1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,191 --> 00:00:29,821 CHAPITRE 9 : LES COLLECTIONNEURS 3 00:00:29,904 --> 00:00:32,574 Bon, je fais des rêves. 4 00:00:34,200 --> 00:00:39,289 Et hier soir, j'ai rêvé que je trouvais Jed. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 Et il m'a dit 6 00:00:44,085 --> 00:00:47,797 qui était sa famille d'accueil et où ils vivaient. 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,844 Donc quand je me suis réveillée, j'y suis allée. 8 00:00:53,511 --> 00:00:55,889 Mais à mon arrivée… 9 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Jed avait disparu. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,898 Et les parents étaient morts. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,110 C'est dur à croire, mais… 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Je te crois. 13 00:01:11,362 --> 00:01:15,575 Hier, j'ai rêvé que je passais la nuit avec Hector. 14 00:01:16,284 --> 00:01:19,454 Et en me réveillant ce matin… 15 00:01:23,208 --> 00:01:24,417 Oh, mon Dieu. 16 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Je sais. 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,547 C'est vrai ? 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,258 Tu peux le sentir. 19 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 - Oh, mon Dieu. - Je sais. 20 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 Qu'est-ce qui se passe ? 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 Je crois avoir la réponse à ça. 22 00:01:54,614 --> 00:01:55,865 C'est moi. 23 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 J'ignore comment, mais Lyta est enceinte grâce à Rose. 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Quoi ? 25 00:02:09,379 --> 00:02:12,298 Ce serait arrivé dans son rêve, et à son réveil… 26 00:02:12,382 --> 00:02:15,385 - Elle était encore enceinte. - Exactement. 27 00:02:15,468 --> 00:02:16,594 Alors, ça a commencé. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Rose affaiblit les murs entre les royaumes. 29 00:02:20,849 --> 00:02:22,058 Vous allez lui dire ? 30 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 - Non. - "Non" ? 31 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Ça ne me regarde pas. 32 00:02:27,230 --> 00:02:28,523 Depuis quand ? 33 00:02:28,606 --> 00:02:33,236 Depuis que le maître m'a rappelé que je ne suis qu'une bibliothécaire 34 00:02:33,319 --> 00:02:35,572 et devrais m'occuper de mes livres. 35 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Il a dit ça ? 36 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 Oui. Donc… 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 Qu'est-ce qui lui prend ? 38 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 Rien du tout. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Il a toujours été comme ça. 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,377 Mais en son absence, j'avais oublié. 41 00:02:51,379 --> 00:02:55,967 Il veut absolument s'occuper du vortex et de l'Arcane tout seul. 42 00:02:56,050 --> 00:02:57,010 Sans aucune aide. 43 00:03:00,430 --> 00:03:05,727 Alors, si vous avez du nouveau, allez directement le voir. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 D'accord. Mais je peux vous tenir au courant ? 45 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Il ne vaut mieux pas. 46 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 LE CORINTHIEN 47 00:03:13,318 --> 00:03:18,031 Vu l'état actuel du maître, il pourrait nous envoyer dans les Ténèbres. 48 00:03:18,114 --> 00:03:19,282 Comme avec Gault. 49 00:03:20,200 --> 00:03:22,660 Très bien. Je retourne surveiller Rose. 50 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 Mais faites un effort. 51 00:03:25,205 --> 00:03:27,081 Moi ? 52 00:03:27,165 --> 00:03:30,877 Oui. Ce n'est pas le moment de vous embrouiller, 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 pas quand le vortex met son amie enceinte 54 00:03:33,671 --> 00:03:36,216 et quand il y a des Cauchemars en liberté. 55 00:03:46,768 --> 00:03:47,810 Une autre ? 56 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 On ne va pas voir Rose ? 57 00:03:51,397 --> 00:03:54,108 - Non, c'est elle qui va venir à nous. - Ici ? 58 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 Non. J'ai un truc au boulot. 59 00:03:56,653 --> 00:03:57,612 Une convention. 60 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 - On l'appellera là-bas. - Comme une convention de comics ? 61 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 Tu aimes les comics ? 62 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Avant, oui. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,454 Quand tu étais petit ? 64 00:04:06,537 --> 00:04:07,664 - Oui. - Oui. 65 00:04:10,416 --> 00:04:12,252 - J'ai une question. - Oui ? 66 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Sur votre nom. 67 00:04:16,089 --> 00:04:20,343 Tu as remarqué que les gens n'utilisent ton prénom 68 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 que lorsque tu as des ennuis, Jed ? 69 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 "Il faut qu'on parle, Jed." 70 00:04:26,391 --> 00:04:28,017 "Viens par ici, Jed." 71 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 On dirait mon oncle Barnaby. 72 00:04:33,106 --> 00:04:37,026 - Exactement. - Il va venir me chercher. 73 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 Non. 74 00:04:39,529 --> 00:04:42,699 Il revient toujours me chercher. 75 00:04:43,992 --> 00:04:45,159 Pas cette fois. 76 00:04:48,663 --> 00:04:49,831 Tu t'enfuis souvent ? 77 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Moi aussi. 78 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Écoute-moi. 79 00:04:57,922 --> 00:05:00,675 En ce moment, je suis en fuite. 80 00:05:02,844 --> 00:05:03,886 C'est vrai ? 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,389 Mais avec Rose, plus besoin de fuir. 82 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 On sera libres. 83 00:05:10,935 --> 00:05:12,687 Tu es prêt à voir ta sœur ? 84 00:05:12,770 --> 00:05:13,604 Oui. 85 00:05:15,148 --> 00:05:17,692 Alors, allons-y. Viens. 86 00:05:20,486 --> 00:05:21,362 Tu veux conduire ? 87 00:05:26,534 --> 00:05:28,328 Tout est ma faute. 88 00:05:28,411 --> 00:05:31,122 Parce que tu es un vortex de rêves ? 89 00:05:31,205 --> 00:05:35,335 Je ne comprends pas quand ni comment ça marche, 90 00:05:37,045 --> 00:05:40,715 mais je te promets que je vais arranger ça. 91 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 Je vais le faire disparaître. 92 00:05:43,593 --> 00:05:45,595 Non. 93 00:05:46,804 --> 00:05:50,308 Peu importe ce que c'est ou comment ça marche, 94 00:05:50,391 --> 00:05:52,602 nos rêves se réalisent. 95 00:05:52,685 --> 00:05:54,812 Tu as trouvé Jed dans tes rêves. 96 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 Et moi, Hector. 97 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 En fait… 98 00:06:02,278 --> 00:06:03,863 il m'a demandé de rester. 99 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Où ça ? 100 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 Dans tes rêves ? 101 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 Comment ? C'est impossible. 102 00:06:12,663 --> 00:06:17,418 Je ne sais pas. Mais si ça, ça peut arriver, je dois essayer. 103 00:06:18,586 --> 00:06:23,257 Alors tu renoncerais à ta vie ici ? 104 00:06:23,883 --> 00:06:26,135 - Quelle vie ? - Ne dis pas ça. 105 00:06:26,219 --> 00:06:27,345 Mais c'est vrai. 106 00:06:28,721 --> 00:06:32,517 Et tu pourras me rendre visite. 107 00:06:34,977 --> 00:06:35,895 Comment ? 108 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Comme tu as pu voir Jed et que j'ai pu voir Hector. 109 00:06:40,691 --> 00:06:42,235 Dans tes rêves. 110 00:06:50,785 --> 00:06:52,370 - Allô ? - Bonjour. 111 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 J'ai trouvé un de vos tracts. 112 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 - Sur le garçon ? - Oui. 113 00:06:58,000 --> 00:06:59,544 Je crois que je l'ai trouvé. 114 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 - Rose ? - Jed ? 115 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 - Salut ! - Salut. 116 00:07:06,843 --> 00:07:09,595 Je le crois pas. Tu vas bien ? Où es-tu ? 117 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Dans un hôtel en Géorgie. Tu peux venir ? 118 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Oui, je pars tout de suite. 119 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 C'est quel hôtel ? 120 00:07:18,354 --> 00:07:22,024 BIENVENUE ! CONGRÈS DES CÉRÉALES 121 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 L'hôtel Royal Empire. 122 00:07:24,819 --> 00:07:26,529 L'hôtel Royal Empire. 123 00:07:32,493 --> 00:07:35,621 C'est à trois heures d'ici. Ça ira ? 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,248 Elle est à trois heures d'ici. 125 00:07:37,331 --> 00:07:38,416 Passe-la-moi. 126 00:07:39,167 --> 00:07:43,254 Prenez votre temps, Rose. Appelez-nous quand vous arrivez. 127 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Merci. J'ai failli oublier, comment vous appelez-vous ? 128 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 À bientôt. 129 00:07:50,636 --> 00:07:53,055 Allez, gamin. C'est parti. 130 00:08:17,121 --> 00:08:18,247 CONGRÈS DES CÉRÉALES 131 00:08:32,178 --> 00:08:34,472 Trois jours de route. Ça m'a tué. 132 00:08:34,555 --> 00:08:37,975 Plutôt mourir que vivre dans une de ces villes de bouseux. 133 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 JE SUIS LE TRAQUEUR DE LA NUIT 134 00:08:43,272 --> 00:08:46,567 - Qu'y a-t-il ? - C'est un congrès sur les céréales. 135 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 Mais il y a pas de céréales. 136 00:08:49,779 --> 00:08:51,030 Tu as encore faim ? 137 00:08:52,073 --> 00:08:56,410 Bon, va t'asseoir là-bas, je t'apporte à manger. 138 00:08:58,079 --> 00:08:59,705 Je tuerais pour un steak. 139 00:08:59,789 --> 00:09:00,665 Bien saignant. 140 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 La crème au chocolat est une tuerie. 141 00:09:02,708 --> 00:09:06,671 L'adaptation l'a massacré, mais il y a une version intégrale en ligne. 142 00:09:06,754 --> 00:09:09,757 Ce problème était mort et enterré depuis les années 60. 143 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 Harry a éteint la lumière. J'ai cru que j'allais mourir. 144 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Ce mec me tue. 145 00:09:18,766 --> 00:09:20,935 Nemesis, tenez. 146 00:09:31,612 --> 00:09:32,905 Le voilà. 147 00:09:34,115 --> 00:09:36,492 Notre invité d'honneur ne fait pas la queue. 148 00:09:36,576 --> 00:09:43,124 Vos chambres et vos badges sont prêts pour vous et votre invitée. 149 00:09:43,791 --> 00:09:46,127 Son petit frère est également présent. 150 00:09:53,342 --> 00:09:57,722 Vous devriez lui dire d'éviter la salle de conférence. 151 00:09:59,974 --> 00:10:01,017 Oui. 152 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 Mme Walker ? C'est Gilbert. 153 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Une minute. 154 00:10:08,274 --> 00:10:10,109 Vas-y. Ça ira. 155 00:10:19,660 --> 00:10:22,955 Notre cher logeur m'a dit que nous manquions de tracts. 156 00:10:23,039 --> 00:10:24,832 On n'en a plus besoin. 157 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 On vient de m'appeler. Jed a été retrouvé. 158 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Quoi ? Où ça ? 159 00:10:28,502 --> 00:10:31,088 Dans un hôtel en Géorgie. Je vais y aller. 160 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 Vous ne comptez pas y aller seule ? 161 00:10:34,175 --> 00:10:36,385 Lyta ne se sent pas bien, alors… 162 00:10:37,011 --> 00:10:38,846 Laissez-moi vous accompagner. 163 00:10:39,513 --> 00:10:43,142 L'Amérique est un endroit très grand et vibrant, 164 00:10:43,225 --> 00:10:46,604 une jeune fille voyageant seule pourrait s'attirer des ennuis. 165 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 Comme l'autre soir. 166 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 C'est très gentil, mais… 167 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 Si vous permettez, 168 00:10:52,693 --> 00:10:56,280 j'aimerais beaucoup jouer les cavaliers errants. 169 00:10:56,364 --> 00:10:59,992 J'ai ma canne-épée et un vieux revolver en état de marche. 170 00:11:00,076 --> 00:11:03,788 Très bien. Mais là où on va, on n'aura pas besoin de se défendre. 171 00:11:04,664 --> 00:11:07,416 Je l'ai rencontré une fois. 172 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 Le Grand Méchant Loup ? 173 00:11:09,543 --> 00:11:11,045 L'acteur qui l'a doublé. 174 00:11:12,588 --> 00:11:14,674 C'est fun. 175 00:11:15,925 --> 00:11:19,804 Fun Land. Pas "Fun". Fun Land. 176 00:11:22,640 --> 00:11:24,975 Compris. Désolé. 177 00:11:25,601 --> 00:11:28,688 - Ça fait rien. - Vous vous êtes fait un ami. 178 00:11:30,106 --> 00:11:31,315 Il est avec vous ? 179 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 Tout à fait. 180 00:11:32,692 --> 00:11:35,903 Sa sœur et lui sont mes invités et sous ma protection. 181 00:11:38,864 --> 00:11:39,782 C'est clair ? 182 00:11:42,910 --> 00:11:44,662 Oui. C'est très clair. 183 00:11:45,871 --> 00:11:47,957 Ravi de l'entendre. Viens, Jed. 184 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 C'était chouette. 185 00:11:56,590 --> 00:11:59,343 - Ça ne vous gêne pas de conduire ? - Non. 186 00:11:59,427 --> 00:12:04,140 Quand je suis parti de chez moi, je me suis promis de voir le monde. 187 00:12:04,765 --> 00:12:07,560 En Angleterre ? Vous avez l'air anglais. 188 00:12:08,894 --> 00:12:10,104 Merci. 189 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Pour moi, le but du voyage 190 00:12:14,525 --> 00:12:16,861 n'est pas d'arriver dans un pays étranger, 191 00:12:16,944 --> 00:12:21,991 mais de revenir dans son pays qui serait devenu étranger. 192 00:12:22,908 --> 00:12:24,285 Le but, c'est de rentrer ? 193 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 Oui. Ça doit être ça, au final. 194 00:12:28,789 --> 00:12:33,085 Mme Hall et vous allez bien rentrer, non ? Avec Jed ? 195 00:12:34,503 --> 00:12:36,672 En fait, Lyta a d'autres projets. 196 00:12:36,756 --> 00:12:39,216 Oui, vous avez dit qu'elle n'allait pas bien. 197 00:12:39,300 --> 00:12:40,509 Est-ce que ça ira ? 198 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Je l'espère. 199 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 Tu es sûre que ça va ? 200 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 Certaine. 201 00:13:24,804 --> 00:13:25,930 C'était quoi, ça ? 202 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 Un tremblement de terre. 203 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Je reviens. 204 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Ça n'était jamais arrivé, je t'assure. 205 00:13:44,281 --> 00:13:45,282 Je te crois. 206 00:13:52,081 --> 00:13:52,957 Tout va bien. 207 00:13:53,999 --> 00:13:56,210 Si ça peut arriver dans la vraie vie, 208 00:13:56,877 --> 00:13:58,963 c'est possible dans les rêves, non ? 209 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Oui. Ce sont des cauchemars. 210 00:14:02,049 --> 00:14:03,008 Viens là. 211 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Ça ressemble à un cauchemar ? 212 00:14:09,849 --> 00:14:10,850 Pas du tout. 213 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Lucienne ? Tu es là ? 214 00:14:45,217 --> 00:14:48,012 Désolé, maître. Je cherchais Lucienne. 215 00:14:48,095 --> 00:14:49,471 - À plus. - Attends. 216 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 Pourquoi la cherches-tu ? 217 00:14:55,978 --> 00:14:59,690 Ben, il y a eu une petite activité sismique, 218 00:14:59,773 --> 00:15:02,484 et je voulais signaler quelques dégâts. 219 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Et tu n'es pas venu me voir ? 220 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 Vous êtes occupé. 221 00:15:07,531 --> 00:15:10,868 En votre absence, Lucienne s'est occupée de tout ça, 222 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 et je ne voulais pas vous déranger… 223 00:15:13,162 --> 00:15:17,041 Marvyn, si le Monde des rêves a été endommagé, 224 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 c'est à moi de régler cela. 225 00:15:25,507 --> 00:15:27,134 Bon sang. 226 00:15:31,305 --> 00:15:33,933 Vous voulez que j'arrange ça ? 227 00:15:34,016 --> 00:15:36,560 Ou ça va continuer ? 228 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 Ça ne continuera pas, 229 00:15:40,189 --> 00:15:42,775 car je trouverai la cause de ce problème 230 00:15:42,858 --> 00:15:44,485 et je l'éliminerai. 231 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 - Merci, Marvyn. - De rien. 232 00:16:05,798 --> 00:16:06,632 Lucienne ? 233 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 Maître. 234 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Je viens rendre ces livres… 235 00:16:14,890 --> 00:16:18,227 et évaluer les dégâts causés par les récentes perturbations. 236 00:16:24,191 --> 00:16:29,738 Tu as une idée de ce qui a pu causer cela ? 237 00:16:32,032 --> 00:16:34,243 - Je pensais que c'était vous. - Moi ? 238 00:16:34,743 --> 00:16:40,082 Que vous faisiez des changements dans le royaume, depuis votre retour. 239 00:16:42,501 --> 00:16:44,211 Lors de notre dernier échange, 240 00:16:44,294 --> 00:16:48,424 je ne voulais pas dire que je n'appréciais pas ton travail. 241 00:16:49,383 --> 00:16:51,593 Je tiens à te libérer des responsabilités 242 00:16:51,677 --> 00:16:54,847 qui ne t'auraient pas été incombées si j'avais été là. 243 00:16:55,556 --> 00:16:56,598 Je vois. 244 00:16:56,682 --> 00:17:00,019 Et pendant cette période, 245 00:17:00,102 --> 00:17:06,567 y a-t-il eu des perturbations sismiques similaires ? 246 00:17:07,192 --> 00:17:08,444 Non. 247 00:17:13,699 --> 00:17:16,827 As-tu une théorie sur leur origine ? 248 00:17:18,829 --> 00:17:22,374 En tant que bibliothécaire, oui. 249 00:17:22,958 --> 00:17:24,543 - Ça vous déplaira. - Parle. 250 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 Je sais que vous attendez de voir 251 00:17:27,838 --> 00:17:31,175 si le vortex vous mènera au Corinthien et au Lopin. 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,719 - Comme avec Gault. - C'est possible. 253 00:17:33,802 --> 00:17:37,306 Oui, mais en attendant, elle fissure les fondations. 254 00:17:38,015 --> 00:17:40,726 Rose Walker est venue ici sans causer de dégâts. 255 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 - C'est différent. - Peut-être. 256 00:17:43,729 --> 00:17:47,858 Mais si ça arrive ici et que ça ne vient pas de vous, 257 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 comment est-ce arrivé ? 258 00:17:51,278 --> 00:17:54,114 C'est le vortex. J'en suis sûre. 259 00:17:57,951 --> 00:18:00,037 Merci beaucoup, Unity. 260 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 C'est toi qui as tout fait, Rose. 261 00:18:02,873 --> 00:18:06,043 Dois-je demander à M. Holdaway d'envoyer des billets ? 262 00:18:06,126 --> 00:18:07,086 Pour Londres ? 263 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Ce serait super. Merci. 264 00:18:10,297 --> 00:18:13,884 Je vais voir s'il peut s'assurer que tu aies la garde de Jed. 265 00:18:13,967 --> 00:18:16,428 Comme ça, personne ne pourra te l'enlever. 266 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Ça te convient ? 267 00:18:17,888 --> 00:18:19,431 Oui ! Merci, Unity. 268 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 Et remerciez M. Holdaway. 269 00:18:22,267 --> 00:18:23,519 Merci à toi, Rose. 270 00:18:27,189 --> 00:18:29,274 J'appellerai mes associés en Amérique. 271 00:18:30,192 --> 00:18:31,902 Et s'ils vivaient ici ? 272 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 - Ici ? - À Londres. 273 00:18:35,155 --> 00:18:36,490 Vous trouveriez une maison. 274 00:18:37,074 --> 00:18:40,202 Rose pourrait écrire, Jed irait à l'école. 275 00:18:41,703 --> 00:18:43,080 Je pourrais les adopter. 276 00:18:43,664 --> 00:18:44,623 À votre âge ? 277 00:18:46,458 --> 00:18:49,169 Soyez heureux pour moi, M. Holdaway. 278 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Je vais enfin vivre ma vie. 279 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 Vous allez à Londres ? 280 00:18:56,385 --> 00:18:58,929 Et j'aurai la garde de Jed. 281 00:18:59,012 --> 00:19:03,559 Je dois dire que ça fait très adulte, Rose Walker. 282 00:19:04,852 --> 00:19:06,103 C'est vrai. 283 00:19:07,855 --> 00:19:10,315 - Ça ne va pas ? - Et si Jed et moi… 284 00:19:11,483 --> 00:19:13,026 Et s'il ne m'aime pas ? 285 00:19:13,652 --> 00:19:15,445 Ou pire, si je ne l'aime pas ? 286 00:19:16,029 --> 00:19:18,657 - Quoi ? - Vous m'impressionnez. 287 00:19:19,366 --> 00:19:23,579 Vous vous êtes laissée être heureuse pendant une minute 288 00:19:23,662 --> 00:19:26,707 avant de vous inventer de nouveaux problèmes. 289 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Ça m'angoisse. 290 00:19:28,625 --> 00:19:30,502 Je ne l'ai pas vu depuis sept ans. 291 00:19:31,461 --> 00:19:34,715 Je me souviens juste qu'il aimait les bâtonnets de poulet. 292 00:19:34,798 --> 00:19:37,217 Il ne mangeait que ça. 293 00:19:38,218 --> 00:19:40,345 Il a sûrement complètement changé. 294 00:19:43,223 --> 00:19:47,394 Ta sœur sera bientôt là, alors rends-moi service 295 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 et reste dans la chambre en attendant. 296 00:19:49,938 --> 00:19:52,900 - Je peux pas venir ? - Crois-moi, il ne vaut mieux pas. 297 00:19:52,983 --> 00:19:55,694 C'est juste un groupe d'adultes ennuyeux. 298 00:19:55,777 --> 00:19:57,029 Pourquoi vous y allez ? 299 00:19:57,112 --> 00:19:59,948 Pour que ce soit moins ennuyeux. 300 00:20:00,657 --> 00:20:04,870 On se retrouve tout à l'heure. Et n'ouvre la porte à personne. 301 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 Promis, sauf si c'est vous. 302 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 Bien. Tu dois rester en sécurité, Jed Walker. 303 00:20:21,303 --> 00:20:23,138 HÔTEL ROYALE EMPIRE - BIENVENUE ! 304 00:20:35,525 --> 00:20:37,152 CONGRÈS DES CÉRÉALES 305 00:20:54,086 --> 00:20:56,630 - Bonjour. - Bonjour. 306 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Merci à tous d'être venus. 307 00:20:59,549 --> 00:21:05,222 J'ai une histoire qui devrait vous plaire. 308 00:21:08,475 --> 00:21:12,604 Un téléphone sonne dans un poste de police. 309 00:21:12,688 --> 00:21:16,733 L'agent de police répond, et une femme dit : 310 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 "Au secours. J'ai été fauchée." 311 00:21:19,611 --> 00:21:22,823 Le policier répond : "C'est vrai ?" 312 00:21:23,448 --> 00:21:26,493 Elle dit : "Non. C'était une faux." 313 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 Je suis ravi de vous accueillir ici, 314 00:21:40,424 --> 00:21:43,844 nouveaux venus et visages connus. 315 00:21:43,927 --> 00:21:46,555 Pour ceux qui nous rejoignent aujourd'hui, 316 00:21:46,638 --> 00:21:49,850 il y a quelques règles à respecter. 317 00:21:49,933 --> 00:21:54,938 D'abord, utilisez le surnom que vous avez fourni 318 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 et qui figure sur votre badge. 319 00:21:57,316 --> 00:22:00,027 Pas de vrais noms. 320 00:22:00,736 --> 00:22:04,406 Ensuite, on se tient à carreau. 321 00:22:04,489 --> 00:22:08,744 Pas de collection jusqu'à la fin de la convention 322 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 et respectez une distance de 300 km. 323 00:22:19,212 --> 00:22:21,965 Enfin, malheureusement, 324 00:22:22,049 --> 00:22:26,345 le Père de famille qui devait être notre invité d'honneur cette année 325 00:22:27,095 --> 00:22:28,680 ne pourra pas être présent. 326 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Non. C'est pas vrai ! 327 00:22:31,767 --> 00:22:37,314 Mais il y a un bon côté, 328 00:22:37,397 --> 00:22:40,525 c'est que j'ai le plaisir 329 00:22:40,609 --> 00:22:45,238 de vous annoncer notre nouvel invité d'honneur. 330 00:22:46,073 --> 00:22:48,658 Mesdames et messieurs… 331 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 le Corinthien. 332 00:23:21,400 --> 00:23:25,445 La conférence du Corinthien se tiendra dans cette salle, après le dîner. 333 00:23:25,529 --> 00:23:29,533 Avant cela, il y aura un cocktail de bienvenue. 334 00:23:30,367 --> 00:23:33,662 Et trois panels pour démarrer le week-end. 335 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 Le panel "Ça paie" sera dans le Hall A… 336 00:23:36,415 --> 00:23:39,084 Ce qui me fascine avec l'humanité, 337 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 c'est que beaucoup de gens cherchent des raisons d'être malheureux. 