1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:52,677 --> 00:00:53,511 Pas op. 3 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 Sorry, man. Wel mooi gevangen. 4 00:00:59,517 --> 00:01:00,351 Dank je. 5 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 Franklin. 6 00:01:07,692 --> 00:01:09,944 Kom op. Waar wacht je op? 7 00:01:22,290 --> 00:01:23,249 Wat doe je? 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,544 Ik voer de duiven. 9 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 'Bij te veel, wat krijg je dan? 10 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Vette duiven.' 11 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 Dat is van Mary Poppins. Ooit gezien? 12 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Nee. 13 00:01:52,278 --> 00:01:53,530 Wat scheelt eraan? 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,156 Wat bedoel je? 15 00:01:55,240 --> 00:01:58,451 Er is duidelijk iets mis. Moet je jezelf zien. 16 00:01:59,119 --> 00:02:01,871 Je zit hier te kniezen, voert duiven. 17 00:02:02,914 --> 00:02:04,040 Niks voor jou. 18 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 Nee. Misschien niet. 19 00:02:08,711 --> 00:02:10,463 Ik weet niet wat er is, maar… 20 00:02:12,215 --> 00:02:13,133 Je hebt gelijk. 21 00:02:15,051 --> 00:02:16,427 Er is iets. 22 00:02:24,519 --> 00:02:27,355 Toen ik gevangen zat, had ik maar één gedachte. 23 00:02:30,066 --> 00:02:31,067 Wraak. 24 00:02:32,735 --> 00:02:35,113 Het was niet zo bevredigend als verwacht. 25 00:02:36,447 --> 00:02:39,367 Ondertussen was mijn koninkrijk ineengestort. 26 00:02:40,535 --> 00:02:44,622 Mijn gerei reeds lang gestolen en verspreid. 27 00:02:46,166 --> 00:02:50,253 Dus begon ik aan een reis om ze te vinden. 28 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Wat gelukt is. 29 00:02:55,341 --> 00:02:58,011 Ik ben nu krachtiger dan ik in eeuwen geweest ben. 30 00:02:59,929 --> 00:03:00,847 En toch… 31 00:03:06,686 --> 00:03:08,396 Zit je hier duiven te voeren. 32 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Weet je, tot dan… 33 00:03:13,526 --> 00:03:15,486 …had ik een ware queeste. 34 00:03:16,779 --> 00:03:21,659 Een doel voorbij mijn functie en toen ineens was het voorbij en… 35 00:03:24,787 --> 00:03:26,372 Voelde ik me teleurgesteld. 36 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 In de steek gelaten. 37 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Leeg. 38 00:03:33,338 --> 00:03:34,422 Snap je dat nou? 39 00:03:34,923 --> 00:03:38,343 Ik wist zeker dat ik me goed zou voelen als ik alles terug had. 40 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 Maar ik voel me slechter dan toen ik begon. 41 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Ik voel me… 42 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 Niets. 43 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 Zo. 44 00:03:55,693 --> 00:03:56,653 Je vroeg het. 45 00:04:03,743 --> 00:04:05,370 Je had me kunnen bellen. 46 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 Ik wilde je niet alarmeren. 47 00:04:08,331 --> 00:04:09,582 Niet te geloven. 48 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 Luister eens, Droom. 49 00:04:12,627 --> 00:04:15,505 Ik zeg dit maar één keer, dus let goed op. 50 00:04:15,588 --> 00:04:19,133 Je bent met voorsprong het stomste… 51 00:04:19,217 --> 00:04:23,137 …meest egocentrische, zielige excuus voor een antropomorfe personificatie… 52 00:04:23,221 --> 00:04:25,473 …op deze en elke andere planeet. 53 00:04:25,556 --> 00:04:29,018 Je hebt meelij met jezelf omdat je spelletje voorbij is… 54 00:04:29,102 --> 00:04:32,313 …en je hebt niet de ballen om een nieuw te zoeken. 55 00:04:34,148 --> 00:04:35,692 Je lijkt Verlangen wel. 56 00:04:36,276 --> 00:04:37,193 Nee, erger. 57 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 Nooit bij je opgekomen dat ik me zorgen om je zou maken? 58 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 Ik dacht niet… -Precies. 59 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 Je denkt niet. 60 00:04:47,620 --> 00:04:48,496 Pas op. 61 00:04:52,166 --> 00:04:55,003 Je bent net zo goed als je vriend daar. 62 00:04:56,129 --> 00:04:58,840 Niet m'n vriend. M'n broer. En een idioot. 63 00:04:58,923 --> 00:05:00,425 Ik voer gewoon de vogels. 64 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Ik kan niet de hele dag blijven. Ik heb werk te doen. 65 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Je kunt mee als je wilt, of je kunt hier blijven mokken. 66 00:05:14,397 --> 00:05:16,065 Ik ga met je mee, denk ik. 67 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Het hoeft niet, hoor. 68 00:05:24,824 --> 00:05:29,412 Sorry, voor je gaat, kan ik je misschien nog eens zien? 69 00:05:29,996 --> 00:05:32,582 Zeker, Franklin. Je zult me weer zien. 70 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Echt? 71 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 Binnenkort. 72 00:05:36,836 --> 00:05:37,837 Cool. 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,423 Als je me je nummer geeft en… 74 00:05:41,632 --> 00:05:42,967 Wacht, hoe wist je… 75 00:05:47,180 --> 00:05:49,599 Kom op, Franklin. Speel je mee of niet? 76 00:05:54,729 --> 00:05:55,938 Kijk. 77 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Jammie. 78 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Twee, alsjeblieft. 79 00:05:59,650 --> 00:06:00,860 Niet voor mij, dank je. 80 00:06:00,943 --> 00:06:01,986 Ze zijn goed voor je. 81 00:06:02,070 --> 00:06:03,988 Ik heb geen honger. -Voor later. 82 00:06:07,700 --> 00:06:09,285 Eentje maar, bedankt. 