1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 “ミランダ・ ウォーカー” 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,442 “コリント人(びと)” 4 00:00:25,525 --> 00:00:29,029 第7章 ドールハウス 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,073 第7章 ドールハウス “ローズ・ウォーカー” 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,950 “ローズ・ウォーカー” 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,910 “夢の歴史” 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 ‎これも忘れないで 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,545 2015年 フロリダ ケープ・ケネディ 10 00:00:45,545 --> 00:00:46,921 2015年 フロリダ ケープ・ケネディ ありがとう 11 00:00:46,921 --> 00:00:47,130 2015年 フロリダ ケープ・ケネディ 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 ‎靴を履いて 13 00:00:51,092 --> 00:00:54,304 ‎フロリダから ‎ニュージャージーは? 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,931 ‎車で2日くらいかな 15 00:01:01,019 --> 00:01:02,520 ‎パパは反対してる 16 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 ‎そうね 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,903 ‎大丈夫? 18 00:01:10,779 --> 00:01:11,738 ‎ええ 19 00:01:13,740 --> 00:01:14,866 ‎ただ… 20 00:01:16,534 --> 00:01:20,789 ‎別居のことで ‎パパと話し合ってたの 21 00:01:21,581 --> 00:01:26,586 ‎先にママとローズが行って ‎落ち着いたら⸺ 22 00:01:26,669 --> 00:01:28,963 ‎あなたを迎えに来るわ 23 00:01:30,173 --> 00:01:31,007 ‎何て? 24 00:01:33,134 --> 00:01:34,260 ‎そんなのダメ 25 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 ‎僕は行けないの? 26 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 ‎すぐ迎えが来る 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,934 ‎パパは約束した 28 00:01:41,017 --> 00:01:42,727 ‎考えが変わったの 29 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 ‎パパも寂しいのよ 30 00:01:46,689 --> 00:01:48,316 ‎私が話してくる 31 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 ‎やめなさい 32 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 ‎今は機嫌が悪いの 33 00:01:53,655 --> 00:01:56,116 ‎こんなの嫌がらせよ 34 00:01:56,199 --> 00:01:57,909 ‎共同親権の話は? 35 00:01:58,576 --> 00:02:01,538 ‎パパの許可なしに ‎連れ出せない 36 00:02:03,123 --> 00:02:07,710 ‎ジェドに別れを言ったら ‎車で待ってて 37 00:02:16,678 --> 00:02:17,804 ‎愛してる 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 ‎僕も連れてって 39 00:02:24,269 --> 00:02:25,937 ‎荷物を戻しましょう 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,899 ‎ローズ お願い 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 ‎ごめんなさい 42 00:02:34,737 --> 00:02:36,906 ‎お姉ちゃん 待って 43 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 ‎大丈夫よ 44 00:02:43,788 --> 00:02:45,331 ‎妹よ 聞こえる? 45 00:02:52,255 --> 00:02:55,383 ‎ディスペア 今から話せる? 46 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 ‎聞こえてるよ ディザイア 47 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 ‎知らせがある 48 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 ‎どんな? 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,981 ‎“‎放蕩(ほうとう)‎者”が戻った? 50 00:03:10,064 --> 00:03:11,274 ‎何て? 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,777 ‎ああ あの兄のこと? 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,988 ‎いいえ 行方不明のまま 53 00:03:17,739 --> 00:03:20,033 ‎これはドリームの話よ 54 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 ‎自由の身に 55 00:03:25,997 --> 00:03:29,292 ‎またドリームを陥れるの? 56 00:03:31,836 --> 00:03:34,631 ‎もう十分 苦しんだのでは? 57 00:03:34,714 --> 00:03:40,261 ‎でも昔より尊大で ‎生意気になって帰ってきた 58 00:03:42,222 --> 00:03:45,516 ‎私たちのゲームで ‎彼を変えられる? 59 00:03:47,227 --> 00:03:49,020 ‎これはゲームじゃない 60 00:03:49,604 --> 00:03:54,692 ‎ドリームは自分の王国が ‎一番上だと思ってる 61 00:03:55,401 --> 00:04:01,241 ‎我々の模倣でしかないと ‎分からせてやろう 62 00:04:03,034 --> 00:04:08,081 ‎どんな計画を立てようと ‎うまくいかない 63 00:04:08,164 --> 00:04:10,750 ‎これまでもダメだった 64 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 ‎ナダは失敗だった 65 00:04:13,628 --> 00:04:15,713 ‎ロデリックは楽しめた 66 00:04:17,006 --> 00:04:20,510 ‎だけど状況は変わった 67 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 ‎双子の妹よ 68 00:04:25,139 --> 00:04:27,350 ‎夢の渦が現れた 69 00:04:27,433 --> 00:04:30,186 ‎久しぶりの出現になる 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,396 ‎しかも⸺ 71 00:04:32,272 --> 00:04:33,439 ‎女性なんだ 72 00:04:40,363 --> 00:04:41,656 ‎後は待つだけ? 73 00:04:41,739 --> 00:04:42,991 ‎待たなくていい 74 00:04:44,200 --> 00:04:47,078 ‎本人は気付いてないけど 75 00:04:47,161 --> 00:04:51,082 ‎彼女には既に ‎渦の兆しが現れてる 76 00:04:51,833 --> 00:04:56,170 ‎全ての物 全ての人々を ‎自分に引き寄せる 77 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 ‎モルフェウスもね 78 00:04:57,839 --> 00:05:02,135 ‎ドリームを破滅させるのは ‎どんな女なの? 79 00:05:03,886 --> 00:05:05,763 ‎彼女はローズ 80 00:05:07,890 --> 00:05:09,225 ‎ローズ・ウォーカー 81 00:05:09,309 --> 00:05:10,518 ‎ローズ 82 00:05:11,728 --> 00:05:13,438 ‎ジェドの新しい写真が 83 00:05:13,521 --> 00:05:15,023 ‎本当に? 84 00:05:15,106 --> 00:05:17,108 ‎今じゃなくて昔の写真 85 00:05:17,984 --> 00:05:19,068 ブルームさん? 2021年 86 00:05:19,152 --> 00:05:20,862 ミランダの娘の ローズです ニュージャージー州 ニューブランズウィック 87 00:05:20,862 --> 00:05:21,612 ミランダの娘の ローズです 88 00:05:21,696 --> 00:05:22,905 ‎車が待ってる 89 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 ‎母の荷物を整理してて… 90 00:05:25,700 --> 00:05:27,618 ‎カール ここで何を? 