1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,917 --> 00:00:49,917 Vamos, hermano. 4 00:01:13,917 --> 00:01:14,917 Oye, ten cuidado. 5 00:01:15,500 --> 00:01:16,750 Estabas en mi camino, hermano. 6 00:01:17,292 --> 00:01:18,583 Bueno. 7 00:01:34,042 --> 00:01:35,417 ¿Es todo lo que tienes? 8 00:01:35,917 --> 00:01:37,583 Quieres ir más rápido, ¿eh? 9 00:01:54,333 --> 00:01:55,500 Fue genial, hermano. 10 00:01:56,792 --> 00:01:57,958 Suelta, skuan. 11 00:02:01,000 --> 00:02:02,249 Fue genial montar contigo. 12 00:02:02,250 --> 00:02:03,625 Choca esos cuatro. 13 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 Debo irme, hermano. 14 00:02:14,458 --> 00:02:15,708 Hermanito, 15 00:02:16,333 --> 00:02:18,333 antes de irte dime una cosa. 16 00:02:20,958 --> 00:02:22,167 ¿Cómo morí? 17 00:02:28,833 --> 00:02:30,292 Te dispararon. 18 00:02:31,833 --> 00:02:34,000 En vez de escapar, quise volver por Spider. 19 00:02:35,208 --> 00:02:36,542 Entonces, tuvimos que volver. 20 00:02:37,333 --> 00:02:38,332 No fue tu culpa. 21 00:02:38,333 --> 00:02:39,583 Díselo a papá. 22 00:02:40,167 --> 00:02:42,250 Ni siquiera debíamos estar allí. 23 00:02:43,667 --> 00:02:46,499 Nos capturaron porque desobedecí las órdenes. 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,375 Solo tú crees eso, hermanito. 25 00:02:58,792 --> 00:03:00,167 Te quiero, hermano. 26 00:03:00,792 --> 00:03:01,833 Skuan. 27 00:03:07,708 --> 00:03:09,292 Maté a mi hermano. 28 00:03:10,167 --> 00:03:11,375 Pase lo que pase, 29 00:03:12,125 --> 00:03:15,500 tendré que vivir con eso el resto de mi vida. 30 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 Ojalá pudiera hacerlo. 31 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 No, ojalá yo pudiera hacerlo. 32 00:03:59,417 --> 00:04:02,124 Si tengo otra convulsión bajo el agua... 33 00:04:02,125 --> 00:04:03,041 Sí, 34 00:04:03,042 --> 00:04:04,875 estarías como yo sin la máscara. 35 00:04:07,292 --> 00:04:08,624 - Probémoslo. - Oye. 36 00:04:08,625 --> 00:04:10,166 - Cuidado. - A ver qué pasa. 37 00:04:10,167 --> 00:04:12,416 Cuidado, los puntos. 38 00:04:12,417 --> 00:04:14,291 Ajá. Sí, ¿qué te parece eso? 39 00:04:14,292 --> 00:04:15,375 ¡No! 40 00:04:38,250 --> 00:04:39,832 El fuego del odio 41 00:04:39,833 --> 00:04:41,792 solo deja las cenizas del dolor. 42 00:04:43,750 --> 00:04:45,082 Mi madre lloró 43 00:04:45,083 --> 00:04:46,250 la muerte de su hijo 44 00:04:46,792 --> 00:04:49,333 a la antigua, cantando su vida en el eclipse diario. 45 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 Porque la luz siempre vuelve. 46 00:05:02,667 --> 00:05:03,792 Está el método Na'vi 47 00:05:04,792 --> 00:05:06,292 y el de mi papá. 48 00:05:07,000 --> 00:05:09,375 No digas nada. Mantente ocupado. 49 00:05:28,208 --> 00:05:30,458 Según el pueblo del Arrecife, el mar te limpia. 50 00:05:31,958 --> 00:05:33,458 Lava tus pecados. 51 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 ¿Qué tienes? 52 00:06:13,333 --> 00:06:14,666 Debes recolectar armas. 53 00:06:14,667 --> 00:06:16,208 Eso no sirve para nada. 54 00:06:16,792 --> 00:06:17,917 Concéntrate. 55 00:06:23,667 --> 00:06:25,292 Que tu madre no lo vea. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,249 Con permiso. 57 00:06:35,250 --> 00:06:36,791 - Perdón. - Con permiso. 58 00:06:36,792 --> 00:06:38,000 - Tuk. - Perdón. 59 00:06:45,083 --> 00:06:46,083 Hermano. 60 00:06:47,708 --> 00:06:48,958 Es impresionante. 61 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 ¿Qué es esto? 62 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 ¿Tsireya? 63 00:06:55,125 --> 00:06:56,458 ¿Qué haces? 64 00:06:58,833 --> 00:07:01,291 Es un rifle de asalto, ¿sí? 65 00:07:01,292 --> 00:07:03,416 Este es el cargador. Ahí van las balas. 66 00:07:03,417 --> 00:07:04,667 Está vacío. 67 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Dale un golpe. 68 00:07:07,542 --> 00:07:08,542 Cárgalo. 69 00:07:09,083 --> 00:07:09,874 Y ¡bum! 70 00:07:09,875 --> 00:07:11,000 Disparas. 71 00:07:11,625 --> 00:07:13,249 Matarás muchas Personas del Cielo. 72 00:07:13,250 --> 00:07:15,416 ¿Ves? Mecanismo cerámico. 73 00:07:15,417 --> 00:07:17,541 Las limpias, engrasas y quedan perfectas. 74 00:07:17,542 --> 00:07:19,624 No es la costumbre Na'vi. 75 00:07:19,625 --> 00:07:20,832 Jakesully. 76 00:07:20,833 --> 00:07:22,999 Las armas de metal están prohibidas. 77 00:07:23,000 --> 00:07:24,082 Lo sabes. 78 00:07:24,083 --> 00:07:25,166 Tocarlas 79 00:07:25,167 --> 00:07:26,667 envenena el corazón. 80 00:07:27,167 --> 00:07:28,166 Eywa 81 00:07:28,167 --> 00:07:29,333 proveerá. 82 00:07:30,792 --> 00:07:31,833 Claro. 83 00:07:32,875 --> 00:07:35,208 Ni siquiera terminó el período de luto. 84 00:07:35,750 --> 00:07:37,541 - Tuk. - Debes estar con tu familia, 85 00:07:37,542 --> 00:07:39,332 no recolectando estas cosas. 86 00:07:39,333 --> 00:07:40,916 Tu mujer 87 00:07:40,917 --> 00:07:42,125 te necesita. 88 00:07:44,167 --> 00:07:47,167 Mi hijo yace con los ancestros en el arrecife. 89 00:07:48,042 --> 00:07:49,582 Este es nuestro hogar. 90 00:07:49,583 --> 00:07:50,374 Dije que 91 00:07:50,375 --> 00:07:51,541 resistiría y lucharía, 92 00:07:51,542 --> 00:07:54,332 pero no puedo usar lanzas contra naves armadas. 93 00:07:54,333 --> 00:07:56,249 Hundimos la nave demoníaca. 94 00:07:56,250 --> 00:07:58,083 Los piel rosada nos temen. 95 00:07:59,708 --> 00:08:01,666 ¿Sí? Tuvimos suerte. 96 00:08:01,667 --> 00:08:03,208 Y ellos tienen más naves. 97 00:08:04,000 --> 00:08:05,417 Al menos tenemos esto. 98 00:08:06,625 --> 00:08:08,958 Agradecemos tu apoyo, Jakesully. 99 00:08:09,625 --> 00:08:10,957 No necesitamos armas. 100 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Sino un Jinete de la Última Sombra. 101 00:08:14,250 --> 00:08:15,874 Monta el gran toruk 102 00:08:15,875 --> 00:08:18,000 como hiciste antes. 103 00:08:20,333 --> 00:08:22,582 Cuando montas a la bestia, 104 00:08:22,583 --> 00:08:24,000 te conviertes en ella. 105 00:08:25,292 --> 00:08:27,375 Y cuanta más sangre, mejor. 106 00:08:29,042 --> 00:08:30,916 No volveré a convertirme 107 00:08:30,917 --> 00:08:32,958 en Toruk Makto. 108 00:08:34,000 --> 00:08:35,208 Jakesully, 109 00:08:36,167 --> 00:08:38,292 siempre serás Toruk Makto. 110 00:08:39,458 --> 00:08:41,500 Ven. Rotxo. 111 00:08:47,167 --> 00:08:48,208 ¿Me oye? 112 00:08:48,833 --> 00:08:51,125 Sí, fuerte y claro. Siga, Doc. 113 00:08:52,042 --> 00:08:55,042 Revisamos los restos por dentro y por fuera. 114 00:08:55,792 --> 00:08:58,542 Buscamos en un radio de 200 m. 115 00:08:59,083 --> 00:09:00,582 No hallamos Na'vi muertos. 116 00:09:00,583 --> 00:09:03,666 Solo tripulantes o... lo que queda de ellos. 117 00:09:03,667 --> 00:09:06,041 Siga buscando, doctor. 118 00:09:06,042 --> 00:09:08,332 - Amplíe el radio de búsqueda. - Entendido. 119 00:09:08,333 --> 00:09:09,249 Eso sí, 120 00:09:09,250 --> 00:09:11,875 hallé un nuevo tipo de alga interesante. 121 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 ¿Hola? ¿Me oye? 122 00:09:14,542 --> 00:09:16,832 - Sully sigue afuera. - No lo sabemos. 123 00:09:16,833 --> 00:09:18,999 Quizá los carroñeros se llevaron los muertos. 124 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 No. Consiguió escapar. 125 00:09:21,833 --> 00:09:25,041 Y está en esta zona. La redujimos a unas aldeas. 126 00:09:25,042 --> 00:09:26,582 Deme una nave y... 127 00:09:26,583 --> 00:09:27,749 Ya le di una nave. 128 00:09:27,750 --> 00:09:29,583 Está en el fondo del mar. 129 00:09:30,333 --> 00:09:31,750 Con mi tripulación. 130 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Todos muertos. 131 00:09:34,583 --> 00:09:36,332 Me trajo aquí, 132 00:09:36,333 --> 00:09:38,457 a 41 billones de kilómetros, 133 00:09:38,458 --> 00:09:40,166 para una sola misión, 134 00:09:40,167 --> 00:09:41,749 una misión letal 135 00:09:41,750 --> 00:09:43,833 dirigida a un solo individuo. 136 00:09:44,375 --> 00:09:46,292 No voy a dar marcha atrás. 137 00:09:49,958 --> 00:09:52,042 ¿Seguimos conectados? ¿Hola? 138 00:09:53,167 --> 00:09:54,750 ¿Me silenciaron? 139 00:10:01,667 --> 00:10:04,042 El espíritu de mis ancestros mora en este arco. 140 00:10:06,500 --> 00:10:07,708 Era nuestra ventaja. 141 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 Puedo ayudarte a arreglarlo, Lo'ak. 142 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 ¡No! 143 00:10:17,292 --> 00:10:18,375 ¡Está arruinado! 144 00:10:19,583 --> 00:10:21,583 Arruino todo lo que toco. 145 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Nunca hablaron de ello. 146 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Pero estaba ahí, en la sala. 147 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Como un thanator agazapado. 148 00:10:37,458 --> 00:10:39,583 Sé que nunca renunciarás a tu arco. 149 00:10:41,583 --> 00:10:42,582 Así que... 150 00:10:42,583 --> 00:10:43,667 AE-FRAG 151 00:10:47,458 --> 00:10:49,208 No estés cerca cuando impacte. 152 00:11:08,000 --> 00:11:10,167 ¿Estás de acuerdo con Ronal? 153 00:11:13,958 --> 00:11:15,832 Nunca hablaré mal de mi esposo 154 00:11:15,833 --> 00:11:17,417 delante de esa mujer. 155 00:11:20,042 --> 00:11:21,250 Soy un marine. 156 00:11:23,208 --> 00:11:25,083 No llevaré un cuchillo a un tiroteo. 157 00:11:27,292 --> 00:11:28,417 Ni una plegaria. 158 00:11:31,083 --> 00:11:32,792 ¿Qué debería hacer? 159 00:11:33,875 --> 00:11:36,333 No puedo huir ni luchar. 160 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 Así es. 161 00:11:38,500 --> 00:11:41,499 Eywa proveerá. ¿Sí? ¿Y dónde está ella? 162 00:11:41,500 --> 00:11:43,291 ¿Dónde estaba cuando nuestro hijo...? 163 00:11:43,292 --> 00:11:44,375 ¡Jake! 164 00:11:47,042 --> 00:11:49,583 Estoy en un lugar donde no tengo nada. 165 00:11:50,792 --> 00:11:53,417 Ni mi gente ni mi bosque. 166 00:11:54,875 --> 00:11:56,792 Incluso el arco de mi padre desapareció. 167 00:11:59,792 --> 00:12:00,917 Solo tengo... 168 00:12:02,208 --> 00:12:03,458 mi fe 169 00:12:04,292 --> 00:12:06,708 en que este es el plan de la Gran Madre. 170 00:12:09,667 --> 00:12:11,250 Tienes a esta familia. 171 00:12:25,458 --> 00:12:26,792 Y me tienes a mí. 172 00:12:29,083 --> 00:12:31,042 Y te quiero mucho. 173 00:12:54,542 --> 00:12:56,625 Sí, Payakan, ¡eres el mejor! 174 00:13:24,125 --> 00:13:24,958 Hermano. 175 00:13:28,167 --> 00:13:29,500 ¡Es increíble! 176 00:13:45,792 --> 00:13:49,500 ¡Vamos, hermano! ¡Ve! ¡Sí! 177 00:13:54,625 --> 00:13:56,207 Eso fue una locura, amigo. 178 00:13:56,208 --> 00:13:57,458 Lo sé, ¿verdad? 179 00:14:00,000 --> 00:14:01,375 No creí que lo lograras. 180 00:14:04,708 --> 00:14:07,374 Es una pena que Payakan siga exiliado. 181 00:14:07,375 --> 00:14:09,249 Sí. Luego de salvarnos a todos. 182 00:14:09,250 --> 00:14:10,957 No. Lo siento, 183 00:14:10,958 --> 00:14:13,250 pero para los tulkun, carga con las muertes. 184 00:14:14,125 --> 00:14:15,542 Los que murieron en combate. 185 00:14:16,458 --> 00:14:17,833 Carga con esas muertes. 186 00:14:20,000 --> 00:14:20,666 Lo siento. 187 00:14:20,667 --> 00:14:22,792 Nos salvaste a todos. 188 00:14:23,417 --> 00:14:24,792 No importa. 189 00:14:25,042 --> 00:14:27,125 Somos hermanos. 190 00:14:29,458 --> 00:14:31,207 Para siempre, hermano. 191 00:14:31,208 --> 00:14:32,292 Siempre. 192 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 ¡Papá! 193 00:14:50,542 --> 00:14:52,207 - ¿Y el repuesto? - En la cesta. 194 00:14:52,208 --> 00:14:53,541 Despierta. ¿Dónde está? 195 00:14:53,542 --> 00:14:55,416 - ¿Y la otra máscara? - ¿Qué? 196 00:14:55,417 --> 00:14:57,166 ¿Y la otra máscara? Estaba ahí. 197 00:14:57,167 --> 00:14:58,582 - No lo sé. - Encuéntrala. 198 00:14:58,583 --> 00:15:00,416 - No está. - Dime dónde está. 199 00:15:00,417 --> 00:15:02,499 - No la encuentro. - ¿Dónde está? 200 00:15:02,500 --> 00:15:04,000 - Vamos. - La tengo. Papá. 201 00:15:04,542 --> 00:15:06,167 - Papá. La encontré. - Deprisa. 202 00:15:11,375 --> 00:15:13,124 No, Spider. 203 00:15:13,125 --> 00:15:14,207 Respira. 204 00:15:14,208 --> 00:15:16,166 - Respira. - Respira. 205 00:15:16,167 --> 00:15:17,625 Hondo y despacio. 206 00:15:18,292 --> 00:15:19,458 Hondo y despacio. 207 00:15:19,958 --> 00:15:21,291 Eso es. Estás bien. 208 00:15:21,292 --> 00:15:24,500 Estoy bien. 209 00:15:26,667 --> 00:15:28,792 Skuan. Debes tener cuidado. 210 00:15:29,333 --> 00:15:30,832 - Nací teniendo cuidado. - Sí. 211 00:15:30,833 --> 00:15:33,499 - Ten más cuidado, niñito. - Pon atención. 212 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 - Deja de molestar. - Naciste estúpido. 213 00:15:36,292 --> 00:15:37,374 - Ten cuidado. - Déjalo. 214 00:15:37,375 --> 00:15:39,457 - Sí, debes prestar atención. - Naciste Skuan. 215 00:15:39,458 --> 00:15:41,708 - ¿Estás bien? - Sí. 216 00:15:44,333 --> 00:15:46,875 Los Windtraders. Llegaron los Windtraders. 217 00:15:48,417 --> 00:15:49,624 Vienen los Windtraders. 218 00:15:49,625 --> 00:15:50,707 ¡Apúrense! 219 00:15:50,708 --> 00:15:51,917 Vamos. Andando. 220 00:15:52,417 --> 00:15:53,417 Vayamos. 221 00:15:54,583 --> 00:15:55,625 Vamos, Tuk. 222 00:16:18,042 --> 00:16:19,042 ¡Oigan! 223 00:16:35,667 --> 00:16:36,667 Tsireya. 224 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Mira. 225 00:16:42,917 --> 00:16:43,791 Míralo. 226 00:16:43,792 --> 00:16:45,250 No ocupará mucho lugar. 227 00:16:45,958 --> 00:16:47,458 Siempre que no dé problemas. 228 00:16:48,458 --> 00:16:50,249 - Siéntense. Vamos. Tuk. - Kiri. 229 00:16:50,250 --> 00:16:51,707 - Vamos, Kiri. - ¿Qué? 230 00:16:51,708 --> 00:16:53,582 - Kiri, por favor. - Siéntense, niños. 231 00:16:53,583 --> 00:16:54,708 Siéntense. 232 00:16:56,208 --> 00:16:58,958 Su madre y yo tomamos una decisión. 233 00:17:04,042 --> 00:17:05,957 Spider, volverás a High Camp con Norm. 234 00:17:05,958 --> 00:17:07,707 - ¿Qué? - Te llevarán los Windtraders. 235 00:17:07,708 --> 00:17:09,749 - No, papá. - No, papá. No puede. 236 00:17:09,750 --> 00:17:13,332 Spider, no puedes vivir siempre con una máscara. 237 00:17:13,333 --> 00:17:15,249 Quiero quedarme con ustedes. 238 00:17:15,250 --> 00:17:18,042 - Pero es muy arriesgado. - No es justo. 239 00:17:18,875 --> 00:17:20,957 Por favor. Son la única familia que conocí. 240 00:17:20,958 --> 00:17:22,457 Es lo mejor para ti. 241 00:17:22,458 --> 00:17:24,207 Pero es nuestro mejor amigo. 242 00:17:24,208 --> 00:17:25,582 ¿No hay otra solución? 243 00:17:25,583 --> 00:17:26,666 Es muy peligroso. 244 00:17:26,667 --> 00:17:28,999 Si se te agota la batería, morirás. 245 00:17:29,000 --> 00:17:31,166 Debe estar con los de su especie. 246 00:17:31,167 --> 00:17:32,083 Mamá. 247 00:17:32,708 --> 00:17:35,707 ¿Y qué especie es esa, madre? ¿Los alienígenas? 248 00:17:35,708 --> 00:17:37,082 - Kiri. - Trasero rosa. 249 00:17:37,083 --> 00:17:38,166 - Kiri. - Para. 250 00:17:38,167 --> 00:17:40,708 Los odias tanto que es lo único que ves. 251 00:17:41,542 --> 00:17:42,542 Es Spider. 252 00:17:43,417 --> 00:17:44,624 Por favor, Jake. 253 00:17:44,625 --> 00:17:46,791 Sabe que no daré problemas, Sr. Sully. 254 00:17:46,792 --> 00:17:47,999 No está bien, papá. 255 00:17:48,000 --> 00:17:50,207 Spider es parte de la familia. 256 00:17:50,208 --> 00:17:53,750 - Nunca será de esta familia. - No, madre. 257 00:17:56,125 --> 00:17:58,874 La caravana es la forma más segura de trasladarlo. 258 00:17:58,875 --> 00:18:00,416 - Por favor, no. - Se va hoy. 259 00:18:00,417 --> 00:18:02,457 - No puedes hacerlo. No. - Está decidido. 260 00:18:02,458 --> 00:18:05,957 ¡Basta! Esto es una familia, no una democracia. 261 00:18:05,958 --> 00:18:07,166 ¿De acuerdo? 262 00:18:07,167 --> 00:18:09,457 - ¡Te detesto! - Es lo mejor, pequeña. 263 00:18:09,458 --> 00:18:10,541 - No. - Está bien. 264 00:18:10,542 --> 00:18:11,958 ¡No me toques! 265 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Está bien. 266 00:18:15,667 --> 00:18:16,917 - ¿Entiendes? - No. 267 00:18:18,417 --> 00:18:20,000 Ya perdí a mi hermano. 268 00:18:20,708 --> 00:18:22,208 No puedo perder a nadie más. 269 00:18:28,792 --> 00:18:30,458 Los Sully somos uno. 270 00:18:32,167 --> 00:18:34,375 Sí, ese es el lema de la familia. 271 00:18:38,292 --> 00:18:39,874 - Es una tontería. - No es justo. 272 00:18:39,875 --> 00:18:41,582 Está bien. 273 00:18:41,583 --> 00:18:43,416 Oye. Bien. ¿Qué tal esto? 274 00:18:43,417 --> 00:18:45,749 Vamos todos juntos a dejarlo. 275 00:18:45,750 --> 00:18:47,042 Kiri. 276 00:18:48,208 --> 00:18:50,124 Dijiste que querías ver a tu abuela. 277 00:18:50,125 --> 00:18:53,792 Sí, será una aventura. Para toda la familia. 278 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 Sí. Estupendo. 279 00:19:12,917 --> 00:19:14,083 Quédate aquí. 280 00:19:16,750 --> 00:19:20,207 Nuestro acuerdo era solo por el chico de piel rosada. 281 00:19:20,208 --> 00:19:21,832 No causaremos problemas. 282 00:19:21,833 --> 00:19:23,291 Ya son un problema. 283 00:19:23,292 --> 00:19:25,374 Un comerciante debe viajar libremente. 284 00:19:25,375 --> 00:19:27,207 No tomamos partido. 285 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 Tener a Toruk Makto a bordo 286 00:19:29,042 --> 00:19:32,333 es casi como tomar partido en esta guerra. 287 00:19:32,958 --> 00:19:34,624 Sí, pero te equivocas. 288 00:19:34,625 --> 00:19:36,792 Toruk Makto nunca estuvo a bordo. 289 00:19:39,583 --> 00:19:41,750 Pero si lo hubiera estado... 290 00:19:43,000 --> 00:19:45,666 con gusto volaría con su esposa como escoltas 291 00:19:45,667 --> 00:19:47,167 para proteger tu caravana. 292 00:19:50,208 --> 00:19:51,333 Puede ser. 293 00:19:52,292 --> 00:19:54,583 Los saqueadores Mangkwan se vuelven más agresivos. 294 00:19:56,750 --> 00:19:58,625 Muy bien. De acuerdo. 295 00:20:05,375 --> 00:20:06,667 ¡Suelten amarras! 296 00:20:07,958 --> 00:20:08,999 Vamos. 297 00:20:09,000 --> 00:20:10,375 ¡Suelten amarras! 298 00:20:12,542 --> 00:20:14,208 ¡Suelten amarras abajo! 299 00:20:19,500 --> 00:20:21,749 ¡Lo'ak! 300 00:20:21,750 --> 00:20:23,375 ¡Tsireya! 301 00:20:23,875 --> 00:20:24,708 ¡Lo'ak! 302 00:20:26,125 --> 00:20:27,458 ¡Listos para virar! 303 00:20:28,875 --> 00:20:31,374 ¡Listos para virar! Preparen las líneas. 304 00:20:31,375 --> 00:20:32,958 Proa a estribor. 305 00:20:40,500 --> 00:20:42,832 ¡Velas de barlovento todas desplegadas! 306 00:20:42,833 --> 00:20:45,124 ¡Desplieguen todo hacia barlovento! 307 00:20:45,125 --> 00:20:46,333 ¡A tirar todos! 308 00:20:46,917 --> 00:20:47,917 ¡Tiren todos! 309 00:20:48,417 --> 00:20:49,667 ¡Tiren! 310 00:20:52,458 --> 00:20:53,708 ¡Tiren! 311 00:20:55,958 --> 00:20:58,208 Aligeren la nave. Suban con cuidado. 312 00:21:05,333 --> 00:21:07,375 ¡Todo a barlovento! 313 00:21:11,375 --> 00:21:13,792 ¡Desplieguen todo y tensen! 314 00:21:55,167 --> 00:21:56,167 ¡Sí! 315 00:22:03,333 --> 00:22:05,208 Cada uno lleva el duelo a su manera. 316 00:22:09,208 --> 00:22:10,375 Para mí, 317 00:22:10,917 --> 00:22:12,208 es estar aquí arriba solo. 318 00:22:15,083 --> 00:22:16,833 Siento que está conmigo. 319 00:22:19,333 --> 00:22:20,458 Hermano, mira esto. 320 00:22:21,083 --> 00:22:23,375 Oigo su voz en el viento. 321 00:22:39,542 --> 00:22:40,542 Sujeta esto. 322 00:22:50,292 --> 00:22:52,207 Papá, estuve pensando 323 00:22:52,208 --> 00:22:53,707 que debería llevar un rifle. 324 00:22:53,708 --> 00:22:55,124 Y podría volar contigo. 325 00:22:55,125 --> 00:22:56,208 Sí. 326 00:22:57,042 --> 00:22:58,457 Sí, claro... 327 00:22:58,458 --> 00:22:59,542 ¿Por qué no? 328 00:23:00,083 --> 00:23:01,582 Me enseñaste a disparar. 329 00:23:01,583 --> 00:23:03,167 Sé lo que hago. 330 00:23:03,708 --> 00:23:05,166 ¿Sí? ¿Y tu transmisor? 331 00:23:05,167 --> 00:23:06,667 Te llamé como cinco veces. 332 00:23:08,333 --> 00:23:09,958 Lleva tu transmisor. 333 00:23:10,667 --> 00:23:11,667 Es lo principal. 334 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 Ni eso puedes hacer. 335 00:23:27,167 --> 00:23:28,292 Pon el siguiente. 336 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Eso es. 337 00:23:33,958 --> 00:23:35,041 ¿Qué tienes? 338 00:23:35,042 --> 00:23:36,582 Le prometí cervezas al de vigilancia 339 00:23:36,583 --> 00:23:38,333 si detectaba algo. 340 00:23:39,708 --> 00:23:42,707 Los detectaron al entrar a nuestro espacio aéreo. 341 00:23:42,708 --> 00:23:44,000 Un vuelo rutinario. 342 00:23:44,750 --> 00:23:45,958 Aquí está mejorado. 343 00:23:50,417 --> 00:23:51,625 Sonrían, zorras. 344 00:23:53,583 --> 00:23:56,249 - ¿Cuándo? - Hoy a las 13:50. 345 00:23:56,250 --> 00:23:57,332 Tengo las coordenadas. 346 00:23:57,333 --> 00:23:58,667 Subamos. 347 00:24:00,000 --> 00:24:01,042 Gracias. 348 00:24:15,833 --> 00:24:19,458 ¡Recojan con fuerza! 349 00:24:27,167 --> 00:24:28,750 Mantengan el rumbo. 350 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 Tu mochila. 351 00:24:36,625 --> 00:24:38,208 Estoy bien. Me queda mucho aire. 352 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Despejado por delante. 353 00:25:06,750 --> 00:25:07,874 ¡Jake! 354 00:25:07,875 --> 00:25:09,250 ¡Mangkwan! 355 00:25:10,750 --> 00:25:12,041 Saqueadores. Prepárense. 356 00:25:12,042 --> 00:25:12,958 ¡Den la alarma! 357 00:25:19,500 --> 00:25:21,041 - ¡A las armas! - Kiri, vete. 358 00:25:21,042 --> 00:25:22,707 - ¡Corran! - Vamos. 359 00:25:22,708 --> 00:25:23,624 Sácalas. 360 00:25:23,625 --> 00:25:25,083 Rápido. Pónganse a cubierto. 361 00:25:36,125 --> 00:25:37,041 Vamos. 362 00:25:37,042 --> 00:25:38,749 ¿Puedes proteger a tus hermanas? 363 00:25:38,750 --> 00:25:40,667 Sí, señor. Mantente a cubierto. 364 00:25:42,667 --> 00:25:43,667 ¡Repélanlos! 365 00:26:09,167 --> 00:26:10,458 Toma, Spider. 366 00:26:14,417 --> 00:26:15,500 Mi transmisor. 367 00:26:28,625 --> 00:26:29,707 Quédate con las niñas. 368 00:26:29,708 --> 00:26:30,667 ¿Adónde vas? 369 00:26:34,625 --> 00:26:36,000 Debes quedarte aquí. 370 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Vamos. 371 00:27:06,708 --> 00:27:07,750 Suéltenla. 372 00:27:19,250 --> 00:27:21,500 Retrocedan. 373 00:28:08,833 --> 00:28:09,832 ¡Soy 374 00:28:09,833 --> 00:28:11,208 el fuego! 375 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Mierda. 376 00:28:35,708 --> 00:28:36,708 ¡Oye! 377 00:29:14,208 --> 00:29:15,500 - Tuk. - Vamos. 378 00:29:16,333 --> 00:29:17,666 Trepen. 379 00:29:17,667 --> 00:29:19,208 Arriba. Deprisa. 380 00:29:26,583 --> 00:29:27,582 Spider, agárrala. 381 00:29:27,583 --> 00:29:28,666 Vámonos. 382 00:29:28,667 --> 00:29:29,667 Sujétense. 383 00:29:57,000 --> 00:29:58,833 Neytiri, ¿me recibes? 384 00:30:06,750 --> 00:30:07,792 Mierda. 385 00:30:09,542 --> 00:30:10,666 - Es Lo'ak. - ¿Dónde? 386 00:30:10,667 --> 00:30:12,667 Vamos por él. Rápido. 387 00:30:14,083 --> 00:30:15,332 Lo'ak. 388 00:30:15,333 --> 00:30:16,707 - Salta. - Salta, hermano. 389 00:30:16,708 --> 00:30:17,792 ¡Ahora! 390 00:30:18,333 --> 00:30:19,541 Rápido. 391 00:30:19,542 --> 00:30:20,625 Sujétense. 392 00:30:33,500 --> 00:30:34,708 Sujétate, Lo'ak. 393 00:30:46,458 --> 00:30:48,208 ¡Sujétate, Tuk! 394 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 - Mi pierna, Spider. - Kiri. 395 00:31:04,417 --> 00:31:05,417 Tira. 396 00:31:06,792 --> 00:31:08,291 - ¿Estás bien? - Tuk. 397 00:31:08,292 --> 00:31:09,832 Estás bien. 398 00:31:09,833 --> 00:31:11,166 Tuk. Oye. 399 00:31:11,167 --> 00:31:12,625 ¿Estás bien? 400 00:31:13,667 --> 00:31:15,416 - ¿Estás bien? - Sí. 401 00:31:15,417 --> 00:31:16,791 Mi dulce niña. 402 00:31:16,792 --> 00:31:17,999 Dulce niña. 403 00:31:18,000 --> 00:31:21,207 Lo lamento mucho. 404 00:31:21,208 --> 00:31:22,833 - Está bien. - Gracias. 405 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 - Gracias. - Mierda. 406 00:31:35,167 --> 00:31:36,874 Mi repuesto está en la nave. 407 00:31:36,875 --> 00:31:37,791 ¿Qué? 408 00:31:37,792 --> 00:31:39,250 Mi repuesto quedó en esa nave. 409 00:31:39,875 --> 00:31:41,708 Mierda. Quédate aquí, Kiri. 410 00:32:29,542 --> 00:32:31,208 Mira. ¡Tras ellos! 411 00:32:32,792 --> 00:32:33,958 - Debemos irnos. - Mierda. 412 00:32:36,583 --> 00:32:37,707 Debemos irnos, rápido. 413 00:32:37,708 --> 00:32:39,542 Corre, Kiri. Apúrate. Ahí vienen. 414 00:32:40,792 --> 00:32:41,625 Corran. 415 00:32:45,042 --> 00:32:46,708 Ahí vienen. Vamos. Deprisa. 416 00:32:47,417 --> 00:32:48,833 Sigan adelante. Corran. 417 00:32:49,917 --> 00:32:52,749 - Vamos, Kiri. Por aquí. - Vamos, Tuk. 418 00:32:52,750 --> 00:32:53,833 - Vamos. - Deprisa. 419 00:33:17,875 --> 00:33:19,625 - Sigan. - Apúrense. 420 00:33:23,250 --> 00:33:25,250 - ¿Qué pasó? - Dalo vuelta. 421 00:33:27,417 --> 00:33:28,417 Una lo atravesó. 422 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Mira, Tsahik. 423 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Cuchillo. 424 00:33:45,417 --> 00:33:46,417 Síganme. 425 00:34:00,208 --> 00:34:02,250 - Vamos. - Aquí, Tuk. 426 00:34:08,958 --> 00:34:09,792 ¡Allí! 427 00:34:15,875 --> 00:34:16,791 Ahí vienen. 428 00:34:16,792 --> 00:34:17,624 Tuk. 429 00:34:17,625 --> 00:34:18,916 Vamos, Kiri. 430 00:34:18,917 --> 00:34:20,500 Por aquí. Rápido. 431 00:34:22,292 --> 00:34:23,292 Sigan adelante. 432 00:34:27,125 --> 00:34:28,874 - Vamos, Tuk. Por aquí. - Deprisa. 433 00:34:28,875 --> 00:34:29,832 Métanse al agua. 434 00:34:29,833 --> 00:34:32,457 Rápido. Vamos. 435 00:34:32,458 --> 00:34:33,999 - Rápido. - ¡Lo'ak! 436 00:34:34,000 --> 00:34:35,750 ¡Naden! 437 00:34:39,708 --> 00:34:40,916 ¡Lo'ak! 438 00:34:40,917 --> 00:34:42,082 Te ayudaré, Tuk. 439 00:34:42,083 --> 00:34:42,999 Está bien. 440 00:34:43,000 --> 00:34:44,457 ¿Qué dice siempre papá? 441 00:34:44,458 --> 00:34:46,083 Los Sully somos uno. 442 00:34:46,583 --> 00:34:47,583 No, lo otro. 443 00:34:48,083 --> 00:34:49,082 Los Sully no se rinden. 444 00:34:49,083 --> 00:34:50,000 Así es. 445 00:34:50,500 --> 00:34:51,625 Los Sully no se rinden. 446 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Nada. 447 00:34:57,042 --> 00:34:58,041 Kiri. 448 00:34:58,042 --> 00:34:59,457 - Lo'ak. - Tuk, espera. 449 00:34:59,458 --> 00:35:00,542 Espera. 450 00:35:04,292 --> 00:35:05,167 Kiri. 451 00:35:06,375 --> 00:35:07,208 Kiri. 452 00:35:08,542 --> 00:35:09,792 Spider. 453 00:35:11,458 --> 00:35:12,750 Estoy bien. Toma mi mano. 454 00:35:22,500 --> 00:35:23,708 Ojo de Águila, ¿me oyes? 455 00:35:30,000 --> 00:35:32,333 Lo'ak. Respóndeme, muchacho. 456 00:35:40,583 --> 00:35:42,167 ¿Me oyes, Neytiri? 457 00:35:45,208 --> 00:35:46,249 Neytiri, 458 00:35:46,250 --> 00:35:47,333 ¿me recibes? 459 00:35:49,250 --> 00:35:50,583 Neytiri, ¿me recibes? 460 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 ¿Qué...? 461 00:35:54,292 --> 00:35:55,292 Tuk. 462 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Naden. 463 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Vamos. 464 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 - Sujétense a una roca. - Vamos. 465 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Te tengo, Tuk. 466 00:36:10,667 --> 00:36:12,124 - ¿Están bien? - Aquí tienes. 467 00:36:12,125 --> 00:36:13,707 ¿Estás bien? ¿Estás bien, Spider? 468 00:36:13,708 --> 00:36:15,042 Sí. 469 00:36:24,417 --> 00:36:25,667 ¿Los ves? 470 00:36:26,833 --> 00:36:29,457 No. Escondámonos. 471 00:36:29,458 --> 00:36:30,707 Quiero volver a casa. 472 00:36:30,708 --> 00:36:31,999 Vamos, Tuk. 473 00:36:32,000 --> 00:36:33,624 - Estoy cansada y con hambre. - Lo sé. 474 00:36:33,625 --> 00:36:36,332 - Quiero volver a casa. - Yo también. Volveremos. 475 00:36:36,333 --> 00:36:37,916 Papá no sabe dónde estamos. 476 00:36:37,917 --> 00:36:39,458 No tenemos transmisores. 477 00:36:41,125 --> 00:36:42,458 Estamos solos. 478 00:36:43,333 --> 00:36:44,916 Debo conseguir una máscara. 479 00:36:44,917 --> 00:36:46,582 ¿Qué vamos a hacer? 480 00:36:46,583 --> 00:36:48,500 No sé. ¿Por qué estoy al mando? 481 00:36:49,167 --> 00:36:51,791 Tranquilízate. Debemos hacer algo. 482 00:36:51,792 --> 00:36:52,875 Cállate. 483 00:36:54,208 --> 00:36:55,208 - Lo'ak. - Mierda. 484 00:36:55,750 --> 00:36:56,749 Mierda. 485 00:36:56,750 --> 00:36:58,332 Debemos volver a la nave. 486 00:36:58,333 --> 00:36:59,499 No podemos volver. 487 00:36:59,500 --> 00:37:01,249 Nos bloquean el paso a la nave. 488 00:37:01,250 --> 00:37:03,541 No, es nuestra última posición conocida. 489 00:37:03,542 --> 00:37:04,916 Papá nos buscará allí. 490 00:37:04,917 --> 00:37:06,499 - No. - Los rodearemos. 491 00:37:06,500 --> 00:37:08,292 Buena idea. ¿Por dónde? 492 00:37:11,083 --> 00:37:13,250 Por aquí. Vamos. Síganme. 493 00:37:20,333 --> 00:37:21,625 Te derrotamos, Jake. 494 00:37:27,708 --> 00:37:29,625 Quédate muy quieto. 495 00:37:33,542 --> 00:37:34,542 ¿Solo tienes eso? 496 00:37:35,208 --> 00:37:37,332 Bien. Eso bastará. 497 00:37:37,333 --> 00:37:40,457 Sigues igual de sabelotodo. A ver esas manos. 498 00:37:40,458 --> 00:37:41,750 Manos. 499 00:37:43,417 --> 00:37:45,292 Te maté. 500 00:37:49,542 --> 00:37:51,875 Creo que no muero tan fácilmente, cabo. 501 00:38:00,458 --> 00:38:01,458 Ayúdame. 502 00:38:13,792 --> 00:38:15,125 ¿Quién los atacó, cabo? 503 00:38:16,000 --> 00:38:17,292 Saqueadores Mangkwan. 504 00:38:17,958 --> 00:38:19,750 Se llaman "el pueblo de las Cenizas". 505 00:38:21,458 --> 00:38:22,832 ¿Qué es esto? 506 00:38:22,833 --> 00:38:23,957 Cortan el kuru. 507 00:38:23,958 --> 00:38:26,000 Le quitan el to'a a sus enemigos, su poder. 508 00:38:26,625 --> 00:38:28,083 Es peor que la muerte. 509 00:38:31,875 --> 00:38:32,957 ¿Hay señales de ellos? 510 00:38:32,958 --> 00:38:34,042 Los niños se fueron. 511 00:38:35,500 --> 00:38:36,499 Está lleno. 512 00:38:36,500 --> 00:38:38,416 No pudo cambiarse la máscara 513 00:38:38,417 --> 00:38:39,499 y se queda sin aire. 514 00:38:39,500 --> 00:38:40,999 Eso si antes no lo atrapa 515 00:38:41,000 --> 00:38:42,874 el pueblo de las Cenizas. 516 00:38:42,875 --> 00:38:44,582 Debemos ir tras esos niños ya, 517 00:38:44,583 --> 00:38:46,208 o no lo volverás a ver. 518 00:38:49,833 --> 00:38:50,832 ¿Puedes rastrearlos? 519 00:38:50,833 --> 00:38:52,832 Esa no es la misión. ¿Qué hacemos? 520 00:38:52,833 --> 00:38:54,332 ¿Puedes rastrearlos? 521 00:38:54,333 --> 00:38:55,916 Perdemos tiempo, coronel. 522 00:38:55,917 --> 00:38:57,958 Jefe, lo tenemos. Larguémonos. 523 00:39:00,000 --> 00:39:02,625 No, las esposas se quedan. ¿Por dónde? 524 00:39:06,667 --> 00:39:08,666 Harás que me maten. 525 00:39:08,667 --> 00:39:10,083 Otra vez. 526 00:39:13,333 --> 00:39:14,667 Vengan. Por aquí. 527 00:39:17,917 --> 00:39:19,542 El río debe estar adelante. Vamos. 528 00:39:28,167 --> 00:39:29,292 Spider. 529 00:39:30,000 --> 00:39:31,249 Hermano. 530 00:39:31,250 --> 00:39:33,207 - Eso no es bueno. - ¿Qué hacemos? 531 00:39:33,208 --> 00:39:35,208 Niño Simio, conserva tu aire. 532 00:39:35,708 --> 00:39:36,792 Mírame. 533 00:39:37,333 --> 00:39:38,541 Respira despacio. 534 00:39:38,542 --> 00:39:39,874 Lo'ak... 535 00:39:39,875 --> 00:39:41,291 - ¿puedes cargarlo? - Sí. 536 00:39:41,292 --> 00:39:43,208 Vamos. Paseo a caballito. 537 00:39:43,750 --> 00:39:44,750 Súbete. 538 00:40:03,125 --> 00:40:04,457 Los niños entraron al agua. 539 00:40:04,458 --> 00:40:05,708 Buena idea. 540 00:40:13,667 --> 00:40:15,291 - No. - No. 541 00:40:15,292 --> 00:40:16,416 No. 542 00:40:16,417 --> 00:40:18,583 - Hermano. - No. Spider. 543 00:40:21,250 --> 00:40:24,582 Gran Madre, salva a esta Persona del Cielo. 544 00:40:24,583 --> 00:40:25,791 Te lo ruego. 545 00:40:25,792 --> 00:40:27,124 No hay tiempo para rezar. 546 00:40:27,125 --> 00:40:28,375 - Agoniza. - Por favor. 547 00:40:30,792 --> 00:40:32,499 No pasa nada. Va a estar bien. 548 00:40:32,500 --> 00:40:33,583 Solo respira. 549 00:40:34,542 --> 00:40:35,542 Kiri. 550 00:40:36,542 --> 00:40:38,042 Debemos irnos, Kiri. 551 00:40:45,292 --> 00:40:47,041 Vamos, debemos irnos. 552 00:40:47,042 --> 00:40:49,749 No podemos estar sin hacer nada. Sigamos. 553 00:40:49,750 --> 00:40:50,999 Ya casi llegamos. 554 00:40:51,000 --> 00:40:52,332 No podemos seguir aquí. 555 00:40:52,333 --> 00:40:53,499 Debemos irnos. 556 00:40:53,500 --> 00:40:54,958 Tuk, ve a buscarla. 557 00:40:55,500 --> 00:40:56,875 Vamos, Kiri. 558 00:41:02,542 --> 00:41:03,542 Alto. 559 00:41:05,125 --> 00:41:06,582 Tráelo. Aquí. 560 00:41:06,583 --> 00:41:07,957 Detente, Kiri. 561 00:41:07,958 --> 00:41:09,500 - Rápido. - Detente. 562 00:41:10,542 --> 00:41:11,667 Haz lo que te digo. 563 00:41:15,958 --> 00:41:17,250 Ponlo aquí. 564 00:41:30,917 --> 00:41:31,916 Alto. 565 00:41:31,917 --> 00:41:32,957 ¿Qué haces, Kiri? 566 00:41:32,958 --> 00:41:34,042 ¿Qué haces? 567 00:41:37,750 --> 00:41:39,082 ¿Qué haces? 568 00:41:39,083 --> 00:41:40,250 No estoy segura. 569 00:41:41,125 --> 00:41:42,166 Parece lo correcto. 570 00:41:42,167 --> 00:41:43,250 ¿Qué? 571 00:41:44,333 --> 00:41:45,917 Cállate. No puedo hablar. 572 00:41:58,583 --> 00:42:00,500 Lo'ak. 573 00:42:29,125 --> 00:42:31,749 Su máscara. Quítasela. 574 00:42:31,750 --> 00:42:33,708 - ¿Qué? - No puede respirar. 575 00:42:36,958 --> 00:42:38,625 Apúrate. 576 00:43:21,500 --> 00:43:23,667 Kiri. 577 00:43:24,542 --> 00:43:25,667 Kiri. 578 00:43:27,167 --> 00:43:27,999 Lo'ak, 579 00:43:28,000 --> 00:43:29,458 no. 580 00:43:39,000 --> 00:43:41,249 No. 581 00:43:41,250 --> 00:43:42,792 Ay, no. 582 00:43:43,917 --> 00:43:45,500 Lo siento mucho. 583 00:43:47,208 --> 00:43:48,208 Lo siento. 584 00:44:03,750 --> 00:44:05,417 Lo siento mucho. 585 00:44:21,000 --> 00:44:22,292 Spider. 586 00:44:43,875 --> 00:44:45,125 ¿Estoy respirando? 587 00:44:46,292 --> 00:44:47,792 Sí, Niño Simio. 588 00:44:48,542 --> 00:44:49,667 Respiras. 589 00:44:52,708 --> 00:44:53,958 Estoy muerto. 590 00:44:54,875 --> 00:44:56,583 Es el Mundo Espiritual. 591 00:44:57,958 --> 00:44:59,750 No, amigo. Sigues vivo. 592 00:45:02,333 --> 00:45:03,792 Respiro el aire. 593 00:45:04,667 --> 00:45:05,667 Sí. 594 00:45:06,417 --> 00:45:07,667 ¡Respiro el aire! 595 00:45:08,917 --> 00:45:10,083 ¡Respiro el aire! 596 00:45:10,750 --> 00:45:11,833 ¡Respiro el aire! 597 00:45:13,292 --> 00:45:15,208 Ya no necesito este aparato. 598 00:45:17,083 --> 00:45:18,291 Sí, ¡respiro el aire, 599 00:45:18,292 --> 00:45:19,375 nena! 600 00:45:20,167 --> 00:45:22,125 Hermano, silencio. Cállate. 601 00:45:26,333 --> 00:45:27,666 Gracias. 602 00:45:27,667 --> 00:45:28,749 Spider. 603 00:45:28,750 --> 00:45:30,833 Gracias por lo que sea que hiciste. 604 00:45:33,167 --> 00:45:34,541 Mierda. Retrocedan. 605 00:45:34,542 --> 00:45:35,625 Kiri. 606 00:45:37,833 --> 00:45:39,083 Quédense detrás de mí. 607 00:45:43,667 --> 00:45:44,792 Nos aislaron. 608 00:45:46,250 --> 00:45:47,249 ¡Hermano! 609 00:45:47,250 --> 00:45:48,333 Detrás de nosotros. 610 00:45:58,292 --> 00:45:59,457 ¡No! 611 00:45:59,458 --> 00:46:00,542 ¡Kiri! 612 00:46:07,000 --> 00:46:08,167 Tsahik. 613 00:46:32,875 --> 00:46:35,167 ¿Cómo respira sin máscara? 614 00:46:36,083 --> 00:46:38,291 No puedo pensar en eso ahora. 615 00:46:38,292 --> 00:46:39,583 Debemos entrar ahí. 616 00:46:41,542 --> 00:46:44,041 ¿Nuestro aire 617 00:46:44,042 --> 00:46:45,916 no es veneno 618 00:46:45,917 --> 00:46:47,458 para las Personas del Cielo? 619 00:46:54,125 --> 00:46:55,542 ¿Cómo 620 00:46:56,417 --> 00:46:58,416 sigues vivo, 621 00:46:58,417 --> 00:46:59,708 ser que respira aire? 622 00:47:01,792 --> 00:47:03,958 Es la voluntad de Eywa. 623 00:47:09,833 --> 00:47:11,333 ¿De Eywa? 624 00:47:12,167 --> 00:47:13,417 Sí. 625 00:47:16,208 --> 00:47:18,457 Si corto ahora, 626 00:47:18,458 --> 00:47:20,875 ¿crees que Eywa vendrá a salvarlo? 627 00:47:22,333 --> 00:47:23,749 Vamos. Quítamelas. 628 00:47:23,750 --> 00:47:25,124 Deprisa. Lo van a matar. 629 00:47:25,125 --> 00:47:26,417 ¿Lo crees? 630 00:47:29,417 --> 00:47:30,583 No. 631 00:47:31,333 --> 00:47:33,207 Tu diosa 632 00:47:33,208 --> 00:47:36,125 no tiene poder aquí. 633 00:47:36,667 --> 00:47:37,667 Vamos. 634 00:47:38,375 --> 00:47:39,458 Ahora dame el cuchillo. 635 00:47:44,292 --> 00:47:45,292 Coronel. 636 00:47:53,792 --> 00:47:54,792 Tú... 637 00:47:57,833 --> 00:48:00,208 me enseñarás cómo funciona esto. 638 00:48:06,667 --> 00:48:08,957 Enséñame a hacer truenos. 639 00:48:08,958 --> 00:48:09,874 No puedo. 640 00:48:09,875 --> 00:48:11,874 Está vacío. No hay truenos. 641 00:48:11,875 --> 00:48:13,249 Haz truenos. 642 00:48:13,250 --> 00:48:15,374 No puedo. Está vacío. 643 00:48:15,375 --> 00:48:16,583 Hazlo funcionar. 644 00:48:18,250 --> 00:48:19,666 Créeme... 645 00:48:19,667 --> 00:48:21,167 no tiene truenos. 646 00:48:21,750 --> 00:48:23,125 Mata a la más pequeña. 647 00:48:23,792 --> 00:48:25,166 No. Por favor. 648 00:48:25,167 --> 00:48:26,458 - Por favor. Deténganse. - No. 649 00:48:39,417 --> 00:48:41,125 ¡Bajen las armas! 650 00:48:45,292 --> 00:48:46,291 ¡Bájenlas! 651 00:48:46,292 --> 00:48:47,500 ¡Mangkwan! 652 00:48:48,333 --> 00:48:50,499 Ahora retrocedan. Retrocedan. 653 00:48:50,500 --> 00:48:52,375 - Papá. - Sigan. 654 00:48:55,792 --> 00:48:56,791 Quédense atrás. 655 00:48:56,792 --> 00:48:57,917 Retrocedan. 656 00:49:00,917 --> 00:49:01,874 - Papá. - Papá. 657 00:49:01,875 --> 00:49:03,166 ¿Estamos bien, Sully? 658 00:49:03,167 --> 00:49:05,166 ¿Están listos? Niños, síganme. 659 00:49:05,167 --> 00:49:06,666 Bien. 660 00:49:06,667 --> 00:49:08,458 Nos iremos tranquilamente de aquí. 661 00:49:09,667 --> 00:49:11,542 - Síganme. - Quédense atrás. 662 00:49:12,417 --> 00:49:13,292 Sigan caminando. 663 00:49:25,875 --> 00:49:26,832 ¡No! 664 00:49:26,833 --> 00:49:28,292 ¡Papá! 665 00:49:30,167 --> 00:49:31,083 ¡Papá! 666 00:49:33,833 --> 00:49:34,832 Por favor. 667 00:49:34,833 --> 00:49:35,917 Muévanse. 668 00:49:45,500 --> 00:49:46,625 - ¡No! - ¡Papá! 669 00:49:46,750 --> 00:49:47,624 Papá. 670 00:49:47,625 --> 00:49:48,708 ¡Papá! 671 00:50:04,875 --> 00:50:06,583 Eres fuerte, 672 00:50:07,292 --> 00:50:08,958 Hombre del Cielo. 673 00:50:14,000 --> 00:50:15,167 Tú... 674 00:50:17,792 --> 00:50:20,000 enséñame a hacer truenos. 675 00:50:22,042 --> 00:50:23,250 ...y esto es lo esencial. 676 00:50:28,417 --> 00:50:29,417 ¿Ves? 677 00:50:32,292 --> 00:50:34,249 Y ahora apunta. 678 00:50:34,250 --> 00:50:35,875 ¿A qué le quieres dar? 679 00:50:37,708 --> 00:50:39,375 Haz lo mismo que yo. 680 00:50:43,500 --> 00:50:44,583 Sí. 681 00:50:47,292 --> 00:50:48,375 Hazlo otra vez. 682 00:50:54,958 --> 00:50:56,042 ¿Se siente bien? 683 00:50:59,042 --> 00:51:00,167 Ajá. 684 00:51:13,250 --> 00:51:15,292 Ya no te necesito, Hombre del Cielo. 685 00:51:16,875 --> 00:51:18,708 - Átenlo bien. - Arrodíllate. 686 00:51:19,292 --> 00:51:20,625 Prepárense para el sacrificio. 687 00:51:26,375 --> 00:51:28,208 Tú. Ven conmigo. 688 00:51:30,500 --> 00:51:31,500 ¡Abran paso! 689 00:51:32,417 --> 00:51:33,417 ¡Neytiri! 690 00:51:34,542 --> 00:51:37,458 Libérala. Sujétala. 691 00:51:39,292 --> 00:51:40,582 Neytiri, te cuidaremos. 692 00:51:40,583 --> 00:51:42,249 Vas a estar bien. ¿Sí? 693 00:51:42,250 --> 00:51:43,749 Te cuidaremos. 694 00:51:43,750 --> 00:51:45,874 Max, prepara todo para cirugía. Ve. 695 00:51:45,875 --> 00:51:47,167 Abran ambas puertas. 696 00:52:07,208 --> 00:52:08,875 Estos cabrones saben hacer nudos. 697 00:53:49,542 --> 00:53:50,542 Vamos. 698 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 - Andando. - Apúrense. 699 00:53:54,750 --> 00:53:56,875 - Vamos. - ¡Corran! 700 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Fue la muchacha. 701 00:54:10,500 --> 00:54:11,667 Vamos. Métanse. 702 00:54:12,167 --> 00:54:13,082 Por aquí. 703 00:54:13,083 --> 00:54:14,167 Andando. 704 00:54:16,042 --> 00:54:16,875 Vamos. 705 00:54:17,708 --> 00:54:18,542 Por aquí. 706 00:54:30,250 --> 00:54:31,250 Tsahik. 707 00:54:33,542 --> 00:54:34,708 Se han ido. 708 00:54:37,542 --> 00:54:39,167 Buscaremos desde el aire. 709 00:54:48,167 --> 00:54:49,167 Tarsem. 710 00:54:50,375 --> 00:54:51,208 ¿Qué? 711 00:54:51,833 --> 00:54:53,207 Cálmate. ¡Max! 712 00:54:53,208 --> 00:54:55,082 - Quédate quieta. - Bueno. No. 713 00:54:55,083 --> 00:54:56,874 No. Deténganla. 714 00:54:56,875 --> 00:54:58,249 - Hija. - ¡Mis hijos! 715 00:54:58,250 --> 00:54:59,999 - Calma, Neytiri. - Mis hijos. 716 00:55:00,000 --> 00:55:01,457 Cálmate, hija. 717 00:55:01,458 --> 00:55:03,916 Mis hijos. Los niños. 718 00:55:03,917 --> 00:55:05,250 ¿Dónde? 719 00:55:06,792 --> 00:55:08,042 ¿Dónde están? 720 00:55:24,667 --> 00:55:26,582 Dense prisa. Voy a entrar, Max. 721 00:55:26,583 --> 00:55:27,666 - Sí. - ¿Listos? 722 00:55:27,667 --> 00:55:30,083 - El equipo está listo. - No lo calibres. 723 00:55:31,833 --> 00:55:34,124 No. Debes descansar, hija mía. 724 00:55:34,125 --> 00:55:35,249 Hija. 725 00:55:35,250 --> 00:55:36,500 - Suerte. - Gracias. 726 00:55:39,042 --> 00:55:40,041 Lo montaré. 727 00:55:40,042 --> 00:55:41,750 Ven. No. 728 00:55:44,042 --> 00:55:46,000 Estoy bien. Puedo caminar. 729 00:55:53,333 --> 00:55:54,333 Yo te ayudo. 730 00:56:02,458 --> 00:56:03,458 Es un buen lugar. 731 00:56:07,125 --> 00:56:08,167 Acuéstense. 732 00:56:14,458 --> 00:56:15,499 Estamos a salvo. 733 00:56:15,500 --> 00:56:16,583 Sí. 734 00:56:17,625 --> 00:56:19,417 Lo que nos lleva a nuestros... 735 00:56:20,167 --> 00:56:21,667 asuntos pendientes. 736 00:56:26,667 --> 00:56:28,042 Me quedé sin flechas. 737 00:56:31,250 --> 00:56:32,667 Aún tenemos cuchillos. 738 00:56:38,250 --> 00:56:39,458 Sí, estoy algo cansado. 739 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 Sí. 740 00:56:44,542 --> 00:56:45,833 Sí, no gastes energía. 741 00:56:48,000 --> 00:56:49,374 Por si aparecen... 742 00:56:49,375 --> 00:56:51,583 esos monos voladores. 743 00:56:55,000 --> 00:56:56,042 Sí, claro. 744 00:57:07,208 --> 00:57:09,249 Tú y tu esposa hicieron 745 00:57:09,250 --> 00:57:10,333 algo bien, te lo concedo. 746 00:57:11,167 --> 00:57:12,500 Es un buen chico. 747 00:57:14,083 --> 00:57:15,500 Sí, es estupendo. 748 00:57:18,083 --> 00:57:19,791 Eso no significa 749 00:57:19,792 --> 00:57:22,125 que empezaremos a dar largos paseos juntos. 750 00:57:23,125 --> 00:57:24,666 Igual te voy a detener. 751 00:57:24,667 --> 00:57:27,000 Muerto, si es necesario. 752 00:57:29,333 --> 00:57:31,792 Llevas mucho tiempo aquí y aún no lo entiendes. 753 00:57:34,167 --> 00:57:36,707 Este mundo es más complejo 754 00:57:36,708 --> 00:57:38,125 de lo que imaginas. 755 00:57:40,000 --> 00:57:42,292 Lo presenciaste esta noche. 756 00:57:43,708 --> 00:57:44,708 Con ella. 757 00:57:46,125 --> 00:57:47,625 Y con él. 758 00:57:48,667 --> 00:57:49,875 No importa. 759 00:57:52,042 --> 00:57:54,792 No importa de qué color sea. 760 00:57:56,750 --> 00:57:59,125 Sigo recordando de qué lado estoy. 761 00:58:01,875 --> 00:58:03,417 Tienes nuevos ojos, coronel. 762 00:58:04,750 --> 00:58:06,333 Solo debes abrirlos. 763 00:58:28,750 --> 00:58:29,874 Son ellos. 764 00:58:29,875 --> 00:58:30,832 Los de las Cenizas. 765 00:58:30,833 --> 00:58:32,249 Arriba. Debemos irnos. 766 00:58:32,250 --> 00:58:34,207 - Vamos. - Vamos. 767 00:58:34,208 --> 00:58:35,458 Debemos irnos. 768 00:58:38,917 --> 00:58:39,916 Está bien. 769 00:58:39,917 --> 00:58:41,458 Son nuestros. 770 00:58:42,542 --> 00:58:43,542 ¡Tarsem! 771 00:58:47,792 --> 00:58:50,041 - Jake. - Tarsem. 772 00:58:50,042 --> 00:58:52,999 Kiri, Tuk, ¿están bien? 773 00:58:53,000 --> 00:58:54,292 ¿Cómo nos encontraste? 774 00:58:55,792 --> 00:58:57,375 ¡Niños! 775 00:58:59,458 --> 00:59:00,666 - Madre. - Mamá. 776 00:59:00,667 --> 00:59:02,708 Tuk. Kiri. 777 00:59:03,333 --> 00:59:04,542 Lo'ak. 778 00:59:06,708 --> 00:59:08,292 - Hola. - Jake. 779 00:59:09,125 --> 00:59:10,374 ¿Estás bien? 780 00:59:10,375 --> 00:59:11,624 Ven aquí. No pasa nada. 781 00:59:11,625 --> 00:59:12,667 Estamos bien. 782 00:59:14,792 --> 00:59:16,125 Norm. 783 00:59:18,417 --> 00:59:19,417 ¿Qué pasa? 784 00:59:22,667 --> 00:59:23,667 ¿Qué? 785 00:59:25,292 --> 00:59:26,291 ¿Qué...? 786 00:59:26,292 --> 00:59:27,458 Amigo. 787 00:59:29,417 --> 00:59:31,458 Sí, no tengo problemas con el aire. 788 00:59:40,875 --> 00:59:42,250 Tuktirey. 789 00:59:43,083 --> 00:59:44,083 Kiri. 790 00:59:50,167 --> 00:59:51,624 Cielo de Hierro, soy Lobo Azul. 791 00:59:51,625 --> 00:59:52,707 Nos acercamos 792 00:59:52,708 --> 00:59:54,042 a los muros de la ciudad. 793 01:00:05,417 --> 01:00:07,042 ¿Crees que sigue con Sully? 794 01:00:08,042 --> 01:00:09,332 Apostaría por eso. 795 01:00:09,333 --> 01:00:11,374 Mi prioridad no es esta, 796 01:00:11,375 --> 01:00:13,874 sino construir esta ciudad 797 01:00:13,875 --> 01:00:15,582 y enviar amrita para pagarla. 798 01:00:15,583 --> 01:00:16,666 ¿Y quién cree 799 01:00:16,667 --> 01:00:18,000 que fija sus prioridades? 800 01:00:18,625 --> 01:00:19,749 Los que ven el todo. 801 01:00:19,750 --> 01:00:21,749 Aquí tiene un concepto global. 802 01:00:21,750 --> 01:00:23,499 ¿Cómo colonizaremos este mundo 803 01:00:23,500 --> 01:00:24,958 sin respirar su aire? 804 01:00:25,792 --> 01:00:27,166 Para hallar al chico, 805 01:00:27,167 --> 01:00:28,749 debes encontrar a Sully. 806 01:00:28,750 --> 01:00:30,125 Y listo. 807 01:00:30,750 --> 01:00:31,957 ¿Cuántos más habrá? 808 01:00:31,958 --> 01:00:32,957 Unos pocos más. 809 01:00:32,958 --> 01:00:34,082 Eso dijiste ayer. 810 01:00:34,083 --> 01:00:35,041 Madura. 811 01:00:35,042 --> 01:00:36,291 Es el último escaneo. 812 01:00:36,292 --> 01:00:37,457 ¿Ves esto? 813 01:00:37,458 --> 01:00:39,041 Todo esto es micelio. 814 01:00:39,042 --> 01:00:40,499 Es prácticamente lo mismo 815 01:00:40,500 --> 01:00:41,582 que la red forestal. 816 01:00:41,583 --> 01:00:42,707 De algún modo, 817 01:00:42,708 --> 01:00:43,832 lo colonizó, 818 01:00:43,833 --> 01:00:45,582 se extendió por todo su cuerpo 819 01:00:45,583 --> 01:00:46,957 y provocó cambios 820 01:00:46,958 --> 01:00:48,917 a nivel celular. Mira. 821 01:00:49,667 --> 01:00:51,457 Alteró su química sanguínea, 822 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 su sistema nervioso, los pulmones. 823 01:00:52,917 --> 01:00:54,208 ¿Puedes extirparlo? 824 01:00:55,333 --> 01:00:56,874 No, es un endosimbionte. 825 01:00:56,875 --> 01:00:59,000 Se mantienen vivos mutuamente. 826 01:00:59,667 --> 01:01:01,208 Podría matarlo si lo intento. 827 01:01:01,917 --> 01:01:03,749 Pero mira. Está... 828 01:01:03,750 --> 01:01:04,666 está vivo. 829 01:01:04,667 --> 01:01:05,708 Está sano. 830 01:01:06,625 --> 01:01:07,833 Quizá sea algo bueno. 831 01:01:08,333 --> 01:01:09,333 ¿Algo bueno? 832 01:01:13,250 --> 01:01:14,624 ¿Y si en la RDA 833 01:01:14,625 --> 01:01:16,083 hicieran ingeniería inversa? 834 01:01:16,625 --> 01:01:18,082 ¿Y si los seres humanos 835 01:01:18,083 --> 01:01:18,999 pudieran vivir 836 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 sin máscara aquí? 837 01:01:23,125 --> 01:01:25,749 Jake, hay algo más. 838 01:01:25,750 --> 01:01:27,749 Siéntate. Oye, amigo. 839 01:01:27,750 --> 01:01:28,832 Oye. 840 01:01:28,833 --> 01:01:29,999 - Déjame ver. - Oye. 841 01:01:30,000 --> 01:01:32,333 Quédate quieto. Estás bien. 842 01:01:34,625 --> 01:01:35,874 Mira eso. 843 01:01:35,875 --> 01:01:36,958 ¿Qué estás haciendo? 844 01:01:37,625 --> 01:01:38,707 ¿Qué es? 845 01:01:38,708 --> 01:01:40,083 Le está saliendo un kuru. 846 01:01:41,167 --> 01:01:43,208 - Espera, ¿qué? - Sí. 847 01:01:58,583 --> 01:01:59,750 Gran Madre, 848 01:02:01,042 --> 01:02:02,083 ¿estás ahí? 849 01:02:02,958 --> 01:02:04,042 Por favor. 850 01:02:04,625 --> 01:02:06,333 Oye mi débil voz. 851 01:02:08,708 --> 01:02:11,082 Te recé en el bosque 852 01:02:11,083 --> 01:02:12,708 para que salvaras a mi amigo. 853 01:02:13,625 --> 01:02:15,083 Recé con todas mis fuerzas. 854 01:02:18,125 --> 01:02:19,292 Pero no viniste. 855 01:02:20,958 --> 01:02:22,374 No respondiste. 856 01:02:22,375 --> 01:02:24,958 Así que tuve que hacerlo yo misma. 857 01:02:26,000 --> 01:02:27,041 No sé cómo... 858 01:02:27,042 --> 01:02:28,041 Yo... 859 01:02:28,042 --> 01:02:30,000 Les pedí ayuda a las raíces. 860 01:02:31,042 --> 01:02:32,458 No recuerdo cómo... 861 01:02:35,542 --> 01:02:36,916 Por favor, no. 862 01:02:36,917 --> 01:02:38,708 No, no me ignores. 863 01:02:39,542 --> 01:02:40,833 ¿Por qué soy así? 864 01:02:42,250 --> 01:02:44,083 ¿Cómo hago estas cosas? 865 01:02:44,958 --> 01:02:46,875 Háblame, por favor. 866 01:02:47,417 --> 01:02:48,417 Por favor. 867 01:02:49,917 --> 01:02:51,583 No. Por favor. 868 01:02:52,708 --> 01:02:54,207 No. 869 01:02:54,208 --> 01:02:56,458 ¡No! 870 01:03:07,250 --> 01:03:09,083 - El EEG es normal. - Parpadea... 871 01:03:09,833 --> 01:03:10,999 Es la presión. Es normal. 872 01:03:11,000 --> 01:03:12,374 Es mejor que lo haga. 873 01:03:12,375 --> 01:03:13,916 - Quitémonos esto. - Kiri. 874 01:03:13,917 --> 01:03:16,707 - Realiza más exámenes. - Eywa nunca vino a mí. 875 01:03:16,708 --> 01:03:18,457 Te lo dije. 876 01:03:18,458 --> 01:03:20,457 No sé cómo lo hice. 877 01:03:20,458 --> 01:03:21,583 Bebe. 878 01:03:22,125 --> 01:03:23,125 Kiri. 879 01:03:24,000 --> 01:03:27,500 Estás tocada por la mano de la Madre de Todo, hija. 880 01:03:28,667 --> 01:03:29,957 Lo sabemos 881 01:03:29,958 --> 01:03:31,292 desde que naciste. 882 01:03:39,833 --> 01:03:41,708 Me ocultan algo. 883 01:03:42,375 --> 01:03:43,874 Lo sentí 884 01:03:43,875 --> 01:03:44,957 toda mi vida. 885 01:03:44,958 --> 01:03:47,332 Díganme la verdad. 886 01:03:47,333 --> 01:03:48,625 Por favor. 887 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 Díganselo. 888 01:03:54,042 --> 01:03:57,874 Ya es hora. 889 01:03:57,875 --> 01:03:58,917 Hija mía. 890 01:04:00,792 --> 01:04:01,792 No tienes 891 01:04:03,000 --> 01:04:04,957 padre, Kiri. 892 01:04:04,958 --> 01:04:06,042 ¿Qué? 893 01:04:06,750 --> 01:04:07,624 Tú... 894 01:04:07,625 --> 01:04:08,999 Tu madre, 895 01:04:09,000 --> 01:04:10,791 el avatar de Grace, 896 01:04:10,792 --> 01:04:12,332 cuando estaba embarazada, 897 01:04:12,333 --> 01:04:13,707 Norm le hizo unos exámenes. 898 01:04:13,708 --> 01:04:15,166 Y fue un caso de part... 899 01:04:15,167 --> 01:04:17,000 Un caso de partenogénesis. 900 01:04:17,625 --> 01:04:20,166 Eres idéntica genéticamente al avatar. 901 01:04:20,167 --> 01:04:22,292 Literalmente, no tienes padre. 902 01:04:24,000 --> 01:04:25,167 ¿Soy un clon? 903 01:04:26,000 --> 01:04:27,250 Nieta. 904 01:04:27,958 --> 01:04:30,167 Fue la voluntad de Eywa. 905 01:04:31,917 --> 01:04:34,916 Cuando el cuerpo de la sonámbula yacía 906 01:04:34,917 --> 01:04:37,375 en manos de la Gran Madre, 907 01:04:39,542 --> 01:04:41,917 plantaron una semilla. 908 01:04:54,458 --> 01:04:56,000 Es horrible. 909 01:04:56,917 --> 01:04:59,499 Eso me hace aún más rara. 910 01:04:59,500 --> 01:05:01,832 No, nieta. 911 01:05:01,833 --> 01:05:04,833 Eres hija de Eywa. 912 01:05:11,167 --> 01:05:12,166 No me importa 913 01:05:12,167 --> 01:05:13,250 cómo sucedió. 914 01:05:14,708 --> 01:05:16,167 ¡Eres mi hijita! 915 01:05:17,042 --> 01:05:19,500 Y soy el único padre que necesitarás. 916 01:05:24,458 --> 01:05:26,208 Si soy tan especial, 917 01:05:27,958 --> 01:05:30,292 ¿por qué me ignora Eywa? 918 01:05:33,333 --> 01:05:34,624 No sabemos por qué, 919 01:05:34,625 --> 01:05:36,374 pero te tiene bloqueada. 920 01:05:36,375 --> 01:05:37,791 Es un tipo de cortafuegos. 921 01:05:37,792 --> 01:05:38,957 Sí, como un cifrado. 922 01:05:38,958 --> 01:05:40,207 Cuanto más insistes, 923 01:05:40,208 --> 01:05:41,708 más se resiste. 924 01:05:43,875 --> 01:05:45,249 Eywa te tiene un plan. 925 01:05:45,250 --> 01:05:47,333 Aunque decide ocultarlo, 926 01:05:48,208 --> 01:05:50,166 debes confiar en ella. 927 01:05:50,167 --> 01:05:52,166 Debo averiguar cuál es. 928 01:05:52,167 --> 01:05:54,292 No, debes dejar de preguntar. 929 01:05:55,750 --> 01:05:57,374 Kiri, si... 930 01:05:57,375 --> 01:05:59,541 si intentas volver a conectarte, 931 01:05:59,542 --> 01:06:00,625 podrías morir. 932 01:06:01,250 --> 01:06:03,583 Si lo haces bajo el agua, morirás. 933 01:06:08,583 --> 01:06:10,332 No puede quedarse aquí. 934 01:06:10,333 --> 01:06:11,833 Si lo atrapa la RDA... 935 01:06:12,500 --> 01:06:14,042 nunca los detendremos. 936 01:06:15,292 --> 01:06:17,166 Si es tan peligroso 937 01:06:17,167 --> 01:06:19,042 para el Pueblo, para todo, 938 01:06:20,208 --> 01:06:21,792 deberíamos matarlo. 939 01:06:26,542 --> 01:06:27,833 Es Spider. 940 01:06:28,833 --> 01:06:30,624 Vendrá con nosotros. Irá 941 01:06:30,625 --> 01:06:31,874 al arrecife. 942 01:06:31,875 --> 01:06:33,417 Allí podremos protegerlo. 943 01:06:35,250 --> 01:06:37,625 Toruk Makto sabe qué es mejor. 944 01:06:38,417 --> 01:06:39,874 Vamos, cariño. 945 01:06:39,875 --> 01:06:41,083 No es así. 946 01:06:41,875 --> 01:06:43,000 Está decidido. 947 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 Treinta metros. Acérquenme allí. 948 01:07:03,417 --> 01:07:04,999 Llévenme al punto ideal. 949 01:07:05,000 --> 01:07:07,417 Al punto ideal con el misil letal. 950 01:07:08,083 --> 01:07:09,083 Diez metros. 951 01:07:11,583 --> 01:07:13,375 Allá vamos. Y... 952 01:07:29,417 --> 01:07:30,791 Disparo al pulmón. 953 01:07:30,792 --> 01:07:32,000 Se desangra. 954 01:08:06,708 --> 01:08:09,291 Llegó una nueva nave demoníaca. 955 01:08:09,292 --> 01:08:11,124 Más grande. 956 01:08:11,125 --> 01:08:12,792 Han matado a más tulkun. 957 01:08:13,333 --> 01:08:14,583 Lo lamento mucho, hermano. 958 01:08:15,083 --> 01:08:16,082 Jakesully, 959 01:08:16,083 --> 01:08:19,041 el exiliado está agitando a los jóvenes. 960 01:08:19,042 --> 01:08:20,832 Nuestros tulkun convocaron un consejo 961 01:08:20,833 --> 01:08:22,125 para decidir sobre él. 962 01:08:24,333 --> 01:08:25,333 Deben descansar. 963 01:08:26,833 --> 01:08:28,958 Debemos quitar esto. Ven a verme. 964 01:08:29,500 --> 01:08:30,917 Niños, vengan conmigo. 965 01:08:42,208 --> 01:08:43,957 No bromeo. Cuando mi kuru crezca, 966 01:08:43,958 --> 01:08:45,457 conseguiré mi propio ilu. 967 01:08:45,458 --> 01:08:47,166 Skuan. 968 01:08:47,167 --> 01:08:48,749 Necesitas un ilu muy chico. 969 01:08:48,750 --> 01:08:49,832 Ya lo verás, 970 01:08:49,833 --> 01:08:51,291 conseguiré mi propio skimwing. 971 01:08:51,292 --> 01:08:53,000 - ¿Un skimwing? - Y yo me reiré. 972 01:08:53,583 --> 01:08:55,042 ¿Cómo sucedió esto? 973 01:08:55,833 --> 01:08:56,832 Tu hija, 974 01:08:56,833 --> 01:08:58,958 tu hija mestiza, 975 01:09:00,542 --> 01:09:01,750 sin entrenamiento... 976 01:09:02,958 --> 01:09:03,958 Sostenlo aquí. 977 01:09:04,458 --> 01:09:07,083 ...¿hizo lo que ninguna Tsahik pudo? 978 01:09:08,417 --> 01:09:10,874 ¿Quién eres para cuestionar la voluntad de Eywa? 979 01:09:10,875 --> 01:09:12,166 ¡Soy Tsahik! 980 01:09:12,167 --> 01:09:13,792 ¡Entonces, sé Tsahik! 981 01:09:14,417 --> 01:09:15,792 ¡Estas hierbas son inútiles! 982 01:09:16,792 --> 01:09:18,958 Las de mi bosque curan más rápido. 983 01:09:20,208 --> 01:09:21,749 Te digo que descanses. 984 01:09:21,750 --> 01:09:23,291 No descansas. 985 01:09:23,292 --> 01:09:25,417 Luego culpas a mis hierbas. 986 01:09:26,958 --> 01:09:27,958 Quédate quieta. 987 01:09:30,750 --> 01:09:32,082 Mujer estúpida. 988 01:09:32,083 --> 01:09:33,624 Ten cuidado, Tsahik. 989 01:09:33,625 --> 01:09:35,041 O podría olvidar 990 01:09:35,042 --> 01:09:36,542 que estás embarazada. 991 01:09:57,583 --> 01:09:59,374 La matriarca ha hablado. 992 01:09:59,375 --> 01:10:01,957 Dice que el exiliado sigue 993 01:10:01,958 --> 01:10:03,833 desafiando La ley de los Tulkun. 994 01:10:04,667 --> 01:10:06,416 Está prohibido matar. 995 01:10:06,417 --> 01:10:08,124 Lo exiliaron por eso, 996 01:10:08,125 --> 01:10:10,250 pero lo ha vuelto a hacer. 997 01:10:11,000 --> 01:10:13,582 El exiliado atacó una nave demoníaca, 998 01:10:13,583 --> 01:10:15,292 provocando que murieran muchos. 999 01:10:16,542 --> 01:10:17,541 Incluso el hijo 1000 01:10:17,542 --> 01:10:18,792 de Toruk Makto. 1001 01:10:20,917 --> 01:10:22,374 No pueden culpar a Payakan. 1002 01:10:22,375 --> 01:10:23,458 No hables de eso. 1003 01:10:29,708 --> 01:10:32,042 Ella dice que sigue causando disturbios, 1004 01:10:33,417 --> 01:10:35,625 difundiendo ideas nocivas entre los jóvenes. 1005 01:10:38,125 --> 01:10:39,957 - Es mentira. - No es verdad. 1006 01:10:39,958 --> 01:10:41,207 Dice que él solo 1007 01:10:41,208 --> 01:10:42,958 causará más muertes. 1008 01:10:43,500 --> 01:10:44,499 Oye, ¿por qué 1009 01:10:44,500 --> 01:10:45,708 no dices algo? 1010 01:10:46,583 --> 01:10:48,125 Di algo. Por favor. 1011 01:10:54,125 --> 01:10:56,291 Ella dice que el exiliado 1012 01:10:56,292 --> 01:10:57,582 no puede permanecer 1013 01:10:57,583 --> 01:10:58,499 en estas aguas. 1014 01:10:58,500 --> 01:10:59,499 - Debe irse... - No. 1015 01:10:59,500 --> 01:11:00,416 donde su canción 1016 01:11:00,417 --> 01:11:01,917 no se escuche. 1017 01:11:02,458 --> 01:11:03,875 Exiliado de por vida. 1018 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 No es justo. 1019 01:11:10,083 --> 01:11:11,208 Está decidido. 1020 01:11:12,458 --> 01:11:15,917 Nunca volverán a escuchar mi canción. 1021 01:11:16,583 --> 01:11:18,417 ¡No! ¡Payakan! 1022 01:11:20,250 --> 01:11:21,541 ¡Hermano! Por favor. 1023 01:11:21,542 --> 01:11:23,333 - No. ¡Payakan! - No. 1024 01:11:23,917 --> 01:11:24,917 ¡Hermano! 1025 01:11:31,542 --> 01:11:33,125 Esto está... ¡Está mal! 1026 01:11:33,625 --> 01:11:34,500 ¡Está mal! 1027 01:11:35,583 --> 01:11:36,416 Aquí 1028 01:11:36,417 --> 01:11:37,416 no hablas. 1029 01:11:37,417 --> 01:11:39,332 No. Payakan luchó por nosotros. 1030 01:11:39,333 --> 01:11:40,957 - Luchó por nosotros. - Lo'ak. 1031 01:11:40,958 --> 01:11:42,082 Salvó a tu hija. 1032 01:11:42,083 --> 01:11:43,791 - Es un consejo. - ¡La salvó! 1033 01:11:43,792 --> 01:11:45,541 - No hables. - Nos defendió. 1034 01:11:45,542 --> 01:11:46,916 - Es un consejo. - Lo'ak. 1035 01:11:46,917 --> 01:11:48,166 Los ancianos hablaron. 1036 01:11:48,167 --> 01:11:49,707 Están cazando a los tulkun. 1037 01:11:49,708 --> 01:11:51,374 Están muriendo. 1038 01:11:51,375 --> 01:11:52,749 Ya basta, Lo'ak. 1039 01:11:52,750 --> 01:11:53,832 ¡No! 1040 01:11:53,833 --> 01:11:55,374 - ¡Lo'ak dice la verdad! - No. 1041 01:11:55,375 --> 01:11:56,541 - ¡No! - ¡Hija! 1042 01:11:56,542 --> 01:11:58,082 - ¡Payakan es un guerrero! - Tsireya. 1043 01:11:58,083 --> 01:11:59,499 Luchó por nosotros. 1044 01:11:59,500 --> 01:12:01,542 Más que tú. O que tú. 1045 01:12:02,042 --> 01:12:03,124 ¡Más que ustedes! 1046 01:12:03,125 --> 01:12:04,457 - ¡Nos defendió! - Siéntate. 1047 01:12:04,458 --> 01:12:05,999 Lo'ak. 1048 01:12:06,000 --> 01:12:06,791 ¡Llévenselo! 1049 01:12:06,792 --> 01:12:07,957 Aquí no hablas. 1050 01:12:07,958 --> 01:12:09,041 - Apártense. - ¡Papá! 1051 01:12:09,042 --> 01:12:10,082 ¡Escúchenlo! 1052 01:12:10,083 --> 01:12:11,167 ¡Estamos en consejo! 1053 01:12:11,792 --> 01:12:12,792 Los ancianos hablaron. 1054 01:12:13,667 --> 01:12:14,917 ¿Qué haces? 1055 01:12:16,667 --> 01:12:17,833 ¡Nunca me defiendes! 1056 01:12:18,583 --> 01:12:19,958 - Siéntate. - Acompáñame. 1057 01:12:21,875 --> 01:12:23,250 El consejo sigue. 1058 01:12:26,292 --> 01:12:28,333 Estamos en guerra. ¿Entiendes? 1059 01:12:28,875 --> 01:12:30,332 Si desobedeces, 1060 01:12:30,333 --> 01:12:31,917 va a morir gente. 1061 01:12:33,667 --> 01:12:35,582 Con Spider aquí, tratamos de que no nos noten. 1062 01:12:35,583 --> 01:12:37,207 Pero ese renegado está por ahí. 1063 01:12:37,208 --> 01:12:38,707 Agita a los jóvenes. 1064 01:12:38,708 --> 01:12:40,583 Nos iba a echar encima a la RDA. 1065 01:12:42,083 --> 01:12:43,416 Quieres que se vaya. 1066 01:12:43,417 --> 01:12:44,708 Por eso no dijiste nada. 1067 01:12:45,375 --> 01:12:46,874 Está fuera de control. 1068 01:12:46,875 --> 01:12:48,749 Es como tú. Si no hubieras 1069 01:12:48,750 --> 01:12:49,832 acudido a él 1070 01:12:49,833 --> 01:12:50,957 ni desobedecido, 1071 01:12:50,958 --> 01:12:52,333 tu hermano seguiría... 1072 01:12:59,583 --> 01:13:01,249 No fue mi culpa. 1073 01:13:01,250 --> 01:13:02,333 Papá, eso... 1074 01:13:04,625 --> 01:13:05,332 ¡No fue 1075 01:13:05,333 --> 01:13:06,417 mi culpa! 1076 01:13:10,583 --> 01:13:11,583 Lo'ak. 1077 01:13:28,833 --> 01:13:30,083 Ve con él, Jake. 1078 01:13:34,542 --> 01:13:36,208 O perderás a otro hijo. 1079 01:13:39,875 --> 01:13:41,583 No tengo nada que decirle. 1080 01:13:44,167 --> 01:13:45,542 No culpes a Lo'ak. 1081 01:13:48,625 --> 01:13:50,749 Dijiste que podrías protegernos. 1082 01:13:50,750 --> 01:13:52,083 Pensabas que podrías. 1083 01:13:53,417 --> 01:13:55,124 Sí, pensé que era un lugar seguro. 1084 01:13:55,125 --> 01:13:57,375 Nuestro hijo está muerto, Jake. 1085 01:13:58,125 --> 01:13:59,375 ¡Me equivoqué! 1086 01:14:01,542 --> 01:14:02,624 ¿Qué quieres que diga? 1087 01:14:02,625 --> 01:14:03,832 ¿Que me equivoqué 1088 01:14:03,833 --> 01:14:05,125 en todo lo que decidí? 1089 01:14:06,167 --> 01:14:07,500 ¿Que maté a nuestro hijo? 1090 01:14:13,000 --> 01:14:15,167 Y aun así, seguimos en este lugar, 1091 01:14:16,000 --> 01:14:17,833 escondiendo a este piel rosa, 1092 01:14:18,792 --> 01:14:20,374 a este alienígena. 1093 01:14:20,375 --> 01:14:21,666 Si tuviera que elegir 1094 01:14:21,667 --> 01:14:24,083 entre mi familia y un piel rosa, 1095 01:14:24,708 --> 01:14:26,957 lo mataría ahora mismo. 1096 01:14:26,958 --> 01:14:28,791 Detente. 1097 01:14:28,792 --> 01:14:30,291 No lo haremos. Mira. 1098 01:14:30,292 --> 01:14:31,500 No vamos a hacerlo. 1099 01:14:32,042 --> 01:14:33,541 Ya elegiste una vez 1100 01:14:33,542 --> 01:14:35,832 entre tu familia y un piel rosa, 1101 01:14:35,833 --> 01:14:37,375 ¿recuerdas? 1102 01:14:41,167 --> 01:14:43,832 No puedes vivir así, cariño. 1103 01:14:43,833 --> 01:14:45,375 Llena de odio. 1104 01:14:46,917 --> 01:14:49,542 Los odio, Jake. 1105 01:14:51,333 --> 01:14:52,582 Los odio. 1106 01:14:52,583 --> 01:14:54,958 Odio sus manitas rosadas. 1107 01:14:55,875 --> 01:14:58,583 Odio sus pensamientos violentos. 1108 01:15:01,792 --> 01:15:02,875 Soy humano. 1109 01:15:03,542 --> 01:15:04,667 En mi interior. 1110 01:15:05,167 --> 01:15:06,250 ¿Me odias? 1111 01:15:08,458 --> 01:15:10,583 Siempre seré un alienígena para ti, ¿no? 1112 01:15:11,250 --> 01:15:13,250 No importa cuánto viva en esta piel. 1113 01:15:15,625 --> 01:15:16,750 ¿Odias a tus hijos? 1114 01:15:18,833 --> 01:15:20,542 ¿Con sus manos alienígenas? 1115 01:15:22,250 --> 01:15:23,250 No. 1116 01:15:24,125 --> 01:15:25,375 ¿Te avergüenzas 1117 01:15:26,000 --> 01:15:27,291 cuando cometen un error, 1118 01:15:27,292 --> 01:15:28,500 cuando son diferentes? 1119 01:15:30,583 --> 01:15:31,582 Eso es por 1120 01:15:31,583 --> 01:15:33,417 el humano que tienen dentro, ¿no? 1121 01:15:35,875 --> 01:15:36,875 Sí. 1122 01:15:55,458 --> 01:15:56,542 Lo siento, cariño. 1123 01:15:57,542 --> 01:15:58,667 Lo siento. 1124 01:15:59,583 --> 01:16:00,583 Lo siento. 1125 01:16:04,042 --> 01:16:07,000 Ahora debemos mantenernos firmes. 1126 01:16:08,708 --> 01:16:10,625 Esta familia es nuestra fortaleza. 1127 01:16:33,667 --> 01:16:35,667 El Pueblo dice que al tocar el acero, 1128 01:16:36,625 --> 01:16:38,333 su veneno penetra en tu corazón. 1129 01:17:03,833 --> 01:17:04,833 ¡Lo'ak! 1130 01:17:05,750 --> 01:17:06,749 Hermano. 1131 01:17:06,750 --> 01:17:07,833 Lo'ak. 1132 01:17:13,167 --> 01:17:15,333 Quédate en esta vida, hermano. 1133 01:17:17,500 --> 01:17:18,707 Te necesitamos. 1134 01:17:18,708 --> 01:17:20,332 Te queremos. 1135 01:17:20,333 --> 01:17:22,000 Hay grandeza en ti. 1136 01:17:37,917 --> 01:17:40,667 Posees la fuerza de los ancestros. 1137 01:17:45,000 --> 01:17:46,333 Un arco se puede arreglar. 1138 01:18:03,708 --> 01:18:04,958 Bien. 1139 01:18:13,875 --> 01:18:15,292 El momento de la verdad. 1140 01:18:27,292 --> 01:18:28,125 Ve. 1141 01:18:32,833 --> 01:18:33,833 ¿La sientes? 1142 01:18:34,417 --> 01:18:35,666 Claro que sí. 1143 01:18:35,667 --> 01:18:37,042 Tengo aletas. 1144 01:18:38,125 --> 01:18:39,375 Sí, claro. 1145 01:18:43,167 --> 01:18:44,750 ¡Vamos, Niño Simio! 1146 01:19:03,167 --> 01:19:04,666 Ustedes. ¡Boca abajo! 1147 01:19:04,667 --> 01:19:05,750 Miren al suelo. 1148 01:19:06,917 --> 01:19:09,417 Mantengan la calma. 1149 01:19:12,125 --> 01:19:13,583 Spider. 1150 01:19:14,333 --> 01:19:15,707 Perdemos el tiempo, coronel. 1151 01:19:15,708 --> 01:19:17,750 - No saben nada. - Sí que saben. 1152 01:19:18,542 --> 01:19:19,958 Simplemente no hablan. 1153 01:19:21,667 --> 01:19:23,457 Tenemos otra opción, 1154 01:19:23,458 --> 01:19:24,958 pero es drástica. 1155 01:20:08,000 --> 01:20:09,875 Me recuerdas, ¿verdad? 1156 01:20:12,667 --> 01:20:13,791 - ¡Es mío! - Relájate. 1157 01:20:13,792 --> 01:20:14,707 Levántalo. 1158 01:20:14,708 --> 01:20:16,417 Le traje algo a tu Tsahik. 1159 01:20:17,125 --> 01:20:19,582 - Llévame con tu Tsahi... - ¡Camina! 1160 01:20:19,583 --> 01:20:21,124 - ¡Oye! - ¡Muévete! 1161 01:20:21,125 --> 01:20:22,624 No hace falta que hagas eso. 1162 01:20:22,625 --> 01:20:24,542 - Te tengo vigilado. - Camina. 1163 01:20:33,583 --> 01:20:34,583 ¡Rápido! 1164 01:20:42,375 --> 01:20:43,374 Tsahik. 1165 01:20:43,375 --> 01:20:45,000 ¿Qué hace aquí? 1166 01:20:48,500 --> 01:20:49,500 Tsahik. 1167 01:21:06,083 --> 01:21:08,208 Te daré todos los que quieras. 1168 01:21:19,000 --> 01:21:21,749 ¿Cómo te llamas, Hombre del Cielo? 1169 01:21:21,750 --> 01:21:23,000 Quaritch. 1170 01:21:24,250 --> 01:21:26,333 Coronel Miles Quaritch. 1171 01:21:31,375 --> 01:21:33,667 Si vuelves a tocarme con eso, te mato. 1172 01:21:34,333 --> 01:21:36,667 No matarás a nadie. 1173 01:21:38,333 --> 01:21:41,042 Señora, voy a discrepar. 1174 01:21:41,667 --> 01:21:42,667 Dispárale. 1175 01:22:06,750 --> 01:22:07,917 Buen truco... 1176 01:22:09,750 --> 01:22:10,750 Quaritch. 1177 01:22:12,458 --> 01:22:14,291 Sigues tú, bombón. 1178 01:22:14,292 --> 01:22:16,542 Así que piensa bien lo que harás. 1179 01:22:19,625 --> 01:22:20,625 Ven. 1180 01:22:22,250 --> 01:22:24,125 Hablemos adentro. 1181 01:22:30,500 --> 01:22:32,208 ¿Qué haces, jefe? 1182 01:22:49,083 --> 01:22:50,083 Es acogedor. 1183 01:22:53,125 --> 01:22:54,292 Verás, el caso es... 1184 01:22:56,708 --> 01:22:58,292 que todos me mienten. 1185 01:23:04,833 --> 01:23:05,833 Dicen que 1186 01:23:07,833 --> 01:23:10,292 puedes hacer que una piedra diga la verdad. 1187 01:23:10,875 --> 01:23:12,249 Buscas a un hombre, 1188 01:23:12,250 --> 01:23:14,292 al otro Hombre del Cielo como tú. 1189 01:23:15,250 --> 01:23:16,500 No es como yo. 1190 01:23:17,833 --> 01:23:18,958 No, es un traidor. 1191 01:23:20,625 --> 01:23:22,083 Entonces, debe morir. 1192 01:23:24,542 --> 01:23:26,958 Varang puede ayudarte a encontrarlo. 1193 01:23:28,750 --> 01:23:30,333 Y al otro que buscas. 1194 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 El... 1195 01:23:34,750 --> 01:23:35,875 que respira aire. 1196 01:23:41,708 --> 01:23:42,874 Primero, 1197 01:23:42,875 --> 01:23:44,667 debo ver tu alma. 1198 01:23:45,958 --> 01:23:47,042 Quédate quieto. 1199 01:23:48,958 --> 01:23:49,958 Quédate quieto. 1200 01:24:13,375 --> 01:24:15,083 Eso es muy fuerte. 1201 01:24:51,042 --> 01:24:52,042 Esto... 1202 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 es lo único puro que hay en este mundo. 1203 01:24:59,875 --> 01:25:02,124 El fuego vino de la montaña 1204 01:25:02,125 --> 01:25:03,375 cuando era niña. 1205 01:25:05,292 --> 01:25:07,125 Quemó nuestro bosque. 1206 01:25:09,083 --> 01:25:10,750 Se llevó todo. 1207 01:25:15,583 --> 01:25:18,542 Mi pueblo se moría de hambre. 1208 01:25:19,333 --> 01:25:21,292 Pedían ayuda a gritos. 1209 01:25:24,083 --> 01:25:27,042 Pero Eywa no vino. 1210 01:25:29,250 --> 01:25:32,708 Así que fui al fuego. 1211 01:25:35,625 --> 01:25:38,292 Y aprendí sus poderes. 1212 01:25:43,875 --> 01:25:46,375 Yo soy el Fuego. 1213 01:25:48,875 --> 01:25:51,249 Debido a mis acciones, 1214 01:25:51,250 --> 01:25:53,667 mi pueblo se fortalece. 1215 01:25:54,333 --> 01:25:57,291 No nos rendimos y morimos 1216 01:25:57,292 --> 01:25:58,957 solo porque Eywa 1217 01:25:58,958 --> 01:26:00,500 nos dé la espalda. 1218 01:26:02,458 --> 01:26:05,292 Le damos la espalda a Eywa, 1219 01:26:07,042 --> 01:26:08,625 una madre débil 1220 01:26:09,833 --> 01:26:11,583 con hijos débiles. 1221 01:26:14,167 --> 01:26:17,124 No mamamos 1222 01:26:17,125 --> 01:26:19,792 del pecho de la debilidad. 1223 01:26:24,208 --> 01:26:26,042 Ahora... 1224 01:26:28,292 --> 01:26:30,332 solo saldrán verdades 1225 01:26:30,333 --> 01:26:32,250 de tu boca. 1226 01:26:39,000 --> 01:26:40,583 Tienes un corazón fuerte. 1227 01:26:41,583 --> 01:26:42,667 No temes. 1228 01:26:47,250 --> 01:26:48,457 Eso no fue agradable. 1229 01:26:48,458 --> 01:26:51,125 Te comeré el corazón, Quaritch. 1230 01:26:57,125 --> 01:27:00,292 Pero primero, me vas a responder. 1231 01:27:04,208 --> 01:27:06,042 ¿Por qué viniste? 1232 01:27:11,083 --> 01:27:12,458 Vine por ti. 1233 01:27:14,417 --> 01:27:16,375 ¿Deseas servirme? 1234 01:27:17,792 --> 01:27:19,208 Yo no sirvo a nadie. 1235 01:27:21,458 --> 01:27:22,625 Te necesito. 1236 01:27:24,083 --> 01:27:26,125 Yo no te necesito. 1237 01:27:27,083 --> 01:27:28,958 Pero podría quedarme contigo 1238 01:27:29,542 --> 01:27:31,208 como esclavo 1239 01:27:31,833 --> 01:27:33,208 para complacerme. 1240 01:27:34,125 --> 01:27:37,000 Sería un fin de semana divertido, pero... 1241 01:27:38,167 --> 01:27:40,624 eso no es lo que realmente quieres. 1242 01:27:40,625 --> 01:27:42,625 ¿Y qué quiero? 1243 01:27:44,583 --> 01:27:46,083 Lo que nunca tuviste. 1244 01:27:48,625 --> 01:27:49,708 Un igual. 1245 01:27:54,042 --> 01:27:55,707 Quieres propagar tu fuego 1246 01:27:55,708 --> 01:27:56,792 por todo el mundo. 1247 01:27:57,458 --> 01:27:58,583 Sí. 1248 01:27:59,833 --> 01:28:01,707 Te daré armas. 1249 01:28:01,708 --> 01:28:03,083 Te daré transmisores. 1250 01:28:04,000 --> 01:28:05,874 Lanzagranadas. 1251 01:28:05,875 --> 01:28:07,750 Esa es una magia poderosa. 1252 01:28:08,917 --> 01:28:10,707 La comandas desde lejos 1253 01:28:10,708 --> 01:28:12,458 y ataca como un rayo. 1254 01:28:14,000 --> 01:28:15,167 Los clanes... 1255 01:28:16,208 --> 01:28:18,083 de tan lejos como puedas volar 1256 01:28:19,625 --> 01:28:21,833 se inclinarán ante Varang. 1257 01:28:28,125 --> 01:28:29,792 Si quieres confrontar a Eywa... 1258 01:28:31,958 --> 01:28:33,083 me necesitas. 1259 01:28:38,917 --> 01:28:40,167 Te veo. 1260 01:28:42,208 --> 01:28:43,750 Claro que sí. 1261 01:30:03,417 --> 01:30:05,541 Cuando vuelva a conectarme con Eywa, 1262 01:30:05,542 --> 01:30:06,792 algún día, 1263 01:30:07,833 --> 01:30:09,125 cuando sea, 1264 01:30:09,625 --> 01:30:12,167 podré ser tu guía en el Mundo Espiritual. 1265 01:30:13,542 --> 01:30:16,207 ¿Ya puedo ir? 1266 01:30:16,208 --> 01:30:17,166 No. 1267 01:30:17,167 --> 01:30:19,249 No sin mí. 1268 01:30:19,250 --> 01:30:21,500 Una Persona del Cielo no puede ir sin más. 1269 01:30:22,333 --> 01:30:24,208 Asustaría a los ancestros. 1270 01:30:34,500 --> 01:30:36,832 Están empezando a llegar 1271 01:30:36,833 --> 01:30:38,583 para la Comunión de la Cría. 1272 01:30:40,500 --> 01:30:41,749 Las crías de un año 1273 01:30:41,750 --> 01:30:44,292 y los bebés del arrecife juntos 1274 01:30:45,000 --> 01:30:46,832 para su primer vínculo con Eywa. 1275 01:30:46,833 --> 01:30:48,167 Será precioso. 1276 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 Déjame ver. 1277 01:31:19,542 --> 01:31:21,124 Está bien. 1278 01:31:21,125 --> 01:31:22,749 Te queda bien. 1279 01:31:22,750 --> 01:31:24,332 Ven al festival. 1280 01:31:24,333 --> 01:31:25,458 No. 1281 01:31:27,125 --> 01:31:28,833 Entonces, me quedaré contigo. 1282 01:31:36,833 --> 01:31:39,625 Lo'ak, no debería decírtelo, pero... 1283 01:31:40,750 --> 01:31:42,083 mi hermana tulkun dice 1284 01:31:42,708 --> 01:31:44,332 que estuvieron oyendo a Payakan, 1285 01:31:44,333 --> 01:31:46,791 muy débilmente, llamando a su clan natal. 1286 01:31:46,792 --> 01:31:47,875 ¿Dónde? 1287 01:31:49,292 --> 01:31:52,042 La canción tulkun viaja lejos por el agua, Lo'ak. 1288 01:31:52,625 --> 01:31:53,625 Por favor. 1289 01:32:23,292 --> 01:32:24,667 Lo'ak. 1290 01:32:28,792 --> 01:32:29,792 Adiós, mamá. 1291 01:32:31,167 --> 01:32:32,250 ¿Adónde vas? 1292 01:32:34,583 --> 01:32:35,583 A dar una vuelta. 1293 01:32:37,958 --> 01:32:39,417 Debo hacer algo. 1294 01:32:47,625 --> 01:32:48,625 ¡Lo'ak! 1295 01:32:51,042 --> 01:32:52,042 ¡Lo'ak! 1296 01:32:54,208 --> 01:32:55,333 ¡Espera, Lo'ak! 1297 01:32:57,208 --> 01:32:58,208 Lo'ak. 1298 01:33:05,042 --> 01:33:09,042 Sí, debemos encontrar al hermano de Payakan. 1299 01:33:14,833 --> 01:33:15,999 No podemos ir. 1300 01:33:16,000 --> 01:33:17,416 La Comunión es en cinco días. 1301 01:33:17,417 --> 01:33:20,416 Debo ir. Es culpa mía. 1302 01:33:20,417 --> 01:33:21,583 Iremos. 1303 01:33:22,917 --> 01:33:23,958 Todos nosotros. 1304 01:33:24,708 --> 01:33:26,707 Tomen armas y comida. 1305 01:33:26,708 --> 01:33:27,792 No lo comenten. 1306 01:33:35,292 --> 01:33:37,042 Nuestros hijos fueron a buscarlo. 1307 01:33:38,083 --> 01:33:39,083 ¿Los dejaste ir? 1308 01:33:39,667 --> 01:33:41,000 No me lo preguntaron. 1309 01:33:41,542 --> 01:33:42,666 Buscaremos a los jinetes. 1310 01:33:42,667 --> 01:33:43,874 Iremos tras ellos. 1311 01:33:43,875 --> 01:33:45,624 No podemos buscar en todo el océano. 1312 01:33:45,625 --> 01:33:47,666 Necesitamos guerreros en la Comunión 1313 01:33:47,667 --> 01:33:49,167 por si viene la nave demoníaca. 1314 01:33:49,833 --> 01:33:51,417 Mi hijo está solo por ahí. 1315 01:33:53,000 --> 01:33:55,708 Volverá cuando esté listo. 1316 01:33:56,667 --> 01:33:58,083 Este es su camino. 1317 01:34:03,167 --> 01:34:04,583 Mira lo que ha hecho. 1318 01:34:06,500 --> 01:34:08,374 La fuerza de los ancestros 1319 01:34:08,375 --> 01:34:10,250 corre por las venas de tu hijo. 1320 01:34:11,417 --> 01:34:12,750 Debes confiar en eso. 1321 01:34:19,042 --> 01:34:20,166 El Camino del Agua 1322 01:34:20,167 --> 01:34:21,292 no tiene principio... 1323 01:34:24,708 --> 01:34:25,707 ni final. 1324 01:34:25,708 --> 01:34:26,792 El mar es tu hogar... 1325 01:34:32,375 --> 01:34:33,417 antes de tu nacimiento... 1326 01:34:40,417 --> 01:34:41,792 y después de tu muerte. 1327 01:35:04,083 --> 01:35:05,957 ¿Dónde está 1328 01:35:05,958 --> 01:35:07,833 al que llaman Toruk Makto? 1329 01:35:08,375 --> 01:35:10,124 ¿Cuántos peces hay en el mar? 1330 01:35:10,125 --> 01:35:11,041 Uno, dos. 1331 01:35:11,042 --> 01:35:12,041 ¿Cuántas aves 1332 01:35:12,042 --> 01:35:12,957 hay en el cielo? 1333 01:35:12,958 --> 01:35:14,500 Uno, dos, tres... 1334 01:35:15,875 --> 01:35:17,332 ¿No pudiste pedirle a Eywa 1335 01:35:17,333 --> 01:35:18,791 que me hiciera más alto? 1336 01:35:18,792 --> 01:35:20,082 ¿Quizá incluso más azul? 1337 01:35:20,083 --> 01:35:21,208 No. 1338 01:35:21,750 --> 01:35:23,832 Estaba ocupada salvándote la vida. 1339 01:35:23,833 --> 01:35:24,916 Skuan. 1340 01:35:24,917 --> 01:35:26,416 Solo un poquito. 1341 01:35:26,417 --> 01:35:27,667 Un par de centímetros. 1342 01:35:29,625 --> 01:35:30,874 Es la Madre de Todo. 1343 01:35:30,875 --> 01:35:32,042 Puede hacer todo. 1344 01:35:34,542 --> 01:35:35,707 Eres perfecto 1345 01:35:35,708 --> 01:35:37,375 tal y como eres. 1346 01:35:57,375 --> 01:35:58,625 Vamos, Niño Simio. 1347 01:36:02,000 --> 01:36:02,999 Lo siguiente es 1348 01:36:03,000 --> 01:36:04,417 aprender a montar en skimwing. 1349 01:36:05,458 --> 01:36:07,499 Así te convertirás en un Poderoso Guerrero 1350 01:36:07,500 --> 01:36:08,791 y nos protegerás. 1351 01:36:08,792 --> 01:36:10,666 Da igual el tamaño del perro, 1352 01:36:10,667 --> 01:36:12,208 lo importante es la pelea. 1353 01:36:13,292 --> 01:36:14,125 ¿Qué pasa? 1354 01:36:21,333 --> 01:36:22,167 ¡Corre! 1355 01:36:22,667 --> 01:36:23,542 ¡Corre! 1356 01:36:32,792 --> 01:36:33,833 ¡Rápido! 1357 01:36:35,625 --> 01:36:36,458 Spider. 1358 01:36:37,042 --> 01:36:38,333 ¡Por aquí, imbéciles! 1359 01:36:40,500 --> 01:36:41,624 ¡Rápido! 1360 01:36:41,625 --> 01:36:42,792 ¡Oye, skuan! 1361 01:36:43,625 --> 01:36:44,792 ¡Por aquí, cabrones! 1362 01:36:46,792 --> 01:36:48,042 ¡Vamos, idiotas! 1363 01:36:48,958 --> 01:36:50,292 ¿Es todo lo que tienen? 1364 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 ¡Mierda! 1365 01:36:55,000 --> 01:36:55,791 ¡Oye! 1366 01:36:55,792 --> 01:36:57,500 Cálmate, vaquero. 1367 01:36:58,042 --> 01:37:00,083 Cuidado con ese cuchillo. Lastima gente. 1368 01:37:02,583 --> 01:37:04,292 El que respira aire. 1369 01:37:19,042 --> 01:37:20,249 Volamos. 1370 01:37:20,250 --> 01:37:21,333 Sepárense. 1371 01:37:22,167 --> 01:37:24,625 Dragonfly, Lobo Azul. Pueden acercarse. 1372 01:37:39,750 --> 01:37:41,125 - ¿Qué pasa? - ¡Tuk! 1373 01:37:48,667 --> 01:37:50,291 Nos bloquean. A las armas. 1374 01:37:50,292 --> 01:37:51,291 ¡Armas! 1375 01:37:51,292 --> 01:37:52,541 ¿Y tu hermana? 1376 01:37:52,542 --> 01:37:53,666 Fue a buscar agua. 1377 01:37:53,667 --> 01:37:55,125 ¿Y Kiri? ¿Y Spider? 1378 01:37:57,500 --> 01:37:58,333 ¡Papá! 1379 01:37:59,125 --> 01:38:00,625 - ¿Y Spider? - Se lo llevaron. 1380 01:38:01,125 --> 01:38:02,583 Fue el coronel azul. 1381 01:38:15,583 --> 01:38:16,583 Tómalo. 1382 01:38:37,417 --> 01:38:38,583 Tranquilos. 1383 01:38:39,125 --> 01:38:40,500 No teman. 1384 01:38:41,250 --> 01:38:42,250 ¡No teman! 1385 01:38:49,833 --> 01:38:51,125 ¡Jake Sully! 1386 01:38:52,625 --> 01:38:54,249 ¡Toma a las niñas y vete! 1387 01:38:54,250 --> 01:38:55,458 No me iré sin ti. 1388 01:38:56,000 --> 01:38:56,832 No. 1389 01:38:56,833 --> 01:38:57,916 Capturaron a Spider. 1390 01:38:57,917 --> 01:38:59,082 Nada los detendrá. 1391 01:38:59,083 --> 01:39:00,292 Ya viste de qué son capaces. 1392 01:39:00,958 --> 01:39:02,332 Esta gente morirá. 1393 01:39:02,333 --> 01:39:04,291 No puedes pedirme esto. 1394 01:39:04,292 --> 01:39:05,958 Esposo, no puedo. 1395 01:39:07,583 --> 01:39:09,375 Es la única manera. 1396 01:39:10,167 --> 01:39:11,457 ¡Jake Sully! 1397 01:39:11,458 --> 01:39:13,457 ¡Sal de ahí! 1398 01:39:13,458 --> 01:39:14,374 Deben irse. 1399 01:39:14,375 --> 01:39:15,499 Deben irse ya. 1400 01:39:15,500 --> 01:39:16,416 Llévate a tu hermana. 1401 01:39:16,417 --> 01:39:17,667 Vayan a esconderse. 1402 01:39:18,583 --> 01:39:19,625 ¡Vayan! 1403 01:39:21,042 --> 01:39:22,374 Si te quedas, me quedo. 1404 01:39:22,375 --> 01:39:24,124 ¡Mataré a muchos! 1405 01:39:24,125 --> 01:39:26,583 Pase lo que pase, no levantes ese arco. 1406 01:39:27,125 --> 01:39:28,542 Prométemelo. 1407 01:39:31,583 --> 01:39:33,166 Sé que está aquí. 1408 01:39:33,167 --> 01:39:34,458 Entrégamelo. 1409 01:39:34,958 --> 01:39:36,207 Es Metkayina. 1410 01:39:36,208 --> 01:39:37,458 Es de los nuestros. 1411 01:39:38,083 --> 01:39:39,500 ¡Es de los nuestros! 1412 01:39:40,500 --> 01:39:42,041 Quema algo. 1413 01:39:42,042 --> 01:39:43,749 Dragón 2-4, tira incendiarios 1414 01:39:43,750 --> 01:39:45,124 en el centro del pueblo. 1415 01:39:45,125 --> 01:39:46,082 Entendido. 1416 01:39:46,083 --> 01:39:47,208 Cambiando a incendiarios. 1417 01:40:03,333 --> 01:40:06,582 ¡Quiero a Jake Sully! 1418 01:40:06,583 --> 01:40:08,707 Alto. No. No disparen. 1419 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 No disparen. Alto. 1420 01:40:11,375 --> 01:40:12,375 No disparen. 1421 01:40:13,792 --> 01:40:15,042 Entendido. No disparo. 1422 01:40:17,500 --> 01:40:18,833 Este es mi destino, hermano. 1423 01:40:37,042 --> 01:40:38,292 Coronel. 1424 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 Cabo. 1425 01:40:40,625 --> 01:40:42,082 Llévame 1426 01:40:42,083 --> 01:40:44,083 y deja a mi familia y los demás en paz. 1427 01:40:44,667 --> 01:40:46,332 No es suficiente. 1428 01:40:46,333 --> 01:40:48,250 También quiero a la señora. 1429 01:40:52,417 --> 01:40:53,708 Llévame a mí. 1430 01:40:54,500 --> 01:40:57,458 Los dos o arraso este lugar. 1431 01:40:58,292 --> 01:41:00,666 Embarazadas, niños. 1432 01:41:00,667 --> 01:41:02,374 Volaré a la abuela 1433 01:41:02,375 --> 01:41:03,582 por el fondo de la choza 1434 01:41:03,583 --> 01:41:04,999 porque me da igual. 1435 01:41:05,000 --> 01:41:07,249 Y mis amigos 1436 01:41:07,250 --> 01:41:09,082 se mueren por acabar con todos 1437 01:41:09,083 --> 01:41:10,667 y llevarse unas cabelleras. 1438 01:41:27,458 --> 01:41:28,750 ¿En serio? 1439 01:41:29,917 --> 01:41:31,208 ¿Vamos a hacer esto? 1440 01:41:31,875 --> 01:41:33,624 Cuando baje el brazo, 1441 01:41:33,625 --> 01:41:35,832 tú y tu nueva novia morirán. 1442 01:41:35,833 --> 01:41:37,832 Tú, en particular, morirás seguro. 1443 01:41:37,833 --> 01:41:40,457 Si muero, todos los de ahí morirán. 1444 01:41:40,458 --> 01:41:41,750 Quizá. 1445 01:41:42,417 --> 01:41:45,166 Puedes matar a algunos de nosotros, no a todos. 1446 01:41:45,167 --> 01:41:46,457 Quizá te atacaremos 1447 01:41:46,458 --> 01:41:47,582 y tus naves dudarán 1448 01:41:47,583 --> 01:41:49,458 porque pareceremos iguales. 1449 01:41:50,042 --> 01:41:51,666 Y entonces, cuando ruegues 1450 01:41:51,667 --> 01:41:53,167 por tu vida, 1451 01:41:54,583 --> 01:41:55,875 te sacaré la cabellera. 1452 01:41:57,125 --> 01:41:58,917 Maldita sea, cabo. 1453 01:41:59,625 --> 01:42:02,624 No sé si eres listo o un loco de mierda. 1454 01:42:02,625 --> 01:42:05,000 Nunca me pareciste tan listo. 1455 01:42:06,250 --> 01:42:08,832 Dame tu palabra, de marine a marine. 1456 01:42:08,833 --> 01:42:10,000 Seguridad 1457 01:42:10,958 --> 01:42:12,375 para esta gente. 1458 01:42:12,958 --> 01:42:14,833 Quémalos a todos, Quaritch. 1459 01:42:24,375 --> 01:42:25,792 ¿Tenemos un trato? 1460 01:42:30,667 --> 01:42:31,667 Trato hecho. 1461 01:42:33,083 --> 01:42:34,750 ¿Te lo juro? 1462 01:42:44,000 --> 01:42:45,000 Llévatelo. 1463 01:42:46,708 --> 01:42:47,708 Date vuelta. 1464 01:42:53,750 --> 01:42:54,750 Muévete. 1465 01:43:13,750 --> 01:43:14,917 - Andando. - Camina. 1466 01:43:15,917 --> 01:43:17,041 Seguiremos después, 1467 01:43:17,042 --> 01:43:18,125 Sra. Sully. 1468 01:43:22,500 --> 01:43:23,542 Prepárense. 1469 01:44:03,500 --> 01:44:04,874 VARIOS OBJETIVOS TRANSPONDEDOR DETECTADO 1470 01:44:04,875 --> 01:44:05,792 ARMA BLOQUEADA IFF 1471 01:44:06,833 --> 01:44:07,832 ¿Qué tenemos? 1472 01:44:07,833 --> 01:44:09,457 Vienen muchos, señora. 1473 01:44:09,458 --> 01:44:11,249 - Vienen jinetes Banshee. - Los veo. 1474 01:44:11,250 --> 01:44:12,707 - Dispárales. - No puedo. 1475 01:44:12,708 --> 01:44:14,249 Las armas están bloqueadas. 1476 01:44:14,250 --> 01:44:15,958 Tienen identificaciones IFF. 1477 01:44:16,542 --> 01:44:17,541 Amplíalo. 1478 01:44:17,542 --> 01:44:19,375 Eco 1-6, y fija el objetivo. 1479 01:44:58,208 --> 01:45:00,208 Párense derechos, idiotas. 1480 01:45:00,708 --> 01:45:02,625 No muestren miedo. 1481 01:45:08,458 --> 01:45:09,791 Bien. 1482 01:45:09,792 --> 01:45:10,957 Manténganlo ahí. 1483 01:45:10,958 --> 01:45:12,541 Calmados. 1484 01:45:12,542 --> 01:45:13,667 Vamos. 1485 01:45:15,458 --> 01:45:16,707 - ¡Jake! - Agárrenlo. 1486 01:45:16,708 --> 01:45:17,999 Vamos. Caminen. 1487 01:45:18,000 --> 01:45:20,500 - ¡Jake! - Tráelo. 1488 01:45:24,042 --> 01:45:25,042 ¡Jake! 1489 01:45:25,708 --> 01:45:26,708 Arriba. 1490 01:45:30,500 --> 01:45:32,583 RDA COMANDO CENTRAL/01 1491 01:45:42,167 --> 01:45:43,917 Misión cumplida, general. 1492 01:45:44,583 --> 01:45:45,832 Jake Sully. 1493 01:45:45,833 --> 01:45:47,750 El mismísimo Toruk Makto. 1494 01:46:02,500 --> 01:46:04,833 No le basta con repartir armas, 1495 01:46:05,417 --> 01:46:08,375 debe traer a los enemigos dentro del perímetro. 1496 01:46:10,417 --> 01:46:11,749 No son enemigos. 1497 01:46:11,750 --> 01:46:13,083 Son aliados. 1498 01:46:13,875 --> 01:46:16,416 General Ardmore. Le presento a Varang, 1499 01:46:16,417 --> 01:46:18,292 Tsahik de los Mangkwan. 1500 01:46:21,542 --> 01:46:24,249 Dejaré esto muy claro, coronel Cochise. 1501 01:46:24,250 --> 01:46:26,041 Quiero que escolten 1502 01:46:26,042 --> 01:46:27,832 a los salvajes fuera de mi base 1503 01:46:27,833 --> 01:46:28,957 lo antes posible, 1504 01:46:28,958 --> 01:46:31,333 incluyendo a esta damita. 1505 01:46:37,750 --> 01:46:39,417 No sea idiota, general. 1506 01:46:41,292 --> 01:46:42,417 Acepte la victoria. 1507 01:46:44,667 --> 01:46:45,667 ¡Lo atrapamos! 1508 01:46:49,917 --> 01:46:51,292 ¡Es el fin de una era! 1509 01:47:06,875 --> 01:47:08,042 ¡Sí! 1510 01:47:09,625 --> 01:47:10,625 Tsahik. 1511 01:47:13,125 --> 01:47:14,125 Vámonos. 1512 01:47:31,458 --> 01:47:32,625 Cálmate. 1513 01:47:39,625 --> 01:47:41,292 Solo sentirás un pinchazo. 1514 01:47:42,500 --> 01:47:43,500 Quédate quieto. 1515 01:47:46,208 --> 01:47:47,208 Ya casi está. 1516 01:47:48,417 --> 01:47:50,208 - Manténganlo ahí. - Unos segundos más. 1517 01:47:55,792 --> 01:47:56,792 ¡Payakan! 1518 01:48:00,333 --> 01:48:01,333 ¡Payakan! 1519 01:48:08,375 --> 01:48:09,291 El Pueblo dice 1520 01:48:09,292 --> 01:48:11,332 que el mar te purifica. 1521 01:48:11,333 --> 01:48:12,458 ¡Payakan! 1522 01:48:15,708 --> 01:48:16,707 Es Lo'ak. 1523 01:48:16,708 --> 01:48:17,666 - Es él. - Lo'ak. 1524 01:48:17,667 --> 01:48:18,791 - Es él. - ¡Lo'ak! 1525 01:48:18,792 --> 01:48:20,041 Skuan, por aquí. 1526 01:48:20,042 --> 01:48:21,124 ¡Lo'ak! 1527 01:48:21,125 --> 01:48:22,167 ¡Tsireya! 1528 01:48:26,458 --> 01:48:27,457 También dicen 1529 01:48:27,458 --> 01:48:29,041 que si ves a los profundos... 1530 01:48:29,042 --> 01:48:30,292 los Tsyong... 1531 01:48:33,375 --> 01:48:35,208 son espíritus enviados a juzgarte. 1532 01:48:48,083 --> 01:48:49,417 - ¡Tsyong! - Ve. 1533 01:50:04,792 --> 01:50:06,707 Lo'ak. 1534 01:50:06,708 --> 01:50:08,542 ¡Lo'ak! 1535 01:50:13,042 --> 01:50:14,042 Tsireya. 1536 01:50:19,958 --> 01:50:21,375 Gracias, Gran Madre. 1537 01:50:22,375 --> 01:50:23,374 Déjalo respirar. 1538 01:50:23,375 --> 01:50:24,458 Suéltalo. 1539 01:50:28,708 --> 01:50:30,167 Qué sorpresa, vinieron por mí. 1540 01:50:31,667 --> 01:50:33,292 El camino de mi amigo es el mío. 1541 01:50:37,208 --> 01:50:38,207 ¿Es tu hermana? 1542 01:50:38,208 --> 01:50:39,292 Sí. 1543 01:50:40,500 --> 01:50:42,416 ¿Y Payakan? ¿Lo oye? 1544 01:50:42,417 --> 01:50:44,958 Está cerca. Ya viene. 1545 01:50:51,875 --> 01:50:52,875 ¿Qué tienes? 1546 01:50:54,000 --> 01:50:56,332 El micelio que habita en su cuerpo... 1547 01:50:56,333 --> 01:50:57,832 ¿Hay algo dentro de él? 1548 01:50:57,833 --> 01:50:58,582 Sí, 1549 01:50:58,583 --> 01:50:59,707 un endosimbionte. 1550 01:50:59,708 --> 01:51:01,416 Modera el intercambio iónico... 1551 01:51:01,417 --> 01:51:03,416 Basta, no me digas cómo funciona. 1552 01:51:03,417 --> 01:51:05,333 Dime si podemos duplicarlo. 1553 01:51:11,458 --> 01:51:13,208 ¡Déjenme salir, imbéciles! 1554 01:51:17,667 --> 01:51:18,916 Les dije a los de guantes 1555 01:51:18,917 --> 01:51:20,707 que te dejaran en paz. 1556 01:51:20,708 --> 01:51:21,792 ¿Dónde está Jake? 1557 01:51:23,042 --> 01:51:24,832 Encerrado, donde debe estar. 1558 01:51:24,833 --> 01:51:25,750 Toma. 1559 01:51:26,625 --> 01:51:27,624 Te traje 1560 01:51:27,625 --> 01:51:28,999 una hamburguesa. 1561 01:51:29,000 --> 01:51:30,166 No lo lastimes. 1562 01:51:30,167 --> 01:51:32,042 Ya no es parte de tu vida. 1563 01:51:33,083 --> 01:51:34,333 Ahora estás conmigo. 1564 01:51:35,833 --> 01:51:36,833 Soy tu padre. 1565 01:51:37,375 --> 01:51:38,542 Mi padre murió. 1566 01:51:39,792 --> 01:51:41,832 Solo eres un invento 1567 01:51:41,833 --> 01:51:43,332 que tiene sus recuerdos. 1568 01:51:43,333 --> 01:51:45,041 No. 1569 01:51:45,042 --> 01:51:47,916 Sigo siendo yo. Lo comprobé. 1570 01:51:47,917 --> 01:51:49,042 Sí, mira. 1571 01:51:50,042 --> 01:51:51,292 "Coronel Miles Quaritch". 1572 01:51:52,583 --> 01:51:53,583 Fallecido. 1573 01:51:58,417 --> 01:51:59,457 No pudimos 1574 01:51:59,458 --> 01:52:00,541 hablar mucho 1575 01:52:00,542 --> 01:52:02,750 cuando estuvimos en el monte, pero... 1576 01:52:04,333 --> 01:52:05,499 debo agradecerte. 1577 01:52:05,500 --> 01:52:08,792 Me sacaste de un barco hundido. 1578 01:52:09,833 --> 01:52:11,000 Me salvaste la vida. 1579 01:52:11,792 --> 01:52:13,625 Sí. Ojalá no lo hubiera hecho. 1580 01:52:15,750 --> 01:52:16,917 Quizá sea cierto 1581 01:52:18,125 --> 01:52:19,583 o, en el fondo, no lo sea. 1582 01:52:20,250 --> 01:52:21,333 Sea como sea, 1583 01:52:22,250 --> 01:52:23,416 te debo una. 1584 01:52:23,417 --> 01:52:26,167 Y debo decirte que... 1585 01:52:27,917 --> 01:52:29,625 Estoy orgulloso de ti. 1586 01:52:32,083 --> 01:52:33,917 Eres un chico increíble. Tienes... 1587 01:52:34,792 --> 01:52:37,083 agallas, inteligencia y... 1588 01:52:38,250 --> 01:52:40,250 Hijo, tienes corazón de león. 1589 01:52:42,000 --> 01:52:44,542 Me veo reflejado en ti. 1590 01:52:46,542 --> 01:52:48,792 Te diré a quién veo en ti, 1591 01:52:49,458 --> 01:52:50,458 a tu madre. 1592 01:52:51,667 --> 01:52:52,666 Viejo. 1593 01:52:52,667 --> 01:52:55,250 Era feroz. 1594 01:52:56,875 --> 01:52:58,417 Era difícil vivir con ella... 1595 01:53:00,167 --> 01:53:01,374 pero la amaba. 1596 01:53:01,375 --> 01:53:03,958 Y ella te quería. 1597 01:53:06,750 --> 01:53:07,832 Lo que más le costó 1598 01:53:07,833 --> 01:53:10,082 fue subir a esa nave armada 1599 01:53:10,083 --> 01:53:11,500 para ir a la batalla, 1600 01:53:12,208 --> 01:53:14,208 dejando atrás a su bebito. 1601 01:53:16,958 --> 01:53:18,833 Tu mamá murió como una heroína. 1602 01:53:20,750 --> 01:53:21,749 Tú también 1603 01:53:21,750 --> 01:53:22,833 llevas eso adentro. 1604 01:53:25,167 --> 01:53:26,041 En fin, 1605 01:53:26,042 --> 01:53:27,207 no vine aquí 1606 01:53:27,208 --> 01:53:28,707 para hablar del pasado. 1607 01:53:28,708 --> 01:53:31,000 Vine a decirte que estoy para apoyarte. 1608 01:53:32,333 --> 01:53:34,667 Si me necesitas. 1609 01:53:37,125 --> 01:53:38,292 Estoy para apoyarte. 1610 01:53:42,167 --> 01:53:43,208 ¿Puedo quedármelo? 1611 01:53:54,083 --> 01:53:55,333 Come algo, ¿quieres? 1612 01:54:06,750 --> 01:54:07,750 ¡Hermano! 1613 01:54:12,625 --> 01:54:14,167 Me alegra verte. 1614 01:54:15,000 --> 01:54:16,583 Te veo, hermano. 1615 01:54:22,875 --> 01:54:23,791 ¿Qué pasa? 1616 01:54:23,792 --> 01:54:24,792 ¿Qué ocurre? 1617 01:54:25,625 --> 01:54:26,833 Es... 1618 01:54:27,375 --> 01:54:28,917 Muy grave. 1619 01:54:30,125 --> 01:54:31,833 ¿No hallaste tu clan natal? 1620 01:54:32,375 --> 01:54:33,667 Lo encontré. 1621 01:54:35,292 --> 01:54:38,833 Pero solo queda una con vida. 1622 01:54:45,667 --> 01:54:47,750 Soy Ta'nok. 1623 01:54:48,917 --> 01:54:51,375 ¡Mira lo que me hicieron! 1624 01:54:52,250 --> 01:54:53,708 ¡Me dispararon! 1625 01:54:53,917 --> 01:54:55,375 ¡Me dejaron ciega! 1626 01:54:56,750 --> 01:54:59,916 Mira qué me hicieron las Personas del Cielo. 1627 01:54:59,917 --> 01:55:01,750 Los tulkun ya están llegando, 1628 01:55:02,667 --> 01:55:05,416 pero su número no alcanzará su pico hasta el eclipse, 1629 01:55:05,417 --> 01:55:07,249 que es pasado mañana, 1630 01:55:07,250 --> 01:55:09,125 y ahí los mataremos. 1631 01:55:09,708 --> 01:55:11,332 No, espera. No... 1632 01:55:11,333 --> 01:55:12,916 ...hablas de una gran matanza. 1633 01:55:12,917 --> 01:55:13,749 Ajá. 1634 01:55:13,750 --> 01:55:15,957 Cientos de muertos. Manadas aniquiladas. 1635 01:55:15,958 --> 01:55:18,124 Esa es la belleza de la idea. 1636 01:55:18,125 --> 01:55:19,791 En un día cazaremos lo de un año. 1637 01:55:19,792 --> 01:55:22,000 Son inteligentes y tienen alma. 1638 01:55:22,583 --> 01:55:23,583 ¿Quién eres? 1639 01:55:24,083 --> 01:55:26,625 Ian Garvin. Biólogo marino. 1640 01:55:28,708 --> 01:55:29,707 Estas criaturas 1641 01:55:29,708 --> 01:55:31,624 tienen cultura, música, 1642 01:55:31,625 --> 01:55:32,832 nombres para cada uno. 1643 01:55:32,833 --> 01:55:33,916 Organizaron esto. 1644 01:55:33,917 --> 01:55:35,916 Se congregaron deliberadamente. 1645 01:55:35,917 --> 01:55:38,124 Es una reunión espiritual... 1646 01:55:38,125 --> 01:55:39,457 Baja del pedestal, Garvin. 1647 01:55:39,458 --> 01:55:40,541 Todos lo aceptamos. 1648 01:55:40,542 --> 01:55:42,624 No, ¡yo no acepté esto! 1649 01:55:42,625 --> 01:55:43,791 Dr. Garvin. 1650 01:55:43,792 --> 01:55:44,999 Gracias, Dr. Garvin. 1651 01:55:45,000 --> 01:55:46,541 Oímos su queja. 1652 01:55:46,542 --> 01:55:48,042 - ¿La oyeron? - Sí. 1653 01:55:49,125 --> 01:55:50,999 Equipos subacuáticos y lanchas, 1654 01:55:51,000 --> 01:55:53,291 formarán un cordón. 1655 01:55:53,292 --> 01:55:54,916 Traerán a las familias 1656 01:55:54,917 --> 01:55:57,041 hasta aquí, al cuello de botella natural 1657 01:55:57,042 --> 01:55:58,417 que hay contra las islas. 1658 01:56:00,875 --> 01:56:02,875 TRAIDOR A LA HUMANIDAD 1659 01:56:07,792 --> 01:56:08,999 ¡Te atrapamos, Sully! 1660 01:56:09,000 --> 01:56:10,375 No puedo creer que lo atrapáramos. 1661 01:56:12,208 --> 01:56:13,417 ¡Oigan! Abran paso. 1662 01:56:15,208 --> 01:56:16,208 Abran paso. 1663 01:56:17,708 --> 01:56:18,708 El arma, señor. 1664 01:56:27,667 --> 01:56:29,083 Se acabó, Jake. 1665 01:56:30,708 --> 01:56:32,042 Mañana a las 6:00. 1666 01:56:34,667 --> 01:56:35,999 Varang quiere tu corazón, 1667 01:56:36,000 --> 01:56:38,458 pero lo haré a la antigua. 1668 01:56:39,000 --> 01:56:40,167 Te fusilaremos. 1669 01:56:41,333 --> 01:56:43,792 Selfridge dice que da "mejor impresión". 1670 01:56:44,750 --> 01:56:46,958 Sí. Pórtate bien con los poderosos. 1671 01:56:49,417 --> 01:56:50,875 No tiene que ver con ellos. 1672 01:56:54,500 --> 01:56:55,792 Sino con nosotros dos. 1673 01:56:57,208 --> 01:56:59,458 Con un marine que traicionó mi confianza. 1674 01:57:00,625 --> 01:57:03,125 Con los hombres y mujeres que perdí. 1675 01:57:08,417 --> 01:57:10,167 Son los recuerdos de un muerto. 1676 01:57:13,125 --> 01:57:14,124 Miles Quaritch 1677 01:57:14,125 --> 01:57:15,333 murió. 1678 01:57:17,250 --> 01:57:19,000 Eres libre 1679 01:57:19,625 --> 01:57:21,874 y hay un mundo ahí afuera. 1680 01:57:21,875 --> 01:57:23,957 Hay cosas que esos poderosos 1681 01:57:23,958 --> 01:57:25,625 nunca entenderán. 1682 01:57:27,333 --> 01:57:30,708 Los Na'vi lo llaman kame, "ver". 1683 01:57:30,875 --> 01:57:32,458 Sé cómo lo llaman. 1684 01:57:32,583 --> 01:57:34,625 ¡Pues aprende a ver! 1685 01:57:34,833 --> 01:57:37,291 Conéctate a algo más grande que tú... 1686 01:57:37,292 --> 01:57:40,250 más grande que cualquier cosa que conociste. 1687 01:57:42,042 --> 01:57:43,708 Ve este mundo. 1688 01:57:46,875 --> 01:57:48,125 Y a ti mismo. 1689 01:57:52,458 --> 01:57:53,458 Te veré a ti... 1690 01:57:55,000 --> 01:57:56,417 a las 6:00. 1691 01:58:26,167 --> 01:58:27,917 AE-FRAG 1692 01:58:52,250 --> 01:58:53,582 La última vez tuve dos. 1693 01:58:53,583 --> 01:58:54,582 Sí, pero eran 1694 01:58:54,583 --> 01:58:56,500 las más feas de la aldea. 1695 01:59:14,500 --> 01:59:16,167 Ábrela. Vigílalo. 1696 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 Manos contra la pared. 1697 01:59:24,042 --> 01:59:24,874 Estamos listos. 1698 01:59:24,875 --> 01:59:26,042 Ciérrala. Vamos. 1699 01:59:26,792 --> 01:59:28,125 OPERACIONES DE SEGURIDAD 1700 01:59:38,083 --> 01:59:40,292 No es nada. Solo un explorador de Quaritch. 1701 02:00:10,667 --> 02:00:11,875 Vigílame. 1702 02:00:33,167 --> 02:00:34,166 Bueno, 1703 02:00:34,167 --> 02:00:36,000 tienes un doctorado. 1704 02:00:36,750 --> 02:00:38,250 ¿Puede ser tan difícil? 1705 02:00:48,333 --> 02:00:50,166 No es una locura. Si fuera 1706 02:00:50,167 --> 02:00:52,082 - un metro y medio más alto. - Sí. 1707 02:00:52,083 --> 02:00:54,916 Sentí las ventosas, pero cortan como cuchillas. 1708 02:00:54,917 --> 02:00:56,000 No son suaves. 1709 02:00:56,792 --> 02:00:58,124 Vamos a tomar algo. 1710 02:00:58,125 --> 02:00:59,542 Miren quién viene. 1711 02:01:03,667 --> 02:01:04,792 ¿Qué tal, linda? 1712 02:01:07,792 --> 02:01:09,291 Ella me desea. 1713 02:01:09,292 --> 02:01:10,375 ¿Qué? 1714 02:01:11,750 --> 02:01:13,083 Oye. 1715 02:01:17,000 --> 02:01:18,917 Quaritch. 1716 02:01:22,750 --> 02:01:24,917 Tenemos la fuerza del fuego. Mangkwan. 1717 02:01:32,125 --> 02:01:34,292 Quaritch. 1718 02:01:38,417 --> 02:01:40,999 No hagas ruido, bruja. 1719 02:01:41,000 --> 02:01:42,250 ¿Dónde está Jakesully? 1720 02:01:43,083 --> 02:01:45,499 La esposa. Fiel a su hombre. 1721 02:01:45,500 --> 02:01:47,583 Habla o te corto. 1722 02:01:51,583 --> 02:01:52,792 ¿Dónde? 1723 02:01:53,292 --> 02:01:55,167 No te lo volveré a preguntar. 1724 02:01:58,333 --> 02:01:59,166 No, espera. 1725 02:01:59,167 --> 02:02:00,250 Espera. 1726 02:02:01,208 --> 02:02:02,333 Pasando el campamento. 1727 02:02:03,542 --> 02:02:04,791 Está en una jaula. 1728 02:02:04,792 --> 02:02:06,208 Llévame allí. 1729 02:02:07,417 --> 02:02:08,624 Camina. ¿Por dónde es? 1730 02:02:08,625 --> 02:02:09,708 ¡Oye, cariño! 1731 02:02:14,083 --> 02:02:15,083 Únete a la fiesta. 1732 02:02:27,708 --> 02:02:28,832 Tras ella. 1733 02:02:28,833 --> 02:02:30,125 ¡Quiero su corazón! 1734 02:02:44,333 --> 02:02:45,333 Vamos. 1735 02:03:01,667 --> 02:03:02,792 ¡Pónganse a cubierto! 1736 02:03:03,375 --> 02:03:04,917 - Cuidado. - ¡Despejen el área! 1737 02:03:16,917 --> 02:03:17,917 ¡Jake! 1738 02:03:20,542 --> 02:03:21,499 General. 1739 02:03:21,500 --> 02:03:23,082 - Ahora no. Tengo un problema. - No. 1740 02:03:23,083 --> 02:03:24,541 Yo tengo un problema. 1741 02:03:24,542 --> 02:03:26,749 El chico escapó, tráiganlo. 1742 02:03:26,750 --> 02:03:28,042 Vivo. 1743 02:03:36,833 --> 02:03:38,000 Dispárenle. 1744 02:04:12,250 --> 02:04:13,749 BUSCADO CON VIDA MILES "SPIDER" SOCORRO 1745 02:04:13,750 --> 02:04:15,167 HAY RECOMPENSA HABLAR CON OPS. DE SEGURIDAD 1746 02:04:22,625 --> 02:04:24,625 Oye. Para. 1747 02:04:25,542 --> 02:04:26,500 ¡Alto! 1748 02:04:30,125 --> 02:04:31,875 Apártense. Muévanse. 1749 02:04:33,875 --> 02:04:35,750 Fuego. Dispárenle. 1750 02:04:37,667 --> 02:04:39,375 Fuera del camino. 1751 02:04:46,583 --> 02:04:47,917 Bajo la cuchilla. 1752 02:04:54,917 --> 02:04:55,917 Vamos, Jake. 1753 02:04:59,708 --> 02:05:01,042 Dispárenle. 1754 02:05:04,375 --> 02:05:05,417 Marcha atrás. 1755 02:05:09,250 --> 02:05:10,417 Listo. 1756 02:05:15,000 --> 02:05:16,582 Apunten a las cámaras. 1757 02:05:16,583 --> 02:05:18,583 Bien. Muévete conmigo. 1758 02:05:26,542 --> 02:05:27,875 Muévete conmigo. 1759 02:05:29,000 --> 02:05:30,042 ALERTA DE COLISIÓN 1760 02:05:33,542 --> 02:05:36,208 ¿Qué estoy haciendo? 1761 02:05:47,833 --> 02:05:48,958 ¡Vamos! Retrocedan. 1762 02:05:58,125 --> 02:06:00,083 ¿Ya oyeron mi queja? 1763 02:06:08,667 --> 02:06:09,750 Jake, 1764 02:06:10,458 --> 02:06:11,749 por aquí. 1765 02:06:11,750 --> 02:06:13,124 No. No, por aquí. 1766 02:06:13,125 --> 02:06:14,042 - Vamos. - Bueno. 1767 02:06:17,125 --> 02:06:19,250 Ian Garvin, biólogo marino. 1768 02:06:20,500 --> 02:06:22,707 - Vamos. - Debo decir 1769 02:06:22,708 --> 02:06:24,083 que admiro lo que hiciste. 1770 02:06:24,625 --> 02:06:26,374 Ahora estoy más que impresionado. 1771 02:06:26,375 --> 02:06:27,792 - La forma en que... - Cállate. 1772 02:06:29,292 --> 02:06:30,292 ¿Cuál es el plan? 1773 02:06:31,125 --> 02:06:32,917 Esto es todo lo que tenía. 1774 02:06:33,917 --> 02:06:35,416 Entonces, no tienes plan. 1775 02:06:35,417 --> 02:06:36,624 Solo Neytiri. 1776 02:06:36,625 --> 02:06:37,708 Vamos. 1777 02:06:42,833 --> 02:06:43,792 Ve. 1778 02:06:46,625 --> 02:06:47,833 Vamos. 1779 02:06:56,875 --> 02:06:57,958 ¿Por qué lo haces? 1780 02:06:59,125 --> 02:07:01,167 Pasado mañana habrá una cacería 1781 02:07:01,792 --> 02:07:03,417 en masa de tulkun. 1782 02:07:04,083 --> 02:07:06,707 Los atacarán con todas las naves que tienen. 1783 02:07:06,708 --> 02:07:08,000 La Comunión de la Cría. 1784 02:07:10,458 --> 02:07:11,957 Debes detenerlos. 1785 02:07:11,958 --> 02:07:13,542 Eres el único que puede. 1786 02:07:14,833 --> 02:07:15,917 Vamos. 1787 02:07:25,708 --> 02:07:26,708 Sa'ata... 1788 02:07:30,667 --> 02:07:31,667 Andando. 1789 02:07:38,458 --> 02:07:39,917 - Ay, no. - Sígueme de cerca. 1790 02:07:40,458 --> 02:07:41,458 Ahora corre. Andando. 1791 02:07:43,250 --> 02:07:45,333 Mierda. 1792 02:07:49,750 --> 02:07:50,916 Maldita sea. 1793 02:07:50,917 --> 02:07:51,832 ¡Vayan! 1794 02:07:51,833 --> 02:07:52,875 ¡Salgan de aquí! 1795 02:07:54,792 --> 02:07:55,792 Mierda. 1796 02:08:00,792 --> 02:08:01,916 Lima 1-6, hay un sujeto 1797 02:08:01,917 --> 02:08:03,332 acorralado tras un vehículo. 1798 02:08:03,333 --> 02:08:04,833 - ¿Es Sully? - Está atrapado. 1799 02:08:05,458 --> 02:08:06,541 Cambia misiles. Mátalo. 1800 02:08:06,542 --> 02:08:08,499 Cambio misiles. 1801 02:08:08,500 --> 02:08:09,458 SELECCIÓN DE ARMAS HELLFIRE 1802 02:08:10,042 --> 02:08:11,083 ¿Me recuerdan? 1803 02:08:13,500 --> 02:08:15,874 Así es, pendejos. Sí. 1804 02:08:15,875 --> 02:08:17,042 Ya no necesito esto. 1805 02:08:18,375 --> 02:08:20,750 ¿Qué harán? ¿Van a dispararme? 1806 02:08:22,917 --> 02:08:24,207 Está con el que respira aire. 1807 02:08:24,208 --> 02:08:26,083 - Me bloquea el tiro. - Muévete. 1808 02:08:26,875 --> 02:08:28,542 No dispares. Dile que no dispare. 1809 02:08:29,875 --> 02:08:31,166 Lima 1-6, Lobo Azul. 1810 02:08:31,167 --> 02:08:33,500 No dispares. Sigue vigilándolo. 1811 02:08:34,417 --> 02:08:35,541 1-6, no dispares. 1812 02:08:35,542 --> 02:08:36,749 Envíen refuerzos ahí. 1813 02:08:36,750 --> 02:08:38,374 Sí, no me dispararás. ¿Por qué? 1814 02:08:38,375 --> 02:08:40,666 Porque no puedes. 1815 02:08:40,667 --> 02:08:42,332 ¿Saben qué pueden hacer? 1816 02:08:42,333 --> 02:08:43,624 Besarme el trasero. 1817 02:08:43,625 --> 02:08:45,374 Sí. Vamos, Jake. 1818 02:08:45,375 --> 02:08:46,666 Ve. ¿Qué haces? 1819 02:08:46,667 --> 02:08:48,708 Rápido. Vamos. 1820 02:08:50,667 --> 02:08:51,707 Va hacia el oeste. 1821 02:08:51,708 --> 02:08:53,917 Lo tengo en la mira. No es un tiro limpio. 1822 02:08:55,292 --> 02:08:56,583 No te retrases. 1823 02:09:02,792 --> 02:09:03,833 Quédate cerca. 1824 02:09:04,500 --> 02:09:05,707 No toleraré esta tontería. 1825 02:09:05,708 --> 02:09:07,333 Dispara, Lima 1-6. 1826 02:09:08,083 --> 02:09:09,332 - No dispares. - Sácalo de aquí. 1827 02:09:09,333 --> 02:09:11,541 Ignóralo. No dispares. 1828 02:09:11,542 --> 02:09:13,041 Vamos. 1829 02:09:13,042 --> 02:09:13,957 Lima 1-6... 1830 02:09:13,958 --> 02:09:15,207 - ¿Qué haces? - Lima 1-6, 1831 02:09:15,208 --> 02:09:16,416 fuego a discreción. 1832 02:09:16,417 --> 02:09:18,458 Imposible. No lo veo. Daré la vuelta. 1833 02:09:20,708 --> 02:09:22,457 - Vuelve. - Por aquí. 1834 02:09:22,458 --> 02:09:23,541 Habla 1835 02:09:23,542 --> 02:09:24,666 Lobo Azul. No dispares. 1836 02:09:24,667 --> 02:09:25,874 Lima 1-6, 1837 02:09:25,875 --> 02:09:27,582 puedes disparar. 1838 02:09:27,583 --> 02:09:28,708 1-6, estoy listo. 1839 02:09:35,667 --> 02:09:36,500 ¡Abajo! 1840 02:09:45,792 --> 02:09:47,042 MaJake. 1841 02:09:47,792 --> 02:09:48,750 Neytiri. 1842 02:09:50,167 --> 02:09:51,291 Querida. 1843 02:09:51,292 --> 02:09:53,583 No sé si besarte o gritarte. 1844 02:09:54,083 --> 02:09:55,000 Pierdes el tiempo. 1845 02:09:56,167 --> 02:09:57,333 Vamos. Andando. 1846 02:09:59,958 --> 02:10:00,792 Deprisa. 1847 02:10:16,000 --> 02:10:16,749 Aterriza 1848 02:10:16,750 --> 02:10:17,875 donde quieras. 1849 02:10:40,458 --> 02:10:42,583 Debo orinar urgente. 1850 02:10:43,625 --> 02:10:45,208 Llegaron justo a tiempo. 1851 02:10:46,667 --> 02:10:47,667 ¿Qué pasa? 1852 02:10:48,333 --> 02:10:49,542 ¿Por qué paramos? 1853 02:10:55,042 --> 02:10:57,291 Ni le pusieron cremallera. 1854 02:10:57,292 --> 02:10:58,375 Es poco práctico. 1855 02:10:59,417 --> 02:11:00,416 Buena idea. 1856 02:11:00,417 --> 02:11:02,291 Bebe y luego orina en el arroyo. 1857 02:11:02,292 --> 02:11:03,625 ¿Qué pasa, Jake? 1858 02:11:05,125 --> 02:11:06,458 Estaba equivocado. 1859 02:11:07,250 --> 02:11:09,125 No podemos protegerlo. 1860 02:11:10,458 --> 02:11:12,792 Debo quitarme esto. Me pica muchísimo. 1861 02:11:14,000 --> 02:11:15,082 Quaritch tiene una mujer. 1862 02:11:15,083 --> 02:11:17,042 Nos encontrará donde sea. 1863 02:11:19,375 --> 02:11:20,999 Lo atraparán. 1864 02:11:21,000 --> 02:11:23,082 Lo estudiarán. 1865 02:11:23,083 --> 02:11:25,500 Y cuando los humanos puedan respirar aquí... 1866 02:11:27,542 --> 02:11:30,249 llegarán a todos los rincones de este mundo 1867 02:11:30,250 --> 02:11:32,082 y destruirán los bosques, 1868 02:11:32,083 --> 02:11:33,166 los océanos, todo. 1869 02:11:33,167 --> 02:11:35,000 Igual que en la Tierra. 1870 02:11:35,708 --> 02:11:37,499 Entonces, el pueblo Na'vi 1871 02:11:37,500 --> 02:11:38,625 desaparecerá. 1872 02:11:39,542 --> 02:11:41,583 Los tulkun desaparecerán. 1873 02:11:42,375 --> 02:11:45,332 Y no puedo dejar que pase. 1874 02:11:45,333 --> 02:11:46,416 ¿Tienes hambre? 1875 02:11:46,417 --> 02:11:47,958 Yo me muero de hambre. 1876 02:11:54,292 --> 02:11:55,375 Tenías razón. 1877 02:12:00,750 --> 02:12:02,042 Hay que hacerlo. 1878 02:12:04,125 --> 02:12:05,125 Jake. 1879 02:12:07,500 --> 02:12:09,125 Te salvó la vida. 1880 02:12:20,333 --> 02:12:22,083 Es la única manera. 1881 02:12:34,708 --> 02:12:35,958 Spider... 1882 02:12:37,792 --> 02:12:38,792 Ven aquí. 1883 02:12:46,000 --> 02:12:47,000 ¿Qué pasa? 1884 02:12:50,292 --> 02:12:51,333 ¿Qué pasa? 1885 02:12:52,208 --> 02:12:53,500 Ven conmigo. 1886 02:12:56,000 --> 02:12:57,458 Andando. 1887 02:13:06,875 --> 02:13:08,582 Para un poco. Debo orinar. 1888 02:13:08,583 --> 02:13:10,083 No te alejes. 1889 02:13:19,250 --> 02:13:20,375 ¿Adónde vamos? 1890 02:13:21,042 --> 02:13:22,125 No hagas ruido. 1891 02:13:37,542 --> 02:13:39,500 ¿Hablaremos de algo serio? 1892 02:13:52,375 --> 02:13:53,291 Ven aquí. 1893 02:13:53,292 --> 02:13:54,708 Vamos. 1894 02:13:55,875 --> 02:13:56,792 Ve. 1895 02:13:58,583 --> 02:13:59,750 Aquí está bien. 1896 02:14:01,000 --> 02:14:02,000 Arrodíllate. 1897 02:14:02,958 --> 02:14:03,957 Arrodíllate. 1898 02:14:03,958 --> 02:14:05,042 - No. - Arrodíllate. 1899 02:14:06,708 --> 02:14:07,708 Por favor. 1900 02:14:08,500 --> 02:14:10,000 Jake, detente. 1901 02:14:10,625 --> 02:14:12,792 Mira hacia adelante. No te muevas. 1902 02:14:13,375 --> 02:14:14,666 Por favor, 1903 02:14:14,667 --> 02:14:16,042 no tienes que hacerlo. 1904 02:14:18,167 --> 02:14:19,167 Por favor. 1905 02:14:20,167 --> 02:14:21,792 ¿Estás ahí, Gran Madre? 1906 02:14:23,792 --> 02:14:25,167 No tienes que hacerlo. 1907 02:14:26,042 --> 02:14:26,999 Guíame la mano. 1908 02:14:27,000 --> 02:14:28,082 No lo hagas. 1909 02:14:28,083 --> 02:14:29,457 Dame fuerzas. 1910 02:14:29,458 --> 02:14:32,875 Detente. Por favor. 1911 02:14:33,417 --> 02:14:34,791 - No me mires. - Por favor. 1912 02:14:34,792 --> 02:14:36,000 No me mires. 1913 02:14:38,917 --> 02:14:40,042 Perdóname, hijo. 1914 02:14:40,542 --> 02:14:41,541 Me portaré bien. 1915 02:14:41,542 --> 02:14:43,374 Que tu espíritu vaya con Eywa. 1916 02:14:43,375 --> 02:14:44,541 - Lo juro. - Que tu cuerpo 1917 02:14:44,542 --> 02:14:46,208 regrese al bosque... 1918 02:14:47,542 --> 02:14:48,541 Por favor, papá. 1919 02:14:48,542 --> 02:14:50,250 ...para mantener el Gran Balance. 1920 02:14:51,083 --> 02:14:53,208 Que los ancestros te reciban. 1921 02:15:08,000 --> 02:15:09,000 Por favor. 1922 02:15:10,000 --> 02:15:12,332 Que los ancestros te acojan. 1923 02:15:12,333 --> 02:15:14,333 Que canten tu canción para siempre. 1924 02:15:15,708 --> 02:15:17,542 Sé que ahora debo irme con Eywa. 1925 02:15:18,958 --> 02:15:20,208 Está bien. 1926 02:15:21,167 --> 02:15:22,167 Pero... 1927 02:15:23,542 --> 02:15:24,542 ¿Tú...? 1928 02:15:25,625 --> 02:15:27,042 ¿Aún me quieres? 1929 02:15:29,042 --> 02:15:30,583 Con todo mi corazón. 1930 02:16:14,583 --> 02:16:16,167 MaJake. 1931 02:16:27,750 --> 02:16:29,208 Te veo. 1932 02:16:36,542 --> 02:16:39,292 Pase lo que pase, no será así. 1933 02:16:41,458 --> 02:16:43,708 Entonces, encontraremos otra solución. 1934 02:17:00,417 --> 02:17:01,625 Mi papá sabía bien 1935 02:17:02,125 --> 02:17:02,999 que había 1936 02:17:03,000 --> 02:17:05,292 un solo curso de acción. 1937 02:17:12,375 --> 02:17:14,250 Da igual cómo te veas a ti mismo 1938 02:17:15,167 --> 02:17:16,292 como padre, 1939 02:17:16,833 --> 02:17:17,958 como esposo, 1940 02:17:18,792 --> 02:17:19,958 tarde o temprano, 1941 02:17:20,625 --> 02:17:21,750 volverás a él. 1942 02:17:41,375 --> 02:17:42,958 Hola, viejo amigo. 1943 02:17:45,583 --> 02:17:47,333 Toruk quería a mi padre. 1944 02:17:50,083 --> 02:17:52,167 Sabía que juntos eran más poderosos. 1945 02:17:53,250 --> 02:17:54,292 Que si volaban, 1946 02:17:54,875 --> 02:17:56,167 correría sangre. 1947 02:17:59,750 --> 02:18:00,875 Ahí viene. 1948 02:18:25,542 --> 02:18:27,042 ¡Toruk Makto! 1949 02:18:30,375 --> 02:18:31,916 No. Solo... 1950 02:18:31,917 --> 02:18:33,791 Pónganse de pie, por favor. 1951 02:18:33,792 --> 02:18:35,917 Párense. Por favor. 1952 02:18:36,583 --> 02:18:37,792 - Cariño. - Jake. 1953 02:18:39,000 --> 02:18:40,582 Por favor. Está bien. 1954 02:18:40,583 --> 02:18:41,667 Está bien. 1955 02:18:43,750 --> 02:18:45,332 Ahora vayan 1956 02:18:45,333 --> 02:18:46,874 a los clanes cercanos 1957 02:18:46,875 --> 02:18:48,000 y díganles... 1958 02:18:51,000 --> 02:18:53,042 que Toruk Makto los convoca. 1959 02:18:55,083 --> 02:18:56,667 Y díganles... 1960 02:18:58,333 --> 02:18:59,792 que el día ha llegado. 1961 02:19:39,750 --> 02:19:41,333 Y así fue 1962 02:19:42,042 --> 02:19:43,832 como regresó Toruk Makto. 1963 02:19:43,833 --> 02:19:45,832 Mi padre unió a los clanes 1964 02:19:45,833 --> 02:19:47,083 una vez más. 1965 02:19:48,250 --> 02:19:49,708 Dio grandes discursos. 1966 02:19:50,417 --> 02:19:51,541 Muchas flechas juntas 1967 02:19:51,542 --> 02:19:53,667 no se pueden romper. 1968 02:19:55,958 --> 02:19:58,083 ¡No pueden derrotarnos! 1969 02:20:05,833 --> 02:20:08,167 Pero él sabía que no era suficiente. 1970 02:20:26,250 --> 02:20:27,999 Gran Matriarca, 1971 02:20:28,000 --> 02:20:29,417 sabios ancianos, 1972 02:20:31,250 --> 02:20:32,667 vendrán las Personas del Cielo. 1973 02:20:33,625 --> 02:20:34,832 Aquí, hoy. 1974 02:20:34,833 --> 02:20:36,083 Ahora mismo. 1975 02:20:37,083 --> 02:20:38,750 Para matar a las familias tulkun. 1976 02:20:39,542 --> 02:20:40,542 Se los ruego, 1977 02:20:41,667 --> 02:20:42,875 luchen a nuestro lado. 1978 02:20:51,333 --> 02:20:54,083 Ella dice: "Respetamos a Toruk Makto, 1979 02:20:55,042 --> 02:20:56,792 pero tenemos leyes antiguas. 1980 02:21:01,042 --> 02:21:02,541 Creemos que matar 1981 02:21:02,542 --> 02:21:04,875 solo traerá más muerte, 1982 02:21:05,542 --> 02:21:08,208 en una espiral sin fin que se expande". 1983 02:21:10,958 --> 02:21:12,167 Escuchen mis palabras. 1984 02:21:13,792 --> 02:21:16,458 Las Personas del Cielo nunca se detendrán. 1985 02:21:17,125 --> 02:21:19,542 No hasta cazar el último tulkun. 1986 02:21:27,000 --> 02:21:27,875 Lo'ak. 1987 02:21:35,667 --> 02:21:37,792 Mi hermano debe hablar ante el consejo. 1988 02:21:38,292 --> 02:21:39,833 ¡Payakan! ¡Vete! 1989 02:21:40,167 --> 02:21:41,707 No puedes estar aquí. 1990 02:21:41,708 --> 02:21:42,874 Detente. 1991 02:21:42,875 --> 02:21:44,457 Lo'ak, no puedes estar aquí. 1992 02:21:44,458 --> 02:21:45,792 Papá, espera. 1993 02:21:47,375 --> 02:21:49,957 Soy Hermano de Tulkun. Tengo derecho. 1994 02:21:49,958 --> 02:21:53,125 Lo'ak dice la verdad. Deben escucharlo. 1995 02:21:53,667 --> 02:21:54,667 Tsireya. 1996 02:21:59,292 --> 02:22:01,875 Ella dice: "Su hermano está exiliado". 1997 02:22:02,625 --> 02:22:05,000 No tienes autoridad aquí. 1998 02:22:07,000 --> 02:22:08,500 Si él está exiliado, 1999 02:22:09,333 --> 02:22:10,958 yo también lo estoy. 2000 02:22:11,958 --> 02:22:14,041 Y yo también estoy exiliada. 2001 02:22:14,042 --> 02:22:15,541 Cállate, hija. 2002 02:22:15,542 --> 02:22:16,625 No. 2003 02:22:17,125 --> 02:22:18,958 Nunca volverán a verme. 2004 02:22:21,083 --> 02:22:23,457 Y mi hermano y yo somos exiliados. 2005 02:22:23,458 --> 02:22:24,875 Aonung. 2006 02:22:25,375 --> 02:22:27,124 Y nosotros también 2007 02:22:27,125 --> 02:22:28,125 somos exiliados. 2008 02:22:40,625 --> 02:22:43,167 Ella dice: "Puedes hablar". 2009 02:22:47,458 --> 02:22:48,874 Escuchen mis palabras. 2010 02:22:48,875 --> 02:22:51,041 Mi hermano volvió con su clan natal 2011 02:22:51,042 --> 02:22:52,250 para defenderlos, 2012 02:22:52,958 --> 02:22:54,999 pero las naves demoníacas 2013 02:22:55,000 --> 02:22:56,417 los habían eliminado. 2014 02:22:56,917 --> 02:22:58,583 Solo sobrevivió Ta'nok 2015 02:22:59,125 --> 02:23:00,667 porque ella se defendió. 2016 02:23:02,083 --> 02:23:03,208 Acércate. 2017 02:23:30,458 --> 02:23:31,666 Ta'nok dice: 2018 02:23:31,667 --> 02:23:35,083 "Hablo por las madres 2019 02:23:35,917 --> 02:23:36,917 y las crías muertas. 2020 02:23:42,833 --> 02:23:45,583 Hablo por mi pueblo y todas nuestras canciones. 2021 02:23:48,167 --> 02:23:49,208 Se han ido. 2022 02:23:50,792 --> 02:23:51,958 Para siempre". 2023 02:23:56,917 --> 02:23:57,749 Ella dice: 2024 02:23:57,750 --> 02:24:00,833 "Soy la última. La testigo ciega del fin". 2025 02:24:07,500 --> 02:24:08,499 Ta'nok dice: 2026 02:24:08,500 --> 02:24:10,708 "La ley de los Tulkun debe cambiar. 2027 02:24:11,250 --> 02:24:13,083 Payakan nos muestra el destino. 2028 02:24:20,958 --> 02:24:22,542 Debemos pelear". 2029 02:24:23,042 --> 02:24:24,375 ¡Debemos pelear! 2030 02:24:41,958 --> 02:24:43,292 ¿Qué ha dicho? 2031 02:24:43,958 --> 02:24:45,417 Ellos decidirán. 2032 02:24:46,958 --> 02:24:48,000 Miren todo esto. 2033 02:24:49,000 --> 02:24:51,042 Hay cientos. 2034 02:24:52,083 --> 02:24:53,666 Y miren a todos estos ancianos. 2035 02:24:53,667 --> 02:24:54,917 Lo viejo es bueno. 2036 02:24:55,833 --> 02:24:57,250 No dejan de crecer, 2037 02:24:58,083 --> 02:24:59,542 y eso significa más amrita. 2038 02:25:01,000 --> 02:25:02,332 Y miren a esta madre. 2039 02:25:02,333 --> 02:25:03,249 Debe medir 2040 02:25:03,250 --> 02:25:04,500 cien metros. 2041 02:25:05,958 --> 02:25:06,958 Sesionan sin mí. 2042 02:25:08,333 --> 02:25:10,000 Supongo que fue un descuido. 2043 02:25:10,500 --> 02:25:12,292 No, no lo fue. 2044 02:25:12,875 --> 02:25:14,082 Fracasó con Sully, 2045 02:25:14,083 --> 02:25:15,333 está acabado, coronel. 2046 02:25:16,000 --> 02:25:17,041 Lo confino en la base 2047 02:25:17,042 --> 02:25:18,250 para investigarlo. 2048 02:25:19,083 --> 02:25:20,082 Negativo. 2049 02:25:20,083 --> 02:25:21,124 Debo irme. 2050 02:25:21,125 --> 02:25:23,124 Sully estará allí, así que también 2051 02:25:23,125 --> 02:25:24,124 estará Spider. 2052 02:25:24,125 --> 02:25:25,041 No lo mire. 2053 02:25:25,042 --> 02:25:26,999 Está por ir a la cárcel. 2054 02:25:27,000 --> 02:25:28,457 No le digas que no me mire. 2055 02:25:28,458 --> 02:25:30,582 ¿Qué hará? ¿Llamar a papi? 2056 02:25:30,583 --> 02:25:32,500 - ¿Hablas del presidente? - Ya basta. 2057 02:25:34,292 --> 02:25:36,707 Aún puedo completar esta misión. 2058 02:25:36,708 --> 02:25:37,875 Mire lo que hizo. 2059 02:25:38,542 --> 02:25:40,124 Deshonra su uniforme. 2060 02:25:40,125 --> 02:25:42,708 Suponiendo que aún recuerde lo que es. 2061 02:25:44,042 --> 02:25:45,957 Le prohíbo seguir, coronel. 2062 02:25:45,958 --> 02:25:47,250 Para siempre. 2063 02:26:03,458 --> 02:26:04,750 ¿Por qué viniste? 2064 02:26:07,250 --> 02:26:08,667 A rezar, Tsahik. 2065 02:26:13,458 --> 02:26:14,583 No, niña. 2066 02:26:18,500 --> 02:26:20,375 ¿Por qué viniste a nosotros? 2067 02:26:23,542 --> 02:26:24,625 Quizá 2068 02:26:25,167 --> 02:26:26,875 fue para este momento. 2069 02:26:28,958 --> 02:26:29,957 Solo una hermana 2070 02:26:29,958 --> 02:26:31,208 puede invocar 2071 02:26:31,958 --> 02:26:33,583 a la Madre Guerrera. 2072 02:26:37,958 --> 02:26:39,333 Tsahik. 2073 02:26:40,125 --> 02:26:41,625 Tienes contracciones. 2074 02:26:42,167 --> 02:26:43,874 Me temo... 2075 02:26:43,875 --> 02:26:45,750 que no sobreviviremos a esto. 2076 02:26:50,625 --> 02:26:51,625 Kiri. 2077 02:26:54,625 --> 02:26:56,208 Escucha mis palabras. 2078 02:26:57,083 --> 02:27:00,083 Si hay algo que puedas hacer, 2079 02:27:01,833 --> 02:27:03,875 entonces, debes hacerlo. 2080 02:27:06,792 --> 02:27:09,667 Tienes un corazón fuerte. 2081 02:27:10,750 --> 02:27:11,750 Toma. 2082 02:27:12,708 --> 02:27:13,792 ¿Voy contigo? 2083 02:27:14,458 --> 02:27:15,917 No, te necesito aquí. 2084 02:27:17,833 --> 02:27:18,832 No puedo hacerlo 2085 02:27:18,833 --> 02:27:21,332 a menos que sepa que están a salvo. 2086 02:27:21,333 --> 02:27:23,082 No dejes tu puesto por nada. 2087 02:27:23,083 --> 02:27:24,167 ¿Me escuchas? 2088 02:27:24,958 --> 02:27:26,167 Alto y claro, señor. 2089 02:27:32,958 --> 02:27:34,583 Si tu padre y yo no regresamos, 2090 02:27:35,292 --> 02:27:37,499 toma a Spider y a las chicas 2091 02:27:37,500 --> 02:27:40,500 y váyanse lo más lejos y rápido que puedan. 2092 02:27:48,542 --> 02:27:50,542 OPERACIONES CETÁCEAS 2093 02:28:27,792 --> 02:28:29,208 Mierda. 2094 02:28:33,875 --> 02:28:36,125 General, este flujo se salió de escala. 2095 02:28:36,708 --> 02:28:38,916 Manténganse alejados del maldito flujo. 2096 02:28:38,917 --> 02:28:40,916 Les puede arrancar la cabeza. 2097 02:28:40,917 --> 02:28:43,208 Entendido. Vehículo armado a la derecha. 2098 02:28:53,750 --> 02:28:56,375 OPERACIONES DE SEGURIDAD 2099 02:28:59,875 --> 02:29:00,874 Bueno. 2100 02:29:00,875 --> 02:29:02,541 Vamos a ganar dinero. 2101 02:29:02,542 --> 02:29:04,291 Sí. 2102 02:29:04,292 --> 02:29:06,417 En marcha. Hagámoslo. 2103 02:29:17,083 --> 02:29:19,167 Equipos subacuáticos, al agua. 2104 02:29:29,250 --> 02:29:30,374 Sí, nena. 2105 02:29:30,375 --> 02:29:31,458 Hagámoslo. 2106 02:29:41,375 --> 02:29:42,832 ¿Ves algún enemigo? 2107 02:29:42,833 --> 02:29:44,499 Negativo. No hay movimiento. 2108 02:29:44,500 --> 02:29:45,582 Y los grandulones 2109 02:29:45,583 --> 02:29:47,000 se comportan normalmente. 2110 02:29:49,583 --> 02:29:51,417 Es pan comido, Scoresby. 2111 02:29:52,167 --> 02:29:53,000 Esperen. 2112 02:29:56,750 --> 02:29:57,958 Esperen. 2113 02:29:58,708 --> 02:30:00,250 Esperen. 2114 02:30:01,292 --> 02:30:02,292 Esperen. 2115 02:30:12,500 --> 02:30:13,458 Alto. 2116 02:30:14,542 --> 02:30:16,042 No hay machos 2117 02:30:16,667 --> 02:30:18,208 ni hembras adultas. 2118 02:30:19,125 --> 02:30:20,417 No hay ancianos. 2119 02:30:22,875 --> 02:30:24,333 Esperen todos. 2120 02:30:25,083 --> 02:30:27,042 Señor, tengo una señal grande. 2121 02:30:27,542 --> 02:30:29,458 Tulkun. Grandes. 2122 02:30:30,208 --> 02:30:31,332 Muchos grandes. 2123 02:30:31,333 --> 02:30:32,750 Vienen muchos tulkun. 2124 02:30:45,375 --> 02:30:46,999 Scoresby, me había dicho 2125 02:30:47,000 --> 02:30:48,167 que no eran agresivos. 2126 02:30:48,667 --> 02:30:50,000 No lo son. 2127 02:30:51,042 --> 02:30:52,125 En general. 2128 02:30:52,875 --> 02:30:55,625 Yo lideraré, Payakan. 2129 02:30:55,958 --> 02:30:58,000 Sí, Matriarca. 2130 02:31:02,625 --> 02:31:04,167 Los perdí de vista. 2131 02:31:33,792 --> 02:31:35,249 Están peleando, amigo. 2132 02:31:35,250 --> 02:31:37,000 ¡Sí! 2133 02:31:52,417 --> 02:31:54,083 Por aquí. ¡A la escotilla! 2134 02:32:01,042 --> 02:32:02,083 ¡Ahora! 2135 02:32:31,958 --> 02:32:33,000 ¡Cuidado! 2136 02:32:55,083 --> 02:32:56,541 Preparen sus armas. 2137 02:32:56,542 --> 02:32:57,875 Abran fuego. 2138 02:33:23,208 --> 02:33:24,042 Babor. 2139 02:33:29,542 --> 02:33:30,375 Recarguen. 2140 02:33:31,042 --> 02:33:31,875 ¡Cuidado! 2141 02:34:05,083 --> 02:34:06,332 Sí, Jake. 2142 02:34:06,333 --> 02:34:07,583 Mira, hermano. 2143 02:34:19,625 --> 02:34:21,583 ¡Sí! 2144 02:34:36,042 --> 02:34:36,875 Jake. 2145 02:34:41,250 --> 02:34:42,458 Los de las Cenizas. 2146 02:34:43,417 --> 02:34:44,207 Vienen guerreros. 2147 02:34:44,208 --> 02:34:45,207 Son jinetes Banshee. 2148 02:34:45,208 --> 02:34:46,541 Más de cien. 2149 02:34:46,542 --> 02:34:48,749 Son aliados. Tienen insignias IFF. 2150 02:34:48,750 --> 02:34:49,832 Son nuestros. 2151 02:34:49,833 --> 02:34:52,374 Gracias por exponer a Sully, general. 2152 02:34:52,375 --> 02:34:53,917 Sigo yo desde aquí. 2153 02:35:30,583 --> 02:35:31,833 No pueden ganar. 2154 02:35:33,083 --> 02:35:34,375 Están muriendo. 2155 02:35:36,458 --> 02:35:38,750 ¡Kiri! 2156 02:35:39,292 --> 02:35:41,333 - ¡Deténganla! - Kiri, detente. 2157 02:35:42,083 --> 02:35:43,541 - Kiri. - Detente. Vuelve 2158 02:35:43,542 --> 02:35:45,207 al refugio ya. No es seguro aquí. 2159 02:35:45,208 --> 02:35:47,207 Debo llamar a la Gran Madre. 2160 02:35:47,208 --> 02:35:49,041 Conectarte bajo el agua te matará. 2161 02:35:49,042 --> 02:35:50,541 No puedes hacerlo. Vámonos. 2162 02:35:50,542 --> 02:35:51,957 No debes estar aquí, Tuk. 2163 02:35:51,958 --> 02:35:53,666 Vete. Regresa. 2164 02:35:53,667 --> 02:35:55,292 - Kiri, espera. Para. - Para. 2165 02:35:56,750 --> 02:35:58,458 - Para, Kiri. - ¡Kiri! 2166 02:35:59,000 --> 02:36:00,708 - Kiri. - Kiri. 2167 02:36:01,583 --> 02:36:03,083 - Vamos. - No, espera. 2168 02:36:04,292 --> 02:36:06,416 Mierda... Quédate atrás, Tuk. 2169 02:36:06,417 --> 02:36:07,625 Hablo en serio. 2170 02:36:08,333 --> 02:36:09,500 Vamos, Lo'ak. 2171 02:36:10,167 --> 02:36:11,416 No me sigas. 2172 02:36:11,417 --> 02:36:12,542 Vamos. 2173 02:36:41,917 --> 02:36:43,124 Lo'ak, ya vienen. 2174 02:36:43,125 --> 02:36:44,208 Pelea con nosotros. 2175 02:36:45,167 --> 02:36:47,125 Debemos defender a las madres. 2176 02:36:47,625 --> 02:36:49,166 Ve. Me quedaré con ella. 2177 02:36:49,167 --> 02:36:50,250 Vamos. 2178 02:37:04,375 --> 02:37:05,916 Madre de Todo, 2179 02:37:05,917 --> 02:37:07,375 escucha mi súplica. 2180 02:37:08,417 --> 02:37:09,417 Ayúdanos, por favor. 2181 02:37:11,292 --> 02:37:12,292 Te lo ruego. 2182 02:37:13,375 --> 02:37:15,333 Eres nuestra única esperanza. 2183 02:37:28,667 --> 02:37:29,666 Por favor. 2184 02:37:29,667 --> 02:37:31,375 Te necesitamos. 2185 02:37:33,000 --> 02:37:35,042 No me ignores. 2186 02:37:39,208 --> 02:37:40,250 No lo hagas. 2187 02:37:41,083 --> 02:37:43,500 No. Por favor. 2188 02:37:50,875 --> 02:37:53,458 No. 2189 02:37:55,292 --> 02:37:56,332 Niño Simio. 2190 02:37:56,333 --> 02:37:57,417 Hagámoslo. 2191 02:37:58,375 --> 02:37:59,375 Vamos. 2192 02:38:01,792 --> 02:38:02,792 Hagámoslo. 2193 02:38:04,042 --> 02:38:05,042 Fuego. 2194 02:38:20,875 --> 02:38:23,208 Te lo ruego. Por favor. 2195 02:38:27,083 --> 02:38:28,416 No, por favor. 2196 02:38:28,417 --> 02:38:30,667 El Pueblo está muriendo. 2197 02:38:38,833 --> 02:38:40,958 Por favor, no. 2198 02:38:42,917 --> 02:38:44,292 - Tuk. - Vamos. 2199 02:38:45,208 --> 02:38:46,208 Rápido. 2200 02:38:46,917 --> 02:38:47,917 Podemos hacerlo. 2201 02:38:51,042 --> 02:38:52,375 Los Sully no se rinden. 2202 02:39:10,542 --> 02:39:11,542 Andando. 2203 02:39:12,292 --> 02:39:13,875 - Tuk. - Vamos. 2204 02:39:32,792 --> 02:39:34,957 Gran Madre, ayúdanos. 2205 02:39:34,958 --> 02:39:36,042 Te lo suplicamos. 2206 02:39:37,250 --> 02:39:39,167 El Pueblo está muriendo. 2207 02:39:41,292 --> 02:39:43,207 Invoco a la Madre Guerrera. 2208 02:39:43,208 --> 02:39:45,292 Eres nuestra única esperanza. 2209 02:40:45,625 --> 02:40:46,625 Fuego. 2210 02:40:57,083 --> 02:40:58,750 ¡No! 2211 02:41:02,042 --> 02:41:03,458 Es él. Pónganse tras él. 2212 02:41:09,167 --> 02:41:10,708 Flanquéenlo. Enciérrenlo. 2213 02:41:40,958 --> 02:41:41,958 Sa'ata. 2214 02:41:42,583 --> 02:41:43,583 Buena chica. 2215 02:41:44,375 --> 02:41:45,375 Buena chica. 2216 02:42:01,333 --> 02:42:02,792 - ¿Estás bien? - Sí. 2217 02:42:04,250 --> 02:42:05,250 ¿Dónde está Kiri? 2218 02:42:11,167 --> 02:42:12,542 Estoy fuera de combate. 2219 02:42:13,958 --> 02:42:14,958 Ponte a salvo. 2220 02:42:15,500 --> 02:42:16,792 No ataques. 2221 02:42:19,375 --> 02:42:20,375 Nos vencieron. 2222 02:42:23,875 --> 02:42:24,875 No. 2223 02:42:39,708 --> 02:42:40,708 ¡Papá! 2224 02:42:41,667 --> 02:42:42,833 - Lo'ak. - Papá. 2225 02:42:44,000 --> 02:42:44,916 - Lo'ak. - Está bien. 2226 02:42:44,917 --> 02:42:45,917 Te pondré a salvo. 2227 02:42:53,500 --> 02:42:54,500 Tsahik. 2228 02:43:07,583 --> 02:43:09,124 Quédate aquí. Volveré por ella. 2229 02:43:09,125 --> 02:43:11,292 No me dejes sola. 2230 02:43:21,000 --> 02:43:22,083 Espera, Sa'ata. 2231 02:43:27,250 --> 02:43:28,250 Agonizo. 2232 02:43:28,792 --> 02:43:29,958 No, no es cierto. 2233 02:43:31,125 --> 02:43:32,917 ¿Por qué siempre discutes? 2234 02:43:33,750 --> 02:43:34,749 Estoy... 2235 02:43:34,750 --> 02:43:36,374 Estoy agonizando. 2236 02:43:36,375 --> 02:43:38,708 Pero primero daré a luz a este bebé. 2237 02:43:48,042 --> 02:43:49,333 Entonces, ¡puja! 2238 02:43:51,500 --> 02:43:52,708 Te tengo. 2239 02:43:58,708 --> 02:43:59,957 Cuento hasta tres y tiro. 2240 02:43:59,958 --> 02:44:01,416 No lo hagas. Solo... 2241 02:44:01,417 --> 02:44:02,582 No lo hagas. 2242 02:44:02,583 --> 02:44:04,000 Debo vendar la herida. 2243 02:44:17,875 --> 02:44:19,708 Kiri. 2244 02:44:20,500 --> 02:44:21,333 Kiri. 2245 02:44:29,958 --> 02:44:30,958 ¿Estás bien? 2246 02:44:32,708 --> 02:44:34,000 - Sí. - Bueno. 2247 02:44:36,208 --> 02:44:37,458 Puja, Tsahik. 2248 02:44:42,042 --> 02:44:43,875 Puja una vez más. 2249 02:44:45,458 --> 02:44:46,458 Ya viene. 2250 02:44:47,417 --> 02:44:48,417 Ya viene. 2251 02:44:52,375 --> 02:44:53,958 Sostén a tu hija. 2252 02:45:00,042 --> 02:45:01,125 Gracias... 2253 02:45:02,750 --> 02:45:03,750 Neytiri. 2254 02:45:04,458 --> 02:45:05,458 Gracias. 2255 02:45:09,917 --> 02:45:10,958 ¿Cómo se llama... 2256 02:45:13,083 --> 02:45:13,999 Ella es... 2257 02:45:14,000 --> 02:45:15,542 Es Pril. 2258 02:45:18,417 --> 02:45:19,458 Sé fuerte. 2259 02:45:24,917 --> 02:45:26,667 Es un lindo nombre. 2260 02:45:28,125 --> 02:45:29,875 ¿La vas a cuidar? 2261 02:45:31,833 --> 02:45:32,833 Sí. 2262 02:45:56,125 --> 02:45:58,458 Papá... Siento haber abandonado mi puesto. 2263 02:45:59,083 --> 02:46:00,166 Está bien, hijo. 2264 02:46:00,167 --> 02:46:01,082 No. 2265 02:46:01,083 --> 02:46:03,167 Me demostraste lo que vales. 2266 02:46:04,417 --> 02:46:07,083 Hiciste luchar a los tulkun. 2267 02:46:08,583 --> 02:46:10,375 Toruk Makto no pudo hacerlo, 2268 02:46:10,958 --> 02:46:11,958 y tú sí. 2269 02:46:13,500 --> 02:46:14,792 Estoy orgulloso de ti. 2270 02:46:43,583 --> 02:46:44,749 Veintidós, ¿situación? 2271 02:46:44,750 --> 02:46:45,833 ¿Bajas? 2272 02:46:46,958 --> 02:46:48,167 Muy bien, equipo. 2273 02:46:49,125 --> 02:46:50,791 Vamos a organizarnos. 2274 02:46:50,792 --> 02:46:52,791 Queda trabajo por hacer. 2275 02:46:52,792 --> 02:46:54,542 ¿En serio? 2276 02:46:56,542 --> 02:46:57,999 Hay cien mil millones de dólares 2277 02:46:58,000 --> 02:46:59,082 en esa caleta 2278 02:46:59,083 --> 02:47:01,208 y ningún obstáculo en nuestro camino. 2279 02:47:03,167 --> 02:47:04,500 Yo invito las cervezas. 2280 02:47:06,083 --> 02:47:07,082 Te llamas 2281 02:47:07,083 --> 02:47:08,542 Pril. 2282 02:47:10,167 --> 02:47:11,666 Tu madre era poderosa. 2283 02:47:11,667 --> 02:47:12,916 Tú también lo serás. 2284 02:47:12,917 --> 02:47:14,000 Sra. Sully. 2285 02:47:34,000 --> 02:47:35,000 Botín de guerra. 2286 02:47:36,417 --> 02:47:38,292 Papá. Mira. 2287 02:47:39,958 --> 02:47:40,958 ¡No! 2288 02:47:50,458 --> 02:47:51,625 Ahora te necesito. 2289 02:47:53,292 --> 02:47:54,499 Luchando a mi lado. 2290 02:47:54,500 --> 02:47:56,667 Necesito a mi piloto de escolta. 2291 02:47:57,167 --> 02:47:57,999 Está bien. 2292 02:47:58,000 --> 02:47:59,333 Empecemos. 2293 02:48:12,333 --> 02:48:14,957 Jake, sé que estás ahí fuera. 2294 02:48:14,958 --> 02:48:16,417 Sé que puedes oírme. 2295 02:48:17,292 --> 02:48:19,958 Varang está torturando bastante a tu esposa. 2296 02:48:26,000 --> 02:48:26,833 ¡No! 2297 02:48:29,000 --> 02:48:31,041 Quiero que vengas 2298 02:48:31,042 --> 02:48:32,874 y que traigas a Spider contigo. 2299 02:48:32,875 --> 02:48:35,292 Y sé que me has escuchado. 2300 02:48:36,417 --> 02:48:37,583 Gracias, querida. 2301 02:48:43,375 --> 02:48:45,667 Picadores, vayan allí. Adelante. 2302 02:48:46,250 --> 02:48:47,250 ¡Vayan! 2303 02:49:01,042 --> 02:49:02,041 Los están atrapando. 2304 02:49:02,042 --> 02:49:04,167 Agrupemos a esas hembras jóvenes. 2305 02:49:20,917 --> 02:49:22,166 Cien metros. 2306 02:49:22,167 --> 02:49:24,125 Acérquenme al radio de acción. 2307 02:49:26,750 --> 02:49:27,792 Mierda. 2308 02:49:30,375 --> 02:49:32,374 Matadores, vayan despacio. 2309 02:49:32,375 --> 02:49:33,667 Espaciado parejo. 2310 02:49:35,083 --> 02:49:36,082 Equipos subacuáticos, 2311 02:49:36,083 --> 02:49:37,999 preparen sus torpedos. 2312 02:49:38,000 --> 02:49:39,416 Armen torpedos. 2313 02:49:39,417 --> 02:49:41,332 Armo del uno al cuatro. Armados. 2314 02:49:41,333 --> 02:49:42,500 Sesenta metros. 2315 02:49:43,167 --> 02:49:44,208 Objetivo fijado. 2316 02:49:51,250 --> 02:49:52,417 Seguros quitados. 2317 02:49:56,083 --> 02:49:57,417 Listos para disparar. 2318 02:50:08,625 --> 02:50:10,000 Mira. 2319 02:50:24,625 --> 02:50:25,625 No dispares. 2320 02:50:26,167 --> 02:50:27,374 ¿Por qué? 2321 02:50:27,375 --> 02:50:29,250 Tenemos un problema aquí abajo. 2322 02:50:29,958 --> 02:50:31,208 Es Eywa. Funcionó. 2323 02:50:32,250 --> 02:50:33,250 Funcionó. 2324 02:50:43,583 --> 02:50:45,708 Vayan por las Personas del Cielo... 2325 02:50:46,625 --> 02:50:47,792 ¡Mátenlos! 2326 02:50:48,000 --> 02:50:49,250 ¡Mátenlos a todos! 2327 02:50:54,458 --> 02:50:55,458 ¡Cuidado! 2328 02:50:56,167 --> 02:50:57,167 Sácanos de aquí. 2329 02:51:09,417 --> 02:51:10,833 ¡Cuidado! 2330 02:51:18,708 --> 02:51:20,167 Adelante. Ve. 2331 02:51:20,750 --> 02:51:22,916 Que vuelvan los botes. Que vuelvan 2332 02:51:22,917 --> 02:51:24,000 los botes. 2333 02:51:26,208 --> 02:51:27,291 Sí. 2334 02:51:27,292 --> 02:51:29,000 Así es, imbéciles. 2335 02:52:05,917 --> 02:52:07,292 ¡No! 2336 02:52:26,583 --> 02:52:27,582 Sácanos de aquí. 2337 02:52:27,583 --> 02:52:29,417 No funciona el propulsor. 2338 02:53:28,250 --> 02:53:30,083 Necesito energía. Reenciende todo. 2339 02:53:32,167 --> 02:53:33,374 General, 2340 02:53:33,375 --> 02:53:34,875 el maldito flujo nos atrae. 2341 02:53:37,625 --> 02:53:38,625 Abandonen la nave. 2342 02:53:40,000 --> 02:53:41,250 ¡Abandonen la nave! 2343 02:53:47,042 --> 02:53:48,083 No te alejes. 2344 02:53:59,208 --> 02:54:00,208 No te alejes. 2345 02:54:02,667 --> 02:54:03,667 Despejado. 2346 02:54:04,833 --> 02:54:05,833 Despejado. 2347 02:54:11,292 --> 02:54:12,292 Pégate a mí. 2348 02:54:12,792 --> 02:54:14,791 ¡A los botes! Evacúen. 2349 02:54:14,792 --> 02:54:15,708 ¡Corran! 2350 02:54:20,250 --> 02:54:22,208 Necesitaré fuego de cobertura. 2351 02:54:23,458 --> 02:54:25,582 Bien. Avanzaré por la izquierda, 2352 02:54:25,583 --> 02:54:27,249 por babor y los rodearé por detrás. 2353 02:54:27,250 --> 02:54:28,166 Mira lo que hago. 2354 02:54:28,167 --> 02:54:30,207 - Mírame. - Sí, señor. 2355 02:54:30,208 --> 02:54:31,708 No hieras a los que quieres. 2356 02:54:33,125 --> 02:54:34,125 Andando. 2357 02:54:46,708 --> 02:54:48,749 Coronel, habla Spider. 2358 02:54:48,750 --> 02:54:49,832 Estoy aquí. 2359 02:54:49,833 --> 02:54:51,083 No los maten. 2360 02:54:54,125 --> 02:54:55,167 ¿Dónde estás? 2361 02:54:55,708 --> 02:54:56,792 Sal donde pueda verte. 2362 02:54:58,917 --> 02:55:00,583 Bien. Voy a salir. 2363 02:55:13,333 --> 02:55:14,416 ¡Spider! 2364 02:55:14,417 --> 02:55:15,666 ¿Me oyes? 2365 02:55:15,667 --> 02:55:17,208 Se acaba el tiempo. 2366 02:55:25,792 --> 02:55:26,625 Vamos. 2367 02:55:32,042 --> 02:55:33,042 Tsahik. 2368 02:55:42,375 --> 02:55:43,750 Vine a hacer un trato. 2369 02:55:44,750 --> 02:55:45,750 Yo por ellos. 2370 02:55:46,458 --> 02:55:47,667 Puede ser. 2371 02:55:48,792 --> 02:55:50,332 Ven conmigo, hijo. 2372 02:55:50,333 --> 02:55:51,957 Soy hombre de palabra. 2373 02:55:51,958 --> 02:55:54,499 Podemos resolverlo aquí y ahora. 2374 02:55:54,500 --> 02:55:55,792 Y todos salen ilesos. 2375 02:56:05,542 --> 02:56:06,707 Reunámonos. 2376 02:56:06,708 --> 02:56:07,792 Nos vamos. 2377 02:56:30,250 --> 02:56:31,083 Tuk. 2378 02:56:37,667 --> 02:56:38,667 Vamos, Tuk. 2379 02:56:53,667 --> 02:56:56,000 Deja en paz a mi madre. 2380 02:57:02,917 --> 02:57:03,917 ¡Zorra! 2381 02:57:30,917 --> 02:57:31,874 Ve por tu madre. 2382 02:57:31,875 --> 02:57:33,083 Sácala de esta nave. 2383 02:57:50,917 --> 02:57:52,042 Aguanta, chico. 2384 02:58:09,667 --> 02:58:10,916 Spider, aquí. 2385 02:58:10,917 --> 02:58:12,207 ¡Jake! 2386 02:58:12,208 --> 02:58:13,292 Spider. 2387 02:58:24,875 --> 02:58:25,832 Jake. 2388 02:58:25,833 --> 02:58:26,917 Spider. 2389 02:58:39,083 --> 02:58:40,166 - Ve. - Agárrate. 2390 02:58:40,167 --> 02:58:41,167 ¡Ve! 2391 02:59:07,375 --> 02:59:08,375 Mierda. 2392 02:59:16,833 --> 02:59:17,625 ¡Jake! 2393 02:59:18,167 --> 02:59:19,167 ¡Jake! 2394 02:59:38,000 --> 02:59:38,874 ¡Te mataré! 2395 02:59:38,875 --> 02:59:40,250 ¡Lo juro! 2396 02:59:41,083 --> 02:59:43,083 ¿Vas a matar a tu propio padre? 2397 02:59:44,250 --> 02:59:46,167 No me pongas a prueba. 2398 02:59:48,792 --> 02:59:49,792 Dame eso. 2399 02:59:53,667 --> 02:59:55,500 ¡Pequeño desgraciado! 2400 02:59:58,167 --> 02:59:59,500 Vamos, Jake. 2401 03:00:00,958 --> 03:00:01,874 Vete de aquí. 2402 03:00:01,875 --> 03:00:02,958 Rápido. 2403 03:01:17,958 --> 03:01:18,958 Mierda. 2404 03:01:39,333 --> 03:01:40,333 ¡Jake! 2405 03:01:41,208 --> 03:01:42,208 ¡Jake! 2406 03:01:48,000 --> 03:01:48,875 ¡Hijo! 2407 03:01:51,250 --> 03:01:52,125 ¡No, Spider! 2408 03:01:55,375 --> 03:01:56,416 Levántalo. 2409 03:01:56,417 --> 03:01:57,500 Vamos. 2410 03:02:02,375 --> 03:02:03,667 Súbeme. 2411 03:02:04,292 --> 03:02:05,292 Rápido. 2412 03:02:07,208 --> 03:02:09,167 Si no me hubieras herido el brazo... 2413 03:02:12,792 --> 03:02:13,958 Debería soltarte. 2414 03:02:14,583 --> 03:02:15,708 Pues hazlo, 2415 03:02:16,542 --> 03:02:17,583 papá. 2416 03:02:18,458 --> 03:02:20,042 Eres insufrible, hijo. 2417 03:02:21,500 --> 03:02:22,708 Súbenos. 2418 03:02:46,625 --> 03:02:47,708 Tómame la mano. 2419 03:02:55,000 --> 03:02:56,000 Jake. 2420 03:02:56,500 --> 03:02:57,542 Vamos. 2421 03:02:58,917 --> 03:02:59,917 Te tenemos. 2422 03:03:00,458 --> 03:03:01,458 Te tenemos. 2423 03:03:17,667 --> 03:03:18,917 Esto es incómodo. 2424 03:03:26,250 --> 03:03:27,250 ¿Y ahora qué? 2425 03:03:28,000 --> 03:03:29,166 ¿Nos tomaremos 2426 03:03:29,167 --> 03:03:31,167 de la mano y cantaremos 2427 03:03:32,375 --> 03:03:33,833 "Yo aprendo a ver"? 2428 03:03:36,500 --> 03:03:38,042 Tienes que elegir. 2429 03:03:49,167 --> 03:03:50,083 Espera. 2430 03:03:51,000 --> 03:03:52,583 Espera. 2431 03:03:53,458 --> 03:03:54,583 Espera. 2432 03:04:00,625 --> 03:04:02,208 Qué situación de mierda. 2433 03:04:28,208 --> 03:04:29,208 Papá. 2434 03:04:29,833 --> 03:04:31,499 Siéntate, MaJake. 2435 03:04:31,500 --> 03:04:32,583 Ven aquí. 2436 03:04:49,042 --> 03:04:50,583 La luz siempre vuelve. 2437 03:05:02,625 --> 03:05:03,666 Todos nos conectamos 2438 03:05:03,667 --> 03:05:05,042 con la Gran Madre... 2439 03:05:08,042 --> 03:05:08,749 que lleva a sus hijos 2440 03:05:08,750 --> 03:05:10,125 en el corazón. 2441 03:05:14,958 --> 03:05:17,625 La nueva vida hace que la energía fluya... 2442 03:05:19,917 --> 03:05:21,292 como la respiración del mundo. 2443 03:05:24,917 --> 03:05:26,833 Oyeron la voz de mi hermano. 2444 03:05:28,667 --> 03:05:30,583 El clan lo aceptó. 2445 03:05:44,792 --> 03:05:46,374 En el Mundo Espiritual, 2446 03:05:46,375 --> 03:05:49,083 apelamos a la fuerza de los ancestros. 2447 03:05:51,833 --> 03:05:52,582 Aquellos que 2448 03:05:52,583 --> 03:05:54,083 nos precedieron en este camino. 2449 03:06:06,333 --> 03:06:07,707 Vamos, Niño Simio. 2450 03:06:07,708 --> 03:06:08,833 Apúrate. 2451 03:06:17,500 --> 03:06:19,958 Sigue adelante. 2452 03:06:28,917 --> 03:06:30,167 Señor. 2453 03:06:31,667 --> 03:06:33,917 Te veo. 2454 03:06:34,417 --> 03:06:35,417 Hermano. 2455 03:06:37,000 --> 03:06:38,000 Skuan. 2456 03:06:39,667 --> 03:06:40,499 Me alegra verte, 2457 03:06:40,500 --> 03:06:41,542 hermanito. 2458 03:06:42,917 --> 03:06:43,916 Amigo. 2459 03:06:43,917 --> 03:06:46,417 Mamá, él es Spider. 2460 03:06:47,167 --> 03:06:48,542 Oí hablar mucho de ti. 2461 03:06:50,042 --> 03:06:51,542 Alborotador. 2462 03:06:54,583 --> 03:06:55,791 Estás vivo 2463 03:06:55,792 --> 03:06:57,208 por primera vez. 2464 03:06:57,792 --> 03:06:59,167 Y tu espíritu 2465 03:06:59,750 --> 03:07:01,000 vivirá en Eywa. 2466 03:07:02,167 --> 03:07:03,167 Para siempre. 2467 03:07:04,625 --> 03:07:07,542 Ahora eres uno de nosotros. 2468 03:07:08,083 --> 03:07:10,500 Eres uno del Pueblo. 2469 03:07:11,833 --> 03:07:12,833 No me digas. 2470 03:07:50,458 --> 03:07:53,667 FUEGO Y CENIZAS 2471 03:10:08,708 --> 03:10:12,875 A LA MEMORIA DE JON LANDAU 2472 03:11:40,542 --> 03:11:41,541 NO ESTÁS SOLO. 2473 03:11:41,542 --> 03:11:44,624 SI TÚ O UN CONOCIDO TIENE PROBLEMAS DE SALUD MENTAL, 2474 03:11:44,625 --> 03:11:48,249 LLAMA O ESCRIBE AL 988 O VE A 988LIFELINE.ORG POR AYUDA. 2475 03:11:48,250 --> 03:11:50,625 PARA AYUDA FUERA DE EE.UU., VISITA FINDAHELPLINE.COM. 2476 03:17:05,667 --> 03:17:06,667 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer