1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,150 ΤΖΟΝ ΝΤΙ - ΜΙΡΑΝΤΑ ΓΟΥΟΚΕΡ - ΚΟΡΙΝΘΙΟΣ 3 00:00:25,233 --> 00:00:28,945 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7: ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΚΟΥΚΛΑΣ 4 00:00:29,029 --> 00:00:33,950 ΡΟΟΥΖ ΓΟΥΟΚΕΡ 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,910 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΟΝΕΙΡΩΝ 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,040 Μην ξεχάσεις αυτά. 7 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 2015 - ΚΕΪΠ ΚΕΝΕΝΤΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 8 00:00:45,628 --> 00:00:46,588 Ευχαριστώ, φίλε. 9 00:00:49,007 --> 00:00:53,511 -Θα βάλεις τα παπούτσια σου; -Πόσο απέχει το Τζέρσεϊ απ' τη Φλόριντα; 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 Περίπου δύο μέρες με αμάξι, αλλά… 11 00:00:57,474 --> 00:01:00,143 -Τι, ξαφνικά θα γίνεις… -Γιος μου είναι! 12 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 Δεν θέλει να φύγουμε. 13 00:01:04,814 --> 00:01:06,107 Το ξέρω. 14 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 Είσαι καλά; 15 00:01:10,862 --> 00:01:11,738 Ναι. 16 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Όμως… 17 00:01:16,534 --> 00:01:20,497 Συζήτησα με τον μπαμπά σας 18 00:01:21,581 --> 00:01:26,628 και πιστεύουμε ότι είναι καλύτερα να εγκατασταθώ πρώτα εγώ με τη Ρόουζ 19 00:01:26,711 --> 00:01:28,963 και να σε πάρουμε μετά στο Μπράνσγουικ. 20 00:01:30,173 --> 00:01:31,007 Τι; 21 00:01:33,218 --> 00:01:34,260 Δεν τον αφήνουμε. 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 Δεν θα έρθω μαζί σας; 23 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 Όχι σ' αυτό το ταξίδι, γλυκέ μου. 24 00:01:38,723 --> 00:01:40,100 Το είχε υποσχεθεί. 25 00:01:41,059 --> 00:01:42,310 Άλλαξε γνώμη. 26 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 Είπε ότι θα του λείπεις πολύ. 27 00:01:46,689 --> 00:01:48,316 Πάω να του μιλήσω. 28 00:01:48,399 --> 00:01:49,359 Ρόουζ. 29 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 Δεν έχει διάθεση ν' ακούσει. 30 00:01:53,655 --> 00:01:56,157 Από μνησικακία το κάνει. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,909 Πού πήγε η κοινή επιμέλεια; 32 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 Δεν μπορώ να πάρω τον Τζεντ χωρίς την άδειά του. 33 00:02:03,665 --> 00:02:07,710 Αποχαιρέτισε τον αδελφό σου και περίμενέ με στο αμάξι, εντάξει; 34 00:02:16,719 --> 00:02:17,804 Σ' αγαπώ, Τζέντι. 35 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 Πάρε με μαζί σου. 36 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 Έλα να ξεπακετάρουμε. 37 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 Ρόουζ, σε παρακαλώ. 38 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 Λυπάμαι. 39 00:02:34,821 --> 00:02:35,989 -Ρόουζ! -Τζεντ, όλα καλά. 40 00:02:36,072 --> 00:02:37,991 -Ρόουζ! -Όλα καλά, μωρό μου. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,331 Είσαι εκεί, αδελφή μου; 42 00:02:52,338 --> 00:02:55,133 Θα μου μιλήσεις, Βασίλισσα της Απελπισίας; 43 00:02:56,843 --> 00:02:59,262 Πάντα είμαι έτοιμη να σ' ακούσω, Επιθυμία. 44 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 Έχω νέα. 45 00:03:05,310 --> 00:03:06,352 Αληθινά νέα; 46 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 Επέστρεψε ο Άσωτος; 47 00:03:10,148 --> 00:03:11,065 Τι; 48 00:03:13,610 --> 00:03:14,861 Αυτός; 49 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 Όχι, ακόμα αγνοείται. 50 00:03:17,780 --> 00:03:20,033 Μιλάω για το Όνειρο. 51 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Κατάφερε να απελευθερωθεί. 52 00:03:26,039 --> 00:03:29,292 Θες να τον παγιδεύσεις με τις μηχανορραφίες σου πάλι; 53 00:03:31,836 --> 00:03:34,672 Αρκετά δεν υπέφερε τα τελευταία εκατό χρόνια; 54 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 Αυτό θα περίμενες. 55 00:03:36,174 --> 00:03:40,261 Αλλά παραμένει το ίδιο ξιπασμένος και υπερόπτης όπως πάντα. 56 00:03:42,305 --> 00:03:45,225 Πιστεύεις ότι θα τον αλλάξουν τα παιχνιδάκια μας; 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 Δεν είναι παιχνίδι, δίδυμή μου. 58 00:03:49,646 --> 00:03:54,317 Το Όνειρο εξακολουθεί να συμπεριφέρεται σαν το βασίλειό του να είναι ανώτερο. 59 00:03:55,485 --> 00:04:00,949 Είναι καιρός να μάθει ότι τα όνειρα αποτελούν ηχώ επιθυμίας και απελπισίας. 60 00:04:03,117 --> 00:04:07,413 Όποιο κι αν είναι αυτό το νέο σχέδιο, δεν θα πετύχει. 61 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 Όπως δεν πέτυχαν και τα προηγούμενα. 62 00:04:11,417 --> 00:04:12,710 Η Νάντα ήταν ένα λάθος. 63 00:04:13,628 --> 00:04:15,713 Ο Ρόντερικ Μπέρτζις, περισπασμός. 64 00:04:17,090 --> 00:04:22,345 Όμως, τα πράγματα άλλαξαν, αγάπη μου, δίδυμή μου. 65 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 Υπάρχει μια ονειροδίνη. 66 00:04:27,392 --> 00:04:33,439 Η πρώτη εδώ και πολύ καιρό, και… είναι γυναίκα. 67 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 -Οπότε περιμένουμε; -Δεν θα χρειαστεί. 68 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 Η κοπέλα δεν ξέρει τι είναι, 69 00:04:46,577 --> 00:04:50,498 αλλά κάνει ήδη ό,τι κάνουν οι δίνες. 70 00:04:51,833 --> 00:04:55,378 Τραβάει τα πάντα και τους πάντες σ' αυτήν. 71 00:04:56,296 --> 00:04:57,797 Περιλαμβανομένου του Μορφέα. 72 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Ποια είναι; 73 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 Αυτή που θα φέρει την πτώση του Ονείρου; 74 00:05:03,886 --> 00:05:05,638 Ονομάζεται Ρόουζ. 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,309 Ρόουζ Γουόκερ. 76 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 Ρόουζ; 77 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 Λάιτα. Βρήκα νέα φωτό του Τζεντ. 78 00:05:13,521 --> 00:05:15,023 Τι; 79 00:05:15,106 --> 00:05:17,108 -Δηλαδή, νέα για μένα. -Εμπρός; 80 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 2021 - ΜΠΡΑΝΣΓΟΥΙΚ, ΤΖΕΡΣΕΪ 81 00:05:19,277 --> 00:05:21,612 Κα Μπλουμ; Ρόουζ Γουόκερ, η κόρη της Μιράντα. 82 00:05:21,696 --> 00:05:22,905 Έρχεται το αμάξι. 83 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 Έψαχνα τα πράγματα της μαμάς μου… 84 00:05:25,700 --> 00:05:27,618 Καρλ, τι κάνεις εκεί; 85 00:05:27,702 --> 00:05:29,662 Ζήτησα να προσέχω το σπίτι. 86 00:05:29,746 --> 00:05:32,832 Βρήκα φωτογραφία του αδελφού μου που δεν έχω ξαναδεί. 87 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 Θα χρειαστεί παπούτσια μ' αυτό. 88 00:05:35,501 --> 00:05:38,379 Πριν το διαζύγιο, άρα τουλάχιστον εφτά ετών, 89 00:05:38,463 --> 00:05:41,090 αλλά φαίνεται καθαρά το πρόσωπό του. 90 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 Να σας τη στείλω; 91 00:05:44,218 --> 00:05:47,722 Όταν… από το πρακτορείο δεν μας έλεγαν πού έδωσαν τον Τζεντ, 92 00:05:47,805 --> 00:05:50,141 είπατε να προσλάβουμε ιδιωτικό ερευνητή. 