1
00:00:48,975 --> 00:00:49,976
Vamos, mano!
2
00:01:14,000 --> 00:01:15,001
Cuidado!
3
00:01:15,585 --> 00:01:16,836
Puseste-te à frente.
4
00:01:17,379 --> 00:01:18,671
Muito bem.
5
00:01:34,146 --> 00:01:35,522
Não dás mais que isso?
6
00:01:36,023 --> 00:01:37,732
Queres ir mais depressa?
7
00:01:54,457 --> 00:01:55,583
Foi fixe, mano.
8
00:01:56,918 --> 00:01:58,045
Skxawng, larga.
9
00:02:01,131 --> 00:02:02,464
Foi uma volta fixe.
10
00:02:02,465 --> 00:02:03,758
Dá cá mais quatro.
11
00:02:12,100 --> 00:02:13,768
Tenho de voltar, mano.
12
00:02:14,602 --> 00:02:15,853
Maninho,
13
00:02:16,479 --> 00:02:18,481
diz-me uma coisa
antes de ires.
14
00:02:21,109 --> 00:02:22,319
Como é que eu morri?
15
00:02:28,991 --> 00:02:30,452
Levaste um tiro.
16
00:02:31,994 --> 00:02:34,164
Podíamos fugir, mas forcei-nos
a voltar pelo Spider.
17
00:02:35,373 --> 00:02:36,708
Então, tínhamos de voltar.
18
00:02:37,500 --> 00:02:38,584
A culpa não é tua.
19
00:02:38,585 --> 00:02:39,752
Diz isso ao pai.
20
00:02:40,337 --> 00:02:42,422
Nem sequer devíamos lá estar.
21
00:02:43,840 --> 00:02:46,758
Fomos apanhados
porque desobedeci a ordens.
22
00:02:46,759 --> 00:02:48,553
Só tu é que achas isso, maninho.
23
00:02:58,980 --> 00:03:00,357
Adoro-te, irmão.
24
00:03:00,982 --> 00:03:01,983
Skxawng.
25
00:03:07,905 --> 00:03:09,491
Eu matei o meu irmão.
26
00:03:10,367 --> 00:03:11,576
Aconteça o que acontecer,
27
00:03:12,327 --> 00:03:15,705
terei de viver com isso
para o resto da vida.
28
00:03:54,244 --> 00:03:55,328
Quem me dera poder fazê-lo.
29
00:03:55,870 --> 00:03:57,914
Não. Quem me dera
poder fazê-lo.
30
00:03:59,666 --> 00:04:02,293
Se tiver outro ataque idiota
debaixo de água…
31
00:04:02,294 --> 00:04:03,377
Pois.
32
00:04:03,378 --> 00:04:05,130
Serias como eu sem máscara.
33
00:04:07,549 --> 00:04:08,965
Vamos comprovar isso.
34
00:04:08,966 --> 00:04:10,509
- Cuidado.
- Ver o que acontece.
35
00:04:10,510 --> 00:04:12,512
Cuidado com os pontos.
36
00:04:12,762 --> 00:04:14,638
Pois. Gostas?
37
00:04:14,639 --> 00:04:15,640
Não!
38
00:04:38,538 --> 00:04:40,206
O fogo do ódio
39
00:04:40,207 --> 00:04:42,084
só deixa cinzas de dor.
40
00:04:44,044 --> 00:04:45,461
A minha mãe fazia o luto
41
00:04:45,462 --> 00:04:46,546
à maneira antiga,
42
00:04:47,089 --> 00:04:49,632
cantando a vida do filho
durante o eclipse diário.
43
00:04:51,551 --> 00:04:53,428
Porque a luz volta sempre.
44
00:05:02,979 --> 00:05:04,106
Há a maneira dos Na'vi
45
00:05:05,107 --> 00:05:06,608
e há a maneira do meu pai.
46
00:05:07,317 --> 00:05:09,694
Não dizer nada.
Manter-se ocupado.
47
00:05:28,546 --> 00:05:30,798
O Povo do Recife diz
que o mar nos lava.
48
00:05:32,300 --> 00:05:33,801
Que lava os nossos pecados.
49
00:06:10,880 --> 00:06:11,881
O que tens aí?
50
00:06:13,716 --> 00:06:15,134
Devias recolher armas.
51
00:06:15,135 --> 00:06:16,594
Essa coisa é inútil.
52
00:06:17,179 --> 00:06:18,305
Concentra-te, rapaz.
53
00:06:24,061 --> 00:06:25,687
Não deixes
que a tua mãe veja isso.
54
00:06:34,737 --> 00:06:35,530
Com licença.
55
00:06:35,738 --> 00:06:37,281
- Desculpem.
- Com licença.
56
00:06:37,282 --> 00:06:38,408
- Tuk.
- Desculpem.
57
00:06:45,498 --> 00:06:46,499
Mano.
58
00:06:48,126 --> 00:06:49,377
Brutal.
59
00:06:50,795 --> 00:06:51,796
O que é isso?
60
00:06:53,048 --> 00:06:54,049
Tsireya?
61
00:06:55,550 --> 00:06:56,884
O que estás a fazer?
62
00:06:59,262 --> 00:07:01,805
É uma espingarda
de assalto, certo?
63
00:07:01,806 --> 00:07:03,932
Isto é o carregador,
onde se põem as balas.
64
00:07:03,933 --> 00:07:05,102
Vazio.
65
00:07:06,019 --> 00:07:07,020
Uma palmada.
66
00:07:07,979 --> 00:07:08,980
Armar.
67
00:07:09,522 --> 00:07:10,397
E "bum",
68
00:07:10,398 --> 00:07:11,441
sai uma rajada.
69
00:07:12,067 --> 00:07:13,775
Podem matar muita
Gente do Céu com isto.
70
00:07:13,776 --> 00:07:15,944
Veem? Mecanismo cerâmico.
71
00:07:15,945 --> 00:07:18,072
É só limpar e olear
e fica como nova.
72
00:07:18,073 --> 00:07:20,157
Não é a tradição dos Na'vi,
73
00:07:20,158 --> 00:07:21,159
Jakesully.
74
00:07:21,368 --> 00:07:23,535
As armas de metal
são proibidas.
75
00:07:23,536 --> 00:07:24,620
Sabes isso.
76
00:07:24,621 --> 00:07:25,704
Tocar-lhes
77
00:07:25,705 --> 00:07:27,124
envenena o coração.
78
00:07:27,624 --> 00:07:28,707
Eywa
79
00:07:28,708 --> 00:07:29,792
há de prover.
80
00:07:31,253 --> 00:07:32,295
Pois.
81
00:07:33,338 --> 00:07:35,673
Ainda nem acabou
o período de luto.
82
00:07:36,216 --> 00:07:38,092
- Tuk.
- Devias estar com a família.
83
00:07:38,093 --> 00:07:39,885
E não a recolher estas coisas.
84
00:07:39,886 --> 00:07:41,470
A tua mulher
85
00:07:41,471 --> 00:07:42,597
precisa de ti.
86
00:07:44,641 --> 00:07:47,644
O meu filho jaz no recife
com os antepassados.
87
00:07:48,520 --> 00:07:50,146
Este é o nosso lar.
88
00:07:50,147 --> 00:07:50,937
Eu disse
89
00:07:50,938 --> 00:07:52,106
que lutaria,
90
00:07:52,107 --> 00:07:54,900
mas não posso enfrentar
hélis de combate com lanças.
91
00:07:54,901 --> 00:07:56,818
Afundámos o navio
dos demónios.
92
00:07:56,819 --> 00:07:58,571
Os peles-rosas
agora temem-nos.
93
00:08:00,198 --> 00:08:02,241
Sim? Tivemos sorte.
94
00:08:02,242 --> 00:08:03,701
E eles têm muito mais hélis.
95
00:08:04,494 --> 00:08:05,912
Pelo menos, temos estas.
96
00:08:07,122 --> 00:08:09,457
Estamos gratos por
estares connosco, Jakesully.
97
00:08:10,125 --> 00:08:11,542
Não é de armas que precisamos.
98
00:08:11,543 --> 00:08:12,960
É do Cavaleiro
da Última Sombra.
99
00:08:14,754 --> 00:08:16,463
Monta o grande toruk
100
00:08:16,464 --> 00:08:18,508
como já fizeste.
101
00:08:20,843 --> 00:08:23,179
Quando montamos a besta,
102
00:08:23,180 --> 00:08:24,514
tornamo-nos na besta.
103
00:08:25,807 --> 00:08:27,892
E quanto mais sangue melhor.
104
00:08:29,561 --> 00:08:31,520
Não voltarei a tornar-me
105
00:08:31,521 --> 00:08:33,480
no Toruk Makto.
106
00:08:34,524 --> 00:08:35,732
Jakesully,
107
00:08:36,693 --> 00:08:38,820
és sempre o Toruk Makto.
108
00:08:39,986 --> 00:08:42,032
Anda. Rotxo.
109
00:08:47,704 --> 00:08:48,746
Ouvem-me?
110
00:08:49,372 --> 00:08:51,666
Sim, ouvimo-lo perfeitamente.
Diga, Doutor.
111
00:08:52,584 --> 00:08:55,587
Já passámos
os destroços a pente fino.
112
00:08:56,338 --> 00:08:59,091
Procurámos num raio
de 200 metros à volta.
113
00:08:59,632 --> 00:09:01,217
Não encontrámos corpos Na'vi.
114
00:09:01,218 --> 00:09:04,303
Só da tripulação.
Ou o que resta deles.
115
00:09:04,304 --> 00:09:06,680
Continue à procura, Doutor.
116
00:09:06,681 --> 00:09:08,974
- Amplie o raio de busca.
- Entendido.
117
00:09:08,975 --> 00:09:09,891
Mas é de referir
118
00:09:09,892 --> 00:09:11,894
que descobri
uma alga nova interessante.
119
00:09:13,688 --> 00:09:15,189
Estou? Ouvem-me?
120
00:09:15,190 --> 00:09:17,483
- O Sully ainda está vivo.
- Não sabemos.
121
00:09:17,484 --> 00:09:19,651
Os necrófagos podem
ter levado os corpos.
122
00:09:19,652 --> 00:09:21,904
Não. Ele safou-se.
123
00:09:22,364 --> 00:09:25,699
E está nesta zona.
Resta um punhado de aldeias.
124
00:09:25,700 --> 00:09:27,243
Dê-me um navio e eu…
125
00:09:27,244 --> 00:09:28,410
Dei-lhe um navio.
126
00:09:28,411 --> 00:09:30,163
Está ali, no fundo.
127
00:09:30,913 --> 00:09:32,332
Com a minha tripulação.
128
00:09:33,166 --> 00:09:34,167
Todos mortos.
129
00:09:35,168 --> 00:09:37,002
Trouxeram-me até aqui,
130
00:09:37,003 --> 00:09:39,130
42 biliões de quilómetros,
131
00:09:39,131 --> 00:09:40,839
para uma única missão.
132
00:09:40,840 --> 00:09:42,424
Uma operação
de destruição física
133
00:09:42,425 --> 00:09:44,427
contra um homem.
134
00:09:44,969 --> 00:09:46,888
Não vou desistir.
135
00:09:50,558 --> 00:09:52,644
Ainda estamos ligados? Estou?
136
00:09:53,770 --> 00:09:55,355
Desligaram-me o som?
137
00:10:02,279 --> 00:10:04,656
O espírito dos meus
antepassados está neste arco.
138
00:10:07,117 --> 00:10:08,326
Era a nossa força.
139
00:10:11,496 --> 00:10:13,956
Posso ajudar-te
a repará-lo, Lo'ak.
140
00:10:15,667 --> 00:10:16,668
Não!
141
00:10:17,919 --> 00:10:19,003
Está destruído!
142
00:10:20,213 --> 00:10:22,215
Tudo em que toco
fica destruído.
143
00:10:27,345 --> 00:10:28,846
Eles nunca falavam disso.
144
00:10:30,890 --> 00:10:32,350
Mas estava sempre presente.
145
00:10:32,975 --> 00:10:34,852
Como um thanator agachado.
146
00:10:38,106 --> 00:10:40,233
Sei que nunca
prescindirás do teu arco.
147
00:10:42,235 --> 00:10:43,236
Portanto…
148
00:10:48,116 --> 00:10:49,867
Fica longe quando lhe acertar.
149
00:11:08,678 --> 00:11:10,847
Então, concordas com a Ronal?
150
00:11:14,642 --> 00:11:16,602
Nunca contrariarei
o meu marido
151
00:11:16,603 --> 00:11:18,105
em frente àquela mulher.
152
00:11:20,732 --> 00:11:21,941
Ouve, sou fuzileiro.
153
00:11:23,901 --> 00:11:25,778
Não levo uma faca
para um tiroteio.
154
00:11:27,989 --> 00:11:29,116
Nem orações.
155
00:11:31,784 --> 00:11:33,495
O que devo fazer?
156
00:11:34,579 --> 00:11:37,040
Não posso fugir.
Não posso lutar.
157
00:11:37,540 --> 00:11:38,541
Pois é.
158
00:11:39,209 --> 00:11:42,294
Eywa há de prover, certo?
Então, onde esteve Eywa?
159
00:11:42,295 --> 00:11:44,088
Quando o nosso filho…
160
00:11:44,089 --> 00:11:45,090
Jake!
161
00:11:47,759 --> 00:11:50,303
Estou numa situação
em que não tenho nada.
162
00:11:51,513 --> 00:11:54,141
Nem o meu povo
nem a minha floresta.
163
00:11:55,600 --> 00:11:57,519
Até o arco
do meu pai desapareceu.
164
00:12:00,522 --> 00:12:01,648
Tudo o que tenho…
165
00:12:02,940 --> 00:12:04,192
é a minha fé
166
00:12:05,027 --> 00:12:07,445
de que este é o plano
da Grande Mãe.
167
00:12:10,407 --> 00:12:11,991
Tens esta família.
168
00:12:26,214 --> 00:12:27,549
E tens-me a mim.
169
00:12:29,842 --> 00:12:31,803
E eu amo-te tanto.
170
00:12:55,327 --> 00:12:57,412
Boa, Payakan! És o maior!
171
00:13:25,065 --> 00:13:25,773
Mano!
172
00:13:28,985 --> 00:13:30,320
Isto é brutal!
173
00:13:46,628 --> 00:13:50,340
Mano, vai! Vai! Boa!
174
00:13:55,470 --> 00:13:57,138
Foi incrível, meu.
175
00:13:57,139 --> 00:13:58,306
Foi, não foi?
176
00:14:00,850 --> 00:14:02,227
Pensei que iam estampar-se.
177
00:14:05,563 --> 00:14:08,315
É uma chatice o Payakan
ainda estar banido.
178
00:14:08,316 --> 00:14:10,192
Sim.
Depois de nos salvar o couro.
179
00:14:10,193 --> 00:14:11,902
Não.
Lamento.
180
00:14:11,903 --> 00:14:14,114
Segundo a tradição tulkun,
ele carrega as mortes
181
00:14:14,989 --> 00:14:16,408
de todos
os que morreram na batalha.
182
00:14:17,325 --> 00:14:18,701
Ele carrega essas mortes.
183
00:14:20,870 --> 00:14:21,620
Lamento.
184
00:14:21,621 --> 00:14:23,665
Salvaste-nos a todos.
185
00:14:24,291 --> 00:14:25,667
Não faz mal.
186
00:14:25,917 --> 00:14:28,002
Somos irmãos.
187
00:14:30,338 --> 00:14:32,049
Para sempre, irmão.
188
00:14:32,174 --> 00:14:33,175
Sempre.
189
00:14:46,229 --> 00:14:47,230
Pai!
190
00:14:51,443 --> 00:14:53,194
- A sobressalente?
- No cesto, acho.
191
00:14:53,195 --> 00:14:54,528
Acorda! Onde está?
192
00:14:54,529 --> 00:14:56,405
- A máscara sobressalente?
- O quê?
193
00:14:56,406 --> 00:14:58,157
Onde está?
Estava aqui. Onde está?
194
00:14:58,158 --> 00:14:59,575
- Não sei.
- Encontra-a.
195
00:14:59,576 --> 00:15:01,410
- Não está aqui.
- Fala. Onde está?
196
00:15:01,411 --> 00:15:03,495
- Não a encontro.
- Onde está?
197
00:15:03,496 --> 00:15:04,914
- Vamos!
- Encontrei. Pai!
198
00:15:05,457 --> 00:15:07,084
- Encontrei.
- Depressa.
199
00:15:12,297 --> 00:15:13,840
Spider, não.
200
00:15:14,132 --> 00:15:15,216
Respira.
201
00:15:15,217 --> 00:15:17,176
- Respira.
- Respira.
202
00:15:17,177 --> 00:15:18,553
Fundo e devagar.
203
00:15:19,221 --> 00:15:20,388
Fundo e devagar.
204
00:15:20,888 --> 00:15:22,306
Isso. Estás bem.
205
00:15:22,307 --> 00:15:25,435
Estou bem. Está tudo bem.
206
00:15:27,604 --> 00:15:29,731
Skxawng. Tens de ter cuidado.
207
00:15:30,273 --> 00:15:31,898
- O meu apelido é "cuidado".
- Pois.
208
00:15:31,899 --> 00:15:34,526
- Devias ter mais cuidado.
- Presta atenção.
209
00:15:34,527 --> 00:15:37,321
- Larga-me!
- O teu apelido é "estúpido".
210
00:15:37,322 --> 00:15:38,405
- Cuidado, bebezinho.
- Larga-o.
211
00:15:38,406 --> 00:15:40,491
- Tens de prestar atenção.
- O apelido dele é "skxawng".
212
00:15:40,492 --> 00:15:42,660
- Estás mesmo bem?
- Estou.
213
00:15:45,288 --> 00:15:47,832
Os Mercadores
do Vento chegaram.
214
00:15:49,376 --> 00:15:50,667
Vêm aí os Mercadores do Vento.
215
00:15:50,668 --> 00:15:51,752
Vamos!
216
00:15:51,753 --> 00:15:52,879
Vamos.
217
00:15:53,380 --> 00:15:54,381
Vamos.
218
00:15:55,548 --> 00:15:56,591
Anda, Tuk.
219
00:16:36,673 --> 00:16:37,674
Tsireya.
220
00:16:41,344 --> 00:16:42,345
Olha.
221
00:16:43,930 --> 00:16:44,680
Olha para ele.
222
00:16:44,681 --> 00:16:46,266
Não vai ocupar muito espaço.
223
00:16:46,974 --> 00:16:48,476
Desde que não
arranje sarilhos.
224
00:16:49,477 --> 00:16:51,353
- Senta-te. Vá. Tuk.
- Kiri.
225
00:16:51,354 --> 00:16:52,813
- Vamos, Kiri.
- O quê?
226
00:16:52,814 --> 00:16:54,690
- Kiri, por favor.
- Filhos, sentem-se.
227
00:16:54,691 --> 00:16:55,733
Por favor, sentem-se.
228
00:16:57,235 --> 00:16:59,987
Eu e a mãe
tomámos uma decisão.
229
00:17:05,076 --> 00:17:07,077
Spider, vais viver com o Norm
na Base do Topo.
230
00:17:07,078 --> 00:17:08,828
- O quê?
- Os Mercadores vão levar-te.
231
00:17:08,829 --> 00:17:10,872
- Não, pai.
- Não pode ir.
232
00:17:10,873 --> 00:17:14,459
Spider, não podes viver
dia e noite de máscara.
233
00:17:14,460 --> 00:17:16,378
Só quero ficar aqui convosco.
234
00:17:16,379 --> 00:17:19,090
- Pois, mas é muito arriscado.
- Não é justo.
235
00:17:19,924 --> 00:17:22,092
Por favor. São a única
família que conheço.
236
00:17:22,093 --> 00:17:23,593
É o melhor para ti.
237
00:17:23,594 --> 00:17:25,345
Mas ele é o nosso
melhor amigo.
238
00:17:25,346 --> 00:17:26,721
Não podemos
arranjar uma solução?
239
00:17:26,722 --> 00:17:27,806
É perigoso demais.
240
00:17:27,807 --> 00:17:30,142
Estás a uma bateria gasta
da morte.
241
00:17:30,143 --> 00:17:32,478
O lugar dele é com o seu povo.
242
00:17:32,479 --> 00:17:33,146
Mãe…
243
00:17:33,771 --> 00:17:36,857
E que povo é esse, mãe?
Alienígenas?
244
00:17:36,858 --> 00:17:38,234
- Kiri.
- Pele-rosas.
245
00:17:38,235 --> 00:17:39,318
- Kiri.
- Para.
246
00:17:39,319 --> 00:17:41,779
Odeia-los tanto
que só vês isso.
247
00:17:42,614 --> 00:17:43,615
É o Spider.
248
00:17:44,491 --> 00:17:45,782
Por favor, Jake.
249
00:17:45,783 --> 00:17:47,951
Sr. Sully, sabe que não
darei problemas.
250
00:17:47,952 --> 00:17:49,161
Pai, isso é errado.
251
00:17:49,162 --> 00:17:51,372
O Spider faz parte
desta família.
252
00:17:51,373 --> 00:17:54,834
- Nunca fará parte.
- Mãe, não.
253
00:17:57,212 --> 00:18:00,047
A caravana é a forma
mais segura de o transportar.
254
00:18:00,048 --> 00:18:01,590
- Não, por favor.
- Ele vai hoje.
255
00:18:01,591 --> 00:18:03,634
- Não podes fazer isso…
- Está feito.
256
00:18:03,635 --> 00:18:07,138
Chega! Isto é uma família,
não é uma democracia.
257
00:18:07,139 --> 00:18:08,347
Entendido?
258
00:18:08,348 --> 00:18:10,641
- Odeio-te!
- É pelo melhor, querida.
259
00:18:10,642 --> 00:18:11,725
- Não!
- Está tudo bem.
260
00:18:11,726 --> 00:18:13,061
Não me toques!
261
00:18:14,354 --> 00:18:15,355
Está tudo bem.
262
00:18:16,773 --> 00:18:18,025
- Percebes?
- Não.
263
00:18:19,526 --> 00:18:21,111
Já perdi o meu irmão.
264
00:18:21,819 --> 00:18:23,321
Não posso perder mais ninguém.
265
00:18:29,911 --> 00:18:31,579
Os Sully mantêm-se unidos.
266
00:18:33,290 --> 00:18:35,500
Sim, é esse o lema da família.
267
00:18:39,421 --> 00:18:41,088
- Que treta.
- Não é justo.
268
00:18:41,089 --> 00:18:42,798
Pronto.
269
00:18:42,799 --> 00:18:44,633
Muito bem. Façamos o seguinte.
270
00:18:44,634 --> 00:18:46,968
Vamos todos levá-lo.
271
00:18:46,969 --> 00:18:47,637
Kiri.
272
00:18:49,347 --> 00:18:51,348
Disseste que querias ver
a tua avó.
273
00:18:51,349 --> 00:18:54,936
Sim, será uma aventura.
Para toda a família.
274
00:18:59,524 --> 00:19:01,234
Certo. Tudo bem.
275
00:19:14,081 --> 00:19:15,248
Fiquem aqui.
276
00:19:17,917 --> 00:19:21,462
O nosso acordo
só incluía o rapaz pele-rosa.
277
00:19:21,463 --> 00:19:23,089
Não daremos problemas.
278
00:19:23,090 --> 00:19:24,548
Já estão a dar.
279
00:19:24,549 --> 00:19:26,633
Um Mercador deve
deslocar-se livremente.
280
00:19:26,634 --> 00:19:27,635
Não podemos tomar partido.
281
00:19:28,470 --> 00:19:30,304
Ter o Toruk Makto a bordo
282
00:19:30,305 --> 00:19:33,516
é quase como tomar partido
nesta guerra.
283
00:19:34,142 --> 00:19:35,892
Pois, mas enganas-te.
284
00:19:35,893 --> 00:19:37,979
O Toruk Makto
nunca esteve no teu navio.
285
00:19:40,773 --> 00:19:42,942
Mas se por acaso estivesse…
286
00:19:44,194 --> 00:19:46,945
ele e a mulher gostariam
de ir como batedores
287
00:19:46,946 --> 00:19:48,365
e de proteger a tua caravana.
288
00:19:51,409 --> 00:19:52,535
Talvez.
289
00:19:53,495 --> 00:19:55,788
Os piratas Mangkwan estão
cada vez mais agressivos.
290
00:19:57,957 --> 00:19:59,834
Muito bem. Estou de acordo.
291
00:20:06,591 --> 00:20:07,884
Soltar amarras!
292
00:20:09,177 --> 00:20:10,178
Vamos!
293
00:20:10,303 --> 00:20:11,429
Soltar amarras!
294
00:20:13,765 --> 00:20:15,433
Soltar amarras em baixo!
295
00:20:20,938 --> 00:20:21,773
Lo'ak!
296
00:20:22,065 --> 00:20:23,065
Lo'ak!
297
00:20:23,066 --> 00:20:24,609
Tsireya!
298
00:20:25,110 --> 00:20:25,943
Lo'ak!
299
00:20:27,362 --> 00:20:28,696
Preparar para virar!
300
00:20:30,115 --> 00:20:32,699
Preparar para virar!
Todos os cabos a postos.
301
00:20:32,700 --> 00:20:34,202
Proa a estibordo.
302
00:20:41,751 --> 00:20:44,170
Soltar a escota de barlavento!
303
00:20:44,171 --> 00:20:46,463
Caçar e içar tudo
a barlavento!
304
00:20:46,464 --> 00:20:47,590
Puxar!
305
00:20:48,175 --> 00:20:49,176
Puxar!
306
00:20:49,592 --> 00:20:50,927
Puxar!
307
00:20:53,971 --> 00:20:54,972
Puxar!
308
00:20:57,225 --> 00:20:59,477
Aliviar o navio. Içar devagar.
309
00:21:06,734 --> 00:21:08,653
Tudo para barlavento!
310
00:21:12,574 --> 00:21:15,077
Içar tudo e esticar bem!
311
00:21:56,493 --> 00:21:57,494
Boa!
312
00:22:04,667 --> 00:22:06,544
Cada um faz o luto
à sua maneira.
313
00:22:10,548 --> 00:22:11,716
Para mim,
314
00:22:12,259 --> 00:22:13,551
é estar aqui em cima sozinho.
315
00:22:16,429 --> 00:22:18,181
Sinto-o comigo.
316
00:22:20,683 --> 00:22:21,809
Mano, vê isto.
317
00:22:22,435 --> 00:22:24,729
Ouço a voz dele no vento.
318
00:22:40,912 --> 00:22:41,913
Segura nisto.
319
00:22:51,673 --> 00:22:53,674
Pai, estive a pensar.
320
00:22:53,675 --> 00:22:55,176
Eu devia levar uma espingarda.
321
00:22:55,177 --> 00:22:56,593
E podia voar contigo.
322
00:22:56,594 --> 00:22:57,595
Pois.
323
00:22:58,430 --> 00:22:59,930
Conta com isso…
324
00:22:59,931 --> 00:23:01,473
Porque não?
325
00:23:01,474 --> 00:23:03,059
Ensinaste-me a atirar.
326
00:23:03,060 --> 00:23:04,561
Sei o que faço.
327
00:23:05,103 --> 00:23:06,645
Sabes? O teu rádio?
328
00:23:06,646 --> 00:23:08,065
Chamei-te umas cinco vezes.
329
00:23:09,732 --> 00:23:11,359
Leva sempre o teu rádio.
330
00:23:12,069 --> 00:23:13,070
É a regra número um.
331
00:23:15,030 --> 00:23:16,364
Nem isso fazes.
332
00:23:28,585 --> 00:23:29,711
Mostra o próximo.
333
00:23:31,754 --> 00:23:32,755
É esse.
334
00:23:35,383 --> 00:23:36,550
O que descobriste?
335
00:23:36,551 --> 00:23:38,094
Prometi ao tipo das imagens
uma caixa de cervejas
336
00:23:38,095 --> 00:23:39,762
se descobrisse algo.
337
00:23:41,139 --> 00:23:44,225
As patrulhas detetaram estes
tipos no nosso espaço aéreo.
338
00:23:44,226 --> 00:23:45,435
Uma manobra de rotina.
339
00:23:46,186 --> 00:23:47,395
Eis a ampliação.
340
00:23:51,858 --> 00:23:53,068
Sorriam, palhaços.
341
00:23:55,028 --> 00:23:57,779
- Quando?
- Hoje às 13:50.
342
00:23:57,780 --> 00:23:58,864
Tenho as coordenadas.
343
00:23:58,865 --> 00:24:00,117
A caminho.
344
00:24:01,451 --> 00:24:02,494
Obrigado.
345
00:24:17,300 --> 00:24:20,928
Caçar bem!
346
00:24:28,645 --> 00:24:30,230
Manter a rota.
347
00:24:36,569 --> 00:24:37,570
A tua máscara.
348
00:24:38,113 --> 00:24:39,697
Estou bem.
Tenho muito tempo.
349
00:24:51,251 --> 00:24:52,252
Livre à proa.
350
00:25:08,268 --> 00:25:09,476
Jake!
351
00:25:09,477 --> 00:25:10,770
Mangkwan!
352
00:25:12,272 --> 00:25:13,273
Piratas Mangkwan.
Armas a postos.
353
00:25:13,648 --> 00:25:14,482
Toquem o alarme!
354
00:25:21,031 --> 00:25:22,656
- Levantar armas!
- Kiri, vai.
355
00:25:22,657 --> 00:25:23,866
- Corre!
- Vai.
356
00:25:24,492 --> 00:25:25,242
Levem estes.
357
00:25:25,243 --> 00:25:26,619
Vamos abrigar-nos.
358
00:25:37,672 --> 00:25:38,672
Vamos!
359
00:25:38,673 --> 00:25:40,382
Protege as tuas irmãs.
Pode ser?
360
00:25:40,383 --> 00:25:42,219
Sim. Abriguem-se.
361
00:25:44,221 --> 00:25:45,222
Repelir os invasores!
362
00:26:10,747 --> 00:26:12,040
Spider, toma.
363
00:26:16,002 --> 00:26:17,087
Merda, o meu rádio.
364
00:26:30,225 --> 00:26:31,392
Fica com as miúdas.
365
00:26:31,393 --> 00:26:32,269
Aonde vais?
366
00:26:36,231 --> 00:26:37,607
Mano, devias ficar aqui.
367
00:27:05,635 --> 00:27:06,636
Vamos.
368
00:27:08,346 --> 00:27:09,389
Lançar.
369
00:27:20,900 --> 00:27:23,153
Para trás.
370
00:28:10,533 --> 00:28:11,617
Eu sou
371
00:28:11,618 --> 00:28:12,910
o fogo!
372
00:28:31,846 --> 00:28:32,847
Mer…
373
00:29:15,973 --> 00:29:17,267
- Tuk.
- Vão, vão.
374
00:29:18,101 --> 00:29:20,978
Sobe. Depressa.
375
00:29:28,361 --> 00:29:29,445
Spider, agarra-te.
376
00:29:29,446 --> 00:29:30,529
Vamos.
377
00:29:30,530 --> 00:29:31,448
Segura-te.
378
00:29:58,808 --> 00:30:00,643
Neytiri, escutas-me?
379
00:30:08,568 --> 00:30:09,611
Raios, raios!
380
00:30:11,363 --> 00:30:12,571
- É o Lo'ak.
- Onde?
381
00:30:12,572 --> 00:30:14,491
Temos de ir buscá-lo. Vamos!
382
00:30:15,908 --> 00:30:16,909
Lo'ak.
383
00:30:17,244 --> 00:30:18,619
- Salta!
- Vá, salta!
384
00:30:18,620 --> 00:30:19,621
Agora!
385
00:30:20,163 --> 00:30:21,455
Vá, vá!
386
00:30:21,456 --> 00:30:22,457
Segurem-se todos.
387
00:30:35,345 --> 00:30:36,554
Segura-te, Lo'ak.
388
00:30:48,316 --> 00:30:50,068
Segura-te. Tuk!
389
00:31:00,245 --> 00:31:02,247
- Spider, a minha perna.
- Kiri.
390
00:31:06,293 --> 00:31:07,294
Puxa.
391
00:31:08,670 --> 00:31:10,254
- Estás bem?
- Tuk.
392
00:31:10,255 --> 00:31:11,797
Pronto, estás bem.
393
00:31:11,798 --> 00:31:13,132
Tuk.
394
00:31:13,133 --> 00:31:14,509
Estás bem?
395
00:31:15,552 --> 00:31:16,886
- Estás bem?
- Estou.
396
00:31:17,387 --> 00:31:18,762
Minha querida.
397
00:31:18,763 --> 00:31:19,971
Querida.
398
00:31:19,972 --> 00:31:22,974
Sinto muito.
399
00:31:22,975 --> 00:31:24,061
- Está tudo bem.
- Obrigada.
400
00:31:35,405 --> 00:31:36,406
- Obrigada.
- Merda.
401
00:31:37,074 --> 00:31:38,865
A outra máscara
ficou no navio.
402
00:31:38,866 --> 00:31:39,783
O quê?
403
00:31:39,784 --> 00:31:41,161
A sobressalente
está naquele navio.
404
00:31:41,786 --> 00:31:43,621
Merda. Kiri, fica aqui.
405
00:32:31,503 --> 00:32:33,171
Vejam. Vamos atrás deles!
406
00:32:34,756 --> 00:32:35,923
- Temos de ir.
- Merda.
407
00:32:38,551 --> 00:32:39,760
Temos de ir.
408
00:32:39,761 --> 00:32:41,513
Kiri, corre.
Vamos. Eles vêm aí.
409
00:32:42,764 --> 00:32:43,598
Vamos!
410
00:32:47,019 --> 00:32:48,686
Eles vêm aí. Vamos.
411
00:32:49,396 --> 00:32:50,813
Não parem. Vão!
412
00:32:51,898 --> 00:32:54,692
- Kiri, por aqui.
- Vamos, Tuk.
413
00:32:54,817 --> 00:32:55,818
- Vamos.
- Depressa.
414
00:33:19,884 --> 00:33:21,636
- Não pares.
- Depressa.
415
00:33:25,265 --> 00:33:27,267
- O que aconteceu?
- Vira-o.
416
00:33:29,436 --> 00:33:30,437
Uma atravessou-o.
417
00:33:31,521 --> 00:33:32,772
Tsahìk, olha.
418
00:33:39,279 --> 00:33:40,280
Faca.
419
00:33:47,454 --> 00:33:48,455
Segue-me.
420
00:34:02,260 --> 00:34:04,304
- Vamos.
- Tuk, agarra-te.
421
00:34:11,019 --> 00:34:11,769
Ali!
422
00:34:17,942 --> 00:34:18,942
Eles vêm aí.
423
00:34:18,943 --> 00:34:19,776
Tuk.
424
00:34:19,777 --> 00:34:21,070
Kiri, vamos.
425
00:34:21,071 --> 00:34:22,280
Por aqui. Depressa.
426
00:34:24,366 --> 00:34:25,367
Não parem.
427
00:34:29,204 --> 00:34:31,038
- Vamos, Tuk. Por aqui.
- Depressa.
428
00:34:31,039 --> 00:34:31,956
Temos de entrar
na água. Vamos.
429
00:34:32,374 --> 00:34:34,625
Vamos, vamos.
430
00:34:34,626 --> 00:34:36,168
- Vamos.
- Lo'ak!
431
00:34:36,169 --> 00:34:37,837
Vá, nada!
432
00:34:41,799 --> 00:34:43,092
Lo'ak!
433
00:34:43,093 --> 00:34:44,094
Eu ajudo-te.
434
00:34:44,261 --> 00:34:45,011
Está tudo bem.
435
00:34:45,012 --> 00:34:46,138
O que é que o pai diz sempre?
436
00:34:46,638 --> 00:34:48,181
Os Sully mantêm-se unidos.
437
00:34:48,681 --> 00:34:49,682
Não, a outra.
438
00:34:50,225 --> 00:34:51,308
Os Sully nunca desistem.
439
00:34:51,309 --> 00:34:52,102
Exato.
440
00:34:52,602 --> 00:34:53,645
Os Sully nunca desistem.
441
00:34:57,607 --> 00:34:58,608
Nada.
442
00:34:59,442 --> 00:35:00,234
Kiri.
443
00:35:00,235 --> 00:35:01,652
- Lo'ak!
- Tuk, segura-te.
444
00:35:01,653 --> 00:35:02,654
Segura-te.
445
00:35:06,408 --> 00:35:07,075
Kiri.
446
00:35:08,493 --> 00:35:09,161
Kiri.
447
00:35:10,912 --> 00:35:11,913
Spider.
448
00:35:13,581 --> 00:35:14,874
Estou bem. Agarra a minha mão.
449
00:35:24,634 --> 00:35:25,760
Eagle Eye, escutas-me?
450
00:35:32,142 --> 00:35:34,477
Lo'ak. Responde, miúdo.
451
00:35:42,735 --> 00:35:44,321
Neytiri, ouviste-me?
452
00:35:47,365 --> 00:35:48,490
Neytiri,
453
00:35:48,491 --> 00:35:49,492
ouviste-me?
454
00:35:51,411 --> 00:35:52,745
Neytiri, escutas?
455
00:35:54,664 --> 00:35:55,665
O que…
456
00:35:56,458 --> 00:35:57,459
Tuk.
457
00:35:59,252 --> 00:36:00,253
Nada.
458
00:36:01,171 --> 00:36:02,172
Vá.
459
00:36:03,631 --> 00:36:05,050
- Agarra-te a uma rocha.
- Vá lá.
460
00:36:05,675 --> 00:36:06,676
Estou a segurar-te.
461
00:36:12,849 --> 00:36:14,391
- Estão todos bem?
- Isso.
462
00:36:14,392 --> 00:36:15,976
Estás bem? Spider, estás bem?
463
00:36:15,977 --> 00:36:17,229
Sim, estou.
464
00:36:26,613 --> 00:36:27,864
Estão a vê-los?
465
00:36:29,032 --> 00:36:31,742
Não. Vamos esconder-nos.
466
00:36:31,743 --> 00:36:32,993
Quero ir para casa.
467
00:36:32,994 --> 00:36:34,286
Tuk, anda.
468
00:36:34,287 --> 00:36:35,912
- Estou cansada e com fome.
- Eu sei.
469
00:36:35,913 --> 00:36:38,624
- Quero ir para casa.
- Também eu. Iremos.
470
00:36:38,625 --> 00:36:39,876
O pai não sabe onde estamos.
471
00:36:40,460 --> 00:36:41,669
Não temos comunicações.
472
00:36:43,338 --> 00:36:44,672
Estamos por nossa conta.
473
00:36:45,548 --> 00:36:47,216
Tenho de arranjar uma máscara.
474
00:36:47,217 --> 00:36:48,884
O que vamos fazer?
475
00:36:48,885 --> 00:36:50,720
Não sei.
Porque é que sou eu que mando?
476
00:36:51,388 --> 00:36:54,098
Calma. Temos de fazer algo.
477
00:36:54,099 --> 00:36:55,100
Cala-te.
478
00:36:56,434 --> 00:36:57,435
- Lo'ak.
- Raios.
479
00:36:57,977 --> 00:36:59,061
Raios, raios.
480
00:36:59,062 --> 00:37:00,646
Temos de voltar para o navio.
481
00:37:00,647 --> 00:37:01,813
Não podemos.
482
00:37:01,814 --> 00:37:03,565
Aqueles tipos estão
entre nós e o navio.
483
00:37:03,566 --> 00:37:05,859
Não. É a nossa última
posição conhecida.
484
00:37:05,860 --> 00:37:07,236
É lá que o pai
vai procurar-nos.
485
00:37:07,237 --> 00:37:08,820
- Não.
- Vamos contorná-los.
486
00:37:08,821 --> 00:37:10,532
Boa ideia. Por onde?
487
00:37:13,326 --> 00:37:14,869
Por aqui, vamos. Sigam-me.
488
00:37:22,585 --> 00:37:23,878
Acabou-se, Jake.
489
00:37:29,967 --> 00:37:31,886
Fica muito quieto.
490
00:37:35,807 --> 00:37:36,808
Isso é o teu melhor?
491
00:37:37,475 --> 00:37:39,685
Pronto. Chega.
492
00:37:39,686 --> 00:37:41,938
Continuas espertalhão?
Mostra-me as mãos.
493
00:37:42,814 --> 00:37:44,024
As mãos!
494
00:37:45,692 --> 00:37:47,569
Eu matei-o.
495
00:37:51,823 --> 00:37:54,159
Não morro assim
tão facilmente, Cabo.
496
00:38:02,750 --> 00:38:03,751
Ajuda-me.
497
00:38:16,098 --> 00:38:17,432
Quem vos atacou, Cabo?
498
00:38:18,308 --> 00:38:19,601
Piratas Mangkwan.
499
00:38:20,268 --> 00:38:22,062
Eles dizem que são
o "Povo das Cinzas".
500
00:38:23,771 --> 00:38:25,231
Que é isto?
501
00:38:25,232 --> 00:38:26,357
Cortaram o kuru.
502
00:38:26,358 --> 00:38:28,318
Tiram o to'a aos inimigos,
o seu poder.
503
00:38:28,943 --> 00:38:30,403
É pior do que a morte,
para eles.
504
00:38:34,199 --> 00:38:35,366
Há sinal deles?
505
00:38:35,367 --> 00:38:36,368
Os miúdos desapareceram.
506
00:38:37,827 --> 00:38:38,910
Tem a carga toda.
507
00:38:38,911 --> 00:38:40,829
Significa que ele
não trocou de máscara
508
00:38:40,830 --> 00:38:41,913
e está a ficar sem bateria.
509
00:38:41,914 --> 00:38:43,415
Se o Povo das Cinzas
510
00:38:43,416 --> 00:38:45,292
não o apanhar primeiro.
511
00:38:45,293 --> 00:38:47,002
Temos de ir já
atrás destes miúdos
512
00:38:47,003 --> 00:38:48,546
ou nunca mais o verá.
513
00:38:52,175 --> 00:38:53,259
Consegues segui-los?
514
00:38:53,260 --> 00:38:55,261
A missão não é essa.
Qual é a ideia?
515
00:38:55,262 --> 00:38:56,263
Consegues segui-los?
516
00:38:56,763 --> 00:38:58,347
Estamos a perder
tempo, Coronel.
517
00:38:58,348 --> 00:39:00,308
Chefe, apanhámo-lo.
Vamos embora.
518
00:39:02,352 --> 00:39:04,979
Não, as algemas ficam.
Por onde?
519
00:39:09,026 --> 00:39:11,110
Ainda morro por tua causa.
520
00:39:11,111 --> 00:39:12,445
Outra vez.
521
00:39:15,698 --> 00:39:17,034
Vamos, por aqui.
522
00:39:20,287 --> 00:39:21,913
O rio tem de estar
ali em frente. Vamos.
523
00:39:30,547 --> 00:39:31,673
Spider.
524
00:39:32,382 --> 00:39:33,383
Mano.
525
00:39:33,716 --> 00:39:35,676
- Isto não é bom.
- O que podemos fazer?
526
00:39:35,677 --> 00:39:37,595
Rapaz Macaco, poupa o teu ar.
527
00:39:38,055 --> 00:39:39,181
Olha para mim.
528
00:39:39,722 --> 00:39:41,015
Respira devagar.
529
00:39:41,016 --> 00:39:42,349
Lo'ak.
530
00:39:42,350 --> 00:39:43,767
- Consegues levá-lo?
- Sim.
531
00:39:43,768 --> 00:39:45,603
Anda. Cavalitas.
532
00:39:46,146 --> 00:39:47,147
Sobe.
533
00:40:05,540 --> 00:40:06,957
Os miúdos foram para a água.
534
00:40:06,958 --> 00:40:08,126
Bem pensado.
535
00:40:16,093 --> 00:40:17,801
- Não.
- Não, não.
536
00:40:17,802 --> 00:40:18,885
Não, não.
537
00:40:18,886 --> 00:40:20,097
- Mano.
- Não. Spider.
538
00:40:23,683 --> 00:40:27,103
Grande Mãe,
salva esta Pessoa do Céu.
539
00:40:27,104 --> 00:40:28,188
Imploro-te.
540
00:40:28,313 --> 00:40:29,646
Não temos tempo para rezar.
541
00:40:29,647 --> 00:40:30,815
- Está a morrer.
- Por favor.
542
00:40:33,235 --> 00:40:35,027
Vai ficar tudo bem, amigo.
543
00:40:35,028 --> 00:40:36,029
Respira.
544
00:40:36,988 --> 00:40:37,989
Kiri.
545
00:40:38,990 --> 00:40:40,492
Temos de ir. Vamos.
546
00:40:47,749 --> 00:40:49,583
Vá, temos de ir.
547
00:40:49,584 --> 00:40:52,170
Não podemos ficar parados.
Temos de seguir.
548
00:40:52,295 --> 00:40:53,545
Estamos quase lá.
549
00:40:53,546 --> 00:40:54,880
Não podemos ficar parados.
550
00:40:54,881 --> 00:40:56,048
Temos de ir.
551
00:40:56,049 --> 00:40:57,425
Tuk, vai buscá-la.
552
00:40:57,967 --> 00:40:59,344
Kiri, anda.
553
00:41:05,017 --> 00:41:06,018
Para.
554
00:41:07,602 --> 00:41:09,145
Trá-lo. Aqui.
555
00:41:09,146 --> 00:41:10,521
Kiri, para.
556
00:41:10,522 --> 00:41:11,981
- Depressa.
- Para.
557
00:41:13,025 --> 00:41:14,151
Faz o que eu digo.
558
00:41:18,446 --> 00:41:19,739
Põe-no aqui.
559
00:41:33,420 --> 00:41:34,503
Para.
560
00:41:34,504 --> 00:41:36,548
Que estás a fazer?
561
00:41:40,260 --> 00:41:41,677
Que estás a fazer?
562
00:41:41,678 --> 00:41:42,762
Não tenho a certeza.
563
00:41:43,638 --> 00:41:44,763
Isto parece-me certo.
564
00:41:44,764 --> 00:41:45,765
O quê?
565
00:41:46,849 --> 00:41:48,435
Cala-te. Não posso falar.
566
00:42:01,114 --> 00:42:02,282
Lo'ak.
567
00:42:31,686 --> 00:42:34,396
A máscara dele. Tira-a.
568
00:42:34,397 --> 00:42:36,274
- O quê?
- Não consegue respirar.
569
00:42:39,527 --> 00:42:41,196
Vá lá!
570
00:43:24,114 --> 00:43:25,031
Kiri.
571
00:43:25,032 --> 00:43:26,283
Kiri, Kiri.
572
00:43:27,159 --> 00:43:28,285
Kiri.
573
00:43:29,744 --> 00:43:30,620
Lo'ak.
574
00:43:31,079 --> 00:43:32,080
Não.
575
00:43:41,631 --> 00:43:43,965
Não. Não.
576
00:43:43,966 --> 00:43:45,427
Não.
577
00:43:46,553 --> 00:43:47,929
Sinto muito.
578
00:43:49,847 --> 00:43:50,848
Sinto muito.
579
00:44:06,406 --> 00:44:08,075
Sinto muito.
580
00:44:23,673 --> 00:44:24,966
Spider.
581
00:44:46,571 --> 00:44:47,822
Estou a respirar?
582
00:44:48,990 --> 00:44:50,283
Sim, Rapaz Macaco.
583
00:44:51,243 --> 00:44:52,369
Estás.
584
00:44:55,413 --> 00:44:56,664
Estou morto.
585
00:44:57,582 --> 00:44:59,292
Isto é o Mundo dos Espíritos.
586
00:45:00,668 --> 00:45:02,379
Não. Ainda estás aqui.
587
00:45:05,048 --> 00:45:06,508
Estou a respirar o ar.
588
00:45:07,384 --> 00:45:08,385
Sim.
589
00:45:09,136 --> 00:45:10,387
Estou a respirar o ar!
590
00:45:11,638 --> 00:45:12,805
Estou a respirar o ar!
591
00:45:13,473 --> 00:45:14,557
Estou a respirar o ar!
592
00:45:16,018 --> 00:45:17,935
Já não preciso desta treta.
593
00:45:19,812 --> 00:45:21,105
Estou a respirar o ar!
594
00:45:21,106 --> 00:45:22,107
Boa!
595
00:45:22,899 --> 00:45:24,859
Mano, silêncio. Silêncio.
596
00:45:29,072 --> 00:45:30,157
Obrigado.
597
00:45:30,490 --> 00:45:31,573
Spider.
598
00:45:31,574 --> 00:45:33,576
Seja o que for
que fizeste. Obrigado.
599
00:45:35,912 --> 00:45:37,371
Merda. Para trás.
600
00:45:37,372 --> 00:45:38,373
Kiri.
601
00:45:40,583 --> 00:45:41,834
Fiquem atrás de mim.
602
00:45:46,423 --> 00:45:47,549
Estamos isolados.
603
00:45:49,008 --> 00:45:50,092
Mano!
604
00:45:50,093 --> 00:45:51,094
Atrás de nós.
605
00:46:01,063 --> 00:46:02,313
Não!
606
00:46:02,314 --> 00:46:03,315
Kiri!
607
00:46:09,779 --> 00:46:10,947
Tsahìk.
608
00:46:35,680 --> 00:46:37,974
Como é que ele respira
sem máscara?
609
00:46:38,891 --> 00:46:41,185
Nem consigo
pensar nisso agora.
610
00:46:41,186 --> 00:46:42,395
Temos de ir até lá.
611
00:46:44,356 --> 00:46:46,898
O nosso ar não é
612
00:46:46,899 --> 00:46:48,110
veneno
613
00:46:48,818 --> 00:46:50,278
para a Gente do Céu?
