1 00:00:48,917 --> 00:00:49,917 Vamos, hermano. 2 00:01:13,917 --> 00:01:14,917 Oye, ten cuidado. 3 00:01:15,500 --> 00:01:16,750 Estabas en mi camino, hermano. 4 00:01:17,292 --> 00:01:18,583 Bueno. 5 00:01:34,042 --> 00:01:35,417 ¿Es todo lo que tienes? 6 00:01:35,917 --> 00:01:37,583 Quieres ir más rápido, ¿eh? 7 00:01:54,333 --> 00:01:55,500 Fue genial, hermano. 8 00:01:56,792 --> 00:01:57,958 Suelta, skuan. 9 00:02:01,000 --> 00:02:02,250 Fue genial montar contigo. 10 00:02:02,333 --> 00:02:03,625 Choca esos cuatro. 11 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 Debo irme, hermano. 12 00:02:14,458 --> 00:02:15,708 Hermanito, 13 00:02:16,333 --> 00:02:18,333 antes de irte dime una cosa. 14 00:02:20,958 --> 00:02:22,167 ¿Cómo morí? 15 00:02:28,833 --> 00:02:30,292 Te dispararon. 16 00:02:31,833 --> 00:02:34,000 En vez de escapar, quise volver por Spider. 17 00:02:35,208 --> 00:02:36,542 Entonces, tuvimos que volver. 18 00:02:37,333 --> 00:02:38,333 No fue tu culpa. 19 00:02:38,417 --> 00:02:39,583 Díselo a papá. 20 00:02:40,167 --> 00:02:42,250 Ni siquiera debíamos estar allí. 21 00:02:43,667 --> 00:02:46,500 Nos capturaron porque desobedecí las órdenes. 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,375 Solo tú crees eso, hermanito. 23 00:02:58,792 --> 00:03:00,167 Te quiero, hermano. 24 00:03:00,792 --> 00:03:01,833 Skuan. 25 00:03:07,708 --> 00:03:09,292 Maté a mi hermano. 26 00:03:10,167 --> 00:03:11,375 Pase lo que pase, 27 00:03:12,125 --> 00:03:15,500 tendré que vivir con eso el resto de mi vida. 28 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 Ojalá pudiera hacerlo. 29 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 No, ojalá yo pudiera hacerlo. 30 00:03:59,417 --> 00:04:02,125 Si tengo otra convulsión bajo el agua… 31 00:04:02,208 --> 00:04:03,042 Sí, 32 00:04:03,125 --> 00:04:04,875 estarías como yo sin la máscara. 33 00:04:07,292 --> 00:04:08,625 -Probémoslo. -Oye. 34 00:04:08,708 --> 00:04:10,167 -Cuidado. -A ver qué pasa. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,417 Cuidado, los puntos. 36 00:04:12,500 --> 00:04:14,292 Ajá. Sí, ¿qué te parece eso? 37 00:04:14,375 --> 00:04:15,375 ¡No! 38 00:04:38,250 --> 00:04:39,833 El fuego del odio 39 00:04:39,917 --> 00:04:41,792 solo deja las cenizas del dolor. 40 00:04:43,750 --> 00:04:45,083 Mi madre lloró 41 00:04:45,167 --> 00:04:46,250 la muerte de su hijo 42 00:04:46,792 --> 00:04:49,333 a la antigua, cantando su vida en el eclipse diario. 43 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 Porque la luz siempre vuelve. 44 00:05:02,667 --> 00:05:03,792 Está el método Na'vi 45 00:05:04,792 --> 00:05:06,292 y el de mi papá. 46 00:05:07,000 --> 00:05:09,375 No digas nada. Mantente ocupado. 47 00:05:28,208 --> 00:05:30,458 Según el pueblo del Arrecife, el mar te limpia. 48 00:05:31,958 --> 00:05:33,458 Lava tus pecados. 49 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 ¿Qué tienes? 50 00:06:13,333 --> 00:06:14,667 Debes recolectar armas. 51 00:06:14,750 --> 00:06:16,208 Eso no sirve para nada. 52 00:06:16,792 --> 00:06:17,917 Concéntrate. 53 00:06:23,667 --> 00:06:25,292 Que tu madre no lo vea. 54 00:06:34,333 --> 00:06:35,250 Con permiso. 55 00:06:35,333 --> 00:06:36,792 -Perdón. -Con permiso. 56 00:06:36,875 --> 00:06:38,000 -Tuk. -Perdón. 57 00:06:45,083 --> 00:06:46,083 Hermano. 58 00:06:47,708 --> 00:06:48,958 Es impresionante. 59 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 ¿Qué es esto? 60 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 ¿Tsireya? 61 00:06:55,125 --> 00:06:56,458 ¿Qué haces? 62 00:06:58,833 --> 00:07:01,292 Es un rifle de asalto, ¿sí? 63 00:07:01,375 --> 00:07:03,417 Este es el cargador. Ahí van las balas. 64 00:07:03,500 --> 00:07:04,667 Está vacío. 65 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Dale un golpe. 66 00:07:07,542 --> 00:07:08,542 Cárgalo. 67 00:07:09,083 --> 00:07:09,875 Y ¡bum! 68 00:07:09,958 --> 00:07:11,000 Disparas. 69 00:07:11,625 --> 00:07:13,250 Matarás muchas Personas del Cielo. 70 00:07:13,333 --> 00:07:15,417 ¿Ves? Mecanismo cerámico. 71 00:07:15,500 --> 00:07:17,542 Las limpias, engrasas y quedan perfectas. 72 00:07:17,625 --> 00:07:19,625 No es la costumbre Na'vi. 73 00:07:19,708 --> 00:07:20,833 Jakesully. 74 00:07:20,917 --> 00:07:23,000 Las armas de metal están prohibidas. 75 00:07:23,083 --> 00:07:24,083 Lo sabes. 76 00:07:24,167 --> 00:07:25,167 Tocarlas 77 00:07:25,250 --> 00:07:26,667 envenena el corazón. 78 00:07:27,167 --> 00:07:28,167 Eywa 79 00:07:28,250 --> 00:07:29,333 proveerá. 80 00:07:30,792 --> 00:07:31,833 Claro. 81 00:07:32,875 --> 00:07:35,208 Ni siquiera terminó el período de luto. 82 00:07:35,750 --> 00:07:37,542 -Tuk. -Debes estar con tu familia, 83 00:07:37,625 --> 00:07:39,333 no recolectando estas cosas. 84 00:07:39,417 --> 00:07:40,917 Tu mujer 85 00:07:41,000 --> 00:07:42,125 te necesita. 86 00:07:44,167 --> 00:07:47,167 Mi hijo yace con los ancestros en el arrecife. 87 00:07:48,042 --> 00:07:49,583 Este es nuestro hogar. 88 00:07:49,667 --> 00:07:50,375 Dije que 89 00:07:50,458 --> 00:07:51,542 resistiría y lucharía, 90 00:07:51,625 --> 00:07:54,333 pero no puedo usar lanzas contra naves armadas. 91 00:07:54,417 --> 00:07:56,250 Hundimos la nave demoníaca. 92 00:07:56,333 --> 00:07:58,083 Los piel rosada nos temen. 93 00:07:59,708 --> 00:08:01,667 ¿Sí? Tuvimos suerte. 94 00:08:01,750 --> 00:08:03,208 Y ellos tienen más naves. 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,417 Al menos tenemos esto. 96 00:08:06,625 --> 00:08:08,958 Agradecemos tu apoyo, Jakesully. 97 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 No necesitamos armas. 98 00:08:11,042 --> 00:08:12,458 Sino un Jinete de la Última Sombra. 99 00:08:14,250 --> 00:08:15,875 Monta el gran toruk 100 00:08:15,958 --> 00:08:18,000 como hiciste antes. 101 00:08:20,333 --> 00:08:22,583 Cuando montas a la bestia, 102 00:08:22,667 --> 00:08:24,000 te conviertes en ella. 103 00:08:25,292 --> 00:08:27,375 Y cuanta más sangre, mejor. 104 00:08:29,042 --> 00:08:30,917 No volveré a convertirme 105 00:08:31,000 --> 00:08:32,957 en Toruk Makto. 106 00:08:34,000 --> 00:08:35,207 Jakesully, 107 00:08:36,167 --> 00:08:38,292 siempre serás Toruk Makto. 108 00:08:39,457 --> 00:08:41,500 Ven. Rotxo. 109 00:08:47,167 --> 00:08:48,208 ¿Me oye? 110 00:08:48,833 --> 00:08:51,125 Sí, fuerte y claro. Siga, Doc. 111 00:08:52,042 --> 00:08:55,042 Revisamos los restos por dentro y por fuera. 112 00:08:55,792 --> 00:08:58,542 Buscamos en un radio de 200 m. 113 00:08:59,083 --> 00:09:00,583 No hallamos Na'vi muertos. 114 00:09:00,667 --> 00:09:03,667 Solo tripulantes o… lo que queda de ellos. 115 00:09:03,750 --> 00:09:06,042 Siga buscando, doctor. 116 00:09:06,125 --> 00:09:08,333 -Amplíe el radio de búsqueda. -Entendido. 117 00:09:08,417 --> 00:09:09,250 Eso sí, 118 00:09:09,333 --> 00:09:11,875 hallé un nuevo tipo de alga interesante. 119 00:09:13,125 --> 00:09:14,542 ¿Hola? ¿Me oye? 120 00:09:14,625 --> 00:09:16,833 -Sully sigue afuera. -No lo sabemos. 121 00:09:16,917 --> 00:09:19,000 Quizá los carroñeros se llevaron los muertos. 122 00:09:19,083 --> 00:09:21,333 No. Consiguió escapar. 123 00:09:21,833 --> 00:09:25,042 Y está en esta zona. La redujimos a unas aldeas. 124 00:09:25,125 --> 00:09:26,583 Deme una nave y… 125 00:09:26,667 --> 00:09:27,750 Ya le di una nave. 126 00:09:27,833 --> 00:09:29,583 Está en el fondo del mar. 127 00:09:30,333 --> 00:09:31,750 Con mi tripulación. 128 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Todos muertos. 129 00:09:34,583 --> 00:09:36,333 Me trajo aquí, 130 00:09:36,417 --> 00:09:38,458 a 41 billones de kilómetros, 131 00:09:38,542 --> 00:09:40,167 para una sola misión, 132 00:09:40,250 --> 00:09:41,750 una misión letal 133 00:09:41,833 --> 00:09:43,833 dirigida a un solo individuo. 134 00:09:44,375 --> 00:09:46,292 No voy a dar marcha atrás. 135 00:09:49,958 --> 00:09:52,042 ¿Seguimos conectados? ¿Hola? 136 00:09:53,167 --> 00:09:54,750 ¿Me silenciaron? 137 00:10:01,667 --> 00:10:04,042 El espíritu de mis ancestros mora en este arco. 138 00:10:06,500 --> 00:10:07,708 Era nuestra ventaja. 139 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 Puedo ayudarte a arreglarlo, Lo'ak. 140 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 ¡No! 141 00:10:17,292 --> 00:10:18,375 ¡Está arruinado! 142 00:10:19,583 --> 00:10:21,583 Arruino todo lo que toco. 143 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Nunca hablaron de ello. 144 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Pero estaba ahí, en la sala. 145 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Como un thanator agazapado. 146 00:10:37,458 --> 00:10:39,583 Sé que nunca renunciarás a tu arco. 147 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Así que… 148 00:10:42,667 --> 00:10:43,667 AE-FRAG 149 00:10:47,458 --> 00:10:49,208 No estés cerca cuando impacte. 150 00:11:08,000 --> 00:11:10,167 ¿Estás de acuerdo con Ronal? 151 00:11:13,958 --> 00:11:15,833 Nunca hablaré mal de mi esposo 152 00:11:15,917 --> 00:11:17,417 delante de esa mujer. 153 00:11:20,042 --> 00:11:21,250 Soy un marine. 154 00:11:23,208 --> 00:11:25,083 No llevaré un cuchillo a un tiroteo. 155 00:11:27,292 --> 00:11:28,417 Ni una plegaria. 156 00:11:31,083 --> 00:11:32,792 ¿Qué debería hacer? 157 00:11:33,875 --> 00:11:36,333 No puedo huir ni luchar. 158 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 Así es. 159 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Eywa proveerá. ¿Sí? ¿Y dónde está ella? 160 00:11:41,583 --> 00:11:43,292 ¿Dónde estaba cuando nuestro hijo…? 161 00:11:43,375 --> 00:11:44,375 ¡Jake! 162 00:11:47,042 --> 00:11:49,583 Estoy en un lugar donde no tengo nada. 163 00:11:50,792 --> 00:11:53,417 Ni mi gente ni mi bosque. 164 00:11:54,875 --> 00:11:56,792 Incluso el arco de mi padre desapareció. 165 00:11:59,792 --> 00:12:00,917 Solo tengo… 166 00:12:02,208 --> 00:12:03,458 mi fe 167 00:12:04,292 --> 00:12:06,708 en que este es el plan de la Gran Madre. 168 00:12:09,667 --> 00:12:11,250 Tienes a esta familia. 169 00:12:25,458 --> 00:12:26,792 Y me tienes a mí. 170 00:12:29,083 --> 00:12:31,042 Y te quiero mucho. 171 00:12:54,542 --> 00:12:56,625 Sí, Payakan, ¡eres el mejor! 172 00:13:24,125 --> 00:13:24,958 Hermano. 173 00:13:28,167 --> 00:13:29,500 ¡Es increíble! 174 00:13:45,792 --> 00:13:49,500 ¡Vamos, hermano! ¡Ve! ¡Sí! 175 00:13:54,625 --> 00:13:56,208 Eso fue una locura, amigo. 176 00:13:56,292 --> 00:13:57,458 Lo sé, ¿verdad? 177 00:14:00,000 --> 00:14:01,375 No creí que lo lograras. 178 00:14:04,708 --> 00:14:07,375 Es una pena que Payakan siga exiliado. 179 00:14:07,458 --> 00:14:09,250 Sí. Luego de salvarnos a todos. 180 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 No. Lo siento, 181 00:14:11,042 --> 00:14:13,250 pero para los tulkun, carga con las muertes. 182 00:14:14,125 --> 00:14:15,542 Los que murieron en combate. 183 00:14:16,458 --> 00:14:17,833 Carga con esas muertes. 184 00:14:20,000 --> 00:14:20,667 Lo siento. 185 00:14:20,750 --> 00:14:22,792 Nos salvaste a todos. 186 00:14:23,417 --> 00:14:24,792 No importa. 187 00:14:25,042 --> 00:14:27,125 Somos hermanos. 188 00:14:29,458 --> 00:14:31,208 Para siempre, hermano. 189 00:14:31,292 --> 00:14:32,292 Siempre. 190 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 ¡Papá! 191 00:14:50,542 --> 00:14:52,208 -¿Y el repuesto? -En la cesta. 192 00:14:52,292 --> 00:14:53,542 Despierta. ¿Dónde está? 193 00:14:53,625 --> 00:14:55,417 -¿Y la otra máscara? -¿Qué? 194 00:14:55,500 --> 00:14:57,167 ¿Y la otra máscara? Estaba ahí. 195 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 -No lo sé. -Encuéntrala. 196 00:14:58,667 --> 00:15:00,417 -No está. -Dime dónde está. 197 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 -No la encuentro. -¿Dónde está? 198 00:15:02,583 --> 00:15:04,000 -Vamos. -La tengo. Papá. 199 00:15:04,542 --> 00:15:06,167 -Papá. La encontré. -Deprisa. 200 00:15:11,375 --> 00:15:13,125 No, Spider. 201 00:15:13,208 --> 00:15:14,208 Respira. 202 00:15:14,292 --> 00:15:16,167 -Respira. -Respira. 203 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 Hondo y despacio. 204 00:15:18,292 --> 00:15:19,458 Hondo y despacio. 205 00:15:19,958 --> 00:15:21,292 Eso es. Estás bien. 206 00:15:21,375 --> 00:15:24,500 Estoy bien. 207 00:15:26,667 --> 00:15:28,792 Skuan. Debes tener cuidado. 208 00:15:29,333 --> 00:15:30,833 -Nací teniendo cuidado. -Sí. 209 00:15:30,917 --> 00:15:33,500 -Ten más cuidado, niñito. -Pon atención. 210 00:15:33,583 --> 00:15:36,292 -Deja de molestar. -Naciste estúpido. 211 00:15:36,375 --> 00:15:37,375 -Ten cuidado. -Déjalo. 212 00:15:37,458 --> 00:15:39,458 -Sí, debes prestar atención. -Naciste Skuan. 213 00:15:39,542 --> 00:15:41,708 -¿Estás bien? -Sí. 214 00:15:44,333 --> 00:15:46,875 Los Windtraders. Llegaron los Windtraders. 215 00:15:48,417 --> 00:15:49,625 Vienen los Windtraders. 216 00:15:49,708 --> 00:15:50,708 ¡Apúrense! 217 00:15:50,792 --> 00:15:51,917 Vamos. Andando. 218 00:15:52,417 --> 00:15:53,417 Vayamos. 219 00:15:54,583 --> 00:15:55,625 Vamos, Tuk. 220 00:16:18,042 --> 00:16:19,042 ¡Oigan! 221 00:16:35,667 --> 00:16:36,667 Tsireya. 222 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Mira. 223 00:16:42,917 --> 00:16:43,792 Míralo. 224 00:16:43,875 --> 00:16:45,250 No ocupará mucho lugar. 225 00:16:45,958 --> 00:16:47,458 Siempre que no dé problemas. 226 00:16:48,458 --> 00:16:50,250 -Siéntense. Vamos. Tuk. -Kiri. 227 00:16:50,333 --> 00:16:51,708 -Vamos, Kiri. -¿Qué? 228 00:16:51,792 --> 00:16:53,583 -Kiri, por favor. -Siéntense, niños. 229 00:16:53,667 --> 00:16:54,708 Siéntense. 230 00:16:56,208 --> 00:16:58,958 Su madre y yo tomamos una decisión. 231 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Spider, volverás a High Camp con Norm. 232 00:17:06,041 --> 00:17:07,708 -¿Qué? -Te llevarán los Windtraders. 233 00:17:07,791 --> 00:17:09,750 -No, papá. -No, papá. No puede. 234 00:17:09,833 --> 00:17:13,333 Spider, no puedes vivir siempre con una máscara. 235 00:17:13,416 --> 00:17:15,250 Quiero quedarme con ustedes. 236 00:17:15,333 --> 00:17:18,041 -Pero es muy arriesgado. -No es justo. 237 00:17:18,875 --> 00:17:20,958 Por favor. Son la única familia que conocí. 238 00:17:21,041 --> 00:17:22,458 Es lo mejor para ti. 239 00:17:22,541 --> 00:17:24,208 Pero es nuestro mejor amigo. 240 00:17:24,291 --> 00:17:25,583 ¿No hay otra solución? 241 00:17:25,666 --> 00:17:26,666 Es muy peligroso. 242 00:17:26,750 --> 00:17:29,000 Si se te agota la batería, morirás. 243 00:17:29,083 --> 00:17:31,167 Debe estar con los de su especie. 244 00:17:31,250 --> 00:17:32,083 Mamá. 245 00:17:32,708 --> 00:17:35,708 ¿Y qué especie es esa, madre? ¿Los alienígenas? 246 00:17:35,792 --> 00:17:37,083 -Kiri. -Trasero rosa. 247 00:17:37,167 --> 00:17:38,167 -Kiri. -Para. 248 00:17:38,250 --> 00:17:40,708 Los odias tanto que es lo único que ves. 249 00:17:41,542 --> 00:17:42,542 Es Spider. 250 00:17:43,417 --> 00:17:44,625 Por favor, Jake. 251 00:17:44,708 --> 00:17:46,792 Sabe que no daré problemas, Sr. Sully. 252 00:17:46,875 --> 00:17:48,000 No está bien, papá. 253 00:17:48,083 --> 00:17:50,208 Spider es parte de la familia. 254 00:17:50,292 --> 00:17:53,750 -Nunca será de esta familia. -No, madre. 255 00:17:56,125 --> 00:17:58,875 La caravana es la forma más segura de trasladarlo. 256 00:17:58,958 --> 00:18:00,417 -Por favor, no. -Se va hoy. 257 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 -No puedes hacerlo. No. -Está decidido. 258 00:18:02,542 --> 00:18:05,958 ¡Basta! Esto es una familia, no una democracia. 259 00:18:06,042 --> 00:18:07,167 ¿De acuerdo? 260 00:18:07,250 --> 00:18:09,458 -¡Te detesto! -Es lo mejor, pequeña. 261 00:18:09,542 --> 00:18:10,542 -No. -Está bien. 262 00:18:10,625 --> 00:18:11,958 ¡No me toques! 263 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Está bien. 264 00:18:15,667 --> 00:18:16,917 -¿Entiendes? -No. 265 00:18:18,417 --> 00:18:20,000 Ya perdí a mi hermano. 266 00:18:20,708 --> 00:18:22,208 No puedo perder a nadie más. 267 00:18:28,792 --> 00:18:30,458 Los Sully somos uno. 268 00:18:32,167 --> 00:18:34,375 Sí, ese es el lema de la familia. 269 00:18:38,292 --> 00:18:39,875 -Es una tontería. -No es justo. 270 00:18:39,958 --> 00:18:41,583 Está bien. 271 00:18:41,667 --> 00:18:43,417 Oye. Bien. ¿Qué tal esto? 272 00:18:43,500 --> 00:18:45,750 Vamos todos juntos a dejarlo. 273 00:18:45,833 --> 00:18:47,042 Kiri. 274 00:18:48,208 --> 00:18:50,125 Dijiste que querías ver a tu abuela. 275 00:18:50,208 --> 00:18:53,792 Sí, será una aventura. Para toda la familia. 276 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 Sí. Estupendo. 277 00:19:12,917 --> 00:19:14,083 Quédate aquí. 278 00:19:16,750 --> 00:19:20,208 Nuestro acuerdo era solo por el chico de piel rosada. 279 00:19:20,292 --> 00:19:21,833 No causaremos problemas. 280 00:19:21,917 --> 00:19:23,292 Ya son un problema. 281 00:19:23,375 --> 00:19:25,375 Un comerciante debe viajar libremente. 282 00:19:25,458 --> 00:19:27,208 No tomamos partido. 283 00:19:27,292 --> 00:19:29,042 Tener a Toruk Makto a bordo 284 00:19:29,125 --> 00:19:32,333 es casi como tomar partido en esta guerra. 285 00:19:32,958 --> 00:19:34,625 Sí, pero te equivocas. 286 00:19:34,708 --> 00:19:36,792 Toruk Makto nunca estuvo a bordo. 287 00:19:39,583 --> 00:19:41,750 Pero si lo hubiera estado… 288 00:19:43,000 --> 00:19:45,667 con gusto volaría con su esposa como escoltas 289 00:19:45,750 --> 00:19:47,167 para proteger tu caravana. 290 00:19:50,208 --> 00:19:51,333 Puede ser. 291 00:19:52,292 --> 00:19:54,583 Los saqueadores Mangkwan se vuelven más agresivos. 292 00:19:56,750 --> 00:19:58,625 Muy bien. De acuerdo. 293 00:20:05,375 --> 00:20:06,667 ¡Suelten amarras! 294 00:20:07,958 --> 00:20:09,000 Vamos. 295 00:20:09,083 --> 00:20:10,375 ¡Suelten amarras! 296 00:20:12,542 --> 00:20:14,208 ¡Suelten amarras abajo! 297 00:20:19,500 --> 00:20:20,750 ¡Lo'ak! 298 00:20:20,833 --> 00:20:21,750 ¡Lo'ak! 299 00:20:21,833 --> 00:20:23,375 ¡Tsireya! 300 00:20:23,875 --> 00:20:24,708 ¡Lo'ak! 301 00:20:26,125 --> 00:20:27,458 ¡Listos para virar! 302 00:20:28,875 --> 00:20:31,375 ¡Listos para virar! Preparen las líneas. 303 00:20:31,458 --> 00:20:32,958 Proa a estribor. 304 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 ¡Velas de barlovento todas desplegadas! 305 00:20:42,917 --> 00:20:45,125 ¡Desplieguen todo hacia barlovento! 306 00:20:45,208 --> 00:20:46,333 ¡A tirar todos! 307 00:20:46,917 --> 00:20:47,917 ¡Tiren todos! 308 00:20:48,417 --> 00:20:49,667 ¡Tiren! 309 00:20:52,458 --> 00:20:53,708 ¡Tiren! 310 00:20:55,958 --> 00:20:58,208 Aligeren la nave. Suban con cuidado. 311 00:21:05,333 --> 00:21:07,375 ¡Todo a barlovento! 312 00:21:11,375 --> 00:21:13,792 ¡Desplieguen todo y tensen! 313 00:21:55,167 --> 00:21:56,167 ¡Sí! 314 00:22:03,333 --> 00:22:05,208 Cada uno lleva el duelo a su manera. 315 00:22:09,208 --> 00:22:10,375 Para mí, 316 00:22:10,917 --> 00:22:12,208 es estar aquí arriba solo. 317 00:22:15,083 --> 00:22:16,833 Siento que está conmigo. 318 00:22:19,333 --> 00:22:20,458 Hermano, mira esto. 319 00:22:21,083 --> 00:22:23,375 Oigo su voz en el viento. 320 00:22:39,542 --> 00:22:40,542 Sujeta esto. 321 00:22:50,292 --> 00:22:52,208 Papá, estuve pensando 322 00:22:52,292 --> 00:22:53,708 que debería llevar un rifle. 323 00:22:53,792 --> 00:22:55,125 Y podría volar contigo. 324 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 Sí. 325 00:22:57,042 --> 00:22:58,458 Sí, claro… 326 00:22:58,542 --> 00:22:59,542 ¿Por qué no? 327 00:23:00,083 --> 00:23:01,583 Me enseñaste a disparar. 328 00:23:01,667 --> 00:23:03,167 Sé lo que hago. 329 00:23:03,708 --> 00:23:05,167 ¿Sí? ¿Y tu transmisor? 330 00:23:05,250 --> 00:23:06,667 Te llamé como cinco veces. 331 00:23:08,333 --> 00:23:09,958 Lleva tu transmisor. 332 00:23:10,667 --> 00:23:11,667 Es lo principal. 333 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 Ni eso puedes hacer. 334 00:23:27,167 --> 00:23:28,292 Pon el siguiente. 335 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Eso es. 336 00:23:33,958 --> 00:23:35,042 ¿Qué tienes? 337 00:23:35,125 --> 00:23:36,583 Le prometí cervezas al de vigilancia 338 00:23:36,667 --> 00:23:38,333 si detectaba algo. 339 00:23:39,708 --> 00:23:42,708 Los detectaron al entrar a nuestro espacio aéreo. 340 00:23:42,792 --> 00:23:44,000 Un vuelo rutinario. 341 00:23:44,750 --> 00:23:45,958 Aquí está mejorado. 342 00:23:50,417 --> 00:23:51,625 Sonrían, zorras. 343 00:23:53,583 --> 00:23:56,250 -¿Cuándo? -Hoy a las 13:50. 344 00:23:56,333 --> 00:23:57,333 Tengo las coordenadas. 345 00:23:57,417 --> 00:23:58,667 Subamos. 346 00:24:00,000 --> 00:24:01,042 Gracias. 347 00:24:15,833 --> 00:24:17,792 ¡Recojan con fuerza! 348 00:24:17,875 --> 00:24:19,458 ¡Recojan con fuerza! 349 00:24:27,167 --> 00:24:28,750 Mantengan el rumbo. 350 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 Tu mochila. 351 00:24:36,625 --> 00:24:38,208 Estoy bien. Me queda mucho aire. 352 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Despejado por delante. 353 00:25:06,750 --> 00:25:07,875 ¡Jake! 354 00:25:07,958 --> 00:25:09,250 ¡Mangkwan! 355 00:25:10,750 --> 00:25:12,042 Saqueadores. Prepárense. 356 00:25:12,125 --> 00:25:12,958 ¡Den la alarma! 357 00:25:19,500 --> 00:25:21,042 -¡A las armas! -Kiri, vete. 358 00:25:21,125 --> 00:25:22,708 -¡Corran! -Vamos. 359 00:25:22,792 --> 00:25:23,625 Sácalas. 360 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 Rápido. Pónganse a cubierto. 361 00:25:36,125 --> 00:25:37,042 Vamos. 362 00:25:37,125 --> 00:25:38,750 ¿Puedes proteger a tus hermanas? 363 00:25:38,833 --> 00:25:40,667 Sí, señor. Mantente a cubierto. 364 00:25:42,667 --> 00:25:43,667 ¡Repélanlos! 365 00:26:09,167 --> 00:26:10,458 Toma, Spider. 366 00:26:14,417 --> 00:26:15,500 Mi transmisor. 367 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Quédate con las niñas. 368 00:26:29,792 --> 00:26:30,667 ¿Adónde vas? 369 00:26:34,625 --> 00:26:36,000 Debes quedarte aquí. 370 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Vamos. 371 00:27:06,708 --> 00:27:07,750 Suéltenla. 372 00:27:19,250 --> 00:27:20,375 Retrocedan. 373 00:27:20,458 --> 00:27:21,500 Retrocedan. 374 00:28:08,833 --> 00:28:09,833 ¡Soy 375 00:28:09,917 --> 00:28:11,208 el fuego! 376 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Mierda. 377 00:28:35,708 --> 00:28:36,708 ¡Oye! 378 00:29:14,208 --> 00:29:15,500 -Tuk. -Vamos. 379 00:29:16,333 --> 00:29:17,667 Trepen. 380 00:29:17,750 --> 00:29:19,208 Arriba. Deprisa. 381 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 Spider, agárrala. 382 00:29:27,667 --> 00:29:28,667 Vámonos. 383 00:29:28,750 --> 00:29:29,667 Sujétense. 384 00:29:57,000 --> 00:29:58,833 Neytiri, ¿me recibes? 385 00:30:06,750 --> 00:30:07,792 Mierda. 386 00:30:09,542 --> 00:30:10,667 -Es Lo'ak. -¿Dónde? 387 00:30:10,750 --> 00:30:12,667 Vamos por él. Rápido. 388 00:30:14,083 --> 00:30:15,333 Lo'ak. 389 00:30:15,417 --> 00:30:16,708 -Salta. -Salta, hermano. 390 00:30:16,792 --> 00:30:17,792 ¡Ahora! 391 00:30:18,333 --> 00:30:19,542 Rápido. 392 00:30:19,625 --> 00:30:20,625 Sujétense. 393 00:30:33,500 --> 00:30:34,708 Sujétate, Lo'ak. 394 00:30:46,458 --> 00:30:48,208 ¡Sujétate, Tuk! 395 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 -Mi pierna, Spider. -Kiri. 396 00:31:04,417 --> 00:31:05,417 Tira. 397 00:31:06,792 --> 00:31:08,292 -¿Estás bien? -Tuk. 398 00:31:08,375 --> 00:31:09,833 Estás bien. 399 00:31:09,917 --> 00:31:11,167 Tuk. Oye. 400 00:31:11,250 --> 00:31:12,625 ¿Estás bien? 401 00:31:13,667 --> 00:31:15,417 -¿Estás bien? -Sí. 402 00:31:15,500 --> 00:31:16,792 Mi dulce niña. 403 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Dulce niña. 404 00:31:18,083 --> 00:31:19,167 Lo lamento mucho. 405 00:31:19,250 --> 00:31:21,208 Lo lamento mucho. 406 00:31:21,292 --> 00:31:22,833 -Está bien. -Gracias. 407 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 -Gracias. -Mierda. 408 00:31:35,167 --> 00:31:36,875 Mi repuesto está en la nave. 409 00:31:36,958 --> 00:31:37,792 ¿Qué? 410 00:31:37,875 --> 00:31:39,250 Mi repuesto quedó en esa nave. 411 00:31:39,875 --> 00:31:41,708 Mierda. Quédate aquí, Kiri. 412 00:32:29,542 --> 00:32:31,208 Mira. ¡Tras ellos! 413 00:32:32,792 --> 00:32:33,958 -Debemos irnos. -Mierda. 414 00:32:36,583 --> 00:32:37,708 Debemos irnos, rápido. 415 00:32:37,792 --> 00:32:39,542 Corre, Kiri. Apúrate. Ahí vienen. 416 00:32:40,792 --> 00:32:41,625 Corran. 417 00:32:45,042 --> 00:32:46,708 Ahí vienen. Vamos. Deprisa. 418 00:32:47,417 --> 00:32:48,833 Sigan adelante. Corran. 419 00:32:49,917 --> 00:32:52,750 -Vamos, Kiri. Por aquí. -Vamos, Tuk. 420 00:32:52,833 --> 00:32:53,833 -Vamos. -Deprisa. 421 00:33:17,875 --> 00:33:19,625 -Sigan. -Apúrense. 422 00:33:23,250 --> 00:33:25,250 -¿Qué pasó? -Dalo vuelta. 423 00:33:27,417 --> 00:33:28,417 Una lo atravesó. 424 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Mira, Tsahik. 425 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Cuchillo. 426 00:33:45,417 --> 00:33:46,417 Síganme. 427 00:34:00,208 --> 00:34:02,250 -Vamos. -Aquí, Tuk. 428 00:34:08,958 --> 00:34:09,792 ¡Allí! 429 00:34:15,875 --> 00:34:16,792 Ahí vienen. 430 00:34:16,875 --> 00:34:17,625 Tuk. 431 00:34:17,708 --> 00:34:18,917 Vamos, Kiri. 432 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 Por aquí. Rápido. 433 00:34:22,292 --> 00:34:23,292 Sigan adelante. 434 00:34:27,125 --> 00:34:28,875 -Vamos, Tuk. Por aquí. -Deprisa. 435 00:34:28,958 --> 00:34:29,833 Métanse al agua. 436 00:34:29,917 --> 00:34:32,458 Rápido. Vamos. 437 00:34:32,542 --> 00:34:34,000 -Rápido. -¡Lo'ak! 438 00:34:34,083 --> 00:34:35,750 ¡Naden! 439 00:34:39,708 --> 00:34:40,917 ¡Lo'ak! 440 00:34:41,000 --> 00:34:42,083 Te ayudaré, Tuk. 441 00:34:42,167 --> 00:34:43,000 Está bien. 442 00:34:43,083 --> 00:34:44,458 ¿Qué dice siempre papá? 443 00:34:44,542 --> 00:34:46,083 Los Sully somos uno. 444 00:34:46,583 --> 00:34:47,583 No, lo otro. 445 00:34:48,083 --> 00:34:49,083 Los Sully no se rinden. 446 00:34:49,167 --> 00:34:50,000 Así es. 447 00:34:50,500 --> 00:34:51,625 Los Sully no se rinden. 448 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Nada. 449 00:34:57,042 --> 00:34:58,042 Kiri. 450 00:34:58,125 --> 00:34:59,458 -Lo'ak. -Tuk, espera. 451 00:34:59,542 --> 00:35:00,542 Espera. 452 00:35:04,292 --> 00:35:05,167 Kiri. 453 00:35:06,375 --> 00:35:07,208 Kiri. 454 00:35:08,542 --> 00:35:09,792 Spider. 455 00:35:11,458 --> 00:35:12,750 Estoy bien. Toma mi mano. 456 00:35:22,500 --> 00:35:23,708 Ojo de Águila, ¿me oyes? 457 00:35:30,000 --> 00:35:32,333 Lo'ak. Respóndeme, muchacho. 458 00:35:40,583 --> 00:35:42,167 ¿Me oyes, Neytiri? 459 00:35:45,208 --> 00:35:46,250 Neytiri, 460 00:35:46,333 --> 00:35:47,333 ¿me recibes? 461 00:35:49,250 --> 00:35:50,583 Neytiri, ¿me recibes? 462 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 ¿Qué…? 463 00:35:54,292 --> 00:35:55,292 Tuk. 464 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Naden. 465 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Vamos. 466 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 -Sujétense a una roca. -Vamos. 467 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Te tengo, Tuk. 468 00:36:10,667 --> 00:36:12,125 -¿Están bien? -Aquí tienes. 469 00:36:12,208 --> 00:36:13,708 ¿Estás bien? ¿Estás bien, Spider? 470 00:36:13,792 --> 00:36:15,042 Sí. 471 00:36:24,417 --> 00:36:25,667 ¿Los ves? 472 00:36:26,833 --> 00:36:29,458 No. Escondámonos. 473 00:36:29,542 --> 00:36:30,708 Quiero volver a casa. 474 00:36:30,792 --> 00:36:32,000 Vamos, Tuk. 475 00:36:32,083 --> 00:36:33,625 -Estoy cansada y con hambre. -Lo sé. 476 00:36:33,708 --> 00:36:36,333 -Quiero volver a casa. -Yo también. Volveremos. 477 00:36:36,417 --> 00:36:37,917 Papá no sabe dónde estamos. 478 00:36:38,000 --> 00:36:39,458 No tenemos transmisores. 479 00:36:41,125 --> 00:36:42,458 Estamos solos. 480 00:36:43,333 --> 00:36:44,917 Debo conseguir una máscara. 481 00:36:45,000 --> 00:36:46,583 ¿Qué vamos a hacer? 482 00:36:46,667 --> 00:36:48,500 No sé. ¿Por qué estoy al mando? 483 00:36:49,167 --> 00:36:51,792 Tranquilízate. Debemos hacer algo. 484 00:36:51,875 --> 00:36:52,875 Cállate. 485 00:36:54,208 --> 00:36:55,208 -Lo'ak. -Mierda. 486 00:36:55,750 --> 00:36:56,750 Mierda. 487 00:36:56,833 --> 00:36:58,333 Debemos volver a la nave. 488 00:36:58,417 --> 00:36:59,500 No podemos volver. 489 00:36:59,583 --> 00:37:01,250 Nos bloquean el paso a la nave. 490 00:37:01,333 --> 00:37:03,542 No, es nuestra última posición conocida. 491 00:37:03,625 --> 00:37:04,917 Papá nos buscará allí. 492 00:37:05,000 --> 00:37:06,500 -No. -Los rodearemos. 493 00:37:06,583 --> 00:37:08,292 Buena idea. ¿Por dónde? 494 00:37:11,083 --> 00:37:13,250 Por aquí. Vamos. Síganme. 495 00:37:20,333 --> 00:37:21,625 Te derrotamos, Jake. 496 00:37:27,708 --> 00:37:29,625 Quédate muy quieto. 497 00:37:33,542 --> 00:37:34,542 ¿Solo tienes eso? 498 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 Bien. Eso bastará. 499 00:37:37,417 --> 00:37:40,458 Sigues igual de sabelotodo. A ver esas manos. 500 00:37:40,542 --> 00:37:41,750 Manos. 501 00:37:43,417 --> 00:37:45,292 Te maté. 502 00:37:49,542 --> 00:37:51,875 Creo que no muero tan fácilmente, cabo. 503 00:38:00,458 --> 00:38:01,458 Ayúdame. 504 00:38:13,792 --> 00:38:15,125 ¿Quién los atacó, cabo? 505 00:38:16,000 --> 00:38:17,292 Saqueadores Mangkwan. 506 00:38:17,958 --> 00:38:19,750 Se llaman "el pueblo de las Cenizas". 507 00:38:21,458 --> 00:38:22,833 ¿Qué es esto? 508 00:38:22,917 --> 00:38:23,958 Cortan el kuru. 509 00:38:24,042 --> 00:38:26,000 Le quitan el to'a a sus enemigos, su poder. 510 00:38:26,625 --> 00:38:28,083 Es peor que la muerte. 511 00:38:31,875 --> 00:38:32,958 ¿Hay señales de ellos? 512 00:38:33,042 --> 00:38:34,042 Los niños se fueron. 513 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Está lleno. 514 00:38:36,583 --> 00:38:38,417 No pudo cambiarse la máscara 515 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 y se queda sin aire. 516 00:38:39,583 --> 00:38:41,000 Eso si antes no lo atrapa 517 00:38:41,083 --> 00:38:42,875 el pueblo de las Cenizas. 518 00:38:42,958 --> 00:38:44,583 Debemos ir tras esos niños ya, 519 00:38:44,667 --> 00:38:46,208 o no lo volverás a ver. 520 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 ¿Puedes rastrearlos? 521 00:38:50,917 --> 00:38:52,833 Esa no es la misión. ¿Qué hacemos? 522 00:38:52,917 --> 00:38:54,333 ¿Puedes rastrearlos? 523 00:38:54,417 --> 00:38:55,917 Perdemos tiempo, coronel. 524 00:38:56,000 --> 00:38:57,958 Jefe, lo tenemos. Larguémonos. 525 00:39:00,000 --> 00:39:02,625 No, las esposas se quedan. ¿Por dónde? 526 00:39:06,667 --> 00:39:08,667 Harás que me maten. 527 00:39:08,750 --> 00:39:10,083 Otra vez. 528 00:39:13,333 --> 00:39:14,667 Vengan. Por aquí. 529 00:39:17,917 --> 00:39:19,542 El río debe estar adelante. Vamos. 530 00:39:28,167 --> 00:39:29,292 Spider. 531 00:39:30,000 --> 00:39:31,250 Hermano. 532 00:39:31,333 --> 00:39:33,208 -Eso no es bueno. -¿Qué hacemos? 533 00:39:33,292 --> 00:39:35,208 Niño Simio, conserva tu aire. 534 00:39:35,708 --> 00:39:36,792 Mírame. 535 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Respira despacio. 536 00:39:38,625 --> 00:39:39,875 Lo'ak… 537 00:39:39,958 --> 00:39:41,292 -¿puedes cargarlo? -Sí. 538 00:39:41,375 --> 00:39:43,208 Vamos. Paseo a caballito. 539 00:39:43,750 --> 00:39:44,750 Súbete. 540 00:40:03,125 --> 00:40:04,458 Los niños entraron al agua. 541 00:40:04,542 --> 00:40:05,708 Buena idea. 542 00:40:13,667 --> 00:40:15,292 -No. -No. 543 00:40:15,375 --> 00:40:16,417 No. 544 00:40:16,500 --> 00:40:18,583 -Hermano. -No. Spider. 545 00:40:21,250 --> 00:40:24,583 Gran Madre, salva a esta Persona del Cielo. 546 00:40:24,667 --> 00:40:25,792 Te lo ruego. 547 00:40:25,875 --> 00:40:27,125 No hay tiempo para rezar. 548 00:40:27,208 --> 00:40:28,375 -Agoniza. -Por favor. 549 00:40:30,792 --> 00:40:32,500 No pasa nada. Va a estar bien. 550 00:40:32,583 --> 00:40:33,583 Solo respira. 551 00:40:34,542 --> 00:40:35,542 Kiri. 552 00:40:36,542 --> 00:40:38,042 Debemos irnos, Kiri. 553 00:40:45,292 --> 00:40:47,042 Vamos, debemos irnos. 554 00:40:47,125 --> 00:40:49,750 No podemos estar sin hacer nada. Sigamos. 555 00:40:49,833 --> 00:40:51,000 Ya casi llegamos. 556 00:40:51,083 --> 00:40:52,333 No podemos seguir aquí. 557 00:40:52,417 --> 00:40:53,500 Debemos irnos. 558 00:40:53,583 --> 00:40:54,958 Tuk, ve a buscarla. 559 00:40:55,500 --> 00:40:56,875 Vamos, Kiri. 560 00:41:02,542 --> 00:41:03,542 Alto. 561 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Tráelo. Aquí. 562 00:41:06,667 --> 00:41:07,958 Detente, Kiri. 563 00:41:08,042 --> 00:41:09,500 -Rápido. -Detente. 564 00:41:10,542 --> 00:41:11,667 Haz lo que te digo. 565 00:41:15,958 --> 00:41:17,250 Ponlo aquí. 566 00:41:30,917 --> 00:41:31,917 Alto. 567 00:41:32,000 --> 00:41:32,958 ¿Qué haces, Kiri? 568 00:41:33,042 --> 00:41:34,042 ¿Qué haces? 569 00:41:37,750 --> 00:41:39,083 ¿Qué haces? 570 00:41:39,167 --> 00:41:40,250 No estoy segura. 571 00:41:41,125 --> 00:41:42,167 Parece lo correcto. 572 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 ¿Qué? 573 00:41:44,333 --> 00:41:45,917 Cállate. No puedo hablar. 574 00:41:58,583 --> 00:42:00,500 Lo'ak. 575 00:42:29,125 --> 00:42:31,750 Su máscara. Quítasela. 576 00:42:31,833 --> 00:42:33,708 -¿Qué? -No puede respirar. 577 00:42:36,958 --> 00:42:38,625 Apúrate. 578 00:43:21,500 --> 00:43:22,333 Kiri. 579 00:43:22,417 --> 00:43:23,667 Kiri. 580 00:43:24,542 --> 00:43:25,667 Kiri. 581 00:43:27,167 --> 00:43:28,000 Lo'ak, 582 00:43:28,083 --> 00:43:29,458 no. 583 00:43:39,000 --> 00:43:41,250 No. 584 00:43:41,333 --> 00:43:42,792 Ay, no. 585 00:43:43,917 --> 00:43:45,500 Lo siento mucho. 586 00:43:47,208 --> 00:43:48,208 Lo siento. 587 00:44:03,750 --> 00:44:05,417 Lo siento mucho. 588 00:44:21,000 --> 00:44:22,292 Spider. 589 00:44:43,875 --> 00:44:45,125 ¿Estoy respirando? 590 00:44:46,292 --> 00:44:47,792 Sí, Niño Simio. 591 00:44:48,542 --> 00:44:49,667 Respiras. 592 00:44:52,708 --> 00:44:53,958 Estoy muerto. 593 00:44:54,875 --> 00:44:56,583 Es el Mundo Espiritual. 594 00:44:57,958 --> 00:44:59,750 No, amigo. Sigues vivo. 595 00:45:02,333 --> 00:45:03,792 Respiro el aire. 596 00:45:04,667 --> 00:45:05,667 Sí. 597 00:45:06,417 --> 00:45:07,667 ¡Respiro el aire! 598 00:45:08,917 --> 00:45:10,083 ¡Respiro el aire! 599 00:45:10,750 --> 00:45:11,833 ¡Respiro el aire! 600 00:45:13,292 --> 00:45:15,208 Ya no necesito este aparato. 601 00:45:17,083 --> 00:45:18,292 Sí, ¡respiro el aire, 602 00:45:18,375 --> 00:45:19,375 nena! 603 00:45:20,167 --> 00:45:22,125 Hermano, silencio. Cállate. 604 00:45:26,333 --> 00:45:27,667 Gracias. 605 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 Spider. 606 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Gracias por lo que sea que hiciste. 607 00:45:33,167 --> 00:45:34,542 Mierda. Retrocedan. 608 00:45:34,625 --> 00:45:35,625 Kiri. 609 00:45:37,833 --> 00:45:39,083 Quédense detrás de mí. 610 00:45:43,667 --> 00:45:44,792 Nos aislaron. 611 00:45:46,250 --> 00:45:47,250 ¡Hermano! 612 00:45:47,333 --> 00:45:48,333 Detrás de nosotros. 613 00:45:58,292 --> 00:45:59,458 ¡No! 614 00:45:59,542 --> 00:46:00,542 ¡Kiri! 615 00:46:07,000 --> 00:46:08,167 Tsahik. 616 00:46:32,875 --> 00:46:35,167 ¿Cómo respira sin máscara? 617 00:46:36,083 --> 00:46:38,292 No puedo pensar en eso ahora. 618 00:46:38,375 --> 00:46:39,583 Debemos entrar ahí. 619 00:46:41,542 --> 00:46:44,042 ¿Nuestro aire 620 00:46:44,125 --> 00:46:45,917 no es veneno 621 00:46:46,000 --> 00:46:47,458 para las Personas del Cielo? 622 00:46:54,125 --> 00:46:55,542 ¿Cómo 623 00:46:56,417 --> 00:46:58,417 sigues vivo, 624 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 ser que respira aire? 625 00:47:01,792 --> 00:47:03,958 Es la voluntad de Eywa. 626 00:47:09,833 --> 00:47:11,333 ¿De Eywa? 627 00:47:12,167 --> 00:47:13,417 Sí. 628 00:47:16,208 --> 00:47:18,458 Si corto ahora, 629 00:47:18,542 --> 00:47:20,875 ¿crees que Eywa vendrá a salvarlo? 630 00:47:22,333 --> 00:47:23,750 Vamos. Quítamelas. 631 00:47:23,833 --> 00:47:25,125 Deprisa. Lo van a matar. 632 00:47:25,208 --> 00:47:26,417 ¿Lo crees? 633 00:47:29,417 --> 00:47:30,583 No. 634 00:47:31,333 --> 00:47:33,208 Tu diosa 635 00:47:33,292 --> 00:47:36,125 no tiene poder aquí. 636 00:47:36,667 --> 00:47:37,667 Vamos. 637 00:47:38,375 --> 00:47:39,458 Ahora dame el cuchillo. 638 00:47:44,292 --> 00:47:45,292 Coronel. 639 00:47:53,792 --> 00:47:54,792 Tú… 640 00:47:57,833 --> 00:48:00,208 me enseñarás cómo funciona esto. 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,958 Enséñame a hacer truenos. 642 00:48:09,042 --> 00:48:09,875 No puedo. 643 00:48:09,958 --> 00:48:11,875 Está vacío. No hay truenos. 644 00:48:11,958 --> 00:48:13,250 Haz truenos. 645 00:48:13,333 --> 00:48:15,375 No puedo. Está vacío. 646 00:48:15,458 --> 00:48:16,583 Hazlo funcionar. 647 00:48:18,250 --> 00:48:19,667 Créeme… 648 00:48:19,750 --> 00:48:21,167 no tiene truenos. 649 00:48:21,750 --> 00:48:23,125 Mata a la más pequeña. 650 00:48:23,792 --> 00:48:25,167 No. Por favor. 651 00:48:25,250 --> 00:48:26,458 -Por favor. Deténganse. -No. 652 00:48:39,417 --> 00:48:41,125 ¡Bajen las armas! 653 00:48:45,292 --> 00:48:46,292 ¡Bájenlas! 654 00:48:46,375 --> 00:48:47,500 ¡Mangkwan! 655 00:48:48,333 --> 00:48:50,500 Ahora retrocedan. Retrocedan. 656 00:48:50,583 --> 00:48:52,375 -Papá. -Sigan. 657 00:48:55,792 --> 00:48:56,792 Quédense atrás. 658 00:48:56,875 --> 00:48:57,917 Retrocedan. 659 00:49:00,917 --> 00:49:01,875 -Papá. -Papá. 660 00:49:01,958 --> 00:49:03,167 ¿Estamos bien, Sully? 661 00:49:03,250 --> 00:49:05,167 ¿Están listos? Niños, síganme. 662 00:49:05,250 --> 00:49:06,667 Bien. 663 00:49:06,750 --> 00:49:08,458 Nos iremos tranquilamente de aquí. 664 00:49:09,667 --> 00:49:11,542 -Síganme. -Quédense atrás. 665 00:49:12,417 --> 00:49:13,292 Sigan caminando. 666 00:49:25,875 --> 00:49:26,833 ¡No! 667 00:49:26,917 --> 00:49:28,292 ¡Papá! 668 00:49:30,167 --> 00:49:31,083 ¡Papá! 669 00:49:33,833 --> 00:49:34,833 Por favor. 670 00:49:34,917 --> 00:49:35,917 Muévanse. 671 00:49:45,500 --> 00:49:46,625 -¡No! -¡Papá! 672 00:49:46,750 --> 00:49:47,625 Papá. 673 00:49:47,708 --> 00:49:48,708 ¡Papá! 674 00:50:04,875 --> 00:50:06,583 Eres fuerte, 675 00:50:07,292 --> 00:50:08,958 Hombre del Cielo. 676 00:50:14,000 --> 00:50:15,167 Tú… 677 00:50:17,792 --> 00:50:20,000 enséñame a hacer truenos. 678 00:50:22,042 --> 00:50:23,250 …y esto es lo esencial. 679 00:50:28,417 --> 00:50:29,417 ¿Ves? 680 00:50:32,292 --> 00:50:34,250 Y ahora apunta. 681 00:50:34,333 --> 00:50:35,875 ¿A qué le quieres dar? 682 00:50:37,708 --> 00:50:39,375 Haz lo mismo que yo. 683 00:50:43,500 --> 00:50:44,583 Sí. 684 00:50:47,292 --> 00:50:48,375 Hazlo otra vez. 685 00:50:54,958 --> 00:50:56,042 ¿Se siente bien? 686 00:50:59,042 --> 00:51:00,167 Ajá. 687 00:51:13,250 --> 00:51:15,292 Ya no te necesito, Hombre del Cielo. 688 00:51:16,875 --> 00:51:18,708 -Átenlo bien. -Arrodíllate. 689 00:51:19,292 --> 00:51:20,625 Prepárense para el sacrificio. 690 00:51:26,375 --> 00:51:28,208 Tú. Ven conmigo. 691 00:51:30,500 --> 00:51:31,500 ¡Abran paso! 692 00:51:32,417 --> 00:51:33,417 ¡Neytiri! 693 00:51:34,542 --> 00:51:35,458 Libérala. 694 00:51:35,542 --> 00:51:37,458 Libérala. Sujétala. 695 00:51:39,292 --> 00:51:40,583 Neytiri, te cuidaremos. 696 00:51:40,667 --> 00:51:42,250 Vas a estar bien. ¿Sí? 697 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 Te cuidaremos. 698 00:51:43,833 --> 00:51:45,875 Max, prepara todo para cirugía. Ve. 699 00:51:45,958 --> 00:51:47,167 Abran ambas puertas. 700 00:52:07,208 --> 00:52:08,875 Estos cabrones saben hacer nudos. 701 00:53:49,542 --> 00:53:50,542 Vamos. 702 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 -Andando. -Apúrense. 703 00:53:54,750 --> 00:53:56,875 -Vamos. -¡Corran! 704 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Fue la muchacha. 705 00:54:10,500 --> 00:54:11,667 Vamos. Métanse. 706 00:54:12,167 --> 00:54:13,083 Por aquí. 707 00:54:13,167 --> 00:54:14,167 Andando. 708 00:54:16,042 --> 00:54:16,875 Vamos. 709 00:54:17,708 --> 00:54:18,542 Por aquí. 710 00:54:30,250 --> 00:54:31,250 Tsahik. 711 00:54:33,542 --> 00:54:34,708 Se han ido. 712 00:54:37,542 --> 00:54:39,167 Buscaremos desde el aire. 713 00:54:48,167 --> 00:54:49,167 Tarsem. 714 00:54:50,375 --> 00:54:51,208 ¿Qué? 715 00:54:51,833 --> 00:54:53,208 Cálmate. ¡Max! 716 00:54:53,292 --> 00:54:55,083 -Quédate quieta. -Bueno. No. 717 00:54:55,167 --> 00:54:56,875 No. Deténganla. 718 00:54:56,958 --> 00:54:58,250 -Hija. -¡Mis hijos! 719 00:54:58,333 --> 00:55:00,000 -Calma, Neytiri. -Mis hijos. 720 00:55:00,083 --> 00:55:01,458 Cálmate, hija. 721 00:55:01,542 --> 00:55:03,917 Mis hijos. Los niños. 722 00:55:04,000 --> 00:55:05,250 ¿Dónde? 723 00:55:06,792 --> 00:55:08,042 ¿Dónde están? 724 00:55:24,667 --> 00:55:26,583 Dense prisa. Voy a entrar, Max. 725 00:55:26,667 --> 00:55:27,667 -Sí. -¿Listos? 726 00:55:27,750 --> 00:55:30,083 -El equipo está listo. -No lo calibres. 727 00:55:31,833 --> 00:55:34,125 No. Debes descansar, hija mía. 728 00:55:34,208 --> 00:55:35,250 Hija. 729 00:55:35,333 --> 00:55:36,500 -Suerte. -Gracias. 730 00:55:39,042 --> 00:55:40,042 Lo montaré. 731 00:55:40,125 --> 00:55:41,750 Ven. No. 732 00:55:44,042 --> 00:55:46,000 Estoy bien. Puedo caminar. 733 00:55:53,333 --> 00:55:54,333 Yo te ayudo. 734 00:56:02,458 --> 00:56:03,458 Es un buen lugar. 735 00:56:07,125 --> 00:56:08,167 Acuéstense. 736 00:56:14,458 --> 00:56:15,500 Estamos a salvo. 737 00:56:15,583 --> 00:56:16,583 Sí. 738 00:56:17,625 --> 00:56:19,417 Lo que nos lleva a nuestros… 739 00:56:20,167 --> 00:56:21,667 asuntos pendientes. 740 00:56:26,667 --> 00:56:28,042 Me quedé sin flechas. 741 00:56:31,250 --> 00:56:32,667 Aún tenemos cuchillos. 742 00:56:38,250 --> 00:56:39,458 Sí, estoy algo cansado. 743 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 Sí. 744 00:56:44,542 --> 00:56:45,833 Sí, no gastes energía. 745 00:56:48,000 --> 00:56:49,375 Por si aparecen… 746 00:56:49,458 --> 00:56:51,583 esos monos voladores. 747 00:56:55,000 --> 00:56:56,042 Sí, claro. 748 00:57:07,208 --> 00:57:09,250 Tú y tu esposa hicieron 749 00:57:09,333 --> 00:57:10,333 algo bien, te lo concedo. 750 00:57:11,167 --> 00:57:12,500 Es un buen chico. 751 00:57:14,083 --> 00:57:15,500 Sí, es estupendo. 752 00:57:18,083 --> 00:57:19,792 Eso no significa 753 00:57:19,875 --> 00:57:22,125 que empezaremos a dar largos paseos juntos. 754 00:57:23,125 --> 00:57:24,667 Igual te voy a detener. 755 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Muerto, si es necesario. 756 00:57:29,333 --> 00:57:31,792 Llevas mucho tiempo aquí y aún no lo entiendes. 757 00:57:34,167 --> 00:57:36,708 Este mundo es más complejo 758 00:57:36,792 --> 00:57:38,125 de lo que imaginas. 759 00:57:40,000 --> 00:57:42,292 Lo presenciaste esta noche. 760 00:57:43,708 --> 00:57:44,708 Con ella. 761 00:57:46,125 --> 00:57:47,625 Y con él. 762 00:57:48,667 --> 00:57:49,875 No importa. 763 00:57:52,042 --> 00:57:54,792 No importa de qué color sea. 764 00:57:56,750 --> 00:57:59,125 Sigo recordando de qué lado estoy. 765 00:58:01,875 --> 00:58:03,417 Tienes nuevos ojos, coronel. 766 00:58:04,750 --> 00:58:06,333 Solo debes abrirlos. 767 00:58:28,750 --> 00:58:29,875 Son ellos. 768 00:58:29,958 --> 00:58:30,833 Los de las Cenizas. 769 00:58:30,917 --> 00:58:32,250 Arriba. Debemos irnos. 770 00:58:32,333 --> 00:58:34,208 -Vamos. -Vamos. 771 00:58:34,292 --> 00:58:35,458 Debemos irnos. 772 00:58:38,917 --> 00:58:39,917 Está bien. 773 00:58:40,000 --> 00:58:41,458 Son nuestros. 774 00:58:42,542 --> 00:58:43,542 ¡Tarsem! 775 00:58:47,792 --> 00:58:50,042 -Jake. -Tarsem. 776 00:58:50,125 --> 00:58:53,000 Kiri, Tuk, ¿están bien? 777 00:58:53,083 --> 00:58:54,292 ¿Cómo nos encontraste? 778 00:58:55,792 --> 00:58:57,375 ¡Niños! 779 00:58:59,458 --> 00:59:00,667 -Madre. -Mamá. 780 00:59:00,750 --> 00:59:02,708 Tuk. Kiri. 781 00:59:03,333 --> 00:59:04,542 Lo'ak. 782 00:59:06,708 --> 00:59:08,292 -Hola. -Jake. 783 00:59:09,125 --> 00:59:10,375 ¿Estás bien? 784 00:59:10,458 --> 00:59:11,625 Ven aquí. No pasa nada. 785 00:59:11,708 --> 00:59:12,667 Estamos bien. 786 00:59:14,792 --> 00:59:16,125 Norm. 787 00:59:18,417 --> 00:59:19,417 ¿Qué pasa? 788 00:59:22,667 --> 00:59:23,667 ¿Qué? 789 00:59:25,292 --> 00:59:26,292 ¿Qué…? 790 00:59:26,375 --> 00:59:27,458 Amigo. 791 00:59:29,417 --> 00:59:31,458 Sí, no tengo problemas con el aire. 792 00:59:40,875 --> 00:59:42,250 Tuktirey. 793 00:59:43,083 --> 00:59:44,083 Kiri. 794 00:59:50,167 --> 00:59:51,625 Cielo de Hierro, soy Lobo Azul. 795 00:59:51,708 --> 00:59:52,708 Nos acercamos 796 00:59:52,792 --> 00:59:54,042 a los muros de la ciudad. 797 01:00:05,417 --> 01:00:07,042 ¿Crees que sigue con Sully? 798 01:00:08,042 --> 01:00:09,333 Apostaría por eso. 799 01:00:09,417 --> 01:00:11,375 Mi prioridad no es esta, 800 01:00:11,458 --> 01:00:13,875 sino construir esta ciudad 801 01:00:13,958 --> 01:00:15,583 y enviar amrita para pagarla. 802 01:00:15,667 --> 01:00:16,667 ¿Y quién cree 803 01:00:16,750 --> 01:00:18,000 que fija sus prioridades? 804 01:00:18,625 --> 01:00:19,750 Los que ven el todo. 805 01:00:19,833 --> 01:00:21,750 Aquí tiene un concepto global. 806 01:00:21,833 --> 01:00:23,500 ¿Cómo colonizaremos este mundo 807 01:00:23,583 --> 01:00:24,958 sin respirar su aire? 808 01:00:25,792 --> 01:00:27,167 Para hallar al chico, 809 01:00:27,250 --> 01:00:28,750 debes encontrar a Sully. 810 01:00:28,833 --> 01:00:30,125 Y listo. 811 01:00:30,750 --> 01:00:31,958 ¿Cuántos más habrá? 812 01:00:32,042 --> 01:00:32,958 Unos pocos más. 813 01:00:33,042 --> 01:00:34,083 Eso dijiste ayer. 814 01:00:34,167 --> 01:00:35,042 Madura. 815 01:00:35,125 --> 01:00:36,292 Es el último escaneo. 816 01:00:36,375 --> 01:00:37,458 ¿Ves esto? 817 01:00:37,542 --> 01:00:39,042 Todo esto es micelio. 818 01:00:39,125 --> 01:00:40,500 Es prácticamente lo mismo 819 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 que la red forestal. 820 01:00:41,667 --> 01:00:42,708 De algún modo, 821 01:00:42,792 --> 01:00:43,833 lo colonizó, 822 01:00:43,917 --> 01:00:45,583 se extendió por todo su cuerpo 823 01:00:45,667 --> 01:00:46,958 y provocó cambios 824 01:00:47,042 --> 01:00:48,917 a nivel celular. Mira. 825 01:00:49,667 --> 01:00:51,458 Alteró su química sanguínea, 826 01:00:51,542 --> 01:00:52,917 su sistema nervioso, los pulmones. 827 01:00:53,000 --> 01:00:54,208 ¿Puedes extirparlo? 828 01:00:55,333 --> 01:00:56,875 No, es un endosimbionte. 829 01:00:56,958 --> 01:00:59,000 Se mantienen vivos mutuamente. 830 01:00:59,667 --> 01:01:01,208 Podría matarlo si lo intento. 831 01:01:01,917 --> 01:01:03,750 Pero mira. Está… 832 01:01:03,833 --> 01:01:04,667 está vivo. 833 01:01:04,750 --> 01:01:05,708 Está sano. 834 01:01:06,625 --> 01:01:07,833 Quizá sea algo bueno. 835 01:01:08,333 --> 01:01:09,333 ¿Algo bueno? 836 01:01:13,250 --> 01:01:14,625 ¿Y si en la RDA 837 01:01:14,708 --> 01:01:16,083 hicieran ingeniería inversa? 838 01:01:16,625 --> 01:01:18,083 ¿Y si los seres humanos 839 01:01:18,167 --> 01:01:19,000 pudieran vivir 840 01:01:19,083 --> 01:01:20,000 sin máscara aquí? 841 01:01:23,125 --> 01:01:25,750 Jake, hay algo más. 842 01:01:25,833 --> 01:01:27,750 Siéntate. Oye, amigo. 843 01:01:27,833 --> 01:01:28,833 Oye. 844 01:01:28,917 --> 01:01:30,000 -Déjame ver. -Oye. 845 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 Quédate quieto. Estás bien. 846 01:01:34,625 --> 01:01:35,875 Mira eso. 847 01:01:35,958 --> 01:01:36,958 ¿Qué estás haciendo? 848 01:01:37,625 --> 01:01:38,708 ¿Qué es? 849 01:01:38,792 --> 01:01:40,083 Le está saliendo un kuru. 850 01:01:41,167 --> 01:01:43,208 -Espera, ¿qué? -Sí. 851 01:01:58,583 --> 01:01:59,750 Gran Madre, 852 01:02:01,042 --> 01:02:02,083 ¿estás ahí? 853 01:02:02,958 --> 01:02:04,042 Por favor. 854 01:02:04,625 --> 01:02:06,333 Oye mi débil voz. 855 01:02:08,708 --> 01:02:11,083 Te recé en el bosque 856 01:02:11,167 --> 01:02:12,708 para que salvaras a mi amigo. 857 01:02:13,625 --> 01:02:15,083 Recé con todas mis fuerzas. 858 01:02:18,125 --> 01:02:19,292 Pero no viniste. 859 01:02:20,958 --> 01:02:22,375 No respondiste. 860 01:02:22,458 --> 01:02:24,958 Así que tuve que hacerlo yo misma. 861 01:02:26,000 --> 01:02:27,042 No sé cómo… 862 01:02:27,125 --> 01:02:28,042 Yo… 863 01:02:28,125 --> 01:02:30,000 Les pedí ayuda a las raíces. 864 01:02:31,042 --> 01:02:32,458 No recuerdo cómo… 865 01:02:35,542 --> 01:02:36,917 Por favor, no. 866 01:02:37,000 --> 01:02:38,708 No, no me ignores. 867 01:02:39,542 --> 01:02:40,833 ¿Por qué soy así? 868 01:02:42,250 --> 01:02:44,083 ¿Cómo hago estas cosas? 869 01:02:44,958 --> 01:02:46,875 Háblame, por favor. 870 01:02:47,417 --> 01:02:48,417 Por favor. 871 01:02:49,917 --> 01:02:51,583 No. Por favor. 872 01:02:52,708 --> 01:02:54,208 No. 873 01:02:54,292 --> 01:02:56,458 ¡No! 874 01:03:07,250 --> 01:03:09,083 -El EEG es normal. -Parpadea… 875 01:03:09,833 --> 01:03:11,000 Es la presión. Es normal. 876 01:03:11,083 --> 01:03:12,375 Es mejor que lo haga. 877 01:03:12,458 --> 01:03:13,917 -Quitémonos esto. -Kiri. 878 01:03:14,000 --> 01:03:16,708 -Realiza más exámenes. -Eywa nunca vino a mí. 879 01:03:16,792 --> 01:03:18,458 Te lo dije. 880 01:03:18,542 --> 01:03:20,458 No sé cómo lo hice. 881 01:03:20,542 --> 01:03:21,583 Bebe. 882 01:03:22,125 --> 01:03:23,125 Kiri. 883 01:03:24,000 --> 01:03:27,500 Estás tocada por la mano de la Madre de Todo, hija. 884 01:03:28,667 --> 01:03:29,958 Lo sabemos 885 01:03:30,042 --> 01:03:31,292 desde que naciste. 886 01:03:39,833 --> 01:03:41,708 Me ocultan algo. 887 01:03:42,375 --> 01:03:43,875 Lo sentí 888 01:03:43,958 --> 01:03:44,958 toda mi vida. 889 01:03:45,042 --> 01:03:47,333 Díganme la verdad. 890 01:03:47,417 --> 01:03:48,625 Por favor. 891 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 Díganselo. 892 01:03:54,042 --> 01:03:57,875 Ya es hora. 893 01:03:57,958 --> 01:03:58,917 Hija mía. 894 01:04:00,792 --> 01:04:01,792 No tienes 895 01:04:03,000 --> 01:04:04,958 padre, Kiri. 896 01:04:05,042 --> 01:04:06,042 ¿Qué? 897 01:04:06,750 --> 01:04:07,625 Tú… 898 01:04:07,708 --> 01:04:09,000 Tu madre, 899 01:04:09,083 --> 01:04:10,792 el avatar de Grace, 900 01:04:10,875 --> 01:04:12,333 cuando estaba embarazada, 901 01:04:12,417 --> 01:04:13,708 Norm le hizo unos exámenes. 902 01:04:13,792 --> 01:04:15,167 Y fue un caso de part… 903 01:04:15,250 --> 01:04:17,000 Un caso de partenogénesis. 904 01:04:17,625 --> 01:04:20,167 Eres idéntica genéticamente al avatar. 905 01:04:20,250 --> 01:04:22,292 Literalmente, no tienes padre. 906 01:04:24,000 --> 01:04:25,167 ¿Soy un clon? 907 01:04:26,000 --> 01:04:27,250 Nieta. 908 01:04:27,958 --> 01:04:30,167 Fue la voluntad de Eywa. 909 01:04:31,917 --> 01:04:34,917 Cuando el cuerpo de la sonámbula yacía 910 01:04:35,000 --> 01:04:37,375 en manos de la Gran Madre, 911 01:04:39,542 --> 01:04:41,917 plantaron una semilla. 912 01:04:54,458 --> 01:04:56,000 Es horrible. 913 01:04:56,917 --> 01:04:59,500 Eso me hace aún más rara. 914 01:04:59,583 --> 01:05:01,833 No, nieta. 915 01:05:01,917 --> 01:05:04,833 Eres hija de Eywa. 916 01:05:11,167 --> 01:05:12,167 No me importa 917 01:05:12,250 --> 01:05:13,250 cómo sucedió. 918 01:05:14,708 --> 01:05:16,167 ¡Eres mi hijita! 919 01:05:17,042 --> 01:05:19,500 Y soy el único padre que necesitarás. 920 01:05:24,458 --> 01:05:26,208 Si soy tan especial, 921 01:05:27,958 --> 01:05:30,292 ¿por qué me ignora Eywa? 922 01:05:33,333 --> 01:05:34,625 No sabemos por qué, 923 01:05:34,708 --> 01:05:36,375 pero te tiene bloqueada. 924 01:05:36,458 --> 01:05:37,792 Es un tipo de cortafuegos. 925 01:05:37,875 --> 01:05:38,958 Sí, como un cifrado. 926 01:05:39,042 --> 01:05:40,208 Cuanto más insistes, 927 01:05:40,292 --> 01:05:41,708 más se resiste. 928 01:05:43,875 --> 01:05:45,250 Eywa te tiene un plan. 929 01:05:45,333 --> 01:05:47,333 Aunque decide ocultarlo, 930 01:05:48,208 --> 01:05:50,167 debes confiar en ella. 931 01:05:50,250 --> 01:05:52,167 Debo averiguar cuál es. 932 01:05:52,250 --> 01:05:54,292 No, debes dejar de preguntar. 933 01:05:55,750 --> 01:05:57,375 Kiri, si… 934 01:05:57,458 --> 01:05:59,542 si intentas volver a conectarte, 935 01:05:59,625 --> 01:06:00,625 podrías morir. 936 01:06:01,250 --> 01:06:03,583 Si lo haces bajo el agua, morirás. 937 01:06:08,583 --> 01:06:10,333 No puede quedarse aquí. 938 01:06:10,417 --> 01:06:11,833 Si lo atrapa la RDA… 939 01:06:12,500 --> 01:06:14,042 nunca los detendremos. 940 01:06:15,292 --> 01:06:17,167 Si es tan peligroso 941 01:06:17,250 --> 01:06:19,042 para el Pueblo, para todo, 942 01:06:20,208 --> 01:06:21,792 deberíamos matarlo. 943 01:06:26,542 --> 01:06:27,833 Es Spider. 944 01:06:28,833 --> 01:06:30,625 Vendrá con nosotros. Irá 945 01:06:30,708 --> 01:06:31,875 al arrecife. 946 01:06:31,958 --> 01:06:33,417 Allí podremos protegerlo. 947 01:06:35,250 --> 01:06:37,625 Toruk Makto sabe qué es mejor. 948 01:06:38,417 --> 01:06:39,875 Vamos, cariño. 949 01:06:39,958 --> 01:06:41,083 No es así. 950 01:06:41,875 --> 01:06:43,000 Está decidido. 951 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 Treinta metros. Acérquenme allí. 952 01:07:03,417 --> 01:07:05,000 Llévenme al punto ideal. 953 01:07:05,083 --> 01:07:07,417 Al punto ideal con el misil letal. 954 01:07:08,083 --> 01:07:09,083 Diez metros. 955 01:07:11,583 --> 01:07:13,375 Allá vamos. Y… 956 01:07:29,417 --> 01:07:30,792 Disparo al pulmón. 957 01:07:30,875 --> 01:07:32,000 Se desangra. 958 01:08:06,708 --> 01:08:09,292 Llegó una nueva nave demoníaca. 959 01:08:09,375 --> 01:08:11,125 Más grande. 960 01:08:11,208 --> 01:08:12,792 Han matado a más tulkun. 961 01:08:13,333 --> 01:08:14,583 Lo lamento mucho, hermano. 962 01:08:15,083 --> 01:08:16,082 Jakesully, 963 01:08:16,167 --> 01:08:19,042 el exiliado está agitando a los jóvenes. 964 01:08:19,125 --> 01:08:20,832 Nuestros tulkun convocaron un consejo 965 01:08:20,917 --> 01:08:22,125 para decidir sobre él. 966 01:08:24,332 --> 01:08:25,332 Deben descansar. 967 01:08:26,832 --> 01:08:28,957 Debemos quitar esto. Ven a verme. 968 01:08:29,500 --> 01:08:30,917 Niños, vengan conmigo. 969 01:08:42,207 --> 01:08:43,957 No bromeo. Cuando mi kuru crezca, 970 01:08:44,042 --> 01:08:45,457 conseguiré mi propio ilu. 971 01:08:45,542 --> 01:08:47,167 Skuan. 972 01:08:47,250 --> 01:08:48,750 Necesitas un ilu muy chico. 973 01:08:48,832 --> 01:08:49,832 Ya lo verás, 974 01:08:49,917 --> 01:08:51,292 conseguiré mi propio skimwing. 975 01:08:51,375 --> 01:08:53,000 -¿Un skimwing? -Y yo me reiré. 976 01:08:53,582 --> 01:08:55,042 ¿Cómo sucedió esto? 977 01:08:55,832 --> 01:08:56,832 Tu hija, 978 01:08:56,917 --> 01:08:58,957 tu hija mestiza, 979 01:09:00,542 --> 01:09:01,750 sin entrenamiento… 980 01:09:02,957 --> 01:09:03,957 Sostenlo aquí. 981 01:09:04,457 --> 01:09:07,082 …¿hizo lo que ninguna Tsahik pudo? 982 01:09:08,417 --> 01:09:10,875 ¿Quién eres para cuestionar la voluntad de Eywa? 983 01:09:10,957 --> 01:09:12,167 ¡Soy Tsahik! 984 01:09:12,250 --> 01:09:13,792 ¡Entonces, sé Tsahik! 985 01:09:14,417 --> 01:09:15,792 ¡Estas hierbas son inútiles! 986 01:09:16,792 --> 01:09:18,957 Las de mi bosque curan más rápido. 987 01:09:20,207 --> 01:09:21,750 Te digo que descanses. 988 01:09:21,832 --> 01:09:23,292 No descansas. 989 01:09:23,375 --> 01:09:25,417 Luego culpas a mis hierbas. 990 01:09:26,957 --> 01:09:27,957 Quédate quieta. 991 01:09:30,750 --> 01:09:32,082 Mujer estúpida. 992 01:09:32,167 --> 01:09:33,625 Ten cuidado, Tsahik. 993 01:09:33,707 --> 01:09:35,042 O podría olvidar 994 01:09:35,125 --> 01:09:36,542 que estás embarazada. 995 01:09:57,583 --> 01:09:59,375 La matriarca ha hablado. 996 01:09:59,458 --> 01:10:01,958 Dice que el exiliado sigue 997 01:10:02,042 --> 01:10:03,833 desafiando La ley de los Tulkun. 998 01:10:04,667 --> 01:10:06,417 Está prohibido matar. 999 01:10:06,500 --> 01:10:08,125 Lo exiliaron por eso, 1000 01:10:08,208 --> 01:10:10,250 pero lo ha vuelto a hacer. 1001 01:10:11,000 --> 01:10:13,583 El exiliado atacó una nave demoníaca, 1002 01:10:13,667 --> 01:10:15,292 provocando que murieran muchos. 1003 01:10:16,542 --> 01:10:17,542 Incluso el hijo 1004 01:10:17,625 --> 01:10:18,792 de Toruk Makto. 1005 01:10:20,917 --> 01:10:22,375 No pueden culpar a Payakan. 1006 01:10:22,458 --> 01:10:23,458 No hables de eso. 1007 01:10:29,708 --> 01:10:32,042 Ella dice que sigue causando disturbios, 1008 01:10:33,417 --> 01:10:35,625 difundiendo ideas nocivas entre los jóvenes. 1009 01:10:38,125 --> 01:10:39,958 -Es mentira. -No es verdad. 1010 01:10:40,042 --> 01:10:41,208 Dice que él solo 1011 01:10:41,292 --> 01:10:42,958 causará más muertes. 1012 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 Oye, ¿por qué 1013 01:10:44,583 --> 01:10:45,708 no dices algo? 1014 01:10:46,583 --> 01:10:48,125 Di algo. Por favor. 1015 01:10:54,125 --> 01:10:56,292 Ella dice que el exiliado 1016 01:10:56,375 --> 01:10:57,583 no puede permanecer 1017 01:10:57,667 --> 01:10:58,500 en estas aguas. 1018 01:10:58,583 --> 01:10:59,500 -Debe irse… -No. 1019 01:10:59,583 --> 01:11:00,417 donde su canción 1020 01:11:00,500 --> 01:11:01,917 no se escuche. 1021 01:11:02,458 --> 01:11:03,875 Exiliado de por vida. 1022 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 No es justo. 1023 01:11:10,083 --> 01:11:11,208 Está decidido. 1024 01:11:12,458 --> 01:11:15,917 Nunca volverán a escuchar mi canción. 1025 01:11:16,583 --> 01:11:18,417 ¡No! ¡Payakan! 1026 01:11:20,250 --> 01:11:21,542 ¡Hermano! Por favor. 1027 01:11:21,625 --> 01:11:23,333 -No. ¡Payakan! -No. 1028 01:11:23,917 --> 01:11:24,917 ¡Hermano! 1029 01:11:31,542 --> 01:11:33,125 Esto está… ¡Está mal! 1030 01:11:33,625 --> 01:11:34,500 ¡Está mal! 1031 01:11:35,583 --> 01:11:36,417 Aquí 1032 01:11:36,500 --> 01:11:37,417 no hablas. 1033 01:11:37,500 --> 01:11:39,333 No. Payakan luchó por nosotros. 1034 01:11:39,417 --> 01:11:40,958 -Luchó por nosotros. -Lo'ak. 1035 01:11:41,042 --> 01:11:42,083 Salvó a tu hija. 1036 01:11:42,167 --> 01:11:43,792 -Es un consejo. -¡La salvó! 1037 01:11:43,875 --> 01:11:45,542 -No hables. -Nos defendió. 1038 01:11:45,625 --> 01:11:46,917 -Es un consejo. -Lo'ak. 1039 01:11:47,000 --> 01:11:48,167 Los ancianos hablaron. 1040 01:11:48,250 --> 01:11:49,708 Están cazando a los tulkun. 1041 01:11:49,792 --> 01:11:51,375 Están muriendo. 1042 01:11:51,458 --> 01:11:52,750 Ya basta, Lo'ak. 1043 01:11:52,833 --> 01:11:53,833 ¡No! 1044 01:11:53,917 --> 01:11:55,375 -¡Lo'ak dice la verdad! -No. 1045 01:11:55,458 --> 01:11:56,542 -¡No! -¡Hija! 1046 01:11:56,625 --> 01:11:58,083 -¡Payakan es un guerrero! -Tsireya. 1047 01:11:58,167 --> 01:11:59,500 Luchó por nosotros. 1048 01:11:59,583 --> 01:12:01,542 Más que tú. O que tú. 1049 01:12:02,042 --> 01:12:03,125 ¡Más que ustedes! 1050 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 -¡Nos defendió! -Siéntate. 1051 01:12:04,542 --> 01:12:06,000 Lo'ak. 1052 01:12:06,083 --> 01:12:06,792 ¡Llévenselo! 1053 01:12:06,875 --> 01:12:07,958 Aquí no hablas. 1054 01:12:08,042 --> 01:12:09,042 -Apártense. -¡Papá! 1055 01:12:09,125 --> 01:12:10,083 ¡Escúchenlo! 1056 01:12:10,167 --> 01:12:11,167 ¡Estamos en consejo! 1057 01:12:11,792 --> 01:12:12,792 Los ancianos hablaron. 1058 01:12:13,667 --> 01:12:14,917 ¿Qué haces? 1059 01:12:16,667 --> 01:12:17,833 ¡Nunca me defiendes! 1060 01:12:18,583 --> 01:12:19,958 -Siéntate. -Acompáñame. 1061 01:12:21,875 --> 01:12:23,250 El consejo sigue. 1062 01:12:26,292 --> 01:12:28,333 Estamos en guerra. ¿Entiendes? 1063 01:12:28,875 --> 01:12:30,333 Si desobedeces, 1064 01:12:30,417 --> 01:12:31,917 va a morir gente. 1065 01:12:33,667 --> 01:12:35,583 Con Spider aquí, tratamos de que no nos noten. 1066 01:12:35,667 --> 01:12:37,208 Pero ese renegado está por ahí. 1067 01:12:37,292 --> 01:12:38,708 Agita a los jóvenes. 1068 01:12:38,792 --> 01:12:40,583 Nos iba a echar encima a la RDA. 1069 01:12:42,083 --> 01:12:43,417 Quieres que se vaya. 1070 01:12:43,500 --> 01:12:44,708 Por eso no dijiste nada. 1071 01:12:45,375 --> 01:12:46,875 Está fuera de control. 1072 01:12:46,958 --> 01:12:48,750 Es como tú. Si no hubieras 1073 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 acudido a él 1074 01:12:49,917 --> 01:12:50,958 ni desobedecido, 1075 01:12:51,042 --> 01:12:52,333 tu hermano seguiría… 1076 01:12:59,583 --> 01:13:01,250 No fue mi culpa. 1077 01:13:01,333 --> 01:13:02,333 Papá, eso… 1078 01:13:04,625 --> 01:13:05,333 ¡No fue 1079 01:13:05,417 --> 01:13:06,417 mi culpa! 1080 01:13:10,583 --> 01:13:11,583 Lo'ak. 1081 01:13:28,833 --> 01:13:30,083 Ve con él, Jake. 1082 01:13:34,542 --> 01:13:36,208 O perderás a otro hijo. 1083 01:13:39,875 --> 01:13:41,583 No tengo nada que decirle. 1084 01:13:44,167 --> 01:13:45,542 No culpes a Lo'ak. 1085 01:13:48,625 --> 01:13:50,750 Dijiste que podrías protegernos. 1086 01:13:50,833 --> 01:13:52,083 Pensabas que podrías. 1087 01:13:53,417 --> 01:13:55,125 Sí, pensé que era un lugar seguro. 1088 01:13:55,208 --> 01:13:57,375 Nuestro hijo está muerto, Jake. 1089 01:13:58,125 --> 01:13:59,375 ¡Me equivoqué! 1090 01:14:01,542 --> 01:14:02,625 ¿Qué quieres que diga? 1091 01:14:02,708 --> 01:14:03,833 ¿Que me equivoqué 1092 01:14:03,917 --> 01:14:05,125 en todo lo que decidí? 1093 01:14:06,167 --> 01:14:07,500 ¿Que maté a nuestro hijo? 1094 01:14:13,000 --> 01:14:15,167 Y aun así, seguimos en este lugar, 1095 01:14:16,000 --> 01:14:17,833 escondiendo a este piel rosa, 1096 01:14:18,792 --> 01:14:20,375 a este alienígena. 1097 01:14:20,458 --> 01:14:21,667 Si tuviera que elegir 1098 01:14:21,750 --> 01:14:24,083 entre mi familia y un piel rosa, 1099 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 lo mataría ahora mismo. 1100 01:14:27,042 --> 01:14:28,792 Detente. 1101 01:14:28,875 --> 01:14:30,292 No lo haremos. Mira. 1102 01:14:30,375 --> 01:14:31,500 No vamos a hacerlo. 1103 01:14:32,042 --> 01:14:33,542 Ya elegiste una vez 1104 01:14:33,625 --> 01:14:35,833 entre tu familia y un piel rosa, 1105 01:14:35,917 --> 01:14:37,375 ¿recuerdas? 1106 01:14:41,167 --> 01:14:43,833 No puedes vivir así, cariño. 1107 01:14:43,917 --> 01:14:45,375 Llena de odio. 1108 01:14:46,917 --> 01:14:49,542 Los odio, Jake. 1109 01:14:51,333 --> 01:14:52,583 Los odio. 1110 01:14:52,667 --> 01:14:54,958 Odio sus manitas rosadas. 1111 01:14:55,875 --> 01:14:58,583 Odio sus pensamientos violentos. 1112 01:15:01,792 --> 01:15:02,875 Soy humano. 1113 01:15:03,542 --> 01:15:04,667 En mi interior. 1114 01:15:05,167 --> 01:15:06,250 ¿Me odias? 1115 01:15:08,458 --> 01:15:10,583 Siempre seré un alienígena para ti, ¿no? 1116 01:15:11,250 --> 01:15:13,250 No importa cuánto viva en esta piel. 1117 01:15:15,625 --> 01:15:16,750 ¿Odias a tus hijos? 1118 01:15:18,833 --> 01:15:20,542 ¿Con sus manos alienígenas? 1119 01:15:22,250 --> 01:15:23,250 No. 1120 01:15:24,125 --> 01:15:25,375 ¿Te avergüenzas 1121 01:15:26,000 --> 01:15:27,292 cuando cometen un error, 1122 01:15:27,375 --> 01:15:28,500 cuando son diferentes? 1123 01:15:30,583 --> 01:15:31,583 Eso es por 1124 01:15:31,667 --> 01:15:33,417 el humano que tienen dentro, ¿no? 1125 01:15:35,875 --> 01:15:36,875 Sí. 1126 01:15:55,458 --> 01:15:56,542 Lo siento, cariño. 1127 01:15:57,542 --> 01:15:58,667 Lo siento. 1128 01:15:59,583 --> 01:16:00,583 Lo siento. 1129 01:16:04,042 --> 01:16:07,000 Ahora debemos mantenernos firmes. 1130 01:16:08,708 --> 01:16:10,625 Esta familia es nuestra fortaleza. 1131 01:16:33,667 --> 01:16:35,667 El Pueblo dice que al tocar el acero, 1132 01:16:36,625 --> 01:16:38,333 su veneno penetra en tu corazón. 1133 01:17:03,833 --> 01:17:04,833 ¡Lo'ak! 1134 01:17:05,750 --> 01:17:06,750 Hermano. 1135 01:17:06,833 --> 01:17:07,833 Lo'ak. 1136 01:17:13,167 --> 01:17:15,333 Quédate en esta vida, hermano. 1137 01:17:17,500 --> 01:17:18,708 Te necesitamos. 1138 01:17:18,792 --> 01:17:20,333 Te queremos. 1139 01:17:20,417 --> 01:17:22,000 Hay grandeza en ti. 1140 01:17:37,917 --> 01:17:40,667 Posees la fuerza de los ancestros. 1141 01:17:45,000 --> 01:17:46,333 Un arco se puede arreglar. 1142 01:18:03,708 --> 01:18:04,958 Bien. 1143 01:18:13,875 --> 01:18:15,292 El momento de la verdad. 1144 01:18:27,292 --> 01:18:28,125 Ve. 1145 01:18:32,833 --> 01:18:33,833 ¿La sientes? 1146 01:18:34,417 --> 01:18:35,667 Claro que sí. 1147 01:18:35,750 --> 01:18:37,042 Tengo aletas. 1148 01:18:38,125 --> 01:18:39,375 Sí, claro. 1149 01:18:43,167 --> 01:18:44,750 ¡Vamos, Niño Simio! 1150 01:19:03,167 --> 01:19:04,667 Ustedes. ¡Boca abajo! 1151 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Miren al suelo. 1152 01:19:06,917 --> 01:19:08,333 Mantengan la calma. 1153 01:19:08,417 --> 01:19:09,417 Mantengan la calma. 1154 01:19:12,125 --> 01:19:13,583 Spider. 1155 01:19:14,333 --> 01:19:15,708 Perdemos el tiempo, coronel. 1156 01:19:15,792 --> 01:19:17,750 -No saben nada. -Sí que saben. 1157 01:19:18,542 --> 01:19:19,958 Simplemente no hablan. 1158 01:19:21,667 --> 01:19:23,458 Tenemos otra opción, 1159 01:19:23,542 --> 01:19:24,958 pero es drástica. 1160 01:20:08,000 --> 01:20:09,875 Me recuerdas, ¿verdad? 1161 01:20:12,667 --> 01:20:13,792 -¡Es mío! -Relájate. 1162 01:20:13,875 --> 01:20:14,708 Levántalo. 1163 01:20:14,792 --> 01:20:16,417 Le traje algo a tu Tsahik. 1164 01:20:17,125 --> 01:20:19,583 -Llévame con tu Tsahi… -¡Camina! 1165 01:20:19,667 --> 01:20:21,125 -¡Oye! -¡Muévete! 1166 01:20:21,208 --> 01:20:22,625 No hace falta que hagas eso. 1167 01:20:22,708 --> 01:20:24,542 -Te tengo vigilado. -Camina. 1168 01:20:33,583 --> 01:20:34,583 ¡Rápido! 1169 01:20:42,375 --> 01:20:43,375 Tsahik. 1170 01:20:43,458 --> 01:20:45,000 ¿Qué hace aquí? 1171 01:20:48,500 --> 01:20:49,500 Tsahik. 1172 01:21:06,083 --> 01:21:08,208 Te daré todos los que quieras. 1173 01:21:19,000 --> 01:21:21,750 ¿Cómo te llamas, Hombre del Cielo? 1174 01:21:21,833 --> 01:21:23,000 Quaritch. 1175 01:21:24,250 --> 01:21:26,333 Coronel Miles Quaritch. 1176 01:21:31,375 --> 01:21:33,667 Si vuelves a tocarme con eso, te mato. 1177 01:21:34,333 --> 01:21:36,667 No matarás a nadie. 1178 01:21:38,333 --> 01:21:41,042 Señora, voy a discrepar. 1179 01:21:41,667 --> 01:21:42,667 Dispárale. 1180 01:22:06,750 --> 01:22:07,917 Buen truco… 1181 01:22:09,750 --> 01:22:10,750 Quaritch. 1182 01:22:12,458 --> 01:22:14,292 Sigues tú, bombón. 1183 01:22:14,375 --> 01:22:16,542 Así que piensa bien lo que harás. 1184 01:22:19,625 --> 01:22:20,625 Ven. 1185 01:22:22,250 --> 01:22:24,125 Hablemos adentro. 1186 01:22:30,500 --> 01:22:32,208 ¿Qué haces, jefe? 1187 01:22:49,083 --> 01:22:50,083 Es acogedor. 1188 01:22:53,125 --> 01:22:54,292 Verás, el caso es… 1189 01:22:56,708 --> 01:22:58,292 que todos me mienten. 1190 01:23:04,833 --> 01:23:05,833 Dicen que 1191 01:23:07,833 --> 01:23:10,292 puedes hacer que una piedra diga la verdad. 1192 01:23:10,875 --> 01:23:12,250 Buscas a un hombre, 1193 01:23:12,333 --> 01:23:14,292 al otro Hombre del Cielo como tú. 1194 01:23:15,250 --> 01:23:16,500 No es como yo. 1195 01:23:17,833 --> 01:23:18,958 No, es un traidor. 1196 01:23:20,625 --> 01:23:22,083 Entonces, debe morir. 1197 01:23:24,542 --> 01:23:26,958 Varang puede ayudarte a encontrarlo. 1198 01:23:28,750 --> 01:23:30,333 Y al otro que buscas. 1199 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 El… 1200 01:23:34,750 --> 01:23:35,875 que respira aire. 1201 01:23:41,708 --> 01:23:42,875 Primero, 1202 01:23:42,958 --> 01:23:44,667 debo ver tu alma. 1203 01:23:45,958 --> 01:23:47,042 Quédate quieto. 1204 01:23:48,958 --> 01:23:49,958 Quédate quieto. 1205 01:24:13,375 --> 01:24:15,083 Eso es muy fuerte. 1206 01:24:51,042 --> 01:24:52,042 Esto… 1207 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 es lo único puro que hay en este mundo. 1208 01:24:59,875 --> 01:25:02,125 El fuego vino de la montaña 1209 01:25:02,208 --> 01:25:03,375 cuando era niña. 1210 01:25:05,292 --> 01:25:07,125 Quemó nuestro bosque. 1211 01:25:09,083 --> 01:25:10,750 Se llevó todo. 1212 01:25:15,583 --> 01:25:18,542 Mi pueblo se moría de hambre. 1213 01:25:19,333 --> 01:25:21,292 Pedían ayuda a gritos. 1214 01:25:24,083 --> 01:25:27,042 Pero Eywa no vino. 1215 01:25:29,250 --> 01:25:32,708 Así que fui al fuego. 1216 01:25:35,625 --> 01:25:38,292 Y aprendí sus poderes. 1217 01:25:43,875 --> 01:25:46,375 Yo soy el Fuego. 1218 01:25:48,875 --> 01:25:51,250 Debido a mis acciones, 1219 01:25:51,333 --> 01:25:53,667 mi pueblo se fortalece. 1220 01:25:54,333 --> 01:25:57,292 No nos rendimos y morimos 1221 01:25:57,375 --> 01:25:58,958 solo porque Eywa 1222 01:25:59,042 --> 01:26:00,500 nos dé la espalda. 1223 01:26:02,458 --> 01:26:05,292 Le damos la espalda a Eywa, 1224 01:26:07,042 --> 01:26:08,625 una madre débil 1225 01:26:09,833 --> 01:26:11,583 con hijos débiles. 1226 01:26:14,167 --> 01:26:17,125 No mamamos 1227 01:26:17,208 --> 01:26:19,792 del pecho de la debilidad. 1228 01:26:24,208 --> 01:26:26,042 Ahora… 1229 01:26:28,292 --> 01:26:30,333 solo saldrán verdades 1230 01:26:30,417 --> 01:26:32,250 de tu boca. 1231 01:26:39,000 --> 01:26:40,583 Tienes un corazón fuerte. 1232 01:26:41,583 --> 01:26:42,667 No temes. 1233 01:26:47,250 --> 01:26:48,458 Eso no fue agradable. 1234 01:26:48,542 --> 01:26:51,125 Te comeré el corazón, Quaritch. 1235 01:26:57,125 --> 01:27:00,292 Pero primero, me vas a responder. 1236 01:27:04,208 --> 01:27:06,042 ¿Por qué viniste? 1237 01:27:11,083 --> 01:27:12,458 Vine por ti. 1238 01:27:14,417 --> 01:27:16,375 ¿Deseas servirme? 1239 01:27:17,792 --> 01:27:19,208 Yo no sirvo a nadie. 1240 01:27:21,458 --> 01:27:22,625 Te necesito. 1241 01:27:24,083 --> 01:27:26,125 Yo no te necesito. 1242 01:27:27,083 --> 01:27:28,958 Pero podría quedarme contigo 1243 01:27:29,542 --> 01:27:31,208 como esclavo 1244 01:27:31,833 --> 01:27:33,208 para complacerme. 1245 01:27:34,125 --> 01:27:37,000 Sería un fin de semana divertido, pero… 1246 01:27:38,167 --> 01:27:40,625 eso no es lo que realmente quieres. 1247 01:27:40,708 --> 01:27:42,625 ¿Y qué quiero? 1248 01:27:44,583 --> 01:27:46,083 Lo que nunca tuviste. 1249 01:27:48,625 --> 01:27:49,708 Un igual. 1250 01:27:54,042 --> 01:27:55,708 Quieres propagar tu fuego 1251 01:27:55,792 --> 01:27:56,792 por todo el mundo. 1252 01:27:57,458 --> 01:27:58,583 Sí. 1253 01:27:59,833 --> 01:28:01,708 Te daré armas. 1254 01:28:01,792 --> 01:28:03,083 Te daré transmisores. 1255 01:28:04,000 --> 01:28:05,875 Lanzagranadas. 1256 01:28:05,958 --> 01:28:07,750 Esa es una magia poderosa. 1257 01:28:08,917 --> 01:28:10,708 La comandas desde lejos 1258 01:28:10,792 --> 01:28:12,458 y ataca como un rayo. 1259 01:28:14,000 --> 01:28:15,167 Los clanes… 1260 01:28:16,208 --> 01:28:18,083 de tan lejos como puedas volar 1261 01:28:19,625 --> 01:28:21,833 se inclinarán ante Varang. 1262 01:28:28,125 --> 01:28:29,792 Si quieres confrontar a Eywa… 1263 01:28:31,958 --> 01:28:33,083 me necesitas. 1264 01:28:38,917 --> 01:28:40,167 Te veo. 1265 01:28:42,208 --> 01:28:43,750 Claro que sí. 1266 01:30:03,417 --> 01:30:05,542 Cuando vuelva a conectarme con Eywa, 1267 01:30:05,625 --> 01:30:06,792 algún día, 1268 01:30:07,833 --> 01:30:09,125 cuando sea, 1269 01:30:09,625 --> 01:30:12,167 podré ser tu guía en el Mundo Espiritual. 1270 01:30:13,542 --> 01:30:16,208 ¿Ya puedo ir? 1271 01:30:16,292 --> 01:30:17,167 No. 1272 01:30:17,250 --> 01:30:19,250 No sin mí. 1273 01:30:19,333 --> 01:30:21,500 Una Persona del Cielo no puede ir sin más. 1274 01:30:22,333 --> 01:30:24,208 Asustaría a los ancestros. 1275 01:30:34,500 --> 01:30:36,833 Están empezando a llegar 1276 01:30:36,917 --> 01:30:38,583 para la Comunión de la Cría. 1277 01:30:40,500 --> 01:30:41,750 Las crías de un año 1278 01:30:41,833 --> 01:30:44,292 y los bebés del arrecife juntos 1279 01:30:45,000 --> 01:30:46,833 para su primer vínculo con Eywa. 1280 01:30:46,917 --> 01:30:48,167 Será precioso. 1281 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 Déjame ver. 1282 01:31:19,542 --> 01:31:21,125 Está bien. 1283 01:31:21,208 --> 01:31:22,750 Te queda bien. 1284 01:31:22,833 --> 01:31:24,333 Ven al festival. 1285 01:31:24,417 --> 01:31:25,458 No. 1286 01:31:27,125 --> 01:31:28,833 Entonces, me quedaré contigo. 1287 01:31:36,833 --> 01:31:39,625 Lo'ak, no debería decírtelo, pero… 1288 01:31:40,750 --> 01:31:42,083 mi hermana tulkun dice 1289 01:31:42,708 --> 01:31:44,333 que estuvieron oyendo a Payakan, 1290 01:31:44,417 --> 01:31:46,792 muy débilmente, llamando a su clan natal. 1291 01:31:46,875 --> 01:31:47,875 ¿Dónde? 1292 01:31:49,292 --> 01:31:52,042 La canción tulkun viaja lejos por el agua, Lo'ak. 1293 01:31:52,625 --> 01:31:53,625 Por favor. 1294 01:32:23,292 --> 01:32:24,667 Lo'ak. 1295 01:32:28,792 --> 01:32:29,792 Adiós, mamá. 1296 01:32:31,167 --> 01:32:32,250 ¿Adónde vas? 1297 01:32:34,583 --> 01:32:35,583 A dar una vuelta. 1298 01:32:37,958 --> 01:32:39,417 Debo hacer algo. 1299 01:32:47,625 --> 01:32:48,625 ¡Lo'ak! 1300 01:32:51,042 --> 01:32:52,042 ¡Lo'ak! 1301 01:32:54,208 --> 01:32:55,333 ¡Espera, Lo'ak! 1302 01:32:57,208 --> 01:32:58,208 Lo'ak. 1303 01:33:05,042 --> 01:33:09,042 Sí, debemos encontrar al hermano de Payakan. 1304 01:33:14,833 --> 01:33:16,000 No podemos ir. 1305 01:33:16,083 --> 01:33:17,417 La Comunión es en cinco días. 1306 01:33:17,500 --> 01:33:20,417 Debo ir. Es culpa mía. 1307 01:33:20,500 --> 01:33:21,583 Iremos. 1308 01:33:22,917 --> 01:33:23,958 Todos nosotros. 1309 01:33:24,708 --> 01:33:26,708 Tomen armas y comida. 1310 01:33:26,792 --> 01:33:27,792 No lo comenten. 1311 01:33:35,292 --> 01:33:37,042 Nuestros hijos fueron a buscarlo. 1312 01:33:38,083 --> 01:33:39,083 ¿Los dejaste ir? 1313 01:33:39,667 --> 01:33:41,000 No me lo preguntaron. 1314 01:33:41,542 --> 01:33:42,667 Buscaremos a los jinetes. 1315 01:33:42,750 --> 01:33:43,875 Iremos tras ellos. 1316 01:33:43,958 --> 01:33:45,625 No podemos buscar en todo el océano. 1317 01:33:45,708 --> 01:33:47,667 Necesitamos guerreros en la Comunión 1318 01:33:47,750 --> 01:33:49,167 por si viene la nave demoníaca. 1319 01:33:49,833 --> 01:33:51,417 Mi hijo está solo por ahí. 1320 01:33:53,000 --> 01:33:55,708 Volverá cuando esté listo. 1321 01:33:56,667 --> 01:33:58,083 Este es su camino. 1322 01:34:03,167 --> 01:34:04,583 Mira lo que ha hecho. 1323 01:34:06,500 --> 01:34:08,375 La fuerza de los ancestros 1324 01:34:08,458 --> 01:34:10,250 corre por las venas de tu hijo. 1325 01:34:11,417 --> 01:34:12,750 Debes confiar en eso. 1326 01:34:19,042 --> 01:34:20,167 El Camino del Agua 1327 01:34:20,250 --> 01:34:21,292 no tiene principio… 1328 01:34:24,708 --> 01:34:25,708 ni final. 1329 01:34:25,792 --> 01:34:26,792 El mar es tu hogar… 1330 01:34:32,375 --> 01:34:33,417 antes de tu nacimiento… 1331 01:34:40,417 --> 01:34:41,792 y después de tu muerte. 1332 01:35:04,083 --> 01:35:05,958 ¿Dónde está 1333 01:35:06,042 --> 01:35:07,833 al que llaman Toruk Makto? 1334 01:35:08,375 --> 01:35:10,125 ¿Cuántos peces hay en el mar? 1335 01:35:10,208 --> 01:35:11,042 Uno, dos. 1336 01:35:11,125 --> 01:35:12,042 ¿Cuántas aves 1337 01:35:12,125 --> 01:35:12,958 hay en el cielo? 1338 01:35:13,042 --> 01:35:14,500 Uno, dos, tres… 1339 01:35:15,875 --> 01:35:17,333 ¿No pudiste pedirle a Eywa 1340 01:35:17,417 --> 01:35:18,792 que me hiciera más alto? 1341 01:35:18,875 --> 01:35:20,083 ¿Quizá incluso más azul? 1342 01:35:20,167 --> 01:35:21,208 No. 1343 01:35:21,750 --> 01:35:23,833 Estaba ocupada salvándote la vida. 1344 01:35:23,917 --> 01:35:24,917 Skuan. 1345 01:35:25,000 --> 01:35:26,417 Solo un poquito. 1346 01:35:26,500 --> 01:35:27,667 Un par de centímetros. 1347 01:35:29,625 --> 01:35:30,875 Es la Madre de Todo. 1348 01:35:30,958 --> 01:35:32,042 Puede hacer todo. 1349 01:35:34,542 --> 01:35:35,708 Eres perfecto 1350 01:35:35,792 --> 01:35:37,375 tal y como eres. 1351 01:35:57,375 --> 01:35:58,625 Vamos, Niño Simio. 1352 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 Lo siguiente es 1353 01:36:03,083 --> 01:36:04,417 aprender a montar en skimwing. 1354 01:36:05,458 --> 01:36:07,500 Así te convertirás en un Poderoso Guerrero 1355 01:36:07,583 --> 01:36:08,792 y nos protegerás. 1356 01:36:08,875 --> 01:36:10,667 Da igual el tamaño del perro, 1357 01:36:10,750 --> 01:36:12,208 lo importante es la pelea. 1358 01:36:13,292 --> 01:36:14,125 ¿Qué pasa? 1359 01:36:21,333 --> 01:36:22,167 ¡Corre! 1360 01:36:22,667 --> 01:36:23,542 ¡Corre! 1361 01:36:32,792 --> 01:36:33,833 ¡Rápido! 1362 01:36:35,625 --> 01:36:36,458 Spider. 1363 01:36:37,042 --> 01:36:38,333 ¡Por aquí, imbéciles! 1364 01:36:40,500 --> 01:36:41,625 ¡Rápido! 1365 01:36:41,708 --> 01:36:42,792 ¡Oye, skuan! 1366 01:36:43,625 --> 01:36:44,792 ¡Por aquí, cabrones! 1367 01:36:46,792 --> 01:36:48,042 ¡Vamos, idiotas! 1368 01:36:48,958 --> 01:36:50,292 ¿Es todo lo que tienen? 1369 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 ¡Mierda! 1370 01:36:55,000 --> 01:36:55,792 ¡Oye! 1371 01:36:55,875 --> 01:36:57,500 Cálmate, vaquero. 1372 01:36:58,042 --> 01:37:00,083 Cuidado con ese cuchillo. Lastima gente. 1373 01:37:02,583 --> 01:37:04,292 El que respira aire. 1374 01:37:19,042 --> 01:37:20,250 Volamos. 1375 01:37:20,333 --> 01:37:21,333 Sepárense. 1376 01:37:22,167 --> 01:37:24,625 Dragonfly, Lobo Azul. Pueden acercarse. 1377 01:37:39,750 --> 01:37:41,125 -¿Qué pasa? -¡Tuk! 1378 01:37:48,667 --> 01:37:50,292 Nos bloquean. A las armas. 1379 01:37:50,375 --> 01:37:51,292 ¡Armas! 1380 01:37:51,375 --> 01:37:52,542 ¿Y tu hermana? 1381 01:37:52,625 --> 01:37:53,667 Fue a buscar agua. 1382 01:37:53,750 --> 01:37:55,125 ¿Y Kiri? ¿Y Spider? 1383 01:37:57,500 --> 01:37:58,333 ¡Papá! 1384 01:37:59,125 --> 01:38:00,625 -¿Y Spider? -Se lo llevaron. 1385 01:38:01,125 --> 01:38:02,583 Fue el coronel azul. 1386 01:38:15,583 --> 01:38:16,583 Tómalo. 1387 01:38:37,417 --> 01:38:38,583 Tranquilos. 1388 01:38:39,125 --> 01:38:40,500 No teman. 1389 01:38:41,250 --> 01:38:42,250 ¡No teman! 1390 01:38:49,833 --> 01:38:51,125 ¡Jake Sully! 1391 01:38:52,625 --> 01:38:54,250 ¡Toma a las niñas y vete! 1392 01:38:54,333 --> 01:38:55,458 No me iré sin ti. 1393 01:38:56,000 --> 01:38:56,833 No. 1394 01:38:56,917 --> 01:38:57,917 Capturaron a Spider. 1395 01:38:58,000 --> 01:38:59,083 Nada los detendrá. 1396 01:38:59,167 --> 01:39:00,292 Ya viste de qué son capaces. 1397 01:39:00,958 --> 01:39:02,333 Esta gente morirá. 1398 01:39:02,417 --> 01:39:04,292 No puedes pedirme esto. 1399 01:39:04,375 --> 01:39:05,958 Esposo, no puedo. 1400 01:39:07,583 --> 01:39:09,375 Es la única manera. 1401 01:39:10,167 --> 01:39:11,458 ¡Jake Sully! 1402 01:39:11,542 --> 01:39:13,458 ¡Sal de ahí! 1403 01:39:13,542 --> 01:39:14,375 Deben irse. 1404 01:39:14,458 --> 01:39:15,500 Deben irse ya. 1405 01:39:15,583 --> 01:39:16,417 Llévate a tu hermana. 1406 01:39:16,500 --> 01:39:17,667 Vayan a esconderse. 1407 01:39:18,583 --> 01:39:19,625 ¡Vayan! 1408 01:39:21,042 --> 01:39:22,375 Si te quedas, me quedo. 1409 01:39:22,458 --> 01:39:24,125 ¡Mataré a muchos! 1410 01:39:24,208 --> 01:39:26,583 Pase lo que pase, no levantes ese arco. 1411 01:39:27,125 --> 01:39:28,542 Prométemelo. 1412 01:39:31,583 --> 01:39:33,167 Sé que está aquí. 1413 01:39:33,250 --> 01:39:34,458 Entrégamelo. 1414 01:39:34,958 --> 01:39:36,208 Es Metkayina. 1415 01:39:36,292 --> 01:39:37,458 Es de los nuestros. 1416 01:39:38,083 --> 01:39:39,500 ¡Es de los nuestros! 1417 01:39:40,500 --> 01:39:42,042 Quema algo. 1418 01:39:42,125 --> 01:39:43,750 Dragón 2-4, tira incendiarios 1419 01:39:43,833 --> 01:39:45,125 en el centro del pueblo. 1420 01:39:45,208 --> 01:39:46,083 Entendido. 1421 01:39:46,167 --> 01:39:47,208 Cambiando a incendiarios. 1422 01:40:03,333 --> 01:40:06,583 ¡Quiero a Jake Sully! 1423 01:40:06,667 --> 01:40:08,708 Alto. No. No disparen. 1424 01:40:08,792 --> 01:40:10,583 No disparen. Alto. 1425 01:40:11,375 --> 01:40:12,375 No disparen. 1426 01:40:13,792 --> 01:40:15,042 Entendido. No disparo. 1427 01:40:17,500 --> 01:40:18,833 Este es mi destino, hermano. 1428 01:40:37,042 --> 01:40:38,292 Coronel. 1429 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 Cabo. 1430 01:40:40,625 --> 01:40:42,083 Llévame 1431 01:40:42,167 --> 01:40:44,083 y deja a mi familia y los demás en paz. 1432 01:40:44,667 --> 01:40:46,333 No es suficiente. 1433 01:40:46,417 --> 01:40:48,250 También quiero a la señora. 1434 01:40:52,417 --> 01:40:53,708 Llévame a mí. 1435 01:40:54,500 --> 01:40:57,458 Los dos o arraso este lugar. 1436 01:40:58,292 --> 01:41:00,667 Embarazadas, niños. 1437 01:41:00,750 --> 01:41:02,375 Volaré a la abuela 1438 01:41:02,458 --> 01:41:03,583 por el fondo de la choza 1439 01:41:03,667 --> 01:41:05,000 porque me da igual. 1440 01:41:05,083 --> 01:41:07,250 Y mis amigos 1441 01:41:07,333 --> 01:41:09,083 se mueren por acabar con todos 1442 01:41:09,167 --> 01:41:10,667 y llevarse unas cabelleras. 1443 01:41:27,458 --> 01:41:28,750 ¿En serio? 1444 01:41:29,917 --> 01:41:31,208 ¿Vamos a hacer esto? 1445 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 Cuando baje el brazo, 1446 01:41:33,708 --> 01:41:35,833 tú y tu nueva novia morirán. 1447 01:41:35,917 --> 01:41:37,833 Tú, en particular, morirás seguro. 1448 01:41:37,917 --> 01:41:40,458 Si muero, todos los de ahí morirán. 1449 01:41:40,542 --> 01:41:41,750 Quizá. 1450 01:41:42,417 --> 01:41:45,167 Puedes matar a algunos de nosotros, no a todos. 1451 01:41:45,250 --> 01:41:46,458 Quizá te atacaremos 1452 01:41:46,542 --> 01:41:47,583 y tus naves dudarán 1453 01:41:47,667 --> 01:41:49,458 porque pareceremos iguales. 1454 01:41:50,042 --> 01:41:51,667 Y entonces, cuando ruegues 1455 01:41:51,750 --> 01:41:53,167 por tu vida, 1456 01:41:54,583 --> 01:41:55,875 te sacaré la cabellera. 1457 01:41:57,125 --> 01:41:58,917 Maldita sea, cabo. 1458 01:41:59,625 --> 01:42:02,625 No sé si eres listo o un loco de mierda. 1459 01:42:02,708 --> 01:42:05,000 Nunca me pareciste tan listo. 1460 01:42:06,250 --> 01:42:08,833 Dame tu palabra, de marine a marine. 1461 01:42:08,917 --> 01:42:10,000 Seguridad 1462 01:42:10,958 --> 01:42:12,375 para esta gente. 1463 01:42:12,958 --> 01:42:14,833 Quémalos a todos, Quaritch. 1464 01:42:24,375 --> 01:42:25,792 ¿Tenemos un trato? 1465 01:42:30,667 --> 01:42:31,667 Trato hecho. 1466 01:42:33,083 --> 01:42:34,750 ¿Te lo juro? 1467 01:42:44,000 --> 01:42:45,000 Llévatelo. 1468 01:42:46,708 --> 01:42:47,708 Date vuelta. 1469 01:42:53,750 --> 01:42:54,750 Muévete. 1470 01:43:13,750 --> 01:43:14,917 -Andando. -Camina. 1471 01:43:15,917 --> 01:43:17,042 Seguiremos después, 1472 01:43:17,125 --> 01:43:18,125 Sra. Sully. 1473 01:43:22,500 --> 01:43:23,542 Prepárense. 1474 01:44:03,500 --> 01:44:04,875 VARIOS OBJETIVOS TRANSPONDEDOR DETECTADO 1475 01:44:04,958 --> 01:44:05,792 ARMA BLOQUEADA IFF 1476 01:44:06,833 --> 01:44:07,833 ¿Qué tenemos? 1477 01:44:07,917 --> 01:44:09,458 Vienen muchos, señora. 1478 01:44:09,542 --> 01:44:11,250 -Vienen jinetes Banshee. -Los veo. 1479 01:44:11,333 --> 01:44:12,708 -Dispárales. -No puedo. 1480 01:44:12,792 --> 01:44:14,250 Las armas están bloqueadas. 1481 01:44:14,333 --> 01:44:15,958 Tienen identificaciones IFF. 1482 01:44:16,542 --> 01:44:17,542 Amplíalo. 1483 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 Eco 1-6, y fija el objetivo. 1484 01:44:58,208 --> 01:45:00,208 Párense derechos, idiotas. 1485 01:45:00,708 --> 01:45:02,625 No muestren miedo. 1486 01:45:08,458 --> 01:45:09,792 Bien. 1487 01:45:09,875 --> 01:45:10,958 Manténganlo ahí. 1488 01:45:11,042 --> 01:45:12,542 Calmados. 1489 01:45:12,625 --> 01:45:13,667 Vamos. 1490 01:45:15,458 --> 01:45:16,708 -¡Jake! -Agárrenlo. 1491 01:45:16,792 --> 01:45:18,000 Vamos. Caminen. 1492 01:45:18,083 --> 01:45:20,500 -¡Jake! -Tráelo. 1493 01:45:24,042 --> 01:45:25,042 ¡Jake! 1494 01:45:25,708 --> 01:45:26,708 Arriba. 1495 01:45:30,500 --> 01:45:32,583 RDA COMANDO CENTRAL/01 1496 01:45:42,167 --> 01:45:43,917 Misión cumplida, general. 1497 01:45:44,583 --> 01:45:45,833 Jake Sully. 1498 01:45:45,917 --> 01:45:47,750 El mismísimo Toruk Makto. 1499 01:46:02,500 --> 01:46:04,833 No le basta con repartir armas, 1500 01:46:05,417 --> 01:46:08,375 debe traer a los enemigos dentro del perímetro. 1501 01:46:10,417 --> 01:46:11,750 No son enemigos. 1502 01:46:11,833 --> 01:46:13,083 Son aliados. 1503 01:46:13,875 --> 01:46:16,417 General Ardmore. Le presento a Varang, 1504 01:46:16,500 --> 01:46:18,292 Tsahik de los Mangkwan. 1505 01:46:21,542 --> 01:46:24,250 Dejaré esto muy claro, coronel Cochise. 1506 01:46:24,333 --> 01:46:26,042 Quiero que escolten 1507 01:46:26,125 --> 01:46:27,833 a los salvajes fuera de mi base 1508 01:46:27,917 --> 01:46:28,958 lo antes posible, 1509 01:46:29,042 --> 01:46:31,333 incluyendo a esta damita. 1510 01:46:37,750 --> 01:46:39,417 No sea idiota, general. 1511 01:46:41,292 --> 01:46:42,417 Acepte la victoria. 1512 01:46:44,667 --> 01:46:45,667 ¡Lo atrapamos! 1513 01:46:49,917 --> 01:46:51,292 ¡Es el fin de una era! 1514 01:47:06,875 --> 01:47:08,042 ¡Sí! 1515 01:47:09,625 --> 01:47:10,625 Tsahik. 1516 01:47:13,125 --> 01:47:14,125 Vámonos. 1517 01:47:31,458 --> 01:47:32,625 Cálmate. 1518 01:47:39,625 --> 01:47:41,292 Solo sentirás un pinchazo. 1519 01:47:42,500 --> 01:47:43,500 Quédate quieto. 1520 01:47:46,208 --> 01:47:47,208 Ya casi está. 1521 01:47:48,417 --> 01:47:50,208 -Manténganlo ahí. -Unos segundos más. 1522 01:47:55,792 --> 01:47:56,792 ¡Payakan! 1523 01:48:00,333 --> 01:48:01,333 ¡Payakan! 1524 01:48:08,375 --> 01:48:09,292 El Pueblo dice 1525 01:48:09,375 --> 01:48:11,333 que el mar te purifica. 1526 01:48:11,417 --> 01:48:12,458 ¡Payakan! 1527 01:48:15,708 --> 01:48:16,708 Es Lo'ak. 1528 01:48:16,792 --> 01:48:17,667 -Es él. -Lo'ak. 1529 01:48:17,750 --> 01:48:18,792 -Es él. -¡Lo'ak! 1530 01:48:18,875 --> 01:48:20,042 Skuan, por aquí. 1531 01:48:20,125 --> 01:48:21,125 ¡Lo'ak! 1532 01:48:21,208 --> 01:48:22,167 ¡Tsireya! 1533 01:48:26,458 --> 01:48:27,458 También dicen 1534 01:48:27,542 --> 01:48:29,042 que si ves a los profundos… 1535 01:48:29,125 --> 01:48:30,292 los Tsyong… 1536 01:48:33,375 --> 01:48:35,208 son espíritus enviados a juzgarte. 1537 01:48:48,083 --> 01:48:49,417 -¡Tsyong! -Ve. 1538 01:50:04,792 --> 01:50:06,708 Lo'ak. 1539 01:50:06,792 --> 01:50:08,542 ¡Lo'ak! 1540 01:50:13,042 --> 01:50:14,042 Tsireya. 1541 01:50:19,958 --> 01:50:21,375 Gracias, Gran Madre. 1542 01:50:22,375 --> 01:50:23,375 Déjalo respirar. 1543 01:50:23,458 --> 01:50:24,458 Suéltalo. 1544 01:50:28,708 --> 01:50:30,167 Qué sorpresa, vinieron por mí. 1545 01:50:31,667 --> 01:50:33,292 El camino de mi amigo es el mío. 1546 01:50:37,208 --> 01:50:38,208 ¿Es tu hermana? 1547 01:50:38,292 --> 01:50:39,292 Sí. 1548 01:50:40,500 --> 01:50:42,417 ¿Y Payakan? ¿Lo oye? 1549 01:50:42,500 --> 01:50:44,958 Está cerca. Ya viene. 1550 01:50:51,875 --> 01:50:52,875 ¿Qué tienes? 1551 01:50:54,000 --> 01:50:56,333 El micelio que habita en su cuerpo… 1552 01:50:56,417 --> 01:50:57,833 ¿Hay algo dentro de él? 1553 01:50:57,917 --> 01:50:58,583 Sí, 1554 01:50:58,667 --> 01:50:59,708 un endosimbionte. 1555 01:50:59,792 --> 01:51:01,417 Modera el intercambio iónico… 1556 01:51:01,500 --> 01:51:03,417 Basta, no me digas cómo funciona. 1557 01:51:03,500 --> 01:51:05,333 Dime si podemos duplicarlo. 1558 01:51:11,458 --> 01:51:13,208 ¡Déjenme salir, imbéciles! 1559 01:51:17,667 --> 01:51:18,917 Les dije a los de guantes 1560 01:51:19,000 --> 01:51:20,708 que te dejaran en paz. 1561 01:51:20,792 --> 01:51:21,792 ¿Dónde está Jake? 1562 01:51:23,042 --> 01:51:24,833 Encerrado, donde debe estar. 1563 01:51:24,917 --> 01:51:25,750 Toma. 1564 01:51:26,625 --> 01:51:27,625 Te traje 1565 01:51:27,708 --> 01:51:29,000 una hamburguesa. 1566 01:51:29,083 --> 01:51:30,167 No lo lastimes. 1567 01:51:30,250 --> 01:51:32,042 Ya no es parte de tu vida. 1568 01:51:33,083 --> 01:51:34,333 Ahora estás conmigo. 1569 01:51:35,833 --> 01:51:36,833 Soy tu padre. 1570 01:51:37,375 --> 01:51:38,542 Mi padre murió. 1571 01:51:39,792 --> 01:51:41,833 Solo eres un invento 1572 01:51:41,917 --> 01:51:43,333 que tiene sus recuerdos. 1573 01:51:43,417 --> 01:51:45,042 No. 1574 01:51:45,125 --> 01:51:47,917 Sigo siendo yo. Lo comprobé. 1575 01:51:48,000 --> 01:51:49,042 Sí, mira. 1576 01:51:50,042 --> 01:51:51,292 "Coronel Miles Quaritch". 1577 01:51:52,583 --> 01:51:53,583 Fallecido. 1578 01:51:58,417 --> 01:51:59,458 No pudimos 1579 01:51:59,542 --> 01:52:00,542 hablar mucho 1580 01:52:00,625 --> 01:52:02,750 cuando estuvimos en el monte, pero… 1581 01:52:04,333 --> 01:52:05,500 debo agradecerte. 1582 01:52:05,583 --> 01:52:08,792 Me sacaste de un barco hundido. 1583 01:52:09,833 --> 01:52:11,000 Me salvaste la vida. 1584 01:52:11,792 --> 01:52:13,625 Sí. Ojalá no lo hubiera hecho. 1585 01:52:15,750 --> 01:52:16,917 Quizá sea cierto 1586 01:52:18,125 --> 01:52:19,583 o, en el fondo, no lo sea. 1587 01:52:20,250 --> 01:52:21,333 Sea como sea, 1588 01:52:22,250 --> 01:52:23,417 te debo una. 1589 01:52:23,500 --> 01:52:26,167 Y debo decirte que… 1590 01:52:27,917 --> 01:52:29,625 Estoy orgulloso de ti. 1591 01:52:32,083 --> 01:52:33,917 Eres un chico increíble. Tienes… 1592 01:52:34,792 --> 01:52:37,083 agallas, inteligencia y… 1593 01:52:38,250 --> 01:52:40,250 Hijo, tienes corazón de león. 1594 01:52:42,000 --> 01:52:44,542 Me veo reflejado en ti. 1595 01:52:46,542 --> 01:52:48,792 Te diré a quién veo en ti, 1596 01:52:49,458 --> 01:52:50,458 a tu madre. 1597 01:52:51,667 --> 01:52:52,667 Viejo. 1598 01:52:52,750 --> 01:52:55,250 Era feroz. 1599 01:52:56,875 --> 01:52:58,417 Era difícil vivir con ella… 1600 01:53:00,167 --> 01:53:01,375 pero la amaba. 1601 01:53:01,458 --> 01:53:03,958 Y ella te quería. 1602 01:53:06,750 --> 01:53:07,833 Lo que más le costó 1603 01:53:07,917 --> 01:53:10,083 fue subir a esa nave armada 1604 01:53:10,167 --> 01:53:11,500 para ir a la batalla, 1605 01:53:12,208 --> 01:53:14,208 dejando atrás a su bebito. 1606 01:53:16,958 --> 01:53:18,833 Tu mamá murió como una heroína. 1607 01:53:20,750 --> 01:53:21,750 Tú también 1608 01:53:21,833 --> 01:53:22,833 llevas eso adentro. 1609 01:53:25,167 --> 01:53:26,042 En fin, 1610 01:53:26,125 --> 01:53:27,208 no vine aquí 1611 01:53:27,292 --> 01:53:28,708 para hablar del pasado. 1612 01:53:28,792 --> 01:53:31,000 Vine a decirte que estoy para apoyarte. 1613 01:53:32,333 --> 01:53:34,667 Si me necesitas. 1614 01:53:37,125 --> 01:53:38,292 Estoy para apoyarte. 1615 01:53:42,167 --> 01:53:43,208 ¿Puedo quedármelo? 1616 01:53:54,083 --> 01:53:55,333 Come algo, ¿quieres? 1617 01:54:06,750 --> 01:54:07,750 ¡Hermano! 1618 01:54:12,625 --> 01:54:14,167 Me alegra verte. 1619 01:54:15,000 --> 01:54:16,583 Te veo, hermano. 1620 01:54:22,875 --> 01:54:23,792 ¿Qué pasa? 1621 01:54:23,875 --> 01:54:24,792 ¿Qué ocurre? 1622 01:54:25,625 --> 01:54:26,833 Es… 1623 01:54:27,375 --> 01:54:28,917 Muy grave. 1624 01:54:30,125 --> 01:54:31,833 ¿No hallaste tu clan natal? 1625 01:54:32,375 --> 01:54:33,667 Lo encontré. 1626 01:54:35,292 --> 01:54:38,833 Pero solo queda una con vida. 1627 01:54:45,667 --> 01:54:47,750 Soy Ta'nok. 1628 01:54:48,917 --> 01:54:51,375 ¡Mira lo que me hicieron! 1629 01:54:52,250 --> 01:54:53,708 ¡Me dispararon! 1630 01:54:53,917 --> 01:54:55,375 ¡Me dejaron ciega! 1631 01:54:56,750 --> 01:54:59,917 Mira qué me hicieron las Personas del Cielo. 1632 01:55:00,000 --> 01:55:01,750 Los tulkun ya están llegando, 1633 01:55:02,667 --> 01:55:05,417 pero su número no alcanzará su pico hasta el eclipse, 1634 01:55:05,500 --> 01:55:07,250 que es pasado mañana, 1635 01:55:07,333 --> 01:55:09,125 y ahí los mataremos. 1636 01:55:09,708 --> 01:55:11,333 No, espera. No… 1637 01:55:11,417 --> 01:55:12,917 …hablas de una gran matanza. 1638 01:55:13,000 --> 01:55:13,750 Ajá. 1639 01:55:13,833 --> 01:55:15,958 Cientos de muertos. Manadas aniquiladas. 1640 01:55:16,042 --> 01:55:18,125 Esa es la belleza de la idea. 1641 01:55:18,208 --> 01:55:19,792 En un día cazaremos lo de un año. 1642 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 Son inteligentes y tienen alma. 1643 01:55:22,583 --> 01:55:23,583 ¿Quién eres? 1644 01:55:24,083 --> 01:55:26,625 Ian Garvin. Biólogo marino. 1645 01:55:28,708 --> 01:55:29,708 Estas criaturas 1646 01:55:29,792 --> 01:55:31,625 tienen cultura, música, 1647 01:55:31,708 --> 01:55:32,833 nombres para cada uno. 1648 01:55:32,917 --> 01:55:33,917 Organizaron esto. 1649 01:55:34,000 --> 01:55:35,917 Se congregaron deliberadamente. 1650 01:55:36,000 --> 01:55:38,125 Es una reunión espiritual… 1651 01:55:38,208 --> 01:55:39,458 Baja del pedestal, Garvin. 1652 01:55:39,542 --> 01:55:40,542 Todos lo aceptamos. 1653 01:55:40,625 --> 01:55:42,625 No, ¡yo no acepté esto! 1654 01:55:42,708 --> 01:55:43,792 Dr. Garvin. 1655 01:55:43,875 --> 01:55:45,000 Gracias, Dr. Garvin. 1656 01:55:45,083 --> 01:55:46,542 Oímos su queja. 1657 01:55:46,625 --> 01:55:48,042 -¿La oyeron? -Sí. 1658 01:55:49,125 --> 01:55:51,000 Equipos subacuáticos y lanchas, 1659 01:55:51,083 --> 01:55:53,292 formarán un cordón. 1660 01:55:53,375 --> 01:55:54,917 Traerán a las familias 1661 01:55:55,000 --> 01:55:57,042 hasta aquí, al cuello de botella natural 1662 01:55:57,125 --> 01:55:58,417 que hay contra las islas. 1663 01:56:00,875 --> 01:56:02,875 TRAIDOR A LA HUMANIDAD 1664 01:56:07,792 --> 01:56:09,000 ¡Te atrapamos, Sully! 1665 01:56:09,083 --> 01:56:10,375 No puedo creer que lo atrapáramos. 1666 01:56:12,208 --> 01:56:13,417 ¡Oigan! Abran paso. 1667 01:56:15,208 --> 01:56:16,208 Abran paso. 1668 01:56:17,708 --> 01:56:18,708 El arma, señor. 1669 01:56:27,667 --> 01:56:29,083 Se acabó, Jake. 1670 01:56:30,708 --> 01:56:32,042 Mañana a las 6:00. 1671 01:56:34,667 --> 01:56:36,000 Varang quiere tu corazón, 1672 01:56:36,083 --> 01:56:38,458 pero lo haré a la antigua. 1673 01:56:39,000 --> 01:56:40,167 Te fusilaremos. 1674 01:56:41,333 --> 01:56:43,792 Selfridge dice que da "mejor impresión". 1675 01:56:44,750 --> 01:56:46,958 Sí. Pórtate bien con los poderosos. 1676 01:56:49,417 --> 01:56:50,875 No tiene que ver con ellos. 1677 01:56:54,500 --> 01:56:55,792 Sino con nosotros dos. 1678 01:56:57,208 --> 01:56:59,458 Con un marine que traicionó mi confianza. 1679 01:57:00,625 --> 01:57:03,125 Con los hombres y mujeres que perdí. 1680 01:57:08,417 --> 01:57:10,167 Son los recuerdos de un muerto. 1681 01:57:13,125 --> 01:57:14,125 Miles Quaritch 1682 01:57:14,208 --> 01:57:15,333 murió. 1683 01:57:17,250 --> 01:57:19,000 Eres libre 1684 01:57:19,625 --> 01:57:21,875 y hay un mundo ahí afuera. 1685 01:57:21,958 --> 01:57:23,958 Hay cosas que esos poderosos 1686 01:57:24,042 --> 01:57:25,625 nunca entenderán. 1687 01:57:27,333 --> 01:57:30,708 Los Na'vi lo llaman kame, "ver". 1688 01:57:30,875 --> 01:57:32,458 Sé cómo lo llaman. 1689 01:57:32,583 --> 01:57:34,625 ¡Pues aprende a ver! 1690 01:57:34,833 --> 01:57:37,250 Conéctate a algo más grande que tú… 1691 01:57:37,292 --> 01:57:40,250 más grande que cualquier cosa que conociste. 1692 01:57:42,042 --> 01:57:43,708 Ve este mundo. 1693 01:57:46,875 --> 01:57:48,125 Y a ti mismo. 1694 01:57:52,458 --> 01:57:53,458 Te veré a ti… 1695 01:57:55,000 --> 01:57:56,417 a las 6:00. 1696 01:58:26,167 --> 01:58:27,917 AE-FRAG 1697 01:58:52,250 --> 01:58:53,583 La última vez tuve dos. 1698 01:58:53,667 --> 01:58:54,583 Sí, pero eran 1699 01:58:54,667 --> 01:58:56,500 las más feas de la aldea. 1700 01:59:14,500 --> 01:59:16,167 Ábrela. Vigílalo. 1701 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 Manos contra la pared. 1702 01:59:24,042 --> 01:59:24,875 Estamos listos. 1703 01:59:24,958 --> 01:59:26,042 Ciérrala. Vamos. 1704 01:59:26,792 --> 01:59:28,125 OPERACIONES DE SEGURIDAD 1705 01:59:38,083 --> 01:59:40,292 No es nada. Solo un explorador de Quaritch. 1706 02:00:10,667 --> 02:00:11,875 Vigílame. 1707 02:00:33,167 --> 02:00:34,167 Bueno, 1708 02:00:34,250 --> 02:00:36,000 tienes un doctorado. 1709 02:00:36,750 --> 02:00:38,250 ¿Puede ser tan difícil? 1710 02:00:48,333 --> 02:00:50,167 No es una locura. Si fuera 1711 02:00:50,250 --> 02:00:52,083 -un metro y medio más alto. -Sí. 1712 02:00:52,167 --> 02:00:54,917 Sentí las ventosas, pero cortan como cuchillas. 1713 02:00:55,000 --> 02:00:56,000 No son suaves. 1714 02:00:56,792 --> 02:00:58,125 Vamos a tomar algo. 1715 02:00:58,208 --> 02:00:59,542 Miren quién viene. 1716 02:01:03,667 --> 02:01:04,792 ¿Qué tal, linda? 1717 02:01:07,792 --> 02:01:09,292 Ella me desea. 1718 02:01:09,375 --> 02:01:10,375 ¿Qué? 1719 02:01:11,750 --> 02:01:13,083 Oye. 1720 02:01:17,000 --> 02:01:17,917 Quaritch. 1721 02:01:18,000 --> 02:01:18,917 Quaritch. 1722 02:01:22,750 --> 02:01:24,917 Tenemos la fuerza del fuego. Mangkwan. 1723 02:01:32,125 --> 02:01:33,083 Quaritch. 1724 02:01:33,167 --> 02:01:34,292 Quaritch. 1725 02:01:38,417 --> 02:01:41,000 No hagas ruido, bruja. 1726 02:01:41,083 --> 02:01:42,250 ¿Dónde está Jakesully? 1727 02:01:43,083 --> 02:01:45,500 La esposa. Fiel a su hombre. 1728 02:01:45,583 --> 02:01:47,583 Habla o te corto. 1729 02:01:51,583 --> 02:01:52,792 ¿Dónde? 1730 02:01:53,292 --> 02:01:55,167 No te lo volveré a preguntar. 1731 02:01:58,333 --> 02:01:59,167 No, espera. 1732 02:01:59,250 --> 02:02:00,250 Espera. 1733 02:02:01,208 --> 02:02:02,333 Pasando el campamento. 1734 02:02:03,542 --> 02:02:04,792 Está en una jaula. 1735 02:02:04,875 --> 02:02:06,208 Llévame allí. 1736 02:02:07,417 --> 02:02:08,625 Camina. ¿Por dónde es? 1737 02:02:08,708 --> 02:02:09,708 ¡Oye, cariño! 1738 02:02:14,083 --> 02:02:15,083 Únete a la fiesta. 1739 02:02:27,708 --> 02:02:28,833 Tras ella. 1740 02:02:28,917 --> 02:02:30,125 ¡Quiero su corazón! 1741 02:02:44,333 --> 02:02:45,333 Vamos. 1742 02:03:01,667 --> 02:03:02,792 ¡Pónganse a cubierto! 1743 02:03:03,375 --> 02:03:04,917 -Cuidado. -¡Despejen el área! 1744 02:03:16,917 --> 02:03:17,917 ¡Jake! 1745 02:03:20,542 --> 02:03:21,500 General. 1746 02:03:21,583 --> 02:03:23,083 -Ahora no. Tengo un problema. -No. 1747 02:03:23,167 --> 02:03:24,542 Yo tengo un problema. 1748 02:03:24,625 --> 02:03:26,750 El chico escapó, tráiganlo. 1749 02:03:26,833 --> 02:03:28,042 Vivo. 1750 02:03:36,833 --> 02:03:38,000 Dispárenle. 1751 02:04:12,250 --> 02:04:13,750 BUSCADO CON VIDA MILES "SPIDER" SOCORRO 1752 02:04:13,833 --> 02:04:15,167 HAY RECOMPENSA HABLAR CON OPS. DE SEGURIDAD 1753 02:04:22,625 --> 02:04:24,625 Oye. Para. 1754 02:04:25,542 --> 02:04:26,500 ¡Alto! 1755 02:04:30,125 --> 02:04:31,875 Apártense. Muévanse. 1756 02:04:33,875 --> 02:04:35,750 Fuego. Dispárenle. 1757 02:04:37,667 --> 02:04:39,375 Fuera del camino. 1758 02:04:46,583 --> 02:04:47,917 Bajo la cuchilla. 1759 02:04:54,917 --> 02:04:55,917 Vamos, Jake. 1760 02:04:59,708 --> 02:05:01,042 Dispárenle. 1761 02:05:04,375 --> 02:05:05,417 Marcha atrás. 1762 02:05:09,250 --> 02:05:10,417 Listo. 1763 02:05:15,000 --> 02:05:16,583 Apunten a las cámaras. 1764 02:05:16,667 --> 02:05:18,583 Bien. Muévete conmigo. 1765 02:05:26,542 --> 02:05:27,875 Muévete conmigo. 1766 02:05:29,000 --> 02:05:30,042 ALERTA DE COLISIÓN 1767 02:05:33,542 --> 02:05:34,667 ¿Qué estoy haciendo? 1768 02:05:34,750 --> 02:05:36,208 ¿Qué estoy haciendo? 1769 02:05:47,833 --> 02:05:48,958 ¡Vamos! Retrocedan. 1770 02:05:58,125 --> 02:06:00,083 ¿Ya oyeron mi queja? 1771 02:06:08,667 --> 02:06:09,750 Jake, 1772 02:06:10,458 --> 02:06:11,750 por aquí. 1773 02:06:11,833 --> 02:06:13,125 No. No, por aquí. 1774 02:06:13,208 --> 02:06:14,042 -Vamos. -Bueno. 1775 02:06:17,125 --> 02:06:19,250 Ian Garvin, biólogo marino. 1776 02:06:20,500 --> 02:06:22,708 -Vamos. -Debo decir 1777 02:06:22,792 --> 02:06:24,083 que admiro lo que hiciste. 1778 02:06:24,625 --> 02:06:26,375 Ahora estoy más que impresionado. 1779 02:06:26,458 --> 02:06:27,792 -La forma en que… -Cállate. 1780 02:06:29,292 --> 02:06:30,292 ¿Cuál es el plan? 1781 02:06:31,125 --> 02:06:32,917 Esto es todo lo que tenía. 1782 02:06:33,917 --> 02:06:35,417 Entonces, no tienes plan. 1783 02:06:35,500 --> 02:06:36,625 Solo Neytiri. 1784 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Vamos. 1785 02:06:42,833 --> 02:06:43,792 Ve. 1786 02:06:46,625 --> 02:06:47,833 Vamos. 1787 02:06:56,875 --> 02:06:57,958 ¿Por qué lo haces? 1788 02:06:59,125 --> 02:07:01,167 Pasado mañana habrá una cacería 1789 02:07:01,792 --> 02:07:03,417 en masa de tulkun. 1790 02:07:04,083 --> 02:07:06,708 Los atacarán con todas las naves que tienen. 1791 02:07:06,792 --> 02:07:08,000 La Comunión de la Cría. 1792 02:07:10,458 --> 02:07:11,958 Debes detenerlos. 1793 02:07:12,042 --> 02:07:13,542 Eres el único que puede. 1794 02:07:14,833 --> 02:07:15,917 Vamos. 1795 02:07:25,708 --> 02:07:26,708 Sa'ata… 1796 02:07:30,667 --> 02:07:31,667 Andando. 1797 02:07:38,458 --> 02:07:39,917 -Ay, no. -Sígueme de cerca. 1798 02:07:40,458 --> 02:07:41,458 Ahora corre. Andando. 1799 02:07:43,250 --> 02:07:44,250 Mierda. 1800 02:07:44,333 --> 02:07:45,333 Mierda. 1801 02:07:49,750 --> 02:07:50,917 Maldita sea. 1802 02:07:51,000 --> 02:07:51,833 ¡Vayan! 1803 02:07:51,917 --> 02:07:52,875 ¡Salgan de aquí! 1804 02:07:54,792 --> 02:07:55,792 Mierda. 1805 02:08:00,792 --> 02:08:01,917 Lima 1-6, hay un sujeto 1806 02:08:02,000 --> 02:08:03,333 acorralado tras un vehículo. 1807 02:08:03,417 --> 02:08:04,833 -¿Es Sully? -Está atrapado. 1808 02:08:05,458 --> 02:08:06,542 Cambia misiles. Mátalo. 1809 02:08:06,625 --> 02:08:08,500 Cambio misiles. 1810 02:08:08,583 --> 02:08:09,458 SELECCIÓN DE ARMAS HELLFIRE 1811 02:08:10,042 --> 02:08:11,083 ¿Me recuerdan? 1812 02:08:13,500 --> 02:08:15,875 Así es, pendejos. Sí. 1813 02:08:15,958 --> 02:08:17,042 Ya no necesito esto. 1814 02:08:18,375 --> 02:08:20,750 ¿Qué harán? ¿Van a dispararme? 1815 02:08:22,917 --> 02:08:24,208 Está con el que respira aire. 1816 02:08:24,292 --> 02:08:26,083 -Me bloquea el tiro. -Muévete. 1817 02:08:26,875 --> 02:08:28,542 No dispares. Dile que no dispare. 1818 02:08:29,875 --> 02:08:31,167 Lima 1-6, Lobo Azul. 1819 02:08:31,250 --> 02:08:33,500 No dispares. Sigue vigilándolo. 1820 02:08:34,417 --> 02:08:35,542 1-6, no dispares. 1821 02:08:35,625 --> 02:08:36,750 Envíen refuerzos ahí. 1822 02:08:36,833 --> 02:08:38,375 Sí, no me dispararás. ¿Por qué? 1823 02:08:38,458 --> 02:08:40,667 Porque no puedes. 1824 02:08:40,750 --> 02:08:42,333 ¿Saben qué pueden hacer? 1825 02:08:42,417 --> 02:08:43,625 Besarme el trasero. 1826 02:08:43,708 --> 02:08:45,375 Sí. Vamos, Jake. 1827 02:08:45,458 --> 02:08:46,667 Ve. ¿Qué haces? 1828 02:08:46,750 --> 02:08:48,708 Rápido. Vamos. 1829 02:08:50,667 --> 02:08:51,708 Va hacia el oeste. 1830 02:08:51,792 --> 02:08:53,917 Lo tengo en la mira. No es un tiro limpio. 1831 02:08:55,292 --> 02:08:56,583 No te retrases. 1832 02:09:02,792 --> 02:09:03,833 Quédate cerca. 1833 02:09:04,500 --> 02:09:05,708 No toleraré esta tontería. 1834 02:09:05,792 --> 02:09:07,333 Dispara, Lima 1-6. 1835 02:09:08,083 --> 02:09:09,333 -No dispares. -Sácalo de aquí. 1836 02:09:09,417 --> 02:09:11,542 Ignóralo. No dispares. 1837 02:09:11,625 --> 02:09:13,042 Vamos. 1838 02:09:13,125 --> 02:09:13,958 Lima 1-6… 1839 02:09:14,042 --> 02:09:15,208 -¿Qué haces? -Lima 1-6, 1840 02:09:15,292 --> 02:09:16,417 fuego a discreción. 1841 02:09:16,500 --> 02:09:18,458 Imposible. No lo veo. Daré la vuelta. 1842 02:09:20,708 --> 02:09:22,458 -Vuelve. -Por aquí. 1843 02:09:22,542 --> 02:09:23,542 Habla 1844 02:09:23,625 --> 02:09:24,667 Lobo Azul. No dispares. 1845 02:09:24,750 --> 02:09:25,875 Lima 1-6, 1846 02:09:25,958 --> 02:09:27,583 puedes disparar. 1847 02:09:27,667 --> 02:09:28,708 1-6, estoy listo. 1848 02:09:35,667 --> 02:09:36,500 ¡Abajo! 1849 02:09:45,792 --> 02:09:47,042 MaJake. 1850 02:09:47,792 --> 02:09:48,750 Neytiri. 1851 02:09:50,167 --> 02:09:51,292 Querida. 1852 02:09:51,375 --> 02:09:53,583 No sé si besarte o gritarte. 1853 02:09:54,083 --> 02:09:55,000 Pierdes el tiempo. 1854 02:09:56,167 --> 02:09:57,333 Vamos. Andando. 1855 02:09:59,958 --> 02:10:00,792 Deprisa. 1856 02:10:16,000 --> 02:10:16,750 Aterriza 1857 02:10:16,833 --> 02:10:17,875 donde quieras. 1858 02:10:40,458 --> 02:10:42,583 Debo orinar urgente. 1859 02:10:43,625 --> 02:10:45,208 Llegaron justo a tiempo. 1860 02:10:46,667 --> 02:10:47,667 ¿Qué pasa? 1861 02:10:48,333 --> 02:10:49,542 ¿Por qué paramos? 1862 02:10:55,042 --> 02:10:57,292 Ni le pusieron cremallera. 1863 02:10:57,375 --> 02:10:58,375 Es poco práctico. 1864 02:10:59,417 --> 02:11:00,417 Buena idea. 1865 02:11:00,500 --> 02:11:02,292 Bebe y luego orina en el arroyo. 1866 02:11:02,375 --> 02:11:03,625 ¿Qué pasa, Jake? 1867 02:11:05,125 --> 02:11:06,458 Estaba equivocado. 1868 02:11:07,250 --> 02:11:09,125 No podemos protegerlo. 1869 02:11:10,458 --> 02:11:12,792 Debo quitarme esto. Me pica muchísimo. 1870 02:11:14,000 --> 02:11:15,083 Quaritch tiene una mujer. 1871 02:11:15,167 --> 02:11:17,042 Nos encontrará donde sea. 1872 02:11:19,375 --> 02:11:21,000 Lo atraparán. 1873 02:11:21,083 --> 02:11:23,083 Lo estudiarán. 1874 02:11:23,167 --> 02:11:25,500 Y cuando los humanos puedan respirar aquí… 1875 02:11:27,542 --> 02:11:30,250 llegarán a todos los rincones de este mundo 1876 02:11:30,333 --> 02:11:32,083 y destruirán los bosques, 1877 02:11:32,167 --> 02:11:33,167 los océanos, todo. 1878 02:11:33,250 --> 02:11:35,000 Igual que en la Tierra. 1879 02:11:35,708 --> 02:11:37,500 Entonces, el pueblo Na'vi 1880 02:11:37,583 --> 02:11:38,625 desaparecerá. 1881 02:11:39,542 --> 02:11:41,583 Los tulkun desaparecerán. 1882 02:11:42,375 --> 02:11:45,333 Y no puedo dejar que pase. 1883 02:11:45,417 --> 02:11:46,417 ¿Tienes hambre? 1884 02:11:46,500 --> 02:11:47,958 Yo me muero de hambre. 1885 02:11:54,292 --> 02:11:55,375 Tenías razón. 1886 02:12:00,750 --> 02:12:02,042 Hay que hacerlo. 1887 02:12:04,125 --> 02:12:05,125 Jake. 1888 02:12:07,500 --> 02:12:09,125 Te salvó la vida. 1889 02:12:20,333 --> 02:12:22,083 Es la única manera. 1890 02:12:34,708 --> 02:12:35,958 Spider… 1891 02:12:37,792 --> 02:12:38,792 Ven aquí. 1892 02:12:46,000 --> 02:12:47,000 ¿Qué pasa? 1893 02:12:50,292 --> 02:12:51,333 ¿Qué pasa? 1894 02:12:52,208 --> 02:12:53,500 Ven conmigo. 1895 02:12:56,000 --> 02:12:57,458 Andando. 1896 02:13:06,875 --> 02:13:08,583 Para un poco. Debo orinar. 1897 02:13:08,667 --> 02:13:10,083 No te alejes. 1898 02:13:19,250 --> 02:13:20,375 ¿Adónde vamos? 1899 02:13:21,042 --> 02:13:22,125 No hagas ruido. 1900 02:13:37,542 --> 02:13:39,500 ¿Hablaremos de algo serio? 1901 02:13:52,375 --> 02:13:53,292 Ven aquí. 1902 02:13:53,375 --> 02:13:54,708 Vamos. 1903 02:13:55,875 --> 02:13:56,792 Ve. 1904 02:13:58,583 --> 02:13:59,750 Aquí está bien. 1905 02:14:01,000 --> 02:14:02,000 Arrodíllate. 1906 02:14:02,958 --> 02:14:03,958 Arrodíllate. 1907 02:14:04,042 --> 02:14:05,042 -No. -Arrodíllate. 1908 02:14:06,708 --> 02:14:07,708 Por favor. 1909 02:14:08,500 --> 02:14:10,000 Jake, detente. 1910 02:14:10,625 --> 02:14:12,792 Mira hacia adelante. No te muevas. 1911 02:14:13,375 --> 02:14:14,667 Por favor, 1912 02:14:14,750 --> 02:14:16,042 no tienes que hacerlo. 1913 02:14:18,167 --> 02:14:19,167 Por favor. 1914 02:14:20,167 --> 02:14:21,792 ¿Estás ahí, Gran Madre? 1915 02:14:23,792 --> 02:14:25,167 No tienes que hacerlo. 1916 02:14:26,042 --> 02:14:27,000 Guíame la mano. 1917 02:14:27,083 --> 02:14:28,083 No lo hagas. 1918 02:14:28,167 --> 02:14:29,458 Dame fuerzas. 1919 02:14:29,542 --> 02:14:30,958 Detente. 1920 02:14:31,042 --> 02:14:32,875 Detente. Por favor. 1921 02:14:33,417 --> 02:14:34,792 -No me mires. -Por favor. 1922 02:14:34,875 --> 02:14:36,000 No me mires. 1923 02:14:38,917 --> 02:14:40,042 Perdóname, hijo. 1924 02:14:40,542 --> 02:14:41,542 Me portaré bien. 1925 02:14:41,625 --> 02:14:43,375 Que tu espíritu vaya con Eywa. 1926 02:14:43,458 --> 02:14:44,542 -Lo juro. -Que tu cuerpo 1927 02:14:44,625 --> 02:14:46,208 regrese al bosque… 1928 02:14:47,542 --> 02:14:48,542 Por favor, papá. 1929 02:14:48,625 --> 02:14:50,250 …para mantener el Gran Balance. 1930 02:14:51,083 --> 02:14:53,208 Que los ancestros te reciban. 1931 02:15:08,000 --> 02:15:09,000 Por favor. 1932 02:15:10,000 --> 02:15:12,333 Que los ancestros te acojan. 1933 02:15:12,417 --> 02:15:14,333 Que canten tu canción para siempre. 1934 02:15:15,708 --> 02:15:17,542 Sé que ahora debo irme con Eywa. 1935 02:15:18,958 --> 02:15:20,208 Está bien. 1936 02:15:21,167 --> 02:15:22,167 Pero… 1937 02:15:23,542 --> 02:15:24,542 ¿Tú…? 1938 02:15:25,625 --> 02:15:27,042 ¿Aún me quieres? 1939 02:15:29,042 --> 02:15:30,583 Con todo mi corazón. 1940 02:16:14,583 --> 02:16:16,167 MaJake. 1941 02:16:27,750 --> 02:16:29,208 Te veo. 1942 02:16:36,541 --> 02:16:39,291 Pase lo que pase, no será así. 1943 02:16:41,458 --> 02:16:43,708 Entonces, encontraremos otra solución. 1944 02:17:00,416 --> 02:17:01,625 Mi papá sabía bien 1945 02:17:02,125 --> 02:17:03,000 que había 1946 02:17:03,083 --> 02:17:05,291 un solo curso de acción. 1947 02:17:12,375 --> 02:17:14,250 Da igual cómo te veas a ti mismo 1948 02:17:15,166 --> 02:17:16,291 como padre, 1949 02:17:16,833 --> 02:17:17,958 como esposo, 1950 02:17:18,791 --> 02:17:19,958 tarde o temprano, 1951 02:17:20,625 --> 02:17:21,750 volverás a él. 1952 02:17:41,375 --> 02:17:42,958 Hola, viejo amigo. 1953 02:17:45,583 --> 02:17:47,333 Toruk quería a mi padre. 1954 02:17:50,083 --> 02:17:52,166 Sabía que juntos eran más poderosos. 1955 02:17:53,250 --> 02:17:54,291 Que si volaban, 1956 02:17:54,875 --> 02:17:56,166 correría sangre. 1957 02:17:59,750 --> 02:18:00,875 Ahí viene. 1958 02:18:25,541 --> 02:18:27,041 ¡Toruk Makto! 1959 02:18:30,375 --> 02:18:31,916 No. Solo… 1960 02:18:32,000 --> 02:18:33,791 Pónganse de pie, por favor. 1961 02:18:33,875 --> 02:18:35,916 Párense. Por favor. 1962 02:18:36,583 --> 02:18:37,791 -Cariño. -Jake. 1963 02:18:39,000 --> 02:18:40,583 Por favor. Está bien. 1964 02:18:40,666 --> 02:18:41,666 Está bien. 1965 02:18:43,750 --> 02:18:45,333 Ahora vayan 1966 02:18:45,416 --> 02:18:46,875 a los clanes cercanos 1967 02:18:46,958 --> 02:18:48,000 y díganles… 1968 02:18:51,000 --> 02:18:53,041 que Toruk Makto los convoca. 1969 02:18:55,083 --> 02:18:56,666 Y díganles… 1970 02:18:58,333 --> 02:18:59,791 que el día ha llegado. 1971 02:19:39,750 --> 02:19:41,333 Y así fue 1972 02:19:42,041 --> 02:19:43,833 como regresó Toruk Makto. 1973 02:19:43,916 --> 02:19:45,833 Mi padre unió a los clanes 1974 02:19:45,916 --> 02:19:47,083 una vez más. 1975 02:19:48,250 --> 02:19:49,708 Dio grandes discursos. 1976 02:19:50,417 --> 02:19:51,542 Muchas flechas juntas 1977 02:19:51,625 --> 02:19:53,667 no se pueden romper. 1978 02:19:55,958 --> 02:19:58,083 ¡No pueden derrotarnos! 1979 02:20:05,833 --> 02:20:08,167 Pero él sabía que no era suficiente. 1980 02:20:26,250 --> 02:20:28,000 Gran Matriarca, 1981 02:20:28,083 --> 02:20:29,417 sabios ancianos, 1982 02:20:31,250 --> 02:20:32,667 vendrán las Personas del Cielo. 1983 02:20:33,625 --> 02:20:34,833 Aquí, hoy. 1984 02:20:34,917 --> 02:20:36,083 Ahora mismo. 1985 02:20:37,083 --> 02:20:38,750 Para matar a las familias tulkun. 1986 02:20:39,542 --> 02:20:40,542 Se los ruego, 1987 02:20:41,667 --> 02:20:42,875 luchen a nuestro lado. 1988 02:20:51,333 --> 02:20:54,083 Ella dice: "Respetamos a Toruk Makto, 1989 02:20:55,042 --> 02:20:56,792 pero tenemos leyes antiguas. 1990 02:21:01,042 --> 02:21:02,542 Creemos que matar 1991 02:21:02,625 --> 02:21:04,875 solo traerá más muerte, 1992 02:21:05,542 --> 02:21:08,208 en una espiral sin fin que se expande". 1993 02:21:10,958 --> 02:21:12,167 Escuchen mis palabras. 1994 02:21:13,792 --> 02:21:16,458 Las Personas del Cielo nunca se detendrán. 1995 02:21:17,125 --> 02:21:19,542 No hasta cazar el último tulkun. 1996 02:21:27,000 --> 02:21:27,875 Lo'ak. 1997 02:21:35,667 --> 02:21:37,792 Mi hermano debe hablar ante el consejo. 1998 02:21:38,292 --> 02:21:39,833 ¡Payakan! ¡Vete! 1999 02:21:40,167 --> 02:21:41,708 No puedes estar aquí. 2000 02:21:41,792 --> 02:21:42,875 Detente. 2001 02:21:42,958 --> 02:21:44,458 Lo'ak, no puedes estar aquí. 2002 02:21:44,542 --> 02:21:45,792 Papá, espera. 2003 02:21:47,375 --> 02:21:49,958 Soy Hermano de Tulkun. Tengo derecho. 2004 02:21:50,042 --> 02:21:53,125 Lo'ak dice la verdad. Deben escucharlo. 2005 02:21:53,667 --> 02:21:54,667 Tsireya. 2006 02:21:59,292 --> 02:22:01,875 Ella dice: "Su hermano está exiliado". 2007 02:22:02,625 --> 02:22:05,000 No tienes autoridad aquí. 2008 02:22:07,000 --> 02:22:08,500 Si él está exiliado, 2009 02:22:09,333 --> 02:22:10,958 yo también lo estoy. 2010 02:22:11,958 --> 02:22:14,042 Y yo también estoy exiliada. 2011 02:22:14,125 --> 02:22:15,542 Cállate, hija. 2012 02:22:15,625 --> 02:22:16,625 No. 2013 02:22:17,125 --> 02:22:18,958 Nunca volverán a verme. 2014 02:22:21,083 --> 02:22:23,458 Y mi hermano y yo somos exiliados. 2015 02:22:23,542 --> 02:22:24,875 Aonung. 2016 02:22:25,375 --> 02:22:27,125 Y nosotros también 2017 02:22:27,208 --> 02:22:28,125 somos exiliados. 2018 02:22:40,625 --> 02:22:43,167 Ella dice: "Puedes hablar". 2019 02:22:47,458 --> 02:22:48,875 Escuchen mis palabras. 2020 02:22:48,958 --> 02:22:51,042 Mi hermano volvió con su clan natal 2021 02:22:51,125 --> 02:22:52,250 para defenderlos, 2022 02:22:52,958 --> 02:22:55,000 pero las naves demoníacas 2023 02:22:55,083 --> 02:22:56,417 los habían eliminado. 2024 02:22:56,917 --> 02:22:58,583 Solo sobrevivió Ta'nok 2025 02:22:59,125 --> 02:23:00,667 porque ella se defendió. 2026 02:23:02,083 --> 02:23:03,208 Acércate. 2027 02:23:30,458 --> 02:23:31,667 Ta'nok dice: 2028 02:23:31,750 --> 02:23:35,083 "Hablo por las madres 2029 02:23:35,917 --> 02:23:36,917 y las crías muertas. 2030 02:23:42,833 --> 02:23:45,583 Hablo por mi pueblo y todas nuestras canciones. 2031 02:23:48,167 --> 02:23:49,208 Se han ido. 2032 02:23:50,792 --> 02:23:51,958 Para siempre". 2033 02:23:56,917 --> 02:23:57,750 Ella dice: 2034 02:23:57,833 --> 02:24:00,833 "Soy la última. La testigo ciega del fin". 2035 02:24:07,500 --> 02:24:08,500 Ta'nok dice: 2036 02:24:08,583 --> 02:24:10,708 "La ley de los Tulkun debe cambiar. 2037 02:24:11,250 --> 02:24:13,083 Payakan nos muestra el destino. 2038 02:24:20,958 --> 02:24:22,542 Debemos pelear". 2039 02:24:23,042 --> 02:24:24,375 ¡Debemos pelear! 2040 02:24:41,958 --> 02:24:43,292 ¿Qué ha dicho? 2041 02:24:43,958 --> 02:24:45,417 Ellos decidirán. 2042 02:24:46,958 --> 02:24:48,000 Miren todo esto. 2043 02:24:49,000 --> 02:24:51,042 Hay cientos. 2044 02:24:52,083 --> 02:24:53,667 Y miren a todos estos ancianos. 2045 02:24:53,750 --> 02:24:54,917 Lo viejo es bueno. 2046 02:24:55,833 --> 02:24:57,250 No dejan de crecer, 2047 02:24:58,083 --> 02:24:59,542 y eso significa más amrita. 2048 02:25:01,000 --> 02:25:02,333 Y miren a esta madre. 2049 02:25:02,417 --> 02:25:03,250 Debe medir 2050 02:25:03,333 --> 02:25:04,500 cien metros. 2051 02:25:05,958 --> 02:25:06,958 Sesionan sin mí. 2052 02:25:08,333 --> 02:25:10,000 Supongo que fue un descuido. 2053 02:25:10,500 --> 02:25:12,292 No, no lo fue. 2054 02:25:12,875 --> 02:25:14,083 Fracasó con Sully, 2055 02:25:14,167 --> 02:25:15,333 está acabado, coronel. 2056 02:25:16,000 --> 02:25:17,042 Lo confino en la base 2057 02:25:17,125 --> 02:25:18,250 para investigarlo. 2058 02:25:19,083 --> 02:25:20,083 Negativo. 2059 02:25:20,167 --> 02:25:21,125 Debo irme. 2060 02:25:21,208 --> 02:25:23,125 Sully estará allí, así que también 2061 02:25:23,208 --> 02:25:24,125 estará Spider. 2062 02:25:24,208 --> 02:25:25,042 No lo mire. 2063 02:25:25,125 --> 02:25:27,000 Está por ir a la cárcel. 2064 02:25:27,083 --> 02:25:28,458 No le digas que no me mire. 2065 02:25:28,542 --> 02:25:30,583 ¿Qué hará? ¿Llamar a papi? 2066 02:25:30,667 --> 02:25:32,500 -¿Hablas del presidente? -Ya basta. 2067 02:25:34,292 --> 02:25:36,708 Aún puedo completar esta misión. 2068 02:25:36,792 --> 02:25:37,875 Mire lo que hizo. 2069 02:25:38,542 --> 02:25:40,125 Deshonra su uniforme. 2070 02:25:40,208 --> 02:25:42,708 Suponiendo que aún recuerde lo que es. 2071 02:25:44,042 --> 02:25:45,958 Le prohíbo seguir, coronel. 2072 02:25:46,042 --> 02:25:47,250 Para siempre. 2073 02:26:03,458 --> 02:26:04,750 ¿Por qué viniste? 2074 02:26:07,250 --> 02:26:08,667 A rezar, Tsahik. 2075 02:26:13,458 --> 02:26:14,583 No, niña. 2076 02:26:18,500 --> 02:26:20,375 ¿Por qué viniste a nosotros? 2077 02:26:23,542 --> 02:26:24,625 Quizá 2078 02:26:25,167 --> 02:26:26,875 fue para este momento. 2079 02:26:28,958 --> 02:26:29,958 Solo una hermana 2080 02:26:30,042 --> 02:26:31,208 puede invocar 2081 02:26:31,958 --> 02:26:33,583 a la Madre Guerrera. 2082 02:26:37,958 --> 02:26:39,333 Tsahik. 2083 02:26:40,125 --> 02:26:41,625 Tienes contracciones. 2084 02:26:42,167 --> 02:26:43,875 Me temo… 2085 02:26:43,958 --> 02:26:45,750 que no sobreviviremos a esto. 2086 02:26:50,625 --> 02:26:51,625 Kiri. 2087 02:26:54,625 --> 02:26:56,208 Escucha mis palabras. 2088 02:26:57,083 --> 02:27:00,083 Si hay algo que puedas hacer, 2089 02:27:01,833 --> 02:27:03,875 entonces, debes hacerlo. 2090 02:27:06,792 --> 02:27:09,667 Tienes un corazón fuerte. 2091 02:27:10,750 --> 02:27:11,750 Toma. 2092 02:27:12,708 --> 02:27:13,792 ¿Voy contigo? 2093 02:27:14,458 --> 02:27:15,917 No, te necesito aquí. 2094 02:27:17,833 --> 02:27:18,833 No puedo hacerlo 2095 02:27:18,917 --> 02:27:21,333 a menos que sepa que están a salvo. 2096 02:27:21,417 --> 02:27:23,083 No dejes tu puesto por nada. 2097 02:27:23,167 --> 02:27:24,167 ¿Me escuchas? 2098 02:27:24,958 --> 02:27:26,167 Alto y claro, señor. 2099 02:27:32,958 --> 02:27:34,583 Si tu padre y yo no regresamos, 2100 02:27:35,292 --> 02:27:37,500 toma a Spider y a las chicas 2101 02:27:37,583 --> 02:27:40,500 y váyanse lo más lejos y rápido que puedan. 2102 02:27:48,542 --> 02:27:50,542 OPERACIONES CETÁCEAS 2103 02:28:27,792 --> 02:28:29,208 Mierda. 2104 02:28:33,875 --> 02:28:36,125 General, este flujo se salió de escala. 2105 02:28:36,708 --> 02:28:38,917 Manténganse alejados del maldito flujo. 2106 02:28:39,000 --> 02:28:40,917 Les puede arrancar la cabeza. 2107 02:28:41,000 --> 02:28:43,208 Entendido. Vehículo armado a la derecha. 2108 02:28:53,750 --> 02:28:56,375 OPERACIONES DE SEGURIDAD 2109 02:28:59,875 --> 02:29:00,875 Bueno. 2110 02:29:00,958 --> 02:29:02,542 Vamos a ganar dinero. 2111 02:29:02,625 --> 02:29:04,292 Sí. 2112 02:29:04,375 --> 02:29:06,417 En marcha. Hagámoslo. 2113 02:29:17,083 --> 02:29:19,167 Equipos subacuáticos, al agua. 2114 02:29:29,250 --> 02:29:30,375 Sí, nena. 2115 02:29:30,458 --> 02:29:31,458 Hagámoslo. 2116 02:29:41,375 --> 02:29:42,833 ¿Ves algún enemigo? 2117 02:29:42,917 --> 02:29:44,500 Negativo. No hay movimiento. 2118 02:29:44,583 --> 02:29:45,583 Y los grandulones 2119 02:29:45,667 --> 02:29:47,000 se comportan normalmente. 2120 02:29:49,583 --> 02:29:51,417 Es pan comido, Scoresby. 2121 02:29:52,167 --> 02:29:53,000 Esperen. 2122 02:29:56,750 --> 02:29:57,958 Esperen. 2123 02:29:58,708 --> 02:30:00,250 Esperen. 2124 02:30:01,292 --> 02:30:02,292 Esperen. 2125 02:30:12,500 --> 02:30:13,458 Alto. 2126 02:30:14,542 --> 02:30:16,042 No hay machos 2127 02:30:16,667 --> 02:30:18,208 ni hembras adultas. 2128 02:30:19,125 --> 02:30:20,417 No hay ancianos. 2129 02:30:22,875 --> 02:30:24,333 Esperen todos. 2130 02:30:25,083 --> 02:30:27,042 Señor, tengo una señal grande. 2131 02:30:27,542 --> 02:30:29,458 Tulkun. Grandes. 2132 02:30:30,208 --> 02:30:31,333 Muchos grandes. 2133 02:30:31,417 --> 02:30:32,750 Vienen muchos tulkun. 2134 02:30:45,375 --> 02:30:47,000 Scoresby, me había dicho 2135 02:30:47,083 --> 02:30:48,167 que no eran agresivos. 2136 02:30:48,667 --> 02:30:50,000 No lo son. 2137 02:30:51,042 --> 02:30:52,125 En general. 2138 02:30:52,875 --> 02:30:55,625 Yo lideraré, Payakan. 2139 02:30:55,958 --> 02:30:58,000 Sí, Matriarca. 2140 02:31:02,625 --> 02:31:04,167 Los perdí de vista. 2141 02:31:33,792 --> 02:31:35,250 Están peleando, amigo. 2142 02:31:35,333 --> 02:31:37,000 ¡Sí! 2143 02:31:52,417 --> 02:31:54,083 Por aquí. ¡A la escotilla! 2144 02:32:01,042 --> 02:32:02,083 ¡Ahora! 2145 02:32:31,958 --> 02:32:33,000 ¡Cuidado! 2146 02:32:55,083 --> 02:32:56,542 Preparen sus armas. 2147 02:32:56,625 --> 02:32:57,875 Abran fuego. 2148 02:33:23,208 --> 02:33:24,042 Babor. 2149 02:33:29,542 --> 02:33:30,375 Recarguen. 2150 02:33:31,042 --> 02:33:31,875 ¡Cuidado! 2151 02:34:05,083 --> 02:34:06,333 Sí, Jake. 2152 02:34:06,417 --> 02:34:07,583 Mira, hermano. 2153 02:34:19,625 --> 02:34:20,625 ¡Sí! 2154 02:34:20,708 --> 02:34:21,583 ¡Sí! 2155 02:34:36,042 --> 02:34:36,875 Jake. 2156 02:34:41,250 --> 02:34:42,458 Los de las Cenizas. 2157 02:34:43,417 --> 02:34:44,208 Vienen guerreros. 2158 02:34:44,292 --> 02:34:45,208 Son jinetes Banshee. 2159 02:34:45,292 --> 02:34:46,542 Más de cien. 2160 02:34:46,625 --> 02:34:48,750 Son aliados. Tienen insignias IFF. 2161 02:34:48,833 --> 02:34:49,833 Son nuestros. 2162 02:34:49,917 --> 02:34:52,375 Gracias por exponer a Sully, general. 2163 02:34:52,458 --> 02:34:53,917 Sigo yo desde aquí. 2164 02:35:30,583 --> 02:35:31,833 No pueden ganar. 2165 02:35:33,083 --> 02:35:34,375 Están muriendo. 2166 02:35:36,458 --> 02:35:37,458 ¡Kiri! 2167 02:35:37,542 --> 02:35:38,750 ¡Kiri! 2168 02:35:39,292 --> 02:35:41,333 -¡Deténganla! -Kiri, detente. 2169 02:35:42,083 --> 02:35:43,542 -Kiri. -Detente. Vuelve 2170 02:35:43,625 --> 02:35:45,208 al refugio ya. No es seguro aquí. 2171 02:35:45,292 --> 02:35:47,208 Debo llamar a la Gran Madre. 2172 02:35:47,292 --> 02:35:49,042 Conectarte bajo el agua te matará. 2173 02:35:49,125 --> 02:35:50,542 No puedes hacerlo. Vámonos. 2174 02:35:50,625 --> 02:35:51,958 No debes estar aquí, Tuk. 2175 02:35:52,042 --> 02:35:53,667 Vete. Regresa. 2176 02:35:53,750 --> 02:35:55,292 -Kiri, espera. Para. -Para. 2177 02:35:56,750 --> 02:35:58,458 -Para, Kiri. -¡Kiri! 2178 02:35:59,000 --> 02:36:00,708 -Kiri. -Kiri. 2179 02:36:01,583 --> 02:36:03,083 -Vamos. -No, espera. 2180 02:36:04,292 --> 02:36:06,417 Mierda… Quédate atrás, Tuk. 2181 02:36:06,500 --> 02:36:07,625 Hablo en serio. 2182 02:36:08,333 --> 02:36:09,500 Vamos, Lo'ak. 2183 02:36:10,167 --> 02:36:11,417 No me sigas. 2184 02:36:11,500 --> 02:36:12,542 Vamos. 2185 02:36:41,917 --> 02:36:43,125 Lo'ak, ya vienen. 2186 02:36:43,208 --> 02:36:44,208 Pelea con nosotros. 2187 02:36:45,167 --> 02:36:47,125 Debemos defender a las madres. 2188 02:36:47,625 --> 02:36:49,167 Ve. Me quedaré con ella. 2189 02:36:49,250 --> 02:36:50,250 Vamos. 2190 02:37:04,375 --> 02:37:05,917 Madre de Todo, 2191 02:37:06,000 --> 02:37:07,375 escucha mi súplica. 2192 02:37:08,417 --> 02:37:09,417 Ayúdanos, por favor. 2193 02:37:11,292 --> 02:37:12,292 Te lo ruego. 2194 02:37:13,375 --> 02:37:15,333 Eres nuestra única esperanza. 2195 02:37:28,667 --> 02:37:29,667 Por favor. 2196 02:37:29,750 --> 02:37:31,375 Te necesitamos. 2197 02:37:33,000 --> 02:37:35,042 No me ignores. 2198 02:37:39,208 --> 02:37:40,250 No lo hagas. 2199 02:37:41,083 --> 02:37:43,500 No. Por favor. 2200 02:37:50,875 --> 02:37:53,458 No. 2201 02:37:55,292 --> 02:37:56,333 Niño Simio. 2202 02:37:56,417 --> 02:37:57,417 Hagámoslo. 2203 02:37:58,375 --> 02:37:59,375 Vamos. 2204 02:38:01,792 --> 02:38:02,792 Hagámoslo. 2205 02:38:04,042 --> 02:38:05,042 Fuego. 2206 02:38:20,875 --> 02:38:23,208 Te lo ruego. Por favor. 2207 02:38:27,083 --> 02:38:28,417 No, por favor. 2208 02:38:28,500 --> 02:38:30,667 El Pueblo está muriendo. 2209 02:38:38,833 --> 02:38:40,958 Por favor, no. 2210 02:38:42,917 --> 02:38:44,292 -Tuk. -Vamos. 2211 02:38:45,208 --> 02:38:46,208 Rápido. 2212 02:38:46,917 --> 02:38:47,917 Podemos hacerlo. 2213 02:38:51,042 --> 02:38:52,375 Los Sully no se rinden. 2214 02:39:10,542 --> 02:39:11,542 Andando. 2215 02:39:12,292 --> 02:39:13,875 -Tuk. -Vamos. 2216 02:39:32,792 --> 02:39:34,958 Gran Madre, ayúdanos. 2217 02:39:35,042 --> 02:39:36,042 Te lo suplicamos. 2218 02:39:37,250 --> 02:39:39,167 El Pueblo está muriendo. 2219 02:39:41,292 --> 02:39:43,208 Invoco a la Madre Guerrera. 2220 02:39:43,292 --> 02:39:45,292 Eres nuestra única esperanza. 2221 02:40:45,625 --> 02:40:46,625 Fuego. 2222 02:40:57,083 --> 02:40:58,750 ¡No! 2223 02:41:02,042 --> 02:41:03,458 Es él. Pónganse tras él. 2224 02:41:09,167 --> 02:41:10,708 Flanquéenlo. Enciérrenlo. 2225 02:41:40,958 --> 02:41:41,958 Sa'ata. 2226 02:41:42,583 --> 02:41:43,583 Buena chica. 2227 02:41:44,375 --> 02:41:45,375 Buena chica. 2228 02:42:01,333 --> 02:42:02,792 -¿Estás bien? -Sí. 2229 02:42:04,250 --> 02:42:05,250 ¿Dónde está Kiri? 2230 02:42:11,167 --> 02:42:12,542 Estoy fuera de combate. 2231 02:42:13,958 --> 02:42:14,958 Ponte a salvo. 2232 02:42:15,500 --> 02:42:16,792 No ataques. 2233 02:42:19,375 --> 02:42:20,375 Nos vencieron. 2234 02:42:23,875 --> 02:42:24,875 No. 2235 02:42:39,708 --> 02:42:40,708 ¡Papá! 2236 02:42:41,667 --> 02:42:42,833 -Lo'ak. -Papá. 2237 02:42:44,000 --> 02:42:44,917 -Lo'ak. -Está bien. 2238 02:42:45,000 --> 02:42:45,917 Te pondré a salvo. 2239 02:42:53,500 --> 02:42:54,500 Tsahik. 2240 02:43:07,583 --> 02:43:09,125 Quédate aquí. Volveré por ella. 2241 02:43:09,208 --> 02:43:11,292 No me dejes sola. 2242 02:43:21,000 --> 02:43:22,083 Espera, Sa'ata. 2243 02:43:27,250 --> 02:43:28,250 Agonizo. 2244 02:43:28,792 --> 02:43:29,958 No, no es cierto. 2245 02:43:31,125 --> 02:43:32,917 ¿Por qué siempre discutes? 2246 02:43:33,750 --> 02:43:34,750 Estoy… 2247 02:43:34,833 --> 02:43:36,375 Estoy agonizando. 2248 02:43:36,458 --> 02:43:38,708 Pero primero daré a luz a este bebé. 2249 02:43:48,042 --> 02:43:49,333 Entonces, ¡puja! 2250 02:43:51,500 --> 02:43:52,708 Te tengo. 2251 02:43:58,708 --> 02:43:59,958 Cuento hasta tres y tiro. 2252 02:44:00,042 --> 02:44:01,417 No lo hagas. Solo… 2253 02:44:01,500 --> 02:44:02,583 No lo hagas. 2254 02:44:02,667 --> 02:44:04,000 Debo vendar la herida. 2255 02:44:17,875 --> 02:44:18,792 Kiri. 2256 02:44:18,875 --> 02:44:19,708 Kiri. 2257 02:44:20,500 --> 02:44:21,333 Kiri. 2258 02:44:29,958 --> 02:44:30,958 ¿Estás bien? 2259 02:44:32,708 --> 02:44:34,000 -Sí. -Bueno. 2260 02:44:36,208 --> 02:44:37,458 Puja, Tsahik. 2261 02:44:42,042 --> 02:44:43,875 Puja una vez más. 2262 02:44:45,458 --> 02:44:46,458 Ya viene. 2263 02:44:47,417 --> 02:44:48,417 Ya viene. 2264 02:44:52,375 --> 02:44:53,958 Sostén a tu hija. 2265 02:45:00,042 --> 02:45:01,125 Gracias… 2266 02:45:02,750 --> 02:45:03,750 Neytiri. 2267 02:45:04,458 --> 02:45:05,458 Gracias. 2268 02:45:09,917 --> 02:45:10,958 ¿Cómo se llama… 2269 02:45:13,083 --> 02:45:14,000 Ella es… 2270 02:45:14,083 --> 02:45:15,542 Es Pril. 2271 02:45:18,417 --> 02:45:19,458 Sé fuerte. 2272 02:45:24,917 --> 02:45:26,667 Es un lindo nombre. 2273 02:45:28,125 --> 02:45:29,875 ¿La vas a cuidar? 2274 02:45:31,833 --> 02:45:32,833 Sí. 2275 02:45:56,125 --> 02:45:58,458 Papá… Siento haber abandonado mi puesto. 2276 02:45:59,083 --> 02:46:00,167 Está bien, hijo. 2277 02:46:00,250 --> 02:46:01,083 No. 2278 02:46:01,167 --> 02:46:03,167 Me demostraste lo que vales. 2279 02:46:04,417 --> 02:46:07,083 Hiciste luchar a los tulkun. 2280 02:46:08,583 --> 02:46:10,375 Toruk Makto no pudo hacerlo, 2281 02:46:10,958 --> 02:46:11,958 y tú sí. 2282 02:46:13,500 --> 02:46:14,792 Estoy orgulloso de ti. 2283 02:46:43,583 --> 02:46:44,750 Veintidós, ¿situación? 2284 02:46:44,833 --> 02:46:45,833 ¿Bajas? 2285 02:46:46,958 --> 02:46:48,167 Muy bien, equipo. 2286 02:46:49,125 --> 02:46:50,792 Vamos a organizarnos. 2287 02:46:50,875 --> 02:46:52,792 Queda trabajo por hacer. 2288 02:46:52,875 --> 02:46:54,542 ¿En serio? 2289 02:46:56,542 --> 02:46:58,000 Hay cien mil millones de dólares 2290 02:46:58,083 --> 02:46:59,083 en esa caleta 2291 02:46:59,167 --> 02:47:01,208 y ningún obstáculo en nuestro camino. 2292 02:47:03,167 --> 02:47:04,500 Yo invito las cervezas. 2293 02:47:06,083 --> 02:47:07,083 Te llamas 2294 02:47:07,167 --> 02:47:08,542 Pril. 2295 02:47:10,167 --> 02:47:11,667 Tu madre era poderosa. 2296 02:47:11,750 --> 02:47:12,917 Tú también lo serás. 2297 02:47:13,000 --> 02:47:14,000 Sra. Sully. 2298 02:47:34,000 --> 02:47:35,000 Botín de guerra. 2299 02:47:36,417 --> 02:47:38,292 Papá. Mira. 2300 02:47:39,958 --> 02:47:40,958 ¡No! 2301 02:47:50,458 --> 02:47:51,625 Ahora te necesito. 2302 02:47:53,292 --> 02:47:54,500 Luchando a mi lado. 2303 02:47:54,583 --> 02:47:56,667 Necesito a mi piloto de escolta. 2304 02:47:57,167 --> 02:47:58,000 Está bien. 2305 02:47:58,083 --> 02:47:59,333 Empecemos. 2306 02:48:12,333 --> 02:48:14,958 Jake, sé que estás ahí fuera. 2307 02:48:15,042 --> 02:48:16,417 Sé que puedes oírme. 2308 02:48:17,292 --> 02:48:19,958 Varang está torturando bastante a tu esposa. 2309 02:48:26,000 --> 02:48:26,833 ¡No! 2310 02:48:29,000 --> 02:48:31,042 Quiero que vengas 2311 02:48:31,125 --> 02:48:32,875 y que traigas a Spider contigo. 2312 02:48:32,958 --> 02:48:35,292 Y sé que me has escuchado. 2313 02:48:36,417 --> 02:48:37,583 Gracias, querida. 2314 02:48:43,375 --> 02:48:45,667 Picadores, vayan allí. Adelante. 2315 02:48:46,250 --> 02:48:47,250 ¡Vayan! 2316 02:49:01,042 --> 02:49:02,042 Los están atrapando. 2317 02:49:02,125 --> 02:49:04,167 Agrupemos a esas hembras jóvenes. 2318 02:49:20,917 --> 02:49:22,167 Cien metros. 2319 02:49:22,250 --> 02:49:24,125 Acérquenme al radio de acción. 2320 02:49:26,750 --> 02:49:27,792 Mierda. 2321 02:49:30,375 --> 02:49:32,375 Matadores, vayan despacio. 2322 02:49:32,458 --> 02:49:33,667 Espaciado parejo. 2323 02:49:35,083 --> 02:49:36,083 Equipos subacuáticos, 2324 02:49:36,167 --> 02:49:38,000 preparen sus torpedos. 2325 02:49:38,083 --> 02:49:39,417 Armen torpedos. 2326 02:49:39,500 --> 02:49:41,333 Armo del uno al cuatro. Armados. 2327 02:49:41,417 --> 02:49:42,500 Sesenta metros. 2328 02:49:43,167 --> 02:49:44,208 Objetivo fijado. 2329 02:49:51,250 --> 02:49:52,417 Seguros quitados. 2330 02:49:56,083 --> 02:49:57,417 Listos para disparar. 2331 02:50:08,625 --> 02:50:10,000 Mira. 2332 02:50:24,625 --> 02:50:25,625 No dispares. 2333 02:50:26,167 --> 02:50:27,375 ¿Por qué? 2334 02:50:27,458 --> 02:50:29,250 Tenemos un problema aquí abajo. 2335 02:50:29,958 --> 02:50:31,208 Es Eywa. Funcionó. 2336 02:50:32,250 --> 02:50:33,250 Funcionó. 2337 02:50:43,583 --> 02:50:45,708 Vayan por las Personas del Cielo… 2338 02:50:46,625 --> 02:50:47,792 ¡Mátenlos! 2339 02:50:48,000 --> 02:50:49,250 ¡Mátenlos a todos! 2340 02:50:54,458 --> 02:50:55,458 ¡Cuidado! 2341 02:50:56,167 --> 02:50:57,167 Sácanos de aquí. 2342 02:51:09,417 --> 02:51:10,833 ¡Cuidado! 2343 02:51:18,708 --> 02:51:20,167 Adelante. Ve. 2344 02:51:20,750 --> 02:51:22,917 Que vuelvan los botes. Que vuelvan 2345 02:51:23,000 --> 02:51:24,000 los botes. 2346 02:51:26,208 --> 02:51:27,292 Sí. 2347 02:51:27,375 --> 02:51:29,000 Así es, imbéciles. 2348 02:52:05,917 --> 02:52:07,292 ¡No! 2349 02:52:26,583 --> 02:52:27,583 Sácanos de aquí. 2350 02:52:27,667 --> 02:52:29,417 No funciona el propulsor. 2351 02:53:28,250 --> 02:53:30,083 Necesito energía. Reenciende todo. 2352 02:53:32,167 --> 02:53:33,375 General, 2353 02:53:33,458 --> 02:53:34,875 el maldito flujo nos atrae. 2354 02:53:37,625 --> 02:53:38,625 Abandonen la nave. 2355 02:53:40,000 --> 02:53:41,250 ¡Abandonen la nave! 2356 02:53:47,042 --> 02:53:48,083 No te alejes. 2357 02:53:59,208 --> 02:54:00,208 No te alejes. 2358 02:54:02,667 --> 02:54:03,667 Despejado. 2359 02:54:04,833 --> 02:54:05,833 Despejado. 2360 02:54:11,292 --> 02:54:12,292 Pégate a mí. 2361 02:54:12,792 --> 02:54:14,792 ¡A los botes! Evacúen. 2362 02:54:14,875 --> 02:54:15,708 ¡Corran! 2363 02:54:20,250 --> 02:54:22,208 Necesitaré fuego de cobertura. 2364 02:54:23,458 --> 02:54:25,583 Bien. Avanzaré por la izquierda, 2365 02:54:25,667 --> 02:54:27,250 por babor y los rodearé por detrás. 2366 02:54:27,333 --> 02:54:28,167 Mira lo que hago. 2367 02:54:28,250 --> 02:54:30,208 -Mírame. -Sí, señor. 2368 02:54:30,292 --> 02:54:31,708 No hieras a los que quieres. 2369 02:54:33,125 --> 02:54:34,125 Andando. 2370 02:54:46,708 --> 02:54:48,750 Coronel, habla Spider. 2371 02:54:48,833 --> 02:54:49,833 Estoy aquí. 2372 02:54:49,917 --> 02:54:51,083 No los maten. 2373 02:54:54,125 --> 02:54:55,167 ¿Dónde estás? 2374 02:54:55,708 --> 02:54:56,792 Sal donde pueda verte. 2375 02:54:58,917 --> 02:55:00,583 Bien. Voy a salir. 2376 02:55:13,333 --> 02:55:14,417 ¡Spider! 2377 02:55:14,500 --> 02:55:15,667 ¿Me oyes? 2378 02:55:15,750 --> 02:55:17,208 Se acaba el tiempo. 2379 02:55:25,792 --> 02:55:26,625 Vamos. 2380 02:55:32,042 --> 02:55:33,042 Tsahik. 2381 02:55:42,375 --> 02:55:43,750 Vine a hacer un trato. 2382 02:55:44,750 --> 02:55:45,750 Yo por ellos. 2383 02:55:46,458 --> 02:55:47,667 Puede ser. 2384 02:55:48,792 --> 02:55:50,333 Ven conmigo, hijo. 2385 02:55:50,417 --> 02:55:51,958 Soy hombre de palabra. 2386 02:55:52,042 --> 02:55:54,500 Podemos resolverlo aquí y ahora. 2387 02:55:54,583 --> 02:55:55,792 Y todos salen ilesos. 2388 02:56:05,542 --> 02:56:06,708 Reunámonos. 2389 02:56:06,792 --> 02:56:07,792 Nos vamos. 2390 02:56:30,250 --> 02:56:31,083 Tuk. 2391 02:56:37,667 --> 02:56:38,667 Vamos, Tuk. 2392 02:56:53,667 --> 02:56:56,000 Deja en paz a mi madre. 2393 02:57:02,917 --> 02:57:03,917 ¡Zorra! 2394 02:57:30,917 --> 02:57:31,875 Ve por tu madre. 2395 02:57:31,958 --> 02:57:33,083 Sácala de esta nave. 2396 02:57:50,917 --> 02:57:52,042 Aguanta, chico. 2397 02:58:09,667 --> 02:58:10,917 Spider, aquí. 2398 02:58:11,000 --> 02:58:12,208 ¡Jake! 2399 02:58:12,292 --> 02:58:13,292 Spider. 2400 02:58:24,875 --> 02:58:25,833 Jake. 2401 02:58:25,917 --> 02:58:26,917 Spider. 2402 02:58:39,083 --> 02:58:40,167 -Ve. -Agárrate. 2403 02:58:40,250 --> 02:58:41,167 ¡Ve! 2404 02:59:07,375 --> 02:59:08,375 Mierda. 2405 02:59:16,833 --> 02:59:17,625 ¡Jake! 2406 02:59:18,167 --> 02:59:19,167 ¡Jake! 2407 02:59:38,000 --> 02:59:38,875 ¡Te mataré! 2408 02:59:38,958 --> 02:59:40,250 ¡Lo juro! 2409 02:59:41,083 --> 02:59:43,083 ¿Vas a matar a tu propio padre? 2410 02:59:44,250 --> 02:59:46,167 No me pongas a prueba. 2411 02:59:48,792 --> 02:59:49,792 Dame eso. 2412 02:59:53,667 --> 02:59:55,500 ¡Pequeño desgraciado! 2413 02:59:58,167 --> 02:59:59,500 Vamos, Jake. 2414 03:00:00,958 --> 03:00:01,875 Vete de aquí. 2415 03:00:01,958 --> 03:00:02,958 Rápido. 2416 03:01:17,958 --> 03:01:18,958 Mierda. 2417 03:01:39,333 --> 03:01:40,333 ¡Jake! 2418 03:01:41,208 --> 03:01:42,208 ¡Jake! 2419 03:01:48,000 --> 03:01:48,875 ¡Hijo! 2420 03:01:51,250 --> 03:01:52,125 ¡No, Spider! 2421 03:01:55,375 --> 03:01:56,417 Levántalo. 2422 03:01:56,500 --> 03:01:57,500 Vamos. 2423 03:02:02,375 --> 03:02:03,667 Súbeme. 2424 03:02:04,292 --> 03:02:05,292 Rápido. 2425 03:02:07,208 --> 03:02:09,167 Si no me hubieras herido el brazo… 2426 03:02:12,792 --> 03:02:13,958 Debería soltarte. 2427 03:02:14,583 --> 03:02:15,708 Pues hazlo, 2428 03:02:16,542 --> 03:02:17,583 papá. 2429 03:02:18,458 --> 03:02:20,042 Eres insufrible, hijo. 2430 03:02:21,500 --> 03:02:22,708 Súbenos. 2431 03:02:46,625 --> 03:02:47,708 Tómame la mano. 2432 03:02:55,000 --> 03:02:56,000 Jake. 2433 03:02:56,500 --> 03:02:57,542 Vamos. 2434 03:02:58,917 --> 03:02:59,917 Te tenemos. 2435 03:03:00,458 --> 03:03:01,458 Te tenemos. 2436 03:03:17,667 --> 03:03:18,917 Esto es incómodo. 2437 03:03:26,250 --> 03:03:27,250 ¿Y ahora qué? 2438 03:03:28,000 --> 03:03:29,167 ¿Nos tomaremos 2439 03:03:29,250 --> 03:03:31,167 de la mano y cantaremos 2440 03:03:32,375 --> 03:03:33,833 "Yo aprendo a ver"? 2441 03:03:36,500 --> 03:03:38,042 Tienes que elegir. 2442 03:03:49,167 --> 03:03:50,083 Espera. 2443 03:03:51,000 --> 03:03:51,667 Espera. 2444 03:03:51,750 --> 03:03:52,583 Espera. 2445 03:03:53,458 --> 03:03:54,583 Espera. 2446 03:04:00,625 --> 03:04:02,208 Qué situación de mierda. 2447 03:04:28,208 --> 03:04:29,208 Papá. 2448 03:04:29,833 --> 03:04:31,500 Siéntate, MaJake. 2449 03:04:31,583 --> 03:04:32,583 Ven aquí. 2450 03:04:49,042 --> 03:04:50,583 La luz siempre vuelve. 2451 03:05:02,625 --> 03:05:03,667 Todos nos conectamos 2452 03:05:03,750 --> 03:05:05,042 con la Gran Madre… 2453 03:05:08,042 --> 03:05:08,750 que lleva a sus hijos 2454 03:05:08,833 --> 03:05:10,125 en el corazón. 2455 03:05:14,958 --> 03:05:17,625 La nueva vida hace que la energía fluya… 2456 03:05:19,917 --> 03:05:21,292 como la respiración del mundo. 2457 03:05:24,917 --> 03:05:26,833 Oyeron la voz de mi hermano. 2458 03:05:28,667 --> 03:05:30,583 El clan lo aceptó. 2459 03:05:44,792 --> 03:05:46,375 En el Mundo Espiritual, 2460 03:05:46,458 --> 03:05:49,083 apelamos a la fuerza de los ancestros. 2461 03:05:51,833 --> 03:05:52,583 Aquellos que 2462 03:05:52,667 --> 03:05:54,083 nos precedieron en este camino. 2463 03:06:06,333 --> 03:06:07,708 Vamos, Niño Simio. 2464 03:06:07,792 --> 03:06:08,833 Apúrate. 2465 03:06:17,500 --> 03:06:19,958 Sigue adelante. 2466 03:06:28,917 --> 03:06:30,167 Señor. 2467 03:06:31,667 --> 03:06:32,833 Te veo. 2468 03:06:32,917 --> 03:06:33,917 Te veo. 2469 03:06:34,417 --> 03:06:35,417 Hermano. 2470 03:06:37,000 --> 03:06:38,000 Skuan. 2471 03:06:39,667 --> 03:06:40,500 Me alegra verte, 2472 03:06:40,583 --> 03:06:41,542 hermanito. 2473 03:06:42,917 --> 03:06:43,917 Amigo. 2474 03:06:44,000 --> 03:06:46,417 Mamá, él es Spider. 2475 03:06:47,167 --> 03:06:48,542 Oí hablar mucho de ti. 2476 03:06:50,042 --> 03:06:51,542 Alborotador. 2477 03:06:54,583 --> 03:06:55,792 Estás vivo 2478 03:06:55,875 --> 03:06:57,208 por primera vez. 2479 03:06:57,792 --> 03:06:59,167 Y tu espíritu 2480 03:06:59,750 --> 03:07:01,000 vivirá en Eywa. 2481 03:07:02,167 --> 03:07:03,167 Para siempre. 2482 03:07:04,625 --> 03:07:07,542 Ahora eres uno de nosotros. 2483 03:07:08,083 --> 03:07:10,500 Eres uno del Pueblo. 2484 03:07:11,833 --> 03:07:12,833 No me digas. 2485 03:07:50,458 --> 03:07:53,667 FUEGO Y CENIZAS 2486 03:10:08,708 --> 03:10:12,875 A LA MEMORIA DE JON LANDAU 2487 03:11:40,542 --> 03:11:41,542 NO ESTÁS SOLO. 2488 03:11:41,625 --> 03:11:44,625 SI TÚ O UN CONOCIDO TIENE PROBLEMAS DE SALUD MENTAL, 2489 03:11:44,708 --> 03:11:48,250 LLAMA O ESCRIBE AL 988 O VE A 988LIFELINE.ORG POR AYUDA. 2490 03:11:48,333 --> 03:11:50,625 PARA AYUDA FUERA DE EE.UU., VISITA FINDAHELPLINE.COM. 2491 03:17:05,667 --> 03:17:06,667 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer