1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 NETFLIX-SARJA 2 00:00:25,191 --> 00:00:29,821 LUKU 9: KERÄILIJÄT 3 00:00:29,904 --> 00:00:32,574 Olen nähnyt unia. 4 00:00:34,200 --> 00:00:39,289 Ja viime yönä näin unta, että löysin Jedin. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 Hän kertoi minulle, 6 00:00:44,085 --> 00:00:47,797 ketkä hänen sijaisvanhempansa ovat ja missä he asuvat. 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,844 Kun heräsin, menin sinne. 8 00:00:53,511 --> 00:00:55,889 Mutta kun pääsin sinne, 9 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Jed oli poissa. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,898 Ja sijaisvanhemmat kuolleet. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,110 Tiedän, että sitä on vaikea uskoa… 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Uskon sinua. 13 00:01:11,362 --> 00:01:15,575 Viime yönä näin unta, että vietin yön Hectorin kanssa. 14 00:01:16,284 --> 00:01:19,454 Ja aamulla kun heräsin… 15 00:01:23,208 --> 00:01:24,417 Hyvänen aika. 16 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Tiedän. 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,547 Onko se todellinen? 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,258 Kokeile. 19 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 Voi luoja. -Niinpä. 20 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 Mitä meille tapahtuu? 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 Taidan tietää vastauksen. 22 00:01:54,614 --> 00:01:55,865 Se johtuu minusta. 23 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 En tiedä miten, mutta Rose sai Lytan raskaaksi. 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 Mitä? 25 00:02:09,379 --> 00:02:12,298 Ilmeisesti se tapahtui unessa, ja kun Lyta heräsi… 26 00:02:12,382 --> 00:02:15,385 Hän oli yhä raskaana. -Erittäin. 27 00:02:15,468 --> 00:02:16,594 Se alkaa. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Rose heikentää seiniä valtakuntien välillä. 29 00:02:20,849 --> 00:02:22,058 Aiotko kertoa pomolle? 30 00:02:23,893 --> 00:02:25,645 En. -Et? 31 00:02:25,728 --> 00:02:27,147 Se ei kuulu minulle. 32 00:02:27,230 --> 00:02:28,523 Mistä lähtien? 33 00:02:28,606 --> 00:02:33,236 Siitä, kun ruhtinas Morfeus muistutti, että olen vain kirjastonhoitaja - 34 00:02:33,319 --> 00:02:35,572 ja minun pitäisi huolehtia vain kirjoista. 35 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Sanoiko hän niin? 36 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 Kyllä. Joten… 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 Mikä häntä vaivaa? 38 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 Ei mikään. 39 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Hän on aina ollut tällainen. 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,377 Hän oli vain poissa niin kauan, että unohdin. 41 00:02:51,379 --> 00:02:55,967 Hän on päättänyt hoitaa pyörteen ja kadonneet arkanat itse. 42 00:02:56,050 --> 00:02:57,010 Ilman muiden apua. 43 00:02:57,093 --> 00:02:57,927 UNIHISTORIA 44 00:03:00,430 --> 00:03:05,727 Kaikki uutiset on siis raportoitava suoraan ja ainoastaan hänelle. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 Selvä. Mutta voinko kertoa sinullekin? 46 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Parempi, että et. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 KORINTTILAINEN 48 00:03:13,318 --> 00:03:18,031 Nykyisessä mielentilassaan hän saattaisi karkottaa meidät Pimeyteen. 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,282 Kuten Gaultin. 50 00:03:20,200 --> 00:03:22,660 Hyvä on. Menen takaisin vakoilemaan Rosea. 51 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 Sinun pitäisi korjata välinne. 52 00:03:25,205 --> 00:03:27,081 Minunko? 53 00:03:27,165 --> 00:03:30,877 Niin. Nyt ei ole hyvä aika riidellä, 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 kun pyörre saattaa ihmisiä raskaaksi - 55 00:03:33,671 --> 00:03:36,216 ja karanneet painajaiset puuhaavat luoja ties mitä. 56 00:03:46,768 --> 00:03:47,810 Haluatko toisen? 57 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 Emmekö tapaa Rosen? 58 00:03:51,397 --> 00:03:54,108 Ei, Rose tulee tapaamaan meitä. -Tänne? 59 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 Ei. Minun pitää mennä työjuttuun. 60 00:03:56,653 --> 00:03:57,612 Se on konferenssi. 61 00:03:57,695 --> 00:04:00,698 Soitamme hänelle sieltä. -Niin kuin Comic Con? 62 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 Pidätkö sarjakuvista? 63 00:04:03,868 --> 00:04:04,702 Pidin ennen. 64 00:04:04,786 --> 00:04:06,454 Kun olit lapsi? 65 00:04:06,537 --> 00:04:07,664 Niin. -Niin. 66 00:04:10,416 --> 00:04:12,252 Voinko kysyä jotain? -Kysy. 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Mikä nimesi on? 68 00:04:16,089 --> 00:04:20,343 Oletko koskaan huomannut, että ihmiset sanovat nimesi - 69 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 vain kun olet pulassa, Jed? 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 "Meidän pitää puhua, Jed." 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,017 "Tänne sieltä, Jed." 72 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 Kuulostat Barnaby-sedältä. 73 00:04:33,106 --> 00:04:37,026 Aivan. -Hän tulee etsimään minua. 74 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 Ei tule. 75 00:04:39,529 --> 00:04:42,699 Hän tulee aina. 76 00:04:43,992 --> 00:04:45,159 Ei tällä kertaa. 77 00:04:48,663 --> 00:04:49,831 Karkailetko paljon? 78 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Niin minäkin. 79 00:04:53,960 --> 00:04:55,295 Ja kerron salaisuuden. 80 00:04:57,922 --> 00:05:00,675 Olen karkumatkalla nytkin. 81 00:05:02,844 --> 00:05:03,886 Niinkö? 82 00:05:03,970 --> 00:05:06,389 Kun näemme Rosen, meidän ei tarvitse paeta enää. 83 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 Olemme turvassa. 84 00:05:10,935 --> 00:05:12,687 Oletko valmis tapaamaan siskosi? 85 00:05:12,770 --> 00:05:13,604 Olen. 86 00:05:15,148 --> 00:05:17,692 Mennään sitten. Tule. 87 00:05:20,486 --> 00:05:21,362 Haluatko ajaa? 88 00:05:26,534 --> 00:05:28,328 Tämä kaikki on minun syytäni. 89 00:05:28,411 --> 00:05:31,122 Koska olet unipyörre? 90 00:05:31,205 --> 00:05:35,335 En tiedä, miten sen teen tai edes milloin, 91 00:05:37,045 --> 00:05:40,715 mutta lupaan, että korjaan tämän. 92 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 Saan sen katoamaan. 93 00:05:43,593 --> 00:05:45,595 Ei. Älä. 94 00:05:46,804 --> 00:05:50,308 Mitä ja miten se tapahtuukaan, 95 00:05:50,391 --> 00:05:52,602 unelmamme käyvät toteen. 96 00:05:52,685 --> 00:05:54,812 Sinä löysit Jedin unissasi. 97 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 Ja minä Hectorin. 98 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 Itse asiassa - 99 00:06:02,278 --> 00:06:03,863 hän pyysi minua elämään siellä. 100 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 Missä? 101 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 Unissasiko? 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 Miten? Se on mahdotonta. 103 00:06:12,663 --> 00:06:17,418 Ei aavistustakaan. Mutta jos tämä voi tapahtua, minun pitää yrittää. 104 00:06:18,586 --> 00:06:23,257 Sinä siis luopuisit elämästäsi täällä? 105 00:06:23,883 --> 00:06:26,135 Mistä elämästä? -Älä sano noin. 106 00:06:26,219 --> 00:06:27,345 Mutta se on totta. 107 00:06:28,721 --> 00:06:32,517 Voit aina tulla kylään. 108 00:06:34,977 --> 00:06:35,895 Miten? 109 00:06:35,978 --> 00:06:39,399 Samalla tavalla kuin löysit Jedin ja minä Hectorin. 110 00:06:40,691 --> 00:06:42,235 Unissasi. 111 00:06:50,785 --> 00:06:52,370 Haloo? -Hei. 112 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 Soitan, koska näin ilmoituksesi. 113 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 Kadonneesta pojasta. -Niin? 114 00:06:58,000 --> 00:06:59,544 Taisin löytää hänet. 115 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 Rose? -Jed? 116 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Hei! -Hei. 117 00:07:06,843 --> 00:07:09,595 En voi uskoa tätä. Oletko kunnossa? Missä olet? 118 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Hotellilla Georgiassa. Tuletko hakemaan? 119 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Tulen. Lähden nyt heti, Jeddy. 120 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 Kerro hotellin nimi. 121 00:07:18,354 --> 00:07:22,024 TERVETULOA! MUROKONFERENSSI 122 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 "Royal Empire." 123 00:07:24,819 --> 00:07:26,529 Royal Empire Hotel. 124 00:07:32,493 --> 00:07:35,621 Olet noin kolmen tunnin päässä täältä. Sopiiko se? 125 00:07:35,705 --> 00:07:37,248 Hän on kolmen tunnin päässä. 126 00:07:37,331 --> 00:07:38,416 Vastaan hänelle. 127 00:07:39,167 --> 00:07:43,254 Rose. Ei kiirettä. Soita tähän numeroon, kun olet täällä. 128 00:07:43,880 --> 00:07:47,008 Kiitos. Melkein unohdin. Mikä nimesi on? 129 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 Nähdään pian. 130 00:07:50,636 --> 00:07:53,055 No niin, muksu. Mennään. 131 00:08:17,121 --> 00:08:18,247 MUROKONFERENSSI 132 00:08:32,178 --> 00:08:34,472 Ajoin tänne 3 päivää. Tappavan tylsää. 133 00:08:34,555 --> 00:08:37,975 Vihaan junttikyliä. Mieluummin kuolisin kuin asuisin täällä. 134 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 HEI - NIMENI ON YÖVAANIJA 135 00:08:43,272 --> 00:08:46,567 Mitä etsit? -Tämä on murokonferenssi. 136 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 Luulin täällä olevan muroja. 137 00:08:49,779 --> 00:08:51,030 Onko sinulla yhä nälkä? 138 00:08:52,073 --> 00:08:56,410 Hyvä on. Istu tuonne, ja haetaan sinulle syötävää. 139 00:08:58,079 --> 00:08:59,705 Voisin tappaa pihvistä. 140 00:08:59,789 --> 00:09:00,665 Kunnon verisestä. 141 00:09:00,748 --> 00:09:02,625 Kaipaan kuollakseni toffeeta. 142 00:09:02,708 --> 00:09:06,671 TV-versio oli teurastettu, mutta leikkaamaton löytyy netistä. 143 00:09:06,754 --> 00:09:09,757 Luulin, että koko juttu kuoli ja kuopattiin 60-luvulla. 144 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 Silloin Harry sammutti valot. Olin kuolla. 145 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Hän on ihan posketon. 146 00:09:18,766 --> 00:09:20,935 Arkkivihollinen, ole hyvä. 147 00:09:31,612 --> 00:09:32,905 Siinä hän on. 148 00:09:34,115 --> 00:09:36,492 Ei kunniavieraamme tarvitse jonottaa. 149 00:09:36,576 --> 00:09:43,124 Tässä nimikyltit ja huoneen avaimet sinulle ja nuorelle naisseuralaisellesi. 150 00:09:43,791 --> 00:09:46,127 Hänen pikkuveljensä on myös mukanani. 151 00:09:53,342 --> 00:09:57,722 Haluat ehkä kehottaa häntä pysymään poissa tapahtuma-alueilta. 152 00:09:59,974 --> 00:10:01,017 Selvä. 153 00:10:02,810 --> 00:10:05,146 Nti Walker? Gilbert täällä. 154 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Hetki vain. 155 00:10:08,274 --> 00:10:10,109 Mene. Pärjään kyllä. 156 00:10:20,036 --> 00:10:22,955 Vuokraisäntämme mukaan nämä ovat lopussa. 157 00:10:23,039 --> 00:10:24,832 Emme tarvitse niitä enää. 158 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 Sain juuri puhelun. Joku löysi Jedin. 159 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Mitä? Mistä? 160 00:10:28,502 --> 00:10:31,088 Hän on hotellissa Georgiassa. Lähden sinne nyt. 161 00:10:31,172 --> 00:10:33,049 Toivottavasti et mene yksin. 162 00:10:34,175 --> 00:10:36,385 Lyta ei voi hyvin, joten… 163 00:10:37,011 --> 00:10:38,846 Sallithan minun lähteä mukaasi. 164 00:10:39,513 --> 00:10:43,142 Amerikka on iso ja jännittävä paikka, 165 00:10:43,225 --> 00:10:46,604 ja yksin matkustava nuori voi joutua vaikka mihin kiipeliin. 166 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 Kuten toissa iltana näimme. 167 00:10:49,106 --> 00:10:50,816 Kovin ystävällistä, mutta… 168 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 Suostu mielikseni. 