1 00:00:11,011 --> 00:00:12,971 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:25,233 --> 00:00:29,904 第9章 コレクター 3 00:00:29,904 --> 00:00:30,488 第9章 コレクター 最近 いろんな夢を見るの 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,824 最近 いろんな夢を見るの 5 00:00:34,242 --> 00:00:39,456 ‎昨日の夜は ‎夢の中でジェドを見つけた 6 00:00:41,124 --> 00:00:44,044 ‎弟が私に教えてくれたの 7 00:00:44,127 --> 00:00:48,339 ‎里親のことや ‎住んでいる場所のことを 8 00:00:49,841 --> 00:00:53,386 ‎今朝 起きて ‎その場所に行ってみた 9 00:00:53,470 --> 00:00:56,306 ‎でも私が着いた時には⸺ 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,185 ‎ジェドはいなくて 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 ‎里親は死んでいた 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,110 ‎嘘みたいな話だけど… 13 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 ‎信じるわ 14 00:01:11,237 --> 00:01:16,117 ‎私は昨夜 ヘクターと ‎愛し合う夢を見た 15 00:01:16,201 --> 00:01:19,454 ‎そして今朝 起きてみると… 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,417 ‎あり得ない 17 00:01:25,251 --> 00:01:26,461 ‎そうよね 18 00:01:28,546 --> 00:01:29,964 ‎本物なの? 19 00:01:31,007 --> 00:01:32,258 ‎触ってみて 20 00:01:37,764 --> 00:01:39,099 ‎嘘みたい 21 00:01:39,182 --> 00:01:40,558 ‎分かるわ 22 00:01:44,479 --> 00:01:46,523 ‎何が起きてるの? 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 ‎何となく答えは分かってる 24 00:01:54,572 --> 00:01:56,157 ‎私が原因なの 25 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 ‎ローズがリタを妊娠させた 26 00:02:08,169 --> 00:02:09,295 ‎何て? 27 00:02:09,379 --> 00:02:12,298 ‎夢で愛を交わし目覚めると… 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,508 ‎妊娠してた 29 00:02:13,591 --> 00:02:15,343 ‎現実になったんだ 30 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 ‎ローズの影響ね 31 00:02:17,637 --> 00:02:20,807 ‎夢界との境界が弱まってる 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 ‎ボスに報告は? 33 00:02:23,852 --> 00:02:24,435 ‎しない 34 00:02:24,519 --> 00:02:25,562 ‎なぜ? 35 00:02:25,645 --> 00:02:27,147 ‎私には関係ない 36 00:02:27,230 --> 00:02:28,523 ‎どうして? 37 00:02:28,606 --> 00:02:33,236 ‎王が私のことを ‎単なる司書だとお思いなら 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,572 ‎私は司書に専念する 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,740 ‎王にそう言われた? 40 00:02:37,824 --> 00:02:38,867 ‎言われたわ 41 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 ‎王はおかしいよ 42 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 ‎何もおかしくない 43 00:02:44,873 --> 00:02:49,752 ‎王の本来の性格を ‎長い不在で忘れていたの 44 00:02:51,337 --> 00:02:55,133 ‎渦と悪夢の問題は ‎ご自身で対処する 45 00:02:55,133 --> 00:02:55,800 ‎渦と悪夢の問題は ‎ご自身で対処する “ローズ・ウォーカー” 46 00:02:55,800 --> 00:02:55,884 “ローズ・ウォーカー” 47 00:02:55,884 --> 00:02:56,634 “ローズ・ウォーカー” ‎助けは無用よ 48 00:02:56,634 --> 00:02:57,343 ‎助けは無用よ 49 00:03:00,305 --> 00:03:06,227 ‎分かったことがあれば ‎王に直接 報告しなさい 50 00:03:06,853 --> 00:03:09,898 ‎あなたへの報告は続けても? 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 ‎やめた方がいい 52 00:03:12,400 --> 00:03:13,693 “コリント人(びと)” ‎もし今 王を怒らせれば ‎私たちも闇に葬られる 53 00:03:13,693 --> 00:03:17,947 ‎もし今 王を怒らせれば ‎私たちも闇に葬られる 54 00:03:18,031 --> 00:03:19,657 ‎ゴールトのように 55 00:03:20,158 --> 00:03:24,245 ‎分かった 監視に戻るけど ‎和解すべきだ 56 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 ‎私とモルフェウス様が? 57 00:03:27,165 --> 00:03:30,835 ‎そうだ ‎ケンカしてる場合じゃない 58 00:03:30,919 --> 00:03:36,466 ‎渦や逃げた悪夢が ‎現実界で好き勝手してるのに 59 00:03:46,726 --> 00:03:47,810 ‎もう1つ? 60 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 ‎ローズと約束は? 61 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 ‎彼女が会いに来る 62 00:03:53,149 --> 00:03:54,108 ‎ここに? 63 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 ‎いや 俺には仕事がある 64 00:03:56,653 --> 00:03:57,612 ‎集会だ 65 00:03:57,695 --> 00:03:58,696 ‎そこに呼ぶ 66 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 ‎“コミコン”みたいな? 67 00:04:01,532 --> 00:04:02,909 ‎コミック好きか? 68 00:04:03,826 --> 00:04:04,702 ‎昔はね 69 00:04:04,786 --> 00:04:06,412 ‎幼い頃か 70 00:04:06,496 --> 00:04:07,664 ‎まあね 71 00:04:10,333 --> 00:04:11,334 ‎質問しても? 72 00:04:11,417 --> 00:04:12,252 ‎いいぞ 73 00:04:13,336 --> 00:04:14,379 ‎名前は? 74 00:04:15,964 --> 00:04:22,428 ‎人に名前で呼ばれるのは ‎問題に巻き込まれた時だ 75 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 ‎“話がある ジェド” 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 ‎“中に入れ ジェド” 77 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 ‎おじさんがよく言ってた 78 00:04:33,064 --> 00:04:34,482 ‎その通りだ 79 00:04:35,650 --> 00:04:37,026 ‎僕を捜しに来る 80 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 ‎いいや 彼は来ない 81 00:04:39,529 --> 00:04:42,699 ‎おじさんは必ず追ってくる 82 00:04:43,908 --> 00:04:45,326 ‎今回は無理だ 83 00:04:48,538 --> 00:04:50,039 ‎よく逃げるのか? 84 00:04:52,208 --> 00:04:55,295 ‎俺もだ 秘密を教えてやろう 85 00:04:57,797 --> 00:05:00,883 ‎俺も今 逃げてるんだ 86 00:05:02,802 --> 00:05:03,886 ‎そうなの? 87 00:05:03,970 --> 00:05:06,973 ‎ローズと合流したら ‎解放される 88 00:05:07,598 --> 00:05:09,142 ‎逃げる必要はない 89 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 ‎姉さんに会いたい? 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,272 ‎会いたい 91 00:05:15,064 --> 00:05:16,399 ‎それでは行こう 92 00:05:16,482 --> 00:05:17,692 ‎出発だ “行方不明” 93 00:05:20,403 --> 00:05:21,529 ‎運転するか? 94 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 ‎全部 私が悪いの 95 00:05:28,328 --> 00:05:31,080 ‎あなたが“夢の渦”だから? 96 00:05:31,164 --> 00:05:35,710 ‎いつ どうやったかは ‎自分でも分からないけど 97 00:05:36,961 --> 00:05:41,049 ‎約束する 私が元通りにする 98 00:05:41,674 --> 00:05:43,509 ‎それ‎も消してみせる 99 00:05:43,593 --> 00:05:45,928 ‎ダメよ 消さなくていい 100 00:05:46,721 --> 00:05:52,602 ‎どんな理由があるにせよ ‎私たちの夢が実現したの 101 00:05:52,685 --> 00:05:55,313 ‎あなたは夢で ‎ジェドを見つけ⸺ 102 00:05:55,396 --> 00:05:57,148 ‎私はヘクターを 103 00:05:58,983 --> 00:06:00,276 ‎それに彼が⸺ 104 00:06:02,278 --> 00:06:03,863 ‎“一緒に住もう”と 105 00:06:04,614 --> 00:06:05,531 ‎どこで? 106 00:06:06,532 --> 00:06:08,409 ‎あなたの夢の中で? 107 00:06:10,745 --> 00:06:12,580 ‎そんなの不可能よ 108 00:06:12,663 --> 00:06:17,418 ‎私も分からないけど ‎信じて試してみたい 109 00:06:18,544 --> 00:06:23,257 ‎つまり こっちの人生を ‎諦めちゃうの? 110 00:06:23,841 --> 00:06:24,634 ‎これが人生? 111 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 ‎言わないで 112 00:06:26,219 --> 00:06:27,595 ‎本当のことよ 113 00:06:28,679 --> 00:06:32,767 ‎あなたはいつでも ‎会いに来られる 114 00:06:34,936 --> 00:06:35,895 ‎どうやって? 115 00:06:35,978 --> 00:06:39,690 ‎ジェドを見つけた時と ‎同じやり方よ 116 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 ‎夢で会うの 117 00:06:44,946 --> 00:06:47,448 ‎“着信” 118 00:06:50,743 --> 00:06:51,452 ‎もしもし 119 00:06:51,536 --> 00:06:55,665 ‎失踪した少年のビラを見て ‎連絡したんだ 120 00:06:55,748 --> 00:06:56,374 ‎それで? 121 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 ‎彼を見つけたよ 122 00:07:02,588 --> 00:07:03,172 ‎ローズ? 123 00:07:03,256 --> 00:07:04,507 ‎ジェド? 124 00:07:04,590 --> 00:07:05,216 ‎僕だよ 125 00:07:06,008 --> 00:07:09,595 ‎ジェド 元気なの? ‎今 どこ? 126 00:07:09,679 --> 00:07:12,598 ‎ジョージア州のホテルに来て 127 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 ‎ええ 今すぐ向かう 128 00:07:14,642 --> 00:07:16,811 ‎ホテルの名前は? 129 00:07:16,894 --> 00:07:18,521 “ロイヤル・ エンパイアホテル” 130 00:07:18,604 --> 00:07:21,691 “シリアル・ コンベンション” 131 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 ‎ロイヤル・ ‎エンパイアホテルだ 132 00:07:24,819 --> 00:07:27,155 ‎ロイヤル・ ‎エンパイアホテルね 133 00:07:32,493 --> 00:07:35,621 ‎3時間で行ける ‎それでいい? 134 00:07:35,705 --> 00:07:37,248 ‎3時間かかるって 135 00:07:37,331 --> 00:07:38,541 ‎代われ 136 00:07:39,125 --> 00:07:43,254 ‎焦らなくていい ‎到着したら電話をくれ 137 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 ‎ありがとう ‎あなたの名前は? 138 00:07:47,091 --> 00:07:48,801 ‎じゃあ 後で 139 00:07:50,636 --> 00:07:53,055 ‎よし 車を降りろ 140 00:07:53,139 --> 00:07:54,348 “シリアル・ コンベンション” 141 00:08:17,121 --> 00:08:18,539 “シリアル・ コンベンション” 142 00:08:31,677 --> 00:08:34,430 ‎車で3日もかかったよ 143 00:08:34,514 --> 00:08:37,975 ‎こんな田舎町 ‎集会がなければ来ない 144 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 “ナイト・ストーカー” 145 00:08:43,272 --> 00:08:45,066 ‎何を探してる? 146 00:08:45,149 --> 00:08:46,859 ‎シリアルの集会でしょ 147 00:08:47,401 --> 00:08:49,070 ‎シリアルは? 148 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 ‎まだ食う気か? 149 00:08:52,073 --> 00:08:53,032 ‎分かった 150 00:08:53,115 --> 00:08:56,410 ‎座って待ってろ ‎食事は その後だ 151 00:08:58,079 --> 00:09:00,623 ‎血の滴るステーキが好き 152 00:09:00,706 --> 00:09:02,625 ‎チョコファッジが美味だ 153 00:09:02,708 --> 00:09:06,671 ‎ネットでノーカット版が ‎見られる 154 00:09:06,754 --> 00:09:08,047 この事件は 葬り去られたと 155 00:09:08,047 --> 00:09:09,757 この事件は 葬り去られたと “神の鉄槌(てっつい)” 156 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 ‎私も危ない目に遭った 157 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 ‎あいつは最高に愉快だ 158 00:09:18,766 --> 00:09:20,935 ‎“ネグレクトの天罰”ですね 159 00:09:31,612 --> 00:09:32,863 ‎見つけた 160 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 ‎名誉ゲストは並ぶ必要ない 161 00:09:36,576 --> 00:09:41,205 ‎君の名札と部屋の鍵を ‎渡しておくよ 162 00:09:41,289 --> 00:09:43,708 ‎連れの女性の分もね 163 00:09:43,791 --> 00:09:46,252 ‎彼女の弟が来てる 164 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 ‎“受付” 165 00:09:53,301 --> 00:09:57,972 ‎子供が会場に近付くのは ‎おすすめしない 166 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 ‎そうだな 167 00:10:02,810 --> 00:10:05,563 ‎ローズさん? ギルバートだ 168 00:10:06,272 --> 00:10:08,107 ‎ちょっと待って 169 00:10:08,190 --> 00:10:10,109 ‎行って 私は平気よ 170 00:10:19,660 --> 00:10:22,955 ‎ビラが足りないと聞いてね 171 00:10:23,039 --> 00:10:24,832 ‎もう必要ないの 172 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 ‎ジェドが見つかった 173 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 ‎どこに? 174 00:10:28,502 --> 00:10:31,088 ‎ジョージア州のホテルよ 175 00:10:31,172 --> 00:10:33,257 ‎1人で行く気かな? 176 00:10:33,758 --> 00:10:36,761 ‎リタは体調を崩してるの 177 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 ‎私がご一緒しよう 178 00:10:38,929 --> 00:10:43,142 ‎アメリカは広大で ‎騒々しい国だ 179 00:10:43,225 --> 00:10:46,562 ‎若者の一人旅は危険も多い 180 00:10:46,646 --> 00:10:48,189 ‎先日の夜のように 181 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 ‎ありがたいけど… 182 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 ‎よければ⸺ 183 00:10:52,610 --> 00:10:56,238 ‎私が遍歴の騎士として ‎お供しよう 184 00:10:56,322 --> 00:10:59,867 ‎仕込み杖や ‎年代物の拳銃もある 185 00:10:59,950 --> 00:11:00,534 ‎分かった 186 00:11:00,618 --> 00:11:04,038 ‎でもホテルでは ‎武器は要らないよ 187 00:11:04,664 --> 00:11:07,416 ‎実は彼に会ったんだ 188 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 ‎B・B・ウルフに? 189 00:11:09,502 --> 00:11:11,045 ‎声優の方にね 190 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 ‎すごいや 191 00:11:12,505 --> 00:11:14,674 ‎やあ ‎ファン 192 00:11:15,800 --> 00:11:19,804 ‎略さないで ‎僕は“ファンランド”だ 193 00:11:22,640 --> 00:11:24,975 ‎了解 すまなかった 194 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 ‎分かればいい 195 00:11:27,353 --> 00:11:28,688 ‎俺の友達だ 196 00:11:30,106 --> 00:11:31,315 ‎君の連れ? 197 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 ‎そうさ 198 00:11:32,692 --> 00:11:35,903 ‎彼と彼の姉は 俺のゲストだ 199 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 ‎分かったな? 200 00:11:42,868 --> 00:11:44,662 ‎ああ 問題ない 201 00:11:45,788 --> 00:11:48,249 ‎よかった 行くぞ 202 00:11:49,208 --> 00:11:50,459 ‎楽しかったよ 203 00:11:56,549 --> 00:11:57,758 ‎運転いいの? 204 00:11:57,842 --> 00:11:59,343 ‎任せてくれ 205 00:11:59,427 --> 00:12:04,140 ‎故郷を出た時 世界を ‎より多く見ようと決めた 206 00:12:04,223 --> 00:12:07,560 ‎その話し方は ‎イングランド出身ね? 207 00:12:08,811 --> 00:12:10,104 ‎正解だ 208 00:12:11,605 --> 00:12:16,777 ‎私にとって旅の目的は ‎外国を訪れることでなく⸺ 209 00:12:16,861 --> 00:12:21,991 ‎旅を始めるような気持ちで ‎故郷に帰ることにある 210 00:12:22,783 --> 00:12:24,285 ‎帰るのが大事? 211 00:12:25,161 --> 00:12:27,913 ‎最後には帰らねばならん 212 00:12:28,748 --> 00:12:33,085 ‎君とリタもジェドを連れ ‎家へ戻るのだろう? 213 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 ‎リタには別の考えが 214 00:12:36,714 --> 00:12:39,216 ‎体調が悪いそうだね 215 00:12:39,300 --> 00:12:40,509 ‎大丈夫か? 216 00:12:41,051 --> 00:12:42,303 ‎だといいけど 217 00:13:05,242 --> 00:13:07,036 ‎君はいいんだね? 218 00:13:08,662 --> 00:13:09,914 ‎もちろんよ 219 00:13:24,762 --> 00:13:26,013 ‎今のは何? 220 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 ‎地震だな 221 00:13:35,731 --> 00:13:37,149 ‎外を見てくる 222 00:13:41,487 --> 00:13:44,031 ‎初めて起きる現象だ 223 00:13:44,114 --> 00:13:45,491 ‎そうみたいね 224 00:13:52,039 --> 00:13:53,040 ‎大丈夫だ 225 00:13:53,916 --> 00:13:56,752 ‎現実の世界で ‎起きることは⸺ 226 00:13:56,836 --> 00:13:58,963 ‎夢でも起きるんだ 227 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 ‎そうよ 悪夢って呼ぶの 228 00:14:01,507 --> 00:14:03,050 ‎こっちに来て 229 00:14:06,178 --> 00:14:08,514 ‎これが悪夢に見えるか? 230 00:14:09,765 --> 00:14:10,933 ‎全然 231 00:14:41,881 --> 00:14:44,216 ‎ルシエン いるか? 232 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 ‎失礼 お邪魔しました 233 00:14:48,012 --> 00:14:48,554 ‎それでは 234 00:14:48,637 --> 00:14:49,638 ‎待て 235 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 ‎彼女に何の用だ? 236 00:14:55,895 --> 00:14:59,690 ‎先程 小さな地震が ‎あったので⸺ 237 00:14:59,773 --> 00:15:02,484 ‎損害を報告しようと 238 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 ‎なぜ私に報告しない? 239 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 ‎王は忙しいでしょう? 240 00:15:07,489 --> 00:15:10,743 ‎不在の間 彼女が ‎管理してたので⸺ 241 00:15:10,826 --> 00:15:12,995 ‎王に言うまでもないと… 242 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 ‎マーヴ 243 00:15:14,121 --> 00:15:17,791 ‎夢界に被害が生じた時は⸺ 244 00:15:17,875 --> 00:15:19,752 ‎まず私に伝えろ 245 00:15:25,090 --> 00:15:27,134 ‎大きいのが来たな 246 00:15:31,263 --> 00:15:33,933 ‎私が直しましょうか? 247 00:15:34,016 --> 00:15:36,560 ‎それとも なすがままに? 248 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 ‎これ以上 被害は出ない 249 00:15:40,105 --> 00:15:42,733 ‎私が原因を突き止め⸺ 250 00:15:42,816 --> 00:15:44,485 ‎すぐに排除する 251 00:15:45,569 --> 00:15:46,862 ‎ありがとう 252 00:15:46,946 --> 00:15:47,905 ‎どうも 253 00:16:05,798 --> 00:16:06,632 ‎ルシエン 254 00:16:09,677 --> 00:16:10,803 ‎我が君 255 00:16:10,886 --> 00:16:12,721 ‎返却に来た 256 00:16:14,890 --> 00:16:18,227 ‎それと地震の被害の確認も 257 00:16:24,191 --> 00:16:30,406 ‎地震の原因について ‎何か心当たりはあるか? 258 00:16:31,991 --> 00:16:33,325 ‎王が原因では? 259 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 ‎私が? 260 00:16:34,743 --> 00:16:37,788 ‎夢界に改良を ‎施しているので⸺ 261 00:16:38,872 --> 00:16:40,457 ‎その影響かと 262 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 ‎この前の発言は⸺ 263 00:16:44,211 --> 00:16:48,674 ‎職務を超えた活動を ‎否定する意図はなかった 264 00:16:49,341 --> 00:16:52,803 ‎私の不在により ‎生じた責務から⸺ 265 00:16:52,886 --> 00:16:55,014 ‎解放したかったのだ 266 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 ‎そうですか 267 00:16:56,682 --> 00:16:57,391 ‎それと… 268 00:16:58,434 --> 00:17:03,063 ‎お前が夢界を ‎管理していた時に⸺ 269 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 ‎似たような地震はあったか? 270 00:17:07,151 --> 00:17:08,444 ‎なかったですね 271 00:17:13,657 --> 00:17:16,827 ‎地震の起因について見解は? 272 00:17:18,787 --> 00:17:22,374 ‎司書としての ‎見解はありますが⸺ 273 00:17:22,458 --> 00:17:23,834 ‎気に入らないかと 274 00:17:23,917 --> 00:17:24,543 ‎話せ 275 00:17:25,753 --> 00:17:27,629 ‎渦に引き寄せられ⸺ 276 00:17:27,713 --> 00:17:32,301 ‎悪夢たちが現れるのを ‎待っているのですね 277 00:17:32,384 --> 00:17:33,719 ‎まだ動きはない 278 00:17:33,802 --> 00:17:37,598 ‎でも彼女は ‎夢界にヒビを入れました 279 00:17:38,098 --> 00:17:41,977 ‎ローズとは関係ない ‎新たな要因がある 280 00:17:42,061 --> 00:17:42,811 ‎それでは 281 00:17:43,687 --> 00:17:48,233 ‎王の創造物でない ‎新たな存在がいるとして⸺ 282 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 ‎どうやって夢界へ? 283 00:17:51,195 --> 00:17:54,531 ‎渦の仕業です ‎間違いありません 284 00:17:57,409 --> 00:17:59,995 ‎ユニティ 本当にありがとう 285 00:18:00,079 --> 00:18:02,247 ‎よくやったわ 286 00:18:02,331 --> 00:18:07,086 ‎2人分の航空券を ‎送らせましょうか? 287 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 ‎ええ お願い 288 00:18:10,297 --> 00:18:13,884 ‎あなたを後見人にする ‎手続きを 289 00:18:13,967 --> 00:18:16,428 ‎ジェドと暮らせるように 290 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 ‎問題ない? 291 00:18:17,888 --> 00:18:19,431 ‎ええ ありがとう 292 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 ‎ホールダウェイさんにも 293 00:18:22,184 --> 00:18:23,519 ‎伝えておく 294 00:18:27,147 --> 00:18:29,274 ‎アメリカの仲間に連絡を 295 00:18:30,150 --> 00:18:31,902 ‎一緒に住むのは? 296 00:18:32,486 --> 00:18:33,320 ‎この部屋で? 297 00:18:33,403 --> 00:18:34,488 ‎ロンドンよ 298 00:18:35,155 --> 00:18:36,824 ‎家を探すの 299 00:18:36,907 --> 00:18:40,452 ‎ローズは執筆を ‎ジェドは学校へ通える 300 00:18:41,662 --> 00:18:43,080 ‎養子にしてもいい 301 00:18:43,163 --> 00:18:45,165 ‎あなたの年齢で? 302 00:18:46,375 --> 00:18:49,419 ‎幸運を祈って ‎ホールダウェイ 303 00:18:51,380 --> 00:18:53,465 ‎私の人生が始まるの 304 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 ‎ロンドンに移住を? 305 00:18:56,385 --> 00:18:58,929 ‎私がジェドの後見人になる 306 00:18:59,012 --> 00:19:03,559 ‎そうなれば ‎あなたも立派な大人ですな 307 00:19:04,852 --> 00:19:06,311 ‎確かにそうね 308 00:19:07,771 --> 00:19:08,522 ‎何か? 309 00:19:08,605 --> 00:19:10,732 ‎もし弟が私のことを⸺ 310 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 ‎嫌いになったら? 311 00:19:13,610 --> 00:19:15,946 ‎私が嫌いになるかも 312 00:19:16,029 --> 00:19:17,406 ‎おかしい? 313 00:19:17,489 --> 00:19:19,199 ‎驚いただけです 314 00:19:19,283 --> 00:19:23,537 ‎一瞬 幸せな気分に ‎浸ったかと思えば⸺ 315 00:19:23,620 --> 00:19:26,707 ‎自ら問題を作り出して ‎悩んでる 316 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 ‎不安なの 317 00:19:28,584 --> 00:19:30,752 ‎別れた時 弟は5歳よ 318 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 ‎チキンフィンガーが ‎大好物で⸺ 319 00:19:34,798 --> 00:19:37,217 ‎そればかり食べてた 320 00:19:38,177 --> 00:19:40,846 ‎今は好みも変わったはず 321 00:19:43,182 --> 00:19:47,352 ‎君の姉さんは ‎数時間後に着くから⸺ 322 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 ‎それまで部屋にいてくれ 323 00:19:49,938 --> 00:19:50,856 ‎会場には? 324 00:19:50,939 --> 00:19:55,694 ‎来ない方がいい ‎退屈な大人がいるだけだ 325 00:19:55,777 --> 00:19:57,029 ‎なぜ行くの? 326 00:19:57,112 --> 00:19:59,948 ‎俺が会場を盛り上げる 327 00:20:00,616 --> 00:20:04,870 ‎数時間の辛抱だ ‎ドアは開けるなよ 328 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 ‎知らない人は無視する 329 00:20:06,914 --> 00:20:10,167 ‎これも君の安全のためだ 330 00:20:21,303 --> 00:20:22,596 “ようこそ” 331 00:20:34,608 --> 00:20:37,152 “シリアル・ コンベンション” 332 00:20:54,002 --> 00:20:54,878 ‎こんにちは 333 00:20:56,713 --> 00:20:58,966 ‎ご来場ありがとう 334 00:20:59,049 --> 00:21:00,759 ‎では… 335 00:21:01,677 --> 00:21:05,222 ‎最近 聞いた ‎面白い話を紹介します 336 00:21:08,392 --> 00:21:12,604 ‎ある日 警察署の電話が ‎鳴りました 337 00:21:12,688 --> 00:21:16,733 ‎警官が電話に出ると ‎女性の声で⸺ 338 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 ‎“‎収穫(リープ)‎された”と 339 00:21:19,569 --> 00:21:23,323 ‎警官は ‎“‎レイプ‎されたでは?” 340 00:21:23,407 --> 00:21:26,493 ‎女は“いいえ ‎鎌で刈られたの”と 341 00:21:37,045 --> 00:21:40,215 ‎多くの仲間が集まりました 342 00:21:40,299 --> 00:21:43,844 ‎よく見る顔や ‎新しい参加者もいる 343 00:21:43,927 --> 00:21:45,971 ‎初めて参加する人に⸺ 344 00:21:46,054 --> 00:21:49,850 ‎守ってほしいルールを ‎お伝えします 345 00:21:49,933 --> 00:21:54,855 ‎まず自己紹介は ‎名札の名前でお願いします 346 00:21:54,938 --> 00:21:57,232 ‎それぞれの通り名です 347 00:21:57,316 --> 00:22:00,027 ‎実名は使わないこと 348 00:22:00,694 --> 00:22:04,406 ‎次に皆さん ‎食卓では‎排泄(はいせつ)‎しませんね? 349 00:22:04,489 --> 00:22:09,036 ‎つまり集会の期間中 ‎“収集”は禁止です 350 00:22:09,119 --> 00:22:11,663 ‎ここでは我慢してください 351 00:22:19,087 --> 00:22:21,965 ‎残念なお知らせですが 352 00:22:22,049 --> 00:22:26,928 ‎今年 登壇する予定の ‎ファミリーマンは⸺ 353 00:22:27,012 --> 00:22:28,889 ‎来られなくなりました 354 00:22:29,514 --> 00:22:31,183 ‎おい 嘘だろ 355 00:22:31,683 --> 00:22:33,435 ‎ですが⸺ 356 00:22:34,895 --> 00:22:37,314 ‎いい知らせもあります 357 00:22:37,397 --> 00:22:40,442 ‎私自身も興奮しています 358 00:22:40,525 --> 00:22:45,238 ‎新たな名誉ゲストを ‎紹介しましょう 359 00:22:45,989 --> 00:22:47,199 ‎紳士の皆さん 360 00:22:47,991 --> 00:22:49,159 ‎淑女の皆さん 361 00:22:50,911 --> 00:22:52,371 ‎コリント人です 362 00:23:21,400 --> 00:23:25,445 ‎コリント人の登壇は ‎夕食の後になります 363 00:23:25,529 --> 00:23:29,533 ‎それまで ‎カクテルを楽しみましょう 364 00:23:30,283 --> 00:23:33,620 ‎更に3つの討論会を ‎予定しています 365 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 ‎ホールAで“金を取れ”を… 366 