83 00:06:11,204 --> 00:06:13,456 Alsjeblieft. Cadeautje. -Dank je. 84 00:06:14,707 --> 00:06:15,708 Dank je. 85 00:06:16,667 --> 00:06:17,627 Wat aardig. 86 00:06:19,921 --> 00:06:21,589 Wat zalig. 87 00:06:22,548 --> 00:06:23,383 Wat? 88 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 Je weet er weg mee. 89 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Met appels? 90 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Met mensen. 91 00:06:34,936 --> 00:06:35,770 Hapje? 92 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Nee, dank je. 93 00:06:41,818 --> 00:06:44,529 Heb je nog anderen gezien sinds je terug bent? 94 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 Jij dan? 95 00:06:50,576 --> 00:06:53,121 We hebben een familiediner gehad toen je weg was. 96 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 De tweeling was uitgelaten. 97 00:06:56,165 --> 00:06:57,583 Verlangen, in ieder geval. 98 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 Ongetwijfeld omdat ik weg was. 99 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Dat weet ik niet. 100 00:07:03,172 --> 00:07:05,842 Ik denk dat Verlangen een kiftmaatje miste… 101 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 …aan de eettafel. 102 00:07:09,887 --> 00:07:11,139 En de verloren zoon? 103 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 Nee. 104 00:07:15,393 --> 00:07:16,394 Nog steeds vermist. 105 00:07:18,062 --> 00:07:19,689 Jullie werden beide gemist. 106 00:07:26,988 --> 00:07:28,239 'Hoe gaat het, zus? 107 00:07:28,322 --> 00:07:29,866 Hou je het nog vol?' 108 00:07:31,075 --> 00:07:33,244 Het gaat goed. Lief dat je het vraagt. 109 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 Hoe gaat het, mijn zuster? 110 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Hou je het nog vol? 111 00:07:42,628 --> 00:07:44,088 Ik zit over m'n broer in. 112 00:07:46,549 --> 00:07:47,967 En geniet van deze appel. 113 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Hoor je dat? 114 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 Ik ken dit stuk. 115 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 Ik heb het al 200 jaar niet gehoord. 116 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 Kom op. 117 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Nee. Niet stoppen, toe. 118 00:08:33,387 --> 00:08:35,056 Sorry voor het lawaai. 119 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Het is geen lawaai. Schubert. 120 00:08:38,100 --> 00:08:38,935 Ga door. 121 00:08:39,018 --> 00:08:41,771 Dat gaat niet. Hij heeft het nooit afgemaakt. 122 00:08:43,314 --> 00:08:44,690 Er is slechts een deel. 123 00:08:46,067 --> 00:08:48,069 Vergeef me, ik ben Harry. 124 00:08:49,695 --> 00:08:51,030 Ik weet wie je bent. 125 00:08:59,080 --> 00:09:00,331 Weet je wie ik ben? 126 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Nee. Nog niet. Alsjeblieft. 127 00:09:11,050 --> 00:09:12,343 Het is tijd. 128 00:09:17,473 --> 00:09:18,391 Kan ik nog… 129 00:09:19,976 --> 00:09:23,229 Ik moet iets zeggen. Als dat goed is. 130 00:09:23,312 --> 00:09:24,188 Natuurlijk. 131 00:09:40,496 --> 00:09:46,961 Hoor, Israël, De Heer is onze God. De Heer is de Enige. 132 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Fijn dat ik het Sjema heb gezegd. 133 00:10:07,773 --> 00:10:11,819 Mijn pa zei altijd dat het je een plek in de hemel zou garanderen. 134 00:10:13,070 --> 00:10:14,572 Als je in de hemel gelooft. 135 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 Ik zie er zo oud uit. 136 00:10:23,331 --> 00:10:24,665 Zo leeg. 137 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 Dus ik ben dood. 138 00:10:32,048 --> 00:10:33,007 Wat nu? 139 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 Daar kom je nu achter. 140 00:10:59,158 --> 00:10:59,992 Ben je zover? 141 00:11:15,299 --> 00:11:17,426 Ik vond hem lief. Jij niet? 142 00:11:18,678 --> 00:11:21,138 Lief? Ik weet het niet. 143 00:11:22,556 --> 00:11:23,391 Wellicht. 144 00:11:27,103 --> 00:11:28,020 Mijn zuster… 145 00:11:31,148 --> 00:11:33,901 Toen ze me vingen, zochten ze niet naar mij. 146 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Maar naar jou. 147 00:11:41,992 --> 00:11:45,413 Ja, dat weet ik. 148 00:11:53,379 --> 00:11:54,338 Wat doe je? 149 00:11:54,422 --> 00:11:55,673 Ik trek m'n schoenen uit. 150 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Doe de jouwe ook maar uit. 151 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 Het is goed om zo de aarde te voelen. 152 00:12:01,220 --> 00:12:02,346 Het aardt. 153 00:12:03,472 --> 00:12:06,100 Kom, ik wil de volgende niet missen. 154 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 Hoi, Sam. 155 00:12:25,453 --> 00:12:27,872 Hoi. Sorry. Ken ik jou? 156 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 O, nee. 157 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Ik moet mijn vrouw even wat zeggen. 158 00:12:43,763 --> 00:12:44,847 Je begrijpt het niet. 159 00:12:44,930 --> 00:12:47,475 Al onze vluchtinformatie staat op m'n telefoon. 160 00:12:47,558 --> 00:12:49,226 Ik moet haar de code geven. 161 00:12:50,060 --> 00:12:51,395 Het spijt me. 162 00:12:51,479 --> 00:12:53,147 Maar we zijn op huwelijksreis. 163 00:12:53,230 --> 00:12:54,273 Je tijd is om. 164 00:13:06,160 --> 00:13:07,077 Kom, lieverd. 165 00:13:32,728 --> 00:13:34,021 Hoe doe je het? 166 00:13:34,688 --> 00:13:36,106 Wat? -Dit. 167 00:13:36,190 --> 00:13:38,317 Er zijn, voor allemaal. 168 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Het is mijn taak. En ik vervul 'm. 169 00:13:46,742 --> 00:13:50,371 Toen het eerste levende wezen bestond, was ik er. 170 00:13:50,996 --> 00:13:54,583 Als het laatste levende wezen sterft, zet ik de stoelen op tafel… 171 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 …doe de lichten uit en… 172 00:13:57,127 --> 00:13:59,296 …sluit het universum achter me als ik ga. 173 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 Ik ben er niet voor allemaal. 