1
00:00:48,995 --> 00:00:49,996
Vamos, mano.
2
00:00:53,125 --> 00:00:56,044
Uhuu! Uhu, uhu, uhuu!
3
00:01:05,178 --> 00:01:06,804
Uhuu!
4
00:01:10,892 --> 00:01:12,184
Uhuu!
5
00:01:12,185 --> 00:01:14,019
Uau. Uau.
6
00:01:14,020 --> 00:01:15,104
Aê, cuidado.
7
00:01:15,105 --> 00:01:16,938
Mano, estava no meu caminho.
8
00:01:16,939 --> 00:01:18,441
Ah, legal.
9
00:01:19,109 --> 00:01:21,236
Uhuu…
10
00:01:24,489 --> 00:01:25,698
Uhuu!
11
00:01:29,702 --> 00:01:30,912
Uhuu!
12
00:01:32,580 --> 00:01:34,165
Uhuu!
13
00:01:34,166 --> 00:01:35,624
Não faz melhor?
14
00:01:35,625 --> 00:01:37,752
Quer ir mais rápido, hã?
15
00:01:45,718 --> 00:01:47,804
Uhuuu!
16
00:01:54,269 --> 00:01:55,603
Muito bom, mano.
17
00:01:56,271 --> 00:01:57,855
Skxawng, solta.
18
00:02:01,151 --> 00:02:02,484
Muito bom voar com você.
19
00:02:02,485 --> 00:02:03,778
Bate aqui.
20
00:02:12,120 --> 00:02:13,788
Eu tenho que voltar.
21
00:02:14,622 --> 00:02:15,873
Maninho,
22
00:02:16,499 --> 00:02:18,501
me diz uma coisa antes de ir.
23
00:02:21,129 --> 00:02:22,339
Como eu morri?
24
00:02:29,011 --> 00:02:30,472
Foi um tiro.
25
00:02:32,014 --> 00:02:34,184
Era pra gente fugir,
mas fiz a gente voltar pelo Spider.
26
00:02:35,393 --> 00:02:36,728
A gente tinha que voltar.
27
00:02:37,520 --> 00:02:38,604
Não foi culpa sua.
28
00:02:38,605 --> 00:02:39,772
O papai não acha.
29
00:02:40,357 --> 00:02:42,442
Nem era pra gente estar lá naquela hora.
30
00:02:43,860 --> 00:02:46,778
Pegaram a gente
porque eu desobedeci ordens.
31
00:02:46,779 --> 00:02:48,573
Só na sua cabeça, maninho.
32
00:02:59,000 --> 00:03:00,377
Te amo, irmão.
33
00:03:01,002 --> 00:03:01,669
Skxawng.
34
00:03:07,925 --> 00:03:09,511
Eu matei o meu irmão.
35
00:03:10,387 --> 00:03:11,596
Aconteça o que acontecer,
36
00:03:12,347 --> 00:03:15,725
eu vou ter que viver com isso
pelo resto da minha vida.
37
00:03:54,264 --> 00:03:55,348
Eu queria fazer isso.
38
00:03:55,890 --> 00:03:57,934
Não, eu queria fazer isso.
39
00:03:59,686 --> 00:04:02,313
Se eu tiver outra convulsão
debaixo d'água…
40
00:04:02,314 --> 00:04:03,397
É,
41
00:04:03,398 --> 00:04:05,232
ia ser tipo eu sem máscara.
42
00:04:07,569 --> 00:04:08,985
- Ah, vamos testar…
- Kiri…
43
00:04:08,986 --> 00:04:10,529
- Para!
- …pra ver o que acontece.
44
00:04:10,530 --> 00:04:11,656
Cuidado, olha os pontos.
45
00:04:12,782 --> 00:04:14,658
Uhum. Está gostando agora, é?
46
00:04:14,659 --> 00:04:15,660
Não!
47
00:04:38,558 --> 00:04:40,226
O fogo do ódio
48
00:04:40,227 --> 00:04:42,104
deixa apenas as cinzas do luto.
49
00:04:44,064 --> 00:04:45,481
O luto da minha mãe
50
00:04:45,482 --> 00:04:46,566
segue as tradições,
51
00:04:47,109 --> 00:04:49,652
cantando a vida do filho
durante o eclipse diário.
52
00:04:51,571 --> 00:04:53,448
Porque a luz sempre volta.
53
00:05:02,999 --> 00:05:04,126
Existe o jeito Na'vi
54
00:05:05,127 --> 00:05:06,628
e o jeito do papai.
55
00:05:07,337 --> 00:05:09,714
Não falar nada. Se manter ocupado.
56
00:05:28,566 --> 00:05:30,818
O Povo do Recife diz
que o mar purifica.
57
00:05:32,320 --> 00:05:33,904
Lava os seus pecados.
58
00:06:10,900 --> 00:06:11,901
Achou o quê?
59
00:06:13,736 --> 00:06:15,154
Era para pegar armas.
60
00:06:15,155 --> 00:06:16,614
Isso aí é inútil.
61
00:06:17,199 --> 00:06:18,325
Foco, garoto.
62
00:06:24,081 --> 00:06:25,707
E não deixa sua mãe ver.
63
00:06:34,757 --> 00:06:35,550
Com licença.
64
00:06:35,758 --> 00:06:37,301
- Desculpa.
- Licença.
65
00:06:37,302 --> 00:06:38,428
- Tuk.
- Desculpa.
66
00:06:45,518 --> 00:06:46,519
Mano.
67
00:06:48,146 --> 00:06:49,397
Irado.
68
00:06:50,815 --> 00:06:51,816
O que é isso?
69
00:06:53,068 --> 00:06:54,069
Tsireya.
70
00:06:55,570 --> 00:06:56,904
O que está fazendo?
71
00:06:59,282 --> 00:07:01,825
Isso é um AR, tá?
72
00:07:01,826 --> 00:07:03,952
Esse é o cartucho, onde ficam as balas.
73
00:07:03,953 --> 00:07:05,122
Está vazio.
74
00:07:06,039 --> 00:07:07,040
Encaixar.
75
00:07:07,999 --> 00:07:09,000
Carregar.
76
00:07:09,542 --> 00:07:10,417
E aí, bum,
77
00:07:10,418 --> 00:07:11,543
é só metralhar.
78
00:07:11,544 --> 00:07:13,795
Isso mata muita gente do Céu.
79
00:07:13,796 --> 00:07:15,964
Aqui. Mecanismo cerâmico.
80
00:07:15,965 --> 00:07:18,092
Limpou e lubrificou, está nova em folha.
81
00:07:18,093 --> 00:07:20,177
Esse não é o caminho Na'vi,
82
00:07:20,178 --> 00:07:21,179
Jakesully.
83
00:07:21,388 --> 00:07:23,555
Armas de metal são proibidas.
84
00:07:23,556 --> 00:07:24,640
Você sabe disso.
85
00:07:24,641 --> 00:07:25,724
Tocá-las
86
00:07:25,725 --> 00:07:27,144
envenena o coração.
87
00:07:27,644 --> 00:07:28,727
Eywa…
88
00:07:28,728 --> 00:07:29,812
irá prover.
89
00:07:30,438 --> 00:07:32,315
Tá.
90
00:07:33,358 --> 00:07:35,734
O tempo de processar o luto não acabou.
91
00:07:35,735 --> 00:07:36,652
Tuk.
92
00:07:36,653 --> 00:07:39,905
Deveria ficar com sua família,
não procurar essas coisas.
93
00:07:39,906 --> 00:07:41,490
Sua mulher
94
00:07:41,491 --> 00:07:42,617
precisa de você.
95
00:07:44,661 --> 00:07:47,664
Meu filho está
com os ancestrais no recife.
96
00:07:48,540 --> 00:07:50,166
Aqui é o nosso lar.
97
00:07:50,167 --> 00:07:52,126
Eu disse que iria lutar,
98
00:07:52,127 --> 00:07:54,920
mas não dá pra derrubar aeronaves
com lanças.
99
00:07:54,921 --> 00:07:56,838
Nós afundamos o navio-demônio.
100
00:07:56,839 --> 00:07:58,591
Os peles rosadas nos temem agora.
101
00:08:00,218 --> 00:08:02,261
É? Nós demos sorte.
102
00:08:02,262 --> 00:08:03,721
Eles têm muitos outros navios.
103
00:08:04,514 --> 00:08:05,932
Pelo menos temos isso aqui.
104
00:08:07,142 --> 00:08:09,477
Somos gratos
por ter você conosco, Jakesully.
105
00:08:10,145 --> 00:08:12,980
Não necessitamos de armas,
mas sim da Última Sombra.
106
00:08:14,774 --> 00:08:16,483
Voe com o grande toruk,
107
00:08:16,484 --> 00:08:18,528
como você já voou no passado.
108
00:08:19,196 --> 00:08:23,199
Quando você voa na fera,
109
00:08:23,200 --> 00:08:24,534
você se torna a fera.
110
00:08:25,827 --> 00:08:27,912
E quanto mais sangue, melhor.
111
00:08:29,581 --> 00:08:31,540
Eu não irei me tornar
112
00:08:31,541 --> 00:08:33,500
Toruk Makto outra vez.
113
00:08:34,544 --> 00:08:35,752
Jakesully,
114
00:08:36,713 --> 00:08:38,840
sempre será Toruk Makto.
115
00:08:40,006 --> 00:08:42,052
Vamos. Rotxo.
116
00:08:47,724 --> 00:08:48,766
Está me ouvindo?
117
00:08:49,392 --> 00:08:51,686
Em alto e bom som.
Pode falar, doutor.
118
00:08:52,604 --> 00:08:55,939
Então, já viramos o naufrágio do avesso.
119
00:08:55,940 --> 00:08:59,111
Hã… Nós buscamos num perímetro
de uns 200 metros.
120
00:08:59,652 --> 00:09:01,237
Mas não achamos corpos de Na'vi.
121
00:09:01,238 --> 00:09:04,323
Só a tripulação ou… o que sobrou dela.
122
00:09:04,324 --> 00:09:06,700
Procura mais, doutor.
123
00:09:06,701 --> 00:09:08,994
- Aumenta o raio de busca.
- Sim, senhor.
124
00:09:08,995 --> 00:09:11,914
Aliás, eu descobri uma coisa interessante:
uma alga nova.
125
00:09:13,708 --> 00:09:15,209
Alô? Está me ouvindo?
126
00:09:15,210 --> 00:09:17,503
- Sully ainda está por aí.
- Não dá pra saber.
127
00:09:17,504 --> 00:09:19,671
Carniceiros podem ter levado os corpos.
128
00:09:19,672 --> 00:09:21,924
Não. Ele fugiu de lá.
129
00:09:22,384 --> 00:09:25,719
E ele está nessa região.
Tem só meia dúzia de vilas.
130
00:09:25,720 --> 00:09:27,263
Me dá um navio, e eu…
131
00:09:27,264 --> 00:09:28,430
Eu te dei um navio.
132
00:09:28,431 --> 00:09:30,183
Aquele lá, no fundo do mar.
133
00:09:30,933 --> 00:09:32,352
É. Com a minha tripulação.
134
00:09:33,186 --> 00:09:34,187
Morreram todos.
135
00:09:35,188 --> 00:09:37,022
Vocês me trouxeram para cá,
136
00:09:37,023 --> 00:09:39,150
a 40 trilhões de quilômetros,
137
00:09:39,151 --> 00:09:40,859
pra uma única missão:
138
00:09:40,860 --> 00:09:42,444
aniquilar
139
00:09:42,445 --> 00:09:44,447
totalmente um cara.
140
00:09:44,989 --> 00:09:46,908
E eu não vou pular fora.
141
00:09:50,578 --> 00:09:52,664
Tem alguém aí ainda? Alô?
142
00:09:53,790 --> 00:09:55,375
Me botaram no mudo?
143
00:10:02,299 --> 00:10:04,676
O espírito dos meus ancestrais
está nesse arco.
144
00:10:07,137 --> 00:10:08,346
Ele era a nossa força.
145
00:10:11,516 --> 00:10:13,976
A gente pode consertar, Lo'ak.
146
00:10:15,687 --> 00:10:16,688
Não!
147
00:10:17,939 --> 00:10:19,023
Está destruído!
148
00:10:20,233 --> 00:10:22,235
Tudo que eu toco, eu destruo.
149
00:10:27,365 --> 00:10:28,866
Ninguém falava a respeito.
150
00:10:30,910 --> 00:10:32,370
Mas estava sempre ali,
151
00:10:32,995 --> 00:10:34,955
como um thanator à espreita.
152
00:10:38,126 --> 00:10:40,253
Sei que nunca trocaria o seu arco.
153
00:10:42,255 --> 00:10:43,339
Então…
154
00:10:43,340 --> 00:10:44,341
EXPLOSIVO
155
00:10:48,136 --> 00:10:49,887
Só não esteja perto do alvo.
156
00:11:08,698 --> 00:11:10,867
Você concorda com a Ronal?
157
00:11:14,662 --> 00:11:18,125
Eu jamais vou desmentir meu marido
na frente daquela mulher.
158
00:11:20,752 --> 00:11:21,961
Eu sou fuzileiro.
159
00:11:23,921 --> 00:11:25,798
Eu não vou com uma faca pra um tiroteio.
160
00:11:28,009 --> 00:11:29,136
Nem com rezas.
161
00:11:31,804 --> 00:11:33,515
O que eu posso fazer?
162
00:11:34,599 --> 00:11:37,060
Não dá pra fugir. Não dá pra lutar.
163
00:11:37,560 --> 00:11:38,561
Ah, é verdade.
164
00:11:39,229 --> 00:11:42,314
Eywa proverá. Né? Onde estava Eywa?
165
00:11:42,315 --> 00:11:44,108
Onde estava Eywa quando nosso filho…
166
00:11:44,109 --> 00:11:45,110
Jake!
167
00:11:47,779 --> 00:11:50,323
Eu estou presa,
não tenho nada neste lugar.
168
00:11:51,533 --> 00:11:54,161
Nem o meu povo, nem minha floresta.
169
00:11:55,620 --> 00:11:57,539
Até o arco do meu pai se foi.
170
00:12:00,542 --> 00:12:01,668
Tudo que eu tenho…
171
00:12:02,960 --> 00:12:04,212
é a minha fé
172
00:12:05,047 --> 00:12:07,465
de que a Grande Mãe tem um plano.
173
00:12:10,427 --> 00:12:12,011
Você tem essa família.
174
00:12:26,234 --> 00:12:27,569
E você tem a mim.
175
00:12:29,862 --> 00:12:31,823
Eu te amo muito.
176
00:12:55,347 --> 00:12:57,473
É, Payakan, você é demais!
177
00:13:24,751 --> 00:13:25,752
Uou. Cara! Cara!
178
00:13:29,005 --> 00:13:31,508
Isso é irado!
179
00:13:33,760 --> 00:13:35,803
- Uhuu! Uhuu!
- Uhuuu!
180
00:13:37,805 --> 00:13:39,307
Uhuu!
181
00:13:46,106 --> 00:13:47,857
- Uhuu!
- Vai, corre! Vai, vai!
182
00:13:48,566 --> 00:13:50,360
- Ah!
- É!
183
00:13:55,490 --> 00:13:57,158
Foi surreal, cara!
184
00:13:57,159 --> 00:13:58,326
Legal, né, mano?
185
00:14:00,495 --> 00:14:01,663
Pensei que você fosse morrer.
186
00:14:05,583 --> 00:14:08,335
Que droga o Payakan ainda ser um excluído.
187
00:14:08,336 --> 00:14:10,212
É, e depois de salvar a nossa pele.
188
00:14:10,213 --> 00:14:11,922
Não. É uma pena,
189
00:14:11,923 --> 00:14:14,007
mas, pelo jeito tulkun,
ele carrega as mortes.
190
00:14:15,009 --> 00:14:16,428
De todos que se foram na batalha.
191
00:14:17,345 --> 00:14:18,721
É responsável por elas.
192
00:14:20,890 --> 00:14:21,640
Sinto muito.
193
00:14:21,641 --> 00:14:23,685
Você salvou todos nós.
194
00:14:30,358 --> 00:14:32,069
Pra sempre, Irmão.
195
00:14:32,194 --> 00:14:33,277
Sempre.
196
00:14:46,249 --> 00:14:47,250
Pai!
197
00:14:51,463 --> 00:14:53,214
- Cadê a reserva?
- Acho que na cesta!
198
00:14:53,215 --> 00:14:54,548
Levanta! Onde é que está?
199
00:14:54,549 --> 00:14:56,425
- Ei! Onde está a máscara reserva?
- O quê?
200
00:14:56,426 --> 00:14:58,177
Cadê a reserva? Ficava aqui! Onde está?
201
00:14:58,178 --> 00:14:59,595
- Não sei.
- Encontra ela!
202
00:14:59,596 --> 00:15:01,430
- Não está aqui.
- Onde é que está?
203
00:15:01,431 --> 00:15:03,515
- Não estou achando.
- Onde está?
204
00:15:03,516 --> 00:15:04,934
- Anda! Procura!
- Pai, achei!
205
00:15:05,477 --> 00:15:07,104
- Pai! Achei.
- Me dá.
206
00:15:12,317 --> 00:15:13,860
Spider, não!
207
00:15:14,152 --> 00:15:15,236
- Por favor.
- Respira.
208
00:15:15,237 --> 00:15:17,196
- Respira.
- Respira.
209
00:15:17,197 --> 00:15:18,573
Devagar e fundo.
210
00:15:19,241 --> 00:15:20,408
Devagar e fundo.
211
00:15:20,908 --> 00:15:22,326
Isso. Muito bom.
212
00:15:22,327 --> 00:15:25,455
Eu estou bem.
Eu estou bem. Estou bem.
213
00:15:27,624 --> 00:15:29,751
Skxawng. Você tem que tomar cuidado.
214
00:15:30,293 --> 00:15:31,918
- É comigo mesmo.
- É, Skxawng.
215
00:15:31,919 --> 00:15:33,462
Tem que tomar cuidado, maninho.
216
00:15:33,463 --> 00:15:34,546
Presta atenção.
217
00:15:34,547 --> 00:15:37,341
- Sai. Sai.
- Burrice é com você mesmo.
218
00:15:37,342 --> 00:15:38,425
- Cuidado…
- Deixa ele!
219
00:15:38,426 --> 00:15:40,511
- Precisa ficar atento!
- É um skxawng.
220
00:15:40,512 --> 00:15:42,763
- Tem certeza de que está bem?
- Sim.
221
00:15:44,932 --> 00:15:46,058
Os Comerciantes!
222
00:15:46,059 --> 00:15:47,852
Os Comerciantes do Vento!
223
00:15:49,479 --> 00:15:51,772
Os Comerciantes chegaram. Vamos!
224
00:15:51,773 --> 00:15:52,899
Anda, vamos.
225
00:15:53,400 --> 00:15:54,609
Vem logo!
226
00:15:55,568 --> 00:15:56,693
Vamos, Tuk, corre!
227
00:16:00,490 --> 00:16:02,117
Uhuu!
228
00:16:19,051 --> 00:16:21,344
Oi!
229
00:16:36,693 --> 00:16:37,694
Tsireya.
230
00:16:41,364 --> 00:16:43,074
Olha.
231
00:16:43,075 --> 00:16:44,700
- Spider!
- Olha pra ele.
232
00:16:44,701 --> 00:16:46,286
Nem vai ocupar muito espaço.
233
00:16:46,994 --> 00:16:48,496
Só não pode criar problema.
234
00:16:49,497 --> 00:16:51,373
- Senta aí, por favor.
- Kiri.
235
00:16:51,374 --> 00:16:52,833
- Vamos, Kiri.
- Que é?
236
00:16:52,834 --> 00:16:54,710
- Kiri, por favor.
- Crianças, sentem.
237
00:16:54,711 --> 00:16:55,753
Por favor.
238
00:16:57,255 --> 00:17:00,007
Sua mãe e eu tomamos uma decisão.
239
00:17:05,096 --> 00:17:07,097
Spider ficará com Norm
no Acampamento Alto.
240
00:17:07,098 --> 00:17:08,848
- O quê?
- Os Comerciantes vão te levar.
241
00:17:08,849 --> 00:17:10,892
- Não, pai.
- Não, ele não pode ir.
242
00:17:10,893 --> 00:17:14,479
Spider, não dá pra viver
de máscara dia e noite.
243
00:17:14,480 --> 00:17:16,398
Mas eu quero ficar aqui com vocês.
244
00:17:16,399 --> 00:17:19,110
- Eu sei, mas é muito arriscado.
- Não é justo.
245
00:17:19,944 --> 00:17:22,112
Vocês são a única família que eu já tive.
246
00:17:22,113 --> 00:17:23,613
Vai ser melhor pra você.
247
00:17:23,614 --> 00:17:25,365
Mas, pai, ele é nosso melhor amigo.
248
00:17:25,366 --> 00:17:26,741
Mas não tem um outro jeito?
249
00:17:26,742 --> 00:17:27,826
É muito perigoso.
250
00:17:27,827 --> 00:17:30,162
Se a máscara falhar,
quem acaba morrendo é você.
251
00:17:30,163 --> 00:17:32,498
O lugar dele é com a gente dele.
252
00:17:32,499 --> 00:17:33,166
Mãe.
253
00:17:33,791 --> 00:17:36,877
E quem é "a gente dele", mãe? Forasteiros?
254
00:17:36,878 --> 00:17:38,254
- Kiri.
- Bundas-rosas?
255
00:17:38,255 --> 00:17:39,338
- Kiri.
- Basta.
256
00:17:39,339 --> 00:17:41,799
Você odeia tanto eles
que é só o que você vê.
257
00:17:42,634 --> 00:17:43,635
É o Spider!
258
00:17:44,511 --> 00:17:45,802
Por favor, Jake.
259
00:17:45,803 --> 00:17:47,971
Sra. Sully, não vou dar problema,
vocês sabem.
260
00:17:47,972 --> 00:17:49,181
Pai, não está certo.
261
00:17:49,182 --> 00:17:51,392
O Spider faz parte dessa família.
262
00:17:51,393 --> 00:17:54,854
- Ele nunca vai fazer parte desta família.
- Mãe, não.
263
00:17:57,232 --> 00:18:00,067
A caravana é
o meio de transporte mais seguro.
264
00:18:00,068 --> 00:18:01,610
- Não, por favor.
- Ele vai hoje.
265
00:18:01,611 --> 00:18:03,654
- Não podem fazer isso. Não…
- Está decidido.
266
00:18:03,655 --> 00:18:07,158
Chega! Isso aqui é uma família,
não é uma democracia.
267
00:18:07,159 --> 00:18:08,367
Entenderam?
268
00:18:08,368 --> 00:18:10,661
- Eu odeio você!
- Filha, vai ser melhor assim.
269
00:18:10,662 --> 00:18:11,745
- Não!
- Está tudo bem.
270
00:18:11,746 --> 00:18:13,081
Não encosta em mim!
271
00:18:13,831 --> 00:18:15,375
Tudo bem.
272
00:18:16,793 --> 00:18:18,045
- Você entende?
- Não.
273
00:18:19,546 --> 00:18:21,131
Eu já perdi meu irmão.
274
00:18:21,839 --> 00:18:23,341
Eu não posso perder mais ninguém.
275
00:18:29,931 --> 00:18:31,682
Os Sullys ficam juntos.
276
00:18:33,310 --> 00:18:35,520
É, esse é o lema da família.
277
00:18:39,441 --> 00:18:41,108
- É ridículo.
- Isso não é justo.
278
00:18:41,109 --> 00:18:42,818
Ok, ok.
279
00:18:42,819 --> 00:18:44,653
Aí, gente, que tal assim?
280
00:18:44,654 --> 00:18:46,988
A família toda leva ele lá.
281
00:18:46,989 --> 00:18:47,657
Kiri.
282
00:18:49,367 --> 00:18:51,368
Você disse que queria ver a sua avó.
283
00:18:51,369 --> 00:18:54,956
É, vai ser uma aventura.
Pra toda a família.
284
00:18:59,544 --> 00:19:01,254
Tá. Boa.
285
00:19:14,101 --> 00:19:15,268
Ei, esperem aqui.
286
00:19:17,937 --> 00:19:21,482
O combinado era apenas levar
o garoto de pele rosada.
287
00:19:21,483 --> 00:19:23,109
Não vamos criar problema.
288
00:19:23,110 --> 00:19:24,568
Vocês já são um problema.