91 00:05:27,702 --> 00:05:29,620 ‎僕が留守を預かる 92 00:05:29,704 --> 00:05:32,832 ‎私も初めて見る写真が… 93 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 ‎靴も必要だね 94 00:05:35,501 --> 00:05:38,296 ‎離婚の前なので ‎7歳頃ですが⸺ 95 00:05:38,379 --> 00:05:41,007 ‎顔は はっきり写ってます 96 00:05:41,090 --> 00:05:42,633 ‎送りましょうか? 97 00:05:44,177 --> 00:05:47,597 ‎里親仲介人を ‎頼りにできない時は⸺ 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,141 ‎私立探偵を雇えると 99 00:05:52,060 --> 00:05:54,729 ‎母の遺産で払います 100 00:05:57,357 --> 00:05:58,232 ‎そうですか 101 00:06:00,818 --> 00:06:04,405 ‎費用は就職先が ‎見つかった後に⸺ 102 00:06:04,489 --> 00:06:06,616 ‎必ず支払います 103 00:06:07,200 --> 00:06:09,369 ‎そちらで採用募集は? 104 00:06:11,037 --> 00:06:12,080 ‎ありませんか 105 00:06:13,498 --> 00:06:15,708 ‎分かりました 感謝します 106 00:06:21,631 --> 00:06:22,840 ‎残金がないの? 107 00:06:24,133 --> 00:06:26,928 ‎全てアパートの購入に ‎消えたって 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,971 ‎家を残すためよ 109 00:06:30,139 --> 00:06:32,600 ‎ジェドの家でもある 110 00:06:35,603 --> 00:06:36,938 ‎出発しないと 111 00:06:37,021 --> 00:06:38,231 ‎私は行けない 112 00:06:38,314 --> 00:06:39,649 ‎ローズ 113 00:06:39,732 --> 00:06:42,276 ‎私には仕事もお金もない 114 00:06:42,360 --> 00:06:43,152 ‎聞いて 115 00:06:43,236 --> 00:06:46,531 ‎報酬がもらえるなら ‎それは仕事よ 116 00:06:46,614 --> 00:06:48,825 ‎ロンドンの財団から依頼が 117 00:06:48,908 --> 00:06:50,034 ‎仕事とは違う 118 00:06:50,118 --> 00:06:52,912 ‎1日250ポンドもらえる 119 00:06:52,995 --> 00:06:54,872 ‎7日間で現金払いよ 120 00:06:54,956 --> 00:06:58,167 ‎家族の歴史を話すだけでいい 121 00:07:01,254 --> 00:07:03,089 ‎ビジネスクラス? 122 00:07:03,172 --> 00:07:05,341 ‎あなたに期待してるのね 123 00:07:05,425 --> 00:07:09,220 ‎本当は私じゃなく ‎母が行くはずだった 124 00:07:11,472 --> 00:07:13,766 ‎本当に楽しみにしてた 125 00:07:15,643 --> 00:07:18,146 ‎私では心細いわよね 126 00:07:18,229 --> 00:07:20,022 ‎いいえ 感謝してる 127 00:07:20,106 --> 00:07:23,109 ‎お母さんの頼みは断れない 128 00:07:25,111 --> 00:07:26,779 ‎光栄に思うわ 129 00:07:29,949 --> 00:07:32,368 ‎前より落ち着いたでしょ? 130 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 ‎まだヘクターのことが ‎毎日 頭に浮かぶ? 131 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 ‎シャンパンでも? 132 00:07:42,462 --> 00:07:43,588 ‎ありがとう 133 00:07:44,714 --> 00:07:45,298 ‎どうも 134 00:07:45,381 --> 00:07:46,257 ‎持って 135 00:07:47,008 --> 00:07:49,760 ‎人生は短いのだから⸺ 136 00:07:49,844 --> 00:07:52,722 ‎ビジネスクラスを ‎楽しまないと 137 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 ‎夢の渦の話を? 138 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 ‎みんな話してます 139 00:08:00,771 --> 00:08:01,647 ‎“みんな”? 140 00:08:01,731 --> 00:08:04,108 ‎具体的には誰が? 141 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 ‎主にカインですが… 142 00:08:06,611 --> 00:08:11,866 ‎渦についてのウワサ話を ‎聞きたくなった時は⸺ 143 00:08:11,949 --> 00:08:13,576 ‎こちらから尋ねます 144 00:08:13,659 --> 00:08:17,580 ‎でも今日は国勢調査で ‎来たのです 145 00:08:17,663 --> 00:08:22,293 ‎ここに居住する存在を ‎全て述べなさい 146 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 ‎思い出してみます 147 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 ‎私 アベルと 148 00:08:27,089 --> 00:08:30,843 ‎秘密の館と ‎瓶の小悪魔に加え⸺ 149 00:08:30,927 --> 00:08:34,972 ‎ひどく汚らわしい者が ‎地下にいます 150 00:08:35,056 --> 00:08:37,308 ‎“地下に汚らわしい者”ね 151 00:08:37,391 --> 00:08:40,228 ‎私は見ないようにしてます 152 00:08:41,312 --> 00:08:43,814 ‎私の友人を忘れてました 153 00:08:43,898 --> 00:08:45,316 ‎ゴールディです 154 00:08:45,399 --> 00:08:49,237 ‎ガーゴイルの赤ん坊 ‎ゴールディね 155 00:08:49,320 --> 00:08:52,448 ‎モルフェウス様は ‎ご存じで? 156 00:08:54,367 --> 00:08:55,326 ‎“渦”を 157 00:08:55,409 --> 00:08:57,370 ‎モルフェウス様は⸺ 158 00:08:57,453 --> 00:09:01,832 ‎ウワサ話に耳を傾けるほど ‎暇ではありません 159 00:09:06,045 --> 00:09:09,340 ‎旅行は いい気分転換になる 160 00:09:09,423 --> 00:09:12,843 ‎この子が眠ったのは ‎久しぶりよ 161 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 ‎眠れてないのか? 162 00:09:14,512 --> 00:09:15,680 ‎ええ 163 00:09:16,722 --> 00:09:20,893 ‎母親の遺産管理や ‎弟の捜索もあって 164 00:09:20,977 --> 00:09:25,648 ‎自分が独りであることを ‎忘れようとしてるのね 165 00:09:27,233 --> 00:09:28,651 ‎独りじゃないさ 166 00:09:29,610 --> 00:09:32,697 ‎分かってる ‎友達はいるけど… 167 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 ‎何だ? 168 00:09:40,454 --> 00:09:43,499 ‎親を失って初めて気付く 169 00:09:44,542 --> 00:09:47,461 ‎家族は自分を支える重力だと 170 00:09:48,546 --> 00:09:51,841 ‎自分は誰かの娘であり ‎姉だった 171 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 ‎私も誰かの妻だった 172 00:09:57,179 --> 00:09:58,556 ‎すまないな 173 00:09:59,890 --> 00:10:01,392 ‎君は大丈夫? 174 00:10:02,768 --> 00:10:04,895 ‎多分 私もダメね 175 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 ‎なぜ? 176 00:10:08,441 --> 00:10:11,819 ‎仕事に戻らず ‎ロンドン行きを選んで⸺ 177 00:10:12,445 --> 00:10:14,530 ‎夫の亡霊と話してる 178 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 ‎失礼します 179 00:10:19,952 --> 00:10:20,786 ‎失礼します 180 00:10:25,750 --> 00:10:29,295 ‎すみません ‎シートベルトの着用を 181 00:10:29,837 --> 00:10:30,921 ‎どうも 182 00:10:53,653 --> 00:10:56,697 ‎王国の調査が完了しました 183 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 ‎よくやった 結果は? 184 00:10:59,158 --> 00:11:03,245 ‎1万1062の存在が ‎確認できました 185 00:11:03,329 --> 00:11:05,456 ‎よく数えたもんだ 186 00:11:05,539 --> 00:11:06,874 ‎ええ まあ 187 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 ‎新たに来た者も 188 00:11:09,418 --> 00:11:11,212 ‎予想通りだ 189 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 ‎しかし3つの ‎大アルカナが去りました 190 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 ‎名を挙げろ 191 00:11:19,720 --> 00:11:21,389 ‎まずはゴールトです 192 00:11:24,975 --> 00:11:28,312 ‎この悪夢は信用なりません 193 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 ‎彼女は姿を変える 194 00:11:30,815 --> 00:11:33,275 ‎信用されない性質なのだ 195 00:11:34,026 --> 00:11:35,236 ‎他の者は? 196 00:11:36,779 --> 00:11:37,863 ‎コリント人です 197 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 ‎やはり あの男か 198 00:11:42,076 --> 00:11:45,037 ‎夢見る者を食い物にしてる 199 00:11:45,121 --> 00:11:46,205 ‎ええ 200 00:11:46,288 --> 00:11:47,581 ‎最後は? 201 00:11:48,416 --> 00:11:50,084 ‎水夫の楽園です 202 00:11:51,293 --> 00:11:52,878 ‎水夫の楽園だと? 203 00:11:56,882 --> 00:11:59,051 ‎それは意外だな 204 00:12:00,761 --> 00:12:04,306 ‎彼は領地の‎陪臣(ばいしん)‎を務め ‎信頼していた 205 00:12:04,390 --> 00:12:05,641 ‎そうですね 206 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 ‎私の責任だ 207 00:12:09,603 --> 00:12:11,522 ‎私が夢界の王として… 208 00:12:11,605 --> 00:12:13,149 ‎それは違います 209 00:12:13,232 --> 00:12:14,150 ‎本当か? 210 00:12:15,401 --> 00:12:16,819 ‎では誰の? 211 00:12:18,946 --> 00:12:21,490 ‎他にも報告があります 212 00:12:21,574 --> 00:12:23,492 ‎単なるウワサ話ですが… 213 00:12:24,160 --> 00:12:24,910 ‎続けろ 214 00:12:26,287 --> 00:12:31,542 ‎夢界の住人たちが ‎渦について話題にしています 215 00:12:32,251 --> 00:12:34,253 ‎必要であれば調査を 216 00:12:37,298 --> 00:12:40,509 ‎そのウワサ話は本当だ 217 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 ‎夢の渦が現れた 218 00:12:43,345 --> 00:12:47,475 ‎この時代で初めての ‎“アニュレット”だ 219 00:12:47,558 --> 00:12:51,979 ‎急いでそれを探さねば ‎混乱が生じます 220 00:12:55,441 --> 00:12:58,652 ‎夢の渦とは‎それ‎ではなく⸺ 221 00:12:59,153 --> 00:13:00,571 ‎人間の女だ 222 00:13:01,197 --> 00:13:06,452 ‎エンドレスは脅威の対象以外 ‎攻撃してはならない 223 00:13:06,535 --> 00:13:09,079 ‎では脅威になった場合は? 224 00:13:09,163 --> 00:13:13,501 ‎それでも悪夢たちを ‎捜すのに役立つ 225 00:13:15,252 --> 00:13:17,296 ‎彼女は渦だからな 226 00:13:18,714 --> 00:13:21,342 ‎いずれ悪夢を引き寄せる 227 00:13:23,427 --> 00:13:25,304 ‎危険すぎるのでは? 228 00:13:25,387 --> 00:13:29,266 ‎夢界と現実界の両方が ‎破壊されるかも 229 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 ‎私が見張る 230 00:13:30,684 --> 00:13:32,478 ‎目覚めてる間は? 231 00:13:33,270 --> 00:13:35,940 ‎現実界で監視すべきでは? 232 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 ‎今 私が夢界を離れるのは ‎得策ではない 233 00:13:40,778 --> 00:13:41,987 ‎私は行けますよ 234 00:13:43,280 --> 00:13:47,243 ‎いいだろう ‎マシューに目標の情報を 235 00:13:48,244 --> 00:13:51,872 ‎お前の目を通して ‎私も見ているぞ 236 00:13:53,874 --> 00:13:54,792 ‎ローズ 237 00:13:56,752 --> 00:13:57,795 ‎起きて 238 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 ‎到着した 239 00:14:02,341 --> 00:14:04,385 ‎すごく変な夢を見た 240 00:14:08,097 --> 00:14:08,931 ‎ありがとう 241 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 イングランド サセックス 242 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 イングランド サセックス ウォーカーさん 243 00:14:15,104 --> 00:14:17,022 ‎どうも ローズです 244 00:14:17,690 --> 00:14:21,443 ‎私はリタ 弁護士の ‎ホールダウェルさん? 245 00:14:21,527 --> 00:14:22,736 ‎ホールダ‎ウェイ‎です 246 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 ‎ごめんなさい 247 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 ‎英国では‎事務弁護士(ソリシター)‎と ‎呼びます 248 00:14:28,033 --> 00:14:29,660 ‎ここが財団の本部? 249 00:14:29,743 --> 00:14:32,663 ‎これは老人介護施設で⸺ 250 00:14:33,414 --> 00:14:34,999 ‎私の依頼人がいます 251 00:14:35,499 --> 00:14:36,750 ‎ご案内します 252 00:14:44,216 --> 00:14:45,718 ‎どうぞ こちらへ 253 00:14:52,474 --> 00:14:54,602 ‎依頼人が財団の運営を? 254 00:14:54,685 --> 00:14:58,522 ‎本人から ‎適切な説明があるでしょう 255 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 ‎“アニュレット”って? 256 00:15:01,483 --> 00:15:02,401 ‎何て? 257 00:15:02,484 --> 00:15:03,402 ‎アニュレット 258 00:15:03,485 --> 00:15:06,322 ‎古い言葉で“指輪”かと 259 00:15:06,405 --> 00:15:09,199 ‎若いのに物知りですね 260 00:15:09,283 --> 00:15:11,452 ‎若くはない 21歳よ 261 00:15:11,535 --> 00:15:13,495 ‎誰も信じないけど 262 00:15:13,579 --> 00:15:16,123 ‎いつも年齢を疑われる 263 00:15:16,206 --> 00:15:19,627 ‎疑われないのも ‎腹が立つものよ 264 00:15:27,676 --> 00:15:28,719 ‎入って 265 00:15:32,806 --> 00:15:33,891 ‎ありがとう 266 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 ‎ローズね 267 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 ‎そうよ 彼女が友人のリタ 268 00:15:41,148 --> 00:15:43,108 ‎会えてうれしいわ 269 00:15:44,151 --> 00:15:46,654 ‎私はユニティ・キンケイド 270 00:15:47,738 --> 00:15:48,781 ‎下がって 271 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎失礼します 272 00:15:53,243 --> 00:15:55,704 ‎生真面目な人でしょう? 273 00:15:56,830 --> 00:15:58,582 ‎どうぞ 座って 274 00:15:59,166 --> 00:16:00,042 ‎お邪魔します 275 00:16:00,584 --> 00:16:02,086 ‎これは誰が? 276 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 ‎私が幼い時に買ったの 277 00:16:07,883 --> 00:16:09,718 ‎新品に見える 278 00:16:09,802 --> 00:16:11,470 ‎確かにそうね 279 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 ‎一度も遊んでないから 280 00:16:14,723 --> 00:16:15,849 ‎なぜ? 281 00:16:15,933 --> 00:16:18,435 ‎そのことで呼んだのよ 282 00:16:19,186 --> 00:16:22,439 ‎これは12歳の誕生日に ‎もらったの 283 00:16:24,900 --> 00:16:27,736 ‎その夜 私は病にかかった 284 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 ‎“‎嗜眠(しみん)‎性脳炎”という病よ 285 00:16:31,490 --> 00:16:33,242 ‎さあ 起きなさい 286 00:16:33,325 --> 00:16:37,246 ‎私は寝たまま目覚めなかった 287 00:16:37,329 --> 00:16:38,455 ‎どうした? 288 00:16:39,248 --> 00:16:40,749 ‎ユニティ 289 00:16:42,126 --> 00:16:43,627 ‎8ヵ月前 目覚めた 290 00:16:44,420 --> 00:16:49,133 ‎でも私は夢の中で ‎幸せな人生を送っていた 291 00:16:50,050 --> 00:16:54,847 ‎父から家業を継いで ‎金色の瞳の男と結婚し⸺ 292 00:16:54,930 --> 00:16:56,515 ‎出産もしたの 293 00:16:58,600 --> 00:17:02,229 ‎でも目覚めた時に ‎全てが幻だと分かった 294 00:17:05,315 --> 00:17:06,567 ‎赤ん坊以外はね 295 00:17:08,235 --> 00:17:12,364 ‎実は病院のベッドで ‎眠り続けてる間に⸺ 296 00:17:13,407 --> 00:17:14,908 ‎女児を出産してたの 297 00:17:17,202 --> 00:17:22,207 ‎その子は幸せな家庭に ‎養子に迎えられ⸺ 298 00:17:22,291 --> 00:17:25,169 ‎成人して女の子を生んだ 299 00:17:26,545 --> 00:17:27,755 ‎ミランダを 300 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 ‎ミランダ・ウォーカー 301 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 ‎あなたの母親よ 302 00:17:35,929 --> 00:17:37,931 ‎私はあなたの曽祖母なの 303 00:17:38,724 --> 00:17:42,478 ‎嘘をついたのは ‎申し訳ないけど⸺ 304 00:17:42,561 --> 00:17:46,774 ‎本当のことを伝えたら ‎来ないと思ったの 305 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 ‎それには耐えられない 306 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 ‎後で戻るわ 307 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 ‎気にしないで 308 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 ‎ここにいて 309 00:18:06,502 --> 00:18:09,546 ‎いいんです 2人で話して 310 00:18:19,431 --> 00:18:21,517 アラバマ州 ハンツビル ご足労ありがとう 311 00:18:21,517 --> 00:18:21,600 アラバマ州 ハンツビル 312 00:18:21,600 --> 00:18:22,976 アラバマ州 ハンツビル 実行委員会の 共同議長として⸺ 313 00:18:22,976 --> 00:18:24,436 実行委員会の 共同議長として⸺ 314 00:18:24,520 --> 00:18:29,316 ファミリーマンの代役を 探さねばならん 315 00:18:29,399 --> 00:18:33,362 ‎今すぐ新たなゲストを ‎決めよう 316 00:18:33,445 --> 00:18:36,031 ‎他に有名なゲストは? 317 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 ‎ムーンリバーだ “マイク ドリンク&バーガー” 318 00:18:37,991 --> 00:18:38,075 “マイク ドリンク&バーガー” 319 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 “マイク ドリンク&バーガー” ‎いまひとつだな 320 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 ‎キャンディーマンも 321 00:18:40,953 --> 00:18:44,623 ‎有名人を呼ばないと ‎客が満足しない 322 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 ‎今年は客入りも悪い 323 00:18:46,416 --> 00:18:48,127 ‎思い切った案を 324 00:18:48,669 --> 00:18:51,755 ‎お金を払ってでも ‎見たいのは? 325 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 ‎“コリント人”だ 326 00:18:57,136 --> 00:19:00,472 ‎毎年 呼びかけてるが ‎返答はない 327 00:19:05,310 --> 00:19:06,145 ‎結構だ 328 00:19:06,645 --> 00:19:07,938 ‎ありがとう 329 00:19:11,191 --> 00:19:12,734 ‎彼 いくつだと? 330 00:19:12,818 --> 00:19:13,694 ‎コリント人? 331 00:19:13,777 --> 00:19:16,363 ‎途方もない年齢さ 332 00:19:16,446 --> 00:19:18,740 ‎違う ホール係だよ 333 00:19:20,617 --> 00:19:22,369 ‎16歳か17歳くらい? 334 00:19:23,662 --> 00:19:24,538 ‎もう大人よ 335 00:19:25,873 --> 00:19:26,957 ‎顔は子供だ 336 00:19:27,040 --> 00:19:30,294 ‎コリント人は ‎代替わりしてるはず 337 00:19:30,377 --> 00:19:34,882 ‎何代目であろうと ‎当代の仕事は見事よ 338 00:19:35,424 --> 00:19:37,676 ‎ワシントンDCの事件を 339 00:19:41,930 --> 00:19:44,808 ‎東海岸だから近くにいる 340 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 ‎なぜ眼球を奪うんだろう 341 00:19:47,477 --> 00:19:50,397 ‎収集でしょ 私たちと同じ 342 00:19:50,480 --> 00:19:53,775 ‎いつものやり方で ‎呼びかけてみる 343 00:19:53,859 --> 00:19:58,447 ‎気を引くには ‎本人と同じように考えないと 344 00:19:59,948 --> 00:20:02,284 ‎彼のように行動するの 345 00:20:04,036 --> 00:20:05,329 ‎もしや君は… 346 00:20:05,412 --> 00:20:07,206 ‎彼の模倣をしろと? 347 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 ‎楽しめそう 348 00:20:08,457 --> 00:20:12,461 ‎手口の盗用は ‎お互い しない決まりだ 349 00:20:12,544 --> 00:20:15,964 ‎100人以上の殺人鬼が ‎集まるのよ 350 00:20:16,048 --> 00:20:17,591 ‎“コレクター”と 351 00:20:17,674 --> 00:20:20,427 ‎ファミリーマンで ‎満足すると? 352 00:20:20,510 --> 00:20:23,263 ‎いいや 満足しないだろう 353 00:20:24,640 --> 00:20:27,851 ‎分かった 好きにして 354 00:20:30,520 --> 00:20:31,521 ‎お手洗いは? 355 00:20:37,236 --> 00:20:39,696 ‎コリント人にも好みが? 356 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 ‎ご用件は? 357 00:20:45,577 --> 00:20:47,162 ‎ローズには見えないな 358 00:20:48,080 --> 00:20:49,456 ‎僕はカールです 359 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 ‎彼女の同居人か? 360 00:20:51,959 --> 00:20:54,127 ‎部屋の留守番です 361 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 ‎あなたは? 362 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 ‎人材のスカウトをしてる 363 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 ‎ローズに仕事の紹介を 364 00:21:02,511 --> 00:21:03,720 ‎本当に? 365 00:21:03,804 --> 00:21:05,722 ‎行き先を知ってるか? 366 00:21:07,057 --> 00:21:10,602 ‎今 旅行中なので ‎伝言を預かります 367 00:21:12,312 --> 00:21:14,189 ‎彼女が帰るのは? 368 00:21:15,357 --> 00:21:18,235 ‎1週間後ですが⸺ 369 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 ‎部屋で待ちます? 370 00:21:22,948 --> 00:21:24,199 ‎彼の仕事は⸺ 371 00:21:24,283 --> 00:21:26,952 ‎正確でエレガントだ 372 00:21:27,035 --> 00:21:31,665 ‎模倣するとしても ‎下調べに時間がかかる 373 00:21:31,748 --> 00:21:35,168 ‎コリント人が ‎模倣犯を気にする? 374 00:21:35,252 --> 00:21:36,295 ‎私は気にする 375 00:21:36,378 --> 00:21:39,756 ‎何者かに ‎自分の仕事を汚されたら⸺ 376 00:21:39,840 --> 00:21:44,428 ‎見つけ出して ‎二度としないよう忠告する 377 00:21:44,511 --> 00:21:47,848 ‎なおさら やめた方がいいね 378 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 ‎ああ やはり反対だ 379 00:21:49,641 --> 00:21:51,351 ‎今すぐ出ましょう 380 00:21:52,311 --> 00:21:56,231 ‎ダメだ まだ今後の計画を ‎決めてない 381 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 ‎デザートを ホール係は? 