1
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Vamos, hermano.
2
00:01:13,990 --> 00:01:14,991
Oye, ten cuidado.
3
00:01:15,575 --> 00:01:16,826
Estabas en mi camino, hermano.
4
00:01:17,369 --> 00:01:18,661
Bueno.
5
00:01:34,136 --> 00:01:35,512
¿Es todo lo que tienes?
6
00:01:36,013 --> 00:01:37,680
Quieres ir más rápido, ¿eh?
7
00:01:54,447 --> 00:01:55,615
Fue genial, hermano.
8
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Suelta, skuan.
9
00:02:01,121 --> 00:02:02,371
Fue genial montar contigo.
10
00:02:02,372 --> 00:02:03,748
Choca esos cuatro.
11
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
Debo irme, hermano.
12
00:02:14,592 --> 00:02:15,843
Hermanito,
13
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
antes de irte dime una cosa.
14
00:02:21,099 --> 00:02:22,309
¿Cómo morí?
15
00:02:28,981 --> 00:02:30,442
Te dispararon.
16
00:02:31,984 --> 00:02:34,154
En vez de escapar,
quise volver por Spider.
17
00:02:35,363 --> 00:02:36,698
Entonces, tuvimos que volver.
18
00:02:37,490 --> 00:02:38,490
No fue tu culpa.
19
00:02:38,491 --> 00:02:39,742
Díselo a papá.
20
00:02:40,327 --> 00:02:42,412
Ni siquiera debíamos
estar allí.
21
00:02:43,830 --> 00:02:46,665
Nos capturaron
porque desobedecí las órdenes.
22
00:02:46,666 --> 00:02:48,543
Solo tú crees eso, hermanito.
23
00:02:58,970 --> 00:03:00,347
Te quiero, hermano.
24
00:03:00,972 --> 00:03:02,015
Skuan.
25
00:03:07,895 --> 00:03:09,481
Maté a mi hermano.
26
00:03:10,357 --> 00:03:11,566
Pase lo que pase,
27
00:03:12,317 --> 00:03:15,695
tendré que vivir
con eso el resto de mi vida.
28
00:03:54,234 --> 00:03:55,318
Ojalá pudiera hacerlo.
29
00:03:55,860 --> 00:03:57,904
No, ojalá yo pudiera hacerlo.
30
00:03:59,656 --> 00:04:02,366
Si tengo
otra convulsión bajo el agua...
31
00:04:02,367 --> 00:04:03,284
Sí,
32
00:04:03,285 --> 00:04:05,120
estarías como yo
sin la máscara.
33
00:04:07,539 --> 00:04:08,872
- Probémoslo.
- Oye.
34
00:04:08,873 --> 00:04:10,416
- Cuidado.
- A ver qué pasa.
35
00:04:10,417 --> 00:04:12,668
Cuidado, los puntos.
36
00:04:12,669 --> 00:04:14,545
Ajá. Sí, ¿qué te parece eso?
37
00:04:14,546 --> 00:04:15,630
¡No!
38
00:04:38,528 --> 00:04:40,112
El fuego del odio
39
00:04:40,113 --> 00:04:42,074
solo deja
las cenizas del dolor.
40
00:04:44,034 --> 00:04:45,367
Mi madre lloró
41
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
la muerte de su hijo
42
00:04:47,079 --> 00:04:49,622
a la antigua, cantando
su vida en el eclipse diario.
43
00:04:51,541 --> 00:04:53,418
Porque la luz siempre vuelve.
44
00:05:02,969 --> 00:05:04,096
Está el método Na'vi
45
00:05:05,097 --> 00:05:06,598
y el de mi papá.
46
00:05:07,307 --> 00:05:09,684
No digas nada.
Mantente ocupado.
47
00:05:28,536 --> 00:05:30,788
Según el pueblo del Arrecife,
el mar te limpia.
48
00:05:32,290 --> 00:05:33,791
Lava tus pecados.
49
00:06:10,870 --> 00:06:11,871
¿Qué tienes?
50
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Debes recolectar armas.
51
00:06:15,042 --> 00:06:16,584
Eso no sirve para nada.
52
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
Concéntrate.
53
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
Que tu madre no lo vea.
54
00:06:34,727 --> 00:06:35,644
Con permiso.
55
00:06:35,645 --> 00:06:37,188
- Perdón.
- Con permiso.
56
00:06:37,189 --> 00:06:38,398
- Tuk.
- Perdón.
57
00:06:45,488 --> 00:06:46,489
Hermano.
58
00:06:48,116 --> 00:06:49,367
Es impresionante.
59
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
¿Qué es esto?
60
00:06:53,038 --> 00:06:54,039
¿Tsireya?
61
00:06:55,540 --> 00:06:56,874
¿Qué haces?
62
00:06:59,252 --> 00:07:01,712
Es un rifle de asalto, ¿sí?
63
00:07:01,713 --> 00:07:03,839
Este es el cargador.
Ahí van las balas.
64
00:07:03,840 --> 00:07:05,092
Está vacío.
65
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
Dale un golpe.
66
00:07:07,969 --> 00:07:08,970
Cárgalo.
67
00:07:09,512 --> 00:07:10,304
Y ¡bum!
68
00:07:10,305 --> 00:07:11,431
Disparas.
69
00:07:12,057 --> 00:07:13,682
Matarás muchas
Personas del Cielo.
70
00:07:13,683 --> 00:07:15,851
¿Ves? Mecanismo cerámico.
71
00:07:15,852 --> 00:07:17,978
Las limpias, engrasas
y quedan perfectas.
72
00:07:17,979 --> 00:07:20,064
No es la costumbre Na'vi.
73
00:07:20,065 --> 00:07:21,273
Jakesully.
74
00:07:21,274 --> 00:07:23,442
Las armas de metal
están prohibidas.
75
00:07:23,443 --> 00:07:24,526
Lo sabes.
76
00:07:24,527 --> 00:07:25,611
Tocarlas
77
00:07:25,612 --> 00:07:27,114
envenena el corazón.
78
00:07:27,614 --> 00:07:28,614
Eywa
79
00:07:28,615 --> 00:07:29,782
proveerá.
80
00:07:31,243 --> 00:07:32,285
Claro.
81
00:07:33,328 --> 00:07:35,663
Ni siquiera terminó
el período de luto.
82
00:07:36,206 --> 00:07:37,998
- Tuk.
- Debes estar con tu familia,
83
00:07:38,000 --> 00:07:39,791
no recolectando estas cosas.
84
00:07:39,792 --> 00:07:41,377
Tu mujer
85
00:07:41,378 --> 00:07:42,587
te necesita.
86
00:07:44,631 --> 00:07:47,634
Mi hijo yace con los ancestros
en el arrecife.
87
00:07:48,510 --> 00:07:50,052
Este es nuestro hogar.
88
00:07:50,053 --> 00:07:50,844
Dije que
89
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
resistiría y lucharía,
90
00:07:52,014 --> 00:07:54,806
pero no puedo usar lanzas
contra naves armadas.
91
00:07:54,807 --> 00:07:56,725
Hundimos la nave demoníaca.
92
00:07:56,726 --> 00:07:58,561
Los piel rosada nos temen.
93
00:08:00,188 --> 00:08:02,148
¿Sí? Tuvimos suerte.
94
00:08:02,149 --> 00:08:03,691
Y ellos tienen más naves.
95
00:08:04,484 --> 00:08:05,902
Al menos tenemos esto.
96
00:08:07,112 --> 00:08:09,447
Agradecemos tu apoyo,
Jakesully.
97
00:08:10,115 --> 00:08:11,448
No necesitamos armas.
98
00:08:11,449 --> 00:08:12,950
Sino un
Jinete de la Última Sombra.
99
00:08:14,744 --> 00:08:16,370
Monta el gran toruk
100
00:08:16,371 --> 00:08:18,498
como hiciste antes.
101
00:08:20,833 --> 00:08:23,085
Cuando montas a la bestia,
102
00:08:23,086 --> 00:08:24,504
te conviertes en ella.
103
00:08:25,797 --> 00:08:27,882
Y cuanta más sangre, mejor.
104
00:08:29,551 --> 00:08:31,427
No volveré a convertirme
105
00:08:31,428 --> 00:08:33,471
en Toruk Makto.
106
00:08:34,514 --> 00:08:35,723
Jakesully,
107
00:08:36,683 --> 00:08:38,810
siempre serás Toruk Makto.
108
00:08:39,977 --> 00:08:42,022
Ven. Rotxo.
109
00:08:47,694 --> 00:08:48,736
¿Me oye?
110
00:08:49,362 --> 00:08:51,656
Sí, fuerte y claro. Siga, Doc.
111
00:08:52,574 --> 00:08:55,577
Revisamos los restos
por dentro y por fuera.
112
00:08:56,328 --> 00:08:59,081
Buscamos en un radio de 200 m.
113
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
No hallamos Na'vi muertos.
114
00:09:01,124 --> 00:09:04,210
Solo tripulantes o...
lo que queda de ellos.
115
00:09:04,211 --> 00:09:06,587
Siga buscando, doctor.
116
00:09:06,588 --> 00:09:08,880
- Amplíe el radio de búsqueda.
- Entendido.
117
00:09:08,881 --> 00:09:09,798
Eso sí,
118
00:09:09,799 --> 00:09:12,427
hallé un nuevo tipo
de alga interesante.
119
00:09:13,678 --> 00:09:15,096
¿Hola? ¿Me oye?
120
00:09:15,097 --> 00:09:17,389
- Sully sigue afuera.
- No lo sabemos.
121
00:09:17,390 --> 00:09:19,558
Quizá los carroñeros
se llevaron los muertos.
122
00:09:19,559 --> 00:09:21,894
No. Consiguió escapar.
123
00:09:22,395 --> 00:09:25,606
Y está en esta zona.
La redujimos a unas aldeas.
124
00:09:25,607 --> 00:09:27,149
Deme una nave y...
125
00:09:27,150 --> 00:09:28,317
Ya le di una nave.
126
00:09:28,318 --> 00:09:30,153
Está en el fondo del mar.
127
00:09:30,903 --> 00:09:32,322
Con mi tripulación.
128
00:09:33,156 --> 00:09:34,157
Todos muertos.
129
00:09:35,158 --> 00:09:36,908
Me trajo aquí,
130
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
a 41 billones de kilómetros,
131
00:09:39,037 --> 00:09:40,746
para una sola misión,
132
00:09:40,747 --> 00:09:42,331
una misión letal
133
00:09:42,332 --> 00:09:44,417
dirigida a un solo individuo.
134
00:09:44,959 --> 00:09:46,878
No voy a dar marcha atrás.
135
00:09:50,548 --> 00:09:52,634
¿Seguimos conectados? ¿Hola?
136
00:09:53,760 --> 00:09:55,345
¿Me silenciaron?
137
00:10:02,269 --> 00:10:04,646
El espíritu de mis ancestros
mora en este arco.
138
00:10:07,107 --> 00:10:08,316
Era nuestra ventaja.
139
00:10:11,486 --> 00:10:13,946
Puedo ayudarte
a arreglarlo, Lo'ak.
140
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
¡No!
141
00:10:17,909 --> 00:10:18,993
¡Está arruinado!
142
00:10:20,203 --> 00:10:22,205
Arruino todo lo que toco.
143
00:10:27,335 --> 00:10:28,836
Nunca hablaron de ello.
144
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
Pero estaba ahí, en la sala.
145
00:10:32,965 --> 00:10:34,842
Como un thanator agazapado.
146
00:10:38,096 --> 00:10:40,223
Sé que nunca
renunciarás a tu arco.
147
00:10:42,225 --> 00:10:43,225
Así que...
148
00:10:43,226 --> 00:10:44,311
AE-FRAG
149
00:10:48,106 --> 00:10:49,857
No estés cerca cuando impacte.
150
00:11:08,668 --> 00:11:10,837
¿Estás de acuerdo con Ronal?
151
00:11:14,632 --> 00:11:16,508
Nunca hablaré mal de mi esposo
152
00:11:16,509 --> 00:11:18,095
delante de esa mujer.
153
00:11:20,722 --> 00:11:21,931
Soy un marine.
154
00:11:23,891 --> 00:11:25,768
No llevaré
un cuchillo a un tiroteo.
155
00:11:27,979 --> 00:11:29,106
Ni una plegaria.
156
00:11:31,774 --> 00:11:33,485
¿Qué debería hacer?
157
00:11:34,569 --> 00:11:37,030
No puedo huir ni luchar.
158
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
Así es.
159
00:11:39,199 --> 00:11:42,201
Eywa proveerá.
¿Sí? ¿Y dónde está ella?
160
00:11:42,202 --> 00:11:43,994
¿Dónde estaba
cuando nuestro hijo...?
161
00:11:43,995 --> 00:11:45,080
¡Jake!
162
00:11:47,749 --> 00:11:50,293
Estoy en un lugar
donde no tengo nada.
163
00:11:51,503 --> 00:11:54,131
Ni mi gente ni mi bosque.
164
00:11:55,590 --> 00:11:57,509
Incluso el arco
de mi padre desapareció.
165
00:12:00,512 --> 00:12:01,638
Solo tengo...
166
00:12:02,930 --> 00:12:04,182
mi fe
167
00:12:05,017 --> 00:12:07,435
en que este es
el plan de la Gran Madre.
168
00:12:10,397 --> 00:12:11,981
Tienes a esta familia.
169
00:12:26,204 --> 00:12:27,539
Y me tienes a mí.
170
00:12:29,832 --> 00:12:31,793
Y te quiero mucho.
171
00:12:55,317 --> 00:12:57,402
Sí, Payakan, ¡eres el mejor!
172
00:13:24,929 --> 00:13:25,763
Hermano.
173
00:13:28,975 --> 00:13:30,310
¡Es increíble!
174
00:13:46,618 --> 00:13:50,330
¡Vamos, hermano! ¡Ve! ¡Sí!
175
00:13:55,460 --> 00:13:57,044
Eso fue una locura, amigo.
176
00:13:57,045 --> 00:13:58,296
Lo sé, ¿verdad?
177
00:14:00,840 --> 00:14:02,217
No creí que lo lograras.
178
00:14:05,553 --> 00:14:08,222
Es una pena
que Payakan siga exiliado.
179
00:14:08,223 --> 00:14:10,099
Sí. Luego
de salvarnos a todos.
180
00:14:10,100 --> 00:14:11,808
No. Lo siento,
181
00:14:11,809 --> 00:14:14,104
pero para los tulkun,
carga con las muertes.
182
00:14:14,979 --> 00:14:16,398
Los que murieron en combate.
183
00:14:17,315 --> 00:14:18,691
Carga con esas muertes.
184
00:14:20,860 --> 00:14:21,527
Lo siento.
185
00:14:21,528 --> 00:14:23,655
Nos salvaste a todos.
186
00:14:24,281 --> 00:14:25,657
No importa.
187
00:14:25,907 --> 00:14:27,992
Somos hermanos.
188
00:14:30,328 --> 00:14:32,079
Para siempre, hermano.
189
00:14:32,080 --> 00:14:33,165
Siempre.
190
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
¡Papá!
191
00:14:51,433 --> 00:14:53,100
- ¿Y el repuesto?
- En la cesta.
192
00:14:53,101 --> 00:14:54,435
Despierta. ¿Dónde está?
193
00:14:54,436 --> 00:14:56,312
- ¿Y la otra máscara?
- ¿Qué?
194
00:14:56,313 --> 00:14:58,064
¿Y la otra máscara?
Estaba ahí.
195
00:14:58,065 --> 00:14:59,481
- No lo sé.
- Encuéntrala.
196
00:14:59,482 --> 00:15:01,317
- No está.
- Dime dónde está.
197
00:15:01,318 --> 00:15:03,402
- No la encuentro.
- ¿Dónde está?
198
00:15:03,403 --> 00:15:04,904
- Vamos.
- La tengo. Papá.
199
00:15:05,447 --> 00:15:07,074
- Papá. La encontré.
- Deprisa.
200
00:15:12,287 --> 00:15:14,038
No, Spider.
201
00:15:14,039 --> 00:15:15,122
Respira.
202
00:15:15,123 --> 00:15:17,083
- Respira.
- Respira.
203
00:15:17,084 --> 00:15:18,543
Hondo y despacio.
204
00:15:19,211 --> 00:15:20,378
Hondo y despacio.
205
00:15:20,878 --> 00:15:22,213
Eso es. Estás bien.
206
00:15:22,214 --> 00:15:25,425
Estoy bien.
207
00:15:27,594 --> 00:15:29,721
Skuan. Debes tener cuidado.
208
00:15:30,263 --> 00:15:31,763
- Nací teniendo cuidado.
- Sí.
209
00:15:31,764 --> 00:15:34,433
- Ten más cuidado, niñito.
- Pon atención.
210
00:15:34,434 --> 00:15:37,228
- Deja de molestar.
- Naciste estúpido.
211
00:15:37,229 --> 00:15:38,312
- Ten cuidado.
- Déjalo.
212
00:15:38,313 --> 00:15:40,397
- Sí, debes prestar atención.
- Naciste Skuan.
213
00:15:40,398 --> 00:15:42,650
- ¿Estás bien?
- Sí.
214
00:15:45,278 --> 00:15:47,822
Los Windtraders.
Llegaron los Windtraders.
215
00:15:49,366 --> 00:15:50,574
Vienen los Windtraders.
216
00:15:50,575 --> 00:15:51,658
¡Apúrense!
217
00:15:51,659 --> 00:15:52,869
Vamos. Andando.
218
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
Vayamos.
219
00:15:55,538 --> 00:15:56,581
Vamos, Tuk.
220
00:16:19,021 --> 00:16:20,022
¡Oigan!
221
00:16:36,663 --> 00:16:37,664
Tsireya.
222
00:16:41,334 --> 00:16:42,335
Mira.
223
00:16:43,920 --> 00:16:44,795
Míralo.
224
00:16:44,796 --> 00:16:46,256
No ocupará mucho lugar.
225
00:16:46,964 --> 00:16:48,466
Siempre que no dé problemas.
226
00:16:49,467 --> 00:16:51,260
- Siéntense. Vamos. Tuk.
- Kiri.
227
00:16:51,261 --> 00:16:52,719
- Vamos, Kiri.
- ¿Qué?
228
00:16:52,720 --> 00:16:54,596
- Kiri, por favor.
- Siéntense, niños.
229
00:16:54,597 --> 00:16:55,723
Siéntense.
230
00:16:57,225 --> 00:16:59,977
Su madre y yo tomamos
una decisión.
231
00:17:05,067 --> 00:17:06,983
Spider, volverás
a High Camp con Norm.
232
00:17:06,984 --> 00:17:08,735
- ¿Qué?
- Te llevarán los Windtraders.
233
00:17:08,736 --> 00:17:10,779
- No, papá.
- No, papá. No puede.
234
00:17:10,780 --> 00:17:14,366
Spider, no puedes vivir
siempre con una máscara.
235
00:17:14,367 --> 00:17:16,285
Quiero quedarme con ustedes.
236
00:17:16,286 --> 00:17:19,081
- Pero es muy arriesgado.
- No es justo.
237
00:17:19,914 --> 00:17:21,998
Por favor. Son
la única familia que conocí.
238
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
Es lo mejor para ti.
239
00:17:23,501 --> 00:17:25,252
Pero es nuestro mejor amigo.
240
00:17:25,253 --> 00:17:26,628
¿No hay otra solución?
241
00:17:26,629 --> 00:17:27,713
Es muy peligroso.
242
00:17:27,714 --> 00:17:30,049
Si se te agota
la batería, morirás.
243
00:17:30,050 --> 00:17:32,218
Debe estar
con los de su especie.
244
00:17:32,219 --> 00:17:33,136
Mamá.
245
00:17:33,761 --> 00:17:36,763
¿Y qué especie es esa, madre?
¿Los alienígenas?
246
00:17:36,764 --> 00:17:38,140
- Kiri.
- Trasero rosa.
247
00:17:38,141 --> 00:17:39,225
- Kiri.
- Para.
248
00:17:39,226 --> 00:17:41,769
Los odias tanto
que es lo único que ves.
249
00:17:42,604 --> 00:17:43,605
Es Spider.
250
00:17:44,481 --> 00:17:45,689
Por favor, Jake.
251
00:17:45,690 --> 00:17:47,858
Sabe que no daré
problemas, Sr. Sully.
252
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
No está bien, papá.
253
00:17:49,069 --> 00:17:51,278
Spider es parte de la familia.
254
00:17:51,279 --> 00:17:54,824
- Nunca será de esta familia.
- No, madre.
255
00:17:57,202 --> 00:17:59,953
La caravana es la forma
más segura de trasladarlo.
256
00:17:59,954 --> 00:18:01,497
- Por favor, no.
- Se va hoy.
257
00:18:01,498 --> 00:18:03,540
- No puedes hacerlo. No.
- Está decidido.
258
00:18:03,541 --> 00:18:07,044
¡Basta! Esto es una familia,
no una democracia.
259
00:18:07,045 --> 00:18:08,254
¿De acuerdo?
260
00:18:08,255 --> 00:18:10,547
- ¡Te detesto!
- Es lo mejor, pequeña.
261
00:18:10,548 --> 00:18:11,632
- No.
- Está bien.
262
00:18:11,633 --> 00:18:13,051
¡No me toques!
263
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Está bien.
264
00:18:16,763 --> 00:18:18,015
- ¿Entiendes?
- No.
265
00:18:19,516 --> 00:18:21,101
Ya perdí a mi hermano.
266
00:18:21,809 --> 00:18:23,311
No puedo perder a nadie más.
267
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
Los Sully somos uno.
268
00:18:33,280 --> 00:18:35,490
Sí, ese es
el lema de la familia.
269
00:18:39,411 --> 00:18:40,994
- Es una tontería.
- No es justo.
270
00:18:40,995 --> 00:18:42,704
Está bien.
271
00:18:42,705 --> 00:18:44,540
Oye. Bien. ¿Qué tal esto?
272
00:18:44,541 --> 00:18:46,875
Vamos todos juntos a dejarlo.
273
00:18:46,876 --> 00:18:48,170
Kiri.
274
00:18:49,337 --> 00:18:51,255
Dijiste que querías ver
a tu abuela.
275
00:18:51,256 --> 00:18:54,926
Sí, será una aventura.
Para toda la familia.
276
00:18:59,514 --> 00:19:01,224
Sí. Estupendo.
277
00:19:14,071 --> 00:19:15,238
Quédate aquí.
278
00:19:17,907 --> 00:19:21,368
Nuestro acuerdo era solo
por el chico de piel rosada.
279
00:19:21,369 --> 00:19:22,994
No causaremos problemas.
280
00:19:22,995 --> 00:19:24,455
Ya son un problema.
281
00:19:24,456 --> 00:19:26,540
Un comerciante
debe viajar libremente.
282
00:19:26,541 --> 00:19:28,375
No tomamos partido.
283
00:19:28,376 --> 00:19:30,211
Tener a Toruk Makto a bordo
284
00:19:30,212 --> 00:19:33,506
es casi como tomar
partido en esta guerra.
285
00:19:34,132 --> 00:19:35,799
Sí, pero te equivocas.
286
00:19:35,800 --> 00:19:37,969
Toruk Makto
nunca estuvo a bordo.
287
00:19:40,763 --> 00:19:42,932
Pero si lo hubiera estado...
288
00:19:44,184 --> 00:19:46,852
con gusto volaría
con su esposa como escoltas
289
00:19:46,853 --> 00:19:48,355
para proteger tu caravana.
290
00:19:51,399 --> 00:19:52,525
Puede ser.
291
00:19:53,485 --> 00:19:55,778
Los saqueadores Mangkwan
se vuelven más agresivos.
292
00:19:57,947 --> 00:19:59,824
Muy bien. De acuerdo.
293
00:20:06,581 --> 00:20:07,874
¡Suelten amarras!
294
00:20:09,167 --> 00:20:10,209
Vamos.
295
00:20:10,210 --> 00:20:11,586
¡Suelten amarras!
296
00:20:13,755 --> 00:20:15,423
¡Suelten amarras abajo!
297
00:20:20,720 --> 00:20:22,971
¡Lo'ak!
298
00:20:22,972 --> 00:20:24,599
¡Tsireya!
299
00:20:25,100 --> 00:20:25,933
¡Lo'ak!
300
00:20:27,352 --> 00:20:28,686
¡Listos para virar!
301
00:20:30,105 --> 00:20:32,606
¡Listos para virar!
Preparen las líneas.
302
00:20:32,607 --> 00:20:34,192
Proa a estribor.
303
00:20:41,741 --> 00:20:44,076
¡Velas de barlovento
todas desplegadas!
304
00:20:44,077 --> 00:20:46,370
¡Desplieguen todo
hacia barlovento!
305
00:20:46,371 --> 00:20:47,580
¡A tirar todos!
306
00:20:48,165 --> 00:20:49,166
¡Tiren todos!
