1
00:00:48,917 --> 00:00:49,917
Vamos, hermano.
2
00:01:13,917 --> 00:01:14,917
Oye, ten cuidado.
3
00:01:15,500 --> 00:01:16,750
Estabas en mi camino, hermano.
4
00:01:17,292 --> 00:01:18,583
Bueno.
5
00:01:34,042 --> 00:01:35,417
¿Es todo lo que tienes?
6
00:01:35,917 --> 00:01:37,583
Quieres ir más rápido, ¿eh?
7
00:01:54,333 --> 00:01:55,500
Fue genial, hermano.
8
00:01:56,792 --> 00:01:57,958
Suelta, skuan.
9
00:02:01,000 --> 00:02:02,332
Fue genial montar contigo.
10
00:02:02,333 --> 00:02:03,625
Choca esos cuatro.
11
00:02:11,958 --> 00:02:13,625
Debo irme, hermano.
12
00:02:14,458 --> 00:02:15,708
Hermanito,
13
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
antes de irte dime una cosa.
14
00:02:20,958 --> 00:02:22,167
¿Cómo morí?
15
00:02:28,833 --> 00:02:30,292
Te dispararon.
16
00:02:31,833 --> 00:02:34,000
En vez de escapar,
quise volver por Spider.
17
00:02:35,208 --> 00:02:36,542
Entonces, tuvimos que volver.
18
00:02:37,333 --> 00:02:38,416
No fue tu culpa.
19
00:02:38,417 --> 00:02:39,583
Díselo a papá.
20
00:02:40,167 --> 00:02:42,250
Ni siquiera debíamos
estar allí.
21
00:02:43,667 --> 00:02:46,582
Nos capturaron
porque desobedecí las órdenes.
22
00:02:46,583 --> 00:02:48,375
Solo tú crees eso, hermanito.
23
00:02:58,792 --> 00:03:00,167
Te quiero, hermano.
24
00:03:00,792 --> 00:03:01,833
Skuan.
25
00:03:07,708 --> 00:03:09,292
Maté a mi hermano.
26
00:03:10,167 --> 00:03:11,375
Pase lo que pase,
27
00:03:12,125 --> 00:03:15,500
tendré que vivir
con eso el resto de mi vida.
28
00:03:54,000 --> 00:03:55,083
Ojalá pudiera hacerlo.
29
00:03:55,625 --> 00:03:57,667
No, ojalá yo pudiera hacerlo.
30
00:03:59,417 --> 00:04:02,207
Si tengo
otra convulsión bajo el agua…
31
00:04:02,208 --> 00:04:03,124
Sí,
32
00:04:03,125 --> 00:04:04,875
estarías como yo
sin la máscara.
33
00:04:07,292 --> 00:04:08,707
- Probémoslo.
- Oye.
34
00:04:08,708 --> 00:04:10,249
- Cuidado.
- A ver qué pasa.
35
00:04:10,250 --> 00:04:12,499
Cuidado, los puntos.
36
00:04:12,500 --> 00:04:14,374
Ajá. Sí, ¿qué te parece eso?
37
00:04:14,375 --> 00:04:15,375
¡No!
38
00:04:38,250 --> 00:04:39,916
El fuego del odio
39
00:04:39,917 --> 00:04:41,792
solo deja
las cenizas del dolor.
40
00:04:43,750 --> 00:04:45,166
Mi madre lloró
41
00:04:45,167 --> 00:04:46,250
la muerte de su hijo
42
00:04:46,792 --> 00:04:49,333
a la antigua, cantando
su vida en el eclipse diario.
43
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
Porque la luz siempre vuelve.
44
00:05:02,667 --> 00:05:03,792
Está el método Na'vi
45
00:05:04,792 --> 00:05:06,292
y el de mi papá.
46
00:05:07,000 --> 00:05:09,375
No digas nada.
Mantente ocupado.
47
00:05:28,208 --> 00:05:30,458
Según el pueblo del Arrecife,
el mar te limpia.
48
00:05:31,958 --> 00:05:33,458
Lava tus pecados.
49
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
¿Qué tienes?
50
00:06:13,333 --> 00:06:14,749
Debes recolectar armas.
51
00:06:14,750 --> 00:06:16,208
Eso no sirve para nada.
52
00:06:16,792 --> 00:06:17,917
Concéntrate.
53
00:06:23,667 --> 00:06:25,292
Que tu madre no lo vea.
54
00:06:34,333 --> 00:06:35,332
Con permiso.
55
00:06:35,333 --> 00:06:36,874
- Perdón.
- Con permiso.
56
00:06:36,875 --> 00:06:38,000
- Tuk.
- Perdón.
57
00:06:45,083 --> 00:06:46,083
Hermano.
58
00:06:47,708 --> 00:06:48,958
Es impresionante.
59
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
¿Qué es esto?
60
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
¿Tsireya?
61
00:06:55,125 --> 00:06:56,458
¿Qué haces?
62
00:06:58,833 --> 00:07:01,374
Es un rifle de asalto, ¿sí?
63
00:07:01,375 --> 00:07:03,499
Este es el cargador.
Ahí van las balas.
64
00:07:03,500 --> 00:07:04,667
Está vacío.
65
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Dale un golpe.
66
00:07:07,542 --> 00:07:08,542
Cárgalo.
67
00:07:09,083 --> 00:07:09,957
Y ¡bum!
68
00:07:09,958 --> 00:07:11,000
Disparas.
69
00:07:11,625 --> 00:07:13,332
Matarás muchas
Personas del Cielo.
70
00:07:13,333 --> 00:07:15,499
¿Ves? Mecanismo cerámico.
71
00:07:15,500 --> 00:07:17,624
Las limpias, engrasas
y quedan perfectas.
72
00:07:17,625 --> 00:07:19,707
No es la costumbre Na'vi.
73
00:07:19,708 --> 00:07:20,916
Jakesully.
74
00:07:20,917 --> 00:07:23,082
Las armas de metal
están prohibidas.
75
00:07:23,083 --> 00:07:24,166
Lo sabes.
76
00:07:24,167 --> 00:07:25,249
Tocarlas
77
00:07:25,250 --> 00:07:26,667
envenena el corazón.
78
00:07:27,167 --> 00:07:28,249
Eywa
79
00:07:28,250 --> 00:07:29,333
proveerá.
80
00:07:30,792 --> 00:07:31,833
Claro.
81
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
Ni siquiera terminó
el período de luto.
82
00:07:35,750 --> 00:07:37,624
- Tuk.
- Debes estar con tu familia,
83
00:07:37,625 --> 00:07:39,416
no recolectando estas cosas.
84
00:07:39,417 --> 00:07:40,999
Tu mujer
85
00:07:41,000 --> 00:07:42,125
te necesita.
86
00:07:44,167 --> 00:07:47,167
Mi hijo yace con los ancestros
en el arrecife.
87
00:07:48,042 --> 00:07:49,666
Este es nuestro hogar.
88
00:07:49,667 --> 00:07:50,457
Dije que
89
00:07:50,458 --> 00:07:51,624
resistiría y lucharía,
90
00:07:51,625 --> 00:07:54,416
pero no puedo usar lanzas
contra naves armadas.
91
00:07:54,417 --> 00:07:56,332
Hundimos la nave demoníaca.
92
00:07:56,333 --> 00:07:58,083
Los piel rosada nos temen.
93
00:07:59,708 --> 00:08:01,749
¿Sí? Tuvimos suerte.
94
00:08:01,750 --> 00:08:03,208
Y ellos tienen más naves.
95
00:08:04,000 --> 00:08:05,417
Al menos tenemos esto.
96
00:08:06,625 --> 00:08:08,958
Agradecemos tu apoyo,
Jakesully.
97
00:08:09,625 --> 00:08:11,041
No necesitamos armas.
98
00:08:11,042 --> 00:08:12,458
Sino un
Jinete de la Última Sombra.
99
00:08:14,250 --> 00:08:15,957
Monta el gran toruk
100
00:08:15,958 --> 00:08:18,000
como hiciste antes.
101
00:08:20,333 --> 00:08:22,666
Cuando montas a la bestia,
102
00:08:22,667 --> 00:08:24,000
te conviertes en ella.
103
00:08:25,292 --> 00:08:27,375
Y cuanta más sangre, mejor.
104
00:08:29,042 --> 00:08:30,999
No volveré a convertirme
105
00:08:31,000 --> 00:08:32,957
en Toruk Makto.
106
00:08:34,000 --> 00:08:35,207
Jakesully,
107
00:08:36,167 --> 00:08:38,292
siempre serás Toruk Makto.
108
00:08:39,457 --> 00:08:41,500
Ven. Rotxo.
109
00:08:47,167 --> 00:08:48,208
¿Me oye?
110
00:08:48,833 --> 00:08:51,125
Sí, fuerte y claro. Siga, Doc.
111
00:08:52,042 --> 00:08:55,042
Revisamos los restos
por dentro y por fuera.
112
00:08:55,792 --> 00:08:58,542
Buscamos en un radio de 200 m.
113
00:08:59,083 --> 00:09:00,666
No hallamos Na'vi muertos.
114
00:09:00,667 --> 00:09:03,749
Solo tripulantes o…
lo que queda de ellos.
115
00:09:03,750 --> 00:09:06,124
Siga buscando, doctor.
116
00:09:06,125 --> 00:09:08,416
- Amplíe el radio de búsqueda.
- Entendido.
117
00:09:08,417 --> 00:09:09,332
Eso sí,
118
00:09:09,333 --> 00:09:11,875
hallé un nuevo tipo
de alga interesante.
119
00:09:13,125 --> 00:09:14,624
¿Hola? ¿Me oye?
120
00:09:14,625 --> 00:09:16,916
- Sully sigue afuera.
- No lo sabemos.
121
00:09:16,917 --> 00:09:19,082
Quizá los carroñeros
se llevaron los muertos.
122
00:09:19,083 --> 00:09:21,333
No. Consiguió escapar.
123
00:09:21,833 --> 00:09:25,124
Y está en esta zona.
La redujimos a unas aldeas.
124
00:09:25,125 --> 00:09:26,666
Deme una nave y…
125
00:09:26,667 --> 00:09:27,832
Ya le di una nave.
126
00:09:27,833 --> 00:09:29,583
Está en el fondo del mar.
127
00:09:30,333 --> 00:09:31,750
Con mi tripulación.
128
00:09:32,583 --> 00:09:33,583
Todos muertos.
129
00:09:34,583 --> 00:09:36,416
Me trajo aquí,
130
00:09:36,417 --> 00:09:38,541
a 41 billones de kilómetros,
131
00:09:38,542 --> 00:09:40,249
para una sola misión,
132
00:09:40,250 --> 00:09:41,832
una misión letal
133
00:09:41,833 --> 00:09:43,833
dirigida a un solo individuo.
134
00:09:44,375 --> 00:09:46,292
No voy a dar marcha atrás.
135
00:09:49,958 --> 00:09:52,042
¿Seguimos conectados? ¿Hola?
136
00:09:53,167 --> 00:09:54,750
¿Me silenciaron?
137
00:10:01,667 --> 00:10:04,042
El espíritu de mis ancestros
mora en este arco.
138
00:10:06,500 --> 00:10:07,708
Era nuestra ventaja.
139
00:10:10,875 --> 00:10:13,333
Puedo ayudarte
a arreglarlo, Lo'ak.
140
00:10:15,042 --> 00:10:16,042
¡No!
141
00:10:17,292 --> 00:10:18,375
¡Está arruinado!
142
00:10:19,583 --> 00:10:21,583
Arruino todo lo que toco.
143
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Nunca hablaron de ello.
144
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Pero estaba ahí, en la sala.
145
00:10:32,333 --> 00:10:34,208
Como un thanator agazapado.
146
00:10:37,458 --> 00:10:39,583
Sé que nunca
renunciarás a tu arco.
147
00:10:41,583 --> 00:10:42,666
Así que…
148
00:10:42,667 --> 00:10:43,667
AE-FRAG
149
00:10:47,458 --> 00:10:49,208
No estés cerca cuando impacte.
150
00:11:08,000 --> 00:11:10,167
¿Estás de acuerdo con Ronal?
151
00:11:13,958 --> 00:11:15,916
Nunca hablaré mal de mi esposo
152
00:11:15,917 --> 00:11:17,417
delante de esa mujer.
153
00:11:20,042 --> 00:11:21,250
Soy un marine.
154
00:11:23,208 --> 00:11:25,083
No llevaré
un cuchillo a un tiroteo.
155
00:11:27,292 --> 00:11:28,417
Ni una plegaria.
156
00:11:31,083 --> 00:11:32,792
¿Qué debería hacer?
157
00:11:33,875 --> 00:11:36,333
No puedo huir ni luchar.
158
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
Así es.
159
00:11:38,500 --> 00:11:41,582
Eywa proveerá.
¿Sí? ¿Y dónde está ella?
160
00:11:41,583 --> 00:11:43,374
¿Dónde estaba
cuando nuestro hijo…?
161
00:11:43,375 --> 00:11:44,375
¡Jake!
162
00:11:47,042 --> 00:11:49,583
Estoy en un lugar
donde no tengo nada.
163
00:11:50,792 --> 00:11:53,417
Ni mi gente ni mi bosque.
164
00:11:54,875 --> 00:11:56,792
Incluso el arco
de mi padre desapareció.
165
00:11:59,792 --> 00:12:00,917
Solo tengo…
166
00:12:02,208 --> 00:12:03,458
mi fe
167
00:12:04,292 --> 00:12:06,708
en que este es
el plan de la Gran Madre.
168
00:12:09,667 --> 00:12:11,250
Tienes a esta familia.
169
00:12:25,458 --> 00:12:26,792
Y me tienes a mí.
170
00:12:29,083 --> 00:12:31,042
Y te quiero mucho.
171
00:12:54,542 --> 00:12:56,625
Sí, Payakan, ¡eres el mejor!
172
00:13:24,125 --> 00:13:24,958
Hermano.
173
00:13:28,167 --> 00:13:29,500
¡Es increíble!
174
00:13:45,792 --> 00:13:49,500
¡Vamos, hermano! ¡Ve! ¡Sí!
175
00:13:54,625 --> 00:13:56,291
Eso fue una locura, amigo.
176
00:13:56,292 --> 00:13:57,458
Lo sé, ¿verdad?
177
00:14:00,000 --> 00:14:01,375
No creí que lo lograras.
178
00:14:04,708 --> 00:14:07,457
Es una pena
que Payakan siga exiliado.
179
00:14:07,458 --> 00:14:09,332
Sí. Luego
de salvarnos a todos.
180
00:14:09,333 --> 00:14:11,041
No. Lo siento,
181
00:14:11,042 --> 00:14:13,250
pero para los tulkun,
carga con las muertes.
182
00:14:14,125 --> 00:14:15,542
Los que murieron en combate.
183
00:14:16,458 --> 00:14:17,833
Carga con esas muertes.
184
00:14:20,000 --> 00:14:20,749
Lo siento.
185
00:14:20,750 --> 00:14:22,792
Nos salvaste a todos.
186
00:14:23,417 --> 00:14:24,792
{\an8}No importa.
187
00:14:25,042 --> 00:14:27,125
{\an8}Somos hermanos.
188
00:14:29,458 --> 00:14:31,291
Para siempre, hermano.
189
00:14:31,292 --> 00:14:32,292
Siempre.
190
00:14:45,333 --> 00:14:46,333
¡Papá!
191
00:14:50,542 --> 00:14:52,291
- ¿Y el repuesto?
- En la cesta.
192
00:14:52,292 --> 00:14:53,624
Despierta. ¿Dónde está?
193
00:14:53,625 --> 00:14:55,499
- ¿Y la otra máscara?
- ¿Qué?
194
00:14:55,500 --> 00:14:57,249
¿Y la otra máscara?
Estaba ahí.
195
00:14:57,250 --> 00:14:58,666
- No lo sé.
- Encuéntrala.
196
00:14:58,667 --> 00:15:00,499
- No está.
- Dime dónde está.
197
00:15:00,500 --> 00:15:02,582
- No la encuentro.
- ¿Dónde está?
198
00:15:02,583 --> 00:15:04,000
- Vamos.
- La tengo. Papá.
199
00:15:04,542 --> 00:15:06,167
- Papá. La encontré.
- Deprisa.
200
00:15:11,375 --> 00:15:13,207
No, Spider.
201
00:15:13,208 --> 00:15:14,291
Respira.
202
00:15:14,292 --> 00:15:16,249
- Respira.
- Respira.
203
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
Hondo y despacio.
204
00:15:18,292 --> 00:15:19,458
Hondo y despacio.
205
00:15:19,958 --> 00:15:21,374
Eso es. Estás bien.
206
00:15:21,375 --> 00:15:24,500
Estoy bien.
207
00:15:26,667 --> 00:15:28,792
Skuan. Debes tener cuidado.
208
00:15:29,333 --> 00:15:30,916
- Nací teniendo cuidado.
- Sí.
209
00:15:30,917 --> 00:15:33,582
- Ten más cuidado, niñito.
- Pon atención.
210
00:15:33,583 --> 00:15:36,374
- Deja de molestar.
- Naciste estúpido.
211
00:15:36,375 --> 00:15:37,457
- Ten cuidado.
- Déjalo.
212
00:15:37,458 --> 00:15:39,541
- Sí, debes prestar atención.
- Naciste Skuan.
213
00:15:39,542 --> 00:15:41,708
- ¿Estás bien?
- Sí.
214
00:15:44,333 --> 00:15:46,875
Los Windtraders.
Llegaron los Windtraders.
215
00:15:48,417 --> 00:15:49,707
Vienen los Windtraders.
216
00:15:49,708 --> 00:15:50,791
¡Apúrense!
217
00:15:50,792 --> 00:15:51,917
Vamos. Andando.
218
00:15:52,417 --> 00:15:53,417
Vayamos.
219
00:15:54,583 --> 00:15:55,625
Vamos, Tuk.
220
00:16:18,042 --> 00:16:19,042
¡Oigan!
221
00:16:35,667 --> 00:16:36,667
Tsireya.
222
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
Mira.
223
00:16:42,917 --> 00:16:43,874
Míralo.
224
00:16:43,875 --> 00:16:45,250
No ocupará mucho lugar.
225
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
Siempre que no dé problemas.
226
00:16:48,458 --> 00:16:50,332
- Siéntense. Vamos. Tuk.
- Kiri.
227
00:16:50,333 --> 00:16:51,791
- Vamos, Kiri.
- ¿Qué?
228
00:16:51,792 --> 00:16:53,666
- Kiri, por favor.
- Siéntense, niños.
229
00:16:53,667 --> 00:16:54,708
Siéntense.
230
00:16:56,208 --> 00:16:58,958
Su madre y yo tomamos
una decisión.
231
00:17:04,041 --> 00:17:06,040
Spider, volverás
a High Camp con Norm.
232
00:17:06,041 --> 00:17:07,790
- ¿Qué?
- Te llevarán los Windtraders.
233
00:17:07,791 --> 00:17:09,832
- No, papá.
- No, papá. No puede.
234
00:17:09,833 --> 00:17:13,415
Spider, no puedes vivir
siempre con una máscara.
235
00:17:13,416 --> 00:17:15,332
Quiero quedarme con ustedes.
236
00:17:15,333 --> 00:17:18,041
- Pero es muy arriesgado.
- No es justo.
237
00:17:18,875 --> 00:17:21,040
Por favor. Son
la única familia que conocí.
238
00:17:21,041 --> 00:17:22,540
Es lo mejor para ti.
239
00:17:22,541 --> 00:17:24,290
Pero es nuestro mejor amigo.
240
00:17:24,291 --> 00:17:25,665
¿No hay otra solución?
241
00:17:25,666 --> 00:17:26,749
Es muy peligroso.
242
00:17:26,750 --> 00:17:29,082
Si se te agota
la batería, morirás.
243
00:17:29,083 --> 00:17:31,249
Debe estar
con los de su especie.
244
00:17:31,250 --> 00:17:32,083
Mamá.
245
00:17:32,708 --> 00:17:35,791
¿Y qué especie es esa, madre?
¿Los alienígenas?
246
00:17:35,792 --> 00:17:37,166
- Kiri.
- Trasero rosa.
247
00:17:37,167 --> 00:17:38,249
- Kiri.
- Para.
248
00:17:38,250 --> 00:17:40,708
Los odias tanto
que es lo único que ves.
249
00:17:41,542 --> 00:17:42,542
Es Spider.
250
00:17:43,417 --> 00:17:44,707
Por favor, Jake.
251
00:17:44,708 --> 00:17:46,874
Sabe que no daré
problemas, Sr. Sully.
252
00:17:46,875 --> 00:17:48,082
No está bien, papá.
253
00:17:48,083 --> 00:17:50,291
Spider es parte de la familia.
254
00:17:50,292 --> 00:17:53,750
- Nunca será de esta familia.
- No, madre.
255
00:17:56,125 --> 00:17:58,957
La caravana es la forma
más segura de trasladarlo.
256
00:17:58,958 --> 00:18:00,499
- Por favor, no.
- Se va hoy.
257
00:18:00,500 --> 00:18:02,541
- No puedes hacerlo. No.
- Está decidido.
258
00:18:02,542 --> 00:18:06,041
¡Basta! Esto es una familia,
no una democracia.
259
00:18:06,042 --> 00:18:07,249
¿De acuerdo?
260
00:18:07,250 --> 00:18:09,541
- ¡Te detesto!
- Es lo mejor, pequeña.
261
00:18:09,542 --> 00:18:10,624
- No.
- Está bien.
262
00:18:10,625 --> 00:18:11,958
¡No me toques!
263
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Está bien.
264
00:18:15,667 --> 00:18:16,917
- ¿Entiendes?
- No.
265
00:18:18,417 --> 00:18:20,000
Ya perdí a mi hermano.
266
00:18:20,708 --> 00:18:22,208
No puedo perder a nadie más.
267
00:18:28,792 --> 00:18:30,458
Los Sully somos uno.
268
00:18:32,167 --> 00:18:34,375
Sí, ese es
el lema de la familia.
269
00:18:38,292 --> 00:18:39,957
- Es una tontería.
- No es justo.
270
00:18:39,958 --> 00:18:41,666
Está bien.
271
00:18:41,667 --> 00:18:43,499
Oye. Bien. ¿Qué tal esto?
272
00:18:43,500 --> 00:18:45,832
Vamos todos juntos a dejarlo.
273
00:18:45,833 --> 00:18:47,042
Kiri.
274
00:18:48,208 --> 00:18:50,207
Dijiste que querías ver
a tu abuela.
275
00:18:50,208 --> 00:18:53,792
Sí, será una aventura.
Para toda la familia.
276
00:18:58,375 --> 00:19:00,083
Sí. Estupendo.
277
00:19:12,917 --> 00:19:14,083
Quédate aquí.
278
00:19:16,750 --> 00:19:20,291
Nuestro acuerdo era solo
por el chico de piel rosada.
279
00:19:20,292 --> 00:19:21,916
No causaremos problemas.
280
00:19:21,917 --> 00:19:23,374
Ya son un problema.
281
00:19:23,375 --> 00:19:25,457
Un comerciante
debe viajar libremente.
282
00:19:25,458 --> 00:19:27,291
No tomamos partido.
283
00:19:27,292 --> 00:19:29,124
Tener a Toruk Makto a bordo
284
00:19:29,125 --> 00:19:32,333
es casi como tomar
partido en esta guerra.
285
00:19:32,958 --> 00:19:34,707
Sí, pero te equivocas.
286
00:19:34,708 --> 00:19:36,792
Toruk Makto
nunca estuvo a bordo.
287
00:19:39,583 --> 00:19:41,750
Pero si lo hubiera estado…
288
00:19:43,000 --> 00:19:45,749
con gusto volaría
con su esposa como escoltas
289
00:19:45,750 --> 00:19:47,167
para proteger tu caravana.
290
00:19:50,208 --> 00:19:51,333
Puede ser.
291
00:19:52,292 --> 00:19:54,583
Los saqueadores Mangkwan
se vuelven más agresivos.
292
00:19:56,750 --> 00:19:58,625
Muy bien. De acuerdo.
293
00:20:05,375 --> 00:20:06,667
¡Suelten amarras!
294
00:20:07,958 --> 00:20:09,082
Vamos.
295
00:20:09,083 --> 00:20:10,375
¡Suelten amarras!
296
00:20:12,542 --> 00:20:14,208
¡Suelten amarras abajo!
297
00:20:19,500 --> 00:20:21,832
¡Lo'ak!
298
00:20:21,833 --> 00:20:23,375
¡Tsireya!
299
00:20:23,875 --> 00:20:24,708
¡Lo'ak!
300
00:20:26,125 --> 00:20:27,458
¡Listos para virar!
301
00:20:28,875 --> 00:20:31,457
¡Listos para virar!
Preparen las líneas.