174 00:14:03,384 --> 00:14:05,010 Er zijn uitzonderingen. 175 00:14:06,053 --> 00:14:07,388 Gekke Hettie. 176 00:14:07,471 --> 00:14:10,224 En dan is jouw lopende project er ook nog. 177 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Hoe is het met hem na al die tijd? 178 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Wie? Hob Gadling? 179 00:14:16,689 --> 00:14:19,483 Geen idee. Ik ben onze laatste afspraak misgelopen. 180 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 Hij wil je vast graag zien. 181 00:14:24,196 --> 00:14:26,031 Mij zien ze liever niet. 182 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Zit je daar niet mee? 183 00:14:30,494 --> 00:14:34,290 Ik dacht altijd dat ik het moeilijkste werk in de familie had. 184 00:14:34,373 --> 00:14:35,291 Is dat zo? 185 00:14:35,374 --> 00:14:36,792 Ze vrezen de Zonloze Landen… 186 00:14:36,876 --> 00:14:39,962 …toch gaan ze elke nacht zonder vrees jouw rijk binnen. 187 00:14:40,045 --> 00:14:42,798 Toch ben ik veel akeliger dan jij. 188 00:14:46,677 --> 00:14:48,178 In het begin was het prima. 189 00:14:48,262 --> 00:14:50,514 Sterven en leven waren nieuwe dingen… 190 00:14:50,598 --> 00:14:54,560 …en men deed ze met het enthousiasme dat met nieuwe dingen gepaard gaat. 191 00:14:55,728 --> 00:14:59,565 Pas na een tijdje werd het moeilijker. 192 00:15:00,190 --> 00:15:01,442 Maar je ging door. 193 00:15:05,279 --> 00:15:07,239 Ik dacht erover om op te geven. 194 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 Weg te lopen. 195 00:15:17,583 --> 00:15:20,836 Lang geleden, lang voor deze wereld. 196 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 Het ging me tegenstaan. 197 00:15:23,505 --> 00:15:26,050 Ik werd wat hard en broos van binnen. 198 00:15:26,759 --> 00:15:32,097 Mensen voelen zich zo blij dat ze geboren zijn alsof ze het zelf hebben gedaan. 199 00:15:33,307 --> 00:15:39,396 Maar ze zijn overstuur, gekwetst en van slag als ze sterven. 200 00:15:39,897 --> 00:15:44,401 Maar uiteindelijk ontdekte ik dat ze alleen… 201 00:15:44,485 --> 00:15:48,197 …een geruststellend woord en een vriendelijke blik nodig hebben. 202 00:15:49,239 --> 00:15:50,824 Zoals in het begin. 203 00:15:52,952 --> 00:15:55,079 Hallo, babymeisje. 204 00:15:55,579 --> 00:15:56,747 Heb je honger? 205 00:15:58,040 --> 00:15:59,917 Dan zal mama een flesje maken. 206 00:16:15,474 --> 00:16:19,186 Ja. Ik vrees van wel. 207 00:16:20,479 --> 00:16:22,106 Meer is er niet, kleintje. 208 00:16:22,690 --> 00:16:23,941 Meer krijg je niet. 209 00:16:37,454 --> 00:16:39,873 Goed, liefje. Lunchtijd. 210 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 We kunnen gaan. 211 00:16:43,919 --> 00:16:45,796 We gaan wat eten… 212 00:16:46,714 --> 00:16:49,133 …en dan even slapen omwille van mama. 213 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 Dan misschien het park? 214 00:16:53,470 --> 00:16:54,346 Liefje? 215 00:16:55,014 --> 00:16:58,225 Ik verbaas me over de mensheid. 216 00:16:58,308 --> 00:17:02,104 Hun houding ten opzichte van jouw geschenk is zo vreemd. 217 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 STERFHUIS NAGLER - SINDS 1909 218 00:17:05,399 --> 00:17:08,152 Waarom vrezen ze de Zonloze Landen? 219 00:17:10,195 --> 00:17:12,990 Sterven is net zo natuurlijk als geboren worden. 220 00:17:17,286 --> 00:17:20,456 Mensen zijn misschien niet klaar voor mijn geschenk. 221 00:17:21,957 --> 00:17:23,542 Maar ze krijgen het toch. 222 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 Onder alle omstandigheden. 223 00:17:58,118 --> 00:18:01,371 Uiteindelijk zijn we allemaal alleen. 224 00:18:03,165 --> 00:18:07,419 De Zonloze Landen zijn ver en de reis erheen is zwaar. 225 00:18:09,713 --> 00:18:13,425 De meesten zullen blij zijn met het gezelschap van een vriend. 226 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Het is grappig als ik nu terugkijk. 227 00:18:22,059 --> 00:18:24,686 Vroeger dacht ik dat ik dit alleen moest doen. 228 00:18:26,647 --> 00:18:27,481 Dat is ook zo. 229 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Op het einde, ben ik samen met ze. 230 00:18:35,572 --> 00:18:38,700 Ik hou hun hand vast en zij de mijne. 231 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 Ik ben niet alleen als ik mijn werk doe. 232 00:18:44,414 --> 00:18:45,499 En jij ook niet. 233 00:18:46,041 --> 00:18:47,167 Ga maar na. 234 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 De enige reden dat wij bestaan… 235 00:18:52,172 --> 00:18:56,343 …jij en ik en Verlangen en Wanhoop… 236 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 …de hele familie. 237 00:19:00,013 --> 00:19:02,516 We zijn er om hen te dienen. 238 00:19:04,268 --> 00:19:10,649 Het gaat niet om queesten of een doel buiten onze functie vinden. 239 00:19:12,234 --> 00:19:15,654 Ons doel is onze functie. 240 00:19:17,698 --> 00:19:19,158 We zijn er voor hen. 241 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 Sinds ik daarachter ben… 242 00:19:23,412 --> 00:19:29,501 …besef ik dat ik hen net zo hard nodig heb als zij mij. 243 00:19:34,965 --> 00:19:39,845 Ik heb zo veel coole dingen… 244 00:19:39,928 --> 00:19:43,015 …en mensen en werelden gezien. 245 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Ik heb zo veel geleerd. 246 00:19:48,395 --> 00:19:51,690 Niet iedereen heeft werk dat ze graag doen, toch? 247 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Ik denk dat ik me gelukkig mag prijzen. 