614
00:46:56,951 --> 00:46:58,370
Como…
615
00:46:59,246 --> 00:47:01,330
é que ainda estás vivo,
616
00:47:01,331 --> 00:47:02,540
respirador de ar?
617
00:47:04,626 --> 00:47:06,794
Porque é a vontade de Eywa.
618
00:47:12,675 --> 00:47:14,177
Eywa?
619
00:47:15,012 --> 00:47:16,263
Sim.
620
00:47:19,057 --> 00:47:21,392
Se cortar agora,
621
00:47:21,393 --> 00:47:23,728
achas que Eywa vem salvá-lo?
622
00:47:25,188 --> 00:47:26,688
Vá, tire-me as algemas.
623
00:47:26,689 --> 00:47:28,065
Vá lá. Vão matá-lo.
624
00:47:28,066 --> 00:47:29,276
Achas que sim?
625
00:47:32,279 --> 00:47:33,446
Não.
626
00:47:34,197 --> 00:47:36,157
A vossa deusa
627
00:47:36,158 --> 00:47:38,993
não reina aqui.
628
00:47:39,536 --> 00:47:40,537
Vá lá.
629
00:47:41,246 --> 00:47:42,330
Agora dê-me a faca.
630
00:47:47,169 --> 00:47:48,170
Coronel.
631
00:47:56,511 --> 00:47:57,512
Tu…
632
00:48:00,723 --> 00:48:03,101
vais mostrar-me
como isto funciona.
633
00:48:09,566 --> 00:48:11,942
Ensina-me a fazer trovão.
634
00:48:11,943 --> 00:48:12,859
Não posso.
635
00:48:12,860 --> 00:48:14,861
Está vazia.
Não há trovão.
636
00:48:14,862 --> 00:48:16,238
Faz trovão.
637
00:48:16,239 --> 00:48:17,907
Não posso. Está vazia.
638
00:48:18,366 --> 00:48:19,492
Põe-na a funcionar.
639
00:48:21,161 --> 00:48:22,287
A sério,
640
00:48:22,662 --> 00:48:24,081
não há trovão.
641
00:48:24,664 --> 00:48:26,041
Matem a mais nova.
642
00:48:26,708 --> 00:48:28,000
Não! Por favor.
643
00:48:28,168 --> 00:48:29,377
- Por favor, pare!
- Não!
644
00:48:42,349 --> 00:48:44,059
Baixem as armas!
645
00:48:48,230 --> 00:48:49,313
Baixem-nas!
646
00:48:49,314 --> 00:48:50,440
Mangkwan!
647
00:48:51,274 --> 00:48:53,525
Agora recuem. Recuem.
648
00:48:53,526 --> 00:48:55,320
- Pai!
- Vamos.
649
00:48:58,740 --> 00:48:59,781
Fiquem aí.
650
00:48:59,782 --> 00:49:00,867
Para trás!
651
00:49:03,870 --> 00:49:04,911
- Pai.
- Pai.
652
00:49:04,912 --> 00:49:06,205
Sully, tudo controlado?
653
00:49:06,206 --> 00:49:08,207
Pronto? Filhos, sigam-me.
654
00:49:08,208 --> 00:49:09,708
Muito bem.
655
00:49:09,709 --> 00:49:11,419
Vamos sair calmamente.
656
00:49:12,629 --> 00:49:14,506
- Sigam-me.
- Para trás.
657
00:49:15,382 --> 00:49:16,258
Não parem.
658
00:49:28,895 --> 00:49:29,853
Não!
659
00:49:29,854 --> 00:49:31,189
Pai!
660
00:49:33,150 --> 00:49:34,067
Pai!
661
00:49:36,819 --> 00:49:37,903
Vá lá.
662
00:49:37,904 --> 00:49:38,530
Mexam-se.
663
00:49:48,498 --> 00:49:49,499
- Não!
- Pai!
664
00:49:49,707 --> 00:49:50,541
Pai.
665
00:49:50,542 --> 00:49:51,709
Pai! Pai!
666
00:50:07,892 --> 00:50:09,602
És forte,
667
00:50:10,312 --> 00:50:11,979
Homem do Céu.
668
00:50:17,027 --> 00:50:18,195
Tu…
669
00:50:20,822 --> 00:50:23,033
Mostra-me como se faz trovão.
670
00:50:25,077 --> 00:50:26,286
… e a magia está aqui.
671
00:50:31,458 --> 00:50:32,459
Vês?
672
00:50:35,337 --> 00:50:37,379
Agora aponta.
673
00:50:37,380 --> 00:50:38,923
Queres acertar em quê?
674
00:50:40,758 --> 00:50:42,427
Faz assim.
675
00:50:46,556 --> 00:50:47,640
Boa.
676
00:50:50,352 --> 00:50:51,436
Outra vez.
677
00:50:58,026 --> 00:50:59,111
Sabe bem, não é?
678
00:51:16,336 --> 00:51:18,380
Já não preciso de ti,
Homem do Céu.
679
00:51:19,964 --> 00:51:21,966
- Amarrem-no bem.
- De joelhos.
680
00:51:22,384 --> 00:51:23,718
Preparem-se para o sacrifício!
681
00:51:29,474 --> 00:51:31,309
Tu e tu, venham comigo.
682
00:51:33,603 --> 00:51:34,604
Deixem passar!
683
00:51:35,522 --> 00:51:36,523
Neytiri!
684
00:51:37,649 --> 00:51:38,566
Liberta-a.
685
00:51:38,941 --> 00:51:40,568
Corta a corda. Segura-a.
686
00:51:42,404 --> 00:51:43,655
Neytiri, estamos aqui.
687
00:51:43,780 --> 00:51:45,447
Vais ficar bem. Certo?
688
00:51:45,448 --> 00:51:46,449
Estamos aqui.
689
00:51:46,949 --> 00:51:49,076
Max, preparar
para uma cirurgia. Vai!
690
00:51:49,077 --> 00:51:50,287
Abre as portas.
691
00:52:10,348 --> 00:52:12,017
Estes sacanas sabem fazer nós.
692
00:53:52,784 --> 00:53:53,785
Malta, vamos.
693
00:53:55,745 --> 00:53:57,330
- Vamos.
- Vamos.
694
00:53:57,997 --> 00:54:00,125
- Vamos.
- Depressa!
695
00:54:12,012 --> 00:54:13,013
Foi a rapariga.
696
00:54:13,763 --> 00:54:14,931
Vamos. Entrem.
697
00:54:15,557 --> 00:54:16,432
Por aqui.
698
00:54:16,433 --> 00:54:17,434
Vamos.
699
00:54:19,311 --> 00:54:20,145
Vamos.
700
00:54:20,978 --> 00:54:21,813
Por aqui.
701
00:54:33,533 --> 00:54:34,534
Tsahìk.
702
00:54:36,828 --> 00:54:37,995
Eles desapareceram.
703
00:54:40,832 --> 00:54:42,459
Vamos procurar
a partir do ar.
704
00:54:51,468 --> 00:54:52,469
Tarsem.
705
00:54:53,678 --> 00:54:54,762
O que foi?
706
00:54:55,138 --> 00:54:56,597
Calma. Max!
707
00:54:56,598 --> 00:54:58,350
- Quieta, jovem.
- Não.
708
00:54:58,475 --> 00:55:00,267
Para. Fá-la parar.
709
00:55:00,268 --> 00:55:01,643
- Filha.
- Os meus filhos!
710
00:55:01,644 --> 00:55:03,354
- Neytiri, tem calma.
- Os meus filhos.
711
00:55:03,355 --> 00:55:04,813
Filha, calma.
712
00:55:04,814 --> 00:55:07,274
Os meus filhos. As crianças.
713
00:55:07,275 --> 00:55:08,568
Onde?
714
00:55:10,070 --> 00:55:11,363
Onde estão?
715
00:55:28,004 --> 00:55:30,005
Toca a despachar.
Max, prepara tudo.
716
00:55:30,006 --> 00:55:31,090
- Sim.
- Tudo pronto?
717
00:55:31,091 --> 00:55:33,426
- Tudo a postos.
- Certo. Nem calibres.
718
00:55:35,178 --> 00:55:37,554
Não.
Tens de descansar, querida.
719
00:55:37,555 --> 00:55:38,639
Filha.
720
00:55:38,640 --> 00:55:39,849
- Boa sorte.
- Obrigado.
721
00:55:42,144 --> 00:55:43,477
Vou no ikran.
722
00:55:43,478 --> 00:55:45,105
Anda. Não.
723
00:55:47,399 --> 00:55:49,359
Estou bem. Posso andar.
724
00:55:56,699 --> 00:55:57,700
Eu ajudo-te.
725
00:56:05,833 --> 00:56:06,834
Aqui está bem.
726
00:56:10,505 --> 00:56:11,548
Deita-te.
727
00:56:17,845 --> 00:56:18,970
Estamos a salvo.
728
00:56:18,971 --> 00:56:19,972
Pois.
729
00:56:21,016 --> 00:56:22,809
O que nos leva aos nossos
730
00:56:23,560 --> 00:56:25,062
assuntos por resolver.
731
00:56:30,067 --> 00:56:31,443
Já não tenho flechas.
732
00:56:34,654 --> 00:56:36,073
Ainda temos as nossas facas.
733
00:56:41,661 --> 00:56:42,870
Estou um pouco cansado.
734
00:56:45,748 --> 00:56:46,791
Pois.
735
00:56:47,959 --> 00:56:49,252
É melhor pouparmos forças.
736
00:56:51,421 --> 00:56:52,422
Caso aqueles…
737
00:56:52,880 --> 00:56:55,007
macacos voadores apareçam.
738
00:56:58,428 --> 00:56:59,471
Pois, claro.
739
00:57:10,648 --> 00:57:12,066
Tu e a tua mulher
devem ter feito
740
00:57:12,067 --> 00:57:13,735
alguma coisa bem, admito.
741
00:57:14,611 --> 00:57:15,945
Ele é bom miúdo.
742
00:57:17,530 --> 00:57:18,948
Sim, é ótimo miúdo.
743
00:57:21,534 --> 00:57:23,327
Isto não significa
744
00:57:23,328 --> 00:57:25,580
que vamos passar
a ser grandes amigos.
745
00:57:26,581 --> 00:57:28,207
Vou levar-te comigo na mesma.
746
00:57:28,208 --> 00:57:30,460
Morto, se for preciso.
747
00:57:32,795 --> 00:57:35,257
Passou tanto tempo aqui
mas ainda não percebeu.
748
00:57:37,634 --> 00:57:40,261
Este mundo
é muito mais complexo
749
00:57:40,262 --> 00:57:41,596
do que imagina.
750
00:57:43,473 --> 00:57:45,767
Viu isso esta noite.
751
00:57:47,185 --> 00:57:48,186
Com ela.
752
00:57:49,604 --> 00:57:51,106
E com ele.
753
00:57:52,149 --> 00:57:53,358
Não interessa.
754
00:57:55,527 --> 00:57:58,280
Não interessa de que cor sou.
755
00:58:00,240 --> 00:58:02,617
Ainda me lembro
de qual é a minha equipa.
756
00:58:05,370 --> 00:58:06,913
Tem olhos novos, Coronel.
757
00:58:08,248 --> 00:58:09,832
Basta-lhe abri-los.
758
00:58:32,230 --> 00:58:33,439
São eles.
759
00:58:33,440 --> 00:58:34,440
O Povo das Cinzas.
760
00:58:34,441 --> 00:58:35,857
Levantem-se.
Temos de ir. Vamos.
761
00:58:35,858 --> 00:58:37,818
- Vamos. Vamos.
- Vamos.
762
00:58:37,819 --> 00:58:38,986
Temos de ir.
763
00:58:42,657 --> 00:58:43,532
Está tudo bem.
764
00:58:43,533 --> 00:58:44,992
São dos nossos.
765
00:58:46,078 --> 00:58:47,079
Tarsem!
766
00:58:51,333 --> 00:58:53,667
- Jake.
- Tarsem.
767
00:58:53,668 --> 00:58:56,628
Kiri, Tuk. Estão feridos?
768
00:58:56,629 --> 00:58:57,839
Como nos encontraste?
769
00:58:59,341 --> 00:59:00,925
Filhos!
770
00:59:03,011 --> 00:59:04,303
- Mãe.
- Mamã.
771
00:59:04,304 --> 00:59:06,264
Tuk. Kiri.
772
00:59:06,889 --> 00:59:08,100
Lo'ak.
773
00:59:10,268 --> 00:59:11,853
Jake.
774
00:59:12,687 --> 00:59:13,521
Estás bem?
775
00:59:13,980 --> 00:59:15,272
Anda cá. Está tudo bem.
776
00:59:15,273 --> 00:59:16,233
Estamos bem.
777
00:59:18,360 --> 00:59:19,694
Norm.
778
00:59:21,988 --> 00:59:22,989
Tudo bem?
779
00:59:26,243 --> 00:59:27,244
O quê?
780
00:59:28,870 --> 00:59:29,953
O que…
781
00:59:29,954 --> 00:59:31,039
Meu…
782
00:59:32,999 --> 00:59:35,043
Pois, já não tenho
problemas com o ar.
783
00:59:44,469 --> 00:59:45,845
Tuktirey.
784
00:59:46,679 --> 00:59:47,680
Kiri.
785
00:59:53,770 --> 00:59:55,312
Blue One, fala Iron Sky.
786
00:59:55,313 --> 00:59:56,397
Vamos a caminho,
787
00:59:56,398 --> 00:59:57,649
na muralha da cidade.
788
01:00:09,036 --> 01:00:10,662
Acha que ele
ainda está com o Sully?
789
01:00:11,663 --> 01:00:13,039
Apostava nisso.
790
01:00:13,040 --> 01:00:15,082
Essa não é a minha prioridade.
791
01:00:15,083 --> 01:00:17,584
A minha prioridade
é construir esta cidade
792
01:00:17,585 --> 01:00:19,295
e enviar amrita para pagá-la.
793
01:00:19,296 --> 01:00:20,379
E quem acha que traça
794
01:00:20,380 --> 01:00:21,631
as prioridades, General?
795
01:00:22,257 --> 01:00:23,465
É o quadro geral que conta.
796
01:00:23,466 --> 01:00:25,467
Eis uma questão
sobre esse quadro geral.
797
01:00:25,468 --> 01:00:27,219
Como vamos
colonizar este mundo
798
01:00:27,220 --> 01:00:28,596
se não podemos respirar o ar?
799
01:00:29,431 --> 01:00:30,889
Se quer encontrar o rapaz,
800
01:00:30,890 --> 01:00:32,474
tem de encontrar o Sully.
801
01:00:32,475 --> 01:00:33,768
E já está.
802
01:00:34,394 --> 01:00:35,644
Quantos faltam?
803
01:00:35,645 --> 01:00:36,687
Poucos.
804
01:00:36,688 --> 01:00:37,813
Disseste isso ontem.
805
01:00:37,814 --> 01:00:38,772
Não sejas bebé.
806
01:00:38,773 --> 01:00:40,024
Eis a imagem mais recente.
807
01:00:40,025 --> 01:00:41,192
Estás a ver?
808
01:00:41,193 --> 01:00:42,776
Tudo isto é micélio.
809
01:00:42,777 --> 01:00:44,236
É semelhante
810
01:00:44,237 --> 01:00:45,321
à rede da floresta.
811
01:00:45,322 --> 01:00:46,405
De alguma forma,
812
01:00:46,406 --> 01:00:47,449
colonizou-o,
813
01:00:47,574 --> 01:00:49,325
espalhou-se por todo
o seu organismo
814
01:00:49,326 --> 01:00:50,701
e depois fez mudanças
815
01:00:50,702 --> 01:00:52,579
a nível celular. Olha.
816
01:00:53,330 --> 01:00:55,164
Alterou-lhe a química
do sangue,
817
01:00:55,165 --> 01:00:56,665
o sistema nervoso, os pulmões.
818
01:00:56,666 --> 01:00:57,875
Podem tirá-lo?
819
01:00:58,960 --> 01:01:00,627
Não, é um endossimbionte.
820
01:01:00,628 --> 01:01:02,672
Achamos que se mantêm vivos
um ao outro.
821
01:01:03,340 --> 01:01:04,882
Ele poderia morrer,
se tentássemos.
822
01:01:05,592 --> 01:01:07,509
Mas escuta,
823
01:01:07,510 --> 01:01:08,427
ele está vivo.
824
01:01:08,428 --> 01:01:09,387
Está saudável.
825
01:01:10,305 --> 01:01:11,514
Talvez isto seja bom.
826
01:01:12,015 --> 01:01:13,016
Bom?
827
01:01:16,936 --> 01:01:18,395
E se os laboratórios da RDA
828
01:01:18,396 --> 01:01:19,772
pudessem replicar isto?
829
01:01:20,315 --> 01:01:21,857
Se todos
os seres humanos da Terra
830
01:01:21,858 --> 01:01:22,733
pudessem viver aqui
831
01:01:22,734 --> 01:01:23,693
sem máscara?
832
01:01:26,821 --> 01:01:29,490
Jake, há mais uma coisa.
833
01:01:29,491 --> 01:01:31,451
Senta-te. Viva, amigo.
834
01:01:32,619 --> 01:01:33,785
Deixa-me ver.
835
01:01:33,786 --> 01:01:36,039
Fica quieto. Estás bem.
836
01:01:38,333 --> 01:01:39,666
Olha só.
837
01:01:39,667 --> 01:01:40,668
O que estás a fazer?
838
01:01:41,336 --> 01:01:42,461
O que é isso?
839
01:01:42,462 --> 01:01:43,796
Cresceu-lhe um kuru.
840
01:01:44,881 --> 01:01:46,924
- Espera. O quê?
- Sim.
841
01:02:02,315 --> 01:02:03,483
Grande Mãe…
842
01:02:04,776 --> 01:02:05,818
estás aí?
843
01:02:06,736 --> 01:02:07,779
Por favor.
844
01:02:08,363 --> 01:02:10,073
Ouve a minha pequena voz.
845
01:02:12,450 --> 01:02:14,910
Rezei a ti na floresta
846
01:02:14,911 --> 01:02:16,454
para que salvasses
o meu amigo.
847
01:02:17,372 --> 01:02:18,831
Rezei tanto.
848
01:02:21,876 --> 01:02:23,045
Mas não vieste.
849
01:02:24,712 --> 01:02:26,213
Não respondeste.
850
01:02:26,214 --> 01:02:28,716
Então, tive de ser
eu a fazê-lo.
851
01:02:29,759 --> 01:02:30,842
Não sei como eu…
852
01:02:30,843 --> 01:02:31,885
Eu…
853
01:02:31,886 --> 01:02:33,763
pedi às raízes
para me ajudarem.
854
01:02:34,806 --> 01:02:36,224
Não me lembro de como…
855
01:02:39,311 --> 01:02:40,727
Por favor, não.
856
01:02:40,728 --> 01:02:42,355
Não, não me excluas.
857
01:02:43,315 --> 01:02:44,607
Porque estou assim?
858
01:02:46,026 --> 01:02:47,860
Como estou a fazer
estas coisas?
859
01:02:48,736 --> 01:02:50,655
Por favor, fala comigo.
860
01:02:51,198 --> 01:02:52,199
Por favor.
861
01:02:53,700 --> 01:02:55,368
Não, não. Por favor.
862
01:02:56,494 --> 01:03:00,248
Não! Não!
863
01:03:11,051 --> 01:03:12,885
- O EEG está bom.
- Está a piscar…
864
01:03:13,636 --> 01:03:14,886
É a tensão arterial. É normal.
865
01:03:14,887 --> 01:03:16,263
Queres que pisque.
866
01:03:16,264 --> 01:03:17,806
- Vamos tirar isto.
- Kiri.
867
01:03:17,807 --> 01:03:20,601
- Faz mais testes.
- Eywa não me apareceu.
868
01:03:20,602 --> 01:03:22,353
Já te disse.
869
01:03:22,354 --> 01:03:24,313
Não sei como o fiz.
870
01:03:24,314 --> 01:03:25,398
Bebe.
871
01:03:25,940 --> 01:03:26,941
Kiri.
872
01:03:27,817 --> 01:03:31,321
Filha, foste tocada
pela mão da Mãe Total.
873
01:03:32,489 --> 01:03:33,864
Sabemos isso
874
01:03:33,865 --> 01:03:35,117
desde que nasceste.
875
01:03:43,666 --> 01:03:45,543
Vocês escondem algo.
876
01:03:46,211 --> 01:03:47,753
Senti isso
877
01:03:47,754 --> 01:03:48,879
toda a vida.
878
01:03:48,880 --> 01:03:51,215
Digam-me a verdade.
879
01:03:51,216 --> 01:03:52,217
Por favor.
880
01:03:54,094 --> 01:03:55,095
Diz-lhe.
881
01:03:57,889 --> 01:03:58,973
Está na hora.
882
01:04:01,434 --> 01:04:02,769
Minha filha.
883
01:04:04,646 --> 01:04:05,647
Não tens…
884
01:04:06,856 --> 01:04:08,857
um pai, Kiri.
885
01:04:08,858 --> 01:04:09,859
O quê?
886
01:04:10,568 --> 01:04:11,568
Tu…
887
01:04:11,569 --> 01:04:12,903
A tua mãe,
888
01:04:12,904 --> 01:04:14,156
o avatar da Grace,
889
01:04:14,697 --> 01:04:16,282
quando estava grávida,
890
01:04:16,283 --> 01:04:17,658
o Norm fez-lhe testes.
891
01:04:17,659 --> 01:04:19,076
e foi um parteno…
892
01:04:19,077 --> 01:04:20,870
Um parto partenogénico.
893
01:04:21,496 --> 01:04:24,123
És geneticamente idêntica
ao avatar.
894
01:04:24,124 --> 01:04:26,168
Não há um pai, literalmente.
895
01:04:27,877 --> 01:04:29,046
Sou um clone?
896
01:04:29,879 --> 01:04:31,339
Neta.
897
01:04:31,589 --> 01:04:33,966
Foi a vontade de Eywa.
898
01:04:35,802 --> 01:04:38,887
Quando o corpo
da dreamwalker jazia aqui
899
01:04:38,888 --> 01:04:41,266
nas mãos da Grande Mãe,
900
01:04:43,435 --> 01:04:45,812
foi plantada uma semente.
901
01:04:58,366 --> 01:04:59,909
Raios partam.
902
01:05:00,785 --> 01:05:03,454
Significa que sou
ainda mais anormal.
903
01:05:03,455 --> 01:05:05,789
Não, neta.
904
01:05:05,790 --> 01:05:08,751
És filha de Eywa.
905
01:05:15,092 --> 01:05:16,175
Não me interessa
906
01:05:16,176 --> 01:05:17,177
como aconteceu.
907
01:05:18,636 --> 01:05:20,097
És a minha menina.
908
01:05:20,972 --> 01:05:23,433
E sou o único pai
de que alguma vez precisarás.
909
01:05:28,396 --> 01:05:30,148
Se sou tão especial,
910
01:05:31,899 --> 01:05:34,236
porque é que Eywa
não me escuta?
911
01:05:37,280 --> 01:05:38,655
Não sabemos porquê,
912
01:05:38,656 --> 01:05:40,407
mas estás isolada dela.
913
01:05:40,408 --> 01:05:41,825
É uma espécie de firewall.
914
01:05:41,826 --> 01:05:42,993
Sim, como uma encriptação.
915
01:05:42,994 --> 01:05:44,245
Quanto mais tentas entrar,
916
01:05:44,246 --> 01:05:45,663
mais ela resiste.
917
01:05:47,832 --> 01:05:49,291
Eywa tem um caminho para ti.
918
01:05:49,292 --> 01:05:51,294
Mesmo que decida escondê-lo,
919
01:05:52,170 --> 01:05:54,213
tens de confiar nela.
920
01:05:54,214 --> 01:05:56,215
Tenho de descobrir o que é.
921
01:05:56,216 --> 01:05:58,260
Não, tens de parar
de perguntar.
922
01:05:59,719 --> 01:06:01,428
Kiri,
923
01:06:01,429 --> 01:06:03,597
se tentares voltar a ligar-te,
924
01:06:03,598 --> 01:06:04,599
podes morrer.
925
01:06:05,225 --> 01:06:07,560
Se o fizeres debaixo de água,
morres mesmo.
926
01:06:12,565 --> 01:06:14,400
Ele não pode ficar aqui.
927
01:06:14,401 --> 01:06:15,818
Se a RDA o apanhar…
928
01:06:16,486 --> 01:06:18,030
nunca os deteremos.
929
01:06:19,281 --> 01:06:21,240
Se ele é tão perigoso
930
01:06:21,241 --> 01:06:23,035
para o Povo, para tudo,
931
01:06:24,202 --> 01:06:25,787
devíamos matá-lo.
932
01:06:30,542 --> 01:06:31,834
É o Spider.
933
01:06:32,835 --> 01:06:34,711
Ele vai connosco.
934
01:06:34,712 --> 01:06:35,962
Vai para o recife.
935
01:06:35,963 --> 01:06:37,424
Lá, podemos protegê-lo.
936
01:06:39,259 --> 01:06:41,636
O Toruk Makto é que sabe.
937
01:06:42,429 --> 01:06:43,970
Vá lá, querida.
938
01:06:43,971 --> 01:06:45,098
Não é assim.
939
01:06:45,890 --> 01:06:47,017
Está decidido.
940
01:06:58,986 --> 01:07:00,905
30 metros. Ponham-me lá.
941
01:07:07,454 --> 01:07:09,121
Ponham-me no sítio certo.
942
01:07:09,122 --> 01:07:11,458
Bem perto, no sítio certo.
943
01:07:12,125 --> 01:07:13,126
Dez metros.
944
01:07:15,628 --> 01:07:17,422
Vamos lá e…
945
01:07:33,480 --> 01:07:34,938
Um tiro no pulmão.
946
01:07:34,939 --> 01:07:36,066
Está a sangrar.
947
01:08:10,808 --> 01:08:13,477
Chegou outro navio
dos demónios.
948
01:08:13,478 --> 01:08:15,312
Maior.
949
01:08:15,313 --> 01:08:16,898
Morreram mais
dos nossos tulkun.
950
01:08:17,440 --> 01:08:18,691
Sinto muito, irmão.
951
01:08:19,192 --> 01:08:20,276
Jakesully,
952
01:08:20,277 --> 01:08:23,237
o banido está a agitar
os jovens machos.
953
01:08:23,238 --> 01:08:25,031
Os nossos tulkun
pediram para o conselho
954
01:08:25,032 --> 01:08:26,241
decidir sobre ele.
955
01:08:28,450 --> 01:08:29,451
Precisam de descansar.
956
01:08:30,952 --> 01:08:33,080
Tens de tirar isto.
Vai ter comigo.
957
01:08:33,623 --> 01:08:35,042
Filhos, venham comigo.
958
01:08:46,343 --> 01:08:48,179
A sério.
Quando crescer o suficiente,
959
01:08:48,180 --> 01:08:49,680
vou arranjar um ilu para mim.
960
01:08:49,681 --> 01:08:51,390
Skxawng.
961
01:08:51,391 --> 01:08:52,973
Precisas de um ilu
muito pequeno.
962
01:08:52,974 --> 01:08:54,060
Vais ver,
963
01:08:54,061 --> 01:08:55,519
vou arranjar um skimwing.
964
01:08:55,520 --> 01:08:57,147
- Um skimwing?
- Eu é que vou rir.
965
01:08:57,604 --> 01:08:59,191
Como foi isso?
966
01:08:59,981 --> 01:09:01,067
A tua filha,
967
01:09:01,068 --> 01:09:03,110
a tua filha mestiça,
968
01:09:04,696 --> 01:09:05,905
sem treino…
969
01:09:07,114 --> 01:09:08,115
Segura aqui.
970
01:09:08,615 --> 01:09:11,243
… fez o que
nenhum Tsahìk conseguiu?
971
01:09:12,579 --> 01:09:15,121
Quem és tu para questionar
a vontade de Eywa?
972
01:09:15,122 --> 01:09:16,415
Sou a Tsahìk!
973
01:09:16,416 --> 01:09:17,959
Então, sê a Tsahìk!
974
01:09:18,585 --> 01:09:19,961
Estas ervas não fazem nada!
975
01:09:20,962 --> 01:09:23,130
As ervas da minha floresta
curam mais depressa.
976
01:09:24,381 --> 01:09:26,006
Disse-te para descansares.
977
01:09:26,007 --> 01:09:27,551
Não descansas.
978
01:09:27,552 --> 01:09:29,596
Depois culpas as minhas ervas.
979
01:09:31,138 --> 01:09:32,139
Fica quieta.
980
01:09:34,934 --> 01:09:35,642
Mulher estúpida.
981
01:09:36,353 --> 01:09:37,893
Cuidado, Tsahìk.
982
01:09:37,894 --> 01:09:39,313
Ou posso esquecer-me
983
01:09:39,314 --> 01:09:40,732
que estás grávida.
984
01:10:01,794 --> 01:10:03,670
A matriarca falou.
985
01:10:03,671 --> 01:10:06,257
Diz que o banido continua
986
01:10:06,258 --> 01:10:08,051
a desafiar
os costumes dos tulkun.
987
01:10:08,885 --> 01:10:10,719
Matar é sempre proibido.
988
01:10:10,720 --> 01:10:12,429
Ele foi banido por isso,
989
01:10:12,430 --> 01:10:14,474
mas voltou a fazê-lo.
990
01:10:15,225 --> 01:10:17,893
O banido atacou
um navio dos demónios,
991
01:10:17,894 --> 01:10:19,521
trazendo a morte
até ao nosso povo.
992
01:10:20,772 --> 01:10:21,855
Até ao filho
993
01:10:21,856 --> 01:10:23,025
do Toruk Makto.
994
01:10:25,152 --> 01:10:26,693
Pai, não podem culpar
o Payakan por isso.
995
01:10:26,694 --> 01:10:27,695
Agora não.
996
01:10:33,951 --> 01:10:36,288
Ela diz que ele continua
a desestabilizar,
997
01:10:37,664 --> 01:10:39,874
espalhando ideias más
entre os nossos jovens.
998
01:10:42,377 --> 01:10:44,295
- É treta.
- Não é verdade.
999
01:10:44,296 --> 01:10:45,546
Ela diz que ele
1000
01:10:45,547 --> 01:10:47,215
só trará mais morte.
1001
01:10:47,757 --> 01:10:48,840
Porque não
1002
01:10:48,841 --> 01:10:49,967
dizes nada?
1003
01:10:50,843 --> 01:10:52,387
Diz alguma coisa. Por favor.
1004
01:10:58,393 --> 01:11:00,644
Ela diz que o banido
1005
01:11:00,645 --> 01:11:01,937
não pode ficar
1006
01:11:01,938 --> 01:11:02,854
nestas águas.
1007
01:11:02,855 --> 01:11:03,855
- Tem de ir para longe…
- Não.
1008
01:11:03,856 --> 01:11:04,773
… onde a sua Canção
1009
01:11:04,774 --> 01:11:06,193
não se ouça.
1010
01:11:06,734 --> 01:11:08,153
Exilado para toda a vida.
1011
01:11:10,780 --> 01:11:11,781
Não é justo.
1012
01:11:14,367 --> 01:11:15,243
Está decidido.
1013
01:11:16,744 --> 01:11:20,207
Nunca mais ouvirão
a minha Canção.
1014
01:11:20,873 --> 01:11:22,709
Não! Payakan!
1015
01:11:24,544 --> 01:11:25,919
Irmão! Por favor.
1016
01:11:25,920 --> 01:11:27,630
- Não. Payakan!
- Não.
1017
01:11:28,215 --> 01:11:29,132
Irmão!
1018
01:11:35,847 --> 01:11:37,432
Isto é errado!
1019
01:11:37,890 --> 01:11:38,808
Isto é errado!
1020
01:11:39,892 --> 01:11:40,809
Tu aqui
1021
01:11:40,810 --> 01:11:41,810
não falas.
1022
01:11:41,811 --> 01:11:43,729
Não. O Payakan lutou por nós.
1023
01:11:43,730 --> 01:11:45,356
- Lutou por nós.
- Lo'ak.
1024
01:11:45,357 --> 01:11:46,482
Salvou a vida da sua filha.
1025
01:11:46,483 --> 01:11:48,192
- Isto é o conselho.
- Salvou-lhe a vida!
1026
01:11:48,193 --> 01:11:49,943
- Não falas.
- Ele defendeu-nos.
1027
01:11:49,944 --> 01:11:51,320
- Isto é o conselho.
- Lo'ak.
1028
01:11:51,321 --> 01:11:52,571
Os anciãos falaram.
1029
01:11:52,572 --> 01:11:54,115
Os tulkun estão a ser caçados.
1030
01:11:54,116 --> 01:11:54,991
Estão a morrer.
1031
01:11:55,783 --> 01:11:57,159
Lo'ak, chega.
1032
01:11:57,160 --> 01:11:58,244
Não!
1033
01:11:58,245 --> 01:11:59,786
- O Lo'ak diz a verdade!
- Não.
1034
01:11:59,787 --> 01:12:00,954
- Não!
- Filha!
1035
01:12:00,955 --> 01:12:02,498
- O Payakan é um guerreiro!
- Tsireya.
1036
01:12:02,499 --> 01:12:03,915
Lutou por nós.
1037
01:12:03,916 --> 01:12:05,877
Mais do que tu. Ou tu.
1038
01:12:06,378 --> 01:12:07,544
Mais do que qualquer um
de vocês!
1039
01:12:07,545 --> 01:12:08,879
- Lutou por nós!
- Senta-te|
1040
01:12:08,880 --> 01:12:10,422
Lo'ak.
1041
01:12:10,423 --> 01:12:11,215
Levem-no daqui!
1042
01:12:11,216 --> 01:12:12,383
Aqui não falas, rapaz.
1043
01:12:12,384 --> 01:12:13,467
- Saiam.
- Pai!
1044
01:12:13,468 --> 01:12:14,510
Escuta-o!
1045
01:12:14,511 --> 01:12:15,512
Estamos num conselho!
1046
01:12:16,138 --> 01:12:17,139
Os anciãos falaram.
1047
01:12:18,015 --> 01:12:19,266
O que estás a fazer?
1048
01:12:21,018 --> 01:12:22,185
Nunca me defendes!
1049
01:12:22,935 --> 01:12:24,312
- Sentem-se.
- Vem comigo.
1050
01:12:26,231 --> 01:12:27,607
O conselho prossegue.
1051
01:12:30,652 --> 01:12:32,695
Estamos em guerra. Percebes?
1052
01:12:33,238 --> 01:12:34,780
Se desobedeces a ordens,
1053
01:12:34,781 --> 01:12:36,283
morrem pessoas.
1054
01:12:38,035 --> 01:12:40,036
Com o Spider aqui,
tentamos ser discretos.
1055
01:12:40,037 --> 01:12:41,662
Mas aquele renegado
anda por aí.
1056
01:12:41,663 --> 01:12:43,164
A agitar os jovens machos.
1057
01:12:43,165 --> 01:12:44,957
Ia trazer
a RDA inteira até nós.
1058
01:12:46,459 --> 01:12:47,876
Queres que ele parta.
1059
01:12:47,877 --> 01:12:49,087
Por isso não disseste nada.
1060
01:12:49,754 --> 01:12:51,338
Ele está descontrolado.
1061
01:12:51,339 --> 01:12:53,215
É como tu. De facto, se não
1062
01:12:53,216 --> 01:12:54,300
o tivesses procurado
1063
01:12:54,301 --> 01:12:55,426
e desobedecido a ordens,
1064
01:12:55,427 --> 01:12:56,719
o teu irmão ainda estaria…
1065
01:13:03,976 --> 01:13:05,727
Não tive culpa.
1066
01:13:05,728 --> 01:13:06,729
Pai, não…
1067
01:13:09,024 --> 01:13:09,815
Não…
1068
01:13:09,816 --> 01:13:10,817
tenho culpa!
1069
01:13:14,987 --> 01:13:15,988
Lo'ak.
1070
01:13:33,256 --> 01:13:34,507
Vai ter com ele, Jake.
1071
01:13:38,970 --> 01:13:40,638
Ou perderás outro filho.
1072
01:13:44,309 --> 01:13:46,019
Não tenho nada para lhe dizer.
1073
01:13:48,605 --> 01:13:49,981
Não culpes o Lo'ak.
1074
01:13:53,068 --> 01:13:55,277
Disseste que podias
proteger esta família.
1075
01:13:55,278 --> 01:13:56,529
Que isso podias fazer.
1076
01:13:57,864 --> 01:13:59,656
Pensei que estaríamos
seguros aqui.
1077
01:13:59,657 --> 01:14:01,826
O nosso filho morreu, Jake.
1078
01:14:02,577 --> 01:14:03,828
Enganei-me!
1079
01:14:05,997 --> 01:14:07,164
O que queres que diga?
1080
01:14:07,165 --> 01:14:08,374
Que todas
as decisões que tomei
1081
01:14:08,375 --> 01:14:09,584
por esta família
estavam erradas?
1082
01:14:10,627 --> 01:14:11,961
Matei o nosso filho?
1083
01:14:17,467 --> 01:14:19,636
E continuamos neste sítio,
1084
01:14:20,470 --> 01:14:22,305
a esconder este pele-rosa,
1085
01:14:23,265 --> 01:14:24,931
este alienígena.
1086
01:14:24,932 --> 01:14:26,225
Se tivesse de escolher
1087
01:14:26,226 --> 01:14:28,561
entre a minha família
e um pele-rosa,
1088
01:14:29,187 --> 01:14:31,522
matava-o já.
1089
01:14:31,523 --> 01:14:33,357
Para, para.
1090
01:14:33,358 --> 01:14:34,858
Não vamos fazer isso.
Escuta.
1091
01:14:34,859 --> 01:14:35,985
Não vamos fazer isso.
1092
01:14:36,528 --> 01:14:38,112
Já escolheste
1093
01:14:38,113 --> 01:14:40,406
entre a tua família
e um pele-rosa uma vez.
1094
01:14:40,407 --> 01:14:41,866
Lembras-te?
1095
01:14:45,662 --> 01:14:48,414
Não podes
viver assim, querida.
1096
01:14:48,415 --> 01:14:49,874
Com ódio.
1097
01:14:51,418 --> 01:14:54,046
Eu odeio-os, Jake. Odeio-os.
1098
01:14:55,838 --> 01:14:57,173
Odeio-os.
1099
01:14:57,174 --> 01:14:59,467
Odeio as suas
mãozinhas cor-de-rosa.
1100
01:15:00,385 --> 01:15:03,096
Odeio a loucura
nas suas mentes.
1101
01:15:06,308 --> 01:15:07,392
Eu sou humano.
1102
01:15:08,060 --> 01:15:09,186
Por dentro.
1103
01:15:09,686 --> 01:15:10,770
Odeias-me?
1104
01:15:12,980 --> 01:15:15,108
Serei sempre
um alienígena para ti, não?
1105
01:15:15,775 --> 01:15:17,777
Por mais tempo
que viva nesta pele.
1106
01:15:20,155 --> 01:15:21,281
Odeias os teus filhos?
1107
01:15:23,366 --> 01:15:25,077
Com as suas mãos alienígenas?
1108
01:15:26,786 --> 01:15:27,787
Não.
1109
01:15:28,663 --> 01:15:29,914
Sentes vergonha
1110
01:15:30,540 --> 01:15:31,915
sempre que eles erram
1111
01:15:31,916 --> 01:15:33,043
e são diferentes?
1112
01:15:35,128 --> 01:15:36,212
Isso deve-se
1113
01:15:36,213 --> 01:15:37,964
ao humano
que têm dentro, certo?
1114
01:15:40,425 --> 01:15:41,426
Sim.
1115
01:16:00,028 --> 01:16:01,113
Desculpa, querida.
1116
01:16:02,114 --> 01:16:03,240
Desculpa.
1117
01:16:04,157 --> 01:16:05,158
Desculpa.
1118
01:16:08,620 --> 01:16:11,581
Agora temos de ser fortes.
1119
01:16:13,291 --> 01:16:15,210
Esta família
é a nossa fortaleza.
1120
01:16:38,275 --> 01:16:40,277
O Povo diz que,
quando tocamos em ferro,
1121
01:16:41,236 --> 01:16:42,945
o seu veneno
penetra no nosso coração.
1122
01:17:08,471 --> 01:17:09,472
Lo'ak!
1123
01:17:10,390 --> 01:17:11,473
Irmão.
1124
01:17:11,474 --> 01:17:12,475
Lo'ak.
1125
01:17:17,814 --> 01:17:19,982
Fica nesta vida, irmão.
1126
01:17:22,152 --> 01:17:23,444
Precisamos de ti.
1127
01:17:23,445 --> 01:17:25,071
Adoramos-te.
1128
01:17:25,072 --> 01:17:26,656
Tens grandeza dentro de ti.
1129
01:17:42,589 --> 01:17:45,342
A força dos antepassados
está aqui.
1130
01:17:49,679 --> 01:17:51,014
Um arco pode ser reparado.
1131
01:18:08,406 --> 01:18:09,657
Muito bem.
1132
01:18:18,583 --> 01:18:20,001
O momento da verdade.
1133
01:18:32,014 --> 01:18:32,847
Vai.
1134
01:18:37,560 --> 01:18:38,561
Estás a senti-la?
1135
01:18:39,146 --> 01:18:40,479
Sim, raios.
1136
01:18:40,480 --> 01:18:41,773
Tenho barbatanas.
1137
01:18:42,857 --> 01:18:44,109
Pois tens.
1138
01:18:47,904 --> 01:18:49,489
Vai, Rapaz Macaco!
1139
01:19:07,924 --> 01:19:09,508
Tu, olha para baixo!!
1140
01:19:09,509 --> 01:19:10,510
Olhos no chão.
1141
01:19:11,678 --> 01:19:13,055
Calma, meu povo.
1142
01:19:13,180 --> 01:19:14,181
Fiquem calmos!
1143
01:19:16,891 --> 01:19:18,351
Spider.
1144
01:19:19,102 --> 01:19:20,561
Acho que estamos
a perder tempo.
1145
01:19:20,562 --> 01:19:22,522
- Não sabem nada.
- Sabem.
1146
01:19:23,315 --> 01:19:24,732
Só que não dizem.
1147
01:19:26,443 --> 01:19:28,319
Temos mais uma opção.
1148
01:19:28,320 --> 01:19:29,737
Mas é radical.
1149
01:20:12,822 --> 01:20:14,699
Lembras-te de mim, não?
1150
01:20:17,494 --> 01:20:18,785
- É minha!
- Calma.
1151
01:20:18,786 --> 01:20:19,536
Levanta-o!
1152
01:20:19,537 --> 01:20:21,248
Trouxe algo ao vosso Tsahìk.
1153
01:20:21,956 --> 01:20:24,500
- Levem-me ao vosso Tsahì…
- Mexe-te!
1154
01:20:24,501 --> 01:20:26,043
Mexe-te!
1155
01:20:26,044 --> 01:20:27,544
Não precisas de fazer isso.
1156
01:20:27,545 --> 01:20:29,381
- Estou de olho em ti.
- Anda.
1157
01:20:38,431 --> 01:20:39,432
Mexe-te!
1158
01:20:47,274 --> 01:20:48,275
Tsahìk.
1159
01:20:48,608 --> 01:20:49,859
O que faz ele aqui?
1160
01:20:53,363 --> 01:20:54,364
Tsahìk.
1161
01:21:11,131 --> 01:21:13,091
Arranjo-te todas
as que quiseres.
1162
01:21:23,893 --> 01:21:26,728
Como te chamas,
Homem do Céu?
1163
01:21:26,729 --> 01:21:27,897
Quaritch.
1164
01:21:29,149 --> 01:21:31,234
Coronel Miles Quaritch.
1165
01:21:36,281 --> 01:21:38,575
Se voltas a tocar-me
com essa coisa, mato-te.
1166
01:21:39,242 --> 01:21:41,578
Não matas ninguém.
1167
01:21:43,246 --> 01:21:45,957
Minha cara,
permite-me discordar.
1168
01:21:46,583 --> 01:21:47,584
Abate-o.
1169
01:22:11,691 --> 01:22:12,859
Bom truque…
1170
01:22:14,694 --> 01:22:15,695
Quaritch.
1171
01:22:17,280 --> 01:22:19,323
A seguir és tu, fofa.
1172
01:22:19,324 --> 01:22:21,493
Pensa bem no que queres fazer.
1173
01:22:24,579 --> 01:22:25,580
Vem.
1174
01:22:27,207 --> 01:22:29,084
Falamos lá dentro.
1175
01:22:35,465 --> 01:22:37,175
O que está a fazer, chefe?
1176
01:22:54,109 --> 01:22:54,901
Acolhedor.
1177
01:22:58,113 --> 01:22:59,281
O que se passa…
1178
01:23:01,699 --> 01:23:03,285
é que toda a gente me mente.
1179
01:23:09,832 --> 01:23:10,833
Dizem que…
1180
01:23:12,835 --> 01:23:15,297
consegues pôr uma pedra
a dizer a verdade.
1181
01:23:15,880 --> 01:23:17,339
Procuras um homem.
1182
01:23:17,340 --> 01:23:19,301
O outro Homem do Céu como tu.
1183
01:23:20,260 --> 01:23:21,511
Não é como eu.
1184
01:23:22,845 --> 01:23:23,888
Não, ele é um traidor.
1185
01:23:25,640 --> 01:23:27,100
Então, deve morrer.
1186
01:23:29,561 --> 01:23:31,979
Varang pode ajudar-te
a encontrar esse homem.
1187
01:23:33,773 --> 01:23:35,358
E o outro que procuras.
1188
01:23:38,028 --> 01:23:39,029
O tal…
1189
01:23:39,779 --> 01:23:40,905
que respira ar.
1190
01:23:46,744 --> 01:23:47,994
Primeiro,
1191
01:23:47,995 --> 01:23:49,706
preciso de ver a tua alma.
1192
01:23:50,998 --> 01:23:52,084
Fica quieto.
1193
01:23:54,001 --> 01:23:55,002
Fica quieto.
1194
01:24:18,443 --> 01:24:20,153
Esta merda é forte.
1195
01:24:56,148 --> 01:24:57,149
Isto…
1196
01:24:59,067 --> 01:25:01,486
é a única coisa pura
neste mundo.
1197
01:25:04,989 --> 01:25:07,324
O fogo veio da montanha
1198
01:25:07,325 --> 01:25:08,493
quando eu era pequena.
1199
01:25:10,412 --> 01:25:12,247
Queimou a nossa floresta.
1200
01:25:14,207 --> 01:25:15,875
Destruiu tudo.
1201
01:25:20,713 --> 01:25:23,675
O meu povo passou fome.
1202
01:25:24,467 --> 01:25:26,428
Gritou por ajuda.
1203
01:25:29,222 --> 01:25:32,184
Mas Eywa não veio.
1204
01:25:34,394 --> 01:25:37,855
Então, fui eu até ao fogo.
1205
01:25:40,775 --> 01:25:43,445
E aprendi como funciona.
1206
01:25:49,034 --> 01:25:51,536
Eu sou o fogo.
1207
01:25:54,039 --> 01:25:56,498
Pela minha mão,
1208
01:25:56,499 --> 01:25:58,835
o meu povo torna-se forte.
1209
01:25:59,502 --> 01:26:02,546
Não ficamos deitados
à espera de morrer
1210
01:26:02,547 --> 01:26:04,215
só porque Eywa
1211
01:26:04,216 --> 01:26:05,675
nos vira as costas.
1212
01:26:07,635 --> 01:26:10,472
Nós viramos as costas a Eywa,
1213
01:26:12,224 --> 01:26:13,808
uma mãe fraca…
1214
01:26:15,018 --> 01:26:16,769
para filhos fracos.
1215
01:26:19,356 --> 01:26:22,399
Nós não mamamos
1216
01:26:22,400 --> 01:26:24,986
nos peitos da fraqueza.
1217
01:26:29,407 --> 01:26:31,243
Agora…
1218
01:26:33,495 --> 01:26:35,621
só palavras verdadeiras
1219
01:26:35,622 --> 01:26:37,457
sairão da tua boca.
1220
01:26:44,214 --> 01:26:45,798
Tens um coração forte.
1221
01:26:46,799 --> 01:26:47,884
Sem medo.
1222
01:26:52,472 --> 01:26:53,764
Isso não foi fixe.
1223
01:26:53,765 --> 01:26:56,351
Vou comer
o teu coração, Quaritch.
1224
01:27:02,357 --> 01:27:05,527
Mas, primeiro,
vais responder-me.
1225
01:27:09,447 --> 01:27:11,283
Porque estás aqui?
1226
01:27:16,329 --> 01:27:17,705
Estou aqui por ti.
1227
01:27:19,666 --> 01:27:21,626
Queres servir-me?
1228
01:27:23,045 --> 01:27:24,462
Eu não sirvo ninguém.
1229
01:27:26,714 --> 01:27:27,882
Preciso de ti.
1230
01:27:29,342 --> 01:27:31,386
Mas eu não preciso de ti.
1231
01:27:32,345 --> 01:27:34,222
Mas talvez te mantenha
1232
01:27:34,806 --> 01:27:36,474
como meu escravo,
1233
01:27:37,100 --> 01:27:38,476
para me satisfazeres.
1234
01:27:39,394 --> 01:27:42,272
Seria um fim de semana
divertido, mas…
1235
01:27:43,440 --> 01:27:45,982
mas não é isso
que realmente queres.
1236
01:27:45,983 --> 01:27:47,902
Então, o que quero?
1237
01:27:49,862 --> 01:27:51,364
O que nunca tiveste.
1238
01:27:53,908 --> 01:27:54,992
Um igual.
1239
01:27:59,331 --> 01:28:01,082
Queres espalhar
o teu fogo
1240
01:28:01,083 --> 01:28:02,042
pelo mundo.
1241
01:28:02,750 --> 01:28:03,876
Sim.
1242
01:28:05,128 --> 01:28:07,088
Eu dou-te armas.
1243
01:28:07,089 --> 01:28:08,381
Dou-te comunicações.
1244
01:28:09,299 --> 01:28:11,258
Lança-foguetes.
1245
01:28:11,259 --> 01:28:13,053
É uma magia poderosa.
1246
01:28:14,221 --> 01:28:16,097
Comandar à distância,
1247
01:28:16,098 --> 01:28:17,765
atacar como um relâmpago.
1248
01:28:19,309 --> 01:28:20,477
Os clãs…
1249
01:28:21,519 --> 01:28:23,396
até onde conseguires voar,
1250
01:28:24,939 --> 01:28:27,150
vão curvar-se perante Varang.
1251
01:28:33,448 --> 01:28:35,117
Se queres enfrentar Eywa…
1252
01:28:37,285 --> 01:28:38,411
precisas de mim.
1253
01:28:44,251 --> 01:28:45,502
Eu Vejo-te.
1254
01:28:47,545 --> 01:28:49,089
Podes crer que vês.
1255
01:30:08,835 --> 01:30:11,045
Quando puder
voltar a ligar-me,
1256
01:30:11,046 --> 01:30:12,214
um dia,
1257
01:30:13,256 --> 01:30:14,549
seja quando for,
1258
01:30:15,007 --> 01:30:17,594
poderei ser a tua guia
no Mundo dos Espíritos.
1259
01:30:18,970 --> 01:30:21,722
Bem, não posso ir agora?
1260
01:30:21,723 --> 01:30:22,640
Não.
1261
01:30:23,016 --> 01:30:24,766
Sem mim, não.
1262
01:30:24,767 --> 01:30:26,936
Uma Pessoa do Céu não pode
aparecer sem mais nem menos.
1263
01:30:27,770 --> 01:30:29,647
Ias assustar os antepassados.
1264
01:30:39,949 --> 01:30:42,368
Eles começam a chegar
1265
01:30:42,369 --> 01:30:44,037
para a Comunhão das Crias.
1266
01:30:45,955 --> 01:30:47,289
As crias de um ano
1267
01:30:47,290 --> 01:30:49,751
e os bebés do recife
1268
01:30:50,460 --> 01:30:52,378
ligam-se pela primeira vez
a Eywa.
1269
01:30:52,379 --> 01:30:53,630
Vai ser tão bonito.
1270
01:31:21,491 --> 01:31:22,492
Deixa-me ver.
1271
01:31:25,037 --> 01:31:26,703
Fica-te bem.
1272
01:31:26,704 --> 01:31:28,330
Gosto de te ver com ela.
1273
01:31:28,331 --> 01:31:29,332
Vem ao festival.
1274
01:31:29,874 --> 01:31:30,958
Não, não.
1275
01:31:32,627 --> 01:31:34,337
Então, fico aqui contigo.
1276
01:31:42,345 --> 01:31:45,140
Lo'ak, não devia
dizer-te isto, mas…
1277
01:31:46,266 --> 01:31:47,600
a minha irmã tulkun diz
1278
01:31:48,226 --> 01:31:49,935
que têm ouvido o Payakan,
1279
01:31:49,936 --> 01:31:52,396
muito tenuamente,
a chamar pelo clã natal.
1280
01:31:52,397 --> 01:31:53,398
Onde?
1281
01:31:54,816 --> 01:31:57,569
A Canção tulkun percorre
grandes distâncias na água.
1282
01:31:58,028 --> 01:31:59,112
Por favor.
1283
01:32:28,850 --> 01:32:30,227
Lo'ak.
1284
01:32:34,356 --> 01:32:35,357
Adeus, mãe.
1285
01:32:36,733 --> 01:32:37,817
Aonde vais?
1286
01:32:40,153 --> 01:32:41,154
Sair um pouco.
1287
01:32:43,531 --> 01:32:44,991
Tenho de fazer uma coisa.
1288
01:32:53,208 --> 01:32:54,209
Lo'ak!
1289
01:32:56,628 --> 01:32:57,629
Lo'ak!
1290
01:32:59,797 --> 01:33:00,923
Lo'ak, espera!
1291
01:33:02,800 --> 01:33:03,801
Lo'ak.
1292
01:33:10,558 --> 01:33:14,646
Sim, temos de encontrar
o irmão do Payakan.
1293
01:33:20,443 --> 01:33:21,693
Não podemos ir.
1294
01:33:21,694 --> 01:33:23,112
A Comunhão das Crias
é daqui a cinco dias.
1295
01:33:23,113 --> 01:33:26,115
Tenho de ir.
A culpa é minha.
1296
01:33:26,116 --> 01:33:27,200
Nós vamos.
1297
01:33:28,535 --> 01:33:29,577
Todos nós.
1298
01:33:30,328 --> 01:33:32,413
Vão buscar armas e comida.
1299
01:33:32,414 --> 01:33:33,415
Não digam a ninguém.
1300
01:33:40,922 --> 01:33:42,674
Os nossos filhos
foram procurá-lo.
1301
01:33:43,716 --> 01:33:44,717
Deixaste-os?
1302
01:33:45,302 --> 01:33:46,636
Eles não pediram.
1303
01:33:47,179 --> 01:33:48,387
Vamos chamar os cavaleiros.
1304
01:33:48,388 --> 01:33:49,596
Vamos atrás deles.
1305
01:33:49,597 --> 01:33:51,348
Não podemos vasculhar
todo o oceano.
1306
01:33:51,349 --> 01:33:53,392
Precisamos dos guerreiros aqui
para a Comunhão das Crias,
1307
01:33:53,393 --> 01:33:54,811
caso apareçam
os navios dos demónios.
1308
01:33:55,478 --> 01:33:57,064
O meu filho está sozinho.
1309
01:33:58,648 --> 01:34:01,359
Voltará quando estiver pronto.
1310
01:34:02,319 --> 01:34:03,736
Este é o caminho dele.
1311
01:34:08,825 --> 01:34:10,243
Vê o que ele fez.
1312
01:34:11,911 --> 01:34:13,413
A força dos antepassados
1313
01:34:14,081 --> 01:34:15,915
corre nas veias do teu filho.
1314
01:34:17,084 --> 01:34:18,418
Tens de confiar nisso.
1315
01:34:24,716 --> 01:34:25,924
O Caminho da Água
1316
01:34:25,925 --> 01:34:26,968
não tem começo…
1317
01:34:30,388 --> 01:34:31,472
nem fim.
1318
01:34:31,473 --> 01:34:32,474
O mar é a tua casa…
1319
01:34:38,063 --> 01:34:39,106
antes de nasceres…
1320
01:34:46,113 --> 01:34:47,489
e depois de morreres.
1321
01:35:09,802 --> 01:35:11,762
Onde está aquele
1322
01:35:11,763 --> 01:35:13,556
a quem chamam Toruk Makto?
1323
01:35:14,099 --> 01:35:15,932
Quantos peixes há no mar?
1324
01:35:15,933 --> 01:35:16,767
Um, dois.
1325
01:35:16,768 --> 01:35:17,851
Quantos pássaros
1326
01:35:17,852 --> 01:35:18,769
há no céu?
1327
01:35:18,770 --> 01:35:20,230
Um, dois, três…
1328
01:35:21,606 --> 01:35:23,149
Não podias ter pedido a Eywa
1329
01:35:23,150 --> 01:35:24,608
para me fazer
um pouco mais alto?
1330
01:35:24,609 --> 01:35:25,901
Talvez um pouco mais azul.
1331
01:35:25,902 --> 01:35:26,944
Não.
1332
01:35:27,487 --> 01:35:29,655
Estava ocupada
a salvar-te a vida.
1333
01:35:29,656 --> 01:35:30,739
Skxawng.
1334
01:35:30,740 --> 01:35:32,241
Só um bocadinho.
1335
01:35:32,242 --> 01:35:33,410
Alguns centímetros.
1336
01:35:35,370 --> 01:35:36,703
Ela é a Mãe Total.
1337
01:35:36,704 --> 01:35:37,789
Pode fazer tudo.
1338
01:35:40,292 --> 01:35:41,542
És perfeito
1339
01:35:41,543 --> 01:35:43,128
tal como és.
1340
01:36:03,148 --> 01:36:04,399
Anda, Rapaz Macaco.
1341
01:36:07,777 --> 01:36:08,860
A seguir,
1342
01:36:08,861 --> 01:36:10,197
vou aprender
a andar de skimwing.
1343
01:36:11,239 --> 01:36:13,365
Para poderes tornar-te
num poderoso guerreiro
1344
01:36:13,366 --> 01:36:14,658
e protegeres-nos a todos.
1345
01:36:14,659 --> 01:36:16,535
O tamanho de um cão
não interessa,
1346
01:36:16,536 --> 01:36:17,995
interessa a sua garra a lutar.
1347
01:36:19,081 --> 01:36:19,914
O que foi?
1348
01:36:27,130 --> 01:36:27,964
Corre!
1349
01:36:28,423 --> 01:36:29,341
Corre!
1350
01:36:38,600 --> 01:36:39,642
Vai. Vai!
1351
01:36:41,436 --> 01:36:42,270
Spider.
1352
01:36:42,854 --> 01:36:44,147
Aqui, idiotas!
1353
01:36:46,316 --> 01:36:47,524
Vá!
1354
01:36:47,525 --> 01:36:48,610
Seus skxawngs!
1355
01:36:49,444 --> 01:36:50,612
Por aqui, sacanas!
1356
01:36:52,614 --> 01:36:53,865
Vá lá, merdosos!
1357
01:36:54,782 --> 01:36:56,118
Não dão mais que isso?
1358
01:36:57,827 --> 01:36:58,828
Merda!
1359
01:37:01,706 --> 01:37:03,333
Acalma-te, cowboy.
1360
01:37:03,875 --> 01:37:05,918
Cuidado com essa faca. É assim
que as pessoas se magoam.
1361
01:37:08,421 --> 01:37:10,132
Respirador de ar.
1362
01:37:24,896 --> 01:37:26,188
Vamos voar.
1363
01:37:26,189 --> 01:37:27,190
Dispersar.
1364
01:37:28,025 --> 01:37:30,485
Dragonfly, Blue One.
Podem aproximar-se.
1365
01:37:45,625 --> 01:37:47,001
- O que foi?
- Tuk!
1366
01:37:54,551 --> 01:37:56,260
Estão a cercar-nos.
Armas a postos.
1367
01:37:56,261 --> 01:37:57,261
Armas!
1368
01:37:57,262 --> 01:37:58,512
A tua irmã?
1369
01:37:58,513 --> 01:37:59,638
Foi para a água.
1370
01:37:59,639 --> 01:38:01,016
A Kiri? O Spider?
1371
01:38:03,476 --> 01:38:04,227
Pai!
1372
01:38:05,020 --> 01:38:06,521
- O Spider?
- Eles levaram-no.
1373
01:38:06,979 --> 01:38:08,481
O coronel azul levou-o.
1374
01:38:21,494 --> 01:38:22,495
Levem-no.
1375
01:38:43,350 --> 01:38:44,517
Tem calma.
1376
01:38:45,060 --> 01:38:46,436
Sem medo.
1377
01:38:47,187 --> 01:38:48,188
Sem medo!
1378
01:38:55,778 --> 01:38:57,072
Jake Sully!
1379
01:38:58,573 --> 01:39:00,282
Pega nas miúdas
e parte agora!
1380
01:39:00,283 --> 01:39:01,409
Não vou sem ti.
1381
01:39:02,035 --> 01:39:02,784
Não.
1382
01:39:02,785 --> 01:39:03,952
Eles têm o Spider.
1383
01:39:03,953 --> 01:39:05,121
Nada os detém.
1384
01:39:05,122 --> 01:39:06,248
Viste o que podem fazer.
1385
01:39:06,914 --> 01:39:08,374
Estas pessoas vão morrer.
1386
01:39:08,375 --> 01:39:10,334
Não podes pedir isso.
1387
01:39:10,335 --> 01:39:11,919
Marido, não posso.
1388
01:39:13,546 --> 01:39:15,340
É a única saída.
1389
01:39:16,133 --> 01:39:17,508
Jake Sully!
1390
01:39:17,509 --> 01:39:19,510
Mostra-te!
1391
01:39:19,511 --> 01:39:20,261
Tens de ir.
1392
01:39:20,262 --> 01:39:21,263
Tens de ir já.
1393
01:39:21,596 --> 01:39:22,471
Leva a tua irmã.
1394
01:39:22,472 --> 01:39:23,640
Escondam-se.
1395
01:39:24,557 --> 01:39:25,600
Vão!
1396
01:39:27,019 --> 01:39:28,435
Se tu ficas, eu fico.
1397
01:39:28,436 --> 01:39:30,187
Vou matar muitos!
1398
01:39:30,188 --> 01:39:32,565
Dê por onde der,
não levantes esse arco.
1399
01:39:33,108 --> 01:39:34,526
Jura.
1400
01:39:37,570 --> 01:39:39,238
Sei que ele está aqui.
1401
01:39:39,239 --> 01:39:40,448
Entreguem-mo.
1402
01:39:40,948 --> 01:39:42,283
Ele é Metkayina.
1403
01:39:42,284 --> 01:39:43,451
É um dos nossos.
1404
01:39:44,077 --> 01:39:45,495
É um dos nossos!
1405
01:39:46,413 --> 01:39:48,122
Queimem algo.
1406
01:39:48,123 --> 01:39:49,831
Dragon 2-4,
lancem umas incendiárias
1407
01:39:49,832 --> 01:39:51,208
no centro da aldeia.
1408
01:39:51,209 --> 01:39:51,958
Entendido.
1409
01:39:51,959 --> 01:39:53,211
Mudar para incendiárias.
1410
01:40:09,352 --> 01:40:11,313
Quero o Jake Sully!
1411
01:40:12,689 --> 01:40:14,815
Parem. Não disparem.
1412
01:40:14,816 --> 01:40:16,609
Não disparem. Parem.
1413
01:40:17,402 --> 01:40:18,403
Cessar fogo.
1414
01:40:19,821 --> 01:40:21,073
Entendido. A parar.
1415
01:40:23,533 --> 01:40:24,867
Este é o meu caminho, irmão.
1416
01:40:43,095 --> 01:40:44,346
Coronel.
1417
01:40:45,055 --> 01:40:46,056
Cabo.
1418
01:40:46,681 --> 01:40:48,224
Leve-me
1419
01:40:48,225 --> 01:40:50,143
e deixe a minha família
e estas pessoas em paz.
1420
01:40:50,727 --> 01:40:52,478
Não chega.
1421
01:40:52,479 --> 01:40:54,314
Também vou precisar da patroa.
1422
01:40:58,485 --> 01:40:59,777
Só me leva a mim.
1423
01:41:00,570 --> 01:41:03,531
Levo os dois
ou arraso isto tudo.
1424
01:41:04,366 --> 01:41:06,825
Senhoras grávidas, crianças.
1425
01:41:06,826 --> 01:41:08,535
Rebento com a avozinha.
1426
01:41:08,536 --> 01:41:09,745
Sai disparada da cabana,
1427
01:41:09,746 --> 01:41:11,163
porque estou-me nas tintas.
1428
01:41:11,164 --> 01:41:13,415
E aqui os meus amigos
1429
01:41:13,416 --> 01:41:15,251
estão ansiosos
para aviar toda a gente
1430
01:41:15,252 --> 01:41:16,753
e tirar uns escalpes.
1431
01:41:33,561 --> 01:41:34,854
A sério?
1432
01:41:36,023 --> 01:41:37,315
Vamos fazer isto?
1433
01:41:37,982 --> 01:41:39,816
Quando eu baixar o braço,
1434
01:41:39,817 --> 01:41:42,028
vai morrer
com a sua nova namorada.
1435
01:41:42,029 --> 01:41:44,030
Você, em especial,
ficará bem morto.
1436
01:41:44,031 --> 01:41:46,657
Se eu morrer,
toda a gente aqui morre.
1437
01:41:46,658 --> 01:41:47,867
Talvez.
1438
01:41:48,535 --> 01:41:51,370
Pode matar alguns de nós,
mas não todos.
1439
01:41:51,371 --> 01:41:52,663
Caímos-lhe em cima
1440
01:41:52,664 --> 01:41:53,789
e os vossos hélis vão hesitar,
1441
01:41:53,790 --> 01:41:55,583
porque parecemos todos iguais.
1442
01:41:56,168 --> 01:41:57,876
E quando estiver a implorar
1443
01:41:57,877 --> 01:41:59,296
pela vida,
1444
01:42:00,713 --> 01:42:02,006
vou tirar-lhe o escalpe.
1445
01:42:03,258 --> 01:42:05,052
Caramba, Cabo.
1446
01:42:05,760 --> 01:42:08,845
Não sei se és inteligente
ou completamente passado.
1447
01:42:08,846 --> 01:42:11,141
Nunca te achei muito esperto.
1448
01:42:12,392 --> 01:42:15,061
Preciso da sua palavra,
de um fuzileiro para outro.
1449
01:42:15,062 --> 01:42:16,146
Segurança…
1450
01:42:17,105 --> 01:42:18,523
para estas pessoas.
1451
01:42:19,107 --> 01:42:20,983
Queima-os todos, Quaritch.
1452
01:42:30,535 --> 01:42:31,953
Temos acordo?
1453
01:42:36,833 --> 01:42:37,834
Fechado.
1454
01:42:39,252 --> 01:42:40,920
Queres jurar com o mindinho?
1455
01:42:50,180 --> 01:42:51,181
Leva-o.
1456
01:42:52,890 --> 01:42:53,891
Vira-te.
1457
01:42:59,939 --> 01:43:00,940
Mexe-te.
1458
01:43:19,959 --> 01:43:21,128
- Anda.
- Vamos.
1459
01:43:22,129 --> 01:43:23,337
Fica para a próxima,
1460
01:43:23,338 --> 01:43:24,339
Sra. Sully.
1461
01:43:28,718 --> 01:43:29,761
A caminho.
1462
01:44:09,759 --> 01:44:11,218
VÁRIOS ALVOS
TRANSPONDER DETETADO
1463
01:44:11,219 --> 01:44:12,054
TRANCADO
1464
01:44:13,096 --> 01:44:14,180
O que temos?
1465
01:44:14,181 --> 01:44:15,806
Temos uma grande incursão.
1466
01:44:15,807 --> 01:44:17,599
- Cavaleiros em banshees.
- Estou a ver.
1467
01:44:17,600 --> 01:44:19,060
- Abate-os.
- Não posso.
1468
01:44:19,061 --> 01:44:20,602
As armas estão desativadas.
1469
01:44:20,603 --> 01:44:22,230
Todos têm distintivos IFF.
1470
01:44:22,855 --> 01:44:23,897
Amplia.
1471
01:44:23,898 --> 01:44:25,650
Eco-um-seis,
determinar o alvo.
1472
01:45:04,522 --> 01:45:06,524
Endireitem-se, idiotas.
1473
01:45:07,025 --> 01:45:08,943
Não mostrem medo.
1474
01:45:14,782 --> 01:45:16,200
Pronto.
1475
01:45:16,201 --> 01:45:17,368
Segurem-no.
1476
01:45:17,369 --> 01:45:18,952
Calma.
1477
01:45:18,953 --> 01:45:19,996
Anda.
1478
01:45:21,789 --> 01:45:22,832
- Jake!
- Agarrem-no.
1479
01:45:23,125 --> 01:45:24,416
Vamos.
1480
01:45:24,417 --> 01:45:26,836
- Jake!
- Tragam-no.
1481
01:45:30,382 --> 01:45:31,383
Jake!
1482
01:45:32,050 --> 01:45:33,051
Sobe.
1483
01:45:48,525 --> 01:45:50,277
Missão cumprida, General.
1484
01:45:50,943 --> 01:45:52,278
O Jake Sully.
1485
01:45:52,279 --> 01:45:54,114
O Toruk Makto em pessoa.
1486
01:46:08,878 --> 01:46:11,214
Não lhe chega
andar a distribuir armas,
1487
01:46:11,798 --> 01:46:14,759
ainda traz hostis
para dentro do perímetro.
1488
01:46:16,803 --> 01:46:18,220
Não são hostis.
1489
01:46:18,221 --> 01:46:19,472
São aliados.
1490
01:46:20,265 --> 01:46:22,891
General Ardmore,
apresento-lhe a Varang.
1491
01:46:22,892 --> 01:46:24,686
Tsahìk dos Mangkwan.
1492
01:46:27,939 --> 01:46:30,732
Vou deixar uma coisa
muito clara, Coronel Cochise.
1493
01:46:30,733 --> 01:46:32,526
Quero todos estes selvagens
1494
01:46:32,527 --> 01:46:34,320
fora da minha base
1495
01:46:34,321 --> 01:46:35,446
rapidamente.
1496
01:46:35,447 --> 01:46:37,740
Incluindo a sua amiguinha.
1497
01:46:44,164 --> 01:46:45,832
Não seja idiota, General.
1498
01:46:47,709 --> 01:46:48,835
Aceite a vitória.
1499
01:46:51,088 --> 01:46:52,089
Apanhámo-lo, pessoal!
1500
01:46:56,343 --> 01:46:57,802
É o fim de uma era!
1501
01:47:13,318 --> 01:47:14,486
Sim!
1502
01:47:15,903 --> 01:47:16,904
Tsahìk.
1503
01:47:19,574 --> 01:47:20,575
Vamos.
1504
01:47:37,925 --> 01:47:39,094
Calma.
1505
01:47:46,101 --> 01:47:47,769
Vai doer-te um bocadinho.
1506
01:47:48,978 --> 01:47:49,979
Fica quieto.
1507
01:47:52,524 --> 01:47:53,525
Está quase.
1508
01:47:54,901 --> 01:47:56,694
- Boa. Aguenta aí.
- Mais uns segundos.
1509
01:48:02,284 --> 01:48:03,285
Payakan!
1510
01:48:06,829 --> 01:48:07,830
Payakan!
1511
01:48:14,879 --> 01:48:15,879
O Povo diz
1512
01:48:15,880 --> 01:48:17,923
que o mar nos lava.
1513
01:48:17,924 --> 01:48:18,966
Payakan!
1514
01:48:22,220 --> 01:48:23,304
É o Lo'ak.
1515
01:48:23,305 --> 01:48:24,263
- É ele.
- Lo'ak.
1516
01:48:24,264 --> 01:48:25,389
- É ele.
- Lo'ak!
1517
01:48:25,390 --> 01:48:26,640
Skxawng, aqui.
1518
01:48:26,641 --> 01:48:27,724
Lo'ak!
1519
01:48:27,725 --> 01:48:28,685
Tsireya!
1520
01:48:32,980 --> 01:48:33,814
Também dizem que,
1521
01:48:33,815 --> 01:48:35,649
se virmos
as criaturas da profundezas,
1522
01:48:35,650 --> 01:48:36,818
os tsyong…
1523
01:48:39,904 --> 01:48:41,739
que eles são espíritos
enviados para nos julgar.
1524
01:48:54,627 --> 01:48:55,962
- Tsyong!
- Vai, vai!
1525
01:50:11,413 --> 01:50:13,414
Lo'ak. Lo'ak.
1526
01:50:13,415 --> 01:50:15,167
Lo'ak! Lo'ak!
1527
01:50:19,671 --> 01:50:20,672
Tsireya.
1528
01:50:26,594 --> 01:50:28,013
Obrigada, Grande Mãe.
1529
01:50:29,014 --> 01:50:30,097
Vá, deixa-o respirar.
1530
01:50:30,098 --> 01:50:31,099
Larga-o.
1531
01:50:35,353 --> 01:50:36,813
Nem acredito
que foram procurar-me.
1532
01:50:38,315 --> 01:50:39,941
O caminho do meu amigo
também é meu.
1533
01:50:43,861 --> 01:50:44,945
É a tua irmã?
1534
01:50:44,946 --> 01:50:45,947
É.
1535
01:50:47,157 --> 01:50:49,158
E o Payakan? Ela ouve-o?
1536
01:50:49,159 --> 01:50:51,619
Ele está perto. Está a chegar.
1537
01:50:58,543 --> 01:50:59,544
O que descobriu?
1538
01:51:00,670 --> 01:51:03,089
Este micélio
que vive no corpo dele…
1539
01:51:03,090 --> 01:51:04,590
Há algo a viver dentro dele?
1540
01:51:04,591 --> 01:51:05,341
Há.
1541
01:51:05,342 --> 01:51:06,467
É um endossimbionte.
1542
01:51:06,468 --> 01:51:08,177
Está a moderar
a troca de iões…
1543
01:51:08,178 --> 01:51:10,179
Pare. Não preciso de saber
como funciona.
1544
01:51:10,180 --> 01:51:12,015
Só preciso de saber
se podemos duplicá-lo.