302
00:20:31,458 --> 00:20:32,958
Proa a estribor.
303
00:20:40,500 --> 00:20:42,916
¡Velas de barlovento
todas desplegadas!
304
00:20:42,917 --> 00:20:45,207
¡Desplieguen todo
hacia barlovento!
305
00:20:45,208 --> 00:20:46,333
¡A tirar todos!
306
00:20:46,917 --> 00:20:47,917
¡Tiren todos!
307
00:20:48,417 --> 00:20:49,667
¡Tiren!
308
00:20:52,458 --> 00:20:53,708
¡Tiren!
309
00:20:55,958 --> 00:20:58,208
Aligeren la nave.
Suban con cuidado.
310
00:21:05,333 --> 00:21:07,375
¡Todo a barlovento!
311
00:21:11,375 --> 00:21:13,792
¡Desplieguen todo y tensen!
312
00:21:55,167 --> 00:21:56,167
¡Sí!
313
00:22:03,333 --> 00:22:05,208
Cada uno lleva
el duelo a su manera.
314
00:22:09,208 --> 00:22:10,375
Para mí,
315
00:22:10,917 --> 00:22:12,208
es estar aquí arriba solo.
316
00:22:15,083 --> 00:22:16,833
Siento que está conmigo.
317
00:22:19,333 --> 00:22:20,458
Hermano, mira esto.
318
00:22:21,083 --> 00:22:23,375
Oigo su voz en el viento.
319
00:22:39,542 --> 00:22:40,542
Sujeta esto.
320
00:22:50,292 --> 00:22:52,291
Papá, estuve pensando
321
00:22:52,292 --> 00:22:53,791
que debería llevar un rifle.
322
00:22:53,792 --> 00:22:55,207
Y podría volar contigo.
323
00:22:55,208 --> 00:22:56,208
Sí.
324
00:22:57,042 --> 00:22:58,541
Sí, claro…
325
00:22:58,542 --> 00:22:59,542
¿Por qué no?
326
00:23:00,083 --> 00:23:01,666
Me enseñaste a disparar.
327
00:23:01,667 --> 00:23:03,167
Sé lo que hago.
328
00:23:03,708 --> 00:23:05,249
¿Sí? ¿Y tu transmisor?
329
00:23:05,250 --> 00:23:06,667
Te llamé como cinco veces.
330
00:23:08,333 --> 00:23:09,958
Lleva tu transmisor.
331
00:23:10,667 --> 00:23:11,667
Es lo principal.
332
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
Ni eso puedes hacer.
333
00:23:27,167 --> 00:23:28,292
Pon el siguiente.
334
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Eso es.
335
00:23:33,958 --> 00:23:35,124
¿Qué tienes?
336
00:23:35,125 --> 00:23:36,666
Le prometí cervezas
al de vigilancia
337
00:23:36,667 --> 00:23:38,333
si detectaba algo.
338
00:23:39,708 --> 00:23:42,791
Los detectaron al entrar
a nuestro espacio aéreo.
339
00:23:42,792 --> 00:23:44,000
Un vuelo rutinario.
340
00:23:44,750 --> 00:23:45,958
Aquí está mejorado.
341
00:23:50,417 --> 00:23:51,625
Sonrían, zorras.
342
00:23:53,583 --> 00:23:56,332
- ¿Cuándo?
- Hoy a las 13:50.
343
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Tengo las coordenadas.
344
00:23:57,417 --> 00:23:58,667
Subamos.
345
00:24:00,000 --> 00:24:01,042
Gracias.
346
00:24:15,833 --> 00:24:19,458
¡Recojan con fuerza!
347
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
Mantengan el rumbo.
348
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
Tu mochila.
349
00:24:36,625 --> 00:24:38,208
Estoy bien.
Me queda mucho aire.
350
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
Despejado por delante.
351
00:25:06,750 --> 00:25:07,957
¡Jake!
352
00:25:07,958 --> 00:25:09,250
¡Mangkwan!
353
00:25:10,750 --> 00:25:12,124
Saqueadores. Prepárense.
354
00:25:12,125 --> 00:25:12,958
¡Den la alarma!
355
00:25:19,500 --> 00:25:21,124
- ¡A las armas!
- Kiri, vete.
356
00:25:21,125 --> 00:25:22,791
- ¡Corran!
- Vamos.
357
00:25:22,792 --> 00:25:23,707
Sácalas.
358
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
Rápido. Pónganse a cubierto.
359
00:25:36,125 --> 00:25:37,124
Vamos.
360
00:25:37,125 --> 00:25:38,832
¿Puedes proteger
a tus hermanas?
361
00:25:38,833 --> 00:25:40,667
Sí, señor.
Mantente a cubierto.
362
00:25:42,667 --> 00:25:43,667
¡Repélanlos!
363
00:26:09,167 --> 00:26:10,458
Toma, Spider.
364
00:26:14,417 --> 00:26:15,500
Mi transmisor.
365
00:26:28,625 --> 00:26:29,791
Quédate con las niñas.
366
00:26:29,792 --> 00:26:30,667
¿Adónde vas?
367
00:26:34,625 --> 00:26:36,000
Debes quedarte aquí.
368
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Vamos.
369
00:27:06,708 --> 00:27:07,750
Suéltenla.
370
00:27:19,250 --> 00:27:21,500
Retrocedan.
371
00:28:08,833 --> 00:28:09,916
¡Soy
372
00:28:09,917 --> 00:28:11,208
el fuego!
373
00:28:30,125 --> 00:28:31,125
Mierda.
374
00:28:35,708 --> 00:28:36,708
¡Oye!
375
00:29:14,208 --> 00:29:15,500
- Tuk.
- Vamos.
376
00:29:16,333 --> 00:29:17,749
Trepen.
377
00:29:17,750 --> 00:29:19,208
Arriba. Deprisa.
378
00:29:26,583 --> 00:29:27,666
Spider, agárrala.
379
00:29:27,667 --> 00:29:28,749
Vámonos.
380
00:29:28,750 --> 00:29:29,667
Sujétense.
381
00:29:57,000 --> 00:29:58,833
Neytiri, ¿me recibes?
382
00:30:06,750 --> 00:30:07,792
Mierda.
383
00:30:09,542 --> 00:30:10,749
- Es Lo'ak.
- ¿Dónde?
384
00:30:10,750 --> 00:30:12,667
Vamos por él. Rápido.
385
00:30:14,083 --> 00:30:15,416
Lo'ak.
386
00:30:15,417 --> 00:30:16,791
- Salta.
- Salta, hermano.
387
00:30:16,792 --> 00:30:17,792
¡Ahora!
388
00:30:18,333 --> 00:30:19,624
Rápido.
389
00:30:19,625 --> 00:30:20,625
Sujétense.
390
00:30:33,500 --> 00:30:34,708
Sujétate, Lo'ak.
391
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
¡Sujétate, Tuk!
392
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
- Mi pierna, Spider.
- Kiri.
393
00:31:04,417 --> 00:31:05,417
Tira.
394
00:31:06,792 --> 00:31:08,374
- ¿Estás bien?
- Tuk.
395
00:31:08,375 --> 00:31:09,916
Estás bien.
396
00:31:09,917 --> 00:31:11,249
Tuk. Oye.
397
00:31:11,250 --> 00:31:12,625
¿Estás bien?
398
00:31:13,667 --> 00:31:15,499
- ¿Estás bien?
- Sí.
399
00:31:15,500 --> 00:31:16,874
Mi dulce niña.
400
00:31:16,875 --> 00:31:18,082
Dulce niña.
401
00:31:18,083 --> 00:31:21,291
Lo lamento mucho.
402
00:31:21,292 --> 00:31:22,833
- Está bien.
- Gracias.
403
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
- Gracias.
- Mierda.
404
00:31:35,167 --> 00:31:36,957
Mi repuesto está en la nave.
405
00:31:36,958 --> 00:31:37,874
¿Qué?
406
00:31:37,875 --> 00:31:39,250
Mi repuesto quedó en esa nave.
407
00:31:39,875 --> 00:31:41,708
Mierda. Quédate aquí, Kiri.
408
00:32:29,542 --> 00:32:31,208
Mira. ¡Tras ellos!
409
00:32:32,792 --> 00:32:33,958
- Debemos irnos.
- Mierda.
410
00:32:36,583 --> 00:32:37,791
Debemos irnos, rápido.
411
00:32:37,792 --> 00:32:39,542
Corre, Kiri.
Apúrate. Ahí vienen.
412
00:32:40,792 --> 00:32:41,625
Corran.
413
00:32:45,042 --> 00:32:46,708
Ahí vienen. Vamos. Deprisa.
414
00:32:47,417 --> 00:32:48,833
Sigan adelante. Corran.
415
00:32:49,917 --> 00:32:52,832
- Vamos, Kiri. Por aquí.
- Vamos, Tuk.
416
00:32:52,833 --> 00:32:53,833
- Vamos.
- Deprisa.
417
00:33:17,875 --> 00:33:19,625
- Sigan.
- Apúrense.
418
00:33:23,250 --> 00:33:25,250
- ¿Qué pasó?
- Dalo vuelta.
419
00:33:27,417 --> 00:33:28,417
Una lo atravesó.
420
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Mira, Tsahik.
421
00:33:37,250 --> 00:33:38,250
Cuchillo.
422
00:33:45,417 --> 00:33:46,417
Síganme.
423
00:34:00,208 --> 00:34:02,250
- Vamos.
- Aquí, Tuk.
424
00:34:08,958 --> 00:34:09,792
¡Allí!
425
00:34:15,875 --> 00:34:16,874
Ahí vienen.
426
00:34:16,875 --> 00:34:17,707
Tuk.
427
00:34:17,708 --> 00:34:18,999
Vamos, Kiri.
428
00:34:19,000 --> 00:34:20,500
Por aquí. Rápido.
429
00:34:22,292 --> 00:34:23,292
Sigan adelante.
430
00:34:27,125 --> 00:34:28,957
- Vamos, Tuk. Por aquí.
- Deprisa.
431
00:34:28,958 --> 00:34:29,916
Métanse al agua.
432
00:34:29,917 --> 00:34:32,541
Rápido. Vamos.
433
00:34:32,542 --> 00:34:34,082
- Rápido.
- ¡Lo'ak!
434
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
¡Naden!
435
00:34:39,708 --> 00:34:40,999
¡Lo'ak!
436
00:34:41,000 --> 00:34:42,166
Te ayudaré, Tuk.
437
00:34:42,167 --> 00:34:43,082
Está bien.
438
00:34:43,083 --> 00:34:44,541
¿Qué dice siempre papá?
439
00:34:44,542 --> 00:34:46,083
Los Sully somos uno.
440
00:34:46,583 --> 00:34:47,583
No, lo otro.
441
00:34:48,083 --> 00:34:49,166
Los Sully no se rinden.
442
00:34:49,167 --> 00:34:50,000
Así es.
443
00:34:50,500 --> 00:34:51,625
Los Sully no se rinden.
444
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
Nada.
445
00:34:57,042 --> 00:34:58,124
Kiri.
446
00:34:58,125 --> 00:34:59,541
- Lo'ak.
- Tuk, espera.
447
00:34:59,542 --> 00:35:00,542
Espera.
448
00:35:04,292 --> 00:35:05,167
Kiri.
449
00:35:06,375 --> 00:35:07,208
Kiri.
450
00:35:08,542 --> 00:35:09,792
Spider.
451
00:35:11,458 --> 00:35:12,750
Estoy bien. Toma mi mano.
452
00:35:22,500 --> 00:35:23,708
Ojo de Águila, ¿me oyes?
453
00:35:30,000 --> 00:35:32,333
Lo'ak. Respóndeme, muchacho.
454
00:35:40,583 --> 00:35:42,167
¿Me oyes, Neytiri?
455
00:35:45,208 --> 00:35:46,332
Neytiri,
456
00:35:46,333 --> 00:35:47,333
¿me recibes?
457
00:35:49,250 --> 00:35:50,583
Neytiri, ¿me recibes?
458
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
¿Qué…?
459
00:35:54,292 --> 00:35:55,292
Tuk.
460
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Naden.
461
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Vamos.
462
00:36:01,458 --> 00:36:02,875
- Sujétense a una roca.
- Vamos.
463
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Te tengo, Tuk.
464
00:36:10,667 --> 00:36:12,207
- ¿Están bien?
- Aquí tienes.
465
00:36:12,208 --> 00:36:13,791
¿Estás bien?
¿Estás bien, Spider?
466
00:36:13,792 --> 00:36:15,042
Sí.
467
00:36:24,417 --> 00:36:25,667
¿Los ves?
468
00:36:26,833 --> 00:36:29,541
No. Escondámonos.
469
00:36:29,542 --> 00:36:30,791
Quiero volver a casa.
470
00:36:30,792 --> 00:36:32,082
Vamos, Tuk.
471
00:36:32,083 --> 00:36:33,707
- Estoy cansada y con hambre.
- Lo sé.
472
00:36:33,708 --> 00:36:36,416
- Quiero volver a casa.
- Yo también. Volveremos.
473
00:36:36,417 --> 00:36:37,999
Papá no sabe dónde estamos.
474
00:36:38,000 --> 00:36:39,458
No tenemos transmisores.
475
00:36:41,125 --> 00:36:42,458
Estamos solos.
476
00:36:43,333 --> 00:36:44,999
Debo conseguir una máscara.
477
00:36:45,000 --> 00:36:46,666
¿Qué vamos a hacer?
478
00:36:46,667 --> 00:36:48,500
No sé.
¿Por qué estoy al mando?
479
00:36:49,167 --> 00:36:51,874
Tranquilízate.
Debemos hacer algo.
480
00:36:51,875 --> 00:36:52,875
Cállate.
481
00:36:54,208 --> 00:36:55,208
- Lo'ak.
- Mierda.
482
00:36:55,750 --> 00:36:56,832
Mierda.
483
00:36:56,833 --> 00:36:58,416
Debemos volver a la nave.
484
00:36:58,417 --> 00:36:59,582
No podemos volver.
485
00:36:59,583 --> 00:37:01,332
Nos bloquean
el paso a la nave.
486
00:37:01,333 --> 00:37:03,624
No, es nuestra última
posición conocida.
487
00:37:03,625 --> 00:37:04,999
Papá nos buscará allí.
488
00:37:05,000 --> 00:37:06,582
- No.
- Los rodearemos.
489
00:37:06,583 --> 00:37:08,292
Buena idea. ¿Por dónde?
490
00:37:11,083 --> 00:37:13,250
Por aquí. Vamos. Síganme.
491
00:37:20,333 --> 00:37:21,625
Te derrotamos, Jake.
492
00:37:27,708 --> 00:37:29,625
Quédate muy quieto.
493
00:37:33,542 --> 00:37:34,542
¿Solo tienes eso?
494
00:37:35,208 --> 00:37:37,416
Bien. Eso bastará.
495
00:37:37,417 --> 00:37:40,541
Sigues igual de sabelotodo.
A ver esas manos.
496
00:37:40,542 --> 00:37:41,750
Manos.
497
00:37:43,417 --> 00:37:45,292
Te maté.
498
00:37:49,542 --> 00:37:51,875
Creo que no muero
tan fácilmente, cabo.
499
00:38:00,458 --> 00:38:01,458
Ayúdame.
500
00:38:13,792 --> 00:38:15,125
¿Quién los atacó, cabo?
501
00:38:16,000 --> 00:38:17,292
Saqueadores Mangkwan.
502
00:38:17,958 --> 00:38:19,750
Se llaman
"el pueblo de las Cenizas".
503
00:38:21,458 --> 00:38:22,916
¿Qué es esto?
504
00:38:22,917 --> 00:38:24,041
Cortan el kuru.
505
00:38:24,042 --> 00:38:26,000
Le quitan el to'a
a sus enemigos, su poder.
506
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
Es peor que la muerte.
507
00:38:31,875 --> 00:38:33,041
¿Hay señales de ellos?
508
00:38:33,042 --> 00:38:34,042
Los niños se fueron.
509
00:38:35,500 --> 00:38:36,582
Está lleno.
510
00:38:36,583 --> 00:38:38,499
No pudo cambiarse la máscara
511
00:38:38,500 --> 00:38:39,582
y se queda sin aire.
512
00:38:39,583 --> 00:38:41,082
Eso si antes no lo atrapa
513
00:38:41,083 --> 00:38:42,957
el pueblo de las Cenizas.
514
00:38:42,958 --> 00:38:44,666
Debemos ir tras esos niños ya,
515
00:38:44,667 --> 00:38:46,208
o no lo volverás a ver.
516
00:38:49,833 --> 00:38:50,916
¿Puedes rastrearlos?
517
00:38:50,917 --> 00:38:52,916
Esa no es la misión.
¿Qué hacemos?
518
00:38:52,917 --> 00:38:54,416
¿Puedes rastrearlos?
519
00:38:54,417 --> 00:38:55,999
Perdemos tiempo, coronel.
520
00:38:56,000 --> 00:38:57,958
Jefe, lo tenemos. Larguémonos.
521
00:39:00,000 --> 00:39:02,625
No, las esposas se quedan.
¿Por dónde?
522
00:39:06,667 --> 00:39:08,749
Harás que me maten.
523
00:39:08,750 --> 00:39:10,083
Otra vez.
524
00:39:13,333 --> 00:39:14,667
Vengan. Por aquí.
525
00:39:17,917 --> 00:39:19,542
El río debe estar adelante.
Vamos.
526
00:39:28,167 --> 00:39:29,292
Spider.
527
00:39:30,000 --> 00:39:31,332
Hermano.
528
00:39:31,333 --> 00:39:33,291
- Eso no es bueno.
- ¿Qué hacemos?
529
00:39:33,292 --> 00:39:35,208
Niño Simio, conserva tu aire.
530
00:39:35,708 --> 00:39:36,792
Mírame.
531
00:39:37,333 --> 00:39:38,624
Respira despacio.
532
00:39:38,625 --> 00:39:39,957
Lo'ak…
533
00:39:39,958 --> 00:39:41,374
- ¿puedes cargarlo?
- Sí.
534
00:39:41,375 --> 00:39:43,208
Vamos. Paseo a caballito.
535
00:39:43,750 --> 00:39:44,750
Súbete.
536
00:40:03,125 --> 00:40:04,541
Los niños entraron al agua.
537
00:40:04,542 --> 00:40:05,708
Buena idea.
538
00:40:13,667 --> 00:40:15,374
- No.
- No.
539
00:40:15,375 --> 00:40:16,499
No.
540
00:40:16,500 --> 00:40:18,583
- Hermano.
- No. Spider.
541
00:40:21,250 --> 00:40:24,666
Gran Madre, salva
a esta Persona del Cielo.
542
00:40:24,667 --> 00:40:25,874
Te lo ruego.
543
00:40:25,875 --> 00:40:27,207
No hay tiempo para rezar.
544
00:40:27,208 --> 00:40:28,375
- Agoniza.
- Por favor.
545
00:40:30,792 --> 00:40:32,582
No pasa nada. Va a estar bien.
546
00:40:32,583 --> 00:40:33,583
Solo respira.
547
00:40:34,542 --> 00:40:35,542
Kiri.
548
00:40:36,542 --> 00:40:38,042
Debemos irnos, Kiri.
549
00:40:45,292 --> 00:40:47,124
Vamos, debemos irnos.
550
00:40:47,125 --> 00:40:49,832
No podemos estar
sin hacer nada. Sigamos.
551
00:40:49,833 --> 00:40:51,082
Ya casi llegamos.
552
00:40:51,083 --> 00:40:52,416
No podemos seguir aquí.
553
00:40:52,417 --> 00:40:53,582
Debemos irnos.
554
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Tuk, ve a buscarla.
555
00:40:55,500 --> 00:40:56,875
Vamos, Kiri.
556
00:41:02,542 --> 00:41:03,542
Alto.
557
00:41:05,125 --> 00:41:06,666
Tráelo. Aquí.
558
00:41:06,667 --> 00:41:08,041
Detente, Kiri.
559
00:41:08,042 --> 00:41:09,500
- Rápido.
- Detente.
560
00:41:10,542 --> 00:41:11,667
Haz lo que te digo.
561
00:41:15,958 --> 00:41:17,250
Ponlo aquí.
562
00:41:30,917 --> 00:41:31,999
Alto.
563
00:41:32,000 --> 00:41:33,041
¿Qué haces, Kiri?
564
00:41:33,042 --> 00:41:34,042
¿Qué haces?
565
00:41:37,750 --> 00:41:39,166
¿Qué haces?
566
00:41:39,167 --> 00:41:40,250
No estoy segura.
567
00:41:41,125 --> 00:41:42,249
Parece lo correcto.
568
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
¿Qué?
569
00:41:44,333 --> 00:41:45,917
Cállate. No puedo hablar.
570
00:41:58,583 --> 00:42:00,500
Lo'ak.
571
00:42:29,125 --> 00:42:31,832
Su máscara. Quítasela.
572
00:42:31,833 --> 00:42:33,708
- ¿Qué?
- No puede respirar.
573
00:42:36,958 --> 00:42:38,625
Apúrate.
574
00:43:21,500 --> 00:43:23,667
Kiri.
575
00:43:24,542 --> 00:43:25,667
Kiri.
576
00:43:27,167 --> 00:43:28,082
Lo'ak,
577
00:43:28,083 --> 00:43:29,458
no.
578
00:43:39,000 --> 00:43:41,332
No.
579
00:43:41,333 --> 00:43:42,792
Ay, no.
580
00:43:43,917 --> 00:43:45,500
Lo siento mucho.
581
00:43:47,208 --> 00:43:48,208
Lo siento.
582
00:44:03,750 --> 00:44:05,417
Lo siento mucho.
583
00:44:21,000 --> 00:44:22,292
Spider.
584
00:44:43,875 --> 00:44:45,125
¿Estoy respirando?
585
00:44:46,292 --> 00:44:47,792
Sí, Niño Simio.
586
00:44:48,542 --> 00:44:49,667
Respiras.
587
00:44:52,708 --> 00:44:53,958
Estoy muerto.
588
00:44:54,875 --> 00:44:56,583
Es el Mundo Espiritual.
589
00:44:57,958 --> 00:44:59,750
No, amigo. Sigues vivo.
590
00:45:02,333 --> 00:45:03,792
Respiro el aire.
591
00:45:04,667 --> 00:45:05,667
Sí.
592
00:45:06,417 --> 00:45:07,667
¡Respiro el aire!
593
00:45:08,917 --> 00:45:10,083
¡Respiro el aire!
594
00:45:10,750 --> 00:45:11,833
¡Respiro el aire!
595
00:45:13,292 --> 00:45:15,208
Ya no necesito este aparato.
596
00:45:17,083 --> 00:45:18,374
Sí, ¡respiro el aire,
597
00:45:18,375 --> 00:45:19,375
nena!
598
00:45:20,167 --> 00:45:22,125
Hermano, silencio. Cállate.
599
00:45:26,333 --> 00:45:27,749
Gracias.
600
00:45:27,750 --> 00:45:28,832
Spider.
601
00:45:28,833 --> 00:45:30,833
Gracias por lo que sea
que hiciste.
602
00:45:33,167 --> 00:45:34,624
Mierda. Retrocedan.
603
00:45:34,625 --> 00:45:35,625
Kiri.
604
00:45:37,833 --> 00:45:39,083
Quédense detrás de mí.
605
00:45:43,667 --> 00:45:44,792
Nos aislaron.
606
00:45:46,250 --> 00:45:47,332
¡Hermano!
607
00:45:47,333 --> 00:45:48,333
Detrás de nosotros.
608
00:45:58,292 --> 00:45:59,541
¡No!
609
00:45:59,542 --> 00:46:00,542
¡Kiri!
610
00:46:07,000 --> 00:46:08,167
Tsahik.
611
00:46:32,875 --> 00:46:35,167
¿Cómo respira sin máscara?
612
00:46:36,083 --> 00:46:38,374
No puedo pensar en eso ahora.
613
00:46:38,375 --> 00:46:39,583
Debemos entrar ahí.
614
00:46:41,542 --> 00:46:44,124
¿Nuestro aire
615
00:46:44,125 --> 00:46:45,999
no es veneno
616
00:46:46,000 --> 00:46:47,458
para las Personas del Cielo?
617
00:46:54,125 --> 00:46:55,542
¿Cómo
618
00:46:56,417 --> 00:46:58,499
sigues vivo,
619
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
ser que respira aire?
620
00:47:01,792 --> 00:47:03,958
Es la voluntad de Eywa.
621
00:47:09,833 --> 00:47:11,333
¿De Eywa?
622
00:47:12,167 --> 00:47:13,417
Sí.
623
00:47:16,208 --> 00:47:18,541
Si corto ahora,
624
00:47:18,542 --> 00:47:20,875
¿crees que Eywa
vendrá a salvarlo?
625
00:47:22,333 --> 00:47:23,832
Vamos. Quítamelas.
626
00:47:23,833 --> 00:47:25,207
Deprisa. Lo van a matar.
627
00:47:25,208 --> 00:47:26,417
¿Lo crees?
628
00:47:29,417 --> 00:47:30,583
No.
629
00:47:31,333 --> 00:47:33,291
Tu diosa
630
00:47:33,292 --> 00:47:36,125
no tiene poder aquí.
631
00:47:36,667 --> 00:47:37,667
Vamos.
632
00:47:38,375 --> 00:47:39,458
Ahora dame el cuchillo.
633
00:47:44,292 --> 00:47:45,292
Coronel.
634
00:47:53,792 --> 00:47:54,792
Tú…
635
00:47:57,833 --> 00:48:00,208
me enseñarás
cómo funciona esto.
636
00:48:06,667 --> 00:48:09,041
Enséñame a hacer truenos.
637
00:48:09,042 --> 00:48:09,957
No puedo.
638
00:48:09,958 --> 00:48:11,957
Está vacío. No hay truenos.
639
00:48:11,958 --> 00:48:13,332
Haz truenos.
640
00:48:13,333 --> 00:48:15,457
No puedo. Está vacío.
641
00:48:15,458 --> 00:48:16,583
Hazlo funcionar.
642
00:48:18,250 --> 00:48:19,749
Créeme…
643
00:48:19,750 --> 00:48:21,167
no tiene truenos.
644
00:48:21,750 --> 00:48:23,125
Mata a la más pequeña.
645
00:48:23,792 --> 00:48:25,249
No. Por favor.
646
00:48:25,250 --> 00:48:26,458
- Por favor. Deténganse.
- No.
647
00:48:39,417 --> 00:48:41,125
¡Bajen las armas!
648
00:48:45,292 --> 00:48:46,374
¡Bájenlas!
649
00:48:46,375 --> 00:48:47,500
¡Mangkwan!
650
00:48:48,333 --> 00:48:50,582
Ahora retrocedan. Retrocedan.
651
00:48:50,583 --> 00:48:52,375
- Papá.
- Sigan.
652
00:48:55,792 --> 00:48:56,874
Quédense atrás.
653
00:48:56,875 --> 00:48:57,917
Retrocedan.
654
00:49:00,917 --> 00:49:01,957
- Papá.
- Papá.
655
00:49:01,958 --> 00:49:03,249
¿Estamos bien, Sully?
656
00:49:03,250 --> 00:49:05,249
¿Están listos? Niños, síganme.
657
00:49:05,250 --> 00:49:06,749
Bien.
658
00:49:06,750 --> 00:49:08,458
Nos iremos
tranquilamente de aquí.
659
00:49:09,667 --> 00:49:11,542
- Síganme.
- Quédense atrás.
660
00:49:12,417 --> 00:49:13,292
Sigan caminando.
661
00:49:25,875 --> 00:49:26,916
¡No!
662
00:49:26,917 --> 00:49:28,292
¡Papá!
663
00:49:30,167 --> 00:49:31,083
¡Papá!
664
00:49:33,833 --> 00:49:34,916
Por favor.
665
00:49:34,917 --> 00:49:35,917
Muévanse.
666
00:49:45,500 --> 00:49:46,625
- ¡No!
- ¡Papá!
667
00:49:46,750 --> 00:49:47,707
Papá.
668
00:49:47,708 --> 00:49:48,708
¡Papá!
669
00:50:04,875 --> 00:50:06,583
Eres fuerte,
670
00:50:07,292 --> 00:50:08,958
Hombre del Cielo.
671
00:50:14,000 --> 00:50:15,167
Tú…
672
00:50:17,792 --> 00:50:20,000
enséñame a hacer truenos.
673
00:50:22,042 --> 00:50:23,250
…y esto es lo esencial.
674
00:50:28,417 --> 00:50:29,417
¿Ves?
675
00:50:32,292 --> 00:50:34,332
Y ahora apunta.
676
00:50:34,333 --> 00:50:35,875
¿A qué le quieres dar?
677
00:50:37,708 --> 00:50:39,375
Haz lo mismo que yo.
678
00:50:43,500 --> 00:50:44,583
Sí.
679
00:50:47,292 --> 00:50:48,375
Hazlo otra vez.
680
00:50:54,958 --> 00:50:56,042
¿Se siente bien?
681
00:50:59,042 --> 00:51:00,167
Ajá.
682
00:51:13,250 --> 00:51:15,292
Ya no te necesito,
Hombre del Cielo.
683
00:51:16,875 --> 00:51:18,708
- Átenlo bien.
- Arrodíllate.
684
00:51:19,292 --> 00:51:20,625
Prepárense para el sacrificio.
685
00:51:26,375 --> 00:51:28,208
Tú. Ven conmigo.
686
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
¡Abran paso!
687
00:51:32,417 --> 00:51:33,417
¡Neytiri!
688
00:51:34,542 --> 00:51:37,458
Libérala. Sujétala.
689
00:51:39,292 --> 00:51:40,666
Neytiri, te cuidaremos.
690
00:51:40,667 --> 00:51:42,332
Vas a estar bien. ¿Sí?
691
00:51:42,333 --> 00:51:43,832
Te cuidaremos.
692
00:51:43,833 --> 00:51:45,957
Max, prepara todo
para cirugía. Ve.
693
00:51:45,958 --> 00:51:47,167
Abran ambas puertas.
694
00:52:07,208 --> 00:52:08,875
Estos cabrones
saben hacer nudos.
695
00:53:49,542 --> 00:53:50,542
Vamos.
696
00:53:52,500 --> 00:53:54,083
- Andando.
- Apúrense.
697
00:53:54,750 --> 00:53:56,875
- Vamos.
- ¡Corran!
698
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Fue la muchacha.
699
00:54:10,500 --> 00:54:11,667
Vamos. Métanse.
700
00:54:12,167 --> 00:54:13,166
Por aquí.
701
00:54:13,167 --> 00:54:14,167
Andando.
702
00:54:16,042 --> 00:54:16,875
Vamos.
703
00:54:17,708 --> 00:54:18,542
Por aquí.
704
00:54:30,250 --> 00:54:31,250
Tsahik.
705
00:54:33,542 --> 00:54:34,708
Se han ido.
706
00:54:37,542 --> 00:54:39,167
Buscaremos desde el aire.
707
00:54:48,167 --> 00:54:49,167
Tarsem.
708
00:54:50,375 --> 00:54:51,208
¿Qué?
709
00:54:51,833 --> 00:54:53,291
Cálmate. ¡Max!
710
00:54:53,292 --> 00:54:55,166
- Quédate quieta.
- Bueno. No.
711
00:54:55,167 --> 00:54:56,957
No. Deténganla.
712
00:54:56,958 --> 00:54:58,332
- Hija.
- ¡Mis hijos!
713
00:54:58,333 --> 00:55:00,082
- Calma, Neytiri.
- Mis hijos.
714
00:55:00,083 --> 00:55:01,541
Cálmate, hija.
715
00:55:01,542 --> 00:55:03,999
Mis hijos. Los niños.
716
00:55:04,000 --> 00:55:05,250
¿Dónde?
717
00:55:06,792 --> 00:55:08,042
¿Dónde están?
718
00:55:24,667 --> 00:55:26,666
Dense prisa.
Voy a entrar, Max.
719
00:55:26,667 --> 00:55:27,749
- Sí.
- ¿Listos?
720
00:55:27,750 --> 00:55:30,083
- El equipo está listo.
- No lo calibres.
721
00:55:31,833 --> 00:55:34,207
No. Debes descansar, hija mía.
722
00:55:34,208 --> 00:55:35,332
Hija.
723
00:55:35,333 --> 00:55:36,500
- Suerte.
- Gracias.
724
00:55:39,042 --> 00:55:40,124
Lo montaré.
725
00:55:40,125 --> 00:55:41,750
Ven. No.
726
00:55:44,042 --> 00:55:46,000
Estoy bien. Puedo caminar.
727
00:55:53,333 --> 00:55:54,333
Yo te ayudo.
728
00:56:02,458 --> 00:56:03,458
Es un buen lugar.
729
00:56:07,125 --> 00:56:08,167
Acuéstense.
730
00:56:14,458 --> 00:56:15,582
Estamos a salvo.
731
00:56:15,583 --> 00:56:16,583
Sí.
732
00:56:17,625 --> 00:56:19,417
Lo que nos lleva a nuestros…
733
00:56:20,167 --> 00:56:21,667
asuntos pendientes.
734
00:56:26,667 --> 00:56:28,042
Me quedé sin flechas.
735
00:56:31,250 --> 00:56:32,667
Aún tenemos cuchillos.
736
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
Sí, estoy algo cansado.
737
00:56:42,333 --> 00:56:43,375
Sí.
738
00:56:44,542 --> 00:56:45,833
Sí, no gastes energía.
739
00:56:48,000 --> 00:56:49,457
Por si aparecen…
740
00:56:49,458 --> 00:56:51,583
esos monos voladores.
741
00:56:55,000 --> 00:56:56,042
Sí, claro.
742
00:57:07,208 --> 00:57:09,332
Tú y tu esposa hicieron
743
00:57:09,333 --> 00:57:10,333
algo bien, te lo concedo.
744
00:57:11,167 --> 00:57:12,500
Es un buen chico.
745
00:57:14,083 --> 00:57:15,500
Sí, es estupendo.
746
00:57:18,083 --> 00:57:19,874
Eso no significa
747
00:57:19,875 --> 00:57:22,125
que empezaremos
a dar largos paseos juntos.
748
00:57:23,125 --> 00:57:24,749
Igual te voy a detener.
749
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
Muerto, si es necesario.
750
00:57:29,333 --> 00:57:31,792
Llevas mucho tiempo aquí
y aún no lo entiendes.
751
00:57:34,167 --> 00:57:36,791
Este mundo es más complejo
752
00:57:36,792 --> 00:57:38,125
de lo que imaginas.
753
00:57:40,000 --> 00:57:42,292
Lo presenciaste esta noche.
754
00:57:43,708 --> 00:57:44,708
Con ella.
755
00:57:46,125 --> 00:57:47,625
Y con él.
756
00:57:48,667 --> 00:57:49,875
No importa.
757
00:57:52,042 --> 00:57:54,792
No importa de qué color sea.
758
00:57:56,750 --> 00:57:59,125
Sigo recordando
de qué lado estoy.
759
00:58:01,875 --> 00:58:03,417
Tienes nuevos ojos, coronel.
760
00:58:04,750 --> 00:58:06,333
Solo debes abrirlos.
761
00:58:28,750 --> 00:58:29,957
Son ellos.
762
00:58:29,958 --> 00:58:30,916
Los de las Cenizas.
763
00:58:30,917 --> 00:58:32,332
Arriba. Debemos irnos.
764
00:58:32,333 --> 00:58:34,291
- Vamos.
- Vamos.
765
00:58:34,292 --> 00:58:35,458
Debemos irnos.
766
00:58:38,917 --> 00:58:39,999
Está bien.
767
00:58:40,000 --> 00:58:41,458
Son nuestros.
768
00:58:42,542 --> 00:58:43,542
¡Tarsem!
769
00:58:47,792 --> 00:58:50,124
- Jake.
- Tarsem.
770
00:58:50,125 --> 00:58:53,082
Kiri, Tuk, ¿están bien?
771
00:58:53,083 --> 00:58:54,292
¿Cómo nos encontraste?
772
00:58:55,792 --> 00:58:57,375
¡Niños!
773
00:58:59,458 --> 00:59:00,749
- Madre.
- Mamá.
774
00:59:00,750 --> 00:59:02,708
Tuk. Kiri.
775
00:59:03,333 --> 00:59:04,542
Lo'ak.
776
00:59:06,708 --> 00:59:08,292
- Hola.
- Jake.
777
00:59:09,125 --> 00:59:10,457
¿Estás bien?
778
00:59:10,458 --> 00:59:11,707
Ven aquí. No pasa nada.
779
00:59:11,708 --> 00:59:12,667
Estamos bien.
780
00:59:14,792 --> 00:59:16,125
Norm.
781
00:59:18,417 --> 00:59:19,417
¿Qué pasa?
782
00:59:22,667 --> 00:59:23,667
¿Qué?
783
00:59:25,292 --> 00:59:26,374
¿Qué…?
784
00:59:26,375 --> 00:59:27,458
Amigo.
785
00:59:29,417 --> 00:59:31,458
Sí, no tengo problemas
con el aire.
786
00:59:40,875 --> 00:59:42,250
Tuktirey.
787
00:59:43,083 --> 00:59:44,083
Kiri.
788
00:59:50,167 --> 00:59:51,707
Cielo de Hierro,
soy Lobo Azul.
789
00:59:51,708 --> 00:59:52,791
Nos acercamos
790
00:59:52,792 --> 00:59:54,042
a los muros de la ciudad.
791
01:00:05,417 --> 01:00:07,042
¿Crees que sigue con Sully?
792
01:00:08,042 --> 01:00:09,416
Apostaría por eso.
793
01:00:09,417 --> 01:00:11,457
Mi prioridad no es esta,
794
01:00:11,458 --> 01:00:13,957
sino construir esta ciudad
795
01:00:13,958 --> 01:00:15,666
y enviar amrita para pagarla.
796
01:00:15,667 --> 01:00:16,749
¿Y quién cree
797
01:00:16,750 --> 01:00:18,000
que fija sus prioridades?
798
01:00:18,625 --> 01:00:19,832
Los que ven el todo.
799
01:00:19,833 --> 01:00:21,832
Aquí tiene un concepto global.
800
01:00:21,833 --> 01:00:23,582
¿Cómo colonizaremos este mundo
801
01:00:23,583 --> 01:00:24,958
sin respirar su aire?
802
01:00:25,792 --> 01:00:27,249
Para hallar al chico,
803
01:00:27,250 --> 01:00:28,832
debes encontrar a Sully.
804
01:00:28,833 --> 01:00:30,125
Y listo.
805
01:00:30,750 --> 01:00:32,041
¿Cuántos más habrá?
806
01:00:32,042 --> 01:00:33,041
Unos pocos más.
807
01:00:33,042 --> 01:00:34,166
Eso dijiste ayer.
808
01:00:34,167 --> 01:00:35,124
Madura.
809
01:00:35,125 --> 01:00:36,374
Es el último escaneo.
810
01:00:36,375 --> 01:00:37,541
¿Ves esto?
811
01:00:37,542 --> 01:00:39,124
Todo esto es micelio.
812
01:00:39,125 --> 01:00:40,582
Es prácticamente lo mismo
813
01:00:40,583 --> 01:00:41,666
que la red forestal.
814
01:00:41,667 --> 01:00:42,791
De algún modo,
815
01:00:42,792 --> 01:00:43,916
lo colonizó,
816
01:00:43,917 --> 01:00:45,666
se extendió por todo su cuerpo
817
01:00:45,667 --> 01:00:47,041
y provocó cambios
818
01:00:47,042 --> 01:00:48,917
a nivel celular. Mira.
819
01:00:49,667 --> 01:00:51,541
Alteró su química sanguínea,
820
01:00:51,542 --> 01:00:52,999
su sistema nervioso,
los pulmones.
821
01:00:53,000 --> 01:00:54,208
¿Puedes extirparlo?
822
01:00:55,333 --> 01:00:56,957
No, es un endosimbionte.
823
01:00:56,958 --> 01:00:59,000
Se mantienen vivos mutuamente.
824
01:00:59,667 --> 01:01:01,208
Podría matarlo si lo intento.
825
01:01:01,917 --> 01:01:03,832
Pero mira. Está…
826
01:01:03,833 --> 01:01:04,749
está vivo.
827
01:01:04,750 --> 01:01:05,708
Está sano.
828
01:01:06,625 --> 01:01:07,833
Quizá sea algo bueno.
829
01:01:08,333 --> 01:01:09,333
¿Algo bueno?
830
01:01:13,250 --> 01:01:14,707
¿Y si en la RDA
831
01:01:14,708 --> 01:01:16,083
hicieran ingeniería inversa?
832
01:01:16,625 --> 01:01:18,166
¿Y si los seres humanos
833
01:01:18,167 --> 01:01:19,082
pudieran vivir
834
01:01:19,083 --> 01:01:20,000
sin máscara aquí?
835
01:01:23,125 --> 01:01:25,832
Jake, hay algo más.
836
01:01:25,833 --> 01:01:27,832
Siéntate. Oye, amigo.
837
01:01:27,833 --> 01:01:28,916
Oye.
838
01:01:28,917 --> 01:01:30,082
- Déjame ver.
- Oye.
839
01:01:30,083 --> 01:01:32,333
Quédate quieto. Estás bien.
840
01:01:34,625 --> 01:01:35,957
Mira eso.
841
01:01:35,958 --> 01:01:36,958
¿Qué estás haciendo?
842
01:01:37,625 --> 01:01:38,791
¿Qué es?
843
01:01:38,792 --> 01:01:40,083
Le está saliendo un kuru.
844
01:01:41,167 --> 01:01:43,208
- Espera, ¿qué?
- Sí.
845
01:01:58,583 --> 01:01:59,750
Gran Madre,
846
01:02:01,042 --> 01:02:02,083
¿estás ahí?
847
01:02:02,958 --> 01:02:04,042
Por favor.
848
01:02:04,625 --> 01:02:06,333
Oye mi débil voz.
849
01:02:08,708 --> 01:02:11,166
Te recé en el bosque
850
01:02:11,167 --> 01:02:12,708
para que salvaras a mi amigo.
851
01:02:13,625 --> 01:02:15,083
Recé con todas mis fuerzas.
852
01:02:18,125 --> 01:02:19,292
Pero no viniste.
853
01:02:20,958 --> 01:02:22,457
No respondiste.
854
01:02:22,458 --> 01:02:24,958
Así que tuve
que hacerlo yo misma.
855
01:02:26,000 --> 01:02:27,124
No sé cómo…
856
01:02:27,125 --> 01:02:28,124
Yo…
857
01:02:28,125 --> 01:02:30,000
Les pedí ayuda a las raíces.
858
01:02:31,042 --> 01:02:32,458
No recuerdo cómo…
859
01:02:35,542 --> 01:02:36,999
Por favor, no.
860
01:02:37,000 --> 01:02:38,708
No, no me ignores.
861
01:02:39,542 --> 01:02:40,833
¿Por qué soy así?
862
01:02:42,250 --> 01:02:44,083
¿Cómo hago estas cosas?
863
01:02:44,958 --> 01:02:46,875
Háblame, por favor.
864
01:02:47,417 --> 01:02:48,417
Por favor.
865
01:02:49,917 --> 01:02:51,583
No. Por favor.
866
01:02:52,708 --> 01:02:54,291
No.
867
01:02:54,292 --> 01:02:56,458
¡No!
868
01:03:07,250 --> 01:03:09,083
- El EEG es normal.
- Parpadea…
869
01:03:09,833 --> 01:03:11,082
Es la presión. Es normal.
870
01:03:11,083 --> 01:03:12,457
Es mejor que lo haga.
871
01:03:12,458 --> 01:03:13,999
- Quitémonos esto.
- Kiri.
872
01:03:14,000 --> 01:03:16,791
- Realiza más exámenes.
- Eywa nunca vino a mí.
873
01:03:16,792 --> 01:03:18,541
Te lo dije.
874
01:03:18,542 --> 01:03:20,541
No sé cómo lo hice.
875
01:03:20,542 --> 01:03:21,583
Bebe.
876
01:03:22,125 --> 01:03:23,125
Kiri.
877
01:03:24,000 --> 01:03:27,500
Estás tocada por la mano
de la Madre de Todo, hija.
878
01:03:28,667 --> 01:03:30,041
Lo sabemos
879
01:03:30,042 --> 01:03:31,292
desde que naciste.
880
01:03:39,833 --> 01:03:41,708
Me ocultan algo.
881
01:03:42,375 --> 01:03:43,957
Lo sentí
882
01:03:43,958 --> 01:03:45,041
toda mi vida.
883
01:03:45,042 --> 01:03:47,416
Díganme la verdad.
884
01:03:47,417 --> 01:03:48,625
Por favor.
885
01:03:50,250 --> 01:03:51,250
Díganselo.
886
01:03:54,042 --> 01:03:57,957
Ya es hora.
887
01:03:57,958 --> 01:03:58,917
Hija mía.
888
01:04:00,792 --> 01:04:01,792
No tienes
889
01:04:03,000 --> 01:04:05,041
padre, Kiri.
890
01:04:05,042 --> 01:04:06,042
¿Qué?
891
01:04:06,750 --> 01:04:07,707
Tú…
892
01:04:07,708 --> 01:04:09,082
Tu madre,
893
01:04:09,083 --> 01:04:10,874
el avatar de Grace,
894
01:04:10,875 --> 01:04:12,416
cuando estaba embarazada,
895
01:04:12,417 --> 01:04:13,791
Norm le hizo unos exámenes.
896
01:04:13,792 --> 01:04:15,249
Y fue un caso de part…
897
01:04:15,250 --> 01:04:17,000
Un caso de partenogénesis.
898
01:04:17,625 --> 01:04:20,249
Eres idéntica genéticamente
al avatar.
899
01:04:20,250 --> 01:04:22,292
Literalmente, no tienes padre.
900
01:04:24,000 --> 01:04:25,167
¿Soy un clon?
901
01:04:26,000 --> 01:04:27,250
Nieta.
902
01:04:27,958 --> 01:04:30,167
Fue la voluntad de Eywa.
903
01:04:31,917 --> 01:04:34,999
Cuando el cuerpo
de la sonámbula yacía
904
01:04:35,000 --> 01:04:37,375
en manos de la Gran Madre,
905
01:04:39,542 --> 01:04:41,917
plantaron una semilla.
906
01:04:54,458 --> 01:04:56,000
Es horrible.
907
01:04:56,917 --> 01:04:59,582
Eso me hace aún más rara.
908
01:04:59,583 --> 01:05:01,916
No, nieta.
909
01:05:01,917 --> 01:05:04,833
Eres hija de Eywa.
910
01:05:11,167 --> 01:05:12,249
No me importa
911
01:05:12,250 --> 01:05:13,250
cómo sucedió.
912
01:05:14,708 --> 01:05:16,167
¡Eres mi hijita!
913
01:05:17,042 --> 01:05:19,500
Y soy el único padre
que necesitarás.
914
01:05:24,458 --> 01:05:26,208
Si soy tan especial,
915
01:05:27,958 --> 01:05:30,292
¿por qué me ignora Eywa?
916
01:05:33,333 --> 01:05:34,707
No sabemos por qué,
917
01:05:34,708 --> 01:05:36,457
pero te tiene bloqueada.
918
01:05:36,458 --> 01:05:37,874
Es un tipo de cortafuegos.
919
01:05:37,875 --> 01:05:39,041
Sí, como un cifrado.
920
01:05:39,042 --> 01:05:40,291
Cuanto más insistes,
921
01:05:40,292 --> 01:05:41,708
más se resiste.
922
01:05:43,875 --> 01:05:45,332
Eywa te tiene un plan.
923
01:05:45,333 --> 01:05:47,333
Aunque decide ocultarlo,
924
01:05:48,208 --> 01:05:50,249
debes confiar en ella.
925
01:05:50,250 --> 01:05:52,249
Debo averiguar cuál es.
926
01:05:52,250 --> 01:05:54,292
No, debes dejar de preguntar.
927
01:05:55,750 --> 01:05:57,457
Kiri, si…
928
01:05:57,458 --> 01:05:59,624
si intentas
volver a conectarte,
929
01:05:59,625 --> 01:06:00,625
podrías morir.
930
01:06:01,250 --> 01:06:03,583
Si lo haces
bajo el agua, morirás.
931
01:06:08,583 --> 01:06:10,416
No puede quedarse aquí.
932
01:06:10,417 --> 01:06:11,833
Si lo atrapa la RDA…
933
01:06:12,500 --> 01:06:14,042
nunca los detendremos.
934
01:06:15,292 --> 01:06:17,249
Si es tan peligroso
935
01:06:17,250 --> 01:06:19,042
para el Pueblo, para todo,
936
01:06:20,208 --> 01:06:21,792
deberíamos matarlo.
937
01:06:26,542 --> 01:06:27,833
Es Spider.
938
01:06:28,833 --> 01:06:30,707
Vendrá con nosotros. Irá
939
01:06:30,708 --> 01:06:31,957
al arrecife.
940
01:06:31,958 --> 01:06:33,417
Allí podremos protegerlo.
941
01:06:35,250 --> 01:06:37,625
Toruk Makto sabe qué es mejor.
942
01:06:38,417 --> 01:06:39,957
Vamos, cariño.
943
01:06:39,958 --> 01:06:41,083
No es así.
944
01:06:41,875 --> 01:06:43,000
Está decidido.
945
01:06:54,958 --> 01:06:56,875
Treinta metros.
Acérquenme allí.
946
01:07:03,417 --> 01:07:05,082
Llévenme al punto ideal.
947
01:07:05,083 --> 01:07:07,417
Al punto ideal
con el misil letal.
948
01:07:08,083 --> 01:07:09,083
Diez metros.
949
01:07:11,583 --> 01:07:13,375
Allá vamos. Y…
950
01:07:29,417 --> 01:07:30,874
Disparo al pulmón.
951
01:07:30,875 --> 01:07:32,000
Se desangra.
952
01:08:06,708 --> 01:08:09,374
Llegó una nueva
nave demoníaca.
953
01:08:09,375 --> 01:08:11,207
Más grande.
954
01:08:11,208 --> 01:08:12,792
Han matado a más tulkun.
955
01:08:13,333 --> 01:08:14,583
Lo lamento mucho, hermano.
956
01:08:15,083 --> 01:08:16,166
Jakesully,
957
01:08:16,167 --> 01:08:19,124
el exiliado está agitando
a los jóvenes.
958
01:08:19,125 --> 01:08:20,916
Nuestros tulkun
convocaron un consejo
959
01:08:20,917 --> 01:08:22,125
para decidir sobre él.
960
01:08:24,332 --> 01:08:25,332
Deben descansar.
961
01:08:26,832 --> 01:08:28,957
Debemos quitar esto.
Ven a verme.
962
01:08:29,500 --> 01:08:30,917
Niños, vengan conmigo.
963
01:08:42,207 --> 01:08:44,041
No bromeo.
Cuando mi kuru crezca,
964
01:08:44,042 --> 01:08:45,541
conseguiré mi propio ilu.
965
01:08:45,542 --> 01:08:47,249
Skuan.
966
01:08:47,250 --> 01:08:48,831
Necesitas un ilu muy chico.
967
01:08:48,832 --> 01:08:49,916
Ya lo verás,
968
01:08:49,917 --> 01:08:51,374
conseguiré mi propio skimwing.
969
01:08:51,375 --> 01:08:53,000
- ¿Un skimwing?
- Y yo me reiré.
970
01:08:53,582 --> 01:08:55,042
¿Cómo sucedió esto?
971
01:08:55,832 --> 01:08:56,916
Tu hija,
972
01:08:56,917 --> 01:08:58,957
tu hija mestiza,
973
01:09:00,542 --> 01:09:01,750
sin entrenamiento…
974
01:09:02,957 --> 01:09:03,957
Sostenlo aquí.
975
01:09:04,457 --> 01:09:07,082
…¿hizo lo que ninguna
Tsahik pudo?
976
01:09:08,417 --> 01:09:10,956
¿Quién eres para cuestionar
la voluntad de Eywa?
977
01:09:10,957 --> 01:09:12,249
¡Soy Tsahik!
978
01:09:12,250 --> 01:09:13,792
¡Entonces, sé Tsahik!
979
01:09:14,417 --> 01:09:15,792
¡Estas hierbas son inútiles!
980
01:09:16,792 --> 01:09:18,957
Las de mi bosque
curan más rápido.
981
01:09:20,207 --> 01:09:21,831
Te digo que descanses.
982
01:09:21,832 --> 01:09:23,374
No descansas.
983
01:09:23,375 --> 01:09:25,417
Luego culpas a mis hierbas.
984
01:09:26,957 --> 01:09:27,957
Quédate quieta.
985
01:09:30,750 --> 01:09:32,166
Mujer estúpida.
986
01:09:32,167 --> 01:09:33,706
Ten cuidado, Tsahik.
987
01:09:33,707 --> 01:09:35,124
O podría olvidar
988
01:09:35,125 --> 01:09:36,542
que estás embarazada.
989
01:09:57,583 --> 01:09:59,457
La matriarca ha hablado.
990
01:09:59,458 --> 01:10:02,041
Dice que el exiliado sigue
991
01:10:02,042 --> 01:10:03,833
desafiando
La ley de los Tulkun.
992
01:10:04,667 --> 01:10:06,499
Está prohibido matar.
993
01:10:06,500 --> 01:10:08,207
Lo exiliaron por eso,
994
01:10:08,208 --> 01:10:10,250
pero lo ha vuelto a hacer.
995
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
El exiliado atacó
una nave demoníaca,
996
01:10:13,667 --> 01:10:15,292
provocando
que murieran muchos.
997
01:10:16,542 --> 01:10:17,624
Incluso el hijo
998
01:10:17,625 --> 01:10:18,792
de Toruk Makto.
999
01:10:20,917 --> 01:10:22,457
No pueden culpar a Payakan.
1000
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
No hables de eso.
1001
01:10:29,708 --> 01:10:32,042
Ella dice
que sigue causando disturbios,
1002
01:10:33,417 --> 01:10:35,625
difundiendo ideas nocivas
entre los jóvenes.
1003
01:10:38,125 --> 01:10:40,041
- Es mentira.
- No es verdad.
1004
01:10:40,042 --> 01:10:41,291
Dice que él solo
1005
01:10:41,292 --> 01:10:42,958
causará más muertes.
1006
01:10:43,500 --> 01:10:44,582
Oye, ¿por qué
1007
01:10:44,583 --> 01:10:45,708
no dices algo?
1008
01:10:46,583 --> 01:10:48,125
Di algo. Por favor.
1009
01:10:54,125 --> 01:10:56,374
Ella dice que el exiliado
1010
01:10:56,375 --> 01:10:57,666
no puede permanecer
1011
01:10:57,667 --> 01:10:58,582
en estas aguas.
1012
01:10:58,583 --> 01:10:59,582
- Debe irse…
- No.
1013
01:10:59,583 --> 01:11:00,499
donde su canción
1014
01:11:00,500 --> 01:11:01,917
no se escuche.
1015
01:11:02,458 --> 01:11:03,875
Exiliado de por vida.
1016
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
No es justo.
1017
01:11:10,083 --> 01:11:11,208
Está decidido.
1018
01:11:12,458 --> 01:11:15,917
{\an8}Nunca volverán
a escuchar mi canción.
1019
01:11:16,583 --> 01:11:18,417
¡No! ¡Payakan!
1020
01:11:20,250 --> 01:11:21,624
¡Hermano! Por favor.
1021
01:11:21,625 --> 01:11:23,333
- No. ¡Payakan!
- No.
1022
01:11:23,917 --> 01:11:24,917
¡Hermano!
1023
01:11:31,542 --> 01:11:33,125
Esto está… ¡Está mal!
1024
01:11:33,625 --> 01:11:34,500
¡Está mal!
1025
01:11:35,583 --> 01:11:36,499
Aquí
1026
01:11:36,500 --> 01:11:37,499
no hablas.
1027
01:11:37,500 --> 01:11:39,416
No. Payakan luchó
por nosotros.
1028
01:11:39,417 --> 01:11:41,041
- Luchó por nosotros.
- Lo'ak.
1029
01:11:41,042 --> 01:11:42,166
Salvó a tu hija.
1030
01:11:42,167 --> 01:11:43,874
- Es un consejo.
- ¡La salvó!
1031
01:11:43,875 --> 01:11:45,624
- No hables.
- Nos defendió.
1032
01:11:45,625 --> 01:11:46,999
- Es un consejo.
- Lo'ak.
1033
01:11:47,000 --> 01:11:48,249
Los ancianos hablaron.
1034
01:11:48,250 --> 01:11:49,791
Están cazando a los tulkun.
1035
01:11:49,792 --> 01:11:51,457
Están muriendo.
1036
01:11:51,458 --> 01:11:52,832
Ya basta, Lo'ak.
1037
01:11:52,833 --> 01:11:53,916
¡No!
1038
01:11:53,917 --> 01:11:55,457
- ¡Lo'ak dice la verdad!
- No.
1039
01:11:55,458 --> 01:11:56,624
- ¡No!
- ¡Hija!
1040
01:11:56,625 --> 01:11:58,166
- ¡Payakan es un guerrero!
- Tsireya.
1041
01:11:58,167 --> 01:11:59,582
Luchó por nosotros.
1042
01:11:59,583 --> 01:12:01,542
Más que tú. O que tú.
1043
01:12:02,042 --> 01:12:03,207
¡Más que ustedes!
1044
01:12:03,208 --> 01:12:04,541
- ¡Nos defendió!
- Siéntate.
1045
01:12:04,542 --> 01:12:06,082
Lo'ak.
1046
01:12:06,083 --> 01:12:06,874
¡Llévenselo!
1047
01:12:06,875 --> 01:12:08,041
Aquí no hablas.
1048
01:12:08,042 --> 01:12:09,124
- Apártense.
- ¡Papá!
1049
01:12:09,125 --> 01:12:10,166
¡Escúchenlo!
1050
01:12:10,167 --> 01:12:11,167
¡Estamos en consejo!
1051
01:12:11,792 --> 01:12:12,792
Los ancianos hablaron.
1052
01:12:13,667 --> 01:12:14,917
¿Qué haces?
1053
01:12:16,667 --> 01:12:17,833
¡Nunca me defiendes!
1054
01:12:18,583 --> 01:12:19,958
- Siéntate.
- Acompáñame.
1055
01:12:21,875 --> 01:12:23,250
El consejo sigue.
1056
01:12:26,292 --> 01:12:28,333
Estamos en guerra. ¿Entiendes?
1057
01:12:28,875 --> 01:12:30,416
Si desobedeces,
1058
01:12:30,417 --> 01:12:31,917
va a morir gente.
1059
01:12:33,667 --> 01:12:35,666
Con Spider aquí,
tratamos de que no nos noten.
1060
01:12:35,667 --> 01:12:37,291
Pero ese renegado
está por ahí.
1061
01:12:37,292 --> 01:12:38,791
Agita a los jóvenes.
1062
01:12:38,792 --> 01:12:40,583
Nos iba
a echar encima a la RDA.
1063
01:12:42,083 --> 01:12:43,499
Quieres que se vaya.
1064
01:12:43,500 --> 01:12:44,708
Por eso no dijiste nada.
1065
01:12:45,375 --> 01:12:46,957
Está fuera de control.
1066
01:12:46,958 --> 01:12:48,832
Es como tú. Si no hubieras
1067
01:12:48,833 --> 01:12:49,916
acudido a él
1068
01:12:49,917 --> 01:12:51,041
ni desobedecido,
1069
01:12:51,042 --> 01:12:52,333
tu hermano seguiría…
1070
01:12:59,583 --> 01:13:01,332
No fue mi culpa.
1071
01:13:01,333 --> 01:13:02,333
Papá, eso…
1072
01:13:04,625 --> 01:13:05,416
¡No fue
1073
01:13:05,417 --> 01:13:06,417
mi culpa!
1074
01:13:10,583 --> 01:13:11,583
Lo'ak.
1075
01:13:28,833 --> 01:13:30,083
Ve con él, Jake.
1076
01:13:34,542 --> 01:13:36,208
O perderás a otro hijo.
1077
01:13:39,875 --> 01:13:41,583
No tengo nada que decirle.
1078
01:13:44,167 --> 01:13:45,542
No culpes a Lo'ak.
1079
01:13:48,625 --> 01:13:50,832
Dijiste
que podrías protegernos.
1080
01:13:50,833 --> 01:13:52,083
Pensabas que podrías.
1081
01:13:53,417 --> 01:13:55,207
Sí, pensé
que era un lugar seguro.
1082
01:13:55,208 --> 01:13:57,375
Nuestro hijo
está muerto, Jake.
1083
01:13:58,125 --> 01:13:59,375
¡Me equivoqué!
1084
01:14:01,542 --> 01:14:02,707
¿Qué quieres que diga?
1085
01:14:02,708 --> 01:14:03,916
¿Que me equivoqué
1086
01:14:03,917 --> 01:14:05,125
en todo lo que decidí?
1087
01:14:06,167 --> 01:14:07,500
¿Que maté a nuestro hijo?
1088
01:14:13,000 --> 01:14:15,167
Y aun así,
seguimos en este lugar,
1089
01:14:16,000 --> 01:14:17,833
escondiendo a este piel rosa,
1090
01:14:18,792 --> 01:14:20,457
a este alienígena.
1091
01:14:20,458 --> 01:14:21,749
Si tuviera que elegir
1092
01:14:21,750 --> 01:14:24,083
entre mi familia
y un piel rosa,
1093
01:14:24,708 --> 01:14:27,041
lo mataría ahora mismo.
1094
01:14:27,042 --> 01:14:28,874
Detente.
1095
01:14:28,875 --> 01:14:30,374
No lo haremos. Mira.
1096
01:14:30,375 --> 01:14:31,500
No vamos a hacerlo.
1097
01:14:32,042 --> 01:14:33,624
Ya elegiste una vez
1098
01:14:33,625 --> 01:14:35,916
entre tu familia
y un piel rosa,
1099
01:14:35,917 --> 01:14:37,375
¿recuerdas?
1100
01:14:41,167 --> 01:14:43,916
No puedes vivir así, cariño.
1101
01:14:43,917 --> 01:14:45,375
Llena de odio.
1102
01:14:46,917 --> 01:14:49,542
Los odio, Jake.
1103
01:14:51,333 --> 01:14:52,666
Los odio.
1104
01:14:52,667 --> 01:14:54,958
Odio sus manitas rosadas.
1105
01:14:55,875 --> 01:14:58,583
Odio
sus pensamientos violentos.
1106
01:15:01,792 --> 01:15:02,875
Soy humano.
1107
01:15:03,542 --> 01:15:04,667
En mi interior.
1108
01:15:05,167 --> 01:15:06,250
¿Me odias?
1109
01:15:08,458 --> 01:15:10,583
Siempre seré
un alienígena para ti, ¿no?
1110
01:15:11,250 --> 01:15:13,250
No importa
cuánto viva en esta piel.
1111
01:15:15,625 --> 01:15:16,750
¿Odias a tus hijos?
1112
01:15:18,833 --> 01:15:20,542
¿Con sus manos alienígenas?
1113
01:15:22,250 --> 01:15:23,250
No.
1114
01:15:24,125 --> 01:15:25,375
¿Te avergüenzas
1115
01:15:26,000 --> 01:15:27,374
cuando cometen un error,
1116
01:15:27,375 --> 01:15:28,500
cuando son diferentes?
1117
01:15:30,583 --> 01:15:31,666
Eso es por
1118
01:15:31,667 --> 01:15:33,417
el humano
que tienen dentro, ¿no?
1119
01:15:35,875 --> 01:15:36,875
Sí.
1120
01:15:55,458 --> 01:15:56,542
Lo siento, cariño.
1121
01:15:57,542 --> 01:15:58,667
Lo siento.
1122
01:15:59,583 --> 01:16:00,583
Lo siento.
1123
01:16:04,042 --> 01:16:07,000
Ahora debemos
mantenernos firmes.
1124
01:16:08,708 --> 01:16:10,625
Esta familia es
nuestra fortaleza.
1125
01:16:33,667 --> 01:16:35,667
El Pueblo dice
que al tocar el acero,
1126
01:16:36,625 --> 01:16:38,333
su veneno
penetra en tu corazón.
1127
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
¡Lo'ak!
1128
01:17:05,750 --> 01:17:06,832
Hermano.
1129
01:17:06,833 --> 01:17:07,833
Lo'ak.
1130
01:17:13,167 --> 01:17:15,333
Quédate en esta vida, hermano.
1131
01:17:17,500 --> 01:17:18,791
Te necesitamos.
1132
01:17:18,792 --> 01:17:20,416
Te queremos.
1133
01:17:20,417 --> 01:17:22,000
Hay grandeza en ti.
1134
01:17:37,917 --> 01:17:40,667
Posees la fuerza
de los ancestros.
1135
01:17:45,000 --> 01:17:46,333
Un arco se puede arreglar.
1136
01:18:03,708 --> 01:18:04,958
Bien.
1137
01:18:13,875 --> 01:18:15,292
El momento de la verdad.
1138
01:18:27,292 --> 01:18:28,125
Ve.
1139
01:18:32,833 --> 01:18:33,833
¿La sientes?
1140
01:18:34,417 --> 01:18:35,749
Claro que sí.
1141
01:18:35,750 --> 01:18:37,042
Tengo aletas.
1142
01:18:38,125 --> 01:18:39,375
Sí, claro.
1143
01:18:43,167 --> 01:18:44,750
¡Vamos, Niño Simio!
1144
01:19:03,167 --> 01:19:04,749
Ustedes. ¡Boca abajo!
1145
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Miren al suelo.
1146
01:19:06,917 --> 01:19:09,417
Mantengan la calma.
1147
01:19:12,125 --> 01:19:13,583
Spider.
1148
01:19:14,333 --> 01:19:15,791
Perdemos el tiempo, coronel.
1149
01:19:15,792 --> 01:19:17,750
- No saben nada.
- Sí que saben.
1150
01:19:18,542 --> 01:19:19,958
Simplemente no hablan.
1151
01:19:21,667 --> 01:19:23,541
Tenemos otra opción,
1152
01:19:23,542 --> 01:19:24,958
pero es drástica.
1153
01:20:08,000 --> 01:20:09,875
Me recuerdas, ¿verdad?
1154
01:20:12,667 --> 01:20:13,874
- ¡Es mío!
- Relájate.
1155
01:20:13,875 --> 01:20:14,791
Levántalo.
1156
01:20:14,792 --> 01:20:16,417
Le traje algo a tu Tsahik.
1157
01:20:17,125 --> 01:20:19,666
- Llévame con tu Tsahi…
- ¡Camina!
1158
01:20:19,667 --> 01:20:21,207
- ¡Oye!
- ¡Muévete!
1159
01:20:21,208 --> 01:20:22,707
No hace falta que hagas eso.
1160
01:20:22,708 --> 01:20:24,542
- Te tengo vigilado.
- Camina.
1161
01:20:33,583 --> 01:20:34,583
¡Rápido!
1162
01:20:42,375 --> 01:20:43,457
Tsahik.
1163
01:20:43,458 --> 01:20:45,000
¿Qué hace aquí?
1164
01:20:48,500 --> 01:20:49,500
Tsahik.
1165
01:21:06,083 --> 01:21:08,208
Te daré todos los que quieras.
1166
01:21:19,000 --> 01:21:21,832
¿Cómo te llamas,
Hombre del Cielo?
1167
01:21:21,833 --> 01:21:23,000
Quaritch.
1168
01:21:24,250 --> 01:21:26,333
Coronel Miles Quaritch.
1169
01:21:31,375 --> 01:21:33,667
Si vuelves
a tocarme con eso, te mato.
1170
01:21:34,333 --> 01:21:36,667
No matarás a nadie.
1171
01:21:38,333 --> 01:21:41,042
Señora, voy a discrepar.
1172
01:21:41,667 --> 01:21:42,667
Dispárale.
1173
01:22:06,750 --> 01:22:07,917
Buen truco…
1174
01:22:09,750 --> 01:22:10,750
Quaritch.
1175
01:22:12,458 --> 01:22:14,374
Sigues tú, bombón.
1176
01:22:14,375 --> 01:22:16,542
Así que piensa bien
lo que harás.
1177
01:22:19,625 --> 01:22:20,625
Ven.
1178
01:22:22,250 --> 01:22:24,125
Hablemos adentro.
1179
01:22:30,500 --> 01:22:32,208
¿Qué haces, jefe?
1180
01:22:49,083 --> 01:22:50,083
Es acogedor.
1181
01:22:53,125 --> 01:22:54,292
Verás, el caso es…
1182
01:22:56,708 --> 01:22:58,292
que todos me mienten.
1183
01:23:04,833 --> 01:23:05,833
Dicen que
1184
01:23:07,833 --> 01:23:10,292
puedes hacer
que una piedra diga la verdad.
1185
01:23:10,875 --> 01:23:12,332
Buscas a un hombre,
1186
01:23:12,333 --> 01:23:14,292
al otro Hombre del Cielo
como tú.
1187
01:23:15,250 --> 01:23:16,500
No es como yo.
1188
01:23:17,833 --> 01:23:18,958
No, es un traidor.
1189
01:23:20,625 --> 01:23:22,083
Entonces, debe morir.
1190
01:23:24,542 --> 01:23:26,958
Varang puede ayudarte
a encontrarlo.
1191
01:23:28,750 --> 01:23:30,333
Y al otro que buscas.
1192
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
El…
1193
01:23:34,750 --> 01:23:35,875
que respira aire.
1194
01:23:41,708 --> 01:23:42,957
Primero,
1195
01:23:42,958 --> 01:23:44,667
debo ver tu alma.
1196
01:23:45,958 --> 01:23:47,042
Quédate quieto.
1197
01:23:48,958 --> 01:23:49,958
Quédate quieto.
1198
01:24:13,375 --> 01:24:15,083
Eso es muy fuerte.
1199
01:24:51,042 --> 01:24:52,042
Esto…
1200
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
es lo único puro
que hay en este mundo.
1201
01:24:59,875 --> 01:25:02,207
El fuego vino de la montaña
1202
01:25:02,208 --> 01:25:03,375
cuando era niña.
1203
01:25:05,292 --> 01:25:07,125
Quemó nuestro bosque.
1204
01:25:09,083 --> 01:25:10,750
Se llevó todo.
1205
01:25:15,583 --> 01:25:18,542
Mi pueblo se moría de hambre.
1206
01:25:19,333 --> 01:25:21,292
Pedían ayuda a gritos.
1207
01:25:24,083 --> 01:25:27,042
Pero Eywa no vino.
1208
01:25:29,250 --> 01:25:32,708
Así que fui al fuego.
1209
01:25:35,625 --> 01:25:38,292
Y aprendí sus poderes.
1210
01:25:43,875 --> 01:25:46,375
Yo soy el Fuego.
1211
01:25:48,875 --> 01:25:51,332
Debido a mis acciones,
1212
01:25:51,333 --> 01:25:53,667
mi pueblo se fortalece.
1213
01:25:54,333 --> 01:25:57,374
No nos rendimos y morimos
1214
01:25:57,375 --> 01:25:59,041
solo porque Eywa
1215
01:25:59,042 --> 01:26:00,500
nos dé la espalda.
1216
01:26:02,458 --> 01:26:05,292
Le damos la espalda a Eywa,
1217
01:26:07,042 --> 01:26:08,625
una madre débil
1218
01:26:09,833 --> 01:26:11,583
con hijos débiles.
1219
01:26:14,167 --> 01:26:17,207
No mamamos
1220
01:26:17,208 --> 01:26:19,792
del pecho de la debilidad.
1221
01:26:24,208 --> 01:26:26,042
Ahora…
1222
01:26:28,292 --> 01:26:30,416
solo saldrán verdades
1223
01:26:30,417 --> 01:26:32,250
de tu boca.
1224
01:26:39,000 --> 01:26:40,583
Tienes un corazón fuerte.
1225
01:26:41,583 --> 01:26:42,667
No temes.
1226
01:26:47,250 --> 01:26:48,541
Eso no fue agradable.
1227
01:26:48,542 --> 01:26:51,125
Te comeré
el corazón, Quaritch.
1228
01:26:57,125 --> 01:27:00,292
Pero primero,
me vas a responder.
1229
01:27:04,208 --> 01:27:06,042
¿Por qué viniste?
1230
01:27:11,083 --> 01:27:12,458
Vine por ti.
1231
01:27:14,417 --> 01:27:16,375
¿Deseas servirme?
1232
01:27:17,792 --> 01:27:19,208
Yo no sirvo a nadie.
1233
01:27:21,458 --> 01:27:22,625
Te necesito.
1234
01:27:24,083 --> 01:27:26,125
Yo no te necesito.
1235
01:27:27,083 --> 01:27:28,958
Pero podría quedarme contigo
1236
01:27:29,542 --> 01:27:31,208
como esclavo
1237
01:27:31,833 --> 01:27:33,208
para complacerme.
1238
01:27:34,125 --> 01:27:37,000
Sería un fin
de semana divertido, pero…
1239
01:27:38,167 --> 01:27:40,707
eso no es
lo que realmente quieres.
1240
01:27:40,708 --> 01:27:42,625
¿Y qué quiero?
1241
01:27:44,583 --> 01:27:46,083
Lo que nunca tuviste.
1242
01:27:48,625 --> 01:27:49,708
Un igual.
1243
01:27:54,042 --> 01:27:55,791
Quieres propagar tu fuego
1244
01:27:55,792 --> 01:27:56,792
por todo el mundo.
1245
01:27:57,458 --> 01:27:58,583
Sí.
1246
01:27:59,833 --> 01:28:01,791
Te daré armas.
1247
01:28:01,792 --> 01:28:03,083
Te daré transmisores.
1248
01:28:04,000 --> 01:28:05,957
Lanzagranadas.
1249
01:28:05,958 --> 01:28:07,750
Esa es una magia poderosa.
1250
01:28:08,917 --> 01:28:10,791
La comandas desde lejos
1251
01:28:10,792 --> 01:28:12,458
y ataca como un rayo.
1252
01:28:14,000 --> 01:28:15,167
Los clanes…
1253
01:28:16,208 --> 01:28:18,083
de tan lejos como puedas volar
1254
01:28:19,625 --> 01:28:21,833
se inclinarán ante Varang.
1255
01:28:28,125 --> 01:28:29,792
Si quieres confrontar a Eywa…
1256
01:28:31,958 --> 01:28:33,083
me necesitas.
1257
01:28:38,917 --> 01:28:40,167
Te veo.
1258
01:28:42,208 --> 01:28:43,750
Claro que sí.
1259
01:30:03,417 --> 01:30:05,624
Cuando vuelva
a conectarme con Eywa,
1260
01:30:05,625 --> 01:30:06,792
algún día,
1261
01:30:07,833 --> 01:30:09,125
cuando sea,
1262
01:30:09,625 --> 01:30:12,167
podré ser tu guía
en el Mundo Espiritual.
1263
01:30:13,542 --> 01:30:16,291
¿Ya puedo ir?
1264
01:30:16,292 --> 01:30:17,249
No.
1265
01:30:17,250 --> 01:30:19,332
No sin mí.
1266
01:30:19,333 --> 01:30:21,500
Una Persona del Cielo
no puede ir sin más.
1267
01:30:22,333 --> 01:30:24,208
Asustaría a los ancestros.
1268
01:30:34,500 --> 01:30:36,916
Están empezando a llegar
1269
01:30:36,917 --> 01:30:38,583
para la Comunión de la Cría.
1270
01:30:40,500 --> 01:30:41,832
Las crías de un año
1271
01:30:41,833 --> 01:30:44,292
y los bebés
del arrecife juntos
1272
01:30:45,000 --> 01:30:46,916
para su primer vínculo
con Eywa.
1273
01:30:46,917 --> 01:30:48,167
Será precioso.
1274
01:31:16,000 --> 01:31:17,000
Déjame ver.
1275
01:31:19,542 --> 01:31:21,207
Está bien.
1276
01:31:21,208 --> 01:31:22,832
Te queda bien.
1277
01:31:22,833 --> 01:31:24,416
Ven al festival.
1278
01:31:24,417 --> 01:31:25,458
No.
1279
01:31:27,125 --> 01:31:28,833
Entonces, me quedaré contigo.
1280
01:31:36,833 --> 01:31:39,625
Lo'ak, no debería
decírtelo, pero…
1281
01:31:40,750 --> 01:31:42,083
mi hermana tulkun dice
1282
01:31:42,708 --> 01:31:44,416
que estuvieron oyendo
a Payakan,
1283
01:31:44,417 --> 01:31:46,874
muy débilmente,
llamando a su clan natal.
1284
01:31:46,875 --> 01:31:47,875
¿Dónde?
1285
01:31:49,292 --> 01:31:52,042
La canción tulkun viaja lejos
por el agua, Lo'ak.
1286
01:31:52,625 --> 01:31:53,625
Por favor.
1287
01:32:23,292 --> 01:32:24,667
Lo'ak.
1288
01:32:28,792 --> 01:32:29,792
Adiós, mamá.
1289
01:32:31,167 --> 01:32:32,250
¿Adónde vas?
1290
01:32:34,583 --> 01:32:35,583
A dar una vuelta.
1291
01:32:37,958 --> 01:32:39,417
Debo hacer algo.
1292
01:32:47,625 --> 01:32:48,625
¡Lo'ak!
1293
01:32:51,042 --> 01:32:52,042
¡Lo'ak!
1294
01:32:54,208 --> 01:32:55,333
¡Espera, Lo'ak!
1295
01:32:57,208 --> 01:32:58,208
Lo'ak.
1296
01:33:05,042 --> 01:33:09,042
{\an8}Sí, debemos encontrar
al hermano de Payakan.
1297
01:33:14,833 --> 01:33:16,082
No podemos ir.
1298
01:33:16,083 --> 01:33:17,499
La Comunión es en cinco días.
1299
01:33:17,500 --> 01:33:20,499
Debo ir. Es culpa mía.
1300
01:33:20,500 --> 01:33:21,583
Iremos.
1301
01:33:22,917 --> 01:33:23,958
Todos nosotros.
1302
01:33:24,708 --> 01:33:26,791
Tomen armas y comida.
1303
01:33:26,792 --> 01:33:27,792
No lo comenten.
1304
01:33:35,292 --> 01:33:37,042
Nuestros hijos
fueron a buscarlo.
1305
01:33:38,083 --> 01:33:39,083
¿Los dejaste ir?
1306
01:33:39,667 --> 01:33:41,000
No me lo preguntaron.
1307
01:33:41,542 --> 01:33:42,749
Buscaremos a los jinetes.
1308
01:33:42,750 --> 01:33:43,957
Iremos tras ellos.
1309
01:33:43,958 --> 01:33:45,707
No podemos buscar
en todo el océano.
1310
01:33:45,708 --> 01:33:47,749
Necesitamos guerreros
en la Comunión
1311
01:33:47,750 --> 01:33:49,167
por si viene
la nave demoníaca.
1312
01:33:49,833 --> 01:33:51,417
Mi hijo está solo por ahí.
1313
01:33:53,000 --> 01:33:55,708
Volverá cuando esté listo.
1314
01:33:56,667 --> 01:33:58,083
Este es su camino.
1315
01:34:03,167 --> 01:34:04,583
Mira lo que ha hecho.
1316
01:34:06,500 --> 01:34:08,457
La fuerza de los ancestros
1317
01:34:08,458 --> 01:34:10,250
corre por las venas
de tu hijo.
1318
01:34:11,417 --> 01:34:12,750
Debes confiar en eso.
1319
01:34:19,042 --> 01:34:20,249
El Camino del Agua
1320
01:34:20,250 --> 01:34:21,292
no tiene principio…
1321
01:34:24,708 --> 01:34:25,791
ni final.
1322
01:34:25,792 --> 01:34:26,792
El mar es tu hogar…
1323
01:34:32,375 --> 01:34:33,417
antes de tu nacimiento…
1324
01:34:40,417 --> 01:34:41,792
y después de tu muerte.
1325
01:35:04,083 --> 01:35:06,041
¿Dónde está
1326
01:35:06,042 --> 01:35:07,833
al que llaman Toruk Makto?
1327
01:35:08,375 --> 01:35:10,207
¿Cuántos peces hay en el mar?
1328
01:35:10,208 --> 01:35:11,124
Uno, dos.
1329
01:35:11,125 --> 01:35:12,124
¿Cuántas aves
1330
01:35:12,125 --> 01:35:13,041
hay en el cielo?
1331
01:35:13,042 --> 01:35:14,500
Uno, dos, tres…
1332
01:35:15,875 --> 01:35:17,416
¿No pudiste pedirle a Eywa
1333
01:35:17,417 --> 01:35:18,874
que me hiciera más alto?
1334
01:35:18,875 --> 01:35:20,166
¿Quizá incluso más azul?
1335
01:35:20,167 --> 01:35:21,208
No.
1336
01:35:21,750 --> 01:35:23,916
Estaba ocupada
salvándote la vida.
1337
01:35:23,917 --> 01:35:24,999
Skuan.
1338
01:35:25,000 --> 01:35:26,499
Solo un poquito.
1339
01:35:26,500 --> 01:35:27,667
Un par de centímetros.
1340
01:35:29,625 --> 01:35:30,957
Es la Madre de Todo.
1341
01:35:30,958 --> 01:35:32,042
Puede hacer todo.
1342
01:35:34,542 --> 01:35:35,791
Eres perfecto
1343
01:35:35,792 --> 01:35:37,375
tal y como eres.
1344
01:35:57,375 --> 01:35:58,625
Vamos, Niño Simio.
1345
01:36:02,000 --> 01:36:03,082
Lo siguiente es
1346
01:36:03,083 --> 01:36:04,417
aprender a montar en skimwing.
1347
01:36:05,458 --> 01:36:07,582
Así te convertirás
en un Poderoso Guerrero
1348
01:36:07,583 --> 01:36:08,874
y nos protegerás.
1349
01:36:08,875 --> 01:36:10,749
Da igual el tamaño del perro,
1350
01:36:10,750 --> 01:36:12,208
lo importante es la pelea.
1351
01:36:13,292 --> 01:36:14,125
¿Qué pasa?
1352
01:36:21,333 --> 01:36:22,167
¡Corre!
1353
01:36:22,667 --> 01:36:23,542
¡Corre!
1354
01:36:32,792 --> 01:36:33,833
¡Rápido!
1355
01:36:35,625 --> 01:36:36,458
Spider.
1356
01:36:37,042 --> 01:36:38,333
¡Por aquí, imbéciles!
1357
01:36:40,500 --> 01:36:41,707
¡Rápido!
1358
01:36:41,708 --> 01:36:42,792
¡Oye, skuan!
1359
01:36:43,625 --> 01:36:44,792
¡Por aquí, cabrones!
1360
01:36:46,792 --> 01:36:48,042
¡Vamos, idiotas!
1361
01:36:48,958 --> 01:36:50,292
¿Es todo lo que tienen?
1362
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
¡Mierda!
1363
01:36:55,000 --> 01:36:55,874
¡Oye!
1364
01:36:55,875 --> 01:36:57,500
Cálmate, vaquero.
1365
01:36:58,042 --> 01:37:00,083
Cuidado con ese cuchillo.
Lastima gente.
1366
01:37:02,583 --> 01:37:04,292
El que respira aire.
1367
01:37:19,042 --> 01:37:20,332
Volamos.
1368
01:37:20,333 --> 01:37:21,333
Sepárense.
1369
01:37:22,167 --> 01:37:24,625
Dragonfly, Lobo Azul.
Pueden acercarse.
1370
01:37:39,750 --> 01:37:41,125
- ¿Qué pasa?
- ¡Tuk!
1371
01:37:48,667 --> 01:37:50,374
Nos bloquean. A las armas.
1372
01:37:50,375 --> 01:37:51,374
¡Armas!
1373
01:37:51,375 --> 01:37:52,624
¿Y tu hermana?
1374
01:37:52,625 --> 01:37:53,749
Fue a buscar agua.
1375
01:37:53,750 --> 01:37:55,125
¿Y Kiri? ¿Y Spider?
1376
01:37:57,500 --> 01:37:58,333
¡Papá!
1377
01:37:59,125 --> 01:38:00,625
- ¿Y Spider?
- Se lo llevaron.
1378
01:38:01,125 --> 01:38:02,583
Fue el coronel azul.
1379
01:38:15,583 --> 01:38:16,583
Tómalo.
1380
01:38:37,417 --> 01:38:38,583
Tranquilos.
1381
01:38:39,125 --> 01:38:40,500
No teman.
1382
01:38:41,250 --> 01:38:42,250
¡No teman!
1383
01:38:49,833 --> 01:38:51,125
¡Jake Sully!
1384
01:38:52,625 --> 01:38:54,332
¡Toma a las niñas y vete!
1385
01:38:54,333 --> 01:38:55,458
No me iré sin ti.
1386
01:38:56,000 --> 01:38:56,916
No.
1387
01:38:56,917 --> 01:38:57,999
Capturaron a Spider.
1388
01:38:58,000 --> 01:38:59,166
Nada los detendrá.
1389
01:38:59,167 --> 01:39:00,292
Ya viste de qué son capaces.
1390
01:39:00,958 --> 01:39:02,416
Esta gente morirá.
1391
01:39:02,417 --> 01:39:04,374
No puedes pedirme esto.
1392
01:39:04,375 --> 01:39:05,958
Esposo, no puedo.
1393
01:39:07,583 --> 01:39:09,375
Es la única manera.
1394
01:39:10,167 --> 01:39:11,541
¡Jake Sully!
1395
01:39:11,542 --> 01:39:13,541
¡Sal de ahí!
1396
01:39:13,542 --> 01:39:14,457
Deben irse.
1397
01:39:14,458 --> 01:39:15,582
Deben irse ya.
1398
01:39:15,583 --> 01:39:16,499
Llévate a tu hermana.
1399
01:39:16,500 --> 01:39:17,667
Vayan a esconderse.
1400
01:39:18,583 --> 01:39:19,625
¡Vayan!
1401
01:39:21,042 --> 01:39:22,457
Si te quedas, me quedo.
1402
01:39:22,458 --> 01:39:24,207
¡Mataré a muchos!
1403
01:39:24,208 --> 01:39:26,583
Pase lo que pase,
no levantes ese arco.
1404
01:39:27,125 --> 01:39:28,542
Prométemelo.
1405
01:39:31,583 --> 01:39:33,249
Sé que está aquí.
1406
01:39:33,250 --> 01:39:34,458
Entrégamelo.
1407
01:39:34,958 --> 01:39:36,291
Es Metkayina.
1408
01:39:36,292 --> 01:39:37,458
Es de los nuestros.
1409
01:39:38,083 --> 01:39:39,500
¡Es de los nuestros!
1410
01:39:40,500 --> 01:39:42,124
Quema algo.
1411
01:39:42,125 --> 01:39:43,832
Dragón 2-4, tira incendiarios
1412
01:39:43,833 --> 01:39:45,207
en el centro del pueblo.
1413
01:39:45,208 --> 01:39:46,166
Entendido.
1414
01:39:46,167 --> 01:39:47,208
Cambiando a incendiarios.
1415
01:40:03,333 --> 01:40:06,666
¡Quiero a Jake Sully!
1416
01:40:06,667 --> 01:40:08,791
Alto. No. No disparen.
1417
01:40:08,792 --> 01:40:10,583
No disparen. Alto.
1418
01:40:11,375 --> 01:40:12,375
No disparen.
1419
01:40:13,792 --> 01:40:15,042
Entendido. No disparo.
1420
01:40:17,500 --> 01:40:18,833
Este es mi destino, hermano.
1421
01:40:37,042 --> 01:40:38,292
Coronel.
1422
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Cabo.
1423
01:40:40,625 --> 01:40:42,166
Llévame
1424
01:40:42,167 --> 01:40:44,083
y deja a mi familia
y los demás en paz.
1425
01:40:44,667 --> 01:40:46,416
No es suficiente.
1426
01:40:46,417 --> 01:40:48,250
También quiero a la señora.
1427
01:40:52,417 --> 01:40:53,708
Llévame a mí.
1428
01:40:54,500 --> 01:40:57,458
Los dos o arraso este lugar.
1429
01:40:58,292 --> 01:41:00,749
Embarazadas, niños.
1430
01:41:00,750 --> 01:41:02,457
Volaré a la abuela
1431
01:41:02,458 --> 01:41:03,666
por el fondo de la choza
1432
01:41:03,667 --> 01:41:05,082
porque me da igual.
1433
01:41:05,083 --> 01:41:07,332
Y mis amigos
1434
01:41:07,333 --> 01:41:09,166
se mueren por acabar con todos
1435
01:41:09,167 --> 01:41:10,667
y llevarse unas cabelleras.
1436
01:41:27,458 --> 01:41:28,750
¿En serio?
1437
01:41:29,917 --> 01:41:31,208
¿Vamos a hacer esto?
1438
01:41:31,875 --> 01:41:33,707
Cuando baje el brazo,
1439
01:41:33,708 --> 01:41:35,916
tú y tu nueva novia morirán.
1440
01:41:35,917 --> 01:41:37,916
Tú, en particular,
morirás seguro.
1441
01:41:37,917 --> 01:41:40,541
Si muero,
todos los de ahí morirán.
1442
01:41:40,542 --> 01:41:41,750
Quizá.
1443
01:41:42,417 --> 01:41:45,249
Puedes matar a algunos
de nosotros, no a todos.
1444
01:41:45,250 --> 01:41:46,541
Quizá te atacaremos
1445
01:41:46,542 --> 01:41:47,666
y tus naves dudarán
1446
01:41:47,667 --> 01:41:49,458
porque pareceremos iguales.
1447
01:41:50,042 --> 01:41:51,749
Y entonces, cuando ruegues
1448
01:41:51,750 --> 01:41:53,167
por tu vida,
1449
01:41:54,583 --> 01:41:55,875
te sacaré la cabellera.
1450
01:41:57,125 --> 01:41:58,917
Maldita sea, cabo.
1451
01:41:59,625 --> 01:42:02,707
No sé si eres listo
o un loco de mierda.
1452
01:42:02,708 --> 01:42:05,000
Nunca me pareciste tan listo.
1453
01:42:06,250 --> 01:42:08,916
Dame tu palabra,
de marine a marine.
1454
01:42:08,917 --> 01:42:10,000
Seguridad
1455
01:42:10,958 --> 01:42:12,375
para esta gente.
1456
01:42:12,958 --> 01:42:14,833
Quémalos a todos, Quaritch.
1457
01:42:24,375 --> 01:42:25,792
¿Tenemos un trato?
1458
01:42:30,667 --> 01:42:31,667
Trato hecho.
1459
01:42:33,083 --> 01:42:34,750
¿Te lo juro?
1460
01:42:44,000 --> 01:42:45,000
Llévatelo.
1461
01:42:46,708 --> 01:42:47,708
Date vuelta.
1462
01:42:53,750 --> 01:42:54,750
Muévete.
1463
01:43:13,750 --> 01:43:14,917
- Andando.
- Camina.
1464
01:43:15,917 --> 01:43:17,124
Seguiremos después,
1465
01:43:17,125 --> 01:43:18,125
Sra. Sully.
1466
01:43:22,500 --> 01:43:23,542
Prepárense.
1467
01:44:03,500 --> 01:44:04,957
{\an8}VARIOS OBJETIVOS
TRANSPONDEDOR DETECTADO
1468
01:44:04,958 --> 01:44:05,792
ARMA BLOQUEADA
IFF
1469
01:44:06,833 --> 01:44:07,916
¿Qué tenemos?
1470
01:44:07,917 --> 01:44:09,541
Vienen muchos, señora.
1471
01:44:09,542 --> 01:44:11,332
- Vienen jinetes Banshee.
- Los veo.
1472
01:44:11,333 --> 01:44:12,791
- Dispárales.
- No puedo.
1473
01:44:12,792 --> 01:44:14,332
Las armas están bloqueadas.
1474
01:44:14,333 --> 01:44:15,958
Tienen identificaciones IFF.
1475
01:44:16,542 --> 01:44:17,624
Amplíalo.
1476
01:44:17,625 --> 01:44:19,375
Eco 1-6, y fija el objetivo.
1477
01:44:58,208 --> 01:45:00,208
{\an8}Párense derechos, idiotas.
1478
01:45:00,708 --> 01:45:02,625
{\an8}No muestren miedo.
1479
01:45:08,458 --> 01:45:09,874
Bien.
1480
01:45:09,875 --> 01:45:11,041
Manténganlo ahí.
1481
01:45:11,042 --> 01:45:12,624
Calmados.
1482
01:45:12,625 --> 01:45:13,667
Vamos.
1483
01:45:15,458 --> 01:45:16,791
- ¡Jake!
- Agárrenlo.
1484
01:45:16,792 --> 01:45:18,082
Vamos. Caminen.
1485
01:45:18,083 --> 01:45:20,500
- ¡Jake!
- Tráelo.
1486
01:45:24,042 --> 01:45:25,042
¡Jake!
1487
01:45:25,708 --> 01:45:26,708
Arriba.
1488
01:45:30,500 --> 01:45:32,583
RDA
COMANDO CENTRAL/01
1489
01:45:42,167 --> 01:45:43,917
Misión cumplida, general.
1490
01:45:44,583 --> 01:45:45,916
Jake Sully.
1491
01:45:45,917 --> 01:45:47,750
El mismísimo Toruk Makto.
1492
01:46:02,500 --> 01:46:04,833
No le basta
con repartir armas,
1493
01:46:05,417 --> 01:46:08,375
debe traer a los enemigos
dentro del perímetro.
1494
01:46:10,417 --> 01:46:11,832
No son enemigos.
1495
01:46:11,833 --> 01:46:13,083
Son aliados.
1496
01:46:13,875 --> 01:46:16,499
General Ardmore.
Le presento a Varang,
1497
01:46:16,500 --> 01:46:18,292
Tsahik de los Mangkwan.
1498
01:46:21,542 --> 01:46:24,332
Dejaré esto muy claro,
coronel Cochise.
1499
01:46:24,333 --> 01:46:26,124
Quiero que escolten
1500
01:46:26,125 --> 01:46:27,916
a los salvajes
fuera de mi base
1501
01:46:27,917 --> 01:46:29,041
lo antes posible,
1502
01:46:29,042 --> 01:46:31,333
incluyendo a esta damita.
1503
01:46:37,750 --> 01:46:39,417
No sea idiota, general.
1504
01:46:41,292 --> 01:46:42,417
Acepte la victoria.
1505
01:46:44,667 --> 01:46:45,667
¡Lo atrapamos!
1506
01:46:49,917 --> 01:46:51,292
¡Es el fin de una era!
1507
01:47:06,875 --> 01:47:08,042
¡Sí!
1508
01:47:09,625 --> 01:47:10,625
Tsahik.
1509
01:47:13,125 --> 01:47:14,125
Vámonos.
1510
01:47:31,458 --> 01:47:32,625
Cálmate.
1511
01:47:39,625 --> 01:47:41,292
Solo sentirás un pinchazo.
1512
01:47:42,500 --> 01:47:43,500
Quédate quieto.
1513
01:47:46,208 --> 01:47:47,208
Ya casi está.
1514
01:47:48,417 --> 01:47:50,208
- Manténganlo ahí.
- Unos segundos más.
1515
01:47:55,792 --> 01:47:56,792
¡Payakan!
1516
01:48:00,333 --> 01:48:01,333
¡Payakan!
1517
01:48:08,375 --> 01:48:09,374
El Pueblo dice
1518
01:48:09,375 --> 01:48:11,416
que el mar te purifica.
1519
01:48:11,417 --> 01:48:12,458
¡Payakan!
1520
01:48:15,708 --> 01:48:16,791
Es Lo'ak.
1521
01:48:16,792 --> 01:48:17,749
- Es él.
- Lo'ak.
1522
01:48:17,750 --> 01:48:18,874
- Es él.
- ¡Lo'ak!
1523
01:48:18,875 --> 01:48:20,124
Skuan, por aquí.
1524
01:48:20,125 --> 01:48:21,207
¡Lo'ak!
1525
01:48:21,208 --> 01:48:22,167
¡Tsireya!
1526
01:48:26,458 --> 01:48:27,541
También dicen
1527
01:48:27,542 --> 01:48:29,124
que si ves a los profundos…
1528
01:48:29,125 --> 01:48:30,292
los Tsyong…
1529
01:48:33,375 --> 01:48:35,208
son espíritus
enviados a juzgarte.
1530
01:48:48,083 --> 01:48:49,417
- ¡Tsyong!
- Ve.
1531
01:50:04,792 --> 01:50:06,791
Lo'ak.
1532
01:50:06,792 --> 01:50:08,542
¡Lo'ak!
1533
01:50:13,042 --> 01:50:14,042
Tsireya.
1534
01:50:19,958 --> 01:50:21,375
Gracias, Gran Madre.
1535
01:50:22,375 --> 01:50:23,457
Déjalo respirar.
1536
01:50:23,458 --> 01:50:24,458
Suéltalo.
1537
01:50:28,708 --> 01:50:30,167
Qué sorpresa, vinieron por mí.
1538
01:50:31,667 --> 01:50:33,292
El camino
de mi amigo es el mío.
1539
01:50:37,208 --> 01:50:38,291
¿Es tu hermana?
1540
01:50:38,292 --> 01:50:39,292
Sí.
1541
01:50:40,500 --> 01:50:42,499
¿Y Payakan? ¿Lo oye?
1542
01:50:42,500 --> 01:50:44,958
Está cerca. Ya viene.
1543
01:50:51,875 --> 01:50:52,875
¿Qué tienes?
1544
01:50:54,000 --> 01:50:56,416
El micelio
que habita en su cuerpo…
1545
01:50:56,417 --> 01:50:57,916
¿Hay algo dentro de él?
1546
01:50:57,917 --> 01:50:58,666
Sí,
1547
01:50:58,667 --> 01:50:59,791
un endosimbionte.
1548
01:50:59,792 --> 01:51:01,499
Modera el intercambio iónico…
1549
01:51:01,500 --> 01:51:03,499
Basta, no me digas
cómo funciona.
1550
01:51:03,500 --> 01:51:05,333
Dime si podemos duplicarlo.
1551
01:51:11,458 --> 01:51:13,208
¡Déjenme salir, imbéciles!
1552
01:51:17,667 --> 01:51:18,999
Les dije a los de guantes
1553
01:51:19,000 --> 01:51:20,791
que te dejaran en paz.
1554
01:51:20,792 --> 01:51:21,792
¿Dónde está Jake?
1555
01:51:23,042 --> 01:51:24,916
Encerrado, donde debe estar.
1556
01:51:24,917 --> 01:51:25,750
Toma.
1557
01:51:26,625 --> 01:51:27,707
Te traje
1558
01:51:27,708 --> 01:51:29,082
una hamburguesa.
1559
01:51:29,083 --> 01:51:30,249
No lo lastimes.
1560
01:51:30,250 --> 01:51:32,042
Ya no es parte de tu vida.
1561
01:51:33,083 --> 01:51:34,333
Ahora estás conmigo.
1562
01:51:35,833 --> 01:51:36,833
Soy tu padre.
1563
01:51:37,375 --> 01:51:38,542
Mi padre murió.
1564
01:51:39,792 --> 01:51:41,916
Solo eres un invento
1565
01:51:41,917 --> 01:51:43,416
que tiene sus recuerdos.
1566
01:51:43,417 --> 01:51:45,124
No.
1567
01:51:45,125 --> 01:51:47,999
Sigo siendo yo. Lo comprobé.
1568
01:51:48,000 --> 01:51:49,042
Sí, mira.
1569
01:51:50,042 --> 01:51:51,292
"Coronel Miles Quaritch".
1570
01:51:52,583 --> 01:51:53,583
Fallecido.
1571
01:51:58,417 --> 01:51:59,541
No pudimos
1572
01:51:59,542 --> 01:52:00,624
hablar mucho
1573
01:52:00,625 --> 01:52:02,750
cuando estuvimos
en el monte, pero…
1574
01:52:04,333 --> 01:52:05,582
debo agradecerte.
1575
01:52:05,583 --> 01:52:08,792
Me sacaste
de un barco hundido.
1576
01:52:09,833 --> 01:52:11,000
Me salvaste la vida.
1577
01:52:11,792 --> 01:52:13,625
Sí. Ojalá no lo hubiera hecho.
1578
01:52:15,750 --> 01:52:16,917
Quizá sea cierto
1579
01:52:18,125 --> 01:52:19,583
o, en el fondo, no lo sea.
1580
01:52:20,250 --> 01:52:21,333
Sea como sea,
1581
01:52:22,250 --> 01:52:23,499
te debo una.
1582
01:52:23,500 --> 01:52:26,167
Y debo decirte que…
1583
01:52:27,917 --> 01:52:29,625
Estoy orgulloso de ti.
1584
01:52:32,083 --> 01:52:33,917
Eres un chico increíble.
Tienes…
1585
01:52:34,792 --> 01:52:37,083
agallas, inteligencia y…
1586
01:52:38,250 --> 01:52:40,250
Hijo, tienes corazón de león.
1587
01:52:42,000 --> 01:52:44,542
Me veo reflejado en ti.
1588
01:52:46,542 --> 01:52:48,792
Te diré a quién veo en ti,
1589
01:52:49,458 --> 01:52:50,458
a tu madre.
1590
01:52:51,667 --> 01:52:52,749
Viejo.
1591
01:52:52,750 --> 01:52:55,250
Era feroz.
1592
01:52:56,875 --> 01:52:58,417
Era difícil vivir con ella…
1593
01:53:00,167 --> 01:53:01,457
pero la amaba.
1594
01:53:01,458 --> 01:53:03,958
Y ella te quería.
1595
01:53:06,750 --> 01:53:07,916
Lo que más le costó
1596
01:53:07,917 --> 01:53:10,166
fue subir a esa nave armada
1597
01:53:10,167 --> 01:53:11,500
para ir a la batalla,
1598
01:53:12,208 --> 01:53:14,208
dejando atrás a su bebito.
1599
01:53:16,958 --> 01:53:18,833
Tu mamá murió
como una heroína.
1600
01:53:20,750 --> 01:53:21,832
Tú también
1601
01:53:21,833 --> 01:53:22,833
llevas eso adentro.
1602
01:53:25,167 --> 01:53:26,124
En fin,
1603
01:53:26,125 --> 01:53:27,291
no vine aquí
1604
01:53:27,292 --> 01:53:28,791
para hablar del pasado.
1605
01:53:28,792 --> 01:53:31,000
Vine a decirte
que estoy para apoyarte.
1606
01:53:32,333 --> 01:53:34,667
Si me necesitas.
1607
01:53:37,125 --> 01:53:38,292
Estoy para apoyarte.
1608
01:53:42,167 --> 01:53:43,208
¿Puedo quedármelo?
1609
01:53:54,083 --> 01:53:55,333
Come algo, ¿quieres?
1610
01:54:06,750 --> 01:54:07,750
¡Hermano!
1611
01:54:12,625 --> 01:54:14,167
{\an8}Me alegra verte.
1612
01:54:15,000 --> 01:54:16,583
Te veo, hermano.
1613
01:54:22,875 --> 01:54:23,874
¿Qué pasa?
1614
01:54:23,875 --> 01:54:24,792
¿Qué ocurre?
1615
01:54:25,625 --> 01:54:26,833
{\an8}Es…
1616
01:54:27,375 --> 01:54:28,917
{\an8}Muy grave.
1617
01:54:30,125 --> 01:54:31,833
¿No hallaste tu clan natal?
1618
01:54:32,375 --> 01:54:33,667
{\an8}Lo encontré.
1619
01:54:35,292 --> 01:54:38,833
{\an8}Pero solo queda una con vida.
1620
01:54:45,667 --> 01:54:47,750
{\an8}Soy Ta'nok.
1621
01:54:48,917 --> 01:54:51,375
{\an8}¡Mira lo que me hicieron!
1622
01:54:52,250 --> 01:54:53,708
{\an8}¡Me dispararon!
1623
01:54:53,917 --> 01:54:55,375
{\an8}¡Me dejaron ciega!
1624
01:54:56,750 --> 01:54:59,999
{\an8}Mira qué me hicieron
las Personas del Cielo.
1625
01:55:00,000 --> 01:55:01,750
Los tulkun ya están llegando,
1626
01:55:02,667 --> 01:55:05,499
pero su número no alcanzará
su pico hasta el eclipse,
1627
01:55:05,500 --> 01:55:07,332
que es pasado mañana,
1628
01:55:07,333 --> 01:55:09,125
y ahí los mataremos.
1629
01:55:09,708 --> 01:55:11,416
No, espera. No…
1630
01:55:11,417 --> 01:55:12,999
…hablas de una gran matanza.
1631
01:55:13,000 --> 01:55:13,832
Ajá.
1632
01:55:13,833 --> 01:55:16,041
Cientos de muertos.
Manadas aniquiladas.
1633
01:55:16,042 --> 01:55:18,207
Esa es la belleza de la idea.
1634
01:55:18,208 --> 01:55:19,874
En un día
cazaremos lo de un año.
1635
01:55:19,875 --> 01:55:22,000
Son inteligentes
y tienen alma.
1636
01:55:22,583 --> 01:55:23,583
¿Quién eres?
1637
01:55:24,083 --> 01:55:26,625
Ian Garvin. Biólogo marino.
1638
01:55:28,708 --> 01:55:29,791
Estas criaturas
1639
01:55:29,792 --> 01:55:31,707
tienen cultura, música,
1640
01:55:31,708 --> 01:55:32,916
nombres para cada uno.
1641
01:55:32,917 --> 01:55:33,999
Organizaron esto.
1642
01:55:34,000 --> 01:55:35,999
Se congregaron
deliberadamente.
1643
01:55:36,000 --> 01:55:38,207
Es una reunión espiritual…
1644
01:55:38,208 --> 01:55:39,541
Baja del pedestal, Garvin.
1645
01:55:39,542 --> 01:55:40,624
Todos lo aceptamos.
1646
01:55:40,625 --> 01:55:42,707
No, ¡yo no acepté esto!
1647
01:55:42,708 --> 01:55:43,874
Dr. Garvin.
1648
01:55:43,875 --> 01:55:45,082
Gracias, Dr. Garvin.
1649
01:55:45,083 --> 01:55:46,624
Oímos su queja.
1650
01:55:46,625 --> 01:55:48,042
- ¿La oyeron?
- Sí.
1651
01:55:49,125 --> 01:55:51,082
Equipos subacuáticos
y lanchas,
1652
01:55:51,083 --> 01:55:53,374
formarán un cordón.
1653
01:55:53,375 --> 01:55:54,999
Traerán a las familias
1654
01:55:55,000 --> 01:55:57,124
hasta aquí,
al cuello de botella natural
1655
01:55:57,125 --> 01:55:58,417
que hay contra las islas.
1656
01:56:00,875 --> 01:56:02,875
{\an8}TRAIDOR A LA HUMANIDAD
1657
01:56:07,792 --> 01:56:09,082
¡Te atrapamos, Sully!
1658
01:56:09,083 --> 01:56:10,375
No puedo creer
que lo atrapáramos.
1659
01:56:12,208 --> 01:56:13,417
¡Oigan! Abran paso.
1660
01:56:15,208 --> 01:56:16,208
Abran paso.
1661
01:56:17,708 --> 01:56:18,708
El arma, señor.
1662
01:56:27,667 --> 01:56:29,083
Se acabó, Jake.
1663
01:56:30,708 --> 01:56:32,042
Mañana a las 6:00.
1664
01:56:34,667 --> 01:56:36,082
Varang quiere tu corazón,
1665
01:56:36,083 --> 01:56:38,458
pero lo haré a la antigua.
1666
01:56:39,000 --> 01:56:40,167
Te fusilaremos.
1667
01:56:41,333 --> 01:56:43,792
Selfridge dice
que da "mejor impresión".
1668
01:56:44,750 --> 01:56:46,958
Sí. Pórtate bien
con los poderosos.
1669
01:56:49,417 --> 01:56:50,875
No tiene que ver con ellos.
1670
01:56:54,500 --> 01:56:55,792
Sino con nosotros dos.
1671
01:56:57,208 --> 01:56:59,458
Con un marine
que traicionó mi confianza.
1672
01:57:00,625 --> 01:57:03,125
Con los hombres
y mujeres que perdí.
1673
01:57:08,417 --> 01:57:10,167
Son los recuerdos
de un muerto.
1674
01:57:13,125 --> 01:57:14,207
Miles Quaritch
1675
01:57:14,208 --> 01:57:15,333
murió.
1676
01:57:17,250 --> 01:57:19,000
Eres libre
1677
01:57:19,625 --> 01:57:21,957
y hay un mundo ahí afuera.
1678
01:57:21,958 --> 01:57:24,041
Hay cosas que esos poderosos
1679
01:57:24,042 --> 01:57:25,625
nunca entenderán.
1680
01:57:27,333 --> 01:57:30,708
Los Na'vi lo llaman kame,
"ver".
1681
01:57:30,875 --> 01:57:32,458
{\an8}Sé cómo lo llaman.
1682
01:57:32,583 --> 01:57:34,625
{\an8}¡Pues aprende a ver!
1683
01:57:34,833 --> 01:57:37,291
{\an8}Conéctate a algo
más grande que tú…
1684
01:57:37,292 --> 01:57:40,250
{\an8}más grande que cualquier cosa
que conociste.
1685
01:57:42,042 --> 01:57:43,708
Ve este mundo.
1686
01:57:46,875 --> 01:57:48,125
Y a ti mismo.
1687
01:57:52,458 --> 01:57:53,458
Te veré a ti…
1688
01:57:55,000 --> 01:57:56,417
a las 6:00.
1689
01:58:26,167 --> 01:58:27,917
{\an8}AE-FRAG
1690
01:58:52,250 --> 01:58:53,666
La última vez tuve dos.
1691
01:58:53,667 --> 01:58:54,666
Sí, pero eran
1692
01:58:54,667 --> 01:58:56,500
las más feas de la aldea.
1693
01:59:14,500 --> 01:59:16,167
Ábrela. Vigílalo.
1694
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
Manos contra la pared.
1695
01:59:24,042 --> 01:59:24,957
Estamos listos.
1696
01:59:24,958 --> 01:59:26,042
Ciérrala. Vamos.
1697
01:59:26,792 --> 01:59:28,125
OPERACIONES DE SEGURIDAD
1698
01:59:38,083 --> 01:59:40,292
No es nada. Solo un explorador
de Quaritch.
1699
02:00:10,667 --> 02:00:11,875
Vigílame.
1700
02:00:33,167 --> 02:00:34,249
Bueno,
1701
02:00:34,250 --> 02:00:36,000
tienes un doctorado.
1702
02:00:36,750 --> 02:00:38,250
¿Puede ser tan difícil?
1703
02:00:48,333 --> 02:00:50,249
No es una locura. Si fuera
1704
02:00:50,250 --> 02:00:52,166
- un metro y medio más alto.
- Sí.
1705
02:00:52,167 --> 02:00:54,999
Sentí las ventosas,
pero cortan como cuchillas.
1706
02:00:55,000 --> 02:00:56,000
No son suaves.
1707
02:00:56,792 --> 02:00:58,207
Vamos a tomar algo.
1708
02:00:58,208 --> 02:00:59,542
Miren quién viene.
1709
02:01:03,667 --> 02:01:04,792
¿Qué tal, linda?
1710
02:01:07,792 --> 02:01:09,374
Ella me desea.
1711
02:01:09,375 --> 02:01:10,375
¿Qué?
1712
02:01:11,750 --> 02:01:13,083
Oye.
1713
02:01:17,000 --> 02:01:18,917
Quaritch.
1714
02:01:22,750 --> 02:01:24,917
Tenemos la fuerza del fuego.
Mangkwan.
1715
02:01:32,125 --> 02:01:34,292
Quaritch.
1716
02:01:38,417 --> 02:01:41,082
No hagas ruido, bruja.
1717
02:01:41,083 --> 02:01:42,250
¿Dónde está Jakesully?
1718
02:01:43,083 --> 02:01:45,582
La esposa. Fiel a su hombre.
1719
02:01:45,583 --> 02:01:47,583
Habla o te corto.
1720
02:01:51,583 --> 02:01:52,792
¿Dónde?
1721
02:01:53,292 --> 02:01:55,167
No te lo volveré a preguntar.
1722
02:01:58,333 --> 02:01:59,249
No, espera.
1723
02:01:59,250 --> 02:02:00,250
Espera.
1724
02:02:01,208 --> 02:02:02,333
Pasando el campamento.
1725
02:02:03,542 --> 02:02:04,874
Está en una jaula.
1726
02:02:04,875 --> 02:02:06,208
Llévame allí.
1727
02:02:07,417 --> 02:02:08,707
Camina. ¿Por dónde es?
1728
02:02:08,708 --> 02:02:09,708
¡Oye, cariño!
1729
02:02:14,083 --> 02:02:15,083
Únete a la fiesta.
1730
02:02:27,708 --> 02:02:28,916
Tras ella.
1731
02:02:28,917 --> 02:02:30,125
¡Quiero su corazón!
1732
02:02:44,333 --> 02:02:45,333
Vamos.
1733
02:03:01,667 --> 02:03:02,792
¡Pónganse a cubierto!
1734
02:03:03,375 --> 02:03:04,917
- Cuidado.
- ¡Despejen el área!
1735
02:03:16,917 --> 02:03:17,917
¡Jake!
1736
02:03:20,542 --> 02:03:21,582
General.
1737
02:03:21,583 --> 02:03:23,166
- Ahora no. Tengo un problema.
- No.
1738
02:03:23,167 --> 02:03:24,624
Yo tengo un problema.
1739
02:03:24,625 --> 02:03:26,832
El chico escapó, tráiganlo.
1740
02:03:26,833 --> 02:03:28,042
Vivo.
1741
02:03:36,833 --> 02:03:38,000
Dispárenle.
1742
02:04:12,250 --> 02:04:13,832
BUSCADO CON VIDA
MILES "SPIDER" SOCORRO
1743
02:04:13,833 --> 02:04:15,167
HAY RECOMPENSA
HABLAR CON OPS. DE SEGURIDAD
1744
02:04:22,625 --> 02:04:24,625
Oye. Para.
1745
02:04:25,542 --> 02:04:26,500
¡Alto!
1746
02:04:30,125 --> 02:04:31,875
Apártense. Muévanse.
1747
02:04:33,875 --> 02:04:35,750
Fuego. Dispárenle.
1748
02:04:37,667 --> 02:04:39,375
Fuera del camino.
1749
02:04:46,583 --> 02:04:47,917
Bajo la cuchilla.
1750
02:04:54,917 --> 02:04:55,917
Vamos, Jake.
1751
02:04:59,708 --> 02:05:01,042
Dispárenle.
1752
02:05:04,375 --> 02:05:05,417
Marcha atrás.
1753
02:05:09,250 --> 02:05:10,417
Listo.
1754
02:05:15,000 --> 02:05:16,666
Apunten a las cámaras.
1755
02:05:16,667 --> 02:05:18,583
Bien. Muévete conmigo.
1756
02:05:26,542 --> 02:05:27,875
Muévete conmigo.
1757
02:05:29,000 --> 02:05:30,042
ALERTA DE COLISIÓN
1758
02:05:33,542 --> 02:05:36,208
¿Qué estoy haciendo?
1759
02:05:47,833 --> 02:05:48,958
¡Vamos! Retrocedan.
1760
02:05:58,125 --> 02:06:00,083
¿Ya oyeron mi queja?
1761
02:06:08,667 --> 02:06:09,750
Jake,
1762
02:06:10,458 --> 02:06:11,832
por aquí.
1763
02:06:11,833 --> 02:06:13,207
No. No, por aquí.
1764
02:06:13,208 --> 02:06:14,042
- Vamos.
- Bueno.
1765
02:06:17,125 --> 02:06:19,250
Ian Garvin, biólogo marino.
1766
02:06:20,500 --> 02:06:22,791
- Vamos.
- Debo decir
1767
02:06:22,792 --> 02:06:24,083
que admiro lo que hiciste.
1768
02:06:24,625 --> 02:06:26,457
Ahora estoy
más que impresionado.
1769
02:06:26,458 --> 02:06:27,792
- La forma en que…
- Cállate.
1770
02:06:29,292 --> 02:06:30,292
¿Cuál es el plan?
1771
02:06:31,125 --> 02:06:32,917
Esto es todo lo que tenía.
1772
02:06:33,917 --> 02:06:35,499
Entonces, no tienes plan.
1773
02:06:35,500 --> 02:06:36,707
Solo Neytiri.
1774
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Vamos.
1775
02:06:42,833 --> 02:06:43,792
Ve.
1776
02:06:46,625 --> 02:06:47,833
Vamos.
1777
02:06:56,875 --> 02:06:57,958
¿Por qué lo haces?
1778
02:06:59,125 --> 02:07:01,167
Pasado mañana
habrá una cacería
1779
02:07:01,792 --> 02:07:03,417
en masa de tulkun.
1780
02:07:04,083 --> 02:07:06,791
Los atacarán con todas
las naves que tienen.
1781
02:07:06,792 --> 02:07:08,000
La Comunión de la Cría.
1782
02:07:10,458 --> 02:07:12,041
Debes detenerlos.
1783
02:07:12,042 --> 02:07:13,542
Eres el único que puede.
1784
02:07:14,833 --> 02:07:15,917
Vamos.
1785
02:07:25,708 --> 02:07:26,708
Sa'ata…
1786
02:07:30,667 --> 02:07:31,667
Andando.
1787
02:07:38,458 --> 02:07:39,917
- Ay, no.
- Sígueme de cerca.
1788
02:07:40,458 --> 02:07:41,458
Ahora corre. Andando.
1789
02:07:43,250 --> 02:07:45,333
Mierda.
1790
02:07:49,750 --> 02:07:50,999
Maldita sea.
1791
02:07:51,000 --> 02:07:51,916
¡Vayan!
1792
02:07:51,917 --> 02:07:52,875
¡Salgan de aquí!
1793
02:07:54,792 --> 02:07:55,792
Mierda.
1794
02:08:00,792 --> 02:08:01,999
Lima 1-6, hay un sujeto
1795
02:08:02,000 --> 02:08:03,416
acorralado tras un vehículo.
1796
02:08:03,417 --> 02:08:04,833
- ¿Es Sully?
- Está atrapado.
1797
02:08:05,458 --> 02:08:06,624
Cambia misiles. Mátalo.
1798
02:08:06,625 --> 02:08:08,582
Cambio misiles.
1799
02:08:08,583 --> 02:08:09,458
SELECCIÓN DE ARMAS
HELLFIRE
1800
02:08:10,042 --> 02:08:11,083
¿Me recuerdan?
1801
02:08:13,500 --> 02:08:15,957
Así es, pendejos. Sí.
1802
02:08:15,958 --> 02:08:17,042
Ya no necesito esto.
1803
02:08:18,375 --> 02:08:20,750
¿Qué harán? ¿Van a dispararme?
1804
02:08:22,917 --> 02:08:24,291
Está con el que respira aire.
1805
02:08:24,292 --> 02:08:26,083
- Me bloquea el tiro.
- Muévete.
1806
02:08:26,875 --> 02:08:28,542
No dispares.
Dile que no dispare.
1807
02:08:29,875 --> 02:08:31,249
Lima 1-6, Lobo Azul.
1808
02:08:31,250 --> 02:08:33,500
No dispares.
Sigue vigilándolo.
1809
02:08:34,417 --> 02:08:35,624
1-6, no dispares.
1810
02:08:35,625 --> 02:08:36,832
Envíen refuerzos ahí.
1811
02:08:36,833 --> 02:08:38,457
Sí, no me dispararás.
¿Por qué?
1812
02:08:38,458 --> 02:08:40,749
Porque no puedes.
1813
02:08:40,750 --> 02:08:42,416
¿Saben qué pueden hacer?
1814
02:08:42,417 --> 02:08:43,707
Besarme el trasero.
1815
02:08:43,708 --> 02:08:45,457
Sí. Vamos, Jake.
1816
02:08:45,458 --> 02:08:46,749
Ve. ¿Qué haces?
1817
02:08:46,750 --> 02:08:48,708
Rápido. Vamos.
1818
02:08:50,667 --> 02:08:51,791
Va hacia el oeste.
1819
02:08:51,792 --> 02:08:53,917
Lo tengo en la mira.
No es un tiro limpio.
1820
02:08:55,292 --> 02:08:56,583
No te retrases.
1821
02:09:02,792 --> 02:09:03,833
Quédate cerca.
1822
02:09:04,500 --> 02:09:05,791
No toleraré esta tontería.
1823
02:09:05,792 --> 02:09:07,333
Dispara, Lima 1-6.
1824
02:09:08,083 --> 02:09:09,416
- No dispares.
- Sácalo de aquí.
1825
02:09:09,417 --> 02:09:11,624
Ignóralo. No dispares.
1826
02:09:11,625 --> 02:09:13,124
Vamos.
1827
02:09:13,125 --> 02:09:14,041
Lima 1-6…
1828
02:09:14,042 --> 02:09:15,291
- ¿Qué haces?
- Lima 1-6,
1829
02:09:15,292 --> 02:09:16,499
fuego a discreción.
1830
02:09:16,500 --> 02:09:18,458
Imposible. No lo veo.
Daré la vuelta.
1831
02:09:20,708 --> 02:09:22,541
- Vuelve.
- Por aquí.
1832
02:09:22,542 --> 02:09:23,624
Habla
1833
02:09:23,625 --> 02:09:24,749
Lobo Azul. No dispares.
1834
02:09:24,750 --> 02:09:25,957
Lima 1-6,
1835
02:09:25,958 --> 02:09:27,666
puedes disparar.
1836
02:09:27,667 --> 02:09:28,708
1-6, estoy listo.
1837
02:09:35,667 --> 02:09:36,500
¡Abajo!
1838
02:09:45,792 --> 02:09:47,042
MaJake.
1839
02:09:47,792 --> 02:09:48,750
Neytiri.
1840
02:09:50,167 --> 02:09:51,374
Querida.
1841
02:09:51,375 --> 02:09:53,583
No sé si besarte o gritarte.
1842
02:09:54,083 --> 02:09:55,000
Pierdes el tiempo.
1843
02:09:56,167 --> 02:09:57,333
Vamos. Andando.
1844
02:09:59,958 --> 02:10:00,792
Deprisa.
1845
02:10:16,000 --> 02:10:16,832
Aterriza
1846
02:10:16,833 --> 02:10:17,875
donde quieras.
1847
02:10:40,458 --> 02:10:42,583
Debo orinar urgente.
1848
02:10:43,625 --> 02:10:45,208
Llegaron justo a tiempo.
1849
02:10:46,667 --> 02:10:47,667
¿Qué pasa?
1850
02:10:48,333 --> 02:10:49,542
¿Por qué paramos?
1851
02:10:55,042 --> 02:10:57,374
Ni le pusieron cremallera.
1852
02:10:57,375 --> 02:10:58,375
Es poco práctico.
1853
02:10:59,417 --> 02:11:00,499
Buena idea.
1854
02:11:00,500 --> 02:11:02,374
Bebe y luego orina
en el arroyo.
1855
02:11:02,375 --> 02:11:03,625
¿Qué pasa, Jake?
1856
02:11:05,125 --> 02:11:06,458
Estaba equivocado.
1857
02:11:07,250 --> 02:11:09,125
No podemos protegerlo.
1858
02:11:10,458 --> 02:11:12,792
Debo quitarme esto.
Me pica muchísimo.
1859
02:11:14,000 --> 02:11:15,166
Quaritch tiene una mujer.
1860
02:11:15,167 --> 02:11:17,042
Nos encontrará donde sea.
1861
02:11:19,375 --> 02:11:21,082
Lo atraparán.
1862
02:11:21,083 --> 02:11:23,166
Lo estudiarán.
1863
02:11:23,167 --> 02:11:25,500
Y cuando los humanos
puedan respirar aquí…
1864
02:11:27,542 --> 02:11:30,332
llegarán a todos
los rincones de este mundo
1865
02:11:30,333 --> 02:11:32,166
y destruirán los bosques,
1866
02:11:32,167 --> 02:11:33,249
los océanos, todo.
1867
02:11:33,250 --> 02:11:35,000
Igual que en la Tierra.
1868
02:11:35,708 --> 02:11:37,582
Entonces, el pueblo Na'vi
1869
02:11:37,583 --> 02:11:38,625
desaparecerá.
1870
02:11:39,542 --> 02:11:41,583
Los tulkun desaparecerán.
1871
02:11:42,375 --> 02:11:45,416
Y no puedo dejar que pase.
1872
02:11:45,417 --> 02:11:46,499
¿Tienes hambre?
1873
02:11:46,500 --> 02:11:47,958
Yo me muero de hambre.
1874
02:11:54,292 --> 02:11:55,375
Tenías razón.
1875
02:12:00,750 --> 02:12:02,042
Hay que hacerlo.
1876
02:12:04,125 --> 02:12:05,125
Jake.
1877
02:12:07,500 --> 02:12:09,125
Te salvó la vida.
1878
02:12:20,333 --> 02:12:22,083
Es la única manera.
1879
02:12:34,708 --> 02:12:35,958
Spider…
1880
02:12:37,792 --> 02:12:38,792
Ven aquí.
1881
02:12:46,000 --> 02:12:47,000
¿Qué pasa?
1882
02:12:50,292 --> 02:12:51,333
¿Qué pasa?
1883
02:12:52,208 --> 02:12:53,500
Ven conmigo.
1884
02:12:56,000 --> 02:12:57,458
Andando.
1885
02:13:06,875 --> 02:13:08,666
Para un poco. Debo orinar.
1886
02:13:08,667 --> 02:13:10,083
No te alejes.
1887
02:13:19,250 --> 02:13:20,375
¿Adónde vamos?
1888
02:13:21,042 --> 02:13:22,125
No hagas ruido.
1889
02:13:37,542 --> 02:13:39,500
¿Hablaremos de algo serio?
1890
02:13:52,375 --> 02:13:53,374
Ven aquí.
1891
02:13:53,375 --> 02:13:54,708
Vamos.
1892
02:13:55,875 --> 02:13:56,792
Ve.
1893
02:13:58,583 --> 02:13:59,750
Aquí está bien.
1894
02:14:01,000 --> 02:14:02,000
Arrodíllate.
1895
02:14:02,958 --> 02:14:04,041
Arrodíllate.
1896
02:14:04,042 --> 02:14:05,042
- No.
- Arrodíllate.
1897
02:14:06,708 --> 02:14:07,708
Por favor.
1898
02:14:08,500 --> 02:14:10,000
Jake, detente.
1899
02:14:10,625 --> 02:14:12,792
Mira hacia adelante.
No te muevas.
1900
02:14:13,375 --> 02:14:14,749
Por favor,
1901
02:14:14,750 --> 02:14:16,042
no tienes que hacerlo.
1902
02:14:18,167 --> 02:14:19,167
Por favor.
1903
02:14:20,167 --> 02:14:21,792
¿Estás ahí, Gran Madre?
1904
02:14:23,792 --> 02:14:25,167
No tienes que hacerlo.
1905
02:14:26,042 --> 02:14:27,082
Guíame la mano.
1906
02:14:27,083 --> 02:14:28,166
No lo hagas.
1907
02:14:28,167 --> 02:14:29,541
Dame fuerzas.
1908
02:14:29,542 --> 02:14:32,875
Detente. Por favor.
1909
02:14:33,417 --> 02:14:34,874
- No me mires.
- Por favor.
1910
02:14:34,875 --> 02:14:36,000
No me mires.
1911
02:14:38,917 --> 02:14:40,042
Perdóname, hijo.
1912
02:14:40,542 --> 02:14:41,624
Me portaré bien.
1913
02:14:41,625 --> 02:14:43,457
Que tu espíritu vaya con Eywa.
1914
02:14:43,458 --> 02:14:44,624
- Lo juro.
- Que tu cuerpo
1915
02:14:44,625 --> 02:14:46,208
regrese al bosque…
1916
02:14:47,542 --> 02:14:48,624
Por favor, papá.
1917
02:14:48,625 --> 02:14:50,250
…para mantener
el Gran Balance.
1918
02:14:51,083 --> 02:14:53,208
Que los ancestros te reciban.
1919
02:15:08,000 --> 02:15:09,000
Por favor.
1920
02:15:10,000 --> 02:15:12,416
Que los ancestros te acojan.
1921
02:15:12,417 --> 02:15:14,333
Que canten
tu canción para siempre.
1922
02:15:15,708 --> 02:15:17,542
Sé que ahora
debo irme con Eywa.
1923
02:15:18,958 --> 02:15:20,208
Está bien.
1924
02:15:21,167 --> 02:15:22,167
Pero…
1925
02:15:23,542 --> 02:15:24,542
¿Tú…?
1926
02:15:25,625 --> 02:15:27,042
¿Aún me quieres?
1927
02:15:29,042 --> 02:15:30,583
Con todo mi corazón.
1928
02:16:14,583 --> 02:16:16,167
MaJake.
1929
02:16:27,750 --> 02:16:29,208
Te veo.
1930
02:16:36,541 --> 02:16:39,291
Pase lo que pase, no será así.
1931
02:16:41,458 --> 02:16:43,708
Entonces, encontraremos
otra solución.
1932
02:17:00,416 --> 02:17:01,625
Mi papá sabía bien
1933
02:17:02,125 --> 02:17:03,082
que había
1934
02:17:03,083 --> 02:17:05,291
un solo curso de acción.
1935
02:17:12,375 --> 02:17:14,250
Da igual
cómo te veas a ti mismo
1936
02:17:15,166 --> 02:17:16,291
como padre,
1937
02:17:16,833 --> 02:17:17,958
como esposo,
1938
02:17:18,791 --> 02:17:19,958
tarde o temprano,
1939
02:17:20,625 --> 02:17:21,750
volverás a él.
1940
02:17:41,375 --> 02:17:42,958
Hola, viejo amigo.
1941
02:17:45,583 --> 02:17:47,333
Toruk quería a mi padre.
1942
02:17:50,083 --> 02:17:52,166
Sabía que juntos
eran más poderosos.
1943
02:17:53,250 --> 02:17:54,291
Que si volaban,
1944
02:17:54,875 --> 02:17:56,166
correría sangre.
1945
02:17:59,750 --> 02:18:00,875
Ahí viene.
1946
02:18:25,541 --> 02:18:27,041
¡Toruk Makto!
1947
02:18:30,375 --> 02:18:31,999
No. Solo…
1948
02:18:32,000 --> 02:18:33,874
Pónganse de pie, por favor.
1949
02:18:33,875 --> 02:18:35,916
Párense. Por favor.
1950
02:18:36,583 --> 02:18:37,791
- Cariño.
- Jake.
1951
02:18:39,000 --> 02:18:40,665
Por favor. Está bien.
1952
02:18:40,666 --> 02:18:41,666
Está bien.
1953
02:18:43,750 --> 02:18:45,415
Ahora vayan
1954
02:18:45,416 --> 02:18:46,957
a los clanes cercanos
1955
02:18:46,958 --> 02:18:48,000
y díganles…
1956
02:18:51,000 --> 02:18:53,041
que Toruk Makto los convoca.
1957
02:18:55,083 --> 02:18:56,666
Y díganles…
1958
02:18:58,333 --> 02:18:59,791
que el día ha llegado.
1959
02:19:39,750 --> 02:19:41,333
Y así fue
1960
02:19:42,041 --> 02:19:43,915
como regresó Toruk Makto.
1961
02:19:43,916 --> 02:19:45,915
Mi padre unió a los clanes
1962
02:19:45,916 --> 02:19:47,083
una vez más.
1963
02:19:48,250 --> 02:19:49,708
Dio grandes discursos.
1964
02:19:50,417 --> 02:19:51,624
Muchas flechas juntas
1965
02:19:51,625 --> 02:19:53,667
no se pueden romper.
1966
02:19:55,958 --> 02:19:58,083
¡No pueden derrotarnos!
1967
02:20:05,833 --> 02:20:08,167
Pero él sabía
que no era suficiente.
1968
02:20:26,250 --> 02:20:28,082
Gran Matriarca,
1969
02:20:28,083 --> 02:20:29,417
sabios ancianos,
1970
02:20:31,250 --> 02:20:32,667
vendrán
las Personas del Cielo.
1971
02:20:33,625 --> 02:20:34,916
Aquí, hoy.
1972
02:20:34,917 --> 02:20:36,083
Ahora mismo.
1973
02:20:37,083 --> 02:20:38,750
Para matar
a las familias tulkun.
1974
02:20:39,542 --> 02:20:40,542
Se los ruego,
1975
02:20:41,667 --> 02:20:42,875
luchen a nuestro lado.
1976
02:20:51,333 --> 02:20:54,083
Ella dice:
"Respetamos a Toruk Makto,
1977
02:20:55,042 --> 02:20:56,792
pero tenemos leyes antiguas.
1978
02:21:01,042 --> 02:21:02,624
Creemos que matar
1979
02:21:02,625 --> 02:21:04,875
solo traerá más muerte,
1980
02:21:05,542 --> 02:21:08,208
en una espiral sin fin
que se expande".
1981
02:21:10,958 --> 02:21:12,167
Escuchen mis palabras.
1982
02:21:13,792 --> 02:21:16,458
Las Personas del Cielo
nunca se detendrán.
1983
02:21:17,125 --> 02:21:19,542
No hasta cazar
el último tulkun.
1984
02:21:27,000 --> 02:21:27,875
Lo'ak.
1985
02:21:35,667 --> 02:21:37,792
{\an8}Mi hermano debe hablar
ante el consejo.
1986
02:21:38,292 --> 02:21:39,833
{\an8}¡Payakan! ¡Vete!
1987
02:21:40,167 --> 02:21:41,791
{\an8}No puedes estar aquí.
1988
02:21:41,792 --> 02:21:42,957
Detente.
1989
02:21:42,958 --> 02:21:44,541
Lo'ak, no puedes estar aquí.
1990
02:21:44,542 --> 02:21:45,792
Papá, espera.
1991
02:21:47,375 --> 02:21:50,041
Soy Hermano de Tulkun.
Tengo derecho.
1992
02:21:50,042 --> 02:21:53,125
Lo'ak dice la verdad.
Deben escucharlo.
1993
02:21:53,667 --> 02:21:54,667
Tsireya.
1994
02:21:59,292 --> 02:22:01,875
Ella dice:
"Su hermano está exiliado".
1995
02:22:02,625 --> 02:22:05,000
No tienes autoridad aquí.
1996
02:22:07,000 --> 02:22:08,500
Si él está exiliado,
1997
02:22:09,333 --> 02:22:10,958
yo también lo estoy.
1998
02:22:11,958 --> 02:22:14,124
Y yo también estoy exiliada.
1999
02:22:14,125 --> 02:22:15,624
Cállate, hija.
2000
02:22:15,625 --> 02:22:16,625
No.
2001
02:22:17,125 --> 02:22:18,958
Nunca volverán a verme.
2002
02:22:21,083 --> 02:22:23,541
Y mi hermano y yo
somos exiliados.
2003
02:22:23,542 --> 02:22:24,875
Aonung.
2004
02:22:25,375 --> 02:22:27,207
Y nosotros también
2005
02:22:27,208 --> 02:22:28,125
somos exiliados.
2006
02:22:40,625 --> 02:22:43,167
Ella dice: "Puedes hablar".
2007
02:22:47,458 --> 02:22:48,957
Escuchen mis palabras.
2008
02:22:48,958 --> 02:22:51,124
Mi hermano volvió
con su clan natal
2009
02:22:51,125 --> 02:22:52,250
para defenderlos,
2010
02:22:52,958 --> 02:22:55,082
pero las naves demoníacas
2011
02:22:55,083 --> 02:22:56,417
los habían eliminado.
2012
02:22:56,917 --> 02:22:58,583
Solo sobrevivió Ta'nok
2013
02:22:59,125 --> 02:23:00,667
porque ella se defendió.
2014
02:23:02,083 --> 02:23:03,208
Acércate.
2015
02:23:30,458 --> 02:23:31,749
Ta'nok dice:
2016
02:23:31,750 --> 02:23:35,083
"Hablo por las madres
2017
02:23:35,917 --> 02:23:36,917
y las crías muertas.
2018
02:23:42,833 --> 02:23:45,583
Hablo por mi pueblo
y todas nuestras canciones.
2019
02:23:48,167 --> 02:23:49,208
Se han ido.
2020
02:23:50,792 --> 02:23:51,958
Para siempre".
2021
02:23:56,917 --> 02:23:57,832
Ella dice:
2022
02:23:57,833 --> 02:24:00,833
"Soy la última.
La testigo ciega del fin".
2023
02:24:07,500 --> 02:24:08,582
Ta'nok dice:
2024
02:24:08,583 --> 02:24:10,708
"La ley de los Tulkun
debe cambiar.
2025
02:24:11,250 --> 02:24:13,083
Payakan nos muestra
el destino.
2026
02:24:20,958 --> 02:24:22,542
Debemos pelear".
2027
02:24:23,042 --> 02:24:24,375
¡Debemos pelear!
2028
02:24:41,958 --> 02:24:43,292
¿Qué ha dicho?
2029
02:24:43,958 --> 02:24:45,417
Ellos decidirán.
2030
02:24:46,958 --> 02:24:48,000
Miren todo esto.
2031
02:24:49,000 --> 02:24:51,042
Hay cientos.
2032
02:24:52,083 --> 02:24:53,749
Y miren
a todos estos ancianos.
2033
02:24:53,750 --> 02:24:54,917
Lo viejo es bueno.
2034
02:24:55,833 --> 02:24:57,250
No dejan de crecer,
2035
02:24:58,083 --> 02:24:59,542
y eso significa más amrita.
2036
02:25:01,000 --> 02:25:02,416
Y miren a esta madre.
2037
02:25:02,417 --> 02:25:03,332
Debe medir
2038
02:25:03,333 --> 02:25:04,500
cien metros.
2039
02:25:05,958 --> 02:25:06,958
Sesionan sin mí.
2040
02:25:08,333 --> 02:25:10,000
Supongo que fue un descuido.
2041
02:25:10,500 --> 02:25:12,292
No, no lo fue.
2042
02:25:12,875 --> 02:25:14,166
Fracasó con Sully,
2043
02:25:14,167 --> 02:25:15,333
está acabado, coronel.
2044
02:25:16,000 --> 02:25:17,124
Lo confino en la base
2045
02:25:17,125 --> 02:25:18,250
para investigarlo.
2046
02:25:19,083 --> 02:25:20,166
Negativo.
2047
02:25:20,167 --> 02:25:21,207
Debo irme.
2048
02:25:21,208 --> 02:25:23,207
Sully estará allí,
así que también
2049
02:25:23,208 --> 02:25:24,207
estará Spider.
2050
02:25:24,208 --> 02:25:25,124
No lo mire.
2051
02:25:25,125 --> 02:25:27,082
Está por ir a la cárcel.
2052
02:25:27,083 --> 02:25:28,541
No le digas que no me mire.
2053
02:25:28,542 --> 02:25:30,666
¿Qué hará? ¿Llamar a papi?
2054
02:25:30,667 --> 02:25:32,500
- ¿Hablas del presidente?
- Ya basta.
2055
02:25:34,292 --> 02:25:36,791
Aún puedo completar
esta misión.
2056
02:25:36,792 --> 02:25:37,875
Mire lo que hizo.
2057
02:25:38,542 --> 02:25:40,207
Deshonra su uniforme.
2058
02:25:40,208 --> 02:25:42,708
Suponiendo que aún recuerde
lo que es.
2059
02:25:44,042 --> 02:25:46,041
Le prohíbo seguir, coronel.
2060
02:25:46,042 --> 02:25:47,250
Para siempre.
2061
02:26:03,458 --> 02:26:04,750
¿Por qué viniste?
2062
02:26:07,250 --> 02:26:08,667
A rezar, Tsahik.
2063
02:26:13,458 --> 02:26:14,583
No, niña.
2064
02:26:18,500 --> 02:26:20,375
¿Por qué viniste a nosotros?
2065
02:26:23,542 --> 02:26:24,625
Quizá
2066
02:26:25,167 --> 02:26:26,875
fue para este momento.
2067
02:26:28,958 --> 02:26:30,041
Solo una hermana
2068
02:26:30,042 --> 02:26:31,208
puede invocar
2069
02:26:31,958 --> 02:26:33,583
a la Madre Guerrera.
2070
02:26:37,958 --> 02:26:39,333
Tsahik.
2071
02:26:40,125 --> 02:26:41,625
Tienes contracciones.
2072
02:26:42,167 --> 02:26:43,957
Me temo…
2073
02:26:43,958 --> 02:26:45,750
que no sobreviviremos a esto.
2074
02:26:50,625 --> 02:26:51,625
Kiri.
2075
02:26:54,625 --> 02:26:56,208
Escucha mis palabras.
2076
02:26:57,083 --> 02:27:00,083
Si hay algo que puedas hacer,
2077
02:27:01,833 --> 02:27:03,875
entonces, debes hacerlo.
2078
02:27:06,792 --> 02:27:09,667
Tienes un corazón fuerte.
2079
02:27:10,750 --> 02:27:11,750
Toma.
2080
02:27:12,708 --> 02:27:13,792
¿Voy contigo?
2081
02:27:14,458 --> 02:27:15,917
No, te necesito aquí.
2082
02:27:17,833 --> 02:27:18,916
No puedo hacerlo
2083
02:27:18,917 --> 02:27:21,416
a menos que sepa
que están a salvo.
2084
02:27:21,417 --> 02:27:23,166
No dejes tu puesto por nada.
2085
02:27:23,167 --> 02:27:24,167
¿Me escuchas?
2086
02:27:24,958 --> 02:27:26,167
Alto y claro, señor.
2087
02:27:32,958 --> 02:27:34,583
Si tu padre
y yo no regresamos,
2088
02:27:35,292 --> 02:27:37,582
toma a Spider y a las chicas
2089
02:27:37,583 --> 02:27:40,500
y váyanse lo más lejos
y rápido que puedan.
2090
02:27:48,542 --> 02:27:50,542
{\an8}OPERACIONES CETÁCEAS
2091
02:28:27,792 --> 02:28:29,208
Mierda.
2092
02:28:33,875 --> 02:28:36,125
General, este flujo
se salió de escala.
2093
02:28:36,708 --> 02:28:38,999
Manténganse alejados
del maldito flujo.
2094
02:28:39,000 --> 02:28:40,999
Les puede arrancar la cabeza.
2095
02:28:41,000 --> 02:28:43,208
Entendido.
Vehículo armado a la derecha.
2096
02:28:53,750 --> 02:28:56,375
{\an8}OPERACIONES DE SEGURIDAD
2097
02:28:59,875 --> 02:29:00,957
Bueno.
2098
02:29:00,958 --> 02:29:02,624
Vamos a ganar dinero.
2099
02:29:02,625 --> 02:29:04,374
Sí.
2100
02:29:04,375 --> 02:29:06,417
En marcha. Hagámoslo.
2101
02:29:17,083 --> 02:29:19,167
Equipos subacuáticos, al agua.
2102
02:29:29,250 --> 02:29:30,457
Sí, nena.
2103
02:29:30,458 --> 02:29:31,458
Hagámoslo.
2104
02:29:41,375 --> 02:29:42,916
¿Ves algún enemigo?
2105
02:29:42,917 --> 02:29:44,582
Negativo. No hay movimiento.
2106
02:29:44,583 --> 02:29:45,666
Y los grandulones
2107
02:29:45,667 --> 02:29:47,000
se comportan normalmente.
2108
02:29:49,583 --> 02:29:51,417
Es pan comido, Scoresby.
2109
02:29:52,167 --> 02:29:53,000
Esperen.
2110
02:29:56,750 --> 02:29:57,958
Esperen.
2111
02:29:58,708 --> 02:30:00,250
Esperen.
2112
02:30:01,292 --> 02:30:02,292
Esperen.
2113
02:30:12,500 --> 02:30:13,458
Alto.
2114
02:30:14,542 --> 02:30:16,042
No hay machos
2115
02:30:16,667 --> 02:30:18,208
ni hembras adultas.
2116
02:30:19,125 --> 02:30:20,417
No hay ancianos.
2117
02:30:22,875 --> 02:30:24,333
Esperen todos.
2118
02:30:25,083 --> 02:30:27,042
Señor, tengo una señal grande.
2119
02:30:27,542 --> 02:30:29,458
Tulkun. Grandes.
2120
02:30:30,208 --> 02:30:31,416
Muchos grandes.
2121
02:30:31,417 --> 02:30:32,750
Vienen muchos tulkun.
2122
02:30:45,375 --> 02:30:47,082
Scoresby, me había dicho
2123
02:30:47,083 --> 02:30:48,167
que no eran agresivos.
2124
02:30:48,667 --> 02:30:50,000
No lo son.
2125
02:30:51,042 --> 02:30:52,125
En general.
2126
02:30:52,875 --> 02:30:55,625
{\an8}Yo lideraré, Payakan.
2127
02:30:55,958 --> 02:30:58,000
{\an8}Sí, Matriarca.
2128
02:31:02,625 --> 02:31:04,167
Los perdí de vista.
2129
02:31:33,792 --> 02:31:35,332
Están peleando, amigo.
2130
02:31:35,333 --> 02:31:37,000
¡Sí!
2131
02:31:52,417 --> 02:31:54,083
Por aquí. ¡A la escotilla!
2132
02:32:01,042 --> 02:32:02,083
¡Ahora!
2133
02:32:31,958 --> 02:32:33,000
¡Cuidado!
2134
02:32:55,083 --> 02:32:56,624
Preparen sus armas.
2135
02:32:56,625 --> 02:32:57,875
Abran fuego.
2136
02:33:23,208 --> 02:33:24,042
Babor.
2137
02:33:29,542 --> 02:33:30,375
Recarguen.
2138
02:33:31,042 --> 02:33:31,875
¡Cuidado!
2139
02:34:05,083 --> 02:34:06,416
Sí, Jake.
2140
02:34:06,417 --> 02:34:07,583
Mira, hermano.
2141
02:34:19,625 --> 02:34:21,583
¡Sí!
2142
02:34:36,042 --> 02:34:36,875
Jake.
2143
02:34:41,250 --> 02:34:42,458
Los de las Cenizas.
2144
02:34:43,417 --> 02:34:44,291
Vienen guerreros.
2145
02:34:44,292 --> 02:34:45,291
Son jinetes Banshee.
2146
02:34:45,292 --> 02:34:46,624
Más de cien.
2147
02:34:46,625 --> 02:34:48,832
Son aliados.
Tienen insignias IFF.
2148
02:34:48,833 --> 02:34:49,916
Son nuestros.
2149
02:34:49,917 --> 02:34:52,457
Gracias por exponer
a Sully, general.
2150
02:34:52,458 --> 02:34:53,917
Sigo yo desde aquí.
2151
02:35:30,583 --> 02:35:31,833
No pueden ganar.
2152
02:35:33,083 --> 02:35:34,375
Están muriendo.
2153
02:35:36,458 --> 02:35:38,750
¡Kiri!
2154
02:35:39,292 --> 02:35:41,333
- ¡Deténganla!
- Kiri, detente.
2155
02:35:42,083 --> 02:35:43,624
- Kiri.
- Detente. Vuelve
2156
02:35:43,625 --> 02:35:45,291
al refugio ya.
No es seguro aquí.
2157
02:35:45,292 --> 02:35:47,291
Debo llamar a la Gran Madre.
2158
02:35:47,292 --> 02:35:49,124
Conectarte bajo el agua
te matará.
2159
02:35:49,125 --> 02:35:50,624
No puedes hacerlo. Vámonos.
2160
02:35:50,625 --> 02:35:52,041
No debes estar aquí, Tuk.
2161
02:35:52,042 --> 02:35:53,749
Vete. Regresa.
2162
02:35:53,750 --> 02:35:55,292
- Kiri, espera. Para.
- Para.
2163
02:35:56,750 --> 02:35:58,458
- Para, Kiri.
- ¡Kiri!
2164
02:35:59,000 --> 02:36:00,708
- Kiri.
- Kiri.
2165
02:36:01,583 --> 02:36:03,083
- Vamos.
- No, espera.
2166
02:36:04,292 --> 02:36:06,499
Mierda… Quédate atrás, Tuk.
2167
02:36:06,500 --> 02:36:07,625
Hablo en serio.
2168
02:36:08,333 --> 02:36:09,500
Vamos, Lo'ak.
2169
02:36:10,167 --> 02:36:11,499
No me sigas.
2170
02:36:11,500 --> 02:36:12,542
Vamos.
2171
02:36:41,917 --> 02:36:43,207
Lo'ak, ya vienen.
2172
02:36:43,208 --> 02:36:44,208
Pelea con nosotros.
2173
02:36:45,167 --> 02:36:47,125
{\an8}Debemos defender a las madres.
2174
02:36:47,625 --> 02:36:49,249
Ve. Me quedaré con ella.
2175
02:36:49,250 --> 02:36:50,250
Vamos.
2176
02:37:04,375 --> 02:37:05,999
Madre de Todo,
2177
02:37:06,000 --> 02:37:07,375
escucha mi súplica.
2178
02:37:08,417 --> 02:37:09,417
Ayúdanos, por favor.
2179
02:37:11,292 --> 02:37:12,292
Te lo ruego.
2180
02:37:13,375 --> 02:37:15,333
Eres nuestra única esperanza.
2181
02:37:28,667 --> 02:37:29,749
Por favor.
2182
02:37:29,750 --> 02:37:31,375
Te necesitamos.
2183
02:37:33,000 --> 02:37:35,042
No me ignores.
2184
02:37:39,208 --> 02:37:40,250
No lo hagas.
2185
02:37:41,083 --> 02:37:43,500
No. Por favor.
2186
02:37:50,875 --> 02:37:53,458
No.
2187
02:37:55,292 --> 02:37:56,416
Niño Simio.
2188
02:37:56,417 --> 02:37:57,417
Hagámoslo.
2189
02:37:58,375 --> 02:37:59,375
Vamos.
2190
02:38:01,792 --> 02:38:02,792
Hagámoslo.
2191
02:38:04,042 --> 02:38:05,042
Fuego.
2192
02:38:20,875 --> 02:38:23,208
Te lo ruego. Por favor.
2193
02:38:27,083 --> 02:38:28,499
No, por favor.
2194
02:38:28,500 --> 02:38:30,667
El Pueblo está muriendo.
2195
02:38:38,833 --> 02:38:40,958
Por favor, no.
2196
02:38:42,917 --> 02:38:44,292
- Tuk.
- Vamos.
2197
02:38:45,208 --> 02:38:46,208
Rápido.
2198
02:38:46,917 --> 02:38:47,917
Podemos hacerlo.
2199
02:38:51,042 --> 02:38:52,375
Los Sully no se rinden.
2200
02:39:10,542 --> 02:39:11,542
Andando.
2201
02:39:12,292 --> 02:39:13,875
- Tuk.
- Vamos.
2202
02:39:32,792 --> 02:39:35,041
Gran Madre, ayúdanos.
2203
02:39:35,042 --> 02:39:36,042
Te lo suplicamos.
2204
02:39:37,250 --> 02:39:39,167
El Pueblo está muriendo.
2205
02:39:41,292 --> 02:39:43,291
Invoco a la Madre Guerrera.
2206
02:39:43,292 --> 02:39:45,292
Eres nuestra única esperanza.
2207
02:40:45,625 --> 02:40:46,625
Fuego.
2208
02:40:57,083 --> 02:40:58,750
¡No!
2209
02:41:02,042 --> 02:41:03,458
Es él. Pónganse tras él.
2210
02:41:09,167 --> 02:41:10,708
Flanquéenlo. Enciérrenlo.
2211
02:41:40,958 --> 02:41:41,958
Sa'ata.
2212
02:41:42,583 --> 02:41:43,583
Buena chica.
2213
02:41:44,375 --> 02:41:45,375
Buena chica.
2214
02:42:01,333 --> 02:42:02,792
- ¿Estás bien?
- Sí.
2215
02:42:04,250 --> 02:42:05,250
¿Dónde está Kiri?
2216
02:42:11,167 --> 02:42:12,542
Estoy fuera de combate.
2217
02:42:13,958 --> 02:42:14,958
Ponte a salvo.
2218
02:42:15,500 --> 02:42:16,792
No ataques.
2219
02:42:19,375 --> 02:42:20,375
Nos vencieron.
2220
02:42:23,875 --> 02:42:24,875
No.
2221
02:42:39,708 --> 02:42:40,708
¡Papá!
2222
02:42:41,667 --> 02:42:42,833
- Lo'ak.
- Papá.
2223
02:42:44,000 --> 02:42:44,999
- Lo'ak.
- Está bien.
2224
02:42:45,000 --> 02:42:45,917
Te pondré a salvo.
2225
02:42:53,500 --> 02:42:54,500
Tsahik.
2226
02:43:07,583 --> 02:43:09,207
Quédate aquí.
Volveré por ella.
2227
02:43:09,208 --> 02:43:11,292
No me dejes sola.
2228
02:43:21,000 --> 02:43:22,083
Espera, Sa'ata.
2229
02:43:27,250 --> 02:43:28,250
Agonizo.
2230
02:43:28,792 --> 02:43:29,958
No, no es cierto.
2231
02:43:31,125 --> 02:43:32,917
¿Por qué siempre discutes?
2232
02:43:33,750 --> 02:43:34,832
Estoy…
2233
02:43:34,833 --> 02:43:36,457
Estoy agonizando.
2234
02:43:36,458 --> 02:43:38,708
Pero primero daré
a luz a este bebé.
2235
02:43:48,042 --> 02:43:49,333
Entonces, ¡puja!
2236
02:43:51,500 --> 02:43:52,708
Te tengo.
2237
02:43:58,708 --> 02:44:00,041
Cuento hasta tres y tiro.
2238
02:44:00,042 --> 02:44:01,499
No lo hagas. Solo…
2239
02:44:01,500 --> 02:44:02,666
No lo hagas.
2240
02:44:02,667 --> 02:44:04,000
Debo vendar la herida.
2241
02:44:17,875 --> 02:44:19,708
Kiri.
2242
02:44:20,500 --> 02:44:21,333
Kiri.
2243
02:44:29,958 --> 02:44:30,958
¿Estás bien?
2244
02:44:32,708 --> 02:44:34,000
- Sí.
- Bueno.
2245
02:44:36,208 --> 02:44:37,458
Puja, Tsahik.
2246
02:44:42,042 --> 02:44:43,875
Puja una vez más.
2247
02:44:45,458 --> 02:44:46,458
Ya viene.
2248
02:44:47,417 --> 02:44:48,417
Ya viene.
2249
02:44:52,375 --> 02:44:53,958
Sostén a tu hija.
2250
02:45:00,042 --> 02:45:01,125
Gracias…
2251
02:45:02,750 --> 02:45:03,750
Neytiri.
2252
02:45:04,458 --> 02:45:05,458
Gracias.
2253
02:45:09,917 --> 02:45:10,958
¿Cómo se llama…
2254
02:45:13,083 --> 02:45:14,082
Ella es…
2255
02:45:14,083 --> 02:45:15,542
Es Pril.
2256
02:45:18,417 --> 02:45:19,458
Sé fuerte.
2257
02:45:24,917 --> 02:45:26,667
Es un lindo nombre.
2258
02:45:28,125 --> 02:45:29,875
¿La vas a cuidar?
2259
02:45:31,833 --> 02:45:32,833
Sí.
2260
02:45:56,125 --> 02:45:58,458
Papá… Siento haber abandonado
mi puesto.
2261
02:45:59,083 --> 02:46:00,249
Está bien, hijo.
2262
02:46:00,250 --> 02:46:01,166
No.
2263
02:46:01,167 --> 02:46:03,167
Me demostraste lo que vales.
2264
02:46:04,417 --> 02:46:07,083
Hiciste luchar a los tulkun.
2265
02:46:08,583 --> 02:46:10,375
Toruk Makto no pudo hacerlo,
2266
02:46:10,958 --> 02:46:11,958
y tú sí.
2267
02:46:13,500 --> 02:46:14,792
Estoy orgulloso de ti.
2268
02:46:43,583 --> 02:46:44,832
Veintidós, ¿situación?
2269
02:46:44,833 --> 02:46:45,833
¿Bajas?
2270
02:46:46,958 --> 02:46:48,167
Muy bien, equipo.
2271
02:46:49,125 --> 02:46:50,874
Vamos a organizarnos.
2272
02:46:50,875 --> 02:46:52,874
Queda trabajo por hacer.
2273
02:46:52,875 --> 02:46:54,542
¿En serio?
2274
02:46:56,542 --> 02:46:58,082
Hay cien mil millones
de dólares
2275
02:46:58,083 --> 02:46:59,166
en esa caleta
2276
02:46:59,167 --> 02:47:01,208
y ningún obstáculo
en nuestro camino.
2277
02:47:03,167 --> 02:47:04,500
Yo invito las cervezas.
2278
02:47:06,083 --> 02:47:07,166
Te llamas
2279
02:47:07,167 --> 02:47:08,542
Pril.
2280
02:47:10,167 --> 02:47:11,749
Tu madre era poderosa.
2281
02:47:11,750 --> 02:47:12,999
Tú también lo serás.
2282
02:47:13,000 --> 02:47:14,000
Sra. Sully.
2283
02:47:34,000 --> 02:47:35,000
Botín de guerra.
2284
02:47:36,417 --> 02:47:38,292
Papá. Mira.
2285
02:47:39,958 --> 02:47:40,958
¡No!
2286
02:47:50,458 --> 02:47:51,625
Ahora te necesito.
2287
02:47:53,292 --> 02:47:54,582
Luchando a mi lado.
2288
02:47:54,583 --> 02:47:56,667
Necesito a mi piloto
de escolta.
2289
02:47:57,167 --> 02:47:58,082
Está bien.
2290
02:47:58,083 --> 02:47:59,333
Empecemos.
2291
02:48:12,333 --> 02:48:15,041
Jake, sé que estás ahí fuera.
2292
02:48:15,042 --> 02:48:16,417
Sé que puedes oírme.
2293
02:48:17,292 --> 02:48:19,958
Varang está torturando
bastante a tu esposa.
2294
02:48:26,000 --> 02:48:26,833
¡No!
2295
02:48:29,000 --> 02:48:31,124
Quiero que vengas
2296
02:48:31,125 --> 02:48:32,957
y que traigas
a Spider contigo.
2297
02:48:32,958 --> 02:48:35,292
Y sé que me has escuchado.
2298
02:48:36,417 --> 02:48:37,583
Gracias, querida.
2299
02:48:43,375 --> 02:48:45,667
Picadores, vayan allí.
Adelante.
2300
02:48:46,250 --> 02:48:47,250
¡Vayan!
2301
02:49:01,042 --> 02:49:02,124
Los están atrapando.
2302
02:49:02,125 --> 02:49:04,167
Agrupemos
a esas hembras jóvenes.
2303
02:49:20,917 --> 02:49:22,249
Cien metros.
2304
02:49:22,250 --> 02:49:24,125
Acérquenme al radio de acción.
2305
02:49:26,750 --> 02:49:27,792
Mierda.
2306
02:49:30,375 --> 02:49:32,457
Matadores, vayan despacio.
2307
02:49:32,458 --> 02:49:33,667
Espaciado parejo.
2308
02:49:35,083 --> 02:49:36,166
Equipos subacuáticos,
2309
02:49:36,167 --> 02:49:38,082
preparen sus torpedos.
2310
02:49:38,083 --> 02:49:39,499
Armen torpedos.
2311
02:49:39,500 --> 02:49:41,416
Armo del uno al cuatro.
Armados.
2312
02:49:41,417 --> 02:49:42,500
Sesenta metros.
2313
02:49:43,167 --> 02:49:44,208
Objetivo fijado.
2314
02:49:51,250 --> 02:49:52,417
Seguros quitados.
2315
02:49:56,083 --> 02:49:57,417
Listos para disparar.
2316
02:50:08,625 --> 02:50:10,000
Mira.
2317
02:50:24,625 --> 02:50:25,625
No dispares.
2318
02:50:26,167 --> 02:50:27,457
¿Por qué?
2319
02:50:27,458 --> 02:50:29,250
Tenemos un problema
aquí abajo.
2320
02:50:29,958 --> 02:50:31,208
Es Eywa. Funcionó.
2321
02:50:32,250 --> 02:50:33,250
Funcionó.
2322
02:50:43,583 --> 02:50:45,708
{\an8}Vayan por
las Personas del Cielo…
2323
02:50:46,625 --> 02:50:47,792
{\an8}¡Mátenlos!
2324
02:50:48,000 --> 02:50:49,250
{\an8}¡Mátenlos a todos!
2325
02:50:54,458 --> 02:50:55,458
¡Cuidado!
2326
02:50:56,167 --> 02:50:57,167
Sácanos de aquí.
2327
02:51:09,417 --> 02:51:10,833
¡Cuidado!
2328
02:51:18,708 --> 02:51:20,167
Adelante. Ve.
2329
02:51:20,750 --> 02:51:22,999
Que vuelvan los botes.
Que vuelvan
2330
02:51:23,000 --> 02:51:24,000
los botes.
2331
02:51:26,208 --> 02:51:27,374
Sí.
2332
02:51:27,375 --> 02:51:29,000
Así es, imbéciles.
2333
02:52:05,917 --> 02:52:07,292
¡No!
2334
02:52:26,583 --> 02:52:27,666
Sácanos de aquí.
2335
02:52:27,667 --> 02:52:29,417
No funciona el propulsor.
2336
02:53:28,250 --> 02:53:30,083
Necesito energía.
Reenciende todo.
2337
02:53:32,167 --> 02:53:33,457
General,
2338
02:53:33,458 --> 02:53:34,875
el maldito flujo nos atrae.
2339
02:53:37,625 --> 02:53:38,625
Abandonen la nave.
2340
02:53:40,000 --> 02:53:41,250
¡Abandonen la nave!
2341
02:53:47,042 --> 02:53:48,083
No te alejes.
2342
02:53:59,208 --> 02:54:00,208
No te alejes.
2343
02:54:02,667 --> 02:54:03,667
Despejado.
2344
02:54:04,833 --> 02:54:05,833
Despejado.
2345
02:54:11,292 --> 02:54:12,292
Pégate a mí.
2346
02:54:12,792 --> 02:54:14,874
¡A los botes! Evacúen.
2347
02:54:14,875 --> 02:54:15,708
¡Corran!
2348
02:54:20,250 --> 02:54:22,208
Necesitaré fuego de cobertura.
2349
02:54:23,458 --> 02:54:25,666
Bien.
Avanzaré por la izquierda,
2350
02:54:25,667 --> 02:54:27,332
por babor
y los rodearé por detrás.
2351
02:54:27,333 --> 02:54:28,249
Mira lo que hago.
2352
02:54:28,250 --> 02:54:30,291
- Mírame.
- Sí, señor.
2353
02:54:30,292 --> 02:54:31,708
No hieras a los que quieres.
2354
02:54:33,125 --> 02:54:34,125
Andando.
2355
02:54:46,708 --> 02:54:48,832
Coronel, habla Spider.
2356
02:54:48,833 --> 02:54:49,916
Estoy aquí.
2357
02:54:49,917 --> 02:54:51,083
No los maten.
2358
02:54:54,125 --> 02:54:55,167
¿Dónde estás?
2359
02:54:55,708 --> 02:54:56,792
Sal donde pueda verte.
2360
02:54:58,917 --> 02:55:00,583
Bien. Voy a salir.
2361
02:55:13,333 --> 02:55:14,499
¡Spider!
2362
02:55:14,500 --> 02:55:15,749
¿Me oyes?
2363
02:55:15,750 --> 02:55:17,208
Se acaba el tiempo.
2364
02:55:25,792 --> 02:55:26,625
Vamos.
2365
02:55:32,042 --> 02:55:33,042
Tsahik.
2366
02:55:42,375 --> 02:55:43,750
Vine a hacer un trato.
2367
02:55:44,750 --> 02:55:45,750
Yo por ellos.
2368
02:55:46,458 --> 02:55:47,667
Puede ser.
2369
02:55:48,792 --> 02:55:50,416
Ven conmigo, hijo.
2370
02:55:50,417 --> 02:55:52,041
Soy hombre de palabra.
2371
02:55:52,042 --> 02:55:54,582
Podemos resolverlo
aquí y ahora.
2372
02:55:54,583 --> 02:55:55,792
Y todos salen ilesos.
2373
02:56:05,542 --> 02:56:06,791
Reunámonos.
2374
02:56:06,792 --> 02:56:07,792
Nos vamos.
2375
02:56:30,250 --> 02:56:31,083
Tuk.
2376
02:56:37,667 --> 02:56:38,667
Vamos, Tuk.
2377
02:56:53,667 --> 02:56:56,000
Deja en paz a mi madre.
2378
02:57:02,917 --> 02:57:03,917
¡Zorra!
2379
02:57:30,917 --> 02:57:31,957
Ve por tu madre.
2380
02:57:31,958 --> 02:57:33,083
Sácala de esta nave.
2381
02:57:50,917 --> 02:57:52,042
Aguanta, chico.
2382
02:58:09,667 --> 02:58:10,999
Spider, aquí.
2383
02:58:11,000 --> 02:58:12,291
¡Jake!
2384
02:58:12,292 --> 02:58:13,292
Spider.
2385
02:58:24,875 --> 02:58:25,916
Jake.
2386
02:58:25,917 --> 02:58:26,917
Spider.
2387
02:58:39,083 --> 02:58:40,249
- Ve.
- Agárrate.
2388
02:58:40,250 --> 02:58:41,167
¡Ve!
2389
02:59:07,375 --> 02:59:08,375
Mierda.
2390
02:59:16,833 --> 02:59:17,625
¡Jake!
2391
02:59:18,167 --> 02:59:19,167
¡Jake!
2392
02:59:38,000 --> 02:59:38,957
¡Te mataré!
2393
02:59:38,958 --> 02:59:40,250
¡Lo juro!
2394
02:59:41,083 --> 02:59:43,083
¿Vas a matar
a tu propio padre?
2395
02:59:44,250 --> 02:59:46,167
No me pongas a prueba.
2396
02:59:48,792 --> 02:59:49,792
Dame eso.
2397
02:59:53,667 --> 02:59:55,500
¡Pequeño desgraciado!
2398
02:59:58,167 --> 02:59:59,500
Vamos, Jake.
2399
03:00:00,958 --> 03:00:01,957
Vete de aquí.
2400
03:00:01,958 --> 03:00:02,958
Rápido.
2401
03:01:17,958 --> 03:01:18,958
Mierda.
2402
03:01:39,333 --> 03:01:40,333
¡Jake!
2403
03:01:41,208 --> 03:01:42,208
¡Jake!
2404
03:01:48,000 --> 03:01:48,875
¡Hijo!
2405
03:01:51,250 --> 03:01:52,125
¡No, Spider!
2406
03:01:55,375 --> 03:01:56,499
Levántalo.
2407
03:01:56,500 --> 03:01:57,500
Vamos.
2408
03:02:02,375 --> 03:02:03,667
Súbeme.
2409
03:02:04,292 --> 03:02:05,292
Rápido.
2410
03:02:07,208 --> 03:02:09,167
Si no me hubieras
herido el brazo…
2411
03:02:12,792 --> 03:02:13,958
Debería soltarte.
2412
03:02:14,583 --> 03:02:15,708
Pues hazlo,
2413
03:02:16,542 --> 03:02:17,583
papá.
2414
03:02:18,458 --> 03:02:20,042
Eres insufrible, hijo.
2415
03:02:21,500 --> 03:02:22,708
Súbenos.
2416
03:02:46,625 --> 03:02:47,708
Tómame la mano.
2417
03:02:55,000 --> 03:02:56,000
Jake.
2418
03:02:56,500 --> 03:02:57,542
Vamos.
2419
03:02:58,917 --> 03:02:59,917
Te tenemos.
2420
03:03:00,458 --> 03:03:01,458
Te tenemos.
2421
03:03:17,667 --> 03:03:18,917
Esto es incómodo.
2422
03:03:26,250 --> 03:03:27,250
¿Y ahora qué?
2423
03:03:28,000 --> 03:03:29,249
¿Nos tomaremos
2424
03:03:29,250 --> 03:03:31,167
de la mano y cantaremos
2425
03:03:32,375 --> 03:03:33,833
"Yo aprendo a ver"?
2426
03:03:36,500 --> 03:03:38,042
Tienes que elegir.
2427
03:03:49,167 --> 03:03:50,083
Espera.
2428
03:03:51,000 --> 03:03:52,583
Espera.
2429
03:03:53,458 --> 03:03:54,583
Espera.
2430
03:04:00,625 --> 03:04:02,208
Qué situación de mierda.
2431
03:04:28,208 --> 03:04:29,208
Papá.
2432
03:04:29,833 --> 03:04:31,582
Siéntate, MaJake.
2433
03:04:31,583 --> 03:04:32,583
Ven aquí.
2434
03:04:49,042 --> 03:04:50,583
La luz siempre vuelve.
2435
03:05:02,625 --> 03:05:03,749
Todos nos conectamos
2436
03:05:03,750 --> 03:05:05,042
con la Gran Madre…
2437
03:05:08,042 --> 03:05:08,832
que lleva a sus hijos
2438
03:05:08,833 --> 03:05:10,125
en el corazón.
2439
03:05:14,958 --> 03:05:17,625
La nueva vida hace
que la energía fluya…
2440
03:05:19,917 --> 03:05:21,292
como la respiración del mundo.
2441
03:05:24,917 --> 03:05:26,833
Oyeron la voz de mi hermano.
2442
03:05:28,667 --> 03:05:30,583
El clan lo aceptó.
2443
03:05:44,792 --> 03:05:46,457
En el Mundo Espiritual,
2444
03:05:46,458 --> 03:05:49,083
apelamos a la fuerza
de los ancestros.
2445
03:05:51,833 --> 03:05:52,666
Aquellos que
2446
03:05:52,667 --> 03:05:54,083
nos precedieron
en este camino.
2447
03:06:06,333 --> 03:06:07,791
Vamos, Niño Simio.
2448
03:06:07,792 --> 03:06:08,833
Apúrate.
2449
03:06:17,500 --> 03:06:19,958
Sigue adelante.
2450
03:06:28,917 --> 03:06:30,167
Señor.
2451
03:06:31,667 --> 03:06:33,917
Te veo.
2452
03:06:34,417 --> 03:06:35,417
Hermano.
2453
03:06:37,000 --> 03:06:38,000
Skuan.
2454
03:06:39,667 --> 03:06:40,582
Me alegra verte,
2455
03:06:40,583 --> 03:06:41,542
hermanito.
2456
03:06:42,917 --> 03:06:43,999
Amigo.
2457
03:06:44,000 --> 03:06:46,417
Mamá, él es Spider.
2458
03:06:47,167 --> 03:06:48,542
Oí hablar mucho de ti.
2459
03:06:50,042 --> 03:06:51,542
Alborotador.
2460
03:06:54,583 --> 03:06:55,874
Estás vivo
2461
03:06:55,875 --> 03:06:57,208
por primera vez.
2462
03:06:57,792 --> 03:06:59,167
Y tu espíritu
2463
03:06:59,750 --> 03:07:01,000
vivirá en Eywa.
2464
03:07:02,167 --> 03:07:03,167
Para siempre.
2465
03:07:04,625 --> 03:07:07,542
Ahora eres uno de nosotros.
2466
03:07:08,083 --> 03:07:10,500
Eres uno del Pueblo.
2467
03:07:11,833 --> 03:07:12,833
No me digas.
2468
03:07:50,458 --> 03:07:53,667
FUEGO Y CENIZAS
2469
03:10:08,708 --> 03:10:12,875
A LA MEMORIA DE
JON LANDAU
2470
03:11:40,542 --> 03:11:41,624
NO ESTÁS SOLO.
2471
03:11:41,625 --> 03:11:44,707
SI TÚ O UN CONOCIDO TIENE
PROBLEMAS DE SALUD MENTAL,
2472
03:11:44,708 --> 03:11:48,332
LLAMA O ESCRIBE AL 988 O VE
A 988LIFELINE.ORG POR AYUDA.
2473
03:11:48,333 --> 03:11:50,625
PARA AYUDA FUERA DE EE.UU.,
VISITA FINDAHELPLINE.COM.
2474
03:17:05,667 --> 03:17:06,667
Subtítulos:
Pablo Miguel Kemmerer