248 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Luister, ik moet zo weer terug. 249 00:20:06,538 --> 00:20:08,957 Je hebt me iets geleerd wat ik vergeten was. 250 00:20:10,125 --> 00:20:11,627 Dank je, mijn zuster. 251 00:20:17,507 --> 00:20:19,885 Daar heb je familie voor, broertje. 252 00:20:19,968 --> 00:20:21,345 Naar mij, man. Hierheen. 253 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 Nog een laatste afspraak, dan moet ik gaan. 254 00:20:27,059 --> 00:20:28,894 Ik ben ook te laat voor een afspraak. 255 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Doe hem de groeten. 256 00:20:34,191 --> 00:20:35,108 Ik moet gaan. 257 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 Zag je dat? 258 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Die auto had me bijna geraakt. 259 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Bijna? 260 00:20:46,662 --> 00:20:49,289 Kom mee. Ik moet je iets laten zien. 261 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Tot kijk, Droom. 262 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 Laat van je horen. 263 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Kom maar, dan. 264 00:22:01,778 --> 00:22:03,196 Waar wacht je op? 265 00:22:04,239 --> 00:22:05,198 Goed dan. 266 00:22:05,866 --> 00:22:08,577 Maar ik zie niet in welk doel dit zal dienen. 267 00:22:08,660 --> 00:22:10,329 Ik ga erop af en ontmoet ze. 268 00:22:12,122 --> 00:22:16,960 Het lijkt me goed dat je ze op hun voorwaarden kunt zien… 269 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 …niet op de jouwe. 270 00:22:18,879 --> 00:22:22,466 Een stuiver bier voor mij en een voor m'n broer, graag. 271 00:22:22,549 --> 00:22:23,508 Natuurlijk, dame. 272 00:22:24,551 --> 00:22:25,927 Dank je. Alsjeblieft. 273 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Dit is goor. 274 00:22:38,690 --> 00:22:41,985 De derde hoofdelijke belasting in drie jaar. 275 00:22:42,069 --> 00:22:43,987 Wat hadden we dan moeten doen? 276 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 Toen Ball en Tyler vermoord werden… 277 00:22:46,239 --> 00:22:48,283 …stierf ook de arbeidersgeest. 278 00:22:50,369 --> 00:22:54,373 We hebben oorlog, de pest, en twee pausen die ruzie maken. 279 00:22:54,998 --> 00:22:57,209 Het einde van de wereld is nabij, let op. 280 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 Gister kwam er een delegatie van Faerie bij me. 281 00:23:00,754 --> 00:23:03,340 Ze denken erover deze planeet te verlaten. 282 00:23:03,423 --> 00:23:06,134 Droom. Luister naar de mensen. 283 00:23:07,511 --> 00:23:08,387 Drink je drank. 284 00:23:08,470 --> 00:23:10,639 We moeten terug naar de wet en orde. 285 00:23:10,722 --> 00:23:13,058 We moeten tegen de bandieten optreden. 286 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Iets bekokstoven. 287 00:23:14,518 --> 00:23:16,728 Hij doet zijn hand onder haar rok. 288 00:23:16,812 --> 00:23:19,815 En zij zegt: 'Ben je weer op konijnenjacht, frater?' 289 00:23:23,902 --> 00:23:25,153 Piers Plowman. 290 00:23:25,237 --> 00:23:30,117 Dat willen mensen, Geoffrey, geen smerige verhalen op rijm over pelgrims. 291 00:23:30,200 --> 00:23:31,785 Maar ik vind rijmen leuk. 292 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 En ik geniet van taveerneverhalen. 293 00:23:34,830 --> 00:23:37,457 Luister, ik heb de dood gezien. 294 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Mijn halve dorp stierf aan de pest. 295 00:23:40,877 --> 00:23:42,462 Ik vocht in Bourgondië. 296 00:23:42,546 --> 00:23:45,841 Ik weet heus wel wat de dood is. De dood is… 297 00:23:47,968 --> 00:23:49,094 …stom. 298 00:23:50,095 --> 00:23:51,221 Je bent een dwaas, Hob. 299 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Niemand hoeft te sterven. 300 00:23:54,015 --> 00:23:57,269 Mensen doen het alleen omdat iedereen het doet. 301 00:23:57,352 --> 00:23:58,895 Jullie gaan er maar in mee. 302 00:23:58,979 --> 00:23:59,896 Maar ik niet. 303 00:24:01,231 --> 00:24:02,441 Ik ben vastbesloten. 304 00:24:04,818 --> 00:24:05,986 Ik ga niet dood. 305 00:24:07,571 --> 00:24:09,448 Hobs, de dood komt iedereen halen. 306 00:24:09,531 --> 00:24:12,784 Weet je niet. Misschien bof ik. Er is altijd een eerste keer. 307 00:24:12,868 --> 00:24:15,662 Er is zoveel te doen, zoveel dingen om te zien. 308 00:24:16,246 --> 00:24:19,916 Vrouwen om te pakken. Bier om te drinken. Mensen om mee te drinken. 309 00:24:22,711 --> 00:24:27,132 Waarom zou een verstandig wezen hier eeuwig willen blijven? 310 00:24:28,800 --> 00:24:30,051 Dat kun je uitzoeken. 311 00:24:30,135 --> 00:24:31,052 Hoe? 312 00:24:31,136 --> 00:24:33,096 Ik kan zijn wens vervullen. 313 00:24:34,598 --> 00:24:39,311 Doe dat, en binnen een eeuw zal hij om de dood smeken, dat verzeker ik je. 314 00:24:40,645 --> 00:24:42,147 Dit kan interessant worden. 315 00:24:42,230 --> 00:24:43,899 Wat zou je met al dat leven doen? 316 00:24:43,982 --> 00:24:46,401 Betere vrienden dan jullie zoeken, zeker weten. 317 00:24:47,027 --> 00:24:48,862 Ga jij 't hem vertellen, of ik? 318 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Ik zal het doen. 319 00:24:52,407 --> 00:24:53,742 Heel goed, broertje. 320 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 Heel goed. 321 00:25:04,544 --> 00:25:07,839 Hoorde ik je zeggen dat je niet van plan bent ooit dood te gaan? 322 00:25:10,675 --> 00:25:12,093 Ja, dat klopt. 323 00:25:12,177 --> 00:25:14,054 Dan moet je mij zeggen hoe dat is. 324 00:25:15,305 --> 00:25:18,767 Laten we elkaar hier weer ontmoeten, Robert Gadling… 325 00:25:19,518 --> 00:25:23,313 …in deze taveerne van het Witte Paard over honderd jaar. 326 00:25:27,567 --> 00:25:29,736 Over honderd jaar ben ik Paus Urbanus. 327 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Let niet op hen. 328 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 Over honderd jaar, op deze dag? 329 00:25:40,413 --> 00:25:43,792 Dan zie ik je weer in het jaar onzes Heren 1489. 330 00:25:56,805 --> 00:25:58,014 Wie was dat, Hobsie? 331 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Geen flauw idee. 332 00:26:00,350 --> 00:26:02,852 Maar dat vraag ik hem over 100 jaar wel. 333 00:26:16,950 --> 00:26:20,912 Hoe wist je dat ik er nog zou zijn? 334 00:26:23,623 --> 00:26:24,666 Wie ben jij? 335 00:26:26,543 --> 00:26:28,920 Een tovenaar? Een heilige? 336 00:26:33,133 --> 00:26:34,009 Een demon? 337 00:26:36,386 --> 00:26:38,179 Heb ik een pact met de duivel? 338 00:26:39,848 --> 00:26:42,892 Waarom ben ik dan nog steeds niet dood? 339 00:26:43,852 --> 00:26:45,562 Is dit een spelletje? 340 00:26:46,146 --> 00:26:47,063 Geen spelletje. 341 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Maar waarom? 342 00:26:53,111 --> 00:26:54,112 Wie ben jij? 343 00:26:55,822 --> 00:26:57,282 Waarom ben je hier? 344 00:26:59,159 --> 00:27:01,119 Omdat ik geïnteresseerd ben. 345 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 In mij? 346 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 In je ervaring. 347 00:27:07,417 --> 00:27:09,419 Wat moet ik dan doen? -Niets. 348 00:27:10,003 --> 00:27:11,463 Leef je leven zoals je wilt. 349 00:27:11,546 --> 00:27:14,674 Op deze dag, elke 100 jaar treffen we elkaar. 350 00:27:16,343 --> 00:27:18,261 Omdat je wilt weten hoe het is. 351 00:27:23,725 --> 00:27:27,103 Goed. Ik zal je zeggen hoe het is. 352 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Het is fantastisch. 353 00:27:37,364 --> 00:27:38,531 Alles verandert. 354 00:27:38,615 --> 00:27:39,741 In welk opzicht? 355 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 Schoorstenen. 356 00:27:42,702 --> 00:27:45,955 Je ogen tranen niet meer de hele tijd van de rook. 357 00:27:46,706 --> 00:27:50,168 En we hebben doekjes voor onze neus. 358 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 Vroeger gebruikten we onze mouw. 359 00:27:53,963 --> 00:27:55,173 En kaartspelen. 360 00:27:55,715 --> 00:27:58,551 Wat zullen jullie nu weer bedenken? 361 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Met wat geluk iets tegen vlooien. 362 00:28:01,638 --> 00:28:04,557 Maar wat heb je de afgelopen honderd jaar gedaan? 363 00:28:07,102 --> 00:28:09,688 Hetzelfde als eerst. Vechten, voornamelijk. 364 00:28:09,771 --> 00:28:12,273 Een beetje stelen als er nergens oorlog was. 365 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 Maar nu ben ik iets nieuws begonnen. 366 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Het heet drukken. 367 00:28:18,321 --> 00:28:19,989 Gildelid zijn hoeft nog niet. 368 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Er komt vast nooit echt vraag naar en het is hard werken… 369 00:28:24,828 --> 00:28:27,914 …maar een stuk beter dan in de grond liggen rotten. 370 00:28:30,625 --> 00:28:33,086 Dus je wilt nog steeds leven? 371 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 Tot over honderd jaar? 372 00:28:44,431 --> 00:28:45,932 Maar wie ben je? 373 00:28:55,692 --> 00:29:02,240 Kit, volgens mij is jouw motto dat men zich voor z'n kunst en dromen… 374 00:29:02,907 --> 00:29:05,910 …in mag laten en kan onderhandelen met duisterste machten. 375 00:29:05,994 --> 00:29:06,953 Inderdaad. 376 00:29:07,036 --> 00:29:07,954 Mijn vriend. 377 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 Neem plaats. 378 00:29:11,791 --> 00:29:15,003 Ik heb wat goede flessen wijn aan laten rukken. 379 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 Ik ben al begonnen. 380 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Hallo, Hob. 381 00:29:18,673 --> 00:29:19,507 'Hob'? 382 00:29:19,591 --> 00:29:22,469 Hemel, dat brengt me heel wat jaren terug. 383 00:29:22,552 --> 00:29:25,889 Het is nu Sir Robert Gadlen, oude vreemdeling. 384 00:29:25,972 --> 00:29:27,807 Is het je voor de wind gegaan? 385 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 De goden hebben me toegelachen zoals ze heel Engeland toelachen… 386 00:29:31,144 --> 00:29:33,313 …waar niemand slaaf of lijfeigene is. 387 00:29:33,855 --> 00:29:34,773 Pasteitje? 388 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Nee? Ze zijn lekker. 389 00:29:41,029 --> 00:29:42,155 Eens zien. 390 00:29:42,238 --> 00:29:44,741 De laatste keer werkte ik samen met Billy Caxton. 391 00:29:44,824 --> 00:29:48,203 Goed mee verdiend. Dat heb ik in de werven van Henry Tudor belegd. 392 00:29:48,286 --> 00:29:49,162 Ik werd rijk. 393 00:29:49,245 --> 00:29:52,248 Toen jaren naar het noorden, ik kwam terug als m'n zoon. 394 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 Twee keer tot nu toe. 395 00:29:54,375 --> 00:29:55,376 Meid, meer wijn. 396 00:29:56,044 --> 00:29:59,047 Toen dikke Henry weg was, kocht ik mijn landgoederen… 397 00:29:59,130 --> 00:30:02,425 …en een royale gift aan de Kroon verschafte me… 398 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 …het ridderschap. 399 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 Dat is niet alles. Hier. 400 00:30:12,894 --> 00:30:16,105 Mijn mooie Eleanor en kleine Robyn. 401 00:30:17,357 --> 00:30:21,653 Mijn eerste zoon in meer dan 200 jaar op deze aarde, voor zover ik weet. 402 00:30:23,863 --> 00:30:24,823 Het is grappig. 403 00:30:25,907 --> 00:30:30,870 Ik droomde altijd dat het in de hemel zo zou zijn, vroeger. 404 00:30:32,330 --> 00:30:36,501 Het is veilig op straat. Genoeg eten. Goede wijn. 405 00:30:36,584 --> 00:30:39,087 Het leven is zo rijk. 406 00:30:40,129 --> 00:30:43,383 Allemachtig. Kon ik maar schrijven zoals jij. 407 00:30:43,466 --> 00:30:49,097 In Faustus, toen je schreef: 'Aan God? Hij houdt niet van u.' 408 00:30:49,180 --> 00:30:50,348 Will, ga zitten. 409 00:30:50,431 --> 00:30:54,060 'De God die gij dient, is uw eigen lust… 410 00:30:54,143 --> 00:30:57,856 …waarin liefde voor de duivel besloten ligt.' 411 00:30:57,939 --> 00:31:00,817 'Voor hem zal ik een altaar in de kerk oprichten… 412 00:31:00,900 --> 00:31:04,612 …en offer er lauw bloed van pasgeboren baby's.' 413 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 Bravo. 414 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Ik zou alles geven voor jouw gaven. 415 00:31:12,745 --> 00:31:16,583 Om mensen dromen te geven die lang na m'n dood voort zouden leven. 416 00:31:16,666 --> 00:31:20,920 Ik zou voor die zegen onderhandelen zoals jouw Faustus. 417 00:31:21,963 --> 00:31:23,047 Wie is hij? 418 00:31:23,131 --> 00:31:26,968 Hij heet Will Shaxberd. Acteert een beetje. Schreef een stuk. 419 00:31:27,051 --> 00:31:27,886 Is hij goed? 420 00:31:28,678 --> 00:31:29,762 Nee, waardeloos. 421 00:31:30,305 --> 00:31:33,057 Die knul naast hem, met het gebroken been… 422 00:31:33,141 --> 00:31:35,018 …hij is een goed toneelschrijver. 423 00:31:37,312 --> 00:31:40,857 Maar goed, ik heb het beste voor het laatst bewaard. 424 00:31:41,441 --> 00:31:44,652 De koningin zelf heeft deze zomer bij mij thuis geslapen. 425 00:31:45,653 --> 00:31:47,280 Dat was een dure grap. 426 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Ben jij Will Shaxberd? 427 00:32:03,546 --> 00:32:06,466 Ja, meneer. Kennen wij elkaar? 428 00:32:07,884 --> 00:32:11,220 Zeker. Maar dat vergeet men in wakkere uren. 429 00:32:11,804 --> 00:32:13,181 Ik hoorde je spreken. 430 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 Wil je mooie stukken schrijven? 431 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 Nieuwe dromen creëren die de geest verlichten? 432 00:32:21,314 --> 00:32:22,482 Wil je dat? 433 00:32:29,364 --> 00:32:30,490 Zeker. 434 00:32:30,573 --> 00:32:31,866 Laten we dan praten. 435 00:32:39,874 --> 00:32:42,293 Wilt u nog lam, meneer? 436 00:32:48,967 --> 00:32:51,427 Ja. Breng het lam. 437 00:32:52,220 --> 00:32:53,596 Alles om voor te leven. 438 00:32:55,014 --> 00:32:56,516 En alleen maar omhoog. 439 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 Wijs geen plagen, branden en overstromingen toe… 440 00:33:03,022 --> 00:33:05,775 …tot de Heer oordeelt over onze zonden. 441 00:33:06,859 --> 00:33:09,988 Met een uitkering beuren ze meer dan met eerlijk werk. 442 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Daar ben ik niet voor. 443 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Wilt u echt niets meer? 444 00:33:14,951 --> 00:33:16,327 Nee, dank je. Ik wacht… 445 00:33:16,411 --> 00:33:17,453 Blijf van me af. 446 00:33:17,537 --> 00:33:19,414 Misselijke kwast. Laat me door. 447 00:33:19,497 --> 00:33:22,166 Ga terug naar de pot bij de rest van 't plebs. 448 00:33:22,250 --> 00:33:25,670 Laat hem. Hij is mijn gast. 449 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 Ik wist dat je er zou zijn. 450 00:33:38,808 --> 00:33:41,894 Weet je hoe hongerig een man kan worden? 451 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 Als hij niet sterft, maar ook niet eet? 452 00:33:51,946 --> 00:33:53,114 Ik ben alles kwijt. 453 00:33:54,198 --> 00:33:56,743 Mijn land. Mijn goud. 454 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 Mijn Eleanor. 455 00:34:02,790 --> 00:34:04,417 Ze stierf in het kraambed. 456 00:34:05,543 --> 00:34:06,919 De baby ook. 457 00:34:07,879 --> 00:34:12,508 Mijn zoon, Robyn, stierf op z'n 20e in een kroeggevecht. 458 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 Daarna bleef ik veel binnen. 459 00:34:17,346 --> 00:34:19,140 Ze wilden me als een heks verdrinken. 460 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 Ik had er 40 jaar gewoond, vol zelfvertrouwen. 461 00:34:22,268 --> 00:34:24,604 Ik kon nog net het vege lijf redden. 462 00:34:25,938 --> 00:34:27,315 En toen werd het erger. 463 00:34:28,816 --> 00:34:32,320 En erger en erger. 464 00:34:36,282 --> 00:34:42,288 Ik heb elke seconde van de laatste 80 jaar gehaat, elke seconde. 465 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 Weet je dat? 466 00:34:45,500 --> 00:34:47,210 Wil je nog steeds leven? 467 00:34:53,591 --> 00:34:55,051 Ben je gek? 468 00:34:56,803 --> 00:35:00,348 De dood is voor de dommen. Ik heb zoveel om voor te leven. 469 00:35:06,562 --> 00:35:09,148 Kunnen we bestellen? Anders vreet ik de tafel op. 470 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 TAVEERNE HET WITTE PAARD - 7 JUNI, 1689 471 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 Ik hoorde laatst iets grappigs. 472 00:35:35,049 --> 00:35:36,676 Een vent zegt tegen me: 473 00:35:36,759 --> 00:35:39,387 'Hadden de Franse edelen cricket met 't volk gespeeld… 474 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 …zoals wij, dan hadden ze nooit deze problemen.' 475 00:35:44,392 --> 00:35:46,727 Eerst de koloniën, nu Frankrijk. 476 00:35:47,687 --> 00:35:50,148 De volgende revolutie zal vast in dit land zijn. 477 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 Ik heb geld in alle delen van de wereld. 478 00:35:54,360 --> 00:35:56,737 Bij het eerste teken van problemen, ben ik weg. 479 00:35:59,323 --> 00:36:00,533 Ondertussen… 480 00:36:03,286 --> 00:36:04,745 …zit ik in het transport. 481 00:36:06,455 --> 00:36:10,793 Er is een nieuw systeem waarbij ze Engelse katoenen goederen naar Afrika brengen… 482 00:36:11,711 --> 00:36:14,213 …en daar zwarten stapelen als sardientjes. 483 00:36:14,297 --> 00:36:16,841 Met hetzelfde schip steken ze de oceaan over. 484 00:36:16,924 --> 00:36:19,969 Dan komen ze terug met ruwe katoen, tabak en suiker. 485 00:36:23,055 --> 00:36:23,973 Wat? 486 00:36:25,224 --> 00:36:27,768 Triest dat mensen elkaar tot slaaf maken. 487 00:36:29,187 --> 00:36:30,396 Zo gaat het gewoon. 488 00:36:30,479 --> 00:36:33,900 Ik stel voor dat je een andere branche zoekt, Robert Gadling. 489 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 Geef je me advies? 490 00:36:37,945 --> 00:36:39,822 Na 400 jaar? 491 00:36:39,906 --> 00:36:41,991 Hoezo: 'Leef je leven zoals je wilt?' 492 00:36:42,074 --> 00:36:44,952 De keuze is aan jou. 493 00:36:45,536 --> 00:36:47,830 Maar wil je anderen die keuze afnemen? 494 00:36:55,880 --> 00:36:57,506 Ik zal over je advies nadenken. 495 00:37:03,346 --> 00:37:06,015 Ik zag gister een productie van King Lear. 496 00:37:06,098 --> 00:37:09,477 Mrs Siddons als Goneril. De idioten lieten het goed eindigen. 497 00:37:10,394 --> 00:37:11,604 Dat beklijft niet. 498 00:37:11,687 --> 00:37:14,857 Grote verhalen keren altijd terug naar hun oorspronkelijke vorm. 499 00:37:17,860 --> 00:37:21,155 Die knul, Will Shakespeare. 500 00:37:22,573 --> 00:37:25,326 Hij bleek achteraf toch niet zo'n slechte schrijver. 501 00:37:28,371 --> 00:37:30,331 Je hebt een deal met hem gesloten, niet? 502 00:37:30,414 --> 00:37:31,249 Misschien. 503 00:37:31,332 --> 00:37:33,459 Wat voor deal? Zijn ziel? 504 00:37:33,542 --> 00:37:35,378 Niets zo grof. 505 00:37:37,797 --> 00:37:40,508 Vierhonderd jaar heb ik je hier nu ontmoet… 506 00:37:40,591 --> 00:37:43,886 …en nog steeds weet ik heel weinig. 507 00:37:43,970 --> 00:37:45,972 Wie ben jij? Werkelijk? 508 00:37:46,555 --> 00:37:47,556 Hoe heet je? 509 00:37:51,143 --> 00:37:55,106 Ik zou u beiden hetzelfde kunnen vragen, heren. 510 00:37:55,189 --> 00:37:59,110 Toe, blijf zitten. 511 00:37:59,193 --> 00:38:00,820 Dit zijn Michael en Tobias. 512 00:38:01,362 --> 00:38:02,446 Smokkelaars. 513 00:38:02,530 --> 00:38:06,492 Hoewel ze graag wat bijverdienen met kelen doorsnijden. 514 00:38:06,575 --> 00:38:08,661 Als jullie bewegen, die van jullie. 515 00:38:09,287 --> 00:38:11,956 Er gaat een verhaal hier in Londen… 516 00:38:12,498 --> 00:38:17,378 …dat de duivel en de zwervende Jood elkaar elke eeuw in een taveerne treffen. 517 00:38:18,462 --> 00:38:21,257 Twee jaar terug, genaaid in het hemd van een dode… 518 00:38:21,340 --> 00:38:23,968 …heb ik dit gevonden. 519 00:38:25,428 --> 00:38:26,554 Zou ik dat moeten zijn? 520 00:38:27,138 --> 00:38:29,682 Ik zie er vreselijk uit. Jij nog erger. 521 00:38:29,765 --> 00:38:32,268 Jullie komen elke honderd jaar naar deze pub… 522 00:38:32,893 --> 00:38:37,315 …sluiten opvallende overeenkomsten, delen geschenken en onsterfelijkheid… 523 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 …zo ook nu met mij. 524 00:38:43,112 --> 00:38:46,490 Hebben jullie niks te zeggen? 525 00:38:46,574 --> 00:38:48,159 Ik ben geen duivel. 526 00:38:48,242 --> 00:38:49,702 En ik niet Joods. 527 00:38:50,286 --> 00:38:51,120 Donders. 528 00:38:53,080 --> 00:38:54,874 Wat zijn jullie dan voor schepsels? 529 00:38:54,957 --> 00:38:56,208 Wie wil dat weten? 530 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 Ik ben Lady Johanna Constantine. 531 00:38:59,086 --> 00:39:01,630 Volg mij, heren. Ik ben zonder koets. 532 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Jullie kunnen me vast veel vertellen. 533 00:39:07,053 --> 00:39:08,220 En me veel leren. 534 00:39:13,184 --> 00:39:14,643 Nee, ik denk het niet. 535 00:39:22,568 --> 00:39:23,694 Sta op. 536 00:39:35,998 --> 00:39:36,874 Wacht. 537 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Nee, niet jij. 538 00:39:56,936 --> 00:39:58,020 Het spijt me. 539 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 Wat heb je met haar gedaan? 540 00:40:00,731 --> 00:40:03,067 Ze heeft oude geesten die ik haar toonde. 541 00:40:11,450 --> 00:40:14,286 Je had me niet hoeven verdedigen. 542 00:40:15,579 --> 00:40:16,455 Duidelijk. 543 00:40:18,457 --> 00:40:21,710 Maar ik zou hier niet alleen willen zitten over 100 jaar. 544 00:40:26,424 --> 00:40:28,843 Zullen we nog naar een andere pub gaan? 545 00:40:28,926 --> 00:40:31,178 Wellicht heeft ze anderen over ons verteld. 546 00:40:31,262 --> 00:40:32,471 Dat is niet veilig. 547 00:40:32,555 --> 00:40:33,973 Ik ben volkomen veilig. 548 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Ik kan niet doodgaan, toch? 549 00:40:36,976 --> 00:40:41,021 Maar wel gewond raken of gevangen worden. 550 00:40:41,772 --> 00:40:42,940 We moeten oppassen. 551 00:40:44,191 --> 00:40:45,067 Altijd. 552 00:40:48,737 --> 00:40:49,864 Honderd jaar? 553 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Honderd jaar. 554 00:40:59,290 --> 00:41:04,044 de eerste keer met een cornet was in een regiment dragonders 555 00:41:05,212 --> 00:41:08,215 ik gaf hem wat hem niet beviel 556 00:41:08,299 --> 00:41:11,385 en stal zijn zilveren lepels 557 00:41:13,554 --> 00:41:15,264 Ik schrok me dood, meneer. 558 00:41:16,640 --> 00:41:19,310 Heel even dacht ik dat je Bloody Jack zelf was. 559 00:41:21,145 --> 00:41:24,148 Dat weet ik. Ik plaag je maar. 560 00:41:25,357 --> 00:41:31,322 Heb je misschien zin om een potje bier voor een meisje te kopen? 561 00:41:31,405 --> 00:41:33,741 En misschien een vlugge wip maken? 562 00:41:33,824 --> 00:41:36,410 Me een flinke beurt geven met je roomstok? 563 00:41:38,537 --> 00:41:39,580 Ik denk het niet. 564 00:41:39,663 --> 00:41:41,916 Je kunt het vast niet eens, magere viespeuk. 565 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 Lou. 566 00:41:45,127 --> 00:41:46,337 Ga wat te drinken halen. 567 00:41:47,922 --> 00:41:49,215 Misschien eentje. 568 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 Sorry voor Lustige Lou. 569 00:41:56,305 --> 00:41:59,433 Lustige Lou. Noemen ze haar zo? 570 00:41:59,517 --> 00:42:01,894 Hier noemen ze haar 'Het Ziekenhuis'. 571 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 Waarom? 572 00:42:03,562 --> 00:42:05,105 Omdat ze er vaak in ligt… 573 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 …en er zo veel mannen heen gestuurd heeft. 574 00:42:08,984 --> 00:42:11,654 Geen idee hoe ze echt heet. -Louise Baldwin. 575 00:42:11,737 --> 00:42:13,656 Haar vader zat in het Britse leger. 576 00:42:14,448 --> 00:42:17,076 Haar neef verkrachtte, bezwangerde en verliet haar… 577 00:42:17,159 --> 00:42:18,536 …toen ze nog een kind was. 578 00:42:24,416 --> 00:42:25,709 Hoe weet je dat allemaal? 579 00:42:28,295 --> 00:42:30,798 Je glas is leeg. Je hebt meer wijn nodig. 580 00:42:31,674 --> 00:42:34,218 Je kende Lady Johanna. Je kent Lustige Lou. 581 00:42:34,301 --> 00:42:35,761 Jij kent iedereen, niet? 582 00:42:37,346 --> 00:42:38,681 Ik heb haar nogmaals gezien. 583 00:42:41,016 --> 00:42:43,310 Wie? Lady Johanna? 584 00:42:43,394 --> 00:42:47,731 Ze heeft een taak op zich genomen en is er wonderwel in geslaagd, bovendien. 585 00:42:49,483 --> 00:42:52,361 Voor het eerst in 500 jaar kom ik iets te weten. 586 00:42:57,116 --> 00:42:59,868 Mensen zijn bijna altijd beter dan je denkt. 587 00:43:01,912 --> 00:43:04,498 Maar ik niet. Ik ben nog altijd dezelfde. 588 00:43:05,541 --> 00:43:07,918 Volgens mij ben je wel veranderd. 589 00:43:10,421 --> 00:43:15,342 Ik heb misschien wel iets van mijn fouten geleerd. Maar… 590 00:43:17,261 --> 00:43:19,054 …desondanks blijf ik ze maken. 591 00:43:22,391 --> 00:43:24,101 Volgens mij ben jij veranderd. 592 00:43:25,936 --> 00:43:27,104 Hoezo? 593 00:43:29,315 --> 00:43:34,069 Ik denk dat ik weet waarom we elkaar hier nog steeds ontmoeten, eeuw na eeuw. 594 00:43:34,695 --> 00:43:38,032 Het is niet omdat je wilt zien of ik klaar ben voor de dood. 595 00:43:38,115 --> 00:43:40,701 Volgens mij ben ik daar nooit klaar voor. 596 00:43:41,285 --> 00:43:42,870 Dat zul je nu toch wel weten. 597 00:43:43,579 --> 00:43:47,374 Volgens mij ben je hier voor iets anders. 598 00:43:49,501 --> 00:43:50,753 Wat dan wel? 599 00:43:53,547 --> 00:43:54,423 Vriendschap. 600 00:43:56,675 --> 00:43:58,260 Volgens mij ben je eenzaam. 601 00:44:00,721 --> 00:44:01,930 Jij durft. 602 00:44:03,390 --> 00:44:05,017 Nee, ik zeg niet… -Jij… 603 00:44:06,185 --> 00:44:10,522 …durft te suggereren dat iemand als ik jouw gezelschap nodig heeft. 604 00:44:14,860 --> 00:44:18,155 Ja. Inderdaad. 605 00:44:24,119 --> 00:44:26,914 Dan ga ik en zal je bewijzen dat je je vergist. 606 00:44:35,964 --> 00:44:39,218 Moet je horen, ik ben hier over 100 jaar weer… 607 00:44:39,885 --> 00:44:42,471 …indien jij ook, is dat omdat we vrienden zijn. 608 00:44:42,554 --> 00:44:45,307 Geen andere reden, toch? 609 00:45:11,583 --> 00:45:13,544 Thatchers stomme belastingen. 610 00:45:13,627 --> 00:45:14,962 Er komt een revolutie… 611 00:45:15,045 --> 00:45:18,090 Waarom werk zoeken als ze met een uitkering meer beuren… 612 00:45:18,173 --> 00:45:19,842 …dan met eerlijk werk. 613 00:45:21,176 --> 00:45:22,177 …onder haar rok. 614 00:45:22,261 --> 00:45:25,639 En zij zegt: 'Ben je weer op konijnenjacht, dominee?' 615 00:45:25,723 --> 00:45:26,557 Mag ik… 616 00:45:26,640 --> 00:45:28,350 Ik wacht op iemand. 617 00:45:59,173 --> 00:46:00,007 Whisky, graag. 618 00:46:00,090 --> 00:46:03,343 U zult specifieker moeten zijn. Er is nu een kaart. 619 00:46:05,596 --> 00:46:06,638 Wat is de oudste? 620 00:46:06,722 --> 00:46:10,976 Ik heb een Glen Grant, oud genoeg om uw vader te zijn. 621 00:46:11,977 --> 00:46:13,103 Ben ouder dan ik lijk. 622 00:46:29,203 --> 00:46:30,287 Wacht u op iemand? 623 00:46:32,289 --> 00:46:33,582 Hij laat me zitten. 624 00:46:39,755 --> 00:46:43,133 We hadden ruzie. De laatste keer dat we hier waren. 625 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Mijn schuld. 626 00:46:48,806 --> 00:46:53,435 Kon ik maar zeggen dat ik dronken was, maar ik was gewoon dom. 627 00:46:54,228 --> 00:46:56,730 Ik heb zo vaak vrienden zien ruziën in pubs. 628 00:46:56,814 --> 00:46:59,107 De meesten kunnen er later om lachen. 629 00:47:01,401 --> 00:47:02,778 Wellicht over 100 jaar. 630 00:47:03,445 --> 00:47:05,656 Dan zult u een andere pub moeten zoeken. 631 00:47:05,739 --> 00:47:09,493 Deze is verkocht om plaats te maken voor nieuwe flats. 632 00:47:10,494 --> 00:47:12,246 De gemeenteraad is tegen… 633 00:47:12,329 --> 00:47:14,289 …maar heb je geld zat in dit land… 634 00:47:14,373 --> 00:47:16,208 …dan kun je doen wat je wilt. 635 00:47:20,671 --> 00:47:22,673 Nog een? Terwijl u wacht? 636 00:47:26,176 --> 00:47:27,010 Graag. 637 00:47:45,112 --> 00:47:46,321 24 UURSBEVEILIGING 638 00:47:59,376 --> 00:48:00,794 DE NIEUWE HERBERG 639 00:48:34,244 --> 00:48:35,078 Je bent laat. 640 00:48:36,997 --> 00:48:38,749 Ik moet me verontschuldigen. 641 00:48:39,666 --> 00:48:42,753 Het is onbeleefd om een vriend te laten wachten. 642 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Luister, lieve zuster. 643 00:49:06,443 --> 00:49:08,987 Ik ben het, Verlangen. 644 00:49:10,739 --> 00:49:13,700 Ik sta met jouw zegel in mijn galerij. 645 00:49:17,120 --> 00:49:19,498 Onze broer is uit zijn kooi ontsnapt. 646 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 Ons plan heeft gefaald. 647 00:49:23,585 --> 00:49:27,339 Maar wees gerust. Ik heb een nieuw plan. 648 00:51:04,478 --> 00:51:09,483 Ondertiteld door: Chris Freriks