tage dig med lige nu. 642 01:17:39,853 --> 01:17:43,273 Smid kosten, og så er vi kørt. 643 01:17:44,191 --> 01:17:47,235 Ingen vil stoppe os. 644 01:18:06,963 --> 01:18:09,007 Nej. 645 01:18:10,425 --> 01:18:17,766 Jeg bliver her. Jeg vil være her. Jeg mener... Tak. 646 01:18:21,686 --> 01:18:26,566 Er du sikker? Jeg forventer intet af dig. 647 01:18:26,650 --> 01:18:32,739 Du ser bare ud, som om du trænger til at blive reddet. 648 01:18:38,912 --> 01:18:41,373 Jeg er sikker. 649 01:18:51,925 --> 01:18:54,136 Vi kører. 650 01:19:35,469 --> 01:19:40,140 Vil du forlade mig? Spring! 651 01:19:57,782 --> 01:20:02,537 Det er min Lulu. Jeg vidste, du ikke skulle nogen steder. 652 01:20:35,695 --> 01:20:37,656 Hej. 653 01:20:39,115 --> 01:20:41,451 Hvordan har du det? 654 01:20:42,828 --> 01:20:45,580 Det er gået op for mig - 655 01:20:45,664 --> 01:20:51,294 - at hvis jeg får dem til at acceptere det, de gjorde - 656 01:20:51,378 --> 01:20:54,923 - så skal de leve med den rædsel. 657 01:20:55,590 --> 01:20:58,510 Er det ikke fængslets formål? 658 01:20:58,593 --> 01:21:03,682 Bod. At tage ansvar for sine gerninger? 659 01:21:05,475 --> 01:21:11,565 De skal leve med den rædsel hver eneste dag for resten af livet. 660 01:21:11,648 --> 01:21:15,819 Jeg åbner døren til den lidelse. 661 01:21:16,695 --> 01:21:20,782 Til stedet, hvor deres straf i sandhed begynder. 662 01:21:23,910 --> 01:21:26,413 - Jeg kan lide den her. - Samme her. 663 01:21:26,496 --> 01:21:29,124 Jeg kan lide den lille. 664 01:21:29,207 --> 01:21:34,337 - Den er okay til privatbrug. - Privatbrug? 665 01:21:56,067 --> 01:21:59,821 Det var præcist, som du sagde. 666 01:21:59,905 --> 01:22:05,702 Plastikfolk overalt. Jeg hører til her, hos dig. 667 01:22:07,370 --> 01:22:10,791 Så gør dig klar til at kæmpe. 668 01:22:17,964 --> 01:22:22,385 - Grisen skal i stolen. Hvem er gris? - Hvem er gris? 669 01:22:22,469 --> 01:22:25,555 - Hvem er gris? - Hvem er gris? 670 01:22:25,639 --> 01:22:29,518 - Hvem er gris? - Hvem er gris? 671 01:22:29,601 --> 01:22:33,730 - Hvem er gris? - Hvem er gris? 672 01:22:33,814 --> 01:22:38,068 - Dræb grisen. - Dræb grisen! 673 01:22:38,151 --> 01:22:40,779 Forestil jer, at vi har hevet ham ud af bilen. 674 01:22:40,862 --> 01:22:45,408 I skal stirre på ham og skræmme ham til døde! 675 01:22:47,994 --> 01:22:50,914 Vi binder ham og tager hans penge. 676 01:22:50,997 --> 01:22:55,293 Vi kan dræbe hans familie, men I skal give mig den gave. 677 01:22:55,377 --> 01:23:00,257 Er du villig til at dø for mig, Tex? At lade mig dræbe dig? 678 01:23:00,340 --> 01:23:06,513 Ja, Charlie. Du kan dræbe mig. Du kan dræbe mig. 679 01:23:06,596 --> 01:23:09,015 Jeg er klar. 680 01:23:09,850 --> 01:23:14,855 - Jeg er klar. - Sæt grisen i stolen. 681 01:23:23,530 --> 01:23:28,118 - I kan dræbe mig, Charlie. - Vi kan dræbe dig. 682 01:23:28,201 --> 01:23:32,956 - I kan dræbe mig. - Vi kan dræbe dig. 683 01:23:33,039 --> 01:23:37,294 - I kan dræbe mig. - Vi kan dræbe dig. 684 01:23:37,377 --> 01:23:40,714 - I kan dræbe mig! - Vi kan dræbe dig. 685 01:23:48,054 --> 01:23:50,932 Tex Watson er borte. 686 01:23:51,725 --> 01:23:54,519 Han findes ikke længere. 687 01:23:55,270 --> 01:23:58,190 Nu er der kun det her. 688 01:23:58,273 --> 01:24:04,404 En krop, som hedder Tex og bærer på en lille del af Charlie. 689 01:24:05,113 --> 01:24:08,492 En lille del af det uendelige. 690 01:24:14,790 --> 01:24:19,044 Det er Charlie Manson, min ven. Ja, for Terry. 691 01:24:19,795 --> 01:24:22,923 Ja, jeg kan ringe tilbage, men... 692 01:24:23,006 --> 01:24:27,511 Det er okay. Jeg kan ringe igen. Intet problem. 693 01:24:35,227 --> 01:24:41,191 Jeg ved, du er der, Terry. Jeg brænder sgu dine øjne ud. 694 01:25:12,806 --> 01:25:19,271 - Hej. Velkommen. Kender jeg dig? - Nej, jeg søger Terry Melcher. 695 01:25:19,354 --> 01:25:24,192 - Jeg har været til fester her. - Hej. Har vi mødtes før? 696 01:25:25,443 --> 01:25:32,451 Terry er flyttet til Malibu, så han er her ikke. Er du Terrys ven? 697 01:25:32,534 --> 01:25:36,204 - Så kom ind. - Nej. Nej tak. 698 01:25:42,377 --> 01:25:46,756 - Okay. Godaften. - Godaften. 699 01:25:59,644 --> 01:26:02,063 - Tak. - Det var så lidt. 700 01:26:02,147 --> 01:26:09,613 ...instruktør Roman Polanski og den smukke Sharon Tate anede ikke uråd. 701 01:26:09,696 --> 01:26:16,328 Jeg kan føle mig ensom til en fest, hvis jeg ikke er i harmoni. 702 01:26:16,411 --> 01:26:19,915 Jeg er følsom, når der er noget galt. 703 01:26:19,998 --> 01:26:25,545 Jeg kan mærke, når nogen bare ser mig som en sexet blondine. 704 01:26:25,629 --> 01:26:29,257 - Så går jeg helt i stå. - Åh gud. 705 01:26:30,217 --> 01:26:35,972 Jeg åbner døren til mit hjerte. Kom nu ind og tilgiv os. 706 01:26:38,308 --> 01:26:40,727 Nej! 707 01:26:40,811 --> 01:26:42,646 Fat det. 708 01:26:44,356 --> 01:26:46,858 Tiden er kommet. Helter Skelter. 709 01:26:46,942 --> 01:26:51,863 Kør til Terry Melchers hus. Få det til at se ud som de sortes værk. 710 01:26:59,496 --> 01:27:03,625 For nogle uger siden ledte Mary og jeg efter syre i Hollywood. 711 01:27:03,708 --> 01:27:08,964 De gav os noget helt specielt, som de kaldte Orange Sunshine. 712 01:27:09,047 --> 01:27:13,343 Da vi kom ud, var vi overbeviste om, at vi var usynlige. 713 01:27:13,426 --> 01:27:17,139 Ja. Så vi fik et lift til Canyon. 714 01:27:17,222 --> 01:27:21,059 Chaufføren vendte sig og begyndte at skrige. 715 01:27:21,143 --> 01:27:24,521 "Hvad fanden laver I her i min bil?" 716 01:27:24,604 --> 01:27:31,778 Vi indså, at vi var usynlige, og at Charlie havde talt sandt. 717 01:27:31,862 --> 01:27:38,326 Når man brænder alle tanker ud af hovedet, er der intet tilbage at se. 718 01:27:38,410 --> 01:27:43,999 Så vi stirrede på solnedgangen, og... 719 01:27:44,082 --> 01:27:47,461 Det føltes, som om vi kiggede på Gud. 720 01:27:47,544 --> 01:27:50,464 Og jeg indså... 721 01:27:50,547 --> 01:27:55,635 Jo tættere solnedgangen var, jo tættere var verdens ende. 722 01:27:55,719 --> 01:28:02,434 Charlie talte sandt. Apokalypsen er nær, og vores verden er døende. 723 01:28:02,517 --> 01:28:06,062 Siden det øjeblik har jeg ikke tvivlet. 724 01:28:06,146 --> 01:28:09,733 Det er på vej. Hurtigt. 725 01:28:33,173 --> 01:28:37,427 Jeg beder jer! Bare tag mig med jer. 726 01:28:37,511 --> 01:28:42,182 Lad mig leve, så jeg kan føde mit barn! 727 01:28:45,435 --> 01:28:47,979 Jeg beder jer. 728 01:28:52,192 --> 01:28:55,028 Dræb hende. 729 01:28:59,157 --> 01:29:01,743 Nej! 730 01:29:01,827 --> 01:29:08,291 ...smykket med skinnende ting. Det er for mig rent og smukt. 731 01:29:08,375 --> 01:29:11,503 Hvad synes du om mørket i din mands film? 732 01:29:11,586 --> 01:29:15,799 Alt, som er realistisk, har noget grimt i sig. 733 01:29:15,882 --> 01:29:18,135 Selv en blomst er grim, når den visner. 734 01:29:18,218 --> 01:29:24,057 - Sadie, vil du ikke nok skrue ned? - ...havet, når det bliver voldsomt. 735 01:29:26,017 --> 01:29:32,566 Den var informativ og interessant, men meget grafisk. 736 01:29:32,649 --> 01:29:37,571 - Lulu rødmede, da hun læste den. - Nej, jeg gjorde ej. 737 01:29:38,238 --> 01:29:41,825 Tag det ikke ilde op, men er du lesbisk? 738 01:29:41,908 --> 01:29:45,036 Det virker som en lesbisk bog. 739 01:29:45,120 --> 01:29:48,498 - Nej, det er jeg ikke, Susan. - Nå. 740 01:29:48,582 --> 01:29:53,378 Undskyld. Men det glæder mig. 741 01:29:53,462 --> 01:29:57,382 Det er imod Herrens ord, så det ville bekymre mig. 742 01:29:57,466 --> 01:30:00,844 Det bliver vi ikke helt enige om. 743 01:30:02,137 --> 01:30:07,350 Du må godt sige, hvis du er det. Jeg ville ikke dømme dig. 744 01:30:07,434 --> 01:30:14,357 Du klæder dig bare sådan der, og du taler aldrig om din mand. 745 01:30:14,441 --> 01:30:18,653 Min mand og jeg gik fra hinanden for et år siden. 746 01:30:18,737 --> 01:30:23,325 Jeg vil ikke tale om ham. Han er ikke en god mand. 747 01:30:23,408 --> 01:30:27,704 Jeg så dig aldrig som en, der ville være sammen med en slet mand. 748 01:30:29,372 --> 01:30:32,834 Og der er mange ting ved jer alle - 749 01:30:32,918 --> 01:30:37,297 - som jeg aldrig ville formode ved at kigge på jer. 750 01:30:37,380 --> 01:30:43,762 Troede I virkelig, at I ville finde en underjordisk grotte - 751 01:30:43,845 --> 01:30:48,642 - og leve sådan under revolutionen? 752 01:30:48,725 --> 01:30:53,772 Meget af det, I har fortalt mig, er helt ulogisk. 753 01:30:53,855 --> 01:30:57,234 Hvordan ville I overleve i en grotte? 754 01:31:02,280 --> 01:31:06,493 Vi ønskede at tro på, at der ville ske noget stort. 755 01:31:07,410 --> 01:31:09,663 Jeg mener... 756 01:31:11,123 --> 01:31:15,919 Husker du, hvordan det var i 1969? 757 01:31:16,002 --> 01:31:20,924 Det føltes, som om der ville ske en stor kosmisk forandring - 758 01:31:21,007 --> 01:31:25,137 - og at intet ville blive som før. 759 01:31:25,971 --> 01:31:31,977 Som om der ville ske noget stort, der ville forandre alt. 760 01:31:32,060 --> 01:31:34,980 Kom nu, Karlene. 761 01:31:35,063 --> 01:31:40,152 Du var der jo også. Føltes det ikke sådan for dig? 762 01:31:40,235 --> 01:31:43,113 Jo, det gjorde. 763 01:31:44,030 --> 01:31:48,076 Det gjorde det for de fleste, jeg kender. 764 01:31:49,911 --> 01:31:54,249 Men det fik dem ikke til at myrde fremmede. 765 01:31:54,332 --> 01:31:56,793 Det var vi altså nødt til. 766 01:31:59,004 --> 01:32:02,257 Det var... 767 01:32:02,340 --> 01:32:05,343 Hvad? 768 01:32:05,427 --> 01:32:08,096 Hvad var formålet? 769 01:32:18,190 --> 01:32:20,942 Jeg har ondt i hånden. 770 01:32:22,861 --> 01:32:28,325 Knivens håndtag var dårligt, og det ramte hele tiden knoglen. 771 01:32:30,410 --> 01:32:35,457 Så det er nu, det sker, som Charlie sagde? 772 01:32:36,333 --> 01:32:38,168 Ja. 773 01:32:39,127 --> 01:32:41,755 Det er ret heftigt. 774 01:32:41,838 --> 01:32:44,758 Men det er, som Charlie sagde. 775 01:32:44,841 --> 01:32:52,057 Hvis du elsker alt, så behøver du ikke tænke på noget. Ikke? 776 01:32:52,140 --> 01:32:54,226 Nemlig. 777 01:32:58,063 --> 01:33:03,860 - Hvordan var det? - De personer var meget unge. 778 01:33:03,944 --> 01:33:06,822 Det føltes ikke rigtigt. 779 01:33:09,533 --> 01:33:12,119 Men detvardet rigtige at gøre. 780 01:33:13,662 --> 01:33:19,835 Charlie bad mig gøre det, så jeg gjorde det. Intet ego. Intet trip. 781 01:33:19,918 --> 01:33:24,506 Død og liv er det samme, så der er intet at frygte. 782 01:33:24,589 --> 01:33:28,760 Du kan ikke være bange, hvis du ikke findes. 783 01:33:54,161 --> 01:33:58,498 Skat, gider du massere mine fødder? Bare et øjeblik? 784 01:33:58,582 --> 01:34:01,376 Det er altid bare et øjeblik. 785 01:34:03,503 --> 01:34:07,466 Det er nok Cory, som vil fortælle os, at hun er hjemme. 786 01:34:21,521 --> 01:34:28,487 Hør her. Det var noget rod i går. I aften gør vi det rigtigt. 787 01:34:32,365 --> 01:34:35,494 Jeg vil med! 788 01:34:37,996 --> 01:34:41,124 Så kom med. 789 01:35:04,147 --> 01:35:05,899 Nå... 790 01:35:08,860 --> 01:35:11,947 Der er to personer derinde. 791 01:35:12,030 --> 01:35:18,787 De er klar til jer. De er rolige. Skræm dem ikke. 792 01:35:19,412 --> 01:35:22,374 Gør noget heksagtigt. 793 01:35:23,708 --> 01:35:26,628 I kan selv finde hjem. 794 01:35:39,975 --> 01:35:44,271 Hvad har I tænkt jer at gøre? I vil slå os ihjel, ikke? 795 01:35:44,354 --> 01:35:48,233 - Sagde han, vi skulle dræbe dem? - I vil dræbe os. 796 01:35:53,697 --> 01:35:57,075 I må ikke gøre det! Hvor er min kone? 797 01:35:57,159 --> 01:36:02,706 Der er penge i butikkens pengeskab. Jeg beder jer. Nej, nej! 798 01:36:02,789 --> 01:36:04,875 Rosemary! 799 01:36:04,958 --> 01:36:10,839 Nej! Jeg har penge. Jeg har penge. 800 01:36:17,220 --> 01:36:20,223 Hvad er det, I gør? 801 01:36:20,307 --> 01:36:23,685 Gå ind og ordn hende. Nu! 802 01:36:30,817 --> 01:36:33,862 Hold jer væk! 803 01:36:38,617 --> 01:36:43,789 Væk. Hold jer væk fra mig! 804 01:36:52,130 --> 01:36:56,843 Hjælp os, en eller anden! Hjælp. 805 01:36:59,137 --> 01:37:01,306 Nej! 806 01:37:28,083 --> 01:37:30,377 - Hold jer væk. - Tex! 807 01:37:30,460 --> 01:37:33,588 - Nej. - Tex! 808 01:38:09,124 --> 01:38:11,751 Kom så, Lulu. 809 01:38:18,884 --> 01:38:22,304 Charlie siger, at alle skal gøre noget. 810 01:39:08,433 --> 01:39:11,228 Det hele var meningsløst. 811 01:39:23,281 --> 01:39:29,037 - Vi gjorde det uden grund. - Lulu, vi gjorde det nødvendige. 812 01:39:30,497 --> 01:39:33,834 Vær sød at kalde mig Leslie nu. 813 01:39:36,169 --> 01:39:38,922 Jeg hedder Leslie. 814 01:39:43,593 --> 01:39:46,930 Vi behøvede ikke gøre noget af det. 815 01:39:49,349 --> 01:39:51,935 Men vi gjorde det. 816 01:39:55,313 --> 01:39:57,858 Og hvorfor? 817 01:40:03,155 --> 01:40:07,909 Ved du hvorfor, Katie? 818 01:40:09,703 --> 01:40:11,955 Sadie? 819 01:40:12,747 --> 01:40:15,917 Hvorfor gjorde vi det? 820 01:40:23,008 --> 01:40:24,968 Jimmy? 821 01:40:25,051 --> 01:40:28,138 Jimmy, vil du være sød at lukke mig ud? 822 01:41:50,846 --> 01:41:55,976 Karlene forsøgte til sin død i 2017 at få Patricia og Leslie benådet. 823 01:41:56,059 --> 01:41:59,896 Patricia og Leslie var ikke med til at lave denne film. 824 01:42:02,566 --> 01:42:05,318 Efter fem år i sikkerhedsafdelingen - 825 01:42:05,402 --> 01:42:10,407 - måtte Patricia, Leslie og Susan være sammen med de andre fanger. 826 01:42:13,201 --> 01:42:20,417 Susan Atkins var genfødt kristen for resten af sit liv. 827 01:42:20,500 --> 01:42:25,964 Hun døde i fængslet af en hjernesvulst i 2009. 828 01:42:32,596 --> 01:42:35,849 Patricia sidder stadig i fængsel. 829 01:42:35,932 --> 01:42:40,228 Sidst i 70erne tog hun afstand fra Charles Manson. 830 01:42:43,773 --> 01:42:46,735 "Jeg måtte forstå, at alt, jeg havde troet på, var forkert." 831 01:42:46,818 --> 01:42:50,405 "Jeg måtte nu tage ansvar for rædslerne." 832 01:42:50,489 --> 01:42:54,159 "Mange liv blev knust af den destruktion, jeg deltog i." 833 01:42:54,242 --> 01:42:58,997 "Og det skyldtes noget så enkelt som at ville elskes." Patricia, 2014. 834 01:43:09,424 --> 01:43:14,137 Leslie Van Houten sidder stadig i fængsel den dag i dag. 835 01:46:26,746 --> 01:46:29,527 Tage Poulsen www.btistudios.com