1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:25,191 --> 00:00:29,821 BAB 9: PENGUMPUL 3 00:00:29,904 --> 00:00:32,574 Saya mengalami mimpi ini. 4 00:00:34,200 --> 00:00:39,289 Malam tadi saya bermimpi jumpa Jed. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 Dia beritahu saya 6 00:00:44,085 --> 00:00:47,797 tentang ibu bapa angkatnya dan tempat tinggal mereka. 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,844 Apabila bangun pagi ini, saya pergi ke sana. 8 00:00:53,511 --> 00:00:55,889 Tapi apabila saya tiba di sana… 9 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Jed dah tiada. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,898 Mereka dah mati. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,110 Saya tahu ia sukar dipercayai, tapi… 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Saya percaya awak. 13 00:01:11,362 --> 00:01:15,575 Sebab malam tadi saya bermimpi menghabiskan malam dengan Hector. 14 00:01:16,284 --> 00:01:19,454 Kemudian apabila saya bangun pagi ini… 15 00:01:23,208 --> 00:01:24,417 Oh, Tuhanku. 16 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Ya. 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,547 Betulkah ini? 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,258 Rasalah. 19 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 - Oh, Tuhanku. - Ya. 20 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 Apa berlaku kepada kita? 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 Rasanya saya tahu jawapannya. 22 00:01:54,614 --> 00:01:55,865 Sayalah puncanya. 23 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 Entah bagaimana dia buat tapi Rose baru hamilkan Lyta. 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Apa? 25 00:02:09,379 --> 00:02:12,298 Rupa-rupanya ia berlaku dalam mimpinya, apabila Lyta bangun… 26 00:02:12,382 --> 00:02:15,385 - Dia masih hamil. - Betul. 27 00:02:15,468 --> 00:02:16,594 Maknanya ia bermula. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Rose melemahkan dinding antara alam. 29 00:02:20,849 --> 00:02:22,058 Nak beritahu tuan? 30 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 - Tidak. - "Tidak?" 31 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Ia bukan urusan saya. 32 00:02:27,230 --> 00:02:28,523 Sejak bila? 33 00:02:28,606 --> 00:02:33,236 Sejak Tuan Morpheus ingatkan saya yang saya cuma pustakawan 34 00:02:33,319 --> 00:02:35,572 dan patut jaga buku mulai sekarang. 35 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Dia kata begitu? 36 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 Ya. Jadi… 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 Apa masalah dia? 38 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 Dia tiada apa-apa masalah. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Dia selalu begini. 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,377 Lama dia tiada, jadi saya terlupa. 41 00:02:51,379 --> 00:02:55,967 Dia nekad untuk uruskan sendiri vorteks dan Arcana yang hilang. 42 00:02:56,050 --> 00:02:57,010 Tanpa bantuan. 43 00:02:57,093 --> 00:02:57,927 SEJARAH MIMPI 44 00:03:00,430 --> 00:03:05,727 Apa-apa berita mesti lapor terus dan eksklusif kepada dia. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 Okey. Tapi bolehkah saya beritahu awak? 46 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Lebih baik jangan. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 SI CORINTHIAN 48 00:03:13,318 --> 00:03:18,031 Angin tuan sekarang boleh lenyapkan kita berdua ke Kegelapan. 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,282 Macam dia buat Gault. 50 00:03:20,200 --> 00:03:22,660 Baik. Saya pergi mengintip Rose semula. 51 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 Berbaiklah dengan dia. 52 00:03:25,205 --> 00:03:27,081 Saya patut berbaik dengan dia? 53 00:03:27,165 --> 00:03:30,877 Ya. Sekarang bukan masa untuk bergaduh. 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 Bukan ketika ada vorteks buat orang hamil 55 00:03:33,671 --> 00:03:36,216 dan entah apa yang Mimpi Ngeri terlepas itu buat. 56 00:03:46,768 --> 00:03:47,810 Nak satu lagi? 57 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 Kita tak perlu jumpa Rose? 58 00:03:51,397 --> 00:03:54,108 - Tak, Rose akan jumpa kita. - Di sini? 59 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 Tidak. Saya perlu buat kerja. 60 00:03:56,653 --> 00:03:57,612 Ia konvensyen. 61 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 - Kita hubungi dia dari sana. - Macam konvensyen komik? 62 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 Awak suka buku komik? 63 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Dulu suka. 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,454 Waktu awak kecil? 65 00:04:06,537 --> 00:04:07,664 - Ya. - Ya. 66 00:04:10,416 --> 00:04:12,252 - Boleh saya tanya? - Tanyalah. 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Siapa nama awak? 68 00:04:16,089 --> 00:04:20,343 Pernahkah awak sedar yang orang cuma panggil nama awak 69 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 apabila mereka dalam kesusahan, Jed? 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 "Kita perlu bercakap, Jed." 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,017 "Mari sini, Jed." 72 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 Awak macam Pak Cik Barnaby. 73 00:04:33,106 --> 00:04:37,026 - Betul. - Dia akan datang cari saya. 74 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 Tidak. 75 00:04:39,529 --> 00:04:42,699 Dia selalu datang cari saya. 76 00:04:43,992 --> 00:04:45,159 Kali ini tak. 77 00:04:48,663 --> 00:04:49,831 Awak selalu lari? 78 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Saya pun sama. 79 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Saya nak beritahu rahsia. 80 00:04:57,922 --> 00:05:00,675 Saya sedang melarikan diri sekarang. 81 00:05:02,844 --> 00:05:03,886 Yakah? 82 00:05:03,970 --> 00:05:06,389 Sebaik saja jumpa Rose, tak perlu lari lagi. 83 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 Kita akan bebas. 84 00:05:10,935 --> 00:05:12,687 Sedia untuk jumpa kakak awak? 85 00:05:12,770 --> 00:05:13,604 Ya. 86 00:05:15,148 --> 00:05:17,692 Jadi, mari pergi. Ayuh. 87 00:05:20,486 --> 00:05:21,362 Nak memandu? 88 00:05:26,534 --> 00:05:28,328 Ini semua salah saya. 89 00:05:28,411 --> 00:05:31,122 Sebab awak vorteks mimpi? 90 00:05:31,205 --> 00:05:35,335 Entah bagaimana atau bila saya lakukannya, 91 00:05:37,045 --> 00:05:40,715 tapi saya janji saya akan betulkan semua ini. 92 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 Saya akan buat ia pergi. 93 00:05:43,593 --> 00:05:45,595 Tidak, jangan. 94 00:05:46,804 --> 00:05:50,308 Apapun yang berlaku atau bagaimanapun ia berlaku, 95 00:05:50,391 --> 00:05:52,602 mimpi kita jadi kenyataan. 96 00:05:52,685 --> 00:05:54,812 Awak jumpa Jed dalam mimpi awak. 97 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 Saya jumpa Hector. 98 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 Malah… 99 00:06:02,278 --> 00:06:03,863 dia ajak saya tinggal di sana. 100 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Di mana? 101 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 Dalam mimpi awak? 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 Bagaimana? Itu mustahil. 103 00:06:12,663 --> 00:06:17,418 Entahlah. Jika ini boleh berlaku, saya perlu cuba. 104 00:06:18,586 --> 00:06:23,257 Awak nak tinggalkan kehidupan di sini? 105 00:06:23,883 --> 00:06:26,135 - Kehidupan apa? - Jangan cakap begitu. 106 00:06:26,219 --> 00:06:27,345 Itu betul. 107 00:06:28,721 --> 00:06:32,517 Awak boleh melawat selalu. 108 00:06:34,977 --> 00:06:35,895 Bagaimana? 109 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Cara yang sama awak jumpa Jed dan saya jumpa Hector. 110 00:06:40,691 --> 00:06:42,235 Dalam mimpi awak. 111 00:06:50,785 --> 00:06:52,370 - Helo? - Hai. 112 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Saya hubungi sebab jumpa risalah awak. 113 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 - Budak hilang? - Ya? 114 00:06:58,000 --> 00:06:59,544 Rasanya saya jumpa dia. 115 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 - Rose? - Jed? 116 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 - Hai! - Hai. 117 00:07:06,843 --> 00:07:09,595 Saya tak percaya. Awak okey? Di mana awak? 118 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Kami di hotel di Georgia. Boleh ambil saya? 119 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Ya. Saya pergi sekarang, Jeddy. 120 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 Beritahu nama hotel itu. 121 00:07:18,354 --> 00:07:22,024 SELAMAT DATANG! KONVENSYEN BIJIRIN 122 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 Hotel Royal Empire. 123 00:07:24,819 --> 00:07:26,529 Hotel Royal Empire. 124 00:07:32,493 --> 00:07:35,621 Awak dalam tiga jam dari sini. Itu okey? 125 00:07:35,705 --> 00:07:37,248 Dia tiga jam jauhnya. 126 00:07:37,331 --> 00:07:38,416 Biar saya jawab. 127 00:07:39,167 --> 00:07:43,254 Rose. Ambil masa awak. Hubungi kami di nombor ini apabila tiba. 128 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Terima kasih. Saya hampir terlupa. Siapa nama awak? 129 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 Kita jumpa tak lama lagi. 130 00:07:50,636 --> 00:07:53,055 Baiklah, budak. Mari pergi. 131 00:07:53,139 --> 00:07:54,056 KONVENSYEN BIJIRIN 132 00:08:17,121 --> 00:08:18,247 KONVENSYEN BIJIRIN 133 00:08:32,178 --> 00:08:34,472 Tiga hari dalam perjalanan. Teruk memandu. 134 00:08:34,555 --> 00:08:37,975 Benci bandar hulu ini. Takkan datang jika tak kerana konvensyen ini. 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 HELO SAYA PENGINTAI MAYA MALAM 136 00:08:43,272 --> 00:08:46,567 - Apa yang awak cari? - Ini konvensyen bijirin. 137 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 Saya ingatkan ada bijirin. 138 00:08:49,779 --> 00:08:51,030 Awak masih lapar? 139 00:08:52,073 --> 00:08:56,410 Okey. Duduk di sana, kami ambilkan sesuatu untuk dimakan. 140 00:08:58,079 --> 00:08:59,705 Saya boleh makan stik dengan laju. 141 00:08:59,789 --> 00:09:00,665 Stik enak berjus. 142 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 Ada fudge coklat yang enak. 143 00:09:02,708 --> 00:09:06,671 Versi TV potong babak itu, tapi ada versi tak dipotong dalam talian. 144 00:09:06,754 --> 00:09:09,757 Ingatkan isu ini dah selesai pada 1960-an. 145 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 Ketika itulah Harry matikan lampu. Saya boleh mati. 146 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Dia buat saya kagum. 147 00:09:18,766 --> 00:09:20,935 Nemesis Pengabaian, nah. 148 00:09:31,612 --> 00:09:32,905 Itu pun dia. 149 00:09:34,115 --> 00:09:36,492 Tetamu kehormat tak perlu berbaris. 150 00:09:36,576 --> 00:09:43,124 Ada tag nama dan kunci bilik untuk awak. Gadis itu akan bersama awak. 151 00:09:43,791 --> 00:09:46,127 Adiknya juga ada bersama saya. 152 00:09:53,342 --> 00:09:57,722 Nasihatkan dia supaya keluar dari kawasan konvensyen. 153 00:09:59,974 --> 00:10:01,017 Baiklah. 154 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 Cik Walker? Ini Gilbert. 155 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Sebentar. 156 00:10:08,274 --> 00:10:10,109 Pergilah. Jangan risaukan saya. 157 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 NAMPAK BUDAK INI? 158 00:10:20,036 --> 00:10:22,955 Tuan tanah yang dihormati kata ini hampir habis. 159 00:10:23,039 --> 00:10:24,832 Kita tak perlukannya lagi. 160 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 Saya baru terima panggilan. Ada orang jumpa Jed. 161 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Apa? Di mana? 162 00:10:28,502 --> 00:10:31,088 Dia di hotel di Georgia. Saya dalam perjalanan ke sana. 163 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 Janganlah pergi seorang. 164 00:10:34,175 --> 00:10:36,385 Lyta tak sihat, jadi… 165 00:10:37,011 --> 00:10:38,846 Benarkan saya teman awak. 166 00:10:39,513 --> 00:10:43,142 Amerika sebuah negara yang sangat besar dan mengujakan, 167 00:10:43,225 --> 00:10:46,604 orang muda kembara sendiri boleh ditimpa pelbagai masalah. 168 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 Macam malam kelmarin. 169 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 Awak sangat baik, tapi… 170 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 Jika awak izinkan, 171 00:10:52,693 --> 00:10:56,280 saya boleh jaga keselamatan awak. 172 00:10:56,364 --> 00:10:59,992 Saya ada kayu pedang dan revolver yang lama tapi berguna. 173 00:11:00,076 --> 00:11:03,788 Baik. Tapi kita tak perlu pertahankan diri di destinasi kita. 174 00:11:04,664 --> 00:11:07,416 Sebenarnya saya pernah jumpa dia sekali. 175 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 Serigala Besar Jahat? 176 00:11:09,543 --> 00:11:11,045 Pelakon yang buat suara itu. 177 00:11:11,128 --> 00:11:12,004 Wah. 178 00:11:12,588 --> 00:11:14,674 Hei. Riang. 179 00:11:15,925 --> 00:11:19,804 Dataran Riang. Bukan "Riang". Dataran Riang. 180 00:11:22,640 --> 00:11:24,975 Faham. Maaf tentang itu. 181 00:11:25,601 --> 00:11:28,688 - Tak mengapa. - Nampaknya awak dah jumpa kawan saya. 182 00:11:30,106 --> 00:11:31,315 Dia bersama awak? 183 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 Ya. 184 00:11:32,692 --> 00:11:35,903 Dia dan kakaknya tetamu saya dan bawah perlindungan saya. 185 00:11:38,864 --> 00:11:39,782 Kita baik? 186 00:11:42,910 --> 00:11:44,662 Ya. Kita baik. 187 00:11:45,871 --> 00:11:47,957 Gembira mendengarnya. Mari, Jed. 188 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 Gembira jumpa awak. 189 00:11:56,590 --> 00:11:59,343 - Awak tak kisah memandu? - Langsung tak. 190 00:11:59,427 --> 00:12:04,140 Apabila tinggalkan rumah, saya ada misi untuk lihat dunia sebanyak mungkin. 191 00:12:04,765 --> 00:12:07,560 Rumah di England? Loghat awak seperti orang Inggeris. 192 00:12:08,894 --> 00:12:10,104 Terima kasih. 193 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Bagi saya, tujuan mengembara 194 00:12:14,525 --> 00:12:16,861 bukan untuk jejakkan kaki ke negara asing, 195 00:12:16,944 --> 00:12:21,991 tapi akhirnya untuk menjejakkan kaki ke tanah air sendiri sebagai negara asing. 196 00:12:22,908 --> 00:12:24,285 Semua tentang balik kampung? 197 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 Ya. Saya rasa akhirnya mesti begitu. 198 00:12:28,789 --> 00:12:33,085 Saya rasa awak dan Cik Hall akan balik kampung dengan Jed? 199 00:12:34,503 --> 00:12:36,672 Lyta ada rancangan lain. 200 00:12:36,756 --> 00:12:39,216 Ya, awak kata dia tak berapa sihat. 201 00:12:39,300 --> 00:12:40,509 Semuanya baik? 202 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Saya harap begitulah. 203 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 Awak pasti ini okey? 204 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 Sangat pasti. 205 00:13:24,804 --> 00:13:25,930 Apa itu? 206 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 Gempa bumi. 207 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Saya akan kembali. 208 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Percayalah, ini tak pernah berlaku. 209 00:13:44,281 --> 00:13:45,282 Saya percaya. 210 00:13:52,081 --> 00:13:52,957 Ia tak apa-apa. 211 00:13:53,999 --> 00:13:56,210 Jika gempa bumi berlaku dalam alam nyata, 212 00:13:56,877 --> 00:13:58,963 ia juga boleh berlaku dalam mimpi, betul? 213 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Ya. Kita panggil itu mimpi ngeri. 214 00:14:02,049 --> 00:14:03,008 Mari sini. 215 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Ini macam mimpi ngeri bagi awak? 216 00:14:09,849 --> 00:14:10,850 Langsung tak. 217 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Loosh? Awak ada di sini? 218 00:14:45,217 --> 00:14:48,012 Maaf, tuan. Saya mencari Lucienne. 219 00:14:48,095 --> 00:14:49,471 - Jumpa lagi. - Nanti. 220 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 Kenapa cari Lucienne? 221 00:14:55,978 --> 00:14:59,690 Kita baru alami aktiviti seismos kecil, 222 00:14:59,773 --> 00:15:02,484 saya nak laporkan sikit kerosakan. 223 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Kenapa tak lapor kepada saya? 224 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 Sebab tuan sibuk. 225 00:15:07,531 --> 00:15:10,868 Ketika tuan tiada, Lucienne mula jaga semua hal itu, 226 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 jadi saya fikir, kenapa ganggu tuan… 227 00:15:13,162 --> 00:15:17,041 Mervyn, jika Dunia Mimpi musnah dalam apa jua cara, 228 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 saya yang akan selesaikannya. 229 00:15:25,507 --> 00:15:27,134 Aduhai. 230 00:15:31,305 --> 00:15:33,933 Tuan nak saya baikinya untuk tuan. 231 00:15:34,016 --> 00:15:36,560 Atau adakah ia akan berterusan berlaku? 232 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 Ia takkan berterusan berlaku 233 00:15:40,189 --> 00:15:42,775 sebab saya akan cari punca gangguan itu 234 00:15:42,858 --> 00:15:44,485 dan saya akan hentikannya. 235 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 - Terima kasih, Mervyn. - Sama-sama. 236 00:16:05,798 --> 00:16:06,632 Lucienne? 237 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 Tuan. 238 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Saya datang nak pulang ini… 239 00:16:14,890 --> 00:16:18,227 dan menilai kerosakan akibat gangguan baru-baru ini. 240 00:16:24,191 --> 00:16:29,738 Awak tahu puncanya? 241 00:16:32,032 --> 00:16:34,243 - Saya rasa tuanlah puncanya. - Saya? 242 00:16:34,743 --> 00:16:40,082 Buat penambahbaikan lagi kepada alam… kini tuan dah pulang. 243 00:16:42,501 --> 00:16:44,211 Kali terakhir kita bercakap, 244 00:16:44,294 --> 00:16:48,424 saya tak maksudkan usaha awak selain daripada pustaka tak bermakna. 245 00:16:49,383 --> 00:16:51,593 Saya nak lepaskan awak daripada tanggungjawab, 246 00:16:51,677 --> 00:16:54,847 yang awak tak perlu tanggung jika saya ada di sini dulu. 247 00:16:55,556 --> 00:16:56,598 Oh, begitu. 248 00:16:56,682 --> 00:17:00,019 Dan ketika itu, 249 00:17:00,102 --> 00:17:06,567 adakah awak mengalami gangguan seismos yang sama? 250 00:17:07,192 --> 00:17:08,444 Tidak. 251 00:17:13,699 --> 00:17:16,827 Ada teori tentang puncanya? 252 00:17:18,829 --> 00:17:22,374 Bercakap langsung sebagai pustakawan? Saya tahu. 253 00:17:22,958 --> 00:17:24,543 - Tuan takkan suka. - Lagi. 254 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 Saya tahu tuan tunggu untuk lihat 255 00:17:27,838 --> 00:17:31,175 jika vorteks jumpa Si Corinthian dan Padang Penggesek Biola. 256 00:17:31,258 --> 00:17:33,719 - Macam dia bawa awak jumpa Gault. - Boleh jadi. 257 00:17:33,802 --> 00:17:37,306 Ya, tapi sementara tuan menunggu, dia meretakkan dasarnya. 258 00:17:38,015 --> 00:17:40,726 Rose Walker pernah ke alam ini dan tiada kerosakan. 259 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 - Ini lain dan baharu. - Mungkin. 260 00:17:43,729 --> 00:17:47,858 Tapi jika ada sesuatu yang baharu di Dunia Mimpi yang tuan tak cipta, 261 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 bagaimana ia berada di sini? 262 00:17:51,278 --> 00:17:54,114 Ini angkara vorteks. Saya pasti. 263 00:17:57,951 --> 00:18:00,037 Saya berterima kasih, Unity. 264 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Awak buat semua itu, Rose, sayang. 265 00:18:02,873 --> 00:18:06,043 Boleh saya minta En. Holdaway hantar tiket? 266 00:18:06,126 --> 00:18:07,086 Bawa awak ke sini? 267 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Boleh. Terima kasih. 268 00:18:10,297 --> 00:18:13,884 Saya minta dia periksa untuk jadikan awak penjaga Jed yang sah. 269 00:18:13,967 --> 00:18:16,428 Jadi, tiada sesiapa boleh ambil Jed lagi. 270 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Bolehkah begitu? 271 00:18:17,888 --> 00:18:19,431 Ya! Terima kasih, Unity. 272 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 Dan En. Holdaway. 273 00:18:22,267 --> 00:18:23,519 Terima kasih, Rose. 274 00:18:27,189 --> 00:18:29,274 Saya hubungi rakan sekutu di AS. 275 00:18:30,192 --> 00:18:31,902 Jika mereka tinggal di sini? 276 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 - Di sini? - Di London. 277 00:18:35,155 --> 00:18:36,490 Cari rumah untuk kami. 278 00:18:37,074 --> 00:18:40,202 Rose boleh menulis, Jed boleh bersekolah. 279 00:18:41,703 --> 00:18:43,080 Jadikan mereka anak angkat. 280 00:18:43,664 --> 00:18:44,623 Pada usia awak? 281 00:18:46,458 --> 00:18:49,169 Bergembiralah untuk saya, En. Holdaway. 282 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Saya akan ada kehidupan. 283 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 Awak nak ke London? 284 00:18:56,385 --> 00:18:58,929 Saya juga akan jadi penjaga Jed yang sah. 285 00:18:59,012 --> 00:19:03,559 Itu tindakan yang sangat dewasa, Rose Walker. 286 00:19:04,852 --> 00:19:06,103 Betul, bukan? 287 00:19:07,855 --> 00:19:10,315 - Kenapa? - Bagaimana jika Jed dan saya… 288 00:19:11,483 --> 00:19:13,026 Jika dia tak suka saya? 289 00:19:13,652 --> 00:19:15,445 Lebih teruk, jika saya tak suka dia? 290 00:19:16,029 --> 00:19:18,657 - Apa? - Saya sangat kagum. 291 00:19:19,366 --> 00:19:23,579 Awak biar diri sendiri gembira buat seketika 292 00:19:23,662 --> 00:19:26,707 sebelum cipta masalah baharu untuk diri sendiri. 293 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Saya cuma gementar. 294 00:19:28,625 --> 00:19:30,502 Kali terakhir jumpa usianya lima tahun. 295 00:19:31,461 --> 00:19:34,715 Satu-satunya yang saya ingat ialah dia suka jejari ayam. 296 00:19:34,798 --> 00:19:37,217 Itu saja dia makan dalam setiap hidangan. 297 00:19:38,218 --> 00:19:40,345 Mungkin kini dia jauh berbeza. 298 00:19:43,223 --> 00:19:47,394 Kakak awak akan tiba dalam beberapa jam, saya nak minta tolong, 299 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 duduk di dalam bilik ini hingga dia sampai. 300 00:19:49,938 --> 00:19:52,900 - Tak boleh ikut awak? - Tak. Percayalah, awak tak nak ikut. 301 00:19:52,983 --> 00:19:55,694 Cuma orang dewasa membosankan di bawah sana. 302 00:19:55,777 --> 00:19:57,029 Jadi, kenapa awak pergi? 303 00:19:57,112 --> 00:19:59,948 Saya nak jadikan ia kurang membosankan. 304 00:20:00,657 --> 00:20:04,870 Kita jumpa beberapa jam lagi. Jangan buka pintu ini. 305 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 Saya takkan buka kecuali awak datang. 306 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 Kita perlu pastikan awak selamat, Jed Walker. 307 00:20:21,303 --> 00:20:23,138 HOTEL ROYAL EMPIRE - SELAMAT DATANG! 308 00:20:35,525 --> 00:20:37,152 HOTEL EMPIRE - KONVENSYEN BIJIRIN 309 00:20:54,086 --> 00:20:56,630 - Helo. - Helo. 310 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Terima kasih kerana datang. 311 00:20:59,549 --> 00:21:05,222 Saya dengar cerita baru-baru ini yang saya fikir mungkin menghiburkan anda. 312 00:21:08,475 --> 00:21:12,604 Nampaknya telefon berdering di balai polis. 313 00:21:12,688 --> 00:21:16,733 Polis bertugas jawab, suara wanita berkata, 314 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 "Tolong. Saya dikerjakan." 315 00:21:19,611 --> 00:21:22,823 Polis itu kata, "Bukankah awak maksudkan 'dirogol'?" 316 00:21:23,448 --> 00:21:26,493 "Tak," katanya, "Dia gunakan sabit." 317 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 Gembira melihat ramainya kita di sini, 318 00:21:40,424 --> 00:21:43,844 banyak muka yang dikenali dan juga muka baharu. 319 00:21:43,927 --> 00:21:46,555 Untuk anda yang kali pertama sertai kami, 320 00:21:46,638 --> 00:21:49,850 ada beberapa peraturan yang mesti dipatuhi. 321 00:21:49,933 --> 00:21:54,938 Pertama, guna nama gelaran yang anda berikan 322 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 yang dicetak di tag nama anda. 323 00:21:57,316 --> 00:22:00,027 Tiada nama awam. 324 00:22:00,736 --> 00:22:04,406 Kedua, jangan tunjuk keburukan kita. 325 00:22:04,489 --> 00:22:08,744 Jadi, jangan ada sesiapa mengumpul hingga konvensyen tamat 326 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 dan anda sekurang-kurangnya 320 km dari sini. 327 00:22:19,212 --> 00:22:21,965 Ketiga, malangnya, 328 00:22:22,049 --> 00:22:26,345 Lelaki Keluarga, yang sepatutnya penceramah jemputan kita tahun ini, 329 00:22:27,095 --> 00:22:28,680 tak dapat datang. 330 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Tidak. Jangan begitu. 331 00:22:31,767 --> 00:22:37,314 Tapi ada pelangi selepas hujan, 332 00:22:37,397 --> 00:22:40,525 dan saya sangat berbesar hati 333 00:22:40,609 --> 00:22:45,238 untuk perkenalkan tetamu kehormat kita yang baharu. 334 00:22:46,073 --> 00:22:48,658 Tuan-tuan dan puan-puan… 335 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 Si Corinthian. 336 00:23:21,400 --> 00:23:25,445 Ucaptama Si Corinthian akan dibuat di bilik ini selepas makan malam. 337 00:23:25,529 --> 00:23:29,533 Sebelum itu, kita ada resepsi koktel. 338 00:23:30,367 --> 00:23:33,662 Serta tiga panel awal untuk mulakan hujung minggu ini. 339 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 Panel "Buat Ia Berbaloi" akan diadakan di Dewan A… 340 00:23:36,415 --> 00:23:39,084 Apa yang menarik perhatian saya tentang kemanusiaan 341 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 ialah begitu ramai orang mencari sebab untuk tak gembira. 342 00:23:44,881 --> 00:23:47,717 Apabila terperangkap dalam kesengsaraan sendiri 343 00:23:47,801 --> 00:23:50,095 barulah mereka benar-benar puas hati. 344 00:23:52,889 --> 00:23:54,141 Saya buat awak bosan. 345 00:23:54,224 --> 00:23:55,684 Langsung tak. 346 00:23:55,767 --> 00:23:57,853 Bagus. Sebab saya suka paradoks. 347 00:23:57,936 --> 00:23:59,438 Chesterton pun sama. 348 00:23:59,521 --> 00:24:03,275 Contohnya badan amal. Ia biasanya bermaksud satu daripada dua perkara, 349 00:24:03,358 --> 00:24:07,028 maafkan yang tak dapat dimaafkan atau sayang orang yang tak disayangi. 350 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 Atau contohnya cinta. Ini lebih baik. 351 00:24:10,407 --> 00:24:12,868 Mencintai bermakna cinta orang yang tak dicintai. 352 00:24:13,743 --> 00:24:16,288 Memaafkan bermakna maafkan yang tak boleh dimaafkan. 353 00:24:18,540 --> 00:24:21,084 Kepercayaan bermakna percaya yang mustahil. 354 00:24:23,003 --> 00:24:29,134 Harapan bermakna mengharap walaupun semuanya kelihatan tiada harapan. 355 00:24:34,514 --> 00:24:35,765 Tengoklah awak. 356 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Saya tahu, saya besar. 357 00:24:40,103 --> 00:24:41,563 Awak cantik. 358 00:24:41,646 --> 00:24:45,692 Saya harap bayi ini segera lahir. Dah berbulan-bulan. 359 00:24:46,735 --> 00:24:47,944 Baru dua jam. 360 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Tak mungkin. 361 00:24:52,240 --> 00:24:54,075 Pergerakan masa di sini lain. 362 00:24:55,285 --> 00:24:57,120 Mari, biar saya tunjuk rumah itu. 363 00:24:57,662 --> 00:25:00,123 Saya harap awak nampak ketika kami pindah. 364 00:25:00,207 --> 00:25:01,333 Kenapa? Apa bezanya? 365 00:25:01,416 --> 00:25:03,251 Kami mengalami kerosakan gempa bumi. 366 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 Saya gembira awak datang! 367 00:25:07,464 --> 00:25:08,798 Apa pendapat awak? 368 00:25:11,092 --> 00:25:13,887 Beritahu Lucienne dia betul tentang sumber gegaran. 369 00:25:16,181 --> 00:25:17,766 Dan saya akan uruskannya. 370 00:25:25,607 --> 00:25:27,234 Hector, tengok siapa datang. 371 00:25:31,279 --> 00:25:36,076 Lyta, awak ingat saya beritahu tentang Tuan Morpheus, Raja Mimpi? 372 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 Apa awak nak? 373 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Dia nak kita pergi. 374 00:25:40,580 --> 00:25:41,456 Kenapa? 375 00:25:41,540 --> 00:25:45,627 Sebab hantu tak boleh elak takdirnya dengan bersembunyi di Dunia Mimpi. 376 00:25:47,379 --> 00:25:50,131 Manusia hidup pun tak boleh elak kesedihannya di sini. 377 00:25:50,215 --> 00:25:53,927 Tak nampakkah kerosakan kepada alam ini akibat kehadiran awak? 378 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 Awak tak boleh tinggal di sini. 379 00:25:57,764 --> 00:25:59,182 Ada apa-apa boleh dibuat? 380 00:25:59,808 --> 00:26:01,351 Awak golongan orang mati. 381 00:26:01,434 --> 00:26:03,353 Pergilah ke tempat untuk awak. 382 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 Maaf, tapi awak perlu ucap selamat tinggal sekarang. 383 00:26:12,028 --> 00:26:15,240 Tidak. Saya tak nak kehilangan awak lagi. 384 00:26:25,083 --> 00:26:26,751 Saya cintakan awak. 385 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 Jangan ke mana-mana. 386 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Keluar dari sini. 387 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Lyta… 388 00:26:32,090 --> 00:26:32,966 Cukup. 389 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Beritahu bayi itu saya… 390 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Tidak. 391 00:26:38,513 --> 00:26:40,307 - Tolong! Berhenti. - Hector? 392 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 - Mimpi, tolong, berhenti! - Jangan! 393 00:26:42,726 --> 00:26:43,852 Hector! 394 00:26:46,730 --> 00:26:47,564 Tidak… 395 00:26:59,367 --> 00:27:02,579 Suami awak dah lama mati. Dia hantu dan ini mimpi. 396 00:27:06,499 --> 00:27:08,376 Bayi itu milik awak, buat masa ini. 397 00:27:10,920 --> 00:27:12,672 Apa maksud awak? 398 00:27:12,756 --> 00:27:14,883 Anak itu dikandung dalam Dunia Mimpi. 399 00:27:15,967 --> 00:27:16,801 Ia milik saya. 400 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 Apa? 401 00:27:19,721 --> 00:27:22,474 Suatu hari nanti, saya akan mengambilnya. 402 00:27:22,557 --> 00:27:24,934 Tidak. Jangan buat apa-apa… 403 00:27:25,018 --> 00:27:26,061 Mimpi ini dah tamat. 404 00:27:29,856 --> 00:27:33,401 - Awak bunuh kawan saya. - Bagaimana awak sampai ke sini? 405 00:27:33,485 --> 00:27:36,404 Di depan isterinya dan ugut untuk ambil anaknya? 406 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 Awak tahu sebab ini berlaku? 407 00:27:39,199 --> 00:27:43,119 Vorteks yang makin kuat boleh melemahkan dinding antara mimpi. 408 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Saya tak minta semua ini. 409 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 - Itu tak penting! - Tidak! 410 00:27:46,206 --> 00:27:49,501 Jangan dekati saya atau kawan saya lagi. 411 00:27:49,584 --> 00:27:51,252 Rose, dengar cakap saya. 412 00:27:51,336 --> 00:27:52,462 Saya dengar awak. 413 00:27:52,545 --> 00:27:57,217 Awak kata vorteks boleh cipta alam semesta atau musnahkannya. 414 00:27:57,967 --> 00:28:01,012 Jadi, saya cadangkan agar awak jangan ganggu alam semesta saya. 415 00:28:01,096 --> 00:28:03,640 - Rose… - Mimpi ini dah berakhir. 416 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 PANGGILAN MASUK - LYTA 417 00:28:11,940 --> 00:28:13,566 Hei, awak okey? 418 00:28:13,650 --> 00:28:14,776 Dia ambil Hector. 419 00:28:14,859 --> 00:28:16,528 Saya tahu. Awak okey? 420 00:28:16,611 --> 00:28:18,613 Maksud saya secara fizikal, semuanya… 421 00:28:18,697 --> 00:28:20,115 Saya masih hamil. 422 00:28:20,198 --> 00:28:21,199 Itu bagus, betul? 423 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Dia nak ambil anak ini. 424 00:28:23,535 --> 00:28:24,494 Dia tak boleh ambil. 425 00:28:24,577 --> 00:28:27,706 Dia takkan ganggu awak atau saya lagi. 426 00:28:28,289 --> 00:28:29,374 Saya janji. 427 00:28:30,041 --> 00:28:31,084 Kita dah sampai. 428 00:28:33,670 --> 00:28:35,547 Gilbert dan saya baru tiba di hotel. 429 00:28:35,630 --> 00:28:38,758 Kami nak ambil Jed dan balik. Okey? 430 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 - Okey. - Kita jumpa nanti. 431 00:28:48,727 --> 00:28:49,811 Dia tak apa-apa? 432 00:28:51,062 --> 00:28:53,231 Mari cari adik awak. 433 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 Maaf, tapi awak terlalu muda dan kacak untuk jadi Si Corinthian. 434 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 Awak terlalu baik. 435 00:29:03,616 --> 00:29:07,287 Saya selalu tertanya. Nama itu ada dalam Bible? Merujuk kepada Paul? 436 00:29:07,370 --> 00:29:09,914 Atau kepada Corinth? Kota maksiat Rom? 437 00:29:09,998 --> 00:29:12,167 Atau awak sekadar bergaya? 438 00:29:15,462 --> 00:29:16,838 Semua yang di atas? 439 00:29:18,298 --> 00:29:20,258 Saya minta diri sebentar. 440 00:29:27,432 --> 00:29:29,100 - Hai. - Hai. 441 00:29:30,685 --> 00:29:33,021 Maaf kerana merenung. Cuma… 442 00:29:33,605 --> 00:29:35,023 Tak percaya awak di sini. 443 00:29:35,648 --> 00:29:37,692 Saya peminat tegar. 444 00:29:37,776 --> 00:29:41,988 Ada artikel yang sangat terperinci tentang kerja awak dalam talian. 445 00:29:42,071 --> 00:29:44,991 Mungkin awak dah tengok dalam blog bernama "Suci". 446 00:29:45,074 --> 00:29:46,201 Saya perlu mencarinya. 447 00:29:46,284 --> 00:29:48,203 Saya boleh hantarkannya jika awak mahu. 448 00:29:49,871 --> 00:29:51,456 Saya Momok. 449 00:29:52,540 --> 00:29:53,875 HELO - NAMA SAYA MOMOK 450 00:29:53,958 --> 00:29:54,876 Oh, begitu. 451 00:29:55,835 --> 00:30:00,340 Ya. Boleh saya belanja awak minum 452 00:30:00,423 --> 00:30:03,009 jika saya janji tak tanya soalan menjengkelkan? 453 00:30:03,092 --> 00:30:04,803 Saya tak nak memonopoli awak. 454 00:30:04,886 --> 00:30:06,596 Ya. Kita minum nanti. 455 00:30:06,679 --> 00:30:08,139 - Baiklah. - Ya. 456 00:30:11,309 --> 00:30:13,603 Saya nampak awak jumpa Momok. 457 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 Ya, betul. 458 00:30:16,940 --> 00:30:19,692 Itu bukan Momok. 459 00:30:21,861 --> 00:30:23,071 Awak pasti? 460 00:30:23,154 --> 00:30:27,116 Momok dah mati. Dia lemas di Louisiana tiga tahun lalu. 461 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 Bagaimana awak tahu? 462 00:30:30,829 --> 00:30:31,663 Saya tahu. 463 00:30:33,915 --> 00:30:36,459 Kita akan uruskan ini segera. 464 00:30:36,543 --> 00:30:39,212 Dia sebut blog bernama "Suci". 465 00:30:39,295 --> 00:30:40,964 Serahkan kepada kami. 466 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 Biar saya uruskannya. 467 00:30:44,759 --> 00:30:45,802 Saya akan kembali. 468 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 KOLAM RENANG 469 00:31:13,079 --> 00:31:15,707 Hai, ini Rose Walker. Kakak Jed. 470 00:31:15,790 --> 00:31:19,127 Apabila awak terima ini, saya di lobi. Terima kasih. 471 00:31:19,878 --> 00:31:23,548 Kita nak tunggu di sini atau… 472 00:31:23,631 --> 00:31:25,383 Tak salah meninjau sekeliling. 473 00:31:25,466 --> 00:31:26,342 Betul. 474 00:31:29,679 --> 00:31:32,015 Maafkan saya, tuan, cik? 475 00:31:32,098 --> 00:31:34,809 Maaf, kawasan ini cuma untuk peserta konvensyen. 476 00:31:34,893 --> 00:31:38,605 Konvensyen Bijirin. Ya, saya nampak papan tanda di luar. 477 00:31:38,688 --> 00:31:40,899 Saya cari adik. Saya masuk sekejap saja. 478 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 - Saya tak boleh benarkan. - Sekejap saja. 479 00:31:43,026 --> 00:31:45,528 Tiada kanak-kanak di kawasan konvensyen. 480 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Saya akan tahu. 481 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 Tiada kanak-kanak di konvensyen bijirin? 482 00:31:50,700 --> 00:31:53,202 Nampaknya macam terlepas peluang 483 00:31:53,286 --> 00:31:56,456 atau mungkin ia lebih kepada bubur dan muesli? 484 00:31:56,539 --> 00:31:59,667 Maaf. Saya perlu daftarkan mereka. 485 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 Nampaknya saya sakitkan hati dia dengan soalan saya. 486 00:32:06,674 --> 00:32:10,011 Bayangkan sakitnya hati dia jika tahu kita ada ini. 487 00:32:10,094 --> 00:32:11,554 HELO - SAYA PAK CIK BELANDA 488 00:32:13,348 --> 00:32:16,392 Saya anggap kita hadiri konvensyen. 489 00:32:16,476 --> 00:32:19,354 Cuma bijirin yang Jed lebih suka daripada jejari ayam. 490 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 Saya periksa kolam, awak periksa dewan konvensyen, 491 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 jumpa di sini 15 minit lagi. 492 00:32:24,275 --> 00:32:25,234 Amat mengujakan! 493 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 Tak pernah jadi pak cik sebelum ini. 494 00:32:31,199 --> 00:32:33,409 ORANG AWAM DILARANG TETAMU KONVENSYEN SAHAJA 495 00:32:40,541 --> 00:32:42,919 KONVENSYEN BIJIRIN PERBINCANGAN BUAT IA BERBALOI 496 00:32:43,002 --> 00:32:46,714 Sesuai minta 10 ribu bagi setiap mangsa yang dikenal pasti. 497 00:32:46,798 --> 00:32:50,051 Ingat bahawa mereka akan bayar untuk dapat kepastian. 498 00:32:50,134 --> 00:32:51,010 HELO GADIS COMEL 499 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 Jika polis tak buat, keluarga akan buat. 500 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 BANGKAI 501 00:32:54,305 --> 00:32:55,765 Ia untuk memanjangkan harapan. 502 00:32:55,848 --> 00:32:58,851 Sebab mereka akan bayar untuk bukti yang trofi masih hidup. 503 00:32:58,935 --> 00:33:01,938 Tak banyak, cukup dengan beberapa ribu. 504 00:33:02,021 --> 00:33:05,650 Wang tunai tambahan bagus tapi kita tak lakukannya demi duit. 505 00:33:05,733 --> 00:33:08,486 Kita lakukan sebab kita diseru untuk lakukan. 506 00:33:08,569 --> 00:33:10,613 Sebab kita suka lakukannya. 507 00:33:11,364 --> 00:33:12,615 Kita artis. 508 00:33:12,699 --> 00:33:16,077 Matanya jadi pujaan lelaki 509 00:33:16,160 --> 00:33:19,038 Tubuhnya lebih-lebih lagi 510 00:33:19,122 --> 00:33:20,289 Lydia, oh, Lydia 511 00:33:20,373 --> 00:33:21,916 Ensiklopedia 512 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Oh, Lydia, ratu tatu… 513 00:33:24,419 --> 00:33:25,253 KERJA WANITA 514 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Di belakangnya Perang Waterloo… 515 00:33:27,005 --> 00:33:31,884 Saya bosan dengan berat sebelah terhadap wanita dalam bidang kita. 516 00:33:31,968 --> 00:33:36,723 Itu lebih mudah untuk kita sebab kita gunakan sifat kewanitaan kita. 517 00:33:36,806 --> 00:33:39,517 Sebenarnya mereka maksudkan seksualiti. 518 00:33:40,101 --> 00:33:42,895 Seolah-olah seksualiti wanita menentukan nilainya. 519 00:33:42,979 --> 00:33:46,649 Tak tahulah awak, tapi saya tak guna seksualiti ketika mengumpul. 520 00:33:46,733 --> 00:33:47,942 MITOS AMERIKA JANDA RUMPUT 521 00:33:48,026 --> 00:33:52,864 Saya guna kemahiran sama seperti orang lain iaitu kecerdasan, kesediaan, 522 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 dan kekerasan, jika perlu. 523 00:33:56,576 --> 00:33:59,746 Saya di 171. Kebanyakan mereka tenggelam. 524 00:33:59,829 --> 00:34:02,498 Bagi saya bukan angka, tapi orang itu. 525 00:34:02,582 --> 00:34:05,960 Saya tak ambil sesiapa saja. Saya khusus. Saya pakar minat. 526 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 Saya Tuhan yang pengasih dan adil. 527 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 AGAMA 528 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 Kerana saya lepaskan lelaki, wanita dan kanak-kanak 529 00:34:16,929 --> 00:34:19,140 daripada derita dan seksa hidup mereka. 530 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 Saya beri mereka kehidupan baharu di syurga saya. 531 00:34:22,268 --> 00:34:26,814 Sebagai Kristian yang dilahirkan semula, saya nak berpisah daripada orang gila ini. 532 00:34:26,898 --> 00:34:28,566 ADONAI - TUKUL DEWA - PENDENDANG 533 00:34:28,649 --> 00:34:30,359 Saya jalankan perintah Tuhan. 534 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Dengan tukul saya. 535 00:34:32,236 --> 00:34:33,237 Kasih sayang saya. 536 00:34:33,988 --> 00:34:38,201 Bukan saya yang tentukan siapa hidup dan siapa mati. 537 00:34:39,160 --> 00:34:40,495 Terserah kepada Tuhan. 538 00:34:41,496 --> 00:34:43,081 Tuhan suruh saya lakukan. 539 00:34:43,164 --> 00:34:45,958 Tuhan suruh saya bunuh mereka. 540 00:34:46,042 --> 00:34:50,880 Blog "Suci" ditulis oleh peminat lelaki bernama Philip Sitz. 541 00:34:51,672 --> 00:34:55,635 Seperti yang boleh dilihat, dia nampak sama macam Momok kita. 542 00:34:55,718 --> 00:34:58,137 - Ya. - Memandangkan awak tetamu, 543 00:34:58,221 --> 00:35:02,225 boleh awak kumpulkan En. Sitz? 544 00:35:02,308 --> 00:35:04,644 Ingatkan jangan tunjuk keburukan kita. 545 00:35:05,353 --> 00:35:06,562 Kecuali apabila perlu. 546 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Mesti buat walaupun tak suka. 547 00:35:10,191 --> 00:35:15,822 Sebagai peminat awak, kami nak tanya, boleh kami lihat awak bekerja? 548 00:35:15,905 --> 00:35:17,115 Sudah tentu. 549 00:35:18,116 --> 00:35:21,828 Atau kita boleh bekerjasama dan kongsi pengalaman. 550 00:35:31,087 --> 00:35:32,588 Sertailah kami. 551 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 Jadi… 552 00:35:37,301 --> 00:35:40,638 Hai, Rose Walker hubungi lagi. Saya di kolam sekarang, 553 00:35:40,721 --> 00:35:44,142 saya nak cuba lihat jika awak dan Jed ada di restoran. 554 00:35:44,225 --> 00:35:46,269 Hubungi saya apabila awak terima ini. 555 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 Di mana awak memburu? 556 00:35:48,604 --> 00:35:49,981 Saya ada tempat hebat. 557 00:35:51,357 --> 00:35:53,359 Ada ribuan orang di sana. 558 00:35:53,442 --> 00:35:57,655 Kanak-kanak kecil cantik yang merayau seorang diri dan sesat. 559 00:35:58,406 --> 00:36:01,742 Sentiasa gembira apabila jumpa orang yang mesra dan baik. 560 00:36:01,826 --> 00:36:02,660 Ya. 561 00:36:02,743 --> 00:36:04,328 Bawa mereka ke tempat sunyi 562 00:36:04,412 --> 00:36:06,747 yang tiada sesiapa ganggu hingga selesai. 563 00:36:06,831 --> 00:36:09,834 Jika tak jumpa kanak-kanak untuk main dengan awak, 564 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 awak boleh meronda. 565 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 Ya, begitulah saya mula mengumpul. 566 00:36:21,596 --> 00:36:23,431 Bagaimana awak bermula? 567 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Majalah lucah. 568 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 Ayah saya melanggan Playboy. 569 00:36:29,687 --> 00:36:32,148 Saya berkurung di dalam bilik mandi dengannya. 570 00:36:32,231 --> 00:36:37,528 Selepas itu bencikan diri saya dan koyakkan majalah itu. 571 00:36:39,530 --> 00:36:42,867 Apabila akhirnya saya berasmara dengan wanita sebenar, 572 00:36:43,409 --> 00:36:44,452 ia… 573 00:36:46,204 --> 00:36:47,455 teruk. 574 00:36:47,538 --> 00:36:49,415 Jadi, saya buat seperti biasa. 575 00:36:51,000 --> 00:36:52,293 Saya koyakkan dia. 576 00:36:58,132 --> 00:37:00,009 Boleh tinggalkan mesej untuk seseorang? 577 00:37:00,760 --> 00:37:02,762 Namanya Rose Walker. 578 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Cik Walker belum daftar masuk lagi. 579 00:37:05,765 --> 00:37:07,516 Jika dia tiba, saya sampaikan mesej. 580 00:37:07,600 --> 00:37:09,435 Tapi dia bukan tetamu di sini. 581 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 Dia dah tempah bilik. 582 00:37:12,104 --> 00:37:13,105 Yakah? 583 00:37:17,777 --> 00:37:20,446 Boleh awak tinggalkan mesej daripada Gilbert untuk dia? 584 00:37:21,030 --> 00:37:23,532 Hei, saya mencari awak. 585 00:37:24,408 --> 00:37:25,326 Awak… 586 00:37:25,952 --> 00:37:29,455 Awak ada masa untuk minum di bar sekarang? 587 00:37:31,290 --> 00:37:34,752 Bagaimana jika kita cari tempat yang lebih senyap? 588 00:37:42,093 --> 00:37:43,261 Ya. Okey. 589 00:37:49,392 --> 00:37:51,644 Hai, saya mencari adik saya. 590 00:37:51,727 --> 00:37:54,438 Saya nak tahu jika awak nampak dia. 591 00:37:56,232 --> 00:37:58,317 ADA NAMPAK BUDAK INI? HUBUNGI ROSE WALKER 592 00:37:59,318 --> 00:38:00,444 Awak Rose Walker. 593 00:38:01,028 --> 00:38:03,030 Saya. Kenapa? 594 00:38:03,114 --> 00:38:04,907 Ada kunci bilik awak di sini. 595 00:38:05,533 --> 00:38:06,742 Kunci bilik saya? 596 00:38:06,826 --> 00:38:08,035 Mesej daripada Gilbert. 597 00:38:08,119 --> 00:38:10,454 Dia minta maaf tapi dia terpaksa balik. 598 00:38:12,415 --> 00:38:13,457 Dia cakap sebabnya? 599 00:38:13,541 --> 00:38:16,669 Tak. Maaf. Saya panggil orang untuk tunjukkan bilik awak. 600 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 NIKMATI PENGINAPAN BILIK: 1007 601 00:38:18,838 --> 00:38:21,632 Tak perlu, saya boleh mencarinya. Terima kasih. 602 00:38:28,723 --> 00:38:29,598 Lucienne? 603 00:38:31,267 --> 00:38:33,602 Tuan. Ada sesuatu yang saya mesti beritahu. 604 00:38:33,686 --> 00:38:35,271 Saya sedia mendengar. 605 00:38:35,354 --> 00:38:37,815 Mula-mula, biar saya beritahu awak yang 606 00:38:38,816 --> 00:38:39,775 awak betul. 607 00:38:40,901 --> 00:38:44,113 Vorteks bertanggungjawab terhadap kerosakan di alam kita, 608 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 dan saya… salah 609 00:38:47,450 --> 00:38:50,786 risikokan keselamatan mengharap dapat cari Arcana yang hilang. 610 00:38:51,704 --> 00:38:53,581 Tuan bukan semuanya salah. 611 00:38:54,248 --> 00:38:55,958 - Dia jumpa mereka berdua. - Apa? 612 00:38:56,542 --> 00:38:59,795 Si Corinthian dan Padang Penggesek Biola? Di mana? Bagaimana tahu? 613 00:39:00,504 --> 00:39:02,089 Padang Penggesek Biola beritahu. 614 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 Maaf tuan, kerana terpaksa pergi. 615 00:39:16,896 --> 00:39:19,815 Kenapa awak pergi? 616 00:39:21,901 --> 00:39:24,653 Saya percaya awak. Awak jantung Dunia Mimpi. 617 00:39:24,737 --> 00:39:26,030 Tidak, tuan. 618 00:39:26,113 --> 00:39:29,909 Tuanlah jantung Dunia Mimpi dan tuan hilang. 619 00:39:30,785 --> 00:39:32,703 Saya ingin tahu. 620 00:39:32,787 --> 00:39:35,915 Ternyata kehidupan sebagai manusia mengandungi zat 621 00:39:35,998 --> 00:39:39,126 yang saya tak pernah bayangkan ketika berada di sini. 622 00:39:39,794 --> 00:39:44,006 Itulah sebab saya kembali kerana dia bunuh mereka. 623 00:39:44,090 --> 00:39:45,007 Si Corinthian? 624 00:39:45,091 --> 00:39:49,720 Nampaknya dia membina kultus pemuja yang membunuh untuk keseronokan, 625 00:39:49,804 --> 00:39:51,972 membahayakan dunia jaga 626 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 dan kehidupan kawan bernama Rose Walker. 627 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 Si Corinthian dah jumpa Rose Walker? 628 00:39:58,896 --> 00:39:59,980 Ya. 629 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 Boleh bayangkan kerosakan yang dia akan buat dengan orang seperti Rose? 630 00:40:03,484 --> 00:40:05,277 Beritahu saya lokasi mereka. 631 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Hei, semua, apa… 632 00:40:33,097 --> 00:40:34,223 Apa yang berlaku? 633 00:40:34,807 --> 00:40:40,354 Kami tahu identiti awak, Philip. 634 00:40:41,689 --> 00:40:45,067 Apa yang awak cakapkan? Saya Momok. 635 00:40:45,943 --> 00:40:46,986 Ya. Saya Momok. 636 00:40:47,069 --> 00:40:48,279 Awak bukan kalangan kami. 637 00:40:49,738 --> 00:40:52,283 Tidak. Saya… 638 00:40:52,366 --> 00:40:55,995 Saya nak jadi. Saya nak faham, sebab itu saya perlu ke sini. 639 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 Untuk jumpa awak semua. 640 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 Untuk belajar. 641 00:41:01,125 --> 00:41:04,336 Okey, biar kami ajar awak. 642 00:41:05,337 --> 00:41:06,630 Doktor Baik. 643 00:41:07,381 --> 00:41:12,720 Dia suka bunuh mangsanya dengan keluarkan organ mereka satu persatu. 644 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 Nimrod ialah pemburu. 645 00:41:14,638 --> 00:41:19,602 Dia boleh melapah kulit, tulang, sendi dan usus mana-mana haiwan dengan pantas. 646 00:41:22,229 --> 00:41:26,317 Saya pula… 647 00:41:27,359 --> 00:41:29,028 Saya suka mata. 648 00:41:50,716 --> 00:41:52,510 Dia saya punya. 649 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 - Kawan. - Maaf. 650 00:41:59,141 --> 00:42:00,309 Awak okey? Kenapa? 651 00:42:00,392 --> 00:42:01,352 Mereka kejar saya. 652 00:42:01,435 --> 00:42:02,603 Siapa kejar awak? 653 00:42:03,354 --> 00:42:04,271 Mari. 654 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Awak selamat di bilik saya. 655 00:42:11,237 --> 00:42:16,867 Dia juga habiskan abad lepas di dunia jaga. 656 00:42:16,951 --> 00:42:21,872 Ya, nampaknya dia dah rasa kejahatan manusia. 657 00:42:21,956 --> 00:42:26,001 Masanya di sana mengubah dia seperti ia mengubah saya. 658 00:42:26,085 --> 00:42:27,169 Bagaimana begitu? 659 00:42:28,128 --> 00:42:32,091 Lucienne, dia datang kepada awak dan beritahu awak dia salah. 660 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 Itu hampir kepada minta maaf. 661 00:42:33,926 --> 00:42:36,679 Morpheus yang saya kenal tak mampu buat begitu. 662 00:42:38,138 --> 00:42:42,685 Mungkin dia akan maafkan awak sebab awak balik sendiri. 663 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Tak kisah apa berlaku kepada saya. 664 00:42:44,895 --> 00:42:48,607 Apa yang penting ialah Mimpi hentikan Si Corinthian 665 00:42:49,316 --> 00:42:51,277 dan selamatkan Rose Walker. 666 00:42:52,278 --> 00:42:54,530 Rose Walker takkan diselamatkan. 667 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Kenapa awak kata begitu? 668 00:42:58,701 --> 00:42:59,702 Awak tak tahukah? 669 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Dia vorteks. 670 00:43:06,834 --> 00:43:07,960 Aduhai. 671 00:43:08,627 --> 00:43:10,087 Saya sepatutnya sedar. 672 00:43:10,921 --> 00:43:12,172 Apa yang saya buat? 673 00:43:12,256 --> 00:43:15,551 Dia perlu membunuhnya. 674 00:43:28,606 --> 00:43:29,481 Helo? 675 00:43:37,323 --> 00:43:38,490 Helo? 676 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 Jed? 677 00:43:43,871 --> 00:43:44,955 Rose? 678 00:43:49,543 --> 00:43:51,545 - Jed? - Rose! 679 00:43:58,093 --> 00:44:00,554 Awak tak boleh ambil dia. Dia kawan saya. 680 00:44:00,638 --> 00:44:01,847 - Berhenti. - Kami main. 681 00:44:01,930 --> 00:44:04,016 - Lepaskan adik saya. - Dia milik saya! 682 00:44:04,099 --> 00:44:05,768 Lepaskan saya! 683 00:44:16,695 --> 00:44:17,655 Cepat! 684 00:44:22,785 --> 00:44:23,702 Ayuh! 685 00:44:25,704 --> 00:44:28,791 Tolong! 686 00:44:30,417 --> 00:44:31,627 Awak menyakiti saya. 687 00:44:32,920 --> 00:44:34,546 Saya perlu menyakiti awak. 688 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Helo, Rose. 689 00:44:47,267 --> 00:44:48,102 Jangan risau. 690 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 Awak selamat dengan saya. 691 00:46:24,490 --> 00:46:29,495 Terjemahan sari kata oleh Seri