19
00:00:12,952 --> 00:00:16,054
amir0e:ويرايش و تصحيح زمان بندي
.:WwW.MovieCenter12.org:.
20
00:00:22,952 --> 00:00:26,053
ما در آرنا پيروزيهاي بسياري
.بدست آورديم
21
00:00:26,121 --> 00:00:28,757
بسياري از رقباي نالايق مون رو
.به اون دنيا فرستاديم
22
00:00:28,825 --> 00:00:38,400
ولي باز هم ما رو در مسابقات کم تماشاچي
.و دور از شهرت که صبحها انجام ميشه شرکت دادن
23
00:00:38,468 --> 00:00:41,605
.اون زمانها ديگه گذشت
24
00:00:41,672 --> 00:00:42,772
...دو روز ديگر
25
00:00:42,840 --> 00:00:45,208
قهرمان ما با يکي ديگر از...
...مردان گوه خور و سگ صفت وتيوس
26
00:00:45,276 --> 00:00:48,078
.براي مبارزه به روي شنها ميره...
27
00:00:49,380 --> 00:00:53,618
!نه در خيابانها، بلکه در فينال مسابقات
28
00:00:55,988 --> 00:00:59,490
در حضورتان قهرماني که با نمايش
...اخيرش باعث شد اين الهام رو به
29
00:00:59,558 --> 00:01:02,160
واروس عزيز بده که منزل باتياتوس...
...رو به جايگاه واقعيش
30
00:01:02,228 --> 00:01:05,430
!برگردونه...
31
00:01:05,498 --> 00:01:08,033
!در حضورتان گانيکوس
32
00:01:09,869 --> 00:01:13,106
!گانيکوس
!گانيکوس
33
00:01:13,173 --> 00:01:15,441
.واقعا هم نمايش الهام بخشي بود
34
00:01:16,176 --> 00:01:18,911
.نمايشي که ديگه تکرار نميشه
35
00:01:18,979 --> 00:01:21,748
!خداي حقيقيه آرنا
36
00:01:21,815 --> 00:01:25,586
مردي که لياقت تحسين و
!سرمشق شدن رو داره
37
00:01:25,654 --> 00:01:28,455
!اين افتخار فقط يک شروعه
38
00:01:28,523 --> 00:01:34,262
بزودي هر مبارزه طلبي رو با خون و
.استخوانهايش شنها رو تزئين ميکنيد
39
00:01:34,330 --> 00:01:38,366
،در اين راه که شاهد مرگ و پيروزي ميشيد
.يک قهرمان قديمي راهنماي شما خواهد بود
40
00:01:38,434 --> 00:01:41,302
!اون يکي از خود ماست
41
00:01:41,370 --> 00:01:43,338
!انميوس رو تقديم حضورتان ميکنم
42
00:01:46,743 --> 00:01:48,744
!که از اين پس اون اسم رو استفاده نميکنه
43
00:01:48,812 --> 00:01:51,514
!اون ديگه يک گلادياتور نيست
44
00:01:51,581 --> 00:01:56,453
از اين پس تا ابد بعنوان داکتوريه
!شما در يادها خواهد ماند
45
00:02:01,793 --> 00:02:07,832
اين، از زمان پدربزرگم روي تک تک
.شما با افتخار استفاده شده
46
00:02:07,900 --> 00:02:11,936
فقط ميتونه به صادقترين و
.شريفترين نفرم تقديم بشه
47
00:02:21,247 --> 00:02:24,450
.خواسته شما، دستان من
48
00:02:36,397 --> 00:02:39,166
.مسابقه فينال، ها
49
00:02:39,234 --> 00:02:42,203
حتما واروس خيلي تحت تاثير
...دلاوري تو قرار گرفته
50
00:02:42,270 --> 00:02:45,571
که تونستي همچين موقعيتي...
.رو کسب کني
51
00:02:45,638 --> 00:02:47,441
.من هم همينطور
52
00:02:47,509 --> 00:02:48,510
.چيز خاص نبود
53
00:02:48,578 --> 00:02:51,379
.اين افتخار بزرگيه
54
00:02:51,447 --> 00:02:54,281
.براي خودت و اين آموزشگاه
55
00:02:55,319 --> 00:02:58,721
هر دوي شما براي اين آموزشگاه
.مايه افتخار هستيد
56
00:02:58,789 --> 00:03:00,656
.هر دوتون با روش خودتون
57
00:03:13,772 --> 00:03:17,374
متوجه شدي چقدر ميترسيد تو
چشماي من نگاه کنه؟
58
00:03:17,442 --> 00:03:19,842
...الان مجبوره از دستورات من اطاعت کنه
59
00:03:19,910 --> 00:03:21,112
.و اين براش خوشايند نيست...
60
00:03:23,382 --> 00:03:26,251
بنظرت بقيه افراد هم اين
...مقام "پر افتخار" منو
61
00:03:26,318 --> 00:03:29,754
بهمون چشم نگاه ميکنن؟...
62
00:03:29,822 --> 00:03:34,160
جايگاهي که داره باعث
.اين افکار ميشه
63
00:03:34,227 --> 00:03:36,662
.اون فکرشو کاملا به مسابقه فينال داده
64
00:03:36,730 --> 00:03:40,733
.تو هم بايد فکرتو به آموزش افرادت بدي
65
00:03:40,801 --> 00:03:43,303
ميدونم اين چيزي نيست
.که آرزوشو داشتي
66
00:03:43,371 --> 00:03:45,939
...ولي ببين الان اينجا هستم
67
00:03:46,007 --> 00:03:46,980
.با همين عنوان...
68
00:03:47,008 --> 00:03:49,176
.لايقش هم بودي
69
00:03:49,243 --> 00:03:51,144
بدليل اينکه جون يکي رو گرفتم؟
70
00:03:51,212 --> 00:03:55,849
بدليل خيانتي که به دستهاي مردي که
قبل از من افراد رو آموزش ميداد کردم؟
71
00:03:55,917 --> 00:03:59,486
در کاري که کردي چيزي
.مبني بر خيانت نيست
72
00:03:59,554 --> 00:04:02,491
زمانيکه حق انتخاب نداريم از
.انجام بعضي کارها نميتونيم فرار کنيم
73
00:04:05,495 --> 00:04:10,599
حالا ذهنتو از اين گذشته
.تاسف بار دور کن
74
00:04:10,667 --> 00:04:15,038
بايد به روزهاي آينده نگاه
.کنيم و اونها رو به آغوش بکشيم
75
00:04:46,573 --> 00:04:48,007
.بارکا
76
00:04:48,075 --> 00:04:52,144
.تو با کريکسوس کار کن
77
00:04:52,212 --> 00:04:55,916
،بقيه هم
.به تمريناتتون ادامه بديد
78
00:05:07,129 --> 00:05:11,833
بالاخره خدايان
!کيرشون رو از کونمون بيرون کشيدن
79
00:05:14,270 --> 00:05:18,040
.منزل باتياتوس... نه
80
00:05:18,108 --> 00:05:22,945
...منزل کوئينتوس لنتولوس باتياتوس
81
00:05:23,013 --> 00:05:25,948
!در حال صعود تا بهشته...
82
00:05:28,152 --> 00:05:31,755
بزودي اساميه قهرمانان من بر
...روي لوح ها حک ميشن
83
00:05:31,822 --> 00:05:34,391
و کساني رو که قبل از اونها...
.آمده بودن محو ميکنند
84
00:05:34,458 --> 00:05:36,126
...و گانيکوس
85
00:05:36,193 --> 00:05:39,664
بعد از پيروزيه مسابقه فينال...
.اولين آنها خواهد بود
86
00:05:39,731 --> 00:05:42,433
اون موقعيت رو نميتونستيم بدون
.کمک بدست بياريم
87
00:05:42,501 --> 00:05:45,136
من کار ديگه اي جز آشنا
.کردن انجام ندادم
88
00:05:45,203 --> 00:05:48,240
و البته چند کلمه ظريف هم
.براي اظهار عقيده بيان کردم
89
00:05:48,308 --> 00:05:52,511
تو حتي ميتوني الهه لورنا رو
.هم از راه بدر کني
90
00:05:52,578 --> 00:05:56,615
سهم تو در اينکار بدون قدرداني
.فراموش نخواهدشد
91
00:05:58,986 --> 00:06:00,687
...بيشترين چيزي که منو راضي ميکنه
92
00:06:41,239 --> 00:06:44,809
آيا انسان ميتونه تا اين حد مورد
تقديس قرار بگيره؟
93
00:07:48,782 --> 00:07:49,949
.کوئينتوس
94
00:07:55,423 --> 00:07:56,423
پدر...؟
95
00:07:56,491 --> 00:07:58,325
.خودتو جمع و جور کن
96
00:07:58,393 --> 00:07:59,960
.ميخوام باهات حرف بزنم
97
00:08:17,414 --> 00:08:19,815
اين منزل رو به دست تو ميسپارم
...و ميرم
98
00:08:19,883 --> 00:08:21,784
وقتي هم برميگردم بايد با اين روبرو بشم؟...
99
00:08:21,851 --> 00:08:23,285
.انتظار برگشتتون رو نداشتم
100
00:08:25,889 --> 00:08:28,391
براي اومدن به مکاني که مال خودمه
بايد پيغام هم ميفرستادم؟
101
00:08:28,459 --> 00:08:31,094
البته که نه. ولي اگر ميدونستم
...که ميخواهيد از سيسيل برگرديد
102
00:08:31,162 --> 00:08:34,497
اگه ميدونستي چکار ميکردي؟
103
00:08:34,565 --> 00:08:37,968
گلها و روغنهاي خوش بويي که پسر
...به گند کشيده شده منو پشت
104
00:08:38,036 --> 00:08:40,538
خودشون مخفي کردن به...
استقبال من ميومدن؟
105
00:08:41,605 --> 00:08:43,440
.من فقط داشتم جشن ميگرفتم
106
00:08:43,507 --> 00:08:44,874
چي رو جشن ميگرفتي؟
107
00:08:44,942 --> 00:08:47,977
عصباني کردن توليوس رو با رد
يک پيشنهاد معقول؟
108
00:08:48,045 --> 00:08:50,481
يا اينکه منع شدنت از مسابقات رو؟
109
00:08:50,549 --> 00:08:51,849
اينارو از کجا فهميدي؟
110
00:08:51,917 --> 00:08:54,518
.من فقط پير شدم کوئينتوس
111
00:08:54,586 --> 00:08:56,387
.ولي هنوز نمردم
112
00:08:56,455 --> 00:09:01,726
توي اين شهر هنوز کساني هستند که
.براي اسمم اعتبار قائلند و منو مطلع ميکنند
113
00:09:01,794 --> 00:09:03,728
.سولونيوس عزيز هم يکي از اونهاست
114
00:09:03,796 --> 00:09:04,729
.سولونيوس
115
00:09:04,797 --> 00:09:07,732
اون نگرانيهايي که دو مورد روابطت
.با توليوس داشت رو به من رسوند
116
00:09:07,800 --> 00:09:10,169
.اون يک نگرانيه بيمورد رو بزرگ کرده
117
00:09:10,237 --> 00:09:13,106
.ولي صورتت برعکسش رو نشون ميده
118
00:09:14,475 --> 00:09:15,908
.يک سوء تفاهم کوچک بود
119
00:09:15,976 --> 00:09:19,011
مردي مثل توليوس
.هيچوقت کوچک نيست
120
00:09:20,882 --> 00:09:23,417
اين واقعيت حتي در پوکترين
.مغزها هم وجود داره
121
00:09:23,485 --> 00:09:26,286
پس براي ما يک لطفه که مغزي بهتر از
.مغز من تشريف آوردن
122
00:09:28,957 --> 00:09:32,727
.عصبانيت من بيشتر نصبت به خودمه
123
00:09:32,795 --> 00:09:34,462
.تو هيچوقت اينو نخواسته بودي
124
00:09:43,530 --> 00:09:47,366
،اين آموزشگاه، گلادياتورها
...خون، شن
125
00:09:47,434 --> 00:09:51,571
.چشمان تو هميشه در افقها بود
126
00:09:51,639 --> 00:09:56,743
در پيروزي و موفقيتهايي بود که يک
.آموزشگر ساده نميتونست بهش برسه
127
00:09:56,811 --> 00:09:58,411
با اينحال الان بعنوان
.يک آموزشگر اينجا ايستادم
128
00:09:58,479 --> 00:09:59,679
.مثل پدرم
129
00:09:59,747 --> 00:10:02,917
.اصلا هم مثل اون نيستي
130
00:10:02,985 --> 00:10:07,121
تو نميتوني درون چشماي يک انسان نگاه
.کني و بفهمي در قلبش چه ميگذره
131
00:10:07,189 --> 00:10:11,325
ولي اون روزها گذشت، به درون چشمان
...کوئينتيليوس واروس نگاه کردم
132
00:10:11,393 --> 00:10:14,163
و يک راه براي شرکت در مبارزه فينال...
.مسابقات اون پيدا کردم
133
00:10:15,765 --> 00:10:19,334
واروس تابحال بدون تائيد توليوس هيچ
.آموزشگري رو بکار نگرفته
134
00:10:19,402 --> 00:10:21,103
حالا چرا اين سنتش رو بشکنه؟
135
00:10:21,171 --> 00:10:23,740
براي اينکه من چيزي دارم
.که توليوس صاحب اون نيست
136
00:10:23,807 --> 00:10:24,741
.گانيکوس
137
00:10:24,808 --> 00:10:25,742
.گانيکوس؟ چه خنده دار
138
00:10:27,111 --> 00:10:30,914
،اون يارو يه دلقکه
.بخاطر ترسش انقدر شوخه
139
00:10:30,981 --> 00:10:34,285
حالا اومدم دارم ميبينم نيمي از
رُم خواهان اون هستند؟
140
00:10:34,352 --> 00:10:36,654
.در نبودتان خيلي چيزها عوض شده
141
00:10:36,721 --> 00:10:39,690
.و خيلي چيزها هم عوض نشده
142
00:10:39,758 --> 00:10:45,664
ميخوام يه سري به افرادم بزنم و ببينم بدون اينکه .بدرستي نصيحت بشن در چه وضعي هستند
143
00:10:51,170 --> 00:10:53,772
.غذا رو طوريکه گفتم آماده کنيد
144
00:10:53,839 --> 00:10:56,175
و براي خريد يک کوزه شراب عسلي يکي رو
.به بازار بفرستيد. - چشم خانم
145
00:10:56,243 --> 00:10:57,910
از بهترين کيفيتش رو بخريد، نه از
.جنساي آشغال اون يارو فلاووس
146
00:10:59,846 --> 00:11:01,981
بازم شراب عسلي؟
147
00:11:02,049 --> 00:11:04,150
اون لاشه چيز ديگه اي نمينوشه؟
148
00:11:04,218 --> 00:11:05,953
.صداتو بيار پائين
149
00:11:06,020 --> 00:11:08,622
.اون آدم کاملا افسارتو بدست گرفته
150
00:11:08,690 --> 00:11:11,258
!اون بزرگ خانوادست
151
00:11:11,326 --> 00:11:14,361
با يک کلمه ميتونه هر دومونو
.بندازه تو خيابون
152
00:11:15,631 --> 00:11:19,234
يا بايد عيبي که کرديم بپوشونيم
.يا اينکه بسوي بدبختي راه بيافتيم
153
00:11:19,301 --> 00:11:20,702
.خيله خوب
154
00:11:20,769 --> 00:11:25,306
بطور ظاهري سرسنگين، مطيع و
.مودب رفتار ميکنم
155
00:11:29,145 --> 00:11:31,080
.حداقل ظاهري
156
00:11:37,154 --> 00:11:40,056
برگشت تون به کاپوا
.باعث افتخار ما شد، پدر
157
00:11:42,360 --> 00:11:44,961
.مطمئنم قلبت داره پر پر ميزنه
158
00:11:47,966 --> 00:11:52,003
آب و هواي سيسيل موجب بهبودي
.کامل شما شده
159
00:11:55,607 --> 00:11:57,275
.شايد من رو بياد نياريد
160
00:11:57,342 --> 00:11:59,444
گائيا، من دوست
161
00:11:59,512 --> 00:12:02,147
.خاطره شما هنوز از يادم نرفته
162
00:12:02,215 --> 00:12:03,615
.کوئينتوس
163
00:12:05,385 --> 00:12:06,785
بايد بهش ثابت کنيم که اين
...منزل کاملا منظمه
164
00:12:06,853 --> 00:12:09,222
و بايد کاري کنيم تصميم برگشت به...
.سيسيل رو زودتر بگيره
165
00:12:13,627 --> 00:12:15,495
.پير خرفت لعنتي
166
00:12:23,104 --> 00:12:25,406
!نوش جان کنيد برادرانم
.ديگه علامت رو در دست داريد
167
00:12:25,473 --> 00:12:27,808
!لذت پيروزي رو ببريد
168
00:12:55,973 --> 00:12:58,809
يکبار ديگه شاشمون موفق شد
!وارد دهنشون بشه
169
00:12:58,876 --> 00:13:00,396
!مثل اينه که کيرمون رو ليس زده باشن
170
00:13:00,505 --> 00:13:01,941
!اَاَاَاَاَه
171
00:13:01,976 --> 00:13:04,349
!ما که اين علامت لعنتي رو حمل ميکنيم
172
00:13:04,416 --> 00:13:06,117
.اون بدون ورود به امتحان گرفتيد
173
00:13:06,185 --> 00:13:07,752
اون علامتو اگه به بز هم بزني
.حمل ميکنه
174
00:13:07,820 --> 00:13:09,554
.ولي اين باعث نميشه اون برادرمون بشه
175
00:13:10,856 --> 00:13:12,149
اون چي داره ميگه؟
176
00:13:12,462 --> 00:13:14,583
.ميگه لياقت علامت رو نداريم
177
00:13:24,799 --> 00:13:28,109
بزودي اون نيشخند رو از
.صورتشون محو ميکنيم
178
00:13:29,310 --> 00:13:31,311
اون چي گفت؟ -
من چه ميدونم؟ -
179
00:13:31,379 --> 00:13:33,379
.حتما يکم ديگه ميخواد
180
00:13:48,064 --> 00:13:49,564
.تو نبايد با آدماي زير دست غذا بخوري
181
00:13:49,632 --> 00:13:51,700
.حالا ديگه داکتوري هستي
182
00:13:51,768 --> 00:13:54,102
.سمتي که نميخواستم
183
00:13:54,170 --> 00:13:58,074
دلم نميخواد اتفاقاتي که خارج از کنترلمه
.بين ما قرار بگيره
184
00:13:59,243 --> 00:14:01,210
.منهم همينطور
185
00:14:01,278 --> 00:14:03,679
.سلام به همگي
186
00:14:05,747 --> 00:14:06,016
.آوکتوس
187
00:14:06,084 --> 00:14:07,251
.نورتو
188
00:14:10,221 --> 00:14:11,455
!انميوس
189
00:14:15,260 --> 00:14:16,695
زره داکتوري رو قبول کردي؟
190
00:14:16,763 --> 00:14:19,364
بعد از مرگ تاسف بار داکتوريه
...قبلي
191
00:14:19,432 --> 00:14:22,066
.بجاي اون انميوس رو انتخاب کردم...
...اون
192
00:14:22,134 --> 00:14:24,969
.غذاتو بردار بريم به سلولت
193
00:14:25,037 --> 00:14:28,374
دلم ميخواد داستانهاي سالهاي گذشته
.رو تکرار کنيم دوست قديميه من
194
00:14:28,442 --> 00:14:30,242
.سرورم
195
00:16:56,516 --> 00:16:58,418
تملق گويي هاي که بهش ميکنن نيست؟
196
00:16:58,486 --> 00:17:00,587
انگار براي ليسيدن کونش
!همشون زانو طده بودن
197
00:17:00,655 --> 00:17:02,289
...منزلمو گرفته، گلادياتورهامو گرفته
198
00:17:02,356 --> 00:17:03,824
!رخت خوابم رو هم گرفته...
199
00:17:05,193 --> 00:17:07,662
چيزي در مورد مدت زمان
موندنش نگفت؟
200
00:17:07,729 --> 00:17:12,333
بجز اشتباهات پسر بي ارزشش
.چيز ديگه اي نگفت
201
00:17:12,401 --> 00:17:14,268
.برو
202
00:17:19,243 --> 00:17:21,677
من مسابقه فينال رو قطعي
...کردم و اون طوري
203
00:17:21,744 --> 00:17:23,979
رفتار ميکنه که انگار رو...
.اسم باتياتوس ريدم
204
00:17:24,047 --> 00:17:26,248
تو اين اسمو انقدر بزرگ ميکني
.که اون تصورش هم نميتونه بکنه
205
00:17:27,317 --> 00:17:28,450
...مطمئنم اينو ميفهمه
206
00:17:28,518 --> 00:17:31,020
.و براي تشکر زبونش باز ميشه...
207
00:17:31,088 --> 00:17:34,157
طولي نميکشه که همه چيزو فراموش
.ميکنه و همه چيز مثل قبل ميشه
208
00:17:40,398 --> 00:17:42,833
.اون حس رو کاملا از دست دادم
209
00:17:42,901 --> 00:17:45,603
...اين پرتگاه ناگهاني
210
00:17:45,670 --> 00:17:49,473
طوري قرار گرفته که انگار ميخواد...
.همه چيز رو رَد کنه
211
00:17:49,541 --> 00:17:50,675
.بيا
212
00:17:53,880 --> 00:17:55,947
مجبور نميشي وجودشو زمان
.زيادي تحمل کني
213
00:17:58,750 --> 00:18:00,352
.سلامتيه اون در اين سرزمين تحليل رفت
214
00:18:01,822 --> 00:18:03,422
...اگر متوجه نشه که اين منزل و اين اسم
215
00:18:03,490 --> 00:18:06,759
،در دستهاي اميني قرار گرفته...
...بالاخره
216
00:18:06,827 --> 00:18:10,998
بالاجبار مجبور ميشه به...
.سيسيل برگرده
217
00:18:11,065 --> 00:18:12,666
.بزودي کاري ميکنم برگرده
218
00:18:28,017 --> 00:18:30,652
.سرورم بازگشتتون قلبها رو شاد ميکنه
219
00:18:32,856 --> 00:18:35,524
.فقط کساني که قلب دارن
220
00:18:35,592 --> 00:18:37,126
.متشکرم
221
00:18:44,402 --> 00:18:45,535
!توجه کنيد
222
00:18:49,206 --> 00:18:50,941
!يارگيري کنيد
223
00:18:52,243 --> 00:18:54,512
.کريکسوس، با بارکا کار کن
224
00:18:54,580 --> 00:18:57,248
آوکتوس... تا موقعيکه گانيکوس به
.ما بپيونده با پالوس کار کن
225
00:18:59,084 --> 00:19:00,551
!اونميوس
226
00:19:00,619 --> 00:19:02,320
!اين خيلي کوچولوئه
227
00:19:02,387 --> 00:19:04,156
من يکي رو ميخوام که مثل يه
!آدم بزرگ باشه
228
00:19:04,223 --> 00:19:05,357
.بارکا
229
00:19:07,560 --> 00:19:10,462
هر دستوري که داکتوري بهت
.ميده همونو انجام بده
230
00:19:10,530 --> 00:19:11,597
.چشم سرورم
231
00:19:14,434 --> 00:19:17,236
بيا ببينيم لاي پاهات چيا داري؟
232
00:19:30,719 --> 00:19:33,721
.فرانسويه از نيزه ميترسه
233
00:19:33,788 --> 00:19:35,991
!همونطور که از کيرم وحشت داره
234
00:19:38,060 --> 00:19:41,997
اسلحه دراز و محکم من برات
زيادي بود آدم کوچولو؟
235
00:19:43,899 --> 00:19:46,001
.من در مقابل اون آموزش نديدم
236
00:19:46,068 --> 00:19:48,104
.ولي تعليماتت رو با خوشحالي قبول ميکنم
237
00:20:13,032 --> 00:20:14,565
.معذرت ميخوام
238
00:20:14,633 --> 00:20:15,967
.زودتر از انتظارم بيدار شدي
239
00:20:16,035 --> 00:20:18,136
.من در وقت مناسبي بيدار شدم
240
00:20:18,203 --> 00:20:21,974
ظاهرا اين مورد نه با تو و نه با
.نفرت گانيکوس سازگار نيست
241
00:20:22,042 --> 00:20:24,509
ممکنه اين حرفهاي زننده ت
.به گوشش برسه
242
00:20:24,576 --> 00:20:27,413
.اگه با فرياد بگم کسي توجه نميکنه
243
00:20:28,648 --> 00:20:30,116
.گانيکوس يک قهرمان نيست
244
00:20:30,184 --> 00:20:33,486
من ميتونم بجاي اون آوکتوس و
.کلي آدم ديگه بذارم
245
00:20:33,554 --> 00:20:34,988
.در اين مورد افکار متفاوتي داريم
246
00:20:35,056 --> 00:20:36,623
.در خيلي موارد
247
00:20:38,759 --> 00:20:41,162
اوني با بارکا کار ميکنه کيه؟
248
00:20:41,229 --> 00:20:44,498
.کريکسوس، فرانسويه خشمناک، استوک بارزشيه
249
00:20:44,566 --> 00:20:46,134
.اين اسم رو از دفاتر مالي بياد ميارم
250
00:20:46,202 --> 00:20:48,936
.جووني که بيشتر از ارزشش پرداخت کردي
251
00:20:49,004 --> 00:20:50,004
...اون به علامت ميرسه
252
00:20:50,073 --> 00:20:51,673
.و ارزشش رو بدست مياره...
253
00:20:53,409 --> 00:20:56,211
!داکتوري
!کريکسوس رو بفرست بالا
254
00:20:56,279 --> 00:20:58,080
...پدرم ميخواد از نزديک بررسيش کنه
255
00:20:58,147 --> 00:20:59,848
.نه، به تمرينات ادامه بديد
256
00:20:59,916 --> 00:21:02,752
.ما براي يک کار مهم به شهر ميريم
257
00:21:02,820 --> 00:21:04,153
.منم بارکا رو آماده کنم که ما رو همراهي کنه
258
00:21:04,221 --> 00:21:06,589
.بارکا يک گلادياتوره
259
00:21:06,657 --> 00:21:08,124
...آموزش ديده که در آرنا شمشير بزنه
260
00:21:08,192 --> 00:21:10,359
نه اينکه در کوچه ها براي تو شمشير...
.بازي کنه. زود باش بيا
261
00:21:10,427 --> 00:21:14,030
دير بيدار شدنت باعث شده سر ساعت
.به قرار رسيدنمون رو به خطر بندازه
262
00:21:25,311 --> 00:21:26,945
.تو انتظار داري بشينم با اين يارو حرف بزنم
263
00:21:27,012 --> 00:21:31,649
من انتظار دارم براي درست کردن يک رابطه
.آسيب ديده تو ساکت بموني
264
00:21:33,520 --> 00:21:35,020
.تايتوس
265
00:21:37,758 --> 00:21:40,359
ملاقات با تو خيلي خوشحال کننده ست
.دوست قديمي
266
00:21:49,237 --> 00:21:52,672
دلمون براي تجربهاي تو در مواقع
.حساس خيلي تنگ شده
267
00:21:52,740 --> 00:21:54,742
.براي درست کردن همين اينجا هستيم
268
00:21:54,810 --> 00:21:57,378
.بفرما، بشين
269
00:22:01,116 --> 00:22:03,885
...شريکم رو يادت مياد
270
00:22:03,952 --> 00:22:06,455
وتيوس؟
وتيوس
271
00:22:06,523 --> 00:22:10,325
.آخرين باري که ديدمت فقط يه بچه بودي
272
00:22:10,393 --> 00:22:13,829
.ميبيني سالها چطور ميگذره
273
00:22:13,897 --> 00:22:15,331
پدرت چطوره؟
274
00:22:15,399 --> 00:22:16,332
.مُرد
275
00:22:16,400 --> 00:22:18,735
.متاسفم
276
00:22:18,803 --> 00:22:20,737
.چقدر بد شد
277
00:22:20,805 --> 00:22:27,011
اين پسر بيچاره با چنين
.بدبختيهايي روبرو ميشه
278
00:22:27,078 --> 00:22:31,282
همين ديروز در همين
...کوچه هاي خودمون
279
00:22:31,349 --> 00:22:34,518
وقتي به ديدار کوئينتيليوس واروس...
...ميرفت
280
00:22:34,586 --> 00:22:35,986
واروس؟
281
00:22:36,054 --> 00:22:38,223
...اين مردي که نتونست با وتيوس ملاقات کنه
282
00:22:38,291 --> 00:22:39,998
نميدونم چطور ميشه...
...به آموزشگاه تو ميره
283
00:22:40,026 --> 00:22:43,195
و اونجا اين ابنه اي مبارزه فينال
!رو از من دزديد
284
00:22:43,262 --> 00:22:45,263
!وتيوس
285
00:22:45,331 --> 00:22:46,565
.مراقب زبانت باش
286
00:22:48,936 --> 00:22:52,071
چه جوابي براي اين داري؟
287
00:22:52,139 --> 00:22:56,108
.داره براي غيبتش بهانه تراشي ميکنه
288
00:22:56,176 --> 00:23:01,148
زنم و دوستش گائيا در وقت ظهر
.با واروس عزيز در شهر روبرو شدند
289
00:23:01,216 --> 00:23:02,683
گائيا؟
290
00:23:02,750 --> 00:23:04,017
گائيا واروس رو از دوراني که در رُم
.زندگي ميکرده ميشناخته
291
00:23:04,085 --> 00:23:08,756
و پيشنهاد کرد تا اين پسر به قرارش برسه
.در ويلاي من استراحت کنه
292
00:23:08,824 --> 00:23:11,693
.يعني تمام اينها يک اتفاق خوش بوده
293
00:23:11,760 --> 00:23:14,963
در اين اتفاق خوش نقشه اي هم بود
که افرادت به من حمله کنن؟
294
00:23:15,030 --> 00:23:16,097
مگه صورتهاشونو ديدي؟
295
00:23:16,165 --> 00:23:18,834
!مگه علامت من رو داشتند، مرتيکه کس خل؟
296
00:23:18,902 --> 00:23:20,069
!کافيه
297
00:23:20,136 --> 00:23:23,272
.برو تو خيايون
298
00:23:23,340 --> 00:23:24,506
.برو
299
00:23:24,574 --> 00:23:27,610
.و اجازه بده آدماي عاقل صحبت کنند
300
00:23:29,480 --> 00:23:34,584
پسرتون در مورد سياستمداري
.خيلي چيزا بايد ياد بگيره
301
00:23:34,652 --> 00:23:37,721
سياستمداري مورديه که تمام جوانها
.براي دستيابي به اون سختي ميکشن
302
00:23:38,788 --> 00:23:40,524
پس بيا راههاي سياستمداري رو
.به اونها ياد بديم
303
00:24:12,394 --> 00:24:14,795
.فکر ميکنم با تخته کار کني بهتره
304
00:24:17,032 --> 00:24:19,934
!با مرد تخته اي تمرين کن فرانسوي
305
00:24:25,001 --> 00:24:27,402
!ادامه بديد
306
00:24:32,114 --> 00:24:35,384
حالا هم دستورات بارکا رو
اجرا ميکنيم؟
307
00:24:35,452 --> 00:24:37,453
.افکارمون با هم يکيه
308
00:24:37,521 --> 00:24:40,022
.فرانسويه در مقابل نيزه ضعف داره
309
00:24:40,090 --> 00:24:43,460
شايد توصيه هايي که از طرف يک قهرمان
.بهش داده بشه در اين مورد کمکش کنه
310
00:24:49,867 --> 00:24:53,837
ديروز در مقابل من با چيزي نزديک
.به قابليت جنگيده بودي
311
00:24:53,905 --> 00:24:55,773
ولي برعکس با بارکا طوري
.ميجنگي که انگار عشقشي
312
00:24:55,841 --> 00:24:58,910
سرت پائينه و با گونه هايي
.که چرخيده ميجنگي
313
00:24:58,978 --> 00:25:00,878
.با نيزه آشنايي ندارم
314
00:25:03,649 --> 00:25:05,617
.تو فرانسوي هستي
315
00:25:05,685 --> 00:25:07,186
اصلا با آرونيها رو در رو نشدي؟
316
00:25:08,621 --> 00:25:11,724
در سالهاي قبل از دستگيريم
.هيچوقت اون افتخار نصيبم نشد
317
00:25:11,791 --> 00:25:14,259
.اونا نيزه رو براي کشتن استفاده ميکنن
318
00:25:14,327 --> 00:25:17,297
.ظاهرا بارکا هم همينطور
319
00:25:17,365 --> 00:25:19,165
.ولي ياد ميگيرم
320
00:25:19,233 --> 00:25:21,634
هر بار که استفاده ميکنه باعث
.ميشه درسي بگيرم که ديگه نتونه تکرار کنه
321
00:25:21,702 --> 00:25:26,607
.حتما وقتي تو رو کشت استاد ميشي
322
00:25:31,179 --> 00:25:32,446
.کريکسوس
323
00:25:34,649 --> 00:25:36,651
.تو در مقابل دو شمشير من خوب جنگيدي
324
00:25:36,719 --> 00:25:39,521
اگه کاري کني نيزش رو
...به سپرت فرو کنه
325
00:25:39,589 --> 00:25:41,790
.اونموقع يک اسلحه ش ميمونه...
326
00:25:50,868 --> 00:25:53,269
!بارکا
327
00:25:53,337 --> 00:25:55,405
...اگه کارت با بازي کردن با کير رفيقت تموم شده
328
00:25:55,472 --> 00:25:57,240
.ميخوام يه مبارزه درست و حسابي بکنم...
329
00:25:57,307 --> 00:26:00,711
خدا بارکا رو با گائيدن يک مرد کوچک
.ديگه تقديس کرد
330
00:26:06,184 --> 00:26:08,586
بنظر مياد مردمون گانيوس حسابي
.رو فرمشه
331
00:26:08,654 --> 00:26:10,955
...درست بهمين شکل در مسابقه فينال
332
00:26:11,023 --> 00:26:13,525
اين منزل رو با يک پيروزيه...
.بزرگ به ارج ميرسون
333
00:26:14,827 --> 00:26:18,029
قلب من هنوز با قابليتي که ديروز
.نشون داد پر پر ميزنه
334
00:26:19,966 --> 00:26:22,601
.اين افکار رو بايد فراموش کنيم
335
00:26:26,373 --> 00:26:30,610
وقتي همه تا اين حد لذت
.بردن اينکار خيلي سخت ميشه
336
00:26:32,581 --> 00:26:35,515
البته بعضيها بيشتر از بقيه
.تفريح کردند
337
00:26:35,583 --> 00:26:36,683
.بيا ببينم
338
00:26:36,751 --> 00:26:37,751
.معذرت ميخوام خانم
339
00:26:37,819 --> 00:26:38,853
.مهمانهامون آمدند
340
00:26:38,921 --> 00:26:41,022
مهمان؟
341
00:26:44,693 --> 00:26:46,527
.واروس
342
00:26:46,595 --> 00:26:48,429
.منتظرت نبوديم
343
00:26:48,497 --> 00:26:50,799
.اشتباه از من بود که خبر ندادم
344
00:26:55,538 --> 00:26:59,641
کاسيتيوس عزيز براي جشن ويناليا
.از رُم تشريف آوردند
345
00:26:59,709 --> 00:27:02,145
بعد از ستودن مزيتهاي منزل
...باتياتوس
346
00:27:02,213 --> 00:27:04,347
.ازش خواستم هر چه زودتر منو معرفي کنه
347
00:27:04,415 --> 00:27:07,117
با ما افتخار داديد ولي
...شوهرم به شهر رفته
348
00:27:07,184 --> 00:27:09,886
در حال انجام آخرين کارها براي...
.مسابقات فرداست
349
00:27:09,954 --> 00:27:12,890
.چقدر مايوسانه
350
00:27:12,958 --> 00:27:18,496
ولي ميتونيم تا برگشت ايشون گلادياتورها
.رو از بالکن تماشا کنيم
351
00:27:20,065 --> 00:27:22,767
.گمونم قصد ما رو متوجه نشديد
352
00:27:22,835 --> 00:27:26,238
کاسيتيوس رو با داستانهاي
.مردانتون هيجانزده نکرده بودم
353
00:27:26,305 --> 00:27:29,474
...موارد خيلي صميمانه تر
354
00:27:29,542 --> 00:27:33,346
.منزلتون رو براش تعريف کردم...
355
00:27:35,182 --> 00:27:40,319
.متاسفانه بايد بگم اون يک مورد استثنايي بود
356
00:27:40,387 --> 00:27:43,957
اينطور بود؟
357
00:27:44,025 --> 00:27:46,894
پس شايد وتيوس مهمان دوستانه تر
.رفتار کنه
358
00:27:46,961 --> 00:27:49,463
...با توجه به اين مورد و مبارزه فينال
359
00:27:53,234 --> 00:27:59,741
بعد از اينکه اين همه راه اومديد
.حيفه که دست خالي برگرديد
360
00:27:59,808 --> 00:28:02,644
مگه نه؟
361
00:28:02,711 --> 00:28:05,080
.منهم اينو نميخوام
362
00:28:05,148 --> 00:28:06,949
!عاليه
363
00:28:07,017 --> 00:28:09,018
...پس گانيکوس و
364
00:28:09,085 --> 00:28:13,856
نه، تا زمانيکه چيزهاي زيادي
...براي کشف وجود داره
365
00:28:13,924 --> 00:28:15,391
لذت چيزي که کشف شده...
معنايي پيدا ميکنه؟
366
00:28:15,459 --> 00:28:17,360
.حق با شماست
367
00:28:21,799 --> 00:28:24,801
پيشنهاد شما چيه؟
368
00:28:24,869 --> 00:28:27,205
...گلادياتوري که شما انتخاب ميکنيد
369
00:28:27,272 --> 00:28:31,042
.و در مقابل اون يک برده...
370
00:28:31,109 --> 00:28:33,578
.کسيکه هنوز دست نخورده
371
00:28:35,214 --> 00:28:37,916
دست نخورده؟
372
00:28:37,984 --> 00:28:41,253
در منزل من ديگه از اين
.لذايذ باقي نمونده
373
00:28:42,822 --> 00:28:45,691
پس چقدر خوب شده که به
.منزل ما اومديد
374
00:29:00,830 --> 00:29:03,465
!سولونيوس
.بيا کمي صحبت کنيم
375
00:29:05,168 --> 00:29:07,803
.منهم ميخواستم صحبت کنم
376
00:29:07,870 --> 00:29:09,372
...من بعنوان دوستي که بهش اعتماد داري
377
00:29:09,440 --> 00:29:12,175
خبر پيشنهاد جديد نوليوس رو...
براي گانيکوس برات آوردم
378
00:29:12,243 --> 00:29:14,944
تو با چيز ديگه اي بجز حرفهاي چرت اون
.عوضي پيش من نيومدي
379
00:29:15,012 --> 00:29:18,014
به اون گوشهاي خائنت ديگه چيها گفتم؟
380
00:29:18,082 --> 00:29:20,684
،که واروس قراره بياد
و وتيوس به استقبال اون ميره؟
381
00:29:20,752 --> 00:29:21,986
.وتيوس يه احمقه
382
00:29:22,053 --> 00:29:23,621
.احمقي که زير دست توليوسه
383
00:29:23,688 --> 00:29:25,055
اون حتما فکر ميکنه در حمله به اون
.پسر من دست داشتم
384
00:29:25,123 --> 00:29:26,323
!اون از هيچي شک نکرده
385
00:29:26,391 --> 00:29:28,025
.داره افکارشو اون تو با پدرم در ميون ميذاره
386
00:29:28,093 --> 00:29:30,829
وقتي براي اون پيغام فرستادي
به چي فکر ميکردي مرد؟
387
00:29:30,896 --> 00:29:32,097
پدرت تو کاپواست؟
388
00:29:32,164 --> 00:29:33,465
درحاليکه تو اينجا داري
...بع بع ميکني با توليوس
389
00:29:33,532 --> 00:29:34,866
.نشسته و کيراشونو به هم ميزن...
390
00:29:34,934 --> 00:29:35,967
تو چرا تو کوچه اي؟
391
00:29:36,035 --> 00:29:37,802
!تو چي فکر ميکني؟
392
00:29:37,870 --> 00:29:40,171
.قصد من برگشتن اون نبود
393
00:29:40,239 --> 00:29:46,012
بخاطر نگراني براي کسيکه مثل برادرمه
.ازش مشورت خواسته بودم
394
00:29:46,079 --> 00:29:47,747
.باشه فهميديم چه نيتي داشتي
395
00:29:47,814 --> 00:29:53,420
براي مسائل مهمتر اين اشتباهاتمون
.رو به کنار بذاريم
396
00:29:53,488 --> 00:29:56,523
...صبرت و رفتار منطقي شما
397
00:29:56,591 --> 00:30:00,994
يادآور روزهايي شد که براي کارشون...
.ارزش قائل ميشدند
398
00:30:01,062 --> 00:30:03,865
.متاسفانه نسلمون داره تموم ميشه
399
00:30:03,932 --> 00:30:07,035
من مطمئنم که عمر شما بيشتر
.از ما خواهد بود، استاد باتياتوس
400
00:30:07,102 --> 00:30:08,336
.سولونيوس
401
00:30:08,404 --> 00:30:09,904
.بسختي شناختمت
402
00:30:09,972 --> 00:30:13,208
گذشت سالها بار سنگيني براي انسانه، مگه نه؟
403
00:30:13,276 --> 00:30:17,379
از اينکه بايد سعي ميکردم پيدات کنم
.خيلي خوب شد که اينجا ديدمت
404
00:30:17,447 --> 00:30:20,983
بيا کمي قدم بزنيم و اتفاقاتي
.که افتاده رو کمي بررسي کنيم
405
00:30:32,163 --> 00:30:34,131
ديگه ميتونم حرف بزنم؟
406
00:30:35,500 --> 00:30:38,035
مگه خدايان هم ميتونن تو رو ساکت نگه دارن؟
407
00:30:40,105 --> 00:30:41,806
توليوس و اون پسره هر
...فکري که ميخوان بکنن
408
00:30:41,873 --> 00:30:44,108
با دلاوريه گانيکوس اين لياقت رو...
.دارم که در مبارزه فينال شرکت کنم
409
00:30:45,745 --> 00:30:48,180
اگه خرفت درست هم باشه
.ديگه هيچ معنايي نداره
410
00:30:48,247 --> 00:30:50,315
.گانيکوس در مسابقات شرکت نميکنه
411
00:30:50,383 --> 00:30:52,050
!ولي واروس شخصا درخواست کرد
412
00:30:52,118 --> 00:30:55,421
براي برابري ايجاد کردن در ميداني که
.برابري نداره بايد فداکاري کنيم
413
00:30:55,489 --> 00:30:59,392
بدليل آسيب ديدگيه گانيکوس در تمرينات
.براي واروس معذرت خواهي ميفرستي
414
00:30:59,460 --> 00:31:00,760
و ميگي که وتيوس براي شرکت در مبارزه
...فينال
415
00:31:00,828 --> 00:31:02,495
بيش از اندازه براشون...
.کفايت ميکنه
416
00:31:02,563 --> 00:31:04,063
مبارزه فينال رو به اونها ميدي
...و حالا
417
00:31:04,131 --> 00:31:05,298
هم ازم ميخواي کون اون...
بچه رو ليس بزنم؟
418
00:31:05,366 --> 00:31:07,801
.من ازت خواهش نميکنم
419
00:31:07,869 --> 00:31:11,105
.کاري که ميگم انجام ميشه
420
00:31:11,172 --> 00:31:16,009
در مقابلش بعد از ظهرها چند نفر
.از مردانمون با همديگه مبارزه ميکنن
421
00:31:16,077 --> 00:31:17,412
يعني مردانمون بين همديگه
مبارزه بکنن؟
422
00:31:17,480 --> 00:31:20,248
از همچين زياني تنها چيزيکه
.ميتونيم نجات بديم همينه
423
00:31:20,316 --> 00:31:21,649
.پس بايد مردانمون رو با دقت انتخاب کنيم
424
00:31:21,717 --> 00:31:23,385
.اونا بجاي ما انتخاب کردند
425
00:31:23,452 --> 00:31:26,087
توليوس حالا هم افرادم رو
به جاي خودم انتخاب ميکنه؟
426
00:31:26,155 --> 00:31:28,324
.دادن همچين امتيازي اجتناب ناپذيره
427
00:31:28,392 --> 00:31:31,127
...بارکا با گناوس، آوکتوس
428
00:31:31,194 --> 00:31:32,728
يا اون فرانسويه تو کريکسوس...
.روبرو ميشن
429
00:31:32,796 --> 00:31:33,763
کريکسوس؟
.اون هنوز تازه کاره
430
00:31:33,830 --> 00:31:35,131
!هنوز يک گلادياتور نيست
431
00:31:35,198 --> 00:31:37,166
تازه کاري که يادت رفت بگي از
.توليوس خريدي
432
00:31:37,234 --> 00:31:39,136
...براي
433
00:31:39,203 --> 00:31:40,804
.براي جلب توجه اون اينکارو کردم
434
00:31:40,872 --> 00:31:44,408
حالا اين رفتارت چه نتيجه اي ببار آورد؟
435
00:31:44,475 --> 00:31:48,479
اينهم بدل کلکهاييه که به از خودت
.بالاترها ميزني
436
00:31:48,547 --> 00:31:51,582
.شکر کن که گرونتر از اينها تموم نشد
437
00:32:03,030 --> 00:31:06,965
مطمئني که نميخواي نفرت حمام کنه
و بخودش عطر بزنه؟
438
00:32:07,033 --> 00:32:11,801
.اينطوري براي هدفش مناسبتره
439
00:32:12,473 --> 00:32:16,476
ولي شخصا ميخوام تازگيه پيشنهادي هاتون
.رو محک بزنم
440
00:32:21,416 --> 00:32:23,217
.لباسهاتون رو در بياريد
441
00:32:36,365 --> 00:32:38,767
مگه بهتون نگفتم؟
442
00:32:38,835 --> 00:32:42,271
.درست رو فرم هستند
443
00:32:42,339 --> 00:32:46,275
ولي ارزش يک زن هميشه طوري
.نيست که به چشم بياد
444
00:32:48,412 --> 00:32:53,617
انسان براي محک زدن ارزش واقعي
.بايد به اعماق نگاه کنه
445
00:33:02,962 --> 00:33:04,195
.تو برو به ورودي
446
00:33:05,898 --> 00:33:08,366
اگه سرور و پدرش تو راه ديده شدن
.سريع به اينجا برگرد
447
00:33:20,780 --> 00:33:22,882
.اينو ميخوام
448
00:33:22,949 --> 00:33:25,418
.نسبت به اونيکي سفت و سخت تره
449
00:33:40,402 --> 00:33:42,603
.برو روش
450
00:33:51,814 --> 00:33:53,682
ميدوني چرا اين آدم رو انتخاب کردم؟
451
00:33:55,519 --> 00:33:59,756
اين آدم زمخت رو؟
452
00:34:00,823 --> 00:34:02,991
بوي گوه رو از نفسش حس ميکني؟
453
00:34:05,762 --> 00:34:08,653
...اونو انتخاب کردم چون اين دنيا پر از
454
00:34:10,602 --> 00:34:12,002
.زشتيها و زيبائيهاست...
455
00:34:14,339 --> 00:34:17,242
...هر دو با هم وجود دارند
456
00:34:17,310 --> 00:34:20,779
.مثل دو روي يک سکه...
457
00:34:26,085 --> 00:34:27,987
...اگه يکيشو نخواي
458
00:34:32,492 --> 00:34:33,960
.اونيکيش رو هم نميتوني بدست بياري...
459
00:34:41,129 --> 00:34:45,735
کلمات نميتونن اصل اين
.رو انعکاس بدن
460
00:34:47,472 --> 00:34:48,340
.اينو بايد تجربه کرد
461
00:34:48,611 --> 00:34:50,845
...بايد حس کرد
462
00:34:50,913 --> 00:34:52,880
.و هيچوقت فراموش نکرد...
463
00:35:05,051 --> 00:35:07,188
بعد از وفات شوهرت جاي خاليت
.در رُم حس ميشه
464
00:35:08,590 --> 00:35:10,424
جاذبه اي که داري تاريکترين
.شب رو روشن ميکنه
465
00:35:12,828 --> 00:35:15,663
...خيلي دلم ميخواد برگردم
466
00:35:15,731 --> 00:35:18,400
و شوهري که هنوز در اين...
.دنياست پيدا کنم
467
00:35:21,904 --> 00:35:24,606
جهيزيه ت در چه وضعيه؟
468
00:35:24,674 --> 00:35:27,709
تا جايي که ميدونم از يک
.خانواده ثروتمند نيومدي
469
00:35:27,777 --> 00:35:31,581
.گائيا به خوديه خود يک گنجينه ست
470
00:35:31,649 --> 00:35:32,982
.گنجينه اي که باعث طمع ميشه
471
00:35:33,050 --> 00:35:36,552
البته براي کسيکه عنوان و
.اعتباري نداشته باشه
472
00:35:43,761 --> 00:35:45,295
.کوسيتيوس
473
00:35:45,363 --> 00:35:47,197
بخوبي ارضاء شديد؟
474
00:35:47,265 --> 00:35:50,301
تعريفهايي که از منزلتون شده
.واقعا حقيقت داشته
475
00:35:51,837 --> 00:35:52,904
.اينجا فوق العاده ست
476
00:35:52,972 --> 00:35:56,207
يافتن اين چنين سرگرمي در رُم
.غير ممکنه
477
00:35:56,275 --> 00:35:58,743
کاپوا شهريه که لذتهاي بسياري
.در اون يافت ميشه
478
00:35:58,811 --> 00:36:04,383
متاسفانه بيشتر مواقع کارهاي مهمي
.هست که بايد بهشون رسيدگي کنم
479
00:36:04,451 --> 00:36:06,552
تشريف ميبريد؟
به اين زودي؟
480
00:36:06,620 --> 00:36:08,187
.متاسفانه بايد برم
481
00:36:08,255 --> 00:36:10,557
.بخاطر مهمان نوازيتون متشکرم
482
00:36:10,625 --> 00:36:17,397
بيصبرانه منتظر ديدن شما و گانيکوس
.رو در مبارزه فينال هستم
483
00:36:17,465 --> 00:36:18,999
.ما رو مفتخر کرديد
484
00:36:41,624 --> 00:36:43,827
.کريکسوس داره اميدوار کننده ميشه
485
00:36:43,894 --> 00:36:45,428
از عقب؟
486
00:36:45,496 --> 00:36:47,597
.يارو هر چي ميافته باز بلند ميشه
.يک ويژگيه تحسين برانگيزه
487
00:36:47,665 --> 00:36:49,699
چيه حالا هم رو فرانسويه چشم گذاشتي؟
488
00:36:49,767 --> 00:36:50,834
بذارم چي ميشه؟
489
00:36:50,901 --> 00:36:52,569
.تو رو ميکشم
490
00:37:06,018 --> 00:37:07,119
...بيا اينجا
491
00:37:07,720 --> 00:37:09,420
!کس کشا
492
00:37:09,488 --> 00:37:11,189
.شما تو غذاي ما ميشاشيد
493
00:37:41,257 --> 00:37:43,224
ما چرا با حيووناي شما غذا
درست نکنيم؟
494
00:38:20,967 --> 00:38:23,201
...کريکسوس
495
00:38:26,539 --> 00:38:28,207
نميخواي به دوستات کمک کني؟
496
00:38:28,274 --> 00:38:30,443
.اين يک دعوا بين برادرهاست
497
00:38:30,511 --> 00:38:32,111
.من هنوز علامت رو نگرفتم
498
00:38:40,584 --> 00:38:42,685
!شما مگه عقلتونو از دست داديد؟
499
00:38:42,752 --> 00:38:44,154
!بخوابيد رو زمين
500
00:39:07,747 --> 00:39:09,414
!آروم بگيريد
501
00:39:14,922 --> 00:39:17,991
اين چيزيه که منزل من بهش تبديل شده؟
502
00:39:18,058 --> 00:39:19,492
...برادر به برادر حمله ميکنه
503
00:39:20,928 --> 00:39:22,729
...دور افتخار حضور در آرنا...
504
00:39:22,796 --> 00:39:25,399
در جايي که مبارزه کردن هيچ...
معنايي نداره؟
505
00:39:28,470 --> 00:39:32,973
اين روشن ميکنه که چرا خدايان به ما
...پشت کردند
506
00:39:33,041 --> 00:39:36,077
.و مبارزه فينال رو از دستمون گرفتند...
507
00:39:36,145 --> 00:39:37,579
تو مسابقات مبارزه نميکنم؟
508
00:39:37,647 --> 00:39:39,447
.نه نميکني
509
00:39:42,618 --> 00:39:44,519
ولي باز هم فداکاريهامون بدون
.پاسخ باقي نمونده
510
00:39:46,188 --> 00:39:48,791
کساني از بين شما در مسابقات
.بعد از ظهر به روي شن ميرن
511
00:39:48,859 --> 00:39:52,929
و انتظار دارم کسانيکه انتخاب ميشن
...بيشتر از افتخاري که الان
512
00:39:52,996 --> 00:39:57,367
براي منزل باتياتوس کسب کردند...
.بدست بيارن
513
00:40:10,849 --> 00:40:12,750
!آره
!ميگامتون
514
00:40:12,818 --> 00:40:14,419
!نايوس با بارکا
515
00:40:14,486 --> 00:40:16,521
.منم کونتو دو شقه ميکنم
516
00:40:16,588 --> 00:40:18,791
!لعنتي
517
00:40:18,858 --> 00:40:21,026
تو مبارزات شرکت داده نشدي؟
518
00:40:21,094 --> 00:40:23,929
.چرا، در مقابل کريکسوس
519
00:40:23,997 --> 00:40:26,732
.هموني که دلت ميخواست
520
00:40:26,800 --> 00:40:28,935
.اون هنوز علامت رو هم کسب نکرده
521
00:40:30,438 --> 00:40:31,805
قراره مبارزه کنم؟
522
00:40:35,977 --> 00:40:38,611
.خودتو مرده بدون
523
00:40:38,679 --> 00:40:40,881
.با ته نيزه ام
524
00:40:47,322 --> 00:40:53,228
.که تو وارد آرنا ميشي، ولي من نميشم
525
00:40:53,963 --> 00:40:56,698
.خدايان دارن منو مجازات ميکنن
526
00:40:56,766 --> 00:40:59,001
.خيلي خواهان ورود به برادري هستم
527
00:40:59,068 --> 00:41:03,039
.گلادياتور شدن
528
00:41:03,107 --> 00:41:07,443
...ولي حضور در آرنا
529
00:41:07,511 --> 00:41:09,312
.اين افتخاريه که حق من نيست...
530
00:41:10,548 --> 00:41:14,952
در اين زندگي چيزهاي زيادي هست
.که بدلايل اشتباه بهمون بخشيده شده
531
00:41:16,921 --> 00:41:22,660
و آزمايش واقعيه ما کارهاييه که
.با اين الطاف ميکنيم
532
00:41:51,793 --> 00:41:53,861
.بريد و با پيروزي برگرديد برادرم
533
00:41:54,777 --> 00:41:56,406
.گوههاي ابنه اي
534
00:42:01,603 --> 00:42:04,038
...ايکاش آوکتوس به درک بره
535
00:42:04,106 --> 00:42:05,040
و بارکا هم پشت سرش...
.اونو همراهي کنه
536
00:42:07,077 --> 00:42:10,813
...آوکتوس، نئوس
537
00:42:16,520 --> 00:42:18,922
.با پيروزي برگرديد برادرانم
538
00:42:18,989 --> 00:42:20,390
.چونکه شرابم تموم شده
539
00:42:29,734 --> 00:42:31,202
...بعد از تمام کارهايي که کرديم
540
00:42:31,269 --> 00:42:33,971
.بعد از تمام فداکاريهايي که کرديم
541
00:42:34,039 --> 00:42:37,843
.مبارزه فينال رو از دستمون گرفتن...
542
00:42:37,910 --> 00:42:39,578
بجاي از دست گرفتن ميشه
.مانع شدن هم گفت
543
00:42:39,645 --> 00:42:41,513
.پدرم هم هيچ ممانعتي نميکنه
544
00:42:41,581 --> 00:42:43,515
نميتوني کاري کني تصميمش رو عوض کنه؟
545
00:42:43,583 --> 00:42:45,584
.اگر هرکول هم بياد نميتونه
546
00:42:46,752 --> 00:42:48,154
آماده براي رفتن هستيم؟
547
00:42:48,222 --> 00:42:49,889
.نميخوام دير کنم
548
00:42:49,957 --> 00:42:51,824
.داکتوري داره نفرات رو جمع ميکنه
549
00:42:51,892 --> 00:42:53,626
شايد دلتون بخواد موقع انتظار کمي
.شراب عسلي بنوشيد، پدر
550
00:42:54,862 --> 00:42:57,764
.به سلامتيه بازگشتتون به مبارزات
551
00:42:57,832 --> 00:43:00,400
داري سعي ميکني من با شراب
عسلي دچار تردد کني؟
552
00:43:02,270 --> 00:43:04,738
.ميبينم نقطه ظعفم رو پيدا کردي
553
00:43:04,806 --> 00:43:07,207
.منم ازش استفاده ميکنم
554
00:43:08,377 --> 00:43:09,477
.منم بهتون ملحق ميشم
555
00:43:09,545 --> 00:43:11,412
.اين معده تو رو خراب ميکنه
556
00:43:11,480 --> 00:43:13,314
.بخصوص در هواي به اين گرمي
557
00:43:13,382 --> 00:43:15,283
.هميشه همينطور بودي
558
00:43:15,351 --> 00:43:17,952
.يک ويژگي که از مادرت ارث بردي
559
00:43:18,020 --> 00:43:19,555
.واقعا جاي خاليش احساس ميشه
560
00:43:19,623 --> 00:43:21,757
.هر روز
561
00:43:28,698 --> 00:43:32,269
.فرانسويه تو خيلي داغون بنظر مياد
562
00:43:32,336 --> 00:43:33,637
.نتيجه تمرينات فشرده
563
00:43:33,704 --> 00:43:35,872
نتيجه تمريناتيه که براي دادن
.امتحان انجام ميده
564
00:43:35,940 --> 00:43:37,274
.اينکارو تو شروع کردي کوئينتوس
565
00:43:37,341 --> 00:43:39,142
وقتي بخاطر جلب توجه اون اين
.مرد رو خريدي
566
00:43:39,210 --> 00:43:40,998
اينکارو به اين دليل کردم که وقتي به
.درون چشمانش نگاه کردم يک جرقه ديدم
567
00:43:41,046 --> 00:43:43,114
.چيزي که خودت همش ميگفتي
568
00:43:43,182 --> 00:43:46,651
پس امروز در دستانت فرصتي
.کمياب داري
569
00:43:46,718 --> 00:43:48,519
آوکتوس مرديه که زير اوامر
...من تعليم ديده
570
00:43:48,587 --> 00:43:51,790
و با کريکسوس مردي که تو...
.تعليمش دادي روبرو ميشه
571
00:43:51,858 --> 00:43:54,995
حالا ميبينيم که پسرم از پدرش چيزاي
.با ارزشي ياد گرفته
572
00:44:54,827 --> 00:44:56,027
.وقت تو رسيده
573
00:44:58,464 --> 00:44:58,998
.متشکرم
574
00:45:00,065 --> 00:45:02,267
.براي تمام چيزهايي که بهم ياد دادي
575
00:45:02,334 --> 00:45:03,968
.با افتخارت بجنگ
576
00:45:04,036 --> 00:45:05,838
...و اگر خدايان خواهان اين هستند
577
00:45:05,905 --> 00:45:07,339
.بهمون شکل بمير...
578
00:45:09,042 --> 00:45:10,909
.کريکسوس
579
00:45:10,977 --> 00:45:12,044
.بيا کمي صحبت کنيم
580
00:45:22,456 --> 00:45:24,057
...در تمريناتت و رو در روييت با
581
00:45:24,125 --> 00:45:27,261
.گانيکوس خودتو به ما ثابت کردي...
582
00:45:27,329 --> 00:45:28,429
.ولي اينجا آرناست
583
00:45:29,831 --> 00:45:32,300
.اينجا مکانيه که انسانها تبديل به خدا ميشن
584
00:45:34,336 --> 00:45:36,203
لژيونهايي که بهتر از تو تعليم ديدن
...و تواناييهاي
585
00:45:36,271 --> 00:45:37,873
بيشتري از تو داشتند در اين...
