1 00:00:01,000 --> 00:01:00,000 :.:.: অনুবাদ ও সম্পাদনায় :.:.: আহসান১২৩৪৫ 2 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 দ্যা স্যান্ডম্যান, সিজন ০১, এপিসোড ০২ । 3 00:01:11,112 --> 00:01:12,822 একটা সময় পর্যন্ত আমি দিনলিপি করতাম। 4 00:01:15,992 --> 00:01:18,787 আপনার অনুপস্থিতিতে ঘটে যাওয়া সবকিছু লিখে রাখতাম। 5 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 কিন্তু, পর্যায়ক্রমে... লেখাগুলো মুছে যেতে থাকে। 6 00:01:27,212 --> 00:01:29,214 আপনি চলে যাবার কিছু সময় পর, 7 00:01:29,297 --> 00:01:33,718 লাইব্রেরির বইগুলোর লেখাও মুছে যেতে থাকলো। 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,679 এভাবে একদিন, সম্পূর্ণ লাইব্রেরিই হারিয়ে গেলো। 9 00:01:38,807 --> 00:01:40,016 আমি আর খুঁজে পাইনি। 10 00:01:41,059 --> 00:01:44,479 এবং সবাই চলে গেলেও, আপনি একাই থেকে গেলেন.... 11 00:01:45,855 --> 00:01:48,525 একটি পরিত্যক্ত রাজ্যের রাজকীয় গ্রন্থাগারিক হয়ে। 12 00:01:49,984 --> 00:01:51,402 আমি কখনই নিজেকে পরিত্যক্ত মনে করিনি। 13 00:01:53,029 --> 00:01:54,489 আমি জানতাম, আপনি ফিরে আসবেন। 14 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 আপনার এখন বিশ্রাম দরকার... 15 00:03:07,186 --> 00:03:10,189 ...খাবার এবং সম্ভবত একটু বেশিই বিশ্রাম... 16 00:03:10,273 --> 00:03:12,358 এরপর, আপনি পুনরায় শক্তিশালী হয়ে উঠবেন। 17 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 না... 18 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 আমার হাতিয়ার ছাড়া কখনই না। 19 00:03:17,363 --> 00:03:18,406 আপনার হাতিয়ার? 20 00:03:18,489 --> 00:03:22,702 বালি...শিরস্ত্রাণ...রুবি... 21 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 কেন? কী হয়েছে সেগুলোর? 22 00:03:24,370 --> 00:03:28,580 আমার অপহরণকারীরা আমার কাছে থেকে কেড়ে নিয়েছিলো। 23 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 এরপর, তাদের কাছে থেকেও নেওয়া হয়েছে। 24 00:03:31,544 --> 00:03:32,670 সেগুলো এখন কোথায়, জানি না। 25 00:03:37,175 --> 00:03:38,968 আর সেগুলো ছাড়া, আমি কিছুই না। 26 00:03:43,723 --> 00:03:47,018 কেমন আছো, ডার্লিং? 27 00:03:50,063 --> 00:03:54,442 তুমি কল্পনাও করতে পারবে না, আমার চেহারা এখনও দেখতে কেমন! 28 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 পেইন্টিংটা ক্যারাভ্যাজিওর। 29 00:03:57,528 --> 00:04:01,574 এর জন্য তোমাকে ২২ মিলিয়ন দিতে হবে। 30 00:04:02,784 --> 00:04:06,246 ঠিকাছে, তুমি চিন্তা করার জন্য সময় চাইতে পারো। কিন্তু, বেশিদিনের জন্য না। 31 00:04:06,955 --> 00:04:10,250 জিওভানি, জোসিয়ান বলছি। 32 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 যদিও কাজের সময় তোমাকে বিরক্ত করতে ভালো লাগে না, 33 00:04:15,755 --> 00:04:18,508 কিন্তু, আমি এইমাত্র ভাসারির আরেকটা পেইন্টিং সংগ্রহ করলাম। 34 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 হ্যাঁ, খুব সুন্দর। 35 00:04:22,136 --> 00:04:25,556 দয়া করে চেয়ারম্যানকে বলুন, ম্যাডাম দাউডেট ফোন করেছেন। 36 00:04:27,642 --> 00:04:28,642 হ্যাঁ, হোল্ড করছি। 37 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 বার্নার্ড, খুঁজে পেয়েছি ওটা... 38 00:04:36,901 --> 00:04:40,488 আর, প্রায় নিখুঁতই রয়েছে। 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,283 The Honjo Masamune. 40 00:04:50,873 --> 00:04:55,003 হ্যালো? হ্যালো? 41 00:05:35,376 --> 00:05:37,628 অসাধারণ একটা জায়গা জোগাড় করেছো, এথেল! 42 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 কে তুমি? 43 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 ভেতরে এলে কীভাবে? 44 00:05:48,973 --> 00:05:52,894 ভেতরে ঢোকাটা সহজ কাজই ছিলো। কিন্তু, কঠিন ছিলো, তোমাকে খুঁজে পাওয়া। 45 00:05:52,977 --> 00:05:57,771 নিজের অস্তিত্ব লুকানোর জন্য ভালোই ফন্দি এঁটেছো। 46 00:06:03,029 --> 00:06:04,405 এখন তো মনে হচ্ছে, পারিনি। 47 00:06:04,489 --> 00:06:07,700 ঠিক নয়... কারণ, আমি আসলে মানুষ নই। 48 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 তাহলে তুমি কী? 49 00:06:13,748 --> 00:06:19,003 তোমার কি রডারিক বার্গেসের বেসমেন্টে আটকে রাখা প্রাণীটার কথা মনে আছে? 50 00:06:20,088 --> 00:06:21,214 হুম? 51 00:06:21,297 --> 00:06:22,507 স্বপ্নের রাজা? 52 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 তুমি কি তারই একজন? 53 00:06:26,094 --> 00:06:27,512 আমি আসলে এখন ব্যতিক্রম কিছু। 54 00:06:28,721 --> 00:06:30,848 আর তোমার সাহায্যে, আমি এমনই থাকতে চাই। 55 00:06:31,349 --> 00:06:32,683 কেন তোমার আমার সাহায্যের প্রয়োজন? 56 00:06:34,268 --> 00:06:37,188 কারণ, সে এখন মুক্ত হয়ে আমাদের ধরার জন্যই আসছে। 57 00:06:38,106 --> 00:06:39,106 দু'জনকেই। 58 00:06:39,148 --> 00:06:42,568 আমি কেন? আমি তো কখনো তাকে কিছু করিনি। 59 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 বড়ো কিছুই করেছো তুমি, এথেল। 60 00:06:45,780 --> 00:06:47,115 তুমি তার জিনিস চুরি করেছো। 61 00:06:53,579 --> 00:06:57,291 আমার হাতিয়ার খুঁজে বের করার জন্য একটি উপায় নিশ্চয়ই আছে। 62 00:06:59,293 --> 00:07:00,878 আমাকে থ্রি-ইন-ওয়ানকে ডেকে আনতে হবে। 63 00:07:02,130 --> 00:07:03,923 জানেন, এতে কাজ হবে না। 64 00:07:04,006 --> 00:07:09,262 ফেইট অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যত দেখতে পারে এবং তারা সবই জানে। 65 00:07:09,345 --> 00:07:12,431 হ্যাঁ, কিন্তু তারা তো কথা বলে রহস্যময়ভাবে। 66 00:07:13,141 --> 00:07:14,976 আপনি কী জানতে চান, তা তারা কখনই বলবে না। 67 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 এটা এমন বিষয়, যেটা আপনার কখনই জানা উচিত নয়। 68 00:07:19,897 --> 00:07:25,027 সম্ভবত, এই একবার আপনি আপনার ভাইবোনদের কাছে সাহায্য চাইতে পারেন। 69 00:07:26,362 --> 00:07:30,408 ডেসটিনি অথবা ডেসায়ার... কেউ না কেউ জানবেই, হাতিয়ার কোথায় আছে। 70 00:07:30,491 --> 00:07:34,036 আমার ভাইবোনদের সবার নিজস্ব রাজত্ব আছে, আমারও আছে। 71 00:07:35,079 --> 00:07:37,457 আর আমরা একে অপরের বিষয়ে হস্তক্ষেপ করি না। 72 00:07:37,540 --> 00:07:41,252 তা ঠিক, কিন্তু, তারা তো পরিস্থিতি সম্পর্কে অবগত। 73 00:07:42,003 --> 00:07:46,215 সম্ভবত এটাই হয়তো প্রথমবার... আপনি তাদেরকে আপনার বিষয়ে জানাবেন। 74 00:07:46,299 --> 00:07:50,428 আমি জানি যে, তারা আমার বর্তমান অবস্থা সম্পর্কে জানে। 75 00:07:53,681 --> 00:07:55,558 কিন্তু, কেউ তো সাহায্যের জন্য এলো না। 76 00:08:02,398 --> 00:08:07,192 আপনি জানেন, ফেইটকে ডাকলে মারাত্মক কিছু ত্যাগ করতে হয়। 77 00:08:09,906 --> 00:08:13,826 বর্তমানে, আমার তো তাদের ডাকার মতো শক্তিই নেই। 78 00:08:13,910 --> 00:08:15,870 পরিশোধের ব্যাপার তো বাদই দিলাম। 79 00:08:17,330 --> 00:08:26,331 যদি না, আমার রাজ্যে এমন কিছু থেকে থাকে, যা আমি সৃষ্টি করেছি। আছে কিছু এমন? 80 00:08:27,715 --> 00:08:29,050 আপনিই তো সব সৃষ্টি করেছেন। 81 00:08:29,133 --> 00:08:32,970 না, এমন কিছু, যা এখনও অক্ষত আছে। 82 00:08:34,514 --> 00:08:38,351 যেটা সামান্য হলেও... আমার পাওয়ার ধরে রেখেছে। 83 00:08:39,227 --> 00:08:40,603 যেখান থেকে, শক্তি ফিরে পেতে পারি। 84 00:08:42,021 --> 00:08:43,105 একটা জিনিস আছে। 85 00:09:05,920 --> 00:09:08,881 গ্রেগরি, ওখান থেকে এখনই নেমে এসো। 86 00:09:09,632 --> 00:09:11,300 এমন করলে পিছলে পড়ে নিজেই আঘাত পাবে। 87 00:09:13,886 --> 00:09:15,012 এইতো। 88 00:09:16,430 --> 00:09:17,557 এবার বলো! 89 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 তুমি কি নিশ্চিত? 90 00:09:27,942 --> 00:09:30,528 গুড বয়, গ্রেগরি। 91 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 কেইন, তাড়াতাড়ি আয়। 92 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 বলদ কোহানকার! 93 00:09:36,409 --> 00:09:38,327 - কেইন। - কী চাও, পাউডার-ব্রেন? 94 00:09:38,411 --> 00:09:41,080 - দেখছিস না, আমি ব্যস্ত? - কেউ একজন এসেছে। 95 00:09:42,373 --> 00:09:43,373 কী? 96 00:09:45,084 --> 00:09:46,084 কোথায়? 97 00:09:46,961 --> 00:09:47,961 কেইন। 98 00:09:48,546 --> 00:09:49,546 আবেল। 99 00:09:52,800 --> 00:09:55,011 লর্ড মরফিয়াস। 100 00:09:55,970 --> 00:09:56,804 আপনি তাহলে ফিরে এসেছেন। 101 00:09:56,887 --> 00:09:58,264 অবশেষে। 102 00:09:58,347 --> 00:09:59,932 আমি তোমাকে বলেছিলাম, তিনি ফিরে আসবেন। 103 00:10:00,016 --> 00:10:01,225 আমি তো কখনও সন্দেহ করিনি। 104 00:10:02,393 --> 00:10:03,477 ভিতরে আসুন, স্যার। 105 00:10:03,978 --> 00:10:07,231 এবং আপনিও লুসিয়েন.... দ্যা হাউস অব মিস্ট্রিতে। 106 00:10:07,315 --> 00:10:09,859 অথবা হাউস অফ সিক্রেটসে... আমার এখানে চা আছে। 107 00:10:09,942 --> 00:10:11,152 আর, আমার এখানে বিস্কুটও আছে। 108 00:10:11,235 --> 00:10:14,322 শোনো, এটা কোনো দাপ্তরিক সভা না। 109 00:10:14,905 --> 00:10:15,781 কী হয়েছে? 110 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 - কোন সমস্যা? - এটা কী? 111 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 রাজ্যের ভালোর জন্য, 112 00:10:20,494 --> 00:10:23,164 বহু আগে তোমাদের দেওয়া একটা জিনিস ফিরিয়ে নিতে এসেছি। 113 00:10:24,415 --> 00:10:25,499 হ্যাঁ, কেন নয়? 114 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 আমাদের সবকিছুই তো আপনার। 115 00:10:26,959 --> 00:10:27,960 সব কিছু। 116 00:10:28,961 --> 00:10:29,961 শুধু একবার বলে দেখুন। 117 00:10:44,727 --> 00:10:46,604 এটা ছাড়া, অন্য কোনো উপায় আছে নিশ্চয়? 118 00:10:46,687 --> 00:10:47,897 থাকলে ভালো হতো। 119 00:10:49,690 --> 00:10:51,901 কিন্তু রাজ্যটাকে পুনরুদ্ধার করা আবশ্যক। 120 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 আপনি এমনভাবে বলছেন, যেনো আমরাই এটাকে ধ্বংস করেছি। 121 00:10:55,029 --> 00:10:57,156 এরপর শতাব্দীরও বেশি সময় ধরে আমরা অদৃশ্য হয়ে গেছি। 122 00:10:57,239 --> 00:10:59,617 - কেইন। - নিজের কথা ভুলে যাও, কেইন। 123 00:10:59,700 --> 00:11:01,118 না, স্যার, আপনিই আমাদের ভুলে গেছেন। 124 00:11:01,911 --> 00:11:06,372 আপনি কি জানেন, আপনার অপেক্ষা করতে করতে এতো বছর আমরা কী হারিয়েছি. 125 00:11:06,749 --> 00:11:07,917 কী হারিয়েছো তুমি! 126 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 কিছুই না। 127 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 আমি এখানে তোমার কাছে আসিনি। 128 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 আমি গ্রেগরির কাছে এসেছি। 129 00:11:59,468 --> 00:12:00,468 তোমার সাহায্য প্রয়োজন আমার। 130 00:12:04,515 --> 00:12:06,767 গ্রেগরি, থামো, না। 131 00:12:08,602 --> 00:12:10,771 তারচেয়ে বরং আমাদের কাউকে নিয়ে যান। 132 00:12:10,855 --> 00:12:13,274 - হ্যাঁ, আমাকে, লর্ড মরফিয়াস, দয়া করে। - সম্ভব না। 133 00:12:13,941 --> 00:12:16,527 আমি তৈরিকৃত জিনিস থেকেই কেবল শক্তি ফিরে পেতে পারি। 134 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 আর গ্রেগরির জন্মও হয়েছে একটি দুঃস্বপ্নে। 135 00:12:18,571 --> 00:12:20,906 হ্যাঁ, কিন্তু সে এখন আমাদের একজন। 136 00:12:21,782 --> 00:12:22,825 এটা ঠিক না। 137 00:12:22,908 --> 00:12:26,328 কিন্তু, এটাই করতে হচ্ছে। 138 00:12:44,513 --> 00:12:46,348 তুমি খুব ভালো বন্ধু। 139 00:13:12,708 --> 00:13:14,376 তুমি জানো, নিজেকে বলি দেওয়া ঠিক না। 140 00:13:23,219 --> 00:13:24,470 এটা ঠিক নয়। 141 00:13:39,276 --> 00:13:43,531 তুমি অত্যন্ত সম্মানের সাথে এই রাজ্যের সেবা করেছো। 142 00:13:46,575 --> 00:13:47,868 তোমাকে মিস করবো। 143 00:14:43,507 --> 00:14:44,507 চলো, লুসিয়েন। 144 00:14:46,135 --> 00:14:47,344 আমাদের কাজ আছে। 145 00:14:57,187 --> 00:14:58,397 শুভকামনা, আমার প্রভু। 146 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 দূরে গিয়ে মর! 147 00:15:09,700 --> 00:15:14,204 আমি দেখছি, আপনি আপনার মেধাকে খাটিয়ে চুরিটাকে পেশা বানিয়েছেন। 148 00:15:15,497 --> 00:15:18,042 আমি চুরি করি না, দালালি করি আরকি। 149 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 অও, তাহলে নিজের জন্য কিছু রাখো না? 150 00:15:23,255 --> 00:15:24,255 না। 151 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 এমনকি ড্রিমসের জিনিসপাতিও না? 152 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 সে কিন্তু এগুলো নেবার জন্য ঠিকই আসবে। 153 00:15:29,887 --> 00:15:31,805 তুমিও তো মনে হয় এইজন্যই এসেছো। 154 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 সরঞ্জাম, ওগুলো নিয়ে আমার কাজ নেই। 155 00:15:34,183 --> 00:15:36,018 আসলে, আমি আর ওগুলো একই জিনিস। 156 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 তাহলে...তুমি এখানে কেন? 157 00:15:41,065 --> 00:15:43,025 আমরা একে অপরকে সাহায্য করতে পারি কিনা, তা দেখতে। 158 00:15:44,360 --> 00:15:46,028 আমি তোমাকে ওগুলোর ব্যবহার দেখিয়ে দিতে পারি। 159 00:15:47,738 --> 00:15:49,865 তো, কোন উদ্দেশ্য হাসিল করতে? 160 00:15:49,949 --> 00:15:52,785 সময়ের ভালোর জন্য, তাকে দূরে সরিয়ে দিতে। 161 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 তুমি চাচ্ছো, আমি ড্রিমসকে মেরে ফেলি? 162 00:15:57,790 --> 00:16:00,459 ঠিক, আর আমি জানি তুমি পারবে। 163 00:16:01,502 --> 00:16:04,129 তোমাকে শুধু আমার কথা শুনতে এবং আমার উপর বিশ্বাস রাখতে হবে। 164 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 তাহলে মনে হয়, আমরা দুইজনই মরবো। 165 00:16:07,675 --> 00:16:10,552 কারণ, আমার কাছে জিনিসগুলো নেই। 166 00:16:10,636 --> 00:16:12,262 তাহলে তো, খুব খারাপ খবর পেলাম। 167 00:16:12,846 --> 00:16:14,974 তবে আমার মনে হয়, তোমার ছেলে এই ব্যাপারে সাহায্য করতে পারবে। 168 00:16:16,475 --> 00:16:18,102 জনের কী অবস্থা? দিনকাল কেমন যায় তার? 169 00:16:19,103 --> 00:16:23,315 ড্রিমস রডারিকের ছেলেকে কেম্নে সাইজ করতে পারে বলে তোমার মনে হয়? 170 00:16:25,317 --> 00:16:28,445 তাই, তোমার ছেলের ভালোর জন্যই জিজ্ঞেস করছি। 171 00:16:30,364 --> 00:16:32,241 টুলস কোথায়, ইথেল? 172 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 স্যার, আপনি কি কাজটার জন্য নিজেকে সুস্থ মনে করছেন? 173 00:16:47,881 --> 00:16:50,759 শেষবার কাজটা করার পর বেশ অনেকটা সময় পেরিয়ে গেছে। 174 00:16:52,261 --> 00:16:54,304 তুমি কীভাবে ভাবলে যে, আমি ভুলে গেছি? 175 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 না, কিন্তু… 176 00:16:58,350 --> 00:17:03,313 বিনিময়ে কিছু না দিয়ে তো আমি ফেইটের কাছে সাহায্য চাইতে পারি না। 177 00:17:04,356 --> 00:17:06,734 তাকে দেওয়ার মতো রাজ্যের কিছুই অবশিষ্ট নেই। 178 00:17:07,943 --> 00:17:11,363 এজন্য তো এখন, একজনের স্বপ্ন থেকে তাদের প্রাপ্যটা নিয়ে আসতে হবে। 179 00:17:11,947 --> 00:17:12,948 বুঝেছি। 180 00:17:13,741 --> 00:17:16,201 কিন্তু, আপনার অনুপস্থিতিতে, 181 00:17:16,285 --> 00:17:20,873 জলাধার আরো অন্ধকার, বিশ্বাসঘাতক, অনিরাপদ হয়ে উঠেছে। 182 00:17:31,341 --> 00:17:34,511 তবে, আমি আর এগুলো তো একে অপরের সাথে মিশে আছি। 183 00:17:36,597 --> 00:17:39,016 গ্রেগরির আত্মত্যাগ বৃথা যেতে দেওয়া যাবে না। 184 00:18:04,875 --> 00:18:06,251 তুমিই ঠিক ছিলে, লুসিয়েন। 185 00:18:06,335 --> 00:18:09,880 স্বপ্ন এবং দুঃস্বপ্ন তাদের মালিককে চিনতে পারে না। 186 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 আমি তাদের বুঝিয়ে দেব, আমার প্রয়োজনও তাদের কাছ থেকে নেব। 187 00:18:19,098 --> 00:18:21,934 ফেইটসের সাথে দেখা করতে যাবার পথে, 188 00:18:22,017 --> 00:18:25,020 আমি একজন কম্বোডিয়ান কৃষকের স্বপ্নে একজনকে খুঁজে পাই। 189 00:18:32,027 --> 00:18:35,948 ভবিষ্যত ভালোর জন্য ফাঁসিতে ঝুলন্ত আত্মত্যাগী একজন লোককে স্বপ্নে দেখেছিলো কৃষকটি। 190 00:18:36,657 --> 00:18:39,535 ফাঁসির মঞ্চের ডিজানটি একজন তরুণ জাপানি সিনেফাইল করেছে। 191 00:18:39,618 --> 00:18:42,121 তার মাথায় ব্রিটিশ হরর ফিল্ম ঘোরাফেরা করে। 192 00:18:42,204 --> 00:18:43,247 খুলে দাও। 193 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 স্রোতগুলি আমার মনকে নিয়ে রীতিমতো খেলছে। 194 00:18:49,628 --> 00:18:50,796 আমার মনোযোগ রাখতে হবে... 195 00:18:52,506 --> 00:18:57,511 এবং বুঝতে হবে ফেইটসরা এবার কোন অর্ঘ্য চায়। 196 00:19:00,764 --> 00:19:02,891 একটি সাপ… 197 00:19:02,975 --> 00:19:04,434 রূপান্তরের প্রতীক... 198 00:19:06,478 --> 00:19:10,274 জীবন, মৃত্যু এবং পুনর্জন্মের। 199 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 তাদের অর্ঘ্য সংগ্রহ করা হয়ে গেলো। 200 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 এখন, দেখা করার সময় হয়ে এসেছে। 201 00:19:21,743 --> 00:19:25,622 আমি, লর্ড মরফিয়াস, 202 00:19:25,706 --> 00:19:28,125 দ্যা ইন্ডলেস পরিবারের ড্রিম... 203 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 ডাকছি ফেইটসদের... 204 00:19:34,548 --> 00:19:36,383 যারা, তিনজন মিলেই হয় একজন। 205 00:19:37,759 --> 00:19:39,845 যে একজনই তিনজন হতে পারে। 206 00:19:40,971 --> 00:19:42,389 ডাকছি হেকেটকে। 207 00:19:47,186 --> 00:19:50,397 মরফিয়াস, অনেকদিন পর আবার দেখা হলো। 208 00:19:51,273 --> 00:19:55,569 তুমি দেখছি শুকিয়ে গেছো, ডার্লিং। খাওনা নাকি? ক্ষুধার্ত হয়ে আছো? 209 00:19:55,652 --> 00:19:57,738 সে কিন্তু খাবারের জন্য আসেনি। 210 00:19:57,821 --> 00:20:00,616 তার দিকে তাকাও, তার কিছু একটা প্রয়োজন। 211 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 খুঁজে তো পেয়েছে তাহলে। 212 00:20:04,036 --> 00:20:05,621 আমার একটা বিষয় প্রয়োজন। 213 00:20:07,206 --> 00:20:08,332 তোমাদের সাহায্য প্রয়োজন আমার। 214 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 সাহায্য? 215 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 ওহ, তার কথা শোন। 216 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 যেমন তুমি সার্সদের বিরুদ্ধে আমাদের সাহায্য করেছিলে? 217 00:20:15,380 --> 00:20:17,799 সার্সের বিষয়টা পুরনো, সিস্টার সেল্ফ। 218 00:20:17,883 --> 00:20:19,676 এবং এতে সে সফলও হয়েছিলো। 219 00:20:37,861 --> 00:20:40,614 তুমি আমাদের তিনটি প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে পারবে। 220 00:20:53,001 --> 00:20:55,254 আমাদের প্রত্যেকের কাছ থেকে একটি করে উত্তর পাবে। 221 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 ধন্যবাদ, মহিলারা। 222 00:20:57,756 --> 00:20:59,049 আমার প্রথম প্রশ্ন। 223 00:20:59,675 --> 00:21:02,302 আমার কাছে বালি ভর্তি চামড়ার থলি ছিল। 224 00:21:03,053 --> 00:21:04,096 কোথায় সেটা? 225 00:21:07,933 --> 00:21:10,978 এটি লন্ডনে বিক্রি করা হয়েছিল। 226 00:21:12,729 --> 00:21:15,899 শেষবার একজন যাদুকরী কিনেছিলো… 227 00:21:18,735 --> 00:21:20,445 জোহানা কনস্টানটাইন। 228 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 কনস্টানটাইন… 229 00:21:24,616 --> 00:21:28,620 আমি একজন কনস্টানটাইনকে চিনতাম, কিন্তু সেটা 300 বছর আগে। 230 00:21:30,038 --> 00:21:32,708 তুমি বললে "শেষবার", তার কাছে কি এখনও বালি আছে? 231 00:21:32,791 --> 00:21:35,877 ড্রিম, তুমিই ভালো বলতে পারবে। 232 00:21:36,461 --> 00:21:39,548 একটি প্রশ্নের একটি উত্তরই পাবে তুমি। 233 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 আমি দুঃখিত। 234 00:21:42,301 --> 00:21:43,510 আমার দ্বিতীয় প্রশ্ন। 235 00:21:43,593 --> 00:21:44,886 বলো, প্রিয়। 236 00:21:44,970 --> 00:21:48,515 আমার শিরস্ত্রাণ....এটার কী অবস্থা? 237 00:21:53,979 --> 00:21:55,981 ওটা একটা ডাইনীর কাছে বেঁচা হয়েছিলো, 238 00:21:58,525 --> 00:22:00,694 সুরক্ষা-তাবিজের জন্য। 239 00:22:01,528 --> 00:22:03,238 কোন ডাইনীর কাছে বেঁচা হয়েছিল? 240 00:22:03,864 --> 00:22:06,408 একটি প্রশ্নের একটিই উত্তর, প্রিয়। 241 00:22:06,491 --> 00:22:07,784 শেষ প্রশ্ন। 242 00:22:09,286 --> 00:22:13,081 আমার রুবি, এখন কার কাছে? 243 00:22:15,292 --> 00:22:18,879 তোমার রত্ন একজন মা তার পুত্রকে দিয়েছিলো। 244 00:22:20,464 --> 00:22:21,590 তারা এখন কোথায়? 245 00:22:21,673 --> 00:22:25,093 বড্ড বেশি প্রশ্ন করো তুমি। 246 00:22:37,647 --> 00:22:41,068 স্যার, আপনি তাদেরকে অর্ঘ্যটা দেননি? 247 00:22:43,278 --> 00:22:45,113 এটা অর্ঘ্য ছিলো না 248 00:23:18,146 --> 00:23:20,398 তুমি আসলে বুঝতে চাও না, তাই না? 249 00:23:21,066 --> 00:23:24,611 আকর্ষণীয় পুরুষরা অবশ্য এমনই করে। কিন্তু, তাদের এমন কর উচিত না। 250 00:23:25,821 --> 00:23:28,073 ইথেল, তুমি কি আমার সাথে ফ্লার্ট করছো? 251 00:23:28,156 --> 00:23:31,868 তুমি আমাকে যন্ত্রপাতির কথা জিজ্ঞেস করেছিলে, আমি বলেছি, আমার কাছে নেই। 252 00:23:31,952 --> 00:23:36,164 আসলে, তোমার মত মানুষকে বিশ্বাস করা কঠিন। 253 00:23:36,248 --> 00:23:40,500 শুধু যাদু ব্যবহার করেই একজন নারী সফল হতে পারে বলে তোমার মনে হয়? 254 00:23:41,044 --> 00:23:43,463 অতিপ্রাকৃত এবং যৌনতাবাদী। 255 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 তুমি সত্যিই নাইটমেয়ার, তাই না? 256 00:23:45,841 --> 00:23:49,886 ঠিকাছে, তবে, তুমি অস্বীকার করতে পারবে না যে বস্তুগুলো তোমার উপকার করেনি। 257 00:23:51,054 --> 00:23:54,808 ওগুলোর জন্যই তো আজও তোমার চেহারা সুন্দর। 258 00:23:55,517 --> 00:23:56,601 এখন কে ফ্লার্ট করছে? 259 00:24:03,066 --> 00:24:08,196 রডারিককে ছেড়ে চলে আসার পর, টাকার জন্য ওগুলো বিক্রি করে দিয়েছি। 260 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 আর রুবি? 261 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 রুবি… 262 00:24:13,243 --> 00:24:17,581 তুমি তো জানো, এটার স্বপ্নকে সত্যি করার ক্ষমতা আছে, 263 00:24:17,664 --> 00:24:20,500 কিন্তু, এটা দুঃস্বপ্নকেও সত্য করে তোলে। 264 00:24:22,169 --> 00:24:24,880 আমার ছেলে জন, আমার কাছ থেকে রুবি নিয়েছিল। 265 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 এবং তারপর রুবি জনকে নিয়েছে। 266 00:24:28,550 --> 00:24:31,511 আচ্ছা, সে এখন কোথায়? 267 00:24:33,054 --> 00:24:35,432 জানি না, জানতেও চাই না। 268 00:24:35,515 --> 00:24:37,726 তুমি মিথ্যা বলছ, এথেল। 269 00:24:43,148 --> 00:24:44,524 তোমার মিথ্যা বলা উচিত নয়। 270 00:24:44,608 --> 00:24:45,775 আসলে… 271 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 তোমাকে একটা কথাও বলতে হবে না। 272 00:24:53,116 --> 00:24:59,206 তোমার চোখ আমাকে তোমার প্রতিটি চিন্তা ও প্রতিটি অনুভূতির কথা বলে দেবে। 273 00:24:59,789 --> 00:25:03,835 এজন্য তোমাকে হয়তো পরে আফসোস করতে হবে। 274 00:25:05,337 --> 00:25:06,796 এমন চিন্তা মাথায় আসার কারণ? 275 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 আমার ড্রিমসের যন্ত্রপাতির দরকার নেই। 276 00:25:11,760 --> 00:25:13,345 আমার নিজেরই আছে। 277 00:25:32,906 --> 00:25:33,906 ভাই। 278 00:25:37,827 --> 00:25:40,538 এইবার আমাকে এমন অগভীর কবরে দাফন করার জন্য ধন্যবাদ। 279 00:25:41,039 --> 00:25:43,583 এবং… এটার জন্যও। 280 00:25:47,545 --> 00:25:48,838 কে তোমাকে ডিমটা দিলো? 281 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 তুমি দিয়েছো। 282 00:25:50,507 --> 00:25:53,051 আমি তোমাকে ডিম দেইনি। আমি কেন একাজ করতে যাবো? 283 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 আমাকে হত্যার জন্য ক্ষমাপ্রার্থী হিসেবে। 284 00:25:55,762 --> 00:25:58,390 তোমাকে খুন করার জন্য আমি কি কখনও ক্ষমা চেয়েছি? 285 00:26:06,273 --> 00:26:07,732 কেইন, দেখ! 286 00:26:10,568 --> 00:26:11,987 এটা একটা বাচ্চা গার্গোয়েল। 287 00:26:13,571 --> 00:26:17,075 এই ডিমটাকে আমার দোরগোড়ায় রেখে যাওয়ায় গ্রেগরির অভাব পূরণ করবে বলে তিনি যদি মনে করেন… 288 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 এটা লর্ড মরফিয়াস পাঠিয়েছে বলে তুমি মনে করো? 289 00:26:19,953 --> 00:26:21,371 তিনি ছাড়া আর কে, ল্যাকউইট? 290 00:26:21,454 --> 00:26:23,790 তিনি একটি শিশুর গারগয়েল দিয়ে আমাদের কেনার চেষ্টা করছেন... 291 00:26:24,749 --> 00:26:29,129 অথবা তিনিও গ্রেগরিকে হারানোর জন্য আমাদের মতোই খারাপ বোধ করছেন। 292 00:26:33,049 --> 00:26:34,759 কি সুন্দর, তাই না? 293 00:26:36,344 --> 00:26:40,223 আমি তাকে ডাকব... আরভিং বলে। 294 00:26:41,433 --> 00:26:42,559 আরভিং? 295 00:26:43,351 --> 00:26:46,688 একটা গারগয়েলের নাম "আরভিং" হতে পারে না মদন কোহানকার? 296 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 নামটা পছন্দ হয়েছে আমার। 297 00:26:53,570 --> 00:26:58,074 গারগয়েল নামটা যেহেতু G দিয়ে শুরু, অতএব.... 298 00:27:00,327 --> 00:27:04,873 "গরমোগন, গ্ল্যাডস্টোন, গ্যানিমিড..." 299 00:27:05,540 --> 00:27:07,834 ঠিক আছে, তাহলে গার্ভিং? 300 00:27:10,420 --> 00:27:12,464 - গার্ভিং? - এটা তো G দিয়ে শুরু। 301 00:27:14,174 --> 00:27:17,802 - গার্ভিং নামটা নয়... - গোল্ডি হতে পারে, গোল্ডির... 302 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 মিস ডি., আমি জ্যাকি। 303 00:27:34,402 --> 00:27:37,405 আমি আজ আপনাকে ভেতরে নিয়ে যাচ্ছি, দয়া করে একটু পরে নিন। 304 00:27:37,489 --> 00:27:38,489 ধন্যবাদ। 305 00:27:40,784 --> 00:27:42,369 - হেই, স্যাম। - হেই, জ্যাকি। 306 00:27:42,952 --> 00:27:45,872 - বাকিটা স্যাম বলে দেবে। - ধন্যবাদ, জ্যাকি. 307 00:27:53,963 --> 00:27:55,131 আবার স্বাগতম, মিস ডি.। 308 00:27:56,091 --> 00:27:57,091 ধন্যবাদ, স্যাম. 309 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 হ্যালো, জনি। 310 00:28:20,490 --> 00:28:21,491 হ্যালো, মা। 311 00:28:25,203 --> 00:28:27,956 কেমন আছো, জনি? ভাল আছ? 312 00:28:29,874 --> 00:28:33,420 বরাবরের মতোই। একটু বিরক্ত। ঔষধ দিয়ে ভর্তি। 313 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 কারাগারে দিনগুলো সব একই রকম। 314 00:28:37,465 --> 00:28:40,009 এটা হাসপাতাল, জন, কারাগার নয়। 315 00:28:40,093 --> 00:28:42,554 তোমার কাছে মনে হলে তাই। 316 00:28:43,221 --> 00:28:45,557 কী বললেন চিকিৎসকরা? 317 00:28:45,640 --> 00:28:48,309 তোমার থেরাপি কেমন চলছে? 318 00:28:49,394 --> 00:28:52,355 জিজ্ঞেস করে মূলত জানতে চাইছো, তোমাকে মাফ করেছি কি না, এইতো? 319 00:28:55,650 --> 00:28:57,694 তুমি তো ভালোই আছো, তাই না? 320 00:28:58,820 --> 00:28:59,988 তুমি অনেক কিছু করেছো। 321 00:29:00,905 --> 00:29:02,240 আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত। 322 00:29:03,825 --> 00:29:06,119 তুমি কি আমাকে সান্ত্বনা দিচ্ছো, নাকি নিজেকে? 323 00:29:06,202 --> 00:29:08,830 আমি শুধু আমার ছেলের সাথে কথা বলার চেষ্টা করছি। 324 00:29:12,208 --> 00:29:13,501 আমাদের কথা বলা দরকার। 325 00:29:13,585 --> 00:29:15,211 এটা আমাদের উভয়ের জন্যই ভাল। 326 00:29:15,295 --> 00:29:17,922 তাহলে সম্ভবত গার্ডকে ভিতরে এনে রেফারি বানানো উচিত। 327 00:29:22,051 --> 00:29:25,430 আমাদের... রুবি সম্পর্কে কথা বলা দরকার। 328 00:29:48,661 --> 00:29:51,456 হ্যালো, আরভিং, মানে গোল্ডি। 329 00:29:52,832 --> 00:29:54,709 কেইনের জন্য আমি তোমাকে গোল্ডি বলে ডাকব। 330 00:29:55,335 --> 00:29:58,087 কিন্তু, মন থেকে আমি তোমাকে আরভিং মনে করি, সত্যিই। 331 00:29:59,714 --> 00:30:01,299 সে কিছু করতে পারবে না, এটা তার দোষ নয়। 332 00:30:01,382 --> 00:30:04,344 আমরাই আসলে এমনই। 333 00:30:04,928 --> 00:30:06,971 প্রথম খুনি, প্রথম শিকার। 334 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 এটাই আমাদের গল্প। 335 00:30:10,016 --> 00:30:11,684 তুমি কি ঘটনাটা শুনতে চাও? 336 00:30:12,435 --> 00:30:13,561 আমার কি তোমাকে বলা উচিত? 337 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 কারণ, এটা একটা গোপন গল্প। 338 00:30:18,817 --> 00:30:23,363 এটা দুই ভাইয়ের গল্প, যারা একে অপরকে খুব, খুব ভালোবাসত। 339 00:30:23,988 --> 00:30:25,907 এবং তারা একে অপরের প্রতি ছিলো... 340 00:30:25,990 --> 00:30:27,075 বন্ধুসুলভ ও দয়ালু... 341 00:30:27,158 --> 00:30:28,868 আর...ভ্রাতৃত্বপূর্ণও। 342 00:30:30,537 --> 00:30:34,249 বড় ভাই কখনো ছোট ভাইয়ের ক্ষতি করেনি। 343 00:30:36,417 --> 00:30:40,129 তারা আলাদা বাড়িতে থাকতো না, একই বাড়িতে একসঙ্গে থাকতো। 344 00:30:45,718 --> 00:30:48,930 এবং তারা... খুশিও থাকতো। 345 00:30:51,891 --> 00:30:55,395 আমার খুন হতে আপত্তি নেই, সত্যি বলছি। যদি সেটাই কেইনকে খুশি করে, তাহলে... 346 00:30:55,979 --> 00:30:58,940 নাহলে ভাই আবার কীসের জন্য, ছোটো ভাই!? 347 00:31:00,525 --> 00:31:01,525 চল তাহলে। 348 00:31:02,151 --> 00:31:03,862 আমরা কি কেইনকে শুভ সকাল জানাবো। 349 00:31:03,945 --> 00:31:05,196 ওহ। 350 00:31:05,280 --> 00:31:06,406 আমি ঠিক থাকব। 351 00:31:06,948 --> 00:31:09,075 সে সাধারণত দুপুরের খাবারের আগে আমাকে খুন করে না। 352 00:31:09,784 --> 00:31:11,661 সে সকালে (এখনকার পোলাপানের মতো) নাক ডেকে ঘুমায়। 353 00:31:11,744 --> 00:31:13,955 তবে, আমি আর তুমি আলাদা। 354 00:31:14,581 --> 00:31:16,833 আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি... আপনি কোথায় যাচ্ছেন, স্যার? 355 00:31:16,916 --> 00:31:17,959 লন্ডন। 356 00:31:18,042 --> 00:31:20,420 মাত্রই সেখানে ১‌‌০০ বছর কাটালেন না? 357 00:31:21,754 --> 00:31:24,048 দুঃখিত, তবে লন্ডন কেন? 358 00:31:24,132 --> 00:31:26,009 বালুটা সেখানে বিক্রি করা হয়। 359 00:31:27,594 --> 00:31:31,055 যখন আমি এটি ফিরে পাব, আমি আমার শিরস্ত্রাণ খুঁজতে বেরুবো... 360 00:31:32,682 --> 00:31:33,682 নরকের উদ্দেশ্যে। 361 00:31:34,976 --> 00:31:35,976 হায়রে... 362 00:31:38,021 --> 00:31:41,190 আপনি কি যাওয়ার আগে একটা কথা অন্তত শুনবেন? 363 00:31:41,983 --> 00:31:43,735 সাথে একটা দাঁড়কাক নিয়ে যান। 364 00:31:45,570 --> 00:31:46,738 আর কোনো কাক নয়। 365 00:31:47,363 --> 00:31:48,781 আপনার জন্য না হলেও, অন্তত আমার জন্য। 366 00:31:49,741 --> 00:31:52,410 একটি দাঁড়কাক রাজ্যগুলির মধ্যে অবাধে বিচরণ করতে পারে। 367 00:31:52,493 --> 00:31:54,746 - আমার জানা থাকবে... - এমন কিছুর প্রয়োজন নেই আপাতত। 368 00:31:57,248 --> 00:31:58,917 আমি তো দ্যা ইন্ডলেস পরিবারের ড্রিম। 369 00:31:59,500 --> 00:32:02,128 এবং, দ্যা ইন্ডলেস পরিবারের ড্রিম-র একটা দাঁড়কাক থাকে। 370 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 জেসামিই ছিলো শেষটা। 371 00:32:08,176 --> 00:32:10,929 যদি এই কনস্টানটাইন তার পূর্বপুরুষের মতো হয়, 372 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 সে আমাকে যথেষ্ট পরিচর্যা করবে। 373 00:32:14,682 --> 00:32:16,309 সে শুধুমাত্র মানুষ। 374 00:32:20,605 --> 00:32:22,482 রডারিক বার্গেসও তো মানুষ ছিলো। 375 00:32:32,325 --> 00:32:34,077 সম্ভাব্য ভুলগুলো কী কী হতে পারে? 376 00:33:00,812 --> 00:33:03,898 ওহ দারুণ, তুমি ফিরে এসেছো। 377 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 এবং ঠিক সময়েও... তোমার প্রভু খুশি হবেন। 378 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 ড্রিম কোথায়? 379 00:33:09,404 --> 00:33:12,490 দূরে গেছেন, আবারও, কাজের জন্য। 380 00:33:12,573 --> 00:33:16,411 সে সেখানে তার সরঞ্জাম খুঁজছে, তাই না? 381 00:33:16,494 --> 00:33:17,745 তিনি অতিসত্বর ফিরে আসবেন। 382 00:33:18,997 --> 00:33:21,207 তাহলে, আমার এখন যেতে হবে। 383 00:33:21,290 --> 00:33:22,500 যাচ্ছো কোথায়? 384 00:33:22,583 --> 00:33:24,002 জাগ্রত জগতে... 385 00:33:25,003 --> 00:33:27,547 স্বাধীনতার জন্য, মাঝেমাঝে তোমারও চেষ্টা করা উচিত। 386 00:33:27,630 --> 00:33:30,675 ড্রিমস এবং নাইটমেয়ার জাগ্রত জগতের জন্য নয়। 387 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 সমস্যা নেই, উপযোগী করে নেবো। 388 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 নিজের সৃষ্টিকর্তার প্রতি তোমার কোনো বিশ্বস্ততা নেই? 389 00:33:34,178 --> 00:33:37,348 আমার কেন? তারই তো কোনো বিশ্বস্ততা নেই। 390 00:33:37,432 --> 00:33:39,100 তোমার বুঝার ভুল হচ্ছে, করিন্থিয়ান। 391 00:33:39,183 --> 00:33:41,102 না, আমি তাকে দেখছি সে কী করে। 392 00:33:42,437 --> 00:33:46,065 সে আমাদের কোনো মূল্যই দেয় না। 393 00:33:46,733 --> 00:33:48,359 সে শুধু নিজের কথা চিন্তা করে... 394 00:33:48,943 --> 00:33:50,403 এবং তার রাজ্যের। 395 00:33:51,654 --> 00:33:52,864 ঠিকাছে, সে আবারো শাসন করতে পারবে। 396 00:33:54,282 --> 00:33:57,660 কারণ, আমি চলে যাচ্ছি এবং, আর কখনই ফিরে আসব না। 397 00:33:57,744 --> 00:33:59,871 সে তোমাকে খুঁজেই বের করবে। 398 00:33:59,954 --> 00:34:03,875 ঠিকাছে, কিন্তু, সে যদি খুঁজতে বেরোও, তাহলে আর ফিরে আসবে না। 399 00:34:08,046 --> 00:34:14,105 তুমি তাকে পরিবর্তন করতে পারবে না, বাঁচাতেও পারবে না। 400 00:34:15,000 --> 00:41:00,000 :.:.: অনুবাদ ও সম্পাদনায় :.:.: আহসান১২৩৪৫ ভালো লাগলে গুড রেটিংস দিতে ভুলবেন না। বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।