169 00:10:52,693 --> 00:10:56,280 Nauttisin vaeltavan amatööriritarin roolista. 170 00:10:56,364 --> 00:10:59,992 Minulla on miekkakeppini ja vanha mutta toimiva revolveri. 171 00:11:00,076 --> 00:11:03,788 Hyvä on. Mutta ei meidän siellä tarvitse puolustautua. 172 00:11:04,664 --> 00:11:07,416 Tapasin hänet kerran. 173 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 Ison Pahan Sudenko? 174 00:11:09,543 --> 00:11:11,045 Sen ääninäyttelijän. 175 00:11:11,128 --> 00:11:12,004 Vau. 176 00:11:12,588 --> 00:11:14,674 Hei. Fun. 177 00:11:15,925 --> 00:11:19,804 Fun Land. Ei "Fun". Fun Land. 178 00:11:22,640 --> 00:11:24,975 Selvä. Pahoittelut. 179 00:11:25,601 --> 00:11:28,688 Ei se mitään. -Tapasit nuoren ystäväni. 180 00:11:30,106 --> 00:11:31,315 Onko hän kanssasi? 181 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 Kyllä on. 182 00:11:32,692 --> 00:11:35,903 Hän ja hänen siskonsa ovat vieraitani ja suojeluksessani. 183 00:11:38,864 --> 00:11:39,782 Onko selvä? 184 00:11:42,910 --> 00:11:44,662 On. Asia selvä. 185 00:11:45,871 --> 00:11:47,957 Hyvä kuulla. Tulehan, Jed. 186 00:11:49,291 --> 00:11:50,292 Oli hauska tavata. 187 00:11:56,590 --> 00:11:59,343 Eihän sinua haittaa ajaa? -Ei laisinkaan. 188 00:11:59,427 --> 00:12:04,140 Kun lähdin kotoa, päätin nähdä maailmaa niin paljon kuin mahdollista. 189 00:12:04,765 --> 00:12:07,560 Ja koti on Englanti? Kuulostat englantilaiselta. 190 00:12:08,894 --> 00:12:10,104 Kiitos. 191 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Minulle matkustamisen päämäärä - 192 00:12:14,525 --> 00:12:16,861 ei ole astua vieraaseen maahan, 193 00:12:16,944 --> 00:12:21,991 vaan astua lopulta omaan maahan niin, että se tuntuu vieraalta. 194 00:12:22,908 --> 00:12:24,285 Eli kyse on kotiinpaluusta? 195 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 Kyllä. Niin siinä kai lopulta on. 196 00:12:28,789 --> 00:12:33,085 Sinä ja nti Hall palaatte kotiin, oletan. Jedin kanssa? 197 00:12:34,503 --> 00:12:36,672 Lytalla on muita suunnitelmia. 198 00:12:36,756 --> 00:12:39,216 Niin, sanoitkin, että hän ei voi hyvin. 199 00:12:39,300 --> 00:12:40,509 Onko kaikki kunnossa? 200 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Toivottavasti. 201 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 Onko tämä varmasti okei? 202 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 Ihan varmasti. 203 00:13:24,804 --> 00:13:25,930 Mitä tuo oli? 204 00:13:30,810 --> 00:13:32,019 Maanjäristys. 205 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Palaan pian. 206 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Tätä ei ole ennen tapahtunut. 207 00:13:44,281 --> 00:13:45,282 Uskon. 208 00:13:52,081 --> 00:13:52,957 Se on kunnossa. 209 00:13:53,999 --> 00:13:56,210 Jos maanjäristyksiä on oikeassa elämässä, 210 00:13:56,877 --> 00:13:58,963 niitä voi tapahtua unissakin, eikö? 211 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 Niin. Niitä kutsutaan painajaisiksi. 212 00:14:02,049 --> 00:14:03,008 Tule tänne. 213 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Näyttääkö tämä sinusta painajaiselta? 214 00:14:09,849 --> 00:14:10,850 Ei lainkaan. 215 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Loosh? Oletko täällä? 216 00:14:45,217 --> 00:14:48,012 Anteeksi, pomo. Etsin Luciennea. 217 00:14:48,095 --> 00:14:49,471 Nähdään. -Odota. 218 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 Miksi etsit Luciennea? 219 00:14:55,978 --> 00:14:59,690 Tapahtui pieni maanjäristys, 220 00:14:59,773 --> 00:15:02,484 ja halusin raportoida vahingot. 221 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Miksi et raportoisi minulle? 222 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 Koska olette kiireinen? 223 00:15:07,531 --> 00:15:10,868 Kun olitte poissa, Lucienne hoiti kaikki sellaiset asiat, 224 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 joten ajattelin, etten vaivaa teitä… 225 00:15:13,162 --> 00:15:17,041 Mervyn, jos Unimaa on mitenkään vahingoittunut, 226 00:15:17,917 --> 00:15:19,752 minä otan asian hoitaakseni. 227 00:15:25,507 --> 00:15:27,134 Piru vieköön. 228 00:15:31,305 --> 00:15:33,933 Haluatteko, että korjaan tuon? 229 00:15:34,016 --> 00:15:36,560 Vai jatkuuko tämä? 230 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 Se ei jatku, 231 00:15:40,189 --> 00:15:42,775 koska löydän häiriön syyn - 232 00:15:42,858 --> 00:15:44,485 ja eliminoin sen. 233 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 Kiitos, Mervyn. -Olkaa hyvä. 234 00:16:05,798 --> 00:16:06,632 Lucienne? 235 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 Herrani. 236 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 Tulin palauttamaan nämä - 237 00:16:14,890 --> 00:16:18,227 ja arvioimaan järistysten aiheuttamat vahingot. 238 00:16:24,191 --> 00:16:29,738 Onko sinulla aavistusta, mikä aiheutti ne? 239 00:16:32,032 --> 00:16:34,243 Oletin sen olevan te. -Minäkö? 240 00:16:34,743 --> 00:16:40,082 Parantelette vielä valtakuntaa, nyt kun olette palannut. 241 00:16:42,501 --> 00:16:44,211 Kun viimeksi puhuimme, 242 00:16:44,294 --> 00:16:48,424 en halunnut vihjata, etten arvosta työtäsi kirjaston ulkopuolella. 243 00:16:49,383 --> 00:16:51,593 Halusin vapauttaa sinut velvollisuuksista, 244 00:16:51,677 --> 00:16:54,847 joista ei olisi tarvinnut huolehtia, jos olisin ollut täällä. 245 00:16:55,556 --> 00:16:56,598 Vai niin. 246 00:16:56,682 --> 00:17:00,019 Ja sinä aikana, 247 00:17:00,102 --> 00:17:06,567 koitko mitään vastaavia seismisiä tapahtumia? 248 00:17:07,192 --> 00:17:08,444 En. 249 00:17:13,699 --> 00:17:16,827 Onko sinulla teoriaa niiden syntyperästä? 250 00:17:18,829 --> 00:17:22,374 Kirjastonhoitajan näkökulmasta? On. 251 00:17:22,958 --> 00:17:24,543 Ette pidä siitä. -Jatka. 252 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 Tiedän, että haluatte nähdä, 253 00:17:27,838 --> 00:17:31,175 johtaako pyörre teidät Korinttilaisen ja Fiddler's Greenin luo. 254 00:17:31,258 --> 00:17:33,719 Kuten Gaultin. -Niin voi vielä käydä. 255 00:17:33,802 --> 00:17:37,306 Kyllä, mutta odottaessanne hän murentaa perustuksia. 256 00:17:38,015 --> 00:17:40,726 Rose Walker on käynyt täällä aiemmin ilman tuhoja. 257 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 Tämä on jotain muuta, uutta. -Ehkä. 258 00:17:43,729 --> 00:17:47,858 Mutta jos Unimaassa on jotain uutta, ettekä te luonut sitä, 259 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 miten se pääsi tänne? 260 00:17:51,278 --> 00:17:54,114 Syynä on pyörre. Olen siitä varma. 261 00:17:57,951 --> 00:18:00,037 En voi kiittää tarpeeksi, Unity. 262 00:18:00,120 --> 00:18:02,247 Sinä teit kaiken työn, Rose-rakas. 263 00:18:02,873 --> 00:18:06,043 Voinko pyytää hra Holdawayta lähettämään liput? 264 00:18:06,126 --> 00:18:07,086 Tulisitte tänne. 265 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Se olisi ihanaa. Kiitos. 266 00:18:10,297 --> 00:18:13,884 Pyydän häntä tekemään sinusta Jedin huoltajan. 267 00:18:13,967 --> 00:18:16,428 Jotta kukaan ei voi viedä häntä enää. 268 00:18:16,512 --> 00:18:17,805 Sopisiko se? 269 00:18:17,888 --> 00:18:19,431 Kyllä! Kiitos. 270 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 Kiitä hra Holdawayta puolestani. 271 00:18:22,267 --> 00:18:23,519 Kiitos. 272 00:18:27,189 --> 00:18:29,274 Otan yhteyttä kollegoihini USA:ssa. 273 00:18:30,192 --> 00:18:31,902 Mitä jos he asuisivat täällä? 274 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 Täällä? -Lontoossa. 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,490 Voisit etsiä meille talon. 276 00:18:37,074 --> 00:18:40,202 Rose voisi kirjoittaa, Jed kävisi koulua. 277 00:18:41,703 --> 00:18:43,080 Voisin adoptoida heidät. 278 00:18:43,664 --> 00:18:44,623 Sinun iässäsi? 279 00:18:46,458 --> 00:18:49,169 Ole onnellinen puolestani. 280 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Saan sittenkin elämän. 281 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 Menetkö Lontooseen? 282 00:18:56,385 --> 00:18:58,929 Ja minusta tulee Jedin huoltaja. 283 00:18:59,012 --> 00:19:03,559 Täytyy sanoa, että se on kovin aikuismaista. 284 00:19:04,852 --> 00:19:06,103 Niin tosiaan. 285 00:19:07,855 --> 00:19:10,315 Mikä hätänä? -Mitä jos Jed ja minä… 286 00:19:11,483 --> 00:19:13,026 Mitä jos hän ei pidä minusta? 287 00:19:13,652 --> 00:19:15,445 Tai pahempaa, en pidä hänestä? 288 00:19:16,029 --> 00:19:18,657 Mitä? -Vaikuttavaa. 289 00:19:19,366 --> 00:19:23,579 Annoit itsesi olla iloinen lähes minuutin - 290 00:19:23,662 --> 00:19:26,707 ennen kuin keksit uusia ongelmia. 291 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Olen vain hermostunut. 292 00:19:28,625 --> 00:19:30,502 Hän oli viiden, kun viimeksi näimme. 293 00:19:31,461 --> 00:19:34,715 Muistan hänestä vain, että hän tykkäsi kanapuikoista. 294 00:19:34,798 --> 00:19:37,217 Hän olisi syönyt niitä joka aterialla. 295 00:19:38,218 --> 00:19:40,345 Hän on varmaan täysin muuttunut. 296 00:19:43,223 --> 00:19:47,394 Siskosi tulee muutaman tunnin päästä, ja siihen saakka - 297 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 sinun pitäisi pysyä täällä huoneessa. 298 00:19:49,938 --> 00:19:52,900 Enkö voi tulla mukaasi? -Et. Usko pois, et halua. 299 00:19:52,983 --> 00:19:55,694 Siellä on vain tylsiä aikuisia. 300 00:19:55,777 --> 00:19:57,029 Miksi sinä sitten menet? 301 00:19:57,112 --> 00:19:59,948 Teen siitä vähemmän tylsää. 302 00:20:00,657 --> 00:20:04,870 Eli nähdään muutaman tunnin päästä. Älä avaa tätä ovea. 303 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 En, ellet se ole sinä. 304 00:20:06,914 --> 00:20:10,000 Meidän täytyy pitää sinut turvassa. 305 00:20:54,086 --> 00:20:56,630 Hei. -Hei. 306 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Kiitos kaikille, että tulitte. 307 00:20:59,549 --> 00:21:05,222 Kuulin hiljattain tarinan, jonka ajattelin huvittavan teitä. 308 00:21:08,475 --> 00:21:12,604 Puhelin soi poliisiasemalla. 309 00:21:12,688 --> 00:21:16,733 Vuorossa oleva poliisi vastaa, ja naisen ääni sanoo: 310 00:21:16,817 --> 00:21:18,694 "Apua. Minut on niitetty." 311 00:21:19,611 --> 00:21:22,823 Poliisi siihen: "Tarkoitatteko 'hakattu'?" 312 00:21:23,448 --> 00:21:26,493 "En", nainen vastaa, "hän käytti viikatetta." 313 00:21:37,087 --> 00:21:39,506 Mukavaa, että meitä on täällä iso joukko. 314 00:21:40,424 --> 00:21:43,844 Monia tuttuja kasvoja ja uusia myös. 315 00:21:43,927 --> 00:21:46,555 Teille, jotka olette täällä ensimmäistä kertaa, 316 00:21:46,638 --> 00:21:49,850 tiedoksi muutama sääntö, joita tulee noudattaa. 317 00:21:49,933 --> 00:21:54,938 Ensinnäkin, käyttäkää ilmoittamaanne lempinimeä, 318 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 joka on nimikyltissänne. 319 00:21:57,316 --> 00:22:00,027 Ei siviilinimiä. 320 00:22:00,736 --> 00:22:04,406 Toiseksi, emme pasko sinne, missä syömme. 321 00:22:04,489 --> 00:22:08,744 Kukaan ei siis keräile mitään, kunnes tapahtuma on ohi - 322 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 ja olette vähintään 320 km päässä. 323 00:22:19,212 --> 00:22:21,965 Kolmanneksi, valitettavasti, 324 00:22:22,049 --> 00:22:26,345 Perhemies, jonka piti olla vieraileva puhujamme tänä vuonna, 325 00:22:27,095 --> 00:22:28,680 ei päässyt tulemaan. 326 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Voi ei. 327 00:22:31,767 --> 00:22:37,314 Mutta… joka pilvellä on hopeareunus, 328 00:22:37,397 --> 00:22:40,525 ja niinpä minulla on suuri ilo - 329 00:22:40,609 --> 00:22:45,238 voida esitellä uusi kunniavieraamme. 330 00:22:46,073 --> 00:22:48,658 Herrat ja naiset… 331 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 Korinttilainen. 332 00:23:21,400 --> 00:23:25,445 Korinttilaisen pääpuhe kuullaan tässä salissa heti illallisen jälkeen. 333 00:23:25,529 --> 00:23:29,533 Ennen sitä on cocktailien aika. 334 00:23:30,367 --> 00:23:33,662 Sen jälkeen kolme paneelia käynnistää viikonloppumme. 335 00:23:33,745 --> 00:23:36,331 Tienaa sillä -paneeli pidetään halli A:ssa… 336 00:23:36,415 --> 00:23:39,084 Minua kiehtoo ihmiskunnassa se, 337 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 että niin moni etsii syitä olla onneton. 338 00:23:44,881 --> 00:23:47,717 Vasta kun he ovat ryvettyneet itsetehdyssä kurjuudessa, 339 00:23:47,801 --> 00:23:50,095 he ovat oikeasti tyytyväisiä. 340 00:23:52,889 --> 00:23:54,141 Pitkästytän sinua. 341 00:23:54,224 --> 00:23:55,684 Et ollenkaan. 342 00:23:55,767 --> 00:23:57,853 Hyvä. Koska pidän paradokseista. 343 00:23:57,936 --> 00:23:59,438 Niin Chestertonkin. 344 00:23:59,521 --> 00:24:03,275 Otetaan esimerkiksi laupeus. Se tarkoittaa yleensä kahta asiaa: 345 00:24:03,358 --> 00:24:07,028 annetaan anteeksi anteeksiantamaton teko tai rakastetaan rakastamatonta. 346 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 Tai rakkaus. Se on jopa parempi. 347 00:24:10,407 --> 00:24:12,868 Rakkaus on rakastamattoman rakastamista. 348 00:24:13,743 --> 00:24:16,288 Armo anteeksiantamattoman armahtamista. 349 00:24:18,540 --> 00:24:21,084 Usko on uskomattomaan uskomista. 350 00:24:23,003 --> 00:24:29,134 Toivo tarkoittaa toivomista, kun kaikki vaikuttaa toivottomalta. 351 00:24:34,514 --> 00:24:35,765 Katsos sinua. 352 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Tiedän, olen valtava. 353 00:24:40,103 --> 00:24:41,563 Näytät upealta. 354 00:24:41,646 --> 00:24:45,692 Tulisipa vauva jo. On kulunut kuukausia. 355 00:24:46,735 --> 00:24:47,944 On kulunut kaksi tuntia. 356 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Eikä. 357 00:24:52,240 --> 00:24:54,075 Kaipa aika kuluu eri lailla täällä. 358 00:24:55,285 --> 00:24:57,120 Tule, näytän talon. 359 00:24:57,662 --> 00:25:00,123 Olisitpa nähnyt sen, kun muutin. 360 00:25:00,207 --> 00:25:01,333 Miksi? Mikä muuttui? 361 00:25:01,416 --> 00:25:03,251 Maanjäristys vaurioitti sitä. 362 00:25:04,002 --> 00:25:05,670 Olen iloinen, että tulit. 363 00:25:07,464 --> 00:25:08,798 Mitä mieltä olet? 364 00:25:11,092 --> 00:25:13,887 Lucienne oli oikeassa järistyksen aiheuttajasta. 365 00:25:16,181 --> 00:25:17,766 Kerro hänelle, että hoidan asian. 366 00:25:25,607 --> 00:25:27,234 Hector, katso, kuka tuli. 367 00:25:31,279 --> 00:25:36,076 Lyta, muistatko, kun kerroin ruhtinas Morfeuksesta, unten valtiaasta? 368 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 Mitä haluat? 369 00:25:39,329 --> 00:25:40,497 Että lähdemme. 370 00:25:40,580 --> 00:25:41,456 Miksi? 371 00:25:41,540 --> 00:25:45,627 Koska haamu ei voi paeta kohtaloaan piilottelemalla Unimaassa. 372 00:25:47,379 --> 00:25:50,131 Eikä elävä voi paeta suruaan tänne. 373 00:25:50,215 --> 00:25:53,927 Etkö näe, mitä tuhoa läsnäolosi on jo aiheuttanut? 374 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 En voi antaa sinun jäädä. 375 00:25:57,764 --> 00:25:59,182 Voimmeko tehdä jotain? 376 00:25:59,808 --> 00:26:01,351 Kuulut kuolleiden joukkoon. 377 00:26:01,434 --> 00:26:03,353 Mene sinulle osoitettuun paikkaan. 378 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 Olen pahoillani, mutta jättäkää hyvästit nyt. 379 00:26:12,028 --> 00:26:15,240 Ei. En menetä sinua uudestaan. 380 00:26:25,083 --> 00:26:26,751 Rakastan sinua valtavasti. 381 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 Et mene minnekään. 382 00:26:30,005 --> 00:26:31,089 Häivy talostamme. 383 00:26:31,172 --> 00:26:32,007 Lyta… 384 00:26:32,090 --> 00:26:32,966 Riittää. 385 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Kerro vauvalle, että minä… 386 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Ei. 387 00:26:38,513 --> 00:26:40,307 Lopeta! Pyydän. -Hector? 388 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 Uni, älä! -Ei! 389 00:26:42,726 --> 00:26:43,852 Hector! 390 00:26:46,730 --> 00:26:47,564 Ei… 391 00:26:59,367 --> 00:27:02,579 Miehesi kuoli aikoja sitten. Hän oli haamu, ja tämä on unta. 392 00:27:06,499 --> 00:27:08,376 Vauva on sinun, toistaiseksi. 393 00:27:10,920 --> 00:27:12,672 Mitä tarkoitat? 394 00:27:12,756 --> 00:27:14,883 Lapsi siitettiin Unimaassa. 395 00:27:15,967 --> 00:27:16,801 Se on minun. 396 00:27:16,885 --> 00:27:18,011 Mitä? 397 00:27:19,721 --> 00:27:22,474 Ja jonain päivänä tulen hakemaan sen. 398 00:27:22,557 --> 00:27:24,934 Etkä tule. Et tee mitään… 399 00:27:25,018 --> 00:27:26,061 Tämä uni on loppu. 400 00:27:29,856 --> 00:27:33,401 Tapoit ystäväni. -Miten pääsit tänne? 401 00:27:33,485 --> 00:27:36,404 Vaimonsa edessä, ja sitten uhkasit vielä vauvan? 402 00:27:36,488 --> 00:27:38,365 Tiedätkö, miksi tämä tapahtui? 403 00:27:39,199 --> 00:27:43,119 Voimaa keräävä pyörre voi heikentää seiniä unien välillä. 404 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 En halunnut tätä. 405 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 Silti! -Ei. 406 00:27:46,206 --> 00:27:49,501 Älä tule lähelle minua tai ystäviäni enää koskaan. 407 00:27:49,584 --> 00:27:51,252 Rose, kuuntele. 408 00:27:51,336 --> 00:27:52,462 Minähän kuuntelen. 409 00:27:52,545 --> 00:27:57,217 Sanoit, että pyörre voi luoda maailmoja tai tuhota niitä. 410 00:27:57,967 --> 00:28:01,012 Ehdotan, että jätät minun maailmani rauhaan. 411 00:28:01,096 --> 00:28:03,640 Rose… -Tämä uni on loppu. 412 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 LYTA SOITTAA 413 00:28:11,940 --> 00:28:13,566 Hei, oletko kunnossa? 414 00:28:13,650 --> 00:28:14,776 Hän otti Hectorin. 415 00:28:14,859 --> 00:28:16,528 Tiedän. Miten voit? 416 00:28:16,611 --> 00:28:18,613 Fyysisesti siis, onko kaikki… 417 00:28:18,697 --> 00:28:20,115 Olen yhä raskaana. 418 00:28:20,198 --> 00:28:21,199 Se on hyvä asia. 419 00:28:21,825 --> 00:28:23,451 Hän sanoi vievänsä lapsen. 420 00:28:23,535 --> 00:28:24,494 Ei hän vie. 421 00:28:24,577 --> 00:28:27,706 Hän ei häiritse sinua tai minua enää koskaan. 422 00:28:28,289 --> 00:28:29,374 Lupaan sen. 423 00:28:30,041 --> 00:28:31,084 Olemme perillä. 424 00:28:33,670 --> 00:28:35,547 Saavuimme juuri hotellille. 425 00:28:35,630 --> 00:28:38,758 Haemme Jedin ja tulemme heti takaisin. 426 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Hyvä on. -Nähdään pian. 427 00:28:48,727 --> 00:28:49,811 Onko hän kunnossa? 428 00:28:51,062 --> 00:28:53,231 Etsitään veljesi. 429 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 Anteeksi, mutta olet liian nuori ja kuuma ollaksesi Korinttilainen. 430 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 Kiltisti sanottu. 431 00:29:03,616 --> 00:29:07,287 Minua kiinnostaa, onko nimi Raamatusta? Viittaus Paavaliin? 432 00:29:07,370 --> 00:29:09,914 Vai Korinttiin? Antiikin Rooman kaupunkiin? 433 00:29:09,998 --> 00:29:12,167 Vai pidätkö vain nahasta? 434 00:29:15,462 --> 00:29:16,838 Kaikkea niitä. 435 00:29:18,298 --> 00:29:20,258 Suokaa hetki anteeksi. 436 00:29:27,432 --> 00:29:29,100 Hei. -Hei. 437 00:29:30,685 --> 00:29:33,021 Anteeksi tuijotus. On vain… 438 00:29:33,605 --> 00:29:35,023 Mahtavaa, että olet täällä. 439 00:29:35,648 --> 00:29:37,692 Olen suuri ihailijasi. 440 00:29:37,776 --> 00:29:41,988 Työstäsi oli erittäin yksityiskohtainen artikkeli verkossa. 441 00:29:42,071 --> 00:29:44,991 Ehkä olet nähnyt sen. Se on blogissa nimeltä "Siveä". 442 00:29:45,074 --> 00:29:46,201 Täytyy etsiä se. 443 00:29:46,284 --> 00:29:48,203 Voin lähettää sen sinulle. 444 00:29:49,871 --> 00:29:51,456 Olen muuten Mörkö. 445 00:29:52,540 --> 00:29:53,875 HEI - NIMENI ON MÖRKÖ 446 00:29:53,958 --> 00:29:54,876 Niin näyttää. 447 00:29:55,835 --> 00:30:00,340 Voinko tarjota drinkin, 448 00:30:00,423 --> 00:30:03,009 jos lupaan olla ärsyttämättä kysymyksillä? 449 00:30:03,092 --> 00:30:04,803 En halua yksinoikeutta sinuun. 450 00:30:04,886 --> 00:30:06,596 Mennään drinkille myöhemmin. 451 00:30:06,679 --> 00:30:08,139 Se olisi hienoa. -Niin. 452 00:30:11,309 --> 00:30:13,603 Tapasit näemmä Mörön. 453 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 Kyllä. 454 00:30:16,940 --> 00:30:19,692 Ja tuo ei ole Mörkö. 455 00:30:21,861 --> 00:30:23,071 Oletko varma? 456 00:30:23,154 --> 00:30:27,116 Mörkö on kuollut. Hukkui Louisianassa kolme vuotta sitten. 457 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 Mutta miten tiedät? 458 00:30:30,829 --> 00:30:31,663 Minä tiedän. 459 00:30:33,915 --> 00:30:36,459 Hoidamme asian välittömästi. 460 00:30:36,543 --> 00:30:39,212 Hän mainitsi blogin "Siveä". 461 00:30:39,295 --> 00:30:40,964 Jätä se meidän huoleksemme. 462 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 Tarkistan asian. 463 00:30:44,759 --> 00:30:45,802 Palaan pian. 464 00:31:04,112 --> 00:31:06,322 UIMA-ALLAS 465 00:31:13,079 --> 00:31:15,707 Rose Walker tässä. Jedin sisko. 466 00:31:15,790 --> 00:31:19,127 Olen nyt aulassa. 467 00:31:19,878 --> 00:31:23,548 Odotammeko tässä vai… 468 00:31:23,631 --> 00:31:25,383 Voimme katsella ympärillemme. 469 00:31:25,466 --> 00:31:26,342 Aivan. 470 00:31:29,679 --> 00:31:32,015 Anteeksi, herra, neiti? 471 00:31:32,098 --> 00:31:34,809 Tämä alue on vain konferenssivieraille. 472 00:31:34,893 --> 00:31:38,605 Murokonferenssi. Näin kylttinne ulkona. 473 00:31:38,688 --> 00:31:40,899 Etsin veljeäni. Siinä menee vain hetki. 474 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 En voi sallia sitä. -Käyn nopeasti. 475 00:31:43,026 --> 00:31:45,528 Konferenssialueella ei ole lapsia. 476 00:31:46,404 --> 00:31:47,655 Tietäisin, jos olisi. 477 00:31:47,739 --> 00:31:50,617 Ei lapsia murokonferenssissa? 478 00:31:50,700 --> 00:31:53,202 Vaikuttaa haaskatulta tilaisuudelta, 479 00:31:53,286 --> 00:31:56,456 vai onko se enemmän puuro- ja myslitapahtuma? 480 00:31:56,539 --> 00:31:59,667 Voisitteko siirtyä? Minun pitää kirjata ihmiset sisään. 481 00:32:03,504 --> 00:32:06,591 Vaikutti, että hän ärsyyntyi kysymyksistäni. 482 00:32:06,674 --> 00:32:10,011 Hän ärsyyntyisi enemmän, jos tietäisi, että meillä on nämä. 483 00:32:10,094 --> 00:32:11,554 HEI - NIMENI ON NUHTELIJA 484 00:32:13,348 --> 00:32:16,392 Osallistumme siis konferenssiin. 485 00:32:16,476 --> 00:32:19,354 Jed rakasti muroja vielä enemmän kuin kanapuikkoja. 486 00:32:20,104 --> 00:32:22,607 Minä katson altaalta, etsi sinä kokoussalista, 487 00:32:22,690 --> 00:32:24,192 ja tavataan vartin päästä? 488 00:32:24,275 --> 00:32:25,234 Jännittävää. 489 00:32:25,944 --> 00:32:28,279 En ole koskaan nuhdellut ketään. 490 00:32:31,199 --> 00:32:33,409 PÄÄSY KIELLETTY VAIN OSALLISTUJILLE 491 00:32:40,541 --> 00:32:42,919 PANEELIKESKUSTELU "TIENAA SILLÄ" 492 00:32:43,002 --> 00:32:46,714 Jopa kymppitonni per tunnistettu uhri ei ole liikaa pyydetty. 493 00:32:46,798 --> 00:32:50,051 Pitää muistaa, että he maksavat varmuudesta. 494 00:32:50,134 --> 00:32:51,010 HEI PIKKU TYTTÖ 495 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 Jos poliisi ei maksa, perhe maksaa. 496 00:32:53,388 --> 00:32:54,222 HAASKA 497 00:32:54,305 --> 00:32:55,765 Tavoite on pitkittää toivoa. 498 00:32:55,848 --> 00:32:58,851 Koska he maksavat todisteesta, että saalis on elossa. 499 00:32:58,935 --> 00:33:01,938 Se ei ole paljon, mutta yleensä ainakin muutaman tonnin. 500 00:33:02,021 --> 00:33:05,650 Lisäraha on mukavaa, mutta emme tee sitä rahasta. 501 00:33:05,733 --> 00:33:08,486 Teemme sitä, koska se on kutsumus. 502 00:33:08,569 --> 00:33:10,613 Koska rakastamme sitä. 503 00:33:11,364 --> 00:33:12,615 Olemme taiteilijoita. 504 00:33:12,699 --> 00:33:16,077 Hänen silmiään miehet palvovat 505 00:33:16,160 --> 00:33:19,038 Muodot mielessään yönsä valvovat 506 00:33:19,122 --> 00:33:20,289 Lydia, oi Lydia 507 00:33:20,373 --> 00:33:21,916 Tuo ensyklopedia 508 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Oi Lydia, kuningatar tatuoitu… 509 00:33:24,419 --> 00:33:25,253 "NAISTEN TYÖ" 510 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 On Waterloo selkään taltioitu… 511 00:33:27,005 --> 00:33:31,884 Täytyy sanoa, että olen lopen kyllästynyt naisten syrjintään alallamme. 512 00:33:31,968 --> 00:33:36,723 Väittävät sen olevan helpompaa meille, koska käytämme naisellisuuttamme. 513 00:33:36,806 --> 00:33:39,517 Oikeasti he tarkoittavat seksuaalisuutta. 514 00:33:40,101 --> 00:33:42,895 Kuin naisen seksuaalisuus määrittelisi hänen arvonsa. 515 00:33:42,979 --> 00:33:46,649 En tiedä teistä, mutta en käytä seksuaalisuuttani, kun keräilen. 516 00:33:46,733 --> 00:33:47,942 KESÄLESKI 517 00:33:48,026 --> 00:33:52,864 Käytän samoja taitoja kuin muutkin täällä: älyä, valmistautumista - 518 00:33:53,531 --> 00:33:56,492 ja raakaa voimaa, jos tarpeen. 519 00:33:56,576 --> 00:33:59,746 Minulla on 171. Hukutin useimmat. 520 00:33:59,829 --> 00:34:02,498 Minulle kyse ei ole määrästä vaan ihmisestä. 521 00:34:02,582 --> 00:34:05,960 En huoli ketä tahansa. Olen erikoistunut. Valikoiva. 522 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 Olen armollinen ja oikeudenmukainen jumala. 523 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 USKONTO 524 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 Koska vapautan miehet, naiset ja lapset - 525 00:34:16,929 --> 00:34:19,140 elämänsä kärsimyksestä ja piinasta. 526 00:34:19,724 --> 00:34:22,185 Ja annan heille uuden elämän taivaassani. 527 00:34:22,268 --> 00:34:26,814 Uudestisyntyneenä kristittynä haluan tehdä pesäeron tähän mielipuoleen. 528 00:34:26,898 --> 00:34:28,566 JUMALAN VASARA 529 00:34:28,649 --> 00:34:30,359 Minä hoidan Herran huutokaupat. 530 00:34:30,443 --> 00:34:31,486 Vasarallani. 531 00:34:32,236 --> 00:34:33,237 Rakkaudellani. 532 00:34:33,988 --> 00:34:38,201 En minä päätä, kuka elää ja kuka kuolee. 533 00:34:39,160 --> 00:34:40,495 Se on Herran päätös. 534 00:34:41,496 --> 00:34:43,081 Hän käskee minun tehdä sen. 535 00:34:43,164 --> 00:34:45,958 Jumala käskee minun tappaa heidät. 536 00:34:46,042 --> 00:34:50,880 Blogia "Siveä" pitää ihailijapoika nimeltä Philip Sitz. 537 00:34:51,672 --> 00:34:55,635 Joka, kuten näet, näyttää aivan Möröltä. 538 00:34:55,718 --> 00:34:58,137 Koska olet vieraamme, 539 00:34:58,221 --> 00:35:02,225 haluaisitko kerätä hra Sitzin? 540 00:35:02,308 --> 00:35:04,644 Luulin, ettemme pasko sinne, missä syömme. 541 00:35:05,353 --> 00:35:06,562 Paitsi kun on pakko. 542 00:35:07,188 --> 00:35:08,856 Hätä ei lue lakia. 543 00:35:10,191 --> 00:35:15,822 Mutta ihailijoinasi kysymme, voisimmeko katsella työskentelyäsi? 544 00:35:15,905 --> 00:35:17,115 Totta kai. 545 00:35:18,116 --> 00:35:21,828 Tai voimme työskennellä yhdessä ja jakaa kokemuksen. 546 00:35:31,087 --> 00:35:32,588 Tule mukaamme. 547 00:35:37,301 --> 00:35:40,638 Hei, Rose Walker tässä taas. Olen nyt altaalla, 548 00:35:40,721 --> 00:35:44,142 mutta ehkä käyn katsomassa, oletteko ravintolassa. 549 00:35:44,225 --> 00:35:46,269 Soita, kun kuulet tämän. 550 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 Missä metsästät? 551 00:35:48,604 --> 00:35:49,981 Minulla on loistava paikka. 552 00:35:51,357 --> 00:35:53,359 Siellä on tuhansia ihmisiä. 553 00:35:53,442 --> 00:35:57,655 Kauniita lapsia, jotka lähtevät omille teilleen ja eksyvät. 554 00:35:58,406 --> 00:36:01,742 He ovat aina iloisia löytäessään jonkun, joka on kiltti. 555 00:36:01,826 --> 00:36:02,660 Niin. 556 00:36:02,743 --> 00:36:04,328 Heidät voi viedä paikkoihin, 557 00:36:04,412 --> 00:36:06,747 joihin kukaan ei tule, ennen kuin on valmista. 558 00:36:06,831 --> 00:36:09,834 Ja jos ei löydy lapsia, joiden kanssa leikkiä, 559 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 voi aina mennä laitteisiin. 560 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 Niin aloin keräillä. 561 00:36:21,596 --> 00:36:23,431 Miten sinä aloitit? 562 00:36:25,057 --> 00:36:26,100 Pornosta. 563 00:36:26,851 --> 00:36:29,103 Isäni tilasi Playboyta. 564 00:36:29,687 --> 00:36:32,148 Nuorena lukitsin itseni vessaan niiden kanssa. 565 00:36:32,231 --> 00:36:37,528 Vihasin itseäni jälkikäteen ja revin lehdet palasiksi. 566 00:36:39,530 --> 00:36:42,867 Sitten kun vihdoin harrastin seksiä oikean naisen kanssa, 567 00:36:43,409 --> 00:36:44,452 se oli… 568 00:36:46,204 --> 00:36:47,455 kamalaa. 569 00:36:47,538 --> 00:36:49,415 Joten tein niin kuin aina. 570 00:36:51,000 --> 00:36:52,293 Revin hänet kappaleiksi. 571 00:36:58,132 --> 00:37:00,009 Voinko jättää viestin jollekulle? 572 00:37:00,760 --> 00:37:02,762 Hänen nimensä on Rose Walker. 573 00:37:03,596 --> 00:37:05,681 Hän ei ole kirjautunut sisään vielä. 574 00:37:05,765 --> 00:37:07,516 Kerron viestinne, kun hän saapuu. 575 00:37:07,600 --> 00:37:09,435 Hän ei asu hotellissa. 576 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 Hänellä on huone varattuna. 577 00:37:12,104 --> 00:37:13,105 Onko? 578 00:37:17,777 --> 00:37:20,446 Voitteko antaa viestin? Gilbertiltä. 579 00:37:21,030 --> 00:37:23,532 Hei, etsin juuri sinua. 580 00:37:24,408 --> 00:37:25,326 Onko… 581 00:37:25,952 --> 00:37:29,455 Onko sinulla nyt aikaa sille drinkille? 582 00:37:31,290 --> 00:37:34,752 Mitä jos etsisimme hiljaisemman paikan? 583 00:37:42,093 --> 00:37:43,261 Hyvä on. 584 00:37:49,392 --> 00:37:51,644 Hei, etsin pikkuveljeäni. 585 00:37:51,727 --> 00:37:54,438 Oletko nähnyt häntä? 586 00:37:59,318 --> 00:38:00,444 Sinä olet Rose Walker. 587 00:38:01,028 --> 00:38:03,030 Niin olen. Miksi? 588 00:38:03,114 --> 00:38:04,907 Minulla on tässä huoneesi avain. 589 00:38:05,533 --> 00:38:06,742 Huoneeni avain? 590 00:38:06,826 --> 00:38:08,035 Ja viesti Gilbertiltä. 591 00:38:08,119 --> 00:38:10,454 Hän pahoitteli, että joutui lähtemään kotiin. 592 00:38:12,415 --> 00:38:13,457 Sanoiko hän miksi? 593 00:38:13,541 --> 00:38:16,669 Valitettavasti ei. Pyydänkö jonkun näyttämään huoneesi? 594 00:38:18,838 --> 00:38:21,632 Ei, löydän sen kyllä. Kiitos. 595 00:38:28,723 --> 00:38:29,598 Lucienne? 596 00:38:31,267 --> 00:38:33,602 Herrani. Minulla on kerrottavaa. 597 00:38:33,686 --> 00:38:35,271 Kuuntelen. 598 00:38:35,354 --> 00:38:37,815 Mutta ensin haluan kertoa, 599 00:38:38,816 --> 00:38:39,775 että olit oikeassa. 600 00:38:40,901 --> 00:38:44,113 Pyörre on vastuussa valtakuntamme vahingoista, 601 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 ja olin väärässä - 602 00:38:47,450 --> 00:38:50,786 vaarantaessani turvallisuutemme, jotta hän löytäisi arkanat. 603 00:38:51,704 --> 00:38:53,581 Ette ollut täysin väärässä. 604 00:38:54,248 --> 00:38:55,958 Hän löysi molemmat. -Mitä? 605 00:38:56,542 --> 00:38:59,795 Korinttilaisen ja Fiddler's Greenin? Mistä? Miten tiedät? 606 00:39:00,504 --> 00:39:02,089 Fiddler's Green kertoi. 607 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 Anteeksi, herra, että lähdin. 608 00:39:16,896 --> 00:39:19,815 Miksi? Miksi lähdit? 609 00:39:21,901 --> 00:39:24,653 Luotin sinuun. Olit Unimaan sydän. 610 00:39:24,737 --> 00:39:26,030 Ei. 611 00:39:26,113 --> 00:39:29,909 Te olitte Unimaan sydän. Ja olitte poissa. 612 00:39:30,785 --> 00:39:32,703 Olin utelias. 613 00:39:32,787 --> 00:39:35,915 Ja kävi ilmi, että elämä ihmisenä sisältää jotain, 614 00:39:35,998 --> 00:39:39,126 mitä en täällä ollessani osannut kuvitellakaan. 615 00:39:39,794 --> 00:39:44,006 Palasin, koska hän murhaa heitä. 616 00:39:44,090 --> 00:39:45,007 Korinttilainenko? 617 00:39:45,091 --> 00:39:49,720 Hän näyttää rakentaneen palvojien kultin, joka tappaa huvikseen, 618 00:39:49,804 --> 00:39:51,972 vaarantaa valvemaailman - 619 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 sekä Rose Walker -nimisen ystävän hengen. 620 00:39:55,935 --> 00:39:58,813 Löysikö Korinttilainen Rose Walkerin? 621 00:39:58,896 --> 00:39:59,980 Kyllä. 622 00:40:00,064 --> 00:40:03,401 Kuvitelkaa, mitä vahinkoa hän voisi tehdä Rosen kanssa. 623 00:40:03,484 --> 00:40:05,277 Kerro minulle, missä he ovat. 624 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Hei, tyypit, mitä… 625 00:40:33,097 --> 00:40:34,223 Mitä on meneillään? 626 00:40:34,807 --> 00:40:40,354 Tiedämme, kuka olet, Philip. 627 00:40:41,689 --> 00:40:45,067 Mistä puhutte? Olen Mörkö. 628 00:40:45,943 --> 00:40:46,986 Oikeasti. Olen. 629 00:40:47,069 --> 00:40:48,279 Et ole yksi meistä. 630 00:40:49,738 --> 00:40:52,283 Ei. Olenhan, minä… 631 00:40:52,366 --> 00:40:55,995 Haluan olla. Haluan ymmärtää. Siksi halusin tulla tänne. 632 00:40:56,078 --> 00:40:57,329 Tapaamaan kaikki. 633 00:40:59,123 --> 00:41:00,332 Oppimaan. 634 00:41:01,125 --> 00:41:04,336 Hyvä on, sitten opetamme sinulle. 635 00:41:05,337 --> 00:41:06,630 Hyvä Tohtori. 636 00:41:07,381 --> 00:41:12,720 Hän tykkää tappaa uhrinsa poistamalla näiden elimet yksi kerrallaan. 637 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 Nimrod on metsästäjä. 638 00:41:14,638 --> 00:41:19,602 Hän osaa nylkeä, poistaa luut, paloitella ja suolistaa minkä vain eläimen hetkessä. 639 00:41:22,229 --> 00:41:26,317 Ja minä puolestani… 640 00:41:27,359 --> 00:41:29,028 Pidän silmistä. 641 00:41:50,716 --> 00:41:52,510 Tämä on minun. 642 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Kamu. -Anteeksi. 643 00:41:59,141 --> 00:42:00,309 Mikä hätänä? 644 00:42:00,392 --> 00:42:01,352 He ovat perässäni. 645 00:42:01,435 --> 00:42:02,603 Ketkä? 646 00:42:03,354 --> 00:42:04,271 Tule. 647 00:42:05,064 --> 00:42:06,774 Olet turvassa huoneessani. 648 00:42:11,237 --> 00:42:16,867 Hänkin siis vietti viime vuosisadan valvemaailmassa. 649 00:42:16,951 --> 00:42:21,872 Kyllä, mutta hän koki ihmiskunnan huonoimmat puolet. 650 00:42:21,956 --> 00:42:26,001 Silti aika siellä tuntuu muuttaneen häntä, kuten minuakin. 651 00:42:26,085 --> 00:42:27,169 Kuinka niin? 652 00:42:28,128 --> 00:42:32,091 Lucienne, hän tuli luoksesi ja myönsi olleensa väärässä. 653 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 Se oli lähes anteeksipyyntö. 654 00:42:33,926 --> 00:42:36,679 Tuntemani Morfeus ei pystynyt siihen. 655 00:42:38,138 --> 00:42:42,685 Ehkä hän on armollisempi sinulle, koska palasit vapaaehtoisesti. 656 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 En välitä, mitä minulle tapahtuu. 657 00:42:44,895 --> 00:42:48,607 Tärkeintä on, että Uni pysäyttää Korinttilaisen - 658 00:42:49,316 --> 00:42:51,277 ja pelastaa Rose Walkerin. 659 00:42:52,278 --> 00:42:54,530 Ei Rose Walkeria voida pelastaa. 660 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Miksi ihmeessä sanot noin? 661 00:42:58,701 --> 00:42:59,702 Etkö tiedä? 662 00:43:02,162 --> 00:43:03,747 Hän on pyörre. 663 00:43:06,834 --> 00:43:07,960 Voi sentään. 664 00:43:08,627 --> 00:43:10,087 Minun olisi pitänyt tajuta. 665 00:43:10,921 --> 00:43:12,172 Mitä olenkaan tehnyt? 666 00:43:12,256 --> 00:43:15,551 Unen on tapettava hänet. 667 00:43:28,606 --> 00:43:29,481 Hei? 668 00:43:37,323 --> 00:43:38,490 Huhuu? 669 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 Jed? 670 00:43:43,871 --> 00:43:44,955 Rose? 671 00:43:49,543 --> 00:43:51,545 Jed? -Rose! 672 00:43:58,093 --> 00:44:00,554 Et saa häntä. Hän on minun ystäväni. 673 00:44:00,638 --> 00:44:01,847 Lopeta. -Leikimme. 674 00:44:01,930 --> 00:44:04,016 Irti. Hän on veljeni. -Hän on minun! 675 00:44:04,099 --> 00:44:05,768 Päästä minut! 676 00:44:16,695 --> 00:44:17,655 Vauhtia! 677 00:44:22,785 --> 00:44:23,702 Juokse! 678 00:44:25,704 --> 00:44:28,791 Apua! 679 00:44:30,417 --> 00:44:31,627 Satutit minua. 680 00:44:32,920 --> 00:44:34,546 Nyt minä satutan sinua. 681 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Hei, Rose. 682 00:44:47,267 --> 00:44:48,102 Älkää huoliko. 683 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 Olette turvassa kanssani. 684 00:46:24,490 --> 00:46:29,495 Tekstitys: Maarit Hirvonen