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 ‎人間が興味深いのは⸺ 367 00:23:39,751 --> 00:23:44,673 ‎多くの人が不幸になる理由を ‎探している点です 368 00:23:44,756 --> 00:23:50,262 ‎自ら作った不幸に陥ることに ‎すっかり満足している 369 00:23:52,347 --> 00:23:54,141 ‎退屈でしたかな 370 00:23:54,224 --> 00:23:55,684 ‎そんなことない 371 00:23:55,767 --> 00:23:59,438 ‎逆説的な概念が大好きでね 372 00:23:59,521 --> 00:24:03,275 ‎例えば“慈悲”は ‎次のどちらかだ 373 00:24:03,358 --> 00:24:07,654 ‎許されぬ行為を許すか ‎愛せぬ相手を愛す 374 00:24:07,737 --> 00:24:10,323 ‎“愛”にも逆説が含まれる 375 00:24:10,407 --> 00:24:13,160 ‎“愛”とは ‎愛せない相手を愛し⸺ 376 00:24:13,702 --> 00:24:16,621 ‎“許し”は ‎許せない相手を許す 377 00:24:18,498 --> 00:24:21,543 ‎“信念”は ‎信じ難いものを信じる 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 ‎“希望”とは⸺ 379 00:24:25,881 --> 00:24:29,468 ‎絶望的な状況で ‎希望を持つこと 380 00:24:34,514 --> 00:24:35,974 ‎すごいじゃない 381 00:24:38,435 --> 00:24:40,020 ‎体も大きくなった 382 00:24:40,103 --> 00:24:41,563 ‎とてもステキよ 383 00:24:41,646 --> 00:24:45,692 ‎早く産まれてほしい ‎もう1ヵ月になる 384 00:24:46,693 --> 00:24:47,944 ‎まだ2時間よ 385 00:24:49,154 --> 00:24:50,322 ‎まさか 386 00:24:52,157 --> 00:24:54,659 ‎時の進み方が違うのね 387 00:24:55,285 --> 00:24:57,579 ‎来て 家を見せてあげる 388 00:24:57,662 --> 00:25:00,081 ‎越してきた時は大変だった 389 00:25:00,165 --> 00:25:01,333 ‎何があったの? 390 00:25:01,416 --> 00:25:03,460 ‎地震でヒビが入ったの 391 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 ‎会えてうれしい 392 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 ‎どう思います? 393 00:25:11,092 --> 00:25:14,387 ‎地震の原因は ‎ルシエンが正しかった 394 00:25:16,139 --> 00:25:17,974 ‎後は私が対処する 395 00:25:25,565 --> 00:25:27,442 ‎ヘクター お客さんよ 396 00:25:31,196 --> 00:25:36,076 ‎前に話した ‎夢の王のことを覚えてる? 397 00:25:36,826 --> 00:25:38,245 ‎何しに来たの? 398 00:25:39,287 --> 00:25:40,497 ‎“出ていけ”と 399 00:25:40,580 --> 00:25:41,414 ‎どうして? 400 00:25:41,498 --> 00:25:46,419 ‎亡霊が運命に従わず ‎夢界に住むことは許されん 401 00:25:47,379 --> 00:25:50,131 ‎現実逃避の場でもない 402 00:25:50,215 --> 00:25:54,177 ‎お前の存在で ‎夢界に被害が出ている 403 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 ‎ここから出ていけ 404 00:25:57,764 --> 00:25:59,182 ‎他に方法は? 405 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 ‎お前は死人だ 406 00:26:01,351 --> 00:26:03,353 ‎決められた場所に行け 407 00:26:06,398 --> 00:26:09,484 ‎残念だが 彼女に別れを言え 408 00:26:11,987 --> 00:26:15,240 ‎嫌よ もうあなたを ‎失いたくない 409 00:26:24,958 --> 00:26:26,751 ‎君を心から愛してる 410 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 ‎行かなくていい 411 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 ‎出ていって 412 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 ‎リタ 413 00:26:32,090 --> 00:26:33,466 ‎終わりだ 414 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 ‎赤ちゃんに伝えてくれ 415 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 ‎ダメよ 416 00:26:38,513 --> 00:26:39,180 ‎やめて 417 00:26:39,264 --> 00:26:40,307 ‎ヘクター 418 00:26:40,390 --> 00:26:41,891 ‎ドリーム やめて 419 00:26:41,975 --> 00:26:42,642 ‎嫌よ 420 00:26:42,726 --> 00:26:44,185 ‎ヘクター! 421 00:26:46,688 --> 00:26:48,106 ‎そんな… 422 00:26:58,825 --> 00:27:02,579 ‎彼はずっと前に死んでいる ‎これは夢だ 423 00:27:06,458 --> 00:27:08,376 ‎その子は預けておく 424 00:27:10,920 --> 00:27:12,672 ‎どういう意味? 425 00:27:12,756 --> 00:27:15,175 ‎夢界で妊娠した子だ 426 00:27:15,967 --> 00:27:16,801 ‎私がもらう 427 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 ‎何て? 428 00:27:19,721 --> 00:27:22,474 ‎いつか その子を迎えに行く 429 00:27:22,557 --> 00:27:24,934 ‎ダメよ そうはさせない 430 00:27:25,018 --> 00:27:26,061 ‎夢は終わりだ 431 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 ‎私の友達を殺した 432 00:27:32,692 --> 00:27:33,401 ‎何をした? 433 00:27:33,485 --> 00:27:36,404 ‎夫を殺して子供まで奪うの? 434 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 ‎なぜ こうなったと? 435 00:27:39,157 --> 00:27:43,119 ‎渦が力を増し ‎夢の境界が弱まったのだ 436 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 ‎私は望んでない 437 00:27:44,579 --> 00:27:45,246 ‎関係ない 438 00:27:45,330 --> 00:27:46,122 ‎嫌よ 439 00:27:46,206 --> 00:27:49,501 ‎二度と私たちの前に ‎現れないで 440 00:27:49,584 --> 00:27:51,211 ‎私の話を聞け 441 00:27:51,294 --> 00:27:52,462 ‎聞いてるわ 442 00:27:52,545 --> 00:27:57,884 ‎“渦は宇宙を創造し ‎破壊できる”と言ったよね 443 00:27:57,967 --> 00:28:01,012 ‎なら私の宇宙から出ていって 444 00:28:01,096 --> 00:28:01,888 ‎よせ 445 00:28:01,971 --> 00:28:03,640 ‎この夢は終わりよ 446 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 ‎“着信 リタ” 447 00:28:11,898 --> 00:28:12,649 ‎リタ 448 00:28:12,732 --> 00:28:13,566 ‎大丈夫? 449 00:28:13,650 --> 00:28:14,734 ‎彼がヘクターを 450 00:28:14,818 --> 00:28:17,654 ‎分かってる 体は平気? 451 00:28:17,737 --> 00:28:18,613 ‎何か変化は… 452 00:28:18,697 --> 00:28:20,115 ‎まだ おなかに 453 00:28:20,198 --> 00:28:21,741 ‎それはよかった 454 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 ‎赤ん坊を奪うって 455 00:28:23,535 --> 00:28:26,830 ‎大丈夫 ‎彼には手を出させない 456 00:28:26,913 --> 00:28:27,706 ‎絶対に 457 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 ‎約束する 458 00:28:29,999 --> 00:28:31,084 ‎到着だ 459 00:28:33,712 --> 00:28:35,588 ‎ホテルに着いたから⸺ 460 00:28:35,672 --> 00:28:38,758 ‎ジェドを見つけて ‎すぐに戻るね 461 00:28:39,884 --> 00:28:41,469 ‎数時間で帰る 462 00:28:48,643 --> 00:28:49,936 ‎彼女の様子は? 463 00:28:51,062 --> 00:28:53,523 ‎弟さんを捜しましょう 464 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 ‎若くて色男の ‎コリント人なんて嘘っぽい 465 00:29:02,323 --> 00:29:03,533 ‎褒めすぎだ 466 00:29:03,616 --> 00:29:07,245 ‎名前の由来は ‎聖書に関係あるのか? 467 00:29:07,328 --> 00:29:09,914 ‎それとも ‎古代ギリシャの都市? 468 00:29:09,998 --> 00:29:12,167 ‎車のレザーが好きとか? 469 00:29:15,378 --> 00:29:16,880 ‎その全部だ 470 00:29:18,298 --> 00:29:20,258 ‎少し失礼するよ 471 00:29:27,348 --> 00:29:27,891 ‎やあ 472 00:29:28,475 --> 00:29:29,434 ‎初めまして 473 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 ‎じろじろ見て すみません 474 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 ‎現実とは思えなくて 475 00:29:35,648 --> 00:29:37,692 ‎あなたの大ファンです 476 00:29:37,776 --> 00:29:41,988 ‎ネットに詳しい特集記事が ‎ありました 477 00:29:42,071 --> 00:29:44,991 ‎“チェイスト”という ‎ブログです 478 00:29:45,074 --> 00:29:46,201 ‎読んでみるよ 479 00:29:46,284 --> 00:29:48,620 ‎よければリンクを送ります 480 00:29:49,871 --> 00:29:51,456 ‎僕は“ブギーマン” 481 00:29:52,540 --> 00:29:53,416 “ブギーマン” 482 00:29:53,416 --> 00:29:53,875 “ブギーマン” ‎そのようだ 483 00:29:53,875 --> 00:29:54,667 ‎そのようだ 484 00:29:56,544 --> 00:30:00,340 ‎この後 ‎バーで話せませんか? 485 00:30:00,423 --> 00:30:03,009 ‎余計な質問はしません 486 00:30:03,092 --> 00:30:05,303 ‎今は邪魔になるので 487 00:30:05,386 --> 00:30:06,596 ‎後で飲もう 488 00:30:06,679 --> 00:30:08,139 ‎楽しみです 489 00:30:11,309 --> 00:30:13,520 ‎彼はブギーマンだね 490 00:30:13,603 --> 00:30:14,562 ‎そうだ 491 00:30:16,856 --> 00:30:19,692 ‎だが 彼は本人じゃない 492 00:30:21,778 --> 00:30:22,487 ‎確か? 493 00:30:23,071 --> 00:30:28,076 ‎ブギーマンは3年前に ‎ルイジアナ州で溺れ死んだ 494 00:30:28,159 --> 00:30:29,577 ‎なぜ分かる? 495 00:30:30,787 --> 00:30:31,663 ‎分かるんだ 496 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 ‎彼のことは早急に対処する 497 00:30:36,543 --> 00:30:39,212 ‎ブログの話をしてた 498 00:30:39,295 --> 00:30:40,964 ‎調べてみよう 499 00:30:41,047 --> 00:30:42,757 ‎私に任せて 500 00:30:44,634 --> 00:30:46,010 ‎すぐ戻る 501 00:31:04,988 --> 00:31:06,322 ‎“プール” 502 00:31:12,996 --> 00:31:15,707 ‎もしもし 姉のローズよ 503 00:31:15,790 --> 00:31:19,794 ‎ロビーに着いたから ‎連絡を待ってる 504 00:31:19,878 --> 00:31:23,506 ‎ここで待ちましょうか ‎それとも… 505 00:31:23,590 --> 00:31:25,383 ‎少し歩いてみようよ 506 00:31:25,466 --> 00:31:26,342 ‎それでは 507 00:31:29,345 --> 00:31:31,931 ‎失礼 ちょっと待って 508 00:31:32,015 --> 00:31:34,809 ‎この先は参加者だけだ 509 00:31:34,893 --> 00:31:38,605 ‎シリアルの集会を ‎開催してるとか 510 00:31:38,688 --> 00:31:40,356 ‎弟を捜すだけよ 511 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 ‎通せない 512 00:31:41,608 --> 00:31:42,483 ‎すぐ終わる 513 00:31:42,567 --> 00:31:44,402 ‎会場に子供はいない 514 00:31:46,321 --> 00:31:47,655 ‎僕が確認してる 515 00:31:47,739 --> 00:31:50,533 ‎シリアルの集会に ‎子供がいない? 516 00:31:50,617 --> 00:31:53,494 ‎彼らも大事な顧客では? 517 00:31:53,578 --> 00:31:56,247 ‎大人向けのシリアルかな? 518 00:31:56,331 --> 00:32:00,001 ‎もうやめてくれ ‎参加者が待ってる 519 00:32:03,504 --> 00:32:06,549 ‎私の質問で ‎怒らせてしまった 520 00:32:06,633 --> 00:32:10,094 ‎このことがバレたら ‎もっと怒るだろうね 521 00:32:10,094 --> 00:32:10,511 ‎このことがバレたら ‎もっと怒るだろうね “助言者” 522 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 “助言者” 523 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 ‎これで私たちも参加者だ 524 00:32:16,434 --> 00:32:19,354 ‎弟の一番の好物が ‎シリアルなの 525 00:32:19,437 --> 00:32:20,104 “助言者” 526 00:32:20,104 --> 00:32:20,813 “助言者” ‎私はプールを ‎あなたは会場へ 527 00:32:20,813 --> 00:32:20,897 ‎私はプールを ‎あなたは会場へ 528 00:32:20,897 --> 00:32:22,607 ‎私はプールを ‎あなたは会場へ “ベビーシッター” 529 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 ‎15分後にここで 530 00:32:24,275 --> 00:32:25,818 ‎面白そうだ 531 00:32:25,902 --> 00:32:28,279 ‎名前も気に入った 532 00:32:31,199 --> 00:32:33,409 ‎“参加者のみ” 533 00:32:40,541 --> 00:32:42,835 “金を取れ” 534 00:32:42,835 --> 00:32:44,045 “金を取れ” ‎被害者の身元確認で ‎1万ドルは手に入る 535 00:32:44,045 --> 00:32:46,714 ‎被害者の身元確認で ‎1万ドルは手に入る 536 00:32:46,798 --> 00:32:50,051 ‎彼らは確かな情報に金を払う 537 00:32:50,134 --> 00:32:50,885 “ハロー・ リトルガール” 538 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 “ハロー・ リトルガール” 警察が渋っても 家族が払う 539 00:32:53,304 --> 00:32:53,388 警察が渋っても 家族が払う 540 00:32:53,388 --> 00:32:54,055 警察が渋っても 家族が払う “カリオン” 541 00:32:54,055 --> 00:32:54,138 “カリオン” 542 00:32:54,138 --> 00:32:55,765 “カリオン” 希望を長引かせろ 543 00:32:55,848 --> 00:32:58,893 ‎被害者が生きてる証拠を ‎示せば⸺ 544 00:32:58,977 --> 00:33:01,938 ‎少なくとも ‎数千ドルはもらえる 545 00:33:02,021 --> 00:33:05,608 ‎稼ぐのもいいが ‎目的は金じゃない 546 00:33:05,692 --> 00:33:08,486 ‎私たちは選ばれた存在で⸺ 547 00:33:08,569 --> 00:33:10,613 ‎この行為を愛している 548 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 ‎芸術家だ 549 00:33:12,699 --> 00:33:16,077 ‎彼女の目は男を魅了する 550 00:33:16,160 --> 00:33:18,955 ‎彼女の体はもっと魅力的 551 00:33:19,038 --> 00:33:21,874 ‎リディアは ‎  エンサイクロペディア 552 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 ‎彼女はタトゥーのクイーン 553 00:33:24,419 --> 00:33:25,128 ‎その背中には… 554 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 ‎その背中には… “女性の活躍” 555 00:33:26,254 --> 00:33:26,963 “女性の活躍” 556 00:33:26,963 --> 00:33:28,214 “女性の活躍” ‎私が嫌なのは⸺ 557 00:33:28,297 --> 00:33:31,801 ‎この分野での ‎女性に対する偏見よ 558 00:33:31,884 --> 00:33:36,723 ‎“女らしさを利用し ‎楽に仕事してる”と 559 00:33:36,806 --> 00:33:42,770 ‎女性の価値は ‎性的資質で決まると思ってる 560 00:33:42,854 --> 00:33:44,814 私は収集する時に 自分の性を利用しない 561 00:33:44,814 --> 00:33:47,608 私は収集する時に 自分の性を利用しない “グラスウィドウ” “ミス・アメリカ” 562 00:33:47,608 --> 00:33:47,692 “グラスウィドウ” “ミス・アメリカ” 563 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 “グラスウィドウ” “ミス・アメリカ” 他のみんなと同じく 情報収集や準備をして 564 00:33:49,736 --> 00:33:52,864 他のみんなと同じく 情報収集や準備をして 565 00:33:53,406 --> 00:33:56,492 ‎必要であれば暴力を使う 566 00:33:56,576 --> 00:33:59,746 ‎俺は171人 ほぼ‎溺死(できし)‎だ 567 00:33:59,829 --> 00:34:02,498 ‎大事なのは数じゃない 568 00:34:02,582 --> 00:34:05,960 ‎特別な1人を吟味するんだ 569 00:34:10,173 --> 00:34:11,424 ‎私は慈悲深く 高潔だ 570 00:34:11,424 --> 00:34:13,259 ‎私は慈悲深く 高潔だ “信仰” 571 00:34:13,259 --> 00:34:13,885 “信仰” 572 00:34:13,968 --> 00:34:19,140 ‎男や女 子供を ‎人生の苦しみから解放する 573 00:34:19,223 --> 00:34:22,143 ‎天国で新しい人生を歩む 574 00:34:22,226 --> 00:34:26,814 ‎私は再生派キリスト教徒で ‎この男とは違う 575 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 神の指示を 実行するのは私だ “クルーナー” “神の鉄槌” 576 00:34:29,734 --> 00:34:29,817 神の指示を 実行するのは私だ 577 00:34:29,817 --> 00:34:30,359 神の指示を 実行するのは私だ “アドナイ” 578 00:34:30,359 --> 00:34:30,443 “アドナイ” 579 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 “アドナイ” 私の鉄槌と⸺ 580 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 ‎私の愛で 581 00:34:33,988 --> 00:34:38,201 ‎人の生死を決めるのは ‎私ではない 582 00:34:39,118 --> 00:34:40,912 ‎神のご意志なのだ 583 00:34:40,995 --> 00:34:43,081 ‎私は神に従うのみ 584 00:34:43,164 --> 00:34:46,000 ‎神が殺せと命じるのだ 585 00:34:46,084 --> 00:34:50,880 ‎ブログの記事は ‎オタクの男が書いてた 586 00:34:50,963 --> 00:34:51,631 “フィリップ・シッツ” 587 00:34:51,631 --> 00:34:53,841 “フィリップ・シッツ” ‎顔写真は ‎会場にいる男にそっくり 588 00:34:53,841 --> 00:34:55,635 ‎顔写真は ‎会場にいる男にそっくり 589 00:34:55,718 --> 00:34:58,137 ‎名誉ゲストとして⸺ 590 00:34:58,221 --> 00:35:02,225 ‎この男の収集を ‎お願いできるかな 591 00:35:02,308 --> 00:35:04,644 ‎“食卓で排泄するな”と 592 00:35:04,727 --> 00:35:07,105 ‎我慢できないのよ 593 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 ‎必要なら仕方ない 594 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 ‎ファンの1人として⸺ 595 00:35:12,944 --> 00:35:15,822 ‎仕事を見ててもいい? 596 00:35:15,905 --> 00:35:17,406 ‎もちろんだ 597 00:35:18,074 --> 00:35:21,828 ‎3人で収集して ‎体験を共有してもいい 598 00:35:31,087 --> 00:35:32,839 ‎一緒に来てくれ 599 00:35:37,301 --> 00:35:40,596 ‎ローズよ 今プールにいるの 600 00:35:40,680 --> 00:35:44,058 ‎とりあえず ‎レストランに行ってみる 601 00:35:44,142 --> 00:35:46,269 ‎聞いたら電話して 602 00:35:47,228 --> 00:35:48,521 ‎君の狩り場は? 603 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 ‎いい場所がある 604 00:35:51,357 --> 00:35:53,317 ‎人がたくさんいて⸺ 605 00:35:53,401 --> 00:35:58,239 ‎可愛い子供たちが ‎次々に迷子になる 606 00:35:58,322 --> 00:36:02,118 ‎彼らに優しく親切に ‎話しかけて⸺ 607 00:36:02,660 --> 00:36:06,706 ‎人目に付かない場所で ‎事を済ませる 608 00:36:06,789 --> 00:36:10,042 ‎遊べる子が ‎見つからなくても⸺ 609 00:36:10,877 --> 00:36:12,753 ‎乗り物で遊べる 610 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 ‎それが収集のきっかけだ 611 00:36:21,596 --> 00:36:23,598 ‎君のきっかけは? 612 00:36:25,016 --> 00:36:29,103 ‎ポルノだ ‎父はプレイボーイ誌が好きで 613 00:36:29,187 --> 00:36:32,148 ‎それを借りて ‎トイレにこもった 614 00:36:32,231 --> 00:36:35,943 ‎行為の後 ‎自己嫌悪に陥って⸺ 615 00:36:36,027 --> 00:36:37,528 ‎雑誌を切り裂いた 616 00:36:39,488 --> 00:36:43,326 ‎その後 女性とのセックスを ‎経験したが 617 00:36:43,409 --> 00:36:44,952 ‎あれは… 618 00:36:46,204 --> 00:36:47,455 ‎最悪だった 619 00:36:47,538 --> 00:36:49,916 ‎だから同じことをしたよ 620 00:36:50,958 --> 00:36:52,585 ‎彼女を切り裂いた 621 00:36:58,049 --> 00:37:00,509 ‎伝言を頼めるかな 622 00:37:00,593 --> 00:37:02,762 ‎名前はローズ・ウォーカー 623 00:37:03,512 --> 00:37:07,516 ‎チェックイン前なので ‎来たら伝えます 624 00:37:07,600 --> 00:37:09,435 ‎宿泊客ではない 625 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 ‎予約されてますよ 626 00:37:11,562 --> 00:37:13,105 ‎本当に? 627 00:37:17,693 --> 00:37:20,446 ‎ギルバートからの伝言だ 628 00:37:21,030 --> 00:37:23,532 ‎ここにいたのですね 629 00:37:24,325 --> 00:37:25,868 ‎よければ⸺ 630 00:37:25,952 --> 00:37:29,455 ‎今からバーで飲みませんか? 631 00:37:31,249 --> 00:37:34,752 ‎もっと静かな所に ‎行かないか? 632 00:37:42,009 --> 00:37:43,803 ‎ええ もちろん 633 00:37:49,350 --> 00:37:51,644 ‎弟を捜してるの 634 00:37:51,727 --> 00:37:54,438 ‎見かけてないか ‎教えてくれる? 635 00:37:56,232 --> 00:37:58,317 “連絡先 ローズ・ウォーカー” 636 00:37:59,318 --> 00:38:00,444 ‎ローズさん? 637 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 ‎そうだけど 何か? 638 00:38:03,114 --> 00:38:04,907 ‎部屋の鍵をどうぞ 639 00:38:05,491 --> 00:38:06,742 ‎部屋の鍵? 640 00:38:06,826 --> 00:38:08,035 ‎伝言もあります 641 00:38:08,119 --> 00:38:10,496 ‎ギルバート氏が帰宅すると 642 00:38:11,664 --> 00:38:13,374 ‎理由は聞いた? 643 00:38:13,457 --> 00:38:14,834 ‎伺ってません 644 00:38:14,917 --> 00:38:16,669 ‎部屋のご案内を? 645 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 ‎“1007号室” 646 00:38:18,796 --> 00:38:21,799 ‎いいえ 結構よ ‎ありがとう 647 00:38:28,639 --> 00:38:29,724 ‎ルシエン 648 00:38:31,142 --> 00:38:33,602 ‎我が君 お話があります 649 00:38:33,686 --> 00:38:38,149 ‎話を聞く前に ‎私から伝えておきたい 650 00:38:38,816 --> 00:38:40,359 ‎お前は正しかった 651 00:38:40,901 --> 00:38:43,863 ‎地震の原因は渦にあり⸺ 652 00:38:43,946 --> 00:38:47,575 ‎私の想定は間違っていた 653 00:38:47,658 --> 00:38:50,995 ‎渦が悪夢を見つけると信じた 654 00:38:51,662 --> 00:38:54,123 ‎完全には間違ってません 655 00:38:54,206 --> 00:38:55,333 ‎見つけたのです 656 00:38:55,416 --> 00:38:58,294 ‎コリント人と水夫の楽園を? 657 00:38:58,377 --> 00:39:00,379 ‎なぜ分かった? 658 00:39:00,463 --> 00:39:02,089 ‎水夫の楽園と話を 659 00:39:13,017 --> 00:39:16,020 ‎夢界から去ったことを ‎謝ります 660 00:39:16,812 --> 00:39:20,358 ‎なぜ私の王国を離れたのだ? 661 00:39:21,817 --> 00:39:24,653 ‎お前は夢界の中心だった 662 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 ‎違います ‎夢界の中心はあなたです 663 00:39:29,075 --> 00:39:30,659 ‎しかし消えた 664 00:39:30,743 --> 00:39:35,831 ‎私は好奇心の赴くまま ‎人間として暮らしてみたら 665 00:39:35,915 --> 00:39:39,710 ‎想像もしないような ‎驚きがありました 666 00:39:39,794 --> 00:39:44,006 ‎そんな人間たちを ‎あの男が殺しています 667 00:39:44,090 --> 00:39:45,549 ‎コリント人か? 668 00:39:45,633 --> 00:39:51,972 ‎快楽のために人を殺す ‎カルト集団を率いていて⸺ 669 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 ‎私の友 ローズも ‎狙われています 670 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 ‎彼がローズを見つけたのか? 671 00:39:58,896 --> 00:39:59,980 ‎そうです 672 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 ‎2人が組めば ‎大惨事が起きます 673 00:40:03,484 --> 00:40:05,277 ‎彼らはどこにいる? 674 00:40:30,428 --> 00:40:32,138 ‎君たち これは⸺ 675 00:40:33,097 --> 00:40:34,723 ‎どういうことだ? 676 00:40:34,807 --> 00:40:38,727 ‎お前の正体は分かってるぞ 677 00:40:39,478 --> 00:40:40,354 ‎フィリップ 678 00:40:41,647 --> 00:40:45,067 ‎何を言ってる ‎僕はブギーマンだ 679 00:40:45,151 --> 00:40:46,861 ‎本当なんだ 680 00:40:46,944 --> 00:40:48,737 ‎あなたは部外者よ 681 00:40:49,655 --> 00:40:51,782 ‎待って 誤解だ 682 00:40:52,366 --> 00:40:55,995 ‎君たちを理解したくて ‎来たんだ 683 00:40:56,078 --> 00:40:57,830 ‎仲間になるために 684 00:40:59,123 --> 00:41:00,583 ‎学びたいんだ 685 00:41:01,125 --> 00:41:04,628 ‎それなら俺たちが ‎教えてやろう 686 00:41:05,379 --> 00:41:06,630 ‎グッドドクター 687 00:41:07,298 --> 00:41:12,720 ‎彼女は内臓を1つずつ ‎取り除きながら殺す 688 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 ‎ニムロッドは狩人 689 00:41:14,638 --> 00:41:20,144 ‎彼は皮や骨 関節 内臓まで ‎数分で解体できる 690 00:41:22,271 --> 00:41:26,317 ‎最後に俺のやり方を ‎紹介しよう 691 00:41:27,276 --> 00:41:29,028 ‎俺は目を頂く 692 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 ‎俺の獲物だぞ 693 00:41:57,473 --> 00:41:58,140 ‎君か 694 00:41:58,224 --> 00:41:59,058 ‎ごめん 695 00:41:59,141 --> 00:42:00,309 ‎何があった? 696 00:42:00,392 --> 00:42:01,310 ‎追われてる 697 00:42:01,393 --> 00:42:02,603 ‎誰に? 698 00:42:03,270 --> 00:42:04,271 ‎任せて 699 00:42:05,022 --> 00:42:06,774 ‎僕の部屋なら安全だ 700 00:42:11,237 --> 00:42:16,784 ‎つまり 王もこの100年 ‎現実界で過ごしていたと 701 00:42:16,867 --> 00:42:21,830 ‎でも人間の最も醜い部分を ‎見てきたみたい 702 00:42:21,914 --> 00:42:26,001 ‎とはいえ私と同じく ‎内面に変化があった 703 00:42:26,085 --> 00:42:27,419 ‎なぜそう思う? 704 00:42:28,087 --> 00:42:32,091 ‎王はあなたの前で ‎自分の非を認めた 705 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 ‎謝罪に近い 706 00:42:33,926 --> 00:42:36,679 ‎昔の王では考えられん 707 00:42:38,097 --> 00:42:42,643 ‎あなたは自ら戻った ‎王も許してくれるはず 708 00:42:42,726 --> 00:42:44,687 ‎私のことは構わない 709 00:42:44,770 --> 00:42:49,149 ‎重要なのはドリームが ‎コリント人を止め⸺ 710 00:42:49,233 --> 00:42:51,569 ‎ローズを救うことです 711 00:42:52,236 --> 00:42:54,780 ‎ローズを救う道はないわ 712 00:42:55,948 --> 00:42:57,950 ‎なぜそんなことを? 713 00:42:58,659 --> 00:43:00,286 ‎知らないの? 714 00:43:01,662 --> 00:43:03,747 ‎彼女は渦なのよ 715 00:43:06,792 --> 00:43:07,960 ‎大変だ 716 00:43:08,586 --> 00:43:10,838 ‎気付くべきだった 717 00:43:10,921 --> 00:43:12,172 ‎私は何てことを 718 00:43:12,256 --> 00:43:15,843 ‎王は彼女を殺さねばならない 719 00:43:25,436 --> 00:43:27,521 ‎“ジュニアスイート ‎1007号室” 720 00:43:28,564 --> 00:43:29,607 ‎誰か? 721 00:43:37,281 --> 00:43:38,490 ‎誰もいないの? 722 00:43:41,535 --> 00:43:42,161 ‎ジェド? 723 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 ‎ローズ? 724 00:43:49,460 --> 00:43:50,210 ‎ジェド? 725 00:43:50,294 --> 00:43:51,712 ‎お姉ちゃん 726 00:43:58,093 --> 00:44:00,554 ‎渡さないぞ 僕の友達だ 727 00:44:00,638 --> 00:44:01,180 ‎やめて 728 00:44:01,263 --> 00:44:01,847 ‎遊ぶんだ 729 00:44:01,930 --> 00:44:04,016 ‎放して 私の弟よ 730 00:44:04,099 --> 00:44:05,768 ‎いいから放せ 731 00:44:16,695 --> 00:44:17,696 ‎急いで 732 00:44:22,284 --> 00:44:23,702 ‎走るのよ 733 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 ‎助けて 734 00:44:28,040 --> 00:44:28,791 ‎開けて 735 00:44:30,417 --> 00:44:31,960 ‎僕を傷つけたね 736 00:44:32,878 --> 00:44:34,546 ‎今度は僕の番だ 737 00:44:39,134 --> 00:44:40,886 ‎やあ ローズ 738 00:44:47,267 --> 00:44:48,102 ‎心配ない 739 00:44:52,147 --> 00:44:53,732 ‎俺といれば安全だ 740 00:46:24,490 --> 00:46:29,495 ‎日本語字幕 吉田 謙太朗