382 00:21:58,525 --> 00:22:00,152 ‎計画は決まった 383 00:22:00,235 --> 00:22:02,904 ‎コリント人に呼びかける 384 00:22:04,114 --> 00:22:06,074 ‎ホール係は来ない 385 00:22:15,167 --> 00:22:17,502 ‎リタを呼んでくる 386 00:22:22,549 --> 00:22:23,967 ‎ローズ 387 00:22:24,051 --> 00:22:25,302 ‎こっちよ 388 00:22:25,385 --> 00:22:27,596 ‎ローズ・ウォーカー 389 00:22:34,436 --> 00:22:36,146 ‎こんにちは 390 00:22:36,229 --> 00:22:38,190 ‎入って ローズ 391 00:22:38,273 --> 00:22:40,984 ‎あなたは岐路に立ってる 392 00:22:42,235 --> 00:22:45,197 ‎なぜ私の名前を? 誰なの? 393 00:22:45,280 --> 00:22:47,616 ‎名前の質問ばかり 394 00:22:47,699 --> 00:22:50,744 ‎個々の名は ‎全体の一部にすぎない 395 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 ‎“運命の三女神”で満足して 396 00:22:53,413 --> 00:22:55,916 ‎“‎復讐(ふくしゅう)‎の女神”なら大変よ 397 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 ‎私たちは警告しかできない 398 00:22:59,127 --> 00:23:00,670 ‎守れないの 399 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 ‎守るって何から? 400 00:23:02,547 --> 00:23:03,965 ‎人生よ 401 00:23:04,049 --> 00:23:06,635 ‎人生を超越した存在も 402 00:23:06,718 --> 00:23:08,512 ‎自らを打ちつけるもの 403 00:23:08,595 --> 00:23:11,932 ‎夢と家には気を付けて 404 00:23:12,974 --> 00:23:14,184 ‎どういう意味? 405 00:23:14,810 --> 00:23:16,561 ‎問いを間違えてる 406 00:23:16,645 --> 00:23:18,105 ‎正しく問えば⸺ 407 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 ‎コリント人について ‎警告できた 408 00:23:21,191 --> 00:23:22,943 ‎ジェドの情報も 409 00:23:23,026 --> 00:23:25,320 ‎モルフェウスのことも 410 00:23:32,244 --> 00:23:33,578 ‎ここで何を? 411 00:23:34,246 --> 00:23:35,247 ‎えっと… 412 00:23:40,627 --> 00:23:43,088 ‎時差ボケのせいね 413 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 ‎2人の出会いは? 414 00:23:51,430 --> 00:23:52,556 ‎隣人なの 415 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 ‎同じアパートに 416 00:23:54,558 --> 00:23:59,980 ‎母が病気になって ‎リタたちが私の親代わりを 417 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 ‎そっちが親みたいだった 418 00:24:02,232 --> 00:24:05,610 ‎あなたとご主人も ‎私の家族の一員ね 419 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 ‎彼にも航空券を送るべき? 420 00:24:10,657 --> 00:24:15,120 ‎光栄ですが ‎夫は1年前に亡くなりました 421 00:24:15,203 --> 00:24:16,163 ‎そんな 422 00:24:16,246 --> 00:24:18,582 ‎車の交通事故でした 423 00:24:18,665 --> 00:24:19,958 ‎ごめんなさい 424 00:24:20,041 --> 00:24:20,834 ‎いいんです 425 00:24:20,917 --> 00:24:24,921 ‎ヘクターとは ‎大学の建築学部で出会い⸺ 426 00:24:25,005 --> 00:24:27,424 ‎事務所を開き 共に活動を 427 00:24:28,341 --> 00:24:30,343 ‎でも恋しいでしょ 428 00:24:32,179 --> 00:24:35,515 ‎それぞれが ‎大切な日常を分断された 429 00:24:36,391 --> 00:24:39,811 ‎人生は分断の連続かも 430 00:24:40,770 --> 00:24:42,814 ‎そして再びつながる 431 00:24:44,316 --> 00:24:47,527 ‎あなたの弟を捜さないと 432 00:24:47,611 --> 00:24:51,114 ‎とりあえず ‎私立探偵を雇うか⸺ 433 00:24:51,198 --> 00:24:54,493 ‎私がケープ・ケネディに ‎行けたらと 434 00:24:54,576 --> 00:24:55,619 ‎行くべきよ 435 00:24:55,702 --> 00:24:59,581 ‎そのつもりだけど ‎先に仕事を探さないと 436 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 ‎私が雇うとしたら? 437 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 ‎何の仕事? 438 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 ‎私の ひ孫の捜索よ 439 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 ‎旅費や経費は全て払う 440 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 ‎もちろん給料も出る 441 00:25:11,426 --> 00:25:12,886 ‎それは… 442 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 ‎いいのよ お金はある 443 00:25:15,680 --> 00:25:18,975 ‎家業は ‎“キンケイド・シュガー”よ 444 00:25:19,059 --> 00:25:19,893 ‎本当に? 445 00:25:19,976 --> 00:25:20,852 ‎すごい 446 00:25:20,936 --> 00:25:25,482 ‎お願い 私も自分のひ孫に ‎会ってみたい 447 00:25:26,149 --> 00:25:27,984 ‎リタも行ってくれる? 448 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 ‎3人では? 449 00:25:29,152 --> 00:25:31,488 ‎私は邪魔になるわ 450 00:25:32,364 --> 00:25:34,616 ‎でも魂で つながってる 451 00:25:35,575 --> 00:25:37,285 ‎もう1つお願いが 452 00:25:38,912 --> 00:25:41,665 ‎昔 両親にもらった物よ 453 00:25:45,252 --> 00:25:46,628 ‎受け取って 454 00:25:49,047 --> 00:25:50,131 ‎うれしい 455 00:25:50,799 --> 00:25:52,509 ‎金のアニュレットよ 456 00:25:56,137 --> 00:25:57,430 ‎どうかした? 457 00:25:59,182 --> 00:26:05,438 ‎ここに来る時に車内で ‎アニュレットの夢を見たの 458 00:26:05,522 --> 00:26:08,567 ‎本当に? では祈りましょう 459 00:26:09,693 --> 00:26:11,653 ‎夢が かないますように 460 00:26:14,364 --> 00:26:17,576 ‎最高の留守番になったよ 461 00:26:21,746 --> 00:26:24,666 ‎ローズは読書家なのか 462 00:26:26,459 --> 00:26:27,794 ‎あなたは? 463 00:26:29,754 --> 00:26:31,298 ‎本より人が好きだ 464 00:26:32,424 --> 00:26:34,009 ‎人間には吉報だね 465 00:26:41,516 --> 00:26:43,310 ‎仕事の話をしてない 466 00:26:45,478 --> 00:26:46,980 ‎ローズへのだよ 467 00:26:49,399 --> 00:26:51,234 ‎俺と働いてほしい 468 00:26:51,318 --> 00:26:54,654 ‎前の職場から独立したんだ 469 00:26:54,738 --> 00:26:58,450 ‎ローズと組めば ‎上司に仕返しできる 470 00:27:00,535 --> 00:27:04,497 ‎2人で新しい仕事を ‎始めるのさ 471 00:27:08,752 --> 00:27:11,171 “コリント人が 再び食堂を襲う” 472 00:27:11,171 --> 00:27:12,380 “コリント人が 再び食堂を襲う” ‎何か問題が? 473 00:27:13,048 --> 00:27:14,799 ‎ああ 仕事に戻る 474 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 ‎人材探しを? 475 00:27:16,801 --> 00:27:18,470 ‎そのようだ 476 00:27:19,554 --> 00:27:23,266 ‎せめて もう1回だけ ‎ヤらない? 477 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 ‎次はサングラスを外して 478 00:27:40,992 --> 00:27:43,119 ‎ローズに俺の番号を 479 00:27:53,296 --> 00:27:57,300 ‎この子ね ‎ローズ・ウォーカー 21歳 480 00:27:57,384 --> 00:27:59,886 ‎母親が死亡 父親も死亡 481 00:27:59,969 --> 00:28:01,262 ‎可哀想に 482 00:28:01,346 --> 00:28:05,058 ‎弟のジェド・ウォーカーと ‎他に家族が 483 00:28:05,141 --> 00:28:06,685 ‎本当なのか? 484 00:28:08,478 --> 00:28:09,187 ‎ええ 485 00:28:09,270 --> 00:28:12,148 ‎新しい天体施設を作って 486 00:28:12,232 --> 00:28:16,569 ‎仕事の話じゃなく ‎渦の話をしに来たんだ 487 00:28:17,153 --> 00:28:19,823 ‎王が彼女の夢を監視してる 488 00:28:19,906 --> 00:28:21,074 ‎当然だ 489 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 ‎マシューを現実界に 490 00:28:23,410 --> 00:28:25,412 ‎マシューって? 491 00:28:25,495 --> 00:28:27,872 ‎マーヴ 僕だよ 492 00:28:27,956 --> 00:28:31,251 ‎嘘だろ 新人を送る気か? 493 00:28:31,334 --> 00:28:32,711 ‎ダメなの? 494 00:28:32,794 --> 00:28:36,923 ‎何に注意すべきか ‎分かるはずない 495 00:28:37,006 --> 00:28:38,925 ‎じゃあ 君が行く? 496 00:28:39,008 --> 00:28:40,802 ‎お断りだね 497 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 ‎だったら助言を頼むよ 498 00:28:46,015 --> 00:28:48,017 ‎おかしな行動を見張れ 499 00:28:48,101 --> 00:28:52,397 ‎寝ぼけた助言だね ‎もっと具体的な指示は? 500 00:28:53,565 --> 00:28:57,861 ‎渦が出現するとしたら ‎彼女の夢で起こる 501 00:28:57,944 --> 00:29:00,321 ‎それは現実界に反映される 502 00:29:00,405 --> 00:29:03,742 ‎精神面へのショックに ‎注意して 503 00:29:03,825 --> 00:29:06,828 ‎彼女を刺激するようなことだ 504 00:29:06,911 --> 00:29:09,330 ‎つまり全部だね 505 00:29:10,165 --> 00:29:11,541 ‎そうね 506 00:29:11,624 --> 00:29:13,835 ‎勘がいいな それと⸺ 507 00:29:13,918 --> 00:29:17,505 ‎何か見たら王より先に ‎ルシエンに言え 508 00:29:17,589 --> 00:29:18,381 ‎やめなさい 509 00:29:18,465 --> 00:29:19,257 ‎構わんだろ 510 00:29:19,340 --> 00:29:22,761 ‎ここを仕切ってるのは ‎あんただ 511 00:29:23,303 --> 00:29:24,971 ‎僕は問題ない 512 00:29:25,054 --> 00:29:26,473 ‎いいだろう 513 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 ‎感謝するわ 514 00:29:29,434 --> 00:29:31,853 ‎それで天体施設だけど… 515 00:29:31,936 --> 00:29:33,146 ‎後にしてくれ 516 00:29:53,416 --> 00:29:54,542 フロリダ ケープ・ケネディ 517 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 フロリダ ケープ・ケネディ ローズ 518 00:29:55,543 --> 00:29:55,627 フロリダ ケープ・ケネディ 519 00:29:55,627 --> 00:29:56,586 フロリダ ケープ・ケネディ ハル 520 00:29:56,586 --> 00:29:56,669 フロリダ ケープ・ケネディ 521 00:29:56,669 --> 00:29:56,878 フロリダ ケープ・ケネディ ようこそ 522 00:29:56,878 --> 00:29:57,921 ようこそ 523 00:29:58,004 --> 00:29:59,047 ‎ありがとう 524 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 ‎故郷はどう? 525 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 ‎子供の頃のままね 526 00:30:04,844 --> 00:30:07,847 ‎フロリダは昔から変わらない 527 00:30:07,931 --> 00:30:10,016 ‎リタだね ハルだ 528 00:30:10,099 --> 00:30:10,683 ‎よろしく 529 00:30:10,767 --> 00:30:11,893 ‎こちらこそ 530 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 ‎家のオーナーよ 531 00:30:13,520 --> 00:30:17,357 ‎祖母の家を ‎ゲストハウスにしたの 532 00:30:17,440 --> 00:30:18,274 ‎荷物を 533 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 ‎ありがとう 534 00:30:20,068 --> 00:30:21,820 ‎2人は友達なの? 535 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 ‎いいえ 536 00:30:22,821 --> 00:30:24,948 ‎予約の時にビデオ通話を 537 00:30:25,031 --> 00:30:27,659 ‎僕の人生の話を 538 00:30:27,742 --> 00:30:29,118 ‎私も話した 539 00:30:29,202 --> 00:30:31,204 ‎やあ ローズとリタだね 540 00:30:31,287 --> 00:30:32,205 ‎こんにちは 541 00:30:32,288 --> 00:30:32,872 ‎ケンと… 542 00:30:32,956 --> 00:30:33,706 ‎バービーよ 543 00:30:35,250 --> 00:30:36,000 ‎ひどい名前だ 544 00:30:36,084 --> 00:30:37,502 ‎分かってる 545 00:30:37,585 --> 00:30:38,711 ‎下の階に滞在を 546 00:30:38,795 --> 00:30:41,589 ‎少しの間だ 家を探してる 547 00:30:41,673 --> 00:30:44,008 ‎今夜 飲みに行くだろ? 548 00:30:44,509 --> 00:30:45,802 ‎時差ボケは? 549 00:30:46,386 --> 00:30:47,804 ‎平気 行きたい 550 00:30:47,887 --> 00:30:48,930 ‎決まりだ 551 00:30:49,472 --> 00:30:51,599 ‎里親の件 頑張って 552 00:30:51,683 --> 00:30:53,226 ‎ありがとう 553 00:30:53,309 --> 00:30:58,231 ‎弟さんの説明をするために ‎2人にも話した 554 00:30:58,314 --> 00:31:00,483 ‎ネタにはしてない 555 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 ‎お母さんのことは残念ね 556 00:31:05,530 --> 00:31:06,281 ‎(彼女もよ) 557 00:31:06,364 --> 00:31:07,866 ‎ご主人のことも 558 00:31:08,658 --> 00:31:11,369 ‎シャンテルとゼルダは ‎同じ階に 559 00:31:11,452 --> 00:31:16,165 ‎個人では最大級の ‎クモの‎剥製(はくせい)‎を所有してる 560 00:31:17,625 --> 00:31:20,253 ‎見てみる? 今晩にでも 561 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 ‎ギルバートは招待した? 562 00:31:25,341 --> 00:31:27,552 ‎ドアの下にメモを 563 00:31:28,511 --> 00:31:31,014 ‎また夜に会いましょう 564 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 ‎いい子たちだ 565 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 ‎2人は… 566 00:31:35,935 --> 00:31:39,063 ‎彼女たちの関係は ‎誰も知らない 567 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 ‎知るとダメになりそうで 568 00:31:41,774 --> 00:31:42,775 ‎ギルバートって? 569 00:31:42,859 --> 00:31:47,614 ‎屋根裏部屋に住んでる ‎引きこもりの読書好き 570 00:31:47,697 --> 00:31:51,826 ‎私たちの素性を知る人は ‎それで全員? 571 00:31:51,910 --> 00:31:53,328 ‎隠し事はナシ 572 00:31:53,411 --> 00:31:58,166 ‎我が家は風変わりで ‎ハッピーな大家族だから 573 00:31:58,249 --> 00:32:00,418 ‎家族は大好きよ 574 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 ‎申し訳ないけど 575 00:32:04,172 --> 00:32:05,298 ‎弁護士にも伝えた通り⸺ 576 00:32:05,298 --> 00:32:06,841 ‎弁護士にも伝えた通り⸺ “ありがとう” 577 00:32:06,841 --> 00:32:07,467 ‎弁護士にも伝えた通り⸺ 578 00:32:07,550 --> 00:32:10,261 ‎ジェドの情報は明かせない 579 00:32:10,345 --> 00:32:12,180 ‎彼の両親のことは… 580 00:32:12,263 --> 00:32:13,765 ‎親じゃない 581 00:32:13,848 --> 00:32:16,434 ‎今は彼らが親代わりなの 582 00:32:16,517 --> 00:32:17,602 ‎私は実の姉よ 583 00:32:17,685 --> 00:32:18,811 ‎分かってる 584 00:32:18,895 --> 00:32:23,441 ‎でも それだけでは ‎法的権利は得られないの 585 00:32:24,025 --> 00:32:27,612 ‎少しくらい ‎親身に対応できない? 586 00:32:27,695 --> 00:32:28,363 ‎失礼よ 587 00:32:28,488 --> 00:32:30,949 ‎長い時間かけて来たのよ 588 00:32:31,866 --> 00:32:36,204 ‎両親は死んだから ‎彼が唯一の家族なの 589 00:32:36,788 --> 00:32:37,997 ‎弟しかいない 590 00:32:38,539 --> 00:32:42,585 ‎私は弟に会って ‎話したいだけなの 591 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 ‎来たと知らせて 592 00:32:47,799 --> 00:32:53,054 ‎仮に居場所が分かったとして ‎どうするつもり? 593 00:32:53,721 --> 00:32:55,098 ‎連絡を取って⸺ 594 00:32:56,349 --> 00:32:58,643 ‎母親のことを話す 595 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 ‎無事かどうか尋ねる 596 00:33:03,022 --> 00:33:04,399 ‎もし一緒に⸺ 597 00:33:04,482 --> 00:33:07,068 ‎暮らしたいと言われたら? 598 00:33:07,944 --> 00:33:09,195 ‎それが望み? 599 00:33:09,779 --> 00:33:14,659 ‎12歳の男の子を ‎あなた1人で養っていける? 600 00:33:14,742 --> 00:33:15,868 ‎その年齢で? 601 00:33:16,828 --> 00:33:19,747 ‎仕事や健康保険は? 602 00:33:26,963 --> 00:33:29,716 ‎これだけは教えられる 603 00:33:31,217 --> 00:33:33,803 ‎里親は父親の友人よ 604 00:33:33,886 --> 00:33:34,929 ‎父の? 605 00:33:36,723 --> 00:33:39,934 ‎ジェドを受け入れ養育してる 606 00:33:40,601 --> 00:33:44,897 ‎毎月800ドル支給されるし ‎無事なはずよ 607 00:33:53,406 --> 00:33:54,449 ‎やあ 608 00:33:55,199 --> 00:33:55,825 ‎帰ったのね 609 00:33:55,908 --> 00:33:57,076 ‎どうだった? 610 00:33:57,160 --> 00:34:00,204 ‎里親仲介人とモメちゃった 611 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 ‎あなたは勇敢よ 誇りに思う 612 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 ‎続きは飲みながら ‎じっくり聞こう 613 00:34:07,128 --> 00:34:08,171 ‎出掛けるの 614 00:34:08,254 --> 00:34:09,047 ‎今すぐ? 615 00:34:09,130 --> 00:34:10,173 ‎もちろん 616 00:34:10,256 --> 00:34:12,383 ‎私たちも着替えるべき? 617 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 ‎これが普段着よ 618 00:34:13,926 --> 00:34:15,970 ‎朝食でもこの格好 619 00:34:16,054 --> 00:34:16,679 ‎そうだ 620 00:34:19,474 --> 00:34:20,892 ‎では一緒に? 621 00:34:21,851 --> 00:34:22,894 ‎もちろんよ 622 00:34:22,977 --> 00:34:24,270 ‎ハルはいいの? 623 00:34:25,646 --> 00:34:27,023 ‎先に行ってる 624 00:34:32,403 --> 00:34:35,573 ‎私 夢を見たの 625 00:34:35,656 --> 00:34:39,160 ‎あなたについての夢よ 626 00:34:39,243 --> 00:34:42,288 ‎その夢は現実になる 627 00:34:42,371 --> 00:34:46,292 ‎2人は終わったと ‎   思われてるけど 628 00:34:46,375 --> 00:34:48,961 ‎そんなことない 629 00:34:50,963 --> 00:34:55,343 ‎胸いっぱいになって ‎    もう最高の気分 630 00:34:55,426 --> 00:34:58,638 ‎あらゆる物が手に入る 631 00:34:58,721 --> 00:35:01,933 ‎この場所から今 始まるの 632 00:35:02,016 --> 00:35:06,979 ‎何もかもが ‎  バラ色になっていく 633 00:35:08,606 --> 00:35:11,734 ‎準備を整えて 先へ進もう 634 00:35:11,818 --> 00:35:14,946 ‎あなたは楽にしてればいい 635 00:35:15,029 --> 00:35:18,157 ‎投げキスをしてお辞儀を 636 00:35:18,241 --> 00:35:23,746 ‎何もかもが ‎  バラ色になっていく 637 00:35:25,039 --> 00:35:28,835 ‎今度はあなたの番よ 638 00:35:28,918 --> 00:35:31,963 ‎世界の注目を集めるの 639 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 ‎さあ クルクル回って 640 00:35:35,466 --> 00:35:39,053 ‎まだ始まったばかりよ 641 00:35:41,222 --> 00:35:44,517 ‎幕が上がり ライトが当たる 642 00:35:44,600 --> 00:35:47,770 ‎これからは いいことばかり 643 00:35:47,854 --> 00:35:51,065 ‎胸いっぱいになって ‎    もう最高の気分 644 00:35:51,149 --> 00:35:53,693 ‎ただ待ってればいいの 645 00:35:54,777 --> 00:35:58,698 ‎私の話した幸運な星は 646 00:35:58,781 --> 00:36:01,409 ‎もうすぐやってくる 647 00:36:01,492 --> 00:36:04,745 ‎全てがバラと ‎  スイセンの色に染まる 648 00:36:04,829 --> 00:36:07,957 ‎日の光が差し ‎  サンタクロースが来る 649 00:36:08,040 --> 00:36:11,294 ‎キラキラ輝く ‎  ロリポップみたいに 650 00:36:11,377 --> 00:36:14,797 ‎何もかもが ‎  バラ色になっていく 651 00:36:14,797 --> 00:36:16,632 ‎何もかもが ‎  バラ色になっていく “ユニティ” 652 00:36:16,716 --> 00:36:21,429 ‎私とあなたのために 653 00:36:24,599 --> 00:36:25,725 ‎もしもし 654 00:36:26,642 --> 00:36:29,145 ‎ユニティ 聞こえる? 655 00:36:29,770 --> 00:36:31,731 ‎つながってる? 656 00:36:33,357 --> 00:36:34,525 ‎出ないのか? 657 00:36:36,444 --> 00:36:37,778 ‎なら俺と話を 658 00:36:38,946 --> 00:36:41,490 ‎女の子が1人とは物騒だ 659 00:36:44,869 --> 00:36:48,372 ‎1人じゃない ‎中に友達がいるから… 660 00:36:48,456 --> 00:36:49,290 ‎そうか 661 00:36:49,874 --> 00:36:53,211 ‎携帯と財布 ‎その指輪を置いてけ 662 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 ‎君たち! 663 00:36:55,046 --> 00:37:00,468 ‎その女性から指輪と名誉を ‎奪おうとは見過ごせんな 664 00:37:00,551 --> 00:37:02,511 ‎お邪魔したね 665 00:37:02,595 --> 00:37:04,555 ‎ありがとう でも平気 666 00:37:13,356 --> 00:37:14,565 ‎行くぞ 667 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 ‎おケガは? 668 00:37:21,405 --> 00:37:24,158 ‎大丈夫 私が油断してたの 669 00:37:24,242 --> 00:37:25,493 ‎あなたは別に… 670 00:37:25,576 --> 00:37:27,411 ‎いえ 私の不注意よ 671 00:37:27,495 --> 00:37:29,747 ‎助けてくれて感謝してる 672 00:37:29,830 --> 00:37:33,167 ‎あなた1人でも何とかなった 673 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 ‎警察に通報は? 674 00:37:35,711 --> 00:37:37,838 ‎必要ない 家に帰る 675 00:37:37,922 --> 00:37:39,257 ‎送りましょう 676 00:37:39,340 --> 00:37:41,968 ‎私はギルバート 677 00:37:42,051 --> 00:37:44,428 ‎ハルの家に住んでる人? 678 00:37:44,512 --> 00:37:48,307 ‎まさに私だ ‎下の階に越してきた方かな? 679 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 ‎そうよ 私はローズ 680 00:37:51,018 --> 00:37:55,898 ‎初めまして 家主の舞台を ‎見に来たところだ 681 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 ‎今 終わった 682 00:37:57,566 --> 00:38:00,111 ‎読書に夢中で時間を忘れてた 683 00:38:01,070 --> 00:38:03,114 ‎本当に大丈夫かな? 684 00:38:03,197 --> 00:38:04,699 ‎寝れば平気よ 685 00:38:04,782 --> 00:38:07,201 ‎では送っていこう 686 00:38:08,286 --> 00:38:10,037 ‎何を読んでるの? 687 00:38:10,121 --> 00:38:11,872 ‎チェスタトンだ 688 00:38:11,956 --> 00:38:13,791 ‎読んだことは? 689 00:38:15,376 --> 00:38:17,962 ‎あまり騒ぎ立てたくない 690 00:38:18,045 --> 00:38:18,838 ‎戻ったのね 691 00:38:18,921 --> 00:38:22,300 ‎でも彼女の夢が ‎現実と同じようなら… 692 00:38:22,383 --> 00:38:23,467 ‎何があったの? 693 00:38:23,551 --> 00:38:27,888 ‎フロリダで暴漢に襲われ ‎追い払った 694 00:38:27,972 --> 00:38:29,849 ‎なぜフロリダに? 695 00:38:29,932 --> 00:38:31,892 ‎弟を捜してる 696 00:38:31,976 --> 00:38:33,102 ‎ジェドを? 697 00:38:33,185 --> 00:38:34,562 ‎まだ見つからない 698 00:38:35,271 --> 00:38:37,940 “ジェド・ウォーカー” 699 00:38:39,442 --> 00:38:40,568 ‎何か? 700 00:38:42,486 --> 00:38:43,988 ‎私でも捜せない 701 00:38:44,071 --> 00:38:45,906 ‎行方不明だからね 702 00:38:45,990 --> 00:38:48,159 ‎現実界だけじゃない 703 00:38:48,826 --> 00:38:50,494 ‎夢界にもいないの 704 00:38:50,995 --> 00:38:54,999 ‎被害者が1人では ‎気付かないと思って⸺ 705 00:38:55,666 --> 00:38:57,668 ‎僕も1人殺した 706 00:39:01,380 --> 00:39:02,840 ‎ということは⸺ 707 00:39:04,508 --> 00:39:05,593 ‎3人だ 708 00:39:05,676 --> 00:39:08,054 ‎彼へのオマージュだ 709 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 ‎2人とも反対したくせに 710 00:39:10,598 --> 00:39:12,391 ‎他に良案がなくてね 711 00:39:12,475 --> 00:39:13,976 ‎ぜひコリント人を 712 00:39:14,060 --> 00:39:19,607 ‎彼の意識に入り込むような ‎魅惑的な行為だった 713 00:39:19,690 --> 00:39:25,029 ‎なぜコリント人は ‎目だけを取り除くのだろう? 714 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 ‎目は心の窓よ 715 00:39:27,365 --> 00:39:30,034 ‎きれいに取り出すのは難しい 716 00:39:30,117 --> 00:39:33,037 ‎親指を使うのがコツだ 717 00:39:34,038 --> 00:39:35,748 ‎まさか 718 00:39:36,457 --> 00:39:37,291 ‎そうだ 719 00:39:39,001 --> 00:39:41,587 ‎俺の気を引く作戦か 720 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 ‎望みがかなったな 721 00:39:48,386 --> 00:39:50,846 ‎君を生かすべき理由は? 722 00:39:53,766 --> 00:39:55,601 ‎あなたを⸺ 723 00:39:56,435 --> 00:39:57,853 ‎招待したいの 724 00:39:59,063 --> 00:40:01,315 ‎名誉ゲストとして 725 00:40:01,399 --> 00:40:04,902 ‎コレクターの集会に ‎来てほしい 726 00:40:04,985 --> 00:40:07,446 ‎同じ趣味を持つ仲間だ 727 00:40:08,823 --> 00:40:14,120 ‎現在のコリント人として ‎活動するあなたに⸺ 728 00:40:14,203 --> 00:40:16,414 ‎スピーチを頼みたいの 729 00:40:16,497 --> 00:40:18,707 ‎“‎現在の‎コリント人”か 730 00:40:18,791 --> 00:40:22,128 ‎だって あなたは ‎130歳には見えない 731 00:40:22,711 --> 00:40:23,879 ‎ありがとう 732 00:40:24,588 --> 00:40:25,965 ‎それは光栄だ 733 00:40:26,465 --> 00:40:31,846 ‎同じ趣味の者たちが集まって ‎夢を共有するのか 734 00:40:31,929 --> 00:40:35,182 ‎コリント人に ‎触発された夢です 735 00:40:35,266 --> 00:40:39,019 ‎それなら俺も ‎ゲストを連れていくか 736 00:40:39,103 --> 00:40:40,896 ‎コレクター仲間? 737 00:40:40,980 --> 00:40:44,984 ‎俺たちの夢を ‎飛躍させる人物だ 738 00:40:46,277 --> 00:40:48,446 ‎それは楽しみだな 739 00:40:49,363 --> 00:40:53,659 ‎そのゲストの名前か ‎通り名を聞いても? 740 00:40:55,077 --> 00:40:59,665 ‎俺の世界では ‎彼女を“渦”と呼んでいた 741 00:41:29,987 --> 00:41:33,908 ‎ジェドは現実界にいるが ‎見つからない 742 00:41:33,991 --> 00:41:36,827 ‎私も特定できません 743 00:41:37,369 --> 00:41:40,789 ‎全ての人間は ‎夢界とつながっている 744 00:41:41,582 --> 00:41:44,001 ‎生涯の3分の1を過ごす 745 00:41:44,752 --> 00:41:48,047 ‎つながりを断つには ‎知識が要る 746 00:41:48,756 --> 00:41:50,007 ‎それに能力も 747 00:41:51,634 --> 00:41:53,969 ‎1つ気になることが 748 00:41:54,929 --> 00:41:59,642 ‎ジェドの最後の悪夢に ‎ゴールトが現れました 749 00:41:59,725 --> 00:42:02,811 ‎彼女がジェドと夢を ‎分断してると? 750 00:42:02,895 --> 00:42:03,854 ‎そうです 751 00:42:05,147 --> 00:42:05,981 ‎なぜだ? 752 00:42:06,607 --> 00:42:09,693 ‎彼は普通の子供とは違います 753 00:42:09,777 --> 00:42:11,320 ‎ローズの弟です 754 00:42:11,946 --> 00:42:13,781 ‎そして姉は渦 755 00:42:14,406 --> 00:42:15,574 ‎ちょっといい? 756 00:42:16,617 --> 00:42:18,202 ‎私がローズよ 757 00:42:20,579 --> 00:42:22,790 ‎弟のことを教えて 758 00:42:31,382 --> 00:42:33,050 ‎助けて お願い 759 00:42:33,801 --> 00:42:35,261 ‎止まって! 760 00:42:39,598 --> 00:42:40,224 ‎ジェド? 761 00:42:41,058 --> 00:42:42,476 ‎クラリスおばさん? 762 00:42:44,812 --> 00:42:45,646 ‎一体 何を? 763 00:42:47,273 --> 00:42:48,315 ‎逃げてきた 764 00:42:48,399 --> 00:42:49,858 ‎何があったの? 765 00:42:49,942 --> 00:42:52,319 ‎おじさんが閉じ込めるって 766 00:42:52,403 --> 00:42:53,487 ‎何をしたの? 767 00:42:53,571 --> 00:42:55,406 ‎僕を嫌ってるんだ 768 00:42:55,489 --> 00:42:57,032 ‎そんなことない 769 00:42:57,116 --> 00:42:59,451 ‎2人で今すぐ逃げよう 770 00:43:00,786 --> 00:43:02,162 ‎どこへ逃げるの? 771 00:43:02,246 --> 00:43:06,917 ‎どこでも行ける ‎今 逃げないとダメだ 772 00:43:09,128 --> 00:43:10,087 ‎分かった 773 00:43:25,394 --> 00:43:27,104 ‎ここで何を? 774 00:43:29,440 --> 00:43:31,233 ‎別に ただ⸺ 775 00:43:31,900 --> 00:43:35,904 ‎ジェドを見つけたから ‎家まで送ろうと 776 00:43:38,616 --> 00:43:39,742 ‎ダメだ 777 00:43:41,619 --> 00:43:43,370 ‎こいつは俺と帰る 778 00:43:44,913 --> 00:43:46,373 ‎そうだよな? 779 00:43:49,168 --> 00:43:50,127 ‎はい おじさん 780 00:43:59,345 --> 00:44:01,055 ‎前には乗らせない 781 00:44:01,764 --> 00:44:03,307 ‎お前は後ろだ 782 00:44:07,061 --> 00:44:08,437 ‎バーナビー やめて 783 00:44:09,229 --> 00:44:10,856 ‎お前も入るか? 784 00:44:11,815 --> 00:44:13,776 ‎嫌なら口を出すな 785 00:45:56,628 --> 00:46:01,633 ‎日本語字幕 吉田 謙太朗