307
00:20:49,666 --> 00:20:50,917
¡Tiren!
308
00:20:53,711 --> 00:20:54,962
¡Tiren!
309
00:20:57,215 --> 00:20:59,467
Aligeren la nave.
Suban con cuidado.
310
00:21:06,599 --> 00:21:08,643
¡Todo a barlovento!
311
00:21:12,647 --> 00:21:15,067
¡Desplieguen todo y tensen!
312
00:21:56,483 --> 00:21:57,484
¡Sí!
313
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
Cada uno lleva
el duelo a su manera.
314
00:22:10,538 --> 00:22:11,706
Para mí,
315
00:22:12,249 --> 00:22:13,541
es estar aquí arriba solo.
316
00:22:16,419 --> 00:22:18,171
Siento que está conmigo.
317
00:22:20,673 --> 00:22:21,799
Hermano, mira esto.
318
00:22:22,425 --> 00:22:24,719
Oigo su voz en el viento.
319
00:22:40,902 --> 00:22:41,903
Sujeta esto.
320
00:22:51,663 --> 00:22:53,580
Papá, estuve pensando
321
00:22:53,581 --> 00:22:55,082
que debería llevar un rifle.
322
00:22:55,083 --> 00:22:56,500
Y podría volar contigo.
323
00:22:56,501 --> 00:22:57,585
Sí.
324
00:22:58,420 --> 00:22:59,836
Sí, claro...
325
00:22:59,837 --> 00:23:00,922
¿Por qué no?
326
00:23:01,464 --> 00:23:02,964
Me enseñaste a disparar.
327
00:23:02,965 --> 00:23:04,551
Sé lo que hago.
328
00:23:05,093 --> 00:23:06,552
¿Sí? ¿Y tu transmisor?
329
00:23:06,553 --> 00:23:08,055
Te llamé como cinco veces.
330
00:23:09,722 --> 00:23:11,349
Lleva tu transmisor.
331
00:23:12,059 --> 00:23:13,060
Es lo principal.
332
00:23:15,020 --> 00:23:16,354
Ni eso puedes hacer.
333
00:23:28,575 --> 00:23:29,701
Pon el siguiente.
334
00:23:31,744 --> 00:23:32,745
Eso es.
335
00:23:35,373 --> 00:23:36,457
¿Qué tienes?
336
00:23:36,458 --> 00:23:38,000
Le prometí cervezas
al de vigilancia
337
00:23:38,001 --> 00:23:39,752
si detectaba algo.
338
00:23:41,129 --> 00:23:44,131
Los detectaron al entrar
a nuestro espacio aéreo.
339
00:23:44,132 --> 00:23:45,425
Un vuelo rutinario.
340
00:23:46,176 --> 00:23:47,385
Aquí está mejorado.
341
00:23:51,848 --> 00:23:53,058
Sonrían, zorras.
342
00:23:55,018 --> 00:23:57,686
- ¿Cuándo?
- Hoy a las 13:50.
343
00:23:57,687 --> 00:23:58,770
Tengo las coordenadas.
344
00:23:58,771 --> 00:24:00,107
Subamos.
345
00:24:01,441 --> 00:24:02,484
Gracias.
346
00:24:17,290 --> 00:24:20,918
¡Recojan con fuerza!
347
00:24:28,635 --> 00:24:30,220
Mantengan el rumbo.
348
00:24:36,559 --> 00:24:37,560
Tu mochila.
349
00:24:38,103 --> 00:24:39,687
Estoy bien.
Me queda mucho aire.
350
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
Despejado por delante.
351
00:25:08,258 --> 00:25:09,383
¡Jake!
352
00:25:09,384 --> 00:25:10,760
¡Mangkwan!
353
00:25:12,262 --> 00:25:13,554
Saqueadores. Prepárense.
354
00:25:13,555 --> 00:25:14,472
¡Den la alarma!
355
00:25:21,021 --> 00:25:22,563
- ¡A las armas!
- Kiri, vete.
356
00:25:22,564 --> 00:25:24,231
- ¡Corran!
- Vamos.
357
00:25:24,232 --> 00:25:25,149
Sácalas.
358
00:25:25,150 --> 00:25:26,609
Rápido. Pónganse a cubierto.
359
00:25:37,662 --> 00:25:38,579
Vamos.
360
00:25:38,580 --> 00:25:40,289
¿Puedes proteger
a tus hermanas?
361
00:25:40,290 --> 00:25:42,209
Sí, señor.
Mantente a cubierto.
362
00:25:44,211 --> 00:25:45,212
¡Repélanlos!
363
00:26:10,737 --> 00:26:12,030
Toma, Spider.
364
00:26:15,992 --> 00:26:17,077
Mi transmisor.
365
00:26:30,215 --> 00:26:31,298
Quédate con las niñas.
366
00:26:31,299 --> 00:26:32,259
¿Adónde vas?
367
00:26:36,221 --> 00:26:37,597
Debes quedarte aquí.
368
00:27:05,625 --> 00:27:06,626
Vamos.
369
00:27:08,336 --> 00:27:09,379
Suéltenla.
370
00:27:20,890 --> 00:27:23,143
Retrocedan.
371
00:28:10,523 --> 00:28:11,523
¡Soy
372
00:28:11,524 --> 00:28:12,900
el fuego!
373
00:28:31,836 --> 00:28:32,837
Mierda.
374
00:28:37,425 --> 00:28:38,426
¡Oye!
375
00:29:15,963 --> 00:29:17,257
- Tuk.
- Vamos.
376
00:29:18,091 --> 00:29:19,425
Trepen.
377
00:29:19,426 --> 00:29:20,968
Arriba. Deprisa.
378
00:29:28,351 --> 00:29:29,351
Spider, agárrala.
379
00:29:29,352 --> 00:29:30,436
Vámonos.
380
00:29:30,437 --> 00:29:31,438
Sujétense.
381
00:29:58,798 --> 00:30:00,633
Neytiri, ¿me recibes?
382
00:30:08,558 --> 00:30:09,601
Mierda.
383
00:30:11,353 --> 00:30:12,478
- Es Lo'ak.
- ¿Dónde?
384
00:30:12,479 --> 00:30:14,481
Vamos por él. Rápido.
385
00:30:15,898 --> 00:30:17,149
Lo'ak.
386
00:30:17,150 --> 00:30:18,525
- Salta.
- Salta, hermano.
387
00:30:18,526 --> 00:30:19,611
¡Ahora!
388
00:30:20,153 --> 00:30:21,362
Rápido.
389
00:30:21,363 --> 00:30:22,447
Sujétense.
390
00:30:35,335 --> 00:30:36,544
Sujétate, Lo'ak.
391
00:30:48,306 --> 00:30:50,058
¡Sujétate, Tuk!
392
00:31:00,235 --> 00:31:02,237
- Mi pierna, Spider.
- Kiri.
393
00:31:06,283 --> 00:31:07,284
Tira.
394
00:31:08,660 --> 00:31:10,161
- ¿Estás bien?
- Tuk.
395
00:31:10,162 --> 00:31:11,703
Estás bien.
396
00:31:11,704 --> 00:31:13,039
Tuk. Oye.
397
00:31:13,040 --> 00:31:14,499
¿Estás bien?
398
00:31:15,542 --> 00:31:17,293
- ¿Estás bien?
- Sí.
399
00:31:17,294 --> 00:31:18,669
Mi dulce niña.
400
00:31:18,670 --> 00:31:19,878
Dulce niña.
401
00:31:19,879 --> 00:31:23,090
Lo lamento mucho.
402
00:31:23,091 --> 00:31:24,717
- Está bien.
- Gracias.
403
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
- Gracias.
- Mierda.
404
00:31:37,064 --> 00:31:38,772
Mi repuesto está en la nave.
405
00:31:38,773 --> 00:31:39,690
¿Qué?
406
00:31:39,691 --> 00:31:41,151
Mi repuesto quedó en esa nave.
407
00:31:41,776 --> 00:31:43,611
Mierda. Quédate aquí, Kiri.
408
00:32:31,493 --> 00:32:33,161
Mira. ¡Tras ellos!
409
00:32:34,746 --> 00:32:35,913
- Debemos irnos.
- Mierda.
410
00:32:38,541 --> 00:32:39,666
Debemos irnos, rápido.
411
00:32:39,667 --> 00:32:41,503
Corre, Kiri.
Apúrate. Ahí vienen.
412
00:32:42,754 --> 00:32:43,588
Corran.
413
00:32:47,009 --> 00:32:48,676
Ahí vienen. Vamos. Deprisa.
414
00:32:49,386 --> 00:32:50,803
Sigan adelante. Corran.
415
00:32:51,888 --> 00:32:54,723
- Vamos, Kiri. Por aquí.
- Vamos, Tuk.
416
00:32:54,724 --> 00:32:55,808
- Vamos.
- Deprisa.
417
00:33:19,874 --> 00:33:21,626
- Sigan.
- Apúrense.
418
00:33:25,255 --> 00:33:27,257
- ¿Qué pasó?
- Dalo vuelta.
419
00:33:29,426 --> 00:33:30,427
Una lo atravesó.
420
00:33:31,511 --> 00:33:32,762
Mira, Tsahik.
421
00:33:39,269 --> 00:33:40,270
Cuchillo.
422
00:33:47,444 --> 00:33:48,445
Síganme.
423
00:34:02,250 --> 00:34:04,294
- Vamos.
- Aquí, Tuk.
424
00:34:11,009 --> 00:34:11,843
¡Allí!
425
00:34:17,932 --> 00:34:18,849
Ahí vienen.
426
00:34:18,850 --> 00:34:19,683
Tuk.
427
00:34:19,684 --> 00:34:20,976
Vamos, Kiri.
428
00:34:20,977 --> 00:34:22,562
Por aquí. Rápido.
429
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Sigan adelante.
430
00:34:29,194 --> 00:34:30,944
- Vamos, Tuk. Por aquí.
- Deprisa.
431
00:34:30,945 --> 00:34:31,903
Métanse al agua.
432
00:34:31,904 --> 00:34:34,531
Rápido. Vamos.
433
00:34:34,532 --> 00:34:36,075
- Rápido.
- ¡Lo'ak!
434
00:34:36,076 --> 00:34:37,827
¡Naden!
435
00:34:41,789 --> 00:34:42,998
¡Lo'ak!
436
00:34:43,000 --> 00:34:44,166
Te ayudaré, Tuk.
437
00:34:44,167 --> 00:34:45,084
Está bien.
438
00:34:45,085 --> 00:34:46,543
¿Qué dice siempre papá?
439
00:34:46,544 --> 00:34:48,171
Los Sully somos uno.
440
00:34:48,671 --> 00:34:49,672
No, lo otro.
441
00:34:50,173 --> 00:34:51,173
Los Sully no se rinden.
442
00:34:51,174 --> 00:34:52,092
Así es.
443
00:34:52,592 --> 00:34:53,718
Los Sully no se rinden.
444
00:34:57,597 --> 00:34:58,598
Nada.
445
00:34:59,141 --> 00:35:00,141
Kiri.
446
00:35:00,142 --> 00:35:01,558
- Lo'ak.
- Tuk, espera.
447
00:35:01,559 --> 00:35:02,644
Espera.
448
00:35:06,398 --> 00:35:07,274
Kiri.
449
00:35:08,483 --> 00:35:09,317
Kiri.
450
00:35:10,652 --> 00:35:11,903
Spider.
451
00:35:13,571 --> 00:35:14,864
Estoy bien. Toma mi mano.
452
00:35:24,624 --> 00:35:25,833
Ojo de Águila, ¿me oyes?
453
00:35:32,132 --> 00:35:34,467
Lo'ak. Respóndeme, muchacho.
454
00:35:42,725 --> 00:35:44,311
¿Me oyes, Neytiri?
455
00:35:47,355 --> 00:35:48,397
Neytiri,
456
00:35:48,398 --> 00:35:49,482
¿me recibes?
457
00:35:51,401 --> 00:35:52,735
Neytiri, ¿me recibes?
458
00:35:54,654 --> 00:35:55,655
¿Qué...?
459
00:35:56,448 --> 00:35:57,449
Tuk.
460
00:35:59,242 --> 00:36:00,243
Naden.
461
00:36:01,161 --> 00:36:02,162
Vamos.
462
00:36:03,621 --> 00:36:05,040
- Sujétense a una roca.
- Vamos.
463
00:36:05,665 --> 00:36:06,666
Te tengo, Tuk.
464
00:36:12,839 --> 00:36:14,298
- ¿Están bien?
- Aquí tienes.
465
00:36:14,299 --> 00:36:15,882
¿Estás bien?
¿Estás bien, Spider?
466
00:36:15,883 --> 00:36:17,219
Sí.
467
00:36:26,603 --> 00:36:27,854
¿Los ves?
468
00:36:29,022 --> 00:36:31,648
No. Escondámonos.
469
00:36:31,649 --> 00:36:32,899
Quiero volver a casa.
470
00:36:32,900 --> 00:36:34,193
Vamos, Tuk.
471
00:36:34,194 --> 00:36:35,819
- Estoy cansada y con hambre.
- Lo sé.
472
00:36:35,820 --> 00:36:38,530
- Quiero volver a casa.
- Yo también. Volveremos.
473
00:36:38,531 --> 00:36:40,116
Papá no sabe dónde estamos.
474
00:36:40,117 --> 00:36:41,659
No tenemos transmisores.
475
00:36:43,328 --> 00:36:44,662
Estamos solos.
476
00:36:45,538 --> 00:36:47,123
Debo conseguir una máscara.
477
00:36:47,124 --> 00:36:48,790
¿Qué vamos a hacer?
478
00:36:48,791 --> 00:36:50,710
No sé.
¿Por qué estoy al mando?
479
00:36:51,378 --> 00:36:54,005
Tranquilízate.
Debemos hacer algo.
480
00:36:54,006 --> 00:36:55,090
Cállate.
481
00:36:56,424 --> 00:36:57,425
- Lo'ak.
- Mierda.
482
00:36:57,967 --> 00:36:58,967
Mierda.
483
00:36:58,968 --> 00:37:00,552
Debemos volver a la nave.
484
00:37:00,553 --> 00:37:01,720
No podemos volver.
485
00:37:01,721 --> 00:37:03,472
Nos bloquean
el paso a la nave.
486
00:37:03,473 --> 00:37:05,766
No, es nuestra última
posición conocida.
487
00:37:05,767 --> 00:37:07,143
Papá nos buscará allí.
488
00:37:07,144 --> 00:37:08,727
- No.
- Los rodearemos.
489
00:37:08,728 --> 00:37:10,522
Buena idea. ¿Por dónde?
490
00:37:13,316 --> 00:37:15,485
Por aquí. Vamos. Síganme.
491
00:37:22,575 --> 00:37:23,868
Te derrotamos, Jake.
492
00:37:29,957 --> 00:37:31,876
Quédate muy quieto.
493
00:37:35,797 --> 00:37:36,798
¿Solo tienes eso?
494
00:37:37,465 --> 00:37:39,591
Bien. Eso bastará.
495
00:37:39,592 --> 00:37:42,719
Sigues igual de sabelotodo.
A ver esas manos.
496
00:37:42,720 --> 00:37:44,014
Manos.
497
00:37:45,682 --> 00:37:47,559
Te maté.
498
00:37:51,813 --> 00:37:54,149
Creo que no muero
tan fácilmente, cabo.
499
00:38:02,740 --> 00:38:03,741
Ayúdame.
500
00:38:16,088 --> 00:38:17,422
¿Quién los atacó, cabo?
501
00:38:18,298 --> 00:38:19,591
Saqueadores Mangkwan.
502
00:38:20,258 --> 00:38:22,052
Se llaman
"el pueblo de las Cenizas".
503
00:38:23,761 --> 00:38:25,137
¿Qué es esto?
504
00:38:25,138 --> 00:38:26,263
Cortan el kuru.
505
00:38:26,264 --> 00:38:28,308
Le quitan el to'a
a sus enemigos, su poder.
506
00:38:28,933 --> 00:38:30,393
Es peor que la muerte.
507
00:38:34,189 --> 00:38:35,272
¿Hay señales de ellos?
508
00:38:35,273 --> 00:38:36,358
Los niños se fueron.
509
00:38:37,817 --> 00:38:38,817
Está lleno.
510
00:38:38,818 --> 00:38:40,736
No pudo cambiarse la máscara
511
00:38:40,737 --> 00:38:41,820
y se queda sin aire.
512
00:38:41,821 --> 00:38:43,322
Eso si antes no lo atrapa
513
00:38:43,323 --> 00:38:45,199
el pueblo de las Cenizas.
514
00:38:45,200 --> 00:38:46,908
Debemos ir tras esos niños ya,
515
00:38:46,909 --> 00:38:48,536
o no lo volverás a ver.
516
00:38:52,165 --> 00:38:53,165
¿Puedes rastrearlos?
517
00:38:53,166 --> 00:38:55,167
Esa no es la misión.
¿Qué hacemos?
518
00:38:55,168 --> 00:38:56,668
¿Puedes rastrearlos?
519
00:38:56,669 --> 00:38:58,254
Perdemos tiempo, coronel.
520
00:38:58,255 --> 00:39:00,298
Jefe, lo tenemos. Larguémonos.
521
00:39:02,342 --> 00:39:04,969
No, las esposas se quedan.
¿Por dónde?
522
00:39:09,016 --> 00:39:11,017
Harás que me maten.
523
00:39:11,018 --> 00:39:12,435
Otra vez.
524
00:39:15,688 --> 00:39:17,024
Vengan. Por aquí.
525
00:39:20,277 --> 00:39:21,903
El río debe estar adelante.
Vamos.
526
00:39:30,537 --> 00:39:31,663
Spider.
527
00:39:32,372 --> 00:39:33,622
Hermano.
528
00:39:33,623 --> 00:39:35,582
- Eso no es bueno.
- ¿Qué hacemos?
529
00:39:35,583 --> 00:39:37,585
Niño Simio, conserva tu aire.
530
00:39:38,086 --> 00:39:39,171
Mírame.
531
00:39:39,712 --> 00:39:40,921
Respira despacio.
532
00:39:40,922 --> 00:39:42,256
Lo'ak...
533
00:39:42,257 --> 00:39:43,674
- ¿puedes cargarlo?
- Sí.
534
00:39:43,675 --> 00:39:45,593
Vamos. Paseo a caballito.
535
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Súbete.
536
00:40:05,530 --> 00:40:06,863
Los niños entraron al agua.
537
00:40:06,864 --> 00:40:08,116
Buena idea.
538
00:40:16,083 --> 00:40:17,708
- No.
- No.
539
00:40:17,709 --> 00:40:18,834
No.
540
00:40:18,835 --> 00:40:21,004
- Hermano.
- No. Spider.
541
00:40:23,673 --> 00:40:27,009
Gran Madre, salva
a esta Persona del Cielo.
542
00:40:27,010 --> 00:40:28,219
Te lo ruego.
543
00:40:28,220 --> 00:40:29,553
No hay tiempo para rezar.
544
00:40:29,554 --> 00:40:30,805
- Agoniza.
- Por favor.
545
00:40:33,225 --> 00:40:34,933
No pasa nada. Va a estar bien.
546
00:40:34,934 --> 00:40:36,019
Solo respira.
547
00:40:36,978 --> 00:40:37,979
Kiri.
548
00:40:38,980 --> 00:40:40,482
Debemos irnos, Kiri.
549
00:40:47,739 --> 00:40:49,490
Vamos, debemos irnos.
550
00:40:49,491 --> 00:40:52,201
No podemos estar
sin hacer nada. Sigamos.
551
00:40:52,202 --> 00:40:53,452
Ya casi llegamos.
552
00:40:53,453 --> 00:40:54,786
No podemos seguir aquí.
553
00:40:54,787 --> 00:40:55,954
Debemos irnos.
554
00:40:55,955 --> 00:40:57,415
Tuk, ve a buscarla.
555
00:40:57,957 --> 00:40:59,334
Vamos, Kiri.
556
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Alto.
557
00:41:07,592 --> 00:41:09,051
Tráelo. Aquí.
558
00:41:09,052 --> 00:41:10,427
Detente, Kiri.
559
00:41:10,428 --> 00:41:11,971
- Rápido.
- Detente.
560
00:41:13,015 --> 00:41:14,141
Haz lo que te digo.
561
00:41:18,436 --> 00:41:19,729
Ponlo aquí.
562
00:41:33,410 --> 00:41:34,410
Alto.
563
00:41:34,411 --> 00:41:35,452
¿Qué haces, Kiri?
564
00:41:35,453 --> 00:41:36,538
¿Qué haces?
565
00:41:40,250 --> 00:41:41,583
¿Qué haces?
566
00:41:41,584 --> 00:41:42,752
No estoy segura.
567
00:41:43,628 --> 00:41:44,670
Parece lo correcto.
568
00:41:44,671 --> 00:41:45,755
¿Qué?
569
00:41:46,839 --> 00:41:48,425
Cállate. No puedo hablar.
570
00:42:01,104 --> 00:42:03,023
Lo'ak.
571
00:42:31,676 --> 00:42:34,303
Su máscara. Quítasela.
572
00:42:34,304 --> 00:42:36,264
- ¿Qué?
- No puede respirar.
573
00:42:39,517 --> 00:42:41,186
Apúrate.
574
00:43:24,104 --> 00:43:26,273
Kiri.
575
00:43:27,149 --> 00:43:28,275
Kiri.
576
00:43:29,776 --> 00:43:30,609
Lo'ak,
577
00:43:30,610 --> 00:43:32,070
no.
578
00:43:41,621 --> 00:43:43,872
No.
579
00:43:43,873 --> 00:43:45,417
Ay, no.
580
00:43:46,543 --> 00:43:48,128
Lo siento mucho.
581
00:43:49,837 --> 00:43:50,838
Lo siento.
582
00:44:06,396 --> 00:44:08,065
Lo siento mucho.
583
00:44:23,663 --> 00:44:24,956
Spider.
584
00:44:46,561 --> 00:44:47,812
¿Estoy respirando?
585
00:44:48,980 --> 00:44:50,482
Sí, Niño Simio.
586
00:44:51,233 --> 00:44:52,359
Respiras.
587
00:44:55,403 --> 00:44:56,654
Estoy muerto.
588
00:44:57,572 --> 00:44:59,282
Es el Mundo Espiritual.
589
00:45:00,658 --> 00:45:02,452
No, amigo. Sigues vivo.
590
00:45:05,038 --> 00:45:06,498
Respiro el aire.
591
00:45:07,374 --> 00:45:08,375
Sí.
592
00:45:09,126 --> 00:45:10,377
¡Respiro el aire!
593
00:45:11,628 --> 00:45:12,795
¡Respiro el aire!
594
00:45:13,463 --> 00:45:14,547
¡Respiro el aire!
595
00:45:16,008 --> 00:45:17,925
Ya no necesito este aparato.
596
00:45:19,802 --> 00:45:21,012
Sí, ¡respiro el aire,
597
00:45:21,013 --> 00:45:22,097
nena!
598
00:45:22,889 --> 00:45:24,849
Hermano, silencio. Cállate.
599
00:45:29,062 --> 00:45:30,396
Gracias.
600
00:45:30,397 --> 00:45:31,480
Spider.
601
00:45:31,481 --> 00:45:33,566
Gracias por lo que sea
que hiciste.
602
00:45:35,902 --> 00:45:37,278
Mierda. Retrocedan.
603
00:45:37,279 --> 00:45:38,363
Kiri.
604
00:45:40,573 --> 00:45:41,824
Quédense detrás de mí.
605
00:45:46,413 --> 00:45:47,539
Nos aislaron.
606
00:45:48,998 --> 00:45:49,998
¡Hermano!
607
00:45:50,000 --> 00:45:51,084
Detrás de nosotros.
608
00:46:01,053 --> 00:46:02,219
¡No!
609
00:46:02,220 --> 00:46:03,305
¡Kiri!
610
00:46:09,769 --> 00:46:10,937
Tsahik.
611
00:46:35,670 --> 00:46:37,964
¿Cómo respira sin máscara?
612
00:46:38,881 --> 00:46:41,092
No puedo pensar en eso ahora.
613
00:46:41,093 --> 00:46:42,385
Debemos entrar ahí.
614
00:46:44,346 --> 00:46:46,847
¿Nuestro aire
615
00:46:46,848 --> 00:46:48,724
no es veneno
616
00:46:48,725 --> 00:46:50,268
para las Personas del Cielo?
617
00:46:56,941 --> 00:46:58,360
¿Cómo
618
00:46:59,236 --> 00:47:01,237
sigues vivo,
619
00:47:01,238 --> 00:47:02,530
ser que respira aire?
620
00:47:04,616 --> 00:47:06,784
Es la voluntad de Eywa.
621
00:47:12,665 --> 00:47:14,167
¿De Eywa?
622
00:47:15,002 --> 00:47:16,253
Sí.
623
00:47:19,047 --> 00:47:21,298
Si corto ahora,
624
00:47:21,299 --> 00:47:23,718
¿crees que Eywa
vendrá a salvarlo?
625
00:47:25,178 --> 00:47:26,595
Vamos. Quítamelas.
626
00:47:26,596 --> 00:47:27,971
Deprisa. Lo van a matar.
627
00:47:27,972 --> 00:47:29,266
¿Lo crees?
628
00:47:32,269 --> 00:47:33,436
No.
629
00:47:34,187 --> 00:47:36,063
Tu diosa
630
00:47:36,064 --> 00:47:38,983
no tiene poder aquí.
631
00:47:39,526 --> 00:47:40,527
Vamos.
632
00:47:41,236 --> 00:47:42,320
Ahora dame el cuchillo.
633
00:47:47,159 --> 00:47:48,160
Coronel.
634
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Tú...
635
00:48:00,713 --> 00:48:03,091
me enseñarás
cómo funciona esto.
636
00:48:09,556 --> 00:48:11,848
Enséñame a hacer truenos.
637
00:48:11,849 --> 00:48:12,766
No puedo.
638
00:48:12,767 --> 00:48:14,768
Está vacío. No hay truenos.
639
00:48:14,769 --> 00:48:16,145
Haz truenos.
640
00:48:16,146 --> 00:48:18,272
No puedo. Está vacío.
641
00:48:18,273 --> 00:48:19,482
Hazlo funcionar.
642
00:48:21,151 --> 00:48:22,568
Créeme...
643
00:48:22,569 --> 00:48:24,071
no tiene truenos.
644
00:48:24,654 --> 00:48:26,031
Mata a la más pequeña.
645
00:48:26,698 --> 00:48:28,074
No. Por favor.
646
00:48:28,075 --> 00:48:29,367
- Por favor. Deténganse.
- No.
647
00:48:42,339 --> 00:48:44,049
¡Bajen las armas!
648
00:48:48,220 --> 00:48:49,220
¡Bájenlas!
649
00:48:49,221 --> 00:48:50,430
¡Mangkwan!
650
00:48:51,264 --> 00:48:53,432
Ahora retrocedan. Retrocedan.
651
00:48:53,433 --> 00:48:55,310
- Papá.
- Sigan.
652
00:48:58,730 --> 00:48:59,730
Quédense atrás.
653
00:48:59,731 --> 00:49:00,857
Retrocedan.
654
00:49:03,860 --> 00:49:04,818
- Papá.
- Papá.
655
00:49:04,819 --> 00:49:06,112
¿Estamos bien, Sully?
656
00:49:06,113 --> 00:49:08,114
¿Están listos? Niños, síganme.
657
00:49:08,115 --> 00:49:09,615
Bien.
658
00:49:09,616 --> 00:49:11,409
Nos iremos
tranquilamente de aquí.
659
00:49:12,619 --> 00:49:14,496
- Síganme.
- Quédense atrás.
660
00:49:15,372 --> 00:49:16,248
Sigan caminando.
661
00:49:28,843 --> 00:49:29,801
¡No!
662
00:49:29,802 --> 00:49:31,263
¡Papá!
663
00:49:33,140 --> 00:49:34,057
¡Papá!
664
00:49:36,809 --> 00:49:37,809
Por favor.
665
00:49:37,810 --> 00:49:38,895
Muévanse.
666
00:49:48,488 --> 00:49:49,614
- ¡No!
- ¡Papá!
667
00:49:49,739 --> 00:49:50,614
Papá.
668
00:49:50,615 --> 00:49:51,699
¡Papá!
669
00:50:07,882 --> 00:50:09,592
Eres fuerte,
670
00:50:10,302 --> 00:50:11,969
Hombre del Cielo.
671
00:50:17,017 --> 00:50:18,185
Tú...
672
00:50:20,812 --> 00:50:23,023
enséñame a hacer truenos.
673
00:50:25,067 --> 00:50:26,276
...y esto es lo esencial.
674
00:50:31,448 --> 00:50:32,449
¿Ves?
675
00:50:35,327 --> 00:50:37,286
Y ahora apunta.
676
00:50:37,287 --> 00:50:38,913
¿A qué le quieres dar?
677
00:50:40,748 --> 00:50:42,417
Haz lo mismo que yo.
678
00:50:46,546 --> 00:50:47,630
Sí.
679
00:50:50,342 --> 00:50:51,426
Hazlo otra vez.
680
00:50:58,016 --> 00:50:59,101
¿Se siente bien?
681
00:51:02,104 --> 00:51:03,230
Ajá.
682
00:51:16,326 --> 00:51:18,370
Ya no te necesito,
Hombre del Cielo.
683
00:51:19,954 --> 00:51:21,789
- Átenlo bien.
- Arrodíllate.
684
00:51:22,374 --> 00:51:23,708
Prepárense para el sacrificio.
685
00:51:29,464 --> 00:51:31,299
Tú. Ven conmigo.
686
00:51:33,593 --> 00:51:34,594
¡Abran paso!
687
00:51:35,512 --> 00:51:36,513
¡Neytiri!
688
00:51:37,639 --> 00:51:40,558
Libérala. Sujétala.
689
00:51:42,394 --> 00:51:43,685
Neytiri, te cuidaremos.
690
00:51:43,686 --> 00:51:45,354
Vas a estar bien. ¿Sí?
691
00:51:45,355 --> 00:51:46,855
Te cuidaremos.
692
00:51:46,856 --> 00:51:48,982
Max, prepara todo
para cirugía. Ve.
693
00:51:48,983 --> 00:51:50,277
Abran ambas puertas.
694
00:52:10,338 --> 00:52:12,007
Estos cabrones
saben hacer nudos.
695
00:53:52,774 --> 00:53:53,775
Vamos.
696
00:53:55,735 --> 00:53:57,320
- Andando.
- Apúrense.
697
00:53:57,987 --> 00:54:00,115
- Vamos.
- ¡Corran!
698
00:54:12,002 --> 00:54:13,003
Fue la muchacha.
699
00:54:13,753 --> 00:54:14,921
Vamos. Métanse.
700
00:54:15,422 --> 00:54:16,338
Por aquí.
701
00:54:16,339 --> 00:54:17,424
Andando.
702
00:54:19,301 --> 00:54:20,135
Vamos.
703
00:54:20,968 --> 00:54:21,803
Por aquí.
704
00:54:33,523 --> 00:54:34,524
Tsahik.
705
00:54:36,818 --> 00:54:37,985
Se han ido.
706
00:54:40,822 --> 00:54:42,449
Buscaremos desde el aire.
707
00:54:51,458 --> 00:54:52,459
Tarsem.
708
00:54:53,668 --> 00:54:54,502
¿Qué?
709
00:54:55,128 --> 00:54:56,503
Cálmate. ¡Max!
710
00:54:56,504 --> 00:54:58,380
- Quédate quieta.
- Bueno. No.
711
00:54:58,381 --> 00:55:00,174
No. Deténganla.
712
00:55:00,175 --> 00:55:01,550
- Hija.
- ¡Mis hijos!
713
00:55:01,551 --> 00:55:03,302
- Calma, Neytiri.
- Mis hijos.
714
00:55:03,303 --> 00:55:04,761
Cálmate, hija.
715
00:55:04,762 --> 00:55:07,223
Mis hijos. Los niños.
716
00:55:07,224 --> 00:55:08,558
¿Dónde?
717
00:55:10,102 --> 00:55:11,353
¿Dónde están?
718
00:55:27,994 --> 00:55:29,911
Dense prisa.
Voy a entrar, Max.
719
00:55:29,912 --> 00:55:30,996
- Sí.
- ¿Listos?
720
00:55:30,997 --> 00:55:33,416
- El equipo está listo.
- No lo calibres.
721
00:55:35,168 --> 00:55:37,461
No. Debes descansar, hija mía.
722
00:55:37,462 --> 00:55:38,587
Hija.
723
00:55:38,588 --> 00:55:39,839
- Suerte.
- Gracias.
724
00:55:42,384 --> 00:55:43,384
Lo montaré.
725
00:55:43,385 --> 00:55:45,095
Ven. No.
726
00:55:47,389 --> 00:55:49,349
Estoy bien. Puedo caminar.
727
00:55:56,689 --> 00:55:57,690
Yo te ayudo.
728
00:56:05,823 --> 00:56:06,824
Es un buen lugar.
729
00:56:10,495 --> 00:56:11,538
Acuéstense.
730
00:56:17,835 --> 00:56:18,877
Estamos a salvo.
731
00:56:18,878 --> 00:56:19,962
Sí.
732
00:56:21,006 --> 00:56:22,799
Lo que nos lleva a nuestros...
733
00:56:23,550 --> 00:56:25,052
asuntos pendientes.
734
00:56:30,057 --> 00:56:31,433
Me quedé sin flechas.
735
00:56:34,644 --> 00:56:36,063
Aún tenemos cuchillos.
736
00:56:41,651 --> 00:56:42,860
Sí, estoy algo cansado.
737
00:56:45,738 --> 00:56:46,781
Sí.
738
00:56:47,949 --> 00:56:49,242
Sí, no gastes energía.
739
00:56:51,411 --> 00:56:52,786
Por si aparecen...
740
00:56:52,787 --> 00:56:54,997
esos monos voladores.
741
00:56:58,418 --> 00:56:59,461
Sí, claro.
742
00:57:10,638 --> 00:57:12,681
Tú y tu esposa hicieron
743
00:57:12,682 --> 00:57:13,766
algo bien, te lo concedo.
744
00:57:14,601 --> 00:57:15,935
Es un buen chico.
745
00:57:17,520 --> 00:57:18,938
Sí, es estupendo.
746
00:57:21,524 --> 00:57:23,234
Eso no significa
747
00:57:23,235 --> 00:57:25,570
que empezaremos
a dar largos paseos juntos.
748
00:57:26,571 --> 00:57:28,114
Igual te voy a detener.
749
00:57:28,115 --> 00:57:30,450
Muerto, si es necesario.
750
00:57:32,785 --> 00:57:35,247
Llevas mucho tiempo aquí
y aún no lo entiendes.
751
00:57:37,624 --> 00:57:40,167
Este mundo es más complejo
752
00:57:40,168 --> 00:57:41,586
de lo que imaginas.
753
00:57:43,463 --> 00:57:45,757
Lo presenciaste esta noche.
754
00:57:47,175 --> 00:57:48,176
Con ella.
755
00:57:49,594 --> 00:57:51,096
Y con él.
756
00:57:52,139 --> 00:57:53,348
No importa.
757
00:57:55,517 --> 00:57:58,270
No importa de qué color sea.
758
00:58:00,230 --> 00:58:02,607
Sigo recordando
de qué lado estoy.
759
00:58:05,360 --> 00:58:06,903
Tienes nuevos ojos, coronel.
760
00:58:08,238 --> 00:58:09,822
Solo debes abrirlos.
761
00:58:32,262 --> 00:58:33,387
Son ellos.
762
00:58:33,388 --> 00:58:34,346
Los de las Cenizas.
763
00:58:34,347 --> 00:58:35,764
Arriba. Debemos irnos.
764
00:58:35,765 --> 00:58:37,724
- Vamos.
- Vamos.
765
00:58:37,725 --> 00:58:38,976
Debemos irnos.
766
00:58:42,439 --> 00:58:43,439
Está bien.
767
00:58:43,440 --> 00:58:44,982
Son nuestros.
768
00:58:46,068 --> 00:58:47,069
¡Tarsem!
769
00:58:51,323 --> 00:58:53,574
- Jake.
- Tarsem.
770
00:58:53,575 --> 00:58:56,535
Kiri, Tuk, ¿están bien?
771
00:58:56,536 --> 00:58:57,829
¿Cómo nos encontraste?
772
00:58:59,331 --> 00:59:00,915
¡Niños!
773
00:59:03,001 --> 00:59:04,210
- Madre.
- Mamá.
774
00:59:04,211 --> 00:59:06,254
Tuk. Kiri.
775
00:59:06,879 --> 00:59:08,090
Lo'ak.
776
00:59:10,258 --> 00:59:11,843
- Hola.
- Jake.
777
00:59:12,677 --> 00:59:13,927
¿Estás bien?
778
00:59:13,928 --> 00:59:15,179
Ven aquí. No pasa nada.
779
00:59:15,180 --> 00:59:16,223
Estamos bien.
780
00:59:18,350 --> 00:59:19,684
Norm.
781
00:59:21,978 --> 00:59:22,979
¿Qué pasa?
782
00:59:26,233 --> 00:59:27,234
¿Qué?
783
00:59:28,860 --> 00:59:29,860
¿Qué...?
784
00:59:29,861 --> 00:59:31,029
Amigo.
785
00:59:32,989 --> 00:59:35,033
Sí, no tengo problemas
con el aire.
786
00:59:44,459 --> 00:59:45,835
Tuktirey.
787
00:59:46,669 --> 00:59:47,670
Kiri.
788
00:59:53,760 --> 00:59:55,219
Cielo de Hierro,
soy Lobo Azul.
789
00:59:55,220 --> 00:59:56,303
Nos acercamos
790
00:59:56,304 --> 00:59:57,639
a los muros de la ciudad.
791
01:00:09,026 --> 01:00:10,652
¿Crees que sigue con Sully?
792
01:00:11,653 --> 01:00:12,944
Apostaría por eso.
793
01:00:12,945 --> 01:00:14,988
Mi prioridad no es esta,
794
01:00:14,989 --> 01:00:17,491
sino construir esta ciudad
795
01:00:17,492 --> 01:00:19,201
y enviar amrita para pagarla.
796
01:00:19,202 --> 01:00:20,286
¿Y quién cree
797
01:00:20,287 --> 01:00:21,621
que fija sus prioridades?
798
01:00:22,247 --> 01:00:23,372
Los que ven el todo.
799
01:00:23,373 --> 01:00:25,374
Aquí tiene un concepto global.
800
01:00:25,375 --> 01:00:27,126
¿Cómo colonizaremos este mundo
801
01:00:27,127 --> 01:00:28,586
sin respirar su aire?
802
01:00:29,421 --> 01:00:30,796
Para hallar al chico,
803
01:00:30,797 --> 01:00:32,381
debes encontrar a Sully.
804
01:00:32,382 --> 01:00:33,758
Y listo.
805
01:00:34,384 --> 01:00:35,592
¿Cuántos más habrá?
806
01:00:35,593 --> 01:00:36,593
Unos pocos más.
807
01:00:36,594 --> 01:00:37,719
Eso dijiste ayer.
808
01:00:37,720 --> 01:00:38,679
Madura.
809
01:00:38,680 --> 01:00:39,930
Es el último escaneo.
810
01:00:39,931 --> 01:00:41,098
¿Ves esto?
811
01:00:41,099 --> 01:00:42,683
Todo esto es micelio.
812
01:00:42,684 --> 01:00:44,143
Es prácticamente lo mismo
813
01:00:44,144 --> 01:00:45,227
que la red forestal.
814
01:00:45,228 --> 01:00:46,353
De algún modo,
815
01:00:46,354 --> 01:00:47,479
lo colonizó,
816
01:00:47,480 --> 01:00:49,231
se extendió por todo su cuerpo
817
01:00:49,232 --> 01:00:50,607
y provocó cambios
818
01:00:50,608 --> 01:00:52,569
a nivel celular. Mira.
819
01:00:53,320 --> 01:00:55,112
Alteró su química sanguínea,
820
01:00:55,113 --> 01:00:56,572
su sistema nervioso,
los pulmones.
821
01:00:56,573 --> 01:00:57,865
¿Puedes extirparlo?
822
01:00:58,991 --> 01:01:00,534
No, es un endosimbionte.
823
01:01:00,535 --> 01:01:02,662
Se mantienen vivos mutuamente.
824
01:01:03,330 --> 01:01:04,872
Podría matarlo si lo intento.
825
01:01:05,582 --> 01:01:07,416
Pero mira. Está...
826
01:01:07,417 --> 01:01:08,334
está vivo.
827
01:01:08,335 --> 01:01:09,377
Está sano.
828
01:01:10,295 --> 01:01:11,504
Quizá sea algo bueno.
829
01:01:12,005 --> 01:01:13,006
¿Algo bueno?
830
01:01:16,926 --> 01:01:18,302
¿Y si en la RDA
831
01:01:18,303 --> 01:01:19,762
hicieran ingeniería inversa?
832
01:01:20,305 --> 01:01:21,763
¿Y si los seres humanos
833
01:01:21,764 --> 01:01:22,681
pudieran vivir
834
01:01:22,682 --> 01:01:23,683
sin máscara aquí?
835
01:01:26,811 --> 01:01:29,438
Jake, hay algo más.
836
01:01:29,439 --> 01:01:31,440
Siéntate. Oye, amigo.
837
01:01:31,441 --> 01:01:32,524
Oye.
838
01:01:32,525 --> 01:01:33,692
- Déjame ver.
- Oye.
839
01:01:33,693 --> 01:01:36,029
Quédate quieto. Estás bien.
840
01:01:38,323 --> 01:01:39,573
Mira eso.
841
01:01:39,574 --> 01:01:40,658
¿Qué estás haciendo?
842
01:01:41,326 --> 01:01:42,409
¿Qué es?
843
01:01:42,410 --> 01:01:43,786
Le está saliendo un kuru.
844
01:01:44,871 --> 01:01:46,914
- Espera, ¿qué?
- Sí.
845
01:02:02,305 --> 01:02:03,473
Gran Madre,
846
01:02:04,766 --> 01:02:05,808
¿estás ahí?
847
01:02:06,684 --> 01:02:07,769
Por favor.
848
01:02:08,353 --> 01:02:10,063
Oye mi débil voz.
849
01:02:12,440 --> 01:02:14,816
Te recé en el bosque
850
01:02:14,817 --> 01:02:16,444
para que salvaras a mi amigo.
851
01:02:17,362 --> 01:02:18,821
Recé con todas mis fuerzas.
852
01:02:21,866 --> 01:02:23,035
Pero no viniste.
853
01:02:24,702 --> 01:02:26,120
No respondiste.
854
01:02:26,121 --> 01:02:28,706
Así que tuve
que hacerlo yo misma.
855
01:02:29,749 --> 01:02:30,791
No sé cómo...
856
01:02:30,792 --> 01:02:31,792
Yo...
857
01:02:31,793 --> 01:02:33,753
Les pedí ayuda a las raíces.
858
01:02:34,796 --> 01:02:36,214
No recuerdo cómo...
859
01:02:39,301 --> 01:02:40,676
Por favor, no.
860
01:02:40,677 --> 01:02:42,470
No, no me ignores.
861
01:02:43,305 --> 01:02:44,597
¿Por qué soy así?
862
01:02:46,016 --> 01:02:47,850
¿Cómo hago estas cosas?
863
01:02:48,726 --> 01:02:50,645
Háblame, por favor.
864
01:02:51,188 --> 01:02:52,189
Por favor.
865
01:02:53,690 --> 01:02:55,358
No. Por favor.
866
01:02:56,484 --> 01:02:57,984
No.
867
01:02:57,985 --> 01:03:00,238
¡No!
868
01:03:11,041 --> 01:03:12,875
- El EEG es normal.
- Parpadea...
869
01:03:13,626 --> 01:03:14,793
Es la presión. Es normal.
870
01:03:14,794 --> 01:03:16,170
Es mejor que lo haga.
871
01:03:16,171 --> 01:03:17,713
- Quitémonos esto.
- Kiri.
872
01:03:17,714 --> 01:03:20,507
- Realiza más exámenes.
- Eywa nunca vino a mí.
873
01:03:20,508 --> 01:03:22,259
Te lo dije.
874
01:03:22,260 --> 01:03:24,261
No sé cómo lo hice.
875
01:03:24,262 --> 01:03:25,388
Bebe.
876
01:03:25,930 --> 01:03:26,931
Kiri.
877
01:03:27,807 --> 01:03:31,311
Estás tocada por la mano
de la Madre de Todo, hija.
878
01:03:32,479 --> 01:03:33,770
Lo sabemos
879
01:03:33,771 --> 01:03:35,107
desde que naciste.
880
01:03:43,656 --> 01:03:45,533
Me ocultan algo.
881
01:03:46,201 --> 01:03:47,701
Lo sentí
882
01:03:47,702 --> 01:03:48,785
toda mi vida.
883
01:03:48,786 --> 01:03:51,163
Díganme la verdad.
884
01:03:51,164 --> 01:03:52,457
Por favor.
885
01:03:54,084 --> 01:03:55,085
Díganselo.
886
01:03:57,879 --> 01:04:01,715
Ya es hora.
887
01:04:01,716 --> 01:04:02,759
Hija mía.
888
01:04:04,636 --> 01:04:05,637
No tienes
889
01:04:06,846 --> 01:04:08,805
padre, Kiri.
890
01:04:08,806 --> 01:04:09,891
¿Qué?
891
01:04:10,600 --> 01:04:11,475
Tú...
892
01:04:11,476 --> 01:04:12,851
Tu madre,
893
01:04:12,852 --> 01:04:14,645
el avatar de Grace,
894
01:04:14,646 --> 01:04:16,188
cuando estaba embarazada,
895
01:04:16,189 --> 01:04:17,564
Norm le hizo unos exámenes.
896
01:04:17,565 --> 01:04:19,025
Y fue un caso de part...
897
01:04:19,026 --> 01:04:20,860
Un caso de partenogénesis.
898
01:04:21,486 --> 01:04:24,030
Eres idéntica genéticamente
al avatar.
899
01:04:24,031 --> 01:04:26,158
Literalmente, no tienes padre.
900
01:04:27,867 --> 01:04:29,036
¿Soy un clon?
901
01:04:29,869 --> 01:04:31,121
Nieta.
902
01:04:31,829 --> 01:04:34,041
Fue la voluntad de Eywa.
903
01:04:35,792 --> 01:04:38,794
Cuando el cuerpo
de la sonámbula yacía
904
01:04:38,795 --> 01:04:41,256
en manos de la Gran Madre,
905
01:04:43,425 --> 01:04:45,802
plantaron una semilla.
906
01:04:58,356 --> 01:04:59,899
Es horrible.
907
01:05:00,817 --> 01:05:03,402
Eso me hace aún más rara.
908
01:05:03,403 --> 01:05:05,737
No, nieta.
909
01:05:05,738 --> 01:05:08,741
Eres hija de Eywa.
910
01:05:15,082 --> 01:05:16,082
No me importa
911
01:05:16,083 --> 01:05:17,167
cómo sucedió.
912
01:05:18,626 --> 01:05:20,087
¡Eres mi hijita!
913
01:05:20,962 --> 01:05:23,423
Y soy el único padre
que necesitarás.
914
01:05:28,386 --> 01:05:30,138
Si soy tan especial,
915
01:05:31,889 --> 01:05:34,226
¿por qué me ignora Eywa?
916
01:05:37,270 --> 01:05:38,562
No sabemos por qué,
917
01:05:38,563 --> 01:05:40,314
pero te tiene bloqueada.
918
01:05:40,315 --> 01:05:41,732
Es un tipo de cortafuegos.
919
01:05:41,733 --> 01:05:42,899
Sí, como un cifrado.
920
01:05:42,900 --> 01:05:44,151
Cuanto más insistes,
921
01:05:44,152 --> 01:05:45,653
más se resiste.
922
01:05:47,822 --> 01:05:49,198
Eywa te tiene un plan.
923
01:05:49,199 --> 01:05:51,284
Aunque decide ocultarlo,
924
01:05:52,160 --> 01:05:54,120
debes confiar en ella.
925
01:05:54,121 --> 01:05:56,122
Debo averiguar cuál es.
926
01:05:56,123 --> 01:05:58,250
No, debes dejar de preguntar.
927
01:05:59,709 --> 01:06:01,335
Kiri, si...
928
01:06:01,336 --> 01:06:03,504
si intentas
volver a conectarte,
929
01:06:03,505 --> 01:06:04,589
podrías morir.
930
01:06:05,215 --> 01:06:07,550
Si lo haces
bajo el agua, morirás.
931
01:06:12,555 --> 01:06:14,306
No puede quedarse aquí.
932
01:06:14,307 --> 01:06:15,808
Si lo atrapa la RDA...
933
01:06:16,476 --> 01:06:18,020
nunca los detendremos.
934
01:06:19,271 --> 01:06:21,147
Si es tan peligroso
935
01:06:21,148 --> 01:06:23,025
para el Pueblo, para todo,
936
01:06:24,192 --> 01:06:25,777
deberíamos matarlo.
937
01:06:30,532 --> 01:06:31,824
Es Spider.
938
01:06:32,825 --> 01:06:34,618
Vendrá con nosotros. Irá
939
01:06:34,619 --> 01:06:35,869
al arrecife.
940
01:06:35,870 --> 01:06:37,414
Allí podremos protegerlo.
941
01:06:39,249 --> 01:06:41,626
Toruk Makto sabe qué es mejor.
942
01:06:42,419 --> 01:06:43,877
Vamos, cariño.
943
01:06:43,878 --> 01:06:45,088
No es así.
944
01:06:45,880 --> 01:06:47,007
Está decidido.
945
01:06:58,976 --> 01:07:00,895
Treinta metros.
Acérquenme allí.
946
01:07:07,444 --> 01:07:09,028
Llévenme al punto ideal.
947
01:07:09,029 --> 01:07:11,448
Al punto ideal
con el misil letal.
948
01:07:12,115 --> 01:07:13,116
Diez metros.
949
01:07:15,618 --> 01:07:17,412
Allá vamos. Y...
950
01:07:33,470 --> 01:07:34,845
Disparo al pulmón.
951
01:07:34,846 --> 01:07:36,056
Se desangra.
952
01:08:10,798 --> 01:08:13,384
Llegó una nueva
nave demoníaca.
953
01:08:13,385 --> 01:08:15,219
Más grande.
954
01:08:15,220 --> 01:08:16,888
Han matado a más tulkun.
955
01:08:17,430 --> 01:08:18,681
Lo lamento mucho, hermano.
956
01:08:19,182 --> 01:08:20,182
Jakesully,
957
01:08:20,183 --> 01:08:23,144
el exiliado está agitando
a los jóvenes.
958
01:08:23,145 --> 01:08:24,936
Nuestros tulkun
convocaron un consejo
959
01:08:24,937 --> 01:08:26,231
para decidir sobre él.
960
01:08:28,441 --> 01:08:29,442
Deben descansar.
961
01:08:30,943 --> 01:08:33,071
Debemos quitar esto.
Ven a verme.
962
01:08:33,613 --> 01:08:35,032
Niños, vengan conmigo.
963
01:08:46,334 --> 01:08:48,085
No bromeo.
Cuando mi kuru crezca,
964
01:08:48,086 --> 01:08:49,586
conseguiré mi propio ilu.
965
01:08:49,587 --> 01:08:51,297
Skuan.
966
01:08:51,298 --> 01:08:52,881
Necesitas un ilu muy chico.
967
01:08:52,882 --> 01:08:53,965
Ya lo verás,
968
01:08:53,966 --> 01:08:55,426
conseguiré mi propio skimwing.
969
01:08:55,427 --> 01:08:57,137
- ¿Un skimwing?
- Y yo me reiré.
970
01:08:57,720 --> 01:08:59,181
¿Cómo sucedió esto?
971
01:08:59,972 --> 01:09:00,972
Tu hija,
972
01:09:00,973 --> 01:09:03,101
tu hija mestiza,
973
01:09:04,686 --> 01:09:05,895
sin entrenamiento...
974
01:09:07,105 --> 01:09:08,106
Sostenlo aquí.
975
01:09:08,606 --> 01:09:11,234
...¿hizo lo que ninguna
Tsahik pudo?
976
01:09:12,569 --> 01:09:15,029
¿Quién eres para cuestionar
la voluntad de Eywa?
977
01:09:15,030 --> 01:09:16,322
¡Soy Tsahik!
978
01:09:16,323 --> 01:09:17,949
¡Entonces, sé Tsahik!
979
01:09:18,575 --> 01:09:19,951
¡Estas hierbas son inútiles!
980
01:09:20,952 --> 01:09:23,121
Las de mi bosque
curan más rápido.
981
01:09:24,372 --> 01:09:25,914
Te digo que descanses.
982
01:09:25,915 --> 01:09:27,458
No descansas.
983
01:09:27,459 --> 01:09:29,586
Luego culpas a mis hierbas.
984
01:09:31,129 --> 01:09:32,130
Quédate quieta.
985
01:09:34,924 --> 01:09:36,258
Mujer estúpida.
986
01:09:36,259 --> 01:09:37,801
Ten cuidado, Tsahik.
987
01:09:37,802 --> 01:09:39,220
O podría olvidar
988
01:09:39,221 --> 01:09:40,722
que estás embarazada.
989
01:10:01,784 --> 01:10:03,577
La matriarca ha hablado.
990
01:10:03,578 --> 01:10:06,163
Dice que el exiliado sigue
991
01:10:06,164 --> 01:10:08,041
desafiando
La ley de los Tulkun.
992
01:10:08,875 --> 01:10:10,626
Está prohibido matar.
993
01:10:10,627 --> 01:10:12,336
Lo exiliaron por eso,
994
01:10:12,337 --> 01:10:14,464
pero lo ha vuelto a hacer.
995
01:10:15,215 --> 01:10:17,799
El exiliado atacó
una nave demoníaca,
996
01:10:17,800 --> 01:10:19,511
provocando
que murieran muchos.
997
01:10:20,762 --> 01:10:21,762
Incluso el hijo
998
01:10:21,763 --> 01:10:23,015
de Toruk Makto.
999
01:10:25,142 --> 01:10:26,600
No pueden culpar a Payakan.
1000
01:10:26,601 --> 01:10:27,685
No hables de eso.
1001
01:10:33,941 --> 01:10:36,278
Ella dice
que sigue causando disturbios,
1002
01:10:37,654 --> 01:10:39,864
difundiendo ideas nocivas
entre los jóvenes.
1003
01:10:42,367 --> 01:10:44,201
- Es mentira.
- No es verdad.
1004
01:10:44,202 --> 01:10:45,452
Dice que él solo
1005
01:10:45,453 --> 01:10:47,205
causará más muertes.
1006
01:10:47,747 --> 01:10:48,747
Oye, ¿por qué
1007
01:10:48,748 --> 01:10:49,957
no dices algo?
1008
01:10:50,833 --> 01:10:52,377
Di algo. Por favor.
1009
01:10:58,383 --> 01:11:00,551
Ella dice que el exiliado
1010
01:11:00,552 --> 01:11:01,843
no puede permanecer
1011
01:11:01,844 --> 01:11:02,761
en estas aguas.
1012
01:11:02,762 --> 01:11:03,762
- Debe irse...
- No.
1013
01:11:03,763 --> 01:11:04,680
donde su canción
1014
01:11:04,681 --> 01:11:06,183
no se escuche.
1015
01:11:06,724 --> 01:11:08,143
Exiliado de por vida.
1016
01:11:10,770 --> 01:11:11,771
No es justo.
1017
01:11:14,357 --> 01:11:15,483
Está decidido.
1018
01:11:16,734 --> 01:11:20,197
Nunca volverán
a escuchar mi canción.
1019
01:11:20,863 --> 01:11:22,699
¡No! ¡Payakan!
1020
01:11:24,534 --> 01:11:25,826
¡Hermano! Por favor.
1021
01:11:25,827 --> 01:11:27,620
- No. ¡Payakan!
- No.
1022
01:11:28,205 --> 01:11:29,206
¡Hermano!
1023
01:11:35,837 --> 01:11:37,422
Esto está... ¡Está mal!
1024
01:11:37,922 --> 01:11:38,798
¡Está mal!
1025
01:11:39,882 --> 01:11:40,716
Aquí
1026
01:11:40,717 --> 01:11:41,717
no hablas.
1027
01:11:41,718 --> 01:11:43,635
No. Payakan luchó
por nosotros.
1028
01:11:43,636 --> 01:11:45,262
- Luchó por nosotros.
- Lo'ak.
1029
01:11:45,263 --> 01:11:46,388
Salvó a tu hija.
1030
01:11:46,389 --> 01:11:48,099
- Es un consejo.
- ¡La salvó!
1031
01:11:48,100 --> 01:11:49,850
- No hables.
- Nos defendió.
1032
01:11:49,851 --> 01:11:51,227
- Es un consejo.
- Lo'ak.
1033
01:11:51,228 --> 01:11:52,478
Los ancianos hablaron.
1034
01:11:52,479 --> 01:11:54,021
Están cazando a los tulkun.
1035
01:11:54,022 --> 01:11:55,689
Están muriendo.
1036
01:11:55,690 --> 01:11:57,066
Ya basta, Lo'ak.
1037
01:11:57,067 --> 01:11:58,150
¡No!
1038
01:11:58,151 --> 01:11:59,693
- ¡Lo'ak dice la verdad!
- No.
1039
01:11:59,694 --> 01:12:00,861
- ¡No!
- ¡Hija!
1040
01:12:00,862 --> 01:12:02,404
- ¡Payakan es un guerrero!
- Tsireya.
1041
01:12:02,405 --> 01:12:03,822
Luchó por nosotros.
1042
01:12:03,823 --> 01:12:05,867
Más que tú. O que tú.
1043
01:12:06,368 --> 01:12:07,451
¡Más que ustedes!
1044
01:12:07,452 --> 01:12:08,785
- ¡Nos defendió!
- Siéntate.
1045
01:12:08,786 --> 01:12:10,329
Lo'ak.
1046
01:12:10,330 --> 01:12:11,122
¡Llévenselo!
1047
01:12:11,123 --> 01:12:12,289
Aquí no hablas.
1048
01:12:12,290 --> 01:12:13,374
- Apártense.
- ¡Papá!
1049
01:12:13,375 --> 01:12:14,416
¡Escúchenlo!
1050
01:12:14,417 --> 01:12:15,502
¡Estamos en consejo!
1051
01:12:16,128 --> 01:12:17,129
Los ancianos hablaron.
1052
01:12:18,005 --> 01:12:19,256
¿Qué haces?
1053
01:12:21,008 --> 01:12:22,175
¡Nunca me defiendes!
1054
01:12:22,925 --> 01:12:24,302
- Siéntate.
- Acompáñame.
1055
01:12:26,221 --> 01:12:27,597
El consejo sigue.
1056
01:12:30,642 --> 01:12:32,685
Estamos en guerra. ¿Entiendes?
1057
01:12:33,228 --> 01:12:34,686
Si desobedeces,
1058
01:12:34,687 --> 01:12:36,273
va a morir gente.
1059
01:12:38,025 --> 01:12:39,941
Con Spider aquí,
tratamos de que no nos noten.
1060
01:12:39,942 --> 01:12:41,568
Pero ese renegado
está por ahí.
1061
01:12:41,569 --> 01:12:43,070
Agita a los jóvenes.
1062
01:12:43,071 --> 01:12:44,947
Nos iba
a echar encima a la RDA.
1063
01:12:46,449 --> 01:12:47,783
Quieres que se vaya.
1064
01:12:47,784 --> 01:12:49,077
Por eso no dijiste nada.
1065
01:12:49,744 --> 01:12:51,245
Está fuera de control.
1066
01:12:51,246 --> 01:12:53,122
Es como tú. Si no hubieras
1067
01:12:53,123 --> 01:12:54,206
acudido a él
1068
01:12:54,207 --> 01:12:55,332
ni desobedecido,
1069
01:12:55,333 --> 01:12:56,709
tu hermano seguiría...
1070
01:13:03,966 --> 01:13:05,634
No fue mi culpa.
1071
01:13:05,635 --> 01:13:06,719
Papá, eso...
1072
01:13:09,014 --> 01:13:09,721
¡No fue
1073
01:13:09,722 --> 01:13:10,807
mi culpa!
1074
01:13:14,977 --> 01:13:15,978
Lo'ak.
1075
01:13:33,246 --> 01:13:34,497
Ve con él, Jake.
1076
01:13:38,960 --> 01:13:40,628
O perderás a otro hijo.
1077
01:13:44,299 --> 01:13:46,009
No tengo nada que decirle.
1078
01:13:48,595 --> 01:13:49,971
No culpes a Lo'ak.
1079
01:13:53,058 --> 01:13:55,184
Dijiste
que podrías protegernos.
1080
01:13:55,185 --> 01:13:56,519
Pensabas que podrías.
1081
01:13:57,854 --> 01:13:59,563
Sí, pensé
que era un lugar seguro.
1082
01:13:59,564 --> 01:14:01,816
Nuestro hijo
está muerto, Jake.
1083
01:14:02,567 --> 01:14:03,818
¡Me equivoqué!
1084
01:14:05,987 --> 01:14:07,071
¿Qué quieres que diga?
1085
01:14:07,072 --> 01:14:08,280
¿Que me equivoqué
1086
01:14:08,281 --> 01:14:09,574
en todo lo que decidí?
1087
01:14:10,617 --> 01:14:11,951
¿Que maté a nuestro hijo?
1088
01:14:17,457 --> 01:14:19,626
Y aun así,
seguimos en este lugar,
1089
01:14:20,460 --> 01:14:22,295
escondiendo a este piel rosa,
1090
01:14:23,255 --> 01:14:24,838
a este alienígena.
1091
01:14:24,839 --> 01:14:26,132
Si tuviera que elegir
1092
01:14:26,133 --> 01:14:28,551
entre mi familia
y un piel rosa,
1093
01:14:29,177 --> 01:14:31,428
lo mataría ahora mismo.
1094
01:14:31,429 --> 01:14:33,264
Detente.
1095
01:14:33,265 --> 01:14:34,765
No lo haremos. Mira.
1096
01:14:34,766 --> 01:14:35,975
No vamos a hacerlo.
1097
01:14:36,518 --> 01:14:38,019
Ya elegiste una vez
1098
01:14:38,020 --> 01:14:40,312
entre tu familia
y un piel rosa,
1099
01:14:40,313 --> 01:14:41,856
¿recuerdas?
1100
01:14:45,652 --> 01:14:48,320
No puedes vivir así, cariño.
1101
01:14:48,321 --> 01:14:49,864
Llena de odio.
1102
01:14:51,408 --> 01:14:54,036
Los odio, Jake.
1103
01:14:55,828 --> 01:14:57,079
Los odio.
1104
01:14:57,080 --> 01:14:59,457
Odio sus manitas rosadas.
1105
01:15:00,375 --> 01:15:03,086
Odio
sus pensamientos violentos.
1106
01:15:06,298 --> 01:15:07,382
Soy humano.
1107
01:15:08,050 --> 01:15:09,176
En mi interior.
1108
01:15:09,676 --> 01:15:10,760
¿Me odias?
1109
01:15:12,970 --> 01:15:15,098
Siempre seré
un alienígena para ti, ¿no?
1110
01:15:15,765 --> 01:15:17,767
No importa
cuánto viva en esta piel.
1111
01:15:20,145 --> 01:15:21,271
¿Odias a tus hijos?
1112
01:15:23,356 --> 01:15:25,067
¿Con sus manos alienígenas?
1113
01:15:26,776 --> 01:15:27,777
No.
1114
01:15:28,653 --> 01:15:29,904
¿Te avergüenzas
1115
01:15:30,530 --> 01:15:31,822
cuando cometen un error,
1116
01:15:31,823 --> 01:15:33,033
cuando son diferentes?
1117
01:15:35,118 --> 01:15:36,118
Eso es por
1118
01:15:36,119 --> 01:15:37,954
el humano
que tienen dentro, ¿no?
1119
01:15:40,415 --> 01:15:41,416
Sí.
1120
01:16:00,018 --> 01:16:01,103
Lo siento, cariño.
1121
01:16:02,104 --> 01:16:03,230
Lo siento.
1122
01:16:04,147 --> 01:16:05,148
Lo siento.
1123
01:16:08,610 --> 01:16:11,571
Ahora debemos
mantenernos firmes.
1124
01:16:13,281 --> 01:16:15,200
Esta familia es
nuestra fortaleza.
1125
01:16:38,265 --> 01:16:40,267
El Pueblo dice
que al tocar el acero,
1126
01:16:41,226 --> 01:16:42,935
su veneno
penetra en tu corazón.
1127
01:17:08,461 --> 01:17:09,462
¡Lo'ak!
1128
01:17:10,380 --> 01:17:11,380
Hermano.
1129
01:17:11,381 --> 01:17:12,465
Lo'ak.
1130
01:17:17,804 --> 01:17:19,972
Quédate en esta vida, hermano.
1131
01:17:22,142 --> 01:17:23,350
Te necesitamos.
1132
01:17:23,351 --> 01:17:24,976
Te queremos.
1133
01:17:24,977 --> 01:17:26,646
Hay grandeza en ti.
1134
01:17:42,579 --> 01:17:45,332
Posees la fuerza
de los ancestros.
1135
01:17:49,669 --> 01:17:51,004
Un arco se puede arreglar.
1136
01:18:08,396 --> 01:18:09,647
Bien.
1137
01:18:18,573 --> 01:18:19,991
El momento de la verdad.
1138
01:18:32,004 --> 01:18:32,837
Ve.
1139
01:18:37,550 --> 01:18:38,551
¿La sientes?
1140
01:18:39,136 --> 01:18:40,386
Claro que sí.
1141
01:18:40,387 --> 01:18:41,763
Tengo aletas.
1142
01:18:42,847 --> 01:18:44,099
Sí, claro.
1143
01:18:47,894 --> 01:18:49,479
¡Vamos, Niño Simio!
1144
01:19:07,914 --> 01:19:09,415
Ustedes. ¡Boca abajo!
1145
01:19:09,416 --> 01:19:10,500
Miren al suelo.
1146
01:19:11,668 --> 01:19:14,171
Mantengan la calma.
1147
01:19:16,881 --> 01:19:18,341
Spider.
1148
01:19:19,092 --> 01:19:20,467
Perdemos el tiempo, coronel.
1149
01:19:20,468 --> 01:19:22,512
- No saben nada.
- Sí que saben.
1150
01:19:23,305 --> 01:19:24,722
Simplemente no hablan.
1151
01:19:26,433 --> 01:19:28,225
Tenemos otra opción,
1152
01:19:28,226 --> 01:19:29,727
pero es drástica.
1153
01:20:12,812 --> 01:20:14,689
Me recuerdas, ¿verdad?
1154
01:20:17,484 --> 01:20:18,609
- ¡Es mío!
- Relájate.
1155
01:20:18,610 --> 01:20:19,526
Levántalo.
1156
01:20:19,527 --> 01:20:21,238
Le traje algo a tu Tsahik.
1157
01:20:21,946 --> 01:20:24,406
- Llévame con tu Tsahi...
- ¡Camina!
1158
01:20:24,407 --> 01:20:25,949
- ¡Oye!
- ¡Muévete!
1159
01:20:25,950 --> 01:20:27,451
No hace falta que hagas eso.
1160
01:20:27,452 --> 01:20:29,371
- Te tengo vigilado.
- Camina.
1161
01:20:38,421 --> 01:20:39,422
¡Rápido!
1162
01:20:47,222 --> 01:20:48,222
Tsahik.
1163
01:20:48,223 --> 01:20:49,849
¿Qué hace aquí?
1164
01:20:53,353 --> 01:20:54,354
Tsahik.
1165
01:21:10,953 --> 01:21:13,081
Te daré todos los que quieras.
1166
01:21:23,883 --> 01:21:26,635
¿Cómo te llamas,
Hombre del Cielo?
1167
01:21:26,636 --> 01:21:27,887
Quaritch.
1168
01:21:29,139 --> 01:21:31,224
Coronel Miles Quaritch.
1169
01:21:36,271 --> 01:21:38,565
Si vuelves
a tocarme con eso, te mato.
1170
01:21:39,232 --> 01:21:41,568
No matarás a nadie.
1171
01:21:43,236 --> 01:21:45,947
Señora, voy a discrepar.
1172
01:21:46,573 --> 01:21:47,574
Dispárale.
1173
01:22:11,681 --> 01:22:12,849
Buen truco...
1174
01:22:14,684 --> 01:22:15,685
Quaritch.
1175
01:22:17,395 --> 01:22:19,230
Sigues tú, bombón.
1176
01:22:19,231 --> 01:22:21,483
Así que piensa bien
lo que harás.
1177
01:22:24,569 --> 01:22:25,570
Ven.
1178
01:22:27,197 --> 01:22:29,074
Hablemos adentro.
1179
01:22:35,455 --> 01:22:37,165
¿Qué haces, jefe?
1180
01:22:54,057 --> 01:22:55,058
Es acogedor.
1181
01:22:58,103 --> 01:22:59,271
Verás, el caso es...
1182
01:23:01,689 --> 01:23:03,275
que todos me mienten.
1183
01:23:09,822 --> 01:23:10,823
Dicen que
1184
01:23:12,825 --> 01:23:15,287
puedes hacer
que una piedra diga la verdad.
1185
01:23:15,870 --> 01:23:17,246
Buscas a un hombre,
1186
01:23:17,247 --> 01:23:19,291
al otro Hombre del Cielo
como tú.
1187
01:23:20,250 --> 01:23:21,501
No es como yo.
1188
01:23:22,835 --> 01:23:23,961
No, es un traidor.
1189
01:23:25,630 --> 01:23:27,090
Entonces, debe morir.
1190
01:23:29,551 --> 01:23:31,969
Varang puede ayudarte
a encontrarlo.
1191
01:23:33,763 --> 01:23:35,348
Y al otro que buscas.
1192
01:23:38,018 --> 01:23:39,019
El...
1193
01:23:39,769 --> 01:23:40,895
que respira aire.
1194
01:23:46,734 --> 01:23:47,901
Primero,
1195
01:23:47,902 --> 01:23:49,696
debo ver tu alma.
1196
01:23:50,988 --> 01:23:52,074
Quédate quieto.
1197
01:23:53,991 --> 01:23:54,992
Quédate quieto.
1198
01:24:18,433 --> 01:24:20,143
Eso es muy fuerte.
1199
01:24:56,138 --> 01:24:57,139
Esto...
1200
01:24:59,057 --> 01:25:01,476
es lo único puro
que hay en este mundo.
1201
01:25:04,979 --> 01:25:07,231
El fuego vino de la montaña
1202
01:25:07,232 --> 01:25:08,483
cuando era niña.
1203
01:25:10,402 --> 01:25:12,237
Quemó nuestro bosque.
1204
01:25:14,197 --> 01:25:15,865
Se llevó todo.
1205
01:25:20,703 --> 01:25:23,665
Mi pueblo se moría de hambre.
1206
01:25:24,457 --> 01:25:26,418
Pedían ayuda a gritos.
1207
01:25:29,212 --> 01:25:32,174
Pero Eywa no vino.
1208
01:25:34,384 --> 01:25:37,845
Así que fui al fuego.
1209
01:25:40,765 --> 01:25:43,435
Y aprendí sus poderes.
1210
01:25:49,024 --> 01:25:51,526
Yo soy el Fuego.
1211
01:25:54,029 --> 01:25:56,405
Debido a mis acciones,
1212
01:25:56,406 --> 01:25:58,825
mi pueblo se fortalece.
1213
01:25:59,492 --> 01:26:02,453
No nos rendimos y morimos
1214
01:26:02,454 --> 01:26:04,121
solo porque Eywa
1215
01:26:04,122 --> 01:26:05,665
nos dé la espalda.
1216
01:26:07,625 --> 01:26:10,462
Le damos la espalda a Eywa,
1217
01:26:12,214 --> 01:26:13,798
una madre débil
1218
01:26:15,008 --> 01:26:16,759
con hijos débiles.
1219
01:26:19,346 --> 01:26:22,306
No mamamos
1220
01:26:22,307 --> 01:26:24,976
del pecho de la debilidad.
1221
01:26:29,397 --> 01:26:31,233
Ahora...
1222
01:26:33,485 --> 01:26:35,527
solo saldrán verdades
1223
01:26:35,528 --> 01:26:37,447
de tu boca.
1224
01:26:44,204 --> 01:26:45,788
Tienes un corazón fuerte.
1225
01:26:46,789 --> 01:26:47,874
No temes.
1226
01:26:52,462 --> 01:26:53,670
Eso no fue agradable.
1227
01:26:53,671 --> 01:26:56,341
Te comeré
el corazón, Quaritch.
1228
01:27:02,347 --> 01:27:05,517
Pero primero,
me vas a responder.
1229
01:27:09,437 --> 01:27:11,273
¿Por qué viniste?
1230
01:27:16,319 --> 01:27:17,695
Vine por ti.
1231
01:27:19,656 --> 01:27:21,616
¿Deseas servirme?
1232
01:27:23,035 --> 01:27:24,452
Yo no sirvo a nadie.
1233
01:27:26,704 --> 01:27:27,872
Te necesito.
1234
01:27:29,332 --> 01:27:31,376
Yo no te necesito.
1235
01:27:32,335 --> 01:27:34,212
Pero podría quedarme contigo
1236
01:27:34,796 --> 01:27:36,464
como esclavo
1237
01:27:37,090 --> 01:27:38,466
para complacerme.
1238
01:27:39,384 --> 01:27:42,262
Sería un fin
de semana divertido, pero...
1239
01:27:43,430 --> 01:27:45,889
eso no es
lo que realmente quieres.
1240
01:27:45,890 --> 01:27:47,892
¿Y qué quiero?
1241
01:27:49,852 --> 01:27:51,354
Lo que nunca tuviste.
1242
01:27:53,898 --> 01:27:54,982
Un igual.
1243
01:27:59,321 --> 01:28:00,987
Quieres propagar tu fuego
1244
01:28:00,988 --> 01:28:02,074
por todo el mundo.
1245
01:28:02,740 --> 01:28:03,866
Sí.
1246
01:28:05,118 --> 01:28:06,993
Te daré armas.
1247
01:28:06,994 --> 01:28:08,371
Te daré transmisores.
1248
01:28:09,289 --> 01:28:11,165
Lanzagranadas.
1249
01:28:11,166 --> 01:28:13,043
Esa es una magia poderosa.
1250
01:28:14,211 --> 01:28:16,003
La comandas desde lejos
1251
01:28:16,004 --> 01:28:17,755
y ataca como un rayo.
1252
01:28:19,299 --> 01:28:20,467
Los clanes...
1253
01:28:21,509 --> 01:28:23,386
de tan lejos como puedas volar
1254
01:28:24,929 --> 01:28:27,140
se inclinarán ante Varang.
1255
01:28:33,438 --> 01:28:35,107
Si quieres confrontar a Eywa...
1256
01:28:37,275 --> 01:28:38,401
me necesitas.
1257
01:28:44,241 --> 01:28:45,492
Te veo.
1258
01:28:47,535 --> 01:28:49,079
Claro que sí.
1259
01:30:08,825 --> 01:30:10,951
Cuando vuelva
a conectarme con Eywa,
1260
01:30:10,952 --> 01:30:12,204
algún día,
1261
01:30:13,246 --> 01:30:14,539
cuando sea,
1262
01:30:15,040 --> 01:30:17,584
podré ser tu guía
en el Mundo Espiritual.
1263
01:30:18,960 --> 01:30:21,628
¿Ya puedo ir?
1264
01:30:21,629 --> 01:30:22,588
No.
1265
01:30:22,589 --> 01:30:24,673
No sin mí.
1266
01:30:24,674 --> 01:30:26,926
Una Persona del Cielo
no puede ir sin más.
1267
01:30:27,760 --> 01:30:29,637
Asustaría a los ancestros.
1268
01:30:39,939 --> 01:30:42,274
Están empezando a llegar
1269
01:30:42,275 --> 01:30:44,027
para la Comunión de la Cría.
1270
01:30:45,945 --> 01:30:47,196
Las crías de un año
1271
01:30:47,197 --> 01:30:49,741
y los bebés
del arrecife juntos
1272
01:30:50,450 --> 01:30:52,284
para su primer vínculo
con Eywa.
1273
01:30:52,285 --> 01:30:53,620
Será precioso.
1274
01:31:21,481 --> 01:31:22,482
Déjame ver.
1275
01:31:25,027 --> 01:31:26,610
Está bien.
1276
01:31:26,611 --> 01:31:28,237
Te queda bien.
1277
01:31:28,238 --> 01:31:29,821
Ven al festival.
1278
01:31:29,822 --> 01:31:30,948
No.
1279
01:31:32,617 --> 01:31:34,327
Entonces, me quedaré contigo.
1280
01:31:42,335 --> 01:31:45,130
Lo'ak, no debería
decírtelo, pero...
1281
01:31:46,256 --> 01:31:47,590
mi hermana tulkun dice
1282
01:31:48,216 --> 01:31:49,841
que estuvieron oyendo
a Payakan,
1283
01:31:49,842 --> 01:31:52,303
muy débilmente,
llamando a su clan natal.
1284
01:31:52,304 --> 01:31:53,388
¿Dónde?
1285
01:31:54,806 --> 01:31:57,559
La canción tulkun viaja lejos
por el agua, Lo'ak.
1286
01:31:58,143 --> 01:31:59,144
Por favor.
1287
01:32:28,840 --> 01:32:30,217
Lo'ak.
1288
01:32:34,346 --> 01:32:35,347
Adiós, mamá.
1289
01:32:36,723 --> 01:32:37,807
¿Adónde vas?
1290
01:32:40,143 --> 01:32:41,144
A dar una vuelta.
1291
01:32:43,521 --> 01:32:44,981
Debo hacer algo.
1292
01:32:53,198 --> 01:32:54,199
¡Lo'ak!
1293
01:32:56,618 --> 01:32:57,619
¡Lo'ak!
1294
01:32:59,787 --> 01:33:00,913
¡Espera, Lo'ak!
1295
01:33:02,790 --> 01:33:03,791
Lo'ak.
1296
01:33:10,632 --> 01:33:14,636
Sí, debemos encontrar
al hermano de Payakan.
1297
01:33:20,433 --> 01:33:21,600
No podemos ir.
1298
01:33:21,601 --> 01:33:23,019
La Comunión es en cinco días.
1299
01:33:23,020 --> 01:33:26,022
Debo ir. Es culpa mía.
1300
01:33:26,023 --> 01:33:27,190
Iremos.
1301
01:33:28,525 --> 01:33:29,567
Todos nosotros.
1302
01:33:30,318 --> 01:33:32,319
Tomen armas y comida.
1303
01:33:32,320 --> 01:33:33,405
No lo comenten.
1304
01:33:40,912 --> 01:33:42,664
Nuestros hijos
fueron a buscarlo.
1305
01:33:43,706 --> 01:33:44,707
¿Los dejaste ir?
1306
01:33:45,292 --> 01:33:46,626
No me lo preguntaron.
1307
01:33:47,169 --> 01:33:48,294
Buscaremos a los jinetes.
1308
01:33:48,295 --> 01:33:49,503
Iremos tras ellos.
1309
01:33:49,504 --> 01:33:51,255
No podemos buscar
en todo el océano.
1310
01:33:51,256 --> 01:33:53,299
Necesitamos guerreros
en la Comunión
1311
01:33:53,300 --> 01:33:54,801
por si viene
la nave demoníaca.
1312
01:33:55,468 --> 01:33:57,054
Mi hijo está solo por ahí.
1313
01:33:58,638 --> 01:34:01,349
Volverá cuando esté listo.
1314
01:34:02,309 --> 01:34:03,726
Este es su camino.
1315
01:34:08,815 --> 01:34:10,233
Mira lo que ha hecho.
1316
01:34:12,152 --> 01:34:14,028
La fuerza de los ancestros
1317
01:34:14,029 --> 01:34:15,905
corre por las venas
de tu hijo.
1318
01:34:17,074 --> 01:34:18,408
Debes confiar en eso.
1319
01:34:24,706 --> 01:34:25,831
El Camino del Agua
1320
01:34:25,832 --> 01:34:26,958
no tiene principio...
1321
01:34:30,378 --> 01:34:31,378
ni final.
1322
01:34:31,379 --> 01:34:32,464
El mar es tu hogar...
1323
01:34:38,053 --> 01:34:39,096
antes de tu nacimiento...
1324
01:34:46,103 --> 01:34:47,479
y después de tu muerte.
1325
01:35:09,792 --> 01:35:11,668
¿Dónde está
1326
01:35:11,669 --> 01:35:13,546
al que llaman Toruk Makto?
1327
01:35:14,089 --> 01:35:15,839
¿Cuántos peces hay en el mar?
1328
01:35:15,840 --> 01:35:16,757
Uno, dos.
1329
01:35:16,758 --> 01:35:17,758
¿Cuántas aves
1330
01:35:17,759 --> 01:35:18,675
hay en el cielo?
1331
01:35:18,676 --> 01:35:20,220
Uno, dos, tres...
1332
01:35:21,596 --> 01:35:23,055
¿No pudiste pedirle a Eywa
1333
01:35:23,056 --> 01:35:24,515
que me hiciera más alto?
1334
01:35:24,516 --> 01:35:25,807
¿Quizá incluso más azul?
1335
01:35:25,808 --> 01:35:26,934
No.
1336
01:35:27,477 --> 01:35:29,561
Estaba ocupada
salvándote la vida.
1337
01:35:29,562 --> 01:35:30,646
Skuan.
1338
01:35:30,647 --> 01:35:32,148
Solo un poquito.
1339
01:35:32,149 --> 01:35:33,400
Un par de centímetros.
1340
01:35:35,360 --> 01:35:36,610
Es la Madre de Todo.
1341
01:35:36,611 --> 01:35:37,779
Puede hacer todo.
1342
01:35:40,282 --> 01:35:41,448
Eres perfecto
1343
01:35:41,449 --> 01:35:43,118
tal y como eres.
1344
01:36:03,138 --> 01:36:04,389
Vamos, Niño Simio.
1345
01:36:07,767 --> 01:36:08,767
Lo siguiente es
1346
01:36:08,768 --> 01:36:10,187
aprender a montar en skimwing.
1347
01:36:11,229 --> 01:36:13,272
Así te convertirás
en un Poderoso Guerrero
1348
01:36:13,273 --> 01:36:14,565
y nos protegerás.
1349
01:36:14,566 --> 01:36:16,442
Da igual el tamaño del perro,
1350
01:36:16,443 --> 01:36:17,985
lo importante es la pelea.
1351
01:36:19,071 --> 01:36:19,904
¿Qué pasa?
1352
01:36:27,120 --> 01:36:27,954
¡Corre!
1353
01:36:28,455 --> 01:36:29,331
¡Corre!
1354
01:36:38,590 --> 01:36:39,632
¡Rápido!
1355
01:36:41,426 --> 01:36:42,260
Spider.
1356
01:36:42,844 --> 01:36:44,137
¡Por aquí, imbéciles!
1357
01:36:46,306 --> 01:36:47,431
¡Rápido!
1358
01:36:47,432 --> 01:36:48,600
¡Oye, skuan!
1359
01:36:49,434 --> 01:36:50,602
¡Por aquí, cabrones!
1360
01:36:52,604 --> 01:36:53,855
¡Vamos, idiotas!
1361
01:36:54,772 --> 01:36:56,108
¿Es todo lo que tienen?
1362
01:36:57,817 --> 01:36:58,818
¡Mierda!
1363
01:37:00,820 --> 01:37:01,612
¡Oye!
1364
01:37:01,613 --> 01:37:03,323
Cálmate, vaquero.
1365
01:37:03,865 --> 01:37:05,908
Cuidado con ese cuchillo.
Lastima gente.
1366
01:37:08,411 --> 01:37:10,122
El que respira aire.
1367
01:37:24,886 --> 01:37:26,095
Volamos.
1368
01:37:26,096 --> 01:37:27,180
Sepárense.
1369
01:37:28,015 --> 01:37:30,475
Dragonfly, Lobo Azul.
Pueden acercarse.
1370
01:37:45,615 --> 01:37:46,991
- ¿Qué pasa?
- ¡Tuk!
1371
01:37:54,541 --> 01:37:56,167
Nos bloquean. A las armas.
1372
01:37:56,168 --> 01:37:57,168
¡Armas!
1373
01:37:57,169 --> 01:37:58,419
¿Y tu hermana?
1374
01:37:58,420 --> 01:37:59,545
Fue a buscar agua.
1375
01:37:59,546 --> 01:38:01,006
¿Y Kiri? ¿Y Spider?
1376
01:38:03,383 --> 01:38:04,217
¡Papá!
1377
01:38:05,010 --> 01:38:06,511
- ¿Y Spider?
- Se lo llevaron.
1378
01:38:07,012 --> 01:38:08,471
Fue el coronel azul.
1379
01:38:21,484 --> 01:38:22,485
Tómalo.
1380
01:38:43,340 --> 01:38:44,507
Tranquilos.
1381
01:38:45,050 --> 01:38:46,426
No teman.
1382
01:38:47,177 --> 01:38:48,178
¡No teman!
1383
01:38:55,768 --> 01:38:57,062
¡Jake Sully!
1384
01:38:58,563 --> 01:39:00,189
¡Toma a las niñas y vete!
1385
01:39:00,190 --> 01:39:01,399
No me iré sin ti.
1386
01:39:01,941 --> 01:39:02,774
No.
1387
01:39:02,775 --> 01:39:03,859
Capturaron a Spider.
1388
01:39:03,860 --> 01:39:05,027
Nada los detendrá.
1389
01:39:05,028 --> 01:39:06,238
Ya viste de qué son capaces.
1390
01:39:06,904 --> 01:39:08,280
Esta gente morirá.
1391
01:39:08,281 --> 01:39:10,241
No puedes pedirme esto.
1392
01:39:10,242 --> 01:39:11,909
Esposo, no puedo.
1393
01:39:13,536 --> 01:39:15,330
Es la única manera.
1394
01:39:16,123 --> 01:39:17,414
¡Jake Sully!
1395
01:39:17,415 --> 01:39:19,416
¡Sal de ahí!
1396
01:39:19,417 --> 01:39:20,334
Deben irse.
1397
01:39:20,335 --> 01:39:21,460
Deben irse ya.
1398
01:39:21,461 --> 01:39:22,378
Llévate a tu hermana.
1399
01:39:22,379 --> 01:39:23,630
Vayan a esconderse.
1400
01:39:24,547 --> 01:39:25,590
¡Vayan!
1401
01:39:27,009 --> 01:39:28,342
Si te quedas, me quedo.
1402
01:39:28,343 --> 01:39:30,094
¡Mataré a muchos!
1403
01:39:30,095 --> 01:39:32,555
Pase lo que pase,
no levantes ese arco.
1404
01:39:33,098 --> 01:39:34,516
Prométemelo.
1405
01:39:37,560 --> 01:39:39,145
Sé que está aquí.
1406
01:39:39,146 --> 01:39:40,438
Entrégamelo.
1407
01:39:40,938 --> 01:39:42,189
Es Metkayina.
1408
01:39:42,190 --> 01:39:43,441
Es de los nuestros.
1409
01:39:44,067 --> 01:39:45,485
¡Es de los nuestros!
1410
01:39:46,486 --> 01:39:48,029
Quema algo.
1411
01:39:48,030 --> 01:39:49,738
Dragón 2-4, tira incendiarios
1412
01:39:49,739 --> 01:39:51,115
en el centro del pueblo.
1413
01:39:51,116 --> 01:39:52,074
Entendido.
1414
01:39:52,075 --> 01:39:53,201
Cambiando a incendiarios.
1415
01:40:09,342 --> 01:40:12,594
¡Quiero a Jake Sully!
1416
01:40:12,595 --> 01:40:14,721
Alto. No. No disparen.
1417
01:40:14,722 --> 01:40:16,599
No disparen. Alto.
1418
01:40:17,392 --> 01:40:18,393
No disparen.
1419
01:40:19,811 --> 01:40:21,063
Entendido. No disparo.
1420
01:40:23,523 --> 01:40:24,857
Este es mi destino, hermano.
1421
01:40:43,085 --> 01:40:44,336
Coronel.
1422
01:40:45,045 --> 01:40:46,046
Cabo.
1423
01:40:46,671 --> 01:40:48,130
Llévame
1424
01:40:48,131 --> 01:40:50,133
y deja a mi familia
y los demás en paz.
1425
01:40:50,717 --> 01:40:52,384
No es suficiente.
1426
01:40:52,385 --> 01:40:54,304
También quiero a la señora.
1427
01:40:58,475 --> 01:40:59,767
Llévame a mí.
1428
01:41:00,560 --> 01:41:03,521
Los dos o arraso este lugar.
1429
01:41:04,356 --> 01:41:06,732
Embarazadas, niños.
1430
01:41:06,733 --> 01:41:08,442
Volaré a la abuela
1431
01:41:08,443 --> 01:41:09,651
por el fondo de la choza
1432
01:41:09,652 --> 01:41:11,070
porque me da igual.
1433
01:41:11,071 --> 01:41:13,322
Y mis amigos
1434
01:41:13,323 --> 01:41:15,157
se mueren por acabar con todos
1435
01:41:15,158 --> 01:41:16,743
y llevarse unas cabelleras.
1436
01:41:33,551 --> 01:41:34,844
¿En serio?
1437
01:41:36,013 --> 01:41:37,305
¿Vamos a hacer esto?
1438
01:41:37,972 --> 01:41:39,723
Cuando baje el brazo,
1439
01:41:39,724 --> 01:41:41,933
tú y tu nueva novia morirán.
1440
01:41:41,934 --> 01:41:43,935
Tú, en particular,
morirás seguro.
1441
01:41:43,936 --> 01:41:46,563
Si muero,
todos los de ahí morirán.
1442
01:41:46,564 --> 01:41:47,857
Quizá.
1443
01:41:48,525 --> 01:41:51,277
Puedes matar a algunos
de nosotros, no a todos.
1444
01:41:51,278 --> 01:41:52,569
Quizá te atacaremos
1445
01:41:52,570 --> 01:41:53,695
y tus naves dudarán
1446
01:41:53,696 --> 01:41:55,573
porque pareceremos iguales.
1447
01:41:56,158 --> 01:41:57,783
Y entonces, cuando ruegues
1448
01:41:57,784 --> 01:41:59,286
por tu vida,
1449
01:42:00,703 --> 01:42:01,996
te sacaré la cabellera.
1450
01:42:03,248 --> 01:42:05,042
Maldita sea, cabo.
1451
01:42:05,750 --> 01:42:08,752
No sé si eres listo
o un loco de mierda.
1452
01:42:08,753 --> 01:42:11,131
Nunca me pareciste tan listo.
1453
01:42:12,382 --> 01:42:14,966
Dame tu palabra,
de marine a marine.
1454
01:42:14,967 --> 01:42:16,136
Seguridad
1455
01:42:17,095 --> 01:42:18,513
para esta gente.
1456
01:42:19,097 --> 01:42:20,973
Quémalos a todos, Quaritch.
1457
01:42:30,525 --> 01:42:31,943
¿Tenemos un trato?
1458
01:42:36,823 --> 01:42:37,824
Trato hecho.
1459
01:42:39,242 --> 01:42:40,910
¿Te lo juro?
1460
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Llévatelo.
1461
01:42:52,880 --> 01:42:53,881
Date vuelta.
1462
01:42:59,929 --> 01:43:00,930
Muévete.
1463
01:43:19,949 --> 01:43:21,118
- Andando.
- Camina.
1464
01:43:22,119 --> 01:43:23,244
Seguiremos después,
1465
01:43:23,245 --> 01:43:24,329
Sra. Sully.
1466
01:43:28,708 --> 01:43:29,751
Prepárense.
1467
01:44:09,749 --> 01:44:11,125
VARIOS OBJETIVOS
TRANSPONDEDOR DETECTADO
1468
01:44:11,126 --> 01:44:12,044
ARMA BLOQUEADA
IFF
1469
01:44:13,086 --> 01:44:14,086
¿Qué tenemos?
1470
01:44:14,087 --> 01:44:15,712
Vienen muchos, señora.
1471
01:44:15,713 --> 01:44:17,506
- Vienen jinetes Banshee.
- Los veo.
1472
01:44:17,507 --> 01:44:18,965
- Dispárales.
- No puedo.
1473
01:44:18,966 --> 01:44:20,509
Las armas están bloqueadas.
1474
01:44:20,510 --> 01:44:22,220
Tienen identificaciones IFF.
1475
01:44:22,804 --> 01:44:23,804
Amplíalo.
1476
01:44:23,805 --> 01:44:25,640
Eco 1-6, y fija el objetivo.
1477
01:45:04,512 --> 01:45:06,514
Párense derechos, idiotas.
1478
01:45:07,015 --> 01:45:08,933
No muestren miedo.
1479
01:45:14,772 --> 01:45:16,107
Bien.
1480
01:45:16,108 --> 01:45:17,274
Manténganlo ahí.
1481
01:45:17,275 --> 01:45:18,859
Calmados.
1482
01:45:18,860 --> 01:45:19,986
Vamos.
1483
01:45:21,779 --> 01:45:23,030
- ¡Jake!
- Agárrenlo.
1484
01:45:23,031 --> 01:45:24,323
Vamos. Caminen.
1485
01:45:24,324 --> 01:45:26,826
- ¡Jake!
- Tráelo.
1486
01:45:30,372 --> 01:45:31,373
¡Jake!
1487
01:45:32,040 --> 01:45:33,041
Arriba.
1488
01:45:36,836 --> 01:45:38,921
RDA
COMANDO CENTRAL/01
1489
01:45:48,515 --> 01:45:50,267
Misión cumplida, general.
1490
01:45:50,933 --> 01:45:52,184
Jake Sully.
1491
01:45:52,185 --> 01:45:54,104
El mismísimo Toruk Makto.
1492
01:46:08,868 --> 01:46:11,204
No le basta
con repartir armas,
1493
01:46:11,788 --> 01:46:14,749
debe traer a los enemigos
dentro del perímetro.
1494
01:46:16,793 --> 01:46:18,127
No son enemigos.
1495
01:46:18,128 --> 01:46:19,462
Son aliados.
1496
01:46:20,255 --> 01:46:22,798
General Ardmore.
Le presento a Varang,
1497
01:46:22,799 --> 01:46:24,676
Tsahik de los Mangkwan.
1498
01:46:27,929 --> 01:46:30,639
Dejaré esto muy claro,
coronel Cochise.
1499
01:46:30,640 --> 01:46:32,433
Quiero que escolten
1500
01:46:32,434 --> 01:46:34,226
a los salvajes
fuera de mi base
1501
01:46:34,227 --> 01:46:35,352
lo antes posible,
1502
01:46:35,353 --> 01:46:37,730
incluyendo a esta damita.
1503
01:46:44,154 --> 01:46:45,822
No sea idiota, general.
1504
01:46:47,699 --> 01:46:48,825
Acepte la victoria.
1505
01:46:51,078 --> 01:46:52,079
¡Lo atrapamos!
1506
01:46:56,333 --> 01:46:57,709
¡Es el fin de una era!
1507
01:47:13,308 --> 01:47:14,476
¡Sí!
1508
01:47:16,061 --> 01:47:17,062
Tsahik.
1509
01:47:19,564 --> 01:47:20,565
Vámonos.
1510
01:47:37,915 --> 01:47:39,084
Cálmate.
1511
01:47:46,091 --> 01:47:47,759
Solo sentirás un pinchazo.
1512
01:47:48,968 --> 01:47:49,969
Quédate quieto.
1513
01:47:52,680 --> 01:47:53,681
Ya casi está.
1514
01:47:54,891 --> 01:47:56,684
- Manténganlo ahí.
- Unos segundos más.
1515
01:48:02,274 --> 01:48:03,275
¡Payakan!
1516
01:48:06,819 --> 01:48:07,820
¡Payakan!
1517
01:48:14,869 --> 01:48:15,786
El Pueblo dice
1518
01:48:15,787 --> 01:48:17,829
que el mar te purifica.
1519
01:48:17,830 --> 01:48:18,956
¡Payakan!
1520
01:48:22,210 --> 01:48:23,210
Es Lo'ak.
1521
01:48:23,211 --> 01:48:24,170
- Es él.
- Lo'ak.
1522
01:48:24,171 --> 01:48:25,296
- Es él.
- ¡Lo'ak!
1523
01:48:25,297 --> 01:48:26,547
Skuan, por aquí.
1524
01:48:26,548 --> 01:48:27,631
¡Lo'ak!
1525
01:48:27,632 --> 01:48:28,675
¡Tsireya!
1526
01:48:32,970 --> 01:48:33,970
También dicen
1527
01:48:33,971 --> 01:48:35,556
que si ves a los profundos...
1528
01:48:35,557 --> 01:48:36,808
los Tsyong...
1529
01:48:39,894 --> 01:48:41,729
son espíritus
enviados a juzgarte.
1530
01:48:54,617 --> 01:48:55,952
- ¡Tsyong!
- Ve.
1531
01:50:11,403 --> 01:50:13,320
Lo'ak.
1532
01:50:13,321 --> 01:50:15,157
¡Lo'ak!
1533
01:50:19,661 --> 01:50:20,662
Tsireya.
1534
01:50:26,584 --> 01:50:28,003
Gracias, Gran Madre.
1535
01:50:29,004 --> 01:50:30,004
Déjalo respirar.
1536
01:50:30,005 --> 01:50:31,089
Suéltalo.
1537
01:50:35,343 --> 01:50:36,803
Qué sorpresa, vinieron por mí.
1538
01:50:38,305 --> 01:50:39,931
El camino
de mi amigo es el mío.
1539
01:50:43,851 --> 01:50:44,851
¿Es tu hermana?
1540
01:50:44,852 --> 01:50:45,937
Sí.
1541
01:50:47,147 --> 01:50:49,065
¿Y Payakan? ¿Lo oye?
1542
01:50:49,066 --> 01:50:51,609
Está cerca. Ya viene.
1543
01:50:58,533 --> 01:50:59,534
¿Qué tienes?
1544
01:51:00,660 --> 01:51:02,994
El micelio
que habita en su cuerpo...
1545
01:51:02,995 --> 01:51:04,496
¿Hay algo dentro de él?
1546
01:51:04,497 --> 01:51:05,247
Sí,
1547
01:51:05,248 --> 01:51:06,373
un endosimbionte.
1548
01:51:06,374 --> 01:51:08,084
Modera el intercambio iónico...
1549
01:51:08,085 --> 01:51:10,086
Basta, no me digas
cómo funciona.
1550
01:51:10,087 --> 01:51:12,005
Dime si podemos duplicarlo.
1551
01:51:18,136 --> 01:51:19,887
¡Déjenme salir, imbéciles!
1552
01:51:24,351 --> 01:51:25,601
Les dije a los de guantes
1553
01:51:25,602 --> 01:51:27,394
que te dejaran en paz.
1554
01:51:27,395 --> 01:51:28,480
¿Dónde está Jake?
1555
01:51:29,731 --> 01:51:31,523
Encerrado, donde debe estar.
1556
01:51:31,524 --> 01:51:32,442
Toma.
1557
01:51:33,318 --> 01:51:34,318
Te traje
1558
01:51:34,319 --> 01:51:35,694
una hamburguesa.
1559
01:51:35,695 --> 01:51:36,862
No lo lastimes.
1560
01:51:36,863 --> 01:51:38,740
Ya no es parte de tu vida.
1561
01:51:39,782 --> 01:51:41,034
Ahora estás conmigo.
1562
01:51:42,535 --> 01:51:43,536
Soy tu padre.
1563
01:51:44,079 --> 01:51:45,247
Mi padre murió.
1564
01:51:46,498 --> 01:51:48,540
Solo eres un invento
1565
01:51:48,541 --> 01:51:50,042
que tiene sus recuerdos.
1566
01:51:50,043 --> 01:51:51,752
No.
1567
01:51:51,753 --> 01:51:54,630
Sigo siendo yo. Lo comprobé.
1568
01:51:54,631 --> 01:51:55,757
Sí, mira.
1569
01:51:56,758 --> 01:51:58,010
"Coronel Miles Quaritch".
1570
01:51:59,302 --> 01:52:00,303
Fallecido.
1571
01:52:05,142 --> 01:52:06,183
No pudimos
1572
01:52:06,184 --> 01:52:07,268
hablar mucho
1573
01:52:07,269 --> 01:52:09,479
cuando estuvimos
en el monte, pero...
1574
01:52:11,064 --> 01:52:12,231
debo agradecerte.
1575
01:52:12,232 --> 01:52:15,527
Me sacaste
de un barco hundido.
1576
01:52:16,569 --> 01:52:17,737
Me salvaste la vida.
1577
01:52:18,530 --> 01:52:20,365
Sí. Ojalá no lo hubiera hecho.
1578
01:52:22,492 --> 01:52:23,660
Quizá sea cierto
1579
01:52:24,869 --> 01:52:26,329
o, en el fondo, no lo sea.
1580
01:52:26,996 --> 01:52:28,081
Sea como sea,
1581
01:52:28,998 --> 01:52:30,166
te debo una.
1582
01:52:30,167 --> 01:52:32,919
Y debo decirte que...
1583
01:52:34,671 --> 01:52:36,381
Estoy orgulloso de ti.
1584
01:52:38,841 --> 01:52:40,677
Eres un chico increíble.
Tienes...
1585
01:52:41,553 --> 01:52:43,846
agallas, inteligencia y...
1586
01:52:45,015 --> 01:52:47,017
Hijo, tienes corazón de león.
1587
01:52:48,768 --> 01:52:51,313
Me veo reflejado en ti.
1588
01:52:53,315 --> 01:52:55,567
Te diré a quién veo en ti,
1589
01:52:56,234 --> 01:52:57,235
a tu madre.
1590
01:52:58,445 --> 01:52:59,445
Viejo.
1591
01:52:59,446 --> 01:53:02,032
Era feroz.
1592
01:53:03,658 --> 01:53:05,202
Era difícil vivir con ella...
1593
01:53:06,953 --> 01:53:08,162
pero la amaba.
1594
01:53:08,163 --> 01:53:10,748
Y ella te quería.
1595
01:53:13,543 --> 01:53:14,626
Lo que más le costó
1596
01:53:14,627 --> 01:53:16,878
fue subir a esa nave armada
1597
01:53:16,879 --> 01:53:18,298
para ir a la batalla,
1598
01:53:19,007 --> 01:53:21,009
dejando atrás a su bebito.
1599
01:53:23,761 --> 01:53:25,638
Tu mamá murió
como una heroína.
1600
01:53:27,557 --> 01:53:28,557
Tú también
1601
01:53:28,558 --> 01:53:29,642
llevas eso adentro.
1602
01:53:31,978 --> 01:53:32,853
En fin,
1603
01:53:32,854 --> 01:53:34,021
no vine aquí
1604
01:53:34,022 --> 01:53:35,522
para hablar del pasado.
1605
01:53:35,523 --> 01:53:37,817
Vine a decirte
que estoy para apoyarte.
1606
01:53:39,152 --> 01:53:41,488
Si me necesitas.
1607
01:53:43,948 --> 01:53:45,117
Estoy para apoyarte.
1608
01:53:48,995 --> 01:53:50,038
¿Puedo quedármelo?
1609
01:54:00,923 --> 01:54:02,175
Come algo, ¿quieres?
1610
01:54:13,603 --> 01:54:14,604
¡Hermano!
1611
01:54:19,484 --> 01:54:21,028
Me alegra verte.
1612
01:54:21,861 --> 01:54:23,446
Te veo, hermano.
1613
01:54:29,744 --> 01:54:30,661
¿Qué pasa?
1614
01:54:30,662 --> 01:54:31,663
¿Qué ocurre?
1615
01:54:32,497 --> 01:54:33,706
Es...
1616
01:54:34,249 --> 01:54:35,792
Muy grave.
1617
01:54:37,002 --> 01:54:38,711
¿No hallaste tu clan natal?
1618
01:54:39,254 --> 01:54:40,547
Lo encontré.
1619
01:54:42,174 --> 01:54:45,718
Pero solo queda una con vida.
1620
01:54:52,559 --> 01:54:54,644
Soy Ta'nok.
1621
01:54:55,812 --> 01:54:58,273
¡Mira lo que me hicieron!
1622
01:54:59,149 --> 01:55:00,608
¡Me dispararon!
1623
01:55:00,817 --> 01:55:02,277
¡Me dejaron ciega!
1624
01:55:03,653 --> 01:55:06,822
Mira qué me hicieron
las Personas del Cielo.
1625
01:55:06,823 --> 01:55:08,658
Los tulkun ya están llegando,
1626
01:55:09,576 --> 01:55:12,328
pero su número no alcanzará
su pico hasta el eclipse,
1627
01:55:12,329 --> 01:55:14,163
que es pasado mañana,
1628
01:55:14,164 --> 01:55:16,041
y ahí los mataremos.
1629
01:55:16,624 --> 01:55:18,250
No, espera. No...
1630
01:55:18,251 --> 01:55:19,835
...hablas de una gran matanza.
1631
01:55:19,836 --> 01:55:20,669
Ajá.
1632
01:55:20,670 --> 01:55:22,879
Cientos de muertos.
Manadas aniquiladas.
1633
01:55:22,880 --> 01:55:25,049
Esa es la belleza de la idea.
1634
01:55:25,050 --> 01:55:26,717
En un día
cazaremos lo de un año.
1635
01:55:26,718 --> 01:55:28,928
Son inteligentes
y tienen alma.
1636
01:55:29,512 --> 01:55:30,513
¿Quién eres?
1637
01:55:31,014 --> 01:55:33,558
Ian Garvin. Biólogo marino.
1638
01:55:35,643 --> 01:55:36,643
Estas criaturas
1639
01:55:36,644 --> 01:55:38,562
tienen cultura, música,
1640
01:55:38,563 --> 01:55:39,771
nombres para cada uno.
1641
01:55:39,772 --> 01:55:40,856
Organizaron esto.
1642
01:55:40,857 --> 01:55:42,858
Se congregaron
deliberadamente.
1643
01:55:42,859 --> 01:55:45,069
Es una reunión espiritual...
1644
01:55:45,070 --> 01:55:46,403
Baja del pedestal, Garvin.
1645
01:55:46,404 --> 01:55:47,488
Todos lo aceptamos.
1646
01:55:47,489 --> 01:55:49,573
No, ¡yo no acepté esto!
1647
01:55:49,574 --> 01:55:50,741
Dr. Garvin.
1648
01:55:50,742 --> 01:55:51,950
Gracias, Dr. Garvin.
1649
01:55:51,951 --> 01:55:53,494
Oímos su queja.
1650
01:55:53,495 --> 01:55:54,996
- ¿La oyeron?
- Sí.
1651
01:55:56,081 --> 01:55:57,956
Equipos subacuáticos
y lanchas,
1652
01:55:57,957 --> 01:56:00,251
formarán un cordón.
1653
01:56:00,252 --> 01:56:01,877
Traerán a las familias
1654
01:56:01,878 --> 01:56:04,005
hasta aquí,
al cuello de botella natural
1655
01:56:04,006 --> 01:56:05,382
que hay contra las islas.
1656
01:56:07,842 --> 01:56:09,844
TRAIDOR A LA HUMANIDAD
1657
01:56:14,766 --> 01:56:15,974
¡Te atrapamos, Sully!
1658
01:56:15,975 --> 01:56:17,352
No puedo creer
que lo atrapáramos.
1659
01:56:19,187 --> 01:56:20,397
¡Oigan! Abran paso.
1660
01:56:22,190 --> 01:56:23,191
Abran paso.
1661
01:56:24,692 --> 01:56:25,693
El arma, señor.
1662
01:56:34,661 --> 01:56:36,079
Se acabó, Jake.
1663
01:56:37,705 --> 01:56:39,041
Mañana a las 6:00.
1664
01:56:41,668 --> 01:56:43,002
Varang quiere tu corazón,
1665
01:56:43,003 --> 01:56:45,463
pero lo haré a la antigua.
1666
01:56:46,006 --> 01:56:47,174
Te fusilaremos.
1667
01:56:48,341 --> 01:56:50,802
Selfridge dice
que da "mejor impresión".
1668
01:56:51,761 --> 01:56:53,971
Sí. Pórtate bien
con los poderosos.
1669
01:56:56,433 --> 01:56:57,892
No tiene que ver con ellos.
1670
01:57:01,521 --> 01:57:02,814
Sino con nosotros dos.
1671
01:57:04,232 --> 01:57:06,484
Con un marine
que traicionó mi confianza.
1672
01:57:07,652 --> 01:57:10,155
Con los hombres
y mujeres que perdí.
1673
01:57:15,452 --> 01:57:17,204
Son los recuerdos
de un muerto.
1674
01:57:20,165 --> 01:57:21,165
Miles Quaritch
1675
01:57:21,166 --> 01:57:22,375
murió.
1676
01:57:24,294 --> 01:57:26,046
Eres libre
1677
01:57:26,671 --> 01:57:28,922
y hay un mundo ahí afuera.
1678
01:57:28,923 --> 01:57:31,008
Hay cosas que esos poderosos
1679
01:57:31,009 --> 01:57:32,677
nunca entenderán.
1680
01:57:34,387 --> 01:57:37,765
Los Na'vi lo llaman kame,
"ver".
1681
01:57:37,932 --> 01:57:39,517
Sé cómo lo llaman.
1682
01:57:39,642 --> 01:57:41,686
¡Pues aprende a ver!
1683
01:57:41,894 --> 01:57:44,355
Conéctate a algo
más grande que tú...
1684
01:57:44,356 --> 01:57:47,317
más grande que cualquier cosa
que conociste.
1685
01:57:49,111 --> 01:57:50,778
Ve este mundo.
1686
01:57:53,948 --> 01:57:55,200
Y a ti mismo.
1687
01:57:59,537 --> 01:58:00,538
Te veré a ti...
1688
01:58:02,082 --> 01:58:03,500
a las 6:00.
1689
01:58:33,280 --> 01:58:35,032
AE-FRAG
1690
01:58:59,389 --> 01:59:00,722
La última vez tuve dos.
1691
01:59:00,723 --> 01:59:01,723
Sí, pero eran
1692
01:59:01,724 --> 01:59:03,643
las más feas de la aldea.
1693
01:59:21,661 --> 01:59:23,330
Ábrela. Vigílalo.
1694
01:59:24,164 --> 01:59:26,124
Manos contra la pared.
1695
01:59:31,213 --> 01:59:32,046
Estamos listos.
1696
01:59:32,047 --> 01:59:33,215
Ciérrala. Vamos.
1697
01:59:33,965 --> 01:59:35,300
OPERACIONES DE SEGURIDAD
1698
01:59:45,268 --> 01:59:47,479
No es nada. Solo un explorador
de Quaritch.
1699
02:00:17,884 --> 02:00:19,094
Vigílame.
1700
02:00:40,407 --> 02:00:41,407
Bueno,
1701
02:00:41,408 --> 02:00:43,243
tienes un doctorado.
1702
02:00:43,993 --> 02:00:45,495
¿Puede ser tan difícil?
1703
02:00:55,588 --> 02:00:57,423
No es una locura. Si fuera
1704
02:00:57,424 --> 02:00:59,341
- un metro y medio más alto.
- Sí.
1705
02:00:59,342 --> 02:01:02,178
Sentí las ventosas,
pero cortan como cuchillas.
1706
02:01:02,179 --> 02:01:03,263
No son suaves.
1707
02:01:04,056 --> 02:01:05,389
Vamos a tomar algo.
1708
02:01:05,390 --> 02:01:06,808
Miren quién viene.
1709
02:01:10,937 --> 02:01:12,064
¿Qué tal, linda?
1710
02:01:15,067 --> 02:01:16,567
Ella me desea.
1711
02:01:16,568 --> 02:01:17,652
¿Qué?
1712
02:01:19,029 --> 02:01:20,363
Oye.
1713
02:01:24,284 --> 02:01:26,203
Quaritch.
1714
02:01:30,040 --> 02:01:32,209
Tenemos la fuerza del fuego.
Mangkwan.
1715
02:01:39,424 --> 02:01:41,593
Quaritch.
1716
02:01:45,722 --> 02:01:48,307
No hagas ruido, bruja.
1717
02:01:48,308 --> 02:01:49,559
¿Dónde está Jakesully?
1718
02:01:50,393 --> 02:01:52,811
La esposa. Fiel a su hombre.
1719
02:01:52,812 --> 02:01:54,897
Habla o te corto.
1720
02:01:58,901 --> 02:02:00,112
¿Dónde?
1721
02:02:00,612 --> 02:02:02,489
No te lo volveré a preguntar.
1722
02:02:05,658 --> 02:02:06,492
No, espera.
1723
02:02:06,493 --> 02:02:07,577
Espera.
1724
02:02:08,536 --> 02:02:09,662
Pasando el campamento.
1725
02:02:10,872 --> 02:02:12,123
Está en una jaula.
1726
02:02:12,124 --> 02:02:13,541
Llévame allí.
1727
02:02:14,751 --> 02:02:15,959
Camina. ¿Por dónde es?
1728
02:02:15,960 --> 02:02:17,045
¡Oye, cariño!
1729
02:02:21,424 --> 02:02:22,425
Únete a la fiesta.
1730
02:02:35,063 --> 02:02:36,188
Tras ella.
1731
02:02:36,189 --> 02:02:37,482
¡Quiero su corazón!
1732
02:02:51,704 --> 02:02:52,705
Vamos.
1733
02:03:09,056 --> 02:03:10,182
¡Pónganse a cubierto!
1734
02:03:10,765 --> 02:03:12,309
- Cuidado.
- ¡Despejen el área!
1735
02:03:24,321 --> 02:03:25,322
¡Jake!
1736
02:03:27,949 --> 02:03:28,907
General.
1737
02:03:28,908 --> 02:03:30,492
- Ahora no. Tengo un problema.
- No.
1738
02:03:30,493 --> 02:03:31,952
Yo tengo un problema.
1739
02:03:31,953 --> 02:03:34,163
El chico escapó, tráiganlo.
1740
02:03:34,164 --> 02:03:35,457
Vivo.
1741
02:03:44,257 --> 02:03:45,425
Dispárenle.
1742
02:04:19,709 --> 02:04:21,210
BUSCADO CON VIDA
MILES "SPIDER" SOCORRO
1743
02:04:21,211 --> 02:04:22,629
HAY RECOMPENSA
HABLAR CON OPS. DE SEGURIDAD
1744
02:04:30,095 --> 02:04:32,097
Oye. Para.
1745
02:04:33,015 --> 02:04:33,973
¡Alto!
1746
02:04:37,602 --> 02:04:39,354
Apártense. Muévanse.
1747
02:04:41,356 --> 02:04:43,233
Fuego. Dispárenle.
1748
02:04:45,152 --> 02:04:46,861
Fuera del camino.
1749
02:04:54,077 --> 02:04:55,412
Bajo la cuchilla.
1750
02:05:02,419 --> 02:05:03,420
Vamos, Jake.
1751
02:05:07,215 --> 02:05:08,550
Dispárenle.
1752
02:05:11,886 --> 02:05:12,929
Marcha atrás.
1753
02:05:16,766 --> 02:05:17,934
Listo.
1754
02:05:22,522 --> 02:05:24,106
Apunten a las cámaras.
1755
02:05:24,107 --> 02:05:26,109
Bien. Muévete conmigo.
1756
02:05:34,076 --> 02:05:35,410
Muévete conmigo.
1757
02:05:36,536 --> 02:05:37,579
ALERTA DE COLISIÓN
1758
02:05:41,083 --> 02:05:43,751
¿Qué estoy haciendo?
1759
02:05:55,388 --> 02:05:56,514
¡Vamos! Retrocedan.
1760
02:06:05,690 --> 02:06:07,650
¿Ya oyeron mi queja?
1761
02:06:16,243 --> 02:06:17,327
Jake,
1762
02:06:18,036 --> 02:06:19,328
por aquí.
1763
02:06:19,329 --> 02:06:20,704
No. No, por aquí.
1764
02:06:20,705 --> 02:06:21,623
- Vamos.
- Bueno.
1765
02:06:24,709 --> 02:06:26,836
Ian Garvin, biólogo marino.
1766
02:06:28,088 --> 02:06:30,297
- Vamos.
- Debo decir
1767
02:06:30,298 --> 02:06:31,674
que admiro lo que hiciste.
1768
02:06:32,217 --> 02:06:33,967
Ahora estoy
más que impresionado.
1769
02:06:33,968 --> 02:06:35,387
- La forma en que...
- Cállate.
1770
02:06:36,888 --> 02:06:37,889
¿Cuál es el plan?
1771
02:06:38,723 --> 02:06:40,517
Esto es todo lo que tenía.
1772
02:06:41,518 --> 02:06:43,019
Entonces, no tienes plan.
1773
02:06:43,020 --> 02:06:44,228
Solo Neytiri.
1774
02:06:44,229 --> 02:06:45,313
Vamos.
1775
02:06:50,443 --> 02:06:51,403
Ve.
1776
02:06:54,239 --> 02:06:55,448
Vamos.
1777
02:07:04,499 --> 02:07:05,583
¿Por qué lo haces?
1778
02:07:06,751 --> 02:07:08,795
Pasado mañana
habrá una cacería
1779
02:07:09,421 --> 02:07:11,048
en masa de tulkun.
1780
02:07:11,714 --> 02:07:14,341
Los atacarán con todas
las naves que tienen.
1781
02:07:14,342 --> 02:07:15,635
La Comunión de la Cría.
1782
02:07:18,096 --> 02:07:19,596
Debes detenerlos.
1783
02:07:19,597 --> 02:07:21,183
Eres el único que puede.
1784
02:07:22,475 --> 02:07:23,560
Vamos.
1785
02:07:33,361 --> 02:07:34,362
Sa'ata...
1786
02:07:38,325 --> 02:07:39,326
Andando.
1787
02:07:46,124 --> 02:07:47,584
- Ay, no.
- Sígueme de cerca.
1788
02:07:48,126 --> 02:07:49,127
Ahora corre. Andando.
1789
02:07:50,920 --> 02:07:53,006
Mierda.
1790
02:07:57,427 --> 02:07:58,594
Maldita sea.
1791
02:07:58,595 --> 02:07:59,511
¡Vayan!
1792
02:07:59,512 --> 02:08:00,555
¡Salgan de aquí!
1793
02:08:02,474 --> 02:08:03,475
Mierda.
1794
02:08:08,480 --> 02:08:09,605
Lima 1-6, hay un sujeto
1795
02:08:09,606 --> 02:08:11,023
acorralado tras un vehículo.
1796
02:08:11,024 --> 02:08:12,525
- ¿Es Sully?
- Está atrapado.
1797
02:08:13,151 --> 02:08:14,235
Cambia misiles. Mátalo.
1798
02:08:14,236 --> 02:08:16,195
Cambio misiles.
1799
02:08:16,196 --> 02:08:17,155
SELECCIÓN DE ARMAS
HELLFIRE
1800
02:08:17,739 --> 02:08:18,781
¿Me recuerdan?
1801
02:08:21,201 --> 02:08:23,577
Así es, pendejos. Sí.
1802
02:08:23,578 --> 02:08:24,746
Ya no necesito esto.
1803
02:08:26,081 --> 02:08:28,458
¿Qué harán? ¿Van a dispararme?
1804
02:08:30,627 --> 02:08:31,918
Está con el que respira aire.
1805
02:08:31,919 --> 02:08:33,796
- Me bloquea el tiro.
- Muévete.
1806
02:08:34,589 --> 02:08:36,258
No dispares.
Dile que no dispare.
1807
02:08:37,592 --> 02:08:38,884
Lima 1-6, Lobo Azul.
1808
02:08:38,885 --> 02:08:41,221
No dispares.
Sigue vigilándolo.
1809
02:08:42,139 --> 02:08:43,264
1-6, no dispares.
1810
02:08:43,265 --> 02:08:44,473
Envíen refuerzos ahí.
1811
02:08:44,474 --> 02:08:46,100
Sí, no me dispararás.
¿Por qué?
1812
02:08:46,101 --> 02:08:48,394
Porque no puedes.
1813
02:08:48,395 --> 02:08:50,062
¿Saben qué pueden hacer?
1814
02:08:50,063 --> 02:08:51,355
Besarme el trasero.
1815
02:08:51,356 --> 02:08:53,107
Sí. Vamos, Jake.
1816
02:08:53,108 --> 02:08:54,400
Ve. ¿Qué haces?
1817
02:08:54,401 --> 02:08:56,444
Rápido. Vamos.
1818
02:08:58,405 --> 02:08:59,446
Va hacia el oeste.
1819
02:08:59,447 --> 02:09:01,658
Lo tengo en la mira.
No es un tiro limpio.
1820
02:09:03,035 --> 02:09:04,327
No te retrases.
1821
02:09:10,542 --> 02:09:11,584
Quédate cerca.
1822
02:09:12,252 --> 02:09:13,460
No toleraré esta tontería.
1823
02:09:13,461 --> 02:09:15,088
Dispara, Lima 1-6.
1824
02:09:15,838 --> 02:09:17,089
- No dispares.
- Sácalo de aquí.
1825
02:09:17,090 --> 02:09:19,300
Ignóralo. No dispares.
1826
02:09:19,301 --> 02:09:20,801
Vamos.
1827
02:09:20,802 --> 02:09:21,718
Lima 1-6...
1828
02:09:21,719 --> 02:09:22,969
- ¿Qué haces?
- Lima 1-6,
1829
02:09:22,970 --> 02:09:24,180
fuego a discreción.
1830
02:09:24,181 --> 02:09:26,224
Imposible. No lo veo.
Daré la vuelta.
1831
02:09:28,476 --> 02:09:30,227
- Vuelve.
- Por aquí.
1832
02:09:30,228 --> 02:09:31,312
Habla
1833
02:09:31,313 --> 02:09:32,438
Lobo Azul. No dispares.
1834
02:09:32,439 --> 02:09:33,647
Lima 1-6,
1835
02:09:33,648 --> 02:09:35,357
puedes disparar.
1836
02:09:35,358 --> 02:09:36,484
1-6, estoy listo.
1837
02:09:43,450 --> 02:09:44,284
¡Abajo!
1838
02:09:53,585 --> 02:09:54,836
MaJake.
1839
02:09:55,587 --> 02:09:56,546
Neytiri.
1840
02:09:57,964 --> 02:09:59,090
Querida.
1841
02:09:59,091 --> 02:10:01,384
No sé si besarte o gritarte.
1842
02:10:01,884 --> 02:10:02,802
Pierdes el tiempo.
1843
02:10:03,970 --> 02:10:05,138
Vamos. Andando.
1844
02:10:07,765 --> 02:10:08,600
Deprisa.
1845
02:10:23,823 --> 02:10:24,573
Aterriza
1846
02:10:24,574 --> 02:10:25,700
donde quieras.
1847
02:10:48,306 --> 02:10:50,433
Debo orinar urgente.
1848
02:10:51,476 --> 02:10:53,061
Llegaron justo a tiempo.
1849
02:10:54,521 --> 02:10:55,522
¿Qué pasa?
1850
02:10:56,189 --> 02:10:57,399
¿Por qué paramos?
1851
02:11:02,904 --> 02:11:05,156
Ni le pusieron cremallera.
1852
02:11:05,157 --> 02:11:06,241
Es poco práctico.
1853
02:11:07,284 --> 02:11:08,284
Buena idea.
1854
02:11:08,285 --> 02:11:10,161
Bebe y luego orina
en el arroyo.
1855
02:11:10,162 --> 02:11:11,496
¿Qué pasa, Jake?
1856
02:11:12,997 --> 02:11:14,332
Estaba equivocado.
1857
02:11:15,125 --> 02:11:17,002
No podemos protegerlo.
1858
02:11:18,336 --> 02:11:20,672
Debo quitarme esto.
Me pica muchísimo.
1859
02:11:21,881 --> 02:11:22,964
Quaritch tiene una mujer.
1860
02:11:22,965 --> 02:11:24,926
Nos encontrará donde sea.
1861
02:11:27,262 --> 02:11:28,887
Lo atraparán.
1862
02:11:28,888 --> 02:11:30,972
Lo estudiarán.
1863
02:11:30,973 --> 02:11:33,393
Y cuando los humanos
puedan respirar aquí...
1864
02:11:35,437 --> 02:11:38,147
llegarán a todos
los rincones de este mundo
1865
02:11:38,148 --> 02:11:39,981
y destruirán los bosques,
1866
02:11:39,982 --> 02:11:41,067
los océanos, todo.
1867
02:11:41,068 --> 02:11:42,902
Igual que en la Tierra.
1868
02:11:43,611 --> 02:11:45,404
Entonces, el pueblo Na'vi
1869
02:11:45,405 --> 02:11:46,531
desaparecerá.
1870
02:11:47,449 --> 02:11:49,492
Los tulkun desaparecerán.
1871
02:11:50,285 --> 02:11:53,245
Y no puedo dejar que pase.
1872
02:11:53,246 --> 02:11:54,330
¿Tienes hambre?
1873
02:11:54,331 --> 02:11:55,873
Yo me muero de hambre.
1874
02:12:02,214 --> 02:12:03,298
Tenías razón.
1875
02:12:08,678 --> 02:12:09,971
Hay que hacerlo.
1876
02:12:12,057 --> 02:12:13,058
Jake.
1877
02:12:15,435 --> 02:12:17,062
Te salvó la vida.
1878
02:12:28,281 --> 02:12:30,033
Es la única manera.
1879
02:12:42,670 --> 02:12:43,921
Spider...
1880
02:12:45,757 --> 02:12:46,758
Ven aquí.
1881
02:12:53,973 --> 02:12:54,974
¿Qué pasa?
1882
02:12:58,270 --> 02:12:59,312
¿Qué pasa?
1883
02:13:00,188 --> 02:13:01,481
Ven conmigo.
1884
02:13:03,983 --> 02:13:05,443
Andando.
1885
02:13:14,869 --> 02:13:16,578
Para un poco. Debo orinar.
1886
02:13:16,579 --> 02:13:18,081
No te alejes.
1887
02:13:27,257 --> 02:13:28,383
¿Adónde vamos?
1888
02:13:29,051 --> 02:13:30,135
No hagas ruido.
1889
02:13:45,567 --> 02:13:47,527
¿Hablaremos de algo serio?
1890
02:14:00,415 --> 02:14:01,332
Ven aquí.
1891
02:14:01,333 --> 02:14:02,750
Vamos.
1892
02:14:03,918 --> 02:14:04,836
Ve.
1893
02:14:06,629 --> 02:14:07,797
Aquí está bien.
1894
02:14:09,049 --> 02:14:10,050
Arrodíllate.
1895
02:14:11,009 --> 02:14:12,009
Arrodíllate.
1896
02:14:12,010 --> 02:14:13,095
- No.
- Arrodíllate.
1897
02:14:14,762 --> 02:14:15,763
Por favor.
1898
02:14:16,556 --> 02:14:18,058
Jake, detente.
1899
02:14:18,683 --> 02:14:20,852
Mira hacia adelante.
No te muevas.
1900
02:14:21,436 --> 02:14:22,728
Por favor,
1901
02:14:22,729 --> 02:14:24,106
no tienes que hacerlo.
1902
02:14:26,233 --> 02:14:27,234
Por favor.
1903
02:14:28,235 --> 02:14:29,861
¿Estás ahí, Gran Madre?
1904
02:14:31,863 --> 02:14:33,240
No tienes que hacerlo.
1905
02:14:34,116 --> 02:14:35,074
Guíame la mano.
1906
02:14:35,075 --> 02:14:36,158
No lo hagas.
1907
02:14:36,159 --> 02:14:37,534
Dame fuerzas.
1908
02:14:37,535 --> 02:14:40,955
Detente. Por favor.
1909
02:14:41,498 --> 02:14:42,873
- No me mires.
- Por favor.
1910
02:14:42,874 --> 02:14:44,084
No me mires.
1911
02:14:47,004 --> 02:14:48,130
Perdóname, hijo.
1912
02:14:48,630 --> 02:14:49,630
Me portaré bien.
1913
02:14:49,631 --> 02:14:51,465
Que tu espíritu vaya con Eywa.
1914
02:14:51,466 --> 02:14:52,633
- Lo juro.
- Que tu cuerpo
1915
02:14:52,634 --> 02:14:54,302
regrese al bosque...
1916
02:14:55,637 --> 02:14:56,637
Por favor, papá.
1917
02:14:56,638 --> 02:14:58,348
...para mantener
el Gran Balance.
1918
02:14:59,182 --> 02:15:01,309
Que los ancestros te reciban.
1919
02:15:16,116 --> 02:15:17,117
Por favor.
1920
02:15:18,118 --> 02:15:20,452
Que los ancestros te acojan.
1921
02:15:20,453 --> 02:15:22,455
Que canten
tu canción para siempre.
1922
02:15:23,831 --> 02:15:25,667
Sé que ahora
debo irme con Eywa.
1923
02:15:27,085 --> 02:15:28,336
Está bien.
1924
02:15:29,296 --> 02:15:30,297
Pero...
1925
02:15:31,673 --> 02:15:32,674
¿Tú...?
1926
02:15:33,758 --> 02:15:35,177
¿Aún me quieres?
1927
02:15:37,179 --> 02:15:38,721
Con todo mi corazón.
1928
02:16:22,765 --> 02:16:24,351
MaJake.
1929
02:16:35,945 --> 02:16:37,405
Te veo.
1930
02:16:44,746 --> 02:16:47,499
Pase lo que pase, no será así.
1931
02:16:49,667 --> 02:16:51,919
Entonces, encontraremos
otra solución.
1932
02:17:08,645 --> 02:17:09,854
Mi papá sabía bien
1933
02:17:10,355 --> 02:17:11,230
que había
1934
02:17:11,231 --> 02:17:13,525
un solo curso de acción.
1935
02:17:20,615 --> 02:17:22,492
Da igual
cómo te veas a ti mismo
1936
02:17:23,410 --> 02:17:24,536
como padre,
1937
02:17:25,078 --> 02:17:26,204
como esposo,
1938
02:17:27,039 --> 02:17:28,206
tarde o temprano,
1939
02:17:28,873 --> 02:17:30,000
volverás a él.
1940
02:17:49,644 --> 02:17:51,229
Hola, viejo amigo.
1941
02:17:53,856 --> 02:17:55,608
Toruk quería a mi padre.
1942
02:17:58,361 --> 02:18:00,447
Sabía que juntos
eran más poderosos.
1943
02:18:01,531 --> 02:18:02,574
Que si volaban,
1944
02:18:03,158 --> 02:18:04,451
correría sangre.
1945
02:18:08,038 --> 02:18:09,164
Ahí viene.
1946
02:18:33,855 --> 02:18:35,357
¡Toruk Makto!
1947
02:18:38,693 --> 02:18:40,236
No. Solo...
1948
02:18:40,237 --> 02:18:42,113
Pónganse de pie, por favor.
1949
02:18:42,114 --> 02:18:44,241
Párense. Por favor.
1950
02:18:44,907 --> 02:18:46,118
- Cariño.
- Jake.
1951
02:18:47,327 --> 02:18:48,910
Por favor. Está bien.
1952
02:18:48,911 --> 02:18:49,996
Está bien.
1953
02:18:52,082 --> 02:18:53,665
Ahora vayan
1954
02:18:53,666 --> 02:18:55,209
a los clanes cercanos
1955
02:18:55,210 --> 02:18:56,336
y díganles...
1956
02:18:59,339 --> 02:19:01,383
que Toruk Makto los convoca.
1957
02:19:03,426 --> 02:19:05,012
Y díganles...
1958
02:19:06,679 --> 02:19:08,140
que el día ha llegado.
1959
02:19:48,138 --> 02:19:49,722
Y así fue
1960
02:19:50,432 --> 02:19:52,224
como regresó Toruk Makto.
1961
02:19:52,225 --> 02:19:54,226
Mi padre unió a los clanes
1962
02:19:54,227 --> 02:19:55,478
una vez más.
1963
02:19:56,646 --> 02:19:58,106
Dio grandes discursos.
1964
02:19:58,815 --> 02:19:59,940
Muchas flechas juntas
1965
02:19:59,941 --> 02:20:02,069
no se pueden romper.
1966
02:20:04,362 --> 02:20:06,489
¡No pueden derrotarnos!
1967
02:20:14,247 --> 02:20:16,583
Pero él sabía
que no era suficiente.
1968
02:20:34,684 --> 02:20:36,435
Gran Matriarca,
1969
02:20:36,436 --> 02:20:37,854
sabios ancianos,
1970
02:20:39,689 --> 02:20:41,108
vendrán
las Personas del Cielo.
1971
02:20:42,067 --> 02:20:43,275
Aquí, hoy.
1972
02:20:43,276 --> 02:20:44,527
Ahora mismo.
1973
02:20:45,528 --> 02:20:47,197
Para matar
a las familias tulkun.
1974
02:20:47,989 --> 02:20:48,990
Se los ruego,
1975
02:20:50,117 --> 02:20:51,326
luchen a nuestro lado.
1976
02:20:59,792 --> 02:21:02,545
Ella dice:
"Respetamos a Toruk Makto,
1977
02:21:03,505 --> 02:21:05,257
pero tenemos leyes antiguas.
1978
02:21:09,511 --> 02:21:11,012
Creemos que matar
1979
02:21:11,013 --> 02:21:13,348
solo traerá más muerte,
1980
02:21:14,016 --> 02:21:16,684
en una espiral sin fin
que se expande".
1981
02:21:19,437 --> 02:21:20,647
Escuchen mis palabras.
1982
02:21:22,274 --> 02:21:24,942
Las Personas del Cielo
nunca se detendrán.
1983
02:21:25,610 --> 02:21:28,030
No hasta cazar
el último tulkun.
1984
02:21:35,495 --> 02:21:36,371
Lo'ak.
1985
02:21:44,171 --> 02:21:46,298
Mi hermano debe hablar
ante el consejo.
1986
02:21:46,798 --> 02:21:48,341
¡Payakan! ¡Vete!
1987
02:21:48,675 --> 02:21:50,217
No puedes estar aquí.
1988
02:21:50,218 --> 02:21:51,385
Detente.
1989
02:21:51,386 --> 02:21:52,969
Lo'ak, no puedes estar aquí.
1990
02:21:52,970 --> 02:21:54,306
Papá, espera.
1991
02:21:55,890 --> 02:21:58,475
Soy Hermano de Tulkun.
Tengo derecho.
1992
02:21:58,476 --> 02:22:01,646
Lo'ak dice la verdad.
Deben escucharlo.
1993
02:22:02,189 --> 02:22:03,190
Tsireya.
1994
02:22:07,819 --> 02:22:10,405
Ella dice:
"Su hermano está exiliado".
1995
02:22:11,156 --> 02:22:13,533
No tienes autoridad aquí.
1996
02:22:15,535 --> 02:22:17,037
Si él está exiliado,
1997
02:22:17,870 --> 02:22:19,497
yo también lo estoy.
1998
02:22:20,498 --> 02:22:22,583
Y yo también estoy exiliada.
1999
02:22:22,584 --> 02:22:24,085
Cállate, hija.
2000
02:22:24,086 --> 02:22:25,170
No.
2001
02:22:25,670 --> 02:22:27,505
Nunca volverán a verme.
2002
02:22:29,632 --> 02:22:32,009
Y mi hermano y yo
somos exiliados.
2003
02:22:32,010 --> 02:22:33,428
Aonung.
2004
02:22:33,928 --> 02:22:35,679
Y nosotros también
2005
02:22:35,680 --> 02:22:36,681
somos exiliados.
2006
02:22:49,194 --> 02:22:51,738
Ella dice: "Puedes hablar".
2007
02:22:56,034 --> 02:22:57,451
Escuchen mis palabras.
2008
02:22:57,452 --> 02:22:59,620
Mi hermano volvió
con su clan natal
2009
02:22:59,621 --> 02:23:00,830
para defenderlos,
2010
02:23:01,539 --> 02:23:03,582
pero las naves demoníacas
2011
02:23:03,583 --> 02:23:05,002
los habían eliminado.
2012
02:23:05,502 --> 02:23:07,170
Solo sobrevivió Ta'nok
2013
02:23:07,712 --> 02:23:09,256
porque ella se defendió.
2014
02:23:10,673 --> 02:23:11,799
Acércate.
2015
02:23:39,077 --> 02:23:40,286
Ta'nok dice:
2016
02:23:40,287 --> 02:23:43,706
"Hablo por las madres
2017
02:23:44,541 --> 02:23:45,542
y las crías muertas.
2018
02:23:51,464 --> 02:23:54,217
Hablo por mi pueblo
y todas nuestras canciones.
2019
02:23:56,803 --> 02:23:57,845
Se han ido.
2020
02:23:59,431 --> 02:24:00,598
Para siempre".
2021
02:24:05,562 --> 02:24:06,395
Ella dice:
2022
02:24:06,396 --> 02:24:09,482
"Soy la última.
La testigo ciega del fin".
2023
02:24:16,156 --> 02:24:17,156
Ta'nok dice:
2024
02:24:17,157 --> 02:24:19,367
"La ley de los Tulkun
debe cambiar.
2025
02:24:19,909 --> 02:24:21,744
Payakan nos muestra
el destino.
2026
02:24:29,627 --> 02:24:31,213
Debemos pelear".
2027
02:24:31,713 --> 02:24:33,048
¡Debemos pelear!
2028
02:24:50,648 --> 02:24:51,983
¿Qué ha dicho?
2029
02:24:52,650 --> 02:24:54,111
Ellos decidirán.
2030
02:24:55,653 --> 02:24:56,696
Miren todo esto.
2031
02:24:57,697 --> 02:24:59,741
Hay cientos.
2032
02:25:00,783 --> 02:25:02,368
Y miren
a todos estos ancianos.
2033
02:25:02,369 --> 02:25:03,620
Lo viejo es bueno.
2034
02:25:04,537 --> 02:25:05,955
No dejan de crecer,
2035
02:25:06,789 --> 02:25:08,250
y eso significa más amrita.
2036
02:25:09,709 --> 02:25:11,043
Y miren a esta madre.
2037
02:25:11,044 --> 02:25:11,960
Debe medir
2038
02:25:11,961 --> 02:25:13,213
cien metros.
2039
02:25:14,672 --> 02:25:15,673
Sesionan sin mí.
2040
02:25:17,050 --> 02:25:18,718
Supongo que fue un descuido.
2041
02:25:19,219 --> 02:25:21,013
No, no lo fue.
2042
02:25:21,596 --> 02:25:22,804
Fracasó con Sully,
2043
02:25:22,805 --> 02:25:24,057
está acabado, coronel.
2044
02:25:24,724 --> 02:25:25,766
Lo confino en la base
2045
02:25:25,767 --> 02:25:26,976
para investigarlo.
2046
02:25:27,810 --> 02:25:28,810
Negativo.
2047
02:25:28,811 --> 02:25:29,853
Debo irme.
2048
02:25:29,854 --> 02:25:31,855
Sully estará allí,
así que también
2049
02:25:31,856 --> 02:25:32,856
estará Spider.
2050
02:25:32,857 --> 02:25:33,774
No lo mire.
2051
02:25:33,775 --> 02:25:35,734
Está por ir a la cárcel.
2052
02:25:35,735 --> 02:25:37,194
No le digas que no me mire.
2053
02:25:37,195 --> 02:25:39,321
¿Qué hará? ¿Llamar a papi?
2054
02:25:39,322 --> 02:25:41,241
- ¿Hablas del presidente?
- Ya basta.
2055
02:25:43,035 --> 02:25:45,452
Aún puedo completar
esta misión.
2056
02:25:45,453 --> 02:25:46,621
Mire lo que hizo.
2057
02:25:47,289 --> 02:25:48,872
Deshonra su uniforme.
2058
02:25:48,873 --> 02:25:51,459
Suponiendo que aún recuerde
lo que es.
2059
02:25:52,794 --> 02:25:54,711
Le prohíbo seguir, coronel.
2060
02:25:54,712 --> 02:25:56,006
Para siempre.
2061
02:26:12,230 --> 02:26:13,523
¿Por qué viniste?
2062
02:26:16,026 --> 02:26:17,444
A rezar, Tsahik.
2063
02:26:22,240 --> 02:26:23,366
No, niña.
2064
02:26:27,287 --> 02:26:29,164
¿Por qué viniste a nosotros?
2065
02:26:32,334 --> 02:26:33,418
Quizá
2066
02:26:33,960 --> 02:26:35,670
fue para este momento.
2067
02:26:37,755 --> 02:26:38,755
Solo una hermana
2068
02:26:38,756 --> 02:26:40,008
puede invocar
2069
02:26:40,758 --> 02:26:42,385
a la Madre Guerrera.
2070
02:26:46,764 --> 02:26:48,141
Tsahik.
2071
02:26:48,933 --> 02:26:50,435
Tienes contracciones.
2072
02:26:50,977 --> 02:26:52,686
Me temo...
2073
02:26:52,687 --> 02:26:54,564
que no sobreviviremos a esto.
2074
02:26:59,444 --> 02:27:00,445
Kiri.
2075
02:27:03,448 --> 02:27:05,033
Escucha mis palabras.
2076
02:27:05,908 --> 02:27:08,911
Si hay algo que puedas hacer,
2077
02:27:10,663 --> 02:27:12,707
entonces, debes hacerlo.
2078
02:27:15,627 --> 02:27:18,505
Tienes un corazón fuerte.
2079
02:27:19,589 --> 02:27:20,590
Toma.
2080
02:27:21,549 --> 02:27:22,634
¿Voy contigo?
2081
02:27:23,301 --> 02:27:24,761
No, te necesito aquí.
2082
02:27:26,679 --> 02:27:27,679
No puedo hacerlo
2083
02:27:27,680 --> 02:27:30,182
a menos que sepa
que están a salvo.
2084
02:27:30,183 --> 02:27:31,933
No dejes tu puesto por nada.
2085
02:27:31,934 --> 02:27:33,020
¿Me escuchas?
2086
02:27:33,811 --> 02:27:35,022
Alto y claro, señor.
2087
02:27:41,819 --> 02:27:43,446
Si tu padre
y yo no regresamos,
2088
02:27:44,156 --> 02:27:46,365
toma a Spider y a las chicas
2089
02:27:46,366 --> 02:27:49,369
y váyanse lo más lejos
y rápido que puedan.
2090
02:27:57,419 --> 02:27:59,421
OPERACIONES CETÁCEAS
2091
02:28:36,708 --> 02:28:38,126
Mierda.
2092
02:28:42,797 --> 02:28:45,050
General, este flujo
se salió de escala.
2093
02:28:45,633 --> 02:28:47,843
Manténganse alejados
del maldito flujo.
2094
02:28:47,844 --> 02:28:49,845
Les puede arrancar la cabeza.
2095
02:28:49,846 --> 02:28:52,140
Entendido.
Vehículo armado a la derecha.
2096
02:29:02,692 --> 02:29:05,320
OPERACIONES DE SEGURIDAD
2097
02:29:08,823 --> 02:29:09,823
Bueno.
2098
02:29:09,824 --> 02:29:11,492
Vamos a ganar dinero.
2099
02:29:11,493 --> 02:29:13,244
Sí.
2100
02:29:13,245 --> 02:29:15,372
En marcha. Hagámoslo.
2101
02:29:26,049 --> 02:29:28,135
Equipos subacuáticos, al agua.
2102
02:29:38,228 --> 02:29:39,353
Sí, nena.
2103
02:29:39,354 --> 02:29:40,438
Hagámoslo.
2104
02:29:50,365 --> 02:29:51,823
¿Ves algún enemigo?
2105
02:29:51,824 --> 02:29:53,492
Negativo. No hay movimiento.
2106
02:29:53,493 --> 02:29:54,576
Y los grandulones
2107
02:29:54,577 --> 02:29:55,995
se comportan normalmente.
2108
02:29:58,581 --> 02:30:00,417
Es pan comido, Scoresby.
2109
02:30:01,168 --> 02:30:02,002
Esperen.
2110
02:30:05,755 --> 02:30:06,964
Esperen.
2111
02:30:07,715 --> 02:30:09,259
Esperen.
2112
02:30:10,302 --> 02:30:11,303
Esperen.
2113
02:30:21,521 --> 02:30:22,480
Alto.
2114
02:30:23,565 --> 02:30:25,067
No hay machos
2115
02:30:25,692 --> 02:30:27,235
ni hembras adultas.
2116
02:30:28,153 --> 02:30:29,446
No hay ancianos.
2117
02:30:31,906 --> 02:30:33,366
Esperen todos.
2118
02:30:34,117 --> 02:30:36,078
Señor, tengo una señal grande.
2119
02:30:36,578 --> 02:30:38,496
Tulkun. Grandes.
2120
02:30:39,247 --> 02:30:40,372
Muchos grandes.
2121
02:30:40,373 --> 02:30:41,791
Vienen muchos tulkun.
2122
02:30:54,429 --> 02:30:56,055
Scoresby, me había dicho
2123
02:30:56,056 --> 02:30:57,224
que no eran agresivos.
2124
02:30:57,724 --> 02:30:59,059
No lo son.
2125
02:31:00,102 --> 02:31:01,186
En general.
2126
02:31:01,936 --> 02:31:04,689
Yo lideraré, Payakan.
2127
02:31:05,023 --> 02:31:07,067
Sí, Matriarca.
2128
02:31:11,696 --> 02:31:13,240
Los perdí de vista.
2129
02:31:42,894 --> 02:31:44,353
Están peleando, amigo.
2130
02:31:44,354 --> 02:31:46,106
¡Sí!
2131
02:32:01,538 --> 02:32:03,206
Por aquí. ¡A la escotilla!
2132
02:32:10,172 --> 02:32:11,214
¡Ahora!
2133
02:32:41,119 --> 02:32:42,162
¡Cuidado!
2134
02:33:04,267 --> 02:33:05,726
Preparen sus armas.
2135
02:33:05,727 --> 02:33:07,062
Abran fuego.
2136
02:33:32,420 --> 02:33:33,255
Babor.
2137
02:33:38,760 --> 02:33:39,594
Recarguen.
2138
02:33:40,262 --> 02:33:41,096
¡Cuidado!
2139
02:34:14,337 --> 02:34:15,587
Sí, Jake.
2140
02:34:15,588 --> 02:34:16,839
Mira, hermano.
2141
02:34:28,893 --> 02:34:30,853
¡Sí!
2142
02:34:45,327 --> 02:34:46,161
Jake.
2143
02:34:50,540 --> 02:34:51,749
Los de las Cenizas.
2144
02:34:52,709 --> 02:34:53,500
Vienen guerreros.
2145
02:34:53,501 --> 02:34:54,501
Son jinetes Banshee.
2146
02:34:54,502 --> 02:34:55,836
Más de cien.
2147
02:34:55,837 --> 02:34:58,047
Son aliados.
Tienen insignias IFF.
2148
02:34:58,048 --> 02:34:59,131
Son nuestros.
2149
02:34:59,132 --> 02:35:01,675
Gracias por exponer
a Sully, general.
2150
02:35:01,676 --> 02:35:03,220
Sigo yo desde aquí.
2151
02:35:39,922 --> 02:35:41,174
No pueden ganar.
2152
02:35:42,425 --> 02:35:43,718
Están muriendo.
2153
02:35:45,803 --> 02:35:48,098
¡Kiri!
2154
02:35:48,640 --> 02:35:50,683
- ¡Deténganla!
- Kiri, detente.
2155
02:35:51,434 --> 02:35:52,893
- Kiri.
- Detente. Vuelve
2156
02:35:52,894 --> 02:35:54,561
al refugio ya.
No es seguro aquí.
2157
02:35:54,562 --> 02:35:56,563
Debo llamar a la Gran Madre.
2158
02:35:56,564 --> 02:35:58,399
Conectarte bajo el agua
te matará.
2159
02:35:58,400 --> 02:35:59,900
No puedes hacerlo. Vámonos.
2160
02:35:59,901 --> 02:36:01,318
No debes estar aquí, Tuk.
2161
02:36:01,319 --> 02:36:03,029
Vete. Regresa.
2162
02:36:03,030 --> 02:36:04,656
- Kiri, espera. Para.
- Para.
2163
02:36:06,116 --> 02:36:07,825
- Para, Kiri.
- ¡Kiri!
2164
02:36:08,368 --> 02:36:10,078
- Kiri.
- Kiri.
2165
02:36:10,953 --> 02:36:12,455
- Vamos.
- No, espera.
2166
02:36:13,665 --> 02:36:15,791
Mierda... Quédate atrás, Tuk.
2167
02:36:15,792 --> 02:36:17,002
Hablo en serio.
2168
02:36:17,710 --> 02:36:18,878
Vamos, Lo'ak.
2169
02:36:19,546 --> 02:36:20,796
No me sigas.
2170
02:36:20,797 --> 02:36:21,923
Vamos.
2171
02:36:51,328 --> 02:36:52,536
Lo'ak, ya vienen.
2172
02:36:52,537 --> 02:36:53,621
Pelea con nosotros.
2173
02:36:54,581 --> 02:36:56,541
Debemos defender a las madres.
2174
02:36:57,042 --> 02:36:58,584
Ve. Me quedaré con ella.
2175
02:36:58,585 --> 02:36:59,669
Vamos.
2176
02:37:13,808 --> 02:37:15,351
Madre de Todo,
2177
02:37:15,352 --> 02:37:16,811
escucha mi súplica.
2178
02:37:17,854 --> 02:37:18,855
Ayúdanos, por favor.
2179
02:37:20,732 --> 02:37:21,733
Te lo ruego.
2180
02:37:22,817 --> 02:37:24,777
Eres nuestra única esperanza.
2181
02:37:38,125 --> 02:37:39,125
Por favor.
2182
02:37:39,126 --> 02:37:40,835
Te necesitamos.
2183
02:37:42,462 --> 02:37:44,506
No me ignores.
2184
02:37:48,676 --> 02:37:49,719
No lo hagas.
2185
02:37:50,553 --> 02:37:52,972
No. Por favor.
2186
02:38:00,355 --> 02:38:02,940
No.
2187
02:38:04,776 --> 02:38:05,817
Niño Simio.
2188
02:38:05,818 --> 02:38:06,903
Hagámoslo.
2189
02:38:07,862 --> 02:38:08,863
Vamos.
2190
02:38:11,283 --> 02:38:12,284
Hagámoslo.
2191
02:38:13,535 --> 02:38:14,536
Fuego.
2192
02:38:30,385 --> 02:38:32,720
Te lo ruego. Por favor.
2193
02:38:36,599 --> 02:38:37,933
No, por favor.
2194
02:38:37,934 --> 02:38:40,187
El Pueblo está muriendo.
2195
02:38:48,361 --> 02:38:50,488
Por favor, no.
2196
02:38:52,449 --> 02:38:53,825
- Tuk.
- Vamos.
2197
02:38:54,742 --> 02:38:55,743
Rápido.
2198
02:38:56,453 --> 02:38:57,454
Podemos hacerlo.
2199
02:39:00,582 --> 02:39:01,916
Los Sully no se rinden.
2200
02:39:20,102 --> 02:39:21,103
Andando.
2201
02:39:21,853 --> 02:39:23,438
- Tuk.
- Vamos.
2202
02:39:42,374 --> 02:39:44,541
Gran Madre, ayúdanos.
2203
02:39:44,542 --> 02:39:45,627
Te lo suplicamos.
2204
02:39:46,836 --> 02:39:48,755
El Pueblo está muriendo.
2205
02:39:50,882 --> 02:39:52,799
Invoco a la Madre Guerrera.
2206
02:39:52,800 --> 02:39:54,886
Eres nuestra única esperanza.
2207
02:40:55,280 --> 02:40:56,281
Fuego.
2208
02:41:06,749 --> 02:41:08,418
¡No!
2209
02:41:11,713 --> 02:41:13,131
Es él. Pónganse tras él.
2210
02:41:18,845 --> 02:41:20,388
Flanquéenlo. Enciérrenlo.
2211
02:41:50,668 --> 02:41:51,669
Sa'ata.
2212
02:41:52,295 --> 02:41:53,296
Buena chica.
2213
02:41:54,089 --> 02:41:55,090
Buena chica.
2214
02:42:11,064 --> 02:42:12,524
- ¿Estás bien?
- Sí.
2215
02:42:13,983 --> 02:42:14,984
¿Dónde está Kiri?
2216
02:42:20,907 --> 02:42:22,284
Estoy fuera de combate.
2217
02:42:23,701 --> 02:42:24,702
Ponte a salvo.
2218
02:42:25,245 --> 02:42:26,538
No ataques.
2219
02:42:29,124 --> 02:42:30,125
Nos vencieron.
2220
02:42:33,628 --> 02:42:34,629
No.
2221
02:42:49,477 --> 02:42:50,478
¡Papá!
2222
02:42:51,438 --> 02:42:52,605
- Lo'ak.
- Papá.
2223
02:42:53,773 --> 02:42:54,690
- Lo'ak.
- Está bien.
2224
02:42:54,691 --> 02:42:55,692
Te pondré a salvo.
2225
02:43:03,283 --> 02:43:04,284
Tsahik.
2226
02:43:17,380 --> 02:43:18,922
Quédate aquí.
Volveré por ella.
2227
02:43:18,923 --> 02:43:21,093
No me dejes sola.
2228
02:43:30,810 --> 02:43:31,894
Espera, Sa'ata.
2229
02:43:37,067 --> 02:43:38,068
Agonizo.
2230
02:43:38,610 --> 02:43:39,777
No, no es cierto.
2231
02:43:40,945 --> 02:43:42,739
¿Por qué siempre discutes?
2232
02:43:43,573 --> 02:43:44,573
Estoy...
2233
02:43:44,574 --> 02:43:46,200
Estoy agonizando.
2234
02:43:46,201 --> 02:43:48,536
Pero primero daré
a luz a este bebé.
2235
02:43:57,879 --> 02:43:59,172
Entonces, ¡puja!
2236
02:44:01,341 --> 02:44:02,550
Te tengo.
2237
02:44:08,556 --> 02:44:09,806
Cuento hasta tres y tiro.
2238
02:44:09,807 --> 02:44:11,267
No lo hagas. Solo...
2239
02:44:11,268 --> 02:44:12,434
No lo hagas.
2240
02:44:12,435 --> 02:44:13,853
Debo vendar la herida.
2241
02:44:27,742 --> 02:44:29,577
Kiri.
2242
02:44:30,370 --> 02:44:31,204
Kiri.
2243
02:44:39,837 --> 02:44:40,838
¿Estás bien?
2244
02:44:42,590 --> 02:44:43,883
- Sí.
- Bueno.
2245
02:44:46,094 --> 02:44:47,345
Puja, Tsahik.
2246
02:44:51,933 --> 02:44:53,768
Puja una vez más.
2247
02:44:55,353 --> 02:44:56,354
Ya viene.
2248
02:44:57,314 --> 02:44:58,315
Ya viene.
2249
02:45:02,277 --> 02:45:03,861
Sostén a tu hija.
2250
02:45:09,951 --> 02:45:11,036
Gracias...
2251
02:45:12,662 --> 02:45:13,663
Neytiri.
2252
02:45:14,372 --> 02:45:15,373
Gracias.
2253
02:45:19,836 --> 02:45:20,878
¿Cómo se llama...
2254
02:45:23,006 --> 02:45:23,922
Ella es...
2255
02:45:23,923 --> 02:45:25,467
Es Pril.
2256
02:45:28,345 --> 02:45:29,387
Sé fuerte.
2257
02:45:34,851 --> 02:45:36,603
Es un lindo nombre.
2258
02:45:38,063 --> 02:45:39,814
¿La vas a cuidar?
2259
02:45:41,774 --> 02:45:42,775
Sí.
2260
02:46:06,091 --> 02:46:08,426
Papá... Siento haber abandonado
mi puesto.
2261
02:46:09,052 --> 02:46:10,136
Está bien, hijo.
2262
02:46:10,137 --> 02:46:11,053
No.
2263
02:46:11,054 --> 02:46:13,140
Me demostraste lo que vales.
2264
02:46:14,391 --> 02:46:17,060
Hiciste luchar a los tulkun.
2265
02:46:18,561 --> 02:46:20,355
Toruk Makto no pudo hacerlo,
2266
02:46:20,938 --> 02:46:21,939
y tú sí.
2267
02:46:23,483 --> 02:46:24,776
Estoy orgulloso de ti.
2268
02:46:53,596 --> 02:46:54,763
Veintidós, ¿situación?
2269
02:46:54,764 --> 02:46:55,848
¿Bajas?
2270
02:46:56,974 --> 02:46:58,185
Muy bien, equipo.
2271
02:46:59,144 --> 02:47:00,811
Vamos a organizarnos.
2272
02:47:00,812 --> 02:47:02,813
Queda trabajo por hacer.
2273
02:47:02,814 --> 02:47:04,566
¿En serio?
2274
02:47:06,568 --> 02:47:08,027
Hay cien mil millones
de dólares
2275
02:47:08,028 --> 02:47:09,111
en esa caleta
2276
02:47:09,112 --> 02:47:11,239
y ningún obstáculo
en nuestro camino.
2277
02:47:13,200 --> 02:47:14,534
Yo invito las cervezas.
2278
02:47:16,119 --> 02:47:17,119
Te llamas
2279
02:47:17,120 --> 02:47:18,580
Pril.
2280
02:47:20,207 --> 02:47:21,707
Tu madre era poderosa.
2281
02:47:21,708 --> 02:47:22,958
Tú también lo serás.
2282
02:47:22,959 --> 02:47:24,044
Sra. Sully.
2283
02:47:44,064 --> 02:47:45,065
Botín de guerra.
2284
02:47:46,483 --> 02:47:48,360
Papá. Mira.
2285
02:47:50,028 --> 02:47:51,029
¡No!
2286
02:48:00,538 --> 02:48:01,706
Ahora te necesito.
2287
02:48:03,375 --> 02:48:04,583
Luchando a mi lado.
2288
02:48:04,584 --> 02:48:06,753
Necesito a mi piloto
de escolta.
2289
02:48:07,254 --> 02:48:08,087
Está bien.
2290
02:48:08,088 --> 02:48:09,422
Empecemos.
2291
02:48:22,435 --> 02:48:25,062
Jake, sé que estás ahí fuera.
2292
02:48:25,063 --> 02:48:26,523
Sé que puedes oírme.
2293
02:48:27,399 --> 02:48:30,068
Varang está torturando
bastante a tu esposa.
2294
02:48:36,116 --> 02:48:36,949
¡No!
2295
02:48:39,119 --> 02:48:41,162
Quiero que vengas
2296
02:48:41,163 --> 02:48:42,996
y que traigas
a Spider contigo.
2297
02:48:42,997 --> 02:48:45,417
Y sé que me has escuchado.
2298
02:48:46,543 --> 02:48:47,710
Gracias, querida.
2299
02:48:53,508 --> 02:48:55,802
Picadores, vayan allí.
Adelante.
2300
02:48:56,386 --> 02:48:57,387
¡Vayan!
2301
02:49:11,193 --> 02:49:12,193
Los están atrapando.
2302
02:49:12,194 --> 02:49:14,321
Agrupemos
a esas hembras jóvenes.
2303
02:49:31,088 --> 02:49:32,338
Cien metros.
2304
02:49:32,339 --> 02:49:34,299
Acérquenme al radio de acción.
2305
02:49:36,926 --> 02:49:37,969
Mierda.
2306
02:49:40,555 --> 02:49:42,556
Matadores, vayan despacio.
2307
02:49:42,557 --> 02:49:43,850
Espaciado parejo.
2308
02:49:45,268 --> 02:49:46,268
Equipos subacuáticos,
2309
02:49:46,269 --> 02:49:48,187
preparen sus torpedos.
2310
02:49:48,188 --> 02:49:49,605
Armen torpedos.
2311
02:49:49,606 --> 02:49:51,523
Armo del uno al cuatro.
Armados.
2312
02:49:51,524 --> 02:49:52,692
Sesenta metros.
2313
02:49:53,360 --> 02:49:54,402
Objetivo fijado.
2314
02:50:01,451 --> 02:50:02,619
Seguros quitados.
2315
02:50:06,289 --> 02:50:07,624
Listos para disparar.
2316
02:50:18,843 --> 02:50:20,220
Mira.
2317
02:50:34,859 --> 02:50:35,860
No dispares.
2318
02:50:36,403 --> 02:50:37,611
¿Por qué?
2319
02:50:37,612 --> 02:50:39,489
Tenemos un problema
aquí abajo.
2320
02:50:40,198 --> 02:50:41,449
Es Eywa. Funcionó.
2321
02:50:42,492 --> 02:50:43,493
Funcionó.
2322
02:50:53,836 --> 02:50:55,963
Vayan por
las Personas del Cielo...
2323
02:50:56,881 --> 02:50:58,050
¡Mátenlos!
2324
02:50:58,258 --> 02:50:59,509
¡Mátenlos a todos!
2325
02:51:04,722 --> 02:51:05,723
¡Cuidado!
2326
02:51:06,433 --> 02:51:07,434
Sácanos de aquí.
2327
02:51:19,696 --> 02:51:21,114
¡Cuidado!
2328
02:51:28,996 --> 02:51:30,457
Adelante. Ve.
2329
02:51:31,041 --> 02:51:33,209
Que vuelvan los botes.
Que vuelvan
2330
02:51:33,210 --> 02:51:34,294
los botes.
2331
02:51:36,504 --> 02:51:37,588
Sí.
2332
02:51:37,589 --> 02:51:39,299
Así es, imbéciles.
2333
02:52:16,253 --> 02:52:17,629
¡No!
2334
02:52:36,939 --> 02:52:37,939
Sácanos de aquí.
2335
02:52:37,940 --> 02:52:39,776
No funciona el propulsor.
2336
02:53:38,668 --> 02:53:40,503
Necesito energía.
Reenciende todo.
2337
02:53:42,589 --> 02:53:43,797
General,
2338
02:53:43,798 --> 02:53:45,300
el maldito flujo nos atrae.
2339
02:53:48,053 --> 02:53:49,054
Abandonen la nave.
2340
02:53:50,430 --> 02:53:51,681
¡Abandonen la nave!
2341
02:53:57,479 --> 02:53:58,521
No te alejes.
2342
02:54:09,657 --> 02:54:10,658
No te alejes.
2343
02:54:13,120 --> 02:54:14,121
Despejado.
2344
02:54:15,288 --> 02:54:16,289
Despejado.
2345
02:54:21,753 --> 02:54:22,754
Pégate a mí.
2346
02:54:23,255 --> 02:54:25,256
¡A los botes! Evacúen.
2347
02:54:25,257 --> 02:54:26,174
¡Corran!
2348
02:54:30,720 --> 02:54:32,680
Necesitaré fuego de cobertura.
2349
02:54:33,931 --> 02:54:36,058
Bien.
Avanzaré por la izquierda,
2350
02:54:36,059 --> 02:54:37,726
por babor
y los rodearé por detrás.
2351
02:54:37,727 --> 02:54:38,644
Mira lo que hago.
2352
02:54:38,645 --> 02:54:40,687
- Mírame.
- Sí, señor.
2353
02:54:40,688 --> 02:54:42,190
No hieras a los que quieres.
2354
02:54:43,608 --> 02:54:44,609
Andando.
2355
02:54:57,205 --> 02:54:59,248
Coronel, habla Spider.
2356
02:54:59,249 --> 02:55:00,332
Estoy aquí.
2357
02:55:00,333 --> 02:55:01,584
No los maten.
2358
02:55:04,629 --> 02:55:05,672
¿Dónde estás?
2359
02:55:06,214 --> 02:55:07,299
Sal donde pueda verte.
2360
02:55:09,426 --> 02:55:11,094
Bien. Voy a salir.
2361
02:55:23,856 --> 02:55:24,940
¡Spider!
2362
02:55:24,941 --> 02:55:26,192
¿Me oyes?
2363
02:55:26,193 --> 02:55:27,735
Se acaba el tiempo.
2364
02:55:36,328 --> 02:55:37,162
Vamos.
2365
02:55:42,584 --> 02:55:43,585
Tsahik.
2366
02:55:52,927 --> 02:55:54,304
Vine a hacer un trato.
2367
02:55:55,305 --> 02:55:56,306
Yo por ellos.
2368
02:55:57,015 --> 02:55:58,225
Puede ser.
2369
02:55:59,351 --> 02:56:00,892
Ven conmigo, hijo.
2370
02:56:00,893 --> 02:56:02,519
Soy hombre de palabra.
2371
02:56:02,520 --> 02:56:05,064
Podemos resolverlo
aquí y ahora.
2372
02:56:05,065 --> 02:56:06,358
Y todos salen ilesos.
2373
02:56:16,118 --> 02:56:17,284
Reunámonos.
2374
02:56:17,285 --> 02:56:18,370
Nos vamos.
2375
02:56:40,850 --> 02:56:41,684
Tuk.
2376
02:56:48,275 --> 02:56:49,276
Vamos, Tuk.
2377
02:57:04,291 --> 02:57:06,626
Deja en paz a mi madre.
2378
02:57:13,550 --> 02:57:14,551
¡Zorra!
2379
02:57:41,578 --> 02:57:42,536
Ve por tu madre.
2380
02:57:42,537 --> 02:57:43,746
Sácala de esta nave.
2381
02:58:01,598 --> 02:58:02,724
Aguanta, chico.
2382
02:58:20,367 --> 02:58:21,617
Spider, aquí.
2383
02:58:21,618 --> 02:58:22,909
¡Jake!
2384
02:58:22,910 --> 02:58:23,995
Spider.
2385
02:58:35,590 --> 02:58:36,548
Jake.
2386
02:58:36,549 --> 02:58:37,634
Spider.
2387
02:58:49,812 --> 02:58:50,896
- Ve.
- Agárrate.
2388
02:58:50,897 --> 02:58:51,898
¡Ve!
2389
02:59:18,133 --> 02:59:19,134
Mierda.
2390
02:59:27,600 --> 02:59:28,393
¡Jake!
2391
02:59:28,935 --> 02:59:29,936
¡Jake!
2392
02:59:48,788 --> 02:59:49,663
¡Te mataré!
2393
02:59:49,664 --> 02:59:51,041
¡Lo juro!
2394
02:59:51,874 --> 02:59:53,876
¿Vas a matar
a tu propio padre?
2395
02:59:55,045 --> 02:59:56,963
No me pongas a prueba.
2396
02:59:59,591 --> 03:00:00,592
Dame eso.
2397
03:00:04,471 --> 03:00:06,306
¡Pequeño desgraciado!
2398
03:00:08,975 --> 03:00:10,310
Vamos, Jake.
2399
03:00:11,769 --> 03:00:12,686
Vete de aquí.
2400
03:00:12,687 --> 03:00:13,771
Rápido.
2401
03:01:28,846 --> 03:01:29,847
Mierda.
2402
03:01:50,243 --> 03:01:51,244
¡Jake!
2403
03:01:52,120 --> 03:01:53,121
¡Jake!
2404
03:01:58,918 --> 03:01:59,794
¡Hijo!
2405
03:02:02,172 --> 03:02:03,048
¡No, Spider!
2406
03:02:06,301 --> 03:02:07,343
Levántalo.
2407
03:02:07,344 --> 03:02:08,428
Vamos.
2408
03:02:13,308 --> 03:02:14,601
Súbeme.
2409
03:02:15,227 --> 03:02:16,228
Rápido.
2410
03:02:18,146 --> 03:02:20,107
Si no me hubieras
herido el brazo...
2411
03:02:23,735 --> 03:02:24,902
Debería soltarte.
2412
03:02:25,528 --> 03:02:26,654
Pues hazlo,
2413
03:02:27,489 --> 03:02:28,531
papá.
2414
03:02:29,407 --> 03:02:30,992
Eres insufrible, hijo.
2415
03:02:32,452 --> 03:02:33,661
Súbenos.
2416
03:02:57,602 --> 03:02:58,686
Tómame la mano.
2417
03:03:05,985 --> 03:03:06,986
Jake.
2418
03:03:07,487 --> 03:03:08,530
Vamos.
2419
03:03:09,906 --> 03:03:10,907
Te tenemos.
2420
03:03:11,449 --> 03:03:12,450
Te tenemos.
2421
03:03:28,675 --> 03:03:29,926
Esto es incómodo.
2422
03:03:37,267 --> 03:03:38,268
¿Y ahora qué?
2423
03:03:39,019 --> 03:03:40,186
¿Nos tomaremos
2424
03:03:40,187 --> 03:03:42,189
de la mano y cantaremos
2425
03:03:43,398 --> 03:03:44,857
"Yo aprendo a ver"?
2426
03:03:47,527 --> 03:03:49,071
Tienes que elegir.
2427
03:04:00,207 --> 03:04:01,124
Espera.
2428
03:04:02,042 --> 03:04:03,626
Espera.
2429
03:04:04,502 --> 03:04:05,628
Espera.
2430
03:04:11,676 --> 03:04:13,261
Qué situación de mierda.
2431
03:04:39,287 --> 03:04:40,288
Papá.
2432
03:04:40,913 --> 03:04:42,581
Siéntate, MaJake.
2433
03:04:42,582 --> 03:04:43,666
Ven aquí.
2434
03:05:00,142 --> 03:05:01,684
La luz siempre vuelve.
2435
03:05:13,738 --> 03:05:14,780
Todos nos conectamos
2436
03:05:14,781 --> 03:05:16,158
con la Gran Madre...
2437
03:05:19,161 --> 03:05:19,868
que lleva a sus hijos
2438
03:05:19,869 --> 03:05:21,246
en el corazón.
2439
03:05:26,084 --> 03:05:28,753
La nueva vida hace
que la energía fluya...
2440
03:05:31,048 --> 03:05:32,424
como la respiración del mundo.
2441
03:05:36,053 --> 03:05:37,970
Oyeron la voz de mi hermano.
2442
03:05:39,806 --> 03:05:41,724
El clan lo aceptó.
2443
03:05:55,947 --> 03:05:57,531
En el Mundo Espiritual,
2444
03:05:57,532 --> 03:06:00,243
apelamos a la fuerza
de los ancestros.
2445
03:06:02,995 --> 03:06:03,745
Aquellos que
2446
03:06:03,746 --> 03:06:05,248
nos precedieron
en este camino.
2447
03:06:17,510 --> 03:06:18,885
Vamos, Niño Simio.
2448
03:06:18,886 --> 03:06:20,013
Apúrate.
2449
03:06:28,688 --> 03:06:31,149
Sigue adelante.
2450
03:06:40,117 --> 03:06:41,368
Señor.
2451
03:06:42,869 --> 03:06:45,122
Te veo.
2452
03:06:45,622 --> 03:06:46,623
Hermano.
2453
03:06:48,208 --> 03:06:49,209
Skuan.
2454
03:06:50,877 --> 03:06:51,710
Me alegra verte,
2455
03:06:51,711 --> 03:06:52,754
hermanito.
2456
03:06:54,131 --> 03:06:55,131
Amigo.
2457
03:06:55,132 --> 03:06:57,634
Mamá, él es Spider.
2458
03:06:58,385 --> 03:06:59,761
Oí hablar mucho de ti.
2459
03:07:01,263 --> 03:07:02,764
Alborotador.
2460
03:07:05,808 --> 03:07:07,018
Estás vivo
2461
03:07:07,019 --> 03:07:08,436
por primera vez.
2462
03:07:09,021 --> 03:07:10,397
Y tu espíritu
2463
03:07:10,980 --> 03:07:12,232
vivirá en Eywa.
2464
03:07:13,400 --> 03:07:14,401
Para siempre.
2465
03:07:15,860 --> 03:07:18,780
Ahora eres uno de nosotros.
2466
03:07:19,322 --> 03:07:21,741
Eres uno del Pueblo.
2467
03:07:23,076 --> 03:07:24,077
No me digas.
2468
03:08:01,739 --> 03:08:04,951
FUEGO Y CENIZAS
2469
03:10:20,128 --> 03:10:24,299
A LA MEMORIA DE
JON LANDAU
2470
03:11:52,054 --> 03:11:53,054
NO ESTÁS SOLO.
2471
03:11:53,055 --> 03:11:56,140
SI TÚ O UN CONOCIDO TIENE
PROBLEMAS DE SALUD MENTAL,
2472
03:11:56,141 --> 03:11:59,768
LLAMA O ESCRIBE AL 988 O VE
A 988LIFELINE.ORG POR AYUDA.
2473
03:11:59,769 --> 03:12:02,147
PARA AYUDA FUERA DE EE.UU.,
VISITA FINDAHELPLINE.COM.
2474
03:17:17,504 --> 03:17:18,505
Subtítulos:
Pablo Miguel Kemmerer