1 00:00:11,052 --> 00:00:13,888 NETFLIX-SARJA 2 00:00:24,941 --> 00:00:31,865 LUKU 3: NÄE MINUSTA UNTA 3 00:01:22,457 --> 00:01:23,458 Johanna! 4 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 Astra. Tulin heti, kun sain viestisi. Mitä tapahtui? 5 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Meidän pitää lähteä täältä heti! 6 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 Lähdemme. Kerro, mitä tapahtui. 7 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 Hän sanoi, että se oli onnettomuus. Kuten kun äiti kuoli. 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Missä hän on? 9 00:01:57,325 --> 00:01:58,326 Logue. 10 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 SAATANALLISET RITUAALIT 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Hei, Johanna. 12 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 Mitä helvettiä teit? 13 00:02:12,090 --> 00:02:14,175 Me pidimme vain vähän hauskaa. 14 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 "Vähän hauskaa?" 15 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 Kutsut demoneita huviksesi? 16 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 Ketkä "me"? Missä muut ovat? -Sisällä kai yhä. 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Sisällä klubissa? -Et halua mennä sinne. 18 00:02:24,644 --> 00:02:26,688 Ei, en todellakaan. 19 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 Mutta jonkun on siivottava jälkesi. 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Tulen mukaasi. 21 00:02:36,322 --> 00:02:40,743 Usko tai älä, olet paremmassa turvassa täällä isäsi kanssa. 22 00:03:17,572 --> 00:03:18,990 No niin, täällä ollaan. 23 00:03:19,073 --> 00:03:22,702 LONTOO, YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA 24 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 Anteeksi, pitkä päivä. 25 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 Omani on vasta alussa. 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,876 Luulen, että niin minunkin. 27 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 Johanna Constantine. 28 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 Kappas sinua. Olet tälläytynyt. 29 00:03:54,901 --> 00:03:56,486 Mitä teet täällä, Hettie? 30 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 Samaa kuin sinä, luulisin. 31 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 Hän tulee, eikö? 32 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 Kuka? -Tiedät kyllä. 33 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 Morfeus. 34 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 Unista ennustaja. 35 00:04:11,542 --> 00:04:14,212 Sandman on palannut. 36 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Nukkumattiko? 37 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 Joka saa lapset nukkumaan? 38 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 Se on satu. 39 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 Hän ei ole mitään satua. 40 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 Hän on täällä ja haluaa hiekkansa. 41 00:04:26,683 --> 00:04:30,144 Hyvä tietää. Menen töihin nyt. 42 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 Vielä näet. Minä tiedän. 43 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 Olen 280-vuotias ja tiedän. 44 00:04:40,113 --> 00:04:41,072 Constantine. 45 00:04:48,246 --> 00:04:49,122 Tunnemmeko? 46 00:04:50,540 --> 00:04:52,041 Meillä on liikeasioita. 47 00:04:54,335 --> 00:04:55,378 Jonon jatkoksi. 48 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Jumala odottaa. 49 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Pastori Vic. 50 00:05:10,893 --> 00:05:12,854 Tulit! Luojan kiitos! 51 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 En palveluksena. Saat maksaa tai lähden nukkumaan. 52 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Totta kai saat maksun. 53 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 Tämä on puhdas työasia. 54 00:05:21,904 --> 00:05:24,365 Ellet halua käydä drinkillä jälkikäteen. 55 00:05:24,449 --> 00:05:26,951 Mitä on meneillään? Miksi minut kutsuttiin? 56 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Se tavanomainen syy. Sielu pulassa. 57 00:05:30,663 --> 00:05:31,622 Kuka hän on? 58 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Onko sillä väliä? 59 00:05:36,294 --> 00:05:37,962 Jos tuplaan palkkiosi? 60 00:05:40,840 --> 00:05:41,716 Kolminkertaistan? 61 00:05:44,260 --> 00:05:45,595 Hänen perheellään on rahaa. 62 00:05:47,889 --> 00:05:50,933 Jos perhe on kuninkaallinen, vastaus on ei. 63 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 En tee sitä enää. Sanoin kuningat… 64 00:05:53,019 --> 00:05:54,937 Kuningatar ei tiedä tästä. 65 00:05:55,897 --> 00:05:57,148 Onko se prinsessa? 66 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Hän tuli tunti sitten - 67 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 ja vaatii vihkimistä ennen kuin hovi ja lehdistö kuulevat. 68 00:06:01,694 --> 00:06:03,029 Miksi? Kenet hän nai? 69 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 Kevin Brodyn. -Sen jalkapalloilijan? 70 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 Hän on tollo. -Mutta hyvännäköinen. 71 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 Vaikka maisteriprinsessa - 72 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 haluaa naida idiootin, 73 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 ei hän kaipaa manaajaa. -Ei vain siksi. 74 00:06:15,041 --> 00:06:17,126 Puhu hänelle niin näet. 75 00:06:17,210 --> 00:06:19,504 Kuninkaalliset ovat liian iso riski. 76 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Jos epäonnistun, minulla on kuollut prinsessa, 77 00:06:22,006 --> 00:06:24,258 demoni vapaana, eikä ketään maksamassa. 78 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 Haista paska! -Jeesus sentään. 79 00:06:26,928 --> 00:06:29,389 Mitä teet minulle? -Onko tuo hän? 80 00:06:30,515 --> 00:06:32,141 Etkö haista rikkiä? 81 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 Missä hän on? -Kiitos. Toimistossani. 82 00:06:39,941 --> 00:06:41,943 Tarvitset Rituale Romanumin. 83 00:06:42,026 --> 00:06:44,153 En voi vain rynnätä paasaamaan latinaa. 84 00:06:44,237 --> 00:06:46,989 Onko hän siteissä vai miksi kuulostaa tuolta? 85 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 Koska häntä riivaa demoni. 86 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 Emmekö voi huumata hänet ensin? Juottaa humalaan, sitoa vähän? 87 00:06:55,289 --> 00:06:56,916 Hän on kuninkaallinen. 88 00:06:56,999 --> 00:06:58,042 He tykkäävät siitä. 89 00:06:58,584 --> 00:07:00,169 Onko muita ideoita? 90 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 On. 91 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Riisu paitasi. 92 00:07:09,345 --> 00:07:12,348 Tahdotko sinä, prinsessa, ottaa… 93 00:07:12,432 --> 00:07:13,266 Tahdon. 94 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 Odota, tahdotko varmasti tehdä tämän? 95 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Sanoin "tahdon", koska tahdon. 96 00:07:23,317 --> 00:07:27,780 Tarkoitan, oletko varma, ettet halua näyttäviä kuninkaallisia häitä? 97 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 Joissa on kuningatar ja valokuvaajia? 98 00:07:31,659 --> 00:07:32,702 Haluan vain sinut. 99 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 Jatkakaa. 100 00:07:37,748 --> 00:07:40,960 Tahdotko, Kevin, ottaa… -Tahdon. 101 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Toistakaa perässä. 102 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Anteeksi, olen paastonnut. 103 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 Valokuvaajien varalta, tiedättehän. 104 00:08:02,148 --> 00:08:03,983 Ei sen väliä. -Jatkakaa. 105 00:08:08,446 --> 00:08:09,405 Anteeksi, voimmeko… 106 00:08:11,782 --> 00:08:13,493 Voitko pahoin? Kevin? 107 00:08:14,035 --> 00:08:16,245 Aiotko oksentaa hääseremoniassa? 108 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 Kevin. 109 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Ric! 110 00:08:49,362 --> 00:08:51,531 Olit oikeassa demonista, mutta väärä isäntä. 111 00:08:51,614 --> 00:08:53,157 Voi helvetti. -Vie hänet pois. 112 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 Hyvä luoja! Kevin… 113 00:08:54,742 --> 00:08:56,911 Tule tänne. 114 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Tule mukaani. 115 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 Sinä puhut liikaa. 116 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 Kerro nimesi, niin lopetan. -Miksi kertoisin? 117 00:09:09,423 --> 00:09:13,135 On hauskempiakin tapoja saada sinut lopettamaan. 118 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 Nimi on Agilieth. 119 00:09:18,099 --> 00:09:19,684 Imartelevaa, että muistit, 120 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 ruhtinas Morfeus, oltuasi poissa niin pitkään. 121 00:09:25,231 --> 00:09:26,065 Ruhtinas Morfeus? 122 00:09:26,774 --> 00:09:27,692 Hän on. 123 00:09:27,775 --> 00:09:32,154 Täytyy tosin myöntää, että melkein en tunnistanut sinua ilman kypärääsi. 124 00:09:32,238 --> 00:09:34,282 Missäköhän kypäräsi voisi olla? 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 Kaiketi Helvetissä. Demonilla, joka sai sen vaihdossa. 126 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 Kyllä, mutta millä niistä? Anna prinsessa, niin kerron. 127 00:09:44,750 --> 00:09:45,626 Odota. 128 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Hyvä on! 129 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 Kerron, missä kypäräsi on. Anna minun jäädä. 130 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Constantine. Lopeta! 131 00:09:55,011 --> 00:09:56,053 Käsken sinua! 132 00:09:58,014 --> 00:09:59,932 Loputtomien Uni käskee sinua! -Lopeta. 133 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 Tervemenoa takaisin Helvettiin. 134 00:10:09,942 --> 00:10:11,902 Et tiedä, mitä olet tehnyt. 135 00:10:15,072 --> 00:10:16,032 Tiedänpäs. 136 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Kolminkertaistin palkkioni. 137 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 Ric! Kenelle lähetän laskun? Kirkolle vai Buckinghamin palatsiin? 138 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 Onko tämä testi? Testaatko minua? -En. 139 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 Yleensä varot mainitsemasta sitä. 140 00:10:37,261 --> 00:10:40,181 Oletan, että lääkärini kielsivät. 141 00:10:42,141 --> 00:10:43,601 Miksi nyt? Mitä tapahtui? 142 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 Varastit häneltä. 143 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Mitään ei tapahtunut. 144 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Tiedän kun valehtelet. 145 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 Sanotaanko, että kuulin luotettavalta taholta, 146 00:10:55,029 --> 00:11:00,159 että rubiinin omistaja tulee etsimään sitä ja sen viejää. 147 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Eli sinua. 148 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 Sinä varastit sen häneltä. -Ja sinä minulta. 149 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 Olet ainoa, joka tietää, missä se on. 150 00:11:10,086 --> 00:11:11,462 Hän on todella tulossa. 151 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Olet sanonut niin vuosia. 152 00:11:13,381 --> 00:11:14,840 Niin, mutta tällä kertaa… 153 00:11:14,924 --> 00:11:20,012 Joka kerta kun muutimme ja vaihdoit sukunimemme, 154 00:11:20,096 --> 00:11:23,349 se ei johtunut siitä, että poikaystäväsi hakkasi meitä, 155 00:11:23,432 --> 00:11:25,393 vaan koska Sandman oli tulossa… 156 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 Yritin suojella sinua. -Keneltä? 157 00:11:28,979 --> 00:11:30,189 Sandmanilta? 158 00:11:31,899 --> 00:11:33,693 Vai isältäni? 159 00:11:35,486 --> 00:11:38,948 Sanoinhan, John, että isäsi kuoli, kun olit vauva. 160 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Niin, olet sanonut sitäkin vuosia, 161 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 mutta valehtelet kaikesta. Valehtelet työksesi, 162 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 olet Ethel Cripps, Ethel Dee, rouva Daudet, 163 00:11:47,123 --> 00:11:51,001 ja ilmeisesti minä olen mies nimeltä John Burgess. 164 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Kuka niin sanoi? 165 00:11:59,343 --> 00:12:04,014 Yksi hyvä asia vankilassa olossa on, 166 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 että on paljon aikaa lukea. Ja tämän kirjan, 167 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 Rituaalimagian historia Englannissa, mukaan - 168 00:12:14,024 --> 00:12:19,405 rubiini kuului Aleister Crowleyn kilpailijalle nimeltä Roderick Burgess. 169 00:12:20,156 --> 00:12:21,699 Hänellä oli rakastaja - 170 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 nimeltä Ethel Cripps. 171 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 Isäni ei kuollut, kun olin vauva, eihän? 172 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Isäni oli Roderick Burgess. 173 00:12:31,542 --> 00:12:35,755 Isäsi oli mulkku, joka halusi abortoida sinut. 174 00:12:38,007 --> 00:12:42,011 Tuo on ehkä ensimmäinen rehellinen asia, jonka olet koskaan sanonut. 175 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Haluatko rubiinin? 176 00:12:47,224 --> 00:12:48,809 Sitten kerrot kaiken. 177 00:12:49,935 --> 00:12:51,896 Ja tällä kertaa kerrot totuuden. 178 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 Herttuapari on tulossa hakemaan prinsessan. 179 00:13:00,321 --> 00:13:01,238 Rassukka. 180 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 Hän vaikutti riivatulta. 181 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Hän olikin. 182 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Rakkaus saa sekaisin. 183 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 Uusi miehesi ei ole ruma. 184 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Hän ei ole mieheni. Hän ei ole edes mies. 185 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Mikä sitten? 186 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Hän on Loputon. 187 00:13:34,480 --> 00:13:37,733 Kun sanoin Sandman, tarkoitin Sandmania. 188 00:13:38,526 --> 00:13:40,402 Mukavaa, että olette palannut. 189 00:13:41,362 --> 00:13:42,905 Älkää antako hänen kiusata. 190 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Isoäitini kertoi sinusta tarinoita. 191 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 Olen tuntenut sukusi vuosisatoja. 192 00:13:50,913 --> 00:13:53,499 Sitten tiedät, ettei meihin voi luottaa. 193 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Mitä haluat minusta? 194 00:14:00,089 --> 00:14:02,424 Jotain omaani päätyi haltuusi. 195 00:14:03,467 --> 00:14:05,511 Nahkapussi, jossa on hiekkaa. 196 00:14:06,178 --> 00:14:07,346 Tarvitsen sen takaisin. 197 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Oliko se sinun? 198 00:14:10,349 --> 00:14:13,644 Ostin sen kuolinpesästä. En edes saanut nyörejä auki. 199 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 Missä se on? 200 00:14:15,729 --> 00:14:17,982 En tiedä. -Meidän on löydettävä se. 201 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Onko? Miksi? 202 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 Ilman sitä valtakuntani lakkaa olemasta, 203 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 ja jos unet katoavat, niin myös ihmiskunta. 204 00:14:25,948 --> 00:14:29,869 Ei pahalla, mutta pärjäisin ilman unia hetken. 205 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 En ole nukkunut kunnolla aikoihin. 206 00:14:32,830 --> 00:14:33,914 Etkä nuku. 207 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 Kunnes löydämme hiekan. 208 00:14:36,876 --> 00:14:38,502 Meidän on mentävä, nyt. 209 00:14:39,753 --> 00:14:43,966 Toimiiko tämä yleensä? Ilmestyt ja käskytät ihmisiä. 210 00:14:44,049 --> 00:14:44,884 Kyllä. 211 00:14:48,345 --> 00:14:49,263 Selvä. 212 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Autan löytämään hiekan. -Hyvä. 213 00:14:52,099 --> 00:14:54,310 Huomenna. Ja työskentelen yksin. -Ei. 214 00:14:55,060 --> 00:14:57,438 En halua sinun ja ystäväsi seuraavan minua. 215 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 Ystäväni? -Eikö korppi ole sinun? 216 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 Isoäiti sanoi, että Unella on aina korppi. -Ei enää. 217 00:15:16,040 --> 00:15:17,041 Kuka olet? 218 00:15:20,878 --> 00:15:21,837 Kerro nimesi. 219 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 Olen Matthew. 220 00:15:28,135 --> 00:15:31,221 Matthew, tein selväksi Luciennelle, 221 00:15:31,305 --> 00:15:33,807 etten tarvitse korppia tällä kertaa. 222 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Hän sanoi, että sanoisitte noin. 223 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 Jos tarvitsen apua, pyydän sitä. -Mutta tarvitsette… 224 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Hän pääsee pakoon, herra… 225 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 Tämän takia tarvitsette korpin. 226 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 Palaa Unimaahan. 227 00:15:55,245 --> 00:15:59,249 Varastin tavarat vain, koska luulin niiden auttavan meitä. 228 00:15:59,333 --> 00:16:04,296 Sitten isäsi miehet tulivat peräämme, joten piilotin rubiinin - 229 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 ja vaihdoin muut - 230 00:16:11,303 --> 00:16:12,346 tähän. 231 00:16:19,728 --> 00:16:21,438 Suojelusamuletti. 232 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 Se on pitänyt minut elossa kaikki nämä vuodet. 233 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Mutta se ei tee samaa sinulle. 234 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 Siksi tarvitsen rubiinin. 235 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 Vaikka kertoisin, missä se on, se ei auttaisi. Muutin sitä. 236 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 Se toimii nyt vain minulla. 237 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Jos et usko, yritä käyttää sitä. Näet, mitä tapahtuu. 238 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 En aio käyttää sitä. 239 00:16:50,426 --> 00:16:52,302 Haluan antaa sen takaisin hänelle. 240 00:16:53,846 --> 00:16:56,306 Ehkä hän antaa meille anteeksi. -Ehkä. 241 00:16:58,642 --> 00:17:01,395 Mutta ehkä ei pitäisi palauttaa jalokiveä, 242 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 joka tekee unelmista totta, 243 00:17:03,731 --> 00:17:07,443 kun voisimme sen avulla uneksia maailman ilman Sandmania. 244 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 Voisimme aloittaa alusta. 245 00:17:24,043 --> 00:17:24,918 Tulin takaisin. 246 00:17:26,879 --> 00:17:30,382 Niin, vaikka käskin sinun lähteä. 247 00:17:30,966 --> 00:17:33,677 En voi. Pomo käski… 248 00:17:33,761 --> 00:17:35,596 Lucienne ei omista sinua. 249 00:17:36,555 --> 00:17:38,140 Hän varoitti tuostakin. 250 00:17:39,975 --> 00:17:41,477 Tiedätkö, kuka olen? 251 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 En täysin, mutta… 252 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 En edes tiedä, kuka minä olen. 253 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Pari tuntia sitten ilmeisesti kuolin unissani, 254 00:17:49,651 --> 00:17:51,695 ja nyt olen lintu. 255 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Minulla oli ennen peukalot. Nyt minulla on nämä. 256 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 Kyllä. Ja niiden avulla lennät takaisin Unimaahan. 257 00:18:00,245 --> 00:18:03,499 Tämä maailma ei ole turvallinen. -Luuletteko, etten tiedä? 258 00:18:03,582 --> 00:18:07,211 Elin täällä koko elämäni. Siksi minut lähetettiin avuksi. 259 00:18:08,003 --> 00:18:09,797 Entinen korppini tuli auttamaan. 260 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Niinkö? Missä hän on nyt? 261 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Hänen nimensä oli Jessamy. 262 00:18:17,429 --> 00:18:20,891 Hän kuoli. Yrittäessään auttaa minua. 263 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 Olen pahoillani. 264 00:18:25,104 --> 00:18:28,232 Antakaa minun auttaa löytämään tämä nainen. 265 00:18:28,315 --> 00:18:29,191 Jos hän nukkuu, 266 00:18:29,274 --> 00:18:32,653 meillä on ainakin kuutisen tuntia aikaa, kunnes hän liikkuu. 267 00:18:34,822 --> 00:18:38,117 Jos hän nukkuu, tiedän tarkalleen, missä hän on. 268 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 Johanna! 269 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 Astra! Mene pois, heti! 270 00:19:24,663 --> 00:19:26,915 Ei! -Astra! 271 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Ei! 272 00:19:34,173 --> 00:19:35,215 Älä päästä irti! 273 00:19:37,092 --> 00:19:39,303 Astra! 274 00:19:39,386 --> 00:19:40,262 Ei! 275 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 Voi helvetti sentään. 276 00:20:11,376 --> 00:20:12,794 Miten löysit minut? 277 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Näit unta. 278 00:20:17,758 --> 00:20:20,219 Mutta se ei ollut pelkkä uni. 279 00:20:20,302 --> 00:20:21,178 Se oli muisto. 280 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 Ei ihme, ettet nuku. 281 00:20:23,847 --> 00:20:25,265 Ehkä en ansaitse sitä. 282 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 Ehkä et. 283 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Mutta saisin sen katoamaan. 284 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Vain jos autan löytämään hiekkasi. 285 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Minkään löytäminen täältä vaatii enemmän taikuutta - 286 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 kuin saat kokoon. 287 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 Katson toimistostani. 288 00:20:49,665 --> 00:20:52,542 Yritä olla siivoamatta sillä välin. -Tulen mukaasi. 289 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 Sinulla on tapana kadota. 290 00:20:56,964 --> 00:20:57,839 Hyvä on. 291 00:20:59,466 --> 00:21:02,970 Mutta jos sotku täällä häiritsee, odota kun näet toimistoni. 292 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Miksi ihmiset rakastavat tavaraa? 293 00:21:14,606 --> 00:21:16,275 Niistä on joskus hyötyä. 294 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Tunnut olevan kiintynyt hiekkaasi. 295 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 Se ei ole tavaraa vaan osa minua. 296 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 Jos se on totta, miten kadotit sen? 297 00:21:26,910 --> 00:21:30,330 Sen varasti toinen maagikko nimeltä Burgess. 298 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Ei kai Roderick Burgess? 299 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 Vanha demonikuningas itse? 300 00:21:36,586 --> 00:21:38,380 Häntä pidettiin huijarina. 301 00:21:39,006 --> 00:21:42,134 Hänellä oli muka paholainen kellarissaan. Miten sinä… 302 00:21:49,599 --> 00:21:50,434 Hitto. 303 00:21:56,023 --> 00:21:58,650 Kellarissa ei ollutkaan paholainen? 304 00:22:02,654 --> 00:22:05,991 Olitko sinä siellä? Koko tämän ajan? 305 00:22:15,667 --> 00:22:16,918 Onko tämä sinä? 306 00:22:17,919 --> 00:22:20,756 Miksi kysyt? Näytänkö erilaiselta? 307 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 Tai nuoremmalta? 308 00:22:25,427 --> 00:22:26,261 Et. 309 00:22:27,637 --> 00:22:28,472 Onnelliselta. 310 00:22:35,228 --> 00:22:36,188 Hitto. 311 00:22:38,648 --> 00:22:39,983 Tiedän, missä hiekkasi on. 312 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Sinua on ollut ikävä, äiti. 313 00:22:47,199 --> 00:22:49,785 Olimme aina hyvin läheisiä. 314 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 Varsinkin, kun olimme kahden. 315 00:22:52,412 --> 00:22:56,792 Emme koskaan olleet kahden. -Kun olit poikaystävien välissä. 316 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 Ei. Tarkoitin rubiinia. 317 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Näytit sen minulle vain syntymäpäivinäni. 318 00:23:04,424 --> 00:23:07,260 Pyysit toivomaan, ja puutarhaan ilmestyi poni - 319 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 tai huoneessani oli lunta heinäkuussa. 320 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Ei olisi pitänyt tehdä sitä. 321 00:23:14,393 --> 00:23:15,811 Ei, se oli ihanaa. 322 00:23:17,729 --> 00:23:19,689 Ei olisi pitänyt varastaa sitä. 323 00:23:19,773 --> 00:23:22,067 Minun ei olisi pitänyt varastaa sitä. 324 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 Teit, mitä täytyi pitääksesi meidät elossa. 325 00:23:26,947 --> 00:23:28,615 Ymmärrän sen nyt. 326 00:23:30,575 --> 00:23:33,328 Ja on hyvä, että voin tehdä vastapalveluksen. 327 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 Jos tuot rubiinin minulle. 328 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 En usko, että se on hyvä idea. 329 00:23:46,716 --> 00:23:48,009 Minähän korjasin sen. 330 00:23:48,093 --> 00:23:50,971 Ainoa syy, miksi ne ihmiset loukkaantuivat… 331 00:23:51,054 --> 00:23:54,307 Ihmiset eivät loukkaantuneet. Ihmiset kuolivat. 332 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Sinä tapoit heidät. 333 00:23:55,851 --> 00:23:59,438 He yrittivät viedä sen minulta. Puolustin itseäni. 334 00:24:01,940 --> 00:24:04,151 Ja nyt voin puolustaa sillä sinua. 335 00:24:04,234 --> 00:24:06,361 Ei minua tarvitse puolustaa. 336 00:24:07,237 --> 00:24:10,323 Minulla on tämä. Sinua minä yritän tässä pelastaa. 337 00:24:10,407 --> 00:24:11,241 Yritätkö? 338 00:24:13,034 --> 00:24:15,412 Miten saisin sinut uskomaan? 339 00:24:24,254 --> 00:24:25,589 Mitä teet? 340 00:24:26,673 --> 00:24:28,800 Mitä olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 341 00:24:29,926 --> 00:24:31,678 Suojelen poikaani. 342 00:24:33,555 --> 00:24:36,308 Jos annan sinulle tämän, et tarvitse rubiinia. 343 00:24:40,854 --> 00:24:44,191 Kuka hän on? Nainen kuvassa. 344 00:24:45,275 --> 00:24:47,861 Hänen nimensä on Rachel. Rachel Moodie. 345 00:24:47,944 --> 00:24:49,529 Onko hänkin maagikko? 346 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 Luoja, ei. 347 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 Ei, hän on kunnollinen ihminen. 348 00:24:54,493 --> 00:24:56,661 Oikea työ, kiva perhe. 349 00:24:57,954 --> 00:24:59,664 Hän vihasi kaikkea taikuutta. 350 00:25:00,248 --> 00:25:02,459 Ja silti jätit hiekan hänelle. 351 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 En jättänyt sitä hänelle. 352 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 Jätin hiekan. 353 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 Ja hänet. 354 00:25:13,595 --> 00:25:14,930 Asuin hänen luonaan hetken. 355 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 Hän tulkitsi, että asuimme yhdessä, mitä emme tehneet, 356 00:25:19,226 --> 00:25:22,646 joten yhtenä iltana lähdin töihin enkä palannut. 357 00:25:22,729 --> 00:25:23,563 Miksi? 358 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Koska se ei koskaan lopu hyvin. 359 00:25:29,319 --> 00:25:30,195 Mikä? 360 00:25:32,572 --> 00:25:33,448 Rakkausko? 361 00:25:34,366 --> 00:25:36,660 Ei. Eipä kai. 362 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 Jos et ole huomannut, 363 00:25:39,704 --> 00:25:43,124 ihmiset ympärilläni revitään kahtia tai vedetään Helvettiin. 364 00:25:44,084 --> 00:25:45,418 Näin hän on turvassa. 365 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Kerroitko hänelle sen? 366 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 En. Ehkä nyt täytyy. 367 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Tässä hän asuu. Tai asui ennen. 368 00:25:53,885 --> 00:25:57,180 Siitä on puoli vuotta. Ehkä hän on muuttanut. 369 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 Ole muuttanut. 370 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Perhana. 371 00:26:05,772 --> 00:26:07,607 Ehkä käy tuuri, ja hän ei ole… 372 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Outoa. Hän ei edes kysynyt, kuka tulee. 373 00:26:13,446 --> 00:26:16,825 Ehkä hän odottaa jotakuta. Tästä voi tulla kiusallista. 374 00:26:16,908 --> 00:26:19,160 Kiusallisempaa. 375 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 Odota täällä. -Tulen ylös. 376 00:26:22,914 --> 00:26:26,793 Et tule. Tiedätkö, paljonko hän vihaa minua? 377 00:26:26,876 --> 00:26:28,503 Onko sinulla ex-tyttöystäviä? 378 00:26:31,214 --> 00:26:33,049 En odota kauaa. -Ei tarvitsekaan. 379 00:26:34,092 --> 00:26:39,472 Hän lyö oven kasvoilleni, kuten minä teen nyt sinulle. 380 00:27:10,462 --> 00:27:11,504 Tee se. 381 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 Voi luoja. -Hei, Rach. 382 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 Mitä teet täällä? -Olisi pitänyt soittaa ensin. 383 00:27:29,648 --> 00:27:30,523 Anteeksi. 384 00:27:36,112 --> 00:27:38,657 Hei. -Hei. 385 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 Olin suunnitellut sanovani asioita. 386 00:27:47,707 --> 00:27:51,252 Anna mennä. Älä anna minun estää. 387 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Näytät hyvältä. 388 00:27:56,132 --> 00:27:57,300 Sinä näytät hyvältä. 389 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 No niin… 390 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Anteeksi häiriö. 391 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 Jätin joitain tavaroita tänne, kun erosimme, ja mietin… 392 00:28:05,725 --> 00:28:09,771 Erosimmeko me, varsinaisesti? 393 00:28:09,854 --> 00:28:11,981 Niin. Olet oikeassa. 394 00:28:13,108 --> 00:28:15,860 Se oli minulta huono veto ja väärin. 395 00:28:16,653 --> 00:28:18,988 Olisi pitänyt soittaa tai edes tekstata. 396 00:28:20,573 --> 00:28:21,741 Haluatko tulla sisään? 397 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 Ja pyytää kunnolla anteeksi? 398 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Sanon tämän vielä äskettäin ihmisenä. 399 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 Ihmisiin ei voi luottaa. 400 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 Ei. 401 00:28:34,003 --> 00:28:37,549 Jos olisin Johanna Constantine, sopisin Rachelin kanssa, 402 00:28:37,632 --> 00:28:40,969 että pidämme unihiekan, sekoitamme siihen perushiekkaa - 403 00:28:41,052 --> 00:28:42,846 ja myymme eniten tarjoavalle. 404 00:28:43,805 --> 00:28:46,516 Toisaalta, en ollut mikään paras ihminen. 405 00:28:47,058 --> 00:28:50,437 Emme voi kaikki olla kaikin puolin täydellisiä kuin Jessamy. 406 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 Matthew, en… 407 00:28:51,438 --> 00:28:54,691 Tiedän, ettet mielestäsi tarvitse korppia, mutta jos - 408 00:28:54,774 --> 00:28:57,652 odotat, että ihmiset auttavat muita kuin itseään, 409 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 saat odottaa täällä sateessa loputtomiin. 410 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Mitä he tekevätkään tuolla, he eivät ajattele sinua. 411 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 Viedäänkö - 412 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 tämä anteeksipyyntö makkariin? 413 00:29:22,594 --> 00:29:23,803 Se sujuu hyvin, eikö? 414 00:29:23,887 --> 00:29:27,766 Kyllä, mutta sinulla on paljon anteeksipyydettävää. 415 00:29:35,899 --> 00:29:36,816 Tiedän. 416 00:29:37,859 --> 00:29:39,736 Kun lähdit sinä iltana… -Rach. 417 00:29:39,819 --> 00:29:41,988 Kun lähdit sinä iltana… -Onko pakko? 418 00:29:42,071 --> 00:29:43,490 …etkä palannut, 419 00:29:44,908 --> 00:29:46,075 olin kauhuissani. 420 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Olen pahoillani. 421 00:29:49,412 --> 00:29:50,705 Soitin kaikille. 422 00:29:50,789 --> 00:29:53,124 Chasille ja Reneelle, Ricille. 423 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Soitin jopa exillesi. 424 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 Et kai. 425 00:30:01,090 --> 00:30:01,925 Kenelle? 426 00:30:02,801 --> 00:30:03,802 Sarahille. 427 00:30:06,387 --> 00:30:07,931 Oliverille. -Voi paska. 428 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 Ja Kit Ryanille. 429 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 Mutta kaikki käskivät unohtaa sinut. 430 00:30:17,482 --> 00:30:22,737 Koska olet itsekäs, häikäilemätön pelkuri. 431 00:30:28,535 --> 00:30:30,578 Joka pilaa kaiken, mihin koskee. 432 00:30:37,168 --> 00:30:39,170 Rach. -Constantine. 433 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Herää. 434 00:30:49,639 --> 00:30:51,224 Mitä teit minulle? 435 00:30:52,517 --> 00:30:54,018 Se oli hiekka. 436 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 Missä Rachel on? 437 00:31:03,945 --> 00:31:04,904 Rachel? 438 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 Rach? -Jo? 439 00:31:10,451 --> 00:31:12,954 Jo? Oletko se sinä? 440 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 Olipa ihana uni. 441 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Mitä hänelle tapahtui? 442 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 Sitä ei ole tarkoitettu ihmisille. 443 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Ei! Anna se takaisin. 444 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Ole kiltti. Sattuu. 445 00:31:47,989 --> 00:31:49,032 Voimme lähteä. 446 00:31:49,866 --> 00:31:50,742 Mitä? 447 00:31:52,619 --> 00:31:54,704 Emme voi lähteä ja jättää häntä näin. 448 00:31:56,205 --> 00:31:57,665 Emme voi auttaa häntä. 449 00:31:58,625 --> 00:32:00,919 Hiekka oli ainoa, mikä piti hänet elossa. 450 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 Tee jotain. 451 00:32:06,633 --> 00:32:08,843 Ilman hiekkaasi hän ei olisi tällainen. 452 00:32:08,927 --> 00:32:10,428 En jättänyt sitä hänelle. 453 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 Mikä sinua vaivaa? 454 00:32:15,558 --> 00:32:19,646 Halusit hiekkasi takaisin pelastaaksesi ihmiskunnan. Aloita hänestä! 455 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Olemme sinulle vain roderickburgesseja. 456 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Välität vain hiekastasi. Voimistasi. 457 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 Mikä tarkoituksesi on? 458 00:32:38,790 --> 00:32:42,335 Sait hiekkasi takaisin. Miksi olet yhä täällä, jos et auta? 459 00:32:58,351 --> 00:32:59,227 Odota ulkona. 460 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 Rach… 461 00:33:13,950 --> 00:33:16,995 Anteeksi, Jo. Anna anteeksi. 462 00:33:20,415 --> 00:33:21,457 Se on minun vikani. 463 00:33:23,376 --> 00:33:24,377 Kaikki. 464 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Ei olisi pitänyt jättää sitä. 465 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 Ei olisi pitänyt lähteä. 466 00:33:34,345 --> 00:33:37,932 Tulit kuitenkin takaisin, etkö? 467 00:35:04,936 --> 00:35:07,313 Ei. Laita se takaisin. 468 00:35:07,980 --> 00:35:11,400 Olen nähnyt, mitä tapahtuu ihmisille sinun ja tuon vastapuolella. 469 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 Yritän pelastaa sinut, en satuttaa. Tässä. 470 00:35:16,823 --> 00:35:20,868 Tämä on pitänyt minut elossa 116 vuotta. 471 00:35:21,536 --> 00:35:23,871 Toivottavasti elät sen avulla ikuisesti. 472 00:35:25,373 --> 00:35:28,668 Muuta äiti ei toivokaan. Ota se. 473 00:35:45,017 --> 00:35:46,352 Vielä yksi asia. 474 00:35:57,155 --> 00:36:00,616 Anteeksi, että olin niin paska äiti. 475 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 Ei. Äiti. 476 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Ota se takaisin. 477 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 Nyt on liian myöhäistä, rakas. 478 00:36:15,131 --> 00:36:16,090 Ei. 479 00:36:18,759 --> 00:36:19,719 Vartija! 480 00:36:20,761 --> 00:36:21,762 Äiti. 481 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Et tarvitse rubiinia. 482 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 Kukaan ei voi satuttaa sinua nyt. 483 00:36:36,277 --> 00:36:37,445 Mitä teit hänelle? 484 00:36:37,528 --> 00:36:39,447 En mitään. En tehnyt mitään. 485 00:36:41,240 --> 00:36:43,993 Astu pois hänen luotaan. 486 00:36:45,870 --> 00:36:48,998 Et halua osoittaa minua aseella, lupaan. 487 00:36:49,081 --> 00:36:50,625 Lähettäkää apuvoimia. 488 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 Jospa päästäisit minut pois? 489 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 Ihan itsesi takia. 490 00:37:00,509 --> 00:37:03,763 Varoitan sinua, John. Ammun. 491 00:37:03,846 --> 00:37:06,015 Satutat vain itseäsi. 492 00:37:07,767 --> 00:37:08,976 Olen pahoillani. 493 00:37:47,765 --> 00:37:49,350 Seis! -Pysähdy! 494 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Älä liiku! 495 00:37:55,606 --> 00:37:57,024 Älä liikahdakaan! 496 00:38:27,596 --> 00:38:30,182 Täällä on liian kylmä olla ilman takkia. 497 00:38:34,854 --> 00:38:36,314 Kovin ystävällistä. 498 00:38:36,397 --> 00:38:40,651 Ole hyvä. Vaadin. 499 00:38:43,029 --> 00:38:43,904 Entä sinä? 500 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Kylmä ei haittaa minua. 501 00:38:46,574 --> 00:38:48,659 Noin, paljon parempi. 502 00:38:52,038 --> 00:38:55,708 Voinko palauttaa sen sinulle perille päästyäni? 503 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 Haluan vain, että pääset perille. 504 00:39:01,797 --> 00:39:02,631 Kiitos. 505 00:39:03,883 --> 00:39:04,759 Kiitos sinulle. 506 00:39:36,499 --> 00:39:39,919 Hän kuoli rauhallisesti. Unissaan. 507 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 Ilmoitan hänen isälleen. 508 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 Hän oli oikeasti hyvä ihminen. 509 00:39:56,352 --> 00:39:58,562 Sellaisia on muutama. 510 00:39:59,355 --> 00:40:01,440 Eivät kaikki ole kuin minä ja Burgess. 511 00:40:02,108 --> 00:40:04,276 Et ole Roderick Burgess. 512 00:40:20,126 --> 00:40:21,669 Ja mikä on ystäväsi nimi? 513 00:40:25,798 --> 00:40:30,010 Hänen nimensä on Matthew, mutta hän ei… -Pidä huolta hänestä, Matthew. 514 00:40:33,556 --> 00:40:34,682 Hän tarvitsee sitä. 515 00:40:42,565 --> 00:40:44,108 Constantine! 516 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 Se painajainen ei vaivaa sinua enää. 517 00:40:57,037 --> 00:40:59,957 Se oli kilttiä, mitä teit tuolla. 518 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 Älä vakoile minua toiste. 519 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 En vakoillut. 520 00:41:03,961 --> 00:41:06,088 Jos vakoilisin, et tietäisi sitä. 521 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Mitä teemme nyt? 522 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 Lähden etsimään kypärääni. 523 00:41:12,803 --> 00:41:14,889 Ja sinä lähdet Unimaahan. 524 00:41:14,972 --> 00:41:17,933 Tai, kuuntele, voisit ottaa minut mukaan, 525 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 eikä meidän tarvitse keskustella tästä enää. 526 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 Kuulostaa houkuttelevalta. 527 00:41:30,613 --> 00:41:35,743 Itse asiassa siellä, minne menen, sinulle saattaa olla käyttöä. 528 00:41:35,826 --> 00:41:37,369 Niinkö? Minne menemme? 529 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 Helvettiin. 530 00:41:41,373 --> 00:41:46,212 Helvettiin. Siis ihan oikeaan Helvettiin vai tarkoitatko kuvaannollisesti? 531 00:41:46,295 --> 00:41:49,798 Joka tapauksessa meidän pitäisi kysyä Luciennelta ensin. 532 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Mitä mieltä hän on siitä. 533 00:41:51,884 --> 00:41:54,637 Pikkulinnut nimittäin lauloivat, 534 00:41:54,720 --> 00:41:58,265 ettei hän välttämättä puolla Helvettiin menoa. 535 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Mutta tuntuu, ettet kuuntele, joten paskat, lähdetään Helvettiin! 536 00:43:36,905 --> 00:43:41,910 Tekstitys: Maarit Hirvonen