1 00:00:48,975 --> 00:00:49,976 Kom, Bro. 2 00:01:14,000 --> 00:01:15,001 Hé, pas op. 3 00:01:15,585 --> 00:01:16,836 Je hinderde me. 4 00:01:17,379 --> 00:01:18,671 Oké. 5 00:01:34,146 --> 00:01:35,522 Kun je niet beter? 6 00:01:36,023 --> 00:01:37,690 Wil je sneller? 7 00:01:54,457 --> 00:01:55,625 Dat was gaaf. 8 00:01:56,918 --> 00:01:58,086 Skxawng, laat los. 9 00:02:01,131 --> 00:02:02,464 Dat was een cool ritje. 10 00:02:02,465 --> 00:02:03,758 High four. 11 00:02:12,100 --> 00:02:13,768 Ik moet terug. 12 00:02:14,602 --> 00:02:15,853 Broertje… 13 00:02:16,479 --> 00:02:18,481 …vertel me één ding voor je weggaat: 14 00:02:21,109 --> 00:02:22,319 Hoe ben ik gestorven? 15 00:02:28,991 --> 00:02:30,452 Je bent neergeschoten. 16 00:02:31,994 --> 00:02:34,164 Ik liet ons teruggaan voor Spider. 17 00:02:35,373 --> 00:02:36,708 Dan was dat nodig. 18 00:02:37,500 --> 00:02:38,584 Het was niet jouw schuld. 19 00:02:38,585 --> 00:02:39,752 Zeg dat maar tegen pap. 20 00:02:40,337 --> 00:02:42,422 We mochten daar niet eens komen. 21 00:02:43,840 --> 00:02:46,758 We werden gepakt omdat ik ongehoorzaam was. 22 00:02:46,759 --> 00:02:48,553 Dat denk je maar. 23 00:02:58,980 --> 00:03:00,357 Ik hou van je, Broer. 24 00:03:00,982 --> 00:03:02,025 Skxawng. 25 00:03:07,905 --> 00:03:09,491 Ik heb mijn broer gedood. 26 00:03:10,367 --> 00:03:11,576 Wat er ook gebeurt… 27 00:03:12,327 --> 00:03:15,705 …ik zal daar voor altijd mee moeten leven. 28 00:03:54,244 --> 00:03:55,328 Ik wou dat ik het kon. 29 00:03:55,870 --> 00:03:57,914 Nee, ik wou dat ik het kon. 30 00:03:59,666 --> 00:04:02,377 Als ik weer zo'n stomme onderwateraanval krijg… 31 00:04:03,378 --> 00:04:05,130 Dan zou je mij zonder masker zijn. 32 00:04:07,549 --> 00:04:08,965 Laten we dat even testen. 33 00:04:08,966 --> 00:04:10,509 Even kijken wat er gebeurt. 34 00:04:10,510 --> 00:04:12,761 Pas op, de hechtingen. 35 00:04:12,762 --> 00:04:14,556 Hoe vind je dat, hè? 36 00:04:38,538 --> 00:04:40,206 Het vuur van haat… 37 00:04:40,207 --> 00:04:42,084 …laat alleen de as van rouw achter. 38 00:04:44,044 --> 00:04:45,461 M'n moeder rouwde… 39 00:04:45,462 --> 00:04:46,546 …op de oude wijze. 40 00:04:47,089 --> 00:04:49,632 Ze bezong haar zoons leven tijdens de dagelijkse eclips. 41 00:04:51,551 --> 00:04:53,428 Want het licht komt altijd terug. 42 00:05:02,979 --> 00:05:04,106 Je hebt de Na'vi wijze… 43 00:05:05,107 --> 00:05:06,608 …en m'n vaders wijze. 44 00:05:07,317 --> 00:05:09,694 Niks zeggen. Bezig blijven. 45 00:05:28,546 --> 00:05:31,007 Volgens de Rifmensen wast de zee je schoon. 46 00:05:32,300 --> 00:05:33,801 Hij wast je zonden weg. 47 00:06:10,880 --> 00:06:11,881 Wat heb je? 48 00:06:13,716 --> 00:06:15,134 Je moet vuurwapens verzamelen. 49 00:06:15,135 --> 00:06:16,594 Dat ding is nutteloos. 50 00:06:17,179 --> 00:06:18,305 Koppie erbij, jongen. 51 00:06:24,061 --> 00:06:25,687 Laat je moeder dat niet zien. 52 00:06:34,737 --> 00:06:35,737 Pardon. 53 00:06:35,738 --> 00:06:37,281 Sorry. - Pardon. 54 00:06:37,282 --> 00:06:38,408 Tuk. - Sorry. 55 00:06:45,498 --> 00:06:46,499 Bro. 56 00:06:48,126 --> 00:06:49,377 Ziek, man. 57 00:06:50,795 --> 00:06:51,796 Wat is dit? 58 00:06:53,048 --> 00:06:54,049 Tsireya? 59 00:06:55,550 --> 00:06:56,884 Wat doe je? 60 00:06:59,262 --> 00:07:01,805 Dit is een aanvalsgeweer. 61 00:07:01,806 --> 00:07:03,932 In het magazijn gaan de patronen. 62 00:07:03,933 --> 00:07:05,102 Leeg. 63 00:07:06,019 --> 00:07:07,020 Erin doen. 64 00:07:07,979 --> 00:07:08,980 Doorladen. 65 00:07:09,522 --> 00:07:10,397 En dan: boem… 66 00:07:10,398 --> 00:07:11,441 Knallen maar. 67 00:07:12,067 --> 00:07:13,775 Dan kun je veel Luchtmensen doden. 68 00:07:13,776 --> 00:07:15,944 Een keramisch mechanisme. 69 00:07:15,945 --> 00:07:18,072 Poetsen, oliën, zo goed als nieuw. 70 00:07:18,073 --> 00:07:20,157 Dit is niet de Na'vi-wijze. 71 00:07:20,158 --> 00:07:21,159 Jakesully. 72 00:07:21,368 --> 00:07:23,535 Wapens van metaal zijn verboden. 73 00:07:23,536 --> 00:07:24,620 Dat weet je. 74 00:07:24,621 --> 00:07:25,704 Ze aanraken… 75 00:07:25,705 --> 00:07:27,124 …vergiftigt het hart. 76 00:07:27,624 --> 00:07:28,707 Eywa… 77 00:07:28,708 --> 00:07:29,792 …zal voorzien. 78 00:07:31,253 --> 00:07:32,295 Juist. 79 00:07:33,338 --> 00:07:35,673 De rouwtijd is nog niet eens voorbij. 80 00:07:36,216 --> 00:07:38,092 Tuk. - Je moet bij je familie zijn… 81 00:07:38,093 --> 00:07:39,885 …en niet deze dingen verzamelen. 82 00:07:39,886 --> 00:07:41,470 Je vrouw… 83 00:07:41,471 --> 00:07:42,597 …heeft je nodig. 84 00:07:44,641 --> 00:07:47,644 Mijn zoon ligt met de voorouders in het rif. 85 00:07:48,520 --> 00:07:50,146 Dit is ons thuis. 86 00:07:50,147 --> 00:07:50,937 Ik heb gezegd… 87 00:07:50,938 --> 00:07:52,106 …dat ik ervoor zou vechten… 88 00:07:52,107 --> 00:07:54,900 …maar ik kan geen gunships bestrijden met speren. 89 00:07:54,901 --> 00:07:56,818 We brachten dat duivelsschip tot zinken. 90 00:07:56,819 --> 00:07:58,571 De rozehuiden vrezen ons nu. 91 00:08:00,198 --> 00:08:02,241 O ja? We hadden mazzel. 92 00:08:02,242 --> 00:08:03,701 En ze hebben veel meer schepen. 93 00:08:04,494 --> 00:08:05,912 Wij hebben gelukkig deze nog. 94 00:08:07,122 --> 00:08:09,457 We zijn dankbaar dat je aan onze kant staat. 95 00:08:10,125 --> 00:08:11,542 We hebben geen vuurwapens nodig. 96 00:08:11,543 --> 00:08:12,960 Wel de Rijder van de Laatste Schaduw. 97 00:08:14,754 --> 00:08:16,463 Berijd grote toruk. 98 00:08:16,464 --> 00:08:18,508 Zoals je eerder deed. 99 00:08:20,843 --> 00:08:23,179 Zittend op het beest… 100 00:08:23,180 --> 00:08:24,514 …word je zelf het beest. 101 00:08:25,807 --> 00:08:27,892 Hoe meer bloedvergieten, des te beter. 102 00:08:29,561 --> 00:08:31,520 Ik ga niet weer… 103 00:08:31,521 --> 00:08:33,480 …Toruk Makto zijn. 104 00:08:34,524 --> 00:08:35,732 Jakesully… 105 00:08:36,693 --> 00:08:38,820 …jij zal altijd Toruk Makto zijn. 106 00:08:39,986 --> 00:08:42,032 Kom, Rotxo. 107 00:08:47,704 --> 00:08:48,746 Kun je me horen? 108 00:08:49,372 --> 00:08:51,666 Luid en duidelijk. Ga je gang, dokter. 109 00:08:52,584 --> 00:08:55,587 We hebben het wrak helemaal doorzocht. 110 00:08:56,338 --> 00:08:59,091 En 200 meter eromheen. 111 00:08:59,632 --> 00:09:01,217 We vonden geen Na'vi-lijken. 112 00:09:01,218 --> 00:09:04,303 Alleen de bemanning, of wat er van over is. 113 00:09:04,304 --> 00:09:06,680 Blijf zoeken, dokter. 114 00:09:06,681 --> 00:09:08,974 Vergroot het zoekgebied. - Begrepen. 115 00:09:08,975 --> 00:09:09,891 Trouwens… 116 00:09:09,892 --> 00:09:12,437 …ik vond een interessante nieuwe alg. 117 00:09:13,688 --> 00:09:15,189 Hallo? Kun je me horen? 118 00:09:15,190 --> 00:09:17,483 Sully is daar nog. - Dat weten we niet. 119 00:09:17,484 --> 00:09:19,651 Aaseters kunnen de lijken hebben weggesleept. 120 00:09:19,652 --> 00:09:21,904 Nee, hij heeft het overleefd. 121 00:09:22,364 --> 00:09:25,699 Hij is in dit gebied met een handvol dorpen. 122 00:09:25,700 --> 00:09:27,243 Geef me een schip en ik zal… 123 00:09:27,244 --> 00:09:28,410 Ik gaf je een schip. 124 00:09:28,411 --> 00:09:30,163 Het ligt daar, op de bodem. 125 00:09:30,913 --> 00:09:32,332 Met mijn bemanning. 126 00:09:33,166 --> 00:09:34,167 Allemaal dood. 127 00:09:35,168 --> 00:09:37,002 Je bracht me hierheen… 128 00:09:37,003 --> 00:09:39,130 …26 biljoen mijlen… 129 00:09:39,131 --> 00:09:40,839 …voor een enkele missie… 130 00:09:40,840 --> 00:09:42,424 …een hard-kill operatie… 131 00:09:42,425 --> 00:09:44,427 …tegen één man. 132 00:09:44,969 --> 00:09:46,888 Ik trek me niet terug. 133 00:09:50,558 --> 00:09:52,644 Ben je er nog? Hallo? 134 00:09:53,770 --> 00:09:55,355 Hebben ze me op mute gezet? 135 00:10:02,279 --> 00:10:04,656 De geest van mijn voorouders zit in deze boog. 136 00:10:07,117 --> 00:10:08,326 Daar zat onze kracht. 137 00:10:11,496 --> 00:10:13,956 Ik kan je helpen het te maken, Lo'ak. 138 00:10:15,667 --> 00:10:16,668 Nee. 139 00:10:17,919 --> 00:10:19,003 Hij is kapot. 140 00:10:20,213 --> 00:10:22,215 Alles wat ik aanraak, gaat kapot. 141 00:10:27,345 --> 00:10:28,846 Ze spraken er nooit over. 142 00:10:30,890 --> 00:10:32,350 Maar het was er altijd. 143 00:10:32,975 --> 00:10:34,852 Als een sluipende thanator. 144 00:10:38,106 --> 00:10:40,233 Ik weet dat je nooit je boog zal opgeven. 145 00:10:42,235 --> 00:10:43,236 Dus… 146 00:10:48,116 --> 00:10:49,867 Hou afstand als hij ontploft. 147 00:11:08,678 --> 00:11:10,847 Dus je bent het eens met Ronal? 148 00:11:14,642 --> 00:11:16,602 Ik zal nooit mijn man tegenspreken… 149 00:11:16,603 --> 00:11:18,105 …waar die vrouw bij is. 150 00:11:20,732 --> 00:11:21,941 Ik ben een marinier. 151 00:11:23,901 --> 00:11:25,778 Ik ga nooit met een mes een vuurgevecht aan. 152 00:11:27,989 --> 00:11:29,116 Of met een gebed. 153 00:11:31,784 --> 00:11:33,495 Dus wat moet ik dan? 154 00:11:34,579 --> 00:11:37,040 Ik kan niet vluchten. Ik kan niet vechten. 155 00:11:37,540 --> 00:11:38,541 Dat is waar ook. 156 00:11:39,209 --> 00:11:42,294 Eywa zal voorzien, toch? Waar was Ewya dan? 157 00:11:42,295 --> 00:11:44,088 Waar was Ewya toen onze zoon… 158 00:11:44,089 --> 00:11:45,090 Jake. 159 00:11:47,759 --> 00:11:50,303 Ik ben op een plek waar ik niks heb. 160 00:11:51,513 --> 00:11:54,141 Mijn volk niet, mijn bos niet. 161 00:11:55,600 --> 00:11:57,519 Zelfs mijn vaders boog is weg. 162 00:12:00,522 --> 00:12:01,648 Al wat ik heb… 163 00:12:02,940 --> 00:12:04,192 …is het geloof… 164 00:12:05,027 --> 00:12:07,445 …dat dit het plan is van de Grote Moeder. 165 00:12:10,407 --> 00:12:11,991 Je hebt deze familie. 166 00:12:26,214 --> 00:12:27,549 En je hebt mij. 167 00:12:29,842 --> 00:12:31,803 En ik hou vreselijk veel van je. 168 00:12:55,327 --> 00:12:57,412 Ja, Payakan, jij bent het helemaal. 169 00:13:25,065 --> 00:13:25,773 Bro. 170 00:13:28,985 --> 00:13:30,320 Dit is ziek. 171 00:13:46,628 --> 00:13:50,340 Bro, vooruit. 172 00:13:55,470 --> 00:13:57,138 Dat was te gek. 173 00:13:57,139 --> 00:13:58,306 Ja, hè? 174 00:14:00,850 --> 00:14:02,227 Ik dacht dat je dood was. 175 00:14:05,563 --> 00:14:08,315 Balen dat Payakan nog steeds een paria is. 176 00:14:08,316 --> 00:14:10,192 Hij heeft ons allemaal gered. 177 00:14:10,193 --> 00:14:11,902 Nee. Het spijt me… 178 00:14:11,903 --> 00:14:14,114 …volgens de tulkun- traditie is hij verantwoordelijk. 179 00:14:14,989 --> 00:14:16,408 Voor allen die in de strijd vielen. 180 00:14:17,325 --> 00:14:18,701 Zijn verantwoordelijkheid. 181 00:14:20,870 --> 00:14:21,620 Sorry. 182 00:14:21,621 --> 00:14:23,665 Jij hebt ons allen gered. 183 00:14:24,291 --> 00:14:25,667 Geeft niet. 184 00:14:25,917 --> 00:14:28,002 We zijn Broeders. 185 00:14:30,338 --> 00:14:32,049 Voorgoed, Broeder. 186 00:14:32,174 --> 00:14:33,175 Altijd. 187 00:14:46,229 --> 00:14:47,230 Papa. 188 00:14:51,443 --> 00:14:53,194 Waar is 't reservemasker? - In de mand. 189 00:14:53,195 --> 00:14:54,528 Word wakker. Waar is het? 190 00:14:54,529 --> 00:14:56,405 Waar is het reservemasker? - Wat? 191 00:14:56,406 --> 00:14:58,157 Het reservemasker. Het lag hier. 192 00:14:58,158 --> 00:14:59,575 Geen idee. - Zoek het. 193 00:14:59,576 --> 00:15:01,410 Het ligt er niet. - Waar is het? 194 00:15:01,411 --> 00:15:03,495 Ik kan het niet vinden. - Waar is het? 195 00:15:03,496 --> 00:15:04,914 Schiet op. - Ik heb het, pap. 196 00:15:05,457 --> 00:15:07,084 Gevonden. - Schiet op. 197 00:15:12,297 --> 00:15:13,840 Spider, nee. 198 00:15:14,132 --> 00:15:17,176 Haal adem. 199 00:15:17,177 --> 00:15:18,553 Rustig aan. 200 00:15:19,221 --> 00:15:20,388 Rustig aan. 201 00:15:20,888 --> 00:15:22,306 Goed zo. 202 00:15:22,307 --> 00:15:25,435 Ik ben in orde. 203 00:15:27,604 --> 00:15:29,731 Skxawng. Je moet voorzichtig zijn. 204 00:15:30,273 --> 00:15:31,898 Ik doe niet anders. - Ja. 205 00:15:31,899 --> 00:15:34,526 Je moet voorzichtiger zijn. - Let op. 206 00:15:34,527 --> 00:15:37,321 Ga weg. - Je bent vooral dom. 207 00:15:37,322 --> 00:15:38,405 Voorzichtig. - Laat hem los. 208 00:15:38,406 --> 00:15:40,491 Je moet opletten. - Hij is een skxawng. 209 00:15:40,492 --> 00:15:42,660 Gaat het echt goed? - Ja, hoor. 210 00:15:45,288 --> 00:15:47,832 De Windhandelaars zijn er. 211 00:15:49,376 --> 00:15:50,667 De Windhandelaars komen eraan. 212 00:15:50,668 --> 00:15:51,752 Kom. 213 00:15:51,753 --> 00:15:52,879 Kom mee. 214 00:15:53,380 --> 00:15:54,381 Kom nou. 215 00:15:55,548 --> 00:15:56,591 Kom op, Tuk. 216 00:16:36,673 --> 00:16:37,674 Tsireya. 217 00:16:41,344 --> 00:16:42,345 Kijk. 218 00:16:43,930 --> 00:16:44,846 Kijk naar hem. 219 00:16:44,847 --> 00:16:46,266 Hij zal niet veel ruimte innemen. 220 00:16:46,974 --> 00:16:48,476 Als hij zich maar gedraagt. 221 00:16:49,477 --> 00:16:51,353 Kniel. Kom mee. Tuk. - Kiri. 222 00:16:51,354 --> 00:16:52,813 Kom, Kiri. 223 00:16:52,814 --> 00:16:54,690 Kiri, alsjeblieft. - Kinderen, ga zitten. 224 00:16:54,691 --> 00:16:55,733 Ga zitten. 225 00:16:57,235 --> 00:16:59,987 Jullie moeder en ik hebben iets besloten. 226 00:17:05,076 --> 00:17:07,077 Spider, jij gaat terug naar het High Camp. 227 00:17:07,078 --> 00:17:08,828 Wat? - Met de Windhandelaars mee. 228 00:17:08,829 --> 00:17:10,872 Nee, pap. - Dat kan niet. 229 00:17:10,873 --> 00:17:14,459 Spider, jij kunt niet dag en nacht met een masker op lopen. 230 00:17:14,460 --> 00:17:16,378 Ik wil hier bij jullie blijven. 231 00:17:16,379 --> 00:17:19,090 Dat is te riskant. - Dit is niet eerlijk. 232 00:17:19,924 --> 00:17:22,092 Jullie zijn voor mij m'n enige familie. 233 00:17:22,093 --> 00:17:23,593 Dit is het beste voor je. 234 00:17:23,594 --> 00:17:25,345 Maar hij is onze beste vriend. 235 00:17:25,346 --> 00:17:26,721 Kunnen we niet iets bedenken? 236 00:17:26,722 --> 00:17:27,806 Te gevaarlijk. 237 00:17:27,807 --> 00:17:30,142 Eén dode batterij en je bent zelf dood. 238 00:17:30,143 --> 00:17:32,311 Hij hoort bij z'n eigen soort. 239 00:17:32,312 --> 00:17:33,146 Mam. 240 00:17:33,771 --> 00:17:36,857 Wat voor soort is dat, Moeder? Alien? 241 00:17:36,858 --> 00:17:38,234 Kiri. - Rozekont. 242 00:17:38,235 --> 00:17:39,318 Hou op. 243 00:17:39,319 --> 00:17:41,779 Jij haat ze zo erg, dat je niks anders ziet. 244 00:17:42,614 --> 00:17:43,615 Het is Spider. 245 00:17:44,491 --> 00:17:45,782 Alsjeblieft, Jake. 246 00:17:45,783 --> 00:17:47,951 Ik zal geen problemen veroorzaken. Dat weet u. 247 00:17:47,952 --> 00:17:49,161 Pap, dit deugt niet. 248 00:17:49,162 --> 00:17:51,372 Spider hoort bij deze familie. 249 00:17:51,373 --> 00:17:54,834 Hij zal nooit bij deze familie horen. 250 00:17:57,212 --> 00:18:00,047 De karavaan is de veiligste manier om hem weg te krijgen. 251 00:18:00,048 --> 00:18:01,590 Nee. - Hij vertrekt vandaag. 252 00:18:01,591 --> 00:18:03,634 Dit kun je niet maken. - Het is al geregeld. 253 00:18:03,635 --> 00:18:07,138 Genoeg. Dit is een familie, geen democratie. 254 00:18:07,139 --> 00:18:08,347 Begrepen? 255 00:18:08,348 --> 00:18:10,641 Ik haat je. - Het is beter zo. 256 00:18:10,642 --> 00:18:11,725 Nee. - Het is oké. 257 00:18:11,726 --> 00:18:13,061 Raak me niet aan. 258 00:18:14,354 --> 00:18:15,355 Het is oké. 259 00:18:16,773 --> 00:18:18,025 Begrijp je dat? - Nee. 260 00:18:19,526 --> 00:18:21,111 Ik ben m'n broer al verloren. 261 00:18:21,819 --> 00:18:23,321 Ik wil niet nog iemand verliezen. 262 00:18:29,911 --> 00:18:31,579 Sully's blijven samen. 263 00:18:33,290 --> 00:18:35,500 Ja, dat is het familiemotto. 264 00:18:39,421 --> 00:18:41,005 Onzin. - Dit is niet eerlijk. 265 00:18:42,799 --> 00:18:44,633 Hé, wat vind je hiervan? 266 00:18:44,634 --> 00:18:46,968 We gaan met z'n allen. 267 00:18:46,969 --> 00:18:47,637 Kiri. 268 00:18:49,347 --> 00:18:51,348 Je wilde je oma zien. 269 00:18:51,349 --> 00:18:54,936 Het zal een avontuur zijn. Voor de hele familie. 270 00:18:59,524 --> 00:19:01,234 Ja. Prima. 271 00:19:14,081 --> 00:19:15,248 Blijf hier. 272 00:19:17,917 --> 00:19:21,462 Onze afspraak was voor die roze jongen alleen. 273 00:19:21,463 --> 00:19:23,089 We zullen niet lastig zijn. 274 00:19:23,090 --> 00:19:24,548 Dat zijn jullie al. 275 00:19:24,549 --> 00:19:26,633 Een handelaar moet vrijelijk kunnen bewegen. 276 00:19:26,634 --> 00:19:28,469 We mogen geen kant kiezen. 277 00:19:28,470 --> 00:19:30,304 Met Toruk Makto aan boord… 278 00:19:30,305 --> 00:19:33,516 …kiezen we bijna een kant in deze oorlog. 279 00:19:34,142 --> 00:19:35,892 Je vergist je. 280 00:19:35,893 --> 00:19:37,979 Toruk Makto was nooit bij je aan boord. 281 00:19:40,773 --> 00:19:42,942 Was hij dat wel, dan… 282 00:19:44,194 --> 00:19:46,945 …zouden hij en z'n vrouw als begeleiders dienen… 283 00:19:46,946 --> 00:19:48,365 …en je karavaan beschermen. 284 00:19:51,409 --> 00:19:52,535 Misschien. 285 00:19:53,495 --> 00:19:55,788 De Mangkwan worden steeds agressiever. 286 00:19:57,957 --> 00:19:59,834 Goed dan. Ik ga akkoord. 287 00:20:06,591 --> 00:20:07,884 Trossen los. 288 00:20:09,177 --> 00:20:10,178 Kom mee. 289 00:20:10,303 --> 00:20:11,429 Trossen los. 290 00:20:13,765 --> 00:20:15,433 Trossen los. 291 00:20:20,938 --> 00:20:21,773 Lo'ak. 292 00:20:22,065 --> 00:20:23,065 Lo'ak. 293 00:20:23,066 --> 00:20:24,609 Tsireya. 294 00:20:25,110 --> 00:20:25,943 Lo'ak. 295 00:20:27,362 --> 00:20:28,696 Klaar om overstag te gaan. 296 00:20:30,115 --> 00:20:32,699 Klaar om overstag te gaan. Alle lijnen gereed. 297 00:20:32,700 --> 00:20:34,202 Buig af naar stuurboord. 298 00:20:41,751 --> 00:20:44,170 Loefvinnen volledig uit. 299 00:20:44,171 --> 00:20:46,463 Uitscheren en aan loefzijde volledig hijsen. 300 00:20:46,464 --> 00:20:47,590 Hijsen. 301 00:20:48,175 --> 00:20:49,176 Hijsen. 302 00:20:49,592 --> 00:20:50,927 Hijsen. 303 00:20:53,971 --> 00:20:54,972 Hijsen. 304 00:20:57,225 --> 00:20:59,477 Verlicht het schip. Rustig oploeven. 305 00:21:06,734 --> 00:21:08,653 Loefzijde volledig uit. 306 00:21:12,574 --> 00:21:15,077 Alles strak trekken. 307 00:22:04,667 --> 00:22:06,544 Iedereen rouwt op eigen wijze. 308 00:22:10,548 --> 00:22:11,716 Ik… 309 00:22:12,259 --> 00:22:13,551 …ben het liefst hier alleen. 310 00:22:16,429 --> 00:22:18,181 Ik voel zijn aanwezigheid. 311 00:22:20,683 --> 00:22:21,809 Bro, kijk. 312 00:22:22,435 --> 00:22:24,729 Ik hoor zijn stem in de wind. 313 00:22:40,912 --> 00:22:41,913 Hou vast. 314 00:22:51,673 --> 00:22:53,674 Hé, pap, ik heb nagedacht. 315 00:22:53,675 --> 00:22:55,176 Ik wil een geweer. 316 00:22:55,177 --> 00:22:56,511 En ik kan met jou mee. 317 00:22:58,430 --> 00:22:59,930 Wat denk je zelf? 318 00:22:59,931 --> 00:23:00,932 Waarom niet? 319 00:23:01,474 --> 00:23:03,059 Jij hebt me leren schieten, toch? 320 00:23:03,060 --> 00:23:04,561 Ik weet wat ik doe. 321 00:23:05,103 --> 00:23:06,645 O ja? Waar zijn je comms? 322 00:23:06,646 --> 00:23:08,065 Ik heb je al vijf keer opgeroepen. 323 00:23:09,732 --> 00:23:11,359 Draag je comms. 324 00:23:12,069 --> 00:23:13,070 Dat is het belangrijkst. 325 00:23:15,030 --> 00:23:16,364 Zelfs dat kun je niet eens. 326 00:23:28,585 --> 00:23:29,711 Laat de volgende zien. 327 00:23:31,754 --> 00:23:32,755 Zo ja. 328 00:23:35,383 --> 00:23:36,550 Wat heb je? 329 00:23:36,551 --> 00:23:38,094 Ik beloofde die vent van video een krat bier… 330 00:23:38,095 --> 00:23:39,762 …als hij iets zou zien. 331 00:23:41,139 --> 00:23:44,225 Verkenners spotten deze gasten in ons luchtruim. 332 00:23:44,226 --> 00:23:45,435 Een routinevlucht. 333 00:23:46,186 --> 00:23:47,395 Dit is de verbeterde versie. 334 00:23:51,858 --> 00:23:53,068 Lachen, bitches. 335 00:23:55,028 --> 00:23:57,779 Wanneer? - 13.50 uur, vandaag. 336 00:23:57,780 --> 00:23:58,864 Ik heb coördinaten. 337 00:23:58,865 --> 00:24:00,117 Laten we opstijgen. 338 00:24:01,451 --> 00:24:02,494 Dank u. 339 00:24:17,300 --> 00:24:20,928 Hard aanhalen. 340 00:24:28,645 --> 00:24:30,230 Blijf op koers. 341 00:24:36,569 --> 00:24:37,570 Je exo-pack. 342 00:24:38,113 --> 00:24:39,697 Niet nodig. Ik heb genoeg tijd. 343 00:24:51,251 --> 00:24:52,252 Vooruit vrij. 344 00:25:08,268 --> 00:25:09,476 Jake. 345 00:25:09,477 --> 00:25:10,770 Mangkwan. 346 00:25:12,272 --> 00:25:13,647 Mangkwan- raiders. Wapens gereed. 347 00:25:13,648 --> 00:25:14,482 Sla alarm. 348 00:25:21,031 --> 00:25:22,656 Wapens gereed. - Kiri, ga. 349 00:25:22,657 --> 00:25:24,325 Rennen. - Ga. 350 00:25:24,326 --> 00:25:25,242 Haal ze eruit. 351 00:25:25,243 --> 00:25:26,619 Kom mee. Zoek dekking. 352 00:25:37,672 --> 00:25:38,672 Ga. 353 00:25:38,673 --> 00:25:40,382 Bescherm je zusjes. Kun je dat? 354 00:25:40,383 --> 00:25:42,219 Ja, meneer. Blijf uit het zicht. 355 00:25:44,221 --> 00:25:45,222 Sla de aanval af. 356 00:26:10,747 --> 00:26:12,040 Spider, hier. 357 00:26:16,002 --> 00:26:17,087 Shit, m'n comms. 358 00:26:30,225 --> 00:26:31,392 Blijf bij de meisjes. 359 00:26:31,393 --> 00:26:32,269 Bro, waar ga je heen? 360 00:26:36,231 --> 00:26:37,607 Bro, je moest hier blijven. 361 00:27:05,635 --> 00:27:06,636 Kom. 362 00:27:08,346 --> 00:27:09,389 En los. 363 00:27:20,900 --> 00:27:23,153 Achteruit. 364 00:28:10,533 --> 00:28:11,617 Ik ben… 365 00:28:11,618 --> 00:28:12,910 …het vuur. 366 00:29:15,973 --> 00:29:17,267 Tuk. - Ga. 367 00:29:18,101 --> 00:29:19,518 Klimmen. 368 00:29:19,519 --> 00:29:20,978 Erop. Schiet op. 369 00:29:28,361 --> 00:29:29,445 Spider, pak vast. 370 00:29:29,446 --> 00:29:30,529 Kom op. 371 00:29:30,530 --> 00:29:31,448 Hou je vast. 372 00:29:58,808 --> 00:30:00,643 Neytiri, hoor je me? 373 00:30:08,568 --> 00:30:09,611 Kak, kak, kak. 374 00:30:11,363 --> 00:30:12,571 Het is Lo'ak. - Waar? 375 00:30:12,572 --> 00:30:14,491 We moeten hem gaan halen. 376 00:30:15,908 --> 00:30:17,243 Lo'ak. 377 00:30:17,244 --> 00:30:18,619 Spring. - Kom, spring. 378 00:30:18,620 --> 00:30:19,621 Nu. 379 00:30:21,456 --> 00:30:22,457 Hou vol, allemaal. 380 00:30:35,345 --> 00:30:36,554 Hou vol, Lo'ak. 381 00:30:48,316 --> 00:30:50,068 Hou vol, Tuk. 382 00:31:00,245 --> 00:31:02,247 Spider, m'n been. - Kiri. 383 00:31:06,293 --> 00:31:07,294 Trekken. 384 00:31:08,670 --> 00:31:10,254 Alles goed? - Tuk. 385 00:31:10,255 --> 00:31:11,797 Je bent oké. 386 00:31:11,798 --> 00:31:13,132 Tuk. 387 00:31:13,133 --> 00:31:14,509 Is alles goed met je? 388 00:31:15,552 --> 00:31:17,386 Bro, alles goed? - Ja hoor. 389 00:31:17,387 --> 00:31:18,762 M'n lieve meisje. 390 00:31:18,763 --> 00:31:19,971 Lief meisje. 391 00:31:19,972 --> 00:31:23,184 Het spijt me zo. 392 00:31:23,185 --> 00:31:24,727 Het is goed. 393 00:31:35,405 --> 00:31:36,406 Dank je. 394 00:31:37,074 --> 00:31:38,865 Bro, m'n reserve pack ligt nog op het schip. 395 00:31:38,866 --> 00:31:39,783 Wat? 396 00:31:39,784 --> 00:31:41,161 M'n extra pack is op dat schip. 397 00:31:41,786 --> 00:31:43,621 Shit. Kiri, blijf hier. 398 00:32:31,503 --> 00:32:33,171 Kijk. Achter ze aan. 399 00:32:34,756 --> 00:32:35,923 We moeten gaan. 400 00:32:38,551 --> 00:32:39,760 We moeten gaan. 401 00:32:39,761 --> 00:32:41,513 Kiri, rennen. Ze komen eraan. 402 00:32:42,764 --> 00:32:43,598 Ga. 403 00:32:47,019 --> 00:32:48,686 Ze komen eraan. Kom mee. 404 00:32:49,396 --> 00:32:50,813 Blijf doorgaan. 405 00:32:52,399 --> 00:32:54,109 Kiri, deze kant op. - Kom, Tuk. 406 00:32:54,817 --> 00:32:55,818 Kom op. - Schiet op. 407 00:33:19,884 --> 00:33:21,636 Ga door. - Schiet op. 408 00:33:25,265 --> 00:33:27,267 Wat is er gebeurd? - Keer om. 409 00:33:29,436 --> 00:33:30,437 Er ging er een doorheen. 410 00:33:31,521 --> 00:33:32,772 Tsahik, kijk. 411 00:33:39,279 --> 00:33:40,280 Mes. 412 00:33:47,454 --> 00:33:48,455 Volg me. 413 00:34:02,260 --> 00:34:04,304 Kom. - Tuk, hier. 414 00:34:11,019 --> 00:34:11,769 Daar. 415 00:34:17,942 --> 00:34:18,942 Ze komen. 416 00:34:18,943 --> 00:34:19,776 Tuk. 417 00:34:19,777 --> 00:34:21,070 Kiri, kom. 418 00:34:21,071 --> 00:34:22,572 Deze kant op. 419 00:34:24,366 --> 00:34:25,367 Ga door. 420 00:34:29,204 --> 00:34:31,038 Kom, Tuk. Hierheen. - Schiet op. 421 00:34:31,039 --> 00:34:31,914 Het water in. 422 00:34:32,374 --> 00:34:34,625 Schiet op. Kom op. 423 00:34:34,626 --> 00:34:36,168 Vooruit. - Lo'ak. 424 00:34:36,169 --> 00:34:37,837 Vooruit, zwemmen. 425 00:34:41,799 --> 00:34:43,092 Lo'ak. 426 00:34:43,093 --> 00:34:44,260 Ik heb je, Tuk. 427 00:34:44,261 --> 00:34:45,136 Het is oké. 428 00:34:45,137 --> 00:34:46,138 Wat zegt pap altijd? 429 00:34:46,638 --> 00:34:48,181 Sully's blijven samen. 430 00:34:48,681 --> 00:34:49,682 Nee, dat andere. 431 00:34:50,225 --> 00:34:51,308 Sully's geven nooit op. 432 00:34:51,309 --> 00:34:52,102 Precies. 433 00:34:52,602 --> 00:34:53,645 Sully's geven nooit op. 434 00:34:57,607 --> 00:34:58,608 Niks. 435 00:34:59,442 --> 00:35:00,234 Kiri. 436 00:35:00,235 --> 00:35:01,652 Lo'ak. - Tuk, hou vol. 437 00:35:01,653 --> 00:35:02,654 Hou je vast. 438 00:35:06,408 --> 00:35:07,284 Kiri. 439 00:35:08,493 --> 00:35:09,327 Kiri. 440 00:35:10,662 --> 00:35:11,913 Spider. 441 00:35:13,581 --> 00:35:14,874 Pak mijn hand. 442 00:35:24,634 --> 00:35:25,760 Eagle Eye, hoor je me? 443 00:35:32,142 --> 00:35:34,477 Lo'ak, zeg iets. Geef antwoord. 444 00:35:42,735 --> 00:35:44,321 Neytiri, hoorde je me? 445 00:35:47,365 --> 00:35:48,490 Neytiri. 446 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 Hoorde je me? 447 00:35:51,411 --> 00:35:52,745 Neytiri, hoor je me? 448 00:35:54,664 --> 00:35:55,665 Wat… 449 00:35:56,458 --> 00:35:57,459 Tuk. 450 00:35:59,252 --> 00:36:00,253 Zwem. 451 00:36:01,171 --> 00:36:02,172 Ga. 452 00:36:03,631 --> 00:36:05,050 Grijp je vast aan een rots. 453 00:36:05,675 --> 00:36:06,676 Ik heb je, Tuk. 454 00:36:12,849 --> 00:36:14,391 Is iedereen in orde? 455 00:36:14,392 --> 00:36:15,976 Alles oké? Spider, alles oké? 456 00:36:15,977 --> 00:36:17,229 Ja, alles oké. 457 00:36:26,613 --> 00:36:27,864 Zie je ze? 458 00:36:29,032 --> 00:36:31,742 Nee. Laten we uit het zicht blijven. 459 00:36:31,743 --> 00:36:32,993 Ik wil naar huis. 460 00:36:32,994 --> 00:36:34,286 Tuk, kom. 461 00:36:34,287 --> 00:36:35,912 Ik ben moe en ik heb honger. - Weet ik. 462 00:36:35,913 --> 00:36:38,624 Ik wil naar huis. - Ik ook. We gaan naar huis. 463 00:36:38,625 --> 00:36:39,917 Pap weet niet waar we zijn. 464 00:36:40,210 --> 00:36:41,669 We hebben geen comms. 465 00:36:43,338 --> 00:36:44,672 We staan er alleen voor. 466 00:36:45,548 --> 00:36:47,216 Bro, ik moet een masker hebben. 467 00:36:47,217 --> 00:36:48,884 Wat moeten we doen? 468 00:36:48,885 --> 00:36:50,720 Geen idee. Waarom heb ik de leiding? 469 00:36:51,388 --> 00:36:54,098 Rustig. We moeten iets doen. 470 00:36:54,099 --> 00:36:55,100 Hou op. 471 00:36:56,434 --> 00:36:57,435 Lo'ak. - Kak. 472 00:36:57,977 --> 00:36:59,061 Kak, kak, kak. 473 00:36:59,062 --> 00:37:00,646 We moeten terug naar het schip. 474 00:37:00,647 --> 00:37:01,813 We kunnen niet terug. 475 00:37:01,814 --> 00:37:03,565 Die gasten zitten ertussen. 476 00:37:03,566 --> 00:37:05,859 Dat is onze laatst bekende positie. 477 00:37:05,860 --> 00:37:07,236 Daar zal pap ons gaan zoeken. 478 00:37:07,237 --> 00:37:08,820 Bro, nee. - We cirkelen om hen heen. 479 00:37:08,821 --> 00:37:10,532 Goed idee. Welke kant op? 480 00:37:13,326 --> 00:37:15,495 Deze kant op. Allemaal mij volgen. 481 00:37:22,585 --> 00:37:23,878 Het is afgelopen, Jake. 482 00:37:29,967 --> 00:37:31,886 Blijf nu heel stil liggen. 483 00:37:35,807 --> 00:37:36,808 Is dat alles wat je hebt? 484 00:37:37,475 --> 00:37:39,685 Goed. Zo is het genoeg. 485 00:37:39,686 --> 00:37:42,813 Nog steeds bijdehand, hè? Laat je handen zien. 486 00:37:42,814 --> 00:37:44,024 Handen. 487 00:37:45,692 --> 00:37:47,569 Ik heb jou gedood. 488 00:37:51,823 --> 00:37:54,159 Ik ga blijkbaar niet zo makkelijk dood. 489 00:38:02,750 --> 00:38:03,751 Help me. 490 00:38:16,098 --> 00:38:17,432 Wie heeft je aangevallen? 491 00:38:18,308 --> 00:38:19,601 Mangkwan raiders. 492 00:38:20,268 --> 00:38:22,062 Ze noemen zichzelf Asmensen. 493 00:38:23,771 --> 00:38:25,231 Wat is dit? 494 00:38:25,232 --> 00:38:26,357 Ze knippen de kuru af. 495 00:38:26,358 --> 00:38:28,318 Ze ontnemen hun vijands to'a, hun kracht. 496 00:38:28,943 --> 00:38:30,403 Dat is in hun ogen erger dan de dood. 497 00:38:34,199 --> 00:38:35,366 Nog een spoor van ze? 498 00:38:35,367 --> 00:38:36,368 De kinderen zijn weg. 499 00:38:37,827 --> 00:38:38,910 Deze zit helemaal vol. 500 00:38:38,911 --> 00:38:40,829 Hij heeft z'n maskerwissel gemist. 501 00:38:40,830 --> 00:38:41,913 En z'n zuurstof raakt op. 502 00:38:41,914 --> 00:38:43,415 Als die Asmensen… 503 00:38:43,416 --> 00:38:45,292 …hem niet eerder te pakken krijgen. 504 00:38:45,293 --> 00:38:47,002 We moeten die kinderen nu gaan zoeken. 505 00:38:47,003 --> 00:38:48,546 Anders zie je ze nooit meer terug. 506 00:38:52,175 --> 00:38:53,259 Kun jij ze opsporen? 507 00:38:53,260 --> 00:38:55,261 Dat is niet onze missie. 508 00:38:55,262 --> 00:38:56,263 Kun je ze opsporen? 509 00:38:56,763 --> 00:38:58,347 We verliezen tijd, kolonel. 510 00:38:58,348 --> 00:39:00,642 Baas, we hebben hem. We gaan. 511 00:39:02,352 --> 00:39:04,979 De boeien blijven om. Welke kant op? 512 00:39:09,026 --> 00:39:11,110 Je wordt mijn dood. 513 00:39:11,111 --> 00:39:12,445 Alweer. 514 00:39:15,698 --> 00:39:17,034 Kom mee. Deze kant op. 515 00:39:20,287 --> 00:39:21,913 De rivier moet daar zijn. 516 00:39:30,547 --> 00:39:31,673 Spider. 517 00:39:32,382 --> 00:39:33,715 Bro. 518 00:39:33,716 --> 00:39:35,676 Dat is niet goed. - Wat kunnen we doen? 519 00:39:35,677 --> 00:39:37,595 Apenkop, spaar je lucht. 520 00:39:38,055 --> 00:39:39,181 Kijk naar me. 521 00:39:39,722 --> 00:39:41,015 Rustig ademen. 522 00:39:41,016 --> 00:39:42,349 Lo'ak… 523 00:39:42,350 --> 00:39:43,767 …kun jij hem dragen? 524 00:39:43,768 --> 00:39:45,603 Kom maar op m'n rug. 525 00:39:46,146 --> 00:39:47,147 Spring erop. 526 00:40:05,540 --> 00:40:06,957 Ze zijn het water in gegaan. 527 00:40:06,958 --> 00:40:08,126 Slim. 528 00:40:18,928 --> 00:40:21,014 Bro. - Nee, Spider. 529 00:40:23,683 --> 00:40:27,103 Grote Moeder, spaar dit Luchtmens. 530 00:40:27,104 --> 00:40:28,312 Ik smeek u. 531 00:40:28,313 --> 00:40:29,646 Er is geen tijd om te bidden. 532 00:40:29,647 --> 00:40:30,815 Hij gaat dood. 533 00:40:33,235 --> 00:40:35,027 Het komt goed, maatje. 534 00:40:35,028 --> 00:40:36,029 Haal adem. 535 00:40:36,988 --> 00:40:37,989 Kiri. 536 00:40:38,990 --> 00:40:40,492 Kiri, we moeten gaan. Kom. 537 00:40:47,749 --> 00:40:49,583 We moeten door. 538 00:40:49,584 --> 00:40:52,294 We kunnen hier niet blijven zitten. 539 00:40:52,295 --> 00:40:53,545 We zijn er bijna. 540 00:40:53,546 --> 00:40:54,880 We kunnen niet blijven zitten. 541 00:40:54,881 --> 00:40:56,048 We moeten door. 542 00:40:56,049 --> 00:40:57,425 Tuk, ga haar halen. 543 00:40:57,967 --> 00:40:59,344 Kiri, kom. 544 00:41:05,017 --> 00:41:06,018 Stop. 545 00:41:07,602 --> 00:41:09,145 Breng hem hier. 546 00:41:09,146 --> 00:41:10,521 Kiri, stop. 547 00:41:10,522 --> 00:41:11,981 Vlug. - Stop. 548 00:41:13,025 --> 00:41:14,151 Doe wat ik zeg. 549 00:41:18,446 --> 00:41:19,739 Leg hem hier. 550 00:41:33,420 --> 00:41:34,503 Stop. 551 00:41:34,504 --> 00:41:35,546 Kiri, wat doe je? 552 00:41:35,547 --> 00:41:36,548 Wat doe je? 553 00:41:40,260 --> 00:41:41,677 Wat doe je? 554 00:41:41,678 --> 00:41:42,762 Weet ik niet precies. 555 00:41:43,638 --> 00:41:44,763 Dit voelt goed. 556 00:41:44,764 --> 00:41:45,765 Wat? 557 00:41:46,849 --> 00:41:48,435 Stil. Ik kan niet praten. 558 00:42:01,114 --> 00:42:03,033 Lo'ak. 559 00:42:31,686 --> 00:42:34,396 Z'n masker. Doe het af. 560 00:42:34,397 --> 00:42:36,274 Wat? - Hij krijgt geen adem. 561 00:42:39,527 --> 00:42:41,196 Kom op. 562 00:43:24,114 --> 00:43:26,283 Kiri. 563 00:43:27,159 --> 00:43:28,285 Kiri. 564 00:43:29,786 --> 00:43:30,620 Lo'ak. 565 00:43:31,079 --> 00:43:32,080 Nee. 566 00:43:41,631 --> 00:43:43,883 O, nee. 567 00:43:46,553 --> 00:43:47,929 Het spijt me zo. 568 00:43:49,847 --> 00:43:50,848 Het spijt me. 569 00:44:06,406 --> 00:44:08,075 Het spijt me zo. 570 00:44:23,673 --> 00:44:24,966 Spider. 571 00:44:46,571 --> 00:44:47,822 Adem ik weer? 572 00:44:48,990 --> 00:44:50,492 Ja, Apenkop. 573 00:44:51,243 --> 00:44:52,369 Dat klopt. 574 00:44:55,413 --> 00:44:56,664 Ik ben dood. 575 00:44:57,582 --> 00:44:59,292 Dit is de Geestenwereld. 576 00:45:00,668 --> 00:45:02,379 Nee, vriend. Je bent er nog. 577 00:45:05,048 --> 00:45:06,508 Ik adem de lucht in. 578 00:45:09,136 --> 00:45:10,387 Ik adem de lucht in. 579 00:45:11,638 --> 00:45:12,805 Ik adem de lucht in. 580 00:45:13,473 --> 00:45:14,557 Ik adem de lucht in. 581 00:45:16,018 --> 00:45:17,935 Dan heb ik dit niet meer nodig. 582 00:45:19,812 --> 00:45:21,105 Ja, ik adem de lucht in… 583 00:45:21,106 --> 00:45:22,107 …baby. 584 00:45:22,899 --> 00:45:24,859 Bro, stil. 585 00:45:29,072 --> 00:45:30,489 Dank je. 586 00:45:30,490 --> 00:45:31,573 Spider. 587 00:45:31,574 --> 00:45:33,576 Wat je ook deed. Bedankt. 588 00:45:35,912 --> 00:45:37,371 Shit. Achteruit. 589 00:45:37,372 --> 00:45:38,373 Kiri. 590 00:45:40,583 --> 00:45:41,834 Blijf achter me. 591 00:45:46,423 --> 00:45:47,549 We zijn afgesneden. 592 00:45:49,008 --> 00:45:50,092 Bro. 593 00:45:50,093 --> 00:45:51,094 Achter ons. 594 00:46:01,063 --> 00:46:02,313 Nee. 595 00:46:02,314 --> 00:46:03,315 Kiri. 596 00:46:09,779 --> 00:46:10,947 Tsahik. 597 00:46:35,680 --> 00:46:37,974 Hoe kan hij ademen zonder masker? 598 00:46:38,891 --> 00:46:41,185 Daar wil ik nu niet eens over nadenken. 599 00:46:41,186 --> 00:46:42,395 We moeten daarin. 600 00:46:44,356 --> 00:46:46,816 Is onze lucht… 601 00:46:46,941 --> 00:46:48,318 …geen vergif… 602 00:46:48,818 --> 00:46:50,278 …voor de Luchtmensen? 603 00:46:56,951 --> 00:46:58,370 Waarom… 604 00:46:59,246 --> 00:47:01,330 …leef je nog… 605 00:47:01,331 --> 00:47:02,540 …luchthapper? 606 00:47:04,626 --> 00:47:06,794 Omdat het Eywa's wil is. 607 00:47:12,675 --> 00:47:14,177 Eywa? 608 00:47:15,012 --> 00:47:16,263 Ja. 609 00:47:19,057 --> 00:47:21,392 Als ik nu steek… 610 00:47:21,393 --> 00:47:23,728 …denk je dan dat Eywa hem komt redden? 611 00:47:25,188 --> 00:47:26,688 Kom, maak me los. 612 00:47:26,689 --> 00:47:28,065 Ze gaan hem doden. 613 00:47:28,066 --> 00:47:29,276 Denk je dat? 614 00:47:32,279 --> 00:47:33,446 Nee. 615 00:47:34,197 --> 00:47:36,157 Jouw godin… 616 00:47:36,158 --> 00:47:38,993 …heeft geen zeggenschap hier. 617 00:47:39,536 --> 00:47:40,537 Kom nou. 618 00:47:41,246 --> 00:47:42,330 Geef me het mes. 619 00:47:47,169 --> 00:47:48,170 Kolonel. 620 00:47:56,511 --> 00:47:57,512 Jij… 621 00:48:00,723 --> 00:48:03,101 …laat me zien hoe dit werkt. 622 00:48:09,566 --> 00:48:11,942 Laat me zien hoe je donder maakt. 623 00:48:11,943 --> 00:48:12,901 Gaat niet. 624 00:48:12,902 --> 00:48:14,861 Het is leeg. Geen donder. 625 00:48:14,862 --> 00:48:16,238 Maak donder. 626 00:48:16,239 --> 00:48:18,365 Gaat niet. 627 00:48:18,366 --> 00:48:19,492 Maak het. 628 00:48:21,161 --> 00:48:22,661 Geloof me… 629 00:48:22,662 --> 00:48:24,081 …er is geen donder. 630 00:48:24,664 --> 00:48:26,041 Dood de jongste. 631 00:48:28,210 --> 00:48:29,377 Hou op. - Nee. 632 00:48:42,349 --> 00:48:44,059 Wapens neer. 633 00:48:48,230 --> 00:48:49,313 Neer. 634 00:48:49,314 --> 00:48:50,440 Mangkwan. 635 00:48:51,274 --> 00:48:53,525 Ga achteruit. 636 00:48:53,526 --> 00:48:55,320 Pap. - Vooruit. 637 00:48:58,740 --> 00:48:59,781 Blijf daar. 638 00:48:59,782 --> 00:49:00,867 Achteruit. 639 00:49:03,870 --> 00:49:04,911 Pap. 640 00:49:04,912 --> 00:49:06,205 Sully, heb je ze? 641 00:49:06,206 --> 00:49:08,207 Klaar? Op mijn teken. 642 00:49:08,208 --> 00:49:09,708 Goed. 643 00:49:09,709 --> 00:49:11,419 We gaan hier rustig weg. 644 00:49:12,629 --> 00:49:14,506 Op mijn teken. - Achteruit. 645 00:49:15,382 --> 00:49:16,258 Lopen. 646 00:49:28,853 --> 00:49:29,895 Nee. 647 00:49:29,896 --> 00:49:31,273 Pap. 648 00:49:33,150 --> 00:49:34,067 Pap. 649 00:49:36,819 --> 00:49:37,903 Kom op. 650 00:49:37,904 --> 00:49:38,905 Lopen. 651 00:49:48,498 --> 00:49:49,624 Nee. - Pap. 652 00:49:49,749 --> 00:49:51,709 Pap. 653 00:50:07,892 --> 00:50:09,602 Je bent sterk. 654 00:50:10,312 --> 00:50:11,979 Luchtmens. 655 00:50:17,027 --> 00:50:18,195 Jij… 656 00:50:20,822 --> 00:50:23,033 …laat me zien hoe je donder maakt. 657 00:50:25,077 --> 00:50:26,286 En dat is dat. 658 00:50:31,458 --> 00:50:32,459 Zie je? 659 00:50:35,337 --> 00:50:37,379 Richten. 660 00:50:37,380 --> 00:50:38,923 Wat wil je raken? 661 00:50:40,758 --> 00:50:42,427 En dan doe je zo. 662 00:50:50,352 --> 00:50:51,436 Toe maar. 663 00:50:58,026 --> 00:50:59,111 Voelt lekker, nietwaar? 664 00:51:16,336 --> 00:51:18,380 Ik heb je niet meer nodig, Luchtmens. 665 00:51:19,964 --> 00:51:21,799 Bind hem vast. - Op je knieën. 666 00:51:22,384 --> 00:51:23,718 Offer hem. 667 00:51:29,474 --> 00:51:31,309 Jij, meekomen. 668 00:51:33,603 --> 00:51:34,604 Aan de kant. 669 00:51:35,522 --> 00:51:36,523 Neytiri. 670 00:51:37,649 --> 00:51:38,566 Maak haar los. 671 00:51:38,900 --> 00:51:40,568 Maak haar los. Hou vast. 672 00:51:42,404 --> 00:51:43,779 Neytiri, we hebben je. 673 00:51:43,780 --> 00:51:45,447 Het komt goed. 674 00:51:45,448 --> 00:51:46,449 We hebben je. 675 00:51:46,949 --> 00:51:49,076 Max, klaarmaken voor operatie. 676 00:51:49,077 --> 00:51:50,287 Open de deuren. 677 00:52:10,348 --> 00:52:12,017 Die eikels kunnen knopen. 678 00:53:52,784 --> 00:53:53,785 Jongens, kom. 679 00:53:55,745 --> 00:53:57,330 Kom op. 680 00:53:57,997 --> 00:54:00,125 Kom. - Lopen. 681 00:54:12,012 --> 00:54:13,013 Het was het meisje. 682 00:54:13,763 --> 00:54:14,931 Kom erin. Deze kant op. 683 00:54:15,557 --> 00:54:16,432 Hierheen. 684 00:54:16,433 --> 00:54:17,434 We gaan. 685 00:54:19,311 --> 00:54:20,145 Kom op. 686 00:54:20,978 --> 00:54:21,813 Hierlangs. 687 00:54:33,533 --> 00:54:34,534 Tsahik. 688 00:54:36,828 --> 00:54:37,995 Ze zijn weg. 689 00:54:40,832 --> 00:54:42,459 We zoeken vanuit de lucht. 690 00:54:51,468 --> 00:54:52,469 Tarsem. 691 00:54:53,678 --> 00:54:54,762 Wat? 692 00:54:55,138 --> 00:54:56,597 Rustig. 693 00:54:56,598 --> 00:54:58,350 Niet bewegen. 694 00:54:58,475 --> 00:55:00,267 Hou haar tegen. 695 00:55:00,268 --> 00:55:01,643 M'n kinderen. - Dochter. 696 00:55:01,644 --> 00:55:03,354 Neytiri, rustig. - M'n kinderen. 697 00:55:03,355 --> 00:55:04,813 Dochter, rustig. 698 00:55:04,814 --> 00:55:07,274 Mijn kinderen. De kinderen. 699 00:55:07,275 --> 00:55:08,568 Waar? 700 00:55:10,070 --> 00:55:11,363 Waar zijn ze? 701 00:55:28,004 --> 00:55:30,005 Opschieten. Max, maak me klaar. 702 00:55:30,006 --> 00:55:31,090 Kunnen we? 703 00:55:31,091 --> 00:55:33,426 We kunnen. - Niet kalibreren. 704 00:55:35,178 --> 00:55:37,554 Je moet rusten, m'n kind. 705 00:55:37,555 --> 00:55:38,639 Dochter. 706 00:55:38,640 --> 00:55:39,849 Succes. - Bedankt. 707 00:55:42,394 --> 00:55:43,477 Ik ga rijden. 708 00:55:43,478 --> 00:55:45,105 Kom. Nee. Nee. 709 00:55:47,399 --> 00:55:49,359 Ik ben oké. Ik kan lopen. 710 00:55:56,699 --> 00:55:57,700 Ik heb je. 711 00:56:05,833 --> 00:56:06,834 Dit is een goede plek. 712 00:56:10,505 --> 00:56:11,548 Ga liggen. 713 00:56:17,845 --> 00:56:18,888 We zijn veilig. 714 00:56:21,016 --> 00:56:22,809 En dat brengt ons tot onze… 715 00:56:23,560 --> 00:56:25,062 …onopgeloste zaken. 716 00:56:30,067 --> 00:56:31,443 Ik heb geen pijlen meer. 717 00:56:34,654 --> 00:56:36,073 We hebben onze messen nog. 718 00:56:41,661 --> 00:56:42,870 Ik ben best moe. 719 00:56:47,959 --> 00:56:49,252 Spaar jezelf. 720 00:56:51,421 --> 00:56:52,422 Voor het geval dat… 721 00:56:52,880 --> 00:56:55,007 …die vliegende apen komen. 722 00:56:58,428 --> 00:56:59,471 Zeker. 723 00:57:10,648 --> 00:57:12,774 Jij en je vrouw hebben iets… 724 00:57:12,775 --> 00:57:13,776 …goed gedaan. 725 00:57:14,611 --> 00:57:15,945 Het is een goeie knul. 726 00:57:17,530 --> 00:57:18,948 Het is een geweldige knul. 727 00:57:21,534 --> 00:57:23,327 Dit betekent niet… 728 00:57:23,328 --> 00:57:25,580 …dat we samen lange wandelingen gaan maken. 729 00:57:26,581 --> 00:57:28,207 Ik draag je nog steeds over. 730 00:57:28,208 --> 00:57:30,460 Desnoods dood. 731 00:57:32,795 --> 00:57:35,257 Je snapt het na al die tijd nog steeds niet. 732 00:57:37,634 --> 00:57:40,261 Deze wereld gaat veel dieper… 733 00:57:40,262 --> 00:57:41,596 …dan jij je kunt voorstellen. 734 00:57:43,473 --> 00:57:45,767 Dat heb je vanavond gezien. 735 00:57:47,185 --> 00:57:48,186 Met haar. 736 00:57:49,604 --> 00:57:51,106 En met hem. 737 00:57:52,149 --> 00:57:53,358 Maakt niet uit. 738 00:57:55,527 --> 00:57:58,280 Het maakt niet uit welke kleur ik heb. 739 00:58:00,240 --> 00:58:02,617 Ik weet nog steeds bij welk team ik hoor. 740 00:58:05,370 --> 00:58:06,913 Je hebt nieuwe ogen, kolonel. 741 00:58:08,248 --> 00:58:09,832 Je hoeft ze alleen maar te openen. 742 00:58:32,272 --> 00:58:33,439 Dat zijn ze. 743 00:58:33,440 --> 00:58:34,440 De Asmensen. 744 00:58:34,441 --> 00:58:35,857 Sta op. We moeten gaan. 745 00:58:35,858 --> 00:58:37,818 Kom op. 746 00:58:37,819 --> 00:58:38,986 We moeten weg. 747 00:58:42,657 --> 00:58:43,532 Het is oké. 748 00:58:43,533 --> 00:58:44,992 Ze horen bij ons. 749 00:58:46,078 --> 00:58:47,079 Tarsem. 750 00:58:51,333 --> 00:58:53,667 Jake. - Tarsem. 751 00:58:53,668 --> 00:58:56,628 Kiri, Tuk, zijn jullie gewond? 752 00:58:56,629 --> 00:58:57,839 Hoe heb je ons gevonden? 753 00:58:59,341 --> 00:59:00,925 Kinderen. 754 00:59:03,011 --> 00:59:04,221 Moeder. - Mama. 755 00:59:06,889 --> 00:59:08,100 Lo'ak. 756 00:59:10,268 --> 00:59:11,853 Jake. 757 00:59:12,687 --> 00:59:13,521 Is alles goed met je? 758 00:59:13,980 --> 00:59:15,272 Kom hier. Alles is oké. 759 00:59:15,273 --> 00:59:16,233 We zijn oké. 760 00:59:18,360 --> 00:59:19,694 Hé, Norm. 761 00:59:21,988 --> 00:59:22,989 Wat is er? 762 00:59:29,954 --> 00:59:31,039 Gast. 763 00:59:32,999 --> 00:59:35,043 Ja, ik kan gewoon ademen. 764 00:59:44,469 --> 00:59:45,845 Tuktirey. 765 00:59:46,679 --> 00:59:47,680 Kiri. 766 00:59:53,770 --> 00:59:55,312 Iron Sky, Blue One hier. 767 00:59:55,313 --> 00:59:56,397 We staan voor… 768 00:59:56,398 --> 00:59:57,649 …de stadsmuur. 769 01:00:09,036 --> 01:00:10,662 Is hij nog steeds met Sully? 770 01:00:11,663 --> 01:00:13,039 Daar durf ik om te wedden. 771 01:00:13,040 --> 01:00:15,082 Dit is niet mijn prioriteit. 772 01:00:15,083 --> 01:00:17,584 Ik moet deze stad bouwen… 773 01:00:17,585 --> 01:00:19,295 …en er met amrita voor betalen. 774 01:00:19,296 --> 01:00:20,379 En wie bepaalt… 775 01:00:20,380 --> 01:00:21,631 …wat u moet doen, generaal? 776 01:00:22,257 --> 01:00:23,465 Het gaat om de hoge piefen. 777 01:00:23,466 --> 01:00:25,467 Ik heb een idee voor je. 778 01:00:25,468 --> 01:00:27,219 Hoe moeten we deze wereld koloniseren… 779 01:00:27,220 --> 01:00:28,596 …als we de lucht niet kunnen inademen? 780 01:00:29,431 --> 01:00:30,889 Als je die jongen wil vinden… 781 01:00:30,890 --> 01:00:32,474 …zul je Sully moeten vinden. 782 01:00:32,475 --> 01:00:33,768 En klaar. 783 01:00:34,394 --> 01:00:35,644 Hoeveel nog? 784 01:00:35,645 --> 01:00:36,687 Niet veel meer. 785 01:00:36,688 --> 01:00:37,813 Dat zei je gisteren ook. 786 01:00:37,814 --> 01:00:38,772 Niet zo kinderachtig. 787 01:00:38,773 --> 01:00:40,024 Dit is de laatste scan. 788 01:00:40,025 --> 01:00:41,192 Zie je dit? 789 01:00:41,193 --> 01:00:42,776 Allemaal mycelium. 790 01:00:42,777 --> 01:00:44,236 Het is in feite hetzelfde… 791 01:00:44,237 --> 01:00:45,321 …als het bos-netwerk. 792 01:00:45,322 --> 01:00:46,405 Ergens… 793 01:00:46,406 --> 01:00:47,449 …is het gekoloniseerd… 794 01:00:47,574 --> 01:00:49,325 …verspreid door het stelsel… 795 01:00:49,326 --> 01:00:50,701 …en heeft het veranderingen gemaakt… 796 01:00:50,702 --> 01:00:52,579 …op cellulair niveau. Kijk maar. 797 01:00:53,330 --> 01:00:55,164 Het veranderde z'n bloedsamenstelling… 798 01:00:55,165 --> 01:00:56,665 …z'n zenuwstelsel, z'n longen. 799 01:00:56,666 --> 01:00:57,875 Kun je het verwijderen? 800 01:00:58,960 --> 01:01:00,627 Nee, het is een endosymbiont. 801 01:01:00,628 --> 01:01:02,672 We denken dat ze elkaar in leven houden. 802 01:01:03,340 --> 01:01:04,882 Het kan z'n dood worden, als we het proberen. 803 01:01:05,592 --> 01:01:07,509 Maar kijk. Hij… 804 01:01:07,510 --> 01:01:08,427 …leeft. 805 01:01:08,428 --> 01:01:09,387 Hij is gezond. 806 01:01:10,305 --> 01:01:11,514 Misschien is het wel gunstig. 807 01:01:12,015 --> 01:01:13,016 Gunstig? 808 01:01:16,936 --> 01:01:18,395 Wat als de RDA-labs… 809 01:01:18,396 --> 01:01:19,772 …dit kunnen omkeren? 810 01:01:20,315 --> 01:01:21,857 Wat als elk mens op aarde… 811 01:01:21,858 --> 01:01:22,733 …hier kan leven… 812 01:01:22,734 --> 01:01:23,693 …zonder masker? 813 01:01:26,821 --> 01:01:29,531 Jake, er is iets anders. 814 01:01:29,532 --> 01:01:31,451 Ga zitten, maat. 815 01:01:32,619 --> 01:01:33,785 Oké. Laat zien. 816 01:01:33,786 --> 01:01:36,039 Stilzitten. Het gaat goed. 817 01:01:38,333 --> 01:01:39,666 Kijk daar. 818 01:01:39,667 --> 01:01:40,668 Wat doe je? 819 01:01:41,336 --> 01:01:42,461 Wat is dat? 820 01:01:42,462 --> 01:01:43,796 Hij krijgt een kuru. 821 01:01:44,881 --> 01:01:46,924 Wacht. Wat? 822 01:02:02,315 --> 01:02:03,483 Grote Moeder… 823 01:02:04,776 --> 01:02:05,818 …bent u daar? 824 01:02:06,736 --> 01:02:07,779 Alstublieft. 825 01:02:08,363 --> 01:02:10,073 Luister naar mijn kleine stem. 826 01:02:12,450 --> 01:02:14,910 Ik heb tot u gebeden in het bos… 827 01:02:14,911 --> 01:02:16,454 …om mijn vriend te redden. 828 01:02:17,372 --> 01:02:18,831 Ik heb zo hard gebeden. 829 01:02:21,876 --> 01:02:23,045 Maar u kwam niet. 830 01:02:24,712 --> 01:02:26,213 U reageerde niet. 831 01:02:26,214 --> 01:02:28,716 En dus moest ik het zelf doen. 832 01:02:29,759 --> 01:02:30,842 Ik weet niet hoe ik… 833 01:02:30,843 --> 01:02:31,885 Ik… 834 01:02:31,886 --> 01:02:33,763 Ik vroeg de voorouders om me te helpen. 835 01:02:34,806 --> 01:02:36,224 Ik weet niet meer hoe ik… 836 01:02:39,311 --> 01:02:40,769 Alstublieft. 837 01:02:40,770 --> 01:02:42,480 Negeer me niet. 838 01:02:43,315 --> 01:02:44,607 Waarom ben ik zo? 839 01:02:46,026 --> 01:02:47,860 Waarom doe ik deze dingen? 840 01:02:48,736 --> 01:02:50,655 Alstublieft, praat met me. 841 01:02:51,198 --> 01:02:52,199 Alstublieft. 842 01:02:53,700 --> 01:02:55,368 Nee. Alstublieft. 843 01:03:11,051 --> 01:03:12,885 EEG is goed. - Het knippert. 844 01:03:13,636 --> 01:03:14,886 Bloeddruk is normaal. 845 01:03:14,887 --> 01:03:16,263 Dat moet knipperen. 846 01:03:16,264 --> 01:03:17,806 We doen deze af. - Kiri. 847 01:03:17,807 --> 01:03:20,601 Doe nog meer testen. - Eywa is nooit gekomen. 848 01:03:20,602 --> 01:03:22,353 Ik zei het toch. 849 01:03:22,354 --> 01:03:24,313 Ik weet niet hoe het me lukte. 850 01:03:24,314 --> 01:03:25,398 Drink. 851 01:03:25,940 --> 01:03:26,941 Kiri. 852 01:03:27,817 --> 01:03:31,321 M'n kind, je bent beroerd door Al Moeders hand. 853 01:03:32,489 --> 01:03:33,864 We weten dit al… 854 01:03:33,865 --> 01:03:35,117 …sinds je geboorte. 855 01:03:43,666 --> 01:03:45,543 Je houdt iets achter. 856 01:03:46,211 --> 01:03:47,794 Ik heb het gevoeld. 857 01:03:47,795 --> 01:03:48,879 M'n hele leven. 858 01:03:48,880 --> 01:03:51,133 Vertel me de waarheid. 859 01:03:51,258 --> 01:03:52,300 Alsjeblieft. 860 01:03:54,094 --> 01:03:55,095 Vertel het haar. 861 01:03:57,889 --> 01:03:58,973 Het is zover. 862 01:04:01,476 --> 01:04:02,769 M'n kind. 863 01:04:04,646 --> 01:04:05,647 Jij hebt… 864 01:04:06,856 --> 01:04:08,775 …geen vader, Kiri. 865 01:04:10,610 --> 01:04:11,568 Jij… 866 01:04:11,569 --> 01:04:12,820 Je moeder… 867 01:04:12,945 --> 01:04:14,156 …Graces' avatar… 868 01:04:14,739 --> 01:04:16,282 …toen ze zwanger was… 869 01:04:16,283 --> 01:04:17,658 …deed Norm wat testen. 870 01:04:17,659 --> 01:04:19,118 Het was een path… pathelo… 871 01:04:19,119 --> 01:04:20,870 Een parthenogenetische geboorte. 872 01:04:21,496 --> 01:04:24,123 Jij bent genetisch identiek aan de avatar. 873 01:04:24,124 --> 01:04:26,168 Er is letterlijk geen vader. 874 01:04:27,877 --> 01:04:29,046 Ben ik een kloon? 875 01:04:29,879 --> 01:04:31,131 Kleindochter. 876 01:04:31,839 --> 01:04:33,966 Het was de wil van Eywa. 877 01:04:35,802 --> 01:04:38,887 Toen het lichaam van de dreamwalker hier lag… 878 01:04:38,888 --> 01:04:41,266 …in de handen van de Grote Moeder… 879 01:04:43,435 --> 01:04:45,812 …werd een zaadje geplant. 880 01:04:58,366 --> 01:04:59,909 Dat is echt waardeloos. 881 01:05:00,827 --> 01:05:03,495 Dat maakt van mij nog meer een freak. 882 01:05:03,496 --> 01:05:05,290 Nee, kleindochter. 883 01:05:05,832 --> 01:05:08,751 Jij bent Eywa's kind. 884 01:05:15,092 --> 01:05:16,175 Het maakt me niet uit… 885 01:05:16,176 --> 01:05:17,177 …hoe het gebeurd is. 886 01:05:18,636 --> 01:05:20,097 Jij bent mijn meisje. 887 01:05:20,972 --> 01:05:23,433 Ik ben de enige vader die je nodig zal hebben. 888 01:05:28,396 --> 01:05:30,148 Als ik zo bijzonder ben… 889 01:05:31,899 --> 01:05:34,236 …waarom houdt Eywa dan haar oren voor mij dicht? 890 01:05:37,280 --> 01:05:38,655 We weten niet waarom… 891 01:05:38,656 --> 01:05:40,407 …maar je wordt genegeerd door haar. 892 01:05:40,408 --> 01:05:41,825 Het is een soort firewall. 893 01:05:41,826 --> 01:05:42,993 Ja, het is net een encryptie. 894 01:05:42,994 --> 01:05:44,245 Hoe meer moeite je doet om erin te komen… 895 01:05:44,246 --> 01:05:45,663 …hoe harder het terugvecht. 896 01:05:47,832 --> 01:05:49,291 Eywa heeft een bestemming voor jou. 897 01:05:49,292 --> 01:05:51,294 Hoewel ze ervoor kiest die te verbergen… 898 01:05:52,170 --> 01:05:54,213 …moet je toch in haar geloven. 899 01:05:54,214 --> 01:05:56,215 Ik moet uitzoeken wat het is. 900 01:05:56,216 --> 01:05:58,260 Je moet stoppen ernaar te vragen. 901 01:05:59,719 --> 01:06:01,428 Kiri, als… 902 01:06:01,429 --> 01:06:03,597 …als je weer probeert verbinding te zoeken… 903 01:06:03,598 --> 01:06:04,599 …dan kun je doodgaan. 904 01:06:05,225 --> 01:06:07,560 Als je het onderwater doet, ga je zeker dood. 905 01:06:12,565 --> 01:06:14,400 Hij kan hier niet blijven. 906 01:06:14,401 --> 01:06:15,818 Als de RDA hem te pakken krijgt… 907 01:06:16,486 --> 01:06:18,030 …dan houden wij ze nooit tegen. 908 01:06:19,281 --> 01:06:21,240 Als hij zo gevaarlijk is… 909 01:06:21,241 --> 01:06:23,035 …voor Het Volk, voor alles… 910 01:06:24,202 --> 01:06:25,787 …dan moeten we hem doden. 911 01:06:30,542 --> 01:06:31,834 Het is Spider. 912 01:06:32,835 --> 01:06:34,711 Hij gaat met ons mee… 913 01:06:34,712 --> 01:06:35,962 …naar het rif. 914 01:06:35,963 --> 01:06:37,424 Daar kunnen we hem beschermen. 915 01:06:39,259 --> 01:06:41,636 Toruk Makto weet 't het best. 916 01:06:42,429 --> 01:06:43,970 Kom op. 917 01:06:43,971 --> 01:06:45,098 Zo zit het niet. 918 01:06:45,890 --> 01:06:47,017 Het staat al vast. 919 01:06:58,986 --> 01:07:00,905 30 meter. Zet me daar af. 920 01:07:07,454 --> 01:07:09,121 Stuur me erheen. 921 01:07:09,122 --> 01:07:11,458 Stuur me erheen met de raket. 922 01:07:12,125 --> 01:07:13,126 Tien meter. 923 01:07:15,628 --> 01:07:17,422 Daar gaan we. 924 01:07:33,480 --> 01:07:34,938 Schot in de long. 925 01:07:34,939 --> 01:07:36,066 En ze loopt leeg. 926 01:08:10,808 --> 01:08:13,477 Er is weer een duivelsschip gearriveerd. 927 01:08:13,478 --> 01:08:15,312 Groter. 928 01:08:15,313 --> 01:08:16,898 Er zijn nog meer tulkun gedood. 929 01:08:17,440 --> 01:08:18,691 Sorry, Broeder. 930 01:08:19,192 --> 01:08:20,276 Jakesully… 931 01:08:20,277 --> 01:08:23,237 …de paria hitst de jonge stieren op. 932 01:08:23,238 --> 01:08:25,031 Onze tulkun komen bijeen… 933 01:08:25,032 --> 01:08:26,241 …om over hem te beslissen. 934 01:08:28,450 --> 01:08:29,451 Je moet rusten. 935 01:08:30,952 --> 01:08:33,080 Dit moet eraf. Kom naar mij. 936 01:08:33,623 --> 01:08:35,042 Kinderen, met mij mee. 937 01:08:46,343 --> 01:08:48,179 Ik meen het. Als het lang genoeg is… 938 01:08:48,180 --> 01:08:49,680 …krijg ik m'n eigen ilu. 939 01:08:49,681 --> 01:08:51,390 Skxawng. 940 01:08:51,391 --> 01:08:52,973 Je hebt een kleine ilu nodig. 941 01:08:52,974 --> 01:08:54,060 Let maar op… 942 01:08:54,061 --> 01:08:55,519 …ik krijg m'n eigen skimwing. 943 01:08:55,520 --> 01:08:57,147 Een skimwing? - Dan lach ik het laatst. 944 01:08:57,604 --> 01:08:59,191 Hoe is dit gebeurd? 945 01:08:59,981 --> 01:09:01,067 Je dochter… 946 01:09:01,068 --> 01:09:03,110 …je halfbloed dochter… 947 01:09:04,696 --> 01:09:05,905 …zonder opleiding… 948 01:09:07,114 --> 01:09:08,115 Wacht. 949 01:09:08,615 --> 01:09:11,243 …heeft kunnen doen wat een Tsahik niet kan? 950 01:09:12,579 --> 01:09:15,121 Waarom twijfel jij aan de wil van Eywa? 951 01:09:15,122 --> 01:09:16,415 Ik ben Tsahik. 952 01:09:16,416 --> 01:09:17,959 Wees dan een Tsahik. 953 01:09:18,585 --> 01:09:19,961 Deze kruiden doen niets. 954 01:09:20,962 --> 01:09:23,130 Kruiden uit mijn bos genezen sneller. 955 01:09:24,381 --> 01:09:26,006 Je moet rusten. 956 01:09:26,007 --> 01:09:27,551 Maar je rust niet. 957 01:09:27,552 --> 01:09:29,596 En dan ligt het aan mijn kruiden. 958 01:09:31,138 --> 01:09:32,139 Hou stil. 959 01:09:34,934 --> 01:09:36,352 Domme vrouw. 960 01:09:36,353 --> 01:09:37,893 Pas op, Tsahik. 961 01:09:37,894 --> 01:09:39,313 Anders vergeet ik… 962 01:09:39,314 --> 01:09:40,732 …dat je een kind draagt. 963 01:10:01,794 --> 01:10:03,670 De matriarch heeft gesproken. 964 01:10:03,671 --> 01:10:06,257 Ze zegt dat de paria doorgaat met… 965 01:10:06,258 --> 01:10:08,051 …tegen de tulkun-wijze in te gaan. 966 01:10:08,885 --> 01:10:10,719 Doden is verboden. 967 01:10:10,720 --> 01:10:12,429 Daarom werd hij verstoten… 968 01:10:12,430 --> 01:10:14,474 …maar hij heeft het weer gedaan. 969 01:10:15,225 --> 01:10:17,893 De paria viel een duivelsschip aan… 970 01:10:17,894 --> 01:10:19,521 …wat tot doden onder ons volk leidde. 971 01:10:20,772 --> 01:10:21,855 Zelfs de zoon… 972 01:10:21,856 --> 01:10:23,025 …van Toruk Makto. 973 01:10:25,152 --> 01:10:26,693 Pap, daar is Payakan niet schuldig aan. 974 01:10:26,694 --> 01:10:27,695 Niet nu. 975 01:10:33,951 --> 01:10:36,288 Ze zegt dat hij blijft verstoren… 976 01:10:37,664 --> 01:10:39,874 …en een slechte invloed heeft op onze kalveren. 977 01:10:42,377 --> 01:10:44,295 Onzin. - Niet waar. 978 01:10:44,296 --> 01:10:45,546 Ze zegt dat hij… 979 01:10:45,547 --> 01:10:47,215 …meer dood zal brengen. 980 01:10:47,757 --> 01:10:48,840 Hé, waarom… 981 01:10:48,841 --> 01:10:49,967 …zeg je niets? 982 01:10:50,843 --> 01:10:52,387 Zeg iets. Alsjeblieft. 983 01:10:58,393 --> 01:11:00,644 Ze zegt dat de paria… 984 01:11:00,645 --> 01:11:01,937 …niet mag blijven… 985 01:11:01,938 --> 01:11:02,854 …in deze wateren. 986 01:11:02,855 --> 01:11:03,855 Hij moet zo ver weg… - Nee. 987 01:11:03,856 --> 01:11:04,773 …dat zijn Zang… 988 01:11:04,774 --> 01:11:06,193 …niet gehoord kan worden. 989 01:11:06,734 --> 01:11:08,153 Voor het leven verbannen. 990 01:11:10,780 --> 01:11:11,781 Dat is niet eerlijk. 991 01:11:14,367 --> 01:11:15,243 Het is besloten. 992 01:11:16,744 --> 01:11:20,207 Je zal mijn Zang nooit meer horen. 993 01:11:20,873 --> 01:11:22,709 Nee. Payakan. 994 01:11:24,544 --> 01:11:25,919 Broeder. Alsjeblieft. 995 01:11:25,920 --> 01:11:27,630 Nee. Payakan. 996 01:11:28,215 --> 01:11:29,132 Broeder. 997 01:11:35,847 --> 01:11:37,432 Dit is… Dit is verkeerd. 998 01:11:37,890 --> 01:11:38,808 Dit is verkeerd. 999 01:11:39,892 --> 01:11:40,809 Jij mag hier… 1000 01:11:40,810 --> 01:11:41,810 …niet spreken. 1001 01:11:41,811 --> 01:11:43,729 Nee. Payakan vocht voor ons. 1002 01:11:43,730 --> 01:11:45,356 Hij vocht voor ons. - Lo'ak. 1003 01:11:45,357 --> 01:11:46,482 Hij redde je dochters leven. 1004 01:11:46,483 --> 01:11:48,192 Dit is de raad. - Hij redde haar leven. 1005 01:11:48,193 --> 01:11:49,943 Je mag niet spreken. - Hij verdedigt ons. 1006 01:11:49,944 --> 01:11:51,320 Dit is de raad. - Lo'ak. 1007 01:11:51,321 --> 01:11:52,571 De ouderen hebben besloten. 1008 01:11:52,572 --> 01:11:54,115 Er wordt op tulkun gejaagd. 1009 01:11:54,116 --> 01:11:55,782 Ze zullen sterven. 1010 01:11:55,783 --> 01:11:57,159 Lo'ak, genoeg. 1011 01:11:57,160 --> 01:11:58,244 Nee. 1012 01:11:58,245 --> 01:11:59,786 Lo'ak spreekt de waarheid. - Nee, Tsireya. 1013 01:11:59,787 --> 01:12:00,954 Nee. - Dochter. 1014 01:12:00,955 --> 01:12:02,498 Payakan is een strijder. - Tsireya. 1015 01:12:02,499 --> 01:12:03,915 Hij vocht voor ons. 1016 01:12:03,916 --> 01:12:05,877 Harder dan jij. Of jij. 1017 01:12:06,378 --> 01:12:07,544 Harder dan jullie allemaal. 1018 01:12:07,545 --> 01:12:08,879 Hij vocht voor ons. - Ga zitten. 1019 01:12:08,880 --> 01:12:10,422 Lo'ak. 1020 01:12:10,423 --> 01:12:11,215 Haal hem hier weg. 1021 01:12:11,216 --> 01:12:12,383 Jij mag hier niet spreken. 1022 01:12:12,384 --> 01:12:13,467 Opzij. - Pap. 1023 01:12:13,468 --> 01:12:14,510 Luister naar hem. 1024 01:12:14,511 --> 01:12:15,512 Dit is de raad. 1025 01:12:16,138 --> 01:12:17,139 De ouderen hebben besloten. 1026 01:12:18,015 --> 01:12:19,266 Wat doe je? 1027 01:12:21,018 --> 01:12:22,185 Je neemt het nooit voor me op. 1028 01:12:22,935 --> 01:12:24,312 Ga zitten. - Kom mee. 1029 01:12:26,231 --> 01:12:27,607 De raad gaat verder. 1030 01:12:30,652 --> 01:12:32,695 We zijn in oorlog. Begrijp je dat? 1031 01:12:33,238 --> 01:12:34,780 Als je bevelen negeert… 1032 01:12:34,781 --> 01:12:36,283 …vallen er doden. 1033 01:12:38,035 --> 01:12:40,036 Spider is hier, we willen niet opvallen. 1034 01:12:40,037 --> 01:12:41,662 Maar die bandiet is daar. 1035 01:12:41,663 --> 01:12:43,164 Hij hitst de jonge stieren op. 1036 01:12:43,165 --> 01:12:44,957 Hij zou de hele RDA op ons af sturen. 1037 01:12:46,459 --> 01:12:47,876 Jij wil hem weg hebben. 1038 01:12:47,877 --> 01:12:49,087 Daarom heb je niks gezegd. 1039 01:12:49,754 --> 01:12:51,338 Hij is een ongeleid projectiel. 1040 01:12:51,339 --> 01:12:53,215 Hij is net als jij. Als jij niet… 1041 01:12:53,216 --> 01:12:54,300 …naar hem was gegaan… 1042 01:12:54,301 --> 01:12:55,426 …geen bevelen had genegeerd… 1043 01:12:55,427 --> 01:12:56,719 …dan was je broer nog… 1044 01:13:03,976 --> 01:13:05,727 Dat was niet mijn schuld. 1045 01:13:05,728 --> 01:13:06,729 Pap, dat… 1046 01:13:09,024 --> 01:13:09,815 Dat is niet… 1047 01:13:09,816 --> 01:13:10,817 …mijn schuld. 1048 01:13:14,987 --> 01:13:15,988 Lo'ak. 1049 01:13:33,256 --> 01:13:34,507 Ga naar hem toe, Jake. 1050 01:13:38,970 --> 01:13:40,638 Anders verlies je nog een zoon. 1051 01:13:44,309 --> 01:13:46,019 Ik heb hem niks te zeggen. 1052 01:13:48,605 --> 01:13:49,981 Geef Lo'ak niet de schuld. 1053 01:13:53,068 --> 01:13:55,277 Jij zei dat je deze familie kon beschermen. 1054 01:13:55,278 --> 01:13:56,529 Dat, kon je doen. 1055 01:13:57,864 --> 01:13:59,656 Ik dacht dat we hier veilig zouden zijn. 1056 01:13:59,657 --> 01:14:01,826 Onze zoon is dood, Jake. 1057 01:14:02,577 --> 01:14:03,828 Ik heb me vergist. 1058 01:14:05,997 --> 01:14:07,164 Wat wil je dat ik zeg? 1059 01:14:07,165 --> 01:14:08,374 Dat elke beslissing die ik nam… 1060 01:14:08,375 --> 01:14:09,584 …voor deze familie, verkeerd is? 1061 01:14:10,627 --> 01:14:11,961 Heb ik onze zoon gedood? 1062 01:14:17,467 --> 01:14:19,636 Maar we zijn nog steeds hier… 1063 01:14:20,470 --> 01:14:22,305 …we verbergen die rozehuid… 1064 01:14:23,265 --> 01:14:24,931 …die alien. 1065 01:14:24,932 --> 01:14:26,225 Als ik moest kiezen… 1066 01:14:26,226 --> 01:14:28,561 …tussen mijn familie en een rozehuid… 1067 01:14:29,187 --> 01:14:31,522 …dan zou ik hem meteen doden. 1068 01:14:31,523 --> 01:14:33,357 Stop. 1069 01:14:33,358 --> 01:14:34,858 We gaan dit niet doen. Luister. 1070 01:14:34,859 --> 01:14:35,985 We gaan dit niet doen. 1071 01:14:36,528 --> 01:14:38,112 Je hebt al eens gekozen… 1072 01:14:38,113 --> 01:14:40,406 …tussen je familie en een rozehuid… 1073 01:14:40,407 --> 01:14:41,866 …weet je nog? 1074 01:14:45,662 --> 01:14:48,414 Zo kun je niet leven, schatje. 1075 01:14:48,415 --> 01:14:49,874 Vol haat. 1076 01:14:51,418 --> 01:14:54,046 Ik haat ze, Jake. Ik haat ze. 1077 01:14:55,838 --> 01:14:57,173 Ik haat ze. 1078 01:14:57,174 --> 01:14:59,467 Ik haat hun roze handjes. 1079 01:15:00,385 --> 01:15:03,096 Ik haat de krankzinnigheid in hun geest. 1080 01:15:06,308 --> 01:15:07,392 Ik ben een mens. 1081 01:15:08,060 --> 01:15:09,186 Van binnen. 1082 01:15:09,686 --> 01:15:10,770 Haat je mij? 1083 01:15:12,980 --> 01:15:15,108 In jouw ogen zal ik altijd een alien zijn, hè? 1084 01:15:15,775 --> 01:15:17,777 Het maakt niet uit hoelang ik in deze huid zit. 1085 01:15:20,155 --> 01:15:21,281 Haat je je kinderen? 1086 01:15:23,366 --> 01:15:25,077 Met hun alienhanden? 1087 01:15:26,786 --> 01:15:27,787 Nee. 1088 01:15:28,663 --> 01:15:29,914 Schaam je je… 1089 01:15:30,540 --> 01:15:31,915 …elke keer dat ze een fout maken… 1090 01:15:31,916 --> 01:15:33,043 …elke keer dat ze afwijken? 1091 01:15:35,128 --> 01:15:36,212 Dat komt door… 1092 01:15:36,213 --> 01:15:37,964 …de mens die in hen zit, toch? 1093 01:15:40,425 --> 01:15:41,426 Ja. 1094 01:16:00,028 --> 01:16:01,113 Het spijt me, schat. 1095 01:16:02,114 --> 01:16:03,240 Het spijt me. 1096 01:16:04,157 --> 01:16:05,158 Het spijt me. 1097 01:16:08,620 --> 01:16:11,581 We moeten nu standvastig blijven. 1098 01:16:13,291 --> 01:16:15,210 Deze familie is onze vesting. 1099 01:16:38,275 --> 01:16:40,277 Het volk zegt: Als je staal aanraakt… 1100 01:16:41,236 --> 01:16:42,945 …sijpelt het gif in je hart. 1101 01:17:08,471 --> 01:17:09,472 Lo'ak. 1102 01:17:10,390 --> 01:17:11,473 Broeder. 1103 01:17:11,474 --> 01:17:12,475 Lo'ak. 1104 01:17:17,814 --> 01:17:19,982 Blijf in leven, Broeder. 1105 01:17:22,152 --> 01:17:23,444 We hebben je nodig. 1106 01:17:23,445 --> 01:17:25,071 We houden van je. 1107 01:17:25,072 --> 01:17:26,656 Je hebt grootsheid in je. 1108 01:17:42,589 --> 01:17:45,342 De kracht van de voorouders is hier. 1109 01:17:49,679 --> 01:17:51,014 Een boog kan gemaakt worden. 1110 01:18:08,406 --> 01:18:09,657 Goed. 1111 01:18:18,583 --> 01:18:20,001 Het moment van de waarheid. 1112 01:18:32,014 --> 01:18:32,847 Ga. 1113 01:18:37,560 --> 01:18:38,561 Voel je haar? 1114 01:18:39,146 --> 01:18:40,479 Echt wel. 1115 01:18:40,480 --> 01:18:41,773 Ik heb vinnen. 1116 01:18:42,857 --> 01:18:44,109 Inderdaad. 1117 01:18:47,904 --> 01:18:49,489 Hup, Apenkop. 1118 01:19:07,924 --> 01:19:09,508 Jij. Gezicht naar beneden. 1119 01:19:09,509 --> 01:19:10,510 Ogen naar de grond. 1120 01:19:11,678 --> 01:19:13,179 Kalm blijven. 1121 01:19:13,180 --> 01:19:14,181 Blijf kalm. 1122 01:19:16,891 --> 01:19:18,351 Spider. 1123 01:19:19,102 --> 01:19:20,561 We verdoen onze tijd. 1124 01:19:20,562 --> 01:19:22,522 Ze weten van niks. - Toch wel. 1125 01:19:23,315 --> 01:19:24,732 Ze zeggen het alleen niet. 1126 01:19:26,443 --> 01:19:28,319 We hebben nog één plan… 1127 01:19:28,320 --> 01:19:29,737 …maar dat is nogal extreem. 1128 01:20:12,822 --> 01:20:14,699 Hé, je weet nog wie ik ben, nietwaar? 1129 01:20:17,494 --> 01:20:18,702 Van mij. - Rustig. 1130 01:20:18,703 --> 01:20:19,620 Help hem omhoog. 1131 01:20:19,621 --> 01:20:21,248 Ik heb iets voor je Tsahik. 1132 01:20:21,956 --> 01:20:24,500 Breng je me naar je Tsahi… - Lopen. 1133 01:20:24,501 --> 01:20:26,043 Rustig. - Lopen. 1134 01:20:26,044 --> 01:20:27,544 Dat is nergens voor nodig. 1135 01:20:27,545 --> 01:20:29,381 Ik hou jou in de gaten. - Doorlopen. 1136 01:20:38,431 --> 01:20:39,432 Lopen. 1137 01:20:48,608 --> 01:20:49,859 Wat doet hij hier? 1138 01:20:53,363 --> 01:20:54,364 Tsahik. 1139 01:21:11,131 --> 01:21:13,091 Ik regel er zoveel je wil. 1140 01:21:23,893 --> 01:21:26,728 Hoe heet je, Luchtmens? 1141 01:21:26,729 --> 01:21:27,897 Quaritch. 1142 01:21:29,149 --> 01:21:31,234 Kolonel Miles Quaritch. 1143 01:21:36,281 --> 01:21:38,575 Raak me nog eens aan en ik maak je af. 1144 01:21:39,242 --> 01:21:41,578 Jij maakt niemand af. 1145 01:21:43,246 --> 01:21:45,957 Dame, daar ben ik het niet mee eens. 1146 01:21:46,583 --> 01:21:47,584 Leg hem om. 1147 01:22:11,691 --> 01:22:12,859 Goede truc. 1148 01:22:14,694 --> 01:22:15,695 Quaritch. 1149 01:22:17,280 --> 01:22:19,323 Jij bent de volgende, snoes. 1150 01:22:19,324 --> 01:22:21,493 Denk dus goed na over wat je wil doen. 1151 01:22:24,579 --> 01:22:25,580 Kom. 1152 01:22:27,207 --> 01:22:29,084 Binnen praten we verder. 1153 01:22:35,465 --> 01:22:37,175 Wat doe je, baas? 1154 01:22:54,109 --> 01:22:55,068 Gezellig. 1155 01:22:58,113 --> 01:22:59,281 Weet je… 1156 01:23:01,699 --> 01:23:03,285 …iedereen liegt tegen me. 1157 01:23:09,832 --> 01:23:10,833 Ze zeggen dat… 1158 01:23:12,835 --> 01:23:15,297 …jij een steen de waarheid kan laten zeggen. 1159 01:23:15,880 --> 01:23:17,339 Je zoekt een man. 1160 01:23:17,340 --> 01:23:19,301 Dat andere Luchtmens. 1161 01:23:20,260 --> 01:23:21,511 Niet als ik. 1162 01:23:22,845 --> 01:23:23,888 Nee, hij is een verrader. 1163 01:23:25,640 --> 01:23:27,100 Dan moet hij dood. 1164 01:23:29,561 --> 01:23:31,979 Varang kan je helpen deze man te vinden. 1165 01:23:33,773 --> 01:23:35,358 En die andere die je zoekt. 1166 01:23:38,028 --> 01:23:39,029 Die… 1167 01:23:39,779 --> 01:23:40,905 …luchthapper. 1168 01:23:46,744 --> 01:23:47,994 Eerst… 1169 01:23:47,995 --> 01:23:49,706 …moet ik je ziel bekijken. 1170 01:23:50,998 --> 01:23:52,084 Niet bewegen. 1171 01:23:54,001 --> 01:23:55,002 Niet bewegen. 1172 01:24:18,443 --> 01:24:20,153 Dat is sterk spul. 1173 01:24:56,148 --> 01:24:57,149 Dit… 1174 01:24:59,067 --> 01:25:01,486 …is het enige zuivere in deze wereld. 1175 01:25:04,989 --> 01:25:07,324 Het vuur kwam van de berg… 1176 01:25:07,325 --> 01:25:08,493 …toen ik klein was. 1177 01:25:10,412 --> 01:25:12,247 Brandde ons bos plat. 1178 01:25:14,207 --> 01:25:15,875 Het pakte alles af. 1179 01:25:20,713 --> 01:25:23,675 Mijn volk verhongerde. 1180 01:25:24,467 --> 01:25:26,428 Ze riepen om hulp. 1181 01:25:29,222 --> 01:25:32,184 Maar Eywa kwam niet. 1182 01:25:34,394 --> 01:25:37,855 Dus ging ik naar het vuur. 1183 01:25:40,775 --> 01:25:43,445 En leerde het te gebruiken. 1184 01:25:49,034 --> 01:25:51,536 Ik ben het vuur. 1185 01:25:54,039 --> 01:25:56,498 Door mij… 1186 01:25:56,499 --> 01:25:58,835 …werd mijn volk sterk. 1187 01:25:59,502 --> 01:26:02,546 We gaan niet liggen doodgaan… 1188 01:26:02,547 --> 01:26:04,215 …omdat Eywa… 1189 01:26:04,216 --> 01:26:05,675 …ons de rug toekeert. 1190 01:26:07,635 --> 01:26:10,472 Wij keren Eywa de rug toe. 1191 01:26:12,224 --> 01:26:13,808 Een zwakke moeder… 1192 01:26:15,018 --> 01:26:16,769 …voor zwakke kinderen. 1193 01:26:19,356 --> 01:26:22,399 Wij zuigen niet… 1194 01:26:22,400 --> 01:26:24,986 …aan de borst van zwakte. 1195 01:26:29,407 --> 01:26:31,243 En nu… 1196 01:26:33,495 --> 01:26:35,621 …komen alleen ware woorden… 1197 01:26:35,622 --> 01:26:37,457 …uit je mond. 1198 01:26:44,214 --> 01:26:45,798 Je hebt een sterk hart. 1199 01:26:46,799 --> 01:26:47,884 Geen angst. 1200 01:26:52,472 --> 01:26:53,764 Dat was niet cool. 1201 01:26:53,765 --> 01:26:56,351 Ik ga je hart opeten, Quaritch. 1202 01:27:02,357 --> 01:27:05,527 Maar eerst, ga je mij antwoord geven. 1203 01:27:09,447 --> 01:27:11,283 Waarom ben je hier? 1204 01:27:16,329 --> 01:27:17,705 Ik kom voor jou. 1205 01:27:19,666 --> 01:27:21,626 Wil je me dienen? 1206 01:27:23,045 --> 01:27:24,462 Ik dien niemand. 1207 01:27:26,714 --> 01:27:27,882 Ik heb je nodig. 1208 01:27:29,342 --> 01:27:31,386 Nou, ik jou niet. 1209 01:27:32,345 --> 01:27:34,222 Maar misschien hou ik je… 1210 01:27:34,806 --> 01:27:36,474 …als slaaf… 1211 01:27:37,100 --> 01:27:38,476 …om mij te plezieren. 1212 01:27:39,394 --> 01:27:42,272 Dat klinkt heel aanlokkelijk, maar… 1213 01:27:43,440 --> 01:27:45,982 …dat wil jij niet echt. 1214 01:27:45,983 --> 01:27:47,902 Wat wil ik dan wel? 1215 01:27:49,862 --> 01:27:51,364 Wat je nooit gehad hebt. 1216 01:27:53,908 --> 01:27:54,992 Een gelijke. 1217 01:27:59,331 --> 01:28:01,082 Jij wil je vuur verspreiden… 1218 01:28:01,083 --> 01:28:02,042 …over de wereld. 1219 01:28:05,128 --> 01:28:07,088 Ik geef je vuurwapens. 1220 01:28:07,089 --> 01:28:08,381 Ik geef je comms. 1221 01:28:09,299 --> 01:28:11,258 Raketwerpers. 1222 01:28:11,259 --> 01:28:13,053 Dat is krachtige magie. 1223 01:28:14,221 --> 01:28:16,097 Van een afstand aanvallen. 1224 01:28:16,098 --> 01:28:17,765 Als de bliksem toeslaan. 1225 01:28:19,309 --> 01:28:20,477 De clans… 1226 01:28:21,519 --> 01:28:23,396 …zullen van heinde en ver… 1227 01:28:24,939 --> 01:28:27,150 …buigen voor Varang. 1228 01:28:33,448 --> 01:28:35,117 Als je het tegen Eywa wil opnemen… 1229 01:28:37,285 --> 01:28:38,411 …dan heb je mij nodig. 1230 01:28:44,251 --> 01:28:45,502 Ik Zie jou. 1231 01:28:47,545 --> 01:28:49,089 Inderdaad. 1232 01:30:08,835 --> 01:30:11,045 Als ik weer verbinding kan maken… 1233 01:30:11,046 --> 01:30:12,214 …op een dag… 1234 01:30:13,256 --> 01:30:14,549 …om het even wanneer… 1235 01:30:15,007 --> 01:30:17,594 …dan kan ik je gids zijn in de Geestenwereld. 1236 01:30:18,970 --> 01:30:21,722 Kan ik er nu naartoe? 1237 01:30:21,723 --> 01:30:22,640 Nee. 1238 01:30:23,016 --> 01:30:24,766 Niet zonder mij. 1239 01:30:24,767 --> 01:30:26,936 Een Luchtmens kan niet zomaar komen opdagen. 1240 01:30:27,770 --> 01:30:29,647 De voorouders zouden geschokt zijn. 1241 01:30:39,949 --> 01:30:42,368 Ze komen hierheen… 1242 01:30:42,369 --> 01:30:44,037 …voor de Kalverencommunie. 1243 01:30:45,955 --> 01:30:47,289 Eenjarige kalveren… 1244 01:30:47,290 --> 01:30:49,751 …samen met rifjonkies… 1245 01:30:50,460 --> 01:30:52,378 …verbinden zich voor het eerst met Eywa. 1246 01:30:52,379 --> 01:30:53,630 Het wordt prachtig. 1247 01:31:21,491 --> 01:31:22,492 Laat eens zien. 1248 01:31:25,037 --> 01:31:26,703 Mooi. 1249 01:31:26,704 --> 01:31:28,330 Hij past goed bij je. 1250 01:31:28,331 --> 01:31:29,915 Kom naar het festival. 1251 01:31:29,916 --> 01:31:30,958 Nee. 1252 01:31:32,627 --> 01:31:34,337 Dan blijf ik hier bij jou. 1253 01:31:42,345 --> 01:31:45,140 Lo'ak, ik zou je dit niet moeten vertellen, maar… 1254 01:31:46,266 --> 01:31:47,600 …m'n tulkun Zuster zegt… 1255 01:31:48,226 --> 01:31:49,935 …dat ze Payakan hebben gehoord. 1256 01:31:49,936 --> 01:31:52,396 Heel zwakjes, hij riep naar z'n clan. 1257 01:31:52,397 --> 01:31:53,398 Waar? 1258 01:31:54,816 --> 01:31:57,569 Tulkun-Zang reikt heel ver door het water. 1259 01:31:58,028 --> 01:31:59,112 Alsjeblieft. 1260 01:32:28,850 --> 01:32:30,227 Lo'ak. 1261 01:32:34,356 --> 01:32:35,357 Dag, mam. 1262 01:32:36,733 --> 01:32:37,817 Waar ga je heen? 1263 01:32:40,153 --> 01:32:41,154 Even weg. 1264 01:32:43,531 --> 01:32:44,991 Ik moet iets doen. 1265 01:32:53,208 --> 01:32:54,209 Lo'ak. 1266 01:32:56,628 --> 01:32:57,629 Lo'ak. 1267 01:32:59,797 --> 01:33:00,923 Lo'ak, wacht. 1268 01:33:02,800 --> 01:33:03,801 Lo'ak. 1269 01:33:10,558 --> 01:33:14,646 Ja, we moeten de Broeder van Payakan vinden. 1270 01:33:20,443 --> 01:33:21,693 We kunnen niet weggaan. 1271 01:33:21,694 --> 01:33:23,112 De Kalverencommunie is over vijf dagen. 1272 01:33:23,113 --> 01:33:26,115 Ik moet gaan. Dit is mijn schuld. 1273 01:33:26,116 --> 01:33:27,200 We gaan. 1274 01:33:28,535 --> 01:33:29,577 Wij allemaal. 1275 01:33:30,328 --> 01:33:32,413 Zorg voor wapens en eten. 1276 01:33:32,414 --> 01:33:33,415 Zeg het tegen niemand. 1277 01:33:40,922 --> 01:33:42,674 Onze kinderen zijn naar hem op zoek. 1278 01:33:43,716 --> 01:33:44,717 Liet je dat toe? 1279 01:33:45,302 --> 01:33:46,636 Ze hebben niks gevraagd. 1280 01:33:47,179 --> 01:33:48,387 Verzamel de rijders. 1281 01:33:48,388 --> 01:33:49,596 We gaan achter ze aan. 1282 01:33:49,597 --> 01:33:51,348 We kunnen niet de hele oceaan afzoeken. 1283 01:33:51,349 --> 01:33:53,392 We hebben krijgers nodig voor de Kalverencommunie… 1284 01:33:53,393 --> 01:33:54,811 …als de duivelsschepen komen. 1285 01:33:55,478 --> 01:33:57,064 Mijn zoon is daar alleen. 1286 01:33:58,648 --> 01:34:01,359 Hij komt terug als hij er klaar voor is. 1287 01:34:02,319 --> 01:34:03,736 Dit is zijn pad. 1288 01:34:08,825 --> 01:34:10,243 Kijk wat hij gedaan heeft. 1289 01:34:12,162 --> 01:34:14,121 Jake, de kracht van de voorouders… 1290 01:34:14,122 --> 01:34:15,915 …loopt door z'n aderen. 1291 01:34:17,084 --> 01:34:18,418 Daar moet je op vertrouwen. 1292 01:34:24,716 --> 01:34:25,924 De weg van het water… 1293 01:34:25,925 --> 01:34:26,968 …kent geen begin… 1294 01:34:30,388 --> 01:34:31,472 …en geen einde. 1295 01:34:31,473 --> 01:34:32,474 De zee is je thuis… 1296 01:34:38,063 --> 01:34:39,106 …voor je geboorte… 1297 01:34:46,113 --> 01:34:47,489 …en na je dood. 1298 01:35:09,802 --> 01:35:11,762 Waar is degene… 1299 01:35:11,763 --> 01:35:13,556 …die men Toruk Makto noemt? 1300 01:35:14,099 --> 01:35:15,932 Hoeveel vissen zijn er in de zee? 1301 01:35:15,933 --> 01:35:16,850 Eén, twee. 1302 01:35:16,851 --> 01:35:17,851 Hoeveel vogels… 1303 01:35:17,852 --> 01:35:18,769 …zijn er in de lucht? 1304 01:35:18,770 --> 01:35:20,230 Eén, twee, drie… 1305 01:35:21,606 --> 01:35:23,149 Had je Eywa niet kunnen vragen… 1306 01:35:23,150 --> 01:35:24,608 …om mij iets langer te maken? 1307 01:35:24,609 --> 01:35:25,901 Misschien zelfs iets blauwer. 1308 01:35:25,902 --> 01:35:26,944 Nee. 1309 01:35:27,487 --> 01:35:29,655 Ik was bezig jouw leven te redden. 1310 01:35:29,656 --> 01:35:30,739 Skxawng. 1311 01:35:30,740 --> 01:35:32,241 Een klein beetje maar. 1312 01:35:32,242 --> 01:35:33,410 Een paar centimeter. 1313 01:35:35,370 --> 01:35:36,703 Zij is de Al Moeder. 1314 01:35:36,704 --> 01:35:37,789 Zij kan alles. 1315 01:35:40,292 --> 01:35:41,542 Je bent perfect… 1316 01:35:41,543 --> 01:35:43,128 …zoals je bent. 1317 01:36:03,148 --> 01:36:04,399 Kom op, Apenkop. 1318 01:36:07,777 --> 01:36:08,860 En daarna… 1319 01:36:08,861 --> 01:36:10,197 …ga ik leren rijden op een skimwing. 1320 01:36:11,239 --> 01:36:13,365 Dan word je een machtige krijger… 1321 01:36:13,366 --> 01:36:14,658 …en kun je ons beschermen. 1322 01:36:14,659 --> 01:36:16,535 Het gaat er niet om hoe groot je bent… 1323 01:36:16,536 --> 01:36:17,995 …maar om hoe groot je je opstelt. 1324 01:36:19,081 --> 01:36:19,914 Wat is er? 1325 01:36:27,130 --> 01:36:27,964 Weg hier. 1326 01:36:28,423 --> 01:36:29,341 Vlucht. 1327 01:36:38,600 --> 01:36:39,642 Ga. 1328 01:36:41,436 --> 01:36:42,270 Spider. 1329 01:36:42,854 --> 01:36:44,147 Hierheen, klojo's. 1330 01:36:46,316 --> 01:36:47,524 Kom op. 1331 01:36:47,525 --> 01:36:48,610 Hé, skxawng. 1332 01:36:49,444 --> 01:36:50,612 Deze kant op, hufters. 1333 01:36:52,614 --> 01:36:53,865 Kom dan, eikels. 1334 01:36:54,782 --> 01:36:56,118 Is dat alles? 1335 01:36:57,827 --> 01:36:58,828 Shit. 1336 01:37:01,706 --> 01:37:03,333 Rustig aan, cowboy. 1337 01:37:03,875 --> 01:37:05,918 Pas op dat je niemand bezeert met dat mes. 1338 01:37:08,421 --> 01:37:10,132 Luchthapper. 1339 01:37:24,896 --> 01:37:26,188 We vliegen. 1340 01:37:26,189 --> 01:37:27,190 Afbreken. 1341 01:37:28,025 --> 01:37:30,485 Dragonfly, Blue One. Het is aan jullie. 1342 01:37:45,625 --> 01:37:47,001 Wat is er? - Tuk. 1343 01:37:54,551 --> 01:37:56,260 Ze sluiten ons in. 1344 01:37:56,261 --> 01:37:57,261 Wapens. 1345 01:37:57,262 --> 01:37:58,512 Waar is je zus? 1346 01:37:58,513 --> 01:37:59,638 Ze ging water halen. 1347 01:37:59,639 --> 01:38:01,016 Waar is Kiri? Waar is Spider? 1348 01:38:03,476 --> 01:38:04,227 Pap. 1349 01:38:05,020 --> 01:38:06,521 Waar is Spider? - Meegenomen. 1350 01:38:06,979 --> 01:38:08,481 Door de blauwe kolonel. 1351 01:38:21,494 --> 01:38:22,495 Neem hem mee. 1352 01:38:43,350 --> 01:38:44,517 Rustig. 1353 01:38:45,060 --> 01:38:46,436 Niet bang zijn. 1354 01:38:47,187 --> 01:38:48,188 Niet bang zijn. 1355 01:38:55,778 --> 01:38:57,072 Jake Sully. 1356 01:38:58,573 --> 01:39:00,282 Neem de meisjes mee en ga. Nu. 1357 01:39:00,283 --> 01:39:01,409 Ik ga niet zonder jou. 1358 01:39:02,035 --> 01:39:02,868 Nee. 1359 01:39:02,869 --> 01:39:03,952 Ze hebben Spider. 1360 01:39:03,953 --> 01:39:05,121 Niets kan ze tegenhouden. 1361 01:39:05,122 --> 01:39:06,248 Je hebt gezien wat ze kunnen doen. 1362 01:39:06,914 --> 01:39:08,374 Deze mensen gaan sterven. 1363 01:39:08,375 --> 01:39:10,334 Je kunt dit niet vragen. 1364 01:39:10,335 --> 01:39:11,919 Echtgenoot, ik kan het niet. 1365 01:39:13,546 --> 01:39:15,340 Het is de enige manier. 1366 01:39:16,133 --> 01:39:17,508 Jake Sully. 1367 01:39:17,509 --> 01:39:19,510 Laat je zien. 1368 01:39:19,511 --> 01:39:20,427 Je moet gaan. 1369 01:39:20,428 --> 01:39:21,553 Je moet nu meteen gaan. 1370 01:39:21,554 --> 01:39:22,471 Neem je zus mee. 1371 01:39:22,472 --> 01:39:23,640 Verstop je. 1372 01:39:24,557 --> 01:39:25,600 Ga. 1373 01:39:27,019 --> 01:39:28,435 Als jij blijft, blijf ik ook. 1374 01:39:28,436 --> 01:39:30,187 Ik zal er velen doden. 1375 01:39:30,188 --> 01:39:32,565 Wat er ook gebeurt, hou de boog laag. 1376 01:39:33,108 --> 01:39:34,526 Beloof het me. 1377 01:39:37,570 --> 01:39:39,238 Ik weet dat hij hier is. 1378 01:39:39,239 --> 01:39:40,448 Geef hem aan mij. 1379 01:39:40,948 --> 01:39:42,283 Hij is Metkayina. 1380 01:39:42,284 --> 01:39:43,451 Hij is een van ons. 1381 01:39:44,077 --> 01:39:45,495 Hij is een van ons. 1382 01:39:46,413 --> 01:39:48,122 Steek iets in de fik. 1383 01:39:48,123 --> 01:39:49,831 Dragon 2-4, gebruik vlammenwerpers… 1384 01:39:49,832 --> 01:39:51,208 …op het dorp. 1385 01:39:51,209 --> 01:39:51,958 Begrepen. 1386 01:39:51,959 --> 01:39:53,211 Overschakelen. 1387 01:40:09,352 --> 01:40:12,521 Ik wil Jake Sully. 1388 01:40:12,522 --> 01:40:14,815 Stop. Niet schieten. 1389 01:40:14,816 --> 01:40:16,609 Niet schieten. 1390 01:40:17,402 --> 01:40:18,403 Niet schieten. 1391 01:40:19,821 --> 01:40:21,073 Begrepen. Afgebroken. 1392 01:40:23,533 --> 01:40:24,867 Dit is mijn pad, Broeder. 1393 01:40:43,095 --> 01:40:44,346 Kolonel. 1394 01:40:45,055 --> 01:40:46,056 Korporaal. 1395 01:40:46,681 --> 01:40:48,224 Neem mij mee… 1396 01:40:48,225 --> 01:40:50,143 …en laat mijn familie en deze mensen met rust. 1397 01:40:50,727 --> 01:40:52,478 Dat gaat 'm niet worden. 1398 01:40:52,479 --> 01:40:54,314 Ik heb je vrouw ook nodig. 1399 01:40:58,485 --> 01:40:59,777 Je krijgt mij al. 1400 01:41:00,570 --> 01:41:03,531 Jullie allebei, of ik brand de boel plat. 1401 01:41:04,366 --> 01:41:06,825 Zwangere vrouwen, kinderen. 1402 01:41:06,826 --> 01:41:08,535 Ik blaas oma's magere lijf… 1403 01:41:08,536 --> 01:41:09,745 …de hut door. 1404 01:41:09,746 --> 01:41:11,163 Want het boeit me niet. 1405 01:41:11,164 --> 01:41:13,415 En mijn vrienden hier… 1406 01:41:13,416 --> 01:41:15,251 …staan te popelen om iedereen te slopen… 1407 01:41:15,252 --> 01:41:16,753 …en wat scalps te nemen. 1408 01:41:33,561 --> 01:41:34,854 Echt? 1409 01:41:36,023 --> 01:41:37,315 Gaan we dit doen? 1410 01:41:37,982 --> 01:41:39,816 Als ik m'n arm laat zakken… 1411 01:41:39,817 --> 01:41:42,028 …gaan jij en je nieuwe vriendin eraan. 1412 01:41:42,029 --> 01:41:44,030 En jij vooral. 1413 01:41:44,031 --> 01:41:46,657 Als ik doodga, gaat iedereen hier dood. 1414 01:41:46,658 --> 01:41:47,867 Misschien. 1415 01:41:48,535 --> 01:41:51,370 Vast wel sommigen van ons, maar niet allemaal. 1416 01:41:51,371 --> 01:41:52,663 Misschien overrompelen we je… 1417 01:41:52,664 --> 01:41:53,789 …en weten je gunships het niet meer… 1418 01:41:53,790 --> 01:41:55,583 …omdat we allemaal op elkaar lijken. 1419 01:41:56,168 --> 01:41:57,876 En als je dan smeekt… 1420 01:41:57,877 --> 01:41:59,296 …om je leven… 1421 01:42:00,713 --> 01:42:02,006 …zal ik jou scalperen. 1422 01:42:03,258 --> 01:42:05,052 Verdomme, korporaal. 1423 01:42:05,760 --> 01:42:08,845 Ik weet niet of je slim bent of gewoon gestoord. 1424 01:42:08,846 --> 01:42:11,141 Je leek me nooit echt heel slim. 1425 01:42:12,392 --> 01:42:15,061 Je moet me beloven, als mariniers onder elkaar: 1426 01:42:15,062 --> 01:42:16,146 Veiligheid… 1427 01:42:17,105 --> 01:42:18,523 …voor deze mensen. 1428 01:42:19,107 --> 01:42:20,983 Maak ze allemaal af, Quaritch. 1429 01:42:30,535 --> 01:42:31,953 Hebben we een deal? 1430 01:42:36,833 --> 01:42:37,834 Afgesproken. 1431 01:42:39,252 --> 01:42:40,920 Pinkzweren? 1432 01:42:50,180 --> 01:42:51,181 Neem hem mee. 1433 01:42:52,890 --> 01:42:53,891 Draai je om. 1434 01:42:59,939 --> 01:43:00,940 Lopen. 1435 01:43:19,959 --> 01:43:21,128 Kom mee. 1436 01:43:22,129 --> 01:43:23,337 Een andere keer dan maar… 1437 01:43:23,338 --> 01:43:24,339 …Mrs Sully. 1438 01:43:28,718 --> 01:43:29,761 Opstijgen. 1439 01:44:09,759 --> 01:44:11,136 MEERDERE DOELWITTEN TRANSPONDER GEDETECTEERD 1440 01:44:13,096 --> 01:44:14,180 Wat is er? 1441 01:44:14,181 --> 01:44:15,806 Een grootschalige aanval. 1442 01:44:15,807 --> 01:44:17,599 Banshee-rijders. - Ik zie het. 1443 01:44:17,600 --> 01:44:19,060 Knal ze overhoop. - Gaat niet. 1444 01:44:19,061 --> 01:44:20,602 De wapens werken niet. 1445 01:44:20,603 --> 01:44:22,230 Ze dragen IFF-insignes. 1446 01:44:22,855 --> 01:44:23,897 Vergroten. 1447 01:44:23,898 --> 01:44:25,650 Echo-één-zes, en stel het doel in. 1448 01:45:04,522 --> 01:45:06,524 Rechtop staan, idioten. 1449 01:45:07,025 --> 01:45:08,943 Toon geen angst. 1450 01:45:14,782 --> 01:45:16,200 Goed. 1451 01:45:16,201 --> 01:45:17,368 Hou hem daar. 1452 01:45:17,369 --> 01:45:18,952 Rustig. 1453 01:45:18,953 --> 01:45:19,996 Kom mee. 1454 01:45:21,789 --> 01:45:22,832 Jake. - Grijp hem. 1455 01:45:23,125 --> 01:45:24,416 Lopen. 1456 01:45:24,417 --> 01:45:26,836 Jake. - Neem hem mee. 1457 01:45:30,382 --> 01:45:31,383 Jake. 1458 01:45:32,050 --> 01:45:33,051 Omhoog. 1459 01:45:36,846 --> 01:45:38,931 RDA COMMANDO 1460 01:45:48,525 --> 01:45:50,277 Missie volbracht, generaal. 1461 01:45:50,943 --> 01:45:52,278 Jake Sully. 1462 01:45:52,279 --> 01:45:54,114 Toruk Makto in eigen persoon. 1463 01:46:08,878 --> 01:46:11,214 Wapens uitdelen volstaat niet voor jou. 1464 01:46:11,798 --> 01:46:14,759 Je brengt ook nog vijanden het gebied in. 1465 01:46:16,803 --> 01:46:18,220 Geen vijanden. 1466 01:46:18,221 --> 01:46:19,472 Vrienden. 1467 01:46:20,265 --> 01:46:22,891 Generaal Ardmore, dit is Varang. 1468 01:46:22,892 --> 01:46:24,686 Tsahik van de Mangkwan. 1469 01:46:27,939 --> 01:46:30,732 Laat me duidelijk zijn, kolonel Cochise. 1470 01:46:30,733 --> 01:46:32,526 Ik wil dat al die wilden… 1471 01:46:32,527 --> 01:46:34,320 …van mijn basis af gaan. 1472 01:46:34,321 --> 01:46:35,446 ZSM. 1473 01:46:35,447 --> 01:46:37,740 Zo ook je juffie hier. 1474 01:46:44,164 --> 01:46:45,832 Doe niet zo belachelijk, generaal. 1475 01:46:47,709 --> 01:46:48,835 We hebben gewonnen. 1476 01:46:51,088 --> 01:46:52,089 We hebben hem. 1477 01:46:56,343 --> 01:46:57,802 Het eind van een tijdperk. 1478 01:47:15,903 --> 01:47:16,904 Tsahik. 1479 01:47:19,574 --> 01:47:20,575 Kom mee. 1480 01:47:37,925 --> 01:47:39,094 Rustig. 1481 01:47:46,101 --> 01:47:47,769 Je voelt dit maar een klein beetje. 1482 01:47:48,978 --> 01:47:49,979 Niet bewegen. 1483 01:47:52,524 --> 01:47:53,525 Bijna. 1484 01:47:54,901 --> 01:47:56,694 Goed. Zo houden. - Nog even. 1485 01:48:02,284 --> 01:48:03,285 Payakan. 1486 01:48:06,829 --> 01:48:07,830 Payakan. 1487 01:48:14,879 --> 01:48:15,879 Het volk zegt… 1488 01:48:15,880 --> 01:48:17,923 …dat de zee je schoonwast. 1489 01:48:17,924 --> 01:48:18,966 Payakan. 1490 01:48:22,220 --> 01:48:23,304 Het is Lo'ak. 1491 01:48:23,305 --> 01:48:25,389 Dat is hem. - Lo'ak. 1492 01:48:25,390 --> 01:48:26,640 Skxawng, hier. 1493 01:48:26,641 --> 01:48:27,724 Lo'ak. 1494 01:48:27,725 --> 01:48:28,685 Tsireya. 1495 01:48:32,980 --> 01:48:33,814 Ze zeggen ook… 1496 01:48:33,815 --> 01:48:35,649 …dat als je de diepe wezens ziet… 1497 01:48:35,650 --> 01:48:36,818 …de Tsyong… 1498 01:48:39,904 --> 01:48:41,739 …dat het geesten zijn die jou beoordelen. 1499 01:48:54,627 --> 01:48:55,962 Tsyong. - Schiet op. 1500 01:50:11,413 --> 01:50:15,167 Lo'ak. 1501 01:50:19,671 --> 01:50:20,672 Tsireya. 1502 01:50:26,594 --> 01:50:28,013 Dank u, Grote Moeder. 1503 01:50:29,014 --> 01:50:30,097 Kom, laat hem ademen. 1504 01:50:30,098 --> 01:50:31,099 Laat hem los. 1505 01:50:35,353 --> 01:50:36,813 Ongelooflijk dat jullie achter me aan kwamen. 1506 01:50:38,315 --> 01:50:39,941 Het pad van mijn vriend is mijn pad. 1507 01:50:43,861 --> 01:50:44,945 Is dit je Zuster? 1508 01:50:44,946 --> 01:50:45,947 Ja. 1509 01:50:47,157 --> 01:50:49,158 En Payakan? Kan ze hem horen? 1510 01:50:49,159 --> 01:50:51,619 Hij is dichtbij. Hij komt nu. 1511 01:50:58,543 --> 01:50:59,544 Wat heb je? 1512 01:51:00,670 --> 01:51:03,089 Het mycelium dat in hem leeft… 1513 01:51:03,090 --> 01:51:04,590 Wacht, leeft er iets in hem? 1514 01:51:04,591 --> 01:51:05,341 Ja. 1515 01:51:05,342 --> 01:51:06,467 Een endosymbiont. 