1 00:00:48,995 --> 00:00:49,996 Vamos, mano. 2 00:00:53,125 --> 00:00:56,044 Uhuu! Uhu, uhu, uhuu! 3 00:01:05,178 --> 00:01:06,804 Uhuu! 4 00:01:10,892 --> 00:01:12,184 Uhuu! 5 00:01:12,185 --> 00:01:14,019 Uau. Uau. 6 00:01:14,020 --> 00:01:15,104 Aê, cuidado. 7 00:01:15,105 --> 00:01:16,938 Mano, estava no meu caminho. 8 00:01:16,939 --> 00:01:18,441 Ah, legal. 9 00:01:19,109 --> 00:01:21,236 Uhuu… 10 00:01:24,489 --> 00:01:25,698 Uhuu! 11 00:01:29,702 --> 00:01:30,912 Uhuu! 12 00:01:32,580 --> 00:01:34,165 Uhuu! 13 00:01:34,166 --> 00:01:35,624 Não faz melhor? 14 00:01:35,625 --> 00:01:37,752 Quer ir mais rápido, hã? 15 00:01:45,718 --> 00:01:47,804 Uhuuu! 16 00:01:54,269 --> 00:01:55,603 Muito bom, mano. 17 00:01:56,271 --> 00:01:57,855 Skxawng, solta. 18 00:02:01,151 --> 00:02:02,484 Muito bom voar com você. 19 00:02:02,485 --> 00:02:03,778 Bate aqui. 20 00:02:12,120 --> 00:02:13,788 Eu tenho que voltar. 21 00:02:14,622 --> 00:02:15,873 Maninho, 22 00:02:16,499 --> 00:02:18,501 me diz uma coisa antes de ir. 23 00:02:21,129 --> 00:02:22,339 Como eu morri? 24 00:02:29,011 --> 00:02:30,472 Foi um tiro. 25 00:02:32,014 --> 00:02:34,184 Era pra gente fugir, mas fiz a gente voltar pelo Spider. 26 00:02:35,393 --> 00:02:36,728 A gente tinha que voltar. 27 00:02:37,520 --> 00:02:38,604 Não foi culpa sua. 28 00:02:38,605 --> 00:02:39,772 O papai não acha. 29 00:02:40,357 --> 00:02:42,442 Nem era pra gente estar lá naquela hora. 30 00:02:43,860 --> 00:02:46,778 Pegaram a gente porque eu desobedeci ordens. 31 00:02:46,779 --> 00:02:48,573 Só na sua cabeça, maninho. 32 00:02:59,000 --> 00:03:00,377 Te amo, irmão. 33 00:03:01,002 --> 00:03:01,669 Skxawng. 34 00:03:07,925 --> 00:03:09,511 Eu matei o meu irmão. 35 00:03:10,387 --> 00:03:11,596 Aconteça o que acontecer, 36 00:03:12,347 --> 00:03:15,725 eu vou ter que viver com isso pelo resto da minha vida. 37 00:03:54,264 --> 00:03:55,348 Eu queria fazer isso. 38 00:03:55,890 --> 00:03:57,934 Não, eu queria fazer isso. 39 00:03:59,686 --> 00:04:02,313 Se eu tiver outra convulsão debaixo d'água… 40 00:04:02,314 --> 00:04:03,397 É, 41 00:04:03,398 --> 00:04:05,232 ia ser tipo eu sem máscara. 42 00:04:07,569 --> 00:04:08,985 - Ah, vamos testar… - Kiri… 43 00:04:08,986 --> 00:04:10,529 - Para! - …pra ver o que acontece. 44 00:04:10,530 --> 00:04:11,656 Cuidado, olha os pontos. 45 00:04:12,782 --> 00:04:14,658 Uhum. Está gostando agora, é? 46 00:04:14,659 --> 00:04:15,660 Não! 47 00:04:38,558 --> 00:04:40,226 O fogo do ódio 48 00:04:40,227 --> 00:04:42,104 deixa apenas as cinzas do luto. 49 00:04:44,064 --> 00:04:45,481 O luto da minha mãe 50 00:04:45,482 --> 00:04:46,566 segue as tradições, 51 00:04:47,109 --> 00:04:49,652 cantando a vida do filho durante o eclipse diário. 52 00:04:51,571 --> 00:04:53,448 Porque a luz sempre volta. 53 00:05:02,999 --> 00:05:04,126 Existe o jeito Na'vi 54 00:05:05,127 --> 00:05:06,628 e o jeito do papai. 55 00:05:07,337 --> 00:05:09,714 Não falar nada. Se manter ocupado. 56 00:05:28,566 --> 00:05:30,818 O Povo do Recife diz que o mar purifica. 57 00:05:32,320 --> 00:05:33,904 Lava os seus pecados. 58 00:06:10,900 --> 00:06:11,901 Achou o quê? 59 00:06:13,736 --> 00:06:15,154 Era para pegar armas. 60 00:06:15,155 --> 00:06:16,614 Isso aí é inútil. 61 00:06:17,199 --> 00:06:18,325 Foco, garoto. 62 00:06:24,081 --> 00:06:25,707 E não deixa sua mãe ver. 63 00:06:34,757 --> 00:06:35,550 Com licença. 64 00:06:35,758 --> 00:06:37,301 - Desculpa. - Licença. 65 00:06:37,302 --> 00:06:38,428 - Tuk. - Desculpa. 66 00:06:45,518 --> 00:06:46,519 Mano. 67 00:06:48,146 --> 00:06:49,397 Irado. 68 00:06:50,815 --> 00:06:51,816 O que é isso? 69 00:06:53,068 --> 00:06:54,069 Tsireya. 70 00:06:55,570 --> 00:06:56,904 O que está fazendo? 71 00:06:59,282 --> 00:07:01,825 Isso é um AR, tá? 72 00:07:01,826 --> 00:07:03,952 Esse é o cartucho, onde ficam as balas. 73 00:07:03,953 --> 00:07:05,122 Está vazio. 74 00:07:06,039 --> 00:07:07,040 Encaixar. 75 00:07:07,999 --> 00:07:09,000 Carregar. 76 00:07:09,542 --> 00:07:10,417 E aí, bum, 77 00:07:10,418 --> 00:07:11,543 é só metralhar. 78 00:07:11,544 --> 00:07:13,795 Isso mata muita gente do Céu. 79 00:07:13,796 --> 00:07:15,964 Aqui. Mecanismo cerâmico. 80 00:07:15,965 --> 00:07:18,092 Limpou e lubrificou, está nova em folha. 81 00:07:18,093 --> 00:07:20,177 Esse não é o caminho Na'vi, 82 00:07:20,178 --> 00:07:21,179 Jakesully. 83 00:07:21,388 --> 00:07:23,555 Armas de metal são proibidas. 84 00:07:23,556 --> 00:07:24,640 Você sabe disso. 85 00:07:24,641 --> 00:07:25,724 Tocá-las 86 00:07:25,725 --> 00:07:27,144 envenena o coração. 87 00:07:27,644 --> 00:07:28,727 Eywa… 88 00:07:28,728 --> 00:07:29,812 irá prover. 89 00:07:30,438 --> 00:07:32,315 Tá. 90 00:07:33,358 --> 00:07:35,734 O tempo de processar o luto não acabou. 91 00:07:35,735 --> 00:07:36,652 Tuk. 92 00:07:36,653 --> 00:07:39,905 Deveria ficar com sua família, não procurar essas coisas. 93 00:07:39,906 --> 00:07:41,490 Sua mulher 94 00:07:41,491 --> 00:07:42,617 precisa de você. 95 00:07:44,661 --> 00:07:47,664 Meu filho está com os ancestrais no recife. 96 00:07:48,540 --> 00:07:50,166 Aqui é o nosso lar. 97 00:07:50,167 --> 00:07:52,126 Eu disse que iria lutar, 98 00:07:52,127 --> 00:07:54,920 mas não dá pra derrubar aeronaves com lanças. 99 00:07:54,921 --> 00:07:56,838 Nós afundamos o navio-demônio. 100 00:07:56,839 --> 00:07:58,591 Os peles rosadas nos temem agora. 101 00:08:00,218 --> 00:08:02,261 É? Nós demos sorte. 102 00:08:02,262 --> 00:08:03,721 Eles têm muitos outros navios. 103 00:08:04,514 --> 00:08:05,932 Pelo menos temos isso aqui. 104 00:08:07,142 --> 00:08:09,477 Somos gratos por ter você conosco, Jakesully. 105 00:08:10,145 --> 00:08:12,980 Não necessitamos de armas, mas sim da Última Sombra. 106 00:08:14,774 --> 00:08:16,483 Voe com o grande toruk, 107 00:08:16,484 --> 00:08:18,528 como você já voou no passado. 108 00:08:19,196 --> 00:08:23,199 Quando você voa na fera, 109 00:08:23,200 --> 00:08:24,534 você se torna a fera. 110 00:08:25,827 --> 00:08:27,912 E quanto mais sangue, melhor. 111 00:08:29,581 --> 00:08:31,540 Eu não irei me tornar 112 00:08:31,541 --> 00:08:33,500 Toruk Makto outra vez. 113 00:08:34,544 --> 00:08:35,752 Jakesully, 114 00:08:36,713 --> 00:08:38,840 sempre será Toruk Makto. 115 00:08:40,006 --> 00:08:42,052 Vamos. Rotxo. 116 00:08:47,724 --> 00:08:48,766 Está me ouvindo? 117 00:08:49,392 --> 00:08:51,686 Em alto e bom som. Pode falar, doutor. 118 00:08:52,604 --> 00:08:55,939 Então, já viramos o naufrágio do avesso. 119 00:08:55,940 --> 00:08:59,111 Hã… Nós buscamos num perímetro de uns 200 metros. 120 00:08:59,652 --> 00:09:01,237 Mas não achamos corpos de Na'vi. 121 00:09:01,238 --> 00:09:04,323 Só a tripulação ou… o que sobrou dela. 122 00:09:04,324 --> 00:09:06,700 Procura mais, doutor. 123 00:09:06,701 --> 00:09:08,994 - Aumenta o raio de busca. - Sim, senhor. 124 00:09:08,995 --> 00:09:11,914 Aliás, eu descobri uma coisa interessante: uma alga nova. 125 00:09:13,708 --> 00:09:15,209 Alô? Está me ouvindo? 126 00:09:15,210 --> 00:09:17,503 - Sully ainda está por aí. - Não dá pra saber. 127 00:09:17,504 --> 00:09:19,671 Carniceiros podem ter levado os corpos. 128 00:09:19,672 --> 00:09:21,924 Não. Ele fugiu de lá. 129 00:09:22,384 --> 00:09:25,719 E ele está nessa região. Tem só meia dúzia de vilas. 130 00:09:25,720 --> 00:09:27,263 Me dá um navio, e eu… 131 00:09:27,264 --> 00:09:28,430 Eu te dei um navio. 132 00:09:28,431 --> 00:09:30,183 Aquele lá, no fundo do mar. 133 00:09:30,933 --> 00:09:32,352 É. Com a minha tripulação. 134 00:09:33,186 --> 00:09:34,187 Morreram todos. 135 00:09:35,188 --> 00:09:37,022 Vocês me trouxeram para cá, 136 00:09:37,023 --> 00:09:39,150 a 40 trilhões de quilômetros, 137 00:09:39,151 --> 00:09:40,859 pra uma única missão: 138 00:09:40,860 --> 00:09:42,444 aniquilar 139 00:09:42,445 --> 00:09:44,447 totalmente um cara. 140 00:09:44,989 --> 00:09:46,908 E eu não vou pular fora. 141 00:09:50,578 --> 00:09:52,664 Tem alguém aí ainda? Alô? 142 00:09:53,790 --> 00:09:55,375 Me botaram no mudo? 143 00:10:02,299 --> 00:10:04,676 O espírito dos meus ancestrais está nesse arco. 144 00:10:07,137 --> 00:10:08,346 Ele era a nossa força. 145 00:10:11,516 --> 00:10:13,976 A gente pode consertar, Lo'ak. 146 00:10:15,687 --> 00:10:16,688 Não! 147 00:10:17,939 --> 00:10:19,023 Está destruído! 148 00:10:20,233 --> 00:10:22,235 Tudo que eu toco, eu destruo. 149 00:10:27,365 --> 00:10:28,866 Ninguém falava a respeito. 150 00:10:30,910 --> 00:10:32,370 Mas estava sempre ali, 151 00:10:32,995 --> 00:10:34,955 como um thanator à espreita. 152 00:10:38,126 --> 00:10:40,253 Sei que nunca trocaria o seu arco. 153 00:10:42,255 --> 00:10:43,339 Então… 154 00:10:43,340 --> 00:10:44,341 EXPLOSIVO 155 00:10:48,136 --> 00:10:49,887 Só não esteja perto do alvo. 156 00:11:08,698 --> 00:11:10,867 Você concorda com a Ronal? 157 00:11:14,662 --> 00:11:18,125 Eu jamais vou desmentir meu marido na frente daquela mulher. 158 00:11:20,752 --> 00:11:21,961 Eu sou fuzileiro. 159 00:11:23,921 --> 00:11:25,798 Eu não vou com uma faca pra um tiroteio. 160 00:11:28,009 --> 00:11:29,136 Nem com rezas. 161 00:11:31,804 --> 00:11:33,515 O que eu posso fazer? 162 00:11:34,599 --> 00:11:37,060 Não dá pra fugir. Não dá pra lutar. 163 00:11:37,560 --> 00:11:38,561 Ah, é verdade. 164 00:11:39,229 --> 00:11:42,314 Eywa proverá. Né? Onde estava Eywa? 165 00:11:42,315 --> 00:11:44,108 Onde estava Eywa quando nosso filho… 166 00:11:44,109 --> 00:11:45,110 Jake! 167 00:11:47,779 --> 00:11:50,323 Eu estou presa, não tenho nada neste lugar. 168 00:11:51,533 --> 00:11:54,161 Nem o meu povo, nem minha floresta. 169 00:11:55,620 --> 00:11:57,539 Até o arco do meu pai se foi. 170 00:12:00,542 --> 00:12:01,668 Tudo que eu tenho… 171 00:12:02,960 --> 00:12:04,212 é a minha fé 172 00:12:05,047 --> 00:12:07,465 de que a Grande Mãe tem um plano. 173 00:12:10,427 --> 00:12:12,011 Você tem essa família. 174 00:12:26,234 --> 00:12:27,569 E você tem a mim. 175 00:12:29,862 --> 00:12:31,823 Eu te amo muito. 176 00:12:55,347 --> 00:12:57,473 É, Payakan, você é demais! 177 00:13:24,751 --> 00:13:25,752 Uou. Cara! Cara! 178 00:13:29,005 --> 00:13:31,508 Isso é irado! 179 00:13:33,760 --> 00:13:35,803 - Uhuu! Uhuu! - Uhuuu! 180 00:13:37,805 --> 00:13:39,307 Uhuu! 181 00:13:46,106 --> 00:13:47,857 - Uhuu! - Vai, corre! Vai, vai! 182 00:13:48,566 --> 00:13:50,360 - Ah! - É! 183 00:13:55,490 --> 00:13:57,158 Foi surreal, cara! 184 00:13:57,159 --> 00:13:58,326 Legal, né, mano? 185 00:14:00,495 --> 00:14:01,663 Pensei que você fosse morrer. 186 00:14:05,583 --> 00:14:08,335 Que droga o Payakan ainda ser um excluído. 187 00:14:08,336 --> 00:14:10,212 É, e depois de salvar a nossa pele. 188 00:14:10,213 --> 00:14:11,922 Não. É uma pena, 189 00:14:11,923 --> 00:14:14,007 mas, pelo jeito tulkun, ele carrega as mortes. 190 00:14:15,009 --> 00:14:16,428 De todos que se foram na batalha. 191 00:14:17,345 --> 00:14:18,721 É responsável por elas. 192 00:14:20,890 --> 00:14:21,640 Sinto muito. 193 00:14:21,641 --> 00:14:23,685 Você salvou todos nós. 194 00:14:30,358 --> 00:14:32,069 Pra sempre, Irmão. 195 00:14:32,194 --> 00:14:33,277 Sempre. 196 00:14:46,249 --> 00:14:47,250 Pai! 197 00:14:51,463 --> 00:14:53,214 - Cadê a reserva? - Acho que na cesta! 198 00:14:53,215 --> 00:14:54,548 Levanta! Onde é que está? 199 00:14:54,549 --> 00:14:56,425 - Ei! Onde está a máscara reserva? - O quê? 200 00:14:56,426 --> 00:14:58,177 Cadê a reserva? Ficava aqui! Onde está? 201 00:14:58,178 --> 00:14:59,595 - Não sei. - Encontra ela! 202 00:14:59,596 --> 00:15:01,430 - Não está aqui. - Onde é que está? 203 00:15:01,431 --> 00:15:03,515 - Não estou achando. - Onde está? 204 00:15:03,516 --> 00:15:04,934 - Anda! Procura! - Pai, achei! 205 00:15:05,477 --> 00:15:07,104 - Pai! Achei. - Me dá. 206 00:15:12,317 --> 00:15:13,860 Spider, não! 207 00:15:14,152 --> 00:15:15,236 - Por favor. - Respira. 208 00:15:15,237 --> 00:15:17,196 - Respira. - Respira. 209 00:15:17,197 --> 00:15:18,573 Devagar e fundo. 210 00:15:19,241 --> 00:15:20,408 Devagar e fundo. 211 00:15:20,908 --> 00:15:22,326 Isso. Muito bom. 212 00:15:22,327 --> 00:15:25,455 Eu estou bem. Eu estou bem. Estou bem. 213 00:15:27,624 --> 00:15:29,751 Skxawng. Você tem que tomar cuidado. 214 00:15:30,293 --> 00:15:31,918 - É comigo mesmo. - É, Skxawng. 215 00:15:31,919 --> 00:15:33,462 Tem que tomar cuidado, maninho. 216 00:15:33,463 --> 00:15:34,546 Presta atenção. 217 00:15:34,547 --> 00:15:37,341 - Sai. Sai. - Burrice é com você mesmo. 218 00:15:37,342 --> 00:15:38,425 - Cuidado… - Deixa ele! 219 00:15:38,426 --> 00:15:40,511 - Precisa ficar atento! - É um skxawng. 220 00:15:40,512 --> 00:15:42,763 - Tem certeza de que está bem? - Sim. 221 00:15:44,932 --> 00:15:46,058 Os Comerciantes! 222 00:15:46,059 --> 00:15:47,852 Os Comerciantes do Vento! 223 00:15:49,479 --> 00:15:51,772 Os Comerciantes chegaram. Vamos! 224 00:15:51,773 --> 00:15:52,899 Anda, vamos. 225 00:15:53,400 --> 00:15:54,609 Vem logo! 226 00:15:55,568 --> 00:15:56,693 Vamos, Tuk, corre! 227 00:16:00,490 --> 00:16:02,117 Uhuu! 228 00:16:19,051 --> 00:16:21,344 Oi! 229 00:16:36,693 --> 00:16:37,694 Tsireya. 230 00:16:41,364 --> 00:16:43,074 Olha. 231 00:16:43,075 --> 00:16:44,700 - Spider! - Olha pra ele. 232 00:16:44,701 --> 00:16:46,286 Nem vai ocupar muito espaço. 233 00:16:46,994 --> 00:16:48,496 Só não pode criar problema. 234 00:16:49,497 --> 00:16:51,373 - Senta aí, por favor. - Kiri. 235 00:16:51,374 --> 00:16:52,833 - Vamos, Kiri. - Que é? 236 00:16:52,834 --> 00:16:54,710 - Kiri, por favor. - Crianças, sentem. 237 00:16:54,711 --> 00:16:55,753 Por favor. 238 00:16:57,255 --> 00:17:00,007 Sua mãe e eu tomamos uma decisão. 239 00:17:05,096 --> 00:17:07,097 Spider ficará com Norm no Acampamento Alto. 240 00:17:07,098 --> 00:17:08,848 - O quê? - Os Comerciantes vão te levar. 241 00:17:08,849 --> 00:17:10,892 - Não, pai. - Não, ele não pode ir. 242 00:17:10,893 --> 00:17:14,479 Spider, não dá pra viver de máscara dia e noite. 243 00:17:14,480 --> 00:17:16,398 Mas eu quero ficar aqui com vocês. 244 00:17:16,399 --> 00:17:19,110 - Eu sei, mas é muito arriscado. - Não é justo. 245 00:17:19,944 --> 00:17:22,112 Vocês são a única família que eu já tive. 246 00:17:22,113 --> 00:17:23,613 Vai ser melhor pra você. 247 00:17:23,614 --> 00:17:25,365 Mas, pai, ele é nosso melhor amigo. 248 00:17:25,366 --> 00:17:26,741 Mas não tem um outro jeito? 249 00:17:26,742 --> 00:17:27,826 É muito perigoso. 250 00:17:27,827 --> 00:17:30,162 Se a máscara falhar, quem acaba morrendo é você. 251 00:17:30,163 --> 00:17:32,498 O lugar dele é com a gente dele. 252 00:17:32,499 --> 00:17:33,166 Mãe. 253 00:17:33,791 --> 00:17:36,877 E quem é "a gente dele", mãe? Forasteiros? 254 00:17:36,878 --> 00:17:38,254 - Kiri. - Bundas-rosas? 255 00:17:38,255 --> 00:17:39,338 - Kiri. - Basta. 256 00:17:39,339 --> 00:17:41,799 Você odeia tanto eles que é só o que você vê. 257 00:17:42,634 --> 00:17:43,635 É o Spider! 258 00:17:44,511 --> 00:17:45,802 Por favor, Jake. 259 00:17:45,803 --> 00:17:47,971 Sra. Sully, não vou dar problema, vocês sabem. 260 00:17:47,972 --> 00:17:49,181 Pai, não está certo. 261 00:17:49,182 --> 00:17:51,392 O Spider faz parte dessa família. 262 00:17:51,393 --> 00:17:54,854 - Ele nunca vai fazer parte desta família. - Mãe, não. 263 00:17:57,232 --> 00:18:00,067 A caravana é o meio de transporte mais seguro. 264 00:18:00,068 --> 00:18:01,610 - Não, por favor. - Ele vai hoje. 265 00:18:01,611 --> 00:18:03,654 - Não podem fazer isso. Não… - Está decidido. 266 00:18:03,655 --> 00:18:07,158 Chega! Isso aqui é uma família, não é uma democracia. 267 00:18:07,159 --> 00:18:08,367 Entenderam? 268 00:18:08,368 --> 00:18:10,661 - Eu odeio você! - Filha, vai ser melhor assim. 269 00:18:10,662 --> 00:18:11,745 - Não! - Está tudo bem. 270 00:18:11,746 --> 00:18:13,081 Não encosta em mim! 271 00:18:13,831 --> 00:18:15,375 Tudo bem. 272 00:18:16,793 --> 00:18:18,045 - Você entende? - Não. 273 00:18:19,546 --> 00:18:21,131 Eu já perdi meu irmão. 274 00:18:21,839 --> 00:18:23,341 Eu não posso perder mais ninguém. 275 00:18:29,931 --> 00:18:31,682 Os Sullys ficam juntos. 276 00:18:33,310 --> 00:18:35,520 É, esse é o lema da família. 277 00:18:39,441 --> 00:18:41,108 - É ridículo. - Isso não é justo. 278 00:18:41,109 --> 00:18:42,818 Ok, ok. 279 00:18:42,819 --> 00:18:44,653 Aí, gente, que tal assim? 280 00:18:44,654 --> 00:18:46,988 A família toda leva ele lá. 281 00:18:46,989 --> 00:18:47,657 Kiri. 282 00:18:49,367 --> 00:18:51,368 Você disse que queria ver a sua avó. 283 00:18:51,369 --> 00:18:54,956 É, vai ser uma aventura. Pra toda a família. 284 00:18:59,544 --> 00:19:01,254 Tá. Boa. 285 00:19:14,101 --> 00:19:15,268 Ei, esperem aqui. 286 00:19:17,937 --> 00:19:21,482 O combinado era apenas levar o garoto de pele rosada. 287 00:19:21,483 --> 00:19:23,109 Não vamos criar problema. 288 00:19:23,110 --> 00:19:24,568 Vocês já são um problema. 289 00:19:24,569 --> 00:19:26,653 Comerciantes devem se mover livremente. 290 00:19:26,654 --> 00:19:27,655 Não podem tomar lados. 291 00:19:28,490 --> 00:19:30,324 Ter Toruk Makto a bordo 292 00:19:30,325 --> 00:19:33,536 é quase igual a escolher um lado nessa guerra. 293 00:19:34,162 --> 00:19:35,912 Você está enganado. 294 00:19:35,913 --> 00:19:37,999 Toruk Makto nunca esteve no seu barco. 295 00:19:40,793 --> 00:19:42,962 Mas se ele estivesse na sua frota… 296 00:19:44,214 --> 00:19:46,965 ele e a sua mulher adorariam voar como batedores 297 00:19:46,966 --> 00:19:48,385 para proteger a sua caravana. 298 00:19:51,429 --> 00:19:52,555 É, pode ser. 299 00:19:53,515 --> 00:19:55,808 Os Saqueadores Mangkwan estão mais agressivos. 300 00:19:56,309 --> 00:19:57,310 Hum. 301 00:19:57,977 --> 00:19:59,854 Pois bem. Estamos de acordo. 302 00:20:06,528 --> 00:20:07,904 Desatracar! 303 00:20:09,197 --> 00:20:10,198 Vamos lá. 304 00:20:10,323 --> 00:20:11,449 Desatracar! 305 00:20:13,785 --> 00:20:15,453 Vamos desatracar! 306 00:20:20,958 --> 00:20:23,085 Lo'ak! Lo'ak! 307 00:20:23,086 --> 00:20:24,629 Tsireya! Tsireya! 308 00:20:25,130 --> 00:20:25,963 Lo'ak! 309 00:20:27,382 --> 00:20:28,716 Preparar para virar! 310 00:20:30,135 --> 00:20:32,719 Preparar! Todas as cordas. 311 00:20:32,720 --> 00:20:34,222 Proa a estibordo! 312 00:20:41,771 --> 00:20:44,190 Palhetas a barlavento! 313 00:20:44,191 --> 00:20:46,483 Virar e içar velas a barlavento! 314 00:20:46,484 --> 00:20:47,610 Puxar! 315 00:20:48,195 --> 00:20:49,196 Puxar! 316 00:20:49,612 --> 00:20:50,947 Puxar! 317 00:20:53,741 --> 00:20:54,992 Puxar! 318 00:20:57,245 --> 00:20:59,497 Soltar lastro. Subida lenta. 319 00:21:07,130 --> 00:21:08,673 Tudo a barlavento! 320 00:21:12,594 --> 00:21:15,097 Amarrem todas as cordas! 321 00:21:56,096 --> 00:21:57,514 Uhuu! É! 322 00:22:04,687 --> 00:22:06,564 Cada um tem seu jeito de viver o luto. 323 00:22:10,568 --> 00:22:11,736 Pra mim, 324 00:22:12,279 --> 00:22:13,571 é ficar aqui, sozinho. 325 00:22:16,449 --> 00:22:18,201 Eu sinto ele comigo. 326 00:22:20,703 --> 00:22:21,829 Mano, olha só. 327 00:22:22,455 --> 00:22:24,749 Eu ouço a voz dele no vento. 328 00:22:40,932 --> 00:22:41,933 Segura aqui. 329 00:22:51,693 --> 00:22:53,694 - Pai, eu estava pensando. - É? 330 00:22:53,695 --> 00:22:55,196 Eu devia ter um fuzil. 331 00:22:55,197 --> 00:22:56,613 E eu posso voar com você. 332 00:22:56,614 --> 00:22:57,615 É… 333 00:22:58,450 --> 00:22:59,950 Não vai dar, não. 334 00:22:59,951 --> 00:23:01,493 Por que não? 335 00:23:01,494 --> 00:23:03,079 Você me ensinou a atirar. 336 00:23:03,080 --> 00:23:04,581 Eu sei o que estou fazendo. 337 00:23:05,123 --> 00:23:06,665 É? Cadê o comunicador? 338 00:23:06,666 --> 00:23:08,085 Liguei umas cinco vezes. 339 00:23:09,752 --> 00:23:11,379 Comunicador sempre. 340 00:23:12,089 --> 00:23:13,090 Regra número um. 341 00:23:15,050 --> 00:23:16,384 Nem isso você faz. 342 00:23:28,605 --> 00:23:29,731 O próximo. 343 00:23:31,774 --> 00:23:32,775 Isso aí. 344 00:23:35,403 --> 00:23:38,114 - E a situação? - Prometi cerveja pro cara das câmeras 345 00:23:38,115 --> 00:23:39,782 se ele achasse alguma coisa. 346 00:23:41,159 --> 00:23:44,245 A patrulha detectou quando entraram no espaço aéreo. 347 00:23:44,246 --> 00:23:45,455 Voo de rotina. 348 00:23:46,206 --> 00:23:47,415 É a imagem aprimorada. 349 00:23:51,878 --> 00:23:53,088 Olha o passarinho. 350 00:23:55,048 --> 00:23:57,799 - Quando? - Às 13h50, hoje. 351 00:23:57,800 --> 00:24:00,137 - Tenho as coordenadas. - Se prepara. 352 00:24:01,471 --> 00:24:02,514 Obrigado. 353 00:24:17,320 --> 00:24:20,948 Puxem com força! 354 00:24:28,665 --> 00:24:30,250 Mantenham o curso. 355 00:24:36,589 --> 00:24:37,590 A máscara. 356 00:24:38,133 --> 00:24:39,717 Tudo bem, tem bastante tempo. 357 00:24:51,271 --> 00:24:52,272 Livre à frente. 358 00:25:08,288 --> 00:25:09,496 Jake! 359 00:25:09,497 --> 00:25:10,872 Mangkwan! 360 00:25:12,292 --> 00:25:13,293 Mangkwan! Às armas. 361 00:25:13,668 --> 00:25:14,502 Soem o alarme! 362 00:25:21,051 --> 00:25:22,676 - Preparar armas! - Kiri, vai! 363 00:25:22,677 --> 00:25:23,886 - Corre! - Vai. 364 00:25:24,512 --> 00:25:25,262 Se preparem! 365 00:25:25,263 --> 00:25:26,639 Anda, anda! Protejam-se! 366 00:25:37,692 --> 00:25:38,692 Vai, vai! 367 00:25:38,693 --> 00:25:40,402 Protege suas irmãs. Você consegue? 368 00:25:40,403 --> 00:25:42,239 Sim, senhor. Toma cuidado. 369 00:25:44,241 --> 00:25:45,324 Invasores! 370 00:26:10,767 --> 00:26:12,060 Spider, pega! 371 00:26:16,022 --> 00:26:17,107 Meu comunicador. 372 00:26:30,245 --> 00:26:32,289 - Cuida das meninas. - Aonde você vai? 373 00:26:36,251 --> 00:26:37,627 Mano, era pra ficar aqui! 374 00:27:05,655 --> 00:27:06,656 Vamos! 375 00:27:08,366 --> 00:27:09,409 Pode soltar! 376 00:27:20,920 --> 00:27:22,129 Volta. 377 00:27:22,130 --> 00:27:23,173 Pra trás! 378 00:28:10,553 --> 00:28:11,637 Eu sou 379 00:28:11,638 --> 00:28:12,930 o fogo! 380 00:28:37,455 --> 00:28:38,456 Ei! 381 00:29:15,993 --> 00:29:17,287 - Tuk. - Vai. Vai. 382 00:29:18,121 --> 00:29:19,538 Sobe! Sobe! 383 00:29:19,539 --> 00:29:20,998 Sobe! Rápido! 384 00:29:27,589 --> 00:29:29,465 Spider, segura. 385 00:29:29,466 --> 00:29:30,549 Vem, vamos! 386 00:29:30,550 --> 00:29:31,468 Segura! 387 00:29:58,828 --> 00:30:00,663 Neytiri. Neytiri, está ouvindo? 388 00:30:08,588 --> 00:30:09,631 Droga, droga, droga… 389 00:30:11,383 --> 00:30:12,591 - É o Lo'ak! - Onde? 390 00:30:12,592 --> 00:30:14,511 Ali! Vamos pegar ele! Vai! Vai! 391 00:30:15,928 --> 00:30:16,929 Lo'ak! 392 00:30:17,264 --> 00:30:18,639 - Pula! - Vem, mano! Pula! 393 00:30:18,640 --> 00:30:19,723 Agora! 394 00:30:19,724 --> 00:30:21,475 Vai, vai, vai, vai. 395 00:30:21,476 --> 00:30:22,477 Segura aí, gente. 396 00:30:35,365 --> 00:30:36,615 Segura, Lo'ak! 397 00:30:47,377 --> 00:30:50,088 Segura! Tuk! 398 00:31:00,265 --> 00:31:02,267 - Spider, minha perna. - Kiri! 399 00:31:06,313 --> 00:31:07,314 Puxa! 400 00:31:08,690 --> 00:31:10,274 - Tudo bem? - Tuk. 401 00:31:10,275 --> 00:31:11,817 Aqui. Está tudo bem. 402 00:31:11,818 --> 00:31:13,152 Tuk, Tuk. Ei. 403 00:31:13,153 --> 00:31:14,529 Oi, está bem? 404 00:31:15,572 --> 00:31:16,906 - Mano, está bem? - Sim. 405 00:31:17,407 --> 00:31:18,782 Ai, meu amor… 406 00:31:18,783 --> 00:31:19,991 Querida. 407 00:31:19,992 --> 00:31:22,994 Eu sinto muito. 408 00:31:22,995 --> 00:31:24,081 - Estou bem. - Obrigada. 409 00:31:35,425 --> 00:31:36,426 Obrigada. 410 00:31:37,094 --> 00:31:39,803 - Mano, a reserva ficou no barco. - O quê? 411 00:31:39,804 --> 00:31:41,181 A outra máscara está no barco. 412 00:31:41,806 --> 00:31:43,641 Fala sério! Kiri, fica aqui. 413 00:32:31,523 --> 00:32:33,191 Olha! Atrás deles! 414 00:32:34,776 --> 00:32:35,943 - Vamos lá! - Bosta. 415 00:32:38,571 --> 00:32:39,780 Anda, vamos logo! 416 00:32:39,781 --> 00:32:41,533 Kiri, corre! Kiri, eles estão vindo! 417 00:32:42,784 --> 00:32:43,618 Vai! Vai! 418 00:32:47,039 --> 00:32:48,706 Eles estão vindo! Vai, corre! 419 00:32:49,416 --> 00:32:50,833 Não parem. Vai, vai, vai, vai! 420 00:32:52,419 --> 00:32:54,129 - Kiri, vem cá! Por aqui. - Vamos, Tuk. 421 00:32:54,837 --> 00:32:55,838 - Vamos! - Corre! 422 00:33:19,904 --> 00:33:21,656 - Não parem. Não parem. - Corre. 423 00:33:25,285 --> 00:33:27,287 - Olha só pra ele. - Vira. 424 00:33:29,456 --> 00:33:30,457 Atravessou. 425 00:33:31,499 --> 00:33:32,750 Tsahìk, olha. 426 00:33:39,299 --> 00:33:40,300 Faca. 427 00:33:47,474 --> 00:33:48,475 Comigo. 428 00:34:02,280 --> 00:34:04,406 - Vamos! - Tuk, aqui. 429 00:34:11,039 --> 00:34:12,289 Ali! 430 00:34:17,962 --> 00:34:18,962 Estão vindo. 431 00:34:18,963 --> 00:34:19,796 Tuk. 432 00:34:19,797 --> 00:34:21,090 Kiri, vamos. 433 00:34:21,091 --> 00:34:22,300 Por aqui. Vai, vai! 434 00:34:24,386 --> 00:34:25,387 Não para! 435 00:34:29,224 --> 00:34:31,058 - Corre, Tuk. Por aqui. - Corre! 436 00:34:31,059 --> 00:34:31,976 Vamos entrar na água. 437 00:34:32,394 --> 00:34:34,645 Vai, vai, vai, vai. 438 00:34:34,646 --> 00:34:36,188 - Vem, vai. Vamos. - Lo'ak! 439 00:34:36,189 --> 00:34:37,857 Vai, nada. 440 00:34:41,819 --> 00:34:43,112 Lo'ak! 441 00:34:43,113 --> 00:34:44,114 Estou com você, Tuk. 442 00:34:44,281 --> 00:34:46,158 Está tudo bem. O que o papai sempre diz? 443 00:34:46,658 --> 00:34:48,201 Os Sullys ficam juntos. 444 00:34:48,701 --> 00:34:49,702 Não, a outra coisa. 445 00:34:50,245 --> 00:34:52,122 - Os Sullys nunca desistem. - Isso aí. 446 00:34:52,622 --> 00:34:53,665 Os Sullys nunca desistem. 447 00:34:57,627 --> 00:34:58,628 Nada. 448 00:34:59,462 --> 00:35:00,254 Kiri. 449 00:35:00,255 --> 00:35:01,672 - Lo'ak. - Tuk, segura. 450 00:35:01,673 --> 00:35:02,756 Segura. 451 00:35:06,428 --> 00:35:07,095 Kiri. 452 00:35:08,513 --> 00:35:09,181 Kiri. 453 00:35:10,932 --> 00:35:11,933 Spider. 454 00:35:13,601 --> 00:35:14,976 Pega a minha mão. 455 00:35:24,654 --> 00:35:25,780 Olho de Águia, me ouve? 456 00:35:32,162 --> 00:35:34,497 Lo'ak, cadê você, meu filho? Me responde. 457 00:35:42,755 --> 00:35:44,341 Neytiri, está ouvindo? 458 00:35:47,385 --> 00:35:48,510 Neytiri, Neytiri, 459 00:35:48,511 --> 00:35:49,512 está me ouvindo? 460 00:35:51,431 --> 00:35:52,765 Neytiri, está me ouvindo? 461 00:35:54,684 --> 00:35:55,685 O quê? 462 00:35:56,478 --> 00:35:57,479 Tuk. 463 00:35:59,272 --> 00:36:00,273 Nada! 464 00:36:01,191 --> 00:36:02,192 Vai. 465 00:36:03,651 --> 00:36:05,070 - Segura na pedra. - Vamos. 466 00:36:05,695 --> 00:36:06,696 Estou aqui, te ajudo. 467 00:36:12,869 --> 00:36:14,411 - Todo mundo bem? - Isso aí. 468 00:36:14,412 --> 00:36:15,996 Tudo bem? Spider, está legal? 469 00:36:15,997 --> 00:36:17,249 Estou, estou bem. 470 00:36:26,633 --> 00:36:27,884 Está vendo eles? 471 00:36:29,052 --> 00:36:31,762 Não. Bora se esconder. 472 00:36:31,763 --> 00:36:33,013 Eu quero ir pra casa. 473 00:36:33,014 --> 00:36:34,306 Tuk, vamos. 474 00:36:34,307 --> 00:36:35,932 - Estou cansada, com fome. - Eu sei. 475 00:36:35,933 --> 00:36:38,644 - Quero ir pra casa. - Eu também. A gente vai. 476 00:36:38,645 --> 00:36:41,689 O papai não sabe onde a gente está. Estou sem comunicador. 477 00:36:43,358 --> 00:36:44,733 Estamos sozinhos. 478 00:36:44,734 --> 00:36:47,236 A máscara. Tenho que trocar a máscara. 479 00:36:47,237 --> 00:36:48,904 Não… O que a gente vai fazer? 480 00:36:48,905 --> 00:36:50,740 Eu sei lá. Por que eu que decido? 481 00:36:51,408 --> 00:36:54,118 Calma, tá bom? Vamos pensar em alguma coisa. 482 00:36:54,119 --> 00:36:55,120 Para de apitar. 483 00:36:56,454 --> 00:36:57,455 - Lo'ak. - Droga. 484 00:36:57,997 --> 00:37:00,666 - Droga, droga.… - A gente tem que voltar até o barco. 485 00:37:00,667 --> 00:37:03,585 Não dá pra voltar. Os caras estão entre a gente e o barco. 486 00:37:03,586 --> 00:37:07,256 É a nossa última posição conhecida. É onde o papai vai procurar a gente. 487 00:37:07,257 --> 00:37:08,840 - Não. - A gente dá a volta neles. 488 00:37:08,841 --> 00:37:10,552 É uma boa ideia. Qual caminho? 489 00:37:13,096 --> 00:37:15,348 Por aqui. Vamos. Todo mundo comigo! 490 00:37:22,605 --> 00:37:23,898 Acabou, Jake. 491 00:37:29,571 --> 00:37:31,906 Fica paradinho aí. 492 00:37:35,827 --> 00:37:36,828 Não faz melhor? 493 00:37:37,495 --> 00:37:39,705 Chega. Já está bom. 494 00:37:39,706 --> 00:37:41,958 Ainda é espertinho, né? Mostra as mãos. 495 00:37:42,834 --> 00:37:44,044 As mãos! 496 00:37:45,712 --> 00:37:47,589 Eu… eu matei você. 497 00:37:51,843 --> 00:37:54,179 É que vaso ruim não quebra, garoto. 498 00:38:02,770 --> 00:38:03,812 Me ajuda. 499 00:38:16,118 --> 00:38:17,452 Quem te atacou, cabo? 500 00:38:18,328 --> 00:38:19,621 Saqueadores Mangkwan. 501 00:38:20,288 --> 00:38:22,082 São conhecidos como "Povo das Cinzas". 502 00:38:23,791 --> 00:38:25,251 O que é isso? 503 00:38:25,252 --> 00:38:28,338 Eles cortam o kuru. Removem o to'a dos inimigos, o poder. 504 00:38:28,963 --> 00:38:30,423 É pior que a morte pra essa gente. 505 00:38:34,219 --> 00:38:36,388 - Algum sinal deles? - As crianças sumiram. 506 00:38:37,847 --> 00:38:38,930 Está carregada, 507 00:38:38,931 --> 00:38:40,849 então ele não trocou de máscara. 508 00:38:40,850 --> 00:38:41,933 O tempo está acabando. 509 00:38:41,934 --> 00:38:45,312 Isso se o Povo das Cinzas não pegar ele antes. 510 00:38:45,313 --> 00:38:48,566 Vamos atrás das crianças agora, ou nunca mais vamos vê-los. 511 00:38:52,195 --> 00:38:53,279 Consegue rastrear? 512 00:38:53,280 --> 00:38:55,281 Não é essa a missão. O que é isso? 513 00:38:55,282 --> 00:38:56,283 Consegue ou não? 514 00:38:56,783 --> 00:38:58,367 Estamos perdendo tempo. 515 00:38:58,368 --> 00:39:00,328 Chefe, o cara está bem aqui. 516 00:39:02,372 --> 00:39:04,999 Você fica algemado. Para onde? 517 00:39:09,046 --> 00:39:11,130 É, você vai me matar. 518 00:39:11,131 --> 00:39:12,465 De novo. 519 00:39:15,760 --> 00:39:17,178 Vamos. Por aqui. 520 00:39:20,348 --> 00:39:22,058 O rio deve ser ali na frente. 521 00:39:30,608 --> 00:39:31,858 Spider. 522 00:39:31,859 --> 00:39:32,902 Mano! 523 00:39:33,778 --> 00:39:35,737 - Isso não é bom. - O que a gente faz? 524 00:39:35,738 --> 00:39:37,657 Menino Macaco, poupa seu ar. 525 00:39:38,116 --> 00:39:39,242 Olha pra mim. 526 00:39:39,784 --> 00:39:41,077 Respira devagar. 527 00:39:41,078 --> 00:39:42,411 Lo'ak… 528 00:39:42,412 --> 00:39:43,829 - carrega ele? - Carrego. 529 00:39:43,830 --> 00:39:45,665 Vem, mano. Nas costas. 530 00:39:46,208 --> 00:39:47,209 Sobe aí. 531 00:40:05,602 --> 00:40:07,018 As crianças entraram na água. 532 00:40:07,019 --> 00:40:08,188 Foram espertas. 533 00:40:16,154 --> 00:40:17,863 - Spider, não! - Não, não, não, não… 534 00:40:17,864 --> 00:40:18,947 Não, não, não. 535 00:40:18,948 --> 00:40:20,158 - Spider! - Não, Spider. 536 00:40:23,745 --> 00:40:26,788 Grande Mãe, salve esse Homem do Céu. 537 00:40:26,789 --> 00:40:27,874 Estou implorando. 538 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Não é hora de rezar. 539 00:40:29,709 --> 00:40:30,877 - Ele está morrendo. - Por favor! 540 00:40:33,296 --> 00:40:36,091 Tudo bem. Vai ficar tudo bem, amigão. Respira. 541 00:40:37,050 --> 00:40:38,051 Kiri. 542 00:40:39,052 --> 00:40:40,553 Kiri, vamos embora, anda. 543 00:40:47,810 --> 00:40:49,645 A gente tem que ir logo! 544 00:40:49,646 --> 00:40:51,688 Não dá pra ficar aqui. A gente precisa ir! 545 00:40:51,689 --> 00:40:54,941 A gente está quase lá. Não dá pra esperar! 546 00:40:54,942 --> 00:40:56,110 Temos que ir. 547 00:40:56,111 --> 00:40:57,487 Tuk, chama ela. 548 00:40:58,030 --> 00:40:59,446 Kiri, vamos. 549 00:41:05,078 --> 00:41:06,079 Para. 550 00:41:07,664 --> 00:41:09,206 Traz ele. Aqui. 551 00:41:09,207 --> 00:41:10,582 Kiri, para. 552 00:41:10,583 --> 00:41:12,044 - Rápido. - Para! 553 00:41:13,086 --> 00:41:14,212 Só obedece. 554 00:41:18,508 --> 00:41:19,801 Coloca ele aqui. 555 00:41:33,481 --> 00:41:34,565 Para. 556 00:41:34,566 --> 00:41:36,609 O que está fazendo? 557 00:41:40,322 --> 00:41:41,738 O que está fazendo? 558 00:41:41,739 --> 00:41:42,824 Eu não sei. 559 00:41:43,700 --> 00:41:45,827 - Só parece certo. - O quê? 560 00:41:46,911 --> 00:41:48,579 Fica quieto. Eu não posso falar. 561 00:42:01,176 --> 00:42:02,344 Lo'ak. Lo'ak! 562 00:42:31,748 --> 00:42:34,458 A máscara. Tira isso dele. 563 00:42:34,459 --> 00:42:36,336 - O quê? - Ele não está respirando. 564 00:42:39,589 --> 00:42:41,258 Vai logo. 565 00:43:24,176 --> 00:43:26,344 Kiri. Kiri. 566 00:43:27,220 --> 00:43:28,346 Kiri. 567 00:43:29,806 --> 00:43:30,682 Lo'ak, 568 00:43:31,141 --> 00:43:32,142 não! 569 00:43:41,693 --> 00:43:44,027 Ah, não… Ah, não… 570 00:43:44,028 --> 00:43:45,488 Não… 571 00:43:46,614 --> 00:43:47,990 Me desculpa. 572 00:43:49,909 --> 00:43:50,910 Me desculpa. 573 00:44:06,468 --> 00:44:08,136 Me desculpa. 574 00:44:23,735 --> 00:44:25,027 Spider. 575 00:44:46,633 --> 00:44:47,884 Eu estou respirando? 576 00:44:49,052 --> 00:44:50,011 Está, Menino Macaco. 577 00:44:50,595 --> 00:44:51,929 Você está. 578 00:44:55,475 --> 00:44:56,726 Eu morri. 579 00:44:57,644 --> 00:44:59,354 Estou no Mundo dos Espíritos. 580 00:45:00,730 --> 00:45:02,440 Não, cara, você ainda está aqui. 581 00:45:05,110 --> 00:45:06,569 Estou respirando o ar. 582 00:45:07,445 --> 00:45:08,446 É. 583 00:45:09,197 --> 00:45:10,448 Estou respirando o ar! 584 00:45:11,699 --> 00:45:12,867 Estou respirando! 585 00:45:13,535 --> 00:45:14,619 Estou respirando! 586 00:45:16,079 --> 00:45:17,997 Eu nem preciso mais dessa bosta! 587 00:45:18,665 --> 00:45:19,873 Uhuu! 588 00:45:19,874 --> 00:45:21,167 Eu estou respirando, 589 00:45:21,168 --> 00:45:22,169 gente! 590 00:45:22,960 --> 00:45:24,921 Spider, para! Quieto. 591 00:45:28,591 --> 00:45:29,592 Valeu. 592 00:45:30,552 --> 00:45:31,635 Spider. 593 00:45:31,636 --> 00:45:33,638 Eu não sei o que você fez, mas obrigado. 594 00:45:35,973 --> 00:45:37,433 Caramba! Cuidado! 595 00:45:37,434 --> 00:45:38,435 Kiri! 596 00:45:40,645 --> 00:45:41,896 Fiquem atrás de mim. 597 00:45:46,484 --> 00:45:47,610 Cercaram a gente! 598 00:45:49,071 --> 00:45:50,154 Mano! 599 00:45:50,155 --> 00:45:51,156 Atrás da gente! 600 00:46:01,124 --> 00:46:02,374 Não! 601 00:46:02,375 --> 00:46:03,376 Kiri! 602 00:46:09,841 --> 00:46:10,967 Tsahìk. 603 00:46:17,140 --> 00:46:18,558 Ah. 604 00:46:35,742 --> 00:46:38,036 Como é que ele está respirando sem máscara? 605 00:46:38,953 --> 00:46:42,457 Eu não sei. Não dá pra pensar nisso agora. A gente tem que ajudar. 606 00:46:44,417 --> 00:46:46,960 Nosso ar não é 607 00:46:46,961 --> 00:46:48,171 veneno 608 00:46:48,880 --> 00:46:50,340 para o Povo do Céu? 609 00:46:57,013 --> 00:46:58,431 Como 610 00:46:59,307 --> 00:47:01,392 você ainda vive 611 00:47:01,393 --> 00:47:02,643 e respira? 612 00:47:04,687 --> 00:47:06,938 Porque é a vontade de Eywa. 613 00:47:12,737 --> 00:47:14,239 Eywa? 614 00:47:15,073 --> 00:47:16,324 Sim. 615 00:47:19,119 --> 00:47:21,453 Se eu cortar agora, 616 00:47:21,454 --> 00:47:23,790 você acha que Eywa virá salvá-lo? 617 00:47:25,250 --> 00:47:26,750 Anda, tira isso de mim. 618 00:47:26,751 --> 00:47:28,127 Vão matar ele. 619 00:47:28,128 --> 00:47:29,337 Você acha? 620 00:47:32,340 --> 00:47:33,508 Não. 621 00:47:34,259 --> 00:47:36,218 Sua deusa 622 00:47:36,219 --> 00:47:39,056 não tem nenhum domínio aqui. 623 00:47:39,597 --> 00:47:40,598 Anda logo. 624 00:47:41,308 --> 00:47:42,392 Me dá essa faca. 625 00:47:47,230 --> 00:47:48,231 Coronel. 626 00:47:56,573 --> 00:47:57,574 Você… 627 00:48:00,785 --> 00:48:03,163 vai me mostrar como isso funciona. 628 00:48:09,627 --> 00:48:12,003 Me ensina a fazer trovão. 629 00:48:12,004 --> 00:48:12,921 Não tem trovão. 630 00:48:12,922 --> 00:48:14,923 Não dá. O pente está vazio. 631 00:48:14,924 --> 00:48:16,300 Faz trovão! 632 00:48:16,301 --> 00:48:17,969 Não dá. Está vazio. 633 00:48:18,428 --> 00:48:19,554 Faz funcionar. 634 00:48:21,223 --> 00:48:22,349 Estou falando… 635 00:48:22,724 --> 00:48:23,516 não tem trovão. 636 00:48:24,726 --> 00:48:26,061 A criança. Quero que matem. 637 00:48:26,769 --> 00:48:28,063 Não, não, não, não! Não! 638 00:48:28,230 --> 00:48:29,480 - Por favor! Não! - Não! 639 00:48:42,410 --> 00:48:44,121 Abaixem as armas! 640 00:48:48,291 --> 00:48:49,375 Abaixem! 641 00:48:49,376 --> 00:48:50,502 Mangkwan! 642 00:48:51,336 --> 00:48:53,587 Se afasta. Sai! 643 00:48:53,588 --> 00:48:55,422 - Pai! - Vai logo. 644 00:48:58,801 --> 00:49:00,928 Pra trás! Pra trás! 645 00:49:03,931 --> 00:49:04,973 - Pai. - Pai. 646 00:49:04,974 --> 00:49:06,267 Sully, tudo certo? 647 00:49:06,268 --> 00:49:08,269 Pronto? Pronto? Crianças, comigo. 648 00:49:08,270 --> 00:49:09,770 Ótimo. 649 00:49:09,771 --> 00:49:11,563 Vamos embora devagarinho. 650 00:49:12,690 --> 00:49:14,567 - Comigo, comigo. - Pra trás. 651 00:49:15,443 --> 00:49:16,319 Não parem. 652 00:49:28,873 --> 00:49:29,915 Não! 653 00:49:29,916 --> 00:49:30,750 Pai! 654 00:49:33,211 --> 00:49:34,129 Pai! 655 00:49:36,881 --> 00:49:37,964 Vamos… 656 00:49:37,965 --> 00:49:38,591 Vamos. 657 00:49:48,560 --> 00:49:49,561 - Não! - Pai! 658 00:49:49,769 --> 00:49:51,853 - Pai. - Pai! Pai! 659 00:50:07,954 --> 00:50:09,664 Você é forte. 660 00:50:10,373 --> 00:50:12,042 Homem do Céu. 661 00:50:17,089 --> 00:50:18,256 Você… 662 00:50:20,883 --> 00:50:23,095 me ensine a fazer trovão. 663 00:50:25,138 --> 00:50:26,348 A magia é essa. 664 00:50:31,519 --> 00:50:32,520 Viu? 665 00:50:35,398 --> 00:50:37,441 Agora é só você mirar 666 00:50:37,442 --> 00:50:38,985 onde quer atirar. 667 00:50:40,820 --> 00:50:42,489 E é só fazer assim. 668 00:50:46,618 --> 00:50:47,702 É! 669 00:50:50,413 --> 00:50:51,498 Vai logo. 670 00:50:58,088 --> 00:50:59,172 Gostoso, né? 671 00:51:02,175 --> 00:51:03,301 Aham. 672 00:51:16,398 --> 00:51:18,482 Homem do Céu, você não serve mais pra mim. 673 00:51:20,485 --> 00:51:22,028 - Amarrem ele. - De joelhos! 674 00:51:22,445 --> 00:51:23,780 Para o sacrifício! 675 00:51:29,536 --> 00:51:31,371 Você, venha comigo. 676 00:51:33,665 --> 00:51:34,666 Abram caminho! 677 00:51:35,583 --> 00:51:36,667 Neytiri! 678 00:51:37,710 --> 00:51:38,628 Corta as cordas. 679 00:51:39,003 --> 00:51:40,630 Corta. Segura ela. 680 00:51:42,090 --> 00:51:43,257 A gente está aqui. 681 00:51:43,258 --> 00:51:45,509 Vai ficar tudo bem. 682 00:51:45,510 --> 00:51:46,511 A gente está aqui. 683 00:51:47,011 --> 00:51:49,138 Max, prepara a cirurgia! Agora! 684 00:51:49,139 --> 00:51:50,348 Abram as portas. 685 00:52:10,410 --> 00:52:12,079 Os infelizes sabem dar nó. 686 00:53:52,845 --> 00:53:53,846 Gente, vem. 687 00:53:55,807 --> 00:53:57,392 - Vem. - Vamos. 688 00:53:58,060 --> 00:54:00,227 - Vamos. - Corre. Corre! 689 00:54:12,074 --> 00:54:13,075 Foi a garota. 690 00:54:13,825 --> 00:54:14,992 Vamos pra água. 691 00:54:15,618 --> 00:54:16,493 Por aqui. 692 00:54:16,494 --> 00:54:17,495 Vamos. 693 00:54:19,372 --> 00:54:20,207 Vem cá. 694 00:54:20,957 --> 00:54:21,874 Por aqui. 695 00:54:33,470 --> 00:54:34,596 Tsahìk. 696 00:54:36,889 --> 00:54:38,058 Escaparam. 697 00:54:40,893 --> 00:54:42,561 Vamos procurar pelo ar. 698 00:54:51,529 --> 00:54:52,530 Tarsem. 699 00:54:53,740 --> 00:54:54,824 O quê? 700 00:54:55,200 --> 00:54:56,658 Calma. Max! 701 00:54:56,659 --> 00:54:58,411 - Tenha calma, criança. - Calma, calma. 702 00:54:58,536 --> 00:55:00,329 Não, não, não. Segura ela. 703 00:55:00,330 --> 00:55:01,705 - Filha. - Filhos! 704 00:55:01,706 --> 00:55:03,415 - Neytiri, se acalma. - Meus filhos! 705 00:55:03,416 --> 00:55:04,875 Filha, calma. 706 00:55:04,876 --> 00:55:07,336 Meus filhos. As crianças. 707 00:55:07,337 --> 00:55:08,670 Onde? 708 00:55:10,132 --> 00:55:11,465 Onde estão? 709 00:55:28,066 --> 00:55:30,067 Vamos, acelera! Max, me ajuda a entrar. 710 00:55:30,068 --> 00:55:31,152 - Beleza. - Pronto? 711 00:55:31,153 --> 00:55:33,488 - Tudo no esquema. - Ótimo, nem precisa calibrar. 712 00:55:35,240 --> 00:55:37,616 Não. Precisa descansar, criança. 713 00:55:37,617 --> 00:55:38,700 Filha. 714 00:55:38,701 --> 00:55:39,911 - Boa sorte. - Valeu. 715 00:55:42,205 --> 00:55:43,539 Eu vou voar. 716 00:55:43,540 --> 00:55:45,207 Calma. Não. Não. 717 00:55:47,460 --> 00:55:49,421 Relaxa. Eu consigo andar. 718 00:55:56,761 --> 00:55:57,762 Eu te ajudo. 719 00:56:05,895 --> 00:56:06,978 Está bom. 720 00:56:10,567 --> 00:56:11,609 Pode deitar. 721 00:56:17,907 --> 00:56:19,033 Escapamos. 722 00:56:19,034 --> 00:56:20,035 É. 723 00:56:21,078 --> 00:56:22,870 O que nos leva às nossas… 724 00:56:23,621 --> 00:56:25,123 questões não resolvidas. 725 00:56:30,128 --> 00:56:31,504 Eu não tenho mais flechas. 726 00:56:34,257 --> 00:56:36,134 Ainda tem as facas. 727 00:56:41,723 --> 00:56:42,932 Está todo mundo cansado. 728 00:56:44,142 --> 00:56:46,853 É… 729 00:56:48,020 --> 00:56:49,314 Vamos poupar forças. 730 00:56:51,483 --> 00:56:52,484 Caso os… 731 00:56:53,526 --> 00:56:55,152 macacos voadores apareçam. 732 00:56:58,490 --> 00:56:59,532 É, é melhor. 733 00:57:10,710 --> 00:57:13,796 Vou falar, você e a patroa fizeram alguma coisa direito. 734 00:57:14,672 --> 00:57:16,048 Ele é um bom garoto. 735 00:57:17,592 --> 00:57:19,010 Não, ele é ótimo. 736 00:57:21,596 --> 00:57:23,389 Aí, não vai pensando 737 00:57:23,390 --> 00:57:25,642 que a gente vai andar no bosque juntinho agora. 738 00:57:26,643 --> 00:57:30,522 Eu ainda vou te levar pra base. Morto, se for necessário. 739 00:57:32,857 --> 00:57:35,318 Depois de tanto tempo aqui, você ainda não entendeu? 740 00:57:37,695 --> 00:57:40,322 Esse mundo é muito mais profundo 741 00:57:40,323 --> 00:57:41,658 do que imagina. 742 00:57:43,535 --> 00:57:45,828 Você viu isso aqui hoje. 743 00:57:47,247 --> 00:57:48,248 Com ela. 744 00:57:49,666 --> 00:57:51,168 E com ele. 745 00:57:52,210 --> 00:57:53,420 Não importa. 746 00:57:55,588 --> 00:57:58,341 E não importa a cor que eu tenho agora. 747 00:58:00,302 --> 00:58:02,679 Eu ainda me lembro pra qual time estou jogando. 748 00:58:05,140 --> 00:58:06,974 Ganhou olhos novos, coronel. 749 00:58:08,310 --> 00:58:09,894 Agora precisa abri-los. 750 00:58:32,292 --> 00:58:34,501 É o Povo das Cinzas. 751 00:58:34,502 --> 00:58:35,919 Levanta. Anda, levanta! 752 00:58:35,920 --> 00:58:37,879 - Levanta. Vamos. - Vamos. Vamos embora! 753 00:58:37,880 --> 00:58:39,049 Vamos embora, anda! 754 00:58:42,719 --> 00:58:43,594 Está tudo bem. 755 00:58:43,595 --> 00:58:45,096 São os nossos. São os nossos. 756 00:58:46,139 --> 00:58:47,140 Tarsem! 757 00:58:51,394 --> 00:58:53,729 - Jake. - Tarsem. 758 00:58:53,730 --> 00:58:56,690 Kiri, Tuk, estão bem? 759 00:58:56,691 --> 00:58:57,900 Como acharam a gente? 760 00:58:59,402 --> 00:59:00,987 Crianças! 761 00:59:03,073 --> 00:59:04,365 - Mãe. - Mamãe. 762 00:59:04,366 --> 00:59:06,326 Tuk. Tuk. Kiri. 763 00:59:06,951 --> 00:59:08,161 Lo'ak. 764 00:59:10,330 --> 00:59:11,914 - Oi. - Jake. 765 00:59:12,749 --> 00:59:13,583 Está bem? 766 00:59:14,042 --> 00:59:16,294 Oi. Está tudo bem. Está tudo bem. 767 00:59:18,421 --> 00:59:19,796 E aí, Norm. 768 00:59:22,050 --> 00:59:23,051 Qual a boa? 769 00:59:26,304 --> 00:59:27,305 O quê? 770 00:59:28,931 --> 00:59:30,015 Como? 771 00:59:30,016 --> 00:59:31,101 Mano. 772 00:59:32,144 --> 00:59:33,060 Ah! 773 00:59:33,061 --> 00:59:35,105 É, estou de boa com o ar daqui. 774 00:59:43,988 --> 00:59:45,907 Tuktirey. 775 00:59:46,408 --> 00:59:47,742 Kiri. 776 00:59:53,831 --> 00:59:55,374 Céu de Ferro, é o líder Azul Um. 777 00:59:55,375 --> 00:59:56,458 Estamos a caminho 778 00:59:56,459 --> 00:59:57,710 da cidade. 779 01:00:09,097 --> 01:00:10,723 Acha que ele está com o Sully? 780 01:00:11,724 --> 01:00:13,100 Eu apostaria fácil. 781 01:00:13,101 --> 01:00:15,144 Essa não é a minha prioridade. 782 01:00:15,145 --> 01:00:19,356 A prioridade é construir essa cidade e mandar amrita para pagar os custos. 783 01:00:19,357 --> 01:00:20,441 E quem é que define 784 01:00:20,442 --> 01:00:21,693 suas prioridades, general? 785 01:00:22,319 --> 01:00:25,529 A galera dos planos. Vamos aproveitar pra falar dos planos. 786 01:00:25,530 --> 01:00:28,658 Como a gente vai colonizar esse mundo sem respirar o ar daqui? 787 01:00:29,492 --> 01:00:32,536 Se quiser achar o moleque, tem que achar o Sully. 788 01:00:32,537 --> 01:00:34,455 - Quase lá. - Ai. Ai. 789 01:00:34,456 --> 01:00:35,706 Vai botar mais quantos? 790 01:00:35,707 --> 01:00:36,748 Não muitos. 791 01:00:36,749 --> 01:00:38,834 - Falou a mesma coisa ontem. - Deixa de ser bebezão. 792 01:00:38,835 --> 01:00:41,253 Esse é o exame mais recente. Está vendo isso? 793 01:00:41,254 --> 01:00:42,838 É tudo micélio, 794 01:00:42,839 --> 01:00:45,382 basicamente a mesma coisa da rede da floresta. 795 01:00:45,383 --> 01:00:47,510 De alguma forma, colonizou ele, 796 01:00:47,635 --> 01:00:49,386 se espalhou pelo sistema inteiro 797 01:00:49,387 --> 01:00:50,762 e depois fez mudanças 798 01:00:50,763 --> 01:00:52,640 a nível celular nele. Olha só. 799 01:00:53,391 --> 01:00:55,226 Alterou a química do sangue, 800 01:00:55,227 --> 01:00:56,727 o sistema nervoso, os pulmões. 801 01:00:56,728 --> 01:00:57,937 Dá pra tirar isso dele? 802 01:00:59,021 --> 01:01:00,689 Não, é um endossimbionte. 803 01:01:00,690 --> 01:01:02,734 Digamos que um mantém o outro vivo. 804 01:01:03,401 --> 01:01:04,944 Ele pode morrer só de tentar. 805 01:01:05,653 --> 01:01:07,571 Mas, olha, ele… 806 01:01:07,572 --> 01:01:08,489 está vivo. 807 01:01:08,490 --> 01:01:10,366 Saudável. 808 01:01:10,367 --> 01:01:13,078 - Talvez seja uma coisa boa. - Uma coisa boa? 809 01:01:16,998 --> 01:01:19,834 E se a RDA pegar ele e reproduzir isso? 810 01:01:20,377 --> 01:01:22,794 E se todo ser humano na Terra puder viver aqui 811 01:01:22,795 --> 01:01:23,962 sem máscara? 812 01:01:26,299 --> 01:01:29,551 É, Jake, tem outra coisa. 813 01:01:29,552 --> 01:01:31,595 Senta. Tudo bom? 814 01:01:31,596 --> 01:01:32,679 Ai… 815 01:01:32,680 --> 01:01:33,847 - Beleza. - Ei. 816 01:01:33,848 --> 01:01:36,059 Calma aí, quietinho. Está tudo bem. 817 01:01:38,395 --> 01:01:39,728 Olha só. 818 01:01:39,729 --> 01:01:42,523 - O que você está fazendo? - O que é isso aí? 819 01:01:42,524 --> 01:01:43,858 Olha o queestá crescendo. 820 01:01:44,942 --> 01:01:46,986 - Um kuru? É sério? - Pois é. 821 01:02:02,377 --> 01:02:03,545 Grande Mãe, 822 01:02:04,837 --> 01:02:05,880 você está aí? 823 01:02:06,798 --> 01:02:07,840 Por favor. 824 01:02:08,425 --> 01:02:10,135 Ouça minha pequena voz. 825 01:02:12,512 --> 01:02:14,971 Eu rezei para você na floresta 826 01:02:14,972 --> 01:02:16,516 pra salvar o meu amigo. 827 01:02:17,434 --> 01:02:18,893 Eu pedi tanto! 828 01:02:21,938 --> 01:02:23,106 Mas você não foi. 829 01:02:24,774 --> 01:02:26,275 Você não respondeu. 830 01:02:26,276 --> 01:02:28,778 Então eu tive que agir sozinha. 831 01:02:29,821 --> 01:02:30,904 Eu não sei como… 832 01:02:30,905 --> 01:02:33,825 Eu… Eu pedi ajuda às raízes. 833 01:02:34,867 --> 01:02:36,286 Eu não lembro como… 834 01:02:39,372 --> 01:02:40,789 Por favor, não. 835 01:02:40,790 --> 01:02:42,417 Não, não me ignora. 836 01:02:43,376 --> 01:02:44,669 Por que eu sou assim? 837 01:02:46,088 --> 01:02:47,922 Como eu faço essas coisas? 838 01:02:48,798 --> 01:02:50,717 Por favor, fala comigo. 839 01:02:51,259 --> 01:02:52,260 Por favor. 840 01:02:53,761 --> 01:02:55,430 Não, não! Por favor! 841 01:02:56,306 --> 01:02:58,099 Não. Não! 842 01:02:58,100 --> 01:03:00,310 Não! Não! 843 01:03:11,113 --> 01:03:12,947 - Tudo certo no eletro. - Está piscando. 844 01:03:13,698 --> 01:03:16,325 É a pressão sanguínea, é normal. É pra piscar mesmo. 845 01:03:16,326 --> 01:03:17,868 - Pode tirar. - Kiri. 846 01:03:17,869 --> 01:03:20,662 - Então faz mais. - Eywa não foi até mim. 847 01:03:20,663 --> 01:03:22,414 Eu já falei que não. 848 01:03:22,415 --> 01:03:24,375 Eu não sei como eu fiz aquilo. 849 01:03:24,376 --> 01:03:25,460 Beba. 850 01:03:26,002 --> 01:03:27,003 Kiri. 851 01:03:27,879 --> 01:03:31,383 Você é tocada pela mão da Mãe de Todos, criança. 852 01:03:32,509 --> 01:03:35,178 Nós sabemos disso desde seu nascimento. 853 01:03:43,728 --> 01:03:45,605 Sei que tem alguma coisa que está errada. 854 01:03:46,273 --> 01:03:48,940 Eu sinto isso a minha vida toda. 855 01:03:48,941 --> 01:03:51,277 Só falem a verdade! 856 01:03:51,278 --> 01:03:52,279 Por favor. 857 01:03:54,156 --> 01:03:55,157 Conte a ela. 858 01:03:57,950 --> 01:03:59,036 Está na hora. 859 01:04:01,829 --> 01:04:02,830 Minha criança. 860 01:04:04,707 --> 01:04:05,708 Você não… 861 01:04:06,918 --> 01:04:08,919 tem pai, Kiri. 862 01:04:08,920 --> 01:04:09,921 O quê? 863 01:04:10,630 --> 01:04:11,630 Você… 864 01:04:11,631 --> 01:04:12,964 A sua mãe, 865 01:04:12,965 --> 01:04:14,217 o avatar da Grace, 866 01:04:14,759 --> 01:04:17,719 ela engravidou, e o Norm fez uns exames. 867 01:04:17,720 --> 01:04:19,138 Foi pate… pateno… 868 01:04:19,139 --> 01:04:20,932 É "partenogênese" o termo. 869 01:04:21,558 --> 01:04:24,185 A sua genética é idêntica a do avatar. 870 01:04:24,186 --> 01:04:26,229 Literalmente, não existe um pai. 871 01:04:27,355 --> 01:04:29,107 Eu sou um clone? 872 01:04:30,567 --> 01:04:31,401 Minha neta. 873 01:04:31,859 --> 01:04:34,028 Foi a vontade de Eywa. 874 01:04:36,323 --> 01:04:38,949 Quando o corpo da Caminhante de Sonhos foi posto aqui 875 01:04:38,950 --> 01:04:41,328 nas mãos da Grande Mãe, 876 01:04:43,496 --> 01:04:45,873 uma semente foi plantada. 877 01:04:58,428 --> 01:04:59,971 Nossa, que droga. 878 01:05:00,847 --> 01:05:03,515 Quer dizer que eu sou uma aberração maior ainda. 879 01:05:03,516 --> 01:05:05,851 Não, minha neta. 880 01:05:05,852 --> 01:05:08,813 Você é filha de Eywa. 881 01:05:15,112 --> 01:05:17,197 Não interessa como aconteceu. 882 01:05:18,240 --> 01:05:20,117 Você é a minha garotinha. 883 01:05:20,992 --> 01:05:23,453 E o pai que você precisa sou eu. 884 01:05:28,416 --> 01:05:29,626 Se eu sou tão especial, 885 01:05:31,919 --> 01:05:34,256 por que Eywa virou as costas pra mim? 886 01:05:37,300 --> 01:05:40,427 A gente não sabe o porquê, mas você está bloqueada por ela. 887 01:05:40,428 --> 01:05:43,013 - É como se fosse um firewall. - Tipo criptografia. 888 01:05:43,014 --> 01:05:45,683 Quanto mais você tenta entrar, mais ela resiste. 889 01:05:47,852 --> 01:05:51,314 Eywa tem um caminho para você. Ela pode preferir escondê-lo… 890 01:05:52,190 --> 01:05:54,233 mas você precisa confiar. 891 01:05:54,234 --> 01:05:56,235 É que eu tenho que descobrir qual é. 892 01:05:56,236 --> 01:05:58,280 Não, você tem que parar de insistir. 893 01:05:59,739 --> 01:06:01,448 Kiri, se… 894 01:06:01,449 --> 01:06:03,617 se você tentar se conectar de novo, 895 01:06:03,618 --> 01:06:04,619 pode morrer. 896 01:06:05,245 --> 01:06:07,580 Se for debaixo d'água, vai morrer. 897 01:06:12,585 --> 01:06:14,420 Ele não pode ficar aqui. 898 01:06:14,421 --> 01:06:15,838 Se a RDA pega ele, 899 01:06:16,506 --> 01:06:18,050 arcos não vão bastar. 900 01:06:19,301 --> 01:06:21,260 Se ele é tão perigoso, 901 01:06:21,261 --> 01:06:23,055 para o Povo, para tudo, 902 01:06:24,222 --> 01:06:25,807 a gente devia matá-lo. 903 01:06:29,561 --> 01:06:31,854 É o Spider. 904 01:06:32,855 --> 01:06:35,982 Ele vai com a gente de volta pro recife. 905 01:06:35,983 --> 01:06:37,444 Lá a gente protege ele. 906 01:06:39,279 --> 01:06:41,656 Toruk Makto determinou. 907 01:06:42,449 --> 01:06:43,990 Ah, que isso, meu amor… 908 01:06:43,991 --> 01:06:45,118 Não é assim. 909 01:06:45,910 --> 01:06:47,037 Está decidido. 910 01:06:59,006 --> 01:07:00,925 Trinta metros. Pode chegar bem perto. 911 01:07:07,474 --> 01:07:09,141 Me bota lá no meio. 912 01:07:09,142 --> 01:07:11,478 Me bota bem no olho do furacão. 913 01:07:12,145 --> 01:07:13,146 Dez metros. 914 01:07:15,648 --> 01:07:17,442 Isso aí! E… 915 01:07:33,500 --> 01:07:34,958 Acertei de longe. 916 01:07:34,959 --> 01:07:36,086 Ela está sangrando. 917 01:07:39,131 --> 01:07:40,257 Uhul! 918 01:08:10,828 --> 01:08:13,497 Um novo navio-demônio chegou. 919 01:08:13,498 --> 01:08:15,332 Maior. 920 01:08:15,333 --> 01:08:16,918 Muitos tulkuns assassinados. 921 01:08:17,460 --> 01:08:18,711 Sinto muito, irmão. 922 01:08:19,212 --> 01:08:20,296 Jakesully, 923 01:08:20,297 --> 01:08:23,257 o excluído atiça os mais jovens. 924 01:08:23,258 --> 01:08:25,051 Nossos tulkuns convocaram um conselho 925 01:08:25,052 --> 01:08:26,261 pra decidir sobre ele. 926 01:08:28,470 --> 01:08:29,471 Vão descansar. 927 01:08:30,972 --> 01:08:33,100 Isto precisa ser removido. Venha comigo. 928 01:08:33,643 --> 01:08:35,062 Crianças. Crianças, comigo. 929 01:08:46,363 --> 01:08:48,199 Não, é sério. Quando estiver grande, 930 01:08:48,200 --> 01:08:49,700 vou ter meu próprio ilu. 931 01:08:49,701 --> 01:08:52,993 Skxawng. Vai ter que ser um mini-ilu. 932 01:08:52,994 --> 01:08:55,539 Espera até eu ter o meu próprio skimwing. 933 01:08:55,540 --> 01:08:57,167 - Skimwing? - Vai ver quem vai rir. 934 01:08:57,624 --> 01:08:59,211 Como é possível? 935 01:09:00,001 --> 01:09:01,087 Sua filha, 936 01:09:01,088 --> 01:09:03,130 sua filha mestiça, 937 01:09:04,716 --> 01:09:05,925 sem treinamento… 938 01:09:07,134 --> 01:09:08,634 Segura aqui. 939 01:09:08,635 --> 01:09:11,263 …fez o que nenhuma Tsahìk já fez? 940 01:09:12,599 --> 01:09:15,141 Quem é você para questionar a vontade de Eywa? 941 01:09:15,142 --> 01:09:16,435 Eu sou uma Tsahìk! 942 01:09:16,436 --> 01:09:17,979 Então, seja Tsahìk! 943 01:09:18,605 --> 01:09:19,981 Que ervas inúteis! 944 01:09:20,982 --> 01:09:23,150 As da minha floresta são melhores. 945 01:09:24,401 --> 01:09:26,026 Eu mandei descansar. 946 01:09:26,027 --> 01:09:27,571 Você não descansa. 947 01:09:27,572 --> 01:09:29,616 Depois culpa minhas ervas. 948 01:09:31,158 --> 01:09:32,159 Fique quieta. 949 01:09:34,954 --> 01:09:35,662 Mulher estúpida. 950 01:09:36,373 --> 01:09:39,333 Cuidado, Tsahìk, ou esquecerei 951 01:09:39,334 --> 01:09:40,834 que espera uma criança. 952 01:10:01,814 --> 01:10:03,690 A matriarca falou. 953 01:10:03,691 --> 01:10:06,277 Ela disse: "O excluído continua 954 01:10:06,278 --> 01:10:08,071 a desafiar a tradição tulkun." 955 01:10:08,905 --> 01:10:10,739 Matar é proibido. 956 01:10:10,740 --> 01:10:12,449 Ele foi excluído por isso, 957 01:10:12,450 --> 01:10:14,494 mas novamente ele matou. 958 01:10:15,245 --> 01:10:17,913 O excluído atacou um navio-demônio 959 01:10:17,914 --> 01:10:19,541 e trouxe morte ao nosso povo. 960 01:10:20,792 --> 01:10:21,875 Até ao filho 961 01:10:21,876 --> 01:10:23,045 de Toruk Makto. 962 01:10:25,172 --> 01:10:26,713 Não podem culpar o Payakan. 963 01:10:26,714 --> 01:10:27,798 Agora não. 964 01:10:33,971 --> 01:10:36,308 Ela disse: "Ele continua a tumultuar, 965 01:10:37,684 --> 01:10:39,894 espalhar ideias ruins entre os mais jovens." 966 01:10:42,397 --> 01:10:44,315 - É mentira. - Não é nada disso. 967 01:10:44,316 --> 01:10:47,235 Ela disse: "Ele trará apenas mais morte." 968 01:10:47,777 --> 01:10:49,987 Pai, por que você não fala nada? 969 01:10:50,863 --> 01:10:52,407 Fala alguma coisa. Por favor. 970 01:10:58,413 --> 01:11:02,874 Ela disse: "O excluído não pode ficar nestas águas. 971 01:11:02,875 --> 01:11:03,875 - Deve ir para longe…" - Não. 972 01:11:03,876 --> 01:11:06,213 "…onde sua Canção não seja ouvida." 973 01:11:06,754 --> 01:11:08,173 Exilado para sempre. 974 01:11:10,800 --> 01:11:11,801 Isso não é justo. 975 01:11:14,387 --> 01:11:15,263 Está decidido. 976 01:11:20,893 --> 01:11:22,687 Não! Payakan! 977 01:11:24,564 --> 01:11:25,939 Irmão! Por favor. 978 01:11:25,940 --> 01:11:27,650 - Não. Payakan! - Não. 979 01:11:28,235 --> 01:11:29,235 Irmão! 980 01:11:35,867 --> 01:11:37,493 Isso… Isso está errado! 981 01:11:37,494 --> 01:11:38,828 Isso é errado! 982 01:11:39,912 --> 01:11:41,830 Você não tem o direito de fala. 983 01:11:41,831 --> 01:11:43,749 Não! O Payakan lutou por nós. 984 01:11:43,750 --> 01:11:45,376 - Ele lutou por nós. - Lo'ak. 985 01:11:45,377 --> 01:11:46,502 E salvou a sua filha. 986 01:11:46,503 --> 01:11:48,212 - É um conselho. - Salvou a vida dela! 987 01:11:48,213 --> 01:11:49,963 - Você não fala aqui. - Ele nos defendeu. 988 01:11:49,964 --> 01:11:51,340 - É um conselho. - Lo'ak. 989 01:11:51,341 --> 01:11:52,591 Os anciões decidiram. 990 01:11:52,592 --> 01:11:55,011 Estão caçando tulkuns. Eles estão morrendo! 991 01:11:55,803 --> 01:11:57,179 Lo'ak, já chega. 992 01:11:57,180 --> 01:11:58,264 Não! 993 01:11:58,265 --> 01:11:59,806 - Lo'ak fala a verdade! - Tsireya. 994 01:11:59,807 --> 01:12:00,974 - Não! - Filha! 995 01:12:00,975 --> 01:12:02,518 - Payakan é um guerreiro! - Tsireya. 996 01:12:02,519 --> 01:12:03,935 Ele lutou por nós. 997 01:12:03,936 --> 01:12:05,897 Mais do que você! E você! 998 01:12:06,398 --> 01:12:07,564 Mais que qualquer um! 999 01:12:07,565 --> 01:12:08,899 - Ele lutou! - Sentem! 1000 01:12:08,900 --> 01:12:10,442 Lo'ak. 1001 01:12:10,443 --> 01:12:12,403 - Levem ele! - Não tem o direito de fala. 1002 01:12:12,404 --> 01:12:13,487 - Vem. - Pai! 1003 01:12:13,488 --> 01:12:15,532 - Escuta ele! - Estamos em conselho! 1004 01:12:16,158 --> 01:12:17,241 Os anciões decidiram. 1005 01:12:17,242 --> 01:12:19,286 O que você está fazendo? 1006 01:12:21,038 --> 01:12:22,205 Você nunca me defende! 1007 01:12:22,955 --> 01:12:24,332 - Sentem-se. - Vem. 1008 01:12:26,251 --> 01:12:27,627 O conselho continua. 1009 01:12:30,672 --> 01:12:32,715 Isso é uma guerra. Será que você entende? 1010 01:12:33,258 --> 01:12:34,800 Pessoas vão morrer 1011 01:12:34,801 --> 01:12:36,303 se desobedecer ordens. 1012 01:12:38,055 --> 01:12:40,056 Com Spider, não podemos chamar atenção. 1013 01:12:40,057 --> 01:12:43,184 Aquele rebelde está atiçando os tulkuns mais jovens. 1014 01:12:43,185 --> 01:12:44,977 Ele ia atrair a RDA inteira até aqui. 1015 01:12:46,479 --> 01:12:49,107 Você quer ele longe. Por isso não falou nada. 1016 01:12:49,774 --> 01:12:51,358 Ele tem pavio curto. 1017 01:12:51,359 --> 01:12:54,320 Igualzinho a você. Aliás, se não tivesse ido atrás dele, 1018 01:12:54,321 --> 01:12:56,739 se não tivesse desobedecido, o seu irmão estaria… 1019 01:13:03,996 --> 01:13:05,747 Não foi minha culpa. 1020 01:13:05,748 --> 01:13:06,749 Pai, não… 1021 01:13:09,044 --> 01:13:10,837 Não foi minha culpa! 1022 01:13:15,007 --> 01:13:16,008 Lo'ak. 1023 01:13:32,775 --> 01:13:34,527 Vá atrás dele, Jake. 1024 01:13:38,990 --> 01:13:40,658 Ou vai perder outro filho. 1025 01:13:44,329 --> 01:13:46,039 Eu não tenho nada pra dizer pra ele. 1026 01:13:48,625 --> 01:13:50,001 Não pode culpar o Lo'ak. 1027 01:13:53,088 --> 01:13:55,297 Você disse que protegeria esta família. 1028 01:13:55,298 --> 01:13:56,549 Que ia conseguir. 1029 01:13:57,884 --> 01:13:59,676 Eu pensei que fosse seguro aqui. 1030 01:13:59,677 --> 01:14:01,846 Nosso filho morreu, Jake. 1031 01:14:02,597 --> 01:14:03,848 Eu sei! Eu errei! 1032 01:14:06,017 --> 01:14:07,184 O que quer que eu diga? 1033 01:14:07,185 --> 01:14:09,604 Que tudo que eu fiz por esta família foi um erro? 1034 01:14:10,647 --> 01:14:11,981 Que eu matei nosso filho? 1035 01:14:17,487 --> 01:14:19,656 E nós estamos aqui, neste lugar, 1036 01:14:20,490 --> 01:14:22,325 escondendo um pele rosada, 1037 01:14:23,868 --> 01:14:24,951 um forasteiro. 1038 01:14:24,952 --> 01:14:28,581 Se eu tivesse que escolher entre a minha família e um pele rosada, 1039 01:14:29,207 --> 01:14:31,542 eu acabaria com ele agora. 1040 01:14:31,543 --> 01:14:33,377 Neytiri, para, para, para. 1041 01:14:33,378 --> 01:14:36,005 Não começa com isso. Eu não vou entrar nessa. 1042 01:14:36,548 --> 01:14:40,426 Você escolheu entre a sua família e um pele rosada antes, 1043 01:14:40,427 --> 01:14:41,886 você lembra? 1044 01:14:45,682 --> 01:14:48,434 Você não pode viver assim, meu amor. 1045 01:14:48,435 --> 01:14:49,894 Nesse ódio. 1046 01:14:51,438 --> 01:14:54,106 Odeio aquele povo, Jake. Odeio! 1047 01:14:55,858 --> 01:14:57,193 Odeio eles. 1048 01:14:57,194 --> 01:14:59,487 Odeio as mãos rosadas. 1049 01:15:00,405 --> 01:15:03,116 Odeio. Odeio a insanidade naquelas mentes! 1050 01:15:06,328 --> 01:15:07,412 Eu sou humano. 1051 01:15:08,080 --> 01:15:09,206 Por dentro. 1052 01:15:09,706 --> 01:15:10,790 Você me odeia? 1053 01:15:13,000 --> 01:15:15,128 Sempre vou ser um forasteiro para você, né? 1054 01:15:15,795 --> 01:15:17,797 Não importa há quanto tempo eu esteja assim. 1055 01:15:20,175 --> 01:15:21,301 Você odeia seus filhos? 1056 01:15:23,386 --> 01:15:25,097 E suas mãozinhas estranhas? 1057 01:15:26,806 --> 01:15:27,807 Não. 1058 01:15:28,683 --> 01:15:29,934 Sente vergonha 1059 01:15:30,560 --> 01:15:33,063 toda vez que eles erram, quando são diferentes? 1060 01:15:35,148 --> 01:15:37,984 É por causa da parte humana neles, né? 1061 01:15:40,445 --> 01:15:41,446 Sim. 1062 01:16:00,048 --> 01:16:01,133 Desculpa, amor. 1063 01:16:02,134 --> 01:16:03,260 Desculpa. 1064 01:16:04,177 --> 01:16:05,178 Me desculpa. 1065 01:16:08,640 --> 01:16:11,601 Meu amor, nós temos que ser fortes agora. 1066 01:16:13,311 --> 01:16:15,230 Essa família é a nossa fortaleza. 1067 01:16:38,295 --> 01:16:40,297 O Povo diz que, ao tocar no aço, 1068 01:16:41,256 --> 01:16:42,965 o veneno dele invade seu coração. 1069 01:17:08,491 --> 01:17:09,492 Lo'ak! 1070 01:17:10,410 --> 01:17:11,493 Irmão. 1071 01:17:11,494 --> 01:17:12,495 Lo'ak. 1072 01:17:17,834 --> 01:17:20,086 Não deixe essa vida, irmão. 1073 01:17:22,172 --> 01:17:23,464 É parte de nós. 1074 01:17:23,465 --> 01:17:25,091 Nós amamos você. 1075 01:17:25,092 --> 01:17:26,717 Você é um ser grandioso. 1076 01:17:42,609 --> 01:17:45,362 A força dos ancestrais está aqui. 1077 01:17:49,699 --> 01:17:51,034 Um arco pode ser consertado. 1078 01:18:08,426 --> 01:18:09,677 Bom. Bom. 1079 01:18:18,603 --> 01:18:20,021 Hora da verdade. 1080 01:18:26,736 --> 01:18:29,322 Uau. 1081 01:18:32,034 --> 01:18:32,867 Vai. 1082 01:18:36,871 --> 01:18:38,581 Está sentindo ela? 1083 01:18:39,166 --> 01:18:40,499 Estou. 1084 01:18:40,500 --> 01:18:41,793 Tenho barbatanas. 1085 01:18:42,877 --> 01:18:44,129 É, tem. 1086 01:18:44,796 --> 01:18:47,674 - Uhuul! - Uhuul! 1087 01:18:47,924 --> 01:18:49,509 Vai, Menino Macaco! 1088 01:19:00,978 --> 01:19:02,397 Uhuul! 1089 01:19:07,944 --> 01:19:09,446 Você, fica no chão! 1090 01:19:11,698 --> 01:19:12,449 Se acalmem! 1091 01:19:13,200 --> 01:19:14,201 Se acalmem. 1092 01:19:16,911 --> 01:19:19,121 Spider. Hã? 1093 01:19:19,122 --> 01:19:20,581 É perda de tempo, coronel. 1094 01:19:20,582 --> 01:19:22,542 - Eles não sabem de nada. - Eles sabem. 1095 01:19:23,335 --> 01:19:24,752 Só não querem falar. 1096 01:19:26,463 --> 01:19:28,339 Eu tenho mais uma cartada, 1097 01:19:28,340 --> 01:19:29,840 mas é radical. 1098 01:20:12,842 --> 01:20:14,719 Oi, você lembra de mim, não? 1099 01:20:15,553 --> 01:20:17,513 Opa! Ou, ou, ou, ou… 1100 01:20:17,514 --> 01:20:18,805 - Me dá! - Relaxa. 1101 01:20:18,806 --> 01:20:21,268 - Levanta ele! - Trouxe uma coisa pra sua Tsahìk. 1102 01:20:21,976 --> 01:20:24,520 Me levem à sua Tsahì… 1103 01:20:24,521 --> 01:20:26,063 - Ei, ei! - Anda! 1104 01:20:26,064 --> 01:20:27,564 Não precisa disso. 1105 01:20:27,565 --> 01:20:29,401 - Estou de olho em você. - Continuem. 1106 01:20:38,451 --> 01:20:39,452 Anda! 1107 01:20:47,294 --> 01:20:48,295 Tsahìk. 1108 01:20:48,628 --> 01:20:49,879 O que está fazendo aqui? 1109 01:20:53,383 --> 01:20:54,384 Tsahìk. 1110 01:21:11,151 --> 01:21:13,111 Te dou quantas você quiser. 1111 01:21:23,913 --> 01:21:26,748 Homem do Céu, qual é o seu nome? 1112 01:21:26,749 --> 01:21:27,917 Quaritch. 1113 01:21:29,169 --> 01:21:31,254 Coronel Miles Quaritch. 1114 01:21:34,174 --> 01:21:35,175 Hum. 1115 01:21:36,301 --> 01:21:38,595 Se encostar isso em mim de novo, eu te mato. 1116 01:21:39,262 --> 01:21:41,638 Ninguém aqui vai morrer. 1117 01:21:43,266 --> 01:21:45,977 Dona, a gente vai discordar. 1118 01:21:46,603 --> 01:21:47,604 Mata ele. 1119 01:22:11,711 --> 01:22:12,879 Belo truque… 1120 01:22:14,714 --> 01:22:15,715 Quaritch. 1121 01:22:17,300 --> 01:22:19,343 Você é a próxima. 1122 01:22:19,344 --> 01:22:21,513 Então é bom pensar no que vai fazer. 1123 01:22:24,599 --> 01:22:25,600 Vem. 1124 01:22:27,227 --> 01:22:29,104 Conversamos lá dentro. 1125 01:22:35,485 --> 01:22:37,195 O que você está fazendo, chefe? 1126 01:22:54,129 --> 01:22:54,921 Aconchegante. 1127 01:22:58,133 --> 01:22:59,301 Sabe o que é? 1128 01:23:01,719 --> 01:23:03,305 Todo mundo mente para mim. 1129 01:23:09,852 --> 01:23:10,853 Dizem que… 1130 01:23:12,855 --> 01:23:15,317 você tira até leite de pedra. 1131 01:23:15,900 --> 01:23:17,359 Você procura 1132 01:23:17,360 --> 01:23:19,321 o outro Homem do Céu como você. 1133 01:23:20,280 --> 01:23:21,531 Como eu, não. 1134 01:23:22,865 --> 01:23:23,908 Ele é um traidor. 1135 01:23:25,660 --> 01:23:27,161 Então deve morrer. 1136 01:23:29,581 --> 01:23:31,999 Varang pode ajudar a achar esse homem. 1137 01:23:33,793 --> 01:23:35,378 E o outro que procura. 1138 01:23:38,048 --> 01:23:39,049 Aquele… 1139 01:23:39,799 --> 01:23:40,925 que respira nosso ar. 1140 01:23:46,764 --> 01:23:48,014 Mas, antes, 1141 01:23:48,015 --> 01:23:49,808 preciso ver sua alma. 1142 01:23:51,018 --> 01:23:52,104 Fique quieto. 1143 01:23:54,021 --> 01:23:55,022 Bem quieto. 1144 01:24:07,535 --> 01:24:08,661 Ah… 1145 01:24:18,463 --> 01:24:20,173 Esse bagulho é doido. 1146 01:24:56,168 --> 01:24:57,169 Esta… 1147 01:24:59,087 --> 01:25:01,506 é a única pureza que existe neste mundo. 1148 01:25:05,009 --> 01:25:07,344 Quando eu era muito pequena, 1149 01:25:07,345 --> 01:25:08,513 o fogo veio. 1150 01:25:10,432 --> 01:25:12,267 Queimou nossa floresta. 1151 01:25:14,227 --> 01:25:15,895 Tirou tudo de nós. 1152 01:25:20,733 --> 01:25:23,695 O meu povo passou fome. 1153 01:25:24,487 --> 01:25:26,448 E chorou por ajuda. 1154 01:25:29,242 --> 01:25:32,204 Mas Eywa não quis saber. 1155 01:25:34,914 --> 01:25:37,875 Então eu apelei ao fogo. 1156 01:25:40,795 --> 01:25:43,465 E eu entendi seu caminho. 1157 01:25:49,054 --> 01:25:51,556 Eu sou o fogo. 1158 01:25:54,059 --> 01:25:56,518 A minha liderança 1159 01:25:56,519 --> 01:25:58,855 deixou meu povo mais forte. 1160 01:25:59,522 --> 01:26:02,566 Nós não vamos nos render e morrer 1161 01:26:02,567 --> 01:26:04,235 só porque Eywa 1162 01:26:04,236 --> 01:26:05,695 deu as costas para nós. 1163 01:26:07,655 --> 01:26:10,492 Nós é que abandonamos Eywa. 1164 01:26:12,244 --> 01:26:13,828 Uma mãe fraca 1165 01:26:15,038 --> 01:26:16,872 para filhos fracos. 1166 01:26:19,376 --> 01:26:22,419 Não nos interessa 1167 01:26:22,420 --> 01:26:25,006 o alimento de uma mãe fraca. 1168 01:26:29,427 --> 01:26:31,263 Agora… 1169 01:26:33,515 --> 01:26:35,641 de sua boca, 1170 01:26:35,642 --> 01:26:37,477 apenas verdades sairão. 1171 01:26:39,396 --> 01:26:40,397 Hum. 1172 01:26:44,234 --> 01:26:45,818 Tem coração forte. 1173 01:26:46,819 --> 01:26:47,904 Sem medo. 1174 01:26:48,696 --> 01:26:50,032 Ai! 1175 01:26:50,907 --> 01:26:51,991 Ai… 1176 01:26:52,492 --> 01:26:53,784 Isso não foi legal. 1177 01:26:53,785 --> 01:26:56,371 Eu vou comer seu coração, Quaritch. 1178 01:27:02,377 --> 01:27:05,547 Mas, primeiro, você vai responder. 1179 01:27:09,467 --> 01:27:11,303 O que você quer aqui? 1180 01:27:16,349 --> 01:27:17,725 Eu vim atrás de você. 1181 01:27:19,686 --> 01:27:21,646 Você deseja servir a mim? 1182 01:27:23,065 --> 01:27:24,482 Não, ninguém manda em mim. 1183 01:27:26,734 --> 01:27:27,902 Eu quero é te usar. 1184 01:27:29,362 --> 01:27:31,406 Você não vai conseguir fazer isso. 1185 01:27:32,365 --> 01:27:34,242 Já eu posso te usar 1186 01:27:34,826 --> 01:27:36,494 como meu escravo 1187 01:27:37,120 --> 01:27:38,496 para me dar prazer. 1188 01:27:39,414 --> 01:27:42,292 Parece um bom fim de semana, mas… 1189 01:27:43,460 --> 01:27:46,002 não é isso que você quer de verdade. 1190 01:27:46,003 --> 01:27:47,922 E o que eu quero, Quaritch? 1191 01:27:49,882 --> 01:27:51,384 O que você nunca teve. 1192 01:27:53,928 --> 01:27:55,012 Alguém igual. 1193 01:27:59,351 --> 01:28:02,062 Você quer espalhar o seu fogo pelo mundo. 1194 01:28:02,770 --> 01:28:03,896 É. 1195 01:28:05,148 --> 01:28:07,108 Eu te ajudo nisso. 1196 01:28:07,109 --> 01:28:08,401 Eu te dou armas, 1197 01:28:09,319 --> 01:28:11,278 lança-foguetes. 1198 01:28:11,279 --> 01:28:13,073 Toda essa magia forte. 1199 01:28:14,241 --> 01:28:16,117 Comande à distância, 1200 01:28:16,118 --> 01:28:17,785 ataque como um relâmpago. 1201 01:28:19,329 --> 01:28:20,497 Os clãs 1202 01:28:21,539 --> 01:28:23,416 de todas as partes 1203 01:28:24,959 --> 01:28:27,253 vão se curvar perante Varang. 1204 01:28:33,468 --> 01:28:35,137 Quer enfrentar Eywa? 1205 01:28:37,305 --> 01:28:38,431 Conta comigo. 1206 01:28:44,271 --> 01:28:45,522 Eu vejo você. 1207 01:28:47,565 --> 01:28:49,109 Ah, mas eu sei disso. 1208 01:30:08,855 --> 01:30:11,065 Quando eu me conectar de novo, 1209 01:30:11,066 --> 01:30:12,234 um dia, 1210 01:30:13,276 --> 01:30:14,569 quando eu puder, 1211 01:30:15,027 --> 01:30:17,614 eu posso ser sua guia no Mundo dos Espíritos. 1212 01:30:18,990 --> 01:30:21,742 Mas não posso ir agora? 1213 01:30:21,743 --> 01:30:22,660 Não. 1214 01:30:23,036 --> 01:30:24,786 Não sem mim. 1215 01:30:24,787 --> 01:30:26,956 Um Homem do Céu, do nada, aparecendo? 1216 01:30:27,790 --> 01:30:29,667 Vai assustar os ancestrais. 1217 01:30:39,969 --> 01:30:42,388 Começaram a chegar finalmente, 1218 01:30:42,389 --> 01:30:44,098 pra Comunhão dos Pequenos. 1219 01:30:45,975 --> 01:30:47,309 Tulkuns de dois anos 1220 01:30:47,310 --> 01:30:49,771 e bebês do recife se reúnem 1221 01:30:50,480 --> 01:30:52,398 pra primeira ligação com Eywa. 1222 01:30:52,399 --> 01:30:53,650 Vai ser tão bonito. 1223 01:31:21,511 --> 01:31:22,512 Deixa eu ver. 1224 01:31:25,057 --> 01:31:26,723 Adorei. 1225 01:31:26,724 --> 01:31:28,350 Você ficou linda. 1226 01:31:28,351 --> 01:31:29,352 Vamos no festival. 1227 01:31:29,894 --> 01:31:30,978 Não, não, não, não… 1228 01:31:32,647 --> 01:31:34,357 Então eu vou ficar com você. 1229 01:31:42,365 --> 01:31:45,160 Lo'ak, eu não sei se já escutou, mas… 1230 01:31:46,286 --> 01:31:47,620 minha Irmã tulkun disse 1231 01:31:48,246 --> 01:31:49,955 que estão ouvindo o Payakan, 1232 01:31:49,956 --> 01:31:52,416 bem de leve, chamando o clã natal dele. 1233 01:31:52,417 --> 01:31:53,418 Onde? 1234 01:31:54,836 --> 01:31:57,589 O canto dos tulkun alcança longas distâncias na água, Lo'ak. 1235 01:31:58,048 --> 01:31:59,132 Por favor. 1236 01:32:28,870 --> 01:32:30,247 Lo'ak. 1237 01:32:34,376 --> 01:32:35,377 Tchau, mãe. 1238 01:32:36,753 --> 01:32:37,837 Aonde você vai? 1239 01:32:40,173 --> 01:32:41,174 Eu vou sair. 1240 01:32:43,551 --> 01:32:45,011 Eu vou resolver um assunto. 1241 01:32:53,228 --> 01:32:54,229 Lo'ak! 1242 01:32:56,648 --> 01:32:57,649 Lo'ak! 1243 01:32:59,817 --> 01:33:00,943 Lo'ak, espera! 1244 01:33:02,820 --> 01:33:03,821 Lo'ak! 1245 01:33:20,463 --> 01:33:23,132 A gente não pode ir. A Comunhão é em cinco dias. 1246 01:33:23,133 --> 01:33:26,135 Eu tenho que ir. É minha culpa. 1247 01:33:26,136 --> 01:33:27,220 Nós vamos. 1248 01:33:28,555 --> 01:33:29,597 Todos nós. 1249 01:33:30,348 --> 01:33:32,433 Peguem armas e comida. 1250 01:33:32,434 --> 01:33:33,435 Não contem a ninguém. 1251 01:33:40,942 --> 01:33:42,694 Nossos filhos foram atrás dele. 1252 01:33:43,736 --> 01:33:44,737 Vocês deixaram? 1253 01:33:45,322 --> 01:33:46,656 Eles não nos consultaram. 1254 01:33:47,199 --> 01:33:49,616 Vou chamar os cavaleiros. Vamos atrás deles. 1255 01:33:49,617 --> 01:33:51,368 Ninguém vai entrar nas águas. 1256 01:33:51,369 --> 01:33:54,831 Os guerreiros devem ficar para a Comunhão, caso os navios-demônio venham. 1257 01:33:55,498 --> 01:33:57,084 Meu filho está por aí sozinho. 1258 01:33:58,668 --> 01:34:01,379 Ele retornará para nós quando estiver pronto. 1259 01:34:02,339 --> 01:34:04,049 É o caminho dele. 1260 01:34:08,845 --> 01:34:10,263 Veja o que ele fez. 1261 01:34:11,931 --> 01:34:13,433 Jake, a força dos ancestrais 1262 01:34:14,101 --> 01:34:15,935 corre nas veias do seu filho. 1263 01:34:17,104 --> 01:34:18,438 Precisa acreditar. 1264 01:34:24,736 --> 01:34:26,988 O caminho da água não tem começo… 1265 01:34:30,408 --> 01:34:31,492 e nem fim. 1266 01:34:31,493 --> 01:34:32,494 O mar é seu lar… 1267 01:34:38,083 --> 01:34:39,126 antes de você nascer… 1268 01:34:46,133 --> 01:34:47,509 e depois que você morre. 1269 01:35:09,822 --> 01:35:11,782 Onde está aquele 1270 01:35:11,783 --> 01:35:13,576 que chamam de Toruk Makto? 1271 01:35:14,119 --> 01:35:15,952 Quantos peixes estão nadando? 1272 01:35:15,953 --> 01:35:16,787 Um, dois. 1273 01:35:16,788 --> 01:35:18,789 Quantos pássaros tem no céu? 1274 01:35:18,790 --> 01:35:20,332 Um, dois, três… 1275 01:35:21,626 --> 01:35:24,628 Ah, não dava pra pedir pra Eywa me deixar mais alto? 1276 01:35:24,629 --> 01:35:26,964 - De repente, até um pouco azul. - Não. 1277 01:35:27,507 --> 01:35:29,675 Eu estava ocupada salvando a sua vida. 1278 01:35:29,676 --> 01:35:30,759 Skxawng. 1279 01:35:30,760 --> 01:35:33,430 Poxa, só um pouquinho. Só uns dois centímetros. 1280 01:35:35,390 --> 01:35:37,809 Ela é a Mãe de Todos. Ela faz qualquer coisa. 1281 01:35:40,312 --> 01:35:41,562 Você é perfeito 1282 01:35:41,563 --> 01:35:43,148 do jeito que você é. 1283 01:36:03,168 --> 01:36:04,419 Vamos, Menino Macaco. 1284 01:36:07,797 --> 01:36:10,217 A próxima meta é aprender a montar um skimwing. 1285 01:36:11,259 --> 01:36:13,385 Para se tornar um grande guerreiro 1286 01:36:13,386 --> 01:36:14,678 e proteger todos nós. 1287 01:36:14,679 --> 01:36:18,015 Aí, não importa o tamanho do cachorro, o que importa é a mordida. 1288 01:36:19,101 --> 01:36:19,934 O que foi? 1289 01:36:22,312 --> 01:36:23,813 Caramba. 1290 01:36:27,150 --> 01:36:27,984 Vamos! 1291 01:36:28,443 --> 01:36:29,361 Corre! 1292 01:36:36,076 --> 01:36:37,244 Corre! 1293 01:36:38,620 --> 01:36:39,662 Vai. Vai! 1294 01:36:41,456 --> 01:36:42,290 Spider. 1295 01:36:42,874 --> 01:36:44,250 Aqui, seus otários! 1296 01:36:46,336 --> 01:36:47,544 Vamos! 1297 01:36:47,545 --> 01:36:48,630 Ei, skxawng! 1298 01:36:49,464 --> 01:36:50,632 Aqui, seus imbecis! 1299 01:36:52,634 --> 01:36:53,885 Bora, desgraçados! 1300 01:36:54,802 --> 01:36:56,220 Só correm isso? 1301 01:36:57,847 --> 01:36:58,848 Caramba! 1302 01:37:00,850 --> 01:37:01,725 Epa. 1303 01:37:01,726 --> 01:37:03,353 Calminha aí, caubói. 1304 01:37:03,895 --> 01:37:05,979 Cuidado com essa faca. Vai furar o olho de alguém. 1305 01:37:08,441 --> 01:37:10,152 Aquele que respira. 1306 01:37:24,916 --> 01:37:26,208 Vamos voar. 1307 01:37:26,209 --> 01:37:27,210 Dispersar. 1308 01:37:28,045 --> 01:37:30,505 Libélula, Azul Um. Liberado. 1309 01:37:45,645 --> 01:37:47,021 - O que foi? - Tuk! 1310 01:37:54,571 --> 01:37:56,280 Estão cercando. Preparar armas! 1311 01:37:56,281 --> 01:37:57,281 Armas! 1312 01:37:57,282 --> 01:37:58,532 Cadê a sua irmã? 1313 01:37:58,533 --> 01:37:59,658 Ela foi buscar água. 1314 01:37:59,659 --> 01:38:01,036 Cadê a Kiri? Cadê o Spider? 1315 01:38:03,496 --> 01:38:04,247 Pai! 1316 01:38:05,040 --> 01:38:06,541 - Cadê o Spider? - Levaram ele. 1317 01:38:06,999 --> 01:38:08,501 Foi o coronel azul que pegou ele. 1318 01:38:21,514 --> 01:38:22,515 Leva ele. 1319 01:38:43,370 --> 01:38:44,537 Fiquem calmos. 1320 01:38:45,080 --> 01:38:46,456 Sem medo. 1321 01:38:47,207 --> 01:38:48,208 Sem medo! 1322 01:38:55,798 --> 01:38:57,092 Jake Sully! 1323 01:38:58,593 --> 01:39:00,302 Pega as meninas e vai embora! 1324 01:39:00,303 --> 01:39:01,429 Eu não vou sem você. 1325 01:39:02,055 --> 01:39:03,972 Não. Eles já pegaram o Spider. 1326 01:39:03,973 --> 01:39:06,268 Nada impede eles agora. Você sabe o que eles fazem. 1327 01:39:06,934 --> 01:39:08,394 Essas pessoas vão morrer. 1328 01:39:08,395 --> 01:39:10,354 Não peça isso, Jake. 1329 01:39:10,355 --> 01:39:11,939 Marido, eu não posso. 1330 01:39:13,566 --> 01:39:15,360 É o único jeito. 1331 01:39:16,153 --> 01:39:17,528 Jake Sully! 1332 01:39:17,529 --> 01:39:19,530 Mostra a sua cara! 1333 01:39:19,531 --> 01:39:21,283 Vocês têm que ir. Têm que ir agora. 1334 01:39:21,616 --> 01:39:23,660 Pegue a sua irmã, e vão se esconder. 1335 01:39:24,577 --> 01:39:25,661 Agora! 1336 01:39:27,039 --> 01:39:28,455 Se você ficar, eu fico. 1337 01:39:28,456 --> 01:39:30,207 Eu vou matar muitos! 1338 01:39:30,208 --> 01:39:32,585 Neytiri, não use esse arco, por favor. 1339 01:39:33,128 --> 01:39:34,546 Jura isso pra mim. 1340 01:39:37,590 --> 01:39:39,258 Eu sei que ele está aqui. 1341 01:39:39,259 --> 01:39:40,551 Me entreguem ele! 1342 01:39:40,552 --> 01:39:42,303 Ele é Metkayina. 1343 01:39:42,304 --> 01:39:43,471 Ele é um de nós. 1344 01:39:44,097 --> 01:39:45,515 Ele é um de nós! 1345 01:39:46,433 --> 01:39:48,142 Bota fogo em alguma coisa. 1346 01:39:48,143 --> 01:39:49,851 Dragão 2-4, medidas incendiárias 1347 01:39:49,852 --> 01:39:51,228 no centro da vila. 1348 01:39:51,229 --> 01:39:53,231 Entendido. Acionando incendiárias. 1349 01:40:09,372 --> 01:40:11,333 Eu quero o Jake Sully! 1350 01:40:12,709 --> 01:40:14,835 Para! Para! Não, não! Não atirem. 1351 01:40:14,836 --> 01:40:16,629 Não atirem. Parem. 1352 01:40:17,422 --> 01:40:18,423 Cessar fogo. 1353 01:40:19,841 --> 01:40:21,093 Sim, senhor. Afastando. 1354 01:40:23,553 --> 01:40:24,970 Esse é o meu caminho, irmão. 1355 01:40:43,115 --> 01:40:44,366 Coronel. 1356 01:40:45,075 --> 01:40:46,076 Cabo. 1357 01:40:46,701 --> 01:40:50,163 Me leva, mas deixa a minha família e os outros. 1358 01:40:50,747 --> 01:40:52,498 Só você não basta. 1359 01:40:52,499 --> 01:40:54,334 Vou querer a patroa também. 1360 01:40:58,505 --> 01:40:59,797 Só eu vou. 1361 01:41:00,590 --> 01:41:03,551 Vão os dois, senão eu ponho tudo isso aqui abaixo. 1362 01:41:04,386 --> 01:41:06,845 Mulheres grávidas, crianças… 1363 01:41:06,846 --> 01:41:09,765 Olha, eu sou capaz de estourar uma oca entupida de vovozinhas. 1364 01:41:09,766 --> 01:41:11,183 Eu não estou nem aí. 1365 01:41:11,184 --> 01:41:13,435 E os meus amigos estão 1366 01:41:13,436 --> 01:41:16,855 doidos pra matar todo mundo e arrancar alguns escalpos. 1367 01:41:33,581 --> 01:41:34,874 Sério? 1368 01:41:36,043 --> 01:41:37,335 Vai ser assim? 1369 01:41:38,002 --> 01:41:39,836 Assim que eu abaixar o braço, 1370 01:41:39,837 --> 01:41:42,048 você e a sua namorada nova morrem. 1371 01:41:42,049 --> 01:41:44,050 E você vai morrer de novo, coronel. 1372 01:41:44,051 --> 01:41:46,677 Se eu morrer, todo mundo aqui morre. 1373 01:41:46,678 --> 01:41:47,887 É possível. 1374 01:41:48,555 --> 01:41:51,390 Eu acho que vão matar alguns, mas nem todos. 1375 01:41:51,391 --> 01:41:52,683 Podemos partir pra cima. 1376 01:41:52,684 --> 01:41:55,603 As aeronaves vão hesitar, porque somos todos parecidos. 1377 01:41:56,188 --> 01:41:57,896 E quando estiver implorando 1378 01:41:57,897 --> 01:41:59,316 pela sua vida… 1379 01:42:00,733 --> 01:42:02,026 …vou arrancar teu escalpo. 1380 01:42:03,278 --> 01:42:05,072 Caramba, hein, cabo? 1381 01:42:05,780 --> 01:42:08,865 Eu não sei se você é esperto ou se é só doido. 1382 01:42:08,866 --> 01:42:11,243 Olhando daqui, parece que é bem burro. 1383 01:42:12,412 --> 01:42:15,081 Eu quero sua palavra, de um fuzileiro para outro. 1384 01:42:15,082 --> 01:42:16,166 Segurança 1385 01:42:17,125 --> 01:42:18,543 pra essas pessoas. 1386 01:42:19,127 --> 01:42:21,045 Pode queimar, Quaritch. 1387 01:42:30,555 --> 01:42:31,973 Acordo fechado? 1388 01:42:36,853 --> 01:42:37,854 Fechado. 1389 01:42:39,272 --> 01:42:40,940 Quer jurar com mindinho? 1390 01:42:50,200 --> 01:42:51,201 Podem levar. 1391 01:42:52,910 --> 01:42:53,911 Vira de costas. 1392 01:42:59,959 --> 01:43:00,960 Anda. 1393 01:43:19,979 --> 01:43:21,148 - Vamos lá. - Andando. 1394 01:43:22,149 --> 01:43:23,357 É, quem sabe na próxima, 1395 01:43:23,358 --> 01:43:24,441 Sra. Sully. 1396 01:43:28,738 --> 01:43:29,821 Retirada! 1397 01:44:09,779 --> 01:44:12,074 MÚLTIPLOS ALVOS TRANSPONDER DETECTADO 1398 01:44:13,116 --> 01:44:15,826 - O que é? - Senhora, é uma grande incursão. 1399 01:44:15,827 --> 01:44:17,619 - Montados em banshees. - Deu pra ver. 1400 01:44:17,620 --> 01:44:19,080 - Atirem neles. - Não dá. 1401 01:44:19,081 --> 01:44:20,622 Estão com selos de segurança. 1402 01:44:20,623 --> 01:44:22,250 As armas estão travadas. 1403 01:44:22,875 --> 01:44:23,917 Amplia. 1404 01:44:23,918 --> 01:44:25,670 Eco 1-6, intercepte o alvo. 1405 01:45:14,802 --> 01:45:16,220 Devagar. 1406 01:45:16,221 --> 01:45:17,388 Segura ele. 1407 01:45:17,389 --> 01:45:18,972 Calma, calma. 1408 01:45:18,973 --> 01:45:20,016 Vamos embora. 1409 01:45:21,809 --> 01:45:22,852 - Jake! - Segura. 1410 01:45:23,145 --> 01:45:24,436 Vamos. Anda. 1411 01:45:24,437 --> 01:45:26,897 - Jake! Jake! - Podem trazer. 1412 01:45:30,402 --> 01:45:31,403 Jake! 1413 01:45:32,070 --> 01:45:33,071 Vamos. 1414 01:45:36,866 --> 01:45:38,951 RDA COMANDO CENTRAL/01 1415 01:45:48,545 --> 01:45:50,297 Missão cumprida, General. 1416 01:45:50,963 --> 01:45:52,298 Jake Sully. 1417 01:45:52,299 --> 01:45:54,134 Toruk Makto em pessoa. 1418 01:46:08,898 --> 01:46:11,234 Não era suficiente distribuir armas? 1419 01:46:11,818 --> 01:46:14,861 Precisava trazer inimigos pra dentro da base? 1420 01:46:16,823 --> 01:46:19,492 Não são inimigos. Aliados. 1421 01:46:20,285 --> 01:46:22,911 General Ardmore, apresento a Sra. Varang, 1422 01:46:22,912 --> 01:46:24,706 Tsahìk dos Mangkwan. 1423 01:46:27,959 --> 01:46:30,752 Vamos deixar uma coisa clara, coronel vendido. 1424 01:46:30,753 --> 01:46:34,340 Eu quero cada um desses selvagens do lado de fora da minha base 1425 01:46:34,341 --> 01:46:37,760 agora, inclusive a sua namoradinha aqui. 1426 01:46:44,184 --> 01:46:45,852 Larga mão de ser otária, general. 1427 01:46:47,729 --> 01:46:48,855 Aceita a vitória. 1428 01:46:51,108 --> 01:46:52,109 Pegamos ele, pessoal! 1429 01:46:53,526 --> 01:46:55,320 É! 1430 01:46:56,363 --> 01:46:57,822 É o fim de uma era! 1431 01:47:13,338 --> 01:47:14,588 É! 1432 01:47:14,589 --> 01:47:15,507 Uhuul! 1433 01:47:15,923 --> 01:47:19,052 Tsahìk. 1434 01:47:19,594 --> 01:47:20,595 Vamos lá. 1435 01:47:36,528 --> 01:47:39,114 Calma, garoto. 1436 01:47:46,121 --> 01:47:47,789 Vai sentir um pouquinho. 1437 01:47:48,998 --> 01:47:50,082 Quietinho. 1438 01:47:52,544 --> 01:47:53,545 Está quase lá. 1439 01:47:54,921 --> 01:47:56,714 - Muito bem. Um segundinho. - Segura aí. 1440 01:48:02,304 --> 01:48:03,305 Payakan! 1441 01:48:06,849 --> 01:48:07,850 Payakan! 1442 01:48:14,899 --> 01:48:17,943 O Povo diz que o mar purifica. 1443 01:48:17,944 --> 01:48:18,986 Payakan! 1444 01:48:22,240 --> 01:48:23,324 É o Lo'ak. 1445 01:48:23,325 --> 01:48:25,409 - É ele. - Lo'ak! 1446 01:48:25,410 --> 01:48:26,660 Skxawng, aqui! 1447 01:48:26,661 --> 01:48:27,744 - Lo'ak! - Lo'ak! 1448 01:48:27,745 --> 01:48:28,787 Tsireya! 1449 01:48:33,000 --> 01:48:33,834 Também diz 1450 01:48:33,835 --> 01:48:36,838 que, se você vir os seres das profundezas, os tsyong… 1451 01:48:39,924 --> 01:48:41,759 verá espíritos enviados para julgar você. 1452 01:48:54,647 --> 01:48:55,982 - Tsyong! - Vai, vai, vai! 1453 01:50:11,433 --> 01:50:13,434 Lo'ak. Lo'ak! 1454 01:50:13,435 --> 01:50:15,187 Lo'ak! Lo'ak! 1455 01:50:19,691 --> 01:50:20,692 Tsireya. 1456 01:50:26,614 --> 01:50:28,033 Graças à Grande Mãe. 1457 01:50:29,034 --> 01:50:31,202 - Deixa ele respirar. - Solta ele. 1458 01:50:35,373 --> 01:50:36,915 Não acredito que vieram atrás. 1459 01:50:36,916 --> 01:50:39,961 O caminho do meu amigo também é meu. 1460 01:50:43,881 --> 01:50:44,965 É sua Irmã? 1461 01:50:44,966 --> 01:50:45,967 Sim. 1462 01:50:47,177 --> 01:50:49,178 E o Payakan? Ela está ouvindo ele? 1463 01:50:49,179 --> 01:50:51,639 Ele não está longe. E está vindo pra cá. 1464 01:50:58,563 --> 01:50:59,564 Como estamos? 1465 01:51:00,690 --> 01:51:04,610 - O micélio que está vivo no corpo dele… - Tem uma coisa viva dentro dele? 1466 01:51:04,611 --> 01:51:08,197 Sim, é um endossimbionte, capaz de moderar a troca iônica… 1467 01:51:08,198 --> 01:51:12,035 Para! Eu não quero saber como funciona. Quero saber se dá pra reproduzir. 1468 01:51:18,166 --> 01:51:19,917 Me tira daqui, desgraçado! 1469 01:51:24,381 --> 01:51:27,508 Mandei a turminha da luva de borracha te deixar em paz um tempinho. 1470 01:51:27,509 --> 01:51:28,510 Cadê o Jake? 1471 01:51:29,761 --> 01:51:32,430 Na prisão, onde é o lugar dele. Toma. 1472 01:51:33,348 --> 01:51:35,807 Eu trouxe um hambúrguer. 1473 01:51:35,808 --> 01:51:38,770 - É bom não machucar ele. - Ele não faz mais parte da sua vida. 1474 01:51:39,812 --> 01:51:42,564 Você está comigo agora. 1475 01:51:42,565 --> 01:51:43,566 Eu sou seu pai. 1476 01:51:44,109 --> 01:51:45,277 O meu pai morreu. 1477 01:51:45,985 --> 01:51:50,156 Você é um boneco que ganhou as memórias dele. 1478 01:51:50,157 --> 01:51:51,865 Não, não. Não. 1479 01:51:51,866 --> 01:51:54,743 Eu ainda sou eu. Eu até olhei. 1480 01:51:54,744 --> 01:51:55,787 Olha só. 1481 01:51:56,788 --> 01:51:58,122 "Coronel Miles Quaritch". 1482 01:51:59,332 --> 01:52:00,333 Falecido. 1483 01:52:05,172 --> 01:52:07,381 A gente não teve tempo de conversar direito 1484 01:52:07,382 --> 01:52:09,509 lá na floresta, mas eu… 1485 01:52:11,094 --> 01:52:12,344 queria te agradecer. 1486 01:52:12,345 --> 01:52:15,557 Spider, sem você, eu não sairia daquele naufrágio. 1487 01:52:16,599 --> 01:52:17,767 Salvou a minha vida. 1488 01:52:18,560 --> 01:52:20,395 É, e eu errei feio. 1489 01:52:22,522 --> 01:52:23,690 É, talvez sim. 1490 01:52:24,899 --> 01:52:26,359 É, talvez, no fundo, nem tanto. 1491 01:52:27,026 --> 01:52:28,111 Mesmo assim, 1492 01:52:29,028 --> 01:52:30,279 estou te devendo. 1493 01:52:30,280 --> 01:52:32,949 E eu vou te falar que eu tenho… 1494 01:52:34,701 --> 01:52:36,411 que eu tenho muito orgulho de você. 1495 01:52:38,871 --> 01:52:40,707 É um moleque incrível. Você… 1496 01:52:41,583 --> 01:52:43,876 é corajoso, esperto também. 1497 01:52:45,045 --> 01:52:47,047 Meu filho tem coração de leão. 1498 01:52:48,798 --> 01:52:51,343 Eu me vejo em você, sabia? Pois é. 1499 01:52:53,345 --> 01:52:55,597 Mas sabe quem eu mais vejo em você? 1500 01:52:56,223 --> 01:52:57,306 A sua mãe. 1501 01:52:58,475 --> 01:52:59,558 Rapaz… 1502 01:52:59,559 --> 01:53:02,062 Ela era… feroz. 1503 01:53:03,688 --> 01:53:05,232 Difícil de lidar, mas… 1504 01:53:06,983 --> 01:53:08,275 eu amei ela. 1505 01:53:08,276 --> 01:53:10,778 E, meu filho, ela te amou. 1506 01:53:13,573 --> 01:53:16,992 A coisa mais difícil que ela fez foi entrar na aeronave naquele dia 1507 01:53:16,993 --> 01:53:18,328 e partir pra batalha, 1508 01:53:19,037 --> 01:53:21,122 deixando o bebezinho pra trás. 1509 01:53:23,791 --> 01:53:25,668 Sua mãe morreu como heroína, garoto. 1510 01:53:27,587 --> 01:53:29,672 E isso está no seu sangue. 1511 01:53:32,008 --> 01:53:35,636 Enfim, eu não vim aqui pra dar uma volta no túnel do tempo. 1512 01:53:35,637 --> 01:53:37,847 Eu só vim pra falar que estou aqui por você. 1513 01:53:39,182 --> 01:53:41,518 Se precisar de mim… 1514 01:53:43,978 --> 01:53:45,147 Estou aqui por você. 1515 01:53:49,025 --> 01:53:50,068 Posso ficar com isso? 1516 01:54:00,953 --> 01:54:02,205 Come alguma coisa, viu? 1517 01:54:13,633 --> 01:54:14,634 Irmão! 1518 01:54:21,808 --> 01:54:23,476 Eu vejo você, Irmão. 1519 01:54:29,774 --> 01:54:31,693 O que foi? Qual é o problema? 1520 01:54:37,032 --> 01:54:38,741 Você achou seu clã natal? 1521 01:55:07,019 --> 01:55:08,688 Os tulkuns já estão a caminho, 1522 01:55:09,606 --> 01:55:12,441 mas a congregação chega no ápice no eclipse 1523 01:55:12,442 --> 01:55:14,276 de depois de amanhã. 1524 01:55:14,277 --> 01:55:16,071 É aí que a gente ataca. 1525 01:55:16,654 --> 01:55:18,364 Não, não, calma lá. Não… 1526 01:55:18,365 --> 01:55:20,782 - O que está sugerindo é uma chacina. - Hã… 1527 01:55:20,783 --> 01:55:22,993 Centenas de mortos. Grupos inteiros dizimados. 1528 01:55:22,994 --> 01:55:25,162 Mas é aí que está a beleza. 1529 01:55:25,163 --> 01:55:26,830 Bater a meta de um ano em um dia. 1530 01:55:26,831 --> 01:55:28,958 Eles são seres inteligentes e sensíveis. 1531 01:55:29,542 --> 01:55:30,543 Quem é você? 1532 01:55:31,044 --> 01:55:33,588 Ian… Ian Garvin. Eu sou biólogo marinho. 1533 01:55:35,673 --> 01:55:38,675 Essas criaturas têm cultura, elas têm música, 1534 01:55:38,676 --> 01:55:40,969 elas dão nomes umas às outras. São organizadas. 1535 01:55:40,970 --> 01:55:42,971 Essa congregação é proposital. 1536 01:55:42,972 --> 01:55:45,182 É uma espécie de encontro espiritual… 1537 01:55:45,183 --> 01:55:47,601 Desce do salto, vai! Todo mundo assinou os termos. 1538 01:55:47,602 --> 01:55:49,686 Não, eu não assinei pra fazer isso! 1539 01:55:49,687 --> 01:55:50,854 Dr. Garvin. 1540 01:55:50,855 --> 01:55:53,607 Dr. Garvin, obrigada. Reconhecemos sua objeção. 1541 01:55:53,608 --> 01:55:55,026 - Reconhecem? - Sim. 1542 01:55:56,111 --> 01:55:58,070 Equipes de submarinos e lanchas, 1543 01:55:58,071 --> 01:56:00,364 vocês vão formar um cordão. 1544 01:56:00,365 --> 01:56:04,118 Vão levar os grupos de famílias para cá, onde vão estar bloqueados 1545 01:56:04,119 --> 01:56:05,412 geograficamente pelas ilhas. 1546 01:56:07,872 --> 01:56:09,874 {\an8}TRAIDOR DA RAÇA HUMANA 1547 01:56:16,089 --> 01:56:17,382 Pegamos ele, nem acredito! 1548 01:56:19,217 --> 01:56:20,427 Abre espaço. 1549 01:56:22,220 --> 01:56:23,221 Abre aí. 1550 01:56:24,722 --> 01:56:25,723 Arma. 1551 01:56:34,691 --> 01:56:36,109 Fim da linha, Jake. 1552 01:56:37,735 --> 01:56:39,071 Às 6h de amanhã. 1553 01:56:41,698 --> 01:56:43,115 A Varang quer seu coração, 1554 01:56:43,116 --> 01:56:45,493 mas eu vou à moda antiga. 1555 01:56:46,036 --> 01:56:47,204 Você vai pro paredão. 1556 01:56:48,371 --> 01:56:50,832 O Selfridge diz que isso vai dar um exemplo. 1557 01:56:51,791 --> 01:56:54,001 Isso, seja um cachorrinho pros chefões. 1558 01:56:56,463 --> 01:56:57,922 Não tem a ver com eles. 1559 01:57:01,551 --> 01:57:02,844 Isso é entre nós dois. 1560 01:57:04,262 --> 01:57:06,514 O fuzileiro que traiu minha confiança. 1561 01:57:07,682 --> 01:57:10,185 Perdi homens e mulheres graças a você. 1562 01:57:15,482 --> 01:57:17,234 São memórias de um homem morto. 1563 01:57:20,195 --> 01:57:21,278 Miles Quaritch 1564 01:57:21,279 --> 01:57:22,405 está morto. 1565 01:57:24,324 --> 01:57:26,076 Você é livre 1566 01:57:26,701 --> 01:57:29,036 e tem um mundo inteiro lá fora, 1567 01:57:29,037 --> 01:57:31,122 que tem coisas que os chefões 1568 01:57:31,123 --> 01:57:32,707 nunca vão entender. 1569 01:57:34,417 --> 01:57:37,795 Os Na'vi chamam de kame, de "ver". 1570 01:57:49,141 --> 01:57:50,808 Veja esse mundo. 1571 01:57:53,978 --> 01:57:55,230 Se veja. 1572 01:57:59,567 --> 01:58:00,568 Eu vejo você… 1573 01:58:02,112 --> 01:58:03,530 às seis horas. 1574 01:58:33,310 --> 01:58:35,062 EXPLOSIVO 1575 01:58:59,419 --> 01:59:00,836 Da última vez, peguei duas. 1576 01:59:00,837 --> 01:59:03,673 Mas eram as mais feias da vila. 1577 01:59:21,691 --> 01:59:23,360 Abre. Cuidado. 1578 01:59:24,194 --> 01:59:26,154 Mãos na parede. Mãos na parede! 1579 01:59:31,243 --> 01:59:32,118 Tudo certo. 1580 01:59:32,119 --> 01:59:33,245 Fecha. Vai. 1581 01:59:33,995 --> 01:59:35,330 OPERAÇÕES DE SEGURANÇA 1582 01:59:45,298 --> 01:59:47,509 Não é nada. É um dos vigias do Quaritch. 1583 02:00:17,914 --> 02:00:19,124 Fique de olho. 1584 02:00:40,687 --> 02:00:43,273 Vamos lá, você tem doutorado. 1585 02:00:44,023 --> 02:00:45,525 Não pode ser difícil. 1586 02:00:55,618 --> 02:00:57,536 Não, não, não. 1587 02:00:57,537 --> 02:00:59,455 - Não é loucura, não. - É. 1588 02:00:59,456 --> 02:01:02,291 E a garra deles é afiada pra caramba. 1589 02:01:02,292 --> 02:01:03,293 É um pesadelo. 1590 02:01:04,086 --> 02:01:05,502 A gente vai tomar umas. 1591 02:01:05,503 --> 02:01:06,838 Aí, olha só, olha só. 1592 02:01:10,967 --> 02:01:12,134 E aí, gracinha? 1593 02:01:15,097 --> 02:01:16,598 - Ela está doidinha por mim. - Ah. 1594 02:01:19,059 --> 02:01:20,393 Ei! 1595 02:01:24,314 --> 02:01:26,233 Quaritch. 1596 02:01:30,070 --> 02:01:32,321 Nós somos o fogo. Mangkwan. 1597 02:01:39,454 --> 02:01:41,623 Quaritch. 1598 02:01:45,752 --> 02:01:48,420 Fique quieta, bruxa. 1599 02:01:48,421 --> 02:01:49,630 Onde está Jakesully? 1600 02:01:49,631 --> 02:01:52,924 A, a esposa. Leal ao seu homem. 1601 02:01:52,925 --> 02:01:54,927 Fale, ou eu corto. 1602 02:01:58,931 --> 02:02:00,142 Onde? 1603 02:02:00,642 --> 02:02:02,519 Não vou perguntar de novo. 1604 02:02:05,272 --> 02:02:06,605 Não, espera. 1605 02:02:06,606 --> 02:02:08,565 Espera. 1606 02:02:08,566 --> 02:02:09,692 Além do acampamento. 1607 02:02:10,902 --> 02:02:12,236 Numa jaula para animais. 1608 02:02:12,237 --> 02:02:13,571 Leve-me até lá. 1609 02:02:14,781 --> 02:02:16,073 Anda! Onde é? 1610 02:02:16,074 --> 02:02:17,075 Oi, docinho! 1611 02:02:21,579 --> 02:02:22,455 Vem! 1612 02:02:35,093 --> 02:02:36,302 Atrás dela! 1613 02:02:36,303 --> 02:02:37,512 Eu quero o coração dela! 1614 02:02:51,734 --> 02:02:52,735 Vai, vai, vai. 1615 02:03:09,086 --> 02:03:09,752 Cuidado! 1616 02:03:10,795 --> 02:03:12,339 - Cuidado! - A plataforma! 1617 02:03:24,351 --> 02:03:25,352 Jake! 1618 02:03:27,979 --> 02:03:29,020 General. 1619 02:03:29,021 --> 02:03:32,066 - Agora não, estou com um problema. - Não, eu estou. 1620 02:03:32,067 --> 02:03:35,487 O garoto fugiu, e eu quero ele de volta. Vivo. 1621 02:03:44,287 --> 02:03:45,496 Fogo nela! 1622 02:04:19,739 --> 02:04:22,659 PROCURA-SE COM VIDA CONTATE OPERAÇÕES DE SEGURANÇA 1623 02:04:30,125 --> 02:04:32,127 Ei! Ou, ou! 1624 02:04:33,045 --> 02:04:34,003 Para. Para! 1625 02:04:37,632 --> 02:04:39,384 Sai da frente, galera. Vamos, vamos. 1626 02:04:41,386 --> 02:04:43,263 Fogo! Atira! Atira! Atira! 1627 02:04:45,182 --> 02:04:46,891 Sai da frente, gente! 1628 02:04:54,107 --> 02:04:55,442 Descendo… 1629 02:05:02,449 --> 02:05:03,450 Vai, Jake. 1630 02:05:07,245 --> 02:05:08,620 Atirem nele. 1631 02:05:11,916 --> 02:05:12,959 Voltando. 1632 02:05:16,796 --> 02:05:17,964 Ótimo. 1633 02:05:22,552 --> 02:05:24,220 Mirem nas câmeras! 1634 02:05:24,221 --> 02:05:26,139 Isso, me acompanha. 1635 02:05:34,106 --> 02:05:35,440 Vem comigo. 1636 02:05:36,566 --> 02:05:37,609 ALERTA DE COLISÃO 1637 02:05:41,113 --> 02:05:43,781 O que estou fazendo? 1638 02:05:55,418 --> 02:05:56,544 Se protejam! 1639 02:06:05,720 --> 02:06:07,680 Minha objeção está aí, seus idiotas. 1640 02:06:16,148 --> 02:06:16,814 Jake. 1641 02:06:18,066 --> 02:06:19,441 Por aqui. 1642 02:06:19,442 --> 02:06:21,653 - Não. Não, por aqui. Por aqui. Vem. - Ok. 1643 02:06:24,739 --> 02:06:26,241 Ian Garvin, biólogo marinho. 1644 02:06:26,866 --> 02:06:28,117 Tá. 1645 02:06:28,118 --> 02:06:30,411 - Vamos. - Olha, eu queria te falar 1646 02:06:30,412 --> 02:06:34,081 que admiro muito tudo que você fez. Estou mais do que inspirado agora. 1647 02:06:34,082 --> 02:06:35,417 - O jeito que… - Cala a boca! 1648 02:06:36,918 --> 02:06:37,919 Qual é o plano? 1649 02:06:38,753 --> 02:06:40,547 Eu só… pensei até aqui. 1650 02:06:41,548 --> 02:06:43,132 Então não tem plano. 1651 02:06:43,133 --> 02:06:44,341 Só a Neytiri. 1652 02:06:44,342 --> 02:06:45,343 Vamos. 1653 02:06:50,473 --> 02:06:51,433 Vai, vai, vai. 1654 02:06:54,269 --> 02:06:55,478 Vai, vai. 1655 02:07:04,529 --> 02:07:05,613 Por que está fazendo isso? 1656 02:07:06,781 --> 02:07:11,078 Eles estão programando uma caçada aos tulkuns depois de amanhã. 1657 02:07:11,744 --> 02:07:14,455 Eles vão atacar com todos os navios disponíveis. 1658 02:07:14,456 --> 02:07:15,665 A Comunhão dos Filhotes. 1659 02:07:18,126 --> 02:07:19,710 Tem que impedir eles. 1660 02:07:19,711 --> 02:07:21,213 Só você consegue. 1661 02:07:22,505 --> 02:07:23,590 Vamos. 1662 02:07:33,433 --> 02:07:34,392 Sa'ata… 1663 02:07:38,355 --> 02:07:39,438 Vamos. 1664 02:07:45,612 --> 02:07:47,572 - Anda, anda, anda! Abaixado! - Meu Deus. 1665 02:07:48,073 --> 02:07:49,157 Aqui. Calma! Agora! 1666 02:07:50,950 --> 02:07:53,036 Ai, caramba. 1667 02:07:57,457 --> 02:07:58,333 Ai, droga! 1668 02:07:58,791 --> 02:08:00,585 Anda! Sai daqui! 1669 02:08:02,504 --> 02:08:03,505 Não acredito. 1670 02:08:08,510 --> 02:08:11,137 Lima 1-6, encurralei um alvo atrás de um veículo. 1671 02:08:11,138 --> 02:08:12,555 - O Sully? - Cercado. 1672 02:08:13,181 --> 02:08:14,307 Acionar mísseis. Eliminar. 1673 02:08:15,433 --> 02:08:16,308 Acionando mísseis. 1674 02:08:16,309 --> 02:08:17,185 SELECIONAR ARMA MÍSSIL 1675 02:08:17,769 --> 02:08:18,811 E aí, lembram de mim? 1676 02:08:21,231 --> 02:08:23,690 É, seus bundões! É! 1677 02:08:23,691 --> 02:08:24,776 Eu não preciso disso. 1678 02:08:26,111 --> 02:08:28,488 Vai fazer o quê? Vai atirar em mim? 1679 02:08:30,657 --> 02:08:32,033 É o garoto que consegue respirar. 1680 02:08:32,034 --> 02:08:33,826 - Está na linha de fogo. - Sai, sai, sai. 1681 02:08:34,619 --> 02:08:36,288 Não atira! Manda não atirar! 1682 02:08:37,622 --> 02:08:38,997 Lima 1-6, Azul Um. 1683 02:08:38,998 --> 02:08:41,251 Não atire. Mantenha à vista. 1684 02:08:42,169 --> 02:08:44,586 1-6, não atire. Manda mais soldados pra posição. 1685 02:08:44,587 --> 02:08:46,213 Não vai atirar! Sabe por quê? 1686 02:08:46,214 --> 02:08:48,507 Porque não pode! 1687 02:08:48,508 --> 02:08:50,176 Mas sabe o que você pode? 1688 02:08:50,177 --> 02:08:51,468 Dar um beijinho aqui, ó! 1689 02:08:51,469 --> 02:08:53,220 É! Anda, Jake, bora. 1690 02:08:53,221 --> 02:08:54,513 Está esperando o quê? 1691 02:08:54,514 --> 02:08:56,474 - Vai, corre! Vai! Vai logo! - Vamos. 1692 02:08:58,435 --> 02:08:59,560 Para oeste. 1693 02:08:59,561 --> 02:09:01,728 Estou com ele. Sem visibilidade pra tiro. 1694 02:09:03,065 --> 02:09:04,440 Comigo. 1695 02:09:10,572 --> 02:09:11,614 Fica perto de mim! 1696 02:09:12,282 --> 02:09:15,118 Não vou entrar no joguinho. Lima 1-6, pode atirar. 1697 02:09:15,868 --> 02:09:17,203 - Não atira! - Tirem ele daqui. 1698 02:09:17,204 --> 02:09:19,413 Negativo. Não atire. 1699 02:09:19,414 --> 02:09:20,914 Vai, vai, vai! 1700 02:09:20,915 --> 02:09:21,832 Lima 1-6… 1701 02:09:21,833 --> 02:09:24,293 - Estou mandando! - Pode atirar à vontade. 1702 02:09:24,294 --> 02:09:26,254 Negativo. Sem contato. Circulando. 1703 02:09:28,506 --> 02:09:30,341 - Ele vai dar a volta. - Aqui. 1704 02:09:30,342 --> 02:09:31,425 Aqui é… 1705 02:09:31,426 --> 02:09:32,551 Azul Um. Não atire. 1706 02:09:32,552 --> 02:09:35,471 Lima 1-6, pode atirar. 1707 02:09:35,472 --> 02:09:36,514 1-6 avançando. 1708 02:09:43,480 --> 02:09:44,231 Abaixa! 1709 02:09:53,615 --> 02:09:54,866 Ma Jake. 1710 02:09:55,617 --> 02:09:56,576 Neytiri! 1711 02:09:57,994 --> 02:09:59,203 Meu amor. 1712 02:09:59,204 --> 02:10:01,414 Não sei se te dou um beijo ou se brigo com você. 1713 02:10:01,914 --> 02:10:02,914 Não perde tempo! 1714 02:10:04,000 --> 02:10:05,168 Vem, vamos! 1715 02:10:07,712 --> 02:10:08,545 Vamos. 1716 02:10:23,853 --> 02:10:25,730 Pousa onde quiser. 1717 02:10:48,336 --> 02:10:50,463 É sério, estou apertado demais. 1718 02:10:51,506 --> 02:10:53,091 Vocês pousaram bem na hora. 1719 02:10:54,551 --> 02:10:55,552 O que houve? 1720 02:10:56,219 --> 02:10:57,429 Por que paramos? 1721 02:11:02,934 --> 02:11:05,269 Não tem nem como abrir direito essa coisa. 1722 02:11:05,270 --> 02:11:06,146 Que burrice. 1723 02:11:07,314 --> 02:11:10,274 Boa ideia: beber antes, fazer xixi depois. 1724 02:11:10,275 --> 02:11:11,526 O que foi, Jake? 1725 02:11:13,027 --> 02:11:14,362 Eu estava errado. 1726 02:11:15,155 --> 02:11:17,032 Não dá pra proteger ele. 1727 02:11:18,366 --> 02:11:20,702 Vou ter que tirar essa coisa. Que coceira. 1728 02:11:21,911 --> 02:11:24,956 Com a ajuda daquela mulher, o Quaritch acha a gente em qualquer lugar. 1729 02:11:27,292 --> 02:11:29,000 Vão pegar ele. 1730 02:11:29,001 --> 02:11:31,087 Vão estudar ele. 1731 02:11:31,088 --> 02:11:33,423 E quando os humanos respirarem o nosso ar… 1732 02:11:35,467 --> 02:11:38,260 eles vão se espalhar por esse mundo, 1733 02:11:38,261 --> 02:11:41,180 e vão destruir as florestas, os oceanos, tudo. 1734 02:11:41,181 --> 02:11:42,932 Como foi na Terra. 1735 02:11:43,641 --> 02:11:45,517 E os Na'vi, seu povo, 1736 02:11:45,518 --> 02:11:46,561 serão extintos. 1737 02:11:47,479 --> 02:11:49,522 Os tulkuns serão extintos. 1738 02:11:50,315 --> 02:11:53,359 E eu não vou permitir. 1739 02:11:53,360 --> 02:11:55,903 Vem cá, vocês estão com fome? Eu estou faminto. 1740 02:12:02,244 --> 02:12:03,328 Você estava certa. 1741 02:12:08,708 --> 02:12:10,001 Tem que ser assim. 1742 02:12:12,087 --> 02:12:13,088 Jake. 1743 02:12:15,465 --> 02:12:17,092 Ele salvou sua vida. 1744 02:12:28,311 --> 02:12:30,063 Não tem outro jeito. 1745 02:12:42,700 --> 02:12:43,951 Spider… 1746 02:12:45,787 --> 02:12:46,788 Vem comigo. 1747 02:12:54,003 --> 02:12:55,004 Que foi? 1748 02:12:58,300 --> 02:12:59,342 O que foi? 1749 02:13:00,218 --> 02:13:01,511 Só vem comigo. 1750 02:13:04,013 --> 02:13:05,098 Vem comigo. 1751 02:13:14,899 --> 02:13:16,692 Calma aí, só pra eu fazer xixi. 1752 02:13:16,693 --> 02:13:18,111 Fica perto. 1753 02:13:27,287 --> 02:13:28,413 Aonde a gente vai? 1754 02:13:29,081 --> 02:13:30,165 Quieto. 1755 02:13:45,597 --> 02:13:47,557 E aí, a gente vai conversar? 1756 02:14:00,445 --> 02:14:01,445 Vem cá. 1757 02:14:01,446 --> 02:14:02,780 Vem cá, anda. Anda. 1758 02:14:03,948 --> 02:14:04,866 Vai. 1759 02:14:06,659 --> 02:14:07,827 Aqui está bom. 1760 02:14:09,079 --> 02:14:09,871 De joelhos. 1761 02:14:10,455 --> 02:14:11,123 Joelhos. 1762 02:14:12,082 --> 02:14:13,165 - Não. - Se ajoelha! 1763 02:14:14,792 --> 02:14:16,585 Por favor. 1764 02:14:16,586 --> 02:14:18,088 Jake, por favor, para. 1765 02:14:18,713 --> 02:14:20,882 Olha pra frente. Não se mexe. 1766 02:14:21,466 --> 02:14:24,218 Por favor, você não precisa fazer isso. 1767 02:14:26,263 --> 02:14:27,264 Por favor. 1768 02:14:28,265 --> 02:14:29,891 Grande Mãe, está aqui? 1769 02:14:31,893 --> 02:14:33,270 Não precisa fazer isso. 1770 02:14:34,146 --> 02:14:35,187 Guie a minha mão. 1771 02:14:35,188 --> 02:14:37,648 - Você não tem que fazer isso. - Me dê forças. 1772 02:14:37,649 --> 02:14:39,150 Não! Para! 1773 02:14:39,151 --> 02:14:40,985 Por favor, para. Para. 1774 02:14:41,528 --> 02:14:42,986 - Não olha pra mim. - Por favor! 1775 02:14:42,987 --> 02:14:44,114 Não olha pra mim! 1776 02:14:47,034 --> 02:14:48,160 Me desculpe, meu filho. 1777 02:14:48,660 --> 02:14:51,288 - Eu me comporto. - Que seu espírito vá para Eywa. 1778 02:14:51,579 --> 02:14:52,746 - Prometo. - Que seu corpo 1779 02:14:52,747 --> 02:14:54,415 retorne para a floresta… 1780 02:14:55,667 --> 02:14:58,378 - Por favor, pai. - …para preservar o Grande Equilíbrio. 1781 02:14:59,212 --> 02:15:01,380 Que os ancestrais recebam você. 1782 02:15:16,146 --> 02:15:17,147 Por favor, pai. 1783 02:15:18,148 --> 02:15:20,566 Que os ancestrais recebam você. 1784 02:15:20,567 --> 02:15:22,485 Que cantem sua Canção. 1785 02:15:23,861 --> 02:15:25,697 Eu sei que tenho que ir pra Eywa. 1786 02:15:27,115 --> 02:15:28,366 Está tudo bem. 1787 02:15:29,326 --> 02:15:30,327 Mas… 1788 02:15:31,703 --> 02:15:32,704 você… 1789 02:15:33,788 --> 02:15:35,207 Você ainda me ama? 1790 02:15:37,209 --> 02:15:38,751 Do fundo do meu coração. 1791 02:16:22,795 --> 02:16:24,381 Ma Jake. Ma Jake! 1792 02:16:35,975 --> 02:16:37,435 Eu vejo você. 1793 02:16:44,775 --> 02:16:47,611 Eu não consigo trilhar esse caminho. 1794 02:16:49,697 --> 02:16:51,949 A gente acha outro caminho. 1795 02:17:08,674 --> 02:17:09,884 No fundo, meu pai sabia 1796 02:17:10,385 --> 02:17:11,343 que sempre houve 1797 02:17:11,344 --> 02:17:13,554 apenas um caminho. 1798 02:17:20,645 --> 02:17:22,522 E não importa como você se imagina, 1799 02:17:23,439 --> 02:17:24,565 como pai, 1800 02:17:25,108 --> 02:17:26,234 como marido, 1801 02:17:27,068 --> 02:17:28,236 cedo ou tarde, 1802 02:17:28,903 --> 02:17:30,030 você volta pra ele. 1803 02:17:49,674 --> 02:17:51,341 Olá, velho amigo. 1804 02:17:53,886 --> 02:17:55,638 Toruk amava meu pai. 1805 02:17:58,391 --> 02:18:00,476 Sabia que eram grandiosos juntos. 1806 02:18:01,061 --> 02:18:02,062 Que, quando voassem, 1807 02:18:03,188 --> 02:18:04,480 haveria sangue. 1808 02:18:08,068 --> 02:18:09,194 Ele está vindo. 1809 02:18:33,884 --> 02:18:35,469 Toruk Makto! 1810 02:18:38,723 --> 02:18:40,349 Não, não, não… 1811 02:18:40,350 --> 02:18:42,226 Por favor, de pé. 1812 02:18:42,227 --> 02:18:44,270 Levantem-se. Por favor. 1813 02:18:44,937 --> 02:18:46,147 - Meu amor. - Jake. 1814 02:18:47,357 --> 02:18:49,023 Por favor. Tudo bem. 1815 02:18:49,024 --> 02:18:50,025 Tudo bem. 1816 02:18:52,112 --> 02:18:56,366 Vão agora e avisem a todos os clãs a um dia de distância. 1817 02:18:59,369 --> 02:19:01,412 Avisem que Toruk Makto está chamando. 1818 02:19:03,456 --> 02:19:05,041 Avisem… 1819 02:19:06,709 --> 02:19:08,169 que o dia chegou. 1820 02:19:48,168 --> 02:19:49,752 E assim aconteceu. 1821 02:19:50,461 --> 02:19:52,337 Toruk Makto retornou. 1822 02:19:52,338 --> 02:19:54,339 Meu pai uniu os clãs 1823 02:19:54,340 --> 02:19:55,508 mais uma vez. 1824 02:19:56,676 --> 02:19:58,303 Ele fez grandes discursos. 1825 02:19:58,845 --> 02:20:02,099 Muitas flechas unidas não serão destruídas. 1826 02:20:04,392 --> 02:20:06,560 Nós não seremos destruídos! 1827 02:20:14,277 --> 02:20:16,613 Mas ele sabia que não era suficiente. 1828 02:20:34,714 --> 02:20:36,548 Grande Matriarca, 1829 02:20:36,549 --> 02:20:37,884 sábios anciões, 1830 02:20:39,719 --> 02:20:41,138 o Povo do Céu está vindo. 1831 02:20:42,097 --> 02:20:43,389 Pra cá, hoje. 1832 02:20:43,390 --> 02:20:44,557 Agora. 1833 02:20:45,558 --> 02:20:47,227 Matar nossas famílias de tulkuns. 1834 02:20:48,019 --> 02:20:49,020 Eu imploro a vocês. 1835 02:20:50,147 --> 02:20:51,356 Lutem conosco. 1836 02:20:59,822 --> 02:21:02,575 Ela disse: "Respeitamos Toruk Makto, 1837 02:21:03,535 --> 02:21:05,287 mas nossas tradições são antigas." 1838 02:21:09,541 --> 02:21:13,378 "Acreditamos que matar provocará apenas mais destruição, 1839 02:21:14,046 --> 02:21:16,714 em uma espiral que se expande pra sempre." 1840 02:21:19,467 --> 02:21:20,677 Ouçam minhas palavras. 1841 02:21:22,304 --> 02:21:24,972 O Povo do Céu não vai parar 1842 02:21:25,640 --> 02:21:28,060 até que o último tulkun seja caçado. 1843 02:21:35,525 --> 02:21:36,401 Lo'ak. 1844 02:21:49,831 --> 02:21:51,498 {\an8}Parem! 1845 02:21:51,499 --> 02:21:53,084 Lo'ak, o que está fazendo? Não pode estar aqui. 1846 02:21:53,085 --> 02:21:54,336 Pai, espera. 1847 02:21:55,920 --> 02:21:58,589 Eu sou Irmão de Tulkun. Tenho o direito de fala. 1848 02:21:58,590 --> 02:22:01,676 Lo'ak fala a verdade. Vocês precisam ouvir. 1849 02:22:02,219 --> 02:22:03,220 Tsireya! 1850 02:22:07,849 --> 02:22:10,435 Ela disse: "O Irmão dele é um excluído." 1851 02:22:11,186 --> 02:22:13,563 Você não tem direito aqui. 1852 02:22:15,565 --> 02:22:17,067 Se ele é um excluído, 1853 02:22:17,900 --> 02:22:19,527 então eu sou um excluído. 1854 02:22:20,528 --> 02:22:22,696 E eu sou uma excluída. 1855 02:22:22,697 --> 02:22:24,198 Filha, silêncio. 1856 02:22:24,199 --> 02:22:25,200 Não! 1857 02:22:25,700 --> 02:22:27,535 Eu nunca mais voltarei. 1858 02:22:29,662 --> 02:22:32,123 E eu e o meu Irmão somos excluídos. 1859 02:22:32,124 --> 02:22:33,540 Aonung! 1860 02:22:33,541 --> 02:22:36,711 E nós também somos excluídos. 1861 02:22:49,224 --> 02:22:51,768 Ela disse: "Pode falar." 1862 02:22:56,064 --> 02:22:57,564 Ouçam minhas palavras. 1863 02:22:57,565 --> 02:22:59,733 Meu Irmão voltou ao clã natal dele 1864 02:22:59,734 --> 02:23:00,860 para defendê-lo, 1865 02:23:01,569 --> 02:23:03,695 mas o clã foi dizimado 1866 02:23:03,696 --> 02:23:05,032 por navios-demônio. 1867 02:23:05,532 --> 02:23:07,200 Só Ta'nok sobreviveu, 1868 02:23:07,742 --> 02:23:09,286 porque ela reagiu. 1869 02:23:10,703 --> 02:23:11,829 Pode vir. 1870 02:23:39,107 --> 02:23:40,399 Ta'nok disse: 1871 02:23:40,400 --> 02:23:43,736 "Eu falo pelas mães mortas 1872 02:23:44,571 --> 02:23:45,572 e filhotes mortos." 1873 02:23:51,494 --> 02:23:54,247 "Eu falo em nome de meu povo e nossas Canções." 1874 02:23:56,833 --> 02:23:57,875 "Perdidos. 1875 02:23:59,461 --> 02:24:00,628 Para sempre." 1876 02:24:05,592 --> 02:24:06,508 Ela disse: 1877 02:24:06,509 --> 02:24:09,512 "Sou a última. A testemunha cega de nosso fim." 1878 02:24:16,186 --> 02:24:17,269 Ta'nok disse: 1879 02:24:17,270 --> 02:24:19,397 "A tradição tulkun deve mudar. 1880 02:24:19,939 --> 02:24:21,774 E Payakan mostra um caminho." 1881 02:24:29,574 --> 02:24:31,243 "Precisamos lutar." 1882 02:24:31,701 --> 02:24:33,078 Precisamos lutar! 1883 02:24:50,678 --> 02:24:52,013 O que ela disse? 1884 02:24:52,680 --> 02:24:54,141 Eles vão decidir. 1885 02:24:55,558 --> 02:24:56,476 Olha só quantos. 1886 02:24:57,727 --> 02:24:59,771 Tem centenas deles. 1887 02:25:00,813 --> 02:25:03,650 E olha quantos são velhos. Quanto mais velho, melhor. 1888 02:25:04,567 --> 02:25:05,985 Eles nunca param de crescer, 1889 02:25:06,819 --> 02:25:08,280 ou seja, mais amrita. 1890 02:25:09,739 --> 02:25:11,157 Olha essa mamãe. 1891 02:25:11,158 --> 02:25:13,243 Deve ter uns 100 metros. 1892 02:25:14,702 --> 02:25:15,703 Começaram sem mim? 1893 02:25:17,080 --> 02:25:18,748 Um descuido, imagino. 1894 02:25:19,249 --> 02:25:21,043 Não, não foi um descuido. 1895 02:25:21,626 --> 02:25:24,087 Depois do seu fiasco com o Sully, acabou, Coronel. 1896 02:25:24,754 --> 02:25:27,006 Está confinado à base até ser investigado. 1897 02:25:27,840 --> 02:25:29,800 Negativo, senhora. É claro que eu vou. 1898 02:25:29,801 --> 02:25:32,969 O Sully vai estar lá, ou seja, o Spider vai estar lá também. 1899 02:25:32,970 --> 02:25:35,223 Nem olha pra ele. Está a um passo de ir preso também. 1900 02:25:35,848 --> 02:25:37,308 Não manda ela não olhar pra mim. 1901 02:25:37,309 --> 02:25:39,435 Vai fazer o quê? Ligar pro papai? 1902 02:25:39,436 --> 02:25:41,271 - No caso, o presidente? - Já chega. 1903 02:25:43,065 --> 02:25:45,566 Eu ainda posso completar essa missão. 1904 02:25:45,567 --> 02:25:46,651 Olha isso. 1905 02:25:47,319 --> 02:25:48,985 É uma desgraça pro seu uniforme. 1906 02:25:48,986 --> 02:25:51,489 Isso se ainda se lembrar o que é um uniforme. 1907 02:25:52,824 --> 02:25:56,036 Está detido, coronel, e é permanente. 1908 02:26:11,593 --> 02:26:13,553 O que faz aqui, garota? 1909 02:26:16,056 --> 02:26:17,474 Eu vim rezar, Tsahìk. 1910 02:26:22,270 --> 02:26:23,396 Não, criança. 1911 02:26:27,317 --> 02:26:29,194 Por que veio a nós? 1912 02:26:32,364 --> 02:26:33,573 Talvez 1913 02:26:33,990 --> 02:26:35,741 seja para este momento. 1914 02:26:37,785 --> 02:26:38,869 Só uma escolhida 1915 02:26:38,870 --> 02:26:42,498 pode convocar a Mãe Guerreira. 1916 02:26:46,794 --> 02:26:48,171 Tsahìk. 1917 02:26:48,963 --> 02:26:50,465 Está tendo contrações. 1918 02:26:51,007 --> 02:26:52,799 Eu pressinto que… 1919 02:26:52,800 --> 02:26:54,635 não vamos sobreviver. 1920 02:26:59,474 --> 02:27:00,475 Kiri. 1921 02:27:03,478 --> 02:27:05,063 Ouça minhas palavras. 1922 02:27:05,938 --> 02:27:08,941 Se puder fazer alguma coisa, 1923 02:27:10,693 --> 02:27:12,737 então precisa fazer. 1924 02:27:15,657 --> 02:27:18,535 Você tem o coração forte. 1925 02:27:19,619 --> 02:27:20,620 Aqui. 1926 02:27:21,579 --> 02:27:22,664 Vou voar com você? 1927 02:27:23,331 --> 02:27:24,791 Não, preciso de você aqui. 1928 02:27:26,709 --> 02:27:30,296 Eu não vou conseguir sem saber que vocês estão seguros. 1929 02:27:30,297 --> 02:27:32,048 Defenda seu posto a qualquer custo. 1930 02:27:32,049 --> 02:27:33,050 Entendeu? 1931 02:27:33,841 --> 02:27:35,052 Positivo, senhor. 1932 02:27:41,849 --> 02:27:43,476 Se eu e seu pai não voltarmos, 1933 02:27:44,186 --> 02:27:46,478 leve Spider e as garotas 1934 02:27:46,479 --> 02:27:49,399 e vá rápido o mais longe que conseguir. 1935 02:27:57,449 --> 02:27:59,451 {\an8}OPERAÇÕES CETÁCEAS 1936 02:28:36,738 --> 02:28:38,156 Que coisa é essa? 1937 02:28:42,827 --> 02:28:45,080 General, esse fluxo é muito forte. 1938 02:28:45,663 --> 02:28:47,956 Pode passar bem longe desse fluxo demoníaco. 1939 02:28:47,957 --> 02:28:49,958 Esse troço vai arrancar sua cara fora. 1940 02:28:49,959 --> 02:28:52,170 Entendido. Aeronave virando à direita. 1941 02:29:02,722 --> 02:29:05,350 {\an8}OPERAÇÕES DE SEGURANÇA 1942 02:29:08,853 --> 02:29:11,605 Ok, meninos. A gente vai faturar! 1943 02:29:11,606 --> 02:29:13,357 É! 1944 02:29:13,358 --> 02:29:15,402 Vamos embora, chegou a hora! 1945 02:29:18,946 --> 02:29:20,615 Uhuul! 1946 02:29:26,079 --> 02:29:28,165 Submarinos, já pra água. 1947 02:29:38,258 --> 02:29:40,135 É, bebê! É isso aí! 1948 02:29:50,395 --> 02:29:51,937 Algum inimigo? 1949 02:29:51,938 --> 02:29:53,605 Negativo. Sem movimento. 1950 02:29:53,606 --> 02:29:56,025 E os grandões estão cuidando da própria vida. 1951 02:29:58,611 --> 02:30:00,447 Alvos fáceis, Scoresby. 1952 02:30:01,198 --> 02:30:01,948 Esperem. 1953 02:30:05,785 --> 02:30:06,994 Esperem. 1954 02:30:07,745 --> 02:30:09,289 Esperem. 1955 02:30:10,332 --> 02:30:11,333 Esperem. 1956 02:30:21,551 --> 02:30:22,510 Que isso? 1957 02:30:23,595 --> 02:30:25,097 Não tem filhotes, 1958 02:30:25,722 --> 02:30:27,265 nem fêmeas grandes. 1959 02:30:28,183 --> 02:30:29,476 Nem os mais velhos. 1960 02:30:31,936 --> 02:30:33,396 Segura as pontas, pessoal. 1961 02:30:34,147 --> 02:30:36,108 Senhor, nós pegamos no radar. 1962 02:30:36,566 --> 02:30:38,526 Tulkuns. Dos grandes. 1963 02:30:39,277 --> 02:30:40,486 E são muitos deles. 1964 02:30:40,487 --> 02:30:41,821 Múltiplos tulkuns a caminho! 1965 02:30:54,459 --> 02:30:57,254 Scoresby, você não disse que não eram agressivos? 1966 02:30:57,754 --> 02:30:59,089 E eles não são. 1967 02:31:00,132 --> 02:31:01,216 Geralmente. 1968 02:31:11,726 --> 02:31:13,270 Perdi de vista. 1969 02:31:42,924 --> 02:31:44,466 Eles estão lutando! 1970 02:31:44,467 --> 02:31:46,177 É! É isso! 1971 02:32:01,568 --> 02:32:03,236 Por aqui! Pra escotilha! 1972 02:32:10,202 --> 02:32:11,285 Agora! 1973 02:32:41,149 --> 02:32:42,192 Cuidado! 1974 02:33:04,297 --> 02:33:05,839 Assumam as armas! 1975 02:33:05,840 --> 02:33:07,092 Abrir fogo. 1976 02:33:32,450 --> 02:33:33,285 Estibordo! 1977 02:33:34,744 --> 02:33:35,662 Vai! 1978 02:33:38,790 --> 02:33:39,624 Recarrega! 1979 02:33:40,292 --> 02:33:41,126 Cuidado! 1980 02:34:14,367 --> 02:34:15,701 É, Jake! 1981 02:34:15,702 --> 02:34:16,869 Mano, olha. 1982 02:34:28,923 --> 02:34:30,924 É! 1983 02:34:45,357 --> 02:34:46,149 Jake. 1984 02:34:50,570 --> 02:34:51,779 As Cinzas. 1985 02:34:52,739 --> 02:34:54,615 Inimigos. Cavaleiros banshee. 1986 02:34:54,616 --> 02:34:55,949 Mais de cem. 1987 02:34:55,950 --> 02:34:58,160 São aliados. Identificação confirmada. 1988 02:34:58,161 --> 02:34:59,245 São nossos. 1989 02:34:59,246 --> 02:35:01,788 Valeu por fazer o Sully aparecer, general. 1990 02:35:01,789 --> 02:35:03,250 Eu assumo daqui. 1991 02:35:39,952 --> 02:35:41,204 Não dá pra vencer. 1992 02:35:42,455 --> 02:35:43,748 Estão morrendo. 1993 02:35:45,833 --> 02:35:46,917 Ô, Kiri! 1994 02:35:46,918 --> 02:35:48,128 Kiri! 1995 02:35:48,670 --> 02:35:50,713 - Segura ela! - Kiri. Kiri, para. 1996 02:35:51,464 --> 02:35:53,006 - Kiri. - Para, para, para. 1997 02:35:53,007 --> 02:35:54,675 Volta pro abrigo. Não é seguro. 1998 02:35:54,676 --> 02:35:56,677 Eu preciso chamar a Grande Mãe. 1999 02:35:56,678 --> 02:35:58,512 Você vai morrer se fizer isso. 2000 02:35:58,513 --> 02:36:00,013 Não faz isso, Kiri! Vem logo! 2001 02:36:00,014 --> 02:36:01,432 Não, Tuk. Não pode ficar aqui. 2002 02:36:01,433 --> 02:36:02,434 Anda. Volta. 2003 02:36:03,143 --> 02:36:04,686 - Kiri, espera! Não! - Kiri, para! 2004 02:36:06,146 --> 02:36:07,855 - Kiri, para! - Kiri! 2005 02:36:08,398 --> 02:36:10,108 - Kiri! - Kiri! 2006 02:36:10,983 --> 02:36:12,485 - Rápido! - Não, espera aí! 2007 02:36:13,695 --> 02:36:15,863 Ai, que droga! Tuk, espera aqui. 2008 02:36:16,281 --> 02:36:17,032 É sério. 2009 02:36:17,740 --> 02:36:18,908 Lo'ak, vamos. 2010 02:36:19,576 --> 02:36:20,909 Não vem atrás de mim. 2011 02:36:20,910 --> 02:36:21,869 Vamos! 2012 02:36:51,358 --> 02:36:52,649 Lo'ak, estão vindo. 2013 02:36:52,650 --> 02:36:53,651 Luta com a gente. 2014 02:36:57,072 --> 02:36:58,697 Vai. Eu fico com ela. 2015 02:36:58,698 --> 02:36:59,740 Vamos. 2016 02:37:13,838 --> 02:37:15,464 Mãe de Todos, 2017 02:37:15,465 --> 02:37:16,841 ouça minhas palavras. 2018 02:37:17,884 --> 02:37:18,885 Por favor, ajude-nos. 2019 02:37:20,803 --> 02:37:21,763 Eu imploro. 2020 02:37:22,847 --> 02:37:24,599 Você é a nossa única esperança. 2021 02:37:38,196 --> 02:37:40,323 Por favor. Nós precisamos de você. 2022 02:37:42,492 --> 02:37:44,576 Por favor, não me afasta. 2023 02:37:48,706 --> 02:37:49,749 Ai, não. 2024 02:37:50,583 --> 02:37:53,002 Não! Por favor! Por favor! 2025 02:38:00,385 --> 02:38:02,970 Não, não, não. 2026 02:38:04,806 --> 02:38:06,933 - Menino Macaco. - Vamos nessa. 2027 02:38:07,892 --> 02:38:08,893 Vamos. 2028 02:38:11,313 --> 02:38:12,314 Vamos! 2029 02:38:13,565 --> 02:38:14,316 Fogo. 2030 02:38:30,415 --> 02:38:32,750 Eu imploro. Por favor. 2031 02:38:36,629 --> 02:38:38,047 Não! Por favor. 2032 02:38:38,048 --> 02:38:40,217 O povo está morrendo! 2033 02:38:48,391 --> 02:38:50,518 Por favor, não! 2034 02:38:52,479 --> 02:38:53,855 - Tuk. - Vamos. 2035 02:38:54,772 --> 02:38:55,773 Vamos. 2036 02:38:56,483 --> 02:38:57,484 A gente consegue. 2037 02:39:00,612 --> 02:39:01,946 Os Sullys nunca desistem. 2038 02:39:20,132 --> 02:39:21,133 Vai! Vamos! 2039 02:39:21,883 --> 02:39:23,468 - Tuk. - Vamos! 2040 02:39:42,404 --> 02:39:44,655 Grande Mãe, eu imploro. 2041 02:39:44,656 --> 02:39:45,657 Nós imploramos! 2042 02:39:46,866 --> 02:39:48,785 Estão matando todos! 2043 02:39:50,912 --> 02:39:52,664 Eu clamo por você, Mãe Guerreira. 2044 02:39:52,914 --> 02:39:54,916 Você é a nossa única esperança. 2045 02:40:55,310 --> 02:40:56,228 Fogo. 2046 02:41:06,779 --> 02:41:08,489 Não! 2047 02:41:11,743 --> 02:41:13,161 É ele. Atrás dele. 2048 02:41:18,875 --> 02:41:20,418 Flanqueiem. Cerquem ele. 2049 02:41:50,698 --> 02:41:51,699 Sa'ata. 2050 02:41:52,325 --> 02:41:53,326 Boa garota. 2051 02:41:54,119 --> 02:41:55,120 Muito bem. 2052 02:42:11,094 --> 02:42:12,554 - Tudo bem? - Sim. 2053 02:42:14,181 --> 02:42:14,847 A Kiri, cadê? 2054 02:42:20,937 --> 02:42:22,314 Jake, eu caí. 2055 02:42:23,731 --> 02:42:24,732 Vai pra segurança. 2056 02:42:25,275 --> 02:42:26,568 Não ataca. 2057 02:42:29,154 --> 02:42:30,237 Nós perdemos. 2058 02:42:33,658 --> 02:42:34,659 Não. 2059 02:42:49,507 --> 02:42:50,342 Pai! 2060 02:42:51,468 --> 02:42:52,635 - Lo'ak. - Pai. 2061 02:42:53,803 --> 02:42:55,888 - Lo'ak. - Tudo bem, tudo bem. Estou com você. 2062 02:43:03,313 --> 02:43:04,396 Tsahìk! 2063 02:43:17,410 --> 02:43:18,786 Fica aqui. Eu vou buscar ela. 2064 02:43:19,037 --> 02:43:21,123 Não me deixa sozinha, Spider. 2065 02:43:30,840 --> 02:43:31,965 Sa'ata, espere. 2066 02:43:37,097 --> 02:43:38,098 Eu estou morrendo. 2067 02:43:38,640 --> 02:43:39,807 Não está, não. 2068 02:43:40,975 --> 02:43:42,769 Por que você sempre discute? 2069 02:43:43,603 --> 02:43:44,686 Eu estou… 2070 02:43:44,687 --> 02:43:46,313 Estou morrendo. 2071 02:43:46,314 --> 02:43:48,566 Mas, antes, eu vou pôr pra fora este bebê. 2072 02:43:57,909 --> 02:43:59,202 Não demora! 2073 02:44:01,371 --> 02:44:02,580 Estou aqui! Estou aqui! 2074 02:44:08,586 --> 02:44:11,380 - Eu vou puxar no três. - Lo'ak, não, não, não. Não. 2075 02:44:11,381 --> 02:44:13,883 Não mexe. Eu preciso estancar essa ferida. 2076 02:44:27,772 --> 02:44:28,606 Kiri! 2077 02:44:28,898 --> 02:44:29,607 Kiri! 2078 02:44:30,400 --> 02:44:31,317 Kiri! 2079 02:44:39,867 --> 02:44:40,868 Você está bem? 2080 02:44:42,620 --> 02:44:43,913 - Estou. - Que bom. 2081 02:44:45,707 --> 02:44:47,375 Força, Tsahìk. 2082 02:44:51,963 --> 02:44:53,839 Faz força mais uma vez. 2083 02:44:53,840 --> 02:44:56,384 Ela está vindo. 2084 02:44:57,344 --> 02:44:58,345 Ela está vindo. 2085 02:45:02,307 --> 02:45:03,891 Tome sua criança. 2086 02:45:09,981 --> 02:45:11,066 Eu agradeço… 2087 02:45:12,692 --> 02:45:13,693 Neytiri. 2088 02:45:14,402 --> 02:45:15,486 Obrigada. 2089 02:45:19,866 --> 02:45:20,908 E qual será o nome? 2090 02:45:23,036 --> 02:45:24,036 Será… 2091 02:45:24,037 --> 02:45:25,579 Será Pril. 2092 02:45:28,375 --> 02:45:29,417 Seja forte. 2093 02:45:34,881 --> 02:45:36,715 Pril é um lindo nome. 2094 02:45:38,093 --> 02:45:39,885 Vai protegê-la? 2095 02:45:41,804 --> 02:45:42,805 Sim. 2096 02:46:06,121 --> 02:46:08,456 Pai, me desculpa. Eu deixei o meu posto. 2097 02:46:09,082 --> 02:46:11,125 - Tudo bem, filho. - Não. 2098 02:46:11,126 --> 02:46:13,001 Você provou seu valor pra mim. 2099 02:46:14,421 --> 02:46:17,090 Você convenceu os tulkuns a lutarem. 2100 02:46:18,591 --> 02:46:20,385 Toruk Makto não conseguiu, 2101 02:46:20,968 --> 02:46:21,969 mas você sim. 2102 02:46:23,513 --> 02:46:24,806 Tenho orgulho de você. 2103 02:46:53,626 --> 02:46:54,876 22, qual a situação? 2104 02:46:54,877 --> 02:46:55,878 Alguma baixa? 2105 02:46:57,004 --> 02:46:58,215 Beleza, pessoal. 2106 02:46:59,174 --> 02:47:00,924 Todo mundo se recompondo. 2107 02:47:00,925 --> 02:47:02,926 Ainda tem muito que fazer. 2108 02:47:02,927 --> 02:47:04,596 Isso é sério? 2109 02:47:06,598 --> 02:47:09,225 Tem bilhões de dólares esperando naquela baía, 2110 02:47:09,226 --> 02:47:11,269 e não tem nada no nosso caminho. 2111 02:47:13,230 --> 02:47:14,564 Eu banco a cerveja! 2112 02:47:16,149 --> 02:47:17,233 Seu nome 2113 02:47:17,234 --> 02:47:18,610 é Pril. 2114 02:47:20,237 --> 02:47:21,820 Sua mãe era poderosa. 2115 02:47:21,821 --> 02:47:23,072 Será poderosa também. 2116 02:47:23,073 --> 02:47:24,074 Sra. Sully. 2117 02:47:44,094 --> 02:47:45,011 Espólios de guerra. 2118 02:47:46,513 --> 02:47:48,390 Pai. Pai, olha. 2119 02:47:50,058 --> 02:47:51,059 Não! 2120 02:48:00,568 --> 02:48:01,736 Quero você do meu lado. 2121 02:48:03,405 --> 02:48:04,696 Preciso de você. 2122 02:48:04,697 --> 02:48:06,783 Vai ser meu copiloto. 2123 02:48:07,367 --> 02:48:08,200 Tá bom. 2124 02:48:08,201 --> 02:48:09,452 Vamos lá. 2125 02:48:22,465 --> 02:48:25,176 Jake, eu sei que você está aí. 2126 02:48:25,177 --> 02:48:25,968 Sei que está ouvindo. 2127 02:48:27,429 --> 02:48:30,098 A Varang está pegando pesado com a sua senhora. 2128 02:48:36,146 --> 02:48:36,979 Não! 2129 02:48:39,149 --> 02:48:41,275 Eu quero que venha até aqui 2130 02:48:41,276 --> 02:48:43,110 e quero que traga o Spider com você. 2131 02:48:43,111 --> 02:48:45,447 E eu sei que está me escutando. 2132 02:48:46,573 --> 02:48:47,823 Valeu, amor. 2133 02:48:53,496 --> 02:48:55,832 Picadores, pra cima! Vão, vão! 2134 02:48:56,416 --> 02:48:57,417 Vão! 2135 02:49:11,223 --> 02:49:12,306 Isso é uma emboscada. 2136 02:49:12,307 --> 02:49:14,351 Eu quero elas bem juntinhas! 2137 02:49:31,118 --> 02:49:32,451 Cem metros. 2138 02:49:32,452 --> 02:49:34,329 Vamos pra cima. Me coloca no alcance. 2139 02:49:36,956 --> 02:49:37,999 Caramba. 2140 02:49:40,585 --> 02:49:42,669 Matadores, em frente, devagar. 2141 02:49:42,670 --> 02:49:43,880 Espaçados. 2142 02:49:45,298 --> 02:49:46,382 Submarinos, 2143 02:49:46,383 --> 02:49:48,300 torpedos a postos. 2144 02:49:48,301 --> 02:49:49,718 Armar torpedos. 2145 02:49:49,719 --> 02:49:51,637 Armando um a quatro. Torpedos armados. 2146 02:49:51,638 --> 02:49:52,722 Sessenta metros. 2147 02:49:53,390 --> 02:49:54,432 Alvo marcado. 2148 02:50:01,481 --> 02:50:02,649 Destravando armas. 2149 02:50:06,319 --> 02:50:07,654 Aguardem pra atirar. 2150 02:50:18,915 --> 02:50:20,292 Olha só! 2151 02:50:34,931 --> 02:50:35,932 Não atirem. 2152 02:50:36,474 --> 02:50:37,766 Não atirem por quê? 2153 02:50:37,767 --> 02:50:39,561 Estamos com um problema aqui! 2154 02:50:40,270 --> 02:50:41,521 É Eywa! Funcionou! 2155 02:50:42,564 --> 02:50:43,565 Funcionou! 2156 02:51:04,794 --> 02:51:05,712 Cuidado! 2157 02:51:06,629 --> 02:51:07,464 Tira a gente daqui! 2158 02:51:18,683 --> 02:51:19,766 Ai! 2159 02:51:19,767 --> 02:51:21,268 Cuidado! 2160 02:51:29,069 --> 02:51:30,528 Vai, vai, vai! Atira! 2161 02:51:31,113 --> 02:51:34,366 Todos os barcos, voltem pro navio! Todos, voltem pro navio! 2162 02:51:36,576 --> 02:51:37,743 É! 2163 02:51:37,744 --> 02:51:39,371 É isso aí, seus otários! 2164 02:52:16,324 --> 02:52:17,700 Ai, meu Deus! 2165 02:52:37,011 --> 02:52:38,095 Tira a gente daqui. 2166 02:52:38,096 --> 02:52:39,847 Não dá. Estamos sem propulsão. 2167 02:53:38,740 --> 02:53:40,575 Energia. Recupera o sistema. 2168 02:53:42,660 --> 02:53:43,952 General, 2169 02:53:43,953 --> 02:53:45,372 o fluxo demoníaco está puxando. 2170 02:53:48,125 --> 02:53:49,126 Abandonar navio. 2171 02:53:50,502 --> 02:53:51,793 Abandonar navio! 2172 02:53:57,550 --> 02:53:58,593 Perto de mim. 2173 02:54:09,729 --> 02:54:10,730 Perto de mim. 2174 02:54:13,191 --> 02:54:14,192 Liberado. 2175 02:54:15,360 --> 02:54:16,361 Liberado. 2176 02:54:21,824 --> 02:54:22,825 Aqui. 2177 02:54:23,285 --> 02:54:24,577 Para os botes! Saiam do navio! 2178 02:54:25,412 --> 02:54:26,328 Vamos sair daqui! 2179 02:54:30,792 --> 02:54:32,752 Olha, eu preciso de cobertura. 2180 02:54:34,003 --> 02:54:36,213 Ok. Eu vou pela esquerda, tá bom? 2181 02:54:36,214 --> 02:54:38,799 - A bombordo, e pego eles por trás. - Fica de olho em mim. 2182 02:54:38,800 --> 02:54:40,842 - Presta atenção. - Sim, senhor. 2183 02:54:40,843 --> 02:54:42,262 E não atire em quem você ama. 2184 02:54:43,680 --> 02:54:44,681 Vai, vai. 2185 02:54:57,277 --> 02:54:59,403 Coronel, aqui é o Spider. 2186 02:54:59,404 --> 02:55:00,487 Estou aqui. 2187 02:55:00,488 --> 02:55:01,656 Não mata ninguém. 2188 02:55:04,701 --> 02:55:05,743 Cadê você, moleque? 2189 02:55:06,161 --> 02:55:07,370 Aparece agora. 2190 02:55:09,497 --> 02:55:11,166 Tá. Estou indo. 2191 02:55:23,928 --> 02:55:25,054 Spider! 2192 02:55:25,055 --> 02:55:27,807 Está me ouvindo? Você está ficando sem tempo. 2193 02:55:36,399 --> 02:55:37,234 Anda. 2194 02:55:42,614 --> 02:55:43,656 Tsahìk. 2195 02:55:52,999 --> 02:55:54,376 Se você soltar elas, 2196 02:55:55,377 --> 02:55:56,378 eu me entrego. 2197 02:55:57,087 --> 02:55:58,296 Pode ser. 2198 02:55:59,422 --> 02:56:01,048 Vem comigo, filho. 2199 02:56:01,049 --> 02:56:02,633 Eu sou um homem de palavra. 2200 02:56:02,634 --> 02:56:05,177 A gente resolve isso aqui, agora. 2201 02:56:05,178 --> 02:56:06,429 E todo mundo vai pra casa. 2202 02:56:16,189 --> 02:56:18,482 Circulando. Vamos embora. 2203 02:56:41,005 --> 02:56:41,797 Tuk. 2204 02:56:48,346 --> 02:56:49,347 Vamos, Tuk. 2205 02:57:04,362 --> 02:57:06,698 Deixa minha mãe em paz. 2206 02:57:13,580 --> 02:57:14,247 Monstro! 2207 02:57:39,272 --> 02:57:40,773 Iá! 2208 02:57:41,608 --> 02:57:42,691 Vai atrás da sua mãe. 2209 02:57:42,692 --> 02:57:43,818 Tira ela do navio. 2210 02:58:01,544 --> 02:58:02,295 Aguenta aí. 2211 02:58:20,397 --> 02:58:21,730 Spider, aqui. 2212 02:58:21,731 --> 02:58:23,023 Jake! 2213 02:58:23,024 --> 02:58:24,067 Spider! 2214 02:58:35,662 --> 02:58:36,703 Jake! 2215 02:58:36,704 --> 02:58:37,788 Spider! 2216 02:58:49,884 --> 02:58:51,052 - Vai! - Segura! 2217 02:58:51,053 --> 02:58:52,010 Vai, vai! 2218 02:59:18,163 --> 02:59:19,164 Droga. 2219 02:59:27,672 --> 02:59:28,465 Jake! 2220 02:59:28,881 --> 02:59:29,966 Jake! 2221 02:59:41,186 --> 02:59:42,187 Droga. 2222 02:59:48,818 --> 02:59:51,113 Eu juro! Eu te mato! 2223 02:59:51,904 --> 02:59:53,948 Vai matar o seu próprio pai, é? 2224 02:59:55,075 --> 02:59:57,035 Melhor não me provocar. 2225 02:59:59,662 --> 03:00:00,663 Me dá isso. 2226 03:00:04,542 --> 03:00:06,378 Seu moleque miserável! 2227 03:00:09,047 --> 03:00:10,422 Anda! Jake, vamos. 2228 03:00:11,799 --> 03:00:12,841 Sai daqui. 2229 03:00:12,842 --> 03:00:13,801 Agora. 2230 03:01:28,918 --> 03:01:29,919 Que droga! 2231 03:01:50,315 --> 03:01:51,316 Jake! 2232 03:01:52,192 --> 03:01:52,984 Jake! 2233 03:01:58,990 --> 03:01:59,866 Filho! 2234 03:02:02,244 --> 03:02:03,120 Spider, não! 2235 03:02:06,373 --> 03:02:07,456 Puxa ele. 2236 03:02:07,457 --> 03:02:08,458 Anda! 2237 03:02:13,338 --> 03:02:14,672 Me puxa! 2238 03:02:15,257 --> 03:02:16,048 Anda! 2239 03:02:18,176 --> 03:02:19,761 Se não tivesse atirado no meu braço… 2240 03:02:23,765 --> 03:02:24,974 Eu devia te soltar. 2241 03:02:25,558 --> 03:02:26,726 Então, solta, 2242 03:02:27,560 --> 03:02:28,561 pai. 2243 03:02:29,479 --> 03:02:31,064 Você é uma figura, garoto. 2244 03:02:32,524 --> 03:02:33,733 Puxa logo! Vamos! 2245 03:02:57,632 --> 03:02:58,758 Segura a minha mão. 2246 03:03:06,058 --> 03:03:07,059 Jake! 2247 03:03:07,559 --> 03:03:08,601 Vem cá. 2248 03:03:09,977 --> 03:03:10,978 A gente está aqui. 2249 03:03:11,521 --> 03:03:12,189 Estamos juntos. 2250 03:03:28,746 --> 03:03:29,956 Ficou esquisito, né? 2251 03:03:37,339 --> 03:03:38,422 E agora? 2252 03:03:38,423 --> 03:03:39,507 A gente vai 2253 03:03:40,342 --> 03:03:42,260 dar as mãos e cantar? 2254 03:03:43,470 --> 03:03:44,929 Vou aprender a "ver"? 2255 03:03:47,599 --> 03:03:49,142 A escolha é sua. 2256 03:04:00,278 --> 03:04:01,196 Espera aí. 2257 03:04:02,114 --> 03:04:02,863 Espera aí. 2258 03:04:02,864 --> 03:04:03,698 Espera. 2259 03:04:04,574 --> 03:04:05,700 Espera. 2260 03:04:11,748 --> 03:04:13,374 Ah, que maravilha… 2261 03:04:39,359 --> 03:04:40,360 Pai, pai. 2262 03:04:40,985 --> 03:04:42,778 Ma Jake, senta. Senta. 2263 03:04:42,779 --> 03:04:43,779 Vem cá. 2264 03:05:00,004 --> 03:05:01,756 A luz sempre volta. 2265 03:05:13,810 --> 03:05:16,229 Somos todos conectados à Grande Mãe… 2266 03:05:18,481 --> 03:05:20,983 que guarda todos os filhos no coração. 2267 03:05:26,156 --> 03:05:28,825 Uma vida nova faz a energia fluir.… 2268 03:05:31,119 --> 03:05:32,495 como a respiração do mundo. 2269 03:05:36,124 --> 03:05:38,125 A voz do meu Irmão foi ouvida. 2270 03:05:39,877 --> 03:05:41,796 Ele foi aceito pelo clã. 2271 03:05:56,018 --> 03:05:57,686 No Mundo dos Espíritos, 2272 03:05:57,687 --> 03:06:00,315 pedimos forças aos nossos ancestrais. 2273 03:06:03,068 --> 03:06:05,320 Aqueles que trilharam o caminho antes de nós. 2274 03:06:17,582 --> 03:06:19,501 Vamos, Menino Macaco. Anda. 2275 03:06:28,760 --> 03:06:31,221 Pode ir. Pode ir. 2276 03:06:40,188 --> 03:06:41,439 Senhor. 2277 03:06:42,940 --> 03:06:45,193 Eu vejo você. 2278 03:06:45,693 --> 03:06:46,694 - Mano! - Uau. 2279 03:06:48,280 --> 03:06:49,281 Skxawng. 2280 03:06:50,948 --> 03:06:52,825 Feliz de ver você, maninho. 2281 03:06:54,202 --> 03:06:55,286 E aí, cara? 2282 03:06:55,287 --> 03:06:57,705 Mãe, esse é o Spider. 2283 03:06:58,456 --> 03:06:59,832 Já ouvi tudo sobre você. 2284 03:07:01,334 --> 03:07:02,835 Encrenqueiro. 2285 03:07:05,880 --> 03:07:07,173 Você está vivo 2286 03:07:07,174 --> 03:07:08,508 pela primeira vez. 2287 03:07:09,092 --> 03:07:10,468 E seu espírito 2288 03:07:11,053 --> 03:07:12,304 vai viver em Eywa. 2289 03:07:13,471 --> 03:07:14,472 Pra sempre. 2290 03:07:15,932 --> 03:07:18,851 Você é um de nós agora. 2291 03:07:19,394 --> 03:07:21,813 Você agora é parte do nosso Povo. 2292 03:07:23,148 --> 03:07:24,773 Fala sério. 2293 03:08:01,811 --> 03:08:04,356 FOGO E CINZAS 2294 03:08:09,902 --> 03:08:13,239 ♪ Nosso amor jamais se apagará ♪ 2295 03:08:13,240 --> 03:08:16,743 {\an8}♪ Somos diamantes na escuridão ♪ 2296 03:08:17,244 --> 03:08:20,579 {\an8}♪ Encostei minha cabeça no seu peito ♪ 2297 03:08:20,580 --> 03:08:23,332 {\an8}♪ E eu ouvi o seu coração ♪ 2298 03:08:23,333 --> 03:08:30,340 {\an8}♪ Você é a minha esperança Não importa para onde eu vá ♪ 2299 03:08:30,840 --> 03:08:37,847 {\an8}♪ Nunca estou sozinha De alguma forma, eu sempre sei ♪ 2300 03:08:39,682 --> 03:08:43,269 {\an8}♪ Mesmo através das chamas ♪ 2301 03:08:43,270 --> 03:08:46,772 {\an8}♪ Mesmo através das cinzas no céu ♪ 2302 03:08:46,773 --> 03:08:52,820 {\an8}♪ Amor, quando sonhamos Sonhamos como um só ♪ 2303 03:08:53,946 --> 03:08:57,574 {\an8}♪ Toda vez que eu respiro ♪ 2304 03:08:57,575 --> 03:09:01,078 {\an8}♪ É uma canção Para manter esse amor vivo ♪ 2305 03:09:01,079 --> 03:09:07,294 {\an8}♪ Eu sei que quando sonhamos Sonhamos como um só ♪ 2306 03:09:08,628 --> 03:09:12,298 {\an8}♪ É tão lindo quando estamos juntos ♪ 2307 03:09:12,299 --> 03:09:15,468 {\an8}♪ Como penas em uma asa ♪ 2308 03:09:16,303 --> 03:09:22,391 {\an8}♪ Bem ao meu lado Como duas flechas ao vento ♪ 2309 03:09:22,392 --> 03:09:25,228 {\an8}♪ Você é minha casa ♪ 2310 03:09:25,978 --> 03:09:29,523 {\an8}♪ Não importa aonde eu vá ♪ 2311 03:09:29,524 --> 03:09:32,026 {\an8}♪ Nunca sozinho ♪ 2312 03:09:33,320 --> 03:09:36,655 {\an8}♪ Nunca tive medo de te dizer isso ♪ 2313 03:09:36,656 --> 03:09:40,076 {\an8}♪ Mesmo através das chamas ♪ 2314 03:09:40,077 --> 03:09:43,745 {\an8}♪ Mesmo através das cinzas no céu ♪ 2315 03:09:43,746 --> 03:09:49,627 {\an8}♪ Amor, quando sonhamos Sonhamos como um só ♪ 2316 03:09:50,795 --> 03:09:54,340 {\an8}♪ Toda vez que eu respiro ♪ 2317 03:09:54,341 --> 03:09:57,884 {\an8}♪ É uma canção Para manter esse amor vivo ♪ 2318 03:09:57,885 --> 03:10:04,267 {\an8}♪ Eu sei que quando sonhamos Sonhamos como um só ♪ 2319 03:10:05,810 --> 03:10:09,730 {\an8}♪ Sonhamos ♪ 2320 03:10:09,731 --> 03:10:13,275 {\an8}♪ Sonhamos, sonhamos, sonhamos ♪ 2321 03:10:13,276 --> 03:10:17,113 {\an8}♪ Sonhamos ♪ 2322 03:10:17,114 --> 03:10:19,240 {\an8}♪ Sonhamos, sonhamos, sonhamos ♪ 2323 03:10:19,241 --> 03:10:20,532 {\an8}♪ Mesmo através das chamas ♪ 2324 03:10:20,533 --> 03:10:24,620 {\an8}EM MEMÓRIA DE JON LANDAU 2325 03:10:24,621 --> 03:10:26,247 {\an8}♪ Mesmo através das cinzas no céu ♪ 2326 03:10:26,248 --> 03:10:32,087 ♪ Amor, quando sonhamos Sonhamos como um só ♪ 2327 03:10:33,213 --> 03:10:36,923 ♪ Toda vez que eu respiro ♪ 2328 03:10:36,924 --> 03:10:40,344 ♪ É uma canção Para manter esse amor vivo ♪ 2329 03:10:40,345 --> 03:10:46,684 ♪ Eu sei que quando sonhamos Sonhamos como um só ♪ 2330 03:10:47,394 --> 03:10:54,025 ♪ Toda vez que sonhamos Sonhamos como um só ♪ 2331 03:10:54,526 --> 03:11:01,324 ♪ Toda vez que sonhamos Sonhamos como um só ♪ 2332 03:11:53,000 --> 03:11:55,044 VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO. SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE SOFRE 2333 03:11:55,045 --> 03:11:58,297 COM QUESTÕES DE SAÚDE MENTAL OU TEM PENSAMENTOS SUICIDAS, 2334 03:11:58,298 --> 03:11:59,591 VISITE FINDAHELPLINE.COM