93 00:05:52,060 --> 00:05:54,395 Υπέθεσα με την περιουσία της μαμάς. 94 00:06:00,818 --> 00:06:03,529 Όχι, σκοπεύω να σας πληρώσω για όλα. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,366 Αμέσως μόλις βρω δουλειά. 96 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 Μήπως ψάχνετε προσωπικό; 97 00:06:11,079 --> 00:06:11,913 Όχι; 98 00:06:13,498 --> 00:06:15,500 Εντάξει. Ευχαριστώ για τον χρόνο. 99 00:06:21,714 --> 00:06:22,840 Δεν έμειναν χρήματα; 100 00:06:24,175 --> 00:06:26,928 Είπε ότι η μαμά τα ξόδεψε όλα στο διαμέρισμα. 101 00:06:27,011 --> 00:06:28,971 Ήθελε να έχεις ένα σπίτι. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,600 Ήθελε να έχει κι ο Τζεντ ένα σπίτι. 103 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Πρέπει να φύγουμε. 104 00:06:37,021 --> 00:06:39,649 -Δεν νομίζω ότι μπορώ. -Ρόζι. 105 00:06:39,732 --> 00:06:42,318 Πώς να φύγω απ' τη χώρα χωρίς λεφτά, δουλειά… 106 00:06:42,402 --> 00:06:46,531 Άκου. Αν σε πληρώνουν για να είσαι κάπου, αυτό είναι δουλειά. 107 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 Το ίδρυμα πληρώνει την πτήση για Λονδίνο. 108 00:06:48,950 --> 00:06:50,076 Δεν πληρώνουν εμένα. 109 00:06:50,159 --> 00:06:52,912 Σου δίνουν 250 λίρες ημερησίως. 110 00:06:52,995 --> 00:06:54,872 Μετρητά. Για εφτά μέρες. 111 00:06:54,956 --> 00:06:57,917 Για μία συνέντευξη για το οικογενειακό ιστορικό σου. 112 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 -Διακεκριμένη θέση; -Ναι. 113 00:07:03,172 --> 00:07:05,341 Το ίδρυμα θέλει πολύ να σε συναντήσει. 114 00:07:05,425 --> 00:07:07,093 Δεν θέλουν εμένα. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Τη μαμά ήθελαν. 116 00:07:11,514 --> 00:07:13,516 Ανυπομονούσε γι' αυτό. 117 00:07:15,685 --> 00:07:18,146 Ξέρω ότι δεν μπορώ να την αντικαταστήσω. 118 00:07:18,229 --> 00:07:20,106 Όχι. Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 119 00:07:20,189 --> 00:07:23,109 Δεν είχα επιλογή. Η μαμά σου επέμενε. 120 00:07:25,194 --> 00:07:26,571 Και χαίρομαι γι' αυτό. 121 00:07:29,991 --> 00:07:32,118 Γίνεται πιο εύκολο, έτσι; 122 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 Δεν σκέφτεσαι τον Έκτορ κάθε στιγμή πια, σωστά; 123 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 Σαμπάνια; 124 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 Ευχαριστούμε. 125 00:07:44,755 --> 00:07:46,048 -Ευχαριστούμε. -Ορίστε. 126 00:07:47,008 --> 00:07:49,760 Γιατί όπως θα έλεγαν ο άνδρας μου κι η μαμά σου, 127 00:07:49,844 --> 00:07:52,722 η διακεκριμένη θέση είναι για να την απολαμβάνουμε. 128 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Έμαθες για τη δίνη; 129 00:07:59,604 --> 00:08:01,647 -Όλοι γι' αυτήν μιλάνε. -"Όλοι"; 130 00:08:01,731 --> 00:08:04,108 Ποιοι ακριβώς είναι οι "όλοι"; 131 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 Βασικά, ο Κάιν κυρίως, αλλά… 132 00:08:06,611 --> 00:08:11,908 Άβελ, αν ήθελα να ακούσω κουτσομπολιά για… στροβιλίζουσες οντότητες, 133 00:08:11,991 --> 00:08:13,576 θα σε ρωτούσα. 134 00:08:13,659 --> 00:08:17,580 Όμως, διενεργώ απογραφή για τον Άρχοντα Μορφέα, τώρα που γύρισε. 135 00:08:17,663 --> 00:08:22,335 Λοιπόν, θα χρειαστώ μια πλήρη λίστα με όλες τις οντότητες που διαμένουν εδώ. 136 00:08:22,418 --> 00:08:24,337 Εντάξει. Για να σκεφτώ. 137 00:08:25,671 --> 00:08:29,467 Είμαι εγώ. Και το ίδιο το Σπίτι των Μυστικών, φυσικά. 138 00:08:29,550 --> 00:08:30,843 Το Δαιμόνιο στο Μπουκάλι. 139 00:08:30,927 --> 00:08:34,972 Και… κάτι ανείπωτα μοχθηρό στο υπόγειο. 140 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 Κάτι μοχθηρό στο υπόγειο. 141 00:08:37,433 --> 00:08:39,852 Προσπαθώ να μην κατεβαίνω εκεί. Και… 142 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 Παρέλειψα ακουσίως τον φίλο μου. 143 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 Ονομάζεται Γκόλντι. 144 00:08:45,441 --> 00:08:49,237 Μία νέα προσθήκη. Ένα μωρό γκαργκόιλ ονόματι Γκόλντι. 145 00:08:49,320 --> 00:08:52,448 Λοιπόν, ξέρει ο Άρχοντας Μορφέας για τη… 146 00:08:54,450 --> 00:08:55,326 δίνη; 147 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 Σε διαβεβαιώνω, 148 00:08:56,744 --> 00:09:01,499 ο Άρχοντας Μορφέας έχει καλύτερες ασχολίες από το να ακούει ανόητες φήμες. 149 00:09:06,045 --> 00:09:08,631 Ίσως το ταξίδι στην Αγγλία είναι ό,τι χρειάζεται. 150 00:09:09,465 --> 00:09:12,343 Κοιμάται. Είναι μια πρόοδος κι αυτό. 151 00:09:13,010 --> 00:09:15,471 -Δεν κοιμόταν; -Όχι. 152 00:09:16,764 --> 00:09:20,810 Διαχειρίζεται τα περιουσιακά της μαμάς της, ψάχνει τον αδελφό της. 153 00:09:20,893 --> 00:09:22,186 Κάνει ό,τι χρειάζεται 154 00:09:22,270 --> 00:09:25,648 για να μη σκέφτεται πως πλέον είναι μόνη. 155 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 Μα δεν είναι. 156 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 Όχι, το ξέρω. Καλοί είναι κι οι φίλοι, αλλά… 157 00:09:35,283 --> 00:09:36,117 Τι; 158 00:09:40,538 --> 00:09:43,249 Όταν χάνεις τους γονείς σου, συνειδητοποιείς 159 00:09:44,542 --> 00:09:47,461 ότι δεν ήταν η βαρύτητα που σε γείωνε τόσον καιρό. 160 00:09:48,588 --> 00:09:51,841 Ήταν το ότι ήξερες πως είσαι η κόρη κάποιου. Ή η αδελφή. 161 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 Ή η σύζυγος, στην περίπτωσή μου. 162 00:09:57,263 --> 00:10:01,183 Λυπάμαι. Εσύ πώς είσαι; Καλά; 163 00:10:02,852 --> 00:10:04,645 Μάλλον όχι. Όχι. 164 00:10:05,479 --> 00:10:06,522 Γιατί το λες αυτό; 165 00:10:08,441 --> 00:10:11,569 Επειδή αντί να είμαι στη δουλειά, είμαι σε αεροπλάνο, 166 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 μιλώ με τον νεκρό άνδρα μου. 167 00:10:17,366 --> 00:10:20,536 Κυρία; 168 00:10:25,833 --> 00:10:28,919 Συγγνώμη που σας ξυπνώ. Μπορείτε να βάλετε τη ζώνη σας; 169 00:10:29,837 --> 00:10:30,713 Ευχαριστώ. 170 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 Ολοκλήρωσα την απογραφή που ζήτησες, Άρχοντα Μορφέα. 171 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Ωραία. Και; 172 00:10:59,158 --> 00:11:03,287 Καταμέτρησα 11.062. 173 00:11:03,371 --> 00:11:05,456 Δεν έχασες χρόνο. 174 00:11:05,539 --> 00:11:06,624 Ναι. Λοιπόν… 175 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 Υπάρχουν μερικές νέες οντότητες. 176 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 Αναμενόμενο. 177 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 Όμως… λείπουν τρεις από τη Μεγάλη Αρκάνα. 178 00:11:17,635 --> 00:11:18,469 Κατονόμασέ τους. 179 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 Η πρώτη είναι η Γκολτ. 180 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Ένας Εφιάλτης που, ομολογώ, δεν εμπιστεύθηκα ποτέ. 181 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 Μεταμορφική είναι. 182 00:11:30,815 --> 00:11:32,983 Δεν είναι στη φύση της να είναι έμπιστη. 183 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Ποιοι άλλοι; 184 00:11:36,821 --> 00:11:37,863 Ο Κορίνθιος. 185 00:11:40,282 --> 00:11:42,034 Το υπέθεσα. 186 00:11:42,118 --> 00:11:45,037 Τρέφεται με τους ονειρευτές που έπρεπε να υπηρετεί. 187 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 -Ναι. -Ο τελευταίος; 188 00:11:48,499 --> 00:11:50,084 Είναι ο Πράσινος Τόπος. 189 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Ο Πράσινος Τόπος; 190 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 Ιδιαιτέρως παράξενο αυτό. 191 00:12:00,845 --> 00:12:04,390 Καθώς είναι αυτόνομος υποτελής και πάντα πολύ αξιόπιστος. 192 00:12:04,473 --> 00:12:05,516 Το ξέρω. 193 00:12:08,436 --> 00:12:09,520 Εγώ φταίω. 194 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 Αν ήμουν εδώ, να κάνω το καθήκον μου… 195 00:12:11,689 --> 00:12:14,150 -Δεν φταις εσύ, Άρχοντά μου. -Όχι; 196 00:12:15,443 --> 00:12:16,819 Τότε, ποιος; 197 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 Φοβάμαι ότι έχω κι άλλα νέα. 198 00:12:21,490 --> 00:12:24,910 -Κουτσομπολιά, βασικά, αλλά… -Συνέχισε. 199 00:12:26,370 --> 00:12:31,208 Κυκλοφορούν φήμες στο Ονείρεμα… για μια δίνη. 200 00:12:32,293 --> 00:12:34,253 Ίσως θα ήθελες να το διερευνήσεις. 201 00:12:37,381 --> 00:12:40,509 Οι φήμες είναι αληθινές. 202 00:12:41,635 --> 00:12:43,262 Υπάρχει μια δίνη. 203 00:12:43,345 --> 00:12:47,475 Ένας αληθινός κρίκελλος. Ο πρώτος αυτής της εποχής. 204 00:12:47,558 --> 00:12:51,270 Τότε, να το κυνηγήσεις, κύριε. Πρέπει να τεθεί υπό έλεγχο. 205 00:12:55,483 --> 00:12:58,360 Η δίνη είναι θηλυκό, Λουσιέν. 206 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 Όχι ουδέτερο. 207 00:13:01,197 --> 00:13:04,575 Κι οι Αέναοι απαγορεύεται να δρουν εναντίον θνητού 208 00:13:04,658 --> 00:13:06,452 που δεν αποτελεί ενεργή απειλή. 209 00:13:06,535 --> 00:13:09,079 Ναι, αλλά αν η απειλή γίνει ενεργή; 210 00:13:09,163 --> 00:13:13,501 Τότε, ένα από τα προβλήματά μας ίσως αποδειχθεί η λύση για τα άλλα τρία. 211 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 Άλλωστε, δίνη είναι. 212 00:13:18,714 --> 00:13:21,342 Αργά ή γρήγορα θα τραβήξει τα αδέσποτα όνειρα. 213 00:13:23,469 --> 00:13:25,304 Δεν είναι επικίνδυνο, Άρχοντα; 214 00:13:25,387 --> 00:13:29,308 Ίσως καταστρέψει το Ονείρεμα. Και μαζί, τον ξυπνητό κόσμο. 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,601 Την παρακολουθώ. 216 00:13:30,684 --> 00:13:32,478 Ναι, αλλά μόνο όταν κοιμάται. 217 00:13:33,354 --> 00:13:35,940 Ας την επιτηρεί ένας μας στον ξυπνητό κόσμο. 218 00:13:36,023 --> 00:13:40,194 Νομίζω ότι είναι καλύτερο να μην αφήσω το Ονείρεμα ανεπιτήρητο τώρα. 219 00:13:40,778 --> 00:13:41,987 Μπορώ να πάω εγώ. 220 00:13:43,322 --> 00:13:47,243 Πολύ καλά. Η Λουσιέν θα σου πει για τι να προσέχεις, Μάθιου. 221 00:13:48,327 --> 00:13:51,872 Κι ό,τι βλέπεις, θα το βλέπω κι εγώ. 222 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 Ρόουζ; 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 Ξύπνα. 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 Φτάσαμε. 225 00:14:02,424 --> 00:14:04,134 Είδα πολύ παράξενο όνειρο. 226 00:14:08,097 --> 00:14:08,931 Ευχαριστώ. 227 00:14:11,642 --> 00:14:14,103 ΣΑΣΕΞ, ΑΓΓΛΙΑ 228 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 Δις Γουόκερ. 229 00:14:15,104 --> 00:14:16,772 Γεια. Είμαι η Ρόουζ. 230 00:14:17,690 --> 00:14:19,233 Λάιτα Χολ. 231 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 Είστε ο δικηγόρος; Ο κος Χόλνταγουελ; 232 00:14:21,527 --> 00:14:22,736 Χόλνταγουεϊ, κυρία. 233 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 Συγγνώμη. 234 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 Και λεγόμαστε "νομικοί εκπρόσωποι" εδώ. 235 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 Η έδρα του ιδρύματος; 236 00:14:29,743 --> 00:14:32,663 Είναι ένας ιδιωτικός οίκος ευγηρίας. 237 00:14:33,497 --> 00:14:34,999 Εδώ διαμένει η πελάτις μου. 238 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Να περάσουμε μέσα; 239 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 Ακολουθήστε με. 240 00:14:52,558 --> 00:14:54,602 Η πελάτις σας διοικεί το ίδρυμα; 241 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 Θα σας τα εξηγήσει όλα πολύ καλύτερα από μένα, κυρία Χολ. 242 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 Ξέρετε τι είναι ο κρίκελλος; 243 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 -Ο ποιος; -Ο κρίκελλος. 244 00:15:03,569 --> 00:15:06,322 Είδος δαχτυλιδιού, αν δεν απατώμαι. Παλιά λέξη. 245 00:15:06,405 --> 00:15:09,199 Πώς ένα τόσο νέο κορίτσι ξέρει μια τόσο παλιά λέξη; 246 00:15:09,283 --> 00:15:11,493 Δεν είμαι τόσο νέα. Βασικά, είμαι 21. 247 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 Κανείς δεν με πιστεύει. 248 00:15:13,621 --> 00:15:16,206 Και πάντα ζητούν ταυτότητα. Εκνευριστικό. 249 00:15:16,290 --> 00:15:18,417 Εκνευριστικό είναι όταν δεν ζητούν πια. 250 00:15:18,500 --> 00:15:19,627 Πίστεψέ με. 251 00:15:27,760 --> 00:15:28,719 Περάστε, παρακαλώ. 252 00:15:32,890 --> 00:15:33,891 Ευχαριστούμε. 253 00:15:36,101 --> 00:15:37,144 Θα είσαι η Ρόουζ. 254 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Ναι. Κι αυτή η φίλη μου, η Λάιτα Χολ. 255 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 256 00:15:44,234 --> 00:15:46,654 Ονομάζομαι Γιούνιτι. Γιούνιτι Κίνκεϊντ. 257 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 -Ευχαριστώ, κε Χόλνταγουεϊ. -Παρακαλώ. 258 00:15:53,327 --> 00:15:55,037 Πολύ σοβαρός είναι, έτσι; 259 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 Παρακαλώ, ελάτε. 260 00:15:59,208 --> 00:16:00,167 Ευχαριστούμε. 261 00:16:01,794 --> 00:16:04,046 -Τίνος είναι; -Δικό μου, όταν ήμουν μικρή. 262 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Σαν καινούργιο. 263 00:16:09,843 --> 00:16:11,470 Θα μπορούσε να είναι. 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,014 Δεν πρόλαβα να παίξω μ' αυτό. 265 00:16:14,723 --> 00:16:15,849 Γιατί; 266 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 Βασικά, γι' αυτό είσαι εδώ. 267 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Το κουκλόσπιτο ήταν δώρο. Για τα 12α γενέθλιά μου. 268 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 Οι γιατροί λένε ότι εκείνη τη νύχτα έπαθα κάτι 269 00:16:27,861 --> 00:16:30,739 που λέγεται ληθαργική εγκεφαλίτιδα. 270 00:16:31,490 --> 00:16:33,283 Ξύπνα, μικρούλα μου. 271 00:16:33,367 --> 00:16:36,745 Κοιμήθηκα και δεν ξαναξύπνησα. 272 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 Γιούνιτι; Αγάπη μου; 273 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Μέχρι πριν από οκτώ μήνες. 