1516 01:51:06,468 --> 01:51:08,177 Die matigt de ionenwisseling… 1517 01:51:08,178 --> 01:51:10,179 Ik hoef niet te weten hoe het werkt. 1518 01:51:10,180 --> 01:51:12,015 Ik wil alleen weten of we het kunnen dupliceren. 1519 01:51:18,146 --> 01:51:19,897 Laat me eruit, eikels. 1520 01:51:24,361 --> 01:51:25,694 Ik zei tegen die rubberhandschoentjes… 1521 01:51:25,695 --> 01:51:27,488 …dat ze je met rust moesten laten. 1522 01:51:27,489 --> 01:51:28,490 Waar is Jake? 1523 01:51:29,741 --> 01:51:31,617 Opgesloten, waar hij thuishoort. 1524 01:51:31,618 --> 01:51:32,410 Hier. 1525 01:51:33,328 --> 01:51:34,411 Ik heb voor jou… 1526 01:51:34,412 --> 01:51:35,787 …een hamburger. 1527 01:51:35,788 --> 01:51:36,955 Doe hem geen kwaad. 1528 01:51:36,956 --> 01:51:38,750 Hij hoort niet meer bij jouw leven. 1529 01:51:39,792 --> 01:51:41,044 Jij hoort nu bij mij. 1530 01:51:42,545 --> 01:51:43,546 Ik ben je vader. 1531 01:51:44,089 --> 01:51:45,257 Mijn vader is dood. 1532 01:51:46,508 --> 01:51:48,634 Jij bent een bedacht iets… 1533 01:51:48,635 --> 01:51:50,053 …die z'n geheugen kreeg. 1534 01:51:51,846 --> 01:51:54,723 Ik ben nog steeds mezelf. Ik heb het gecheckt. 1535 01:51:54,724 --> 01:51:55,767 Kijk maar. 1536 01:51:56,768 --> 01:51:58,020 Kolonel Miles Quaritch. 1537 01:51:59,312 --> 01:52:00,313 Overleden. 1538 01:52:05,152 --> 01:52:06,277 We hebben niet veel… 1539 01:52:06,278 --> 01:52:07,361 …kunnen praten… 1540 01:52:07,362 --> 01:52:09,489 …toen we samen in het bos waren, maar… 1541 01:52:11,074 --> 01:52:12,324 Ik moet jou bedanken. 1542 01:52:12,325 --> 01:52:15,537 Jij redde me uit een gezonken schip. 1543 01:52:16,579 --> 01:52:17,747 Je redde mijn leven. 1544 01:52:18,540 --> 01:52:20,375 Had ik dat maar niet gedaan. 1545 01:52:22,502 --> 01:52:23,670 Misschien is dat waar. 1546 01:52:24,879 --> 01:52:26,339 Maar heel misschien ook niet. 1547 01:52:27,006 --> 01:52:28,091 Hoe dan ook… 1548 01:52:29,008 --> 01:52:30,259 …ik sta bij je in het krijt. 1549 01:52:30,260 --> 01:52:32,929 En ik moet je zeggen… 1550 01:52:34,681 --> 01:52:36,391 Man, ik ben trots op je. 1551 01:52:38,851 --> 01:52:40,687 Je bent een geweldige knul. Je hebt… 1552 01:52:41,563 --> 01:52:43,856 …lef, hersens en… 1553 01:52:45,025 --> 01:52:47,027 Jongen, je hebt een leeuwenhart. 1554 01:52:48,778 --> 01:52:51,323 Ik zie mezelf in jou. Echt wel. 1555 01:52:53,325 --> 01:52:55,577 Maar weet je op wie jij echt lijkt? 1556 01:52:56,244 --> 01:52:57,245 Op je moeder. 1557 01:52:58,455 --> 01:52:59,538 O, man. 1558 01:52:59,539 --> 01:53:02,042 Ze was meedogenloos. 1559 01:53:03,668 --> 01:53:05,212 Een lastige tante, maar… 1560 01:53:06,963 --> 01:53:08,255 …ik hield van haar. 1561 01:53:08,256 --> 01:53:10,758 En, man, wat hield ze van jou. 1562 01:53:13,553 --> 01:53:14,720 Het moeilijkste wat ze ooit deed… 1563 01:53:14,721 --> 01:53:16,972 …was die dag aan boord gaan van dat gunship… 1564 01:53:16,973 --> 01:53:18,308 …de strijd aangaan… 1565 01:53:19,017 --> 01:53:21,019 …en haar baby achterlaten. 1566 01:53:23,771 --> 01:53:25,648 Je moeder stierf als een held. 1567 01:53:27,567 --> 01:53:28,650 Jij hebt dat… 1568 01:53:28,651 --> 01:53:29,652 …ook in je. 1569 01:53:31,988 --> 01:53:32,946 Maar goed… 1570 01:53:32,947 --> 01:53:34,115 …ik ben hier niet… 1571 01:53:34,116 --> 01:53:35,616 …om herinneringen op te halen. 1572 01:53:35,617 --> 01:53:37,827 Ik ben hier om te zeggen dat ik er voor je ben. 1573 01:53:39,162 --> 01:53:41,498 Als je me nodig hebt. 1574 01:53:43,958 --> 01:53:45,127 Dan ben ik er voor je. 1575 01:53:49,005 --> 01:53:50,048 Mag ik hem houden? 1576 01:54:00,933 --> 01:54:02,185 Eet iets. 1577 01:54:13,613 --> 01:54:14,614 Broeder. 1578 01:54:19,494 --> 01:54:21,038 Wat fijn je te zien. 1579 01:54:21,871 --> 01:54:23,456 Ik Zie je, Broeder. 1580 01:54:29,754 --> 01:54:30,754 Wat is er? 1581 01:54:30,755 --> 01:54:31,673 Is er iets mis? 1582 01:54:32,507 --> 01:54:33,716 Het is… 1583 01:54:34,259 --> 01:54:35,802 Heel erg. 1584 01:54:37,012 --> 01:54:38,721 Heb je je clan niet gevonden? 1585 01:54:39,264 --> 01:54:40,557 Jawel. 1586 01:54:42,184 --> 01:54:45,728 Slechts één overlevende. 1587 01:54:52,569 --> 01:54:54,654 Ik ben Ta'nok. 1588 01:54:55,822 --> 01:54:58,283 Kijk wat ze met me gedaan hebben. 1589 01:54:59,159 --> 01:55:00,618 Me beschoten. 1590 01:55:00,827 --> 01:55:02,287 Blind gemaakt. 1591 01:55:03,663 --> 01:55:06,998 Kijk wat de Luchtmensen mij hebben aangedaan. 1592 01:55:06,999 --> 01:55:08,668 Tulkun komen eraan… 1593 01:55:09,586 --> 01:55:12,421 …maar de aggregatie piekt pas tijdens de eclips. 1594 01:55:12,422 --> 01:55:14,256 Dat is overmorgen. 1595 01:55:14,257 --> 01:55:16,051 En dan slaan wij toe. 1596 01:55:16,634 --> 01:55:18,344 Wacht even… 1597 01:55:18,345 --> 01:55:19,846 …je hebt het over een massaslachting. 1598 01:55:20,763 --> 01:55:22,973 Honderden doden. Hele kuddes uitgeroeid. 1599 01:55:22,974 --> 01:55:25,142 Dat is het mooie eraan. 1600 01:55:25,143 --> 01:55:26,810 We halen een jaarquotum in één dag. 1601 01:55:26,811 --> 01:55:28,938 Dit zijn intelligente, gevoelige wezens. 1602 01:55:29,522 --> 01:55:30,523 Wie bent u? 1603 01:55:31,024 --> 01:55:33,568 Ian Garvin. Zeebioloog. 1604 01:55:35,653 --> 01:55:36,737 Deze wezens… 1605 01:55:36,738 --> 01:55:38,655 …hebben cultuur, hebben muziek… 1606 01:55:38,656 --> 01:55:39,865 …ze hebben namen voor elkaar. 1607 01:55:39,866 --> 01:55:40,949 Dit is georganiseerd. 1608 01:55:40,950 --> 01:55:42,951 Deze aggregatie is weloverwogen. 1609 01:55:42,952 --> 01:55:45,162 Het is een spirituele bijeenkomst. 1610 01:55:45,163 --> 01:55:46,497 Even indammen, Garvin. 1611 01:55:46,498 --> 01:55:47,581 We hebben dit afgesproken. 1612 01:55:47,582 --> 01:55:49,666 Ik heb hier niet voor getekend. 1613 01:55:49,667 --> 01:55:50,834 Dr. Garvin. 1614 01:55:50,835 --> 01:55:52,044 Dr. Garvin, dank u. 1615 01:55:52,045 --> 01:55:53,587 Uw protest staat genoteerd. 1616 01:55:53,588 --> 01:55:55,006 Genoteerd? - Ja. 1617 01:55:56,091 --> 01:55:58,050 Subteams en snelle boten… 1618 01:55:58,051 --> 01:56:00,344 …jullie vormen een cordon. 1619 01:56:00,345 --> 01:56:01,970 Jullie drijven de kuddes… 1620 01:56:01,971 --> 01:56:04,098 …hierheen, waar het een flessenhals vormt… 1621 01:56:04,099 --> 01:56:05,392 …bij de eilanden. 1622 01:56:07,852 --> 01:56:08,602 JAKE SULLY: 1623 01:56:08,603 --> 01:56:09,854 VERRADER VAN DE MENS 1624 01:56:14,776 --> 01:56:16,068 …verantwoordelijk voor… 1625 01:56:16,069 --> 01:56:17,362 Ongelofelijk, we hebben hem. 1626 01:56:19,197 --> 01:56:20,407 Aan de kant. 1627 01:56:22,200 --> 01:56:23,201 Doe open. 1628 01:56:24,702 --> 01:56:25,703 Wapen. 1629 01:56:34,671 --> 01:56:36,089 Het is afgelopen, Jake. 1630 01:56:37,715 --> 01:56:39,051 06.00 uur, morgenochtend. 1631 01:56:41,678 --> 01:56:43,095 Varang wil je hart… 1632 01:56:43,096 --> 01:56:45,473 …maar ik doe het ouderwets. 1633 01:56:46,016 --> 01:56:47,184 Het vuurpeloton. 1634 01:56:48,351 --> 01:56:50,812 Selfridge zegt: Beter voor de beeldvorming. 1635 01:56:51,771 --> 01:56:53,981 Wees jij maar braaf voor de hoge piefen. 1636 01:56:56,443 --> 01:56:57,902 Dit gaat niet over hen. 1637 01:57:01,531 --> 01:57:02,824 Het gaat over mij en jou. 1638 01:57:04,242 --> 01:57:06,494 Over een marinier die mijn vertrouwen beschadigde. 1639 01:57:07,662 --> 01:57:10,165 Over de mannen en vrouwen die ik verloor. 1640 01:57:15,462 --> 01:57:17,214 De herinneringen van een dode man. 1641 01:57:20,175 --> 01:57:21,258 Miles Quaritch… 1642 01:57:21,259 --> 01:57:22,385 …is dood. 1643 01:57:24,304 --> 01:57:26,056 Je bent vrij… 1644 01:57:26,681 --> 01:57:29,016 …en er is een wereld te ontdekken. 1645 01:57:29,017 --> 01:57:31,102 Iets wat die hoge piefen… 1646 01:57:31,103 --> 01:57:32,687 …nooit zullen begrijpen. 1647 01:57:34,397 --> 01:57:37,775 De Na'vi noemen het kame, te Zien. 1648 01:57:37,942 --> 01:57:39,527 Ik weet hoe ze het noemen. 1649 01:57:39,652 --> 01:57:41,696 Leer dan om te Zien. 1650 01:57:41,904 --> 01:57:44,365 Verbind jezelf aan iets groters dan jezelf… 1651 01:57:44,366 --> 01:57:47,327 …groter dan je gekend hebt. 1652 01:57:49,121 --> 01:57:50,788 En Zie deze wereld. 1653 01:57:53,958 --> 01:57:55,210 Zie jezelf. 1654 01:57:59,547 --> 01:58:00,548 Ik zie jou… 1655 01:58:02,092 --> 01:58:03,510 …om 06.00 uur. 1656 01:58:59,399 --> 01:59:00,816 Laatst had ik er twee. 1657 01:59:00,817 --> 01:59:01,817 Ja, maar dat waren… 1658 01:59:01,818 --> 01:59:03,653 …de lelijksten van het dorp. 1659 01:59:21,671 --> 01:59:23,340 Open. Let op hem. 1660 01:59:24,174 --> 01:59:26,134 Handen tegen de muur. 1661 01:59:31,223 --> 01:59:32,098 Oké, hij kan. 1662 01:59:32,099 --> 01:59:33,225 Doe maar dicht. 1663 01:59:45,278 --> 01:59:47,489 Niks. Een van Quaritch' verkenners. 1664 02:00:17,894 --> 02:00:19,104 Hou me in de gaten. 1665 02:00:40,417 --> 02:00:41,500 Oké. 1666 02:00:41,501 --> 02:00:43,253 Je bent afgestudeerd. 1667 02:00:44,003 --> 02:00:45,505 Hoe moeilijk kan het zijn? 1668 02:00:55,598 --> 02:00:57,516 Niet gek, man. Als ik… 1669 02:00:57,517 --> 02:00:59,435 …langer zou zijn. - Ja. 1670 02:00:59,436 --> 02:01:02,271 Ik voelde ze. Die zijn ook vlijmscherp. 1671 02:01:02,272 --> 02:01:03,273 Niet zacht. 1672 02:01:04,066 --> 02:01:05,482 We gaan iets drinken. 1673 02:01:05,483 --> 02:01:06,818 Moet je zien. 1674 02:01:10,947 --> 02:01:12,074 Wat is er, schatje? 1675 02:01:15,077 --> 02:01:16,660 Ze wil me. 1676 02:01:16,661 --> 02:01:17,662 Wat? 1677 02:01:24,294 --> 02:01:26,213 Quaritch. 1678 02:01:30,050 --> 02:01:32,219 Wij zijn het vuur. Mangkwan. 1679 02:01:39,434 --> 02:01:41,603 Quaritch. 1680 02:01:45,732 --> 02:01:48,400 Geen geluid, heks. 1681 02:01:48,401 --> 02:01:49,569 Waar is Jakesully? 1682 02:01:50,403 --> 02:01:52,904 De vrouw. Trouw aan haar man. 1683 02:01:52,905 --> 02:01:54,907 Spreek of ik steek. 1684 02:01:58,911 --> 02:02:00,122 Waar? 1685 02:02:00,622 --> 02:02:02,499 Ik vraag het niet nog eens. 1686 02:02:05,668 --> 02:02:06,585 Nee, wacht. 1687 02:02:06,586 --> 02:02:07,587 Wacht. 1688 02:02:08,546 --> 02:02:09,672 Voorbij het kamp. 1689 02:02:10,882 --> 02:02:12,216 Een kooi voor een dier. 1690 02:02:12,217 --> 02:02:13,551 Breng me erheen. 1691 02:02:14,761 --> 02:02:16,053 Lopen. Welke kant op? 1692 02:02:16,054 --> 02:02:17,055 Hé, schatje. 1693 02:02:21,559 --> 02:02:22,435 Doe mee. 1694 02:02:35,073 --> 02:02:36,282 Achter haar aan. 1695 02:02:36,283 --> 02:02:37,492 Ik wil haar hart. 1696 02:02:51,714 --> 02:02:52,715 Lopen. 1697 02:03:09,066 --> 02:03:10,192 Zoek dekking. 1698 02:03:10,775 --> 02:03:12,319 Kijk uit. - Ontruim het gebied. 1699 02:03:24,331 --> 02:03:25,332 Jake. 1700 02:03:27,959 --> 02:03:29,000 Generaal. 1701 02:03:29,001 --> 02:03:30,586 Niet nu. Ik heb een probleem. - Nee. 1702 02:03:30,587 --> 02:03:32,046 Ik heb een probleem. 1703 02:03:32,047 --> 02:03:34,256 De knul is ontsnapt. Ik wil hem terug. 1704 02:03:34,257 --> 02:03:35,467 Levend. 1705 02:03:44,267 --> 02:03:45,435 Schiet haar neer. 1706 02:04:19,719 --> 02:04:21,303 GEZOCHT MILES 'SPIDER' SOCORRO 1707 02:04:21,304 --> 02:04:22,639 VOOR BELONING CONTACT SEC-OPS 1708 02:04:33,025 --> 02:04:33,983 Stop. 1709 02:04:37,612 --> 02:04:39,364 Aan de kant, jongens. Opzij. 1710 02:04:41,366 --> 02:04:43,243 Vuur. Schiet op hem. 1711 02:04:45,162 --> 02:04:46,871 Aan de kant. 1712 02:04:54,087 --> 02:04:55,422 Blad neer. 1713 02:05:02,429 --> 02:05:03,430 Toe maar, Jake. 1714 02:05:07,225 --> 02:05:08,560 Schiet hem neer. 1715 02:05:11,896 --> 02:05:12,939 Achteruit. 1716 02:05:16,776 --> 02:05:17,944 Hebbes. 1717 02:05:22,532 --> 02:05:24,200 Mik op de camera's. 1718 02:05:24,201 --> 02:05:26,119 Blijf bij me. 1719 02:05:34,086 --> 02:05:35,420 Blijf bij me. 1720 02:05:36,546 --> 02:05:37,589 BOTSING AANSTAANDE 1721 02:05:41,093 --> 02:05:43,761 Wat doe ik? 1722 02:05:55,398 --> 02:05:56,524 Ga. Achteruit. 1723 02:06:05,700 --> 02:06:07,660 Is dit bezwaar genoteerd, klojo's? 1724 02:06:16,253 --> 02:06:17,337 Jake. 1725 02:06:18,046 --> 02:06:19,421 Hierheen. 1726 02:06:19,422 --> 02:06:20,797 Nee, hierheen. 1727 02:06:20,798 --> 02:06:21,633 Kom. 1728 02:06:24,719 --> 02:06:26,846 Ian Garvin, zeebioloog. 1729 02:06:28,098 --> 02:06:30,391 Kom. - Ik moet zeggen… 1730 02:06:30,392 --> 02:06:31,684 …dat ik een groot fan van je werk ben. 1731 02:06:32,227 --> 02:06:34,061 Ik ben meer dan onder de indruk van je. 1732 02:06:34,062 --> 02:06:35,397 Zoals je… - Hou je kop. 1733 02:06:36,898 --> 02:06:37,899 Wat is het plan? 1734 02:06:38,733 --> 02:06:40,527 Ik kwam niet verder dan dit. 1735 02:06:41,528 --> 02:06:43,112 Dan is er dus geen plan. 1736 02:06:43,113 --> 02:06:44,321 Alleen Neytiri. 1737 02:06:44,322 --> 02:06:45,323 Kom. 1738 02:06:50,453 --> 02:06:51,413 Vooruit. 1739 02:06:54,249 --> 02:06:55,458 Ga. 1740 02:07:04,509 --> 02:07:05,593 Waarom doe je dit? 1741 02:07:06,761 --> 02:07:08,805 Er komt een enorme jacht op tulkun. 1742 02:07:09,431 --> 02:07:11,058 Overmorgen. 1743 02:07:11,724 --> 02:07:14,435 Ze gaan toeslaan met al hun schepen. 1744 02:07:14,436 --> 02:07:15,645 De Kalverencommunie. 1745 02:07:18,106 --> 02:07:19,690 Je moet ze tegenhouden. 1746 02:07:19,691 --> 02:07:21,193 Jij bent de enige die dat kan. 1747 02:07:22,485 --> 02:07:23,570 Kom op. 1748 02:07:33,371 --> 02:07:34,372 Sa'ata… 1749 02:07:38,335 --> 02:07:39,336 Kom mee. 1750 02:07:46,134 --> 02:07:47,594 O, god. - Zoek dekking. 1751 02:07:48,053 --> 02:07:49,137 Ga nu. 1752 02:07:50,930 --> 02:07:53,016 Shit. 1753 02:07:57,437 --> 02:07:58,313 Verdomme. 1754 02:07:58,771 --> 02:07:59,605 Ga. 1755 02:07:59,606 --> 02:08:00,565 Weg hier. 1756 02:08:08,490 --> 02:08:09,698 Lima 1-6, er is een doelwit… 1757 02:08:09,699 --> 02:08:11,117 …klemgezet achter een voertuig. 1758 02:08:11,118 --> 02:08:12,535 Is dat Sully? - Hij zit klem. 1759 02:08:13,161 --> 02:08:14,328 Schakel over op raketten. 1760 02:08:14,329 --> 02:08:15,163 Begrepen. 1761 02:08:16,289 --> 02:08:17,165 WAPENKEUZE HELLFIRE 1762 02:08:17,749 --> 02:08:18,791 Kennen jullie mij nog? 1763 02:08:21,211 --> 02:08:23,670 Inderdaad, pendejos. 1764 02:08:23,671 --> 02:08:24,756 Ik heb dit niet meer nodig. 1765 02:08:26,091 --> 02:08:28,468 Gaan jullie mij nu doodschieten? 1766 02:08:30,637 --> 02:08:32,013 Hij heeft die ademhapper bij zich. 1767 02:08:32,014 --> 02:08:33,806 Hij staat in m'n vuurlinie. - Opzij. 1768 02:08:34,599 --> 02:08:36,268 Niet schieten. 1769 02:08:37,602 --> 02:08:38,977 Lima 1-6, Blue One. 1770 02:08:38,978 --> 02:08:41,231 Niet schieten, hou hem in het zicht. 1771 02:08:42,149 --> 02:08:43,357 1-6, niet schieten. 1772 02:08:43,358 --> 02:08:44,566 Breng meer troepen daarheen. 1773 02:08:44,567 --> 02:08:46,193 Weet je waarom jullie niet gaan schieten? 1774 02:08:46,194 --> 02:08:48,487 Omdat jullie het niet kunnen. 1775 02:08:48,488 --> 02:08:50,156 Weet je wat jullie wel kunnen? 1776 02:08:50,157 --> 02:08:51,448 M'n reet likken. 1777 02:08:51,449 --> 02:08:53,200 Kom, Jake. 1778 02:08:53,201 --> 02:08:54,493 Ga. Wat doe je? 1779 02:08:54,494 --> 02:08:56,454 Kom op. Rennen. - Kom op. 1780 02:08:58,415 --> 02:08:59,540 Hij gaat naar het westen. 1781 02:08:59,541 --> 02:09:01,668 Ik heb hem op targetlock. Geen vrij schot. 1782 02:09:03,045 --> 02:09:04,337 Blijf bij me. 1783 02:09:10,552 --> 02:09:11,594 Blijf in m'n buurt. 1784 02:09:12,262 --> 02:09:13,554 Hier doe ik niet aan mee. 1785 02:09:13,555 --> 02:09:15,098 Lima 1-6, je mag schieten. 1786 02:09:15,848 --> 02:09:17,183 Nee, niet schieten. - Haal hem weg. 1787 02:09:17,184 --> 02:09:19,393 Negeren. Niet schieten. 1788 02:09:19,394 --> 02:09:20,894 Ga. 1789 02:09:20,895 --> 02:09:21,812 Lima 1-6… 1790 02:09:21,813 --> 02:09:23,064 Wat doe je, man? - Lima 1-6… 1791 02:09:23,065 --> 02:09:24,273 …je mag schieten. 1792 02:09:24,274 --> 02:09:26,234 Gaat niet. Ik zie hem niet meer. 1793 02:09:28,486 --> 02:09:30,321 Hij komt terug. - Hierheen. 1794 02:09:30,322 --> 02:09:31,405 Dit is… 1795 02:09:31,406 --> 02:09:32,531 …Blue One, wapens in aanslag. 1796 02:09:32,532 --> 02:09:33,740 Lima 1-6… 1797 02:09:33,741 --> 02:09:35,451 …je mag schieten. 1798 02:09:35,452 --> 02:09:36,494 1-6, gereed. 1799 02:09:43,460 --> 02:09:44,211 Liggen. 1800 02:09:53,595 --> 02:09:54,846 Ma Jake. 1801 02:09:55,597 --> 02:09:56,556 Neytiri. 1802 02:09:57,974 --> 02:09:59,183 Schatje. 1803 02:09:59,184 --> 02:10:01,394 Moet ik je zoenen of uitschelden? 1804 02:10:01,894 --> 02:10:02,812 Verdoe geen tijd. 1805 02:10:03,980 --> 02:10:05,148 Kom mee. 1806 02:10:07,692 --> 02:10:08,443 Kom mee. 1807 02:10:23,833 --> 02:10:24,666 Land… 1808 02:10:24,667 --> 02:10:25,710 …waar je wil. 1809 02:10:48,316 --> 02:10:50,443 Man, ik moet vreselijk pissen. 1810 02:10:51,486 --> 02:10:53,071 Jullie zijn net op tijd geland. 1811 02:10:54,531 --> 02:10:55,532 Wat is er? 1812 02:10:56,199 --> 02:10:57,409 Waarom stoppen we? 1813 02:11:02,914 --> 02:11:05,249 Er zit niet eens een gulp in. 1814 02:11:05,250 --> 02:11:06,126 Wat stom. 1815 02:11:07,294 --> 02:11:08,377 Goed idee. 1816 02:11:08,378 --> 02:11:10,254 Eerst drinken, dan pas pissen. 1817 02:11:10,255 --> 02:11:11,506 Wat is er, Jake? 1818 02:11:13,007 --> 02:11:14,342 Ik zat fout. 1819 02:11:15,135 --> 02:11:17,012 We kunnen ze niet beschermen. 1820 02:11:18,346 --> 02:11:20,682 Ik moet dit uittrekken. Het jeukt. 1821 02:11:21,891 --> 02:11:23,059 Quaritch heeft die vrouw. 1822 02:11:23,060 --> 02:11:24,936 Hij kan ons overal vinden. 1823 02:11:27,272 --> 02:11:28,980 Ze zullen hem pakken. 1824 02:11:28,981 --> 02:11:31,067 Ze zullen hem bestuderen. 1825 02:11:31,068 --> 02:11:33,403 En zodra mensen onze lucht kunnen inademen… 1826 02:11:35,447 --> 02:11:38,240 …komen ze allemaal naar deze wereld… 1827 02:11:38,241 --> 02:11:40,076 …en ze zullen de bossen verwoesten… 1828 02:11:40,077 --> 02:11:41,160 …de oceanen, alles. 1829 02:11:41,161 --> 02:11:42,912 Net als op aarde. 1830 02:11:43,621 --> 02:11:45,497 Dan zullen de Na'vi… 1831 02:11:45,498 --> 02:11:46,541 …verdwijnen. 1832 02:11:47,459 --> 02:11:49,502 De tulkun zullen verdwijnen. 1833 02:11:50,295 --> 02:11:53,339 En dat kan ik niet toestaan. 1834 02:11:53,340 --> 02:11:54,423 Man, heb je honger? 1835 02:11:54,424 --> 02:11:55,883 Want ik verrek. 1836 02:12:02,224 --> 02:12:03,308 Je had gelijk. 1837 02:12:08,688 --> 02:12:09,981 Het moet gebeuren. 1838 02:12:12,067 --> 02:12:13,068 Jake. 1839 02:12:15,445 --> 02:12:17,072 Hij redde je leven. 1840 02:12:28,291 --> 02:12:30,043 Dit is de enige manier. 1841 02:12:42,680 --> 02:12:43,931 Spider… 1842 02:12:45,767 --> 02:12:46,768 Kom hier. 1843 02:12:53,983 --> 02:12:54,984 Wat gebeurt er? 1844 02:12:58,280 --> 02:12:59,322 Wat is er? 1845 02:13:00,198 --> 02:13:01,491 Kom mee. 1846 02:13:03,993 --> 02:13:05,453 Kom. We gaan. 1847 02:13:14,879 --> 02:13:16,672 Wacht even. Ik moet plassen. 1848 02:13:16,673 --> 02:13:18,091 Blijf in de buurt. 1849 02:13:27,267 --> 02:13:28,393 Waar gaan we heen? 1850 02:13:29,061 --> 02:13:30,145 Stil. 1851 02:13:45,577 --> 02:13:47,537 Wordt dit een gesprek? 1852 02:14:00,425 --> 02:14:01,425 Kom hier. 1853 02:14:01,426 --> 02:14:02,760 Kom. 1854 02:14:03,928 --> 02:14:04,846 Ga. 1855 02:14:06,639 --> 02:14:07,807 Zo moet het lukken. 1856 02:14:09,059 --> 02:14:09,851 Kniel. 1857 02:14:11,019 --> 02:14:12,103 Kniel. 1858 02:14:12,104 --> 02:14:13,105 Nee. - Knielen. 1859 02:14:14,772 --> 02:14:15,773 Alsjeblieft. 1860 02:14:16,566 --> 02:14:18,068 Jake, hou op. 1861 02:14:18,693 --> 02:14:20,862 Kijk voor je. Niet bewegen. 1862 02:14:21,446 --> 02:14:22,821 Alsjeblieft… 1863 02:14:22,822 --> 02:14:24,116 …je hoeft dit niet te doen. 1864 02:14:26,243 --> 02:14:27,244 Alsjeblieft. 1865 02:14:28,245 --> 02:14:29,871 Grote Moeder, bent u er? 1866 02:14:31,873 --> 02:14:33,250 Je hoeft dit niet te doen. 1867 02:14:34,126 --> 02:14:35,167 Leid mijn hand. 1868 02:14:35,168 --> 02:14:36,252 Doe dit niet. 1869 02:14:36,253 --> 02:14:37,628 Geef me kracht. 1870 02:14:37,629 --> 02:14:39,130 Hou op. 1871 02:14:39,131 --> 02:14:40,965 Hou op, alsjeblieft. 1872 02:14:41,508 --> 02:14:44,094 Kijk me niet aan. 1873 02:14:47,014 --> 02:14:48,140 Vergeef me, Zoon. 1874 02:14:48,640 --> 02:14:49,723 Ik zal me gedragen. 1875 02:14:49,724 --> 02:14:51,268 Moge jouw geest naar Eywa gaan. 1876 02:14:51,559 --> 02:14:52,726 Ik beloof het. - Moge je lichaam… 1877 02:14:52,727 --> 02:14:54,312 …naar het bos terugkeren… 1878 02:14:55,647 --> 02:14:56,730 Alsjeblieft, pap. 1879 02:14:56,731 --> 02:14:58,358 …om de Grote Balans te bewaren. 1880 02:14:59,192 --> 02:15:01,319 Moge de voorouders je verwelkomen. 1881 02:15:16,126 --> 02:15:17,127 Alsjeblieft. 1882 02:15:18,128 --> 02:15:20,546 Moge de voorouders je bewaren. 1883 02:15:20,547 --> 02:15:22,465 Moge zij jouw Zang zingen. 1884 02:15:23,841 --> 02:15:25,677 Ik weet dat ik nu naar Eywa moet. 1885 02:15:27,095 --> 02:15:28,346 Het is goed. 1886 02:15:29,306 --> 02:15:30,307 Maar… 1887 02:15:31,683 --> 02:15:32,684 …hou je… 1888 02:15:33,768 --> 02:15:35,187 Hou je nog steeds van me? 1889 02:15:37,189 --> 02:15:38,731 Met heel mijn hart. 1890 02:16:22,775 --> 02:16:24,361 Ma Jake. Ma Jake. 1891 02:16:35,955 --> 02:16:37,415 Ik Zie je. 1892 02:16:44,755 --> 02:16:47,508 Wat er ook gebeurt, het gaat niet zo. 1893 02:16:49,677 --> 02:16:51,929 Dan vinden we een andere manier. 1894 02:17:08,654 --> 02:17:09,864 Mijn vader wist diep vanbinnen… 1895 02:17:10,365 --> 02:17:11,323 …dat er altijd maar… 1896 02:17:11,324 --> 02:17:13,534 …één pad was. 1897 02:17:20,625 --> 02:17:22,502 Ongeacht hoe je jezelf ziet… 1898 02:17:23,419 --> 02:17:24,545 …als een vader… 1899 02:17:25,088 --> 02:17:26,214 …als een echtgenoot… 1900 02:17:27,048 --> 02:17:28,216 …vroeg of laat… 1901 02:17:28,883 --> 02:17:30,010 …keer je erop terug. 1902 02:17:49,654 --> 02:17:51,239 Hallo, oude vriend. 1903 02:17:53,866 --> 02:17:55,618 Toruk hield van mijn vader. 1904 02:17:58,371 --> 02:18:00,456 Hij wist dat ze samen sterker waren. 1905 02:18:01,541 --> 02:18:02,583 Als ze samen vlogen… 1906 02:18:03,168 --> 02:18:04,460 …zou er bloed vloeien. 1907 02:18:08,048 --> 02:18:09,174 Hij komt. 1908 02:18:33,864 --> 02:18:35,366 Toruk Makto. 1909 02:18:38,703 --> 02:18:40,329 Nee, alleen… 1910 02:18:40,330 --> 02:18:42,206 Ga staan. 1911 02:18:42,207 --> 02:18:44,250 Sta op, alsjeblieft. 1912 02:18:44,917 --> 02:18:46,127 Schatje. - Jake. 1913 02:18:47,337 --> 02:18:49,003 Alsjeblieft. Het is goed zo. 1914 02:18:49,004 --> 02:18:50,005 Het is oké. 1915 02:18:52,092 --> 02:18:53,758 Ga nu… 1916 02:18:53,759 --> 02:18:55,302 …naar alle clans op een dag afstand… 1917 02:18:55,303 --> 02:18:56,346 …en zeg tegen ze… 1918 02:18:59,349 --> 02:19:01,392 Zeg dat Toruk Makto hen oproept. 1919 02:19:03,436 --> 02:19:05,021 En zeg ze ook… 1920 02:19:06,689 --> 02:19:08,149 …dat de dag is gekomen. 1921 02:19:48,148 --> 02:19:49,732 En zo geschiedde… 1922 02:19:50,441 --> 02:19:52,317 …dat Toruk Makto terugkeerde. 1923 02:19:52,318 --> 02:19:54,319 Mijn vader verenigde de clans… 1924 02:19:54,320 --> 02:19:55,488 …nogmaals. 1925 02:19:56,656 --> 02:19:58,116 Hij hield geweldige toespraken. 1926 02:19:58,825 --> 02:20:00,034 Veel pijlen samen… 1927 02:20:00,035 --> 02:20:02,079 …kunnen niet gebroken worden. 1928 02:20:04,372 --> 02:20:06,499 Wij kunnen niet gebroken worden. 1929 02:20:14,257 --> 02:20:16,593 Maar hij wist dat dat niet voldoende was. 1930 02:20:34,694 --> 02:20:36,528 Grote Matriarch… 1931 02:20:36,529 --> 02:20:37,864 …wijze ouderen… 1932 02:20:39,699 --> 02:20:41,118 …de Luchtmensen komen. 1933 02:20:42,077 --> 02:20:43,369 Vandaag. 1934 02:20:43,370 --> 02:20:44,537 Nu meteen. 1935 02:20:45,538 --> 02:20:47,207 Om onze tulkun- families te doden. 1936 02:20:47,999 --> 02:20:49,000 Ik smeek jullie… 1937 02:20:50,127 --> 02:20:51,336 …vecht met ons mee. 1938 02:20:59,802 --> 02:21:02,555 Ze zegt: Wij respecteren Toruk Makto… 1939 02:21:03,515 --> 02:21:05,267 …maar onze tradities zijn oud. 1940 02:21:09,521 --> 02:21:11,105 Wij geloven… 1941 02:21:11,106 --> 02:21:13,358 …dat doden meer doden oplevert… 1942 02:21:14,026 --> 02:21:16,694 …in een eindeloze uitdijende spiraal. 1943 02:21:19,447 --> 02:21:20,657 Hoor wat ik zeg. 1944 02:21:22,284 --> 02:21:24,952 De Luchtmensen zullen nooit ophouden. 1945 02:21:25,620 --> 02:21:28,040 Niet tot de laatste tulkun is afgemaakt. 1946 02:21:35,505 --> 02:21:36,381 Lo'ak. 1947 02:21:44,181 --> 02:21:46,308 Mijn Broeder moet de raad toespreken. 1948 02:21:46,808 --> 02:21:48,351 Payakan. Ga. 1949 02:21:48,685 --> 02:21:50,311 Je mag hier niet zijn. 1950 02:21:50,312 --> 02:21:51,478 Stop. 1951 02:21:51,479 --> 02:21:53,064 Lo'ak, wat doe je? Je mag hier niet zijn. 1952 02:21:53,065 --> 02:21:54,316 Pap, wacht. 1953 02:21:55,900 --> 02:21:58,569 Ik ben Broeder van tulkun. Ik heb recht van spreken. 1954 02:21:58,570 --> 02:22:01,656 Lo'ak spreekt de waarheid. Jullie moeten luisteren. 1955 02:22:02,199 --> 02:22:03,200 Tsireya. 1956 02:22:07,829 --> 02:22:10,415 Ze zegt: Zijn Broeder is verstoten. 1957 02:22:11,166 --> 02:22:13,543 Je hebt hier geen invloed. 1958 02:22:15,545 --> 02:22:17,047 Als hij verstoten is… 1959 02:22:17,880 --> 02:22:19,507 …dan ben ik ook verstoten. 1960 02:22:20,508 --> 02:22:22,676 En ik ben ook verstoten. 1961 02:22:22,677 --> 02:22:24,178 Dochter, stil. 1962 02:22:24,179 --> 02:22:25,180 Nee. 1963 02:22:25,680 --> 02:22:27,515 Je zal me nooit meer zien. 1964 02:22:29,642 --> 02:22:32,103 En ik en mijn Broeder zijn verstoten. 1965 02:22:32,104 --> 02:22:33,438 Aonung. 1966 02:22:33,938 --> 02:22:35,564 En wij zijn… 1967 02:22:35,565 --> 02:22:36,691 …ook verstoten. 1968 02:22:49,204 --> 02:22:51,748 Ze zegt: Je mag spreken. 1969 02:22:56,044 --> 02:22:57,544 Hoor mij aan. 1970 02:22:57,545 --> 02:22:59,713 Mijn Broeder keerde terug naar zijn clan… 1971 02:22:59,714 --> 02:23:00,840 …om hen te verdedigen… 1972 02:23:01,549 --> 02:23:03,675 …maar zijn clan was uitgeroeid… 1973 02:23:03,676 --> 02:23:05,012 …door de duivelsschepen. 1974 02:23:05,512 --> 02:23:07,180 Alleen Ta'nok overleefde… 1975 02:23:07,722 --> 02:23:09,266 …omdat ze terugvocht. 1976 02:23:10,683 --> 02:23:11,809 Kom naar voren. 1977 02:23:39,087 --> 02:23:40,379 Ta'nok zegt: 1978 02:23:40,380 --> 02:23:43,716 Ik spreek namens de dode moeders… 1979 02:23:44,551 --> 02:23:45,552 …en de dode kalveren. 1980 02:23:51,474 --> 02:23:54,227 Ik spreek voor mijn volk en al onze liederen. 1981 02:23:56,813 --> 02:23:57,855 Verdwenen. 1982 02:23:59,441 --> 02:24:00,608 Voor altijd. 1983 02:24:05,572 --> 02:24:06,488 Ze zegt: 1984 02:24:06,489 --> 02:24:09,492 Ik ben de laatste. De blinde getuige van ons einde. 1985 02:24:16,166 --> 02:24:17,249 Ta'nok zegt: 1986 02:24:17,250 --> 02:24:19,377 De tulkun- traditie moet veranderen. 1987 02:24:19,919 --> 02:24:21,754 Payakan wijst ons de weg. 1988 02:24:29,554 --> 02:24:31,223 We moeten strijden. 1989 02:24:31,681 --> 02:24:33,058 We moeten strijden. 1990 02:24:50,658 --> 02:24:51,993 Wat zegt ze? 1991 02:24:52,660 --> 02:24:54,121 Ze gaan een beslissing nemen. 1992 02:24:55,663 --> 02:24:56,581 Zie hier. 1993 02:24:57,707 --> 02:24:59,751 Ze zijn met honderden. 1994 02:25:00,793 --> 02:25:02,461 En zie al die oudjes. 1995 02:25:02,462 --> 02:25:03,630 En oud is goed. 1996 02:25:04,547 --> 02:25:05,965 Ze blijven maar groeien. 1997 02:25:06,799 --> 02:25:08,260 Dat betekent meer amrita. 1998 02:25:09,719 --> 02:25:11,137 En zie deze mama. 1999 02:25:11,138 --> 02:25:12,054 Ze is zeker… 2000 02:25:12,055 --> 02:25:13,223 …100 meter. 2001 02:25:14,682 --> 02:25:15,683 Je brieft zonder mij. 2002 02:25:17,060 --> 02:25:18,728 Een vergissing, neem ik aan. 2003 02:25:19,229 --> 02:25:21,023 Nee, het was geen vergissing. 2004 02:25:21,606 --> 02:25:22,898 Na je fiasco met Sully… 2005 02:25:22,899 --> 02:25:24,067 …lig je eruit, kolonel. 2006 02:25:24,734 --> 02:25:25,859 Je wordt opgesloten… 2007 02:25:25,860 --> 02:25:26,986 …hangende een onderzoek. 2008 02:25:27,820 --> 02:25:28,904 Gaat niet gebeuren. 2009 02:25:28,905 --> 02:25:29,946 Ik moet gaan. 2010 02:25:29,947 --> 02:25:31,948 Sully zal er zijn, dus zal Spider… 2011 02:25:31,949 --> 02:25:32,949 …daar ook zijn. 2012 02:25:32,950 --> 02:25:33,867 Kijk niet naar hem. 2013 02:25:33,868 --> 02:25:35,827 Hij staat ook op het punt de nor in te gaan. 2014 02:25:35,828 --> 02:25:37,288 Jij bepaalt niet of hij naar mij kijkt. 2015 02:25:37,289 --> 02:25:39,415 Wat wou je doen dan? Pappie bellen? 2016 02:25:39,416 --> 02:25:41,251 De voorzitter? - Genoeg. 2017 02:25:43,045 --> 02:25:45,546 Ik kan deze missie nog steeds afmaken. 2018 02:25:45,547 --> 02:25:46,631 Kijk jou nou. 2019 02:25:47,299 --> 02:25:48,965 Je bent een schande voor het uniform. 2020 02:25:48,966 --> 02:25:51,469 Als je nog weet wat een uniform is. 2021 02:25:52,804 --> 02:25:54,805 Je hebt huisarrest, kolonel. 2022 02:25:54,806 --> 02:25:56,016 Permanent. 2023 02:26:12,240 --> 02:26:13,533 Waarom ben je hier? 2024 02:26:16,036 --> 02:26:17,454 Om te bidden, Tsahik. 2025 02:26:22,250 --> 02:26:23,376 Nee, kind. 2026 02:26:27,297 --> 02:26:29,174 Waarom kwam je naar ons? 2027 02:26:32,344 --> 02:26:33,553 Misschien… 2028 02:26:33,970 --> 02:26:35,680 …om dit moment. 2029 02:26:37,765 --> 02:26:38,849 Alleen een uitverkorene… 2030 02:26:38,850 --> 02:26:40,018 …mag een beroep doen… 2031 02:26:40,768 --> 02:26:42,395 …op de Krijger Moeder. 2032 02:26:46,774 --> 02:26:48,151 Tsahik. 2033 02:26:48,943 --> 02:26:50,445 Je hebt weeën. 2034 02:26:50,987 --> 02:26:52,779 Ik vrees dat we… 2035 02:26:52,780 --> 02:26:54,574 …dit niet gaan overleven. 2036 02:26:59,454 --> 02:27:00,455 Kiri. 2037 02:27:03,458 --> 02:27:05,043 Hoor mij aan. 2038 02:27:05,918 --> 02:27:08,921 Als er iets is wat jij kan doen… 2039 02:27:10,673 --> 02:27:12,717 …dan moet je dat doen. 2040 02:27:15,637 --> 02:27:18,515 Je bent sterk van hart. 2041 02:27:19,599 --> 02:27:20,600 Hier. 2042 02:27:21,559 --> 02:27:22,644 Mag ik met je mee? 2043 02:27:23,311 --> 02:27:24,771 Ik heb je hier nodig. 2044 02:27:26,689 --> 02:27:27,773 Ik kan dit niet… 2045 02:27:27,774 --> 02:27:30,276 …tenzij ik weet dat jullie veilig zijn. 2046 02:27:30,277 --> 02:27:32,028 Blijf hoe dan ook op je post. 2047 02:27:32,029 --> 02:27:33,030 Begrepen? 2048 02:27:33,821 --> 02:27:35,032 Luid en duidelijk. 2049 02:27:41,829 --> 02:27:43,456 Als je vader en ik niet terugkeren… 2050 02:27:44,166 --> 02:27:46,458 …ga je met Spider en de meisjes… 2051 02:27:46,459 --> 02:27:49,379 …zo ver mogelijk en zo snel mogelijk weg van hier. 2052 02:28:36,718 --> 02:28:38,136 Kolere. 2053 02:28:42,807 --> 02:28:45,060 Generaal, deze flux slaat helemaal uit. 2054 02:28:45,643 --> 02:28:47,936 Houd veel afstand van die flux. 2055 02:28:47,937 --> 02:28:49,938 Dat ding brengt grote schade toe. 2056 02:28:49,939 --> 02:28:52,150 Begrepen. Gunrunner van rechts. 2057 02:29:08,833 --> 02:29:09,916 Oké, jongens. 2058 02:29:09,917 --> 02:29:11,503 We gaan snel cashen. 2059 02:29:13,338 --> 02:29:15,382 Aan de slag. 2060 02:29:26,059 --> 02:29:28,145 Subteams, het water in. 2061 02:29:38,238 --> 02:29:39,446 Ja, baby. 2062 02:29:39,447 --> 02:29:40,115 Kom op. 2063 02:29:50,375 --> 02:29:51,917 Zijn er vijanden? 2064 02:29:51,918 --> 02:29:53,585 Nee, niks te zien. 2065 02:29:53,586 --> 02:29:54,670 En die grote jongens… 2066 02:29:54,671 --> 02:29:56,005 …doen gewoon hun ding. 2067 02:29:58,591 --> 02:30:00,427 Appeltje-eitje, Scoresby. 2068 02:30:01,178 --> 02:30:01,928 Wacht. 2069 02:30:05,765 --> 02:30:06,974 Wachten. 2070 02:30:07,725 --> 02:30:09,269 Wachten. 2071 02:30:10,312 --> 02:30:11,313 Wachten. 2072 02:30:21,531 --> 02:30:22,490 Wacht eens. 2073 02:30:23,575 --> 02:30:25,077 Er zijn geen stieren… 2074 02:30:25,702 --> 02:30:27,245 …en geen grote vrouwtjes. 2075 02:30:28,163 --> 02:30:29,456 Er zijn geen ouderen. 2076 02:30:31,916 --> 02:30:33,376 Wachten. 2077 02:30:34,127 --> 02:30:36,088 Ik krijg iets binnen. 2078 02:30:36,546 --> 02:30:38,506 Tulkun. Grote. 2079 02:30:39,257 --> 02:30:40,466 Heel veel grote. 2080 02:30:40,467 --> 02:30:41,801 Meerdere tulkun naderen. 2081 02:30:54,439 --> 02:30:56,148 Scoresby, ik dacht dat je zei… 2082 02:30:56,149 --> 02:30:57,234 …dat ze niet agressief zijn. 2083 02:30:57,734 --> 02:30:59,069 Dat zijn ze niet. 2084 02:31:00,112 --> 02:31:01,196 Doorgaans. 2085 02:31:01,946 --> 02:31:04,699 Payakan, ik ga voorop. 2086 02:31:05,033 --> 02:31:07,077 Ja, Matriarch. 2087 02:31:11,706 --> 02:31:13,250 Ik ben ze kwijt. 2088 02:31:42,904 --> 02:31:44,446 Gast, ze vechten. 2089 02:31:44,447 --> 02:31:46,116 Ja. 2090 02:32:01,548 --> 02:32:03,216 Hierheen. Naar het luik. 2091 02:32:10,182 --> 02:32:11,224 Nu. 2092 02:32:41,129 --> 02:32:42,172 Kijk uit. 2093 02:33:04,277 --> 02:33:05,819 Beman je wapens. 2094 02:33:05,820 --> 02:33:07,072 Open het vuur. 2095 02:33:32,430 --> 02:33:33,265 Bakboord. 2096 02:33:38,770 --> 02:33:39,604 Herladen. 2097 02:33:40,272 --> 02:33:41,106 Kijk uit. 2098 02:34:14,347 --> 02:34:15,681 Ja, Jake. 2099 02:34:15,682 --> 02:34:16,849 Bro, kijk. 2100 02:34:45,337 --> 02:34:46,129 Jake. 2101 02:34:50,550 --> 02:34:51,759 De Asmensen. 2102 02:34:52,719 --> 02:34:53,386 Vijand in zicht. 2103 02:34:53,595 --> 02:34:54,595 Banshee-rijders. 2104 02:34:54,596 --> 02:34:55,929 Meer dan 100. 2105 02:34:55,930 --> 02:34:58,140 Dat zijn vrienden. Ze hebben IFF insignes. 2106 02:34:58,141 --> 02:34:59,225 Ze horen bij ons. 2107 02:34:59,226 --> 02:35:01,768 Bedankt dat je Sully kwetsbaar hebt gemaakt. 2108 02:35:01,769 --> 02:35:03,230 Ik neem het nu over. 2109 02:35:39,932 --> 02:35:41,184 Ze kunnen het niet winnen. 2110 02:35:42,435 --> 02:35:43,728 Ze gaan dood. 2111 02:35:45,813 --> 02:35:46,897 Kiri. 2112 02:35:46,898 --> 02:35:48,108 Kiri… 2113 02:35:48,650 --> 02:35:50,693 Hou haar tegen. - Kiri, stop. 2114 02:35:51,444 --> 02:35:52,986 Stop. Ga terug. 2115 02:35:52,987 --> 02:35:54,655 Het is hier niet veilig. 2116 02:35:54,656 --> 02:35:56,657 Ik moet de Grote Moeder oproepen. 2117 02:35:56,658 --> 02:35:58,492 Als je dat onderwater doet, ga je eraan. 2118 02:35:58,493 --> 02:35:59,993 We moeten weg hier. 2119 02:35:59,994 --> 02:36:01,412 Jij mag hier nu niet zijn. 2120 02:36:01,413 --> 02:36:03,122 Ga terug. 2121 02:36:03,123 --> 02:36:04,666 Kiri, wacht. 2122 02:36:06,126 --> 02:36:07,835 Kiri, stop. 2123 02:36:08,378 --> 02:36:10,088 Kiri. 2124 02:36:10,963 --> 02:36:12,465 Kom op. - Wacht. 2125 02:36:13,675 --> 02:36:16,260 Kak… Tuk, jij blijft daar. 2126 02:36:16,261 --> 02:36:17,012 Ik meen het. 2127 02:36:17,720 --> 02:36:18,888 Lo'ak, kom. 2128 02:36:19,556 --> 02:36:20,889 Volg me niet. 2129 02:36:20,890 --> 02:36:21,849 Kom op. 2130 02:36:51,338 --> 02:36:52,629 Lo'ak, ze komen eraan. 2131 02:36:52,630 --> 02:36:53,631 Vecht met ons mee. 2132 02:36:54,591 --> 02:36:56,551 We moeten de Moeders verdedigen. 2133 02:36:57,052 --> 02:36:58,677 Ga. Ik blijf bij haar. 2134 02:36:58,678 --> 02:36:59,679 Kom op. 2135 02:37:13,818 --> 02:37:15,444 Al Moeder… 2136 02:37:15,445 --> 02:37:16,821 …hoor mijn woorden aan. 2137 02:37:17,864 --> 02:37:18,865 Alstublieft help ons. 2138 02:37:20,783 --> 02:37:21,743 Ik smeek u. 2139 02:37:22,827 --> 02:37:24,787 U bent onze enige hoop. 2140 02:37:38,135 --> 02:37:39,218 Alstublieft. 2141 02:37:39,219 --> 02:37:40,845 We hebben u nodig. 2142 02:37:42,472 --> 02:37:44,516 Keer u niet van me af. 2143 02:37:48,686 --> 02:37:49,729 Niet doen. 2144 02:37:50,563 --> 02:37:52,982 Nee. Alstublieft. 2145 02:38:04,786 --> 02:38:05,911 Apenkop. 2146 02:38:05,912 --> 02:38:06,913 Vooruit. 2147 02:38:07,872 --> 02:38:08,873 Kom op. 2148 02:38:11,293 --> 02:38:12,294 Kom. 2149 02:38:13,545 --> 02:38:14,296 Vuur. 2150 02:38:30,395 --> 02:38:32,730 Ik smeek het. 2151 02:38:36,609 --> 02:38:38,027 Nee, alstublieft. 2152 02:38:38,028 --> 02:38:40,197 Het volk gaat dood. 2153 02:38:48,371 --> 02:38:50,498 Alstublieft, nee. 2154 02:38:52,459 --> 02:38:53,835 Tuk. - Kom. 2155 02:38:54,752 --> 02:38:55,753 Kom op. 2156 02:38:56,463 --> 02:38:57,464 We kunnen dit. 2157 02:39:00,592 --> 02:39:01,926 Sully's geven nooit op. 2158 02:39:20,112 --> 02:39:21,113 Kom op. We gaan. 2159 02:39:21,863 --> 02:39:23,448 Tuk. - Kom op nou. 2160 02:39:42,384 --> 02:39:44,635 Grote Moeder, help ons. 2161 02:39:44,636 --> 02:39:45,637 We smeken u. 2162 02:39:46,846 --> 02:39:48,765 Het volk gaat dood. 2163 02:39:50,892 --> 02:39:52,644 Ik doe een beroep op de Krijger Moeder. 2164 02:39:52,894 --> 02:39:54,896 U bent onze enige hoop. 2165 02:40:55,290 --> 02:40:56,208 Vuur. 2166 02:41:06,759 --> 02:41:08,428 Nee. 2167 02:41:11,723 --> 02:41:13,141 Dat is hem. Erachteraan. 2168 02:41:18,855 --> 02:41:20,398 Naar de flanken. Zet hem klem. 2169 02:41:50,678 --> 02:41:51,679 Sa'ata. 2170 02:41:52,305 --> 02:41:53,306 Goed zo. 2171 02:41:54,099 --> 02:41:55,100 Goed zo. 2172 02:42:11,074 --> 02:42:12,534 Ben je oké? - Ja. 2173 02:42:14,161 --> 02:42:14,827 Waar is Kiri? 2174 02:42:20,917 --> 02:42:22,294 Jake, ik ben geraakt. 2175 02:42:23,711 --> 02:42:24,712 Breng jezelf in veiligheid. 2176 02:42:25,255 --> 02:42:26,548 Niet aanvallen. 2177 02:42:29,134 --> 02:42:30,135 We zijn verslagen. 2178 02:42:33,638 --> 02:42:34,639 Nee. 2179 02:42:49,487 --> 02:42:50,322 Pap. 2180 02:42:51,448 --> 02:42:52,615 Lo'ak. - Pap. 2181 02:42:53,783 --> 02:42:54,783 Lo'ak. - Het is oké. 2182 02:42:54,784 --> 02:42:55,868 Ik heb je. 2183 02:43:03,293 --> 02:43:04,294 Tsahik. 2184 02:43:17,390 --> 02:43:18,766 Blijf hier. Ik ga haar halen. 2185 02:43:19,017 --> 02:43:21,103 Je kunt me niet alleen achterlaten. 2186 02:43:30,820 --> 02:43:31,904 Sa'ata, wacht. 2187 02:43:37,077 --> 02:43:38,078 Ik ga dood. 2188 02:43:38,620 --> 02:43:39,787 Niet waar. 2189 02:43:40,955 --> 02:43:42,749 Waarom ga je er altijd tegenin? 2190 02:43:43,583 --> 02:43:44,666 Ik ga… 2191 02:43:44,667 --> 02:43:46,293 Ik ga dood. 2192 02:43:46,294 --> 02:43:48,546 Maar eerst zal ik deze baby eruit persen. 2193 02:43:57,889 --> 02:43:59,182 Persen dan. 2194 02:44:01,351 --> 02:44:02,560 Ik heb je. 2195 02:44:08,566 --> 02:44:09,900 Op drie trek ik hem eruit. 2196 02:44:09,901 --> 02:44:11,360 Niet doen. 2197 02:44:11,361 --> 02:44:12,528 Gewoon niet doen. 2198 02:44:12,529 --> 02:44:13,863 Ik moet de wond vullen. 2199 02:44:27,752 --> 02:44:28,586 Kiri. 2200 02:44:28,878 --> 02:44:29,587 Kiri. 2201 02:44:30,380 --> 02:44:31,214 Kiri. 2202 02:44:39,847 --> 02:44:40,848 Ben je oké? 2203 02:44:42,600 --> 02:44:43,893 Ik ben oké. - Mooi. 2204 02:44:46,104 --> 02:44:47,355 Persen, Tsahik. 2205 02:44:51,943 --> 02:44:53,778 Nog één keer. 2206 02:44:55,363 --> 02:44:56,364 Daar komt ze. 2207 02:44:57,324 --> 02:44:58,325 Daar komt ze. 2208 02:45:02,287 --> 02:45:03,871 Hier is je kind. 2209 02:45:09,961 --> 02:45:11,046 Dank je… 2210 02:45:12,672 --> 02:45:13,673 …Neytiri. 2211 02:45:14,382 --> 02:45:15,383 Dank je. 2212 02:45:19,846 --> 02:45:20,888 Hoe heet ze? 2213 02:45:23,016 --> 02:45:24,016 Ze… 2214 02:45:24,017 --> 02:45:25,477 Ze heet Pril. 2215 02:45:28,355 --> 02:45:29,397 Wees sterk. 2216 02:45:34,861 --> 02:45:36,613 Pril is een mooie naam. 2217 02:45:38,073 --> 02:45:39,824 Zul je haar beschermen? 2218 02:45:41,784 --> 02:45:42,785 Ja. 2219 02:46:06,101 --> 02:46:08,436 Pap, het spijt me dat ik m'n post verliet. 2220 02:46:09,062 --> 02:46:10,271 Dat is oké, zoon. 2221 02:46:10,272 --> 02:46:11,105 Nee. 2222 02:46:11,106 --> 02:46:12,899 Je hebt jezelf bewezen. 2223 02:46:14,401 --> 02:46:17,070 Jij hebt de tulkun laten vechten. 2224 02:46:18,571 --> 02:46:20,365 Toruk Makto lukte dat niet. 2225 02:46:20,948 --> 02:46:21,949 Jou wel. 2226 02:46:23,493 --> 02:46:24,786 Ik ben trots op je. 2227 02:46:53,606 --> 02:46:54,856 22, wat is je status? 2228 02:46:54,857 --> 02:46:55,858 Slachtoffers? 2229 02:46:56,984 --> 02:46:58,195 Goed, mensen. 2230 02:46:59,154 --> 02:47:00,904 Laten we onszelf herpakken. 2231 02:47:00,905 --> 02:47:02,906 We hebben nog werk te doen. 2232 02:47:02,907 --> 02:47:04,576 Serieus? 2233 02:47:06,578 --> 02:47:08,120 Er wacht 100 miljard dollar… 2234 02:47:08,121 --> 02:47:09,205 …in die grot… 2235 02:47:09,206 --> 02:47:11,249 …en niets staat ons in de weg. 2236 02:47:13,210 --> 02:47:14,544 Ik trakteer op bier. 2237 02:47:16,129 --> 02:47:17,213 Je naam… 2238 02:47:17,214 --> 02:47:18,590 …is Pril. 2239 02:47:20,217 --> 02:47:21,800 Je moeder was krachtig. 2240 02:47:21,801 --> 02:47:23,052 Jij zal ook krachtig zijn. 2241 02:47:23,053 --> 02:47:24,054 Mrs Sully. 2242 02:47:44,074 --> 02:47:44,991 Krijgsbuit. 2243 02:47:46,493 --> 02:47:48,370 Pap, kijk. 2244 02:47:50,038 --> 02:47:51,039 Nee. 2245 02:48:00,548 --> 02:48:01,716 Ik heb je nu nodig. 2246 02:48:03,385 --> 02:48:04,676 Aan mijn zijde. 2247 02:48:04,677 --> 02:48:06,763 Ik heb mijn wingman nodig. 2248 02:48:07,347 --> 02:48:08,180 Oké. 2249 02:48:08,181 --> 02:48:09,432 Laten we vertrekken. 2250 02:48:22,445 --> 02:48:25,156 Jake, ik weet dat je daar bent. 2251 02:48:25,157 --> 02:48:25,948 Ik weet dat je me kunt horen. 2252 02:48:27,409 --> 02:48:30,078 Varang is flink je vrouw aan het bewerken. 2253 02:48:36,126 --> 02:48:36,959 Nee. 2254 02:48:39,129 --> 02:48:41,255 Ik wil dat je naar me toe komt… 2255 02:48:41,256 --> 02:48:43,090 …en dat je Spider meeneemt. 2256 02:48:43,091 --> 02:48:45,427 En ik weet dat je me hoort. 2257 02:48:46,553 --> 02:48:47,720 Dank je, schatje. 2258 02:48:53,476 --> 02:48:55,812 Picadors, eropaf. 2259 02:48:56,396 --> 02:48:57,397 Ga. 2260 02:49:11,203 --> 02:49:12,286 Ze nemen ze in de val. 2261 02:49:12,287 --> 02:49:14,331 Laten we die vaarzen bijeen drijven. 2262 02:49:31,098 --> 02:49:32,431 100 meter. 2263 02:49:32,432 --> 02:49:34,309 Breng me dichterbij. 2264 02:49:36,936 --> 02:49:37,979 Shit. 2265 02:49:40,565 --> 02:49:42,649 Matadors, rustig naar voren. 2266 02:49:42,650 --> 02:49:43,860 Houd gelijke afstand. 2267 02:49:45,278 --> 02:49:46,362 Subteams… 2268 02:49:46,363 --> 02:49:48,280 …torpedo's gereed. 2269 02:49:48,281 --> 02:49:49,698 Torpedo's laden. 2270 02:49:49,699 --> 02:49:51,617 Eén tot vier laden. Torpedo's geladen. 2271 02:49:51,618 --> 02:49:52,702 60 meter. 2272 02:49:53,370 --> 02:49:54,412 Doelwit is gelockt. 2273 02:50:01,461 --> 02:50:02,629 Veiligheid eraf. 2274 02:50:06,299 --> 02:50:07,634 Gereed om te vuren. 2275 02:50:18,853 --> 02:50:20,230 Kijk. 2276 02:50:34,869 --> 02:50:35,870 Niet schieten. 2277 02:50:36,413 --> 02:50:37,704 Waarom niet? 2278 02:50:37,705 --> 02:50:39,499 Er is daar iets aan de hand. 2279 02:50:40,208 --> 02:50:41,459 Het is Eywa. Het is gelukt. 2280 02:50:42,502 --> 02:50:43,503 Het is gelukt. 2281 02:50:53,846 --> 02:50:55,973 Ga naar de Luchtmensen… 2282 02:50:56,891 --> 02:50:58,060 Dood ze. 2283 02:50:58,268 --> 02:50:59,519 Dood ze allemaal. 2284 02:51:04,732 --> 02:51:05,650 Kijk uit. 2285 02:51:06,568 --> 02:51:07,402 Haal ons hieruit. 2286 02:51:19,706 --> 02:51:21,124 Kijk uit. 2287 02:51:29,006 --> 02:51:30,467 Kom op. Raak het. 2288 02:51:31,051 --> 02:51:33,302 Alle boten terug naar het schip. 2289 02:51:33,303 --> 02:51:34,304 Naar het schip. 2290 02:51:36,514 --> 02:51:37,681 Ja. 2291 02:51:37,682 --> 02:51:39,309 Inderdaad, hufters. 2292 02:52:16,263 --> 02:52:17,639 O god. 2293 02:52:36,949 --> 02:52:38,034 Haal ons hieruit. 2294 02:52:38,035 --> 02:52:39,786 Gaat niet. De voortstuwing doet 't niet. 2295 02:53:38,678 --> 02:53:40,513 Ik heb vermogen nodig. Maak me weer operationeel. 2296 02:53:42,599 --> 02:53:43,890 Generaal… 2297 02:53:43,891 --> 02:53:45,310 …de flux trekt ons naar binnen. 2298 02:53:48,063 --> 02:53:49,064 Verlaat het schip. 2299 02:53:50,440 --> 02:53:51,691 Verlaat het schip. 2300 02:53:57,489 --> 02:53:58,531 Blijf dichtbij. 2301 02:54:09,667 --> 02:54:10,668 Blijf dichtbij. 2302 02:54:13,130 --> 02:54:14,131 Veilig. 2303 02:54:15,298 --> 02:54:16,299 Veilig. 2304 02:54:21,763 --> 02:54:22,764 Aansluiten. 2305 02:54:23,223 --> 02:54:24,516 Naar de reddingsboten. Van het schip af. 2306 02:54:25,350 --> 02:54:26,184 Rennen. 2307 02:54:30,730 --> 02:54:32,690 Ik heb dekkingsvuur nodig. 2308 02:54:33,941 --> 02:54:36,152 Oké, ik ga naar links… 2309 02:54:36,153 --> 02:54:37,819 …naar bakboord, en besluip ze van achteren. 2310 02:54:37,820 --> 02:54:38,737 Kijk naar wat ik doe. 2311 02:54:38,738 --> 02:54:40,781 Kijk naar me. - Ja, meneer. 2312 02:54:40,782 --> 02:54:42,200 Schiet niet op iemand van wie je houdt. 2313 02:54:43,618 --> 02:54:44,619 Ga. 2314 02:54:57,215 --> 02:54:59,341 Kolonel, Spider hier. 2315 02:54:59,342 --> 02:55:00,426 Ik ben hier. 2316 02:55:00,427 --> 02:55:01,594 Dood ze niet. 2317 02:55:04,639 --> 02:55:05,682 Waar ben je? 2318 02:55:06,099 --> 02:55:07,309 Kom tevoorschijn. 2319 02:55:09,436 --> 02:55:11,104 Goed. Ik kom naar buiten. 2320 02:55:23,866 --> 02:55:24,991 Spider. 2321 02:55:24,992 --> 02:55:26,285 Hoor je me? 2322 02:55:26,286 --> 02:55:27,745 De tijd dringt. 2323 02:55:36,338 --> 02:55:37,172 Kom op. 2324 02:55:42,552 --> 02:55:43,595 Tsahik. 2325 02:55:52,937 --> 02:55:54,314 Ik kom een deal sluiten. 2326 02:55:55,315 --> 02:55:56,316 Ik voor hen. 2327 02:55:57,025 --> 02:55:58,235 Dat kan. 2328 02:55:59,361 --> 02:56:00,986 Kom mee, jongen. 2329 02:56:00,987 --> 02:56:02,571 Ik hou me aan m'n woord. 2330 02:56:02,572 --> 02:56:05,116 We kunnen dit hier en nu oplossen. 2331 02:56:05,117 --> 02:56:06,368 Iedereen gaat naar huis. 2332 02:56:16,128 --> 02:56:17,336 Kom bijeen. 2333 02:56:17,337 --> 02:56:18,338 We gaan hier weg. 2334 02:56:40,943 --> 02:56:41,694 Tuk. 2335 02:56:48,285 --> 02:56:49,286 Kom op, Tuk. 2336 02:57:04,301 --> 02:57:06,636 Laat m'n moeder met rust. 2337 02:57:13,518 --> 02:57:14,186 Bitch. 2338 02:57:41,546 --> 02:57:42,629 Ga je moeder zoeken. 2339 02:57:42,630 --> 02:57:43,756 Haal haar van het schip. 2340 02:58:01,608 --> 02:58:02,734 Hou vol. 2341 02:58:20,335 --> 02:58:21,668 Spider, hier. 2342 02:58:21,669 --> 02:58:22,961 Jake. 2343 02:58:22,962 --> 02:58:24,005 Spider. 2344 02:58:35,600 --> 02:58:36,642 Jake. 2345 02:58:36,643 --> 02:58:37,644 Spider. 2346 02:58:49,822 --> 02:58:50,989 Ga. - Hou je vast. 2347 02:58:50,990 --> 02:58:51,908 Ga. 2348 02:59:18,101 --> 02:59:19,102 Shit. 2349 02:59:27,610 --> 02:59:28,403 Jake. 2350 02:59:28,820 --> 02:59:29,904 Jake. 2351 02:59:48,756 --> 02:59:49,756 Ik maak je af. 2352 02:59:49,757 --> 02:59:51,051 Ik zweer het. 2353 02:59:51,843 --> 02:59:53,886 Ga je je eigen vader doden? 2354 02:59:55,013 --> 02:59:56,973 Daag me niet uit. 2355 02:59:59,601 --> 03:00:00,602 Geef hier. 2356 03:00:04,481 --> 03:00:06,316 Jij smeerlap. 2357 03:00:08,985 --> 03:00:10,320 Kom. Jake, kom. 2358 03:00:11,738 --> 03:00:12,779 Weg hier. 2359 03:00:12,780 --> 03:00:13,740 Schiet op. 2360 03:01:28,856 --> 03:01:29,857 O shit. 2361 03:01:50,253 --> 03:01:51,254 Jake. 2362 03:01:52,130 --> 03:01:52,922 Jake. 2363 03:01:58,928 --> 03:01:59,804 Zoon. 2364 03:02:02,182 --> 03:02:03,058 Spider, nee. 2365 03:02:06,311 --> 03:02:07,394 Tillen. 2366 03:02:07,395 --> 03:02:08,396 Kom op. 2367 03:02:13,276 --> 03:02:14,611 Trek me omhoog. 2368 03:02:15,195 --> 03:02:15,903 Kom op. 2369 03:02:18,156 --> 03:02:20,117 Als je me niet in m'n arm had geraakt… 2370 03:02:23,703 --> 03:02:24,912 Ik zou je moeten laten gaan. 2371 03:02:25,497 --> 03:02:26,664 Doe dat dan… 2372 03:02:27,499 --> 03:02:28,500 …pap. 2373 03:02:29,417 --> 03:02:31,002 Jij bent me er eentje, knul. 2374 03:02:32,462 --> 03:02:33,671 Trek ons omhoog. 2375 03:02:57,570 --> 03:02:58,696 Pak m'n hand. 2376 03:03:05,995 --> 03:03:06,996 Jake. 2377 03:03:07,497 --> 03:03:08,540 Kom op. 2378 03:03:09,916 --> 03:03:10,917 We hebben je. 2379 03:03:11,459 --> 03:03:12,127 We hebben je. 2380 03:03:28,685 --> 03:03:29,894 Nou, dit is ongemakkelijk. 2381 03:03:37,277 --> 03:03:38,278 En nu? 2382 03:03:39,029 --> 03:03:40,279 Gaan we… 2383 03:03:40,280 --> 03:03:42,199 …hand in hand zingen? 2384 03:03:43,408 --> 03:03:44,867 'Ik leer te Zien?' 2385 03:03:47,537 --> 03:03:49,081 Je hebt een keus. 2386 03:04:00,217 --> 03:04:01,134 Wacht. 2387 03:04:02,052 --> 03:04:03,636 Wacht. 2388 03:04:04,512 --> 03:04:05,638 Wacht. 2389 03:04:11,686 --> 03:04:13,271 Is dit niet klote? 2390 03:04:39,297 --> 03:04:40,298 Pap. 2391 03:04:40,923 --> 03:04:42,716 Ma Jake, ga zitten. 2392 03:04:42,717 --> 03:04:43,676 Kom hier. 2393 03:05:00,152 --> 03:05:01,694 Het licht keert altijd terug. 2394 03:05:13,748 --> 03:05:14,831 We zijn allemaal verbonden… 2395 03:05:14,832 --> 03:05:16,168 …met de Grote Moeder… 2396 03:05:19,171 --> 03:05:20,421 …die al haar kinderen… 2397 03:05:20,422 --> 03:05:21,256 …liefheeft. 2398 03:05:26,094 --> 03:05:28,763 Nieuw leven houdt de energie stromend… 2399 03:05:31,058 --> 03:05:32,434 …zoals de adem van de wereld. 2400 03:05:36,063 --> 03:05:37,980 Mijn Broeders stem werd gehoord. 2401 03:05:39,816 --> 03:05:41,734 Hij werd geaccepteerd door de clan. 2402 03:05:55,957 --> 03:05:57,624 In de Geestenwereld… 2403 03:05:57,625 --> 03:06:00,253 …beroepen we ons op de kracht van de voorouders. 2404 03:06:03,005 --> 03:06:03,797 Allen die… 2405 03:06:03,798 --> 03:06:05,258 …het pad voor ons betreden hebben. 2406 03:06:17,520 --> 03:06:18,979 Kom, Apenkop. 2407 03:06:18,980 --> 03:06:20,023 Kom. 2408 03:06:28,698 --> 03:06:31,159 Vooruit. 2409 03:06:40,127 --> 03:06:41,378 Meneer. 2410 03:06:42,879 --> 03:06:45,132 Ik Zie je. 2411 03:06:45,632 --> 03:06:46,633 Bro. 2412 03:06:48,218 --> 03:06:49,219 Skxawng. 2413 03:06:50,887 --> 03:06:51,803 Ik ben blij je te zien… 2414 03:06:51,804 --> 03:06:52,764 Kleine Bro. 2415 03:06:54,141 --> 03:06:55,224 Vriend. 2416 03:06:55,225 --> 03:06:57,644 Mam, dit is Spider. 2417 03:06:58,395 --> 03:06:59,771 Ik heb veel over jou gehoord. 2418 03:07:01,273 --> 03:07:02,774 Onruststoker. 2419 03:07:05,818 --> 03:07:07,111 Je leeft… 2420 03:07:07,112 --> 03:07:08,446 …voor de allereerste keer. 2421 03:07:09,031 --> 03:07:10,407 En je geest… 2422 03:07:10,990 --> 03:07:12,242 …zal in Eywa voortleven. 2423 03:07:13,410 --> 03:07:14,411 Voorgoed. 2424 03:07:15,870 --> 03:07:18,790 Jij bent nu een van ons. 2425 03:07:19,332 --> 03:07:21,751 Jij hoort bij ons volk. 2426 03:07:23,086 --> 03:07:24,087 Je meent het. 2427 03:10:20,138 --> 03:10:24,309 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN JON LANDAU 2428 03:11:52,064 --> 03:11:53,147 JE BENT NIET ALLEEN 2429 03:11:53,148 --> 03:11:56,233 ALS JIJ OF IEMAND DIE JE KENT WORSTELT MET MENTALE ISSUES 2430 03:11:56,234 --> 03:11:59,861 OF DENKT AAN ZELFDODING, ZOEK DAN HULP 2431 03:11:59,862 --> 03:12:02,157 VOOR HULP BUITEN DE VS, GA NAAR: FINDAHELPLINE.COM