338 00:23:44,881 --> 00:23:47,717 Ils ne sont vraiment satisfaits qu'une fois embourbés 339 00:23:47,801 --> 00:23:50,095 dans leur propre détresse. 340 00:23:52,889 --> 00:23:54,141 Je vous ennuie. 341 00:23:54,224 --> 00:23:55,684 Pas du tout. 342 00:23:55,767 --> 00:23:57,853 Tant mieux. J'adore les paradoxes. 343 00:23:57,936 --> 00:23:59,438 Comme Chesterton. 344 00:23:59,521 --> 00:24:03,275 Prenez la charité. Ça peut vouloir dire deux choses. 345 00:24:03,358 --> 00:24:07,028 Pardonner un acte impardonnable ou aimer une personne abjecte. 346 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 Ou prenez l'amour. C'est un meilleur exemple. 347 00:24:10,407 --> 00:24:12,868 Aimer, c'est aimer ce qu'on ne peut pas aimer. 348 00:24:13,743 --> 00:24:16,288 Pardonner, c'est excuser l'impardonnable. 349 00:24:18,540 --> 00:24:21,084 Avoir la foi, c'est croire en l'impensable. 350 00:24:23,003 --> 00:24:29,134 Et l'espoir, c'est espérer même quand la situation est désespérée. 351 00:24:34,514 --> 00:24:35,765 Mince alors. 352 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Je sais, je suis énorme. 353 00:24:40,103 --> 00:24:41,563 Tu es magnifique. 354 00:24:41,646 --> 00:24:45,692 J'aimerais aller plus vite et avoir le bébé. Ça fait des mois. 355 00:24:46,735 --> 00:24:47,944 Ça fait deux heures. 356 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 C'est impossible. 357 00:24:52,240 --> 00:24:54,075 Le temps passe plus vite ici. 358 00:24:55,285 --> 00:24:57,120 Viens, je te montre la maison. 359 00:24:57,662 --> 00:25:00,123 Si tu l'avais vue quand j'ai emménagé. 360 00:25:00,207 --> 00:25:01,333 Que s'est-il passé ? 361 00:25:01,416 --> 00:25:03,251 Il y a eu un tremblement de terre. 362 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 Je suis contente de te voir. 363 00:25:07,464 --> 00:25:08,798 Alors, qu'en pensez-vous ? 364 00:25:11,092 --> 00:25:13,887 Dis à Lucienne qu'elle avait raison. 365 00:25:16,181 --> 00:25:17,766 Et que je vais régler ça. 366 00:25:25,607 --> 00:25:27,234 Hector, regarde qui est là. 367 00:25:31,279 --> 00:25:36,076 Lyta, je t'avais parlé du seigneur Morpheus, le Roi des Rêves. 368 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 Que voulez-vous ? 369 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Qu'on parte. 370 00:25:40,580 --> 00:25:41,456 Pourquoi ? 371 00:25:41,540 --> 00:25:45,627 Car un fantôme ne peut échapper à son destin en se cachant dans un rêve. 372 00:25:47,379 --> 00:25:50,131 Et un humain ne peut ignorer sa peine en venant ici. 373 00:25:50,215 --> 00:25:53,927 Vous ne voyez pas les dégâts que votre présence a causés ici ? 374 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 Vous ne pouvez pas rester. 375 00:25:57,764 --> 00:25:59,182 On ne peut rien faire ? 376 00:25:59,808 --> 00:26:01,351 Votre place est avec les morts. 377 00:26:01,434 --> 00:26:03,353 C'est là que vous devez aller. 378 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 Désolé, mais il est temps de vous dire adieu. 379 00:26:12,028 --> 00:26:15,240 Non. Je refuse de te perdre à nouveau. 380 00:26:25,083 --> 00:26:26,751 Je t'aime tellement. 381 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 Tu n'iras nulle part. 382 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Sortez de chez nous. 383 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Lyta… 384 00:26:32,090 --> 00:26:32,966 Ça suffit. 385 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Dis au bébé que je… 386 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Non. 387 00:26:38,513 --> 00:26:40,307 - Pitié ! Arrêtez. - Hector ? 388 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 - Rêve, pitié, arrêtez ! - Non ! 389 00:26:42,726 --> 00:26:43,852 Hector ! 390 00:26:46,730 --> 00:26:47,564 Non… 391 00:26:59,367 --> 00:27:02,579 Votre mari est mort. C'était un fantôme, et ceci est un rêve. 392 00:27:06,499 --> 00:27:08,376 Gardez le bébé, pour l'instant. 393 00:27:10,920 --> 00:27:12,672 Comment ça ? 394 00:27:12,756 --> 00:27:14,883 L'enfant a été conçu dans un rêve. 395 00:27:15,967 --> 00:27:16,801 Il m'appartient. 396 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 Quoi ? 397 00:27:19,721 --> 00:27:22,474 Et un jour, je viendrai le prendre. 398 00:27:22,557 --> 00:27:24,934 Non. Vous ne ferez rien… 399 00:27:25,018 --> 00:27:26,061 Ce rêve est terminé. 400 00:27:29,856 --> 00:27:33,401 - Vous avez tué mon ami. - Que fais-tu ici ? 401 00:27:33,485 --> 00:27:36,404 Devant sa femme, et vous menacez de prendre son bébé ? 402 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 Sais-tu pourquoi c'est arrivé ? 403 00:27:39,199 --> 00:27:43,119 Quand un vortex devient plus fort, il fragilise les murs entre les rêves. 404 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Je n'ai pas voulu ça. 405 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 - Peu importe ! - Non ! 406 00:27:46,206 --> 00:27:49,501 Ne vous approchez plus de moi ou de mes amis. 407 00:27:49,584 --> 00:27:51,252 Rose, écoute-moi. 408 00:27:51,336 --> 00:27:52,462 J'ai entendu. 409 00:27:52,545 --> 00:27:57,217 Vous avez dit qu'un vortex pouvait créer des univers ou les détruire. 410 00:27:57,967 --> 00:28:01,012 Je vous conseille de foutre la paix à mon univers. 411 00:28:01,096 --> 00:28:03,640 - Rose… - Ce rêve est terminé. 412 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 APPEL ENTRANT - LYTA 413 00:28:11,940 --> 00:28:13,566 Est-ce que tu vas bien ? 414 00:28:13,650 --> 00:28:14,776 Il m'a pris Hector. 415 00:28:14,859 --> 00:28:16,528 Je sais. Est-ce que ça va ? 416 00:28:16,611 --> 00:28:18,613 Physiquement, je veux dire, tu… 417 00:28:18,697 --> 00:28:20,115 Je suis toujours enceinte. 418 00:28:20,198 --> 00:28:21,199 C'est bien, non ? 419 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Il a dit qu'il le prendrait. 420 00:28:23,535 --> 00:28:24,494 Il ne le fera pas. 421 00:28:24,577 --> 00:28:27,706 Il ne nous embêtera plus jamais. 422 00:28:28,289 --> 00:28:29,374 Je te le jure. 423 00:28:30,041 --> 00:28:31,084 On est arrivés. 424 00:28:33,670 --> 00:28:35,547 Gilbert et moi sommes à l'hôtel. 425 00:28:35,630 --> 00:28:38,758 On récupère Jed et on revient vite. D'accord ? 426 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 - Oui. - On se voit vite. 427 00:28:48,727 --> 00:28:49,811 Elle va bien ? 428 00:28:51,062 --> 00:28:53,231 Bon, allons chercher votre frère. 429 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 Désolée, vous êtes trop jeune et trop canon pour être le Corinthien. 430 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 C'est trop gentil. 431 00:29:03,616 --> 00:29:07,287 Ça m'a toujours intrigué. Le nom a une référence biblique ? À Paul ? 432 00:29:07,370 --> 00:29:09,914 Ou à Corinthe ? La ville romaine du vice ? 433 00:29:09,998 --> 00:29:12,167 Ou vous aimez juste le cuir ? 434 00:29:15,462 --> 00:29:16,838 Tout ça à la fois. 435 00:29:18,298 --> 00:29:20,258 Excusez-moi. 436 00:29:27,432 --> 00:29:29,100 - Bonjour. - Bonjour. 437 00:29:30,685 --> 00:29:33,021 Désolé, je vous fixais. Je… 438 00:29:33,605 --> 00:29:35,023 J'en reviens pas. 439 00:29:35,648 --> 00:29:37,692 Je vous adore. 440 00:29:37,776 --> 00:29:41,988 Il y a un article très détaillé sur votre travail sur Internet. 441 00:29:42,071 --> 00:29:44,991 Vous l'avez peut-être lu. C'est sur le blog Chaste. 442 00:29:45,074 --> 00:29:46,201 J'irai jeter un œil. 443 00:29:46,284 --> 00:29:48,203 Je pourrais aussi vous l'envoyer. 444 00:29:49,871 --> 00:29:51,456 Je suis le Croquemitaine. 445 00:29:52,540 --> 00:29:53,875 JE SUIS LE CROQUEMITAINE 446 00:29:53,958 --> 00:29:54,876 Je vois ça. 447 00:29:55,835 --> 00:30:00,340 Je peux vous offrir un verre 448 00:30:00,423 --> 00:30:03,009 si je promets de ne pas trop vous ennuyer ? 449 00:30:03,092 --> 00:30:04,803 Je ne veux pas vous accaparer. 450 00:30:04,886 --> 00:30:06,596 Oui, remettons ça à plus tard. 451 00:30:06,679 --> 00:30:08,139 - Avec plaisir. - Bien. 452 00:30:11,309 --> 00:30:13,603 Vous avez rencontré le Croquemitaine. 453 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 Exact. 454 00:30:16,940 --> 00:30:19,692 Mais ce n'est pas le Croquemitaine. 455 00:30:21,861 --> 00:30:23,071 Vous êtes sûr ? 456 00:30:23,154 --> 00:30:27,116 Il est mort. Il s'est noyé en Louisiane il y a trois ans. 457 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 Comment le savez-vous ? 458 00:30:30,829 --> 00:30:31,663 Croyez-moi. 459 00:30:33,915 --> 00:30:36,459 Nous allons régler ça immédiatement. 460 00:30:36,543 --> 00:30:39,212 Il a parlé d'un blog, Chaste. 461 00:30:39,295 --> 00:30:40,964 On s'en occupe. 462 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 Je vais vérifier. 463 00:30:44,759 --> 00:30:45,802 Je reviens. 464 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 PISCINE 465 00:31:13,079 --> 00:31:15,707 Bonjour, c'est Rose Walker. La sœur de Jed. 466 00:31:15,790 --> 00:31:19,127 Je vous attends à l'accueil. Alors, merci. 467 00:31:19,878 --> 00:31:23,548 Alors, on attend ici ou… 468 00:31:23,631 --> 00:31:25,383 On peut bien jeter un œil. 469 00:31:25,466 --> 00:31:26,342 Oui. 470 00:31:29,679 --> 00:31:32,015 Excusez-moi. 471 00:31:32,098 --> 00:31:34,809 Désolé, mais c'est réservé aux membres du congrès. 472 00:31:34,893 --> 00:31:38,605 Le congrès des céréales. Oui, j'ai vu le panneau dehors. 473 00:31:38,688 --> 00:31:40,899 Je cherche mon frère. Je ferai vite. 474 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 - Impossible. - Ce sera vite fait. 475 00:31:43,026 --> 00:31:45,528 Les enfants sont interdits à la convention. 476 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Je peux vous l'assurer. 477 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 Pas d'enfants à un congrès sur les céréales ? 478 00:31:50,700 --> 00:31:53,202 Vous passez à côté d'un truc, 479 00:31:53,286 --> 00:31:56,456 ou bien est-ce plutôt centré sur le porridge et le muesli ? 480 00:31:56,539 --> 00:31:59,667 Vous permettez ? Je dois enregistrer ces gens. 481 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 Je crois que je l'ai ennuyé avec mes questions. 482 00:32:06,674 --> 00:32:10,011 Il serait plus ennuyé s'il savait qu'on a ça. 483 00:32:10,094 --> 00:32:11,554 JE SUIS L'ONCLE HOLLANDAIS 484 00:32:13,348 --> 00:32:16,392 Je crois que nous allons à la convention. 485 00:32:16,476 --> 00:32:19,354 Jed aimait encore plus les céréales que le poulet. 486 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 Je vais voir à la piscine, allez dans la salle, 487 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 on se voit dans 15 minutes ? 488 00:32:24,275 --> 00:32:25,234 C'est super ! 489 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 Je n'avais jamais été un oncle. 490 00:32:31,199 --> 00:32:33,409 INTERDIT AU PUBLIC RÉSERVÉ AUX MEMBRES 491 00:32:40,541 --> 00:32:42,919 CONGRÈS DES CÉRÉALES PANEL - ÇA PAIE 492 00:32:43,002 --> 00:32:46,714 Dix mille par victime identifiée, c'est pas trop demander. 493 00:32:46,798 --> 00:32:50,051 Rappelez-vous qu'ils paient pour être sûrs. 494 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 Les flics refuseront, pas les familles. 495 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 CHAROGNE 496 00:32:54,305 --> 00:32:55,765 Ils doivent garder espoir. 497 00:32:55,848 --> 00:32:58,851 Ils paieront pour une preuve que le trophée est en vie. 498 00:32:58,935 --> 00:33:01,938 Pas beaucoup, mais bien dans les 2 000. 499 00:33:02,021 --> 00:33:05,650 Le fric, c'est un plus, mais on le fait pas pour ça. 500 00:33:05,733 --> 00:33:08,486 On le fait car c'est notre destin. 501 00:33:08,569 --> 00:33:10,613 Car on aime faire ça. 502 00:33:11,364 --> 00:33:12,615 On est des artistes. 503 00:33:12,699 --> 00:33:16,077 Elle a des yeux dont les hommes raffolent 504 00:33:16,160 --> 00:33:19,038 Et son torse encore plus 505 00:33:19,122 --> 00:33:20,289 Lydia 506 00:33:20,373 --> 00:33:21,916 Cette encyclopédie 507 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Lydia, la reine du tatouage… 508 00:33:24,419 --> 00:33:25,253 L'ŒUVRE FÉMININE 509 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Sur son dos, Waterloo… 510 00:33:27,005 --> 00:33:31,884 Franchement, j'en ai marre des préjugés contre les femmes dans ce milieu. 511 00:33:31,968 --> 00:33:36,723 Dire que c'est plus facile pour nous car on se sert de notre féminité. 512 00:33:36,806 --> 00:33:39,517 Ils parlent plutôt de notre sexualité. 513 00:33:40,101 --> 00:33:42,895 Comme si notre sexualité déterminait notre valeur. 514 00:33:42,979 --> 00:33:47,567 Personnellement, je ne collectionne pas avec ma sexualité. 515 00:33:47,650 --> 00:33:52,864 J'utilise les mêmes outils : intelligence, organisation, 516 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 et force brute, au besoin. 517 00:33:56,576 --> 00:33:59,746 J'en suis à 171. La plupart noyés. 518 00:33:59,829 --> 00:34:02,498 Je m'intéresse plus à la personne qu'aux chiffres. 519 00:34:02,582 --> 00:34:05,960 Je les choisis spécifiquement. Je suis un connaisseur. 520 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 Je suis un dieu clément et juste. 521 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 Je libère hommes, femmes et enfants 522 00:34:16,929 --> 00:34:19,140 de leur souffrance et de leurs tourments. 523 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 Je leur offre une vie dans mon paradis. 524 00:34:22,268 --> 00:34:26,814 En tant que nouveau chrétien, je me dissocie totalement de ce fou. 525 00:34:26,898 --> 00:34:28,566 ADONAI - MARTEAU DE DIEU - CROONER 526 00:34:28,649 --> 00:34:30,359 J'effectue l'œuvre de Dieu. 527 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Avec mon marteau. 528 00:34:32,236 --> 00:34:33,237 Avec mon amour. 529 00:34:33,988 --> 00:34:38,201 Ce n'est pas à moi de décider qui vit et qui meurt. 530 00:34:39,160 --> 00:34:40,495 C'est Dieu qui décide. 531 00:34:41,496 --> 00:34:43,081 Dieu me dit de le faire. 532 00:34:43,164 --> 00:34:45,958 Dieu me dit de les tuer. 533 00:34:46,042 --> 00:34:50,880 Le blog est tenu par un fan, un certain Philip Sitz. 534 00:34:51,672 --> 00:34:55,635 Comme vous le voyez, il ressemble à notre Croquemitaine. 535 00:34:55,718 --> 00:34:58,137 - Oui. - Comme vous êtes notre invité, 536 00:34:58,221 --> 00:35:02,225 souhaitez-vous… collectionner M. Sitz ? 537 00:35:02,308 --> 00:35:04,644 Je croyais qu'il fallait se tenir à carreau. 538 00:35:05,353 --> 00:35:06,562 Sauf en cas de besoin. 539 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Quand on est au pied du mur. 540 00:35:10,191 --> 00:35:15,822 Mais en tant que fans, on aimerait beaucoup regarder. 541 00:35:15,905 --> 00:35:17,115 Bien sûr. 542 00:35:18,116 --> 00:35:21,828 Nous pourrions travailler ensemble et partager cette expérience. 543 00:35:31,087 --> 00:35:32,588 Joignez-vous donc à nous. 544 00:35:34,090 --> 00:35:34,924 Alors… 545 00:35:37,301 --> 00:35:40,638 Bonjour, c'est encore Rose Walker. Je suis à la piscine, 546 00:35:40,721 --> 00:35:44,142 mais Jed et vous êtes peut-être au restaurant. 547 00:35:44,225 --> 00:35:46,269 Bref, rappelez-moi. 548 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 Ton terrain de chasse ? 549 00:35:48,604 --> 00:35:49,981 J'ai un endroit super. 550 00:35:51,357 --> 00:35:53,359 Avec des milliers de personnes. 551 00:35:53,442 --> 00:35:57,655 Plein de magnifiques enfants qui se baladent seuls, et se perdent. 552 00:35:58,406 --> 00:36:01,742 Ils sont toujours contents de voir un visage aimable. 553 00:36:01,826 --> 00:36:02,660 Oui. 554 00:36:02,743 --> 00:36:04,328 Il y a des coins tranquilles 555 00:36:04,412 --> 00:36:06,747 où personne ne vient nous embêter. 556 00:36:06,831 --> 00:36:09,834 Et si je ne trouve pas d'enfants pour jouer, 557 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 il reste les attractions. 558 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 C'est comme ça que j'ai commencé. 559 00:36:21,596 --> 00:36:23,431 Comment avez-vous commencé ? 560 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Avec le porno. 561 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 Mon père était abonné à Playboy. 562 00:36:29,687 --> 00:36:32,148 Je m'enfermais dans la salle de bain. 563 00:36:32,231 --> 00:36:37,528 Et après, je détestais ce que j'avais fait et je détruisais le magazine. 564 00:36:39,530 --> 00:36:42,867 Et quand j'ai enfin fait l'amour avec une vraie femme, 565 00:36:43,409 --> 00:36:44,452 c'était… 566 00:36:46,204 --> 00:36:47,455 horrible. 567 00:36:47,538 --> 00:36:49,415 Et j'ai fait ce que je fais toujours. 568 00:36:51,000 --> 00:36:52,293 Je l'ai détruite. 569 00:36:58,132 --> 00:37:00,009 J'aimerais laisser un message. 570 00:37:00,760 --> 00:37:02,762 Pour Rose Walker. 571 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Mme Walker n'est pas enregistrée. 572 00:37:05,765 --> 00:37:07,516 Je lui transmettrai à son arrivée. 573 00:37:07,600 --> 00:37:09,435 Elle n'a pas réservé de chambre. 574 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 Il y a une chambre à son nom. 575 00:37:12,104 --> 00:37:13,105 C'est vrai ? 576 00:37:17,777 --> 00:37:20,446 Pourriez-vous prendre le message ? De Gilbert. 577 00:37:21,030 --> 00:37:23,532 Ah, je vous cherchais. 578 00:37:24,408 --> 00:37:25,326 Est-ce que… 579 00:37:25,952 --> 00:37:29,455 vous avez le temps pour boire un verre, maintenant ? 580 00:37:31,290 --> 00:37:34,752 Et si on trouvait un endroit un peu plus tranquille. 581 00:37:42,093 --> 00:37:43,261 D'accord. 582 00:37:49,392 --> 00:37:51,644 Bonjour, je cherche mon petit frère. 583 00:37:51,727 --> 00:37:54,438 Est-ce que vous l'auriez vu ? 584 00:37:56,232 --> 00:37:58,317 AVEZ-VOUS VU CE GARÇON ? APPELEZ ROSE WALKER 585 00:37:59,318 --> 00:38:00,444 Vous êtes Rose Walker. 586 00:38:01,028 --> 00:38:03,030 Oui. Pourquoi ? 587 00:38:03,114 --> 00:38:04,907 J'ai la clé de votre chambre. 588 00:38:05,533 --> 00:38:06,742 De ma chambre ? 589 00:38:06,826 --> 00:38:08,035 Et un message de Gilbert. 590 00:38:08,119 --> 00:38:10,454 Il est désolé, mais il a dû rentrer. 591 00:38:12,415 --> 00:38:13,457 Il a dit pourquoi ? 592 00:38:13,541 --> 00:38:16,669 Non, désolée. Mais nous pouvons vous escorter. 593 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 BON SÉJOUR - CHAMBRE 1007 594 00:38:18,838 --> 00:38:21,632 Non, je trouverai. Merci. 595 00:38:28,723 --> 00:38:29,598 Lucienne ? 596 00:38:31,267 --> 00:38:33,602 Maître. Il faut que je vous parle. 597 00:38:33,686 --> 00:38:35,271 Et je t'écouterai. 598 00:38:35,354 --> 00:38:37,815 Mais d'abord, laisse-moi te dire 599 00:38:38,816 --> 00:38:39,775 que tu avais raison. 600 00:38:40,901 --> 00:38:44,113 Le vortex a causé tous les dégâts dans notre royaume, 601 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 et j'ai eu tort de nous mettre 602 00:38:47,450 --> 00:38:50,786 en danger en espérant qu'elle nous mène à l'Arcane. 603 00:38:51,704 --> 00:38:53,581 Vous n'aviez pas totalement tort. 604 00:38:54,248 --> 00:38:55,958 - Elle les a trouvés. - Quoi ? 605 00:38:56,542 --> 00:38:59,795 Le Corinthien et le Lopin du Ménétrier ? Comment le sais-tu ? 606 00:39:00,504 --> 00:39:02,089 Le Lopin m'a prévenue. 607 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 Je suis navré d'être parti, maître. 608 00:39:16,896 --> 00:39:19,815 Pourquoi es-tu parti ? 609 00:39:21,901 --> 00:39:24,653 Je te faisais confiance. Tu étais le cœur du royaume. 610 00:39:24,737 --> 00:39:26,030 Non, maître. 611 00:39:26,113 --> 00:39:29,909 Vous étiez le cœur du royaume. Et vous êtes parti. 612 00:39:30,785 --> 00:39:32,703 Ça m'intriguait. 613 00:39:32,787 --> 00:39:35,915 Et là-bas, j'ai découvert qu'une vie humaine 614 00:39:35,998 --> 00:39:39,126 a plus de substance que tout ce que j'avais imaginé. 615 00:39:39,794 --> 00:39:44,006 C'est pour ça que je suis revenu, parce qu'il les tue. 616 00:39:44,090 --> 00:39:45,007 Le Corinthien ? 617 00:39:45,091 --> 00:39:49,720 Il a créé une secte d'adorateurs qui tuent pour le plaisir 618 00:39:49,804 --> 00:39:51,972 et mettent en danger le Monde éveillé 619 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 et la vie d'une amie, Rose Walker. 620 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 Le Corinthien a trouvé Rose Walker ? 621 00:39:58,896 --> 00:39:59,980 Oui. 622 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 Vous imaginez ce qu'il pourrait faire avec Rose ? 623 00:40:03,484 --> 00:40:05,277 Dis-moi où ils sont. 624 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Salut, qu'est-ce que… 625 00:40:33,097 --> 00:40:34,223 Que se passe-t-il ? 626 00:40:34,807 --> 00:40:40,354 On sait qui tu es… Philip. 627 00:40:41,689 --> 00:40:45,067 De quoi vous parlez ? Je suis le Croquemitaine. 628 00:40:45,943 --> 00:40:46,986 Je vous le jure. 629 00:40:47,069 --> 00:40:48,279 Tu n'es pas comme nous. 630 00:40:49,738 --> 00:40:52,283 Si, je suis comme vous… 631 00:40:52,366 --> 00:40:55,995 Je veux l'être. Je veux comprendre, c'est pour ça que je suis là. 632 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 Pour vous rencontrer. 633 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 Pour apprendre. 634 00:41:01,125 --> 00:41:04,336 Dans ce cas, on va t'enseigner. 635 00:41:05,337 --> 00:41:06,630 Le Docteur. 636 00:41:07,381 --> 00:41:12,720 Elle aime tuer ses victimes en prélevant ses organes, un par un. 637 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 Nemrod est un chasseur. 638 00:41:14,638 --> 00:41:19,602 Il peut dépecer, désosser, découper et étriper n'importe qui en un instant. 639 00:41:22,229 --> 00:41:26,317 Et moi… 640 00:41:27,359 --> 00:41:29,028 J'ai un faible pour les yeux. 641 00:41:50,716 --> 00:41:52,510 Celui-ci est à moi. 642 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 - Mon pote. - Pardon. 643 00:41:59,141 --> 00:42:00,309 Ça va ? Un problème ? 644 00:42:00,392 --> 00:42:01,352 Ils me cherchent. 645 00:42:01,435 --> 00:42:02,603 Qui ça ? 646 00:42:03,354 --> 00:42:04,271 Viens. 647 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Tu seras en sécurité avec moi. 648 00:42:11,237 --> 00:42:16,867 Il a aussi passé un siècle dans le Monde éveillé. 649 00:42:16,951 --> 00:42:21,872 Mais il n'a connu que le pire de l'humanité. 650 00:42:21,956 --> 00:42:26,001 Toutefois, son séjour là-bas l'a autant changé que moi. 651 00:42:26,085 --> 00:42:27,169 C'est-à-dire ? 652 00:42:28,128 --> 00:42:32,091 Lucienne, il est venu vous voir pour vous dire qu'il avait tort. 653 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 C'étaient presque des excuses. 654 00:42:33,926 --> 00:42:36,679 Le Morpheus d'avant en aurait été incapable. 655 00:42:38,138 --> 00:42:42,685 Peut-être qu'il sera clément puisque tu es revenu de toi-même. 656 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Peu importe ce qui m'arrivera. 657 00:42:44,895 --> 00:42:48,607 Ce qui compte, c'est que Rêve arrête le Corinthien 658 00:42:49,316 --> 00:42:51,277 et sauve Rose Walker. 659 00:42:52,278 --> 00:42:54,530 Impossible de sauver Rose Walker. 660 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Pourquoi dites-vous cela ? 661 00:42:58,701 --> 00:42:59,702 Tu ne sais pas ? 662 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 C'est un vortex. 663 00:43:06,834 --> 00:43:07,960 Seigneur. 664 00:43:08,627 --> 00:43:10,087 J'aurais dû m'en douter. 665 00:43:10,921 --> 00:43:12,172 Qu'ai-je fait ? 666 00:43:12,256 --> 00:43:15,551 Il va devoir la tuer. 667 00:43:28,606 --> 00:43:29,481 Ohé ? 668 00:43:37,323 --> 00:43:38,490 Il y a quelqu'un ? 669 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 Jed ? 670 00:43:43,871 --> 00:43:44,955 Rose ? 671 00:43:49,543 --> 00:43:51,545 - Jed ? - Rose ! 672 00:43:58,093 --> 00:44:00,554 Vous ne pouvez pas le prendre. C'est mon ami. 673 00:44:00,638 --> 00:44:01,847 - Non. - On s'amusait. 674 00:44:01,930 --> 00:44:04,016 - Lâchez mon frère. - Il est à moi ! 675 00:44:04,099 --> 00:44:05,768 Lâchez-moi ! 676 00:44:16,695 --> 00:44:17,655 Vite ! 677 00:44:22,785 --> 00:44:23,702 Allez ! 678 00:44:25,704 --> 00:44:28,791 Au secours ! 679 00:44:30,417 --> 00:44:31,627 Tu m'as fait mal. 680 00:44:32,920 --> 00:44:34,546 Maintenant, c'est mon tour. 681 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Bonjour, Rose. 682 00:44:47,267 --> 00:44:48,102 Rassurez-vous. 683 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 Vous ne risquez rien. 684 00:46:24,490 --> 00:46:29,495 Sous-titres : Angélique Dutt