289
00:19:24,569 --> 00:19:26,653
Comerciantes devem se mover livremente.
290
00:19:26,654 --> 00:19:27,655
Não podem tomar lados.
291
00:19:28,490 --> 00:19:30,324
Ter Toruk Makto a bordo
292
00:19:30,325 --> 00:19:33,536
é quase igual a escolher
um lado nessa guerra.
293
00:19:34,162 --> 00:19:35,912
Você está enganado.
294
00:19:35,913 --> 00:19:37,999
Toruk Makto nunca esteve no seu barco.
295
00:19:40,793 --> 00:19:42,962
Mas se ele estivesse na sua frota…
296
00:19:44,214 --> 00:19:46,965
ele e a sua mulher adorariam
voar como batedores
297
00:19:46,966 --> 00:19:48,385
para proteger a sua caravana.
298
00:19:51,429 --> 00:19:52,555
É, pode ser.
299
00:19:53,515 --> 00:19:55,808
Os Saqueadores Mangkwan
estão mais agressivos.
300
00:19:56,309 --> 00:19:57,310
Hum.
301
00:19:57,977 --> 00:19:59,854
Pois bem. Estamos de acordo.
302
00:20:06,528 --> 00:20:07,904
Desatracar!
303
00:20:09,197 --> 00:20:10,198
Vamos lá.
304
00:20:10,323 --> 00:20:11,449
Desatracar!
305
00:20:13,785 --> 00:20:15,453
Vamos desatracar!
306
00:20:20,958 --> 00:20:23,085
Lo'ak! Lo'ak!
307
00:20:23,086 --> 00:20:24,629
Tsireya! Tsireya!
308
00:20:25,130 --> 00:20:25,963
Lo'ak!
309
00:20:27,382 --> 00:20:28,716
Preparar para virar!
310
00:20:30,135 --> 00:20:32,719
Preparar! Todas as cordas.
311
00:20:32,720 --> 00:20:34,222
Proa a estibordo!
312
00:20:41,771 --> 00:20:44,190
Palhetas a barlavento!
313
00:20:44,191 --> 00:20:46,483
Virar e içar velas a barlavento!
314
00:20:46,484 --> 00:20:47,610
Puxar!
315
00:20:48,195 --> 00:20:49,196
Puxar!
316
00:20:49,612 --> 00:20:50,947
Puxar!
317
00:20:53,741 --> 00:20:54,992
Puxar!
318
00:20:57,245 --> 00:20:59,497
Soltar lastro. Subida lenta.
319
00:21:07,130 --> 00:21:08,673
Tudo a barlavento!
320
00:21:12,594 --> 00:21:15,097
Amarrem todas as cordas!
321
00:21:56,096 --> 00:21:57,514
Uhuu! É!
322
00:22:04,687 --> 00:22:06,564
Cada um tem seu jeito
de viver o luto.
323
00:22:10,568 --> 00:22:11,736
Pra mim,
324
00:22:12,279 --> 00:22:13,571
é ficar aqui, sozinho.
325
00:22:16,449 --> 00:22:18,201
Eu sinto ele comigo.
326
00:22:20,703 --> 00:22:21,829
Mano, olha só.
327
00:22:22,455 --> 00:22:24,749
Eu ouço a voz dele no vento.
328
00:22:40,932 --> 00:22:41,933
Segura aqui.
329
00:22:51,693 --> 00:22:53,694
- Pai, eu estava pensando.
- É?
330
00:22:53,695 --> 00:22:55,196
Eu devia ter um fuzil.
331
00:22:55,197 --> 00:22:56,613
E eu posso voar com você.
332
00:22:56,614 --> 00:22:57,615
É…
333
00:22:58,450 --> 00:22:59,950
Não vai dar, não.
334
00:22:59,951 --> 00:23:01,493
Por que não?
335
00:23:01,494 --> 00:23:03,079
Você me ensinou a atirar.
336
00:23:03,080 --> 00:23:04,581
Eu sei o que estou fazendo.
337
00:23:05,123 --> 00:23:06,665
É? Cadê o comunicador?
338
00:23:06,666 --> 00:23:08,085
Liguei umas cinco vezes.
339
00:23:09,752 --> 00:23:11,379
Comunicador sempre.
340
00:23:12,089 --> 00:23:13,090
Regra número um.
341
00:23:15,050 --> 00:23:16,384
Nem isso você faz.
342
00:23:28,605 --> 00:23:29,731
O próximo.
343
00:23:31,774 --> 00:23:32,775
Isso aí.
344
00:23:35,403 --> 00:23:38,114
- E a situação?
- Prometi cerveja pro cara das câmeras
345
00:23:38,115 --> 00:23:39,782
se ele achasse alguma coisa.
346
00:23:41,159 --> 00:23:44,245
A patrulha detectou
quando entraram no espaço aéreo.
347
00:23:44,246 --> 00:23:45,455
Voo de rotina.
348
00:23:46,206 --> 00:23:47,415
É a imagem aprimorada.
349
00:23:51,878 --> 00:23:53,088
Olha o passarinho.
350
00:23:55,048 --> 00:23:57,799
- Quando?
- Às 13h50, hoje.
351
00:23:57,800 --> 00:24:00,137
- Tenho as coordenadas.
- Se prepara.
352
00:24:01,471 --> 00:24:02,514
Obrigado.
353
00:24:17,320 --> 00:24:20,948
Puxem com força!
354
00:24:28,665 --> 00:24:30,250
Mantenham o curso.
355
00:24:36,589 --> 00:24:37,590
A máscara.
356
00:24:38,133 --> 00:24:39,717
Tudo bem, tem bastante tempo.
357
00:24:51,271 --> 00:24:52,272
Livre à frente.
358
00:25:08,288 --> 00:25:09,496
Jake!
359
00:25:09,497 --> 00:25:10,872
Mangkwan!
360
00:25:12,292 --> 00:25:13,293
Mangkwan! Às armas.
361
00:25:13,668 --> 00:25:14,502
Soem o alarme!
362
00:25:21,051 --> 00:25:22,676
- Preparar armas!
- Kiri, vai!
363
00:25:22,677 --> 00:25:23,886
- Corre!
- Vai.
364
00:25:24,512 --> 00:25:25,262
Se preparem!
365
00:25:25,263 --> 00:25:26,639
Anda, anda! Protejam-se!
366
00:25:37,692 --> 00:25:38,692
Vai, vai!
367
00:25:38,693 --> 00:25:40,402
Protege suas irmãs. Você consegue?
368
00:25:40,403 --> 00:25:42,239
Sim, senhor. Toma cuidado.
369
00:25:44,241 --> 00:25:45,324
Invasores!
370
00:26:10,767 --> 00:26:12,060
Spider, pega!
371
00:26:16,022 --> 00:26:17,107
Meu comunicador.
372
00:26:30,245 --> 00:26:32,289
- Cuida das meninas.
- Aonde você vai?
373
00:26:36,251 --> 00:26:37,627
Mano, era pra ficar aqui!
374
00:27:05,655 --> 00:27:06,656
Vamos!
375
00:27:08,366 --> 00:27:09,409
Pode soltar!
376
00:27:20,920 --> 00:27:22,129
Volta.
377
00:27:22,130 --> 00:27:23,173
Pra trás!
378
00:28:10,553 --> 00:28:11,637
Eu sou
379
00:28:11,638 --> 00:28:12,930
o fogo!
380
00:28:37,455 --> 00:28:38,456
Ei!
381
00:29:15,993 --> 00:29:17,287
- Tuk.
- Vai. Vai.
382
00:29:18,121 --> 00:29:19,538
Sobe! Sobe!
383
00:29:19,539 --> 00:29:20,998
Sobe! Rápido!
384
00:29:27,589 --> 00:29:29,465
Spider, segura.
385
00:29:29,466 --> 00:29:30,549
Vem, vamos!
386
00:29:30,550 --> 00:29:31,468
Segura!
387
00:29:58,828 --> 00:30:00,663
Neytiri. Neytiri, está ouvindo?
388
00:30:08,588 --> 00:30:09,631
Droga, droga, droga…
389
00:30:11,383 --> 00:30:12,591
- É o Lo'ak!
- Onde?
390
00:30:12,592 --> 00:30:14,511
Ali! Vamos pegar ele! Vai! Vai!
391
00:30:15,928 --> 00:30:16,929
Lo'ak!
392
00:30:17,264 --> 00:30:18,639
- Pula!
- Vem, mano! Pula!
393
00:30:18,640 --> 00:30:19,723
Agora!
394
00:30:19,724 --> 00:30:21,475
Vai, vai, vai, vai.
395
00:30:21,476 --> 00:30:22,477
Segura aí, gente.
396
00:30:35,365 --> 00:30:36,615
Segura, Lo'ak!
397
00:30:47,377 --> 00:30:50,088
Segura! Tuk!
398
00:31:00,265 --> 00:31:02,267
- Spider, minha perna.
- Kiri!
399
00:31:06,313 --> 00:31:07,314
Puxa!
400
00:31:08,690 --> 00:31:10,274
- Tudo bem?
- Tuk.
401
00:31:10,275 --> 00:31:11,817
Aqui. Está tudo bem.
402
00:31:11,818 --> 00:31:13,152
Tuk, Tuk. Ei.
403
00:31:13,153 --> 00:31:14,529
Oi, está bem?
404
00:31:15,572 --> 00:31:16,906
- Mano, está bem?
- Sim.
405
00:31:17,407 --> 00:31:18,782
Ai, meu amor…
406
00:31:18,783 --> 00:31:19,991
Querida.
407
00:31:19,992 --> 00:31:22,994
Eu sinto muito.
408
00:31:22,995 --> 00:31:24,081
- Estou bem.
- Obrigada.
409
00:31:35,425 --> 00:31:36,426
Obrigada.
410
00:31:37,094 --> 00:31:39,803
- Mano, a reserva ficou no barco.
- O quê?
411
00:31:39,804 --> 00:31:41,181
A outra máscara está no barco.
412
00:31:41,806 --> 00:31:43,641
Fala sério! Kiri, fica aqui.
413
00:32:31,523 --> 00:32:33,191
Olha! Atrás deles!
414
00:32:34,776 --> 00:32:35,943
- Vamos lá!
- Bosta.
415
00:32:38,571 --> 00:32:39,780
Anda, vamos logo!
416
00:32:39,781 --> 00:32:41,533
Kiri, corre! Kiri, eles estão vindo!
417
00:32:42,784 --> 00:32:43,618
Vai! Vai!
418
00:32:47,039 --> 00:32:48,706
Eles estão vindo! Vai, corre!
419
00:32:49,416 --> 00:32:50,833
Não parem. Vai, vai, vai, vai!
420
00:32:52,419 --> 00:32:54,129
- Kiri, vem cá! Por aqui.
- Vamos, Tuk.
421
00:32:54,837 --> 00:32:55,838
- Vamos!
- Corre!
422
00:33:19,904 --> 00:33:21,656
- Não parem. Não parem.
- Corre.
423
00:33:25,285 --> 00:33:27,287
- Olha só pra ele.
- Vira.
424
00:33:29,456 --> 00:33:30,457
Atravessou.
425
00:33:31,499 --> 00:33:32,750
Tsahìk, olha.
426
00:33:39,299 --> 00:33:40,300
Faca.
427
00:33:47,474 --> 00:33:48,475
Comigo.
428
00:34:02,280 --> 00:34:04,406
- Vamos!
- Tuk, aqui.
429
00:34:11,039 --> 00:34:12,289
Ali!
430
00:34:17,962 --> 00:34:18,962
Estão vindo.
431
00:34:18,963 --> 00:34:19,796
Tuk.
432
00:34:19,797 --> 00:34:21,090
Kiri, vamos.
433
00:34:21,091 --> 00:34:22,300
Por aqui. Vai, vai!
434
00:34:24,386 --> 00:34:25,387
Não para!
435
00:34:29,224 --> 00:34:31,058
- Corre, Tuk. Por aqui.
- Corre!
436
00:34:31,059 --> 00:34:31,976
Vamos entrar na água.
437
00:34:32,394 --> 00:34:34,645
Vai, vai, vai, vai.
438
00:34:34,646 --> 00:34:36,188
- Vem, vai. Vamos.
- Lo'ak!
439
00:34:36,189 --> 00:34:37,857
Vai, nada.
440
00:34:41,819 --> 00:34:43,112
Lo'ak!
441
00:34:43,113 --> 00:34:44,114
Estou com você, Tuk.
442
00:34:44,281 --> 00:34:46,158
Está tudo bem. O que o papai sempre diz?
443
00:34:46,658 --> 00:34:48,201
Os Sullys ficam juntos.
444
00:34:48,701 --> 00:34:49,702
Não, a outra coisa.
445
00:34:50,245 --> 00:34:52,122
- Os Sullys nunca desistem.
- Isso aí.
446
00:34:52,622 --> 00:34:53,665
Os Sullys nunca desistem.
447
00:34:57,627 --> 00:34:58,628
Nada.
448
00:34:59,462 --> 00:35:00,254
Kiri.
449
00:35:00,255 --> 00:35:01,672
- Lo'ak.
- Tuk, segura.
450
00:35:01,673 --> 00:35:02,756
Segura.
451
00:35:06,428 --> 00:35:07,095
Kiri.
452
00:35:08,513 --> 00:35:09,181
Kiri.
453
00:35:10,932 --> 00:35:11,933
Spider.
454
00:35:13,601 --> 00:35:14,976
Pega a minha mão.
455
00:35:24,654 --> 00:35:25,780
Olho de Águia, me ouve?
456
00:35:32,162 --> 00:35:34,497
Lo'ak, cadê você, meu filho? Me responde.
457
00:35:42,755 --> 00:35:44,341
Neytiri, está ouvindo?
458
00:35:47,385 --> 00:35:48,510
Neytiri, Neytiri,
459
00:35:48,511 --> 00:35:49,512
está me ouvindo?
460
00:35:51,431 --> 00:35:52,765
Neytiri, está me ouvindo?
461
00:35:54,684 --> 00:35:55,685
O quê?
462
00:35:56,478 --> 00:35:57,479
Tuk.
463
00:35:59,272 --> 00:36:00,273
Nada!
464
00:36:01,191 --> 00:36:02,192
Vai.
465
00:36:03,651 --> 00:36:05,070
- Segura na pedra.
- Vamos.
466
00:36:05,695 --> 00:36:06,696
Estou aqui, te ajudo.
467
00:36:12,869 --> 00:36:14,411
- Todo mundo bem?
- Isso aí.
468
00:36:14,412 --> 00:36:15,996
Tudo bem? Spider, está legal?
469
00:36:15,997 --> 00:36:17,249
Estou, estou bem.
470
00:36:26,633 --> 00:36:27,884
Está vendo eles?
471
00:36:29,052 --> 00:36:31,762
Não. Bora se esconder.
472
00:36:31,763 --> 00:36:33,013
Eu quero ir pra casa.
473
00:36:33,014 --> 00:36:34,306
Tuk, vamos.
474
00:36:34,307 --> 00:36:35,932
- Estou cansada, com fome.
- Eu sei.
475
00:36:35,933 --> 00:36:38,644
- Quero ir pra casa.
- Eu também. A gente vai.
476
00:36:38,645 --> 00:36:41,689
O papai não sabe onde a gente está.
Estou sem comunicador.
477
00:36:43,358 --> 00:36:44,733
Estamos sozinhos.
478
00:36:44,734 --> 00:36:47,236
A máscara. Tenho que trocar a máscara.
479
00:36:47,237 --> 00:36:48,904
Não… O que a gente vai fazer?
480
00:36:48,905 --> 00:36:50,740
Eu sei lá. Por que eu que decido?
481
00:36:51,408 --> 00:36:54,118
Calma, tá bom?
Vamos pensar em alguma coisa.
482
00:36:54,119 --> 00:36:55,120
Para de apitar.
483
00:36:56,454 --> 00:36:57,455
- Lo'ak.
- Droga.
484
00:36:57,997 --> 00:37:00,666
- Droga, droga.…
- A gente tem que voltar até o barco.
485
00:37:00,667 --> 00:37:03,585
Não dá pra voltar.
Os caras estão entre a gente e o barco.
486
00:37:03,586 --> 00:37:07,256
É a nossa última posição conhecida.
É onde o papai vai procurar a gente.
487
00:37:07,257 --> 00:37:08,840
- Não.
- A gente dá a volta neles.
488
00:37:08,841 --> 00:37:10,552
É uma boa ideia. Qual caminho?
489
00:37:13,096 --> 00:37:15,348
Por aqui. Vamos. Todo mundo comigo!
490
00:37:22,605 --> 00:37:23,898
Acabou, Jake.
491
00:37:29,571 --> 00:37:31,906
Fica paradinho aí.
492
00:37:35,827 --> 00:37:36,828
Não faz melhor?
493
00:37:37,495 --> 00:37:39,705
Chega. Já está bom.
494
00:37:39,706 --> 00:37:41,958
Ainda é espertinho, né? Mostra as mãos.
495
00:37:42,834 --> 00:37:44,044
As mãos!
496
00:37:45,712 --> 00:37:47,589
Eu… eu matei você.
497
00:37:51,843 --> 00:37:54,179
É que vaso ruim não quebra, garoto.
498
00:38:02,770 --> 00:38:03,812
Me ajuda.
499
00:38:16,118 --> 00:38:17,452
Quem te atacou, cabo?
500
00:38:18,328 --> 00:38:19,621
Saqueadores Mangkwan.
501
00:38:20,288 --> 00:38:22,082
São conhecidos como "Povo das Cinzas".
502
00:38:23,791 --> 00:38:25,251
O que é isso?
503
00:38:25,252 --> 00:38:28,338
Eles cortam o kuru.
Removem o to'a dos inimigos, o poder.
504
00:38:28,963 --> 00:38:30,423
É pior que a morte pra essa gente.
505
00:38:34,219 --> 00:38:36,388
- Algum sinal deles?
- As crianças sumiram.
506
00:38:37,847 --> 00:38:38,930
Está carregada,
507
00:38:38,931 --> 00:38:40,849
então ele não trocou de máscara.
508
00:38:40,850 --> 00:38:41,933
O tempo está acabando.
509
00:38:41,934 --> 00:38:45,312
Isso se o Povo das Cinzas
não pegar ele antes.
510
00:38:45,313 --> 00:38:48,566
Vamos atrás das crianças agora,
ou nunca mais vamos vê-los.
511
00:38:52,195 --> 00:38:53,279
Consegue rastrear?
512
00:38:53,280 --> 00:38:55,281
Não é essa a missão. O que é isso?
513
00:38:55,282 --> 00:38:56,283
Consegue ou não?
514
00:38:56,783 --> 00:38:58,367
Estamos perdendo tempo.
515
00:38:58,368 --> 00:39:00,328
Chefe, o cara está bem aqui.
516
00:39:02,372 --> 00:39:04,999
Você fica algemado. Para onde?
517
00:39:09,046 --> 00:39:11,130
É, você vai me matar.
518
00:39:11,131 --> 00:39:12,465
De novo.
519
00:39:15,760 --> 00:39:17,178
Vamos. Por aqui.
520
00:39:20,348 --> 00:39:22,058
O rio deve ser ali na frente.
521
00:39:30,608 --> 00:39:31,858
Spider.
522
00:39:31,859 --> 00:39:32,902
Mano!
523
00:39:33,778 --> 00:39:35,737
- Isso não é bom.
- O que a gente faz?
524
00:39:35,738 --> 00:39:37,657
Menino Macaco, poupa seu ar.
525
00:39:38,116 --> 00:39:39,242
Olha pra mim.
526
00:39:39,784 --> 00:39:41,077
Respira devagar.
527
00:39:41,078 --> 00:39:42,411
Lo'ak…
528
00:39:42,412 --> 00:39:43,829
- carrega ele?
- Carrego.
529
00:39:43,830 --> 00:39:45,665
Vem, mano. Nas costas.
530
00:39:46,208 --> 00:39:47,209
Sobe aí.
531
00:40:05,602 --> 00:40:07,018
As crianças entraram na água.
532
00:40:07,019 --> 00:40:08,188
Foram espertas.
533
00:40:16,154 --> 00:40:17,863
- Spider, não!
- Não, não, não, não…
534
00:40:17,864 --> 00:40:18,947
Não, não, não.
535
00:40:18,948 --> 00:40:20,158
- Spider!
- Não, Spider.
536
00:40:23,745 --> 00:40:26,788
Grande Mãe, salve esse Homem do Céu.
537
00:40:26,789 --> 00:40:27,874
Estou implorando.
538
00:40:28,375 --> 00:40:29,708
Não é hora de rezar.
539
00:40:29,709 --> 00:40:30,877
- Ele está morrendo.
- Por favor!
540
00:40:33,296 --> 00:40:36,091
Tudo bem.
Vai ficar tudo bem, amigão. Respira.
541
00:40:37,050 --> 00:40:38,051
Kiri.
542
00:40:39,052 --> 00:40:40,553
Kiri, vamos embora, anda.
543
00:40:47,810 --> 00:40:49,645
A gente tem que ir logo!
544
00:40:49,646 --> 00:40:51,688
Não dá pra ficar aqui. A gente precisa ir!
545
00:40:51,689 --> 00:40:54,941
A gente está quase lá. Não dá pra esperar!
546
00:40:54,942 --> 00:40:56,110
Temos que ir.
547
00:40:56,111 --> 00:40:57,487
Tuk, chama ela.
548
00:40:58,030 --> 00:40:59,446
Kiri, vamos.
549
00:41:05,078 --> 00:41:06,079
Para.
550
00:41:07,664 --> 00:41:09,206
Traz ele. Aqui.
551
00:41:09,207 --> 00:41:10,582
Kiri, para.
552
00:41:10,583 --> 00:41:12,044
- Rápido.
- Para!
553
00:41:13,086 --> 00:41:14,212
Só obedece.
554
00:41:18,508 --> 00:41:19,801
Coloca ele aqui.
555
00:41:33,481 --> 00:41:34,565
Para.
556
00:41:34,566 --> 00:41:36,609
O que está fazendo?
557
00:41:40,322 --> 00:41:41,738
O que está fazendo?
558
00:41:41,739 --> 00:41:42,824
Eu não sei.
559
00:41:43,700 --> 00:41:45,827
- Só parece certo.
- O quê?
560
00:41:46,911 --> 00:41:48,579
Fica quieto. Eu não posso falar.
561
00:42:01,176 --> 00:42:02,344
Lo'ak. Lo'ak!
562
00:42:31,748 --> 00:42:34,458
A máscara. Tira isso dele.
563
00:42:34,459 --> 00:42:36,336
- O quê?
- Ele não está respirando.
564
00:42:39,589 --> 00:42:41,258
Vai logo.
565
00:43:24,176 --> 00:43:26,344
Kiri. Kiri.
566
00:43:27,220 --> 00:43:28,346
Kiri.
567
00:43:29,806 --> 00:43:30,682
Lo'ak,
568
00:43:31,141 --> 00:43:32,142
não!
569
00:43:41,693 --> 00:43:44,027
Ah, não… Ah, não…
570
00:43:44,028 --> 00:43:45,488
Não…
571
00:43:46,614 --> 00:43:47,990
Me desculpa.
572
00:43:49,909 --> 00:43:50,910
Me desculpa.
573
00:44:06,468 --> 00:44:08,136
Me desculpa.
574
00:44:23,735 --> 00:44:25,027
Spider.
575
00:44:46,633 --> 00:44:47,884
Eu estou respirando?
576
00:44:49,052 --> 00:44:50,011
Está, Menino Macaco.
577
00:44:50,595 --> 00:44:51,929
Você está.
578
00:44:55,475 --> 00:44:56,726
Eu morri.
579
00:44:57,644 --> 00:44:59,354
Estou no Mundo dos Espíritos.
580
00:45:00,730 --> 00:45:02,440
Não, cara, você ainda está aqui.
581
00:45:05,110 --> 00:45:06,569
Estou respirando o ar.
582
00:45:07,445 --> 00:45:08,446
É.
583
00:45:09,197 --> 00:45:10,448
Estou respirando o ar!
584
00:45:11,699 --> 00:45:12,867
Estou respirando!
585
00:45:13,535 --> 00:45:14,619
Estou respirando!
586
00:45:16,079 --> 00:45:17,997
Eu nem preciso mais dessa bosta!
587
00:45:18,665 --> 00:45:19,873
Uhuu!
588
00:45:19,874 --> 00:45:21,167
Eu estou respirando,
589
00:45:21,168 --> 00:45:22,169
gente!
590
00:45:22,960 --> 00:45:24,921
Spider, para! Quieto.
591
00:45:28,591 --> 00:45:29,592
Valeu.
592
00:45:30,552 --> 00:45:31,635
Spider.
593
00:45:31,636 --> 00:45:33,638
Eu não sei o que você fez, mas obrigado.
594
00:45:35,973 --> 00:45:37,433
Caramba! Cuidado!
595
00:45:37,434 --> 00:45:38,435
Kiri!
596
00:45:40,645 --> 00:45:41,896
Fiquem atrás de mim.
597
00:45:46,484 --> 00:45:47,610
Cercaram a gente!
598
00:45:49,071 --> 00:45:50,154
Mano!
599
00:45:50,155 --> 00:45:51,156
Atrás da gente!
600
00:46:01,124 --> 00:46:02,374
Não!
601
00:46:02,375 --> 00:46:03,376
Kiri!
602
00:46:09,841 --> 00:46:10,967
Tsahìk.
603
00:46:17,140 --> 00:46:18,558
Ah.
604
00:46:35,742 --> 00:46:38,036
Como é que ele
está respirando sem máscara?
605
00:46:38,953 --> 00:46:42,457
Eu não sei. Não dá pra pensar nisso agora.
A gente tem que ajudar.
606
00:46:44,417 --> 00:46:46,960
Nosso ar não é
607
00:46:46,961 --> 00:46:48,171
veneno
608
00:46:48,880 --> 00:46:50,340
para o Povo do Céu?
609
00:46:57,013 --> 00:46:58,431
Como
610
00:46:59,307 --> 00:47:01,392
você ainda vive
611
00:47:01,393 --> 00:47:02,643
e respira?
612
00:47:04,687 --> 00:47:06,938
Porque é a vontade de Eywa.
613
00:47:12,737 --> 00:47:14,239
Eywa?
614
00:47:15,073 --> 00:47:16,324
Sim.
615
00:47:19,119 --> 00:47:21,453
Se eu cortar agora,
616
00:47:21,454 --> 00:47:23,790
você acha que Eywa virá salvá-lo?
617
00:47:25,250 --> 00:47:26,750
Anda, tira isso de mim.
618
00:47:26,751 --> 00:47:28,127
Vão matar ele.
619
00:47:28,128 --> 00:47:29,337
Você acha?
620
00:47:32,340 --> 00:47:33,508
Não.
621
00:47:34,259 --> 00:47:36,218
Sua deusa
622
00:47:36,219 --> 00:47:39,056
não tem nenhum domínio aqui.
623
00:47:39,597 --> 00:47:40,598
Anda logo.
624
00:47:41,308 --> 00:47:42,392
Me dá essa faca.
625
00:47:47,230 --> 00:47:48,231
Coronel.
626
00:47:56,573 --> 00:47:57,574
Você…
627
00:48:00,785 --> 00:48:03,163
vai me mostrar como isso funciona.
628
00:48:09,627 --> 00:48:12,003
Me ensina a fazer trovão.
629
00:48:12,004 --> 00:48:12,921
Não tem trovão.
630
00:48:12,922 --> 00:48:14,923
Não dá. O pente está vazio.
631
00:48:14,924 --> 00:48:16,300
Faz trovão!
632
00:48:16,301 --> 00:48:17,969
Não dá. Está vazio.
633
00:48:18,428 --> 00:48:19,554
Faz funcionar.
634
00:48:21,223 --> 00:48:22,349
Estou falando…
635
00:48:22,724 --> 00:48:23,516
não tem trovão.
636
00:48:24,726 --> 00:48:26,061
A criança. Quero que matem.
637
00:48:26,769 --> 00:48:28,063
Não, não, não, não! Não!
638
00:48:28,230 --> 00:48:29,480
- Por favor! Não!
- Não!
639
00:48:42,410 --> 00:48:44,121
Abaixem as armas!
640
00:48:48,291 --> 00:48:49,375
Abaixem!
641
00:48:49,376 --> 00:48:50,502
Mangkwan!
642
00:48:51,336 --> 00:48:53,587
Se afasta. Sai!
643
00:48:53,588 --> 00:48:55,422
- Pai!
- Vai logo.
644
00:48:58,801 --> 00:49:00,928
Pra trás! Pra trás!
645
00:49:03,931 --> 00:49:04,973
- Pai.
- Pai.
646
00:49:04,974 --> 00:49:06,267
Sully, tudo certo?
647
00:49:06,268 --> 00:49:08,269
Pronto? Pronto? Crianças, comigo.
648
00:49:08,270 --> 00:49:09,770
Ótimo.
649
00:49:09,771 --> 00:49:11,563
Vamos embora devagarinho.
650
00:49:12,690 --> 00:49:14,567
- Comigo, comigo.
- Pra trás.
651
00:49:15,443 --> 00:49:16,319
Não parem.
652
00:49:28,873 --> 00:49:29,915
Não!
653
00:49:29,916 --> 00:49:30,750
Pai!
654
00:49:33,211 --> 00:49:34,129
Pai!
655
00:49:36,881 --> 00:49:37,964
Vamos…
656
00:49:37,965 --> 00:49:38,591
Vamos.
657
00:49:48,560 --> 00:49:49,561
- Não!
- Pai!
658
00:49:49,769 --> 00:49:51,853
- Pai.
- Pai! Pai!
659
00:50:07,954 --> 00:50:09,664
Você é forte.
660
00:50:10,373 --> 00:50:12,042
Homem do Céu.
661
00:50:17,089 --> 00:50:18,256
Você…
662
00:50:20,883 --> 00:50:23,095
me ensine a fazer trovão.
663
00:50:25,138 --> 00:50:26,348
A magia é essa.
664
00:50:31,519 --> 00:50:32,520
Viu?
665
00:50:35,398 --> 00:50:37,441
Agora é só você mirar
666
00:50:37,442 --> 00:50:38,985
onde quer atirar.
667
00:50:40,820 --> 00:50:42,489
E é só fazer assim.
668
00:50:46,618 --> 00:50:47,702
É!
669
00:50:50,413 --> 00:50:51,498
Vai logo.
670
00:50:58,088 --> 00:50:59,172
Gostoso, né?
671
00:51:02,175 --> 00:51:03,301
Aham.
672
00:51:16,398 --> 00:51:18,482
Homem do Céu, você não serve mais pra mim.
673
00:51:20,485 --> 00:51:22,028
- Amarrem ele.
- De joelhos!
674
00:51:22,445 --> 00:51:23,780
Para o sacrifício!
675
00:51:29,536 --> 00:51:31,371
Você, venha comigo.
676
00:51:33,665 --> 00:51:34,666
Abram caminho!
677
00:51:35,583 --> 00:51:36,667
Neytiri!
678
00:51:37,710 --> 00:51:38,628
Corta as cordas.
679
00:51:39,003 --> 00:51:40,630
Corta. Segura ela.
680
00:51:42,090 --> 00:51:43,257
A gente está aqui.
681
00:51:43,258 --> 00:51:45,509
Vai ficar tudo bem.
682
00:51:45,510 --> 00:51:46,511
A gente está aqui.
683
00:51:47,011 --> 00:51:49,138
Max, prepara a cirurgia! Agora!
684
00:51:49,139 --> 00:51:50,348
Abram as portas.
685
00:52:10,410 --> 00:52:12,079
Os infelizes sabem dar nó.
686
00:53:52,845 --> 00:53:53,846
Gente, vem.
687
00:53:55,807 --> 00:53:57,392
- Vem.
- Vamos.
688
00:53:58,060 --> 00:54:00,227
- Vamos.
- Corre. Corre!
689
00:54:12,074 --> 00:54:13,075
Foi a garota.
690
00:54:13,825 --> 00:54:14,992
Vamos pra água.
691
00:54:15,618 --> 00:54:16,493
Por aqui.
692
00:54:16,494 --> 00:54:17,495
Vamos.
693
00:54:19,372 --> 00:54:20,207
Vem cá.
694
00:54:20,957 --> 00:54:21,874
Por aqui.
695
00:54:33,470 --> 00:54:34,596
Tsahìk.
696
00:54:36,889 --> 00:54:38,058
Escaparam.
697
00:54:40,893 --> 00:54:42,561
Vamos procurar pelo ar.
698
00:54:51,529 --> 00:54:52,530
Tarsem.
699
00:54:53,740 --> 00:54:54,824
O quê?
700
00:54:55,200 --> 00:54:56,658
Calma. Max!
701
00:54:56,659 --> 00:54:58,411
- Tenha calma, criança.
- Calma, calma.
702
00:54:58,536 --> 00:55:00,329
Não, não, não. Segura ela.
703
00:55:00,330 --> 00:55:01,705
- Filha.
- Filhos!
704
00:55:01,706 --> 00:55:03,415
- Neytiri, se acalma.
- Meus filhos!
705
00:55:03,416 --> 00:55:04,875
Filha, calma.
706
00:55:04,876 --> 00:55:07,336
Meus filhos. As crianças.
707
00:55:07,337 --> 00:55:08,670
Onde?
708
00:55:10,132 --> 00:55:11,465
Onde estão?
709
00:55:28,066 --> 00:55:30,067
Vamos, acelera! Max, me ajuda a entrar.
710
00:55:30,068 --> 00:55:31,152
- Beleza.
- Pronto?
711
00:55:31,153 --> 00:55:33,488
- Tudo no esquema.
- Ótimo, nem precisa calibrar.
712
00:55:35,240 --> 00:55:37,616
Não. Precisa descansar, criança.
713
00:55:37,617 --> 00:55:38,700
Filha.
714
00:55:38,701 --> 00:55:39,911
- Boa sorte.
- Valeu.
715
00:55:42,205 --> 00:55:43,539
Eu vou voar.
716
00:55:43,540 --> 00:55:45,207
Calma. Não. Não.
717
00:55:47,460 --> 00:55:49,421
Relaxa. Eu consigo andar.
718
00:55:56,761 --> 00:55:57,762
Eu te ajudo.
719
00:56:05,895 --> 00:56:06,978
Está bom.
720
00:56:10,567 --> 00:56:11,609
Pode deitar.
721
00:56:17,907 --> 00:56:19,033
Escapamos.
722
00:56:19,034 --> 00:56:20,035
É.
723
00:56:21,078 --> 00:56:22,870
O que nos leva às nossas…
724
00:56:23,621 --> 00:56:25,123
questões não resolvidas.
725
00:56:30,128 --> 00:56:31,504
Eu não tenho mais flechas.
726
00:56:34,257 --> 00:56:36,134
Ainda tem as facas.
727
00:56:41,723 --> 00:56:42,932
Está todo mundo cansado.
728
00:56:44,142 --> 00:56:46,853
É…
729
00:56:48,020 --> 00:56:49,314
Vamos poupar forças.
730
00:56:51,483 --> 00:56:52,484
Caso os…
731
00:56:53,526 --> 00:56:55,152
macacos voadores apareçam.
732
00:56:58,490 --> 00:56:59,532
É, é melhor.
733
00:57:10,710 --> 00:57:13,796
Vou falar, você e a patroa
fizeram alguma coisa direito.
734
00:57:14,672 --> 00:57:16,048
Ele é um bom garoto.
735
00:57:17,592 --> 00:57:19,010
Não, ele é ótimo.
736
00:57:21,596 --> 00:57:23,389
Aí, não vai pensando
737
00:57:23,390 --> 00:57:25,642
que a gente vai andar no bosque
juntinho agora.
738
00:57:26,643 --> 00:57:30,522
Eu ainda vou te levar pra base.
Morto, se for necessário.
739
00:57:32,857 --> 00:57:35,318
Depois de tanto tempo aqui,
você ainda não entendeu?
740
00:57:37,695 --> 00:57:40,322
Esse mundo é muito mais profundo
741
00:57:40,323 --> 00:57:41,658
do que imagina.
742
00:57:43,535 --> 00:57:45,828
Você viu isso aqui hoje.
743
00:57:47,247 --> 00:57:48,248
Com ela.
744
00:57:49,666 --> 00:57:51,168
E com ele.
745
00:57:52,210 --> 00:57:53,420
Não importa.
746
00:57:55,588 --> 00:57:58,341
E não importa a cor que eu tenho agora.
747
00:58:00,302 --> 00:58:02,679
Eu ainda me lembro
pra qual time estou jogando.
748
00:58:05,140 --> 00:58:06,974
Ganhou olhos novos, coronel.
749
00:58:08,310 --> 00:58:09,894
Agora precisa abri-los.
750
00:58:32,292 --> 00:58:34,501
É o Povo das Cinzas.
751
00:58:34,502 --> 00:58:35,919
Levanta. Anda, levanta!
752
00:58:35,920 --> 00:58:37,879
- Levanta. Vamos.
- Vamos. Vamos embora!
753
00:58:37,880 --> 00:58:39,049
Vamos embora, anda!
754
00:58:42,719 --> 00:58:43,594
Está tudo bem.
755
00:58:43,595 --> 00:58:45,096
São os nossos. São os nossos.
756
00:58:46,139 --> 00:58:47,140
Tarsem!
757
00:58:51,394 --> 00:58:53,729
- Jake.
- Tarsem.
758
00:58:53,730 --> 00:58:56,690
Kiri, Tuk, estão bem?
759
00:58:56,691 --> 00:58:57,900
Como acharam a gente?
760
00:58:59,402 --> 00:59:00,987
Crianças!
761
00:59:03,073 --> 00:59:04,365
- Mãe.
- Mamãe.
762
00:59:04,366 --> 00:59:06,326
Tuk. Tuk. Kiri.
763
00:59:06,951 --> 00:59:08,161
Lo'ak.
764
00:59:10,330 --> 00:59:11,914
- Oi.
- Jake.
765
00:59:12,749 --> 00:59:13,583
Está bem?
766
00:59:14,042 --> 00:59:16,294
Oi. Está tudo bem. Está tudo bem.
767
00:59:18,421 --> 00:59:19,796
E aí, Norm.
768
00:59:22,050 --> 00:59:23,051
Qual a boa?
769
00:59:26,304 --> 00:59:27,305
O quê?
770
00:59:28,931 --> 00:59:30,015
Como?
771
00:59:30,016 --> 00:59:31,101
Mano.
772
00:59:32,144 --> 00:59:33,060
Ah!
773
00:59:33,061 --> 00:59:35,105
É, estou de boa com o ar daqui.
774
00:59:43,988 --> 00:59:45,907
Tuktirey.
775
00:59:46,408 --> 00:59:47,742
Kiri.
776
00:59:53,831 --> 00:59:55,374
Céu de Ferro, é o líder Azul Um.
777
00:59:55,375 --> 00:59:56,458
Estamos a caminho
778
00:59:56,459 --> 00:59:57,710
da cidade.
779
01:00:09,097 --> 01:00:10,723
Acha que ele está com o Sully?
780
01:00:11,724 --> 01:00:13,100
Eu apostaria fácil.
781
01:00:13,101 --> 01:00:15,144
Essa não é a minha prioridade.
782
01:00:15,145 --> 01:00:19,356
A prioridade é construir essa cidade
e mandar amrita para pagar os custos.
783
01:00:19,357 --> 01:00:20,441
E quem é que define
784
01:00:20,442 --> 01:00:21,693
suas prioridades, general?
785
01:00:22,319 --> 01:00:25,529
A galera dos planos.
Vamos aproveitar pra falar dos planos.
786
01:00:25,530 --> 01:00:28,658
Como a gente vai colonizar esse mundo
sem respirar o ar daqui?
787
01:00:29,492 --> 01:00:32,536
Se quiser achar o moleque,
tem que achar o Sully.
788
01:00:32,537 --> 01:00:34,455
- Quase lá.
- Ai. Ai.
789
01:00:34,456 --> 01:00:35,706
Vai botar mais quantos?
790
01:00:35,707 --> 01:00:36,748
Não muitos.
791
01:00:36,749 --> 01:00:38,834
- Falou a mesma coisa ontem.
- Deixa de ser bebezão.
792
01:00:38,835 --> 01:00:41,253
Esse é o exame mais recente.
Está vendo isso?
793
01:00:41,254 --> 01:00:42,838
É tudo micélio,
794
01:00:42,839 --> 01:00:45,382
basicamente a mesma coisa
da rede da floresta.
795
01:00:45,383 --> 01:00:47,510
De alguma forma, colonizou ele,
796
01:00:47,635 --> 01:00:49,386
se espalhou pelo sistema inteiro
797
01:00:49,387 --> 01:00:50,762
e depois fez mudanças
798
01:00:50,763 --> 01:00:52,640
a nível celular nele. Olha só.
799
01:00:53,391 --> 01:00:55,226
Alterou a química do sangue,
800
01:00:55,227 --> 01:00:56,727
o sistema nervoso, os pulmões.
801
01:00:56,728 --> 01:00:57,937
Dá pra tirar isso dele?
802
01:00:59,021 --> 01:01:00,689
Não, é um endossimbionte.
803
01:01:00,690 --> 01:01:02,734
Digamos que um mantém o outro vivo.
804
01:01:03,401 --> 01:01:04,944
Ele pode morrer só de tentar.
805
01:01:05,653 --> 01:01:07,571
Mas, olha, ele…
806
01:01:07,572 --> 01:01:08,489
está vivo.
807
01:01:08,490 --> 01:01:10,366
Saudável.
808
01:01:10,367 --> 01:01:13,078
- Talvez seja uma coisa boa.
- Uma coisa boa?
809
01:01:16,998 --> 01:01:19,834
E se a RDA pegar ele e reproduzir isso?
810
01:01:20,377 --> 01:01:22,794
E se todo ser humano na Terra
puder viver aqui
811
01:01:22,795 --> 01:01:23,962
sem máscara?
812
01:01:26,299 --> 01:01:29,551
É, Jake, tem outra coisa.
813
01:01:29,552 --> 01:01:31,595
Senta. Tudo bom?
814
01:01:31,596 --> 01:01:32,679
Ai…
815
01:01:32,680 --> 01:01:33,847
- Beleza.
- Ei.
816
01:01:33,848 --> 01:01:36,059
Calma aí, quietinho. Está tudo bem.
817
01:01:38,395 --> 01:01:39,728
Olha só.
818
01:01:39,729 --> 01:01:42,523
- O que você está fazendo?
- O que é isso aí?
819
01:01:42,524 --> 01:01:43,858
Olha o queestá crescendo.
820
01:01:44,942 --> 01:01:46,986
- Um kuru? É sério?
- Pois é.
821
01:02:02,377 --> 01:02:03,545
Grande Mãe,
822
01:02:04,837 --> 01:02:05,880
você está aí?
823
01:02:06,798 --> 01:02:07,840
Por favor.
824
01:02:08,425 --> 01:02:10,135
Ouça minha pequena voz.
825
01:02:12,512 --> 01:02:14,971
Eu rezei para você na floresta
826
01:02:14,972 --> 01:02:16,516
pra salvar o meu amigo.
827
01:02:17,434 --> 01:02:18,893
Eu pedi tanto!
828
01:02:21,938 --> 01:02:23,106
Mas você não foi.
829
01:02:24,774 --> 01:02:26,275
Você não respondeu.
830
01:02:26,276 --> 01:02:28,778
Então eu tive que agir sozinha.
831
01:02:29,821 --> 01:02:30,904
Eu não sei como…
832
01:02:30,905 --> 01:02:33,825
Eu… Eu pedi ajuda às raízes.
833
01:02:34,867 --> 01:02:36,286
Eu não lembro como…
834
01:02:39,372 --> 01:02:40,789
Por favor, não.
835
01:02:40,790 --> 01:02:42,417
Não, não me ignora.
836
01:02:43,376 --> 01:02:44,669
Por que eu sou assim?
837
01:02:46,088 --> 01:02:47,922
Como eu faço essas coisas?
838
01:02:48,798 --> 01:02:50,717
Por favor, fala comigo.
839
01:02:51,259 --> 01:02:52,260
Por favor.
840
01:02:53,761 --> 01:02:55,430
Não, não! Por favor!
841
01:02:56,306 --> 01:02:58,099
Não. Não!
842
01:02:58,100 --> 01:03:00,310
Não! Não!
843
01:03:11,113 --> 01:03:12,947
- Tudo certo no eletro.
- Está piscando.
844
01:03:13,698 --> 01:03:16,325
É a pressão sanguínea, é normal.
É pra piscar mesmo.
845
01:03:16,326 --> 01:03:17,868
- Pode tirar.
- Kiri.
846
01:03:17,869 --> 01:03:20,662
- Então faz mais.
- Eywa não foi até mim.
847
01:03:20,663 --> 01:03:22,414
Eu já falei que não.
848
01:03:22,415 --> 01:03:24,375
Eu não sei como eu fiz aquilo.
849
01:03:24,376 --> 01:03:25,460
Beba.
850
01:03:26,002 --> 01:03:27,003
Kiri.
851
01:03:27,879 --> 01:03:31,383
Você é tocada pela mão
da Mãe de Todos, criança.
852
01:03:32,509 --> 01:03:35,178
Nós sabemos disso desde seu nascimento.
853
01:03:43,728 --> 01:03:45,605
Sei que tem alguma coisa que está errada.
854
01:03:46,273 --> 01:03:48,940
Eu sinto isso a minha vida toda.
855
01:03:48,941 --> 01:03:51,277
Só falem a verdade!
856
01:03:51,278 --> 01:03:52,279
Por favor.
857
01:03:54,156 --> 01:03:55,157
Conte a ela.
858
01:03:57,950 --> 01:03:59,036
Está na hora.
859
01:04:01,829 --> 01:04:02,830
Minha criança.
860
01:04:04,707 --> 01:04:05,708
Você não…
861
01:04:06,918 --> 01:04:08,919
tem pai, Kiri.
862
01:04:08,920 --> 01:04:09,921
O quê?
863
01:04:10,630 --> 01:04:11,630
Você…
864
01:04:11,631 --> 01:04:12,964
A sua mãe,
865
01:04:12,965 --> 01:04:14,217
o avatar da Grace,
866
01:04:14,759 --> 01:04:17,719
ela engravidou, e o Norm fez uns exames.
867
01:04:17,720 --> 01:04:19,138
Foi pate… pateno…
868
01:04:19,139 --> 01:04:20,932
É "partenogênese" o termo.
869
01:04:21,558 --> 01:04:24,185
A sua genética é idêntica a do avatar.
870
01:04:24,186 --> 01:04:26,229
Literalmente, não existe um pai.
871
01:04:27,355 --> 01:04:29,107
Eu sou um clone?
872
01:04:30,567 --> 01:04:31,401
Minha neta.
873
01:04:31,859 --> 01:04:34,028
Foi a vontade de Eywa.
874
01:04:36,323 --> 01:04:38,949
Quando o corpo da Caminhante de Sonhos
foi posto aqui
875
01:04:38,950 --> 01:04:41,328
nas mãos da Grande Mãe,
876
01:04:43,496 --> 01:04:45,873
uma semente foi plantada.
877
01:04:58,428 --> 01:04:59,971
Nossa, que droga.
878
01:05:00,847 --> 01:05:03,515
Quer dizer que eu sou
uma aberração maior ainda.
879
01:05:03,516 --> 01:05:05,851
Não, minha neta.
880
01:05:05,852 --> 01:05:08,813
Você é filha de Eywa.
881
01:05:15,112 --> 01:05:17,197
Não interessa como aconteceu.
882
01:05:18,240 --> 01:05:20,117
Você é a minha garotinha.
883
01:05:20,992 --> 01:05:23,453
E o pai que você precisa sou eu.
884
01:05:28,416 --> 01:05:29,626
Se eu sou tão especial,
885
01:05:31,919 --> 01:05:34,256
por que Eywa virou as costas pra mim?
886
01:05:37,300 --> 01:05:40,427
A gente não sabe o porquê,
mas você está bloqueada por ela.
887
01:05:40,428 --> 01:05:43,013
- É como se fosse um firewall.
- Tipo criptografia.
888
01:05:43,014 --> 01:05:45,683
Quanto mais você tenta entrar,
mais ela resiste.
889
01:05:47,852 --> 01:05:51,314
Eywa tem um caminho para você.
Ela pode preferir escondê-lo…
890
01:05:52,190 --> 01:05:54,233
mas você precisa confiar.
891
01:05:54,234 --> 01:05:56,235
É que eu tenho que descobrir qual é.
892
01:05:56,236 --> 01:05:58,280
Não, você tem que parar de insistir.
893
01:05:59,739 --> 01:06:01,448
Kiri, se…
894
01:06:01,449 --> 01:06:03,617
se você tentar se conectar de novo,
895
01:06:03,618 --> 01:06:04,619
pode morrer.
896
01:06:05,245 --> 01:06:07,580
Se for debaixo d'água, vai morrer.
897
01:06:12,585 --> 01:06:14,420
Ele não pode ficar aqui.
898
01:06:14,421 --> 01:06:15,838
Se a RDA pega ele,
899
01:06:16,506 --> 01:06:18,050
arcos não vão bastar.
900
01:06:19,301 --> 01:06:21,260
Se ele é tão perigoso,
901
01:06:21,261 --> 01:06:23,055
para o Povo, para tudo,
902
01:06:24,222 --> 01:06:25,807
a gente devia matá-lo.
903
01:06:29,561 --> 01:06:31,854
É o Spider.
904
01:06:32,855 --> 01:06:35,982
Ele vai com a gente de volta pro recife.
905
01:06:35,983 --> 01:06:37,444
Lá a gente protege ele.
906
01:06:39,279 --> 01:06:41,656
Toruk Makto determinou.
907
01:06:42,449 --> 01:06:43,990
Ah, que isso, meu amor…
908
01:06:43,991 --> 01:06:45,118
Não é assim.
909
01:06:45,910 --> 01:06:47,037
Está decidido.
910
01:06:59,006 --> 01:07:00,925
Trinta metros. Pode chegar bem perto.
911
01:07:07,474 --> 01:07:09,141
Me bota lá no meio.
912
01:07:09,142 --> 01:07:11,478
Me bota bem no olho do furacão.
913
01:07:12,145 --> 01:07:13,146
Dez metros.
914
01:07:15,648 --> 01:07:17,442
Isso aí! E…
915
01:07:33,500 --> 01:07:34,958
Acertei de longe.
916
01:07:34,959 --> 01:07:36,086
Ela está sangrando.
917
01:07:39,131 --> 01:07:40,257
Uhul!
918
01:08:10,828 --> 01:08:13,497
Um novo navio-demônio chegou.
919
01:08:13,498 --> 01:08:15,332
Maior.
920
01:08:15,333 --> 01:08:16,918
Muitos tulkuns assassinados.
921
01:08:17,460 --> 01:08:18,711
Sinto muito, irmão.
922
01:08:19,212 --> 01:08:20,296
Jakesully,
923
01:08:20,297 --> 01:08:23,257
o excluído atiça os mais jovens.
924
01:08:23,258 --> 01:08:25,051
Nossos tulkuns convocaram um conselho
925
01:08:25,052 --> 01:08:26,261
pra decidir sobre ele.
926
01:08:28,470 --> 01:08:29,471
Vão descansar.
927
01:08:30,972 --> 01:08:33,100
Isto precisa ser removido. Venha comigo.
928
01:08:33,643 --> 01:08:35,062
Crianças. Crianças, comigo.
929
01:08:46,363 --> 01:08:48,199
Não, é sério. Quando estiver grande,
930
01:08:48,200 --> 01:08:49,700
vou ter meu próprio ilu.
931
01:08:49,701 --> 01:08:52,993
Skxawng. Vai ter que ser um mini-ilu.
932
01:08:52,994 --> 01:08:55,539
Espera até eu ter
o meu próprio skimwing.
933
01:08:55,540 --> 01:08:57,167
- Skimwing?
- Vai ver quem vai rir.
934
01:08:57,624 --> 01:08:59,211
Como é possível?
935
01:09:00,001 --> 01:09:01,087
Sua filha,
936
01:09:01,088 --> 01:09:03,130
sua filha mestiça,
937
01:09:04,716 --> 01:09:05,925
sem treinamento…
938
01:09:07,134 --> 01:09:08,634
Segura aqui.
939
01:09:08,635 --> 01:09:11,263
…fez o que nenhuma Tsahìk já fez?
940
01:09:12,599 --> 01:09:15,141
Quem é você para questionar
a vontade de Eywa?
941
01:09:15,142 --> 01:09:16,435
Eu sou uma Tsahìk!
942
01:09:16,436 --> 01:09:17,979
Então, seja Tsahìk!
943
01:09:18,605 --> 01:09:19,981
Que ervas inúteis!
944
01:09:20,982 --> 01:09:23,150
As da minha floresta são melhores.
945
01:09:24,401 --> 01:09:26,026
Eu mandei descansar.
946
01:09:26,027 --> 01:09:27,571
Você não descansa.
947
01:09:27,572 --> 01:09:29,616
Depois culpa minhas ervas.
948
01:09:31,158 --> 01:09:32,159
Fique quieta.
949
01:09:34,954 --> 01:09:35,662
Mulher estúpida.
950
01:09:36,373 --> 01:09:39,333
Cuidado, Tsahìk, ou esquecerei
951
01:09:39,334 --> 01:09:40,834
que espera uma criança.
952
01:10:01,814 --> 01:10:03,690
A matriarca falou.
953
01:10:03,691 --> 01:10:06,277
Ela disse: "O excluído continua
954
01:10:06,278 --> 01:10:08,071
a desafiar a tradição tulkun."
955
01:10:08,905 --> 01:10:10,739
Matar é proibido.
956
01:10:10,740 --> 01:10:12,449
Ele foi excluído por isso,
957
01:10:12,450 --> 01:10:14,494
mas novamente ele matou.
958
01:10:15,245 --> 01:10:17,913
O excluído atacou um navio-demônio
959
01:10:17,914 --> 01:10:19,541
e trouxe morte ao nosso povo.
960
01:10:20,792 --> 01:10:21,875
Até ao filho
961
01:10:21,876 --> 01:10:23,045
de Toruk Makto.
962
01:10:25,172 --> 01:10:26,713
Não podem culpar o Payakan.
963
01:10:26,714 --> 01:10:27,798
Agora não.
964
01:10:33,971 --> 01:10:36,308
Ela disse: "Ele continua a tumultuar,
965
01:10:37,684 --> 01:10:39,894
espalhar ideias ruins
entre os mais jovens."
966
01:10:42,397 --> 01:10:44,315
- É mentira.
- Não é nada disso.
967
01:10:44,316 --> 01:10:47,235
Ela disse: "Ele trará apenas mais morte."
968
01:10:47,777 --> 01:10:49,987
Pai, por que você não fala nada?
969
01:10:50,863 --> 01:10:52,407
Fala alguma coisa. Por favor.
970
01:10:58,413 --> 01:11:02,874
Ela disse:
"O excluído não pode ficar nestas águas.
971
01:11:02,875 --> 01:11:03,875
- Deve ir para longe…"
- Não.
972
01:11:03,876 --> 01:11:06,213
"…onde sua Canção não seja ouvida."
973
01:11:06,754 --> 01:11:08,173
Exilado para sempre.
974
01:11:10,800 --> 01:11:11,801
Isso não é justo.
975
01:11:14,387 --> 01:11:15,263
Está decidido.
976
01:11:20,893 --> 01:11:22,687
Não! Payakan!
977
01:11:24,564 --> 01:11:25,939
Irmão! Por favor.
978
01:11:25,940 --> 01:11:27,650
- Não. Payakan!
- Não.
979
01:11:28,235 --> 01:11:29,235
Irmão!
980
01:11:35,867 --> 01:11:37,493
Isso… Isso está errado!
981
01:11:37,494 --> 01:11:38,828
Isso é errado!
982
01:11:39,912 --> 01:11:41,830
Você não tem o direito de fala.
983
01:11:41,831 --> 01:11:43,749
Não! O Payakan lutou por nós.
984
01:11:43,750 --> 01:11:45,376
- Ele lutou por nós.
- Lo'ak.
985
01:11:45,377 --> 01:11:46,502
E salvou a sua filha.
986
01:11:46,503 --> 01:11:48,212
- É um conselho.
- Salvou a vida dela!
987
01:11:48,213 --> 01:11:49,963
- Você não fala aqui.
- Ele nos defendeu.
988
01:11:49,964 --> 01:11:51,340
- É um conselho.
- Lo'ak.
989
01:11:51,341 --> 01:11:52,591
Os anciões decidiram.
990
01:11:52,592 --> 01:11:55,011
Estão caçando tulkuns.
Eles estão morrendo!
991
01:11:55,803 --> 01:11:57,179
Lo'ak, já chega.
992
01:11:57,180 --> 01:11:58,264
Não!
993
01:11:58,265 --> 01:11:59,806
- Lo'ak fala a verdade!
- Tsireya.
994
01:11:59,807 --> 01:12:00,974
- Não!
- Filha!
995
01:12:00,975 --> 01:12:02,518
- Payakan é um guerreiro!
- Tsireya.
996
01:12:02,519 --> 01:12:03,935
Ele lutou por nós.
997
01:12:03,936 --> 01:12:05,897
Mais do que você! E você!
998
01:12:06,398 --> 01:12:07,564
Mais que qualquer um!
999
01:12:07,565 --> 01:12:08,899
- Ele lutou!
- Sentem!
1000
01:12:08,900 --> 01:12:10,442
Lo'ak.
1001
01:12:10,443 --> 01:12:12,403
- Levem ele!
- Não tem o direito de fala.
1002
01:12:12,404 --> 01:12:13,487
- Vem.
- Pai!
1003
01:12:13,488 --> 01:12:15,532
- Escuta ele!
- Estamos em conselho!
1004
01:12:16,158 --> 01:12:17,241
Os anciões decidiram.
1005
01:12:17,242 --> 01:12:19,286
O que você está fazendo?
1006
01:12:21,038 --> 01:12:22,205
Você nunca me defende!
1007
01:12:22,955 --> 01:12:24,332
- Sentem-se.
- Vem.
1008
01:12:26,251 --> 01:12:27,627
O conselho continua.
1009
01:12:30,672 --> 01:12:32,715
Isso é uma guerra. Será que você entende?
1010
01:12:33,258 --> 01:12:34,800
Pessoas vão morrer
1011
01:12:34,801 --> 01:12:36,303
se desobedecer ordens.
1012
01:12:38,055 --> 01:12:40,056
Com Spider, não podemos chamar atenção.
1013
01:12:40,057 --> 01:12:43,184
Aquele rebelde está atiçando
os tulkuns mais jovens.
1014
01:12:43,185 --> 01:12:44,977
Ele ia atrair a RDA inteira até aqui.
1015
01:12:46,479 --> 01:12:49,107
Você quer ele longe.
Por isso não falou nada.
1016
01:12:49,774 --> 01:12:51,358
Ele tem pavio curto.
1017
01:12:51,359 --> 01:12:54,320
Igualzinho a você.
Aliás, se não tivesse ido atrás dele,
1018
01:12:54,321 --> 01:12:56,739
se não tivesse desobedecido,
o seu irmão estaria…
1019
01:13:03,996 --> 01:13:05,747
Não foi minha culpa.
1020
01:13:05,748 --> 01:13:06,749
Pai, não…
1021
01:13:09,044 --> 01:13:10,837
Não foi minha culpa!
1022
01:13:15,007 --> 01:13:16,008
Lo'ak.
1023
01:13:32,775 --> 01:13:34,527
Vá atrás dele, Jake.
1024
01:13:38,990 --> 01:13:40,658
Ou vai perder outro filho.
1025
01:13:44,329 --> 01:13:46,039
Eu não tenho nada pra dizer pra ele.
1026
01:13:48,625 --> 01:13:50,001
Não pode culpar o Lo'ak.
1027
01:13:53,088 --> 01:13:55,297
Você disse que protegeria esta família.
1028
01:13:55,298 --> 01:13:56,549
Que ia conseguir.
1029
01:13:57,884 --> 01:13:59,676
Eu pensei que fosse seguro aqui.
1030
01:13:59,677 --> 01:14:01,846
Nosso filho morreu, Jake.
1031
01:14:02,597 --> 01:14:03,848
Eu sei! Eu errei!
1032
01:14:06,017 --> 01:14:07,184
O que quer que eu diga?
1033
01:14:07,185 --> 01:14:09,604
Que tudo que eu fiz
por esta família foi um erro?
1034
01:14:10,647 --> 01:14:11,981
Que eu matei nosso filho?
1035
01:14:17,487 --> 01:14:19,656
E nós estamos aqui, neste lugar,
1036
01:14:20,490 --> 01:14:22,325
escondendo um pele rosada,
1037
01:14:23,868 --> 01:14:24,951
um forasteiro.
1038
01:14:24,952 --> 01:14:28,581
Se eu tivesse que escolher
entre a minha família e um pele rosada,
1039
01:14:29,207 --> 01:14:31,542
eu acabaria com ele agora.
1040
01:14:31,543 --> 01:14:33,377
Neytiri, para, para, para.
1041
01:14:33,378 --> 01:14:36,005
Não começa com isso.
Eu não vou entrar nessa.
1042
01:14:36,548 --> 01:14:40,426
Você escolheu entre a sua família
e um pele rosada antes,
1043
01:14:40,427 --> 01:14:41,886
você lembra?
1044
01:14:45,682 --> 01:14:48,434
Você não pode viver assim, meu amor.
1045
01:14:48,435 --> 01:14:49,894
Nesse ódio.
1046
01:14:51,438 --> 01:14:54,106
Odeio aquele povo, Jake. Odeio!
1047
01:14:55,858 --> 01:14:57,193
Odeio eles.
1048
01:14:57,194 --> 01:14:59,487
Odeio as mãos rosadas.
1049
01:15:00,405 --> 01:15:03,116
Odeio. Odeio a insanidade naquelas mentes!
1050
01:15:06,328 --> 01:15:07,412
Eu sou humano.
1051
01:15:08,080 --> 01:15:09,206
Por dentro.
1052
01:15:09,706 --> 01:15:10,790
Você me odeia?
1053
01:15:13,000 --> 01:15:15,128
Sempre vou ser um forasteiro
para você, né?
1054
01:15:15,795 --> 01:15:17,797
Não importa
há quanto tempo eu esteja assim.
1055
01:15:20,175 --> 01:15:21,301
Você odeia seus filhos?
1056
01:15:23,386 --> 01:15:25,097
E suas mãozinhas estranhas?
1057
01:15:26,806 --> 01:15:27,807
Não.
1058
01:15:28,683 --> 01:15:29,934
Sente vergonha
1059
01:15:30,560 --> 01:15:33,063
toda vez que eles erram,
quando são diferentes?
1060
01:15:35,148 --> 01:15:37,984
É por causa da parte humana neles, né?
1061
01:15:40,445 --> 01:15:41,446
Sim.
1062
01:16:00,048 --> 01:16:01,133
Desculpa, amor.
1063
01:16:02,134 --> 01:16:03,260
Desculpa.
1064
01:16:04,177 --> 01:16:05,178
Me desculpa.
1065
01:16:08,640 --> 01:16:11,601
Meu amor, nós temos que ser fortes agora.
1066
01:16:13,311 --> 01:16:15,230
Essa família é a nossa fortaleza.
1067
01:16:38,295 --> 01:16:40,297
O Povo diz que, ao tocar no aço,
1068
01:16:41,256 --> 01:16:42,965
o veneno dele invade seu coração.
1069
01:17:08,491 --> 01:17:09,492
Lo'ak!
1070
01:17:10,410 --> 01:17:11,493
Irmão.
1071
01:17:11,494 --> 01:17:12,495
Lo'ak.
1072
01:17:17,834 --> 01:17:20,086
Não deixe essa vida, irmão.
1073
01:17:22,172 --> 01:17:23,464
É parte de nós.
1074
01:17:23,465 --> 01:17:25,091
Nós amamos você.
1075
01:17:25,092 --> 01:17:26,717
Você é um ser grandioso.
1076
01:17:42,609 --> 01:17:45,362
A força dos ancestrais está aqui.
1077
01:17:49,699 --> 01:17:51,034
Um arco pode ser consertado.
1078
01:18:08,426 --> 01:18:09,677
Bom. Bom.
1079
01:18:18,603 --> 01:18:20,021
Hora da verdade.
1080
01:18:26,736 --> 01:18:29,322
Uau.
1081
01:18:32,034 --> 01:18:32,867
Vai.
1082
01:18:36,871 --> 01:18:38,581
Está sentindo ela?
1083
01:18:39,166 --> 01:18:40,499
Estou.
1084
01:18:40,500 --> 01:18:41,793
Tenho barbatanas.
1085
01:18:42,877 --> 01:18:44,129
É, tem.
1086
01:18:44,796 --> 01:18:47,674
- Uhuul!
- Uhuul!
1087
01:18:47,924 --> 01:18:49,509
Vai, Menino Macaco!
1088
01:19:00,978 --> 01:19:02,397
Uhuul!
1089
01:19:07,944 --> 01:19:09,446
Você, fica no chão!
1090
01:19:11,698 --> 01:19:12,449
Se acalmem!
1091
01:19:13,200 --> 01:19:14,201
Se acalmem.
1092
01:19:16,911 --> 01:19:19,121
Spider. Hã?
1093
01:19:19,122 --> 01:19:20,581
É perda de tempo, coronel.
1094
01:19:20,582 --> 01:19:22,542
- Eles não sabem de nada.
- Eles sabem.
1095
01:19:23,335 --> 01:19:24,752
Só não querem falar.
1096
01:19:26,463 --> 01:19:28,339
Eu tenho mais uma cartada,
1097
01:19:28,340 --> 01:19:29,840
mas é radical.
1098
01:20:12,842 --> 01:20:14,719
Oi, você lembra de mim, não?
1099
01:20:15,553 --> 01:20:17,513
Opa! Ou, ou, ou, ou…
1100
01:20:17,514 --> 01:20:18,805
- Me dá!
- Relaxa.
1101
01:20:18,806 --> 01:20:21,268
- Levanta ele!
- Trouxe uma coisa pra sua Tsahìk.
1102
01:20:21,976 --> 01:20:24,520
Me levem à sua Tsahì…
1103
01:20:24,521 --> 01:20:26,063
- Ei, ei!
- Anda!
1104
01:20:26,064 --> 01:20:27,564
Não precisa disso.
1105
01:20:27,565 --> 01:20:29,401
- Estou de olho em você.
- Continuem.
1106
01:20:38,451 --> 01:20:39,452
Anda!
1107
01:20:47,294 --> 01:20:48,295
Tsahìk.
1108
01:20:48,628 --> 01:20:49,879
O que está fazendo aqui?
1109
01:20:53,383 --> 01:20:54,384
Tsahìk.
1110
01:21:11,151 --> 01:21:13,111
Te dou quantas você quiser.
1111
01:21:23,913 --> 01:21:26,748
Homem do Céu, qual é o seu nome?
1112
01:21:26,749 --> 01:21:27,917
Quaritch.
1113
01:21:29,169 --> 01:21:31,254
Coronel Miles Quaritch.
1114
01:21:34,174 --> 01:21:35,175
Hum.
1115
01:21:36,301 --> 01:21:38,595
Se encostar isso em mim
de novo, eu te mato.
1116
01:21:39,262 --> 01:21:41,638
Ninguém aqui vai morrer.
1117
01:21:43,266 --> 01:21:45,977
Dona, a gente vai discordar.
1118
01:21:46,603 --> 01:21:47,604
Mata ele.
1119
01:22:11,711 --> 01:22:12,879
Belo truque…
1120
01:22:14,714 --> 01:22:15,715
Quaritch.
1121
01:22:17,300 --> 01:22:19,343
Você é a próxima.
1122
01:22:19,344 --> 01:22:21,513
Então é bom pensar no que vai fazer.
1123
01:22:24,599 --> 01:22:25,600
Vem.
1124
01:22:27,227 --> 01:22:29,104
Conversamos lá dentro.
1125
01:22:35,485 --> 01:22:37,195
O que você está fazendo, chefe?
1126
01:22:54,129 --> 01:22:54,921
Aconchegante.
1127
01:22:58,133 --> 01:22:59,301
Sabe o que é?
1128
01:23:01,719 --> 01:23:03,305
Todo mundo mente para mim.
1129
01:23:09,852 --> 01:23:10,853
Dizem que…
1130
01:23:12,855 --> 01:23:15,317
você tira até leite de pedra.
1131
01:23:15,900 --> 01:23:17,359
Você procura
1132
01:23:17,360 --> 01:23:19,321
o outro Homem do Céu como você.
1133
01:23:20,280 --> 01:23:21,531
Como eu, não.
1134
01:23:22,865 --> 01:23:23,908
Ele é um traidor.
1135
01:23:25,660 --> 01:23:27,161
Então deve morrer.
1136
01:23:29,581 --> 01:23:31,999
Varang pode ajudar a achar esse homem.
1137
01:23:33,793 --> 01:23:35,378
E o outro que procura.
1138
01:23:38,048 --> 01:23:39,049
Aquele…
1139
01:23:39,799 --> 01:23:40,925
que respira nosso ar.
1140
01:23:46,764 --> 01:23:48,014
Mas, antes,
1141
01:23:48,015 --> 01:23:49,808
preciso ver sua alma.
1142
01:23:51,018 --> 01:23:52,104
Fique quieto.
1143
01:23:54,021 --> 01:23:55,022
Bem quieto.
1144
01:24:07,535 --> 01:24:08,661
Ah…
1145
01:24:18,463 --> 01:24:20,173
Esse bagulho é doido.
1146
01:24:56,168 --> 01:24:57,169
Esta…
1147
01:24:59,087 --> 01:25:01,506
é a única pureza
que existe neste mundo.
1148
01:25:05,009 --> 01:25:07,344
Quando eu era muito pequena,
1149
01:25:07,345 --> 01:25:08,513
o fogo veio.
1150
01:25:10,432 --> 01:25:12,267
Queimou nossa floresta.
1151
01:25:14,227 --> 01:25:15,895
Tirou tudo de nós.
1152
01:25:20,733 --> 01:25:23,695
O meu povo passou fome.
1153
01:25:24,487 --> 01:25:26,448
E chorou por ajuda.
1154
01:25:29,242 --> 01:25:32,204
Mas Eywa não quis saber.
1155
01:25:34,914 --> 01:25:37,875
Então eu apelei ao fogo.
1156
01:25:40,795 --> 01:25:43,465
E eu entendi seu caminho.
1157
01:25:49,054 --> 01:25:51,556
Eu sou o fogo.
1158
01:25:54,059 --> 01:25:56,518
A minha liderança
1159
01:25:56,519 --> 01:25:58,855
deixou meu povo mais forte.
1160
01:25:59,522 --> 01:26:02,566
Nós não vamos nos render e morrer
1161
01:26:02,567 --> 01:26:04,235
só porque Eywa
1162
01:26:04,236 --> 01:26:05,695
deu as costas para nós.
1163
01:26:07,655 --> 01:26:10,492
Nós é que abandonamos Eywa.
1164
01:26:12,244 --> 01:26:13,828
Uma mãe fraca
1165
01:26:15,038 --> 01:26:16,872
para filhos fracos.
1166
01:26:19,376 --> 01:26:22,419
Não nos interessa
1167
01:26:22,420 --> 01:26:25,006
o alimento de uma mãe fraca.
1168
01:26:29,427 --> 01:26:31,263
Agora…
1169
01:26:33,515 --> 01:26:35,641
de sua boca,
1170
01:26:35,642 --> 01:26:37,477
apenas verdades sairão.
1171
01:26:39,396 --> 01:26:40,397
Hum.
1172
01:26:44,234 --> 01:26:45,818
Tem coração forte.
1173
01:26:46,819 --> 01:26:47,904
Sem medo.
1174
01:26:48,696 --> 01:26:50,032
Ai!
1175
01:26:50,907 --> 01:26:51,991
Ai…
1176
01:26:52,492 --> 01:26:53,784
Isso não foi legal.
1177
01:26:53,785 --> 01:26:56,371
Eu vou comer seu coração, Quaritch.
1178
01:27:02,377 --> 01:27:05,547
Mas, primeiro, você vai responder.
1179
01:27:09,467 --> 01:27:11,303
O que você quer aqui?
1180
01:27:16,349 --> 01:27:17,725
Eu vim atrás de você.
1181
01:27:19,686 --> 01:27:21,646
Você deseja servir a mim?
1182
01:27:23,065 --> 01:27:24,482
Não, ninguém manda em mim.
1183
01:27:26,734 --> 01:27:27,902
Eu quero é te usar.
1184
01:27:29,362 --> 01:27:31,406
Você não vai conseguir fazer isso.
1185
01:27:32,365 --> 01:27:34,242
Já eu posso te usar
1186
01:27:34,826 --> 01:27:36,494
como meu escravo
1187
01:27:37,120 --> 01:27:38,496
para me dar prazer.
1188
01:27:39,414 --> 01:27:42,292
Parece um bom fim de semana, mas…
1189
01:27:43,460 --> 01:27:46,002
não é isso que você quer de verdade.
1190
01:27:46,003 --> 01:27:47,922
E o que eu quero, Quaritch?
1191
01:27:49,882 --> 01:27:51,384
O que você nunca teve.
1192
01:27:53,928 --> 01:27:55,012
Alguém igual.
1193
01:27:59,351 --> 01:28:02,062
Você quer espalhar o seu fogo pelo mundo.
1194
01:28:02,770 --> 01:28:03,896
É.
1195
01:28:05,148 --> 01:28:07,108
Eu te ajudo nisso.
1196
01:28:07,109 --> 01:28:08,401
Eu te dou armas,
1197
01:28:09,319 --> 01:28:11,278
lança-foguetes.
1198
01:28:11,279 --> 01:28:13,073
Toda essa magia forte.
1199
01:28:14,241 --> 01:28:16,117
Comande à distância,
1200
01:28:16,118 --> 01:28:17,785
ataque como um relâmpago.
1201
01:28:19,329 --> 01:28:20,497
Os clãs
1202
01:28:21,539 --> 01:28:23,416
de todas as partes
1203
01:28:24,959 --> 01:28:27,253
vão se curvar perante Varang.
1204
01:28:33,468 --> 01:28:35,137
Quer enfrentar Eywa?
1205
01:28:37,305 --> 01:28:38,431
Conta comigo.
1206
01:28:44,271 --> 01:28:45,522
Eu vejo você.
1207
01:28:47,565 --> 01:28:49,109
Ah, mas eu sei disso.
1208
01:30:08,855 --> 01:30:11,065
Quando eu me conectar de novo,
1209
01:30:11,066 --> 01:30:12,234
um dia,
1210
01:30:13,276 --> 01:30:14,569
quando eu puder,
1211
01:30:15,027 --> 01:30:17,614
eu posso ser sua guia
no Mundo dos Espíritos.
1212
01:30:18,990 --> 01:30:21,742
Mas não posso ir agora?
1213
01:30:21,743 --> 01:30:22,660
Não.
1214
01:30:23,036 --> 01:30:24,786
Não sem mim.
1215
01:30:24,787 --> 01:30:26,956
Um Homem do Céu, do nada, aparecendo?
1216
01:30:27,790 --> 01:30:29,667
Vai assustar os ancestrais.
1217
01:30:39,969 --> 01:30:42,388
Começaram a chegar finalmente,
1218
01:30:42,389 --> 01:30:44,098
pra Comunhão dos Pequenos.
1219
01:30:45,975 --> 01:30:47,309
Tulkuns de dois anos
1220
01:30:47,310 --> 01:30:49,771
e bebês do recife se reúnem
1221
01:30:50,480 --> 01:30:52,398
pra primeira ligação com Eywa.
1222
01:30:52,399 --> 01:30:53,650
Vai ser tão bonito.
1223
01:31:21,511 --> 01:31:22,512
Deixa eu ver.
1224
01:31:25,057 --> 01:31:26,723
Adorei.
1225
01:31:26,724 --> 01:31:28,350
Você ficou linda.
1226
01:31:28,351 --> 01:31:29,352
Vamos no festival.
1227
01:31:29,894 --> 01:31:30,978
Não, não, não, não…
1228
01:31:32,647 --> 01:31:34,357
Então eu vou ficar com você.
1229
01:31:42,365 --> 01:31:45,160
Lo'ak, eu não sei se já escutou, mas…
1230
01:31:46,286 --> 01:31:47,620
minha Irmã tulkun disse
1231
01:31:48,246 --> 01:31:49,955
que estão ouvindo o Payakan,
1232
01:31:49,956 --> 01:31:52,416
bem de leve, chamando o clã natal dele.
1233
01:31:52,417 --> 01:31:53,418
Onde?
1234
01:31:54,836 --> 01:31:57,589
O canto dos tulkun alcança
longas distâncias na água, Lo'ak.
1235
01:31:58,048 --> 01:31:59,132
Por favor.
1236
01:32:28,870 --> 01:32:30,247
Lo'ak.
1237
01:32:34,376 --> 01:32:35,377
Tchau, mãe.
1238
01:32:36,753 --> 01:32:37,837
Aonde você vai?
1239
01:32:40,173 --> 01:32:41,174
Eu vou sair.
1240
01:32:43,551 --> 01:32:45,011
Eu vou resolver um assunto.
1241
01:32:53,228 --> 01:32:54,229
Lo'ak!
1242
01:32:56,648 --> 01:32:57,649
Lo'ak!
1243
01:32:59,817 --> 01:33:00,943
Lo'ak, espera!
1244
01:33:02,820 --> 01:33:03,821
Lo'ak!
1245
01:33:20,463 --> 01:33:23,132
A gente não pode ir.
A Comunhão é em cinco dias.
1246
01:33:23,133 --> 01:33:26,135
Eu tenho que ir. É minha culpa.
1247
01:33:26,136 --> 01:33:27,220
Nós vamos.
1248
01:33:28,555 --> 01:33:29,597
Todos nós.
1249
01:33:30,348 --> 01:33:32,433
Peguem armas e comida.
1250
01:33:32,434 --> 01:33:33,435
Não contem a ninguém.
1251
01:33:40,942 --> 01:33:42,694
Nossos filhos foram atrás dele.
1252
01:33:43,736 --> 01:33:44,737
Vocês deixaram?
1253
01:33:45,322 --> 01:33:46,656
Eles não nos consultaram.
1254
01:33:47,199 --> 01:33:49,616
Vou chamar os cavaleiros.
Vamos atrás deles.
1255
01:33:49,617 --> 01:33:51,368
Ninguém vai entrar nas águas.
1256
01:33:51,369 --> 01:33:54,831
Os guerreiros devem ficar para a Comunhão,
caso os navios-demônio venham.
1257
01:33:55,498 --> 01:33:57,084
Meu filho está por aí sozinho.
1258
01:33:58,668 --> 01:34:01,379
Ele retornará para nós
quando estiver pronto.
1259
01:34:02,339 --> 01:34:04,049
É o caminho dele.
1260
01:34:08,845 --> 01:34:10,263
Veja o que ele fez.
1261
01:34:11,931 --> 01:34:13,433
Jake, a força dos ancestrais
1262
01:34:14,101 --> 01:34:15,935
corre nas veias do seu filho.
1263
01:34:17,104 --> 01:34:18,438
Precisa acreditar.
1264
01:34:24,736 --> 01:34:26,988
O caminho da água não tem começo…
1265
01:34:30,408 --> 01:34:31,492
e nem fim.
1266
01:34:31,493 --> 01:34:32,494
O mar é seu lar…
1267
01:34:38,083 --> 01:34:39,126
antes de você nascer…
1268
01:34:46,133 --> 01:34:47,509
e depois que você morre.
1269
01:35:09,822 --> 01:35:11,782
Onde está aquele
1270
01:35:11,783 --> 01:35:13,576
que chamam de Toruk Makto?
1271
01:35:14,119 --> 01:35:15,952
Quantos peixes estão nadando?
1272
01:35:15,953 --> 01:35:16,787
Um, dois.
1273
01:35:16,788 --> 01:35:18,789
Quantos pássaros tem no céu?
1274
01:35:18,790 --> 01:35:20,332
Um, dois, três…
1275
01:35:21,626 --> 01:35:24,628
Ah, não dava pra pedir pra Eywa
me deixar mais alto?
1276
01:35:24,629 --> 01:35:26,964
- De repente, até um pouco azul.
- Não.
1277
01:35:27,507 --> 01:35:29,675
Eu estava ocupada salvando a sua vida.
1278
01:35:29,676 --> 01:35:30,759
Skxawng.
1279
01:35:30,760 --> 01:35:33,430
Poxa, só um pouquinho.
Só uns dois centímetros.
1280
01:35:35,390 --> 01:35:37,809
Ela é a Mãe de Todos.
Ela faz qualquer coisa.
1281
01:35:40,312 --> 01:35:41,562
Você é perfeito
1282
01:35:41,563 --> 01:35:43,148
do jeito que você é.
1283
01:36:03,168 --> 01:36:04,419
Vamos, Menino Macaco.
1284
01:36:07,797 --> 01:36:10,217
A próxima meta é
aprender a montar um skimwing.
1285
01:36:11,259 --> 01:36:13,385
Para se tornar um grande guerreiro
1286
01:36:13,386 --> 01:36:14,678
e proteger todos nós.
1287
01:36:14,679 --> 01:36:18,015
Aí, não importa o tamanho do cachorro,
o que importa é a mordida.
1288
01:36:19,101 --> 01:36:19,934
O que foi?
1289
01:36:22,312 --> 01:36:23,813
Caramba.
1290
01:36:27,150 --> 01:36:27,984
Vamos!
1291
01:36:28,443 --> 01:36:29,361
Corre!
1292
01:36:36,076 --> 01:36:37,244
Corre!
1293
01:36:38,620 --> 01:36:39,662
Vai. Vai!
1294
01:36:41,456 --> 01:36:42,290
Spider.
1295
01:36:42,874 --> 01:36:44,250
Aqui, seus otários!
1296
01:36:46,336 --> 01:36:47,544
Vamos!
1297
01:36:47,545 --> 01:36:48,630
Ei, skxawng!
1298
01:36:49,464 --> 01:36:50,632
Aqui, seus imbecis!
1299
01:36:52,634 --> 01:36:53,885
Bora, desgraçados!
1300
01:36:54,802 --> 01:36:56,220
Só correm isso?
1301
01:36:57,847 --> 01:36:58,848
Caramba!
1302
01:37:00,850 --> 01:37:01,725
Epa.
1303
01:37:01,726 --> 01:37:03,353
Calminha aí, caubói.
1304
01:37:03,895 --> 01:37:05,979
Cuidado com essa faca.
Vai furar o olho de alguém.
1305
01:37:08,441 --> 01:37:10,152
Aquele que respira.
1306
01:37:24,916 --> 01:37:26,208
Vamos voar.
1307
01:37:26,209 --> 01:37:27,210
Dispersar.
1308
01:37:28,045 --> 01:37:30,505
Libélula, Azul Um. Liberado.
1309
01:37:45,645 --> 01:37:47,021
- O que foi?
- Tuk!
1310
01:37:54,571 --> 01:37:56,280
Estão cercando. Preparar armas!
1311
01:37:56,281 --> 01:37:57,281
Armas!
1312
01:37:57,282 --> 01:37:58,532
Cadê a sua irmã?
1313
01:37:58,533 --> 01:37:59,658
Ela foi buscar água.
1314
01:37:59,659 --> 01:38:01,036
Cadê a Kiri? Cadê o Spider?
1315
01:38:03,496 --> 01:38:04,247
Pai!
1316
01:38:05,040 --> 01:38:06,541
- Cadê o Spider?
- Levaram ele.
1317
01:38:06,999 --> 01:38:08,501
Foi o coronel azul que pegou ele.
1318
01:38:21,514 --> 01:38:22,515
Leva ele.
1319
01:38:43,370 --> 01:38:44,537
Fiquem calmos.
1320
01:38:45,080 --> 01:38:46,456
Sem medo.
1321
01:38:47,207 --> 01:38:48,208
Sem medo!
1322
01:38:55,798 --> 01:38:57,092
Jake Sully!
1323
01:38:58,593 --> 01:39:00,302
Pega as meninas e vai embora!
1324
01:39:00,303 --> 01:39:01,429
Eu não vou sem você.
1325
01:39:02,055 --> 01:39:03,972
Não. Eles já pegaram o Spider.
1326
01:39:03,973 --> 01:39:06,268
Nada impede eles agora.
Você sabe o que eles fazem.
1327
01:39:06,934 --> 01:39:08,394
Essas pessoas vão morrer.
1328
01:39:08,395 --> 01:39:10,354
Não peça isso, Jake.
1329
01:39:10,355 --> 01:39:11,939
Marido, eu não posso.
1330
01:39:13,566 --> 01:39:15,360
É o único jeito.
1331
01:39:16,153 --> 01:39:17,528
Jake Sully!
1332
01:39:17,529 --> 01:39:19,530
Mostra a sua cara!
1333
01:39:19,531 --> 01:39:21,283
Vocês têm que ir. Têm que ir agora.
1334
01:39:21,616 --> 01:39:23,660
Pegue a sua irmã, e vão se esconder.
1335
01:39:24,577 --> 01:39:25,661
Agora!
1336
01:39:27,039 --> 01:39:28,455
Se você ficar, eu fico.
1337
01:39:28,456 --> 01:39:30,207
Eu vou matar muitos!
1338
01:39:30,208 --> 01:39:32,585
Neytiri, não use esse arco, por favor.
1339
01:39:33,128 --> 01:39:34,546
Jura isso pra mim.
1340
01:39:37,590 --> 01:39:39,258
Eu sei que ele está aqui.
1341
01:39:39,259 --> 01:39:40,551
Me entreguem ele!
1342
01:39:40,552 --> 01:39:42,303
Ele é Metkayina.
1343
01:39:42,304 --> 01:39:43,471
Ele é um de nós.
1344
01:39:44,097 --> 01:39:45,515
Ele é um de nós!
1345
01:39:46,433 --> 01:39:48,142
Bota fogo em alguma coisa.
1346
01:39:48,143 --> 01:39:49,851
Dragão 2-4, medidas incendiárias
1347
01:39:49,852 --> 01:39:51,228
no centro da vila.
1348
01:39:51,229 --> 01:39:53,231
Entendido.
Acionando incendiárias.
1349
01:40:09,372 --> 01:40:11,333
Eu quero o Jake Sully!
1350
01:40:12,709 --> 01:40:14,835
Para! Para! Não, não! Não atirem.
1351
01:40:14,836 --> 01:40:16,629
Não atirem. Parem.
1352
01:40:17,422 --> 01:40:18,423
Cessar fogo.
1353
01:40:19,841 --> 01:40:21,093
Sim, senhor. Afastando.
1354
01:40:23,553 --> 01:40:24,970
Esse é o meu caminho, irmão.
1355
01:40:43,115 --> 01:40:44,366
Coronel.
1356
01:40:45,075 --> 01:40:46,076
Cabo.
1357
01:40:46,701 --> 01:40:50,163
Me leva,
mas deixa a minha família e os outros.
1358
01:40:50,747 --> 01:40:52,498
Só você não basta.
1359
01:40:52,499 --> 01:40:54,334
Vou querer a patroa também.
1360
01:40:58,505 --> 01:40:59,797
Só eu vou.
1361
01:41:00,590 --> 01:41:03,551
Vão os dois, senão eu ponho
tudo isso aqui abaixo.
1362
01:41:04,386 --> 01:41:06,845
Mulheres grávidas, crianças…
1363
01:41:06,846 --> 01:41:09,765
Olha, eu sou capaz de estourar
uma oca entupida de vovozinhas.
1364
01:41:09,766 --> 01:41:11,183
Eu não estou nem aí.
1365
01:41:11,184 --> 01:41:13,435
E os meus amigos estão
1366
01:41:13,436 --> 01:41:16,855
doidos pra matar todo mundo
e arrancar alguns escalpos.
1367
01:41:33,581 --> 01:41:34,874
Sério?
1368
01:41:36,043 --> 01:41:37,335
Vai ser assim?
1369
01:41:38,002 --> 01:41:39,836
Assim que eu abaixar o braço,
1370
01:41:39,837 --> 01:41:42,048
você e a sua namorada nova morrem.
1371
01:41:42,049 --> 01:41:44,050
E você vai morrer de novo, coronel.
1372
01:41:44,051 --> 01:41:46,677
Se eu morrer, todo mundo aqui morre.
1373
01:41:46,678 --> 01:41:47,887
É possível.
1374
01:41:48,555 --> 01:41:51,390
Eu acho que vão matar alguns,
mas nem todos.
1375
01:41:51,391 --> 01:41:52,683
Podemos partir pra cima.
1376
01:41:52,684 --> 01:41:55,603
As aeronaves vão hesitar,
porque somos todos parecidos.
1377
01:41:56,188 --> 01:41:57,896
E quando estiver implorando
1378
01:41:57,897 --> 01:41:59,316
pela sua vida…
1379
01:42:00,733 --> 01:42:02,026
…vou arrancar teu escalpo.
1380
01:42:03,278 --> 01:42:05,072
Caramba, hein, cabo?
1381
01:42:05,780 --> 01:42:08,865
Eu não sei se você é esperto
ou se é só doido.
1382
01:42:08,866 --> 01:42:11,243
Olhando daqui, parece que é bem burro.
1383
01:42:12,412 --> 01:42:15,081
Eu quero sua palavra,
de um fuzileiro para outro.
1384
01:42:15,082 --> 01:42:16,166
Segurança
1385
01:42:17,125 --> 01:42:18,543
pra essas pessoas.
1386
01:42:19,127 --> 01:42:21,045
Pode queimar, Quaritch.
1387
01:42:30,555 --> 01:42:31,973
Acordo fechado?
1388
01:42:36,853 --> 01:42:37,854
Fechado.
1389
01:42:39,272 --> 01:42:40,940
Quer jurar com mindinho?
1390
01:42:50,200 --> 01:42:51,201
Podem levar.
1391
01:42:52,910 --> 01:42:53,911
Vira de costas.
1392
01:42:59,959 --> 01:43:00,960
Anda.
1393
01:43:19,979 --> 01:43:21,148
- Vamos lá.
- Andando.
1394
01:43:22,149 --> 01:43:23,357
É, quem sabe na próxima,
1395
01:43:23,358 --> 01:43:24,441
Sra. Sully.
1396
01:43:28,738 --> 01:43:29,821
Retirada!
1397
01:44:09,779 --> 01:44:12,074
MÚLTIPLOS ALVOS
TRANSPONDER DETECTADO
1398
01:44:13,116 --> 01:44:15,826
- O que é?
- Senhora, é uma grande incursão.
1399
01:44:15,827 --> 01:44:17,619
- Montados em banshees.
- Deu pra ver.
1400
01:44:17,620 --> 01:44:19,080
- Atirem neles.
- Não dá.
1401
01:44:19,081 --> 01:44:20,622
Estão com selos de segurança.
1402
01:44:20,623 --> 01:44:22,250
As armas estão travadas.
1403
01:44:22,875 --> 01:44:23,917
Amplia.
1404
01:44:23,918 --> 01:44:25,670
Eco 1-6, intercepte o alvo.
1405
01:45:14,802 --> 01:45:16,220
Devagar.
1406
01:45:16,221 --> 01:45:17,388
Segura ele.
1407
01:45:17,389 --> 01:45:18,972
Calma, calma.
1408
01:45:18,973 --> 01:45:20,016
Vamos embora.
1409
01:45:21,809 --> 01:45:22,852
- Jake!
- Segura.
1410
01:45:23,145 --> 01:45:24,436
Vamos. Anda.
1411
01:45:24,437 --> 01:45:26,897
- Jake! Jake!
- Podem trazer.
1412
01:45:30,402 --> 01:45:31,403
Jake!
1413
01:45:32,070 --> 01:45:33,071
Vamos.
1414
01:45:36,866 --> 01:45:38,951
RDA
COMANDO CENTRAL/01
1415
01:45:48,545 --> 01:45:50,297
Missão cumprida, General.
1416
01:45:50,963 --> 01:45:52,298
Jake Sully.
1417
01:45:52,299 --> 01:45:54,134
Toruk Makto em pessoa.
1418
01:46:08,898 --> 01:46:11,234
Não era suficiente distribuir armas?
1419
01:46:11,818 --> 01:46:14,861
Precisava trazer inimigos
pra dentro da base?
1420
01:46:16,823 --> 01:46:19,492
Não são inimigos. Aliados.
1421
01:46:20,285 --> 01:46:22,911
General Ardmore, apresento a Sra. Varang,
1422
01:46:22,912 --> 01:46:24,706
Tsahìk dos Mangkwan.
1423
01:46:27,959 --> 01:46:30,752
Vamos deixar uma coisa clara,
coronel vendido.
1424
01:46:30,753 --> 01:46:34,340
Eu quero cada um desses selvagens
do lado de fora da minha base
1425
01:46:34,341 --> 01:46:37,760
agora, inclusive a sua namoradinha aqui.
1426
01:46:44,184 --> 01:46:45,852
Larga mão de ser otária, general.
1427
01:46:47,729 --> 01:46:48,855
Aceita a vitória.
1428
01:46:51,108 --> 01:46:52,109
Pegamos ele, pessoal!
1429
01:46:53,526 --> 01:46:55,320
É!
1430
01:46:56,363 --> 01:46:57,822
É o fim de uma era!
1431
01:47:13,338 --> 01:47:14,588
É!
1432
01:47:14,589 --> 01:47:15,507
Uhuul!
1433
01:47:15,923 --> 01:47:19,052
Tsahìk.
1434
01:47:19,594 --> 01:47:20,595
Vamos lá.
1435
01:47:36,528 --> 01:47:39,114
Calma, garoto.
1436
01:47:46,121 --> 01:47:47,789
Vai sentir um pouquinho.
1437
01:47:48,998 --> 01:47:50,082
Quietinho.
1438
01:47:52,544 --> 01:47:53,545
Está quase lá.
1439
01:47:54,921 --> 01:47:56,714
- Muito bem. Um segundinho.
- Segura aí.
1440
01:48:02,304 --> 01:48:03,305
Payakan!
1441
01:48:06,849 --> 01:48:07,850
Payakan!
1442
01:48:14,899 --> 01:48:17,943
O Povo diz que o mar purifica.
1443
01:48:17,944 --> 01:48:18,986
Payakan!
1444
01:48:22,240 --> 01:48:23,324
É o Lo'ak.
1445
01:48:23,325 --> 01:48:25,409
- É ele.
- Lo'ak!
1446
01:48:25,410 --> 01:48:26,660
Skxawng, aqui!
1447
01:48:26,661 --> 01:48:27,744
- Lo'ak!
- Lo'ak!
1448
01:48:27,745 --> 01:48:28,787
Tsireya!
1449
01:48:33,000 --> 01:48:33,834
Também diz
1450
01:48:33,835 --> 01:48:36,838
que, se você vir
os seres das profundezas, os tsyong…
1451
01:48:39,924 --> 01:48:41,759
verá espíritos enviados para julgar você.
1452
01:48:54,647 --> 01:48:55,982
- Tsyong!
- Vai, vai, vai!
1453
01:50:11,433 --> 01:50:13,434
Lo'ak. Lo'ak!
1454
01:50:13,435 --> 01:50:15,187
Lo'ak! Lo'ak!
1455
01:50:19,691 --> 01:50:20,692
Tsireya.
1456
01:50:26,614 --> 01:50:28,033
Graças à Grande Mãe.
1457
01:50:29,034 --> 01:50:31,202
- Deixa ele respirar.
- Solta ele.
1458
01:50:35,373 --> 01:50:36,915
Não acredito que vieram atrás.
1459
01:50:36,916 --> 01:50:39,961
O caminho do meu amigo também é meu.
1460
01:50:43,881 --> 01:50:44,965
É sua Irmã?
1461
01:50:44,966 --> 01:50:45,967
Sim.
1462
01:50:47,177 --> 01:50:49,178
E o Payakan? Ela está ouvindo ele?
1463
01:50:49,179 --> 01:50:51,639
Ele não está longe. E está vindo pra cá.
1464
01:50:58,563 --> 01:50:59,564
Como estamos?
1465
01:51:00,690 --> 01:51:04,610
- O micélio que está vivo no corpo dele…
- Tem uma coisa viva dentro dele?
1466
01:51:04,611 --> 01:51:08,197
Sim, é um endossimbionte,
capaz de moderar a troca iônica…
1467
01:51:08,198 --> 01:51:12,035
Para! Eu não quero saber como funciona.
Quero saber se dá pra reproduzir.
1468
01:51:18,166 --> 01:51:19,917
Me tira daqui, desgraçado!
1469
01:51:24,381 --> 01:51:27,508
Mandei a turminha da luva de borracha
te deixar em paz um tempinho.
1470
01:51:27,509 --> 01:51:28,510
Cadê o Jake?
1471
01:51:29,761 --> 01:51:32,430
Na prisão, onde é o lugar dele. Toma.
1472
01:51:33,348 --> 01:51:35,807
Eu trouxe um hambúrguer.
1473
01:51:35,808 --> 01:51:38,770
- É bom não machucar ele.
- Ele não faz mais parte da sua vida.
1474
01:51:39,812 --> 01:51:42,564
Você está comigo agora.
1475
01:51:42,565 --> 01:51:43,566
Eu sou seu pai.
1476
01:51:44,109 --> 01:51:45,277
O meu pai morreu.
1477
01:51:45,985 --> 01:51:50,156
Você é um boneco
que ganhou as memórias dele.
1478
01:51:50,157 --> 01:51:51,865
Não, não. Não.
1479
01:51:51,866 --> 01:51:54,743
Eu ainda sou eu. Eu até olhei.
1480
01:51:54,744 --> 01:51:55,787
Olha só.
1481
01:51:56,788 --> 01:51:58,122
"Coronel Miles Quaritch".
1482
01:51:59,332 --> 01:52:00,333
Falecido.
1483
01:52:05,172 --> 01:52:07,381
A gente não teve tempo
de conversar direito
1484
01:52:07,382 --> 01:52:09,509
lá na floresta, mas eu…
1485
01:52:11,094 --> 01:52:12,344
queria te agradecer.
1486
01:52:12,345 --> 01:52:15,557
Spider, sem você,
eu não sairia daquele naufrágio.
1487
01:52:16,599 --> 01:52:17,767
Salvou a minha vida.
1488
01:52:18,560 --> 01:52:20,395
É, e eu errei feio.
1489
01:52:22,522 --> 01:52:23,690
É, talvez sim.
1490
01:52:24,899 --> 01:52:26,359
É, talvez, no fundo, nem tanto.
1491
01:52:27,026 --> 01:52:28,111
Mesmo assim,
1492
01:52:29,028 --> 01:52:30,279
estou te devendo.
1493
01:52:30,280 --> 01:52:32,949
E eu vou te falar que eu tenho…
1494
01:52:34,701 --> 01:52:36,411
que eu tenho muito orgulho de você.
1495
01:52:38,871 --> 01:52:40,707
É um moleque incrível. Você…
1496
01:52:41,583 --> 01:52:43,876
é corajoso, esperto também.
1497
01:52:45,045 --> 01:52:47,047
Meu filho tem coração de leão.
1498
01:52:48,798 --> 01:52:51,343
Eu me vejo em você, sabia? Pois é.
1499
01:52:53,345 --> 01:52:55,597
Mas sabe quem eu mais vejo em você?
1500
01:52:56,223 --> 01:52:57,306
A sua mãe.
1501
01:52:58,475 --> 01:52:59,558
Rapaz…
1502
01:52:59,559 --> 01:53:02,062
Ela era… feroz.
1503
01:53:03,688 --> 01:53:05,232
Difícil de lidar, mas…
1504
01:53:06,983 --> 01:53:08,275
eu amei ela.
1505
01:53:08,276 --> 01:53:10,778
E, meu filho, ela te amou.
1506
01:53:13,573 --> 01:53:16,992
A coisa mais difícil que ela fez
foi entrar na aeronave naquele dia
1507
01:53:16,993 --> 01:53:18,328
e partir pra batalha,
1508
01:53:19,037 --> 01:53:21,122
deixando o bebezinho pra trás.
1509
01:53:23,791 --> 01:53:25,668
Sua mãe morreu como heroína, garoto.
1510
01:53:27,587 --> 01:53:29,672
E isso está no seu sangue.
1511
01:53:32,008 --> 01:53:35,636
Enfim, eu não vim aqui
pra dar uma volta no túnel do tempo.
1512
01:53:35,637 --> 01:53:37,847
Eu só vim pra falar
que estou aqui por você.
1513
01:53:39,182 --> 01:53:41,518
Se precisar de mim…
1514
01:53:43,978 --> 01:53:45,147
Estou aqui por você.
1515
01:53:49,025 --> 01:53:50,068
Posso ficar com isso?
1516
01:54:00,953 --> 01:54:02,205
Come alguma coisa, viu?
1517
01:54:13,633 --> 01:54:14,634
Irmão!
1518
01:54:21,808 --> 01:54:23,476
Eu vejo você, Irmão.
1519
01:54:29,774 --> 01:54:31,693
O que foi? Qual é o problema?
1520
01:54:37,032 --> 01:54:38,741
Você achou seu clã natal?
1521
01:55:07,019 --> 01:55:08,688
Os tulkuns já estão a caminho,
1522
01:55:09,606 --> 01:55:12,441
mas a congregação
chega no ápice no eclipse
1523
01:55:12,442 --> 01:55:14,276
de depois de amanhã.
1524
01:55:14,277 --> 01:55:16,071
É aí que a gente ataca.
1525
01:55:16,654 --> 01:55:18,364
Não, não, calma lá. Não…
1526
01:55:18,365 --> 01:55:20,782
- O que está sugerindo é uma chacina.
- Hã…
1527
01:55:20,783 --> 01:55:22,993
Centenas de mortos.
Grupos inteiros dizimados.
1528
01:55:22,994 --> 01:55:25,162
Mas é aí que está a beleza.
1529
01:55:25,163 --> 01:55:26,830
Bater a meta de um ano em um dia.
1530
01:55:26,831 --> 01:55:28,958
Eles são seres inteligentes e sensíveis.
1531
01:55:29,542 --> 01:55:30,543
Quem é você?
1532
01:55:31,044 --> 01:55:33,588
Ian… Ian Garvin. Eu sou biólogo marinho.
1533
01:55:35,673 --> 01:55:38,675
Essas criaturas têm cultura,
elas têm música,
1534
01:55:38,676 --> 01:55:40,969
elas dão nomes umas às outras.
São organizadas.
1535
01:55:40,970 --> 01:55:42,971
Essa congregação é proposital.
1536
01:55:42,972 --> 01:55:45,182
É uma espécie de encontro espiritual…
1537
01:55:45,183 --> 01:55:47,601
Desce do salto, vai!
Todo mundo assinou os termos.
1538
01:55:47,602 --> 01:55:49,686
Não, eu não assinei pra fazer isso!
1539
01:55:49,687 --> 01:55:50,854
Dr. Garvin.
1540
01:55:50,855 --> 01:55:53,607
Dr. Garvin, obrigada.
Reconhecemos sua objeção.
1541
01:55:53,608 --> 01:55:55,026
- Reconhecem?
- Sim.
1542
01:55:56,111 --> 01:55:58,070
Equipes de submarinos e lanchas,
1543
01:55:58,071 --> 01:56:00,364
vocês vão formar um cordão.
1544
01:56:00,365 --> 01:56:04,118
Vão levar os grupos de famílias para cá,
onde vão estar bloqueados
1545
01:56:04,119 --> 01:56:05,412
geograficamente pelas ilhas.
1546
01:56:07,872 --> 01:56:09,874
{\an8}TRAIDOR DA RAÇA HUMANA
1547
01:56:16,089 --> 01:56:17,382
Pegamos ele, nem acredito!
1548
01:56:19,217 --> 01:56:20,427
Abre espaço.
1549
01:56:22,220 --> 01:56:23,221
Abre aí.
1550
01:56:24,722 --> 01:56:25,723
Arma.
1551
01:56:34,691 --> 01:56:36,109
Fim da linha, Jake.
1552
01:56:37,735 --> 01:56:39,071
Às 6h de amanhã.
1553
01:56:41,698 --> 01:56:43,115
A Varang quer seu coração,
1554
01:56:43,116 --> 01:56:45,493
mas eu vou à moda antiga.
1555
01:56:46,036 --> 01:56:47,204
Você vai pro paredão.
1556
01:56:48,371 --> 01:56:50,832
O Selfridge diz que isso
vai dar um exemplo.
1557
01:56:51,791 --> 01:56:54,001
Isso, seja um cachorrinho pros chefões.
1558
01:56:56,463 --> 01:56:57,922
Não tem a ver com eles.
1559
01:57:01,551 --> 01:57:02,844
Isso é entre nós dois.
1560
01:57:04,262 --> 01:57:06,514
O fuzileiro que traiu minha confiança.
1561
01:57:07,682 --> 01:57:10,185
Perdi homens e mulheres graças a você.
1562
01:57:15,482 --> 01:57:17,234
São memórias de um homem morto.
1563
01:57:20,195 --> 01:57:21,278
Miles Quaritch
1564
01:57:21,279 --> 01:57:22,405
está morto.
1565
01:57:24,324 --> 01:57:26,076
Você é livre
1566
01:57:26,701 --> 01:57:29,036
e tem um mundo inteiro lá fora,
1567
01:57:29,037 --> 01:57:31,122
que tem coisas que os chefões
1568
01:57:31,123 --> 01:57:32,707
nunca vão entender.
1569
01:57:34,417 --> 01:57:37,795
Os Na'vi chamam de kame, de "ver".
1570
01:57:49,141 --> 01:57:50,808
Veja esse mundo.
1571
01:57:53,978 --> 01:57:55,230
Se veja.
1572
01:57:59,567 --> 01:58:00,568
Eu vejo você…
1573
01:58:02,112 --> 01:58:03,530
às seis horas.
1574
01:58:33,310 --> 01:58:35,062
EXPLOSIVO
1575
01:58:59,419 --> 01:59:00,836
Da última vez, peguei duas.
1576
01:59:00,837 --> 01:59:03,673
Mas eram as mais feias da vila.
1577
01:59:21,691 --> 01:59:23,360
Abre. Cuidado.
1578
01:59:24,194 --> 01:59:26,154
Mãos na parede. Mãos na parede!
1579
01:59:31,243 --> 01:59:32,118
Tudo certo.
1580
01:59:32,119 --> 01:59:33,245
Fecha. Vai.
1581
01:59:33,995 --> 01:59:35,330
OPERAÇÕES DE SEGURANÇA
1582
01:59:45,298 --> 01:59:47,509
Não é nada. É um dos vigias do Quaritch.
1583
02:00:17,914 --> 02:00:19,124
Fique de olho.
1584
02:00:40,687 --> 02:00:43,273
Vamos lá, você tem doutorado.
1585
02:00:44,023 --> 02:00:45,525
Não pode ser difícil.
1586
02:00:55,618 --> 02:00:57,536
Não, não, não.
1587
02:00:57,537 --> 02:00:59,455
- Não é loucura, não.
- É.
1588
02:00:59,456 --> 02:01:02,291
E a garra deles é afiada pra caramba.
1589
02:01:02,292 --> 02:01:03,293
É um pesadelo.
1590
02:01:04,086 --> 02:01:05,502
A gente vai tomar umas.
1591
02:01:05,503 --> 02:01:06,838
Aí, olha só, olha só.
1592
02:01:10,967 --> 02:01:12,134
E aí, gracinha?
1593
02:01:15,097 --> 02:01:16,598
- Ela está doidinha por mim.
- Ah.
1594
02:01:19,059 --> 02:01:20,393
Ei!
1595
02:01:24,314 --> 02:01:26,233
Quaritch.
1596
02:01:30,070 --> 02:01:32,321
Nós somos o fogo. Mangkwan.
1597
02:01:39,454 --> 02:01:41,623
Quaritch.
1598
02:01:45,752 --> 02:01:48,420
Fique quieta, bruxa.
1599
02:01:48,421 --> 02:01:49,630
Onde está Jakesully?
1600
02:01:49,631 --> 02:01:52,924
A, a esposa. Leal ao seu homem.
1601
02:01:52,925 --> 02:01:54,927
Fale, ou eu corto.
1602
02:01:58,931 --> 02:02:00,142
Onde?
1603
02:02:00,642 --> 02:02:02,519
Não vou perguntar de novo.
1604
02:02:05,272 --> 02:02:06,605
Não, espera.
1605
02:02:06,606 --> 02:02:08,565
Espera.
1606
02:02:08,566 --> 02:02:09,692
Além do acampamento.
1607
02:02:10,902 --> 02:02:12,236
Numa jaula para animais.
1608
02:02:12,237 --> 02:02:13,571
Leve-me até lá.
1609
02:02:14,781 --> 02:02:16,073
Anda! Onde é?
1610
02:02:16,074 --> 02:02:17,075
Oi, docinho!
1611
02:02:21,579 --> 02:02:22,455
Vem!
1612
02:02:35,093 --> 02:02:36,302
Atrás dela!
1613
02:02:36,303 --> 02:02:37,512
Eu quero o coração dela!
1614
02:02:51,734 --> 02:02:52,735
Vai, vai, vai.
1615
02:03:09,086 --> 02:03:09,752
Cuidado!
1616
02:03:10,795 --> 02:03:12,339
- Cuidado!
- A plataforma!
1617
02:03:24,351 --> 02:03:25,352
Jake!
1618
02:03:27,979 --> 02:03:29,020
General.
1619
02:03:29,021 --> 02:03:32,066
- Agora não, estou com um problema.
- Não, eu estou.
1620
02:03:32,067 --> 02:03:35,487
O garoto fugiu,
e eu quero ele de volta. Vivo.
1621
02:03:44,287 --> 02:03:45,496
Fogo nela!
1622
02:04:19,739 --> 02:04:22,659
PROCURA-SE COM VIDA
CONTATE OPERAÇÕES DE SEGURANÇA
1623
02:04:30,125 --> 02:04:32,127
Ei! Ou, ou!
1624
02:04:33,045 --> 02:04:34,003
Para. Para!
1625
02:04:37,632 --> 02:04:39,384
Sai da frente, galera. Vamos, vamos.
1626
02:04:41,386 --> 02:04:43,263
Fogo! Atira! Atira! Atira!
1627
02:04:45,182 --> 02:04:46,891
Sai da frente, gente!
1628
02:04:54,107 --> 02:04:55,442
Descendo…
1629
02:05:02,449 --> 02:05:03,450
Vai, Jake.
1630
02:05:07,245 --> 02:05:08,620
Atirem nele.
1631
02:05:11,916 --> 02:05:12,959
Voltando.
1632
02:05:16,796 --> 02:05:17,964
Ótimo.
1633
02:05:22,552 --> 02:05:24,220
Mirem nas câmeras!
1634
02:05:24,221 --> 02:05:26,139
Isso, me acompanha.
1635
02:05:34,106 --> 02:05:35,440
Vem comigo.
1636
02:05:36,566 --> 02:05:37,609
ALERTA DE COLISÃO
1637
02:05:41,113 --> 02:05:43,781
O que estou fazendo?
1638
02:05:55,418 --> 02:05:56,544
Se protejam!
1639
02:06:05,720 --> 02:06:07,680
Minha objeção está aí, seus idiotas.
1640
02:06:16,148 --> 02:06:16,814
Jake.
1641
02:06:18,066 --> 02:06:19,441
Por aqui.
1642
02:06:19,442 --> 02:06:21,653
- Não. Não, por aqui. Por aqui. Vem.
- Ok.
1643
02:06:24,739 --> 02:06:26,241
Ian Garvin, biólogo marinho.
1644
02:06:26,866 --> 02:06:28,117
Tá.
1645
02:06:28,118 --> 02:06:30,411
- Vamos.
- Olha, eu queria te falar
1646
02:06:30,412 --> 02:06:34,081
que admiro muito tudo que você fez.
Estou mais do que inspirado agora.
1647
02:06:34,082 --> 02:06:35,417
- O jeito que…
- Cala a boca!
1648
02:06:36,918 --> 02:06:37,919
Qual é o plano?
1649
02:06:38,753 --> 02:06:40,547
Eu só… pensei até aqui.
1650
02:06:41,548 --> 02:06:43,132
Então não tem plano.
1651
02:06:43,133 --> 02:06:44,341
Só a Neytiri.
1652
02:06:44,342 --> 02:06:45,343
Vamos.
1653
02:06:50,473 --> 02:06:51,433
Vai, vai, vai.
1654
02:06:54,269 --> 02:06:55,478
Vai, vai.
1655
02:07:04,529 --> 02:07:05,613
Por que está fazendo isso?
1656
02:07:06,781 --> 02:07:11,078
Eles estão programando
uma caçada aos tulkuns depois de amanhã.
1657
02:07:11,744 --> 02:07:14,455
Eles vão atacar com todos
os navios disponíveis.
1658
02:07:14,456 --> 02:07:15,665
A Comunhão dos Filhotes.
1659
02:07:18,126 --> 02:07:19,710
Tem que impedir eles.
1660
02:07:19,711 --> 02:07:21,213
Só você consegue.
1661
02:07:22,505 --> 02:07:23,590
Vamos.
1662
02:07:33,433 --> 02:07:34,392
Sa'ata…
1663
02:07:38,355 --> 02:07:39,438
Vamos.
1664
02:07:45,612 --> 02:07:47,572
- Anda, anda, anda! Abaixado!
- Meu Deus.
1665
02:07:48,073 --> 02:07:49,157
Aqui. Calma! Agora!
1666
02:07:50,950 --> 02:07:53,036
Ai, caramba.
1667
02:07:57,457 --> 02:07:58,333
Ai, droga!
1668
02:07:58,791 --> 02:08:00,585
Anda! Sai daqui!
1669
02:08:02,504 --> 02:08:03,505
Não acredito.
1670
02:08:08,510 --> 02:08:11,137
Lima 1-6, encurralei um alvo
atrás de um veículo.
1671
02:08:11,138 --> 02:08:12,555
- O Sully?
- Cercado.
1672
02:08:13,181 --> 02:08:14,307
Acionar mísseis. Eliminar.
1673
02:08:15,433 --> 02:08:16,308
Acionando mísseis.
1674
02:08:16,309 --> 02:08:17,185
SELECIONAR ARMA
MÍSSIL
1675
02:08:17,769 --> 02:08:18,811
E aí, lembram de mim?
1676
02:08:21,231 --> 02:08:23,690
É, seus bundões! É!
1677
02:08:23,691 --> 02:08:24,776
Eu não preciso disso.
1678
02:08:26,111 --> 02:08:28,488
Vai fazer o quê? Vai atirar em mim?
1679
02:08:30,657 --> 02:08:32,033
É o garoto que consegue respirar.
1680
02:08:32,034 --> 02:08:33,826
- Está na linha de fogo.
- Sai, sai, sai.
1681
02:08:34,619 --> 02:08:36,288
Não atira! Manda não atirar!
1682
02:08:37,622 --> 02:08:38,997
Lima 1-6, Azul Um.
1683
02:08:38,998 --> 02:08:41,251
Não atire. Mantenha à vista.
1684
02:08:42,169 --> 02:08:44,586
1-6, não atire.
Manda mais soldados pra posição.
1685
02:08:44,587 --> 02:08:46,213
Não vai atirar! Sabe por quê?
1686
02:08:46,214 --> 02:08:48,507
Porque não pode!
1687
02:08:48,508 --> 02:08:50,176
Mas sabe o que você pode?
1688
02:08:50,177 --> 02:08:51,468
Dar um beijinho aqui, ó!
1689
02:08:51,469 --> 02:08:53,220
É! Anda, Jake, bora.
1690
02:08:53,221 --> 02:08:54,513
Está esperando o quê?
1691
02:08:54,514 --> 02:08:56,474
- Vai, corre! Vai! Vai logo!
- Vamos.
1692
02:08:58,435 --> 02:08:59,560
Para oeste.
1693
02:08:59,561 --> 02:09:01,728
Estou com ele. Sem visibilidade pra tiro.
1694
02:09:03,065 --> 02:09:04,440
Comigo.
1695
02:09:10,572 --> 02:09:11,614
Fica perto de mim!
1696
02:09:12,282 --> 02:09:15,118
Não vou entrar no joguinho.
Lima 1-6, pode atirar.
1697
02:09:15,868 --> 02:09:17,203
- Não atira!
- Tirem ele daqui.
1698
02:09:17,204 --> 02:09:19,413
Negativo. Não atire.
1699
02:09:19,414 --> 02:09:20,914
Vai, vai, vai!
1700
02:09:20,915 --> 02:09:21,832
Lima 1-6…
1701
02:09:21,833 --> 02:09:24,293
- Estou mandando!
- Pode atirar à vontade.
1702
02:09:24,294 --> 02:09:26,254
Negativo. Sem contato. Circulando.
1703
02:09:28,506 --> 02:09:30,341
- Ele vai dar a volta.
- Aqui.
1704
02:09:30,342 --> 02:09:31,425
Aqui é…
1705
02:09:31,426 --> 02:09:32,551
Azul Um. Não atire.
1706
02:09:32,552 --> 02:09:35,471
Lima 1-6, pode atirar.
1707
02:09:35,472 --> 02:09:36,514
1-6 avançando.
1708
02:09:43,480 --> 02:09:44,231
Abaixa!
1709
02:09:53,615 --> 02:09:54,866
Ma Jake.
1710
02:09:55,617 --> 02:09:56,576
Neytiri!
1711
02:09:57,994 --> 02:09:59,203
Meu amor.
1712
02:09:59,204 --> 02:10:01,414
Não sei se te dou um beijo
ou se brigo com você.
1713
02:10:01,914 --> 02:10:02,914
Não perde tempo!
1714
02:10:04,000 --> 02:10:05,168
Vem, vamos!
1715
02:10:07,712 --> 02:10:08,545
Vamos.
1716
02:10:23,853 --> 02:10:25,730
Pousa onde quiser.
1717
02:10:48,336 --> 02:10:50,463
É sério, estou apertado demais.
1718
02:10:51,506 --> 02:10:53,091
Vocês pousaram bem na hora.
1719
02:10:54,551 --> 02:10:55,552
O que houve?
1720
02:10:56,219 --> 02:10:57,429
Por que paramos?
1721
02:11:02,934 --> 02:11:05,269
Não tem nem como abrir direito essa coisa.
1722
02:11:05,270 --> 02:11:06,146
Que burrice.
1723
02:11:07,314 --> 02:11:10,274
Boa ideia: beber antes, fazer xixi depois.
1724
02:11:10,275 --> 02:11:11,526
O que foi, Jake?
1725
02:11:13,027 --> 02:11:14,362
Eu estava errado.
1726
02:11:15,155 --> 02:11:17,032
Não dá pra proteger ele.
1727
02:11:18,366 --> 02:11:20,702
Vou ter que tirar essa coisa. Que coceira.
1728
02:11:21,911 --> 02:11:24,956
Com a ajuda daquela mulher,
o Quaritch acha a gente em qualquer lugar.
1729
02:11:27,292 --> 02:11:29,000
Vão pegar ele.
1730
02:11:29,001 --> 02:11:31,087
Vão estudar ele.
1731
02:11:31,088 --> 02:11:33,423
E quando os humanos respirarem o nosso ar…
1732
02:11:35,467 --> 02:11:38,260
eles vão se espalhar por esse mundo,
1733
02:11:38,261 --> 02:11:41,180
e vão destruir as florestas,
os oceanos, tudo.
1734
02:11:41,181 --> 02:11:42,932
Como foi na Terra.
1735
02:11:43,641 --> 02:11:45,517
E os Na'vi, seu povo,
1736
02:11:45,518 --> 02:11:46,561
serão extintos.
1737
02:11:47,479 --> 02:11:49,522
Os tulkuns serão extintos.
1738
02:11:50,315 --> 02:11:53,359
E eu não vou permitir.
1739
02:11:53,360 --> 02:11:55,903
Vem cá, vocês estão com fome?
Eu estou faminto.
1740
02:12:02,244 --> 02:12:03,328
Você estava certa.
1741
02:12:08,708 --> 02:12:10,001
Tem que ser assim.
1742
02:12:12,087 --> 02:12:13,088
Jake.
1743
02:12:15,465 --> 02:12:17,092
Ele salvou sua vida.
1744
02:12:28,311 --> 02:12:30,063
Não tem outro jeito.
1745
02:12:42,700 --> 02:12:43,951
Spider…
1746
02:12:45,787 --> 02:12:46,788
Vem comigo.
1747
02:12:54,003 --> 02:12:55,004
Que foi?
1748
02:12:58,300 --> 02:12:59,342
O que foi?
1749
02:13:00,218 --> 02:13:01,511
Só vem comigo.
1750
02:13:04,013 --> 02:13:05,098
Vem comigo.
1751
02:13:14,899 --> 02:13:16,692
Calma aí, só pra eu fazer xixi.
1752
02:13:16,693 --> 02:13:18,111
Fica perto.
1753
02:13:27,287 --> 02:13:28,413
Aonde a gente vai?
1754
02:13:29,081 --> 02:13:30,165
Quieto.
1755
02:13:45,597 --> 02:13:47,557
E aí, a gente vai conversar?
1756
02:14:00,445 --> 02:14:01,445
Vem cá.
1757
02:14:01,446 --> 02:14:02,780
Vem cá, anda. Anda.
1758
02:14:03,948 --> 02:14:04,866
Vai.
1759
02:14:06,659 --> 02:14:07,827
Aqui está bom.
1760
02:14:09,079 --> 02:14:09,871
De joelhos.
1761
02:14:10,455 --> 02:14:11,123
Joelhos.
1762
02:14:12,082 --> 02:14:13,165
- Não.
- Se ajoelha!
1763
02:14:14,792 --> 02:14:16,585
Por favor.
1764
02:14:16,586 --> 02:14:18,088
Jake, por favor, para.
1765
02:14:18,713 --> 02:14:20,882
Olha pra frente. Não se mexe.
1766
02:14:21,466 --> 02:14:24,218
Por favor, você não precisa fazer isso.
1767
02:14:26,263 --> 02:14:27,264
Por favor.
1768
02:14:28,265 --> 02:14:29,891
Grande Mãe, está aqui?
1769
02:14:31,893 --> 02:14:33,270
Não precisa fazer isso.
1770
02:14:34,146 --> 02:14:35,187
Guie a minha mão.
1771
02:14:35,188 --> 02:14:37,648
- Você não tem que fazer isso.
- Me dê forças.
1772
02:14:37,649 --> 02:14:39,150
Não! Para!
1773
02:14:39,151 --> 02:14:40,985
Por favor, para. Para.
1774
02:14:41,528 --> 02:14:42,986
- Não olha pra mim.
- Por favor!
1775
02:14:42,987 --> 02:14:44,114
Não olha pra mim!
1776
02:14:47,034 --> 02:14:48,160
Me desculpe, meu filho.
1777
02:14:48,660 --> 02:14:51,288
- Eu me comporto.
- Que seu espírito vá para Eywa.
1778
02:14:51,579 --> 02:14:52,746
- Prometo.
- Que seu corpo
1779
02:14:52,747 --> 02:14:54,415
retorne para a floresta…
1780
02:14:55,667 --> 02:14:58,378
- Por favor, pai.
- …para preservar o Grande Equilíbrio.
1781
02:14:59,212 --> 02:15:01,380
Que os ancestrais recebam você.
1782
02:15:16,146 --> 02:15:17,147
Por favor, pai.
1783
02:15:18,148 --> 02:15:20,566
Que os ancestrais recebam você.
1784
02:15:20,567 --> 02:15:22,485
Que cantem sua Canção.
1785
02:15:23,861 --> 02:15:25,697
Eu sei que tenho que ir pra Eywa.
1786
02:15:27,115 --> 02:15:28,366
Está tudo bem.
1787
02:15:29,326 --> 02:15:30,327
Mas…
1788
02:15:31,703 --> 02:15:32,704
você…
1789
02:15:33,788 --> 02:15:35,207
Você ainda me ama?
1790
02:15:37,209 --> 02:15:38,751
Do fundo do meu coração.
1791
02:16:22,795 --> 02:16:24,381
Ma Jake. Ma Jake!
1792
02:16:35,975 --> 02:16:37,435
Eu vejo você.
1793
02:16:44,775 --> 02:16:47,611
Eu não consigo trilhar esse caminho.
1794
02:16:49,697 --> 02:16:51,949
A gente acha outro caminho.
1795
02:17:08,674 --> 02:17:09,884
No fundo, meu pai sabia
1796
02:17:10,385 --> 02:17:11,343
que sempre houve
1797
02:17:11,344 --> 02:17:13,554
apenas um caminho.
1798
02:17:20,645 --> 02:17:22,522
E não importa
como você se imagina,
1799
02:17:23,439 --> 02:17:24,565
como pai,
1800
02:17:25,108 --> 02:17:26,234
como marido,
1801
02:17:27,068 --> 02:17:28,236
cedo ou tarde,
1802
02:17:28,903 --> 02:17:30,030
você volta pra ele.
1803
02:17:49,674 --> 02:17:51,341
Olá, velho amigo.
1804
02:17:53,886 --> 02:17:55,638
Toruk amava meu pai.
1805
02:17:58,391 --> 02:18:00,476
Sabia que eram grandiosos juntos.
1806
02:18:01,061 --> 02:18:02,062
Que, quando voassem,
1807
02:18:03,188 --> 02:18:04,480
haveria sangue.
1808
02:18:08,068 --> 02:18:09,194
Ele está vindo.
1809
02:18:33,884 --> 02:18:35,469
Toruk Makto!
1810
02:18:38,723 --> 02:18:40,349
Não, não, não…
1811
02:18:40,350 --> 02:18:42,226
Por favor, de pé.
1812
02:18:42,227 --> 02:18:44,270
Levantem-se. Por favor.
1813
02:18:44,937 --> 02:18:46,147
- Meu amor.
- Jake.
1814
02:18:47,357 --> 02:18:49,023
Por favor. Tudo bem.
1815
02:18:49,024 --> 02:18:50,025
Tudo bem.
1816
02:18:52,112 --> 02:18:56,366
Vão agora e avisem
a todos os clãs a um dia de distância.
1817
02:18:59,369 --> 02:19:01,412
Avisem que Toruk Makto está chamando.
1818
02:19:03,456 --> 02:19:05,041
Avisem…
1819
02:19:06,709 --> 02:19:08,169
que o dia chegou.
1820
02:19:48,168 --> 02:19:49,752
E assim aconteceu.
1821
02:19:50,461 --> 02:19:52,337
Toruk Makto retornou.
1822
02:19:52,338 --> 02:19:54,339
Meu pai uniu os clãs
1823
02:19:54,340 --> 02:19:55,508
mais uma vez.
1824
02:19:56,676 --> 02:19:58,303
Ele fez grandes discursos.
1825
02:19:58,845 --> 02:20:02,099
Muitas flechas unidas
não serão destruídas.
1826
02:20:04,392 --> 02:20:06,560
Nós não seremos destruídos!
1827
02:20:14,277 --> 02:20:16,613
Mas ele sabia
que não era suficiente.
1828
02:20:34,714 --> 02:20:36,548
Grande Matriarca,
1829
02:20:36,549 --> 02:20:37,884
sábios anciões,
1830
02:20:39,719 --> 02:20:41,138
o Povo do Céu está vindo.
1831
02:20:42,097 --> 02:20:43,389
Pra cá, hoje.
1832
02:20:43,390 --> 02:20:44,557
Agora.
1833
02:20:45,558 --> 02:20:47,227
Matar nossas famílias de tulkuns.
1834
02:20:48,019 --> 02:20:49,020
Eu imploro a vocês.
1835
02:20:50,147 --> 02:20:51,356
Lutem conosco.
1836
02:20:59,822 --> 02:21:02,575
Ela disse: "Respeitamos Toruk Makto,
1837
02:21:03,535 --> 02:21:05,287
mas nossas tradições são antigas."
1838
02:21:09,541 --> 02:21:13,378
"Acreditamos que matar
provocará apenas mais destruição,
1839
02:21:14,046 --> 02:21:16,714
em uma espiral que se expande pra sempre."
1840
02:21:19,467 --> 02:21:20,677
Ouçam minhas palavras.
1841
02:21:22,304 --> 02:21:24,972
O Povo do Céu não vai parar
1842
02:21:25,640 --> 02:21:28,060
até que o último tulkun seja caçado.
1843
02:21:35,525 --> 02:21:36,401
Lo'ak.
1844
02:21:49,831 --> 02:21:51,498
{\an8}Parem!
1845
02:21:51,499 --> 02:21:53,084
Lo'ak, o que está fazendo?
Não pode estar aqui.
1846
02:21:53,085 --> 02:21:54,336
Pai, espera.
1847
02:21:55,920 --> 02:21:58,589
Eu sou Irmão de Tulkun.
Tenho o direito de fala.
1848
02:21:58,590 --> 02:22:01,676
Lo'ak fala a verdade.
Vocês precisam ouvir.
1849
02:22:02,219 --> 02:22:03,220
Tsireya!
1850
02:22:07,849 --> 02:22:10,435
Ela disse: "O Irmão dele é um excluído."
1851
02:22:11,186 --> 02:22:13,563
Você não tem direito aqui.
1852
02:22:15,565 --> 02:22:17,067
Se ele é um excluído,
1853
02:22:17,900 --> 02:22:19,527
então eu sou um excluído.
1854
02:22:20,528 --> 02:22:22,696
E eu sou uma excluída.
1855
02:22:22,697 --> 02:22:24,198
Filha, silêncio.
1856
02:22:24,199 --> 02:22:25,200
Não!
1857
02:22:25,700 --> 02:22:27,535
Eu nunca mais voltarei.
1858
02:22:29,662 --> 02:22:32,123
E eu e o meu Irmão somos excluídos.
1859
02:22:32,124 --> 02:22:33,540
Aonung!
1860
02:22:33,541 --> 02:22:36,711
E nós também somos excluídos.
1861
02:22:49,224 --> 02:22:51,768
Ela disse: "Pode falar."
1862
02:22:56,064 --> 02:22:57,564
Ouçam minhas palavras.
1863
02:22:57,565 --> 02:22:59,733
Meu Irmão voltou ao clã natal dele
1864
02:22:59,734 --> 02:23:00,860
para defendê-lo,
1865
02:23:01,569 --> 02:23:03,695
mas o clã foi dizimado
1866
02:23:03,696 --> 02:23:05,032
por navios-demônio.
1867
02:23:05,532 --> 02:23:07,200
Só Ta'nok sobreviveu,
1868
02:23:07,742 --> 02:23:09,286
porque ela reagiu.
1869
02:23:10,703 --> 02:23:11,829
Pode vir.
1870
02:23:39,107 --> 02:23:40,399
Ta'nok disse:
1871
02:23:40,400 --> 02:23:43,736
"Eu falo pelas mães mortas
1872
02:23:44,571 --> 02:23:45,572
e filhotes mortos."
1873
02:23:51,494 --> 02:23:54,247
"Eu falo em nome de meu povo
e nossas Canções."
1874
02:23:56,833 --> 02:23:57,875
"Perdidos.
1875
02:23:59,461 --> 02:24:00,628
Para sempre."
1876
02:24:05,592 --> 02:24:06,508
Ela disse:
1877
02:24:06,509 --> 02:24:09,512
"Sou a última.
A testemunha cega de nosso fim."
1878
02:24:16,186 --> 02:24:17,269
Ta'nok disse:
1879
02:24:17,270 --> 02:24:19,397
"A tradição tulkun deve mudar.
1880
02:24:19,939 --> 02:24:21,774
E Payakan mostra um caminho."
1881
02:24:29,574 --> 02:24:31,243
"Precisamos lutar."
1882
02:24:31,701 --> 02:24:33,078
Precisamos lutar!
1883
02:24:50,678 --> 02:24:52,013
O que ela disse?
1884
02:24:52,680 --> 02:24:54,141
Eles vão decidir.
1885
02:24:55,558 --> 02:24:56,476
Olha só quantos.
1886
02:24:57,727 --> 02:24:59,771
Tem centenas deles.
1887
02:25:00,813 --> 02:25:03,650
E olha quantos são velhos.
Quanto mais velho, melhor.
1888
02:25:04,567 --> 02:25:05,985
Eles nunca param de crescer,
1889
02:25:06,819 --> 02:25:08,280
ou seja, mais amrita.
1890
02:25:09,739 --> 02:25:11,157
Olha essa mamãe.
1891
02:25:11,158 --> 02:25:13,243
Deve ter uns 100 metros.
1892
02:25:14,702 --> 02:25:15,703
Começaram sem mim?
1893
02:25:17,080 --> 02:25:18,748
Um descuido, imagino.
1894
02:25:19,249 --> 02:25:21,043
Não, não foi um descuido.
1895
02:25:21,626 --> 02:25:24,087
Depois do seu fiasco com o Sully,
acabou, Coronel.
1896
02:25:24,754 --> 02:25:27,006
Está confinado à base até ser investigado.
1897
02:25:27,840 --> 02:25:29,800
Negativo, senhora. É claro que eu vou.
1898
02:25:29,801 --> 02:25:32,969
O Sully vai estar lá,
ou seja, o Spider vai estar lá também.
1899
02:25:32,970 --> 02:25:35,223
Nem olha pra ele.
Está a um passo de ir preso também.
1900
02:25:35,848 --> 02:25:37,308
Não manda ela não olhar pra mim.
1901
02:25:37,309 --> 02:25:39,435
Vai fazer o quê? Ligar pro papai?
1902
02:25:39,436 --> 02:25:41,271
- No caso, o presidente?
- Já chega.
1903
02:25:43,065 --> 02:25:45,566
Eu ainda posso completar essa missão.
1904
02:25:45,567 --> 02:25:46,651
Olha isso.
1905
02:25:47,319 --> 02:25:48,985
É uma desgraça pro seu uniforme.
1906
02:25:48,986 --> 02:25:51,489
Isso se ainda se lembrar
o que é um uniforme.
1907
02:25:52,824 --> 02:25:56,036
Está detido, coronel, e é permanente.
1908
02:26:11,593 --> 02:26:13,553
O que faz aqui, garota?
1909
02:26:16,056 --> 02:26:17,474
Eu vim rezar, Tsahìk.
1910
02:26:22,270 --> 02:26:23,396
Não, criança.
1911
02:26:27,317 --> 02:26:29,194
Por que veio a nós?
1912
02:26:32,364 --> 02:26:33,573
Talvez
1913
02:26:33,990 --> 02:26:35,741
seja para este momento.
1914
02:26:37,785 --> 02:26:38,869
Só uma escolhida
1915
02:26:38,870 --> 02:26:42,498
pode convocar a Mãe Guerreira.
1916
02:26:46,794 --> 02:26:48,171
Tsahìk.
1917
02:26:48,963 --> 02:26:50,465
Está tendo contrações.
1918
02:26:51,007 --> 02:26:52,799
Eu pressinto que…
1919
02:26:52,800 --> 02:26:54,635
não vamos sobreviver.
1920
02:26:59,474 --> 02:27:00,475
Kiri.
1921
02:27:03,478 --> 02:27:05,063
Ouça minhas palavras.
1922
02:27:05,938 --> 02:27:08,941
Se puder fazer alguma coisa,
1923
02:27:10,693 --> 02:27:12,737
então precisa fazer.
1924
02:27:15,657 --> 02:27:18,535
Você tem o coração forte.
1925
02:27:19,619 --> 02:27:20,620
Aqui.
1926
02:27:21,579 --> 02:27:22,664
Vou voar com você?
1927
02:27:23,331 --> 02:27:24,791
Não, preciso de você aqui.
1928
02:27:26,709 --> 02:27:30,296
Eu não vou conseguir
sem saber que vocês estão seguros.
1929
02:27:30,297 --> 02:27:32,048
Defenda seu posto a qualquer custo.
1930
02:27:32,049 --> 02:27:33,050
Entendeu?
1931
02:27:33,841 --> 02:27:35,052
Positivo, senhor.
1932
02:27:41,849 --> 02:27:43,476
Se eu e seu pai não voltarmos,
1933
02:27:44,186 --> 02:27:46,478
leve Spider e as garotas
1934
02:27:46,479 --> 02:27:49,399
e vá rápido o mais longe que conseguir.
1935
02:27:57,449 --> 02:27:59,451
{\an8}OPERAÇÕES CETÁCEAS
1936
02:28:36,738 --> 02:28:38,156
Que coisa é essa?
1937
02:28:42,827 --> 02:28:45,080
General,
esse fluxo é muito forte.
1938
02:28:45,663 --> 02:28:47,956
Pode passar bem longe
desse fluxo demoníaco.
1939
02:28:47,957 --> 02:28:49,958
Esse troço vai arrancar sua cara fora.
1940
02:28:49,959 --> 02:28:52,170
Entendido. Aeronave virando à direita.
1941
02:29:02,722 --> 02:29:05,350
{\an8}OPERAÇÕES DE SEGURANÇA
1942
02:29:08,853 --> 02:29:11,605
Ok, meninos. A gente vai faturar!
1943
02:29:11,606 --> 02:29:13,357
É!
1944
02:29:13,358 --> 02:29:15,402
Vamos embora, chegou a hora!
1945
02:29:18,946 --> 02:29:20,615
Uhuul!
1946
02:29:26,079 --> 02:29:28,165
Submarinos, já pra água.
1947
02:29:38,258 --> 02:29:40,135
É, bebê! É isso aí!
1948
02:29:50,395 --> 02:29:51,937
Algum inimigo?
1949
02:29:51,938 --> 02:29:53,605
Negativo. Sem movimento.
1950
02:29:53,606 --> 02:29:56,025
E os grandões
estão cuidando da própria vida.
1951
02:29:58,611 --> 02:30:00,447
Alvos fáceis, Scoresby.
1952
02:30:01,198 --> 02:30:01,948
Esperem.
1953
02:30:05,785 --> 02:30:06,994
Esperem.
1954
02:30:07,745 --> 02:30:09,289
Esperem.
1955
02:30:10,332 --> 02:30:11,333
Esperem.
1956
02:30:21,551 --> 02:30:22,510
Que isso?
1957
02:30:23,595 --> 02:30:25,097
Não tem filhotes,
1958
02:30:25,722 --> 02:30:27,265
nem fêmeas grandes.
1959
02:30:28,183 --> 02:30:29,476
Nem os mais velhos.
1960
02:30:31,936 --> 02:30:33,396
Segura as pontas, pessoal.
1961
02:30:34,147 --> 02:30:36,108
Senhor, nós pegamos no radar.
1962
02:30:36,566 --> 02:30:38,526
Tulkuns. Dos grandes.
1963
02:30:39,277 --> 02:30:40,486
E são muitos deles.
1964
02:30:40,487 --> 02:30:41,821
Múltiplos tulkuns a caminho!
1965
02:30:54,459 --> 02:30:57,254
Scoresby, você não disse
que não eram agressivos?
1966
02:30:57,754 --> 02:30:59,089
E eles não são.
1967
02:31:00,132 --> 02:31:01,216
Geralmente.
1968
02:31:11,726 --> 02:31:13,270
Perdi de vista.
1969
02:31:42,924 --> 02:31:44,466
Eles estão lutando!
1970
02:31:44,467 --> 02:31:46,177
É! É isso!
1971
02:32:01,568 --> 02:32:03,236
Por aqui! Pra escotilha!
1972
02:32:10,202 --> 02:32:11,285
Agora!
1973
02:32:41,149 --> 02:32:42,192
Cuidado!
1974
02:33:04,297 --> 02:33:05,839
Assumam as armas!
1975
02:33:05,840 --> 02:33:07,092
Abrir fogo.
1976
02:33:32,450 --> 02:33:33,285
Estibordo!
1977
02:33:34,744 --> 02:33:35,662
Vai!
1978
02:33:38,790 --> 02:33:39,624
Recarrega!
1979
02:33:40,292 --> 02:33:41,126
Cuidado!
1980
02:34:14,367 --> 02:34:15,701
É, Jake!
1981
02:34:15,702 --> 02:34:16,869
Mano, olha.
1982
02:34:28,923 --> 02:34:30,924
É!
1983
02:34:45,357 --> 02:34:46,149
Jake.
1984
02:34:50,570 --> 02:34:51,779
As Cinzas.
1985
02:34:52,739 --> 02:34:54,615
Inimigos. Cavaleiros banshee.
1986
02:34:54,616 --> 02:34:55,949
Mais de cem.
1987
02:34:55,950 --> 02:34:58,160
São aliados. Identificação confirmada.
1988
02:34:58,161 --> 02:34:59,245
São nossos.
1989
02:34:59,246 --> 02:35:01,788
Valeu por fazer o Sully aparecer, general.
1990
02:35:01,789 --> 02:35:03,250
Eu assumo daqui.
1991
02:35:39,952 --> 02:35:41,204
Não dá pra vencer.
1992
02:35:42,455 --> 02:35:43,748
Estão morrendo.
1993
02:35:45,833 --> 02:35:46,917
Ô, Kiri!
1994
02:35:46,918 --> 02:35:48,128
Kiri!
1995
02:35:48,670 --> 02:35:50,713
- Segura ela!
- Kiri. Kiri, para.
1996
02:35:51,464 --> 02:35:53,006
- Kiri.
- Para, para, para.
1997
02:35:53,007 --> 02:35:54,675
Volta pro abrigo. Não é seguro.
1998
02:35:54,676 --> 02:35:56,677
Eu preciso chamar a Grande Mãe.
1999
02:35:56,678 --> 02:35:58,512
Você vai morrer se fizer isso.
2000
02:35:58,513 --> 02:36:00,013
Não faz isso, Kiri! Vem logo!
2001
02:36:00,014 --> 02:36:01,432
Não, Tuk. Não pode ficar aqui.
2002
02:36:01,433 --> 02:36:02,434
Anda. Volta.
2003
02:36:03,143 --> 02:36:04,686
- Kiri, espera! Não!
- Kiri, para!
2004
02:36:06,146 --> 02:36:07,855
- Kiri, para!
- Kiri!
2005
02:36:08,398 --> 02:36:10,108
- Kiri!
- Kiri!
2006
02:36:10,983 --> 02:36:12,485
- Rápido!
- Não, espera aí!
2007
02:36:13,695 --> 02:36:15,863
Ai, que droga! Tuk, espera aqui.
2008
02:36:16,281 --> 02:36:17,032
É sério.
2009
02:36:17,740 --> 02:36:18,908
Lo'ak, vamos.
2010
02:36:19,576 --> 02:36:20,909
Não vem atrás de mim.
2011
02:36:20,910 --> 02:36:21,869
Vamos!
2012
02:36:51,358 --> 02:36:52,649
Lo'ak, estão vindo.
2013
02:36:52,650 --> 02:36:53,651
Luta com a gente.
2014
02:36:57,072 --> 02:36:58,697
Vai. Eu fico com ela.
2015
02:36:58,698 --> 02:36:59,740
Vamos.
2016
02:37:13,838 --> 02:37:15,464
Mãe de Todos,
2017
02:37:15,465 --> 02:37:16,841
ouça minhas palavras.
2018
02:37:17,884 --> 02:37:18,885
Por favor, ajude-nos.
2019
02:37:20,803 --> 02:37:21,763
Eu imploro.
2020
02:37:22,847 --> 02:37:24,599
Você é a nossa única esperança.
2021
02:37:38,196 --> 02:37:40,323
Por favor. Nós precisamos de você.
2022
02:37:42,492 --> 02:37:44,576
Por favor, não me afasta.
2023
02:37:48,706 --> 02:37:49,749
Ai, não.
2024
02:37:50,583 --> 02:37:53,002
Não! Por favor! Por favor!
2025
02:38:00,385 --> 02:38:02,970
Não, não, não.
2026
02:38:04,806 --> 02:38:06,933
- Menino Macaco.
- Vamos nessa.
2027
02:38:07,892 --> 02:38:08,893
Vamos.
2028
02:38:11,313 --> 02:38:12,314
Vamos!
2029
02:38:13,565 --> 02:38:14,316
Fogo.
2030
02:38:30,415 --> 02:38:32,750
Eu imploro. Por favor.
2031
02:38:36,629 --> 02:38:38,047
Não! Por favor.
2032
02:38:38,048 --> 02:38:40,217
O povo está morrendo!
2033
02:38:48,391 --> 02:38:50,518
Por favor, não!
2034
02:38:52,479 --> 02:38:53,855
- Tuk.
- Vamos.
2035
02:38:54,772 --> 02:38:55,773
Vamos.
2036
02:38:56,483 --> 02:38:57,484
A gente consegue.
2037
02:39:00,612 --> 02:39:01,946
Os Sullys nunca desistem.
2038
02:39:20,132 --> 02:39:21,133
Vai! Vamos!
2039
02:39:21,883 --> 02:39:23,468
- Tuk.
- Vamos!
2040
02:39:42,404 --> 02:39:44,655
Grande Mãe, eu imploro.
2041
02:39:44,656 --> 02:39:45,657
Nós imploramos!
2042
02:39:46,866 --> 02:39:48,785
Estão matando todos!
2043
02:39:50,912 --> 02:39:52,664
Eu clamo por você, Mãe Guerreira.
2044
02:39:52,914 --> 02:39:54,916
Você é a nossa única esperança.
2045
02:40:55,310 --> 02:40:56,228
Fogo.
2046
02:41:06,779 --> 02:41:08,489
Não!
2047
02:41:11,743 --> 02:41:13,161
É ele. Atrás dele.
2048
02:41:18,875 --> 02:41:20,418
Flanqueiem. Cerquem ele.
2049
02:41:50,698 --> 02:41:51,699
Sa'ata.
2050
02:41:52,325 --> 02:41:53,326
Boa garota.
2051
02:41:54,119 --> 02:41:55,120
Muito bem.
2052
02:42:11,094 --> 02:42:12,554
- Tudo bem?
- Sim.
2053
02:42:14,181 --> 02:42:14,847
A Kiri, cadê?
2054
02:42:20,937 --> 02:42:22,314
Jake, eu caí.
2055
02:42:23,731 --> 02:42:24,732
Vai pra segurança.
2056
02:42:25,275 --> 02:42:26,568
Não ataca.
2057
02:42:29,154 --> 02:42:30,237
Nós perdemos.
2058
02:42:33,658 --> 02:42:34,659
Não.
2059
02:42:49,507 --> 02:42:50,342
Pai!
2060
02:42:51,468 --> 02:42:52,635
- Lo'ak.
- Pai.
2061
02:42:53,803 --> 02:42:55,888
- Lo'ak.
- Tudo bem, tudo bem. Estou com você.
2062
02:43:03,313 --> 02:43:04,396
Tsahìk!
2063
02:43:17,410 --> 02:43:18,786
Fica aqui. Eu vou buscar ela.
2064
02:43:19,037 --> 02:43:21,123
Não me deixa sozinha, Spider.
2065
02:43:30,840 --> 02:43:31,965
Sa'ata, espere.
2066
02:43:37,097 --> 02:43:38,098
Eu estou morrendo.
2067
02:43:38,640 --> 02:43:39,807
Não está, não.
2068
02:43:40,975 --> 02:43:42,769
Por que você sempre discute?
2069
02:43:43,603 --> 02:43:44,686
Eu estou…
2070
02:43:44,687 --> 02:43:46,313
Estou morrendo.
2071
02:43:46,314 --> 02:43:48,566
Mas, antes, eu vou pôr pra fora este bebê.
2072
02:43:57,909 --> 02:43:59,202
Não demora!
2073
02:44:01,371 --> 02:44:02,580
Estou aqui! Estou aqui!
2074
02:44:08,586 --> 02:44:11,380
- Eu vou puxar no três.
- Lo'ak, não, não, não. Não.
2075
02:44:11,381 --> 02:44:13,883
Não mexe. Eu preciso estancar essa ferida.
2076
02:44:27,772 --> 02:44:28,606
Kiri!
2077
02:44:28,898 --> 02:44:29,607
Kiri!
2078
02:44:30,400 --> 02:44:31,317
Kiri!
2079
02:44:39,867 --> 02:44:40,868
Você está bem?
2080
02:44:42,620 --> 02:44:43,913
- Estou.
- Que bom.
2081
02:44:45,707 --> 02:44:47,375
Força, Tsahìk.
2082
02:44:51,963 --> 02:44:53,839
Faz força mais uma vez.
2083
02:44:53,840 --> 02:44:56,384
Ela está vindo.
2084
02:44:57,344 --> 02:44:58,345
Ela está vindo.
2085
02:45:02,307 --> 02:45:03,891
Tome sua criança.
2086
02:45:09,981 --> 02:45:11,066
Eu agradeço…
2087
02:45:12,692 --> 02:45:13,693
Neytiri.
2088
02:45:14,402 --> 02:45:15,486
Obrigada.
2089
02:45:19,866 --> 02:45:20,908
E qual será o nome?
2090
02:45:23,036 --> 02:45:24,036
Será…
2091
02:45:24,037 --> 02:45:25,579
Será Pril.
2092
02:45:28,375 --> 02:45:29,417
Seja forte.
2093
02:45:34,881 --> 02:45:36,715
Pril é um lindo nome.
2094
02:45:38,093 --> 02:45:39,885
Vai protegê-la?
2095
02:45:41,804 --> 02:45:42,805
Sim.
2096
02:46:06,121 --> 02:46:08,456
Pai, me desculpa.
Eu deixei o meu posto.
2097
02:46:09,082 --> 02:46:11,125
- Tudo bem, filho.
- Não.
2098
02:46:11,126 --> 02:46:13,001
Você provou seu valor pra mim.
2099
02:46:14,421 --> 02:46:17,090
Você convenceu os tulkuns a lutarem.
2100
02:46:18,591 --> 02:46:20,385
Toruk Makto não conseguiu,
2101
02:46:20,968 --> 02:46:21,969
mas você sim.
2102
02:46:23,513 --> 02:46:24,806
Tenho orgulho de você.
2103
02:46:53,626 --> 02:46:54,876
22, qual a situação?
2104
02:46:54,877 --> 02:46:55,878
Alguma baixa?
2105
02:46:57,004 --> 02:46:58,215
Beleza, pessoal.
2106
02:46:59,174 --> 02:47:00,924
Todo mundo se recompondo.
2107
02:47:00,925 --> 02:47:02,926
Ainda tem muito que fazer.
2108
02:47:02,927 --> 02:47:04,596
Isso é sério?
2109
02:47:06,598 --> 02:47:09,225
Tem bilhões de dólares
esperando naquela baía,
2110
02:47:09,226 --> 02:47:11,269
e não tem nada no nosso caminho.
2111
02:47:13,230 --> 02:47:14,564
Eu banco a cerveja!
2112
02:47:16,149 --> 02:47:17,233
Seu nome
2113
02:47:17,234 --> 02:47:18,610
é Pril.
2114
02:47:20,237 --> 02:47:21,820
Sua mãe era poderosa.
2115
02:47:21,821 --> 02:47:23,072
Será poderosa também.
2116
02:47:23,073 --> 02:47:24,074
Sra. Sully.
2117
02:47:44,094 --> 02:47:45,011
Espólios de guerra.
2118
02:47:46,513 --> 02:47:48,390
Pai. Pai, olha.
2119
02:47:50,058 --> 02:47:51,059
Não!
2120
02:48:00,568 --> 02:48:01,736
Quero você do meu lado.
2121
02:48:03,405 --> 02:48:04,696
Preciso de você.
2122
02:48:04,697 --> 02:48:06,783
Vai ser meu copiloto.
2123
02:48:07,367 --> 02:48:08,200
Tá bom.
2124
02:48:08,201 --> 02:48:09,452
Vamos lá.
2125
02:48:22,465 --> 02:48:25,176
Jake, eu sei que você está aí.
2126
02:48:25,177 --> 02:48:25,968
Sei que está ouvindo.
2127
02:48:27,429 --> 02:48:30,098
A Varang está pegando pesado
com a sua senhora.
2128
02:48:36,146 --> 02:48:36,979
Não!
2129
02:48:39,149 --> 02:48:41,275
Eu quero que venha até aqui
2130
02:48:41,276 --> 02:48:43,110
e quero que traga o Spider com você.
2131
02:48:43,111 --> 02:48:45,447
E eu sei que está me escutando.
2132
02:48:46,573 --> 02:48:47,823
Valeu, amor.
2133
02:48:53,496 --> 02:48:55,832
Picadores, pra cima! Vão, vão!
2134
02:48:56,416 --> 02:48:57,417
Vão!
2135
02:49:11,223 --> 02:49:12,306
Isso é uma emboscada.
2136
02:49:12,307 --> 02:49:14,351
Eu quero elas bem juntinhas!
2137
02:49:31,118 --> 02:49:32,451
Cem metros.
2138
02:49:32,452 --> 02:49:34,329
Vamos pra cima. Me coloca no alcance.
2139
02:49:36,956 --> 02:49:37,999
Caramba.
2140
02:49:40,585 --> 02:49:42,669
Matadores, em frente, devagar.
2141
02:49:42,670 --> 02:49:43,880
Espaçados.
2142
02:49:45,298 --> 02:49:46,382
Submarinos,
2143
02:49:46,383 --> 02:49:48,300
torpedos a postos.
2144
02:49:48,301 --> 02:49:49,718
Armar torpedos.
2145
02:49:49,719 --> 02:49:51,637
Armando um a quatro. Torpedos armados.
2146
02:49:51,638 --> 02:49:52,722
Sessenta metros.
2147
02:49:53,390 --> 02:49:54,432
Alvo marcado.
2148
02:50:01,481 --> 02:50:02,649
Destravando armas.
2149
02:50:06,319 --> 02:50:07,654
Aguardem pra atirar.
2150
02:50:18,915 --> 02:50:20,292
Olha só!
2151
02:50:34,931 --> 02:50:35,932
Não atirem.
2152
02:50:36,474 --> 02:50:37,766
Não atirem por quê?
2153
02:50:37,767 --> 02:50:39,561
Estamos com um problema aqui!
2154
02:50:40,270 --> 02:50:41,521
É Eywa! Funcionou!
2155
02:50:42,564 --> 02:50:43,565
Funcionou!
2156
02:51:04,794 --> 02:51:05,712
Cuidado!
2157
02:51:06,629 --> 02:51:07,464
Tira a gente daqui!
2158
02:51:18,683 --> 02:51:19,766
Ai!
2159
02:51:19,767 --> 02:51:21,268
Cuidado!
2160
02:51:29,069 --> 02:51:30,528
Vai, vai, vai! Atira!
2161
02:51:31,113 --> 02:51:34,366
Todos os barcos, voltem pro navio!
Todos, voltem pro navio!
2162
02:51:36,576 --> 02:51:37,743
É!
2163
02:51:37,744 --> 02:51:39,371
É isso aí, seus otários!
2164
02:52:16,324 --> 02:52:17,700
Ai, meu Deus!
2165
02:52:37,011 --> 02:52:38,095
Tira a gente daqui.
2166
02:52:38,096 --> 02:52:39,847
Não dá. Estamos sem propulsão.
2167
02:53:38,740 --> 02:53:40,575
Energia. Recupera o sistema.
2168
02:53:42,660 --> 02:53:43,952
General,
2169
02:53:43,953 --> 02:53:45,372
o fluxo demoníaco está puxando.
2170
02:53:48,125 --> 02:53:49,126
Abandonar navio.
2171
02:53:50,502 --> 02:53:51,793
Abandonar navio!
2172
02:53:57,550 --> 02:53:58,593
Perto de mim.
2173
02:54:09,729 --> 02:54:10,730
Perto de mim.
2174
02:54:13,191 --> 02:54:14,192
Liberado.
2175
02:54:15,360 --> 02:54:16,361
Liberado.
2176
02:54:21,824 --> 02:54:22,825
Aqui.
2177
02:54:23,285 --> 02:54:24,577
Para os botes!
Saiam do navio!
2178
02:54:25,412 --> 02:54:26,328
Vamos sair daqui!
2179
02:54:30,792 --> 02:54:32,752
Olha, eu preciso de cobertura.
2180
02:54:34,003 --> 02:54:36,213
Ok. Eu vou pela esquerda, tá bom?
2181
02:54:36,214 --> 02:54:38,799
- A bombordo, e pego eles por trás.
- Fica de olho em mim.
2182
02:54:38,800 --> 02:54:40,842
- Presta atenção.
- Sim, senhor.
2183
02:54:40,843 --> 02:54:42,262
E não atire em quem você ama.
2184
02:54:43,680 --> 02:54:44,681
Vai, vai.
2185
02:54:57,277 --> 02:54:59,403
Coronel, aqui é o Spider.
2186
02:54:59,404 --> 02:55:00,487
Estou aqui.
2187
02:55:00,488 --> 02:55:01,656
Não mata ninguém.
2188
02:55:04,701 --> 02:55:05,743
Cadê você, moleque?
2189
02:55:06,161 --> 02:55:07,370
Aparece agora.
2190
02:55:09,497 --> 02:55:11,166
Tá. Estou indo.
2191
02:55:23,928 --> 02:55:25,054
Spider!
2192
02:55:25,055 --> 02:55:27,807
Está me ouvindo?
Você está ficando sem tempo.
2193
02:55:36,399 --> 02:55:37,234
Anda.
2194
02:55:42,614 --> 02:55:43,656
Tsahìk.
2195
02:55:52,999 --> 02:55:54,376
Se você soltar elas,
2196
02:55:55,377 --> 02:55:56,378
eu me entrego.
2197
02:55:57,087 --> 02:55:58,296
Pode ser.
2198
02:55:59,422 --> 02:56:01,048
Vem comigo, filho.
2199
02:56:01,049 --> 02:56:02,633
Eu sou um homem de palavra.
2200
02:56:02,634 --> 02:56:05,177
A gente resolve isso aqui, agora.
2201
02:56:05,178 --> 02:56:06,429
E todo mundo vai pra casa.
2202
02:56:16,189 --> 02:56:18,482
Circulando. Vamos embora.
2203
02:56:41,005 --> 02:56:41,797
Tuk.
2204
02:56:48,346 --> 02:56:49,347
Vamos, Tuk.
2205
02:57:04,362 --> 02:57:06,698
Deixa minha mãe em paz.
2206
02:57:13,580 --> 02:57:14,247
Monstro!
2207
02:57:39,272 --> 02:57:40,773
Iá!
2208
02:57:41,608 --> 02:57:42,691
Vai atrás da sua mãe.
2209
02:57:42,692 --> 02:57:43,818
Tira ela do navio.
2210
02:58:01,544 --> 02:58:02,295
Aguenta aí.
2211
02:58:20,397 --> 02:58:21,730
Spider, aqui.
2212
02:58:21,731 --> 02:58:23,023
Jake!
2213
02:58:23,024 --> 02:58:24,067
Spider!
2214
02:58:35,662 --> 02:58:36,703
Jake!
2215
02:58:36,704 --> 02:58:37,788
Spider!
2216
02:58:49,884 --> 02:58:51,052
- Vai!
- Segura!
2217
02:58:51,053 --> 02:58:52,010
Vai, vai!
2218
02:59:18,163 --> 02:59:19,164
Droga.
2219
02:59:27,672 --> 02:59:28,465
Jake!
2220
02:59:28,881 --> 02:59:29,966
Jake!
2221
02:59:41,186 --> 02:59:42,187
Droga.
2222
02:59:48,818 --> 02:59:51,113
Eu juro! Eu te mato!
2223
02:59:51,904 --> 02:59:53,948
Vai matar o seu próprio pai, é?
2224
02:59:55,075 --> 02:59:57,035
Melhor não me provocar.
2225
02:59:59,662 --> 03:00:00,663
Me dá isso.
2226
03:00:04,542 --> 03:00:06,378
Seu moleque miserável!
2227
03:00:09,047 --> 03:00:10,422
Anda! Jake, vamos.
2228
03:00:11,799 --> 03:00:12,841
Sai daqui.
2229
03:00:12,842 --> 03:00:13,801
Agora.
2230
03:01:28,918 --> 03:01:29,919
Que droga!
2231
03:01:50,315 --> 03:01:51,316
Jake!
2232
03:01:52,192 --> 03:01:52,984
Jake!
2233
03:01:58,990 --> 03:01:59,866
Filho!
2234
03:02:02,244 --> 03:02:03,120
Spider, não!
2235
03:02:06,373 --> 03:02:07,456
Puxa ele.
2236
03:02:07,457 --> 03:02:08,458
Anda!
2237
03:02:13,338 --> 03:02:14,672
Me puxa!
2238
03:02:15,257 --> 03:02:16,048
Anda!
2239
03:02:18,176 --> 03:02:19,761
Se não tivesse atirado no meu braço…
2240
03:02:23,765 --> 03:02:24,974
Eu devia te soltar.
2241
03:02:25,558 --> 03:02:26,726
Então, solta,
2242
03:02:27,560 --> 03:02:28,561
pai.
2243
03:02:29,479 --> 03:02:31,064
Você é uma figura, garoto.
2244
03:02:32,524 --> 03:02:33,733
Puxa logo! Vamos!
2245
03:02:57,632 --> 03:02:58,758
Segura a minha mão.
2246
03:03:06,058 --> 03:03:07,059
Jake!
2247
03:03:07,559 --> 03:03:08,601
Vem cá.
2248
03:03:09,977 --> 03:03:10,978
A gente está aqui.
2249
03:03:11,521 --> 03:03:12,189
Estamos juntos.
2250
03:03:28,746 --> 03:03:29,956
Ficou esquisito, né?
2251
03:03:37,339 --> 03:03:38,422
E agora?
2252
03:03:38,423 --> 03:03:39,507
A gente vai
2253
03:03:40,342 --> 03:03:42,260
dar as mãos e cantar?
2254
03:03:43,470 --> 03:03:44,929
Vou aprender a "ver"?
2255
03:03:47,599 --> 03:03:49,142
A escolha é sua.
2256
03:04:00,278 --> 03:04:01,196
Espera aí.
2257
03:04:02,114 --> 03:04:02,863
Espera aí.
2258
03:04:02,864 --> 03:04:03,698
Espera.
2259
03:04:04,574 --> 03:04:05,700
Espera.
2260
03:04:11,748 --> 03:04:13,374
Ah, que maravilha…
2261
03:04:39,359 --> 03:04:40,360
Pai, pai.
2262
03:04:40,985 --> 03:04:42,778
Ma Jake, senta. Senta.
2263
03:04:42,779 --> 03:04:43,779
Vem cá.
2264
03:05:00,004 --> 03:05:01,756
A luz sempre volta.
2265
03:05:13,810 --> 03:05:16,229
Somos todos
conectados à Grande Mãe…
2266
03:05:18,481 --> 03:05:20,983
que guarda todos os filhos no coração.
2267
03:05:26,156 --> 03:05:28,825
Uma vida nova faz a energia fluir.…
2268
03:05:31,119 --> 03:05:32,495
como a respiração do mundo.
2269
03:05:36,124 --> 03:05:38,125
A voz do meu Irmão foi ouvida.
2270
03:05:39,877 --> 03:05:41,796
Ele foi aceito pelo clã.
2271
03:05:56,018 --> 03:05:57,686
No Mundo dos Espíritos,
2272
03:05:57,687 --> 03:06:00,315
pedimos forças aos nossos ancestrais.
2273
03:06:03,068 --> 03:06:05,320
Aqueles que trilharam o caminho
antes de nós.
2274
03:06:17,582 --> 03:06:19,501
Vamos, Menino Macaco. Anda.
2275
03:06:28,760 --> 03:06:31,221
Pode ir. Pode ir.
2276
03:06:40,188 --> 03:06:41,439
Senhor.
2277
03:06:42,940 --> 03:06:45,193
Eu vejo você.
2278
03:06:45,693 --> 03:06:46,694
- Mano!
- Uau.
2279
03:06:48,280 --> 03:06:49,281
Skxawng.
2280
03:06:50,948 --> 03:06:52,825
Feliz de ver você, maninho.
2281
03:06:54,202 --> 03:06:55,286
E aí, cara?
2282
03:06:55,287 --> 03:06:57,705
Mãe, esse é o Spider.
2283
03:06:58,456 --> 03:06:59,832
Já ouvi tudo sobre você.
2284
03:07:01,334 --> 03:07:02,835
Encrenqueiro.
2285
03:07:05,880 --> 03:07:07,173
Você está vivo
2286
03:07:07,174 --> 03:07:08,508
pela primeira vez.
2287
03:07:09,092 --> 03:07:10,468
E seu espírito
2288
03:07:11,053 --> 03:07:12,304
vai viver em Eywa.
2289
03:07:13,471 --> 03:07:14,472
Pra sempre.
2290
03:07:15,932 --> 03:07:18,851
Você é um de nós agora.
2291
03:07:19,394 --> 03:07:21,813
Você agora é parte do nosso Povo.
2292
03:07:23,148 --> 03:07:24,773
Fala sério.
2293
03:08:01,811 --> 03:08:04,356
FOGO E CINZAS
2294
03:08:09,902 --> 03:08:13,239
♪ Nosso amor jamais se apagará ♪
2295
03:08:13,240 --> 03:08:16,743
{\an8}♪ Somos diamantes na escuridão ♪
2296
03:08:17,244 --> 03:08:20,579
{\an8}♪ Encostei minha cabeça no seu peito ♪
2297
03:08:20,580 --> 03:08:23,332
{\an8}♪ E eu ouvi o seu coração ♪
2298
03:08:23,333 --> 03:08:30,340
{\an8}♪ Você é a minha esperança
Não importa para onde eu vá ♪
2299
03:08:30,840 --> 03:08:37,847
{\an8}♪ Nunca estou sozinha
De alguma forma, eu sempre sei ♪
2300
03:08:39,682 --> 03:08:43,269
{\an8}♪ Mesmo através das chamas ♪
2301
03:08:43,270 --> 03:08:46,772
{\an8}♪ Mesmo através das cinzas no céu ♪
2302
03:08:46,773 --> 03:08:52,820
{\an8}♪ Amor, quando sonhamos
Sonhamos como um só ♪
2303
03:08:53,946 --> 03:08:57,574
{\an8}♪ Toda vez que eu respiro ♪
2304
03:08:57,575 --> 03:09:01,078
{\an8}♪ É uma canção
Para manter esse amor vivo ♪
2305
03:09:01,079 --> 03:09:07,294
{\an8}♪ Eu sei que quando sonhamos
Sonhamos como um só ♪
2306
03:09:08,628 --> 03:09:12,298
{\an8}♪ É tão lindo quando estamos juntos ♪
2307
03:09:12,299 --> 03:09:15,468
{\an8}♪ Como penas em uma asa ♪
2308
03:09:16,303 --> 03:09:22,391
{\an8}♪ Bem ao meu lado
Como duas flechas ao vento ♪
2309
03:09:22,392 --> 03:09:25,228
{\an8}♪ Você é minha casa ♪
2310
03:09:25,978 --> 03:09:29,523
{\an8}♪ Não importa aonde eu vá ♪
2311
03:09:29,524 --> 03:09:32,026
{\an8}♪ Nunca sozinho ♪
2312
03:09:33,320 --> 03:09:36,655
{\an8}♪ Nunca tive medo de te dizer isso ♪
2313
03:09:36,656 --> 03:09:40,076
{\an8}♪ Mesmo através das chamas ♪
2314
03:09:40,077 --> 03:09:43,745
{\an8}♪ Mesmo através das cinzas no céu ♪
2315
03:09:43,746 --> 03:09:49,627
{\an8}♪ Amor, quando sonhamos
Sonhamos como um só ♪
2316
03:09:50,795 --> 03:09:54,340
{\an8}♪ Toda vez que eu respiro ♪
2317
03:09:54,341 --> 03:09:57,884
{\an8}♪ É uma canção
Para manter esse amor vivo ♪
2318
03:09:57,885 --> 03:10:04,267
{\an8}♪ Eu sei que quando sonhamos
Sonhamos como um só ♪
2319
03:10:05,810 --> 03:10:09,730
{\an8}♪ Sonhamos ♪
2320
03:10:09,731 --> 03:10:13,275
{\an8}♪ Sonhamos, sonhamos, sonhamos ♪
2321
03:10:13,276 --> 03:10:17,113
{\an8}♪ Sonhamos ♪
2322
03:10:17,114 --> 03:10:19,240
{\an8}♪ Sonhamos, sonhamos, sonhamos ♪
2323
03:10:19,241 --> 03:10:20,532
{\an8}♪ Mesmo através das chamas ♪
2324
03:10:20,533 --> 03:10:24,620
{\an8}EM MEMÓRIA DE
JON LANDAU
2325
03:10:24,621 --> 03:10:26,247
{\an8}♪ Mesmo através das cinzas no céu ♪
2326
03:10:26,248 --> 03:10:32,087
♪ Amor, quando sonhamos
Sonhamos como um só ♪
2327
03:10:33,213 --> 03:10:36,923
♪ Toda vez que eu respiro ♪
2328
03:10:36,924 --> 03:10:40,344
♪ É uma canção
Para manter esse amor vivo ♪
2329
03:10:40,345 --> 03:10:46,684
♪ Eu sei que quando sonhamos
Sonhamos como um só ♪
2330
03:10:47,394 --> 03:10:54,025
♪ Toda vez que sonhamos
Sonhamos como um só ♪
2331
03:10:54,526 --> 03:11:01,324
♪ Toda vez que sonhamos
Sonhamos como um só ♪
2332
03:11:53,000 --> 03:11:55,044
VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO.
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE SOFRE
2333
03:11:55,045 --> 03:11:58,297
COM QUESTÕES DE SAÚDE MENTAL
OU TEM PENSAMENTOS SUICIDAS,
2334
03:11:58,298 --> 03:11:59,591
VISITE FINDAHELPLINE.COM