1
00:00:48,975 --> 00:00:49,976
Kom, Bro.
2
00:01:14,000 --> 00:01:15,001
Hé, pas op.
3
00:01:15,585 --> 00:01:16,836
Je hinderde me.
4
00:01:17,379 --> 00:01:18,671
Oké.
5
00:01:34,146 --> 00:01:35,522
Kun je niet beter?
6
00:01:36,023 --> 00:01:37,690
Wil je sneller?
7
00:01:54,457 --> 00:01:55,625
Dat was gaaf.
8
00:01:56,918 --> 00:01:58,086
Skxawng, laat los.
9
00:02:01,131 --> 00:02:02,464
Dat was een cool ritje.
10
00:02:02,465 --> 00:02:03,758
High four.
11
00:02:12,100 --> 00:02:13,768
Ik moet terug.
12
00:02:14,602 --> 00:02:15,853
Broertje…
13
00:02:16,479 --> 00:02:18,481
…vertel me één ding
voor je weggaat:
14
00:02:21,109 --> 00:02:22,319
Hoe ben ik gestorven?
15
00:02:28,991 --> 00:02:30,452
Je bent neergeschoten.
16
00:02:31,994 --> 00:02:34,164
Ik liet ons teruggaan
voor Spider.
17
00:02:35,373 --> 00:02:36,708
Dan was dat nodig.
18
00:02:37,500 --> 00:02:38,584
Het was niet jouw schuld.
19
00:02:38,585 --> 00:02:39,752
Zeg dat maar tegen pap.
20
00:02:40,337 --> 00:02:42,422
We mochten
daar niet eens komen.
21
00:02:43,840 --> 00:02:46,758
We werden gepakt
omdat ik ongehoorzaam was.
22
00:02:46,759 --> 00:02:48,553
Dat denk je maar.
23
00:02:58,980 --> 00:03:00,357
Ik hou van je, Broer.
24
00:03:00,982 --> 00:03:02,025
Skxawng.
25
00:03:07,905 --> 00:03:09,491
Ik heb mijn broer gedood.
26
00:03:10,367 --> 00:03:11,576
Wat er ook gebeurt…
27
00:03:12,327 --> 00:03:15,705
…ik zal daar voor altijd
mee moeten leven.
28
00:03:54,244 --> 00:03:55,328
Ik wou dat ik het kon.
29
00:03:55,870 --> 00:03:57,914
Nee, ik wou dat ik het kon.
30
00:03:59,666 --> 00:04:02,377
Als ik weer zo'n stomme
onderwateraanval krijg…
31
00:04:03,378 --> 00:04:05,130
Dan zou je mij
zonder masker zijn.
32
00:04:07,549 --> 00:04:08,965
Laten we dat even testen.
33
00:04:08,966 --> 00:04:10,509
Even kijken wat er gebeurt.
34
00:04:10,510 --> 00:04:12,761
Pas op, de hechtingen.
35
00:04:12,762 --> 00:04:14,556
Hoe vind je dat, hè?
36
00:04:38,538 --> 00:04:40,206
Het vuur van haat…
37
00:04:40,207 --> 00:04:42,084
…laat alleen
de as van rouw achter.
38
00:04:44,044 --> 00:04:45,461
M'n moeder rouwde…
39
00:04:45,462 --> 00:04:46,546
…op de oude wijze.
40
00:04:47,089 --> 00:04:49,632
Ze bezong haar zoons leven
tijdens de dagelijkse eclips.
41
00:04:51,551 --> 00:04:53,428
Want het licht
komt altijd terug.
42
00:05:02,979 --> 00:05:04,106
Je hebt de Na'vi wijze…
43
00:05:05,107 --> 00:05:06,608
…en m'n vaders wijze.
44
00:05:07,317 --> 00:05:09,694
Niks zeggen.
Bezig blijven.
45
00:05:28,546 --> 00:05:31,007
Volgens de Rifmensen
wast de zee je schoon.
46
00:05:32,300 --> 00:05:33,801
Hij wast je zonden weg.
47
00:06:10,880 --> 00:06:11,881
Wat heb je?
48
00:06:13,716 --> 00:06:15,134
Je moet
vuurwapens verzamelen.
49
00:06:15,135 --> 00:06:16,594
Dat ding is nutteloos.
50
00:06:17,179 --> 00:06:18,305
Koppie erbij, jongen.
51
00:06:24,061 --> 00:06:25,687
Laat je moeder
dat niet zien.
52
00:06:34,737 --> 00:06:35,737
Pardon.
53
00:06:35,738 --> 00:06:37,281
Sorry.
- Pardon.
54
00:06:37,282 --> 00:06:38,408
Tuk.
- Sorry.
55
00:06:45,498 --> 00:06:46,499
Bro.
56
00:06:48,126 --> 00:06:49,377
Ziek, man.
57
00:06:50,795 --> 00:06:51,796
Wat is dit?
58
00:06:53,048 --> 00:06:54,049
Tsireya?
59
00:06:55,550 --> 00:06:56,884
Wat doe je?
60
00:06:59,262 --> 00:07:01,805
Dit is een aanvalsgeweer.
61
00:07:01,806 --> 00:07:03,932
In het magazijn
gaan de patronen.
62
00:07:03,933 --> 00:07:05,102
Leeg.
63
00:07:06,019 --> 00:07:07,020
Erin doen.
64
00:07:07,979 --> 00:07:08,980
Doorladen.
65
00:07:09,522 --> 00:07:10,397
En dan: boem…
66
00:07:10,398 --> 00:07:11,441
Knallen maar.
67
00:07:12,067 --> 00:07:13,775
Dan kun je
veel Luchtmensen doden.
68
00:07:13,776 --> 00:07:15,944
Een keramisch mechanisme.
69
00:07:15,945 --> 00:07:18,072
Poetsen, oliën,
zo goed als nieuw.
70
00:07:18,073 --> 00:07:20,157
Dit is niet de Na'vi-wijze.
71
00:07:20,158 --> 00:07:21,159
Jakesully.
72
00:07:21,368 --> 00:07:23,535
Wapens van metaal
zijn verboden.
73
00:07:23,536 --> 00:07:24,620
Dat weet je.
74
00:07:24,621 --> 00:07:25,704
Ze aanraken…
75
00:07:25,705 --> 00:07:27,124
…vergiftigt het hart.
76
00:07:27,624 --> 00:07:28,707
Eywa…
77
00:07:28,708 --> 00:07:29,792
…zal voorzien.
78
00:07:31,253 --> 00:07:32,295
Juist.
79
00:07:33,338 --> 00:07:35,673
De rouwtijd
is nog niet eens voorbij.
80
00:07:36,216 --> 00:07:38,092
Tuk.
- Je moet bij je familie zijn…
81
00:07:38,093 --> 00:07:39,885
…en niet deze dingen
verzamelen.
82
00:07:39,886 --> 00:07:41,470
Je vrouw…
83
00:07:41,471 --> 00:07:42,597
…heeft je nodig.
84
00:07:44,641 --> 00:07:47,644
Mijn zoon ligt met
de voorouders in het rif.
85
00:07:48,520 --> 00:07:50,146
Dit is ons thuis.
86
00:07:50,147 --> 00:07:50,937
Ik heb gezegd…
87
00:07:50,938 --> 00:07:52,106
…dat ik ervoor zou vechten…
88
00:07:52,107 --> 00:07:54,900
…maar ik kan geen gunships
bestrijden met speren.
89
00:07:54,901 --> 00:07:56,818
We brachten dat duivelsschip
tot zinken.
90
00:07:56,819 --> 00:07:58,571
De rozehuiden vrezen ons nu.
91
00:08:00,198 --> 00:08:02,241
O ja? We hadden mazzel.
92
00:08:02,242 --> 00:08:03,701
En ze hebben
veel meer schepen.
93
00:08:04,494 --> 00:08:05,912
Wij hebben gelukkig deze nog.
94
00:08:07,122 --> 00:08:09,457
We zijn dankbaar dat je
aan onze kant staat.
95
00:08:10,125 --> 00:08:11,542
We hebben
geen vuurwapens nodig.
96
00:08:11,543 --> 00:08:12,960
Wel de Rijder
van de Laatste Schaduw.
97
00:08:14,754 --> 00:08:16,463
Berijd grote toruk.
98
00:08:16,464 --> 00:08:18,508
Zoals je eerder deed.
99
00:08:20,843 --> 00:08:23,179
Zittend op het beest…
100
00:08:23,180 --> 00:08:24,514
…word je zelf het beest.
101
00:08:25,807 --> 00:08:27,892
Hoe meer bloedvergieten,
des te beter.
102
00:08:29,561 --> 00:08:31,520
Ik ga niet weer…
103
00:08:31,521 --> 00:08:33,480
…Toruk Makto zijn.
104
00:08:34,524 --> 00:08:35,732
Jakesully…
105
00:08:36,693 --> 00:08:38,820
…jij zal altijd
Toruk Makto zijn.
106
00:08:39,986 --> 00:08:42,032
Kom, Rotxo.
107
00:08:47,704 --> 00:08:48,746
Kun je me horen?
108
00:08:49,372 --> 00:08:51,666
Luid en duidelijk.
Ga je gang, dokter.
109
00:08:52,584 --> 00:08:55,587
We hebben het wrak
helemaal doorzocht.
110
00:08:56,338 --> 00:08:59,091
En 200 meter eromheen.
111
00:08:59,632 --> 00:09:01,217
We vonden
geen Na'vi-lijken.
112
00:09:01,218 --> 00:09:04,303
Alleen de bemanning,
of wat er van over is.
113
00:09:04,304 --> 00:09:06,680
Blijf zoeken, dokter.
114
00:09:06,681 --> 00:09:08,974
Vergroot het zoekgebied.
- Begrepen.
115
00:09:08,975 --> 00:09:09,891
Trouwens…
116
00:09:09,892 --> 00:09:12,437
…ik vond een interessante
nieuwe alg.
117
00:09:13,688 --> 00:09:15,189
Hallo? Kun je me horen?
118
00:09:15,190 --> 00:09:17,483
Sully is daar nog.
- Dat weten we niet.
119
00:09:17,484 --> 00:09:19,651
Aaseters kunnen
de lijken hebben weggesleept.
120
00:09:19,652 --> 00:09:21,904
Nee, hij heeft het overleefd.
121
00:09:22,364 --> 00:09:25,699
Hij is in dit gebied
met een handvol dorpen.
122
00:09:25,700 --> 00:09:27,243
Geef me een schip
en ik zal…
123
00:09:27,244 --> 00:09:28,410
Ik gaf je een schip.
124
00:09:28,411 --> 00:09:30,163
Het ligt daar,
op de bodem.
125
00:09:30,913 --> 00:09:32,332
Met mijn bemanning.
126
00:09:33,166 --> 00:09:34,167
Allemaal dood.
127
00:09:35,168 --> 00:09:37,002
Je bracht me hierheen…
128
00:09:37,003 --> 00:09:39,130
…26 biljoen mijlen…
129
00:09:39,131 --> 00:09:40,839
…voor een enkele missie…
130
00:09:40,840 --> 00:09:42,424
…een hard-kill operatie…
131
00:09:42,425 --> 00:09:44,427
…tegen één man.
132
00:09:44,969 --> 00:09:46,888
Ik trek me niet terug.
133
00:09:50,558 --> 00:09:52,644
Ben je er nog?
Hallo?
134
00:09:53,770 --> 00:09:55,355
Hebben ze me op mute gezet?
135
00:10:02,279 --> 00:10:04,656
De geest van mijn voorouders
zit in deze boog.
136
00:10:07,117 --> 00:10:08,326
Daar zat onze kracht.
137
00:10:11,496 --> 00:10:13,956
Ik kan je helpen
het te maken, Lo'ak.
138
00:10:15,667 --> 00:10:16,668
Nee.
139
00:10:17,919 --> 00:10:19,003
Hij is kapot.
140
00:10:20,213 --> 00:10:22,215
Alles wat ik aanraak,
gaat kapot.
141
00:10:27,345 --> 00:10:28,846
Ze spraken er nooit over.
142
00:10:30,890 --> 00:10:32,350
Maar het was er altijd.
143
00:10:32,975 --> 00:10:34,852
Als een sluipende thanator.
144
00:10:38,106 --> 00:10:40,233
Ik weet dat je nooit
je boog zal opgeven.
145
00:10:42,235 --> 00:10:43,236
Dus…
146
00:10:48,116 --> 00:10:49,867
Hou afstand
als hij ontploft.
147
00:11:08,678 --> 00:11:10,847
Dus je bent het eens
met Ronal?
148
00:11:14,642 --> 00:11:16,602
Ik zal nooit
mijn man tegenspreken…
149
00:11:16,603 --> 00:11:18,105
…waar die vrouw bij is.
150
00:11:20,732 --> 00:11:21,941
Ik ben een marinier.
151
00:11:23,901 --> 00:11:25,778
Ik ga nooit met een mes
een vuurgevecht aan.
152
00:11:27,989 --> 00:11:29,116
Of met een gebed.
153
00:11:31,784 --> 00:11:33,495
Dus wat moet ik dan?
154
00:11:34,579 --> 00:11:37,040
Ik kan niet vluchten.
Ik kan niet vechten.
155
00:11:37,540 --> 00:11:38,541
Dat is waar ook.
156
00:11:39,209 --> 00:11:42,294
Eywa zal voorzien, toch?
Waar was Ewya dan?
157
00:11:42,295 --> 00:11:44,088
Waar was Ewya
toen onze zoon…
158
00:11:44,089 --> 00:11:45,090
Jake.
159
00:11:47,759 --> 00:11:50,303
Ik ben op een plek
waar ik niks heb.
160
00:11:51,513 --> 00:11:54,141
Mijn volk niet,
mijn bos niet.
161
00:11:55,600 --> 00:11:57,519
Zelfs mijn vaders boog
is weg.
162
00:12:00,522 --> 00:12:01,648
Al wat ik heb…
163
00:12:02,940 --> 00:12:04,192
…is het geloof…
164
00:12:05,027 --> 00:12:07,445
…dat dit het plan is
van de Grote Moeder.
165
00:12:10,407 --> 00:12:11,991
Je hebt deze familie.
166
00:12:26,214 --> 00:12:27,549
En je hebt mij.
167
00:12:29,842 --> 00:12:31,803
En ik hou
vreselijk veel van je.
168
00:12:55,327 --> 00:12:57,412
Ja, Payakan,
jij bent het helemaal.
169
00:13:25,065 --> 00:13:25,773
Bro.
170
00:13:28,985 --> 00:13:30,320
Dit is ziek.
171
00:13:46,628 --> 00:13:50,340
Bro, vooruit.
172
00:13:55,470 --> 00:13:57,138
Dat was te gek.
173
00:13:57,139 --> 00:13:58,306
Ja, hè?
174
00:14:00,850 --> 00:14:02,227
Ik dacht dat je dood was.
175
00:14:05,563 --> 00:14:08,315
Balen dat Payakan
nog steeds een paria is.
176
00:14:08,316 --> 00:14:10,192
Hij heeft ons allemaal gered.
177
00:14:10,193 --> 00:14:11,902
Nee.
Het spijt me…
178
00:14:11,903 --> 00:14:14,114
…volgens de tulkun- traditie
is hij verantwoordelijk.
179
00:14:14,989 --> 00:14:16,408
Voor allen
die in de strijd vielen.
180
00:14:17,325 --> 00:14:18,701
Zijn verantwoordelijkheid.
181
00:14:20,870 --> 00:14:21,620
Sorry.
182
00:14:21,621 --> 00:14:23,665
Jij hebt ons allen gered.
183
00:14:24,291 --> 00:14:25,667
Geeft niet.
184
00:14:25,917 --> 00:14:28,002
We zijn Broeders.
185
00:14:30,338 --> 00:14:32,049
Voorgoed, Broeder.
186
00:14:32,174 --> 00:14:33,175
Altijd.
187
00:14:46,229 --> 00:14:47,230
Papa.
188
00:14:51,443 --> 00:14:53,194
Waar is 't reservemasker?
- In de mand.
189
00:14:53,195 --> 00:14:54,528
Word wakker. Waar is het?
190
00:14:54,529 --> 00:14:56,405
Waar is het reservemasker?
- Wat?
191
00:14:56,406 --> 00:14:58,157
Het reservemasker.
Het lag hier.
192
00:14:58,158 --> 00:14:59,575
Geen idee.
- Zoek het.
193
00:14:59,576 --> 00:15:01,410
Het ligt er niet.
- Waar is het?
194
00:15:01,411 --> 00:15:03,495
Ik kan het niet vinden.
- Waar is het?
195
00:15:03,496 --> 00:15:04,914
Schiet op.
- Ik heb het, pap.
196
00:15:05,457 --> 00:15:07,084
Gevonden.
- Schiet op.
197
00:15:12,297 --> 00:15:13,840
Spider, nee.
198
00:15:14,132 --> 00:15:17,176
Haal adem.
199
00:15:17,177 --> 00:15:18,553
Rustig aan.
200
00:15:19,221 --> 00:15:20,388
Rustig aan.
201
00:15:20,888 --> 00:15:22,306
Goed zo.
202
00:15:22,307 --> 00:15:25,435
Ik ben in orde.
203
00:15:27,604 --> 00:15:29,731
Skxawng.
Je moet voorzichtig zijn.
204
00:15:30,273 --> 00:15:31,898
Ik doe niet anders.
- Ja.
205
00:15:31,899 --> 00:15:34,526
Je moet voorzichtiger zijn.
- Let op.
206
00:15:34,527 --> 00:15:37,321
Ga weg.
- Je bent vooral dom.
207
00:15:37,322 --> 00:15:38,405
Voorzichtig.
- Laat hem los.
208
00:15:38,406 --> 00:15:40,491
Je moet opletten.
- Hij is een skxawng.
209
00:15:40,492 --> 00:15:42,660
Gaat het echt goed?
- Ja, hoor.
210
00:15:45,288 --> 00:15:47,832
De Windhandelaars zijn er.
211
00:15:49,376 --> 00:15:50,667
De Windhandelaars
komen eraan.
212
00:15:50,668 --> 00:15:51,752
Kom.
213
00:15:51,753 --> 00:15:52,879
Kom mee.
214
00:15:53,380 --> 00:15:54,381
Kom nou.
215
00:15:55,548 --> 00:15:56,591
Kom op, Tuk.
216
00:16:36,673 --> 00:16:37,674
Tsireya.
217
00:16:41,344 --> 00:16:42,345
Kijk.
218
00:16:43,930 --> 00:16:44,846
Kijk naar hem.
219
00:16:44,847 --> 00:16:46,266
Hij zal niet
veel ruimte innemen.
220
00:16:46,974 --> 00:16:48,476
Als hij zich maar gedraagt.
221
00:16:49,477 --> 00:16:51,353
Kniel. Kom mee. Tuk.
- Kiri.
222
00:16:51,354 --> 00:16:52,813
Kom, Kiri.
223
00:16:52,814 --> 00:16:54,690
Kiri, alsjeblieft.
- Kinderen, ga zitten.
224
00:16:54,691 --> 00:16:55,733
Ga zitten.
225
00:16:57,235 --> 00:16:59,987
Jullie moeder en ik
hebben iets besloten.
226
00:17:05,076 --> 00:17:07,077
Spider, jij gaat terug
naar het High Camp.
227
00:17:07,078 --> 00:17:08,828
Wat?
- Met de Windhandelaars mee.
228
00:17:08,829 --> 00:17:10,872
Nee, pap.
- Dat kan niet.
229
00:17:10,873 --> 00:17:14,459
Spider, jij kunt niet dag en
nacht met een masker op lopen.
230
00:17:14,460 --> 00:17:16,378
Ik wil
hier bij jullie blijven.
231
00:17:16,379 --> 00:17:19,090
Dat is te riskant.
- Dit is niet eerlijk.
232
00:17:19,924 --> 00:17:22,092
Jullie zijn voor mij
m'n enige familie.
233
00:17:22,093 --> 00:17:23,593
Dit is het beste voor je.
234
00:17:23,594 --> 00:17:25,345
Maar hij is onze beste vriend.
235
00:17:25,346 --> 00:17:26,721
Kunnen we niet
iets bedenken?
236
00:17:26,722 --> 00:17:27,806
Te gevaarlijk.
237
00:17:27,807 --> 00:17:30,142
Eén dode batterij
en je bent zelf dood.
238
00:17:30,143 --> 00:17:32,311
Hij hoort
bij z'n eigen soort.
239
00:17:32,312 --> 00:17:33,146
Mam.
240
00:17:33,771 --> 00:17:36,857
Wat voor soort is dat, Moeder?
Alien?
241
00:17:36,858 --> 00:17:38,234
Kiri.
- Rozekont.
242
00:17:38,235 --> 00:17:39,318
Hou op.
243
00:17:39,319 --> 00:17:41,779
Jij haat ze zo erg,
dat je niks anders ziet.
244
00:17:42,614 --> 00:17:43,615
Het is Spider.
245
00:17:44,491 --> 00:17:45,782
Alsjeblieft, Jake.
246
00:17:45,783 --> 00:17:47,951
Ik zal geen problemen
veroorzaken. Dat weet u.
247
00:17:47,952 --> 00:17:49,161
Pap, dit deugt niet.
248
00:17:49,162 --> 00:17:51,372
Spider hoort bij deze familie.
249
00:17:51,373 --> 00:17:54,834
Hij zal nooit
bij deze familie horen.
250
00:17:57,212 --> 00:18:00,047
De karavaan is de veiligste
manier om hem weg te krijgen.
251
00:18:00,048 --> 00:18:01,590
Nee.
- Hij vertrekt vandaag.
252
00:18:01,591 --> 00:18:03,634
Dit kun je niet maken.
- Het is al geregeld.
253
00:18:03,635 --> 00:18:07,138
Genoeg. Dit is een familie,
geen democratie.
254
00:18:07,139 --> 00:18:08,347
Begrepen?
255
00:18:08,348 --> 00:18:10,641
Ik haat je.
- Het is beter zo.
256
00:18:10,642 --> 00:18:11,725
Nee.
- Het is oké.
257
00:18:11,726 --> 00:18:13,061
Raak me niet aan.
258
00:18:14,354 --> 00:18:15,355
Het is oké.
259
00:18:16,773 --> 00:18:18,025
Begrijp je dat?
- Nee.
260
00:18:19,526 --> 00:18:21,111
Ik ben m'n broer al verloren.
261
00:18:21,819 --> 00:18:23,321
Ik wil niet
nog iemand verliezen.
262
00:18:29,911 --> 00:18:31,579
Sully's blijven samen.
263
00:18:33,290 --> 00:18:35,500
Ja, dat is het familiemotto.
264
00:18:39,421 --> 00:18:41,005
Onzin.
- Dit is niet eerlijk.
265
00:18:42,799 --> 00:18:44,633
Hé, wat vind je hiervan?
266
00:18:44,634 --> 00:18:46,968
We gaan met z'n allen.
267
00:18:46,969 --> 00:18:47,637
Kiri.
268
00:18:49,347 --> 00:18:51,348
Je wilde je oma zien.
269
00:18:51,349 --> 00:18:54,936
Het zal een avontuur zijn.
Voor de hele familie.
270
00:18:59,524 --> 00:19:01,234
Ja. Prima.
271
00:19:14,081 --> 00:19:15,248
Blijf hier.
272
00:19:17,917 --> 00:19:21,462
Onze afspraak was
voor die roze jongen alleen.
273
00:19:21,463 --> 00:19:23,089
We zullen niet lastig zijn.
274
00:19:23,090 --> 00:19:24,548
Dat zijn jullie al.
275
00:19:24,549 --> 00:19:26,633
Een handelaar moet vrijelijk
kunnen bewegen.
276
00:19:26,634 --> 00:19:28,469
We mogen geen kant kiezen.
277
00:19:28,470 --> 00:19:30,304
Met Toruk Makto
aan boord…
278
00:19:30,305 --> 00:19:33,516
…kiezen we bijna een kant
in deze oorlog.
279
00:19:34,142 --> 00:19:35,892
Je vergist je.
280
00:19:35,893 --> 00:19:37,979
Toruk Makto
was nooit bij je aan boord.
281
00:19:40,773 --> 00:19:42,942
Was hij dat wel,
dan…
282
00:19:44,194 --> 00:19:46,945
…zouden hij en z'n vrouw
als begeleiders dienen…
283
00:19:46,946 --> 00:19:48,365
…en je karavaan beschermen.
284
00:19:51,409 --> 00:19:52,535
Misschien.
285
00:19:53,495 --> 00:19:55,788
De Mangkwan
worden steeds agressiever.
286
00:19:57,957 --> 00:19:59,834
Goed dan.
Ik ga akkoord.
287
00:20:06,591 --> 00:20:07,884
Trossen los.
288
00:20:09,177 --> 00:20:10,178
Kom mee.
289
00:20:10,303 --> 00:20:11,429
Trossen los.
290
00:20:13,765 --> 00:20:15,433
Trossen los.
291
00:20:20,938 --> 00:20:21,773
Lo'ak.
292
00:20:22,065 --> 00:20:23,065
Lo'ak.
293
00:20:23,066 --> 00:20:24,609
Tsireya.
294
00:20:25,110 --> 00:20:25,943
Lo'ak.
295
00:20:27,362 --> 00:20:28,696
Klaar om overstag te gaan.
296
00:20:30,115 --> 00:20:32,699
Klaar om overstag te gaan.
Alle lijnen gereed.
297
00:20:32,700 --> 00:20:34,202
Buig af naar stuurboord.
298
00:20:41,751 --> 00:20:44,170
Loefvinnen volledig uit.
299
00:20:44,171 --> 00:20:46,463
Uitscheren en aan loefzijde
volledig hijsen.
300
00:20:46,464 --> 00:20:47,590
Hijsen.
301
00:20:48,175 --> 00:20:49,176
Hijsen.
302
00:20:49,592 --> 00:20:50,927
Hijsen.
303
00:20:53,971 --> 00:20:54,972
Hijsen.
304
00:20:57,225 --> 00:20:59,477
Verlicht het schip.
Rustig oploeven.
305
00:21:06,734 --> 00:21:08,653
Loefzijde volledig uit.
306
00:21:12,574 --> 00:21:15,077
Alles strak trekken.
307
00:22:04,667 --> 00:22:06,544
Iedereen rouwt
op eigen wijze.
308
00:22:10,548 --> 00:22:11,716
Ik…
309
00:22:12,259 --> 00:22:13,551
…ben het liefst hier alleen.
310
00:22:16,429 --> 00:22:18,181
Ik voel zijn aanwezigheid.
311
00:22:20,683 --> 00:22:21,809
Bro, kijk.
312
00:22:22,435 --> 00:22:24,729
Ik hoor zijn stem in de wind.
313
00:22:40,912 --> 00:22:41,913
Hou vast.
314
00:22:51,673 --> 00:22:53,674
Hé, pap, ik heb nagedacht.
315
00:22:53,675 --> 00:22:55,176
Ik wil een geweer.
316
00:22:55,177 --> 00:22:56,511
En ik kan met jou mee.
317
00:22:58,430 --> 00:22:59,930
Wat denk je zelf?
318
00:22:59,931 --> 00:23:00,932
Waarom niet?
319
00:23:01,474 --> 00:23:03,059
Jij hebt me leren schieten, toch?
320
00:23:03,060 --> 00:23:04,561
Ik weet wat ik doe.
321
00:23:05,103 --> 00:23:06,645
O ja? Waar zijn je comms?
322
00:23:06,646 --> 00:23:08,065
Ik heb je al vijf keer
opgeroepen.
323
00:23:09,732 --> 00:23:11,359
Draag je comms.
324
00:23:12,069 --> 00:23:13,070
Dat is het belangrijkst.
325
00:23:15,030 --> 00:23:16,364
Zelfs dat kun je niet eens.
326
00:23:28,585 --> 00:23:29,711
Laat de volgende zien.
327
00:23:31,754 --> 00:23:32,755
Zo ja.
328
00:23:35,383 --> 00:23:36,550
Wat heb je?
329
00:23:36,551 --> 00:23:38,094
Ik beloofde die vent van video
een krat bier…
330
00:23:38,095 --> 00:23:39,762
…als hij iets zou zien.
331
00:23:41,139 --> 00:23:44,225
Verkenners spotten deze gasten
in ons luchtruim.
332
00:23:44,226 --> 00:23:45,435
Een routinevlucht.
333
00:23:46,186 --> 00:23:47,395
Dit is de verbeterde versie.
334
00:23:51,858 --> 00:23:53,068
Lachen, bitches.
335
00:23:55,028 --> 00:23:57,779
Wanneer?
- 13.50 uur, vandaag.
336
00:23:57,780 --> 00:23:58,864
Ik heb coördinaten.
337
00:23:58,865 --> 00:24:00,117
Laten we opstijgen.
338
00:24:01,451 --> 00:24:02,494
Dank u.
339
00:24:17,300 --> 00:24:20,928
Hard aanhalen.
340
00:24:28,645 --> 00:24:30,230
Blijf op koers.
341
00:24:36,569 --> 00:24:37,570
Je exo-pack.
342
00:24:38,113 --> 00:24:39,697
Niet nodig.
Ik heb genoeg tijd.
343
00:24:51,251 --> 00:24:52,252
Vooruit vrij.
344
00:25:08,268 --> 00:25:09,476
Jake.
345
00:25:09,477 --> 00:25:10,770
Mangkwan.
346
00:25:12,272 --> 00:25:13,647
Mangkwan- raiders.
Wapens gereed.
347
00:25:13,648 --> 00:25:14,482
Sla alarm.
348
00:25:21,031 --> 00:25:22,656
Wapens gereed.
- Kiri, ga.
349
00:25:22,657 --> 00:25:24,325
Rennen.
- Ga.
350
00:25:24,326 --> 00:25:25,242
Haal ze eruit.
351
00:25:25,243 --> 00:25:26,619
Kom mee.
Zoek dekking.
352
00:25:37,672 --> 00:25:38,672
Ga.
353
00:25:38,673 --> 00:25:40,382
Bescherm je zusjes.
Kun je dat?
354
00:25:40,383 --> 00:25:42,219
Ja, meneer.
Blijf uit het zicht.
355
00:25:44,221 --> 00:25:45,222
Sla de aanval af.
356
00:26:10,747 --> 00:26:12,040
Spider, hier.
357
00:26:16,002 --> 00:26:17,087
Shit, m'n comms.
358
00:26:30,225 --> 00:26:31,392
Blijf bij de meisjes.
359
00:26:31,393 --> 00:26:32,269
Bro,
waar ga je heen?
360
00:26:36,231 --> 00:26:37,607
Bro, je moest hier blijven.
361
00:27:05,635 --> 00:27:06,636
Kom.
362
00:27:08,346 --> 00:27:09,389
En los.
363
00:27:20,900 --> 00:27:23,153
Achteruit.
364
00:28:10,533 --> 00:28:11,617
Ik ben…
365
00:28:11,618 --> 00:28:12,910
…het vuur.
366
00:29:15,973 --> 00:29:17,267
Tuk.
- Ga.
367
00:29:18,101 --> 00:29:19,518
Klimmen.
368
00:29:19,519 --> 00:29:20,978
Erop. Schiet op.
369
00:29:28,361 --> 00:29:29,445
Spider,
pak vast.
370
00:29:29,446 --> 00:29:30,529
Kom op.
371
00:29:30,530 --> 00:29:31,448
Hou je vast.
372
00:29:58,808 --> 00:30:00,643
Neytiri,
hoor je me?
373
00:30:08,568 --> 00:30:09,611
Kak, kak, kak.
374
00:30:11,363 --> 00:30:12,571
Het is Lo'ak.
- Waar?
375
00:30:12,572 --> 00:30:14,491
We moeten hem gaan halen.
376
00:30:15,908 --> 00:30:17,243
Lo'ak.
377
00:30:17,244 --> 00:30:18,619
Spring.
- Kom, spring.
378
00:30:18,620 --> 00:30:19,621
Nu.
379
00:30:21,456 --> 00:30:22,457
Hou vol, allemaal.
380
00:30:35,345 --> 00:30:36,554
Hou vol, Lo'ak.
381
00:30:48,316 --> 00:30:50,068
Hou vol, Tuk.
382
00:31:00,245 --> 00:31:02,247
Spider, m'n been.
- Kiri.
383
00:31:06,293 --> 00:31:07,294
Trekken.
384
00:31:08,670 --> 00:31:10,254
Alles goed?
- Tuk.
385
00:31:10,255 --> 00:31:11,797
Je bent oké.
386
00:31:11,798 --> 00:31:13,132
Tuk.
387
00:31:13,133 --> 00:31:14,509
Is alles goed met je?
388
00:31:15,552 --> 00:31:17,386
Bro, alles goed?
- Ja hoor.
389
00:31:17,387 --> 00:31:18,762
M'n lieve meisje.
390
00:31:18,763 --> 00:31:19,971
Lief meisje.
391
00:31:19,972 --> 00:31:23,184
Het spijt me zo.
392
00:31:23,185 --> 00:31:24,727
Het is goed.
393
00:31:35,405 --> 00:31:36,406
Dank je.
394
00:31:37,074 --> 00:31:38,865
Bro, m'n reserve pack
ligt nog op het schip.
395
00:31:38,866 --> 00:31:39,783
Wat?
396
00:31:39,784 --> 00:31:41,161
M'n extra pack
is op dat schip.
397
00:31:41,786 --> 00:31:43,621
Shit. Kiri, blijf hier.
398
00:32:31,503 --> 00:32:33,171
Kijk. Achter ze aan.
399
00:32:34,756 --> 00:32:35,923
We moeten gaan.
400
00:32:38,551 --> 00:32:39,760
We moeten gaan.
401
00:32:39,761 --> 00:32:41,513
Kiri, rennen.
Ze komen eraan.
402
00:32:42,764 --> 00:32:43,598
Ga.
403
00:32:47,019 --> 00:32:48,686
Ze komen eraan.
Kom mee.
404
00:32:49,396 --> 00:32:50,813
Blijf doorgaan.
405
00:32:52,399 --> 00:32:54,109
Kiri, deze kant op.
- Kom, Tuk.
406
00:32:54,817 --> 00:32:55,818
Kom op.
- Schiet op.
407
00:33:19,884 --> 00:33:21,636
Ga door.
- Schiet op.
408
00:33:25,265 --> 00:33:27,267
Wat is er gebeurd?
- Keer om.
409
00:33:29,436 --> 00:33:30,437
Er ging er een doorheen.
410
00:33:31,521 --> 00:33:32,772
Tsahik, kijk.
411
00:33:39,279 --> 00:33:40,280
Mes.
412
00:33:47,454 --> 00:33:48,455
Volg me.
413
00:34:02,260 --> 00:34:04,304
Kom.
- Tuk, hier.
414
00:34:11,019 --> 00:34:11,769
Daar.
415
00:34:17,942 --> 00:34:18,942
Ze komen.
416
00:34:18,943 --> 00:34:19,776
Tuk.
417
00:34:19,777 --> 00:34:21,070
Kiri, kom.
418
00:34:21,071 --> 00:34:22,572
Deze kant op.
419
00:34:24,366 --> 00:34:25,367
Ga door.
420
00:34:29,204 --> 00:34:31,038
Kom, Tuk. Hierheen.
- Schiet op.
421
00:34:31,039 --> 00:34:31,914
Het water in.
422
00:34:32,374 --> 00:34:34,625
Schiet op.
Kom op.
423
00:34:34,626 --> 00:34:36,168
Vooruit.
- Lo'ak.
424
00:34:36,169 --> 00:34:37,837
Vooruit, zwemmen.
425
00:34:41,799 --> 00:34:43,092
Lo'ak.
426
00:34:43,093 --> 00:34:44,260
Ik heb je, Tuk.
427
00:34:44,261 --> 00:34:45,136
Het is oké.
428
00:34:45,137 --> 00:34:46,138
Wat zegt pap altijd?
429
00:34:46,638 --> 00:34:48,181
Sully's blijven samen.
430
00:34:48,681 --> 00:34:49,682
Nee, dat andere.
431
00:34:50,225 --> 00:34:51,308
Sully's geven nooit op.
432
00:34:51,309 --> 00:34:52,102
Precies.
433
00:34:52,602 --> 00:34:53,645
Sully's geven nooit op.
434
00:34:57,607 --> 00:34:58,608
Niks.
435
00:34:59,442 --> 00:35:00,234
Kiri.
436
00:35:00,235 --> 00:35:01,652
Lo'ak.
- Tuk, hou vol.
437
00:35:01,653 --> 00:35:02,654
Hou je vast.
438
00:35:06,408 --> 00:35:07,284
Kiri.
439
00:35:08,493 --> 00:35:09,327
Kiri.
440
00:35:10,662 --> 00:35:11,913
Spider.
441
00:35:13,581 --> 00:35:14,874
Pak mijn hand.
442
00:35:24,634 --> 00:35:25,760
Eagle Eye, hoor je me?
443
00:35:32,142 --> 00:35:34,477
Lo'ak, zeg iets.
Geef antwoord.
444
00:35:42,735 --> 00:35:44,321
Neytiri, hoorde je me?
445
00:35:47,365 --> 00:35:48,490
Neytiri.
446
00:35:48,491 --> 00:35:49,492
Hoorde je me?
447
00:35:51,411 --> 00:35:52,745
Neytiri, hoor je me?
448
00:35:54,664 --> 00:35:55,665
Wat…
449
00:35:56,458 --> 00:35:57,459
Tuk.
450
00:35:59,252 --> 00:36:00,253
Zwem.
451
00:36:01,171 --> 00:36:02,172
Ga.
452
00:36:03,631 --> 00:36:05,050
Grijp je vast aan een rots.
453
00:36:05,675 --> 00:36:06,676
Ik heb je, Tuk.
454
00:36:12,849 --> 00:36:14,391
Is iedereen in orde?
455
00:36:14,392 --> 00:36:15,976
Alles oké?
Spider, alles oké?
456
00:36:15,977 --> 00:36:17,229
Ja, alles oké.
457
00:36:26,613 --> 00:36:27,864
Zie je ze?
458
00:36:29,032 --> 00:36:31,742
Nee. Laten we
uit het zicht blijven.
459
00:36:31,743 --> 00:36:32,993
Ik wil naar huis.
460
00:36:32,994 --> 00:36:34,286
Tuk, kom.
461
00:36:34,287 --> 00:36:35,912
Ik ben moe en ik heb honger.
- Weet ik.
462
00:36:35,913 --> 00:36:38,624
Ik wil naar huis.
- Ik ook. We gaan naar huis.
463
00:36:38,625 --> 00:36:39,917
Pap weet niet
waar we zijn.
464
00:36:40,210 --> 00:36:41,669
We hebben
geen comms.
465
00:36:43,338 --> 00:36:44,672
We staan er alleen voor.
466
00:36:45,548 --> 00:36:47,216
Bro, ik moet
een masker hebben.
467
00:36:47,217 --> 00:36:48,884
Wat moeten we doen?
468
00:36:48,885 --> 00:36:50,720
Geen idee.
Waarom heb ik de leiding?
469
00:36:51,388 --> 00:36:54,098
Rustig.
We moeten iets doen.
470
00:36:54,099 --> 00:36:55,100
Hou op.
471
00:36:56,434 --> 00:36:57,435
Lo'ak.
- Kak.
472
00:36:57,977 --> 00:36:59,061
Kak, kak, kak.
473
00:36:59,062 --> 00:37:00,646
We moeten terug
naar het schip.
474
00:37:00,647 --> 00:37:01,813
We kunnen niet terug.
475
00:37:01,814 --> 00:37:03,565
Die gasten zitten ertussen.
476
00:37:03,566 --> 00:37:05,859
Dat is onze
laatst bekende positie.
477
00:37:05,860 --> 00:37:07,236
Daar zal pap
ons gaan zoeken.
478
00:37:07,237 --> 00:37:08,820
Bro, nee.
- We cirkelen om hen heen.
479
00:37:08,821 --> 00:37:10,532
Goed idee.
Welke kant op?
480
00:37:13,326 --> 00:37:15,495
Deze kant op.
Allemaal mij volgen.
481
00:37:22,585 --> 00:37:23,878
Het is afgelopen, Jake.
482
00:37:29,967 --> 00:37:31,886
Blijf nu heel stil liggen.
483
00:37:35,807 --> 00:37:36,808
Is dat alles wat je hebt?
484
00:37:37,475 --> 00:37:39,685
Goed. Zo is het genoeg.
485
00:37:39,686 --> 00:37:42,813
Nog steeds bijdehand, hè?
Laat je handen zien.
486
00:37:42,814 --> 00:37:44,024
Handen.
487
00:37:45,692 --> 00:37:47,569
Ik heb jou gedood.
488
00:37:51,823 --> 00:37:54,159
Ik ga blijkbaar
niet zo makkelijk dood.
489
00:38:02,750 --> 00:38:03,751
Help me.
490
00:38:16,098 --> 00:38:17,432
Wie heeft je aangevallen?
491
00:38:18,308 --> 00:38:19,601
Mangkwan
raiders.
492
00:38:20,268 --> 00:38:22,062
Ze noemen zichzelf Asmensen.
493
00:38:23,771 --> 00:38:25,231
Wat is dit?
494
00:38:25,232 --> 00:38:26,357
Ze knippen de kuru af.
495
00:38:26,358 --> 00:38:28,318
Ze ontnemen hun vijands to'a,
hun kracht.
496
00:38:28,943 --> 00:38:30,403
Dat is in hun ogen
erger dan de dood.
497
00:38:34,199 --> 00:38:35,366
Nog een spoor van ze?
498
00:38:35,367 --> 00:38:36,368
De kinderen zijn weg.
499
00:38:37,827 --> 00:38:38,910
Deze zit helemaal vol.
500
00:38:38,911 --> 00:38:40,829
Hij heeft z'n maskerwissel
gemist.
501
00:38:40,830 --> 00:38:41,913
En z'n zuurstof raakt op.
502
00:38:41,914 --> 00:38:43,415
Als die Asmensen…
503
00:38:43,416 --> 00:38:45,292
…hem niet
eerder te pakken krijgen.
504
00:38:45,293 --> 00:38:47,002
We moeten die kinderen
nu gaan zoeken.
505
00:38:47,003 --> 00:38:48,546
Anders zie je ze
nooit meer terug.
506
00:38:52,175 --> 00:38:53,259
Kun jij ze opsporen?
507
00:38:53,260 --> 00:38:55,261
Dat is niet onze missie.
508
00:38:55,262 --> 00:38:56,263
Kun je ze opsporen?
509
00:38:56,763 --> 00:38:58,347
We verliezen tijd, kolonel.
510
00:38:58,348 --> 00:39:00,642
Baas, we hebben hem.
We gaan.
511
00:39:02,352 --> 00:39:04,979
De boeien blijven om.
Welke kant op?
512
00:39:09,026 --> 00:39:11,110
Je wordt mijn dood.
513
00:39:11,111 --> 00:39:12,445
Alweer.
514
00:39:15,698 --> 00:39:17,034
Kom mee. Deze kant op.
515
00:39:20,287 --> 00:39:21,913
De rivier moet daar zijn.
516
00:39:30,547 --> 00:39:31,673
Spider.
517
00:39:32,382 --> 00:39:33,715
Bro.
518
00:39:33,716 --> 00:39:35,676
Dat is niet goed.
- Wat kunnen we doen?
519
00:39:35,677 --> 00:39:37,595
Apenkop,
spaar je lucht.
520
00:39:38,055 --> 00:39:39,181
Kijk naar me.
521
00:39:39,722 --> 00:39:41,015
Rustig ademen.
522
00:39:41,016 --> 00:39:42,349
Lo'ak…
523
00:39:42,350 --> 00:39:43,767
…kun jij hem dragen?
524
00:39:43,768 --> 00:39:45,603
Kom maar op m'n rug.
525
00:39:46,146 --> 00:39:47,147
Spring erop.
526
00:40:05,540 --> 00:40:06,957
Ze zijn het water in gegaan.
527
00:40:06,958 --> 00:40:08,126
Slim.
528
00:40:18,928 --> 00:40:21,014
Bro.
- Nee, Spider.
529
00:40:23,683 --> 00:40:27,103
Grote Moeder,
spaar dit Luchtmens.
530
00:40:27,104 --> 00:40:28,312
Ik smeek u.
531
00:40:28,313 --> 00:40:29,646
Er is geen tijd
om te bidden.
532
00:40:29,647 --> 00:40:30,815
Hij gaat dood.
533
00:40:33,235 --> 00:40:35,027
Het komt goed, maatje.
534
00:40:35,028 --> 00:40:36,029
Haal adem.
535
00:40:36,988 --> 00:40:37,989
Kiri.
536
00:40:38,990 --> 00:40:40,492
Kiri, we moeten gaan.
Kom.
537
00:40:47,749 --> 00:40:49,583
We moeten door.
538
00:40:49,584 --> 00:40:52,294
We kunnen hier niet
blijven zitten.
539
00:40:52,295 --> 00:40:53,545
We zijn er bijna.
540
00:40:53,546 --> 00:40:54,880
We kunnen niet blijven zitten.
541
00:40:54,881 --> 00:40:56,048
We moeten door.
542
00:40:56,049 --> 00:40:57,425
Tuk, ga haar halen.
543
00:40:57,967 --> 00:40:59,344
Kiri, kom.
544
00:41:05,017 --> 00:41:06,018
Stop.
545
00:41:07,602 --> 00:41:09,145
Breng hem hier.
546
00:41:09,146 --> 00:41:10,521
Kiri, stop.
547
00:41:10,522 --> 00:41:11,981
Vlug.
- Stop.
548
00:41:13,025 --> 00:41:14,151
Doe wat ik zeg.
549
00:41:18,446 --> 00:41:19,739
Leg hem hier.
550
00:41:33,420 --> 00:41:34,503
Stop.
551
00:41:34,504 --> 00:41:35,546
Kiri, wat doe je?
552
00:41:35,547 --> 00:41:36,548
Wat doe je?
553
00:41:40,260 --> 00:41:41,677
Wat doe je?
554
00:41:41,678 --> 00:41:42,762
Weet ik niet precies.
555
00:41:43,638 --> 00:41:44,763
Dit voelt goed.
556
00:41:44,764 --> 00:41:45,765
Wat?
557
00:41:46,849 --> 00:41:48,435
Stil. Ik kan niet praten.
558
00:42:01,114 --> 00:42:03,033
Lo'ak.
559
00:42:31,686 --> 00:42:34,396
Z'n masker.
Doe het af.
560
00:42:34,397 --> 00:42:36,274
Wat?
- Hij krijgt geen adem.
561
00:42:39,527 --> 00:42:41,196
Kom op.
562
00:43:24,114 --> 00:43:26,283
Kiri.
563
00:43:27,159 --> 00:43:28,285
Kiri.
564
00:43:29,786 --> 00:43:30,620
Lo'ak.
565
00:43:31,079 --> 00:43:32,080
Nee.
566
00:43:41,631 --> 00:43:43,883
O, nee.
567
00:43:46,553 --> 00:43:47,929
Het spijt me zo.
568
00:43:49,847 --> 00:43:50,848
Het spijt me.
569
00:44:06,406 --> 00:44:08,075
Het spijt me zo.
570
00:44:23,673 --> 00:44:24,966
Spider.
571
00:44:46,571 --> 00:44:47,822
Adem ik weer?
572
00:44:48,990 --> 00:44:50,492
Ja, Apenkop.
573
00:44:51,243 --> 00:44:52,369
Dat klopt.
574
00:44:55,413 --> 00:44:56,664
Ik ben dood.
575
00:44:57,582 --> 00:44:59,292
Dit is de Geestenwereld.
576
00:45:00,668 --> 00:45:02,379
Nee, vriend.
Je bent er nog.
577
00:45:05,048 --> 00:45:06,508
Ik adem de lucht in.
578
00:45:09,136 --> 00:45:10,387
Ik adem de lucht in.
579
00:45:11,638 --> 00:45:12,805
Ik adem de lucht in.
580
00:45:13,473 --> 00:45:14,557
Ik adem de lucht in.
581
00:45:16,018 --> 00:45:17,935
Dan heb ik
dit niet meer nodig.
582
00:45:19,812 --> 00:45:21,105
Ja, ik adem de lucht in…
583
00:45:21,106 --> 00:45:22,107
…baby.
584
00:45:22,899 --> 00:45:24,859
Bro, stil.
585
00:45:29,072 --> 00:45:30,489
Dank je.
586
00:45:30,490 --> 00:45:31,573
Spider.
587
00:45:31,574 --> 00:45:33,576
Wat je ook deed. Bedankt.
588
00:45:35,912 --> 00:45:37,371
Shit. Achteruit.
589
00:45:37,372 --> 00:45:38,373
Kiri.
590
00:45:40,583 --> 00:45:41,834
Blijf achter me.
591
00:45:46,423 --> 00:45:47,549
We zijn afgesneden.
592
00:45:49,008 --> 00:45:50,092
Bro.
593
00:45:50,093 --> 00:45:51,094
Achter ons.
594
00:46:01,063 --> 00:46:02,313
Nee.
595
00:46:02,314 --> 00:46:03,315
Kiri.
596
00:46:09,779 --> 00:46:10,947
Tsahik.
597
00:46:35,680 --> 00:46:37,974
Hoe kan hij ademen
zonder masker?
598
00:46:38,891 --> 00:46:41,185
Daar wil ik nu niet eens
over nadenken.
599
00:46:41,186 --> 00:46:42,395
We moeten daarin.
600
00:46:44,356 --> 00:46:46,816
Is onze lucht…
601
00:46:46,941 --> 00:46:48,318
…geen vergif…
602
00:46:48,818 --> 00:46:50,278
…voor de Luchtmensen?
603
00:46:56,951 --> 00:46:58,370
Waarom…
604
00:46:59,246 --> 00:47:01,330
…leef je nog…
605
00:47:01,331 --> 00:47:02,540
…luchthapper?
606
00:47:04,626 --> 00:47:06,794
Omdat het
Eywa's wil is.
607
00:47:12,675 --> 00:47:14,177
Eywa?
608
00:47:15,012 --> 00:47:16,263
Ja.
609
00:47:19,057 --> 00:47:21,392
Als ik nu steek…
610
00:47:21,393 --> 00:47:23,728
…denk je dan dat Eywa
hem komt redden?
611
00:47:25,188 --> 00:47:26,688
Kom, maak me los.
612
00:47:26,689 --> 00:47:28,065
Ze gaan hem doden.
613
00:47:28,066 --> 00:47:29,276
Denk je dat?
614
00:47:32,279 --> 00:47:33,446
Nee.
615
00:47:34,197 --> 00:47:36,157
Jouw godin…
616
00:47:36,158 --> 00:47:38,993
…heeft geen zeggenschap hier.
617
00:47:39,536 --> 00:47:40,537
Kom nou.
618
00:47:41,246 --> 00:47:42,330
Geef me het mes.
619
00:47:47,169 --> 00:47:48,170
Kolonel.
620
00:47:56,511 --> 00:47:57,512
Jij…
621
00:48:00,723 --> 00:48:03,101
…laat me zien
hoe dit werkt.
622
00:48:09,566 --> 00:48:11,942
Laat me zien
hoe je donder maakt.
623
00:48:11,943 --> 00:48:12,901
Gaat niet.
624
00:48:12,902 --> 00:48:14,861
Het is leeg.
Geen donder.
625
00:48:14,862 --> 00:48:16,238
Maak donder.
626
00:48:16,239 --> 00:48:18,365
Gaat niet.
627
00:48:18,366 --> 00:48:19,492
Maak het.
628
00:48:21,161 --> 00:48:22,661
Geloof me…
629
00:48:22,662 --> 00:48:24,081
…er is geen donder.
630
00:48:24,664 --> 00:48:26,041
Dood de jongste.
631
00:48:28,210 --> 00:48:29,377
Hou op.
- Nee.
632
00:48:42,349 --> 00:48:44,059
Wapens neer.
633
00:48:48,230 --> 00:48:49,313
Neer.
634
00:48:49,314 --> 00:48:50,440
Mangkwan.
635
00:48:51,274 --> 00:48:53,525
Ga achteruit.
636
00:48:53,526 --> 00:48:55,320
Pap.
- Vooruit.
637
00:48:58,740 --> 00:48:59,781
Blijf daar.
638
00:48:59,782 --> 00:49:00,867
Achteruit.
639
00:49:03,870 --> 00:49:04,911
Pap.
640
00:49:04,912 --> 00:49:06,205
Sully, heb je ze?
641
00:49:06,206 --> 00:49:08,207
Klaar?
Op mijn teken.
642
00:49:08,208 --> 00:49:09,708
Goed.
643
00:49:09,709 --> 00:49:11,419
We gaan hier
rustig weg.
644
00:49:12,629 --> 00:49:14,506
Op mijn teken.
- Achteruit.
645
00:49:15,382 --> 00:49:16,258
Lopen.
646
00:49:28,853 --> 00:49:29,895
Nee.
647
00:49:29,896 --> 00:49:31,273
Pap.
648
00:49:33,150 --> 00:49:34,067
Pap.
649
00:49:36,819 --> 00:49:37,903
Kom op.
650
00:49:37,904 --> 00:49:38,905
Lopen.
651
00:49:48,498 --> 00:49:49,624
Nee.
- Pap.
652
00:49:49,749 --> 00:49:51,709
Pap.
653
00:50:07,892 --> 00:50:09,602
Je bent sterk.
654
00:50:10,312 --> 00:50:11,979
Luchtmens.
655
00:50:17,027 --> 00:50:18,195
Jij…
656
00:50:20,822 --> 00:50:23,033
…laat me zien
hoe je donder maakt.
657
00:50:25,077 --> 00:50:26,286
En dat is dat.
658
00:50:31,458 --> 00:50:32,459
Zie je?
659
00:50:35,337 --> 00:50:37,379
Richten.
660
00:50:37,380 --> 00:50:38,923
Wat wil je raken?
661
00:50:40,758 --> 00:50:42,427
En dan doe je zo.
662
00:50:50,352 --> 00:50:51,436
Toe maar.
663
00:50:58,026 --> 00:50:59,111
Voelt lekker, nietwaar?
664
00:51:16,336 --> 00:51:18,380
Ik heb je niet meer nodig,
Luchtmens.
665
00:51:19,964 --> 00:51:21,799
Bind hem vast.
- Op je knieën.
666
00:51:22,384 --> 00:51:23,718
Offer hem.
667
00:51:29,474 --> 00:51:31,309
Jij, meekomen.
668
00:51:33,603 --> 00:51:34,604
Aan de kant.
669
00:51:35,522 --> 00:51:36,523
Neytiri.
670
00:51:37,649 --> 00:51:38,566
Maak haar los.
671
00:51:38,900 --> 00:51:40,568
Maak haar los. Hou vast.
672
00:51:42,404 --> 00:51:43,779
Neytiri, we hebben je.
673
00:51:43,780 --> 00:51:45,447
Het komt goed.
674
00:51:45,448 --> 00:51:46,449
We hebben je.
675
00:51:46,949 --> 00:51:49,076
Max, klaarmaken voor operatie.
676
00:51:49,077 --> 00:51:50,287
Open de deuren.
677
00:52:10,348 --> 00:52:12,017
Die eikels
kunnen knopen.
678
00:53:52,784 --> 00:53:53,785
Jongens, kom.
679
00:53:55,745 --> 00:53:57,330
Kom op.
680
00:53:57,997 --> 00:54:00,125
Kom.
- Lopen.
681
00:54:12,012 --> 00:54:13,013
Het was het meisje.
682
00:54:13,763 --> 00:54:14,931
Kom erin. Deze kant op.
683
00:54:15,557 --> 00:54:16,432
Hierheen.
684
00:54:16,433 --> 00:54:17,434
We gaan.
685
00:54:19,311 --> 00:54:20,145
Kom op.
686
00:54:20,978 --> 00:54:21,813
Hierlangs.
687
00:54:33,533 --> 00:54:34,534
Tsahik.
688
00:54:36,828 --> 00:54:37,995
Ze zijn weg.
689
00:54:40,832 --> 00:54:42,459
We zoeken vanuit de lucht.
690
00:54:51,468 --> 00:54:52,469
Tarsem.
691
00:54:53,678 --> 00:54:54,762
Wat?
692
00:54:55,138 --> 00:54:56,597
Rustig.
693
00:54:56,598 --> 00:54:58,350
Niet bewegen.
694
00:54:58,475 --> 00:55:00,267
Hou haar tegen.
695
00:55:00,268 --> 00:55:01,643
M'n kinderen.
- Dochter.
696
00:55:01,644 --> 00:55:03,354
Neytiri, rustig.
- M'n kinderen.
697
00:55:03,355 --> 00:55:04,813
Dochter, rustig.
698
00:55:04,814 --> 00:55:07,274
Mijn kinderen.
De kinderen.
699
00:55:07,275 --> 00:55:08,568
Waar?
700
00:55:10,070 --> 00:55:11,363
Waar zijn ze?
701
00:55:28,004 --> 00:55:30,005
Opschieten.
Max, maak me klaar.
702
00:55:30,006 --> 00:55:31,090
Kunnen we?
703
00:55:31,091 --> 00:55:33,426
We kunnen.
- Niet kalibreren.
704
00:55:35,178 --> 00:55:37,554
Je moet rusten, m'n kind.
705
00:55:37,555 --> 00:55:38,639
Dochter.
706
00:55:38,640 --> 00:55:39,849
Succes.
- Bedankt.
707
00:55:42,394 --> 00:55:43,477
Ik ga rijden.
708
00:55:43,478 --> 00:55:45,105
Kom.
Nee. Nee.
709
00:55:47,399 --> 00:55:49,359
Ik ben oké.
Ik kan lopen.
710
00:55:56,699 --> 00:55:57,700
Ik heb je.
711
00:56:05,833 --> 00:56:06,834
Dit is een goede plek.
712
00:56:10,505 --> 00:56:11,548
Ga liggen.
713
00:56:17,845 --> 00:56:18,888
We zijn veilig.
714
00:56:21,016 --> 00:56:22,809
En dat brengt ons tot onze…
715
00:56:23,560 --> 00:56:25,062
…onopgeloste zaken.
716
00:56:30,067 --> 00:56:31,443
Ik heb geen pijlen meer.
717
00:56:34,654 --> 00:56:36,073
We hebben onze messen nog.
718
00:56:41,661 --> 00:56:42,870
Ik ben best moe.
719
00:56:47,959 --> 00:56:49,252
Spaar jezelf.
720
00:56:51,421 --> 00:56:52,422
Voor het geval dat…
721
00:56:52,880 --> 00:56:55,007
…die vliegende apen komen.
722
00:56:58,428 --> 00:56:59,471
Zeker.
723
00:57:10,648 --> 00:57:12,774
Jij en je vrouw
hebben iets…
724
00:57:12,775 --> 00:57:13,776
…goed gedaan.
725
00:57:14,611 --> 00:57:15,945
Het is een goeie knul.
726
00:57:17,530 --> 00:57:18,948
Het is een geweldige knul.
727
00:57:21,534 --> 00:57:23,327
Dit betekent niet…
728
00:57:23,328 --> 00:57:25,580
…dat we samen
lange wandelingen gaan maken.
729
00:57:26,581 --> 00:57:28,207
Ik draag je nog steeds over.
730
00:57:28,208 --> 00:57:30,460
Desnoods dood.
731
00:57:32,795 --> 00:57:35,257
Je snapt het na al die tijd
nog steeds niet.
732
00:57:37,634 --> 00:57:40,261
Deze wereld gaat veel dieper…
733
00:57:40,262 --> 00:57:41,596
…dan jij je kunt voorstellen.
734
00:57:43,473 --> 00:57:45,767
Dat heb je vanavond gezien.
735
00:57:47,185 --> 00:57:48,186
Met haar.
736
00:57:49,604 --> 00:57:51,106
En met hem.
737
00:57:52,149 --> 00:57:53,358
Maakt niet uit.
738
00:57:55,527 --> 00:57:58,280
Het maakt niet uit
welke kleur ik heb.
739
00:58:00,240 --> 00:58:02,617
Ik weet nog steeds
bij welk team ik hoor.
740
00:58:05,370 --> 00:58:06,913
Je hebt nieuwe ogen, kolonel.
741
00:58:08,248 --> 00:58:09,832
Je hoeft ze alleen maar
te openen.
742
00:58:32,272 --> 00:58:33,439
Dat zijn ze.
743
00:58:33,440 --> 00:58:34,440
De Asmensen.
744
00:58:34,441 --> 00:58:35,857
Sta op. We moeten gaan.
745
00:58:35,858 --> 00:58:37,818
Kom op.
746
00:58:37,819 --> 00:58:38,986
We moeten weg.
747
00:58:42,657 --> 00:58:43,532
Het is oké.
748
00:58:43,533 --> 00:58:44,992
Ze horen bij ons.
749
00:58:46,078 --> 00:58:47,079
Tarsem.
750
00:58:51,333 --> 00:58:53,667
Jake.
- Tarsem.
751
00:58:53,668 --> 00:58:56,628
Kiri, Tuk, zijn jullie gewond?
752
00:58:56,629 --> 00:58:57,839
Hoe heb je ons gevonden?
753
00:58:59,341 --> 00:59:00,925
Kinderen.
754
00:59:03,011 --> 00:59:04,221
Moeder.
- Mama.
755
00:59:06,889 --> 00:59:08,100
Lo'ak.
756
00:59:10,268 --> 00:59:11,853
Jake.
757
00:59:12,687 --> 00:59:13,521
Is alles goed met je?
758
00:59:13,980 --> 00:59:15,272
Kom hier. Alles is oké.
759
00:59:15,273 --> 00:59:16,233
We zijn oké.
760
00:59:18,360 --> 00:59:19,694
Hé, Norm.
761
00:59:21,988 --> 00:59:22,989
Wat is er?
762
00:59:29,954 --> 00:59:31,039
Gast.
763
00:59:32,999 --> 00:59:35,043
Ja, ik kan gewoon ademen.
764
00:59:44,469 --> 00:59:45,845
Tuktirey.
765
00:59:46,679 --> 00:59:47,680
Kiri.
766
00:59:53,770 --> 00:59:55,312
Iron Sky,
Blue One hier.
767
00:59:55,313 --> 00:59:56,397
We staan voor…
768
00:59:56,398 --> 00:59:57,649
…de stadsmuur.
769
01:00:09,036 --> 01:00:10,662
Is hij
nog steeds met Sully?
770
01:00:11,663 --> 01:00:13,039
Daar durf ik om te wedden.
771
01:00:13,040 --> 01:00:15,082
Dit is niet mijn prioriteit.
772
01:00:15,083 --> 01:00:17,584
Ik moet
deze stad bouwen…
773
01:00:17,585 --> 01:00:19,295
…en er met amrita
voor betalen.
774
01:00:19,296 --> 01:00:20,379
En wie bepaalt…
775
01:00:20,380 --> 01:00:21,631
…wat u moet doen, generaal?
776
01:00:22,257 --> 01:00:23,465
Het gaat om de hoge piefen.
777
01:00:23,466 --> 01:00:25,467
Ik heb een idee voor je.
778
01:00:25,468 --> 01:00:27,219
Hoe moeten we deze wereld
koloniseren…
779
01:00:27,220 --> 01:00:28,596
…als we de lucht
niet kunnen inademen?
780
01:00:29,431 --> 01:00:30,889
Als je die jongen
wil vinden…
781
01:00:30,890 --> 01:00:32,474
…zul je Sully moeten vinden.
782
01:00:32,475 --> 01:00:33,768
En klaar.
783
01:00:34,394 --> 01:00:35,644
Hoeveel nog?
784
01:00:35,645 --> 01:00:36,687
Niet veel meer.
785
01:00:36,688 --> 01:00:37,813
Dat zei je
gisteren ook.
786
01:00:37,814 --> 01:00:38,772
Niet zo kinderachtig.
787
01:00:38,773 --> 01:00:40,024
Dit is
de laatste scan.
788
01:00:40,025 --> 01:00:41,192
Zie je dit?
789
01:00:41,193 --> 01:00:42,776
Allemaal mycelium.
790
01:00:42,777 --> 01:00:44,236
Het is in feite
hetzelfde…
791
01:00:44,237 --> 01:00:45,321
…als het bos-netwerk.
792
01:00:45,322 --> 01:00:46,405
Ergens…
793
01:00:46,406 --> 01:00:47,449
…is het gekoloniseerd…
794
01:00:47,574 --> 01:00:49,325
…verspreid
door het stelsel…
795
01:00:49,326 --> 01:00:50,701
…en heeft het
veranderingen gemaakt…
796
01:00:50,702 --> 01:00:52,579
…op cellulair niveau.
Kijk maar.
797
01:00:53,330 --> 01:00:55,164
Het veranderde
z'n bloedsamenstelling…
798
01:00:55,165 --> 01:00:56,665
…z'n zenuwstelsel,
z'n longen.
799
01:00:56,666 --> 01:00:57,875
Kun je het verwijderen?
800
01:00:58,960 --> 01:01:00,627
Nee, het is een endosymbiont.
801
01:01:00,628 --> 01:01:02,672
We denken dat ze elkaar
in leven houden.
802
01:01:03,340 --> 01:01:04,882
Het kan z'n dood worden,
als we het proberen.
803
01:01:05,592 --> 01:01:07,509
Maar kijk.
Hij…
804
01:01:07,510 --> 01:01:08,427
…leeft.
805
01:01:08,428 --> 01:01:09,387
Hij is gezond.
806
01:01:10,305 --> 01:01:11,514
Misschien is het
wel gunstig.
807
01:01:12,015 --> 01:01:13,016
Gunstig?
808
01:01:16,936 --> 01:01:18,395
Wat als de RDA-labs…
809
01:01:18,396 --> 01:01:19,772
…dit kunnen omkeren?
810
01:01:20,315 --> 01:01:21,857
Wat als
elk mens op aarde…
811
01:01:21,858 --> 01:01:22,733
…hier kan leven…
812
01:01:22,734 --> 01:01:23,693
…zonder masker?
813
01:01:26,821 --> 01:01:29,531
Jake,
er is iets anders.
814
01:01:29,532 --> 01:01:31,451
Ga zitten, maat.
815
01:01:32,619 --> 01:01:33,785
Oké. Laat zien.
816
01:01:33,786 --> 01:01:36,039
Stilzitten.
Het gaat goed.
817
01:01:38,333 --> 01:01:39,666
Kijk daar.
818
01:01:39,667 --> 01:01:40,668
Wat doe je?
819
01:01:41,336 --> 01:01:42,461
Wat is dat?
820
01:01:42,462 --> 01:01:43,796
Hij krijgt een kuru.
821
01:01:44,881 --> 01:01:46,924
Wacht. Wat?
822
01:02:02,315 --> 01:02:03,483
Grote Moeder…
823
01:02:04,776 --> 01:02:05,818
…bent u daar?
824
01:02:06,736 --> 01:02:07,779
Alstublieft.
825
01:02:08,363 --> 01:02:10,073
Luister naar mijn kleine stem.
826
01:02:12,450 --> 01:02:14,910
Ik heb tot u gebeden
in het bos…
827
01:02:14,911 --> 01:02:16,454
…om mijn vriend
te redden.
828
01:02:17,372 --> 01:02:18,831
Ik heb zo hard gebeden.
829
01:02:21,876 --> 01:02:23,045
Maar u kwam niet.
830
01:02:24,712 --> 01:02:26,213
U reageerde niet.
831
01:02:26,214 --> 01:02:28,716
En dus
moest ik het zelf doen.
832
01:02:29,759 --> 01:02:30,842
Ik weet niet hoe ik…
833
01:02:30,843 --> 01:02:31,885
Ik…
834
01:02:31,886 --> 01:02:33,763
Ik vroeg de voorouders
om me te helpen.
835
01:02:34,806 --> 01:02:36,224
Ik weet niet meer
hoe ik…
836
01:02:39,311 --> 01:02:40,769
Alstublieft.
837
01:02:40,770 --> 01:02:42,480
Negeer me niet.
838
01:02:43,315 --> 01:02:44,607
Waarom ben ik zo?
839
01:02:46,026 --> 01:02:47,860
Waarom doe ik
deze dingen?
840
01:02:48,736 --> 01:02:50,655
Alstublieft, praat met me.
841
01:02:51,198 --> 01:02:52,199
Alstublieft.
842
01:02:53,700 --> 01:02:55,368
Nee.
Alstublieft.
843
01:03:11,051 --> 01:03:12,885
EEG is goed.
- Het knippert.
844
01:03:13,636 --> 01:03:14,886
Bloeddruk is normaal.
845
01:03:14,887 --> 01:03:16,263
Dat moet knipperen.
846
01:03:16,264 --> 01:03:17,806
We doen deze af.
- Kiri.
847
01:03:17,807 --> 01:03:20,601
Doe nog meer testen.
- Eywa is nooit gekomen.
848
01:03:20,602 --> 01:03:22,353
Ik zei het toch.
849
01:03:22,354 --> 01:03:24,313
Ik weet niet hoe het me lukte.
850
01:03:24,314 --> 01:03:25,398
Drink.
851
01:03:25,940 --> 01:03:26,941
Kiri.
852
01:03:27,817 --> 01:03:31,321
M'n kind, je bent beroerd
door Al Moeders hand.
853
01:03:32,489 --> 01:03:33,864
We weten dit al…
854
01:03:33,865 --> 01:03:35,117
…sinds je geboorte.
855
01:03:43,666 --> 01:03:45,543
Je houdt iets
achter.
856
01:03:46,211 --> 01:03:47,794
Ik heb het gevoeld.
857
01:03:47,795 --> 01:03:48,879
M'n hele leven.
858
01:03:48,880 --> 01:03:51,133
Vertel me de waarheid.
859
01:03:51,258 --> 01:03:52,300
Alsjeblieft.
860
01:03:54,094 --> 01:03:55,095
Vertel het haar.
861
01:03:57,889 --> 01:03:58,973
Het is zover.
862
01:04:01,476 --> 01:04:02,769
M'n kind.
863
01:04:04,646 --> 01:04:05,647
Jij hebt…
864
01:04:06,856 --> 01:04:08,775
…geen vader, Kiri.
865
01:04:10,610 --> 01:04:11,568
Jij…
866
01:04:11,569 --> 01:04:12,820
Je moeder…
867
01:04:12,945 --> 01:04:14,156
…Graces' avatar…
868
01:04:14,739 --> 01:04:16,282
…toen ze zwanger was…
869
01:04:16,283 --> 01:04:17,658
…deed Norm wat testen.
870
01:04:17,659 --> 01:04:19,118
Het was een path…
pathelo…
871
01:04:19,119 --> 01:04:20,870
Een parthenogenetische
geboorte.
872
01:04:21,496 --> 01:04:24,123
Jij bent genetisch identiek
aan de avatar.
873
01:04:24,124 --> 01:04:26,168
Er is letterlijk
geen vader.
874
01:04:27,877 --> 01:04:29,046
Ben ik een kloon?
875
01:04:29,879 --> 01:04:31,131
Kleindochter.
876
01:04:31,839 --> 01:04:33,966
Het was de wil
van Eywa.
877
01:04:35,802 --> 01:04:38,887
Toen het lichaam
van de dreamwalker hier lag…
878
01:04:38,888 --> 01:04:41,266
…in de handen van
de Grote Moeder…
879
01:04:43,435 --> 01:04:45,812
…werd een zaadje geplant.
880
01:04:58,366 --> 01:04:59,909
Dat is echt waardeloos.
881
01:05:00,827 --> 01:05:03,495
Dat maakt van mij
nog meer een freak.
882
01:05:03,496 --> 01:05:05,290
Nee, kleindochter.
883
01:05:05,832 --> 01:05:08,751
Jij bent Eywa's kind.
884
01:05:15,092 --> 01:05:16,175
Het maakt me niet uit…
885
01:05:16,176 --> 01:05:17,177
…hoe het gebeurd is.
886
01:05:18,636 --> 01:05:20,097
Jij bent mijn meisje.
887
01:05:20,972 --> 01:05:23,433
Ik ben de enige vader
die je nodig zal hebben.
888
01:05:28,396 --> 01:05:30,148
Als ik zo bijzonder ben…
889
01:05:31,899 --> 01:05:34,236
…waarom houdt Eywa
dan haar oren voor mij dicht?
890
01:05:37,280 --> 01:05:38,655
We weten niet waarom…
891
01:05:38,656 --> 01:05:40,407
…maar je wordt genegeerd
door haar.
892
01:05:40,408 --> 01:05:41,825
Het is een soort
firewall.
893
01:05:41,826 --> 01:05:42,993
Ja, het is net
een encryptie.
894
01:05:42,994 --> 01:05:44,245
Hoe meer moeite
je doet om erin te komen…
895
01:05:44,246 --> 01:05:45,663
…hoe harder
het terugvecht.
896
01:05:47,832 --> 01:05:49,291
Eywa heeft een bestemming
voor jou.
897
01:05:49,292 --> 01:05:51,294
Hoewel ze ervoor kiest
die te verbergen…
898
01:05:52,170 --> 01:05:54,213
…moet je toch in haar geloven.
899
01:05:54,214 --> 01:05:56,215
Ik moet uitzoeken
wat het is.
900
01:05:56,216 --> 01:05:58,260
Je moet stoppen
ernaar te vragen.
901
01:05:59,719 --> 01:06:01,428
Kiri, als…
902
01:06:01,429 --> 01:06:03,597
…als je weer probeert
verbinding te zoeken…
903
01:06:03,598 --> 01:06:04,599
…dan kun je doodgaan.
904
01:06:05,225 --> 01:06:07,560
Als je het onderwater doet,
ga je zeker dood.
905
01:06:12,565 --> 01:06:14,400
Hij kan hier niet blijven.
906
01:06:14,401 --> 01:06:15,818
Als de RDA
hem te pakken krijgt…
907
01:06:16,486 --> 01:06:18,030
…dan houden wij
ze nooit tegen.
908
01:06:19,281 --> 01:06:21,240
Als hij zo gevaarlijk is…
909
01:06:21,241 --> 01:06:23,035
…voor Het Volk, voor alles…
910
01:06:24,202 --> 01:06:25,787
…dan moeten we hem doden.
911
01:06:30,542 --> 01:06:31,834
Het is Spider.
912
01:06:32,835 --> 01:06:34,711
Hij gaat met ons mee…
913
01:06:34,712 --> 01:06:35,962
…naar het rif.
914
01:06:35,963 --> 01:06:37,424
Daar kunnen we hem beschermen.
915
01:06:39,259 --> 01:06:41,636
Toruk Makto weet 't het best.
916
01:06:42,429 --> 01:06:43,970
Kom op.
917
01:06:43,971 --> 01:06:45,098
Zo zit het niet.
918
01:06:45,890 --> 01:06:47,017
Het staat al vast.
919
01:06:58,986 --> 01:07:00,905
30 meter.
Zet me daar af.
920
01:07:07,454 --> 01:07:09,121
Stuur me erheen.
921
01:07:09,122 --> 01:07:11,458
Stuur me erheen
met de raket.
922
01:07:12,125 --> 01:07:13,126
Tien meter.
923
01:07:15,628 --> 01:07:17,422
Daar gaan we.
924
01:07:33,480 --> 01:07:34,938
Schot in de long.
925
01:07:34,939 --> 01:07:36,066
En ze loopt leeg.
926
01:08:10,808 --> 01:08:13,477
Er is weer een duivelsschip
gearriveerd.
927
01:08:13,478 --> 01:08:15,312
Groter.
928
01:08:15,313 --> 01:08:16,898
Er zijn nog meer tulkun
gedood.
929
01:08:17,440 --> 01:08:18,691
Sorry, Broeder.
930
01:08:19,192 --> 01:08:20,276
Jakesully…
931
01:08:20,277 --> 01:08:23,237
…de paria
hitst de jonge stieren op.
932
01:08:23,238 --> 01:08:25,031
Onze tulkun
komen bijeen…
933
01:08:25,032 --> 01:08:26,241
…om over hem te beslissen.
934
01:08:28,450 --> 01:08:29,451
Je moet rusten.
935
01:08:30,952 --> 01:08:33,080
Dit moet eraf.
Kom naar mij.
936
01:08:33,623 --> 01:08:35,042
Kinderen, met mij mee.
937
01:08:46,343 --> 01:08:48,179
Ik meen het.
Als het lang genoeg is…
938
01:08:48,180 --> 01:08:49,680
…krijg ik
m'n eigen ilu.
939
01:08:49,681 --> 01:08:51,390
Skxawng.
940
01:08:51,391 --> 01:08:52,973
Je hebt
een kleine ilu nodig.
941
01:08:52,974 --> 01:08:54,060
Let maar op…
942
01:08:54,061 --> 01:08:55,519
…ik krijg m'n eigen skimwing.
943
01:08:55,520 --> 01:08:57,147
Een skimwing?
- Dan lach ik het laatst.
944
01:08:57,604 --> 01:08:59,191
Hoe is dit gebeurd?
945
01:08:59,981 --> 01:09:01,067
Je dochter…
946
01:09:01,068 --> 01:09:03,110
…je halfbloed dochter…
947
01:09:04,696 --> 01:09:05,905
…zonder opleiding…
948
01:09:07,114 --> 01:09:08,115
Wacht.
949
01:09:08,615 --> 01:09:11,243
…heeft kunnen doen
wat een Tsahik niet kan?
950
01:09:12,579 --> 01:09:15,121
Waarom twijfel jij
aan de wil van Eywa?
951
01:09:15,122 --> 01:09:16,415
Ik ben Tsahik.
952
01:09:16,416 --> 01:09:17,959
Wees dan een Tsahik.
953
01:09:18,585 --> 01:09:19,961
Deze kruiden
doen niets.
954
01:09:20,962 --> 01:09:23,130
Kruiden uit mijn bos
genezen sneller.
955
01:09:24,381 --> 01:09:26,006
Je moet rusten.
956
01:09:26,007 --> 01:09:27,551
Maar je rust niet.
957
01:09:27,552 --> 01:09:29,596
En dan ligt het
aan mijn kruiden.
958
01:09:31,138 --> 01:09:32,139
Hou stil.
959
01:09:34,934 --> 01:09:36,352
Domme vrouw.
960
01:09:36,353 --> 01:09:37,893
Pas op, Tsahik.
961
01:09:37,894 --> 01:09:39,313
Anders vergeet ik…
962
01:09:39,314 --> 01:09:40,732
…dat je een kind draagt.
963
01:10:01,794 --> 01:10:03,670
De matriarch heeft gesproken.
964
01:10:03,671 --> 01:10:06,257
Ze zegt dat de paria
doorgaat met…
965
01:10:06,258 --> 01:10:08,051
…tegen de tulkun-wijze
in te gaan.
966
01:10:08,885 --> 01:10:10,719
Doden is verboden.
967
01:10:10,720 --> 01:10:12,429
Daarom werd hij verstoten…
968
01:10:12,430 --> 01:10:14,474
…maar hij heeft
het weer gedaan.
969
01:10:15,225 --> 01:10:17,893
De paria
viel een duivelsschip aan…
970
01:10:17,894 --> 01:10:19,521
…wat tot doden
onder ons volk leidde.
971
01:10:20,772 --> 01:10:21,855
Zelfs de zoon…
972
01:10:21,856 --> 01:10:23,025
…van Toruk Makto.
973
01:10:25,152 --> 01:10:26,693
Pap, daar is
Payakan niet schuldig aan.
974
01:10:26,694 --> 01:10:27,695
Niet nu.
975
01:10:33,951 --> 01:10:36,288
Ze zegt
dat hij blijft verstoren…
976
01:10:37,664 --> 01:10:39,874
…en een slechte invloed heeft
op onze kalveren.
977
01:10:42,377 --> 01:10:44,295
Onzin.
- Niet waar.
978
01:10:44,296 --> 01:10:45,546
Ze zegt dat hij…
979
01:10:45,547 --> 01:10:47,215
…meer dood zal brengen.
980
01:10:47,757 --> 01:10:48,840
Hé, waarom…
981
01:10:48,841 --> 01:10:49,967
…zeg je niets?
982
01:10:50,843 --> 01:10:52,387
Zeg iets.
Alsjeblieft.
983
01:10:58,393 --> 01:11:00,644
Ze zegt dat de paria…
984
01:11:00,645 --> 01:11:01,937
…niet mag blijven…
985
01:11:01,938 --> 01:11:02,854
…in deze wateren.
986
01:11:02,855 --> 01:11:03,855
Hij moet zo ver weg…
- Nee.
987
01:11:03,856 --> 01:11:04,773
…dat zijn Zang…
988
01:11:04,774 --> 01:11:06,193
…niet gehoord kan worden.
989
01:11:06,734 --> 01:11:08,153
Voor het leven verbannen.
990
01:11:10,780 --> 01:11:11,781
Dat is niet eerlijk.
991
01:11:14,367 --> 01:11:15,243
Het is besloten.
992
01:11:16,744 --> 01:11:20,207
Je zal mijn Zang
nooit meer horen.
993
01:11:20,873 --> 01:11:22,709
Nee. Payakan.
994
01:11:24,544 --> 01:11:25,919
Broeder. Alsjeblieft.
995
01:11:25,920 --> 01:11:27,630
Nee. Payakan.
996
01:11:28,215 --> 01:11:29,132
Broeder.
997
01:11:35,847 --> 01:11:37,432
Dit is…
Dit is verkeerd.
998
01:11:37,890 --> 01:11:38,808
Dit is verkeerd.
999
01:11:39,892 --> 01:11:40,809
Jij mag hier…
1000
01:11:40,810 --> 01:11:41,810
…niet spreken.
1001
01:11:41,811 --> 01:11:43,729
Nee.
Payakan vocht voor ons.
1002
01:11:43,730 --> 01:11:45,356
Hij vocht voor ons.
- Lo'ak.
1003
01:11:45,357 --> 01:11:46,482
Hij redde
je dochters leven.
1004
01:11:46,483 --> 01:11:48,192
Dit is de raad.
- Hij redde haar leven.
1005
01:11:48,193 --> 01:11:49,943
Je mag niet spreken.
- Hij verdedigt ons.
1006
01:11:49,944 --> 01:11:51,320
Dit is de raad.
- Lo'ak.
1007
01:11:51,321 --> 01:11:52,571
De ouderen
hebben besloten.
1008
01:11:52,572 --> 01:11:54,115
Er wordt op tulkun gejaagd.
1009
01:11:54,116 --> 01:11:55,782
Ze zullen sterven.
1010
01:11:55,783 --> 01:11:57,159
Lo'ak, genoeg.
1011
01:11:57,160 --> 01:11:58,244
Nee.
1012
01:11:58,245 --> 01:11:59,786
Lo'ak spreekt de waarheid.
- Nee, Tsireya.
1013
01:11:59,787 --> 01:12:00,954
Nee.
- Dochter.
1014
01:12:00,955 --> 01:12:02,498
Payakan is een strijder.
- Tsireya.
1015
01:12:02,499 --> 01:12:03,915
Hij vocht voor ons.
1016
01:12:03,916 --> 01:12:05,877
Harder dan jij. Of jij.
1017
01:12:06,378 --> 01:12:07,544
Harder dan jullie allemaal.
1018
01:12:07,545 --> 01:12:08,879
Hij vocht voor ons.
- Ga zitten.
1019
01:12:08,880 --> 01:12:10,422
Lo'ak.
1020
01:12:10,423 --> 01:12:11,215
Haal hem hier weg.
1021
01:12:11,216 --> 01:12:12,383
Jij mag hier niet spreken.
1022
01:12:12,384 --> 01:12:13,467
Opzij.
- Pap.
1023
01:12:13,468 --> 01:12:14,510
Luister naar hem.
1024
01:12:14,511 --> 01:12:15,512
Dit is de raad.
1025
01:12:16,138 --> 01:12:17,139
De ouderen hebben besloten.
1026
01:12:18,015 --> 01:12:19,266
Wat doe je?
1027
01:12:21,018 --> 01:12:22,185
Je neemt het nooit voor me op.
1028
01:12:22,935 --> 01:12:24,312
Ga zitten.
- Kom mee.
1029
01:12:26,231 --> 01:12:27,607
De raad gaat verder.
1030
01:12:30,652 --> 01:12:32,695
We zijn in oorlog.
Begrijp je dat?
1031
01:12:33,238 --> 01:12:34,780
Als je bevelen negeert…
1032
01:12:34,781 --> 01:12:36,283
…vallen er doden.
1033
01:12:38,035 --> 01:12:40,036
Spider is hier,
we willen niet opvallen.
1034
01:12:40,037 --> 01:12:41,662
Maar die bandiet
is daar.
1035
01:12:41,663 --> 01:12:43,164
Hij hitst
de jonge stieren op.
1036
01:12:43,165 --> 01:12:44,957
Hij zou de hele RDA
op ons af sturen.
1037
01:12:46,459 --> 01:12:47,876
Jij wil hem weg hebben.
1038
01:12:47,877 --> 01:12:49,087
Daarom
heb je niks gezegd.
1039
01:12:49,754 --> 01:12:51,338
Hij is een ongeleid
projectiel.
1040
01:12:51,339 --> 01:12:53,215
Hij is net als jij.
Als jij niet…
1041
01:12:53,216 --> 01:12:54,300
…naar hem was gegaan…
1042
01:12:54,301 --> 01:12:55,426
…geen bevelen
had genegeerd…
1043
01:12:55,427 --> 01:12:56,719
…dan was je broer nog…
1044
01:13:03,976 --> 01:13:05,727
Dat was niet mijn schuld.
1045
01:13:05,728 --> 01:13:06,729
Pap, dat…
1046
01:13:09,024 --> 01:13:09,815
Dat is niet…
1047
01:13:09,816 --> 01:13:10,817
…mijn schuld.
1048
01:13:14,987 --> 01:13:15,988
Lo'ak.
1049
01:13:33,256 --> 01:13:34,507
Ga naar hem toe, Jake.
1050
01:13:38,970 --> 01:13:40,638
Anders verlies je
nog een zoon.
1051
01:13:44,309 --> 01:13:46,019
Ik heb hem niks
te zeggen.
1052
01:13:48,605 --> 01:13:49,981
Geef Lo'ak niet de schuld.
1053
01:13:53,068 --> 01:13:55,277
Jij zei dat je deze familie
kon beschermen.
1054
01:13:55,278 --> 01:13:56,529
Dat,
kon je doen.
1055
01:13:57,864 --> 01:13:59,656
Ik dacht dat we hier
veilig zouden zijn.
1056
01:13:59,657 --> 01:14:01,826
Onze zoon is dood, Jake.
1057
01:14:02,577 --> 01:14:03,828
Ik heb me vergist.
1058
01:14:05,997 --> 01:14:07,164
Wat wil je
dat ik zeg?
1059
01:14:07,165 --> 01:14:08,374
Dat elke beslissing
die ik nam…
1060
01:14:08,375 --> 01:14:09,584
…voor deze familie,
verkeerd is?
1061
01:14:10,627 --> 01:14:11,961
Heb ik onze zoon gedood?
1062
01:14:17,467 --> 01:14:19,636
Maar we zijn nog steeds hier…
1063
01:14:20,470 --> 01:14:22,305
…we verbergen die rozehuid…
1064
01:14:23,265 --> 01:14:24,931
…die alien.
1065
01:14:24,932 --> 01:14:26,225
Als ik moest kiezen…
1066
01:14:26,226 --> 01:14:28,561
…tussen mijn familie
en een rozehuid…
1067
01:14:29,187 --> 01:14:31,522
…dan zou ik hem
meteen doden.
1068
01:14:31,523 --> 01:14:33,357
Stop.
1069
01:14:33,358 --> 01:14:34,858
We gaan dit niet doen.
Luister.
1070
01:14:34,859 --> 01:14:35,985
We gaan dit niet doen.
1071
01:14:36,528 --> 01:14:38,112
Je hebt al eens gekozen…
1072
01:14:38,113 --> 01:14:40,406
…tussen je familie
en een rozehuid…
1073
01:14:40,407 --> 01:14:41,866
…weet je nog?
1074
01:14:45,662 --> 01:14:48,414
Zo kun je niet
leven, schatje.
1075
01:14:48,415 --> 01:14:49,874
Vol haat.
1076
01:14:51,418 --> 01:14:54,046
Ik haat ze, Jake.
Ik haat ze.
1077
01:14:55,838 --> 01:14:57,173
Ik haat ze.
1078
01:14:57,174 --> 01:14:59,467
Ik haat hun
roze handjes.
1079
01:15:00,385 --> 01:15:03,096
Ik haat de krankzinnigheid
in hun geest.
1080
01:15:06,308 --> 01:15:07,392
Ik ben een mens.
1081
01:15:08,060 --> 01:15:09,186
Van binnen.
1082
01:15:09,686 --> 01:15:10,770
Haat je mij?
1083
01:15:12,980 --> 01:15:15,108
In jouw ogen zal ik altijd
een alien zijn, hè?
1084
01:15:15,775 --> 01:15:17,777
Het maakt niet uit
hoelang ik in deze huid zit.
1085
01:15:20,155 --> 01:15:21,281
Haat je je kinderen?
1086
01:15:23,366 --> 01:15:25,077
Met hun alienhanden?
1087
01:15:26,786 --> 01:15:27,787
Nee.
1088
01:15:28,663 --> 01:15:29,914
Schaam je je…
1089
01:15:30,540 --> 01:15:31,915
…elke keer
dat ze een fout maken…
1090
01:15:31,916 --> 01:15:33,043
…elke keer dat ze afwijken?
1091
01:15:35,128 --> 01:15:36,212
Dat komt door…
1092
01:15:36,213 --> 01:15:37,964
…de mens
die in hen zit, toch?
1093
01:15:40,425 --> 01:15:41,426
Ja.
1094
01:16:00,028 --> 01:16:01,113
Het spijt me, schat.
1095
01:16:02,114 --> 01:16:03,240
Het spijt me.
1096
01:16:04,157 --> 01:16:05,158
Het spijt me.
1097
01:16:08,620 --> 01:16:11,581
We moeten nu
standvastig blijven.
1098
01:16:13,291 --> 01:16:15,210
Deze familie is onze vesting.
1099
01:16:38,275 --> 01:16:40,277
Het volk zegt:
Als je staal aanraakt…
1100
01:16:41,236 --> 01:16:42,945
…sijpelt het gif
in je hart.
1101
01:17:08,471 --> 01:17:09,472
Lo'ak.
1102
01:17:10,390 --> 01:17:11,473
Broeder.
1103
01:17:11,474 --> 01:17:12,475
Lo'ak.
1104
01:17:17,814 --> 01:17:19,982
Blijf in leven,
Broeder.
1105
01:17:22,152 --> 01:17:23,444
We hebben je nodig.
1106
01:17:23,445 --> 01:17:25,071
We houden van je.
1107
01:17:25,072 --> 01:17:26,656
Je hebt grootsheid
in je.
1108
01:17:42,589 --> 01:17:45,342
De kracht van
de voorouders is hier.
1109
01:17:49,679 --> 01:17:51,014
Een boog kan gemaakt worden.
1110
01:18:08,406 --> 01:18:09,657
Goed.
1111
01:18:18,583 --> 01:18:20,001
Het moment van de waarheid.
1112
01:18:32,014 --> 01:18:32,847
Ga.
1113
01:18:37,560 --> 01:18:38,561
Voel je haar?
1114
01:18:39,146 --> 01:18:40,479
Echt wel.
1115
01:18:40,480 --> 01:18:41,773
Ik heb vinnen.
1116
01:18:42,857 --> 01:18:44,109
Inderdaad.
1117
01:18:47,904 --> 01:18:49,489
Hup,
Apenkop.
1118
01:19:07,924 --> 01:19:09,508
Jij. Gezicht naar beneden.
1119
01:19:09,509 --> 01:19:10,510
Ogen naar de grond.
1120
01:19:11,678 --> 01:19:13,179
Kalm blijven.
1121
01:19:13,180 --> 01:19:14,181
Blijf kalm.
1122
01:19:16,891 --> 01:19:18,351
Spider.
1123
01:19:19,102 --> 01:19:20,561
We verdoen onze tijd.
1124
01:19:20,562 --> 01:19:22,522
Ze weten van niks.
- Toch wel.
1125
01:19:23,315 --> 01:19:24,732
Ze zeggen het alleen niet.
1126
01:19:26,443 --> 01:19:28,319
We hebben nog één plan…
1127
01:19:28,320 --> 01:19:29,737
…maar dat is nogal extreem.
1128
01:20:12,822 --> 01:20:14,699
Hé, je weet nog wie ik ben, nietwaar?
1129
01:20:17,494 --> 01:20:18,702
Van mij.
- Rustig.
1130
01:20:18,703 --> 01:20:19,620
Help hem omhoog.
1131
01:20:19,621 --> 01:20:21,248
Ik heb iets voor je Tsahik.
1132
01:20:21,956 --> 01:20:24,500
Breng je me naar je Tsahi…
- Lopen.
1133
01:20:24,501 --> 01:20:26,043
Rustig.
- Lopen.
1134
01:20:26,044 --> 01:20:27,544
Dat is nergens voor nodig.
1135
01:20:27,545 --> 01:20:29,381
Ik hou jou in de gaten.
- Doorlopen.
1136
01:20:38,431 --> 01:20:39,432
Lopen.
1137
01:20:48,608 --> 01:20:49,859
Wat doet hij hier?
1138
01:20:53,363 --> 01:20:54,364
Tsahik.
1139
01:21:11,131 --> 01:21:13,091
Ik regel er zoveel je wil.
1140
01:21:23,893 --> 01:21:26,728
Hoe heet je,
Luchtmens?
1141
01:21:26,729 --> 01:21:27,897
Quaritch.
1142
01:21:29,149 --> 01:21:31,234
Kolonel Miles Quaritch.
1143
01:21:36,281 --> 01:21:38,575
Raak me nog eens aan
en ik maak je af.
1144
01:21:39,242 --> 01:21:41,578
Jij maakt niemand af.
1145
01:21:43,246 --> 01:21:45,957
Dame, daar ben ik het
niet mee eens.
1146
01:21:46,583 --> 01:21:47,584
Leg hem om.
1147
01:22:11,691 --> 01:22:12,859
Goede truc.
1148
01:22:14,694 --> 01:22:15,695
Quaritch.
1149
01:22:17,280 --> 01:22:19,323
Jij bent de volgende, snoes.
1150
01:22:19,324 --> 01:22:21,493
Denk dus goed na
over wat je wil doen.
1151
01:22:24,579 --> 01:22:25,580
Kom.
1152
01:22:27,207 --> 01:22:29,084
Binnen praten we verder.
1153
01:22:35,465 --> 01:22:37,175
Wat doe je, baas?
1154
01:22:54,109 --> 01:22:55,068
Gezellig.
1155
01:22:58,113 --> 01:22:59,281
Weet je…
1156
01:23:01,699 --> 01:23:03,285
…iedereen liegt
tegen me.
1157
01:23:09,832 --> 01:23:10,833
Ze zeggen dat…
1158
01:23:12,835 --> 01:23:15,297
…jij een steen
de waarheid kan laten zeggen.
1159
01:23:15,880 --> 01:23:17,339
Je zoekt een man.
1160
01:23:17,340 --> 01:23:19,301
Dat andere Luchtmens.
1161
01:23:20,260 --> 01:23:21,511
Niet als ik.
1162
01:23:22,845 --> 01:23:23,888
Nee,
hij is een verrader.
1163
01:23:25,640 --> 01:23:27,100
Dan moet hij dood.
1164
01:23:29,561 --> 01:23:31,979
Varang kan je helpen
deze man te vinden.
1165
01:23:33,773 --> 01:23:35,358
En die andere
die je zoekt.
1166
01:23:38,028 --> 01:23:39,029
Die…
1167
01:23:39,779 --> 01:23:40,905
…luchthapper.
1168
01:23:46,744 --> 01:23:47,994
Eerst…
1169
01:23:47,995 --> 01:23:49,706
…moet ik je ziel bekijken.
1170
01:23:50,998 --> 01:23:52,084
Niet bewegen.
1171
01:23:54,001 --> 01:23:55,002
Niet bewegen.
1172
01:24:18,443 --> 01:24:20,153
Dat is sterk spul.
1173
01:24:56,148 --> 01:24:57,149
Dit…
1174
01:24:59,067 --> 01:25:01,486
…is het enige zuivere
in deze wereld.
1175
01:25:04,989 --> 01:25:07,324
Het vuur kwam
van de berg…
1176
01:25:07,325 --> 01:25:08,493
…toen ik klein was.
1177
01:25:10,412 --> 01:25:12,247
Brandde ons bos plat.
1178
01:25:14,207 --> 01:25:15,875
Het pakte alles af.
1179
01:25:20,713 --> 01:25:23,675
Mijn volk verhongerde.
1180
01:25:24,467 --> 01:25:26,428
Ze riepen om hulp.
1181
01:25:29,222 --> 01:25:32,184
Maar Eywa kwam niet.
1182
01:25:34,394 --> 01:25:37,855
Dus ging ik naar het vuur.
1183
01:25:40,775 --> 01:25:43,445
En leerde het te gebruiken.
1184
01:25:49,034 --> 01:25:51,536
Ik ben het vuur.
1185
01:25:54,039 --> 01:25:56,498
Door mij…
1186
01:25:56,499 --> 01:25:58,835
…werd mijn volk sterk.
1187
01:25:59,502 --> 01:26:02,546
We gaan niet liggen
doodgaan…
1188
01:26:02,547 --> 01:26:04,215
…omdat Eywa…
1189
01:26:04,216 --> 01:26:05,675
…ons de rug toekeert.
1190
01:26:07,635 --> 01:26:10,472
Wij keren Eywa
de rug toe.
1191
01:26:12,224 --> 01:26:13,808
Een zwakke moeder…
1192
01:26:15,018 --> 01:26:16,769
…voor zwakke kinderen.
1193
01:26:19,356 --> 01:26:22,399
Wij zuigen niet…
1194
01:26:22,400 --> 01:26:24,986
…aan de borst
van zwakte.
1195
01:26:29,407 --> 01:26:31,243
En nu…
1196
01:26:33,495 --> 01:26:35,621
…komen alleen ware woorden…
1197
01:26:35,622 --> 01:26:37,457
…uit je mond.
1198
01:26:44,214 --> 01:26:45,798
Je hebt een sterk hart.
1199
01:26:46,799 --> 01:26:47,884
Geen angst.
1200
01:26:52,472 --> 01:26:53,764
Dat was niet cool.
1201
01:26:53,765 --> 01:26:56,351
Ik ga je hart opeten,
Quaritch.
1202
01:27:02,357 --> 01:27:05,527
Maar eerst,
ga je mij antwoord geven.
1203
01:27:09,447 --> 01:27:11,283
Waarom ben je hier?
1204
01:27:16,329 --> 01:27:17,705
Ik kom voor jou.
1205
01:27:19,666 --> 01:27:21,626
Wil je me dienen?
1206
01:27:23,045 --> 01:27:24,462
Ik dien
niemand.
1207
01:27:26,714 --> 01:27:27,882
Ik heb je nodig.
1208
01:27:29,342 --> 01:27:31,386
Nou, ik jou niet.
1209
01:27:32,345 --> 01:27:34,222
Maar misschien hou ik je…
1210
01:27:34,806 --> 01:27:36,474
…als slaaf…
1211
01:27:37,100 --> 01:27:38,476
…om mij te plezieren.
1212
01:27:39,394 --> 01:27:42,272
Dat klinkt
heel aanlokkelijk, maar…
1213
01:27:43,440 --> 01:27:45,982
…dat wil jij niet echt.
1214
01:27:45,983 --> 01:27:47,902
Wat wil ik dan wel?
1215
01:27:49,862 --> 01:27:51,364
Wat je nooit gehad hebt.
1216
01:27:53,908 --> 01:27:54,992
Een gelijke.
1217
01:27:59,331 --> 01:28:01,082
Jij wil je vuur verspreiden…
1218
01:28:01,083 --> 01:28:02,042
…over de wereld.
1219
01:28:05,128 --> 01:28:07,088
Ik geef je vuurwapens.
1220
01:28:07,089 --> 01:28:08,381
Ik geef je comms.
1221
01:28:09,299 --> 01:28:11,258
Raketwerpers.
1222
01:28:11,259 --> 01:28:13,053
Dat is krachtige magie.
1223
01:28:14,221 --> 01:28:16,097
Van een afstand aanvallen.
1224
01:28:16,098 --> 01:28:17,765
Als de bliksem toeslaan.
1225
01:28:19,309 --> 01:28:20,477
De clans…
1226
01:28:21,519 --> 01:28:23,396
…zullen van heinde en ver…
1227
01:28:24,939 --> 01:28:27,150
…buigen
voor Varang.
1228
01:28:33,448 --> 01:28:35,117
Als je het
tegen Eywa wil opnemen…
1229
01:28:37,285 --> 01:28:38,411
…dan heb je mij nodig.
1230
01:28:44,251 --> 01:28:45,502
Ik Zie jou.
1231
01:28:47,545 --> 01:28:49,089
Inderdaad.
1232
01:30:08,835 --> 01:30:11,045
Als ik weer
verbinding kan maken…
1233
01:30:11,046 --> 01:30:12,214
…op een dag…
1234
01:30:13,256 --> 01:30:14,549
…om het even wanneer…
1235
01:30:15,007 --> 01:30:17,594
…dan kan ik je gids zijn
in de Geestenwereld.
1236
01:30:18,970 --> 01:30:21,722
Kan ik er nu naartoe?
1237
01:30:21,723 --> 01:30:22,640
Nee.
1238
01:30:23,016 --> 01:30:24,766
Niet zonder mij.
1239
01:30:24,767 --> 01:30:26,936
Een Luchtmens
kan niet zomaar komen opdagen.
1240
01:30:27,770 --> 01:30:29,647
De voorouders
zouden geschokt zijn.
1241
01:30:39,949 --> 01:30:42,368
Ze komen hierheen…
1242
01:30:42,369 --> 01:30:44,037
…voor de Kalverencommunie.
1243
01:30:45,955 --> 01:30:47,289
Eenjarige kalveren…
1244
01:30:47,290 --> 01:30:49,751
…samen met rifjonkies…
1245
01:30:50,460 --> 01:30:52,378
…verbinden zich voor het eerst
met Eywa.
1246
01:30:52,379 --> 01:30:53,630
Het wordt prachtig.
1247
01:31:21,491 --> 01:31:22,492
Laat eens zien.
1248
01:31:25,037 --> 01:31:26,703
Mooi.
1249
01:31:26,704 --> 01:31:28,330
Hij past goed bij je.
1250
01:31:28,331 --> 01:31:29,915
Kom naar het festival.
1251
01:31:29,916 --> 01:31:30,958
Nee.
1252
01:31:32,627 --> 01:31:34,337
Dan blijf ik hier
bij jou.
1253
01:31:42,345 --> 01:31:45,140
Lo'ak, ik zou je dit niet
moeten vertellen, maar…
1254
01:31:46,266 --> 01:31:47,600
…m'n tulkun Zuster zegt…
1255
01:31:48,226 --> 01:31:49,935
…dat ze Payakan
hebben gehoord.
1256
01:31:49,936 --> 01:31:52,396
Heel zwakjes,
hij riep naar z'n clan.
1257
01:31:52,397 --> 01:31:53,398
Waar?
1258
01:31:54,816 --> 01:31:57,569
Tulkun-Zang reikt heel ver
door het water.
1259
01:31:58,028 --> 01:31:59,112
Alsjeblieft.
1260
01:32:28,850 --> 01:32:30,227
Lo'ak.
1261
01:32:34,356 --> 01:32:35,357
Dag, mam.
1262
01:32:36,733 --> 01:32:37,817
Waar ga je heen?
1263
01:32:40,153 --> 01:32:41,154
Even weg.
1264
01:32:43,531 --> 01:32:44,991
Ik moet iets doen.
1265
01:32:53,208 --> 01:32:54,209
Lo'ak.
1266
01:32:56,628 --> 01:32:57,629
Lo'ak.
1267
01:32:59,797 --> 01:33:00,923
Lo'ak, wacht.
1268
01:33:02,800 --> 01:33:03,801
Lo'ak.
1269
01:33:10,558 --> 01:33:14,646
Ja, we moeten
de Broeder van Payakan vinden.
1270
01:33:20,443 --> 01:33:21,693
We kunnen niet weggaan.
1271
01:33:21,694 --> 01:33:23,112
De Kalverencommunie
is over vijf dagen.
1272
01:33:23,113 --> 01:33:26,115
Ik moet gaan.
Dit is mijn schuld.
1273
01:33:26,116 --> 01:33:27,200
We gaan.
1274
01:33:28,535 --> 01:33:29,577
Wij allemaal.
1275
01:33:30,328 --> 01:33:32,413
Zorg voor wapens en eten.
1276
01:33:32,414 --> 01:33:33,415
Zeg het tegen niemand.
1277
01:33:40,922 --> 01:33:42,674
Onze kinderen
zijn naar hem op zoek.
1278
01:33:43,716 --> 01:33:44,717
Liet je dat toe?
1279
01:33:45,302 --> 01:33:46,636
Ze hebben niks gevraagd.
1280
01:33:47,179 --> 01:33:48,387
Verzamel de rijders.
1281
01:33:48,388 --> 01:33:49,596
We gaan achter ze aan.
1282
01:33:49,597 --> 01:33:51,348
We kunnen niet
de hele oceaan afzoeken.
1283
01:33:51,349 --> 01:33:53,392
We hebben krijgers nodig
voor de Kalverencommunie…
1284
01:33:53,393 --> 01:33:54,811
…als de duivelsschepen
komen.
1285
01:33:55,478 --> 01:33:57,064
Mijn zoon is daar alleen.
1286
01:33:58,648 --> 01:34:01,359
Hij komt terug
als hij er klaar voor is.
1287
01:34:02,319 --> 01:34:03,736
Dit is zijn pad.
1288
01:34:08,825 --> 01:34:10,243
Kijk wat hij gedaan heeft.
1289
01:34:12,162 --> 01:34:14,121
Jake, de kracht
van de voorouders…
1290
01:34:14,122 --> 01:34:15,915
…loopt door z'n aderen.
1291
01:34:17,084 --> 01:34:18,418
Daar moet je op vertrouwen.
1292
01:34:24,716 --> 01:34:25,924
De weg van het water…
1293
01:34:25,925 --> 01:34:26,968
…kent geen begin…
1294
01:34:30,388 --> 01:34:31,472
…en geen einde.
1295
01:34:31,473 --> 01:34:32,474
De zee is je thuis…
1296
01:34:38,063 --> 01:34:39,106
…voor je geboorte…
1297
01:34:46,113 --> 01:34:47,489
…en na je dood.
1298
01:35:09,802 --> 01:35:11,762
Waar is degene…
1299
01:35:11,763 --> 01:35:13,556
…die men
Toruk Makto noemt?
1300
01:35:14,099 --> 01:35:15,932
Hoeveel vissen
zijn er in de zee?
1301
01:35:15,933 --> 01:35:16,850
Eén, twee.
1302
01:35:16,851 --> 01:35:17,851
Hoeveel vogels…
1303
01:35:17,852 --> 01:35:18,769
…zijn er in de lucht?
1304
01:35:18,770 --> 01:35:20,230
Eén, twee, drie…
1305
01:35:21,606 --> 01:35:23,149
Had je Eywa
niet kunnen vragen…
1306
01:35:23,150 --> 01:35:24,608
…om mij
iets langer te maken?
1307
01:35:24,609 --> 01:35:25,901
Misschien zelfs
iets blauwer.
1308
01:35:25,902 --> 01:35:26,944
Nee.
1309
01:35:27,487 --> 01:35:29,655
Ik was bezig
jouw leven te redden.
1310
01:35:29,656 --> 01:35:30,739
Skxawng.
1311
01:35:30,740 --> 01:35:32,241
Een klein beetje maar.
1312
01:35:32,242 --> 01:35:33,410
Een paar centimeter.
1313
01:35:35,370 --> 01:35:36,703
Zij is de Al Moeder.
1314
01:35:36,704 --> 01:35:37,789
Zij kan alles.
1315
01:35:40,292 --> 01:35:41,542
Je bent perfect…
1316
01:35:41,543 --> 01:35:43,128
…zoals je bent.
1317
01:36:03,148 --> 01:36:04,399
Kom op, Apenkop.
1318
01:36:07,777 --> 01:36:08,860
En daarna…
1319
01:36:08,861 --> 01:36:10,197
…ga ik leren rijden
op een skimwing.
1320
01:36:11,239 --> 01:36:13,365
Dan word je
een machtige krijger…
1321
01:36:13,366 --> 01:36:14,658
…en kun je ons beschermen.
1322
01:36:14,659 --> 01:36:16,535
Het gaat er niet om
hoe groot je bent…
1323
01:36:16,536 --> 01:36:17,995
…maar om
hoe groot je je opstelt.
1324
01:36:19,081 --> 01:36:19,914
Wat is er?
1325
01:36:27,130 --> 01:36:27,964
Weg hier.
1326
01:36:28,423 --> 01:36:29,341
Vlucht.
1327
01:36:38,600 --> 01:36:39,642
Ga.
1328
01:36:41,436 --> 01:36:42,270
Spider.
1329
01:36:42,854 --> 01:36:44,147
Hierheen, klojo's.
1330
01:36:46,316 --> 01:36:47,524
Kom op.
1331
01:36:47,525 --> 01:36:48,610
Hé, skxawng.
1332
01:36:49,444 --> 01:36:50,612
Deze kant op, hufters.
1333
01:36:52,614 --> 01:36:53,865
Kom dan, eikels.
1334
01:36:54,782 --> 01:36:56,118
Is dat alles?
1335
01:36:57,827 --> 01:36:58,828
Shit.
1336
01:37:01,706 --> 01:37:03,333
Rustig aan, cowboy.
1337
01:37:03,875 --> 01:37:05,918
Pas op dat je niemand bezeert
met dat mes.
1338
01:37:08,421 --> 01:37:10,132
Luchthapper.
1339
01:37:24,896 --> 01:37:26,188
We vliegen.
1340
01:37:26,189 --> 01:37:27,190
Afbreken.
1341
01:37:28,025 --> 01:37:30,485
Dragonfly, Blue One.
Het is aan jullie.
1342
01:37:45,625 --> 01:37:47,001
Wat is er?
- Tuk.
1343
01:37:54,551 --> 01:37:56,260
Ze sluiten ons in.
1344
01:37:56,261 --> 01:37:57,261
Wapens.
1345
01:37:57,262 --> 01:37:58,512
Waar is je zus?
1346
01:37:58,513 --> 01:37:59,638
Ze ging water halen.
1347
01:37:59,639 --> 01:38:01,016
Waar is Kiri?
Waar is Spider?
1348
01:38:03,476 --> 01:38:04,227
Pap.
1349
01:38:05,020 --> 01:38:06,521
Waar is Spider?
- Meegenomen.
1350
01:38:06,979 --> 01:38:08,481
Door de blauwe kolonel.
1351
01:38:21,494 --> 01:38:22,495
Neem hem mee.
1352
01:38:43,350 --> 01:38:44,517
Rustig.
1353
01:38:45,060 --> 01:38:46,436
Niet bang zijn.
1354
01:38:47,187 --> 01:38:48,188
Niet bang zijn.
1355
01:38:55,778 --> 01:38:57,072
Jake Sully.
1356
01:38:58,573 --> 01:39:00,282
Neem de meisjes mee
en ga. Nu.
1357
01:39:00,283 --> 01:39:01,409
Ik ga niet
zonder jou.
1358
01:39:02,035 --> 01:39:02,868
Nee.
1359
01:39:02,869 --> 01:39:03,952
Ze hebben Spider.
1360
01:39:03,953 --> 01:39:05,121
Niets kan ze tegenhouden.
1361
01:39:05,122 --> 01:39:06,248
Je hebt gezien
wat ze kunnen doen.
1362
01:39:06,914 --> 01:39:08,374
Deze mensen gaan sterven.
1363
01:39:08,375 --> 01:39:10,334
Je kunt dit niet vragen.
1364
01:39:10,335 --> 01:39:11,919
Echtgenoot, ik kan het niet.
1365
01:39:13,546 --> 01:39:15,340
Het is de enige manier.
1366
01:39:16,133 --> 01:39:17,508
Jake Sully.
1367
01:39:17,509 --> 01:39:19,510
Laat je zien.
1368
01:39:19,511 --> 01:39:20,427
Je moet gaan.
1369
01:39:20,428 --> 01:39:21,553
Je moet
nu meteen gaan.
1370
01:39:21,554 --> 01:39:22,471
Neem je zus mee.
1371
01:39:22,472 --> 01:39:23,640
Verstop je.
1372
01:39:24,557 --> 01:39:25,600
Ga.
1373
01:39:27,019 --> 01:39:28,435
Als jij blijft, blijf ik ook.
1374
01:39:28,436 --> 01:39:30,187
Ik zal er velen doden.
1375
01:39:30,188 --> 01:39:32,565
Wat er ook gebeurt,
hou de boog laag.
1376
01:39:33,108 --> 01:39:34,526
Beloof het me.
1377
01:39:37,570 --> 01:39:39,238
Ik weet dat hij hier is.
1378
01:39:39,239 --> 01:39:40,448
Geef hem aan mij.
1379
01:39:40,948 --> 01:39:42,283
Hij is Metkayina.
1380
01:39:42,284 --> 01:39:43,451
Hij is een van ons.
1381
01:39:44,077 --> 01:39:45,495
Hij is een van ons.
1382
01:39:46,413 --> 01:39:48,122
Steek iets in de fik.
1383
01:39:48,123 --> 01:39:49,831
Dragon 2-4,
gebruik vlammenwerpers…
1384
01:39:49,832 --> 01:39:51,208
…op het dorp.
1385
01:39:51,209 --> 01:39:51,958
Begrepen.
1386
01:39:51,959 --> 01:39:53,211
Overschakelen.
1387
01:40:09,352 --> 01:40:12,521
Ik wil Jake Sully.
1388
01:40:12,522 --> 01:40:14,815
Stop.
Niet schieten.
1389
01:40:14,816 --> 01:40:16,609
Niet schieten.
1390
01:40:17,402 --> 01:40:18,403
Niet schieten.
1391
01:40:19,821 --> 01:40:21,073
Begrepen.
Afgebroken.
1392
01:40:23,533 --> 01:40:24,867
Dit is mijn pad,
Broeder.
1393
01:40:43,095 --> 01:40:44,346
Kolonel.
1394
01:40:45,055 --> 01:40:46,056
Korporaal.
1395
01:40:46,681 --> 01:40:48,224
Neem mij mee…
1396
01:40:48,225 --> 01:40:50,143
…en laat mijn familie
en deze mensen met rust.
1397
01:40:50,727 --> 01:40:52,478
Dat gaat 'm
niet worden.
1398
01:40:52,479 --> 01:40:54,314
Ik heb je vrouw
ook nodig.
1399
01:40:58,485 --> 01:40:59,777
Je krijgt mij al.
1400
01:41:00,570 --> 01:41:03,531
Jullie allebei, of ik
brand de boel plat.
1401
01:41:04,366 --> 01:41:06,825
Zwangere vrouwen, kinderen.
1402
01:41:06,826 --> 01:41:08,535
Ik blaas oma's
magere lijf…
1403
01:41:08,536 --> 01:41:09,745
…de hut door.
1404
01:41:09,746 --> 01:41:11,163
Want het boeit me niet.
1405
01:41:11,164 --> 01:41:13,415
En mijn vrienden hier…
1406
01:41:13,416 --> 01:41:15,251
…staan te popelen
om iedereen te slopen…
1407
01:41:15,252 --> 01:41:16,753
…en wat scalps te nemen.
1408
01:41:33,561 --> 01:41:34,854
Echt?
1409
01:41:36,023 --> 01:41:37,315
Gaan we dit doen?
1410
01:41:37,982 --> 01:41:39,816
Als ik m'n arm laat zakken…
1411
01:41:39,817 --> 01:41:42,028
…gaan jij
en je nieuwe vriendin eraan.
1412
01:41:42,029 --> 01:41:44,030
En jij vooral.
1413
01:41:44,031 --> 01:41:46,657
Als ik doodga,
gaat iedereen hier dood.
1414
01:41:46,658 --> 01:41:47,867
Misschien.
1415
01:41:48,535 --> 01:41:51,370
Vast wel sommigen
van ons, maar niet allemaal.
1416
01:41:51,371 --> 01:41:52,663
Misschien overrompelen we je…
1417
01:41:52,664 --> 01:41:53,789
…en weten je gunships
het niet meer…
1418
01:41:53,790 --> 01:41:55,583
…omdat we allemaal
op elkaar lijken.
1419
01:41:56,168 --> 01:41:57,876
En als je dan smeekt…
1420
01:41:57,877 --> 01:41:59,296
…om je leven…
1421
01:42:00,713 --> 01:42:02,006
…zal ik jou scalperen.
1422
01:42:03,258 --> 01:42:05,052
Verdomme, korporaal.
1423
01:42:05,760 --> 01:42:08,845
Ik weet niet of je slim bent
of gewoon gestoord.
1424
01:42:08,846 --> 01:42:11,141
Je leek me
nooit echt heel slim.
1425
01:42:12,392 --> 01:42:15,061
Je moet me beloven,
als mariniers onder elkaar:
1426
01:42:15,062 --> 01:42:16,146
Veiligheid…
1427
01:42:17,105 --> 01:42:18,523
…voor deze mensen.
1428
01:42:19,107 --> 01:42:20,983
Maak ze allemaal af, Quaritch.
1429
01:42:30,535 --> 01:42:31,953
Hebben we een deal?
1430
01:42:36,833 --> 01:42:37,834
Afgesproken.
1431
01:42:39,252 --> 01:42:40,920
Pinkzweren?
1432
01:42:50,180 --> 01:42:51,181
Neem hem mee.
1433
01:42:52,890 --> 01:42:53,891
Draai je om.
1434
01:42:59,939 --> 01:43:00,940
Lopen.
1435
01:43:19,959 --> 01:43:21,128
Kom mee.
1436
01:43:22,129 --> 01:43:23,337
Een andere keer dan maar…
1437
01:43:23,338 --> 01:43:24,339
…Mrs Sully.
1438
01:43:28,718 --> 01:43:29,761
Opstijgen.
1439
01:44:09,759 --> 01:44:11,136
MEERDERE DOELWITTEN
TRANSPONDER GEDETECTEERD
1440
01:44:13,096 --> 01:44:14,180
Wat is er?
1441
01:44:14,181 --> 01:44:15,806
Een grootschalige aanval.
1442
01:44:15,807 --> 01:44:17,599
Banshee-rijders.
- Ik zie het.
1443
01:44:17,600 --> 01:44:19,060
Knal ze overhoop.
- Gaat niet.
1444
01:44:19,061 --> 01:44:20,602
De wapens werken niet.
1445
01:44:20,603 --> 01:44:22,230
Ze dragen
IFF-insignes.
1446
01:44:22,855 --> 01:44:23,897
Vergroten.
1447
01:44:23,898 --> 01:44:25,650
Echo-één-zes,
en stel het doel in.
1448
01:45:04,522 --> 01:45:06,524
Rechtop staan, idioten.
1449
01:45:07,025 --> 01:45:08,943
Toon geen angst.
1450
01:45:14,782 --> 01:45:16,200
Goed.
1451
01:45:16,201 --> 01:45:17,368
Hou hem daar.
1452
01:45:17,369 --> 01:45:18,952
Rustig.
1453
01:45:18,953 --> 01:45:19,996
Kom mee.
1454
01:45:21,789 --> 01:45:22,832
Jake.
- Grijp hem.
1455
01:45:23,125 --> 01:45:24,416
Lopen.
1456
01:45:24,417 --> 01:45:26,836
Jake.
- Neem hem mee.
1457
01:45:30,382 --> 01:45:31,383
Jake.
1458
01:45:32,050 --> 01:45:33,051
Omhoog.
1459
01:45:36,846 --> 01:45:38,931
RDA
COMMANDO
1460
01:45:48,525 --> 01:45:50,277
Missie volbracht, generaal.
1461
01:45:50,943 --> 01:45:52,278
Jake Sully.
1462
01:45:52,279 --> 01:45:54,114
Toruk Makto in eigen persoon.
1463
01:46:08,878 --> 01:46:11,214
Wapens uitdelen
volstaat niet voor jou.
1464
01:46:11,798 --> 01:46:14,759
Je brengt ook nog vijanden
het gebied in.
1465
01:46:16,803 --> 01:46:18,220
Geen vijanden.
1466
01:46:18,221 --> 01:46:19,472
Vrienden.
1467
01:46:20,265 --> 01:46:22,891
Generaal Ardmore,
dit is Varang.
1468
01:46:22,892 --> 01:46:24,686
Tsahik van de Mangkwan.
1469
01:46:27,939 --> 01:46:30,732
Laat me duidelijk zijn,
kolonel Cochise.
1470
01:46:30,733 --> 01:46:32,526
Ik wil dat al die wilden…
1471
01:46:32,527 --> 01:46:34,320
…van mijn basis af gaan.
1472
01:46:34,321 --> 01:46:35,446
ZSM.
1473
01:46:35,447 --> 01:46:37,740
Zo ook je juffie hier.
1474
01:46:44,164 --> 01:46:45,832
Doe niet zo belachelijk, generaal.
1475
01:46:47,709 --> 01:46:48,835
We hebben gewonnen.
1476
01:46:51,088 --> 01:46:52,089
We hebben hem.
1477
01:46:56,343 --> 01:46:57,802
Het eind van een tijdperk.
1478
01:47:15,903 --> 01:47:16,904
Tsahik.
1479
01:47:19,574 --> 01:47:20,575
Kom mee.
1480
01:47:37,925 --> 01:47:39,094
Rustig.
1481
01:47:46,101 --> 01:47:47,769
Je voelt dit maar
een klein beetje.
1482
01:47:48,978 --> 01:47:49,979
Niet bewegen.
1483
01:47:52,524 --> 01:47:53,525
Bijna.
1484
01:47:54,901 --> 01:47:56,694
Goed. Zo houden.
- Nog even.
1485
01:48:02,284 --> 01:48:03,285
Payakan.
1486
01:48:06,829 --> 01:48:07,830
Payakan.
1487
01:48:14,879 --> 01:48:15,879
Het volk zegt…
1488
01:48:15,880 --> 01:48:17,923
…dat de zee je schoonwast.
1489
01:48:17,924 --> 01:48:18,966
Payakan.
1490
01:48:22,220 --> 01:48:23,304
Het is Lo'ak.
1491
01:48:23,305 --> 01:48:25,389
Dat is hem.
- Lo'ak.
1492
01:48:25,390 --> 01:48:26,640
Skxawng, hier.
1493
01:48:26,641 --> 01:48:27,724
Lo'ak.
1494
01:48:27,725 --> 01:48:28,685
Tsireya.
1495
01:48:32,980 --> 01:48:33,814
Ze zeggen ook…
1496
01:48:33,815 --> 01:48:35,649
…dat als je
de diepe wezens ziet…
1497
01:48:35,650 --> 01:48:36,818
…de Tsyong…
1498
01:48:39,904 --> 01:48:41,739
…dat het geesten zijn
die jou beoordelen.
1499
01:48:54,627 --> 01:48:55,962
Tsyong.
- Schiet op.
1500
01:50:11,413 --> 01:50:15,167
Lo'ak.
1501
01:50:19,671 --> 01:50:20,672
Tsireya.
1502
01:50:26,594 --> 01:50:28,013
Dank u,
Grote Moeder.
1503
01:50:29,014 --> 01:50:30,097
Kom,
laat hem ademen.
1504
01:50:30,098 --> 01:50:31,099
Laat hem los.
1505
01:50:35,353 --> 01:50:36,813
Ongelooflijk dat jullie
achter me aan kwamen.
1506
01:50:38,315 --> 01:50:39,941
Het pad van mijn vriend
is mijn pad.
1507
01:50:43,861 --> 01:50:44,945
Is dit je Zuster?
1508
01:50:44,946 --> 01:50:45,947
Ja.
1509
01:50:47,157 --> 01:50:49,158
En Payakan?
Kan ze hem horen?
1510
01:50:49,159 --> 01:50:51,619
Hij is dichtbij.
Hij komt nu.
1511
01:50:58,543 --> 01:50:59,544
Wat heb je?
1512
01:51:00,670 --> 01:51:03,089
Het mycelium
dat in hem leeft…
1513
01:51:03,090 --> 01:51:04,590
Wacht, leeft er iets in hem?
1514
01:51:04,591 --> 01:51:05,341
Ja.
1515
01:51:05,342 --> 01:51:06,467
Een endosymbiont.
1516
01:51:06,468 --> 01:51:08,177
Die matigt
de ionenwisseling…
1517
01:51:08,178 --> 01:51:10,179
Ik hoef niet
te weten hoe het werkt.
1518
01:51:10,180 --> 01:51:12,015
Ik wil alleen weten
of we het kunnen dupliceren.
1519
01:51:18,146 --> 01:51:19,897
Laat me eruit, eikels.
1520
01:51:24,361 --> 01:51:25,694
Ik zei tegen
die rubberhandschoentjes…
1521
01:51:25,695 --> 01:51:27,488
…dat ze je
met rust moesten laten.
1522
01:51:27,489 --> 01:51:28,490
Waar is Jake?
1523
01:51:29,741 --> 01:51:31,617
Opgesloten,
waar hij thuishoort.
1524
01:51:31,618 --> 01:51:32,410
Hier.
1525
01:51:33,328 --> 01:51:34,411
Ik heb voor jou…
1526
01:51:34,412 --> 01:51:35,787
…een hamburger.
1527
01:51:35,788 --> 01:51:36,955
Doe hem geen kwaad.
1528
01:51:36,956 --> 01:51:38,750
Hij hoort niet meer
bij jouw leven.
1529
01:51:39,792 --> 01:51:41,044
Jij hoort nu bij mij.
1530
01:51:42,545 --> 01:51:43,546
Ik ben je vader.
1531
01:51:44,089 --> 01:51:45,257
Mijn vader is dood.
1532
01:51:46,508 --> 01:51:48,634
Jij bent
een bedacht iets…
1533
01:51:48,635 --> 01:51:50,053
…die z'n geheugen kreeg.
1534
01:51:51,846 --> 01:51:54,723
Ik ben nog steeds mezelf.
Ik heb het gecheckt.
1535
01:51:54,724 --> 01:51:55,767
Kijk maar.
1536
01:51:56,768 --> 01:51:58,020
Kolonel
Miles Quaritch.
1537
01:51:59,312 --> 01:52:00,313
Overleden.
1538
01:52:05,152 --> 01:52:06,277
We hebben
niet veel…
1539
01:52:06,278 --> 01:52:07,361
…kunnen praten…
1540
01:52:07,362 --> 01:52:09,489
…toen we samen in
het bos waren, maar…
1541
01:52:11,074 --> 01:52:12,324
Ik moet jou bedanken.
1542
01:52:12,325 --> 01:52:15,537
Jij redde me
uit een gezonken schip.
1543
01:52:16,579 --> 01:52:17,747
Je redde mijn leven.
1544
01:52:18,540 --> 01:52:20,375
Had ik dat maar
niet gedaan.
1545
01:52:22,502 --> 01:52:23,670
Misschien is dat waar.
1546
01:52:24,879 --> 01:52:26,339
Maar heel misschien
ook niet.
1547
01:52:27,006 --> 01:52:28,091
Hoe dan ook…
1548
01:52:29,008 --> 01:52:30,259
…ik sta bij je in het krijt.
1549
01:52:30,260 --> 01:52:32,929
En ik moet je zeggen…
1550
01:52:34,681 --> 01:52:36,391
Man, ik ben trots op je.
1551
01:52:38,851 --> 01:52:40,687
Je bent een geweldige knul.
Je hebt…
1552
01:52:41,563 --> 01:52:43,856
…lef, hersens en…
1553
01:52:45,025 --> 01:52:47,027
Jongen, je hebt
een leeuwenhart.
1554
01:52:48,778 --> 01:52:51,323
Ik zie mezelf in jou.
Echt wel.
1555
01:52:53,325 --> 01:52:55,577
Maar weet je
op wie jij echt lijkt?
1556
01:52:56,244 --> 01:52:57,245
Op je moeder.
1557
01:52:58,455 --> 01:52:59,538
O, man.
1558
01:52:59,539 --> 01:53:02,042
Ze was meedogenloos.
1559
01:53:03,668 --> 01:53:05,212
Een lastige tante, maar…
1560
01:53:06,963 --> 01:53:08,255
…ik hield van haar.
1561
01:53:08,256 --> 01:53:10,758
En, man,
wat hield ze van jou.
1562
01:53:13,553 --> 01:53:14,720
Het moeilijkste
wat ze ooit deed…
1563
01:53:14,721 --> 01:53:16,972
…was die dag aan boord gaan
van dat gunship…
1564
01:53:16,973 --> 01:53:18,308
…de strijd aangaan…
1565
01:53:19,017 --> 01:53:21,019
…en haar
baby achterlaten.
1566
01:53:23,771 --> 01:53:25,648
Je moeder stierf
als een held.
1567
01:53:27,567 --> 01:53:28,650
Jij hebt dat…
1568
01:53:28,651 --> 01:53:29,652
…ook in je.
1569
01:53:31,988 --> 01:53:32,946
Maar goed…
1570
01:53:32,947 --> 01:53:34,115
…ik ben hier niet…
1571
01:53:34,116 --> 01:53:35,616
…om herinneringen
op te halen.
1572
01:53:35,617 --> 01:53:37,827
Ik ben hier om te zeggen
dat ik er voor je ben.
1573
01:53:39,162 --> 01:53:41,498
Als je me nodig hebt.
1574
01:53:43,958 --> 01:53:45,127
Dan ben ik er voor je.
1575
01:53:49,005 --> 01:53:50,048
Mag ik hem houden?
1576
01:54:00,933 --> 01:54:02,185
Eet iets.
1577
01:54:13,613 --> 01:54:14,614
Broeder.
1578
01:54:19,494 --> 01:54:21,038
Wat fijn je te zien.
1579
01:54:21,871 --> 01:54:23,456
Ik Zie je, Broeder.
1580
01:54:29,754 --> 01:54:30,754
Wat is er?
1581
01:54:30,755 --> 01:54:31,673
Is er iets mis?
1582
01:54:32,507 --> 01:54:33,716
Het is…
1583
01:54:34,259 --> 01:54:35,802
Heel erg.
1584
01:54:37,012 --> 01:54:38,721
Heb je je clan niet gevonden?
1585
01:54:39,264 --> 01:54:40,557
Jawel.
1586
01:54:42,184 --> 01:54:45,728
Slechts één overlevende.
1587
01:54:52,569 --> 01:54:54,654
Ik ben Ta'nok.
1588
01:54:55,822 --> 01:54:58,283
Kijk wat ze
met me gedaan hebben.
1589
01:54:59,159 --> 01:55:00,618
Me beschoten.
1590
01:55:00,827 --> 01:55:02,287
Blind gemaakt.
1591
01:55:03,663 --> 01:55:06,998
Kijk wat de Luchtmensen
mij hebben aangedaan.
1592
01:55:06,999 --> 01:55:08,668
Tulkun komen eraan…
1593
01:55:09,586 --> 01:55:12,421
…maar de aggregatie
piekt pas tijdens de eclips.
1594
01:55:12,422 --> 01:55:14,256
Dat is overmorgen.
1595
01:55:14,257 --> 01:55:16,051
En dan slaan wij toe.
1596
01:55:16,634 --> 01:55:18,344
Wacht even…
1597
01:55:18,345 --> 01:55:19,846
…je hebt het over
een massaslachting.
1598
01:55:20,763 --> 01:55:22,973
Honderden doden.
Hele kuddes uitgeroeid.
1599
01:55:22,974 --> 01:55:25,142
Dat is het mooie eraan.
1600
01:55:25,143 --> 01:55:26,810
We halen een jaarquotum
in één dag.
1601
01:55:26,811 --> 01:55:28,938
Dit zijn intelligente,
gevoelige wezens.
1602
01:55:29,522 --> 01:55:30,523
Wie bent u?
1603
01:55:31,024 --> 01:55:33,568
Ian Garvin.
Zeebioloog.
1604
01:55:35,653 --> 01:55:36,737
Deze wezens…
1605
01:55:36,738 --> 01:55:38,655
…hebben cultuur,
hebben muziek…
1606
01:55:38,656 --> 01:55:39,865
…ze hebben namen
voor elkaar.
1607
01:55:39,866 --> 01:55:40,949
Dit is georganiseerd.
1608
01:55:40,950 --> 01:55:42,951
Deze aggregatie
is weloverwogen.
1609
01:55:42,952 --> 01:55:45,162
Het is een spirituele
bijeenkomst.
1610
01:55:45,163 --> 01:55:46,497
Even indammen, Garvin.
1611
01:55:46,498 --> 01:55:47,581
We hebben dit afgesproken.
1612
01:55:47,582 --> 01:55:49,666
Ik heb hier
niet voor getekend.
1613
01:55:49,667 --> 01:55:50,834
Dr. Garvin.
1614
01:55:50,835 --> 01:55:52,044
Dr. Garvin, dank u.
1615
01:55:52,045 --> 01:55:53,587
Uw protest
staat genoteerd.
1616
01:55:53,588 --> 01:55:55,006
Genoteerd?
- Ja.
1617
01:55:56,091 --> 01:55:58,050
Subteams
en snelle boten…
1618
01:55:58,051 --> 01:56:00,344
…jullie vormen
een cordon.
1619
01:56:00,345 --> 01:56:01,970
Jullie drijven
de kuddes…
1620
01:56:01,971 --> 01:56:04,098
…hierheen, waar het
een flessenhals vormt…
1621
01:56:04,099 --> 01:56:05,392
…bij de eilanden.
1622
01:56:07,852 --> 01:56:08,602
JAKE SULLY:
1623
01:56:08,603 --> 01:56:09,854
VERRADER VAN DE MENS
1624
01:56:14,776 --> 01:56:16,068
…verantwoordelijk voor…
1625
01:56:16,069 --> 01:56:17,362
Ongelofelijk, we hebben hem.
1626
01:56:19,197 --> 01:56:20,407
Aan de kant.
1627
01:56:22,200 --> 01:56:23,201
Doe open.
1628
01:56:24,702 --> 01:56:25,703
Wapen.
1629
01:56:34,671 --> 01:56:36,089
Het is afgelopen, Jake.
1630
01:56:37,715 --> 01:56:39,051
06.00 uur, morgenochtend.
1631
01:56:41,678 --> 01:56:43,095
Varang wil je hart…
1632
01:56:43,096 --> 01:56:45,473
…maar ik doe het ouderwets.
1633
01:56:46,016 --> 01:56:47,184
Het vuurpeloton.
1634
01:56:48,351 --> 01:56:50,812
Selfridge zegt:
Beter voor de beeldvorming.
1635
01:56:51,771 --> 01:56:53,981
Wees jij maar braaf
voor de hoge piefen.
1636
01:56:56,443 --> 01:56:57,902
Dit gaat niet
over hen.
1637
01:57:01,531 --> 01:57:02,824
Het gaat over mij
en jou.
1638
01:57:04,242 --> 01:57:06,494
Over een marinier die
mijn vertrouwen beschadigde.
1639
01:57:07,662 --> 01:57:10,165
Over de mannen
en vrouwen die ik verloor.
1640
01:57:15,462 --> 01:57:17,214
De herinneringen
van een dode man.
1641
01:57:20,175 --> 01:57:21,258
Miles Quaritch…
1642
01:57:21,259 --> 01:57:22,385
…is dood.
1643
01:57:24,304 --> 01:57:26,056
Je bent vrij…
1644
01:57:26,681 --> 01:57:29,016
…en er is een wereld
te ontdekken.
1645
01:57:29,017 --> 01:57:31,102
Iets wat die hoge piefen…
1646
01:57:31,103 --> 01:57:32,687
…nooit zullen
begrijpen.
1647
01:57:34,397 --> 01:57:37,775
De Na'vi noemen het kame,
te Zien.
1648
01:57:37,942 --> 01:57:39,527
Ik weet hoe ze het noemen.
1649
01:57:39,652 --> 01:57:41,696
Leer dan om te Zien.
1650
01:57:41,904 --> 01:57:44,365
Verbind jezelf aan iets
groters dan jezelf…
1651
01:57:44,366 --> 01:57:47,327
…groter dan je gekend hebt.
1652
01:57:49,121 --> 01:57:50,788
En Zie deze wereld.
1653
01:57:53,958 --> 01:57:55,210
Zie jezelf.
1654
01:57:59,547 --> 01:58:00,548
Ik zie jou…
1655
01:58:02,092 --> 01:58:03,510
…om 06.00 uur.
1656
01:58:59,399 --> 01:59:00,816
Laatst
had ik er twee.
1657
01:59:00,817 --> 01:59:01,817
Ja,
maar dat waren…
1658
01:59:01,818 --> 01:59:03,653
…de lelijksten
van het dorp.
1659
01:59:21,671 --> 01:59:23,340
Open. Let op hem.
1660
01:59:24,174 --> 01:59:26,134
Handen
tegen de muur.
1661
01:59:31,223 --> 01:59:32,098
Oké, hij kan.
1662
01:59:32,099 --> 01:59:33,225
Doe maar dicht.
1663
01:59:45,278 --> 01:59:47,489
Niks. Een van
Quaritch' verkenners.
1664
02:00:17,894 --> 02:00:19,104
Hou me in de gaten.
1665
02:00:40,417 --> 02:00:41,500
Oké.
1666
02:00:41,501 --> 02:00:43,253
Je bent afgestudeerd.
1667
02:00:44,003 --> 02:00:45,505
Hoe moeilijk kan het zijn?
1668
02:00:55,598 --> 02:00:57,516
Niet gek, man.
Als ik…
1669
02:00:57,517 --> 02:00:59,435
…langer zou zijn.
- Ja.
1670
02:00:59,436 --> 02:01:02,271
Ik voelde ze.
Die zijn ook vlijmscherp.
1671
02:01:02,272 --> 02:01:03,273
Niet zacht.
1672
02:01:04,066 --> 02:01:05,482
We gaan iets drinken.
1673
02:01:05,483 --> 02:01:06,818
Moet je zien.
1674
02:01:10,947 --> 02:01:12,074
Wat is er, schatje?
1675
02:01:15,077 --> 02:01:16,660
Ze wil me.
1676
02:01:16,661 --> 02:01:17,662
Wat?
1677
02:01:24,294 --> 02:01:26,213
Quaritch.
1678
02:01:30,050 --> 02:01:32,219
Wij zijn het vuur.
Mangkwan.
1679
02:01:39,434 --> 02:01:41,603
Quaritch.
1680
02:01:45,732 --> 02:01:48,400
Geen geluid, heks.
1681
02:01:48,401 --> 02:01:49,569
Waar is Jakesully?
1682
02:01:50,403 --> 02:01:52,904
De vrouw.
Trouw aan haar man.
1683
02:01:52,905 --> 02:01:54,907
Spreek of ik steek.
1684
02:01:58,911 --> 02:02:00,122
Waar?
1685
02:02:00,622 --> 02:02:02,499
Ik vraag het niet nog eens.
1686
02:02:05,668 --> 02:02:06,585
Nee, wacht.
1687
02:02:06,586 --> 02:02:07,587
Wacht.
1688
02:02:08,546 --> 02:02:09,672
Voorbij het kamp.
1689
02:02:10,882 --> 02:02:12,216
Een kooi voor een dier.
1690
02:02:12,217 --> 02:02:13,551
Breng me erheen.
1691
02:02:14,761 --> 02:02:16,053
Lopen. Welke kant op?
1692
02:02:16,054 --> 02:02:17,055
Hé, schatje.
1693
02:02:21,559 --> 02:02:22,435
Doe mee.
1694
02:02:35,073 --> 02:02:36,282
Achter
haar aan.
1695
02:02:36,283 --> 02:02:37,492
Ik wil
haar hart.
1696
02:02:51,714 --> 02:02:52,715
Lopen.
1697
02:03:09,066 --> 02:03:10,192
Zoek dekking.
1698
02:03:10,775 --> 02:03:12,319
Kijk uit.
- Ontruim het gebied.
1699
02:03:24,331 --> 02:03:25,332
Jake.
1700
02:03:27,959 --> 02:03:29,000
Generaal.
1701
02:03:29,001 --> 02:03:30,586
Niet nu. Ik heb een probleem.
- Nee.
1702
02:03:30,587 --> 02:03:32,046
Ik heb een probleem.
1703
02:03:32,047 --> 02:03:34,256
De knul is ontsnapt.
Ik wil hem terug.
1704
02:03:34,257 --> 02:03:35,467
Levend.
1705
02:03:44,267 --> 02:03:45,435
Schiet haar neer.
1706
02:04:19,719 --> 02:04:21,303
GEZOCHT
MILES 'SPIDER' SOCORRO
1707
02:04:21,304 --> 02:04:22,639
VOOR BELONING
CONTACT SEC-OPS
1708
02:04:33,025 --> 02:04:33,983
Stop.
1709
02:04:37,612 --> 02:04:39,364
Aan de kant, jongens.
Opzij.
1710
02:04:41,366 --> 02:04:43,243
Vuur.
Schiet op hem.
1711
02:04:45,162 --> 02:04:46,871
Aan de kant.
1712
02:04:54,087 --> 02:04:55,422
Blad neer.
1713
02:05:02,429 --> 02:05:03,430
Toe maar, Jake.
1714
02:05:07,225 --> 02:05:08,560
Schiet hem neer.
1715
02:05:11,896 --> 02:05:12,939
Achteruit.
1716
02:05:16,776 --> 02:05:17,944
Hebbes.
1717
02:05:22,532 --> 02:05:24,200
Mik op de camera's.
1718
02:05:24,201 --> 02:05:26,119
Blijf bij me.
1719
02:05:34,086 --> 02:05:35,420
Blijf bij me.
1720
02:05:36,546 --> 02:05:37,589
BOTSING AANSTAANDE
1721
02:05:41,093 --> 02:05:43,761
Wat doe ik?
1722
02:05:55,398 --> 02:05:56,524
Ga. Achteruit.
1723
02:06:05,700 --> 02:06:07,660
Is dit bezwaar
genoteerd, klojo's?
1724
02:06:16,253 --> 02:06:17,337
Jake.
1725
02:06:18,046 --> 02:06:19,421
Hierheen.
1726
02:06:19,422 --> 02:06:20,797
Nee, hierheen.
1727
02:06:20,798 --> 02:06:21,633
Kom.
1728
02:06:24,719 --> 02:06:26,846
Ian Garvin, zeebioloog.
1729
02:06:28,098 --> 02:06:30,391
Kom.
- Ik moet zeggen…
1730
02:06:30,392 --> 02:06:31,684
…dat ik een groot fan
van je werk ben.
1731
02:06:32,227 --> 02:06:34,061
Ik ben meer dan
onder de indruk van je.
1732
02:06:34,062 --> 02:06:35,397
Zoals je…
- Hou je kop.
1733
02:06:36,898 --> 02:06:37,899
Wat is het plan?
1734
02:06:38,733 --> 02:06:40,527
Ik kwam niet verder dan dit.
1735
02:06:41,528 --> 02:06:43,112
Dan is er dus
geen plan.
1736
02:06:43,113 --> 02:06:44,321
Alleen Neytiri.
1737
02:06:44,322 --> 02:06:45,323
Kom.
1738
02:06:50,453 --> 02:06:51,413
Vooruit.
1739
02:06:54,249 --> 02:06:55,458
Ga.
1740
02:07:04,509 --> 02:07:05,593
Waarom
doe je dit?
1741
02:07:06,761 --> 02:07:08,805
Er komt een enorme
jacht op tulkun.
1742
02:07:09,431 --> 02:07:11,058
Overmorgen.
1743
02:07:11,724 --> 02:07:14,435
Ze gaan toeslaan
met al hun schepen.
1744
02:07:14,436 --> 02:07:15,645
De Kalverencommunie.
1745
02:07:18,106 --> 02:07:19,690
Je moet ze tegenhouden.
1746
02:07:19,691 --> 02:07:21,193
Jij bent de enige die dat kan.
1747
02:07:22,485 --> 02:07:23,570
Kom op.
1748
02:07:33,371 --> 02:07:34,372
Sa'ata…
1749
02:07:38,335 --> 02:07:39,336
Kom mee.
1750
02:07:46,134 --> 02:07:47,594
O, god.
- Zoek dekking.
1751
02:07:48,053 --> 02:07:49,137
Ga nu.
1752
02:07:50,930 --> 02:07:53,016
Shit.
1753
02:07:57,437 --> 02:07:58,313
Verdomme.
1754
02:07:58,771 --> 02:07:59,605
Ga.
1755
02:07:59,606 --> 02:08:00,565
Weg hier.
1756
02:08:08,490 --> 02:08:09,698
Lima 1-6, er is een doelwit…
1757
02:08:09,699 --> 02:08:11,117
…klemgezet
achter een voertuig.
1758
02:08:11,118 --> 02:08:12,535
Is dat Sully?
- Hij zit klem.
1759
02:08:13,161 --> 02:08:14,328
Schakel over op raketten.
1760
02:08:14,329 --> 02:08:15,163
Begrepen.
1761
02:08:16,289 --> 02:08:17,165
WAPENKEUZE
HELLFIRE
1762
02:08:17,749 --> 02:08:18,791
Kennen jullie mij nog?
1763
02:08:21,211 --> 02:08:23,670
Inderdaad, pendejos.
1764
02:08:23,671 --> 02:08:24,756
Ik heb dit niet meer nodig.
1765
02:08:26,091 --> 02:08:28,468
Gaan jullie
mij nu doodschieten?
1766
02:08:30,637 --> 02:08:32,013
Hij heeft die ademhapper
bij zich.
1767
02:08:32,014 --> 02:08:33,806
Hij staat in m'n vuurlinie.
- Opzij.
1768
02:08:34,599 --> 02:08:36,268
Niet schieten.
1769
02:08:37,602 --> 02:08:38,977
Lima 1-6, Blue One.
1770
02:08:38,978 --> 02:08:41,231
Niet schieten,
hou hem in het zicht.
1771
02:08:42,149 --> 02:08:43,357
1-6,
niet schieten.
1772
02:08:43,358 --> 02:08:44,566
Breng meer troepen
daarheen.
1773
02:08:44,567 --> 02:08:46,193
Weet je waarom
jullie niet gaan schieten?
1774
02:08:46,194 --> 02:08:48,487
Omdat jullie het niet kunnen.
1775
02:08:48,488 --> 02:08:50,156
Weet je wat jullie wel kunnen?
1776
02:08:50,157 --> 02:08:51,448
M'n reet likken.
1777
02:08:51,449 --> 02:08:53,200
Kom, Jake.
1778
02:08:53,201 --> 02:08:54,493
Ga. Wat doe je?
1779
02:08:54,494 --> 02:08:56,454
Kom op. Rennen.
- Kom op.
1780
02:08:58,415 --> 02:08:59,540
Hij gaat naar het westen.
1781
02:08:59,541 --> 02:09:01,668
Ik heb hem op targetlock.
Geen vrij schot.
1782
02:09:03,045 --> 02:09:04,337
Blijf bij me.
1783
02:09:10,552 --> 02:09:11,594
Blijf in m'n buurt.
1784
02:09:12,262 --> 02:09:13,554
Hier doe ik
niet aan mee.
1785
02:09:13,555 --> 02:09:15,098
Lima 1-6,
je mag schieten.
1786
02:09:15,848 --> 02:09:17,183
Nee, niet schieten.
- Haal hem weg.
1787
02:09:17,184 --> 02:09:19,393
Negeren. Niet schieten.
1788
02:09:19,394 --> 02:09:20,894
Ga.
1789
02:09:20,895 --> 02:09:21,812
Lima 1-6…
1790
02:09:21,813 --> 02:09:23,064
Wat doe je, man?
- Lima 1-6…
1791
02:09:23,065 --> 02:09:24,273
…je mag schieten.
1792
02:09:24,274 --> 02:09:26,234
Gaat niet.
Ik zie hem niet meer.
1793
02:09:28,486 --> 02:09:30,321
Hij komt terug.
- Hierheen.
1794
02:09:30,322 --> 02:09:31,405
Dit is…
1795
02:09:31,406 --> 02:09:32,531
…Blue One,
wapens in aanslag.
1796
02:09:32,532 --> 02:09:33,740
Lima 1-6…
1797
02:09:33,741 --> 02:09:35,451
…je mag schieten.
1798
02:09:35,452 --> 02:09:36,494
1-6, gereed.
1799
02:09:43,460 --> 02:09:44,211
Liggen.
1800
02:09:53,595 --> 02:09:54,846
Ma Jake.
1801
02:09:55,597 --> 02:09:56,556
Neytiri.
1802
02:09:57,974 --> 02:09:59,183
Schatje.
1803
02:09:59,184 --> 02:10:01,394
Moet ik je
zoenen of uitschelden?
1804
02:10:01,894 --> 02:10:02,812
Verdoe geen tijd.
1805
02:10:03,980 --> 02:10:05,148
Kom mee.
1806
02:10:07,692 --> 02:10:08,443
Kom mee.
1807
02:10:23,833 --> 02:10:24,666
Land…
1808
02:10:24,667 --> 02:10:25,710
…waar je wil.
1809
02:10:48,316 --> 02:10:50,443
Man, ik moet
vreselijk pissen.
1810
02:10:51,486 --> 02:10:53,071
Jullie zijn
net op tijd geland.
1811
02:10:54,531 --> 02:10:55,532
Wat is er?
1812
02:10:56,199 --> 02:10:57,409
Waarom stoppen we?
1813
02:11:02,914 --> 02:11:05,249
Er zit niet eens
een gulp in.
1814
02:11:05,250 --> 02:11:06,126
Wat stom.
1815
02:11:07,294 --> 02:11:08,377
Goed idee.
1816
02:11:08,378 --> 02:11:10,254
Eerst drinken,
dan pas pissen.
1817
02:11:10,255 --> 02:11:11,506
Wat is er, Jake?
1818
02:11:13,007 --> 02:11:14,342
Ik zat fout.
1819
02:11:15,135 --> 02:11:17,012
We kunnen ze niet beschermen.
1820
02:11:18,346 --> 02:11:20,682
Ik moet dit uittrekken.
Het jeukt.
1821
02:11:21,891 --> 02:11:23,059
Quaritch heeft die vrouw.
1822
02:11:23,060 --> 02:11:24,936
Hij kan ons
overal vinden.
1823
02:11:27,272 --> 02:11:28,980
Ze zullen hem pakken.
1824
02:11:28,981 --> 02:11:31,067
Ze zullen hem bestuderen.
1825
02:11:31,068 --> 02:11:33,403
En zodra mensen
onze lucht kunnen inademen…
1826
02:11:35,447 --> 02:11:38,240
…komen ze allemaal
naar deze wereld…
1827
02:11:38,241 --> 02:11:40,076
…en ze zullen de bossen
verwoesten…
1828
02:11:40,077 --> 02:11:41,160
…de oceanen, alles.
1829
02:11:41,161 --> 02:11:42,912
Net als op aarde.
1830
02:11:43,621 --> 02:11:45,497
Dan zullen de Na'vi…
1831
02:11:45,498 --> 02:11:46,541
…verdwijnen.
1832
02:11:47,459 --> 02:11:49,502
De tulkun zullen verdwijnen.
1833
02:11:50,295 --> 02:11:53,339
En dat kan ik niet toestaan.
1834
02:11:53,340 --> 02:11:54,423
Man, heb je honger?
1835
02:11:54,424 --> 02:11:55,883
Want ik verrek.
1836
02:12:02,224 --> 02:12:03,308
Je had gelijk.
1837
02:12:08,688 --> 02:12:09,981
Het moet gebeuren.
1838
02:12:12,067 --> 02:12:13,068
Jake.
1839
02:12:15,445 --> 02:12:17,072
Hij redde je leven.
1840
02:12:28,291 --> 02:12:30,043
Dit is de enige manier.
1841
02:12:42,680 --> 02:12:43,931
Spider…
1842
02:12:45,767 --> 02:12:46,768
Kom hier.
1843
02:12:53,983 --> 02:12:54,984
Wat
gebeurt er?
1844
02:12:58,280 --> 02:12:59,322
Wat is er?
1845
02:13:00,198 --> 02:13:01,491
Kom mee.
1846
02:13:03,993 --> 02:13:05,453
Kom. We gaan.
1847
02:13:14,879 --> 02:13:16,672
Wacht even.
Ik moet plassen.
1848
02:13:16,673 --> 02:13:18,091
Blijf in de buurt.
1849
02:13:27,267 --> 02:13:28,393
Waar gaan we heen?
1850
02:13:29,061 --> 02:13:30,145
Stil.
1851
02:13:45,577 --> 02:13:47,537
Wordt dit
een gesprek?
1852
02:14:00,425 --> 02:14:01,425
Kom hier.
1853
02:14:01,426 --> 02:14:02,760
Kom.
1854
02:14:03,928 --> 02:14:04,846
Ga.
1855
02:14:06,639 --> 02:14:07,807
Zo moet het lukken.
1856
02:14:09,059 --> 02:14:09,851
Kniel.
1857
02:14:11,019 --> 02:14:12,103
Kniel.
1858
02:14:12,104 --> 02:14:13,105
Nee.
- Knielen.
1859
02:14:14,772 --> 02:14:15,773
Alsjeblieft.
1860
02:14:16,566 --> 02:14:18,068
Jake, hou op.
1861
02:14:18,693 --> 02:14:20,862
Kijk voor je. Niet bewegen.
1862
02:14:21,446 --> 02:14:22,821
Alsjeblieft…
1863
02:14:22,822 --> 02:14:24,116
…je hoeft dit niet
te doen.
1864
02:14:26,243 --> 02:14:27,244
Alsjeblieft.
1865
02:14:28,245 --> 02:14:29,871
Grote Moeder, bent u er?
1866
02:14:31,873 --> 02:14:33,250
Je hoeft dit niet te doen.
1867
02:14:34,126 --> 02:14:35,167
Leid mijn hand.
1868
02:14:35,168 --> 02:14:36,252
Doe dit niet.
1869
02:14:36,253 --> 02:14:37,628
Geef me kracht.
1870
02:14:37,629 --> 02:14:39,130
Hou op.
1871
02:14:39,131 --> 02:14:40,965
Hou op, alsjeblieft.
1872
02:14:41,508 --> 02:14:44,094
Kijk me niet aan.
1873
02:14:47,014 --> 02:14:48,140
Vergeef me, Zoon.
1874
02:14:48,640 --> 02:14:49,723
Ik zal me gedragen.
1875
02:14:49,724 --> 02:14:51,268
Moge jouw geest
naar Eywa gaan.
1876
02:14:51,559 --> 02:14:52,726
Ik beloof het.
- Moge je lichaam…
1877
02:14:52,727 --> 02:14:54,312
…naar het bos terugkeren…
1878
02:14:55,647 --> 02:14:56,730
Alsjeblieft, pap.
1879
02:14:56,731 --> 02:14:58,358
…om de Grote Balans
te bewaren.
1880
02:14:59,192 --> 02:15:01,319
Moge de voorouders
je verwelkomen.
1881
02:15:16,126 --> 02:15:17,127
Alsjeblieft.
1882
02:15:18,128 --> 02:15:20,546
Moge de voorouders
je bewaren.
1883
02:15:20,547 --> 02:15:22,465
Moge zij
jouw Zang zingen.
1884
02:15:23,841 --> 02:15:25,677
Ik weet dat ik nu
naar Eywa moet.
1885
02:15:27,095 --> 02:15:28,346
Het is goed.
1886
02:15:29,306 --> 02:15:30,307
Maar…
1887
02:15:31,683 --> 02:15:32,684
…hou je…
1888
02:15:33,768 --> 02:15:35,187
Hou je nog steeds van me?
1889
02:15:37,189 --> 02:15:38,731
Met heel mijn hart.
1890
02:16:22,775 --> 02:16:24,361
Ma Jake. Ma Jake.
1891
02:16:35,955 --> 02:16:37,415
Ik Zie je.
1892
02:16:44,755 --> 02:16:47,508
Wat er ook gebeurt,
het gaat niet zo.
1893
02:16:49,677 --> 02:16:51,929
Dan vinden we
een andere manier.
1894
02:17:08,654 --> 02:17:09,864
Mijn vader wist
diep vanbinnen…
1895
02:17:10,365 --> 02:17:11,323
…dat er altijd maar…
1896
02:17:11,324 --> 02:17:13,534
…één pad was.
1897
02:17:20,625 --> 02:17:22,502
Ongeacht
hoe je jezelf ziet…
1898
02:17:23,419 --> 02:17:24,545
…als een vader…
1899
02:17:25,088 --> 02:17:26,214
…als een echtgenoot…
1900
02:17:27,048 --> 02:17:28,216
…vroeg of laat…
1901
02:17:28,883 --> 02:17:30,010
…keer je erop terug.
1902
02:17:49,654 --> 02:17:51,239
Hallo, oude vriend.
1903
02:17:53,866 --> 02:17:55,618
Toruk hield van mijn vader.
1904
02:17:58,371 --> 02:18:00,456
Hij wist dat ze samen
sterker waren.
1905
02:18:01,541 --> 02:18:02,583
Als ze samen vlogen…
1906
02:18:03,168 --> 02:18:04,460
…zou er bloed vloeien.
1907
02:18:08,048 --> 02:18:09,174
Hij komt.
1908
02:18:33,864 --> 02:18:35,366
Toruk Makto.
1909
02:18:38,703 --> 02:18:40,329
Nee, alleen…
1910
02:18:40,330 --> 02:18:42,206
Ga staan.
1911
02:18:42,207 --> 02:18:44,250
Sta op, alsjeblieft.
1912
02:18:44,917 --> 02:18:46,127
Schatje.
- Jake.
1913
02:18:47,337 --> 02:18:49,003
Alsjeblieft. Het is goed zo.
1914
02:18:49,004 --> 02:18:50,005
Het is oké.
1915
02:18:52,092 --> 02:18:53,758
Ga nu…
1916
02:18:53,759 --> 02:18:55,302
…naar alle clans
op een dag afstand…
1917
02:18:55,303 --> 02:18:56,346
…en zeg tegen ze…
1918
02:18:59,349 --> 02:19:01,392
Zeg dat Toruk Makto
hen oproept.
1919
02:19:03,436 --> 02:19:05,021
En zeg ze ook…
1920
02:19:06,689 --> 02:19:08,149
…dat de dag is gekomen.
1921
02:19:48,148 --> 02:19:49,732
En zo geschiedde…
1922
02:19:50,441 --> 02:19:52,317
…dat Toruk Makto
terugkeerde.
1923
02:19:52,318 --> 02:19:54,319
Mijn vader verenigde
de clans…
1924
02:19:54,320 --> 02:19:55,488
…nogmaals.
1925
02:19:56,656 --> 02:19:58,116
Hij hield
geweldige toespraken.
1926
02:19:58,825 --> 02:20:00,034
Veel pijlen samen…
1927
02:20:00,035 --> 02:20:02,079
…kunnen niet gebroken worden.
1928
02:20:04,372 --> 02:20:06,499
Wij kunnen niet
gebroken worden.
1929
02:20:14,257 --> 02:20:16,593
Maar hij wist
dat dat niet voldoende was.
1930
02:20:34,694 --> 02:20:36,528
Grote Matriarch…
1931
02:20:36,529 --> 02:20:37,864
…wijze ouderen…
1932
02:20:39,699 --> 02:20:41,118
…de Luchtmensen komen.
1933
02:20:42,077 --> 02:20:43,369
Vandaag.
1934
02:20:43,370 --> 02:20:44,537
Nu meteen.
1935
02:20:45,538 --> 02:20:47,207
Om onze tulkun- families
te doden.
1936
02:20:47,999 --> 02:20:49,000
Ik smeek jullie…
1937
02:20:50,127 --> 02:20:51,336
…vecht met ons mee.
1938
02:20:59,802 --> 02:21:02,555
Ze zegt:
Wij respecteren Toruk Makto…
1939
02:21:03,515 --> 02:21:05,267
…maar onze tradities
zijn oud.
1940
02:21:09,521 --> 02:21:11,105
Wij geloven…
1941
02:21:11,106 --> 02:21:13,358
…dat doden
meer doden oplevert…
1942
02:21:14,026 --> 02:21:16,694
…in een eindeloze
uitdijende spiraal.
1943
02:21:19,447 --> 02:21:20,657
Hoor wat ik zeg.
1944
02:21:22,284 --> 02:21:24,952
De Luchtmensen
zullen nooit ophouden.
1945
02:21:25,620 --> 02:21:28,040
Niet tot de laatste tulkun
is afgemaakt.
1946
02:21:35,505 --> 02:21:36,381
Lo'ak.
1947
02:21:44,181 --> 02:21:46,308
Mijn Broeder moet
de raad toespreken.
1948
02:21:46,808 --> 02:21:48,351
Payakan. Ga.
1949
02:21:48,685 --> 02:21:50,311
Je mag hier niet zijn.
1950
02:21:50,312 --> 02:21:51,478
Stop.
1951
02:21:51,479 --> 02:21:53,064
Lo'ak, wat doe je?
Je mag hier niet zijn.
1952
02:21:53,065 --> 02:21:54,316
Pap, wacht.
1953
02:21:55,900 --> 02:21:58,569
Ik ben Broeder van tulkun.
Ik heb recht van spreken.
1954
02:21:58,570 --> 02:22:01,656
Lo'ak spreekt de waarheid.
Jullie moeten luisteren.
1955
02:22:02,199 --> 02:22:03,200
Tsireya.
1956
02:22:07,829 --> 02:22:10,415
Ze zegt:
Zijn Broeder is verstoten.
1957
02:22:11,166 --> 02:22:13,543
Je hebt hier geen invloed.
1958
02:22:15,545 --> 02:22:17,047
Als hij verstoten is…
1959
02:22:17,880 --> 02:22:19,507
…dan ben ik ook verstoten.
1960
02:22:20,508 --> 02:22:22,676
En ik ben ook verstoten.
1961
02:22:22,677 --> 02:22:24,178
Dochter, stil.
1962
02:22:24,179 --> 02:22:25,180
Nee.
1963
02:22:25,680 --> 02:22:27,515
Je zal me nooit
meer zien.
1964
02:22:29,642 --> 02:22:32,103
En ik en mijn Broeder
zijn verstoten.
1965
02:22:32,104 --> 02:22:33,438
Aonung.
1966
02:22:33,938 --> 02:22:35,564
En wij zijn…
1967
02:22:35,565 --> 02:22:36,691
…ook verstoten.
1968
02:22:49,204 --> 02:22:51,748
Ze zegt:
Je mag spreken.
1969
02:22:56,044 --> 02:22:57,544
Hoor mij aan.
1970
02:22:57,545 --> 02:22:59,713
Mijn Broeder keerde terug
naar zijn clan…
1971
02:22:59,714 --> 02:23:00,840
…om hen te verdedigen…
1972
02:23:01,549 --> 02:23:03,675
…maar zijn clan
was uitgeroeid…
1973
02:23:03,676 --> 02:23:05,012
…door de duivelsschepen.
1974
02:23:05,512 --> 02:23:07,180
Alleen Ta'nok overleefde…
1975
02:23:07,722 --> 02:23:09,266
…omdat ze terugvocht.
1976
02:23:10,683 --> 02:23:11,809
Kom naar voren.
1977
02:23:39,087 --> 02:23:40,379
Ta'nok zegt:
1978
02:23:40,380 --> 02:23:43,716
Ik spreek
namens de dode moeders…
1979
02:23:44,551 --> 02:23:45,552
…en de dode kalveren.
1980
02:23:51,474 --> 02:23:54,227
Ik spreek voor mijn volk
en al onze liederen.
1981
02:23:56,813 --> 02:23:57,855
Verdwenen.
1982
02:23:59,441 --> 02:24:00,608
Voor altijd.
1983
02:24:05,572 --> 02:24:06,488
Ze zegt:
1984
02:24:06,489 --> 02:24:09,492
Ik ben de laatste. De blinde
getuige van ons einde.
1985
02:24:16,166 --> 02:24:17,249
Ta'nok zegt:
1986
02:24:17,250 --> 02:24:19,377
De tulkun- traditie
moet veranderen.
1987
02:24:19,919 --> 02:24:21,754
Payakan wijst ons de weg.
1988
02:24:29,554 --> 02:24:31,223
We moeten strijden.
1989
02:24:31,681 --> 02:24:33,058
We moeten strijden.
1990
02:24:50,658 --> 02:24:51,993
Wat zegt ze?
1991
02:24:52,660 --> 02:24:54,121
Ze gaan een beslissing nemen.
1992
02:24:55,663 --> 02:24:56,581
Zie hier.
1993
02:24:57,707 --> 02:24:59,751
Ze zijn
met honderden.
1994
02:25:00,793 --> 02:25:02,461
En zie
al die oudjes.
1995
02:25:02,462 --> 02:25:03,630
En oud is goed.
1996
02:25:04,547 --> 02:25:05,965
Ze blijven maar groeien.
1997
02:25:06,799 --> 02:25:08,260
Dat betekent meer amrita.
1998
02:25:09,719 --> 02:25:11,137
En zie deze mama.
1999
02:25:11,138 --> 02:25:12,054
Ze is zeker…
2000
02:25:12,055 --> 02:25:13,223
…100 meter.
2001
02:25:14,682 --> 02:25:15,683
Je brieft
zonder mij.
2002
02:25:17,060 --> 02:25:18,728
Een vergissing,
neem ik aan.
2003
02:25:19,229 --> 02:25:21,023
Nee, het was
geen vergissing.
2004
02:25:21,606 --> 02:25:22,898
Na je fiasco
met Sully…
2005
02:25:22,899 --> 02:25:24,067
…lig je eruit, kolonel.
2006
02:25:24,734 --> 02:25:25,859
Je wordt opgesloten…
2007
02:25:25,860 --> 02:25:26,986
…hangende
een onderzoek.
2008
02:25:27,820 --> 02:25:28,904
Gaat niet gebeuren.
2009
02:25:28,905 --> 02:25:29,946
Ik moet gaan.
2010
02:25:29,947 --> 02:25:31,948
Sully zal er zijn,
dus zal Spider…
2011
02:25:31,949 --> 02:25:32,949
…daar ook zijn.
2012
02:25:32,950 --> 02:25:33,867
Kijk niet naar hem.
2013
02:25:33,868 --> 02:25:35,827
Hij staat ook op het punt
de nor in te gaan.
2014
02:25:35,828 --> 02:25:37,288
Jij bepaalt niet
of hij naar mij kijkt.
2015
02:25:37,289 --> 02:25:39,415
Wat wou je doen dan?
Pappie bellen?
2016
02:25:39,416 --> 02:25:41,251
De voorzitter?
- Genoeg.
2017
02:25:43,045 --> 02:25:45,546
Ik kan deze missie
nog steeds afmaken.
2018
02:25:45,547 --> 02:25:46,631
Kijk jou nou.
2019
02:25:47,299 --> 02:25:48,965
Je bent een schande
voor het uniform.
2020
02:25:48,966 --> 02:25:51,469
Als je nog weet
wat een uniform is.
2021
02:25:52,804 --> 02:25:54,805
Je hebt huisarrest, kolonel.
2022
02:25:54,806 --> 02:25:56,016
Permanent.
2023
02:26:12,240 --> 02:26:13,533
Waarom ben je hier?
2024
02:26:16,036 --> 02:26:17,454
Om te bidden, Tsahik.
2025
02:26:22,250 --> 02:26:23,376
Nee, kind.
2026
02:26:27,297 --> 02:26:29,174
Waarom kwam je
naar ons?
2027
02:26:32,344 --> 02:26:33,553
Misschien…
2028
02:26:33,970 --> 02:26:35,680
…om dit moment.
2029
02:26:37,765 --> 02:26:38,849
Alleen een uitverkorene…
2030
02:26:38,850 --> 02:26:40,018
…mag een beroep doen…
2031
02:26:40,768 --> 02:26:42,395
…op de Krijger Moeder.
2032
02:26:46,774 --> 02:26:48,151
Tsahik.
2033
02:26:48,943 --> 02:26:50,445
Je hebt weeën.
2034
02:26:50,987 --> 02:26:52,779
Ik vrees dat we…
2035
02:26:52,780 --> 02:26:54,574
…dit niet gaan overleven.
2036
02:26:59,454 --> 02:27:00,455
Kiri.
2037
02:27:03,458 --> 02:27:05,043
Hoor mij aan.
2038
02:27:05,918 --> 02:27:08,921
Als er iets is
wat jij kan doen…
2039
02:27:10,673 --> 02:27:12,717
…dan moet je
dat doen.
2040
02:27:15,637 --> 02:27:18,515
Je bent
sterk van hart.
2041
02:27:19,599 --> 02:27:20,600
Hier.
2042
02:27:21,559 --> 02:27:22,644
Mag ik met je mee?
2043
02:27:23,311 --> 02:27:24,771
Ik heb je hier nodig.
2044
02:27:26,689 --> 02:27:27,773
Ik kan dit niet…
2045
02:27:27,774 --> 02:27:30,276
…tenzij ik weet
dat jullie veilig zijn.
2046
02:27:30,277 --> 02:27:32,028
Blijf hoe dan ook op je post.
2047
02:27:32,029 --> 02:27:33,030
Begrepen?
2048
02:27:33,821 --> 02:27:35,032
Luid en duidelijk.
2049
02:27:41,829 --> 02:27:43,456
Als je vader en ik
niet terugkeren…
2050
02:27:44,166 --> 02:27:46,458
…ga je met Spider
en de meisjes…
2051
02:27:46,459 --> 02:27:49,379
…zo ver mogelijk en
zo snel mogelijk weg van hier.
2052
02:28:36,718 --> 02:28:38,136
Kolere.
2053
02:28:42,807 --> 02:28:45,060
Generaal, deze flux
slaat helemaal uit.
2054
02:28:45,643 --> 02:28:47,936
Houd veel afstand
van die flux.
2055
02:28:47,937 --> 02:28:49,938
Dat ding
brengt grote schade toe.
2056
02:28:49,939 --> 02:28:52,150
Begrepen.
Gunrunner van rechts.
2057
02:29:08,833 --> 02:29:09,916
Oké, jongens.
2058
02:29:09,917 --> 02:29:11,503
We gaan
snel cashen.
2059
02:29:13,338 --> 02:29:15,382
Aan de slag.
2060
02:29:26,059 --> 02:29:28,145
Subteams,
het water in.
2061
02:29:38,238 --> 02:29:39,446
Ja, baby.
2062
02:29:39,447 --> 02:29:40,115
Kom op.
2063
02:29:50,375 --> 02:29:51,917
Zijn er vijanden?
2064
02:29:51,918 --> 02:29:53,585
Nee, niks te zien.
2065
02:29:53,586 --> 02:29:54,670
En die grote jongens…
2066
02:29:54,671 --> 02:29:56,005
…doen gewoon
hun ding.
2067
02:29:58,591 --> 02:30:00,427
Appeltje-eitje, Scoresby.
2068
02:30:01,178 --> 02:30:01,928
Wacht.
2069
02:30:05,765 --> 02:30:06,974
Wachten.
2070
02:30:07,725 --> 02:30:09,269
Wachten.
2071
02:30:10,312 --> 02:30:11,313
Wachten.
2072
02:30:21,531 --> 02:30:22,490
Wacht eens.
2073
02:30:23,575 --> 02:30:25,077
Er zijn geen stieren…
2074
02:30:25,702 --> 02:30:27,245
…en geen grote vrouwtjes.
2075
02:30:28,163 --> 02:30:29,456
Er zijn geen ouderen.
2076
02:30:31,916 --> 02:30:33,376
Wachten.
2077
02:30:34,127 --> 02:30:36,088
Ik krijg iets binnen.
2078
02:30:36,546 --> 02:30:38,506
Tulkun. Grote.
2079
02:30:39,257 --> 02:30:40,466
Heel veel grote.
2080
02:30:40,467 --> 02:30:41,801
Meerdere tulkun naderen.
2081
02:30:54,439 --> 02:30:56,148
Scoresby,
ik dacht dat je zei…
2082
02:30:56,149 --> 02:30:57,234
…dat ze niet agressief zijn.
2083
02:30:57,734 --> 02:30:59,069
Dat zijn ze niet.
2084
02:31:00,112 --> 02:31:01,196
Doorgaans.
2085
02:31:01,946 --> 02:31:04,699
Payakan, ik ga voorop.
2086
02:31:05,033 --> 02:31:07,077
Ja, Matriarch.
2087
02:31:11,706 --> 02:31:13,250
Ik ben ze kwijt.
2088
02:31:42,904 --> 02:31:44,446
Gast, ze vechten.
2089
02:31:44,447 --> 02:31:46,116
Ja.
2090
02:32:01,548 --> 02:32:03,216
Hierheen. Naar het luik.
2091
02:32:10,182 --> 02:32:11,224
Nu.
2092
02:32:41,129 --> 02:32:42,172
Kijk uit.
2093
02:33:04,277 --> 02:33:05,819
Beman je wapens.
2094
02:33:05,820 --> 02:33:07,072
Open het vuur.
2095
02:33:32,430 --> 02:33:33,265
Bakboord.
2096
02:33:38,770 --> 02:33:39,604
Herladen.
2097
02:33:40,272 --> 02:33:41,106
Kijk uit.
2098
02:34:14,347 --> 02:34:15,681
Ja, Jake.
2099
02:34:15,682 --> 02:34:16,849
Bro, kijk.
2100
02:34:45,337 --> 02:34:46,129
Jake.
2101
02:34:50,550 --> 02:34:51,759
De Asmensen.
2102
02:34:52,719 --> 02:34:53,386
Vijand in zicht.
2103
02:34:53,595 --> 02:34:54,595
Banshee-rijders.
2104
02:34:54,596 --> 02:34:55,929
Meer dan 100.
2105
02:34:55,930 --> 02:34:58,140
Dat zijn vrienden.
Ze hebben IFF insignes.
2106
02:34:58,141 --> 02:34:59,225
Ze horen bij ons.
2107
02:34:59,226 --> 02:35:01,768
Bedankt dat je Sully
kwetsbaar hebt gemaakt.
2108
02:35:01,769 --> 02:35:03,230
Ik neem het nu over.
2109
02:35:39,932 --> 02:35:41,184
Ze kunnen het niet winnen.
2110
02:35:42,435 --> 02:35:43,728
Ze gaan dood.
2111
02:35:45,813 --> 02:35:46,897
Kiri.
2112
02:35:46,898 --> 02:35:48,108
Kiri…
2113
02:35:48,650 --> 02:35:50,693
Hou haar tegen.
- Kiri, stop.
2114
02:35:51,444 --> 02:35:52,986
Stop. Ga terug.
2115
02:35:52,987 --> 02:35:54,655
Het is hier niet veilig.
2116
02:35:54,656 --> 02:35:56,657
Ik moet
de Grote Moeder oproepen.
2117
02:35:56,658 --> 02:35:58,492
Als je dat onderwater doet,
ga je eraan.
2118
02:35:58,493 --> 02:35:59,993
We moeten weg hier.
2119
02:35:59,994 --> 02:36:01,412
Jij mag hier
nu niet zijn.
2120
02:36:01,413 --> 02:36:03,122
Ga terug.
2121
02:36:03,123 --> 02:36:04,666
Kiri, wacht.
2122
02:36:06,126 --> 02:36:07,835
Kiri, stop.
2123
02:36:08,378 --> 02:36:10,088
Kiri.
2124
02:36:10,963 --> 02:36:12,465
Kom op.
- Wacht.
2125
02:36:13,675 --> 02:36:16,260
Kak…
Tuk, jij blijft daar.
2126
02:36:16,261 --> 02:36:17,012
Ik meen het.
2127
02:36:17,720 --> 02:36:18,888
Lo'ak, kom.
2128
02:36:19,556 --> 02:36:20,889
Volg me niet.
2129
02:36:20,890 --> 02:36:21,849
Kom op.
2130
02:36:51,338 --> 02:36:52,629
Lo'ak,
ze komen eraan.
2131
02:36:52,630 --> 02:36:53,631
Vecht met ons mee.
2132
02:36:54,591 --> 02:36:56,551
We moeten de Moeders
verdedigen.
2133
02:36:57,052 --> 02:36:58,677
Ga. Ik blijf bij haar.
2134
02:36:58,678 --> 02:36:59,679
Kom op.
2135
02:37:13,818 --> 02:37:15,444
Al Moeder…
2136
02:37:15,445 --> 02:37:16,821
…hoor mijn
woorden aan.
2137
02:37:17,864 --> 02:37:18,865
Alstublieft help
ons.
2138
02:37:20,783 --> 02:37:21,743
Ik smeek u.
2139
02:37:22,827 --> 02:37:24,787
U bent onze enige hoop.
2140
02:37:38,135 --> 02:37:39,218
Alstublieft.
2141
02:37:39,219 --> 02:37:40,845
We hebben u nodig.
2142
02:37:42,472 --> 02:37:44,516
Keer u niet van me af.
2143
02:37:48,686 --> 02:37:49,729
Niet doen.
2144
02:37:50,563 --> 02:37:52,982
Nee. Alstublieft.
2145
02:38:04,786 --> 02:38:05,911
Apenkop.
2146
02:38:05,912 --> 02:38:06,913
Vooruit.
2147
02:38:07,872 --> 02:38:08,873
Kom op.
2148
02:38:11,293 --> 02:38:12,294
Kom.
2149
02:38:13,545 --> 02:38:14,296
Vuur.
2150
02:38:30,395 --> 02:38:32,730
Ik smeek het.
2151
02:38:36,609 --> 02:38:38,027
Nee, alstublieft.
2152
02:38:38,028 --> 02:38:40,197
Het volk gaat dood.
2153
02:38:48,371 --> 02:38:50,498
Alstublieft, nee.
2154
02:38:52,459 --> 02:38:53,835
Tuk.
- Kom.
2155
02:38:54,752 --> 02:38:55,753
Kom op.
2156
02:38:56,463 --> 02:38:57,464
We kunnen dit.
2157
02:39:00,592 --> 02:39:01,926
Sully's geven nooit op.
2158
02:39:20,112 --> 02:39:21,113
Kom op.
We gaan.
2159
02:39:21,863 --> 02:39:23,448
Tuk.
- Kom op nou.
2160
02:39:42,384 --> 02:39:44,635
Grote Moeder, help ons.
2161
02:39:44,636 --> 02:39:45,637
We smeken u.
2162
02:39:46,846 --> 02:39:48,765
Het volk gaat dood.
2163
02:39:50,892 --> 02:39:52,644
Ik doe een beroep
op de Krijger Moeder.
2164
02:39:52,894 --> 02:39:54,896
U bent onze enige hoop.
2165
02:40:55,290 --> 02:40:56,208
Vuur.
2166
02:41:06,759 --> 02:41:08,428
Nee.
2167
02:41:11,723 --> 02:41:13,141
Dat is hem.
Erachteraan.
2168
02:41:18,855 --> 02:41:20,398
Naar de flanken.
Zet hem klem.
2169
02:41:50,678 --> 02:41:51,679
Sa'ata.
2170
02:41:52,305 --> 02:41:53,306
Goed zo.
2171
02:41:54,099 --> 02:41:55,100
Goed zo.
2172
02:42:11,074 --> 02:42:12,534
Ben je oké?
- Ja.
2173
02:42:14,161 --> 02:42:14,827
Waar is Kiri?
2174
02:42:20,917 --> 02:42:22,294
Jake, ik ben geraakt.
2175
02:42:23,711 --> 02:42:24,712
Breng jezelf in veiligheid.
2176
02:42:25,255 --> 02:42:26,548
Niet aanvallen.
2177
02:42:29,134 --> 02:42:30,135
We zijn verslagen.
2178
02:42:33,638 --> 02:42:34,639
Nee.
2179
02:42:49,487 --> 02:42:50,322
Pap.
2180
02:42:51,448 --> 02:42:52,615
Lo'ak.
- Pap.
2181
02:42:53,783 --> 02:42:54,783
Lo'ak.
- Het is oké.
2182
02:42:54,784 --> 02:42:55,868
Ik heb je.
2183
02:43:03,293 --> 02:43:04,294
Tsahik.
2184
02:43:17,390 --> 02:43:18,766
Blijf hier.
Ik ga haar halen.
2185
02:43:19,017 --> 02:43:21,103
Je kunt me niet
alleen achterlaten.
2186
02:43:30,820 --> 02:43:31,904
Sa'ata, wacht.
2187
02:43:37,077 --> 02:43:38,078
Ik ga dood.
2188
02:43:38,620 --> 02:43:39,787
Niet waar.
2189
02:43:40,955 --> 02:43:42,749
Waarom ga je
er altijd tegenin?
2190
02:43:43,583 --> 02:43:44,666
Ik ga…
2191
02:43:44,667 --> 02:43:46,293
Ik ga dood.
2192
02:43:46,294 --> 02:43:48,546
Maar eerst zal ik
deze baby eruit persen.
2193
02:43:57,889 --> 02:43:59,182
Persen dan.
2194
02:44:01,351 --> 02:44:02,560
Ik heb je.
2195
02:44:08,566 --> 02:44:09,900
Op drie trek ik hem eruit.
2196
02:44:09,901 --> 02:44:11,360
Niet doen.
2197
02:44:11,361 --> 02:44:12,528
Gewoon niet doen.
2198
02:44:12,529 --> 02:44:13,863
Ik moet
de wond vullen.
2199
02:44:27,752 --> 02:44:28,586
Kiri.
2200
02:44:28,878 --> 02:44:29,587
Kiri.
2201
02:44:30,380 --> 02:44:31,214
Kiri.
2202
02:44:39,847 --> 02:44:40,848
Ben je
oké?
2203
02:44:42,600 --> 02:44:43,893
Ik ben oké.
- Mooi.
2204
02:44:46,104 --> 02:44:47,355
Persen, Tsahik.
2205
02:44:51,943 --> 02:44:53,778
Nog één keer.
2206
02:44:55,363 --> 02:44:56,364
Daar komt ze.
2207
02:44:57,324 --> 02:44:58,325
Daar komt ze.
2208
02:45:02,287 --> 02:45:03,871
Hier is je kind.
2209
02:45:09,961 --> 02:45:11,046
Dank je…
2210
02:45:12,672 --> 02:45:13,673
…Neytiri.
2211
02:45:14,382 --> 02:45:15,383
Dank je.
2212
02:45:19,846 --> 02:45:20,888
Hoe heet ze?
2213
02:45:23,016 --> 02:45:24,016
Ze…
2214
02:45:24,017 --> 02:45:25,477
Ze heet Pril.
2215
02:45:28,355 --> 02:45:29,397
Wees sterk.
2216
02:45:34,861 --> 02:45:36,613
Pril is
een mooie naam.
2217
02:45:38,073 --> 02:45:39,824
Zul je haar beschermen?
2218
02:45:41,784 --> 02:45:42,785
Ja.
2219
02:46:06,101 --> 02:46:08,436
Pap, het spijt me
dat ik m'n post verliet.
2220
02:46:09,062 --> 02:46:10,271
Dat is oké, zoon.
2221
02:46:10,272 --> 02:46:11,105
Nee.
2222
02:46:11,106 --> 02:46:12,899
Je hebt jezelf bewezen.
2223
02:46:14,401 --> 02:46:17,070
Jij hebt
de tulkun laten vechten.
2224
02:46:18,571 --> 02:46:20,365
Toruk Makto lukte dat niet.
2225
02:46:20,948 --> 02:46:21,949
Jou wel.
2226
02:46:23,493 --> 02:46:24,786
Ik ben trots op je.
2227
02:46:53,606 --> 02:46:54,856
22, wat is je status?
2228
02:46:54,857 --> 02:46:55,858
Slachtoffers?
2229
02:46:56,984 --> 02:46:58,195
Goed, mensen.
2230
02:46:59,154 --> 02:47:00,904
Laten we onszelf
herpakken.
2231
02:47:00,905 --> 02:47:02,906
We hebben
nog werk te doen.
2232
02:47:02,907 --> 02:47:04,576
Serieus?
2233
02:47:06,578 --> 02:47:08,120
Er wacht
100 miljard dollar…
2234
02:47:08,121 --> 02:47:09,205
…in die grot…
2235
02:47:09,206 --> 02:47:11,249
…en niets
staat ons in de weg.
2236
02:47:13,210 --> 02:47:14,544
Ik trakteer op bier.
2237
02:47:16,129 --> 02:47:17,213
Je naam…
2238
02:47:17,214 --> 02:47:18,590
…is Pril.
2239
02:47:20,217 --> 02:47:21,800
Je moeder
was krachtig.
2240
02:47:21,801 --> 02:47:23,052
Jij zal
ook krachtig zijn.
2241
02:47:23,053 --> 02:47:24,054
Mrs Sully.
2242
02:47:44,074 --> 02:47:44,991
Krijgsbuit.
2243
02:47:46,493 --> 02:47:48,370
Pap, kijk.
2244
02:47:50,038 --> 02:47:51,039
Nee.
2245
02:48:00,548 --> 02:48:01,716
Ik heb je nu nodig.
2246
02:48:03,385 --> 02:48:04,676
Aan mijn zijde.
2247
02:48:04,677 --> 02:48:06,763
Ik heb mijn wingman nodig.
2248
02:48:07,347 --> 02:48:08,180
Oké.
2249
02:48:08,181 --> 02:48:09,432
Laten we vertrekken.
2250
02:48:22,445 --> 02:48:25,156
Jake, ik weet
dat je daar bent.
2251
02:48:25,157 --> 02:48:25,948
Ik weet dat je me kunt horen.
2252
02:48:27,409 --> 02:48:30,078
Varang is flink
je vrouw aan het bewerken.
2253
02:48:36,126 --> 02:48:36,959
Nee.
2254
02:48:39,129 --> 02:48:41,255
Ik wil dat je
naar me toe komt…
2255
02:48:41,256 --> 02:48:43,090
…en dat je
Spider meeneemt.
2256
02:48:43,091 --> 02:48:45,427
En ik weet
dat je me hoort.
2257
02:48:46,553 --> 02:48:47,720
Dank je, schatje.
2258
02:48:53,476 --> 02:48:55,812
Picadors, eropaf.
2259
02:48:56,396 --> 02:48:57,397
Ga.
2260
02:49:11,203 --> 02:49:12,286
Ze nemen ze in de val.
2261
02:49:12,287 --> 02:49:14,331
Laten we die vaarzen
bijeen drijven.
2262
02:49:31,098 --> 02:49:32,431
100 meter.
2263
02:49:32,432 --> 02:49:34,309
Breng me dichterbij.
2264
02:49:36,936 --> 02:49:37,979
Shit.
2265
02:49:40,565 --> 02:49:42,649
Matadors, rustig naar voren.
2266
02:49:42,650 --> 02:49:43,860
Houd gelijke afstand.
2267
02:49:45,278 --> 02:49:46,362
Subteams…
2268
02:49:46,363 --> 02:49:48,280
…torpedo's gereed.
2269
02:49:48,281 --> 02:49:49,698
Torpedo's laden.
2270
02:49:49,699 --> 02:49:51,617
Eén tot vier laden.
Torpedo's geladen.
2271
02:49:51,618 --> 02:49:52,702
60 meter.
2272
02:49:53,370 --> 02:49:54,412
Doelwit is gelockt.
2273
02:50:01,461 --> 02:50:02,629
Veiligheid eraf.
2274
02:50:06,299 --> 02:50:07,634
Gereed om te vuren.
2275
02:50:18,853 --> 02:50:20,230
Kijk.
2276
02:50:34,869 --> 02:50:35,870
Niet schieten.
2277
02:50:36,413 --> 02:50:37,704
Waarom niet?
2278
02:50:37,705 --> 02:50:39,499
Er is daar
iets aan de hand.
2279
02:50:40,208 --> 02:50:41,459
Het is Eywa. Het is gelukt.
2280
02:50:42,502 --> 02:50:43,503
Het is gelukt.
2281
02:50:53,846 --> 02:50:55,973
Ga naar de Luchtmensen…
2282
02:50:56,891 --> 02:50:58,060
Dood ze.
2283
02:50:58,268 --> 02:50:59,519
Dood ze allemaal.
2284
02:51:04,732 --> 02:51:05,650
Kijk uit.
2285
02:51:06,568 --> 02:51:07,402
Haal ons hieruit.
2286
02:51:19,706 --> 02:51:21,124
Kijk uit.
2287
02:51:29,006 --> 02:51:30,467
Kom op.
Raak het.
2288
02:51:31,051 --> 02:51:33,302
Alle boten
terug naar het schip.
2289
02:51:33,303 --> 02:51:34,304
Naar het schip.
2290
02:51:36,514 --> 02:51:37,681
Ja.
2291
02:51:37,682 --> 02:51:39,309
Inderdaad, hufters.
2292
02:52:16,263 --> 02:52:17,639
O god.
2293
02:52:36,949 --> 02:52:38,034
Haal ons hieruit.
2294
02:52:38,035 --> 02:52:39,786
Gaat niet.
De voortstuwing doet 't niet.
2295
02:53:38,678 --> 02:53:40,513
Ik heb vermogen nodig.
Maak me weer operationeel.
2296
02:53:42,599 --> 02:53:43,890
Generaal…
2297
02:53:43,891 --> 02:53:45,310
…de flux
trekt ons naar binnen.
2298
02:53:48,063 --> 02:53:49,064
Verlaat het schip.
2299
02:53:50,440 --> 02:53:51,691
Verlaat het schip.
2300
02:53:57,489 --> 02:53:58,531
Blijf dichtbij.
2301
02:54:09,667 --> 02:54:10,668
Blijf dichtbij.
2302
02:54:13,130 --> 02:54:14,131
Veilig.
2303
02:54:15,298 --> 02:54:16,299
Veilig.
2304
02:54:21,763 --> 02:54:22,764
Aansluiten.
2305
02:54:23,223 --> 02:54:24,516
Naar de reddingsboten.
Van het schip af.
2306
02:54:25,350 --> 02:54:26,184
Rennen.
2307
02:54:30,730 --> 02:54:32,690
Ik heb
dekkingsvuur nodig.
2308
02:54:33,941 --> 02:54:36,152
Oké,
ik ga naar links…
2309
02:54:36,153 --> 02:54:37,819
…naar bakboord,
en besluip ze van achteren.
2310
02:54:37,820 --> 02:54:38,737
Kijk naar wat ik doe.
2311
02:54:38,738 --> 02:54:40,781
Kijk naar me.
- Ja, meneer.
2312
02:54:40,782 --> 02:54:42,200
Schiet niet
op iemand van wie je houdt.
2313
02:54:43,618 --> 02:54:44,619
Ga.
2314
02:54:57,215 --> 02:54:59,341
Kolonel,
Spider hier.
2315
02:54:59,342 --> 02:55:00,426
Ik ben hier.
2316
02:55:00,427 --> 02:55:01,594
Dood ze niet.
2317
02:55:04,639 --> 02:55:05,682
Waar ben je?
2318
02:55:06,099 --> 02:55:07,309
Kom tevoorschijn.
2319
02:55:09,436 --> 02:55:11,104
Goed.
Ik kom naar buiten.
2320
02:55:23,866 --> 02:55:24,991
Spider.
2321
02:55:24,992 --> 02:55:26,285
Hoor je me?
2322
02:55:26,286 --> 02:55:27,745
De tijd dringt.
2323
02:55:36,338 --> 02:55:37,172
Kom op.
2324
02:55:42,552 --> 02:55:43,595
Tsahik.
2325
02:55:52,937 --> 02:55:54,314
Ik kom een deal sluiten.
2326
02:55:55,315 --> 02:55:56,316
Ik voor hen.
2327
02:55:57,025 --> 02:55:58,235
Dat kan.
2328
02:55:59,361 --> 02:56:00,986
Kom mee, jongen.
2329
02:56:00,987 --> 02:56:02,571
Ik hou me aan m'n woord.
2330
02:56:02,572 --> 02:56:05,116
We kunnen dit
hier en nu oplossen.
2331
02:56:05,117 --> 02:56:06,368
Iedereen gaat naar huis.
2332
02:56:16,128 --> 02:56:17,336
Kom bijeen.
2333
02:56:17,337 --> 02:56:18,338
We gaan hier weg.
2334
02:56:40,943 --> 02:56:41,694
Tuk.
2335
02:56:48,285 --> 02:56:49,286
Kom op, Tuk.
2336
02:57:04,301 --> 02:57:06,636
Laat m'n moeder met rust.
2337
02:57:13,518 --> 02:57:14,186
Bitch.
2338
02:57:41,546 --> 02:57:42,629
Ga je moeder zoeken.
2339
02:57:42,630 --> 02:57:43,756
Haal haar
van het schip.
2340
02:58:01,608 --> 02:58:02,734
Hou vol.
2341
02:58:20,335 --> 02:58:21,668
Spider, hier.
2342
02:58:21,669 --> 02:58:22,961
Jake.
2343
02:58:22,962 --> 02:58:24,005
Spider.
2344
02:58:35,600 --> 02:58:36,642
Jake.
2345
02:58:36,643 --> 02:58:37,644
Spider.
2346
02:58:49,822 --> 02:58:50,989
Ga.
- Hou je vast.
2347
02:58:50,990 --> 02:58:51,908
Ga.
2348
02:59:18,101 --> 02:59:19,102
Shit.
2349
02:59:27,610 --> 02:59:28,403
Jake.
2350
02:59:28,820 --> 02:59:29,904
Jake.
2351
02:59:48,756 --> 02:59:49,756
Ik maak je af.
2352
02:59:49,757 --> 02:59:51,051
Ik zweer het.
2353
02:59:51,843 --> 02:59:53,886
Ga je
je eigen vader doden?
2354
02:59:55,013 --> 02:59:56,973
Daag me niet uit.
2355
02:59:59,601 --> 03:00:00,602
Geef hier.
2356
03:00:04,481 --> 03:00:06,316
Jij smeerlap.
2357
03:00:08,985 --> 03:00:10,320
Kom.
Jake, kom.
2358
03:00:11,738 --> 03:00:12,779
Weg hier.
2359
03:00:12,780 --> 03:00:13,740
Schiet op.
2360
03:01:28,856 --> 03:01:29,857
O shit.
2361
03:01:50,253 --> 03:01:51,254
Jake.
2362
03:01:52,130 --> 03:01:52,922
Jake.
2363
03:01:58,928 --> 03:01:59,804
Zoon.
2364
03:02:02,182 --> 03:02:03,058
Spider, nee.
2365
03:02:06,311 --> 03:02:07,394
Tillen.
2366
03:02:07,395 --> 03:02:08,396
Kom op.
2367
03:02:13,276 --> 03:02:14,611
Trek me omhoog.
2368
03:02:15,195 --> 03:02:15,903
Kom op.
2369
03:02:18,156 --> 03:02:20,117
Als je me niet
in m'n arm had geraakt…
2370
03:02:23,703 --> 03:02:24,912
Ik zou je moeten laten gaan.
2371
03:02:25,497 --> 03:02:26,664
Doe dat dan…
2372
03:02:27,499 --> 03:02:28,500
…pap.
2373
03:02:29,417 --> 03:02:31,002
Jij bent
me er eentje, knul.
2374
03:02:32,462 --> 03:02:33,671
Trek ons omhoog.
2375
03:02:57,570 --> 03:02:58,696
Pak m'n hand.
2376
03:03:05,995 --> 03:03:06,996
Jake.
2377
03:03:07,497 --> 03:03:08,540
Kom op.
2378
03:03:09,916 --> 03:03:10,917
We hebben je.
2379
03:03:11,459 --> 03:03:12,127
We hebben je.
2380
03:03:28,685 --> 03:03:29,894
Nou,
dit is ongemakkelijk.
2381
03:03:37,277 --> 03:03:38,278
En nu?
2382
03:03:39,029 --> 03:03:40,279
Gaan we…
2383
03:03:40,280 --> 03:03:42,199
…hand in hand zingen?
2384
03:03:43,408 --> 03:03:44,867
'Ik leer te Zien?'
2385
03:03:47,537 --> 03:03:49,081
Je hebt een keus.
2386
03:04:00,217 --> 03:04:01,134
Wacht.
2387
03:04:02,052 --> 03:04:03,636
Wacht.
2388
03:04:04,512 --> 03:04:05,638
Wacht.
2389
03:04:11,686 --> 03:04:13,271
Is dit niet klote?
2390
03:04:39,297 --> 03:04:40,298
Pap.
2391
03:04:40,923 --> 03:04:42,716
Ma Jake, ga zitten.
2392
03:04:42,717 --> 03:04:43,676
Kom hier.
2393
03:05:00,152 --> 03:05:01,694
Het licht keert altijd terug.
2394
03:05:13,748 --> 03:05:14,831
We zijn allemaal verbonden…
2395
03:05:14,832 --> 03:05:16,168
…met de Grote Moeder…
2396
03:05:19,171 --> 03:05:20,421
…die al haar kinderen…
2397
03:05:20,422 --> 03:05:21,256
…liefheeft.
2398
03:05:26,094 --> 03:05:28,763
Nieuw leven houdt
de energie stromend…
2399
03:05:31,058 --> 03:05:32,434
…zoals de adem
van de wereld.
2400
03:05:36,063 --> 03:05:37,980
Mijn Broeders stem
werd gehoord.
2401
03:05:39,816 --> 03:05:41,734
Hij werd geaccepteerd
door de clan.
2402
03:05:55,957 --> 03:05:57,624
In de Geestenwereld…
2403
03:05:57,625 --> 03:06:00,253
…beroepen we ons op de kracht
van de voorouders.
2404
03:06:03,005 --> 03:06:03,797
Allen die…
2405
03:06:03,798 --> 03:06:05,258
…het pad
voor ons betreden hebben.
2406
03:06:17,520 --> 03:06:18,979
Kom,
Apenkop.
2407
03:06:18,980 --> 03:06:20,023
Kom.
2408
03:06:28,698 --> 03:06:31,159
Vooruit.
2409
03:06:40,127 --> 03:06:41,378
Meneer.
2410
03:06:42,879 --> 03:06:45,132
Ik Zie je.
2411
03:06:45,632 --> 03:06:46,633
Bro.
2412
03:06:48,218 --> 03:06:49,219
Skxawng.
2413
03:06:50,887 --> 03:06:51,803
Ik ben blij je te zien…
2414
03:06:51,804 --> 03:06:52,764
Kleine Bro.
2415
03:06:54,141 --> 03:06:55,224
Vriend.
2416
03:06:55,225 --> 03:06:57,644
Mam,
dit is Spider.
2417
03:06:58,395 --> 03:06:59,771
Ik heb
veel over jou gehoord.
2418
03:07:01,273 --> 03:07:02,774
Onruststoker.
2419
03:07:05,818 --> 03:07:07,111
Je leeft…
2420
03:07:07,112 --> 03:07:08,446
…voor de allereerste keer.
2421
03:07:09,031 --> 03:07:10,407
En je geest…
2422
03:07:10,990 --> 03:07:12,242
…zal in Eywa voortleven.
2423
03:07:13,410 --> 03:07:14,411
Voorgoed.
2424
03:07:15,870 --> 03:07:18,790
Jij bent nu een van ons.
2425
03:07:19,332 --> 03:07:21,751
Jij hoort bij ons volk.
2426
03:07:23,086 --> 03:07:24,087
Je meent het.
2427
03:10:20,138 --> 03:10:24,309
IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN
JON LANDAU
2428
03:11:52,064 --> 03:11:53,147
JE BENT NIET ALLEEN
2429
03:11:53,148 --> 03:11:56,233
ALS JIJ OF IEMAND DIE JE KENT
WORSTELT MET MENTALE ISSUES
2430
03:11:56,234 --> 03:11:59,861
OF DENKT AAN ZELFDODING,
ZOEK DAN HULP
2431
03:11:59,862 --> 03:12:02,157
VOOR HULP BUITEN DE VS,
GA NAAR: FINDAHELPLINE.COM