.خاکهاي مقدس مردند
586
00:45:37,940 --> 00:45:39,474
.خيليهاشون هم با نيزه آکتوس کشته شدند
587
00:45:39,542 --> 00:45:42,377
.ولي من فکر نميکنم تو يکي از اونها باشي
588
00:45:43,946 --> 00:45:46,281
.در تو خون يک قهرمان جريان داره
589
00:45:46,349 --> 00:45:49,085
خون قهرماني که با تمام قهرماناني
.که پدرم بوجود آورده ميتونه مبارزه کنه
590
00:45:51,822 --> 00:45:55,591
دلت ميخواد اين چنين معجزه اي
رو به آغوش بکشي؟
591
00:45:57,161 --> 00:46:00,230
.تمام خواسته من همينه
592
00:46:00,298 --> 00:46:03,467
.پس امروز پيروزي رو بچنگ بيار
593
00:46:03,535 --> 00:46:06,403
.و خودتو به ما ثابت کن
594
00:46:32,800 --> 00:46:35,135
کريکسوس رو براي هدفش شير کردي؟
595
00:46:35,203 --> 00:46:36,737
.تا تونستم آتشش رو شعله ور کردم
596
00:46:36,804 --> 00:46:38,071
.حالا نوبت شعله ور شدن با اونه
597
00:46:39,540 --> 00:46:42,143
.يا اينکه تا ابد خاموش ميشه
598
00:46:42,211 --> 00:46:45,213
حيف شد که گانيکوس در مبارزه
.فينال شرکت نميکنه
599
00:46:45,280 --> 00:46:46,347
.پرداخت خوبي در ازاي اون شد
600
00:46:47,983 --> 00:46:50,017
.ولي باز هم به اون افتخار ميدن
601
00:46:50,085 --> 00:46:52,421
.تنها پسرش هم اينجا عذاب ميکشه
602
00:46:52,489 --> 00:46:54,690
.بزودي پدرت ارزش تو رو ميبينه
603
00:46:55,792 --> 00:46:57,593
.يا اينکه در اون طرف ميپوسه
604
00:46:57,660 --> 00:46:59,461
.در دو حالت هم از اون خلاص ميشيم
605
00:47:44,078 --> 00:47:47,247
اين يک حماسه از منزل
.باتياتوس بود
606
00:47:47,315 --> 00:47:49,383
!طوري که باعث خشنوديه خدايان ميشه
607
00:47:49,451 --> 00:47:52,519
.به افتخار ايشون با انصاف رفتار ميکنيم
608
00:47:52,587 --> 00:47:53,987
!و زندگيه اونو ميبخشيم
609
00:48:06,803 --> 00:48:08,704
.خيلي محبت کرديد
610
00:48:08,772 --> 00:48:11,607
...منزل شما استقبال خوبي از ما کرد
611
00:48:11,675 --> 00:48:13,108
.و بايد قدرداني بشه...
612
00:48:15,646 --> 00:48:16,713
...متشکرم. من
613
00:48:20,551 --> 00:48:21,985
حالتون خوب نيست؟
614
00:48:22,053 --> 00:48:25,522
.شايد هم هيجان زيادي باعث شده
615
00:48:25,590 --> 00:48:27,358
.گمونم از گرما و شن باشه
616
00:48:27,426 --> 00:48:29,293
.آب
617
00:48:29,361 --> 00:48:33,464
نميخوام وقتي آخرين تقديمتون رو انجام
.ميديد گلوي خشکي داشته باشيد
618
00:48:33,532 --> 00:48:34,899
براي عموم صحبت کنم؟
619
00:48:37,136 --> 00:48:38,737
.اين افتخار لايق يک آموزشگر نيست
620
00:48:38,805 --> 00:48:42,374
ما تصميم ميگيريم چه چيزي لايق
.يک آموزشگره باتياتوس
621
00:48:42,442 --> 00:48:44,743
.تقديمت رو انجام بده که ادامه بديم
622
00:48:51,652 --> 00:48:58,025
بشکل حقيرانه اي در مقابل
.مردم خوب کاپوا هستم
623
00:48:58,093 --> 00:49:00,828
...منزلم و قلبم
624
00:49:00,896 --> 00:49:03,831
.بزودي از سينه ام سفر ميکنند...
625
00:49:05,200 --> 00:49:06,734
...با سپاسگذاري
626
00:49:06,801 --> 00:49:12,908
آخرين تقديم منزل باتياتوس...
.رو ارائه ميدم
627
00:49:12,975 --> 00:49:17,746
.اکنون باکره شنها وارد آرنا ميشود
628
00:49:17,813 --> 00:49:22,018
!به شما مارميلو کريکسوس رو تقديم ميکنم
629
00:49:38,469 --> 00:49:39,836
...و رقيب اون
630
00:49:40,973 --> 00:49:44,876
جنگجويي که در مورد توانايي و...
...افتخار بدون همتاست
631
00:49:44,944 --> 00:49:49,514
!آکتوس هوپلوماچوس رو تقديم ميکنم...
632
00:50:02,229 --> 00:50:04,965
!کاپوا
633
00:50:19,948 --> 00:50:21,115
!شروع کنيد
634
00:50:59,725 --> 00:51:01,893
آکتوس انگار که نيزه اش رو
.بطرف مارس استفاده ميکنه
635
00:51:01,961 --> 00:51:03,928
.اون خيلي خوب تعليم ديده
636
00:51:03,996 --> 00:51:06,232
در مورد کريکسوس همين نظر
.رو نميشه داد
637
00:51:06,299 --> 00:51:08,734
.شايد در کار حمالي بايد ازش استفاده ميشد
638
00:51:55,252 --> 00:51:56,386
!احمق لعنتي
639
00:52:11,771 --> 00:52:13,305
!بکش اون کس کش کوتوله رو
640
00:52:13,372 --> 00:52:15,540
!ميگامت
641
00:52:18,778 --> 00:52:19,946
چي؟
642
00:52:23,917 --> 00:52:25,151
!لعنتي
643
00:52:43,272 --> 00:52:44,205
!لعنتي
644
00:53:13,806 --> 00:53:16,874
.بارکا خوب تعليمت داده
645
00:53:25,585 --> 00:53:27,286
!آره
646
00:53:59,388 --> 00:54:01,489
!نمايش خوبي بود، باتياتوس
647
00:54:01,557 --> 00:54:03,091
!با پايان غير منتظره اي تموم شد
648
00:54:03,159 --> 00:54:04,626
.واقعا اينطور بود
649
00:54:10,267 --> 00:54:14,036
...قسم ميخورم براي بدست آوردن افتخار
650
00:54:14,104 --> 00:54:15,905
...در آرنا به زنجير کشيده بشم، کتک بخورم...
651
00:54:15,973 --> 00:54:17,841
.و يا حتي با شمشير بميرم...
652
00:54:25,316 --> 00:54:27,151
.به برادري خوش آمدي
653
00:54:44,504 --> 00:54:46,238
.کريکسوس خودشو به اثبات رسوند
654
00:54:47,975 --> 00:54:50,043
شايد يک روز هم حتي
.رقيب گانيکوس هم بشه
655
00:54:51,812 --> 00:54:53,880
.هم در داخل آرنا و هم بيرون از اون
656
00:55:08,530 --> 00:55:10,065
.خوب جنگيدي برادرم
657
00:55:34,259 --> 00:55:36,827
...فرانسويه تو در حاليه يک تازه کاره
658
00:55:36,895 --> 00:55:40,831
گلادياتوري رو که بين بهترين نفراتم...
.ديده بودم شکست داد
659
00:55:43,502 --> 00:55:47,072
.بنظر مياد کريکسوس رو دست کم گرفتم
660
00:55:49,008 --> 00:55:50,842
.و همينطور پسرم رو
661
00:55:53,380 --> 00:55:54,313
.منو مفتخر ميکنيد پدر
662
00:55:54,381 --> 00:55:56,582
نه تو وقتي خودتو از نقشه کشيدنها
...و دسيسه ها پاک کردي
663
00:55:56,650 --> 00:55:59,085
.به افتخار رسيدي...
664
00:55:59,152 --> 00:56:01,253
اون چيزا تموم شد و
.ديگه تکرار نميشه
665
00:56:01,321 --> 00:56:05,058
خوشحال کننده تر از اين نيست
...که ميبينم تو عاقل شدي
666
00:56:05,126 --> 00:56:07,527
و اين منزل داره راه درست رو...
.طي ميکنه
667
00:56:07,595 --> 00:56:09,696
.در نبود شما هم اينو ادامه ميدم
668
00:56:09,764 --> 00:56:11,765
نبودم؟
669
00:56:11,833 --> 00:56:14,335
.فکر ميکردم به سيسيل برميگرديد
...سلامتيتون
670
00:56:14,403 --> 00:56:19,440
ديدن پيروزيه کريکسوس اشتياقي رو
.در من بيدار کرد که سالها حس نکرده بودم
671
00:56:19,508 --> 00:56:21,009
...براي خون، براي شن
672
00:56:21,076 --> 00:56:24,279
.براي فرياد مردم...
...اين حس بهتري از آب و هوا عوض
673
00:56:24,347 --> 00:56:26,715
.کردن به انسان ميده...
674
00:56:26,783 --> 00:56:29,151
...نه من پيش تو ميمونم
675
00:56:29,219 --> 00:56:34,958
و باهمديگه شاهد پيروزيهاي آينده...
.منزل باتياتوس خواهيم شد
676
00:56:35,026 --> 00:56:36,559
ميخواي اينجا بموني؟
677
00:56:36,627 --> 00:56:42,894
تا زمانيکه نفسم از بدن خسته ام خارج
.بشه و منو به اون دنيا ببره