1545
01:51:18,146 --> 01:51:19,897
Deixem-me sair daqui, sacanas!
1546
01:51:24,361 --> 01:51:25,694
Disse aos palermas
das luvas de borracha
1547
01:51:25,695 --> 01:51:27,488
para te darem uma folga.
1548
01:51:27,489 --> 01:51:28,490
Onde está o Jake?
1549
01:51:29,741 --> 01:51:31,617
Está onde deve estar, preso.
1550
01:51:31,618 --> 01:51:32,410
Toma.
1551
01:51:33,328 --> 01:51:34,411
Trouxe-te
1552
01:51:34,412 --> 01:51:35,787
um hambúrguer.
1553
01:51:35,788 --> 01:51:36,955
É bom que não o magoes.
1554
01:51:36,956 --> 01:51:38,750
Ele já não faz parte
da tua vida.
1555
01:51:39,792 --> 01:51:41,044
Agora estás comigo.
1556
01:51:42,545 --> 01:51:43,546
Sou teu pai.
1557
01:51:44,089 --> 01:51:45,257
O meu pai morreu.
1558
01:51:46,508 --> 01:51:48,634
És apenas uma coisa artificial
1559
01:51:48,635 --> 01:51:50,136
à qual deram memórias.
1560
01:51:50,137 --> 01:51:51,845
Não. Não.
1561
01:51:51,846 --> 01:51:54,723
Ainda sou eu. Verifiquei.
1562
01:51:54,724 --> 01:51:55,767
Olha.
1563
01:51:56,768 --> 01:51:58,020
"Coronel Miles Quaritch".
1564
01:51:59,312 --> 01:52:00,313
Falecido.
1565
01:52:05,152 --> 01:52:06,277
Não tivemos ocasião
1566
01:52:06,278 --> 01:52:07,361
de falar muito
1567
01:52:07,362 --> 01:52:09,489
quando estivemos
juntos no mato, mas…
1568
01:52:11,074 --> 01:52:12,324
tenho de te agradecer.
1569
01:52:12,325 --> 01:52:15,537
Tiraste-me de um
navio afundado.
1570
01:52:16,579 --> 01:52:17,747
Salvaste-me a vida.
1571
01:52:18,540 --> 01:52:20,375
Pois. Quem me dera
não o ter feito.
1572
01:52:22,502 --> 01:52:23,670
Talvez seja verdade.
1573
01:52:24,879 --> 01:52:26,339
Talvez, no fundo, não seja.
1574
01:52:27,006 --> 01:52:28,091
Seja como for,
1575
01:52:29,008 --> 01:52:30,259
devo-te isso.
1576
01:52:30,260 --> 01:52:32,929
E devo dizer que…
1577
01:52:34,681 --> 01:52:36,391
Estou orgulhoso de ti.
1578
01:52:38,851 --> 01:52:40,687
És um miúdo incrível. Tens…
1579
01:52:41,563 --> 01:52:43,856
coragem, inteligência e…
1580
01:52:45,025 --> 01:52:47,027
Filho, tens coração de leão.
1581
01:52:48,778 --> 01:52:51,323
Revejo-me em ti. Sim.
1582
01:52:53,325 --> 01:52:55,577
E digo-te
quem realmente vejo em ti.
1583
01:52:56,244 --> 01:52:57,245
É a tua mãe.
1584
01:52:58,455 --> 01:52:59,538
Caramba.
1585
01:52:59,539 --> 01:53:02,042
Ela era feroz.
1586
01:53:03,668 --> 01:53:05,212
Era difícil
viver com ela, mas…
1587
01:53:06,963 --> 01:53:08,255
eu amava-a.
1588
01:53:08,256 --> 01:53:10,758
E, caramba,
ela amava-te tanto.
1589
01:53:13,553 --> 01:53:14,720
A coisa mais difícil que fez
1590
01:53:14,721 --> 01:53:16,972
foi subir para o héli
naquele dia,
1591
01:53:16,973 --> 01:53:18,308
ir para a batalha
1592
01:53:19,017 --> 01:53:21,019
e deixar
o seu bebé para trás.
1593
01:53:23,771 --> 01:53:25,648
A tua mãe morreu
como uma heroína, filho.
1594
01:53:27,567 --> 01:53:28,650
Também tens
1595
01:53:28,651 --> 01:53:29,652
isso em ti.
1596
01:53:31,988 --> 01:53:32,946
Seja como for,
1597
01:53:32,947 --> 01:53:34,115
não vim até aqui
1598
01:53:34,116 --> 01:53:35,616
para falar do passado.
1599
01:53:35,617 --> 01:53:37,827
Vim só dizer-te
que podes contar comigo.
1600
01:53:39,162 --> 01:53:41,498
Caso precises de mim.
1601
01:53:43,958 --> 01:53:45,127
Podes contar comigo.
1602
01:53:49,005 --> 01:53:50,048
Posso ficar com isto?
1603
01:54:00,933 --> 01:54:02,185
Come alguma coisa, sim?
1604
01:54:13,613 --> 01:54:14,614
Irmão!
1605
01:54:19,494 --> 01:54:21,038
É bom ver-te.
1606
01:54:21,871 --> 01:54:23,456
Eu Vejo-te, irmão.
1607
01:54:29,754 --> 01:54:30,754
O que é?
1608
01:54:30,755 --> 01:54:31,673
O que se passa?
1609
01:54:32,507 --> 01:54:33,716
É…
1610
01:54:34,259 --> 01:54:35,802
Muito mau.
1611
01:54:37,012 --> 01:54:38,721
Não encontraste
o teu clã de origem?
1612
01:54:39,264 --> 01:54:40,557
Encontrei.
1613
01:54:42,184 --> 01:54:45,728
Mas só um deles sobrevive.
1614
01:54:52,569 --> 01:54:54,654
Sou o Ta'nok.
1615
01:54:55,822 --> 01:54:58,283
Olha o que me fizeram!
1616
01:54:59,159 --> 01:55:00,618
Alvejaram-me!
1617
01:55:00,827 --> 01:55:02,287
Cegaram-me!
1618
01:55:03,663 --> 01:55:06,998
Olha o que a Gente do Céu
me fez!
1619
01:55:06,999 --> 01:55:08,668
Os tulkun já estão a caminho.
1620
01:55:09,586 --> 01:55:12,421
Mas o pico da agregação
só acontece no eclipse,
1621
01:55:12,422 --> 01:55:14,256
que é depois de amanhã.
1622
01:55:14,257 --> 01:55:16,051
É quando os atacamos.
1623
01:55:16,634 --> 01:55:18,344
Não, espere.
Não…
1624
01:55:18,345 --> 01:55:19,846
Está a falar
de um massacre.
1625
01:55:20,763 --> 01:55:22,973
Centenas de mortes.
Grupos inteiros dizimados.
1626
01:55:22,974 --> 01:55:25,142
A beleza da ideia é essa.
1627
01:55:25,143 --> 01:55:26,810
Caçamos a quota anual
num só dia.
1628
01:55:26,811 --> 01:55:28,938
Eles são seres inteligentes
e emotivos.
1629
01:55:29,522 --> 01:55:30,523
Quem é você?
1630
01:55:31,024 --> 01:55:33,568
Ian Garvin. Biólogo marinho.
1631
01:55:35,653 --> 01:55:36,737
Estas criaturas
1632
01:55:36,738 --> 01:55:38,655
têm cultura, música,
1633
01:55:38,656 --> 01:55:39,865
nomes uns para os outros.
1634
01:55:39,866 --> 01:55:40,949
Isto é organizado.
1635
01:55:40,950 --> 01:55:42,951
Esta agregação é deliberada.
1636
01:55:42,952 --> 01:55:45,162
É uma reunião espiritual
para eles…
1637
01:55:45,163 --> 01:55:46,497
Não seja pedante, Garvin.
1638
01:55:46,498 --> 01:55:47,581
Aceitámos as condições.
1639
01:55:47,582 --> 01:55:49,666
Não aceitei fazer isto!
1640
01:55:49,667 --> 01:55:50,834
Dr. Garvin.
1641
01:55:50,835 --> 01:55:52,044
Dr. Garvin, obrigada.
1642
01:55:52,045 --> 01:55:53,587
O seu protesto foi registado.
1643
01:55:53,588 --> 01:55:55,006
- Foi?
- Sim.
1644
01:55:56,091 --> 01:55:58,050
Equipas submarinas
e barcos rápidos.
1645
01:55:58,051 --> 01:56:00,344
Vocês vão fazer um cordão.
1646
01:56:00,345 --> 01:56:01,471
Vão encaminhar
os grupos familiares
1647
01:56:01,971 --> 01:56:04,098
para este
estrangulamento natural
1648
01:56:04,099 --> 01:56:05,392
contra as ilhas.
1649
01:56:07,852 --> 01:56:08,602
JAKE SULLY:
1650
01:56:08,603 --> 01:56:09,854
TRAIDOR DA ESPÉCIE HUMANA
1651
01:56:14,776 --> 01:56:16,068
Apanhámos-te, Sully!
1652
01:56:16,069 --> 01:56:17,362
Nem acredito
que o apanhámos.
1653
01:56:19,197 --> 01:56:20,407
Desviem-se!
1654
01:56:22,200 --> 01:56:23,201
Abre.
1655
01:56:24,702 --> 01:56:25,703
A arma.
1656
01:56:34,671 --> 01:56:36,089
Fim da linha, Jake.
1657
01:56:37,715 --> 01:56:39,051
Às 6:00 de amanhã.
1658
01:56:41,678 --> 01:56:43,095
A Varang quer o teu coração,
1659
01:56:43,096 --> 01:56:45,473
mas eu vou fazê-lo à antiga.
1660
01:56:46,016 --> 01:56:47,184
Pelotão de fuzilamento.
1661
01:56:48,351 --> 01:56:50,812
O Selfridge diz que dá
"melhor aspeto".
1662
01:56:51,771 --> 01:56:53,981
Pois, sê um bom cachorrinho
dos mandachuvas.
1663
01:56:56,443 --> 01:56:57,902
Isto não tem que ver com eles.
1664
01:57:01,531 --> 01:57:02,824
Tem que ver
comigo e contigo.
1665
01:57:04,242 --> 01:57:06,494
Com o fuzileiro que traiu
a minha confiança.
1666
01:57:07,662 --> 01:57:10,165
Com os homens
e mulheres que perdi.
1667
01:57:15,462 --> 01:57:17,214
São memórias de um morto.
1668
01:57:20,175 --> 01:57:21,258
O Miles Quaritch
1669
01:57:21,259 --> 01:57:22,385
morreu.
1670
01:57:24,304 --> 01:57:26,056
Tu és livre
1671
01:57:26,681 --> 01:57:29,016
e há todo um mundo
por descobrir.
1672
01:57:29,017 --> 01:57:31,102
Há coisas que os mandachuvas
1673
01:57:31,103 --> 01:57:32,687
nunca perceberão.
1674
01:57:34,397 --> 01:57:37,775
Os Na'vi
chamam-lhe kame, "Ver".
1675
01:57:37,942 --> 01:57:39,527
Sei o que lhe chamam.
1676
01:57:39,652 --> 01:57:41,696
Então, aprende a Ver!
1677
01:57:41,904 --> 01:57:44,365
A ligar-te a algo
maior do que tu,
1678
01:57:44,366 --> 01:57:47,327
maior do que tudo
o que já conheceste.
1679
01:57:49,121 --> 01:57:50,788
E a Ver este mundo.
1680
01:57:53,958 --> 01:57:55,210
A Ver-te a ti próprio.
1681
01:57:59,547 --> 01:58:00,548
Vejo-te…
1682
01:58:02,092 --> 01:58:03,510
às 6:00.
1683
01:58:33,290 --> 01:58:35,042
EXPLOSIVOS
HE-FRAG
1684
01:58:59,399 --> 01:59:00,816
Da última vez, arranjei duas.
1685
01:59:00,817 --> 01:59:01,817
Mas eram
1686
01:59:01,818 --> 01:59:03,653
as mais feias da aldeia.
1687
01:59:21,671 --> 01:59:23,340
Abre. Vigia-o.
1688
01:59:24,174 --> 01:59:26,134
Mãos na parede!
1689
01:59:31,223 --> 01:59:32,098
Já está.
1690
01:59:32,099 --> 01:59:33,225
Fecha. Vá.
1691
01:59:45,278 --> 01:59:47,489
Não é nada.
Só um batedor do Quaritch.
1692
02:00:17,894 --> 02:00:19,104
Fica de olho em mim.
1693
02:00:40,667 --> 02:00:41,500
Muito bem,
1694
02:00:41,501 --> 02:00:43,253
tens um doutoramento.
1695
02:00:44,003 --> 02:00:45,505
Não pode ser
assim tão difícil.
1696
02:00:55,598 --> 02:00:57,516
Não é loucura.
Se eu fosse
1697
02:00:57,517 --> 02:00:59,435
- um metro mais alto.
- Pois.
1698
02:00:59,436 --> 02:01:02,271
Senti-as, mas são
afiadas que nem lâminas.
1699
02:01:02,272 --> 02:01:03,273
Não são suaves.
1700
02:01:04,066 --> 02:01:05,482
Vamos beber algo.
1701
02:01:05,483 --> 02:01:06,818
Olhem só.
1702
02:01:10,947 --> 02:01:12,074
O que se passa, beleza?
1703
02:01:15,077 --> 02:01:16,660
Ela deseja-me.
1704
02:01:16,661 --> 02:01:17,662
O quê?
1705
02:01:24,294 --> 02:01:26,213
Quaritch.
1706
02:01:30,050 --> 02:01:32,219
Somos o fogo. Mangkwan.
1707
02:01:39,434 --> 02:01:41,603
Quaritch.
1708
02:01:45,732 --> 02:01:48,400
Nem um pio, bruxa.
1709
02:01:48,401 --> 02:01:49,569
Onde está o Jakesully?
1710
02:01:50,403 --> 02:01:52,904
A mulher. Leal ao seu homem.
1711
02:01:52,905 --> 02:01:54,907
Fala ou eu corto.
1712
02:01:58,911 --> 02:02:00,122
Onde?
1713
02:02:00,622 --> 02:02:02,499
Não volto a perguntar.
1714
02:02:05,668 --> 02:02:06,585
Não, espera!
1715
02:02:06,586 --> 02:02:07,587
Espera.
1716
02:02:08,546 --> 02:02:09,672
Passando o acampamento.
1717
02:02:10,882 --> 02:02:12,216
Uma jaula para um animal.
1718
02:02:12,217 --> 02:02:13,551
Leva-me lá.
1719
02:02:14,761 --> 02:02:16,053
Mexe-te. Por onde?
1720
02:02:16,054 --> 02:02:17,055
Meu doce!
1721
02:02:21,559 --> 02:02:22,435
Junta-te à festa.
1722
02:02:35,073 --> 02:02:36,282
Vão atrás dela!
1723
02:02:36,283 --> 02:02:37,492
Quero o coração dela!
1724
02:02:51,714 --> 02:02:52,715
Vai, vai!
1725
02:03:09,066 --> 02:03:10,192
Abriguem-se!
1726
02:03:10,775 --> 02:03:12,319
- Cuidado.
- Abandonar o local!
1727
02:03:24,331 --> 02:03:25,332
Jake!
1728
02:03:27,959 --> 02:03:29,000
General.
1729
02:03:29,001 --> 02:03:30,586
- Espere. Tenho uma situação.
- Não.
1730
02:03:30,587 --> 02:03:32,046
Eu é que tenho uma situação.
1731
02:03:32,047 --> 02:03:34,256
O miúdo fugiu e preciso dele.
1732
02:03:34,257 --> 02:03:35,467
Vivo.
1733
02:03:44,267 --> 02:03:45,435
Fogo nela.
1734
02:04:19,719 --> 02:04:21,303
PROCURA-SE VIVO
MILES "SPIDER" SOCORRO
1735
02:04:21,304 --> 02:04:22,639
OFERECE-SE RECOMPENSA
CONTACTAR SEC-OPS
1736
02:04:33,025 --> 02:04:33,983
Pare!
1737
02:04:37,612 --> 02:04:39,364
Saiam da frente, pessoal.
Depressa.
1738
02:04:41,366 --> 02:04:43,243
Fogo! Atinjam-no!
1739
02:04:45,162 --> 02:04:46,871
Saiam da frente, pessoal.
1740
02:04:54,087 --> 02:04:55,422
Baixar a pá.
1741
02:05:02,429 --> 02:05:03,430
Vá, Jake.
1742
02:05:07,225 --> 02:05:08,560
Atinge-o.
1743
02:05:11,896 --> 02:05:12,939
Para trás.
1744
02:05:16,776 --> 02:05:17,944
Já está.
1745
02:05:22,532 --> 02:05:24,200
Apontem para as câmaras!
1746
02:05:24,201 --> 02:05:26,119
Certo. Acompanhe-me.
1747
02:05:34,086 --> 02:05:35,420
Acompanhe-me.
1748
02:05:36,546 --> 02:05:37,589
ALERTA DE COLISÃO
1749
02:05:41,093 --> 02:05:43,761
O que estou a fazer?
1750
02:05:55,398 --> 02:05:56,524
Vá! Recuem!
1751
02:06:05,700 --> 02:06:07,660
Já tomaram nota
do meu protesto, cabrões?
1752
02:06:16,128 --> 02:06:16,794
Jake.
1753
02:06:18,046 --> 02:06:19,421
Por aqui.
1754
02:06:19,422 --> 02:06:20,797
Não. Por aqui.
1755
02:06:20,798 --> 02:06:21,633
- Vamos.
- Certo.
1756
02:06:24,719 --> 02:06:26,221
Ian Garvin, biólogo marinho.
1757
02:06:28,098 --> 02:06:30,391
- Vamos.
- Tenho de ficar.
1758
02:06:30,392 --> 02:06:31,684
Sou fã de tudo o que fez.
1759
02:06:32,227 --> 02:06:34,061
Até me sinto
um pouco intimidado.
1760
02:06:34,062 --> 02:06:35,397
- A forma como…
- Cale-se.
1761
02:06:36,898 --> 02:06:37,899
Qual é o plano?
1762
02:06:38,733 --> 02:06:40,527
Ainda não tinha passado daqui.
1763
02:06:41,528 --> 02:06:43,112
Então, não há plano.
1764
02:06:43,113 --> 02:06:44,321
Só a Neytiri.
1765
02:06:44,322 --> 02:06:45,323
Vamos.
1766
02:06:50,453 --> 02:06:51,413
Vai, vai.
1767
02:06:54,249 --> 02:06:55,458
Vai, vai.
1768
02:07:04,509 --> 02:07:05,593
Porque faz isto?
1769
02:07:06,761 --> 02:07:08,805
Vai haver
uma grande caçada aos tulkun
1770
02:07:09,431 --> 02:07:11,058
depois de amanhã.
1771
02:07:11,724 --> 02:07:14,435
Vão atacá-los
com todos os navios que têm.
1772
02:07:14,436 --> 02:07:15,645
Comunhão das Crias.
1773
02:07:18,106 --> 02:07:19,690
Tem de os deter.
1774
02:07:19,691 --> 02:07:21,193
É o único que pode fazê-lo.
1775
02:07:22,485 --> 02:07:23,570
Vamos.
1776
02:07:33,371 --> 02:07:34,372
Sa'ata…
1777
02:07:38,335 --> 02:07:39,336
Vamos.
1778
02:07:46,134 --> 02:07:47,594
- Credo.
- Esconda-se.
1779
02:07:48,053 --> 02:07:49,137
Vá agora!
1780
02:07:50,930 --> 02:07:53,016
Merda.
1781
02:07:57,437 --> 02:07:58,313
Raios.
1782
02:07:58,771 --> 02:07:59,605
Vá!
1783
02:07:59,606 --> 02:08:00,565
Saia daqui!
1784
02:08:02,484 --> 02:08:03,485
Merda.
1785
02:08:08,490 --> 02:08:09,698
Lima 1-6, há um alvo
1786
02:08:09,699 --> 02:08:11,117
encurralado atrás
de um veículo.
1787
02:08:11,118 --> 02:08:12,535
- É o Sully?
- Está encurralado.
1788
02:08:13,161 --> 02:08:14,246
Ativar mísseis. Abatam-no.
1789
02:08:14,621 --> 02:08:16,288
Entendido. Ativar mísseis.
1790
02:08:16,289 --> 02:08:17,165
SELECIONAR ARMA
1791
02:08:17,749 --> 02:08:18,791
Lembras-te de mim?
1792
02:08:21,211 --> 02:08:23,670
Isso mesmo, pendejos. Sim.
1793
02:08:23,671 --> 02:08:24,756
Não preciso desta merda.
1794
02:08:26,091 --> 02:08:28,468
O que vais fazer?
Dar-me um tiro?
1795
02:08:30,637 --> 02:08:32,013
O miúdo está com ele.
O respirador de ar.
1796
02:08:32,014 --> 02:08:33,806
- Está a bloquear o tiro.
- Sai.
1797
02:08:34,599 --> 02:08:36,268
Não dispare.
Diga-lhe para não disparar.
1798
02:08:37,602 --> 02:08:38,977
Lima 1-6, Blue One.
1799
02:08:38,978 --> 02:08:41,231
Não dispare.
Mantenha o contacto visual.
1800
02:08:42,149 --> 02:08:42,982
1-6, não dispare.
1801
02:08:43,358 --> 02:08:44,566
Mande mais pessoal
para essa posição.
1802
02:08:44,567 --> 02:08:46,193
Não vais alvejar-me.
Sabes porquê?
1803
02:08:46,194 --> 02:08:48,487
Porque não podes.
1804
02:08:48,488 --> 02:08:50,156
Mas sabes o que podes fazer?
1805
02:08:50,157 --> 02:08:51,448
Beijar-me o cu.
1806
02:08:51,449 --> 02:08:53,200
Sim. Vá, Jake.
1807
02:08:53,201 --> 02:08:54,493
Vai. Que estás a fazer?
1808
02:08:54,494 --> 02:08:56,454
Vá lá!
Vamos.
1809
02:08:58,415 --> 02:08:59,540
Ele vai para oeste.
1810
02:08:59,541 --> 02:09:01,668
Mantenho o alvo trancado.
O tiro não é limpo.
1811
02:09:03,045 --> 02:09:04,337
Acompanha-me.
1812
02:09:10,552 --> 02:09:11,594
Fica perto de mim.
1813
02:09:12,262 --> 02:09:13,554
Não vou jogar este jogo.
1814
02:09:13,555 --> 02:09:15,098
Lima 1-6, dispare.
1815
02:09:15,848 --> 02:09:17,183
- Não! Não dispare.
- Tirem-no daqui.
1816
02:09:17,184 --> 02:09:19,393
Ignore. Não dispare.
1817
02:09:19,394 --> 02:09:20,894
Vamos!
1818
02:09:20,895 --> 02:09:21,812
Lima 1-6…
1819
02:09:21,813 --> 02:09:23,064
- Que estás a fazer?
- Lima 1-6,
1820
02:09:23,065 --> 02:09:24,273
autorizado a disparar.
1821
02:09:24,274 --> 02:09:26,234
Não dá. Sem contacto visual.
Vou dar a volta.
1822
02:09:28,486 --> 02:09:30,321
- Vai dar a volta.
- Por aqui.
1823
02:09:30,322 --> 02:09:31,405
Aqui,
1824
02:09:31,406 --> 02:09:32,531
Blue One. Suspender fogo.
1825
02:09:32,532 --> 02:09:33,740
Lima 1-6,
1826
02:09:33,741 --> 02:09:35,451
pode disparar.
1827
02:09:35,452 --> 02:09:36,494
1-6, pronto a disparar.
1828
02:09:43,460 --> 02:09:44,211
Baixa-te!
1829
02:09:53,595 --> 02:09:54,846
Ma Jake.
1830
02:09:55,597 --> 02:09:56,556
Neytiri.
1831
02:09:57,974 --> 02:09:59,183
Querida.
1832
02:09:59,184 --> 02:10:01,394
Não sei se te beijo
ou se grito contigo.
1833
02:10:01,894 --> 02:10:02,812
Estás a perder tempo.
1834
02:10:03,980 --> 02:10:05,148
Vamos.
1835
02:10:07,692 --> 02:10:08,443
Vamos.
1836
02:10:23,833 --> 02:10:24,666
Aterra
1837
02:10:24,667 --> 02:10:25,710
em qualquer lado.
1838
02:10:48,316 --> 02:10:50,443
Tenho de fazer
um chichi enorme.
1839
02:10:51,486 --> 02:10:53,071
Aterraram mesmo a tempo.
1840
02:10:54,531 --> 02:10:55,532
O que foi?
1841
02:10:56,199 --> 02:10:57,409
Porque parámos?
1842
02:11:02,914 --> 02:11:05,249
Nem puseram
uma braguilha nisto.
1843
02:11:05,250 --> 02:11:06,126
Que burrice.
1844
02:11:07,294 --> 02:11:08,377
Boa ideia.
1845
02:11:08,378 --> 02:11:10,254
Beber primeiro,
depois mijar na água.
1846
02:11:10,255 --> 02:11:11,506
O que foi, Jake?
1847
02:11:13,007 --> 02:11:14,342
Enganei-me.
1848
02:11:15,135 --> 02:11:17,012
Não podemos protegê-lo.
1849
02:11:18,346 --> 02:11:20,682
Tenho de tirar esta coisa.
Faz imensa comichão.
1850
02:11:21,891 --> 02:11:23,059
O Quaritch tem uma mulher.
1851
02:11:23,060 --> 02:11:24,936
Pode encontrar-nos
em qualquer sítio.
1852
02:11:27,272 --> 02:11:28,980
Eles vão apanhá-lo.
1853
02:11:28,981 --> 02:11:31,067
Vão estudá-lo.
1854
02:11:31,068 --> 02:11:33,403
E quando os humanos
puderem respirar o nosso ar…
1855
02:11:35,447 --> 02:11:38,240
vão espalhar-se por este mundo
1856
02:11:38,241 --> 02:11:40,076
e vão destruir as florestas,
1857
02:11:40,077 --> 02:11:41,160
os oceanos, tudo.
1858
02:11:41,161 --> 02:11:42,912
Como fizeram na Terra.
1859
02:11:43,621 --> 02:11:45,497
E o povo Na'vi
1860
02:11:45,498 --> 02:11:46,541
desaparecerá.
1861
02:11:47,459 --> 02:11:49,502
Os tulkun desaparecerão.
1862
02:11:50,295 --> 02:11:53,339
E não posso deixar
que isso aconteça.
1863
02:11:53,340 --> 02:11:54,423
Têm fome?
1864
02:11:54,424 --> 02:11:55,883
Estou esganado.
1865
02:12:02,224 --> 02:12:03,308
Tinhas razão.
1866
02:12:08,688 --> 02:12:09,981
Tem de ser feito.
1867
02:12:12,067 --> 02:12:13,068
Jake.
1868
02:12:15,445 --> 02:12:17,072
Ele salvou-te a vida.
1869
02:12:28,291 --> 02:12:30,043
É a única solução.
1870
02:12:42,680 --> 02:12:43,931
Spider…
1871
02:12:45,767 --> 02:12:46,768
Anda cá.
1872
02:12:53,983 --> 02:12:54,984
O que se passa?
1873
02:12:58,280 --> 02:12:59,322
O que foi?
1874
02:13:00,198 --> 02:13:01,491
Vem comigo.
1875
02:13:03,993 --> 02:13:05,453
Anda, vamos.
1876
02:13:14,879 --> 02:13:16,672
Para um pouco.
Tenho de fazer chichi.
1877
02:13:16,673 --> 02:13:18,091
Não te afastes.
1878
02:13:27,267 --> 02:13:28,393
Aonde vamos?
1879
02:13:29,061 --> 02:13:30,145
Fica calado.
1880
02:13:45,577 --> 02:13:47,537
É uma conversa séria?
1881
02:14:00,425 --> 02:14:01,425
Anda cá.
1882
02:14:01,426 --> 02:14:02,760
Vá lá.
1883
02:14:03,928 --> 02:14:04,846
Vá.
1884
02:14:06,639 --> 02:14:07,807
Aqui está bem.
1885
02:14:09,059 --> 02:14:09,851
Ajoelha-te.
1886
02:14:11,019 --> 02:14:12,103
Ajoelha-te.
1887
02:14:12,104 --> 02:14:13,105
- Não.
- Ajoelha-te!
1888
02:14:14,772 --> 02:14:15,773
Por favor.
1889
02:14:16,566 --> 02:14:18,068
Jake, por favor, para.
1890
02:14:18,693 --> 02:14:20,862
Olha para a frente.
Não te mexas.
1891
02:14:21,446 --> 02:14:22,821
Por favor.
1892
02:14:22,822 --> 02:14:24,116
Não tens de fazer isto.
1893
02:14:26,243 --> 02:14:27,244
Por favor.
1894
02:14:28,245 --> 02:14:29,871
Grande Mãe, estás aqui?
1895
02:14:31,873 --> 02:14:33,250
Não tens de fazer isto.
1896
02:14:34,126 --> 02:14:35,167
Guia a minha mão.
1897
02:14:35,168 --> 02:14:36,252
Por favor, não faças isso.
1898
02:14:36,253 --> 02:14:37,628
Dá-me força.
1899
02:14:37,629 --> 02:14:39,130
Para!
1900
02:14:39,131 --> 02:14:40,965
Por favor, para. Por favor.
1901
02:14:41,508 --> 02:14:42,966
- Não olhes para mim.
- Por favor.
1902
02:14:42,967 --> 02:14:44,094
Não olhes para mim.
1903
02:14:47,014 --> 02:14:48,140
Perdoa-me, filho.
1904
02:14:48,640 --> 02:14:49,723
Vou portar-me bem.
1905
02:14:49,724 --> 02:14:51,268
Talvez o teu espírito
vá para Eywa.
1906
02:14:51,559 --> 02:14:52,726
- Prometo.
- Talvez o teu corpo
1907
02:14:52,727 --> 02:14:54,312
volte para a floresta…
1908
02:14:55,647 --> 02:14:56,730
Por favor, pai.
1909
02:14:56,731 --> 02:14:58,358
… para manter
o Grande Equilíbrio.
1910
02:14:59,192 --> 02:15:01,319
Talvez os antepassados
te acolham.
1911
02:15:16,126 --> 02:15:17,127
Por favor.
1912
02:15:18,128 --> 02:15:20,546
Que os antepassados
te amparem.
1913
02:15:20,547 --> 02:15:22,465
Que cantem para sempre
a tua Canção.
1914
02:15:23,841 --> 02:15:25,677
Sei que agora
tenho de ir ter com Eywa.
1915
02:15:27,095 --> 02:15:28,346
Tudo bem.
1916
02:15:29,306 --> 02:15:30,307
Mas…
1917
02:15:31,683 --> 02:15:32,684
tu…
1918
02:15:33,768 --> 02:15:35,187
ainda gostas de mim?
1919
02:15:37,189 --> 02:15:38,731
De todo o coração.
1920
02:16:22,775 --> 02:16:24,361
Ma Jake. Ma Jake.
1921
02:16:35,955 --> 02:16:37,415
Eu Vejo-te.
1922
02:16:44,755 --> 02:16:47,508
Aconteça o que acontecer,
não será assim.
1923
02:16:49,677 --> 02:16:51,929
E encontraremos outra solução.
1924
02:17:08,654 --> 02:17:09,864
O meu pai sabia no seu coração
1925
02:17:10,365 --> 02:17:11,323
que sempre houve
1926
02:17:11,324 --> 02:17:13,534
apenas um caminho.
1927
02:17:20,625 --> 02:17:22,502
Seja como for
que nos imaginemos,
1928
02:17:23,419 --> 02:17:24,545
seja como pais
1929
02:17:25,088 --> 02:17:26,214
ou como maridos,
1930
02:17:27,048 --> 02:17:28,216
mais cedo ou mais tarde
1931
02:17:28,883 --> 02:17:30,010
voltamos a esse caminho.
1932
02:17:49,654 --> 02:17:51,239
Olá, velho amigo.
1933
02:17:53,866 --> 02:17:55,618
O toruk adorava o meu pai.
1934
02:17:58,371 --> 02:18:00,456
Sabia que eles eram
maiores juntos.
1935
02:18:01,499 --> 02:18:02,542
Que quando voavam…
1936
02:18:03,168 --> 02:18:04,460
haveria sangue.
1937
02:18:08,048 --> 02:18:09,174
Ele vem aí.
1938
02:18:33,864 --> 02:18:35,366
Toruk Makto!
1939
02:18:38,703 --> 02:18:40,329
Não, não…
1940
02:18:40,330 --> 02:18:42,206
Por favor, levantem-se.
1941
02:18:42,207 --> 02:18:44,250
Levantem-se. Por favor.
1942
02:18:44,917 --> 02:18:46,127
- Querida.
- Jake.
1943
02:18:47,337 --> 02:18:49,003
Por favor. Está tudo bem.
1944
02:18:49,004 --> 02:18:50,005
Está tudo bem.
1945
02:18:52,092 --> 02:18:53,758
Vão ter com
1946
02:18:53,759 --> 02:18:55,302
todos os clãs
a menos de um dia de distância
1947
02:18:55,303 --> 02:18:56,346
e digam-lhes…
1948
02:18:59,349 --> 02:19:01,392
Digam-lhes que o Toruk Makto
os chama.
1949
02:19:03,436 --> 02:19:05,021
E digam-lhes…
1950
02:19:06,689 --> 02:19:08,149
que chegou o dia.
1951
02:19:48,148 --> 02:19:49,732
E assim aconteceu
1952
02:19:50,441 --> 02:19:52,317
o regresso do Toruk Makto.
1953
02:19:52,318 --> 02:19:54,319
O meu pai uniu os clãs
1954
02:19:54,320 --> 02:19:55,488
mais uma vez.
1955
02:19:56,656 --> 02:19:58,116
Fez os grandes discursos.
1956
02:19:58,825 --> 02:20:00,034
Muitas flechas juntas
1957
02:20:00,035 --> 02:20:02,079
não podem ser quebradas.
1958
02:20:04,372 --> 02:20:06,499
Não podem quebrar-nos!
1959
02:20:14,257 --> 02:20:16,593
Mas ele sabia que não bastava.
1960
02:20:34,694 --> 02:20:36,528
Grande Matriarca,
1961
02:20:36,529 --> 02:20:37,864
sábios anciãos…
1962
02:20:39,699 --> 02:20:41,118
a Gente do Céu está a chegar.
1963
02:20:42,077 --> 02:20:43,369
Aqui, hoje.
1964
02:20:43,370 --> 02:20:44,537
Agora.
1965
02:20:45,538 --> 02:20:47,207
Para matarem
as nossas famílias tulkun.
1966
02:20:47,999 --> 02:20:49,000
Imploro-vos…
1967
02:20:50,127 --> 02:20:51,336
lutem connosco.
1968
02:20:59,802 --> 02:21:02,555
Ela diz:
"Respeitamos o Toruk Makto,
1969
02:21:03,515 --> 02:21:05,267
"mas os nossos costumes
são antigos.
1970
02:21:09,521 --> 02:21:11,105
"Acreditamos
1971
02:21:11,106 --> 02:21:13,358
"que matar
só trará mais mortes,
1972
02:21:14,026 --> 02:21:16,694
"numa espiral infindável
e crescente."
1973
02:21:19,447 --> 02:21:20,657
Ouçam as minhas palavras.
1974
02:21:22,284 --> 02:21:24,952
A Gente do Céu nunca parará.
1975
02:21:25,620 --> 02:21:28,040
Não até que o último tulkun
seja caçado.
1976
02:21:35,505 --> 02:21:36,381
Lo'ak.
1977
02:21:44,181 --> 02:21:46,308
O meu irmão
tem de falar ao conselho.
1978
02:21:46,808 --> 02:21:48,351
Payakan! Vai!
1979
02:21:48,685 --> 02:21:50,311
Não podes estar aqui.
1980
02:21:50,312 --> 02:21:51,478
Parem!
1981
02:21:51,479 --> 02:21:53,064
Que estás a fazer?
Não podes estar aqui.
1982
02:21:53,065 --> 02:21:54,316
Pai, espera.
1983
02:21:55,900 --> 02:21:58,569
Sou irmão dos tulkun,
tenho o direito de falar.
1984
02:21:58,570 --> 02:22:01,656
O Lo'ak fala verdade.
Têm de ouvir.
1985
02:22:02,199 --> 02:22:03,200
Tsireya.
1986
02:22:07,829 --> 02:22:10,415
Ela diz:
"O irmão dele foi banido."
1987
02:22:11,166 --> 02:22:13,543
Não tens qualquer autoridade.
1988
02:22:15,545 --> 02:22:17,047
Se ele está banido,
1989
02:22:17,880 --> 02:22:19,507
eu também estou.
1990
02:22:20,508 --> 02:22:22,676
E eu também estou banida.
1991
02:22:22,677 --> 02:22:24,178
Filha, silêncio.
1992
02:22:24,179 --> 02:22:25,180
Não.
1993
02:22:25,680 --> 02:22:27,515
Não voltarão a ver-me.
1994
02:22:29,642 --> 02:22:32,103
E eu e o meu irmão
fomos banidos.
1995
02:22:32,104 --> 02:22:33,438
Aonung.
1996
02:22:33,938 --> 02:22:35,772
E nós também
1997
02:22:35,773 --> 02:22:36,691
fomos banidos.
1998
02:22:49,204 --> 02:22:51,748
Ela diz: "Podes falar."
1999
02:22:56,044 --> 02:22:57,544
Ouçam as minhas palavras.
2000
02:22:57,545 --> 02:22:59,713
O meu irmão regressou
ao seu clã de origem
2001
02:22:59,714 --> 02:23:00,840
para defendê-lo.
2002
02:23:01,549 --> 02:23:03,675
Mas o clã dele foi dizimado
2003
02:23:03,676 --> 02:23:05,012
pelos navios dos demónios.
2004
02:23:05,512 --> 02:23:07,180
Só Ta'nok sobreviveu,
2005
02:23:07,722 --> 02:23:09,266
porque ela deu luta.
2006
02:23:10,683 --> 02:23:11,809
Aproxima-te.
2007
02:23:39,087 --> 02:23:40,379
A Ta'nok diz:
2008
02:23:40,380 --> 02:23:43,716
"Eu falo
pelas mães mortas
2009
02:23:44,551 --> 02:23:45,552
"e pelas crias mortas.
2010
02:23:51,474 --> 02:23:54,227
"Falo pelo meu povo e por
todas as nossas Canções.
2011
02:23:56,813 --> 02:23:57,855
"Despareceram.
2012
02:23:59,441 --> 02:24:00,608
"Para sempre."
2013
02:24:05,572 --> 02:24:06,488
Ela diz:
2014
02:24:06,489 --> 02:24:09,492
"Eu sou a última. A testemunha
cega do nosso fim."
2015
02:24:16,166 --> 02:24:17,249
A Ta'nok diz:
2016
02:24:17,250 --> 02:24:19,377
"Os costumes dos tulkun
têm de mudar.
2017
02:24:19,919 --> 02:24:21,754
"O Payakan
mostra-nos o caminho.
2018
02:24:29,554 --> 02:24:31,223
"Temos de lutar."
2019
02:24:31,681 --> 02:24:33,058
Temos de lutar!
2020
02:24:50,658 --> 02:24:51,993
O que disse ela?
2021
02:24:52,660 --> 02:24:54,121
Eles vão decidir.
2022
02:24:55,663 --> 02:24:56,581
Olhem para tudo isto.
2023
02:24:57,707 --> 02:24:59,751
São às centenas.
2024
02:25:00,793 --> 02:25:02,461
E olhem para tantos velhos.
2025
02:25:02,462 --> 02:25:03,630
E isso é bom.
2026
02:25:04,547 --> 02:25:05,965
Nunca param de crescer.
2027
02:25:06,799 --> 02:25:08,260
Ou seja, mais amrita.
2028
02:25:09,719 --> 02:25:11,137
Olhem para esta velhota.
2029
02:25:11,138 --> 02:25:12,054
Deve ter
2030
02:25:12,055 --> 02:25:13,223
uns cem metros.
2031
02:25:14,682 --> 02:25:15,683
Estão reunidos
sem mim.
2032
02:25:17,060 --> 02:25:18,728
Um lapso, presumo.
2033
02:25:19,229 --> 02:25:21,023
Não, não foi um lapso.
2034
02:25:21,606 --> 02:25:22,898
Depois do seu fiasco
com o Sully,
2035
02:25:22,899 --> 02:25:24,067
está arrumado, Coronel.
2036
02:25:24,734 --> 02:25:25,859
Fica confinado à base
2037
02:25:25,860 --> 02:25:26,986
até ser investigado.
2038
02:25:27,820 --> 02:25:29,030
Negativo.
2039
02:25:29,031 --> 02:25:29,780
Tenho de ir.
2040
02:25:29,781 --> 02:25:31,948
O Sully vai lá estar.
Portanto, o Spider
2041
02:25:31,949 --> 02:25:32,949
também estará lá.
2042
02:25:32,950 --> 02:25:33,867
Não olhe para ele.
2043
02:25:33,868 --> 02:25:35,620
Também está
a um passo da prisão.
2044
02:25:35,828 --> 02:25:37,288
Não lhe diga
para não olhar para mim.
2045
02:25:37,289 --> 02:25:39,415
O que vai fazer?
Chamar o papá?
2046
02:25:39,416 --> 02:25:41,251
- Refere-se ao diretor?
- Basta.
2047
02:25:43,045 --> 02:25:45,546
Ainda posso
concluir esta missão.
2048
02:25:45,547 --> 02:25:46,631
Olhe só para si.
2049
02:25:47,299 --> 02:25:48,965
Envergonha a sua farda.
2050
02:25:48,966 --> 02:25:51,469
Se é que ainda se lembra
do que é uma farda.
2051
02:25:52,804 --> 02:25:54,805
Foi afastado, Coronel.
2052
02:25:54,806 --> 02:25:56,016
Permanentemente.
2053
02:26:12,240 --> 02:26:13,533
O que fazes aqui, miúda?
2054
02:26:16,036 --> 02:26:17,454
Vim rezar, Tsahìk.
2055
02:26:22,250 --> 02:26:23,376
Não, minha filha.
2056
02:26:27,297 --> 02:26:29,174
Porque vieste até nós?
2057
02:26:32,344 --> 02:26:33,553
Talvez…
2058
02:26:33,970 --> 02:26:35,680
tenha sido por este momento.
2059
02:26:37,765 --> 02:26:38,849
Só uma pessoa escolhida
2060
02:26:38,850 --> 02:26:40,018
pode convocar
2061
02:26:40,768 --> 02:26:42,395
a Mãe Guerreira.
2062
02:26:46,774 --> 02:26:48,151
Tsahìk.
2063
02:26:48,943 --> 02:26:50,445
Está com contrações.
2064
02:26:50,987 --> 02:26:52,779
Temo que nós
2065
02:26:52,780 --> 02:26:54,574
não sobrevivamos a isto.
2066
02:26:59,454 --> 02:27:00,455
Kiri.
2067
02:27:03,458 --> 02:27:05,043
Ouve as minhas palavras.
2068
02:27:05,918 --> 02:27:08,921
Se houver algo
que possas fazer…
2069
02:27:10,673 --> 02:27:12,717
tens de o fazer.
2070
02:27:15,637 --> 02:27:18,515
Tens um coração forte.
2071
02:27:19,599 --> 02:27:20,600
Toma.
2072
02:27:21,559 --> 02:27:22,644
Vou contigo?
2073
02:27:23,311 --> 02:27:24,771
Não, preciso de ti aqui.
2074
02:27:26,689 --> 02:27:27,773
Não posso fazer isto
2075
02:27:27,774 --> 02:27:30,276
se não souber que
os meus filhos estão seguros.
2076
02:27:30,277 --> 02:27:32,028
Fica no teu posto
dê por onde der.
2077
02:27:32,029 --> 02:27:33,030
Percebes?
2078
02:27:33,821 --> 02:27:35,032
Perfeitamente.
2079
02:27:41,829 --> 02:27:43,456
Se o teu pai e eu
não voltarmos,
2080
02:27:44,166 --> 02:27:46,458
pega no Spider e nas miúdas
2081
02:27:46,459 --> 02:27:49,379
e vai para bem longe
bem depressa.
2082
02:28:36,718 --> 02:28:38,136
C'um caraças.
2083
02:28:42,807 --> 02:28:45,060
General, este fluxo magnético
rebenta com a escala.
2084
02:28:45,643 --> 02:28:47,936
Mantenha-se longe
desse fluxo diabólico.
2085
02:28:47,937 --> 02:28:49,938
Essa coisa
rebenta-lhe com a cara.
2086
02:28:49,939 --> 02:28:52,150
Entendido.
Transporte de armas à direita.
2087
02:29:08,833 --> 02:29:09,916
Muito bem, rapazes.
2088
02:29:09,917 --> 02:29:11,585
Vamos lá faturar.
2089
02:29:11,586 --> 02:29:13,337
Sim!
2090
02:29:13,338 --> 02:29:15,382
Vamos a isso!
2091
02:29:26,059 --> 02:29:28,145
Equipas submarinas,
para a água.
2092
02:29:38,238 --> 02:29:39,446
Boa!
2093
02:29:39,447 --> 02:29:40,115
Vamos a isso!
2094
02:29:50,375 --> 02:29:51,917
Vê alguns hostis?
2095
02:29:51,918 --> 02:29:53,585
Negativo. Não há movimento.
2096
02:29:53,586 --> 02:29:54,670
E os grandalhões
2097
02:29:54,671 --> 02:29:56,005
andam na vida deles.
2098
02:29:58,591 --> 02:30:00,427
Está no papo, Scoresby.
2099
02:30:01,178 --> 02:30:01,928
Alto.
2100
02:30:05,765 --> 02:30:06,974
Alto.
2101
02:30:07,725 --> 02:30:09,269
Alto.
2102
02:30:10,312 --> 02:30:11,313
Alto.
2103
02:30:21,531 --> 02:30:22,490
Espera.
2104
02:30:23,575 --> 02:30:25,077
Não há machos
2105
02:30:25,702 --> 02:30:27,245
nem fêmeas grandes.
2106
02:30:28,163 --> 02:30:29,456
Não há anciãos.
2107
02:30:31,916 --> 02:30:33,376
Parem todos.
2108
02:30:34,127 --> 02:30:36,088
Estou a detetar
um sinal forte.
2109
02:30:36,546 --> 02:30:38,506
Tulkun. Dos grandes.
2110
02:30:39,257 --> 02:30:40,466
Muitos dos grandes.
2111
02:30:40,467 --> 02:30:41,801
Aproximam-se vários tulkun.
2112
02:30:54,439 --> 02:30:56,148
Scoresby, não me disse
2113
02:30:56,149 --> 02:30:57,234
que eles não são agressivos?
2114
02:30:57,734 --> 02:30:59,069
E não são.
2115
02:31:00,112 --> 02:31:01,196
Habitualmente.
2116
02:31:01,946 --> 02:31:04,699
Payakan, vou à frente.
2117
02:31:05,033 --> 02:31:07,077
Sim, Matriarca.
2118
02:31:11,706 --> 02:31:13,250
Perdi o contacto visual.
2119
02:31:42,904 --> 02:31:44,446
Eles estão a lutar!
2120
02:31:44,447 --> 02:31:46,116
Sim! Sim!
2121
02:32:01,548 --> 02:32:03,216
Por aqui! Para a escotilha!
2122
02:32:10,182 --> 02:32:11,224
Agora!
2123
02:32:41,129 --> 02:32:42,172
Cuidado!
2124
02:33:04,277 --> 02:33:05,819
Armas a postos!
2125
02:33:05,820 --> 02:33:07,072
Abrir fogo!
2126
02:33:32,430 --> 02:33:33,265
Bombordo!
2127
02:33:38,770 --> 02:33:39,604
Recarregar.
2128
02:33:40,272 --> 02:33:41,106
Cuidado!
2129
02:34:14,347 --> 02:34:15,681
Boa, Jake.
2130
02:34:15,682 --> 02:34:16,849
Mano, olha.
2131
02:34:28,903 --> 02:34:30,863
Sim!
2132
02:34:45,337 --> 02:34:46,129
Jake.
2133
02:34:50,550 --> 02:34:51,759
São as Cinzas.
2134
02:34:52,719 --> 02:34:53,386
Aproximam-se inimigos
2135
02:34:53,595 --> 02:34:54,595
em banshees.
2136
02:34:54,596 --> 02:34:55,929
Mais de cem.
2137
02:34:55,930 --> 02:34:58,140
São amigáveis.
Têm distintivos IFF.
2138
02:34:58,141 --> 02:34:59,225
São dos nossos.
2139
02:34:59,226 --> 02:35:01,768
Obrigado por ter feito
sair o Sully, General.
2140
02:35:01,769 --> 02:35:03,230
Agora trato eu disto.
2141
02:35:39,932 --> 02:35:41,184
É impossível ganharem.
2142
02:35:42,435 --> 02:35:43,728
Estão a morrer.
2143
02:35:45,813 --> 02:35:48,108
Kiri!
2144
02:35:48,650 --> 02:35:50,693
- Para-a!
- Kiri, para.
2145
02:35:51,444 --> 02:35:52,986
- Kiri.
- Para. Volta…
2146
02:35:52,987 --> 02:35:54,655
para o abrigo.
Isto não é seguro.
2147
02:35:54,656 --> 02:35:56,657
Tenho de apelar à Grande Mãe.
2148
02:35:56,658 --> 02:35:58,492
Se te ligares
debaixo de água, morres.
2149
02:35:58,493 --> 02:35:59,993
Não podes fazê-lo.
Temos de ir.
2150
02:35:59,994 --> 02:36:01,412
Não, Tuk.
Não podes estar aqui.
2151
02:36:01,413 --> 02:36:02,414
Volta para trás.
2152
02:36:03,123 --> 02:36:04,666
- Kiri, espera. Para.
- Para.
2153
02:36:06,126 --> 02:36:07,835
- Kiri, para.
- Kiri!
2154
02:36:08,378 --> 02:36:10,088
- Kiri.
- Kiri.
2155
02:36:10,963 --> 02:36:12,465
- Vamos.
- Não, espera.
2156
02:36:13,675 --> 02:36:15,843
Raios…
Tuk, vai lá para trás.
2157
02:36:16,261 --> 02:36:17,012
A sério.
2158
02:36:17,720 --> 02:36:18,888
Lo'ak, anda.
2159
02:36:19,556 --> 02:36:20,889
Não me sigas.
2160
02:36:20,890 --> 02:36:21,849
Vamos!
2161
02:36:51,338 --> 02:36:52,629
Lo'ak, eles vêm aí.
2162
02:36:52,630 --> 02:36:53,631
Luta ao nosso lado.
2163
02:36:54,591 --> 02:36:56,551
Temos de defender as mães.
2164
02:36:57,052 --> 02:36:58,677
Vai. Eu fico com ela.
2165
02:36:58,678 --> 02:36:59,679
Vamos.
2166
02:37:13,818 --> 02:37:15,444
Mãe Total,
2167
02:37:15,445 --> 02:37:16,821
escuta as minhas palavras.
2168
02:37:17,864 --> 02:37:18,865
Por favor, ajuda-nos.
2169
02:37:20,783 --> 02:37:21,743
Imploro-te.
2170
02:37:22,827 --> 02:37:24,579
És a nossa única esperança.
2171
02:37:38,176 --> 02:37:39,218
Por favor.
2172
02:37:39,219 --> 02:37:40,303
Precisamos de ti.
2173
02:37:42,472 --> 02:37:44,516
Não me afastes!
2174
02:37:48,686 --> 02:37:49,729
Não, por favor!
2175
02:37:50,563 --> 02:37:52,982
Não! Por favor.
2176
02:38:00,365 --> 02:38:02,950
Não, não, não.
2177
02:38:04,786 --> 02:38:05,911
Rapaz Macaco.
2178
02:38:05,912 --> 02:38:06,913
Vamos a isso.
2179
02:38:07,872 --> 02:38:08,873
Vamos!
2180
02:38:11,293 --> 02:38:12,294
Vamos.
2181
02:38:13,545 --> 02:38:14,296
Fogo.
2182
02:38:30,395 --> 02:38:32,730
Imploro-te. Por favor.
2183
02:38:36,609 --> 02:38:38,027
Não, por favor!
2184
02:38:38,028 --> 02:38:40,197
O Povo está a morrer.
2185
02:38:48,371 --> 02:38:50,498
Por favor, não!
2186
02:38:52,459 --> 02:38:53,835
- Tuk.
- Vamos.
2187
02:38:54,752 --> 02:38:55,753
Vamos!
2188
02:38:56,463 --> 02:38:57,464
Nós conseguimos.
2189
02:39:00,592 --> 02:39:01,926
Os Sully nunca desistem.
2190
02:39:20,112 --> 02:39:21,113
Vá lá.
Vamos!
2191
02:39:21,863 --> 02:39:23,448
- Tuk
- Vamos!
2192
02:39:42,384 --> 02:39:44,635
Grande Mãe, ajuda-nos.
2193
02:39:44,636 --> 02:39:45,637
Imploramos-te.
2194
02:39:46,846 --> 02:39:48,765
O Povo está a morrer.
2195
02:39:50,892 --> 02:39:52,644
Apelo à Mãe Guerreira.
2196
02:39:52,894 --> 02:39:54,896
És a nossa única esperança.
2197
02:40:55,290 --> 02:40:56,208
Fogo!
2198
02:41:06,759 --> 02:41:08,428
Não!
2199
02:41:11,723 --> 02:41:13,141
É ele. Vão atrás dele.
2200
02:41:18,855 --> 02:41:20,398
Flanquear. Encurralem-no.
2201
02:41:50,678 --> 02:41:51,679
Sa'ata.
2202
02:41:52,305 --> 02:41:53,306
Linda menina.
2203
02:41:54,099 --> 02:41:55,100
Linda menina.
2204
02:42:11,074 --> 02:42:12,534
- Estás bem?
- Estou.
2205
02:42:14,161 --> 02:42:14,827
A Kiri?
2206
02:42:20,917 --> 02:42:22,294
Jake, estou ferida.
2207
02:42:23,711 --> 02:42:24,712
Vai para um sítio seguro.
2208
02:42:25,255 --> 02:42:26,548
Não ataques.
2209
02:42:29,134 --> 02:42:30,135
Estamos feitos.
2210
02:42:33,638 --> 02:42:34,639
Não.
2211
02:42:49,487 --> 02:42:50,322
Pai!
2212
02:42:51,448 --> 02:42:52,615
- Lo'ak.
- Pai.
2213
02:42:53,783 --> 02:42:54,783
- Lo'ak.
- Está tudo bem.
2214
02:42:54,784 --> 02:42:55,868
Eu ajudo-te.
2215
02:43:03,293 --> 02:43:04,294
Tsahìk.
2216
02:43:17,390 --> 02:43:18,766
Fica aqui. Vou buscá-la.
2217
02:43:19,017 --> 02:43:21,103
Não podes deixar-me sozinha.
2218
02:43:30,820 --> 02:43:31,904
Sa'ata, espera.
2219
02:43:37,077 --> 02:43:38,078
Estou a morrer.
2220
02:43:38,620 --> 02:43:39,787
Não estás nada.
2221
02:43:40,955 --> 02:43:42,749
Porque tens
de discutir sempre?
2222
02:43:43,583 --> 02:43:44,666
Estou…
2223
02:43:44,667 --> 02:43:46,293
Estou a morrer.
2224
02:43:46,294 --> 02:43:48,546
Mas primeiro vou empurrar
este bebé para fora.
2225
02:43:57,889 --> 02:43:59,182
Então, empurra!
2226
02:44:01,351 --> 02:44:02,560
Estou a segurar-te.
2227
02:44:08,566 --> 02:44:09,900
Vou contar até três e puxar.
2228
02:44:09,901 --> 02:44:11,360
Não. Só…
2229
02:44:11,361 --> 02:44:12,528
Não.
2230
02:44:12,529 --> 02:44:13,863
Tenho de cobrir a ferida.
2231
02:44:27,752 --> 02:44:28,586
Kiri.
2232
02:44:28,878 --> 02:44:29,587
Kiri.
2233
02:44:30,380 --> 02:44:31,214
Kiri.
2234
02:44:39,847 --> 02:44:40,848
Estás bem?
2235
02:44:42,600 --> 02:44:43,893
- Estou.
- Ótimo.
2236
02:44:46,104 --> 02:44:47,355
Faz força, Tsahìk.
2237
02:44:51,943 --> 02:44:53,778
Só mais um empurrão.
2238
02:44:55,363 --> 02:44:56,364
Ela está a sair.
2239
02:44:57,324 --> 02:44:58,325
Está a sair.
2240
02:45:02,287 --> 02:45:03,871
Pega na tua bebé.
2241
02:45:09,961 --> 02:45:11,046
Obrigada…
2242
02:45:12,672 --> 02:45:13,673
Neytiri.
2243
02:45:14,382 --> 02:45:15,383
Obrigada.
2244
02:45:19,846 --> 02:45:20,888
Qual é o nome dela…
2245
02:45:23,016 --> 02:45:24,016
Ela…
2246
02:45:24,017 --> 02:45:25,477
chama-se Pril.
2247
02:45:28,355 --> 02:45:29,397
Sê forte.
2248
02:45:34,861 --> 02:45:36,613
Pril é um bom nome.
2249
02:45:38,073 --> 02:45:39,824
Vais protegê-la?
2250
02:45:41,784 --> 02:45:42,785
Vou.
2251
02:46:06,101 --> 02:46:08,436
Pai, desculpa-me por ter
deixado o meu posto.
2252
02:46:09,062 --> 02:46:10,271
Tudo bem, filho.
2253
02:46:10,272 --> 02:46:11,105
Não.
2254
02:46:11,106 --> 02:46:12,899
Provaste-me o teu valor.
2255
02:46:14,401 --> 02:46:17,070
Afinal, conseguiste
que os tulkun lutassem.
2256
02:46:18,571 --> 02:46:20,365
O Toruk Makto não conseguiu.
2257
02:46:20,948 --> 02:46:21,949
Mas tu conseguiste.
2258
02:46:23,493 --> 02:46:24,786
Estou orgulhoso de ti.
2259
02:46:53,606 --> 02:46:54,856
22, qual é a sua situação?
2260
02:46:54,857 --> 02:46:55,858
Baixas?
2261
02:46:56,984 --> 02:46:58,195
Muito bem, pessoal.
2262
02:46:59,154 --> 02:47:00,904
Vamos organizar-nos.
2263
02:47:00,905 --> 02:47:02,906
Ainda temos
trabalho para fazer.
2264
02:47:02,907 --> 02:47:04,576
A sério?
2265
02:47:06,578 --> 02:47:08,120
Há cem mil milhões de dólares
2266
02:47:08,121 --> 02:47:09,205
à espera naquela enseada
2267
02:47:09,206 --> 02:47:11,249
e não há nada
que nos detenha.
2268
02:47:13,210 --> 02:47:14,544
Eu pago as cervejas.
2269
02:47:16,129 --> 02:47:17,213
O teu nome
2270
02:47:17,214 --> 02:47:18,590
é Pril.
2271
02:47:20,217 --> 02:47:21,800
A tua mãe era poderosa.
2272
02:47:21,801 --> 02:47:23,052
Também serás poderosa.
2273
02:47:23,053 --> 02:47:24,054
Sra. Sully.
2274
02:47:44,074 --> 02:47:44,991
Despojos de guerra.
2275
02:47:46,493 --> 02:47:48,370
Pai, olha.
2276
02:47:50,038 --> 02:47:51,039
Não!
2277
02:48:00,548 --> 02:48:01,716
Agora preciso de ti.
2278
02:48:03,385 --> 02:48:04,676
A meu lado.
2279
02:48:04,677 --> 02:48:06,763
Preciso do meu asa.
2280
02:48:07,347 --> 02:48:08,180
Certo.
2281
02:48:08,181 --> 02:48:09,432
Vamos.
2282
02:48:22,445 --> 02:48:25,156
Jake, sei que estás por aí.
2283
02:48:25,157 --> 02:48:25,948
Sei que me ouves.
2284
02:48:27,409 --> 02:48:30,078
A Varang está a apertar bem
com a tua mulher.
2285
02:48:36,126 --> 02:48:36,959
Não!
2286
02:48:39,129 --> 02:48:41,255
Quero que venhas até cá
2287
02:48:41,256 --> 02:48:43,090
e que tragas o Spider.
2288
02:48:43,091 --> 02:48:45,427
E sei que percebes isso.
2289
02:48:46,553 --> 02:48:47,720
Obrigado, querida.
2290
02:48:53,476 --> 02:48:55,812
Picadores, avancem. Vão, vão.
2291
02:48:56,396 --> 02:48:57,397
Vamos!
2292
02:49:11,203 --> 02:49:12,286
Estão a encurralá-los.
2293
02:49:12,287 --> 02:49:14,331
Vamos lá arrebanhar
as fêmeas jovens.
2294
02:49:31,098 --> 02:49:32,431
Cem metros.
2295
02:49:32,432 --> 02:49:34,309
Leva-me lá.
Dentro de alcance.
2296
02:49:36,936 --> 02:49:37,979
Merda.
2297
02:49:40,565 --> 02:49:42,649
Matadores, avancem devagar.
2298
02:49:42,650 --> 02:49:43,860
Espaçamento uniforme.
2299
02:49:45,278 --> 02:49:46,362
Equipas submarinas,
2300
02:49:46,363 --> 02:49:48,280
preparar torpedos.
2301
02:49:48,281 --> 02:49:49,698
Armar torpedos.
2302
02:49:49,699 --> 02:49:51,617
Do um ao quatro.
Torpedos armados.
2303
02:49:51,618 --> 02:49:52,702
60 metros.
2304
02:49:53,370 --> 02:49:54,412
Trancar alvo.
2305
02:50:01,461 --> 02:50:02,629
Seguranças desativadas.
2306
02:50:06,299 --> 02:50:07,634
Preparar para disparar.
2307
02:50:18,853 --> 02:50:20,230
Olha!
2308
02:50:34,869 --> 02:50:35,870
Não disparem.
2309
02:50:36,413 --> 02:50:37,704
Porquê?
2310
02:50:37,705 --> 02:50:39,499
Temos uma situação
aqui em baixo.
2311
02:50:40,208 --> 02:50:41,459
É Eywa. Funcionou.
2312
02:50:42,502 --> 02:50:43,503
Funcionou!
2313
02:50:53,846 --> 02:50:55,973
Vai ter com a Gente do Céu…
2314
02:50:56,891 --> 02:50:58,060
Mata-os!
2315
02:50:58,268 --> 02:50:59,519
Mata-os todos!
2316
02:51:04,732 --> 02:51:05,650
Cuidado!
2317
02:51:06,568 --> 02:51:07,402
Tira-nos daqui!
2318
02:51:19,706 --> 02:51:21,124
Cuidado!
2319
02:51:29,006 --> 02:51:30,467
Vá. Depressa!
2320
02:51:31,051 --> 02:51:33,302
A todos os barcos,
voltar ao navio.
2321
02:51:33,303 --> 02:51:34,304
Voltar ao navio!
2322
02:51:36,514 --> 02:51:37,681
Pois.
2323
02:51:37,682 --> 02:51:39,309
Isso mesmo, idiotas.
2324
02:52:16,263 --> 02:52:17,639
Raios!
2325
02:52:36,949 --> 02:52:38,034
Tire-nos daqui.
2326
02:52:38,035 --> 02:52:39,786
Não posso. Não há propulsão.
2327
02:53:38,678 --> 02:53:40,513
Preciso de energia.
Restabelece-a.
2328
02:53:42,599 --> 02:53:43,890
General,
2329
02:53:43,891 --> 02:53:45,310
o fluxo diabólico puxa-nos.
2330
02:53:48,063 --> 02:53:49,064
Abandonar o navio.
2331
02:53:50,440 --> 02:53:51,691
Abandonar o navio!
2332
02:53:57,489 --> 02:53:58,531
Fica junto a mim.
2333
02:54:09,667 --> 02:54:10,668
Junto a mim.
2334
02:54:13,130 --> 02:54:14,131
Caminho livre.
2335
02:54:15,298 --> 02:54:16,299
Caminho livre.
2336
02:54:21,763 --> 02:54:22,764
Abriga-te.
2337
02:54:23,223 --> 02:54:24,516
Vão para os salva-vidas.
Saiam do navio.
2338
02:54:25,350 --> 02:54:26,184
Corram!
2339
02:54:30,730 --> 02:54:32,690
Vou precisar
de fogo de cobertura.
2340
02:54:33,941 --> 02:54:36,152
Certo. Vou pela esquerda,
2341
02:54:36,153 --> 02:54:37,819
por bombordo,
e surpreendo-os por trás.
2342
02:54:37,820 --> 02:54:38,737
Fica de olho em mim.
2343
02:54:38,738 --> 02:54:40,781
- Observa-me.
- Certo.
2344
02:54:40,782 --> 02:54:42,200
E não atinjas
ninguém que ames.
2345
02:54:43,618 --> 02:54:44,619
Vai, vai.
2346
02:54:57,215 --> 02:54:59,341
Coronel, fala o Spider.
2347
02:54:59,342 --> 02:55:00,426
Estou aqui.
2348
02:55:00,427 --> 02:55:01,594
Não os mate.
2349
02:55:04,639 --> 02:55:05,682
Onde estás, rapaz?
2350
02:55:06,099 --> 02:55:07,309
Mostra-te agora.
2351
02:55:09,436 --> 02:55:11,104
Muito bem, vou aparecer.
2352
02:55:23,866 --> 02:55:24,991
Spider!
2353
02:55:24,992 --> 02:55:26,285
Ouves-me?
2354
02:55:26,286 --> 02:55:27,745
Estamos a ficar sem tempo.
2355
02:55:36,338 --> 02:55:37,172
Vamos.
2356
02:55:42,552 --> 02:55:43,595
Tsahìk.
2357
02:55:52,937 --> 02:55:54,314
Estou aqui
para fazer um acordo.
2358
02:55:55,315 --> 02:55:56,316
Eu em troca deles.
2359
02:55:57,025 --> 02:55:58,235
É viável.
2360
02:55:59,361 --> 02:56:00,986
Vem comigo, filho.
2361
02:56:00,987 --> 02:56:02,571
Sou um homem de palavra.
2362
02:56:02,572 --> 02:56:05,116
Podemos resolver isto
aqui e agora.
2363
02:56:05,117 --> 02:56:06,368
E vai toda a gente para casa.
2364
02:56:16,128 --> 02:56:17,336
Reagrupar.
2365
02:56:17,337 --> 02:56:18,338
Vamos embora.
2366
02:56:40,943 --> 02:56:41,694
Tuk.
2367
02:56:48,285 --> 02:56:49,286
Vamos, Tuk!
2368
02:57:04,301 --> 02:57:06,636
Deixa a minha mãe em paz.
2369
02:57:13,518 --> 02:57:14,186
Cabra!
2370
02:57:41,546 --> 02:57:42,629
Vai procurar a tua mãe.
2371
02:57:42,630 --> 02:57:43,756
Tira-a deste navio.
2372
02:58:01,608 --> 02:58:02,692
Segura-te, miúdo.
2373
02:58:20,335 --> 02:58:21,668
Spider, toma.
2374
02:58:21,669 --> 02:58:22,961
Jake!
2375
02:58:22,962 --> 02:58:24,005
Spider!
2376
02:58:35,600 --> 02:58:36,642
Jake.
2377
02:58:36,643 --> 02:58:37,644
Spider.
2378
02:58:49,822 --> 02:58:50,989
- Vão!
- Segura-te!
2379
02:58:50,990 --> 02:58:51,908
Vão!
2380
02:59:18,101 --> 02:59:19,102
Merda.
2381
02:59:27,610 --> 02:59:28,403
Jake!
2382
02:59:28,820 --> 02:59:29,904
Jake!
2383
02:59:48,756 --> 02:59:49,756
Eu mato-te!
2384
02:59:49,757 --> 02:59:51,051
Juro!
2385
02:59:51,843 --> 02:59:53,886
Vais matar
o teu próprio pai?
2386
02:59:55,013 --> 02:59:56,973
Não me ponhas à prova.
2387
02:59:59,601 --> 03:00:00,602
Dá-me isso.
2388
03:00:04,481 --> 03:00:06,316
Seu sacaninha!
2389
03:00:08,985 --> 03:00:10,320
Vamos, Jake.
2390
03:00:11,738 --> 03:00:12,779
Sai daqui.
2391
03:00:12,780 --> 03:00:13,740
Vá lá.
2392
03:01:28,856 --> 03:01:29,857
Merda!
2393
03:01:50,253 --> 03:01:51,254
Jake!
2394
03:01:52,130 --> 03:01:52,922
Jake!
2395
03:01:58,928 --> 03:01:59,804
Filho!
2396
03:02:02,182 --> 03:02:03,058
Spider, não!
2397
03:02:06,311 --> 03:02:07,394
Passa-mo.
2398
03:02:07,395 --> 03:02:08,396
Vá lá.
2399
03:02:13,276 --> 03:02:14,611
Puxa-me.
2400
03:02:15,195 --> 03:02:15,903
Vá lá!
2401
03:02:18,115 --> 03:02:20,075
Se não me tivesses
atingido no braço…
2402
03:02:23,703 --> 03:02:24,912
Devia largar-te.
2403
03:02:25,497 --> 03:02:26,664
Então, larga,
2404
03:02:27,499 --> 03:02:28,500
pai.
2405
03:02:29,417 --> 03:02:31,002
Saíste-me uma rica peça,
miúdo.
2406
03:02:32,462 --> 03:02:33,671
Puxa-nos para cima.
2407
03:02:57,570 --> 03:02:58,696
Segura na minha mão.
2408
03:03:05,995 --> 03:03:06,996
Jake.
2409
03:03:07,497 --> 03:03:08,540
Vá lá.
2410
03:03:09,916 --> 03:03:10,917
Estamos a segurar-te.
2411
03:03:11,459 --> 03:03:12,127
Estamos a segurar-te.
2412
03:03:28,685 --> 03:03:29,894
Isto é estranho.
2413
03:03:37,277 --> 03:03:38,278
E agora?
2414
03:03:39,029 --> 03:03:40,279
Vamos…
2415
03:03:40,280 --> 03:03:42,199
dar as mãos e cantar?
2416
03:03:43,408 --> 03:03:44,867
Vou "aprender a Ver"?
2417
03:03:47,537 --> 03:03:49,081
Tens escolha.
2418
03:04:00,217 --> 03:04:01,134
Espera.
2419
03:04:02,052 --> 03:04:02,801
Espera.
2420
03:04:02,802 --> 03:04:03,636
Esperem.
2421
03:04:04,512 --> 03:04:05,638
Esperem.
2422
03:04:11,686 --> 03:04:13,271
Que bela treta…
2423
03:04:39,297 --> 03:04:40,298
Pai.
2424
03:04:40,923 --> 03:04:42,716
Ma Jake, senta-te.
2425
03:04:42,717 --> 03:04:43,676
Anda cá.
2426
03:04:59,942 --> 03:05:01,694
A luz regressa sempre.
2427
03:05:13,748 --> 03:05:14,831
Todos nos ligamos
2428
03:05:14,832 --> 03:05:16,168
à Grande Mãe…
2429
03:05:19,171 --> 03:05:20,254
que guarda
todos os seus filhos
2430
03:05:20,255 --> 03:05:21,256
no coração.
2431
03:05:26,094 --> 03:05:28,763
A vida nova mantém
a energia a fluir…
2432
03:05:31,058 --> 03:05:32,434
como a respiração do mundo.
2433
03:05:36,063 --> 03:05:37,980
A voz do meu irmão
foi escutada.
2434
03:05:39,816 --> 03:05:41,734
Ele foi aceite pelo clã.
2435
03:05:55,957 --> 03:05:57,624
No Mundo dos Espíritos,
2436
03:05:57,625 --> 03:06:00,253
recorremos à força
dos antepassados.
2437
03:06:03,005 --> 03:06:03,797
De todos
2438
03:06:03,798 --> 03:06:05,258
os que percorreram
o caminho antes de nós.
2439
03:06:17,520 --> 03:06:18,979
Anda, Rapaz Macaco.
2440
03:06:18,980 --> 03:06:19,981
Anda.
2441
03:06:28,698 --> 03:06:31,159
Vai lá. Vai lá.
2442
03:06:40,127 --> 03:06:41,378
Senhor.
2443
03:06:42,879 --> 03:06:45,132
Eu Vejo-te.
2444
03:06:45,632 --> 03:06:46,633
Mano.
2445
03:06:48,218 --> 03:06:49,219
Skxawng.
2446
03:06:50,887 --> 03:06:51,803
É bom ver-te,
2447
03:06:51,804 --> 03:06:52,764
maninho.
2448
03:06:54,141 --> 03:06:55,224
Amigo.
2449
03:06:55,225 --> 03:06:57,644
Mãe, este é o Spider.
2450
03:06:58,395 --> 03:06:59,771
Ouvi falar muito de ti.
2451
03:07:01,273 --> 03:07:02,774
Rufia.
2452
03:07:05,818 --> 03:07:07,111
Estás vivo
2453
03:07:07,112 --> 03:07:08,446
pela primeira vez.
2454
03:07:09,031 --> 03:07:10,407
E o teu espírito
2455
03:07:10,990 --> 03:07:12,242
viverá em Eywa.
2456
03:07:13,410 --> 03:07:14,411
Para sempre.
2457
03:07:15,870 --> 03:07:18,790
Agora és um de nós.
2458
03:07:19,332 --> 03:07:21,751
Fazes parte do Povo.
2459
03:07:23,086 --> 03:07:24,087
A sério?
2460
03:08:01,749 --> 03:08:04,294
FOGO E CINZAS
2461
03:10:20,138 --> 03:10:24,309
DEDICADO À MEMÓRIA DE
JON LANDAU
2462
03:11:52,064 --> 03:11:53,147
NÃO ESTÁS SOZINHO.
2463
03:11:53,148 --> 03:11:56,233
SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES
ENFRENTA DESAFIOS
2464
03:11:56,234 --> 03:11:59,861
DE SAÚDE MENTAL
OU PENSAMENTOS SUICIDAS,
2465
03:11:59,862 --> 03:12:02,157
VISITA O SITE
FINDAHELPLINE.COM.
2466
03:17:17,514 --> 03:17:18,515
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa