1 00:00:43,004 --> 00:00:47,802 JAL - GH : ترجمه زير نويس از M.F.M : ويرايش و هماهنگ سازي hassan_zheeveer@yahoo.com 2 00:00:47,803 --> 00:00:53,558 تاريخچه جنسي از يک خانواده فرانسوي 3 00:01:13,703 --> 00:01:15,810 . باور نکردنيه . سر کلاس رياضي 4 00:01:15,849 --> 00:01:17,671 او اينکارو رو کرد . و کسي هم توجهي نکرد 5 00:01:17,705 --> 00:01:20,161 ، کورالي . اون واقعا يه چيز ديگه اس 6 00:01:20,202 --> 00:01:23,519 ، من تازه 18 سالم شده . و هنوز براي خودم عشقي روبراه نکرده ام 7 00:01:23,562 --> 00:01:25,505 . داره منو ديوونه ميکنه 8 00:01:25,547 --> 00:01:28,266 پي ير عادت داشت منو چيکي(بچه ننه) صدا کنه 9 00:01:28,301 --> 00:01:30,888 حالا او منو گلابي صدا ميکنه . تا منو ناراحت کنه 10 00:01:30,925 --> 00:01:34,058 کاملا احساس تنهايي ميکنم 11 00:01:34,096 --> 00:01:36,399 ، هر سال ، بعد از اينکه پاييز سپري ميشه 12 00:01:36,431 --> 00:01:38,189 ما از خانواده براي کارت هاي . کريسمس عکس ميگيريم 13 00:01:38,225 --> 00:01:39,654 . يکي هم بيشتر براي توآلبوم 14 00:01:39,697 --> 00:01:41,902 . لبخندت مثل آدم مصنويي ميمونه 15 00:01:41,939 --> 00:01:44,525 ، ماري ، خواهر خونده امه . اما ما هيچوقت در موردش حرفي نمي زنيم 16 00:01:44,564 --> 00:01:46,125 همچنين در مورد . شغل احمقانه اش 17 00:01:46,164 --> 00:01:47,572 ، براي او . اونها خيلي کوچک بودند 18 00:01:47,603 --> 00:01:49,710 او تمام تابستون رو کار کرد . تا بتونه هزينه عملش رو بپردازه 19 00:01:49,749 --> 00:01:52,204 ، اگر او عقيده منو ميخواست 20 00:01:52,246 --> 00:01:54,189 بهش ميگفتم که من فکر مي کنم . اونا خيلي بزرگ هستند 21 00:01:54,230 --> 00:01:55,725 . جاهارو عوض کنيد 22 00:01:57,944 --> 00:01:59,221 . پي ير ، برادر واقعي من 23 00:01:59,257 --> 00:02:02,040 . او هميشه خيلي خونسرده . و اين منو رنج ميده 24 00:02:02,073 --> 00:02:03,284 ! وايسا 25 00:02:03,322 --> 00:02:05,144 خانواده من بسيار معمولي هستند 26 00:02:05,180 --> 00:02:06,773 . و اين باعث افسردگي ميشه 27 00:02:06,811 --> 00:02:09,332 . لبخند ، لطفا 28 00:02:09,373 --> 00:02:10,802 ! روماين 29 00:02:10,845 --> 00:02:13,301 ! زود باش ! لبخند 30 00:02:15,359 --> 00:02:18,873 نقطه اوج شخصي که هرگز . نه سرخوش بوده نه عاشق بوده و نه کسي رو کرده 31 00:02:18,912 --> 00:02:20,668 فکرم رفته در رابطه با . بعضي چيزهاي ديگه 32 00:02:20,705 --> 00:02:22,910 . آفرين به ميشل 33 00:02:22,944 --> 00:02:25,729 . امسال عکس هاي قشنگي گرفتيم . دستت درد نکنه ، ميشل 34 00:02:25,763 --> 00:02:27,934 . خيلي خوب ، بابا 35 00:02:30,277 --> 00:02:31,903 . نمي شنوم . گوش نمي دم 36 00:02:31,941 --> 00:02:33,797 هميشه همان . مکالمات تکراري 37 00:02:33,831 --> 00:02:36,321 مطالعات ماري و پي ير امتحان من ، اکولوژي 38 00:02:36,360 --> 00:02:38,302 ، زندگي رو برام جهنم کرده . اکولوژي 39 00:02:38,344 --> 00:02:40,712 ... بحران ، فوتبال ، غذا 40 00:02:40,745 --> 00:02:43,267 هرگز ، اما هرگز . در مورد سکس حرفي زده نشده 41 00:02:43,306 --> 00:02:45,696 اگر يه کم روال عادي رو . تغيير بديم جالب ميشود 42 00:02:45,739 --> 00:02:48,490 کي بازي فوتبال دوشنبه رو ديده ؟ 43 00:02:48,526 --> 00:02:50,565 . من تو مارسل ديدم 44 00:02:50,605 --> 00:02:51,915 چطور ميتونن اينقدر بد بازي کنند ؟ 45 00:02:51,949 --> 00:02:54,187 به چه قيمتي اينکارو انجام ميدن ؟ 46 00:02:54,224 --> 00:02:57,388 انگار دارن تو استخر بازي ميکنند ؟ 47 00:02:57,424 --> 00:02:59,725 . من با تو موافقم 48 00:02:59,761 --> 00:03:00,873 . اونو يادم مياد 49 00:03:00,913 --> 00:03:02,823 ، پنجشنبه . دوباره تمرينو شروع ميکنيم 50 00:03:02,865 --> 00:03:05,288 . من ميدونم . آلزايمر که ندارم 51 00:03:05,331 --> 00:03:07,471 اونا داران در مورد تمرين . بسکتبال حرف ميزنن 52 00:03:07,509 --> 00:03:09,779 . من هيجوقت نساختمش 53 00:03:09,812 --> 00:03:11,537 اما ما مطمئنيم که . حرف زدن در مورد سکس را بالاخره آغاز ميکنيم 54 00:03:11,573 --> 00:03:14,771 توانايي تجسم فکري ويژگي هاي عمومي 55 00:03:14,806 --> 00:03:18,485 از مناطق بافت سلولي پايه اسيدي . و همچنان رو به جلو 56 00:03:18,520 --> 00:03:24,151 بطور جاري نتيجه ميدهد به منظور استفاده ... از آنتي بادي ها و 57 00:03:24,187 --> 00:03:26,293 ،روماين چه کار داري ميکني ؟ 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,950 . من نمي دونم در مورد چه کاريه 59 00:03:28,988 --> 00:03:31,192 او از من خواست که بيام . همين حال 60 00:03:33,695 --> 00:03:35,483 . نه ، او صدمه نديده 61 00:03:35,518 --> 00:03:37,691 . او به من اطمينان داد که حال روماين خوبه 62 00:03:40,192 --> 00:03:43,260 . من بعدا بهت زنگ ميزنم 63 00:03:45,986 --> 00:03:47,676 . منم دوستت دارم 64 00:03:50,783 --> 00:03:54,808 درباره روماين ، من چي بايد به تو بگم ؟ 65 00:03:54,845 --> 00:03:59,186 ، بيشتر جديه . خيلي حساس 66 00:03:59,227 --> 00:04:01,615 . خيلي خوب 67 00:04:01,657 --> 00:04:04,024 ، تو کلاس بيولوژي 68 00:04:04,057 --> 00:04:08,910 ... روماين رو در حين انجام عمل . گرفته اند 69 00:04:08,950 --> 00:04:11,054 . داشته استمناء ميکرده 70 00:04:13,203 --> 00:04:16,235 روماين داشته خود ارضايي ميکرده ؟ 71 00:04:16,274 --> 00:04:18,890 دقيقا ، دقيقا 72 00:04:18,928 --> 00:04:21,196 ، علاوه بر اين 73 00:04:21,230 --> 00:04:26,890 او از اين کارش هم ... با تلفنش فيلم هم گرفته 74 00:04:26,924 --> 00:04:32,005 بديهي ست که معلمش . هم اونو توقيف کنه 75 00:04:40,805 --> 00:04:41,884 مسخره نيست ؟ 76 00:04:41,922 --> 00:04:44,473 ! نه ! مطمئنا نه 77 00:04:44,512 --> 00:04:48,286 روماين دوماهه که . بالغ شده 78 00:04:48,318 --> 00:04:50,106 ... داره خودشو نشون ميده 79 00:04:50,143 --> 00:04:52,312 ... جلوي همسن و سال هاي خودش 80 00:04:52,349 --> 00:04:54,518 ... پسرها و دخترها 81 00:04:54,554 --> 00:04:56,660 ، چه کسي ، براي بيشترين قسمت . هنوز کوچک هستند 82 00:04:56,698 --> 00:04:59,828 ، از لحاظ جنسي . آنها قانونا بالغ هستند 83 00:04:59,865 --> 00:05:02,480 ، اونا الان بيشتر از 15 سال سن دارند اينطور نيست؟ 84 00:05:02,519 --> 00:05:05,864 من اينجا آدرس خانم وکيل ، برتراند رو ندارم 85 00:05:05,907 --> 00:05:08,870 . اما مادر 86 00:05:08,911 --> 00:05:12,070 . اين يه رفتار عادي نيست 87 00:05:13,609 --> 00:05:16,738 توصيه شما چيه ؟ 88 00:05:16,774 --> 00:05:19,041 ... فعلا معلق 89 00:05:19,076 --> 00:05:23,893 تا ما اينو با کميته انضباطي ... به بحث بگذاريم 90 00:05:23,934 --> 00:05:27,280 تا يه تاريخي که بزودي قيد خواهد 91 00:05:29,687 --> 00:05:33,578 تا اون موقع سعي کنيد کسي متوجه نشه . نمي دونيم چي تو سرش داره 92 00:05:37,232 --> 00:05:39,882 من هم بايد به شما اطلاع ميدادم 93 00:05:39,917 --> 00:05:44,191 ما اون فيلم منزجر کننده رو کپي گرفتيم 94 00:05:44,232 --> 00:05:46,270 . به عنوان مدرک 95 00:05:46,309 --> 00:05:47,389 . باشه 96 00:05:47,428 --> 00:05:49,532 . خيلي ممنونم 97 00:05:51,296 --> 00:05:54,740 . ما اونو به درمانگاه برديم 98 00:05:54,781 --> 00:05:56,818 . منشي من همراهتون خواهد آمد 99 00:06:25,947 --> 00:06:26,993 . هي ، اينکه چيزي نيست 100 00:06:27,035 --> 00:06:28,625 . دنيا که به آخر نرسيده 101 00:06:28,664 --> 00:06:30,801 . خيلي خوب ، حالا لبخند بزن 102 00:06:30,837 --> 00:06:32,145 ،مشکلي پيش اومده روماين ؟ 103 00:06:32,180 --> 00:06:33,967 ميخواي به من توضيح بدي ؟ 104 00:06:34,002 --> 00:06:35,462 . لطفا توضيح بدين 105 00:06:35,504 --> 00:06:37,194 همين جا ؟ حالا ؟ 106 00:06:37,230 --> 00:06:38,278 بله ، چرا که نه ؟ 107 00:06:38,318 --> 00:06:40,769 . هرچه زودتر ، بهتر 108 00:06:47,778 --> 00:06:50,843 . من منتظرم 109 00:06:50,879 --> 00:06:52,787 . اونها با شهامتند اونا به من جرئت دادن که اينکارو بکنم 110 00:06:52,830 --> 00:06:56,055 ، گفتن اگه اينکار رو نکني . واقعا باختي 111 00:06:56,091 --> 00:06:58,423 ، اون موقع نوبت من بود . تا اينکه لو رفتم 112 00:06:58,456 --> 00:07:00,820 ، تو به اين چي ميگي شهامت ؟ 113 00:07:00,853 --> 00:07:02,738 ، اين يه بازيه . فقط براي تفريح 114 00:07:02,772 --> 00:07:05,158 ، باشه ، فقط براي سرگرم تو خودت فيلم گرفتي ؟ 115 00:07:05,201 --> 00:07:06,802 خود ارضايي در کلاس ؟ 116 00:07:06,840 --> 00:07:09,155 . آره ، درسته 117 00:07:09,190 --> 00:07:11,239 . من منتظر کلاس بيولوژي بودم 118 00:07:11,279 --> 00:07:13,711 ، پشت نيمکت ها . مشکل ميشد منو ببيند 119 00:07:13,756 --> 00:07:15,519 . اما اون چيزي که فکر ميکردم نشد 120 00:07:15,555 --> 00:07:17,157 . من نفهميدم 121 00:07:17,196 --> 00:07:19,061 کورالي فکر ميکنه . خيلي طول کشيده 122 00:07:19,093 --> 00:07:21,405 . بقيه زودتر ارضاء شدن 123 00:07:21,441 --> 00:07:22,526 . منظورم بچه هاس 124 00:07:22,567 --> 00:07:24,616 ، نمي خوام وارد جزييات بشم ميخواهيد ؟ 125 00:07:24,657 --> 00:07:26,871 . خيلي خوب . فکر ميکنم متوجه شدم 126 00:07:32,824 --> 00:07:35,292 ... نگاه کن 127 00:07:35,333 --> 00:07:37,581 . امشب بهت ميگم 128 00:07:37,617 --> 00:07:40,566 ، همانطور که روماين ميگه . دنيا که به آخر نرسيده 129 00:07:40,607 --> 00:07:42,593 . نه ، چيز جدي نبود 130 00:07:42,634 --> 00:07:44,006 . دوستت دارم 131 00:07:45,288 --> 00:07:47,010 ميخواين به همه بگين ؟ 132 00:07:47,048 --> 00:07:49,153 . پدرت هر کسي نيست 133 00:07:49,193 --> 00:07:50,947 ميشه تلفنو بهم برگردوني ؟ 134 00:07:50,984 --> 00:07:52,327 . تو کيفمه 135 00:07:52,360 --> 00:07:54,780 ميتونم برش دارم ؟- . بله ، ميتوني - 136 00:07:54,823 --> 00:07:57,442 اين شهامت واقعي نيست . مگر اينکه فيلمش کني 137 00:07:57,478 --> 00:07:59,268 . و دادم ارسالش کنن براي کورالي . او اونارو درجه بندي ميکنه 138 00:07:59,303 --> 00:08:01,027 . هي ، من دارم رانندگي ميکنم 139 00:08:01,064 --> 00:08:02,078 . ميتوني رانندگي کني و حرف بزني 140 00:08:02,120 --> 00:08:03,459 ! خوب ، گند زدي . حالا نه 141 00:08:07,398 --> 00:08:09,602 مادرم مشاور حقوقي يک شرکت بزرگ است 142 00:08:09,636 --> 00:08:11,905 او با پرونده هاي زياد و با موردهاي مختلف سرو کار داره 143 00:08:11,941 --> 00:08:13,404 بدون رسيدگي و بغرنج 144 00:08:13,445 --> 00:08:14,787 او ميگه بايد . مواظب خودش باشه 145 00:08:14,822 --> 00:08:16,860 : پرونده جديد امروز 146 00:08:16,901 --> 00:08:19,585 . مسئله هوشياري جنسي : روماين 147 00:08:19,621 --> 00:08:21,725 ، کارداني او . او هيچ موردي رو از قلم نمي اندازه 148 00:08:24,547 --> 00:08:26,555 نگاه او به من ، مثل نگاه کسي است که . انگار من مقصر بودم 149 00:08:32,354 --> 00:08:36,380 ، تا حالا اينقدر احساس حقارت نکرده بودم . هرگز 150 00:08:36,418 --> 00:08:37,759 ، در يک نکته من فکر ميکنم 151 00:08:37,794 --> 00:08:40,182 او ميخواسته فيلم . روماين رو به من نشون بده 152 00:08:42,785 --> 00:08:44,311 . ببين چي از کار در مياد . آروم باشيد 153 00:08:51,647 --> 00:08:57,015 فکر ميکني اين عاديه ؟ 154 00:08:57,056 --> 00:08:58,876 . من با او حرف ميزنم . نگران نباش 155 00:08:58,911 --> 00:09:01,277 و ماري و پي ير 156 00:09:01,310 --> 00:09:02,837 هر آنچه درباره زندگي سکسي شون ؟ 157 00:09:02,879 --> 00:09:05,725 ما هيچوقت در اين رابطه با اونها . حرف نزده ايم 158 00:09:08,478 --> 00:09:10,812 در اين باره با والدينت هم تا حالا حرف زده اي ؟ 159 00:09:10,846 --> 00:09:12,155 . نه 160 00:09:12,190 --> 00:09:13,650 . اون زمان فرق مي کرد 161 00:09:13,693 --> 00:09:16,507 . اين هميشه يه تفاوت زمانيه 162 00:09:33,980 --> 00:09:36,018 ، ما سعي ميکنيم هر چيزي رو انجام بديم 163 00:09:36,059 --> 00:09:38,002 ، با اين وجود اونا چيزي رو از دست نمي دن 164 00:09:38,042 --> 00:09:41,750 ، اما وقتي به سکس ميرسن . ما اونارو توي تاريکي ترک ميکنيم 165 00:09:41,785 --> 00:09:45,232 ، يه قسمت از کمک ها ... کنترل نسله 166 00:09:47,289 --> 00:09:50,256 وقتي آبش اومد ، سکس تکميل شده 167 00:09:50,297 --> 00:09:52,685 ... ما اونارو ترک ميکنيم 168 00:09:52,729 --> 00:09:55,031 . همه رو روي خودشون 169 00:10:02,200 --> 00:10:04,718 . وحشت نکن ، کلارينت 170 00:10:04,759 --> 00:10:08,207 . اونا تصويري رو که ما به اونا ميديم ميبينند 171 00:10:09,591 --> 00:10:11,249 به من بگو چه تصويري از ما علتش روماينه 172 00:10:11,286 --> 00:10:15,312 فيلم خودش همون کارش تو کلاس بيولوژي ؟ 173 00:10:15,350 --> 00:10:17,738 . درباره پدر خودت فکر کن 174 00:10:17,782 --> 00:10:20,628 چند وقته مادرت مرده ؟ 175 00:10:20,660 --> 00:10:22,865 پنج ساله ؟ 176 00:10:24,661 --> 00:10:27,562 زندگي سکسي اش چي ؟ 177 00:10:27,604 --> 00:10:29,426 . پير مرد بيچاره 178 00:10:31,861 --> 00:10:33,902 . آروم 179 00:10:49,655 --> 00:10:51,280 . الان نه 180 00:10:51,317 --> 00:10:52,727 . نه 181 00:10:52,759 --> 00:10:55,694 . من اصلا حالشو ندارم 182 00:10:55,736 --> 00:10:57,940 . من فقط ميخواستم يه خورده بغلت کنم 183 00:11:17,496 --> 00:11:20,662 "5/10, . و من سخاوتمندم 184 00:11:30,683 --> 00:11:32,503 . اونو تطبيق بده 185 00:11:32,537 --> 00:11:35,471 من سزاوار يه پاداشم . براي اينکه تو تله افتادم 186 00:11:41,082 --> 00:11:42,741 "! شب بخير" 187 00:12:16,765 --> 00:12:18,474 . چهار 188 00:13:36,786 --> 00:13:38,585 ". تاريخ اخير رو پاک کن " 189 00:13:38,609 --> 00:13:41,598 ". الان پاکش کن " 190 00:13:59,505 --> 00:14:01,481 . وقت برخواستنه ، روماين 191 00:14:01,519 --> 00:14:02,532 . فکر ميکنم معلق شده بودم 192 00:14:02,576 --> 00:14:05,446 دليلي براي موندن . توي رختخواب نيست 193 00:15:01,572 --> 00:15:04,508 ، براي اطمينان بيشتر . او مطلع شده 194 00:15:17,322 --> 00:15:19,622 . براش مشکله که اونو فاش کنه 195 00:15:19,657 --> 00:15:21,350 . وانمود کن که اتفاقي نيافتاده 196 00:15:34,765 --> 00:15:36,939 . ديشب دير اومدي 197 00:15:36,975 --> 00:15:38,700 . نه ، نه . نه، خيلي هم دير نبود 198 00:15:38,736 --> 00:15:40,045 . روز خوبي داشته باشي 199 00:15:40,080 --> 00:15:43,016 ماري ميتونه قهرماني باشه . که دست کم گرفته شده 200 00:15:59,639 --> 00:16:02,987 چه خبر ؟ 201 00:16:03,032 --> 00:16:05,171 . به نظر ميرسه استرس داريد 202 00:16:05,208 --> 00:16:08,404 . کلي کاره که بايد انجام بدم 203 00:16:08,440 --> 00:16:10,742 . خيلي وقته ملاني رو نديده ايم 204 00:16:10,776 --> 00:16:11,953 چکار ميکنه ؟ 205 00:16:11,992 --> 00:16:15,091 . منم نديدمش 206 00:16:15,129 --> 00:16:18,445 با هاش قرار نداشتي ؟ - . درسته - 207 00:16:18,488 --> 00:16:20,560 . به ما نگفتي 208 00:16:20,601 --> 00:16:21,910 چي بگم ؟ 209 00:16:21,944 --> 00:16:24,182 ! خبر ها رو 210 00:16:24,216 --> 00:16:26,453 شما مدت بيشتر از يک سال . با هم بوديد 211 00:16:26,489 --> 00:16:27,699 . خوب ، ما نامزد کرده بوديم 212 00:16:30,905 --> 00:16:33,011 . ميبينمت 213 00:16:33,050 --> 00:16:34,326 . روز خوبي داشته باشي 214 00:16:34,362 --> 00:16:37,079 پي ير يک هنرمند . قهرمان فراريه 215 00:16:39,256 --> 00:16:42,128 . نه بيشتر از ملاني 216 00:16:42,171 --> 00:16:43,968 . باشه 217 00:16:44,004 --> 00:16:45,090 . نه بازنده به من 218 00:16:45,128 --> 00:16:46,892 . ملاني منو سنگ رو يخ کرده 219 00:16:46,930 --> 00:16:48,761 . حق داشت که اونو ارزون بفروشه 220 00:16:51,948 --> 00:16:53,997 . روز خوبي داشته باشي ، شازده 221 00:16:57,255 --> 00:16:59,239 فردا ، بجاي ، تمرين بسکتبال 222 00:16:59,281 --> 00:17:02,011 ميتونيم شام باهم باشيم ؟ 223 00:17:05,005 --> 00:17:07,155 . حتما ، حتما 224 00:17:18,932 --> 00:17:21,816 تمام روزو با کامپيوترت . بازي نکن 225 00:17:21,858 --> 00:17:23,724 ، نه ، نه . دارم مطالعه ميکنم 226 00:17:23,756 --> 00:17:25,906 براي درسهاي امروز . با کورالي تماس ميگيرم 227 00:17:25,943 --> 00:17:28,707 چيزي بين تو و کورالي وجود داره ؟ 228 00:17:28,741 --> 00:17:29,859 . نه ، هيچ چيزي 229 00:17:29,900 --> 00:17:31,851 ، دچار اشتباه شديد . اصلا چيزي نيست 230 00:17:31,893 --> 00:17:33,910 آره ؟ 231 00:17:33,951 --> 00:17:35,849 هنرمند فراري ؟ دست کم گرفته شده ؟ 232 00:17:35,881 --> 00:17:37,647 . روماين : قهرمانو ميزونش کن 233 00:17:37,683 --> 00:17:40,414 من فقط ميخوام با پدر بزرگ . درباره چيزي حرف بزنم 234 00:17:40,448 --> 00:17:42,948 . پس ، من خاموش 235 00:17:42,988 --> 00:17:45,654 مامانم با سئوالاتش . منو ناراحت ميکنه 236 00:17:45,691 --> 00:17:47,610 . اون داره اخبار رو پخش ميکنه 237 00:17:53,571 --> 00:17:56,105 روماين چند روزي تو . خونه ميمونه 238 00:17:56,143 --> 00:17:58,128 مريضه ؟ - . نه ، اصلا - 239 00:17:58,170 --> 00:18:01,152 او در مدرسه کار احمقانه اي . انجام داده 240 00:18:01,194 --> 00:18:03,540 . اون الان معلقه 241 00:18:03,574 --> 00:18:05,076 چه بد 242 00:18:17,275 --> 00:18:19,841 ميشل ، ما هم زير همون سقف ، زندگي ميکنيم 243 00:18:19,880 --> 00:18:23,027 . ما واقعا با هم ارتباطي نداريم 244 00:18:23,064 --> 00:18:26,726 ، از وقتيکه ميرلي مرده براي سکس چکار کردي ؟ 245 00:18:32,650 --> 00:18:35,478 ، اين راه اشتباه رو در پيش نگير ، اما توي سن تو 246 00:18:35,513 --> 00:18:39,074 . خيلي غم انگيزه که فکري کني همه چي تموم شده 247 00:18:39,113 --> 00:18:41,098 ، بزار با تو رک باشم . کلر 248 00:18:46,285 --> 00:18:48,367 . اين همه داستان نيست 249 00:18:50,112 --> 00:18:52,294 . من با يه فاحشه ارتباط دارم 250 00:18:55,066 --> 00:18:56,732 . دوساله که با اونم 251 00:18:56,770 --> 00:18:58,371 . اسمش ناتاليه 252 00:18:58,410 --> 00:19:01,425 . بهر حال براي من اسمش ناتاليه 253 00:19:01,467 --> 00:19:03,197 . شايد نام اصلي اش اين نباشه 254 00:19:05,100 --> 00:19:08,247 . هر دو ماه يکبار ميبينمش 255 00:19:08,284 --> 00:19:12,100 ، از وقتيکه ميرلي مرده 256 00:19:12,144 --> 00:19:15,674 من داغون شدم ، يادت مياد ؟ 257 00:19:15,715 --> 00:19:19,113 ، يه چند ماه بعد . سکس شد يه سئوال 258 00:19:21,311 --> 00:19:24,974 ... من فکر کردم اونو حل کرده ام با 259 00:19:25,009 --> 00:19:27,225 ، با دستم . مثل تين ايجر ها (نو جوان 10 تا 19 ساله 260 00:19:29,865 --> 00:19:35,524 ،من ميتونستم با زناي هم سن خودم رابطه داشته باشم 261 00:19:35,558 --> 00:19:38,387 ، يکي رو که مناسب خودم باشه 262 00:19:38,421 --> 00:19:41,535 . و اينکارو کردم 263 00:19:41,573 --> 00:19:44,457 . اما تصميم گرفته بودم که کسي رو گول نزنم 264 00:19:44,498 --> 00:19:47,865 من جز ميرلي هيچ زن ديگه اي رو . دوست نداشته ام 265 00:19:47,908 --> 00:19:51,472 .اين نگاه آرمانگرايانه من است 266 00:19:51,511 --> 00:19:54,394 . من رومانتيکم 267 00:19:54,437 --> 00:19:57,750 من ميدونم که . ناتالي ميتونه عشق واقعي من باشه 268 00:19:57,782 --> 00:20:01,576 ميتوني اينو بفهمي ؟ - . بله - 269 00:20:01,609 --> 00:20:05,754 . من هنوزم به سکس نياز دارم 270 00:20:05,792 --> 00:20:10,550 و من اونو فقط براي معاشرت و همدمي ميخوام 271 00:20:10,584 --> 00:20:14,861 خودتو وادار کردي که با يه . خانم همسن خودت معاشرت کني 272 00:20:16,340 --> 00:20:19,673 ! من ميدونم . اون خودخواهيه 273 00:20:19,718 --> 00:20:22,416 لذت جنسي آشکارا نوعي خودخواهيه 274 00:20:26,730 --> 00:20:31,609 . حرف زدن با تو برام خوبه 275 00:20:31,651 --> 00:20:34,349 ميخواي بدوني چرا ؟ - بله . چرا ؟ - 276 00:20:34,385 --> 00:20:39,462 تازه گي ها ، وقتي که ناتالي هم بود ، من از قطع برق ترسيده بودم 277 00:20:39,497 --> 00:20:42,128 . يه حمله قلبي داشتم 278 00:20:42,167 --> 00:20:45,666 مردم در مورد من چي فکر ميکنند ؟ 279 00:20:45,705 --> 00:20:48,917 ، منظورم شما . خانواده 280 00:20:48,954 --> 00:20:52,386 . منو بعنوان يه پير منحرف ميبينيد 281 00:20:52,428 --> 00:20:54,095 چطور ميتوني اينو تصور کني ؟ 282 00:20:56,898 --> 00:20:58,730 . حالا تو ميدوني 283 00:20:58,762 --> 00:21:00,039 . بله 284 00:21:00,075 --> 00:21:03,717 اين بوته رز امسال . گل نداده 285 00:21:03,753 --> 00:21:06,686 . اين کار واقعا مهم نيست 286 00:21:06,726 --> 00:21:09,573 بدون شما ، باغ . صفايي نداره 287 00:21:29,948 --> 00:21:31,670 . بهش همه چيزو گفتي ؟ - . نه ، چيزي نگفتم - 288 00:21:31,706 --> 00:21:34,325 در مورد چي حرف زديد ؟ 289 00:21:34,360 --> 00:21:36,052 ، باغباني . اگه ميخواي بدوني 290 00:21:36,090 --> 00:21:37,298 . حتما 291 00:21:37,336 --> 00:21:38,645 . مامانتو ببوس 292 00:21:41,655 --> 00:21:43,311 . بهتر از اون 293 00:21:46,708 --> 00:21:48,169 . روز خوبي داشته باشي - . آره - 294 00:21:55,087 --> 00:21:56,199 . من مرورش کردم 295 00:21:56,238 --> 00:21:58,127 . حق با توئه . تو سزاوار بيش از اين هستي 296 00:22:07,145 --> 00:22:09,893 يه خورده ناهار ميخواي ؟ 297 00:22:26,463 --> 00:22:29,212 "اين همون چيزيه که من فکر مي کردم " 298 00:22:30,270 --> 00:22:33,367 تو در اون رابطه تو مدرسه حماقت کردي ؟ - . آره - 299 00:22:33,406 --> 00:22:35,127 . من واقعا آبکي اش رو دوست دارم 300 00:22:35,164 --> 00:22:37,050 . از اينکه به او دروغ ميگم ناراحتم 301 00:22:37,083 --> 00:22:38,935 اما اين ناراحتم ميکنه . که به او راست بگه 302 00:22:38,970 --> 00:22:40,431 ميخواي درباره اش حرف بزني ؟ 303 00:22:40,473 --> 00:22:41,901 . نه ، چيزي نگم بهتره 304 00:23:59,525 --> 00:24:00,508 . ده 305 00:24:01,671 --> 00:24:03,582 ده ؟ 306 00:24:08,042 --> 00:24:10,695 روز خوبي داشتي ؟ - . حتما - 307 00:24:10,733 --> 00:24:12,295 و شما ، بابا ؟ 308 00:24:12,332 --> 00:24:14,342 . يه روز بيشتر 309 00:24:19,825 --> 00:24:21,966 . سي تا ، برو براي اون 310 00:24:22,005 --> 00:24:24,046 تو ميدوني توي اون کيسه پلاستيک چيه ؟ 311 00:24:24,085 --> 00:24:25,459 . نه - . کاندوم - 312 00:24:25,495 --> 00:24:28,146 . هر دو ماه ذخيره اش ميکنه 313 00:24:32,922 --> 00:24:35,675 . قسم ميخورم که حقيقت داره 314 00:24:35,709 --> 00:24:38,579 فکر ميکني رو مامان تقلب ميکنه ؟ 315 00:24:38,622 --> 00:24:42,236 خفه شو . حواست به بازي باشه 316 00:24:42,273 --> 00:24:43,703 . همه اش تو اينه 317 00:24:47,459 --> 00:24:49,370 . من تاش کردم 318 00:25:40,959 --> 00:25:43,831 يه بار ، من داشتم با عموم . درباره سکس حرف ميزدم 319 00:25:43,873 --> 00:25:47,191 ، او وحشي بود . با سپاه خارجي فرانسوي 320 00:25:47,235 --> 00:25:49,987 اون به من گفته . بچه ها قبل از کردن حرف ميزنن 321 00:25:50,020 --> 00:25:54,017 . جوجه ها هميشه بعد از اون 322 00:25:54,055 --> 00:25:55,966 . خوب ، تو هم داري حالا همون کار رو ميکني 323 00:25:58,827 --> 00:26:01,032 . درسته 324 00:26:57,497 --> 00:27:02,801 ، تموم روز اينجا موندگاره . با کورالي کجا برم 325 00:27:02,844 --> 00:27:05,496 ماري به من گفت او در جستجوي تجربه . يه سکس کامل با يه پسره هست 326 00:27:05,534 --> 00:27:07,194 . براي اولين بار تو زندگيش 327 00:27:07,230 --> 00:27:08,638 . منم گفتم براش خوشحالم 328 00:27:08,672 --> 00:27:10,778 اين بايد خيلي زيبا باشه . تا بتوني يه سکس کامل رو پيدا کني 329 00:27:10,817 --> 00:27:12,727 . او ميخواست منو دلگرم کنه 330 00:27:12,770 --> 00:27:14,331 . شايد 331 00:27:14,372 --> 00:27:15,801 . پي ير برام يه پيغام متني فرستاده 332 00:27:15,844 --> 00:27:16,893 . خونسرد باش 333 00:27:16,931 --> 00:27:19,203 . خودتو عادي نشون بده 334 00:27:19,240 --> 00:27:22,174 : من جواب دادم "تو تا حالا خودتو عرضه کرده اي ؟" 335 00:27:22,217 --> 00:27:24,639 . اما جوابي نداشت 336 00:27:27,819 --> 00:27:30,604 . چار دست وپا به طرف من ميامد 337 00:27:30,635 --> 00:27:32,263 . درسته . مال اونو مک بزن 338 00:27:32,301 --> 00:27:35,686 . من لحن شماها رو دوست ندارم بچه ها 339 00:27:35,729 --> 00:27:37,704 لطفا حالت ، روي چهار دست و پا برو 340 00:27:37,745 --> 00:27:42,800 ، يه جوري که نيفتي . و مثل گربه به طرف من بيا 341 00:28:36,758 --> 00:28:40,721 ". امروز دلم برات تنگ شده بود " 342 00:30:06,671 --> 00:30:08,395 ! کورالي ! کورالي 343 00:30:12,401 --> 00:30:15,152 اينجا چکار ميکني ؟ 344 00:30:15,187 --> 00:30:16,813 . فقط ميخواستم تو را ببينم 345 00:30:16,851 --> 00:30:19,723 ، وقت ندارم . الان زنگو ميزنن 346 00:30:19,767 --> 00:30:21,328 . آره ، من ميدونم 347 00:30:21,368 --> 00:30:23,671 چه خبر؟ 348 00:30:23,706 --> 00:30:25,233 . همون چيزاي قديمي 349 00:30:25,274 --> 00:30:27,282 . هر چي 350 00:30:27,323 --> 00:30:30,107 تو چه خبر؟ 351 00:30:30,141 --> 00:30:31,799 . منم همون چيزاي قديمي 352 00:30:40,099 --> 00:30:41,790 ... خوب ، اوه 353 00:30:41,828 --> 00:30:43,138 دارم ميرم 354 00:30:43,174 --> 00:30:44,549 ! ميبينمت 355 00:33:14,227 --> 00:33:16,879 فردا شب خوبه؟ - . آره - 356 00:33:16,917 --> 00:33:18,990 . ساعت 10 357 00:33:19,031 --> 00:33:22,065 سباستين بيشتر از اين . حرف نمي زنه 358 00:33:22,104 --> 00:33:23,415 . ما نزديک باستيل زندگي ميکنيم 359 00:33:23,447 --> 00:33:26,069 من آدرس و کد منزل را . برات ميفرستم 360 00:33:41,157 --> 00:33:42,433 سلام ، مامان ؟ 361 00:33:42,468 --> 00:33:43,648 . من فکر نمي کنم تو اونو برداشته باشي 362 00:33:43,687 --> 00:33:45,345 تو کلاس نداري؟ 363 00:33:45,382 --> 00:33:47,205 . نه . معلم مريضه 364 00:33:47,240 --> 00:33:50,025 منو آشفته کردي . چي در مورد ملاني گفتيد 365 00:33:50,059 --> 00:33:51,717 . دنيا که به آخر نرسيده 366 00:33:51,755 --> 00:33:55,053 حالا مثل روماين حرف ميزني ؟ 367 00:33:55,084 --> 00:33:57,737 من دوست دارم فردا شب . با تو شام بخورم 368 00:33:57,774 --> 00:33:59,302 فرداشب ؟ 369 00:33:59,344 --> 00:34:01,516 من يه رستوران . خوب ميشناسم 370 00:34:01,553 --> 00:34:02,928 . آره ، آره 371 00:34:02,963 --> 00:34:06,543 برات خوبه ؟ - . آره ، اون يه قراره - 372 00:34:06,580 --> 00:34:08,555 . بوس گنده 373 00:34:08,594 --> 00:34:10,284 . همچنين تو 374 00:34:27,046 --> 00:34:28,093 ديروز ، خيلي احساس حماقت کردم 375 00:34:28,133 --> 00:34:30,335 جلوي مدرسه . با کورالي 376 00:34:30,371 --> 00:34:32,639 امروز قراره با . بابام شام بخورم 377 00:34:32,672 --> 00:34:34,646 . همين حالا زنذگيم به گند کشيده شده 378 00:34:36,286 --> 00:34:38,488 . اونا سوپ هاي خيلي خوبي دارن 379 00:34:38,523 --> 00:34:40,377 . من يه ساعت ديگه بايد برم 380 00:34:40,411 --> 00:34:42,265 ميخواي بري ؟ 381 00:34:42,298 --> 00:34:44,305 . براي يه بار هم شده ميخواهيم با هم شام بخوريم 382 00:34:44,345 --> 00:34:45,619 . بايد پيش دوستم برم 383 00:34:45,656 --> 00:34:47,661 . برادرش با دوچرخه تصادف کرده 384 00:34:47,702 --> 00:34:50,220 . حالش خوب نيست 385 00:34:50,259 --> 00:34:51,664 . خيلي خوب 386 00:35:05,638 --> 00:35:08,025 . نگران نباش . قوانيني وجود نداره 387 00:35:08,067 --> 00:35:09,823 . من ديگه بزرگ شدم 388 00:35:15,676 --> 00:35:17,301 چند ساله بوديد ؟ 389 00:35:17,340 --> 00:35:18,452 . 16 390 00:35:18,492 --> 00:35:19,700 با مامان ؟ 391 00:35:19,738 --> 00:35:22,158 . نه ، نه با مامانت 392 00:35:22,199 --> 00:35:24,848 من با مادرت . در طول سال ملاقات داشتم 393 00:35:24,885 --> 00:35:30,728 آره ، وقتي که تو . حتي از من هم جوونتر بودي 394 00:35:51,264 --> 00:35:54,676 چرا بايد اونا قوانين رو تغيير بدن ؟ 395 00:35:54,717 --> 00:35:58,008 . طمع سيستم هاي قدرت 396 00:35:58,042 --> 00:36:00,276 ، مردم ميتونن سيستم رو تغيير بدن 397 00:36:00,313 --> 00:36:02,765 ، نسل جديد . تو 398 00:36:02,806 --> 00:36:04,016 آره ؟ 399 00:36:04,054 --> 00:36:07,182 ، وقتي ديپلمم رو گرفتم . اونوقت ميبينيد 400 00:36:07,219 --> 00:36:08,874 ضرر نداره ، هوم 401 00:36:08,913 --> 00:36:10,798 . نه همين حالا 402 00:36:10,831 --> 00:36:13,131 . و بايد برم 403 00:36:13,167 --> 00:36:15,813 ميخواسم با تو درباره . چيزي حرف بزنم 404 00:36:15,851 --> 00:36:17,605 چي ؟ 405 00:36:17,642 --> 00:36:20,357 . زندگي سکسيت 406 00:36:20,392 --> 00:36:24,382 تو آخرين نفري هستي که . من ميخواستم درباره اش با تو حرف بزنم 407 00:36:24,421 --> 00:36:26,109 خوشحالي ؟ 408 00:36:26,146 --> 00:36:27,193 . بتو ربطي نداره 409 00:36:27,234 --> 00:36:28,575 چرا ؟ 410 00:36:30,847 --> 00:36:32,755 . بله ، من خوشحالم به اندازه کافي ؟ 411 00:36:32,798 --> 00:36:34,258 . نه ، نه به اندازه کافي 412 00:36:34,300 --> 00:36:36,502 . اين همه اون چيزيه که بدست مياري 413 00:36:46,674 --> 00:36:47,917 . بوس گنده ، مامان 414 00:37:09,409 --> 00:37:10,389 . خيلي طولش دادي 415 00:37:10,430 --> 00:37:12,152 . حالم خوبه . خاتمه بحث 416 00:37:12,188 --> 00:37:13,616 . حق با توئه 417 00:37:13,659 --> 00:37:16,854 . بزار درباره چيزاي ديگه حرف بزنيم 418 00:37:18,805 --> 00:37:22,185 ميخواستم ازت چيزهاي . خصوصي بپرسم 419 00:37:22,227 --> 00:37:24,082 بله ؟ - تو رو مامان تقلب ميکني ؟ - 420 00:37:25,649 --> 00:37:26,696 . نه 421 00:37:26,736 --> 00:37:29,832 چرا اون همه کاندوم رو خريدي ؟ 422 00:37:29,868 --> 00:37:32,550 . بخاطر امنيت مادرت 423 00:37:32,585 --> 00:37:34,243 چرا ؟ 424 00:37:34,281 --> 00:37:35,874 . جلوگيري از بارداري 425 00:37:39,142 --> 00:37:42,521 . مادرت نمي تونه از قرص استفاده کنه 426 00:37:42,562 --> 00:37:45,560 ، بعد از اينکه تو بدنيا اومدي ،اون اي يو دي گذاشته 427 00:37:45,599 --> 00:37:48,249 . اما نمي تونست تنظيمش کنه 428 00:37:48,285 --> 00:37:53,518 ، بنابر اين وقتي ما با هم حال ميکنيم . من بايد مواظب باشم 429 00:37:53,561 --> 00:37:56,722 . تو ميدوني اون چيه ؟ 430 00:37:56,758 --> 00:38:00,553 ، منظورم . همون زمون که خارج ميشه 431 00:38:01,937 --> 00:38:05,164 ، بدين خاطر . ما از کاندوم استفاده ميکنيم 432 00:38:09,484 --> 00:38:10,497 موضوع چيه ؟ 433 00:38:10,538 --> 00:38:12,959 پي ير هميشه ميگه . من يه حادثه بودم 434 00:38:13,000 --> 00:38:14,494 درباره چي حرف ميزني ؟ 435 00:38:14,533 --> 00:38:16,387 . ما تصميم گرفتيم که تو رو نگه داريم 436 00:38:18,499 --> 00:38:20,919 . ما واقعا تو رو ميخواستيم 437 00:38:20,962 --> 00:38:22,847 صادقانه ؟ 438 00:38:22,880 --> 00:38:24,221 . کاملا 439 00:38:24,255 --> 00:38:28,083 پس به پي ير بگين . ديگه منو زخم زبون نزنه 440 00:38:28,125 --> 00:38:30,611 . همين طور خواهد بود 441 00:38:30,648 --> 00:38:33,037 من نمي تونم باور کنم . داره گريه ام ميگيره 442 00:38:34,870 --> 00:38:36,560 . (دلم يه خورده ليچي ميخواد (نوعي ميوه چيني 443 00:38:44,494 --> 00:38:46,216 . يه ليوان شراب لطفا 444 00:41:56,243 --> 00:41:58,729 چطور بود ؟ 445 00:41:58,770 --> 00:42:00,655 . عالي هم نبود 446 00:42:00,688 --> 00:42:02,344 . پي ير مثل صدف تو هم رفته 447 00:42:05,037 --> 00:42:06,528 . اون ساده نيست 448 00:42:08,907 --> 00:42:10,847 . اون فقط خيلي بد بود 449 00:42:13,478 --> 00:42:15,070 . حق با تو بود 450 00:42:15,109 --> 00:42:18,934 تو ميدوني چي بود ؟ 451 00:42:18,978 --> 00:42:21,692 روماين از من درباره . کاندوم هامون پرسيد 452 00:42:21,726 --> 00:42:23,480 و ؟ 453 00:42:23,518 --> 00:42:25,371 . به بهترين وجهي که ميتونستم ، براش توضيح دادم 454 00:42:27,418 --> 00:42:28,660 او فکر ميکرد . من رو تو تقلب ميکنم 455 00:42:28,696 --> 00:42:30,867 . ميتونه حق با اون باشه 456 00:42:34,836 --> 00:42:36,493 تو تقلب ميکني ؟ 457 00:42:36,531 --> 00:42:38,384 . تو شرط ميبندي که من اينکار رو ميکنم 458 00:42:39,472 --> 00:42:41,225 تو نمي دوني ؟ 459 00:42:42,574 --> 00:42:45,222 . من ميتونم بگيرم و انتخاب کنم 460 00:42:45,258 --> 00:42:47,045 . اينقدر هست که انتخاب کني 461 00:42:50,055 --> 00:42:52,322 مورد علاقه اش چيه ؟ 462 00:42:52,357 --> 00:42:55,323 ... او 463 00:42:55,362 --> 00:42:57,400 . مو بور ، چشم قهوه اي 464 00:43:00,894 --> 00:43:02,747 ميخواي بدوني ما چکار بايد بکنيم ؟ 465 00:43:02,780 --> 00:43:05,048 . بله 466 00:43:05,084 --> 00:43:07,568 . باشه 467 00:43:07,609 --> 00:43:10,126 . پس لخت دراز بکش رو زمين 468 00:43:33,922 --> 00:43:35,100 . من منتظرم 469 00:44:26,090 --> 00:44:27,911 ميخواي بدوني او چکار ميکنه ؟ 470 00:44:29,734 --> 00:44:31,261 . به من بگو 471 00:44:33,187 --> 00:44:35,227 . او کاري نمي کنه 472 00:44:36,385 --> 00:44:38,522 . اون مرد بازي منه 473 00:45:01,206 --> 00:45:04,398 هر کسي مشغول کردنه ، بجز من 474 00:45:04,435 --> 00:45:06,638 . و اين داره منو ديوونه ميکنه 475 00:45:06,673 --> 00:45:08,581 نمي تونم درباره چيز . ديگه اي فکر کنم 476 00:45:10,254 --> 00:45:12,422 . احساس يه بمب ساعتي رو دارم 477 00:45:15,178 --> 00:45:16,738 من گوگلم ". ضد جهاني " 478 00:45:16,777 --> 00:45:18,203 . اون بايد منو آروم کنه 479 00:49:49,330 --> 00:49:50,728 ميخواي بريم پارک ؟ 480 00:49:50,769 --> 00:49:52,512 براي چي ؟ 481 00:49:52,543 --> 00:49:53,828 بريم برج هاي شني بسازيم ؟ 482 00:49:53,860 --> 00:49:55,322 . آه ، نه 483 00:49:57,750 --> 00:50:00,066 ميخواي منو ببوسي ؟ 484 00:50:00,107 --> 00:50:01,327 . آره 485 00:50:32,832 --> 00:50:35,096 دو روزه بدون توقف . داريم جشن ميگيريم 486 00:50:35,127 --> 00:50:37,413 ديروز جشن برگشتن . من به مدرسه بود 487 00:50:37,456 --> 00:50:39,072 . هزينه ها همه پايين اومده 488 00:50:39,107 --> 00:50:40,361 ، از کورالي تشکر ميکنم 489 00:50:40,394 --> 00:50:43,357 اونا ميدونن که کل کلاس . خودشونو فيلم کردن 490 00:50:43,393 --> 00:50:45,992 اونا نتوانستن . کسي رو معلق کنن 491 00:50:46,027 --> 00:50:47,831 پي ير ميگه . اين مدرسه راست کن هاست 492 00:50:47,863 --> 00:50:49,722 . و منم ، راست کننده ها رو به اون اضافه کردم 493 00:50:49,761 --> 00:50:52,663 دوست پسر جديد مري ، همون کامل کننده سکسش 494 00:50:52,702 --> 00:50:55,018 . اولين باره که اون اينجاست 495 00:50:55,058 --> 00:50:56,169 . اينم کوراليه 496 00:50:56,207 --> 00:50:57,579 خانواده ميگه . يا حالا يا هيچوقت 497 00:50:57,611 --> 00:50:59,778 . زير فشار خونسرد باش 498 00:50:59,815 --> 00:51:03,255 بهتر نبود . پرونده سکس حرام ميشد 499 00:51:03,297 --> 00:51:08,574 تولدت مبارک ، پدر بزرگ 500 00:51:08,617 --> 00:51:13,066 تولدت مبارک ، ميشل 501 00:51:13,104 --> 00:51:18,034 تولدت مبارک ، پدر بزرگ 502 00:51:18,072 --> 00:51:22,304 تولدت مبارک 503 00:51:26,987 --> 00:51:28,395 . هر وقت تو بخواي من آماده ام 504 00:55:26,950 --> 00:55:28,261 . روبراهه 505 00:55:28,296 --> 00:55:31,084 . من قبلا راست شدنش و ديده ام 506 00:55:31,118 --> 00:55:33,063 . تمام رخ 507 00:56:36,765 --> 00:56:39,071 ميخواي يه رازو بدوني ؟ 508 00:56:39,107 --> 00:56:41,020 . حتما 509 00:56:41,061 --> 00:56:44,166 من قبلا اينکار با يه پسر بزرگتر انجام داده ام 510 00:56:44,203 --> 00:56:46,215 ، اما الان ، براي من 511 00:56:46,255 --> 00:56:48,495 . انگار بار اولمه 512 00:57:42,091 --> 00:57:43,849 . گاييدي ، فراموش کردم از کاندوم استفاده کنم 513 00:57:43,887 --> 00:57:46,827 . يه بسته اش اينجاست 514 00:57:46,867 --> 00:57:47,916 . متشکرم، بابا 515 00:58:12,955 --> 00:58:14,453 کمک ميخواي ؟ 516 00:58:17,475 --> 00:58:19,038 . خيلي زيباست 517 00:58:24,749 --> 00:58:26,541 . بايد تمرين کنم 518 01:03:20,509 --> 01:03:21,941 . مردم واقعا احمقند 519 01:03:21,986 --> 01:03:26,368 اونا براي مراسم نيامدند . فقط بخاطر اينکه او چگونه مرد 520 01:03:26,409 --> 01:03:28,835 ، اينجا هيچکس نيست . فقط ما و ناتالي هستيم 521 01:03:34,617 --> 01:03:36,048 چرا من احساس ناراحتي نمي کنم ؟ 522 01:03:36,092 --> 01:03:38,369 . اين عاديه . درباره اش فکر کن 523 01:03:38,403 --> 01:03:40,830 ،اگر هر کي مثل اون ميمرد . مردن ميتونست آسونتر بشه 524 01:03:43,920 --> 01:03:45,932 ، کورالي ، چقدر قشنگ از هر چيزي . فيلم ميگيري 525 01:03:45,973 --> 01:03:48,368 . اينکار باعث ميشه فکر کنيم خيلي مهم هستيم 526 01:03:48,411 --> 01:03:49,963 . نه در هر موردي 527 01:03:56,405 --> 01:03:58,645 ، وقتي براي پدر بزرگ اون اتفاق افتاد . اون باهاش بود 528 01:03:58,679 --> 01:04:00,133 . او به مامان زنگ زد 529 01:04:00,175 --> 01:04:01,957 يه حمله قلبي . درست موقعي که داشت ارضاء ميشد 530 01:04:06,056 --> 01:04:08,649 . مامان ميگه که ما نمي تونيم قضاوت کنيم 531 01:04:08,688 --> 01:04:12,035 ، او خيلي ناقلا بود . با سودوکو و گياهانش 532 01:04:12,067 --> 01:04:13,585 . من هميشه ميدونستم که او يه رازي داره 533 01:04:13,629 --> 01:04:15,178 . من هم حاليم بود 534 01:04:52,723 --> 01:04:55,701 او هميشه درباره . باغ حرف ميزد 535 01:04:55,742 --> 01:04:57,294 . رزها ، گل هاي مورد علاقه اش بودند 536 01:04:57,335 --> 01:04:58,598 اين حقيقت داره ، حرو ؟ 537 01:05:01,789 --> 01:05:03,894 حالا کي از اونا مراقبت ميکنه ؟ 538 01:05:03,933 --> 01:05:05,197 . شايد ، ماکسيم 539 01:05:05,233 --> 01:05:07,116 . ازش ميپرسم 540 01:05:07,151 --> 01:05:09,222 ماکسيم کيه ؟ - . دوست پسر پي ير - 541 01:05:09,262 --> 01:05:11,178 . اون تو کار گله 542 01:05:11,212 --> 01:05:15,953 او يه مغازه گل فروشي دوست داشتني . دم کانال سن - مارتين داره 543 01:05:15,990 --> 01:05:17,198 . من دو جنسگرام 544 01:05:17,237 --> 01:05:19,756 کي اهميت ميده ؟ 545 01:05:19,795 --> 01:05:21,834 دگرجنسگرا همجنسگرا يا دوجنسگرا . تو سکسي هستي اينه که مهمه 546 01:05:21,875 --> 01:05:25,516 ، اگه شما عاشق زنگي هستيد . پس سکس رو هم دوست داريد 547 01:05:25,553 --> 01:05:27,373 . ميشل حتما موافقه 548 01:05:32,047 --> 01:05:36,355 ، مامان براي زندگي سکسي اش . پرونده اش از همه ماپاکتره 549 01:06:04,094 --> 01:06:05,818 تو ميدوني من چي فکر ميکردم ؟ 550 01:06:05,855 --> 01:06:07,316 . نه 551 01:06:07,359 --> 01:06:09,246 . در مورد قبرستان 552 01:06:09,277 --> 01:06:10,708 مسخره اس ، اوه ؟ 553 01:06:10,750 --> 01:06:12,374 ، قبر رو فراموش کن . اون شبيه يه پارکه 554 01:06:12,413 --> 01:06:13,939 . همه درختان ، همه گلها 555 01:06:13,981 --> 01:06:16,498 ميتوني خفه شي ؟ 556 01:06:16,538 --> 01:06:19,406 . اون شبيه پرداخت بهاي احترام ماست 557 01:06:19,448 --> 01:06:21,009 . نه 558 01:06:21,047 --> 01:06:22,508 شما مي دونيد واقعا به کدوم طرف گرايش داريد ؟ 559 01:06:22,552 --> 01:06:25,779 شما همواره سعي ميکنيد ، روال عادي رو ناديده بگيريد 560 01:06:25,814 --> 01:06:28,016 . و اين کسل کننده ميشه 561 01:06:28,054 --> 01:06:31,248 . ديوانه نشو ، گربه عزيز . اين فقط يه فکره 562 01:06:31,284 --> 01:06:35,308 . اينو به من نگو . اينا همه اش مزخرفه 563 01:06:35,347 --> 01:06:38,093 باشه ، خانم کوچولوي با عفت امروزو ببين هاها ؟ 564 01:06:49,707 --> 01:06:52,008 . غمگين نباش 565 01:06:52,043 --> 01:06:56,066 ، ما ميتونيم از عصبانيت بميريم . او هنوزم ميتونه ناراحت باشه 566 01:06:56,105 --> 01:06:58,625 . بهتر از يه ناخوشي طولانيه 567 01:07:00,904 --> 01:07:05,057 بعضي مردم با آلزايمرشان . حتي يادشون ميره که چه جنسي هستند 568 01:07:05,094 --> 01:07:06,784 . اون غمگينه 569 01:07:10,658 --> 01:07:13,308 . پدرم مرده . من حق دارم ناراحت باشم 570 01:07:13,345 --> 01:07:14,971 . آره ، البته ، عشق من 571 01:07:20,798 --> 01:07:23,164 ، اين همون . غارشه 572 01:07:28,155 --> 01:07:30,040 ما همين حالا . از همه اونا خلاص خواهيم شد 573 01:07:32,409 --> 01:07:34,383 . ما هر دو سودوکو رو دوست داريم 574 01:07:37,911 --> 01:07:39,983 . اينو تازه شروع کرده بود 575 01:07:40,021 --> 01:07:41,035 ميتونم برش دارم ؟ 576 01:07:41,077 --> 01:07:44,109 . البته ، ناتالي 577 01:07:44,148 --> 01:07:47,823 من تمومش ميکنم . به ياد او 578 01:07:53,872 --> 01:07:56,107 تو اونو دوست داشتي ؟ 579 01:07:56,142 --> 01:07:58,215 . من مردها رو دوست دارم 580 01:07:58,255 --> 01:08:00,391 . اين مشکل منه 581 01:08:00,428 --> 01:08:01,541 . همه مردها 582 01:08:01,581 --> 01:08:02,691 همه ؟ 583 01:08:02,731 --> 01:08:05,632 . بله 584 01:08:05,675 --> 01:08:09,535 . من تو قلبم بي وفا هستم 585 01:08:09,576 --> 01:08:13,318 ، من فهميدم زندگي کوتاهه . بنا براين اونو بعنوان شغل انتخاب کردم 586 01:08:13,352 --> 01:08:14,659 . آسونه 587 01:08:14,693 --> 01:08:16,602 . من مستقلم 588 01:08:16,646 --> 01:08:20,420 . و من هنوزم ميتونم بگيرم و انتخاب کنم 589 01:08:20,451 --> 01:08:22,491 ممکنه آينده کمي آشکارش کنه ؟ 590 01:08:32,736 --> 01:08:34,587 پاپا ميخواد . ناتالي براي شام بمونه 591 01:08:34,622 --> 01:08:36,627 چرا که نه ؟ 592 01:08:36,670 --> 01:08:38,673 . نه . ساعت 9 با يه مردي قرار دارم 593 01:08:38,716 --> 01:08:40,569 . باشه 594 01:08:52,822 --> 01:08:56,083 او ميگه . ساعت 9 با يه مردي قرار داره 595 01:08:57,875 --> 01:08:59,020 کورالي ميمونه ؟ 596 01:08:59,060 --> 01:09:00,170 . آره 597 01:09:00,210 --> 01:09:03,984 اينطور معني ميده . منم حدود ساعت 11 با يه زن قرار دارم 598 01:09:04,017 --> 01:09:06,285 . سرانجام او را تشويق کردند 599 01:09:16,939 --> 01:09:18,531 ميخواي به خوندن ادامه بدي ؟ 600 01:09:18,571 --> 01:09:20,511 . آره 601 01:09:27,335 --> 01:09:30,114 . مثل اون حس ميکنم 602 01:09:30,148 --> 01:09:33,508 . چه خبر ؟ 603 01:09:33,554 --> 01:09:35,534 ، چيزهاي مختلف 604 01:09:35,576 --> 01:09:37,371 . خارج از روال عادي 605 01:09:37,406 --> 01:09:39,104 ميبيني ؟ 606 01:09:39,141 --> 01:09:41,516 . مثلش ، تو رختخواب 607 01:09:41,551 --> 01:09:44,792 . جک خودت خاموششون کن 608 01:09:44,825 --> 01:09:47,388 ، من قبلا انجامش داده ام . وقتي تو ميري نانوايي 609 01:09:49,834 --> 01:09:52,397 . نه ، من قبولت ندارم 610 01:09:52,436 --> 01:09:55,831 . قسم ميخورم 611 01:09:55,871 --> 01:09:57,284 اونو اغلب انجام ميدي ؟ 612 01:09:59,727 --> 01:10:01,224 . بله 613 01:10:01,268 --> 01:10:03,380 بخوبي ما ؟ 614 01:10:03,419 --> 01:10:04,985 . بله 615 01:10:07,626 --> 01:10:08,744 از کجا ميشناسيش ؟ 616 01:10:08,782 --> 01:10:10,933 فيلم سکسي ميبيني ؟ 617 01:10:10,968 --> 01:10:13,051 . نه 618 01:10:13,093 --> 01:10:16,305 . من تو رو تو سرم تماشا ميکن 619 01:10:16,341 --> 01:10:19,673 . من فيلم خودمو ميسازم 620 01:10:19,717 --> 01:10:21,318 ميخواهي بهت نشون بدم ؟ 621 01:10:23,289 --> 01:10:26,204 معمولا ، من اونو . تو حموم انجام ميدم 622 01:10:26,247 --> 01:10:27,945 ، يا اينجا تو رختخواب . وقتي تو به کالج ميري 623 01:10:33,455 --> 01:10:36,118 ، به من بگو در موردش چي فکر ميکني . يا اين که تفريح نيست 624 01:10:38,086 --> 01:10:39,719 روشنش ميکني ؟ 625 01:10:42,139 --> 01:10:45,933 . با قدرت 626 01:10:45,966 --> 01:10:47,861 . دارم گوش ميدم 627 01:10:55,606 --> 01:10:57,623 ، تو سرم . تو هميشه زيبا هستي 628 01:11:01,170 --> 01:11:02,552 . پستونات 629 01:11:04,259 --> 01:11:06,506 . نوک ممه هاتو که من ميخوام گاز بزنم 630 01:11:09,405 --> 01:11:11,358 . وقتي لبخند ميزني 631 01:11:12,428 --> 01:11:14,027 . خنده دلفريبت 632 01:11:17,927 --> 01:11:20,174 دستم سر ميخوره ميره پايين . به طرف کست 633 01:11:22,430 --> 01:11:24,579 . انگشتم به همه طرف اون ضربه ميزنه 634 01:11:28,349 --> 01:11:30,980 ... ميخوام احساس رهايي کني 635 01:11:35,005 --> 01:11:37,835 طوري که همه ذهنت ...متمرکز اونجا بشه 636 01:11:41,824 --> 01:11:43,973 . روي اون قسمت از بدنت 637 01:11:46,712 --> 01:11:49,027 . که شروع ميکنه به درخشيدن 638 01:11:56,971 --> 01:11:58,869 . وقتي فرو ميکنم اون تو يه خورده خيس مبشه 639 01:12:00,605 --> 01:12:02,689 ، با يه چرب کننده طبيعي . مثل اوني که ميگي 640 01:12:06,072 --> 01:12:08,091 . و منم با آب تو قاطي اش ميکنم 641 01:12:13,916 --> 01:12:15,098 من چي ؟ 642 01:12:19,382 --> 01:12:20,886 ... تو ميدوني ، اون 643 01:12:22,792 --> 01:12:25,040 اون ساده نيست . بدون بکارگيري اين حرف هاي رکيک 644 01:12:26,618 --> 01:12:30,216 ، چونکه اگر تو بخواي بدوني 645 01:12:30,253 --> 01:12:33,083 توي ذهن من هيچ چيز با تو . زشت و رکيک نيست ، گربه عزيزم 646 01:12:54,498 --> 01:12:56,362 من فکر مي کنم . ناتالي واقعا فوق العاده اس 647 01:12:58,485 --> 01:13:00,470 اين دخترها ، شبيه قرباني ها به نظر ميرسند 648 01:13:00,513 --> 01:13:03,244 . اما او واقعا با اعتماد نفسه 649 01:13:07,169 --> 01:13:10,251 . دليل اينکه چرا پدرت اونو دوست داشت 650 01:13:10,290 --> 01:13:13,270 همه فاحشه ها که . مثل اون نيستند 651 01:13:14,566 --> 01:13:16,914 ، اگر اون يه کار رويايي بود . ما ميدونستيم 652 01:13:16,947 --> 01:13:19,808 . اون مثل هر چيزيه . شما نمي تونيد اونو رواج بدين 653 01:13:19,841 --> 01:13:22,506 . او اثباتش ميکنه 654 01:13:22,543 --> 01:13:25,239 ميخواي با او بخوابي ؟ 655 01:13:25,277 --> 01:13:27,110 . رايگان ، بله - واقعا ؟ - 656 01:13:27,142 --> 01:13:28,677 چي شده ؟ 657 01:13:30,938 --> 01:13:32,602 . او فوق العاده اس ، مثل اون چيزي که گفتي 658 01:13:32,643 --> 01:13:34,857 . او کلا جراحي کرده 659 01:13:36,951 --> 01:13:39,385 . تو پرسيدي . منم جواب دادم 660 01:13:43,964 --> 01:13:47,241 دوست داري پستونامو برات سرحال کنم ؟ 661 01:13:47,275 --> 01:13:48,361 . احمق نباش 662 01:13:48,400 --> 01:13:50,835 . فقط يه کم بيارش بالا 663 01:13:57,278 --> 01:14:01,096 . اينجوري بهتره 664 01:14:01,138 --> 01:14:03,001 نه ؟ 665 01:14:04,934 --> 01:14:08,211 . مثل 10 سال پيش 666 01:14:13,231 --> 01:14:16,509 . مردها هم حالا جراحي زيبايي مي کنند 667 01:14:28,250 --> 01:14:31,715 تو ميتوني براحتي . ازش خلاص بشي 668 01:14:31,756 --> 01:14:33,839 . آره 669 01:14:33,880 --> 01:14:35,545 . همينطور اين 670 01:14:40,922 --> 01:14:42,907 آيا رشد پيري باعث نگرانيت شده ؟ 671 01:14:46,807 --> 01:14:49,088 . اون باعث نميشه که پيري متوقف بشه 672 01:15:05,494 --> 01:15:08,257 ، چه بخواهيم و چه نخواهيم . عاقبت پير شدن است 673 01:15:23,345 --> 01:15:25,846 . بهر حال ، تا حالا 674 01:16:23,063 --> 01:16:25,083 او گفت دوربينو روشن کنيم . تا فيلم بگيره 675 01:16:25,123 --> 01:16:27,820 و چيزي که منو روشن ميکنه . اون چيزي است که او روشنش ميکنه 676 01:16:27,855 --> 01:16:30,970 و يه دوربين کوچک آموزشي . هميشه مفيد واقع ميشه 677 01:17:41,985 --> 01:17:43,585 او دوست داره فيلم خودمونو . بزاره تو وب 678 01:17:43,624 --> 01:17:46,453 . گاهي فيلم ميگريم . گاهي هم نمي گيريم 679 01:17:46,487 --> 01:17:47,801 . اين يه معامله اس 680 01:17:47,838 --> 01:17:50,952 ، اون ميگه ما که وسيله اش رو داريم پس چرا ازش استفاده نکنيم ؟ 681 01:17:50,992 --> 01:17:53,371 ، و او ميگه هر چه بيشتر ببيني . بيشتر پيدا ميکني 682 01:17:53,401 --> 01:17:55,552 ، هرچه بيشتر خودتو نشون بدي . بيشتر خودتو ميشناسي 683 01:17:55,587 --> 01:17:57,508 . او خيلي در موردش فکر ميکنه 684 01:17:59,641 --> 01:18:00,660 ميخواي بيرون بکشي ؟ 685 01:18:00,704 --> 01:18:02,567 عجله براي چيه ؟ 686 01:18:02,600 --> 01:18:04,881 ، وقتي دوربيني وجود نداره . منم ميرم توي اون 687 01:18:04,915 --> 01:18:06,812 . من اونو ترجيح ميدم 688 01:18:08,582 --> 01:18:11,664 . کورالي اول نيست 689 01:18:11,701 --> 01:18:14,532 اما او هميشه ". نفر اول بوده " 690 01:18:14,564 --> 01:18:16,910 . اينم براي اطمينان 691 01:18:16,945 --> 01:18:19,412 يکي ديگه ؟ 692 01:18:19,453 --> 01:18:20,637 . يه عکس ديگه 693 01:18:20,675 --> 01:18:22,923 . رشد خانوادگي 694 01:18:22,960 --> 01:18:25,491 . اينم ماکسيمه گلفروشه 695 01:18:25,531 --> 01:18:26,913 . امسال ، همه اش خنديديم 696 01:18:26,947 --> 01:18:28,229 . حتي من 697 01:18:28,267 --> 01:18:30,031 ، در خاتمه . هر چيزي ممکنه 698 01:18:33,091 --> 01:18:35,206 زماني براي مامان ، تا يه پرونده تازه باز کنه 699 01:18:35,244 --> 01:18:37,042 تا رسيدن به خوشحالي 700 01:18:37,079 --> 01:18:38,711 قبل از اون همه گاييده شدن 701 01:18:38,712 --> 01:18:58,954 JAL - GH : ترجمه زير نويس از M.F.M : ويرايش و هماهنگ سازي hassan_zheeveer@yahoo.com 702 01:18:58,955 --> 01:19:13,414 تاريخچه جنسي از يک خانواده فرانسوي