274 00:16:44,378 --> 00:16:49,133 Όμως, στα όνειρά μου, έζησα την πιο λαμπρή ζωή. 275 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 Ανέλαβα την επιχείρηση του πατέρα μου. 276 00:16:52,553 --> 00:16:54,847 Και γνώρισα έναν άνδρα με χρυσά μάτια. 277 00:16:54,930 --> 00:16:56,515 Αποκτήσαμε παιδί. 278 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 Όταν ξύπνησα, διαπίστωσα ότι τίποτα απ' αυτά δεν ήταν αλήθεια. 279 00:17:05,357 --> 00:17:06,567 Εκτός από το παιδί. 280 00:17:08,277 --> 00:17:12,114 Προφανώς, ενώ κοιμόμουν στο νοσοκομείο, 281 00:17:13,407 --> 00:17:14,783 γέννησα ένα κοριτσάκι. 282 00:17:17,286 --> 00:17:19,872 Το αποσιώπησαν, μα ο κος Χόλνταγουεϊ έμαθε 283 00:17:19,955 --> 00:17:22,291 ότι υιοθετήθηκε από εκλεκτή οικογένεια. 284 00:17:22,374 --> 00:17:24,960 Και ότι όταν μεγάλωσε απέκτησε κι αυτή κόρη. 285 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 Λεγόταν Μιράντα. 286 00:17:29,798 --> 00:17:31,216 Μιράντα Γουόκερ. 287 00:17:32,885 --> 00:17:34,053 Η μητέρα σου. 288 00:17:36,013 --> 00:17:37,931 Είμαι η προγιαγιά σου, Ρόουζ. 289 00:17:38,807 --> 00:17:41,852 Και λυπάμαι που σας έφερα με παραπλανητικό τρόπο, 290 00:17:41,935 --> 00:17:45,481 αλλά σκέφτηκα ότι αν πρώτα σου το εξηγούσαν, ίσως να μην… 291 00:17:45,564 --> 00:17:46,774 Να μην ερχόσουν. 292 00:17:48,859 --> 00:17:50,986 Και δεν νομίζω ότι θα το άντεχα. 293 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 Σας αφήνω να τα πείτε. 294 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 -Όχι. Δεν… -Μπορείτε να μείνετε. 295 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 Θα επιστρέψω. Πείτε τα εσείς. 296 00:18:19,431 --> 00:18:21,141 Ευχαριστώ που ήρθατε ως εδώ… 297 00:18:21,225 --> 00:18:22,184 ΧΑΝΤΣΒΙΛ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ 298 00:18:22,267 --> 00:18:24,436 αλλά, ως οργανωτική επιτροπή, 299 00:18:24,520 --> 00:18:29,399 εμείς πρέπει να βρούμε αντικαταστάτη του Οικογενειάρχη. 300 00:18:29,483 --> 00:18:33,362 Χρειαζόμαστε έναν νέο επίτιμο καλεσμένο. Αμέσως, αν όχι νωρίτερα. 301 00:18:33,445 --> 00:18:36,031 Θα έρθουν άλλα μεγάλα ονόματα; 302 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 ΜΑΪΚ ΠΟΤΑ ΚΑΙ ΜΠΕΡΓΚΕΡ 303 00:18:37,199 --> 00:18:38,700 -Ο Φεγγαροπόταμος. -Όχι. 304 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 Ο Καραμέλας. 305 00:18:40,953 --> 00:18:44,623 Χρειαζόμαστε μια φίρμα. Ο κόσμος έχει αγοράσει ήδη εισιτήρια. 306 00:18:44,706 --> 00:18:46,375 Όχι όσοι πέρσι. 307 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 Ένας λόγος ακόμα. 308 00:18:49,169 --> 00:18:51,755 Για ποιον θα πληρώναμε όλοι να τον δούμε; 309 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 -Για τον Κορίνθιο. -Ναι. 310 00:18:57,136 --> 00:19:00,472 Τον προσεγγίζω κάθε χρονιά. Καμία απάντηση. 311 00:19:05,352 --> 00:19:06,562 Όχι. 312 00:19:06,645 --> 00:19:07,938 Ευχαριστούμε. 313 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 Πόσο λέτε να είναι; 314 00:19:12,818 --> 00:19:13,694 Ο Κορίνθιος; 315 00:19:13,777 --> 00:19:16,405 Είναι πολύ παλιός στο κουρμπέτι. 316 00:19:16,488 --> 00:19:18,740 Όχι, η σερβιτόρα. 317 00:19:20,659 --> 00:19:22,369 Δεκαέξι; Δεκαεφτά; 318 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Μεγάλη για σένα. 319 00:19:25,956 --> 00:19:26,999 Φαίνεται νεότερη. 320 00:19:27,082 --> 00:19:30,294 Μάλλον δεν είναι ο ίδιος Κορίνθιος όλα αυτά τα χρόνια. 321 00:19:30,377 --> 00:19:34,464 Όποιος κι αν είναι ο νυν, η δουλειά του είναι εξαιρετική. 322 00:19:35,424 --> 00:19:37,676 Την περασμένη βδομάδα. Στην Ουάσινγκτον. 323 00:19:41,930 --> 00:19:44,808 Άρα είναι στην Ανατολική Ακτή. Δεν είναι μακριά. 324 00:19:45,392 --> 00:19:47,394 Τι λέτε να κάνει τα μάτια; 325 00:19:47,477 --> 00:19:49,771 Συλλέκτης είναι. Όπως εμείς. 326 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 Θα τον ξαναπροσκαλέσω φέτος μέσω των συνηθισμένων διαύλων. 327 00:19:53,942 --> 00:19:58,447 Όχι, αν θέλουμε την προσοχή του, πρέπει να σκεφτούμε σαν αυτόν. 328 00:19:59,990 --> 00:20:01,700 Να ενεργήσουμε… σαν αυτόν. 329 00:20:04,077 --> 00:20:05,329 Προτείνεις να… 330 00:20:05,412 --> 00:20:07,206 Μιμηθούμε τον Κορίνθιο; 331 00:20:07,289 --> 00:20:08,415 Πλάκα θα έχει. 332 00:20:08,498 --> 00:20:11,043 Δεν αντιγράφουμε ο ένας τον άλλον. 333 00:20:11,126 --> 00:20:12,502 Έχουμε έναν κώδικα. 334 00:20:12,586 --> 00:20:15,964 Περιμένουμε επίσης πάνω από εκατό κατά συρροή δολοφόνους. 335 00:20:16,048 --> 00:20:17,633 "Συλλέκτες". Παρακαλώ. 336 00:20:17,716 --> 00:20:20,427 Και πλήρωσαν για να δουν τον Οικογενειάρχη. 337 00:20:20,510 --> 00:20:23,263 Όχι. Αποκλείεται. 338 00:20:24,556 --> 00:20:27,517 Καλά. Όπως θέλεις. 339 00:20:30,520 --> 00:20:31,480 Η τουαλέτα; 340 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Λες να έχει συγκεκριμένο τύπο ο Κορίνθιος; 341 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Παρακαλώ; 342 00:20:45,577 --> 00:20:47,162 Δεν είσαι η Ρόουζ Γουόκερ. 343 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 Όχι, είμαι ο Καρλ. 344 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 Ο συγκάτοικος της Ρόουζ; 345 00:20:51,959 --> 00:20:54,127 Προσέχω το σπίτι. Λείπει σε ταξίδι. 346 00:20:56,296 --> 00:20:57,589 Εσύ ποιος είσαι; 347 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 Ας πούμε ότι είμαι κυνηγός κεφαλών. 348 00:21:00,217 --> 00:21:01,927 Έχω μια δουλειά για τη Ρόουζ. 349 00:21:02,594 --> 00:21:05,555 -Σοβαρά; -Ξέρεις πού μπορώ να τη βρω; 350 00:21:07,057 --> 00:21:10,602 Έχει πάει ταξίδι, αλλά μπορώ να της στείλω μήνυμα. 351 00:21:12,312 --> 00:21:14,189 Ναι. Πόσον καιρό λες να λείπει; 352 00:21:15,399 --> 00:21:16,275 Μια βδομάδα. 353 00:21:17,067 --> 00:21:20,112 Αλλά… είσαι ευπρόσδεκτος να περιμένεις. 354 00:21:22,990 --> 00:21:25,409 Η τεχνική του Κορίνθιου είναι σχολαστική. 355 00:21:25,492 --> 00:21:26,368 Εκλεπτυσμένη. 356 00:21:27,035 --> 00:21:30,122 Μια πειστική συλλογή θα απαιτούσε μήνες έρευνας. 357 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 Τα κατάλληλα εργαλεία. 358 00:21:31,748 --> 00:21:35,168 Επιπλέον, γιατί ο Κορίνθιος να νοιαστεί για έναν μιμητή; 359 00:21:35,252 --> 00:21:36,295 Εγώ θα νοιαζόμουν. 360 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 Αν έπαιρνε άλλος τα εύσημα για τη δουλειά μου, 361 00:21:39,840 --> 00:21:44,428 θα τον έβρισκα και θα φρόντιζα να μην το ξανακάνει ποτέ. 362 00:21:45,012 --> 00:21:47,306 Άλλος ένας λόγος να μην το κάνουμε. 363 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 Σωστά. Κανονίστηκε. 364 00:21:49,641 --> 00:21:51,351 -Αποφασίσαμε… -Πάμε να φύγουμε. 365 00:21:52,311 --> 00:21:56,231 Δεν γίνεται. Δεν έχουμε ούτε επίτιμο καλεσμένο ούτε σχέδιο δράσης. 366 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 Θέλω γλυκό. Πού είναι η σερβιτόρα; 367 00:21:58,525 --> 00:21:59,651 Έχουμε σχέδιο. 368 00:22:00,319 --> 00:22:02,904 Στέλνουμε ένα μήνυμα στον Κορίνθιο. 369 00:22:04,156 --> 00:22:05,824 Κι η σερβιτόρα δεν ξαναγυρνά. 370 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 Θα φέρω τη Λάιτα. Επιστρέφω αμέσως. 371 00:22:22,549 --> 00:22:23,592 Ρόουζ. 372 00:22:24,134 --> 00:22:25,302 Τριανταφυλλένια. 373 00:22:25,385 --> 00:22:27,429 Ρόουζ Γουόκερ. 374 00:22:34,519 --> 00:22:35,645 Γεια σου, Ρόζι. 375 00:22:36,313 --> 00:22:38,190 Πέρασε μέσα, πεταλουδίτσα μου. 376 00:22:38,273 --> 00:22:40,984 Είσαι σε ένα σταυροδρόμι, Ρόουζ Γουόκερ. 377 00:22:42,277 --> 00:22:45,197 Πώς ξέρετε το όνομά μου; Ποιες είστε; 378 00:22:45,280 --> 00:22:47,657 Ονόματα, ονόματα. 379 00:22:47,741 --> 00:22:50,786 Κάθε όνομα είναι απλώς μία πτυχή του όλου. 380 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Ικανοποιήσου με την τριάδα που έχεις. 381 00:22:53,413 --> 00:22:55,916 Δεν θα ήθελες να μας συναντήσεις ως Καλοσυνάτες. 382 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 Μπορούμε μόνο να σε προειδοποιήσουμε, αδελφή. 383 00:22:59,002 --> 00:23:00,670 Όχι να σε προστατεύσουμε. 384 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 Να με προστατεύσετε από… 385 00:23:02,547 --> 00:23:03,965 Από τη ζωή, ανθέ μου. 386 00:23:04,049 --> 00:23:06,635 Κι απ' αυτά που πλανώνται πέρα απ' τη ζωή. 387 00:23:06,718 --> 00:23:08,512 Που χτυπιούνται πάνω της. 388 00:23:08,595 --> 00:23:11,932 -Πρόσεχε τα όνειρα. -Και τα σπίτια. 389 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Τι εννοείτε; 390 00:23:14,810 --> 00:23:16,561 Λάθος ερώτηση έκανες. 391 00:23:16,645 --> 00:23:18,105 Αν έκανες τη σωστή, 392 00:23:18,188 --> 00:23:21,149 θα σε προειδοποιούσαμε για τον Κορίνθιο. 393 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 Θα σου λέγαμε για τον Τζεντ. 394 00:23:22,984 --> 00:23:25,320 Και για τον Μορφέα. 395 00:23:32,327 --> 00:23:33,578 Τι κάνεις εδώ; 396 00:23:34,287 --> 00:23:35,247 Εγώ… 397 00:23:40,669 --> 00:23:43,088 Νομίζω ότι έχω πολύ τζετ λαγκ. 398 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Από πού γνωρίζεστε; 399 00:23:51,430 --> 00:23:54,474 -Ήμασταν γειτόνισσες. -Στο ίδιο κτίριο. Άλλος όροφος. 400 00:23:54,558 --> 00:23:59,479 Και όταν αρρώστησε η μητέρα μου, η Λάιτα κι ο άνδρας της ουσιαστικά με υιοθέτησαν. 401 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 Νιώθαμε ότι μας υιοθέτησε αυτή. 402 00:24:02,232 --> 00:24:05,610 Άρα εσύ κι ο σύζυγός σου είστε επίσης συγγενείς μου. 403 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 Να του στείλω εισιτήριο για να έρθει; 404 00:24:10,699 --> 00:24:15,120 Πολύ γλυκό εκ μέρους σας, αλλά… ο Έκτορ απεβίωσε πριν από έναν χρόνο. 405 00:24:15,203 --> 00:24:16,204 Όχι. 406 00:24:16,288 --> 00:24:18,582 Δυστύχημα. Κάποιος πέρασε με κόκκινο. 407 00:24:18,665 --> 00:24:20,000 Λυπάμαι πολύ. 408 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 Δεν χρειάζεται. 409 00:24:21,001 --> 00:24:22,878 Γνωριστήκαμε στο κολέγιο. 410 00:24:22,961 --> 00:24:24,963 Σπουδάζαμε αρχιτεκτονική. 411 00:24:25,046 --> 00:24:27,424 Ιδρύσαμε εταιρεία. Περάσαμε χρόνια μαζί. 412 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 Αλλά ποτέ δεν είναι αρκετά, έτσι; 413 00:24:32,179 --> 00:24:35,515 Φαίνεται ότι οι ζωές όλων μας διακόπηκαν με φρικτό τρόπο. 414 00:24:36,433 --> 00:24:39,811 Ίσως αυτό είναι η ζωή. Μια σειρά διακοπών. 415 00:24:40,812 --> 00:24:42,314 Και επανασυνδέσεων. 416 00:24:44,399 --> 00:24:47,527 Τώρα, μένει να εντοπίσουμε τον αδελφό σου. 417 00:24:47,611 --> 00:24:51,156 Έλπιζα να προσλάβω ιδιωτικό ερευνητή. 418 00:24:51,239 --> 00:24:54,493 Ή να πάω η ίδια στο Κέιπ Κένεντι κάποια στιγμή. 419 00:24:54,576 --> 00:24:55,619 Μάλλον θα έπρεπε. 420 00:24:55,702 --> 00:24:56,620 Θα το κάνω. 421 00:24:57,537 --> 00:24:59,581 Απλώς πρέπει να βρω δουλειά πρώτα. 422 00:25:00,290 --> 00:25:01,875 Αν σε προσλάμβανα εγώ; 423 00:25:02,501 --> 00:25:03,543 Για να κάνω τι; 424 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 Να εντοπίσεις το δισέγγονό μου. 425 00:25:06,463 --> 00:25:09,382 Θα πληρώσω εγώ για όλα. Εισιτήρια. Έξοδα. 426 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 Και μισθό, φυσικά. 427 00:25:11,968 --> 00:25:13,762 -Γιούνιτι… -Μην ανησυχείς. 428 00:25:13,845 --> 00:25:15,055 Υπάρχουν πολλά χρήματα. 429 00:25:15,722 --> 00:25:18,975 Η Ζαχαροβιομηχανία Κίνκεϊντ ανήκε στην οικογένειά μας. 430 00:25:19,059 --> 00:25:20,894 -Αλήθεια; -Θεέ μου. 431 00:25:20,977 --> 00:25:25,482 Θα μου έκανες χάρη. Θέλω να γνωρίσω το δισέγγονό μου. 432 00:25:26,233 --> 00:25:27,984 Λάιτα, θα πας μαζί της; 433 00:25:28,068 --> 00:25:29,110 Ας πάμε όλοι. 434 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 Όχι. Θα σας ήμουν βάρος. 435 00:25:32,405 --> 00:25:34,616 Αλλά θα είμαι μαζί σας εν πνεύματι. 436 00:25:35,575 --> 00:25:37,077 Όχι. Κάτι περισσότερο. 437 00:25:38,954 --> 00:25:41,331 Μου το είχαν δώσει οι γονείς μου παλιά. 438 00:25:45,293 --> 00:25:46,294 Είναι δικό σου τώρα. 439 00:25:49,130 --> 00:25:50,131 Ευχαριστώ. 440 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 Ένας χρυσός κρίκελλος. 441 00:25:56,137 --> 00:25:57,430 Τι; Τι συμβαίνει; 442 00:25:59,224 --> 00:26:05,438 Είδα ένα όνειρο στο αμάξι, καθώς ερχόμασταν, με έναν κρίκελλο. 443 00:26:06,064 --> 00:26:08,275 Αλήθεια; Τότε… 444 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 Είθε να βγουν αληθινά όλα. 445 00:26:14,364 --> 00:26:17,158 Αυτή είναι η καλύτερη δουλειά που είχα ποτέ. 446 00:26:21,788 --> 00:26:24,332 Η Ρόουζ σού άφησε πολύ υλικό για διάβασμα. 447 00:26:26,501 --> 00:26:27,711 Εσύ διαβάζεις; 448 00:26:29,838 --> 00:26:31,006 Προτιμώ τους ανθρώπους. 449 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Καλά νέα για τους ανθρώπους. 450 00:26:41,558 --> 00:26:43,310 Δεν μου είπες για τη δουλειά. 451 00:26:45,562 --> 00:26:46,980 Που βρήκες για τη Ρόουζ. 452 00:26:49,399 --> 00:26:51,234 Θέλω να δουλέψει για μένα. 453 00:26:51,860 --> 00:26:54,654 Βλέπεις, παραιτήθηκα για να είμαι ανεξάρτητος. 454 00:26:55,238 --> 00:26:58,450 Με τη Ρόουζ δίπλα μου, θα εξαλείψω το αφεντικό μου. 455 00:27:00,660 --> 00:27:04,039 Θα ξεκινήσω κάτι νέο που θα είναι… μόνο δικό μας. 456 00:27:08,752 --> 00:27:11,087 Ο ΚΟΡΙΝΘΙΟΣ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ ΣΕ ΤΟΠΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 457 00:27:11,171 --> 00:27:12,380 Συμβαίνει κάτι; 458 00:27:13,089 --> 00:27:14,591 Ναι. Επιστρέφω στη δουλειά. 459 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 Κι άλλο κυνήγι κεφαλών; 460 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Ναι, έτσι φαίνεται. 461 00:27:19,638 --> 00:27:22,891 Σίγουρα δεν έχεις χρόνο για έναν γύρο ακόμα; 462 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 Ίσως αυτήν τη φορά χωρίς τα σκούρα γυαλιά. 463 00:27:41,034 --> 00:27:42,535 Λες στη Ρόουζ να με πάρει; 464 00:27:53,296 --> 00:27:57,300 Εδώ είναι. "Ρόουζ Γουόκερ. Ετών 21. 465 00:27:57,384 --> 00:27:59,886 Μητέρα αποθανούσα. Πατέρας αποθανών". 466 00:27:59,969 --> 00:28:01,262 Κακόμοιρο παιδί. 467 00:28:01,346 --> 00:28:05,058 Υπάρχει ένας αδελφός, ο Τζεντ Γουόκερ. Και κάποιος άλλος. 468 00:28:05,684 --> 00:28:06,685 Είναι αλήθεια; 469 00:28:08,520 --> 00:28:12,148 Ναι. Τα σχέδια για το νέο σελεστάριο έχουν εγκριθεί. 470 00:28:12,232 --> 00:28:16,569 Δεν ήρθα να μιλήσω για οικοδομές, αλλά για τη δίνη. 471 00:28:16,653 --> 00:28:19,823 Ο Άρχοντας Μορφέας παρακολουθεί ήδη τα όνειρά της. 472 00:28:19,906 --> 00:28:21,074 Το ελπίζω. 473 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 Και στέλνει τον Μάθιου στον ξυπνητό κόσμο. 474 00:28:23,410 --> 00:28:25,412 Τι; Ποιος είναι ο Μάθιου; 475 00:28:25,495 --> 00:28:27,288 Μερβ. Εγώ είμαι. 476 00:28:27,997 --> 00:28:31,251 Πάψε. Στέλνει τον καινούργιο; 477 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Γιατί όχι; 478 00:28:32,794 --> 00:28:36,965 Είσαι ελάχιστο χρόνο εδώ. Ξέρεις καν για τι να προσέχεις; 479 00:28:37,048 --> 00:28:38,925 Όχι. Θες να πας εσύ; 480 00:28:39,008 --> 00:28:40,802 Δεν θέλω. 481 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 Τότε, πες μου για τι να προσέχω. 482 00:28:46,015 --> 00:28:48,059 Για κάθε ασυνήθιστη συμπεριφορά. 483 00:28:48,143 --> 00:28:52,397 Είπε η κολοκύθα στο ομιλούν πουλί. Γίνεσαι λίγο πιο συγκεκριμένος; 484 00:28:53,565 --> 00:28:57,861 Αν εκδηλωθεί η δίνη, θα το κάνει στα όνειρά της, 485 00:28:57,944 --> 00:29:00,321 που αντικατοπτρίζουν τον ξύπνιο της. 486 00:29:00,405 --> 00:29:03,742 Οπότε, κοίτα για σημάδια σοκ ή ψυχικού τραύματος. 487 00:29:03,825 --> 00:29:06,828 Ό,τι θα μπορούσε να την κάνει να μας σκοτώσει όλους. 488 00:29:06,911 --> 00:29:09,122 Δηλαδή, οτιδήποτε. 489 00:29:10,206 --> 00:29:11,541 Βασικά, ναι. 490 00:29:11,624 --> 00:29:12,751 Το 'χει ο μικρός. 491 00:29:12,834 --> 00:29:15,253 Και, πουλάκι, αν δεις κάτι, 492 00:29:15,336 --> 00:29:17,505 πες το στη Λουσιέν πριν το αφεντικό. 493 00:29:17,589 --> 00:29:19,257 -Μέρβιν. -Σταμάτα. 494 00:29:19,340 --> 00:29:22,469 Όλοι ξέρουν ότι, παρασκηνιακά, εσύ είσαι επικεφαλής εδώ. 495 00:29:23,303 --> 00:29:24,971 Κανένα πρόβλημα. 496 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 -Καλό πουλί. -Σ' ευχαριστώ, Μάθιου. 497 00:29:29,476 --> 00:29:33,146 -Τώρα, για το νέο σελεστάριο… -Αργότερα, Λους. 498 00:29:53,416 --> 00:29:54,501 ΚΕΪΠ ΚΕΝΕΝΤΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 499 00:29:54,584 --> 00:29:56,586 -Ρόουζ. -Χαλ. 500 00:29:56,669 --> 00:29:57,921 Καλώς ήρθες σπίτι. 501 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 Ευχαριστώ. 502 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 Πώς νιώθεις που γύρισες; 503 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Το Κέιπ Κένεντι είναι όπως το θυμόμουν. 504 00:30:04,844 --> 00:30:07,847 Ναι, δεν συμβαίνουν αλλαγές στη Φλόριντα. 505 00:30:07,931 --> 00:30:10,058 Θα είσαι η Λάιτα. Χαλ Κάρτερ. 506 00:30:10,141 --> 00:30:11,893 -Χάρηκα. -Παρομοίως. 507 00:30:11,976 --> 00:30:13,520 Ο Χαλ έχει την πανσιόν. 508 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 Ναι, κάποτε ήταν το σπίτι της γιαγιάς μου, μα είναι καλύτερο τώρα. 509 00:30:17,440 --> 00:30:19,067 -Επιτρέψτε μου. -Ευχαριστούμε. 510 00:30:20,068 --> 00:30:21,820 Ήσασταν φίλοι από πριν; 511 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 Όχι. 512 00:30:22,821 --> 00:30:24,948 Μιλήσαμε τηλεφωνικά, όταν έκανα κράτηση. 513 00:30:25,532 --> 00:30:27,659 Της είπα την ιστορία της ζωής μου. 514 00:30:27,742 --> 00:30:29,160 Κι εγώ τη δική μου. 515 00:30:29,244 --> 00:30:31,246 Γεια! Η Ρόουζ και η Λάιτα; 516 00:30:31,329 --> 00:30:32,205 -Γεια. -Γεια. 517 00:30:32,288 --> 00:30:33,706 -Είμαι ο Κεν. -Μπάρμπι. 518 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 -Απαίσιο. -Το ξέρουμε. 519 00:30:37,627 --> 00:30:40,213 -Είμαστε οι γείτονες από κάτω. -Όχι για πολύ. 520 00:30:40,296 --> 00:30:43,925 Πάμε να δούμε σπίτια. Αλλά θα βγούμε μαζί απόψε, σωστά; 521 00:30:44,551 --> 00:30:45,802 Αν δεν έχετε τζετ λαγκ. 522 00:30:46,386 --> 00:30:47,804 Όχι. Τέλειο ακούγεται. 523 00:30:47,887 --> 00:30:48,721 Υπέροχα. 524 00:30:49,472 --> 00:30:51,599 Και καλή τύχη με το πρακτορείο. 525 00:30:51,683 --> 00:30:52,642 Ευχαριστώ. 526 00:30:53,393 --> 00:30:55,353 Είπα και σ' αυτούς για τη ζωή σου, 527 00:30:55,436 --> 00:30:58,314 για να διαδώσουν τα περί αδελφού σου. 528 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 Όχι επειδή κουτσομπολεύαμε. 529 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 Λυπόμαστε για τον θάνατο της μητέρας σου. 530 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 -Του συζύγου της. -Και του συζύγου σου. 531 00:31:08,658 --> 00:31:11,369 Η Σαντάλ κι η Ζέλντα μένουν επάνω, απέναντί σας. 532 00:31:11,452 --> 00:31:14,330 Έχουμε τη μεγαλύτερη συλλογή από ταριχευμένες αράχνες 533 00:31:14,414 --> 00:31:16,165 ιδιώτη στην Ανατολική Ακτή. 534 00:31:17,709 --> 00:31:20,086 Θα θέλατε να τη δείτε; Το βράδυ, ίσως; 535 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 Ρωτάει αν προσκάλεσες τον Γκίλμπερτ. 536 00:31:25,341 --> 00:31:27,552 Ναι, έριξα σημείωμα κάτω απ' την πόρτα. 537 00:31:28,511 --> 00:31:30,638 Τα λέμε απόψε, νέοι συγκάτοικοι. 538 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 Είναι πολύ γλυκές. 539 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 Είναι… 540 00:31:35,935 --> 00:31:37,979 Αδελφές; Μητέρα, κόρη; Ερωμένες; 541 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 Κανείς δεν ξέρει. 542 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 Αλλά νομίζω ότι αν μαθαίναμε, θα χαλούσε. 543 00:31:41,774 --> 00:31:42,859 Κι ο Γκίλμπερτ; 544 00:31:42,942 --> 00:31:44,819 Ο Γκίλμπερτ μένει στη σοφίτα. 545 00:31:44,903 --> 00:31:47,614 Δεν τον βλέπουμε πολύ. Κάθεται και διαβάζει. 546 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 Λοιπόν, αυτό ήταν; 547 00:31:49,490 --> 00:31:51,826 Ή είναι κι άλλοι που ξέρουν για μας; 548 00:31:51,910 --> 00:31:53,369 Δεν έχουμε μυστικά εδώ. 549 00:31:53,453 --> 00:31:56,748 Είμαστε μια μεγάλη, αλλόκοτη, ευτυχισμένη οικογένεια. 550 00:31:56,831 --> 00:31:58,166 Λυπάμαι. 551 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 Όχι, για οικογένεια ήρθαμε. 552 00:32:02,670 --> 00:32:04,047 Λυπάμαι, δις Γουόκερ, 553 00:32:04,130 --> 00:32:07,467 μα, όπως πληροφόρησα τον δικηγόρο της μητέρας σου, 554 00:32:07,550 --> 00:32:10,219 δεν επιτρέπεται να δώσω στοιχεία του αδελφού σου. 555 00:32:10,303 --> 00:32:12,764 Αν αφήσεις τα δικά σου στους γονείς του Τζεντ… 556 00:32:12,847 --> 00:32:16,434 -Δεν είναι γονείς του. -Είναι, όσο έχουν την επιμέλεια. 557 00:32:16,517 --> 00:32:17,685 Μα είμαι αδελφή του. 558 00:32:17,769 --> 00:32:18,811 Το κατανοώ. 559 00:32:18,895 --> 00:32:23,441 Αλλά πρέπει να καταλάβεις ότι δεν έχεις νομικές απαιτήσεις προς αυτόν. 560 00:32:24,067 --> 00:32:26,945 Δεν μπορείς για λίγο να γίνεις άνθρωπος, γαμώτο; 561 00:32:27,028 --> 00:32:28,404 -Παρακαλώ; -Ρόζι. 562 00:32:28,488 --> 00:32:30,573 Όχι. Κάναμε τόσον δρόμο. 563 00:32:31,950 --> 00:32:36,204 Οι γονείς μου πέθαναν, κυρία Ρούμπιο. Ο Τζεντ είναι ο μόνος συγγενής μου. 564 00:32:36,829 --> 00:32:37,789 Αυτός έμεινε. 565 00:32:38,581 --> 00:32:41,960 Απλώς θέλω να τον δω ή να του μιλήσω. 566 00:32:42,752 --> 00:32:44,170 Πείτε του ότι είμαι εδώ. 567 00:32:47,882 --> 00:32:53,054 Ρόουζ, τι θα κάνεις αν σου πω πού είναι ο αδελφός σου; 568 00:32:53,763 --> 00:32:54,722 Θα επικοινωνήσω. 569 00:32:56,432 --> 00:32:58,309 Θα του πω για τη μαμά μας. 570 00:33:00,061 --> 00:33:02,939 Θα τον ρωτήσω πώς είναι, αν είναι καλά. 571 00:33:03,022 --> 00:33:04,399 Τι θα κάνεις όταν πει 572 00:33:04,482 --> 00:33:07,068 "Δεν θέλω να ζω μ' αυτούς, αλλά μαζί σου". 573 00:33:07,944 --> 00:33:09,195 Αυτό θέλεις; 574 00:33:09,821 --> 00:33:14,701 Είσαι προετοιμασμένη να μεγαλώσεις ένα δωδεκάχρονο αγόρι μόνη σου; 575 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 Στην ηλικία σου; 576 00:33:16,911 --> 00:33:19,455 Έχεις δουλειά; Ασφάλιση; 577 00:33:26,838 --> 00:33:29,716 Άκου. Αν σε βοηθάει, 578 00:33:31,217 --> 00:33:33,803 οι θετοί γονείς ήταν φίλοι του μπαμπά σας. 579 00:33:33,886 --> 00:33:34,929 Αλήθεια; 580 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 Τον ανέλαβαν, αιτήθηκαν να γίνουν θετοί του γονείς 581 00:33:40,685 --> 00:33:44,897 και τώρα παίρνουν 800 τον μήνα, οπότε ο Τζεντ είναι μια χαρά. 582 00:33:53,531 --> 00:33:54,449 Γεια! 583 00:33:55,241 --> 00:33:57,076 -Γυρίσατε. -Πώς πήγε; 584 00:33:57,160 --> 00:34:00,204 Δεν έκανα νέους φίλους στο πρακτορείο υιοθεσιών. 585 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 Στάθηκες στο ύψος σου. Ένιωσα πολύ περήφανη γι' αυτήν. 586 00:34:03,666 --> 00:34:06,044 Λοιπόν, μπορείτε να μας τα πείτε όλα. 587 00:34:06,127 --> 00:34:08,171 -Πίνοντας. -Θα σας βγάλουμε έξω. 588 00:34:08,254 --> 00:34:10,131 -Τώρα αμέσως; -Ασφαλώς. 589 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 Έχετε στολιστεί. Να μην αλλάξουμε; 590 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 Πάντα έτσι είμαστε. 591 00:34:13,926 --> 00:34:16,679 -Όντως. Ακόμα και στο πρωινό. -Σωστά. 592 00:34:19,515 --> 00:34:20,892 Πάμε, κυρίες; 593 00:34:21,934 --> 00:34:24,270 -Μετά χαράς. -Δεν θα περιμένουμε τον Χαλ; 594 00:34:25,646 --> 00:34:26,939 Είναι ήδη εκεί. 595 00:34:32,487 --> 00:34:34,947 Είδα ένα όνειρο 596 00:34:35,740 --> 00:34:39,243 Ένα όνειρο μ' εσένα, μωρό μου 597 00:34:39,327 --> 00:34:42,288 Θα γίνει πραγματικότητα, μωρό μου 598 00:34:42,371 --> 00:34:46,292 Νομίζουν ότι τελειώσαμε 599 00:34:46,375 --> 00:34:49,754 Όμως, μωρό μου 600 00:34:51,005 --> 00:34:54,717 Θα είσαι καλή Θα είσαι υπέροχη 601 00:34:55,426 --> 00:34:58,638 Θα έχεις ολόκληρο τον κόσμο στο πιάτο 602 00:34:58,721 --> 00:35:01,974 Ξεκινώντας από δω Ξεκινώντας τώρα 603 00:35:02,058 --> 00:35:06,979 Γλυκιά μου, όλα θα είναι ρόδινα 604 00:35:08,648 --> 00:35:11,818 Κάντε στην άκρη Φύγετε απ' τη μέση 605 00:35:11,901 --> 00:35:14,946 Μόνο να χαλαρώσεις χρειάζεται 606 00:35:15,029 --> 00:35:18,157 Στείλε ένα φιλί Κάνε μια υπόκλιση 607 00:35:18,241 --> 00:35:23,287 Γλυκιά μου, όλα θα είναι ρόδινα 608 00:35:25,540 --> 00:35:28,876 Τώρα είναι η σειρά σου 609 00:35:28,960 --> 00:35:31,963 Κάνε τον κόσμο να σ' ακούσει 610 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Κάν' τον να στριφογυρίσει 611 00:35:35,466 --> 00:35:38,719 Αυτό θα είναι μόνο η αρχή 612 00:35:41,389 --> 00:35:44,517 Σήκωσε την αυλαία, άναψε τα φώτα 613 00:35:44,600 --> 00:35:47,728 Μόνο στα ύψη μπορείς να φτάσεις 614 00:35:47,812 --> 00:35:51,107 Θα είσαι καλή, θα είσαι υπέροχη 615 00:35:51,190 --> 00:35:53,693 Το ξέρω Περίμενε να δεις 616 00:35:54,819 --> 00:36:00,992 Το τυχερό αστέρι που σου λέω έρχεται 617 00:36:01,075 --> 00:36:04,787 Γλυκιά μου, όλα θα είναι Ρόδινα και γαρυφαλλένια 618 00:36:04,871 --> 00:36:08,040 Όλα θα είναι Λιακάδα κι Άι Βασίλης 619 00:36:08,124 --> 00:36:11,294 Όλα θα είναι Φωτεινές νύχτες και γλειφιτζούρια 620 00:36:11,377 --> 00:36:15,423 Όλα θα είναι ρόδινα 621 00:36:15,506 --> 00:36:16,632 ΓΙΟΥΝΙΤΙ 622 00:36:16,716 --> 00:36:20,928 Για μένα και για σένα 623 00:36:24,640 --> 00:36:27,310 Εμπρός; Γιούνιτι; 624 00:36:28,519 --> 00:36:31,189 Εμπρός; Ακούς; 625 00:36:33,441 --> 00:36:34,525 Δεν ακούει η φίλη; 626 00:36:36,444 --> 00:36:37,528 Θα γίνω εγώ φίλος σου. 627 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Δεν κάνει να είναι μόνη μια τέτοια κοπέλα. 628 00:36:44,911 --> 00:36:48,372 Δεν είμαι μόνη. Οι φίλοι μου είναι μέσα. Οπότε, καλύτερα… 629 00:36:49,832 --> 00:36:51,584 -Το κινητό. -Και το πορτοφόλι. 630 00:36:51,667 --> 00:36:53,252 Κι εκείνο το δαχτυλίδι. 631 00:36:53,336 --> 00:36:54,253 Κύριοι! 632 00:36:55,046 --> 00:36:58,841 Μου φαίνεται ότι η νεαρή κυρία επιθυμεί να κρατήσει το κόσμημα 633 00:36:58,925 --> 00:37:02,511 και να διατηρήσει την τιμή της. Με συγχωρείς που επεμβαίνω. 634 00:37:02,595 --> 00:37:04,555 Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζεται. 635 00:37:13,356 --> 00:37:14,440 Έλα! 636 00:37:18,778 --> 00:37:19,904 Είσαι καλά, δεσποινίς; 637 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Συγγνώμη, αυτό… ήταν ανόητο εκ μέρους μου. 638 00:37:24,325 --> 00:37:26,827 -Χαζομάρες. Απλώς… -Όχι, ήταν. 639 00:37:27,495 --> 00:37:29,747 Αλλά ευχαριστώ για τη βοήθεια. 640 00:37:29,830 --> 00:37:32,959 Δεν τη χρειαζόσουν, τα κατάφερνες μια χαρά μόνη σου. 641 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Να καλέσουμε την αστυνομία; 642 00:37:35,711 --> 00:37:37,838 Θέλω απλώς να γυρίσω σπίτι. 643 00:37:37,922 --> 00:37:39,257 Μπορώ να σε συνοδεύσω; 644 00:37:39,340 --> 00:37:41,968 Και λέγομαι Γκίλμπερτ, παρεμπιπτόντως. 645 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 Ο Γκίλμπερτ που ζει στη σοφίτα του Χαλ; 646 00:37:44,553 --> 00:37:48,307 Ο ίδιος. Μήπως τυχαίνει να είσαι η νέα ένοικος στον κάτω όροφο; 647 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 Η ίδια. Ρόουζ Γουόκερ. 648 00:37:51,018 --> 00:37:55,314 Χάρηκα. Πήγαινα να δω το θεατρικό εγχείρημα του σπιτονοικοκύρη μας. 649 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 Μόλις το έχασες. 650 00:37:57,566 --> 00:37:59,860 Διάβαζα και ξεχάστηκα. 651 00:38:01,112 --> 00:38:03,114 Σίγουρα είσαι καλά; 652 00:38:03,197 --> 00:38:04,699 Λίγο ύπνο χρειάζομαι. 653 00:38:04,782 --> 00:38:06,867 Τότε, ας γυρίσουμε σπίτι. 654 00:38:08,286 --> 00:38:10,037 Λοιπόν, τι διαβάζεις; 655 00:38:10,121 --> 00:38:11,122 Τσέστερτον. 656 00:38:11,998 --> 00:38:13,082 Έχεις διαβάσει; 657 00:38:15,418 --> 00:38:17,962 Δεν θέλω να το παίξω φτερωτή Κασσάνδρα. 658 00:38:18,045 --> 00:38:18,879 Ωχ. 659 00:38:18,963 --> 00:38:22,300 Μα αν τα όνειρα της Ρόουζ Γουόκερ είναι σαν τον ξύπνιο της… 660 00:38:22,383 --> 00:38:23,467 Τι συνέβη; 661 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 Της επιτέθηκαν έξω από μπαρ στη Φλόριντα. 662 00:38:26,345 --> 00:38:27,930 Αλλά τους απέκρουσε. 663 00:38:28,014 --> 00:38:29,890 Τι κάνει στη Φλόριντα; 664 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Ψάχνει τον αγνοούμενο αδελφό της. 665 00:38:31,976 --> 00:38:34,562 -Αγνοείται ο Τζεντ Γουόκερ; -Δεν τον βρίσκει. 666 00:38:35,271 --> 00:38:37,940 ΤΖΕΝΤ ΓΟΥΟΚΕΡ 667 00:38:39,442 --> 00:38:40,359 Τι; 668 00:38:42,570 --> 00:38:44,030 Ούτε εγώ τον βρίσκω. 669 00:38:44,113 --> 00:38:45,948 Ναι, επειδή αγνοείται. 670 00:38:46,032 --> 00:38:48,159 Όχι, όχι μόνο από τον ξυπνητό κόσμο. 671 00:38:48,909 --> 00:38:50,328 Λείπει απ' το Ονείρεμα. 672 00:38:50,995 --> 00:38:54,999 Αν ένα έγκλημα καρμπόν δεν τραβήξει την προσοχή του Κορίνθιου, 673 00:38:55,666 --> 00:38:57,668 δύο θα το πετύχουν. 674 00:39:01,380 --> 00:39:02,381 Κάντε τα… 675 00:39:04,550 --> 00:39:05,593 τρία. 676 00:39:05,676 --> 00:39:08,054 Αν και το δικό μου το θεωρώ φόρο τιμής. 677 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 Είχατε πει ότι ήταν απαίσια ιδέα. 678 00:39:10,598 --> 00:39:13,976 -Ελλείψει καλύτερης. -Ακόμα δεν έχουμε επίτιμο καλεσμένο. 679 00:39:14,060 --> 00:39:18,314 Κι ήταν συναρπαστική εξάσκηση να μπαίνεις στο μυαλό 680 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 συνάδελφου συλλέκτη. 681 00:39:19,690 --> 00:39:25,029 Εννοώ, γιατί τα μάτια, ή γιατί μόνο τα μάτια; 682 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 Είναι το παράθυρο της ψυχής. 683 00:39:27,365 --> 00:39:30,034 Και βγαίνουν δύσκολα χωρίς να σπάσει ο βολβός. 684 00:39:30,117 --> 00:39:32,745 Το μυστικό είναι στους αντίχειρες. 685 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 Αμάν! 686 00:39:36,457 --> 00:39:37,291 Ναι. 687 00:39:39,043 --> 00:39:41,379 Θέλατε να μου τραβήξετε την προσοχή. 688 00:39:43,506 --> 00:39:45,091 Τώρα που την έχετε… 689 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 πείτε γιατί να μη σας σκοτώσω. 690 00:39:53,808 --> 00:39:57,853 Θα θέλαμε… να γίνεις ο καλεσμένος μας. 691 00:39:59,063 --> 00:40:01,315 Ο επίτιμος καλεσμένος μας. 692 00:40:01,399 --> 00:40:04,902 Στην ετήσια συνάθροιση συλλεκτών μας. 693 00:40:04,985 --> 00:40:07,154 Ατόμων που μοιράζονται το χόμπι μας. 694 00:40:08,823 --> 00:40:13,577 Ελπίζαμε, αφού είσαι ο νυν Κορίνθιος, 695 00:40:14,245 --> 00:40:16,455 να γινόσουν ο κεντρικός ομιλητής. 696 00:40:16,539 --> 00:40:18,124 "Ο νυν Κορίνθιος". 697 00:40:18,791 --> 00:40:22,128 Δεν σε κόβω να είσαι 130 ετών. 698 00:40:22,795 --> 00:40:23,879 Ευχαριστώ. 699 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Λοιπόν, μεγάλη μου τιμή. 700 00:40:26,465 --> 00:40:28,551 Μια συνάθροιση ομοϊδεατών. 701 00:40:28,634 --> 00:40:32,054 Που όλοι… μοιράζονται το ίδιο όνειρο. 702 00:40:32,138 --> 00:40:34,390 Ένα όνειρο που ενέπνευσε ο Κορίνθιος. 703 00:40:35,266 --> 00:40:39,019 Σ' αυτήν την περίπτωση, θα ήθελα να προσκαλέσω ένα άτομο. 704 00:40:39,103 --> 00:40:40,563 Συνάδελφο συλλέκτη; 705 00:40:41,272 --> 00:40:44,984 Ένα άτομο που μπορεί να πάει το κοινό μας όνειρο σε άλλο επίπεδο. 706 00:40:46,318 --> 00:40:48,154 Φυσικά. Ναι, ασφαλώς. 707 00:40:49,363 --> 00:40:53,659 Ποιο είναι το όνομα ή το επιθυμητό παρατσούκλι του καλεσμένου; 708 00:40:55,119 --> 00:40:59,665 Ναι, λοιπόν, στα μέρη μου την αποκαλούν δίνη. 709 00:41:29,987 --> 00:41:33,908 Ο Τζεντ Γουόκερ είναι στον κόσμο των ζωντανών, μα δεν τον βρίσκω. 710 00:41:33,991 --> 00:41:36,494 Όχι. Ούτε κι εγώ, Άρχοντά μου. 711 00:41:37,369 --> 00:41:40,247 Όλοι οι άνθρωποι συνδέονται με το Ονείρεμα. 712 00:41:41,624 --> 00:41:43,792 Περνούν το ένα τρίτο της ζωής εδώ. 713 00:41:44,793 --> 00:41:47,588 Η ρήξη αυτής της σύνδεσης θα απαιτούσε γνώση. 714 00:41:48,797 --> 00:41:50,007 Και ισχύ. 715 00:41:51,717 --> 00:41:53,594 Τότε, θα σε ενδιέφερε να μάθεις 716 00:41:54,970 --> 00:41:59,642 ότι ο τελευταίος εφιάλτης που είχε ο Τζεντ πριν εξαφανιστεί ήταν με την Γκολτ. 717 00:41:59,725 --> 00:42:02,269 Πιστεύεις ότι τον απέκοψε από το Ονείρεμα; 718 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Ναι. 719 00:42:05,147 --> 00:42:05,981 Γιατί; 720 00:42:06,649 --> 00:42:09,109 Επειδή δεν είναι οποιοδήποτε παιδί, σωστά; 721 00:42:09,777 --> 00:42:11,320 Αδελφός της Ρόουζ Γουόκερ. 722 00:42:11,987 --> 00:42:13,489 Εκείνη είναι η δίνη. 723 00:42:14,406 --> 00:42:15,574 Με συγχωρείτε. 724 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 Εγώ είμαι η Ρόουζ Γουόκερ. 725 00:42:20,579 --> 00:42:22,623 Τι γνωρίζετε για τον αδελφό μου; 726 00:42:31,423 --> 00:42:33,050 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 727 00:42:33,801 --> 00:42:35,052 Βοήθεια! 728 00:42:39,598 --> 00:42:42,017 -Τζεντ; -Θεία Κλαρίς; 729 00:42:44,812 --> 00:42:46,230 Τι κάνεις εδώ; 730 00:42:47,314 --> 00:42:48,315 Το έσκασα. 731 00:42:48,399 --> 00:42:49,858 Τι; Γιατί; Τι συνέβη; 732 00:42:49,942 --> 00:42:52,319 Ο θείος Μπάρναμπι θα με κλείδωνε στο κελάρι. 733 00:42:52,403 --> 00:42:53,487 Γιατί; Τι έκανες; 734 00:42:53,571 --> 00:42:55,406 Τίποτα. Με μισεί, τ' ορκίζομαι. 735 00:42:55,489 --> 00:42:56,407 Δεν είναι αλήθεια. 736 00:42:57,116 --> 00:42:59,451 Πρέπει να του ξεφύγουμε. Μαζί, τώρα! 737 00:43:00,786 --> 00:43:02,162 Πού να πάμε; 738 00:43:02,246 --> 00:43:06,917 Οπουδήποτε. Αλλά πρέπει να φύγουμε αμέσως! 739 00:43:09,128 --> 00:43:10,087 Εντάξει. 740 00:43:25,394 --> 00:43:27,104 Τι διάολο συμβαίνει εδώ; 741 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Τίποτα, Μπαρν. Εγώ… 742 00:43:31,900 --> 00:43:35,696 Βρήκα τον Τζεντ. Θα τον έφερνα σπίτι. 743 00:43:38,616 --> 00:43:39,742 Όχι. 744 00:43:41,619 --> 00:43:43,287 Ο Τζεντ θα έρθει μαζί μου. 745 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 Έτσι δεν είναι, Τζεντ; 746 00:43:49,168 --> 00:43:50,127 Μάλιστα, κύριε. 747 00:43:59,470 --> 00:44:01,055 Δεν θα καθίσεις μπροστά. 748 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 Πίσω θα μπεις. 749 00:44:07,102 --> 00:44:08,437 Μπάρναμπι, όχι! 750 00:44:09,229 --> 00:44:10,856 Θες να του κάνεις παρέα; 751 00:44:11,815 --> 00:44:13,525 Τότε, μη μου λες "όχι". 752 00:45:56,628 --> 00:46:01,633 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης