1 00:00:11,011 --> 00:00:13,304 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,651 --> 00:00:32,032 KAPITEL 6: LYDEN AF HENDES VINGER 3 00:00:52,677 --> 00:00:53,511 Pas på! 4 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 Undskyld. Men flot grebet. 5 00:00:59,517 --> 00:01:00,351 Tak. 6 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 Franklin. 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,944 Kom nu. Hvad venter du på? 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,249 Hvad laver du? 9 00:01:25,335 --> 00:01:26,544 Jeg fodrer duer. 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 "Gør det for meget, hvad får man så? 11 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Tykke duer." 12 00:01:39,390 --> 00:01:41,643 Mary Poppins. Har du set den? 13 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Nej. 14 00:01:52,278 --> 00:01:53,530 Så hvad er der galt? 15 00:01:54,114 --> 00:01:55,156 Hvad mener du? 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,451 Jeg kan se, der er noget galt. Jeg mener, se på dig. 17 00:01:59,119 --> 00:02:01,871 Du sidder her, surmuler og fodrer duer. 18 00:02:02,914 --> 00:02:04,040 Det ligner ikke dig. 19 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 Nej, måske ikke. 20 00:02:08,711 --> 00:02:10,463 Jeg ved ikke, hvad der er, men… 21 00:02:12,215 --> 00:02:13,133 Du har ret. 22 00:02:15,051 --> 00:02:16,427 Der er noget galt. 23 00:02:24,519 --> 00:02:27,355 Da de fangede mig, havde jeg kun en tanke. 24 00:02:30,066 --> 00:02:31,067 Hævn. 25 00:02:32,735 --> 00:02:35,113 Ikke så tilfredsstillende, som jeg troede. 26 00:02:36,447 --> 00:02:39,367 I mellemtiden var mit kongerige udslettet. 27 00:02:40,535 --> 00:02:44,622 Mine ting stjålet og spredt for alle vinde. 28 00:02:46,166 --> 00:02:50,253 Så jeg tog ud for at finde dem. 29 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hvilket jeg gjorde. 30 00:02:55,341 --> 00:02:58,011 Jeg er mere magtfuld, end jeg har været. 31 00:02:59,929 --> 00:03:00,847 Og dog… 32 00:03:06,686 --> 00:03:08,396 Sidder du her og fodrer duer. 33 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 Indtil da 34 00:03:13,526 --> 00:03:15,486 havde jeg et ægte mål. 35 00:03:16,779 --> 00:03:21,659 Et formål udover min funktion, og så var det pludselig forbi, og… 36 00:03:24,787 --> 00:03:26,372 Jeg følte mig skuffet. 37 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 Svigtet. 38 00:03:31,169 --> 00:03:32,170 Tom. 39 00:03:33,338 --> 00:03:34,422 Giver det mening? 40 00:03:34,923 --> 00:03:38,343 Jeg troede, når jeg fik alt tilbage, ville det føles godt. 41 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 Det føles værre, end da jeg begyndte. 42 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Jeg føler mig som… 43 00:03:48,228 --> 00:03:49,145 Ingenting. 44 00:03:53,316 --> 00:03:54,150 Værsgo. 45 00:03:55,693 --> 00:03:56,653 Du spurgte. 46 00:04:03,743 --> 00:04:05,370 Du kunne have ringet. 47 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 Jeg ville ikke bekymre dig. 48 00:04:08,331 --> 00:04:09,582 Sikke noget pjat. 49 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 Hør her. 50 00:04:12,627 --> 00:04:15,505 Jeg siger det kun en gang, så hør efter. 51 00:04:15,588 --> 00:04:19,133 Du er den dummeste, 52 00:04:19,217 --> 00:04:23,137 mest selvcentrerede, ynkelige undskyldning for en antropomorfisk personifikation 53 00:04:23,221 --> 00:04:25,473 på dette eller ethvert andet plan. 54 00:04:25,556 --> 00:04:29,018 At have ondt af dig selv, fordi din lille leg er ovre 55 00:04:29,102 --> 00:04:32,313 og ikke have modet til at finde en ny. 56 00:04:34,148 --> 00:04:35,692 Du er så slem som Begær. 57 00:04:36,276 --> 00:04:37,193 Nej, værre. 58 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 Tænkte du ikke på, at jeg kunne være urolig? 59 00:04:42,699 --> 00:04:44,200 -Jeg tænkte ikke… -Præcis. 60 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 Du tænkte ikke. 61 00:04:47,620 --> 00:04:48,496 Pas på! 62 00:04:50,498 --> 00:04:51,332 Wow. 63 00:04:52,166 --> 00:04:55,003 Du er lige så god som din… ven her. 64 00:04:56,129 --> 00:04:58,840 Det er ikke min ven. Min bror og en idiot. 65 00:04:58,923 --> 00:05:00,425 Jeg fodrer bare fugle. 66 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Jeg kan ikke blive hele dagen. Jeg har arbejde, der venter. 67 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Tag med, hvis du vil, eller bliv her og surmul. 68 00:05:14,397 --> 00:05:16,065 Så tager jeg vel med. 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Ja ja, så kom. 70 00:05:24,824 --> 00:05:29,412 Undskyld, før du går, kan vi måske ses igen? 71 00:05:29,996 --> 00:05:32,582 Ja da, Franklin. Du ser mig igen. 72 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Virkelig? 73 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 Snart. 74 00:05:36,836 --> 00:05:37,837 Okay, sejt. 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,423 Lad mig lige få dit nummer og… 76 00:05:41,632 --> 00:05:42,967 Hvordan kendte du… 77 00:05:47,180 --> 00:05:49,599 Kom nu, Franklin! Spiller du eller hvad? 78 00:05:54,729 --> 00:05:55,938 Se! 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Mums! 80 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 To, tak. 81 00:05:59,650 --> 00:06:00,860 Ikke til mig, tak. 82 00:06:00,943 --> 00:06:01,986 Det er sundt. 83 00:06:02,070 --> 00:06:03,988 -Jeg er ikke sulten. -Spis det senere. 84 00:06:07,700 --> 00:06:09,285 Kun et. Tak. 85 00:06:11,204 --> 00:06:13,456 -Værsgo. Det er en gave. -Mange tak. 86 00:06:14,707 --> 00:06:15,708 Tak. 87 00:06:16,667 --> 00:06:17,627 Så venlig. 88 00:06:19,921 --> 00:06:21,589 Det smager skønt. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,383 Hvad? 90 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 Du er god med dem. 91 00:06:29,597 --> 00:06:30,431 Æbler? 92 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Mennesker. 93 00:06:34,936 --> 00:06:35,770 Vil du smage? 94 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 Nej tak. 95 00:06:41,818 --> 00:06:44,529 Har du set de andre, efter du kom tilbage? 96 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 Har du? 97 00:06:50,576 --> 00:06:53,121 Vi havde en familiemiddag, mens du var væk. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Tvillingerne var glade. 99 00:06:56,165 --> 00:06:57,583 Begær var i hvert fald. 100 00:06:58,543 --> 00:07:00,294 Uden tvivl, fordi jeg var væk. 101 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Det ved jeg ikke. 102 00:07:03,172 --> 00:07:05,842 Begær savnede deres normale sparringspartner 103 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 ved middagsbordet. 104 00:07:09,887 --> 00:07:11,139 Noget nyt om den fortabte? 105 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 Nej. 106 00:07:15,393 --> 00:07:16,394 Stadig forsvundet. 107 00:07:18,062 --> 00:07:19,689 Vi savnede jer begge. 108 00:07:26,988 --> 00:07:28,239 "Hvordan har du det? 109 00:07:28,322 --> 00:07:29,866 Hvordan har du haft det?" 110 00:07:31,075 --> 00:07:33,244 Godt, tak. Tak, fordi du spørger. 111 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 Hvordan har du det? 112 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Hvordan har du haft det? 113 00:07:42,628 --> 00:07:44,088 Jeg er bekymret for min bror. 114 00:07:46,549 --> 00:07:47,967 Og jeg nyder dette æble. 115 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Kan du høre det? 116 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 Jeg kender det stykke. 117 00:08:03,441 --> 00:08:05,776 Jeg har ikke hørt det i 200 år. 118 00:08:10,823 --> 00:08:11,657 Kom. 119 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Nej, hold ikke op. 120 00:08:33,387 --> 00:08:35,056 Jeg beklager larmen. 121 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Det er ikke larm. Schubert. 122 00:08:38,100 --> 00:08:38,935 Fortsæt bare. 123 00:08:39,018 --> 00:08:41,771 Det kan jeg ikke. Han afsluttede det aldrig. 124 00:08:43,314 --> 00:08:44,690 Vi har kun et fragment. 125 00:08:46,067 --> 00:08:48,069 Tilgiv mig, jeg er Harry. 126 00:08:49,695 --> 00:08:51,030 Jeg ved, hvem du er. 127 00:08:59,080 --> 00:09:00,331 Ved du, hvem jeg er? 128 00:09:07,088 --> 00:09:09,924 Nej. Ikke endnu, så er du sød. 129 00:09:11,050 --> 00:09:12,343 Det er tid. 130 00:09:17,473 --> 00:09:18,391 Må jeg bare… 131 00:09:19,976 --> 00:09:23,229 Der er noget, jeg skal sige. Hvis det er okay. 132 00:09:23,312 --> 00:09:24,188 Selvfølgelig. 133 00:09:40,496 --> 00:09:46,961 Hør, Israel! Herren er vor Gud. Herren er én. 134 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 Jeg er glad for, jeg sagde Shema. 135 00:10:07,773 --> 00:10:11,819 Min far sagde altid, at det ville garantere en plads i himlen. 136 00:10:13,070 --> 00:10:14,572 Hvis man tror på himlen. 137 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 Jeg ser så gammel ud. 138 00:10:23,331 --> 00:10:24,665 Så tom. 139 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 Nu er jeg død. 140 00:10:32,048 --> 00:10:33,007 Hvad så nu? 141 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 Nu finder du ud af det. 142 00:10:59,158 --> 00:10:59,992 Er du klar? 143 00:11:15,299 --> 00:11:17,426 Han var sød, synes du ikke? 144 00:11:18,678 --> 00:11:21,138 Sød? Det ved jeg ikke. 145 00:11:22,556 --> 00:11:23,391 Måske. 146 00:11:27,103 --> 00:11:28,020 Søster… 147 00:11:28,688 --> 00:11:29,522 Ja? 148 00:11:31,148 --> 00:11:33,901 Det var ikke mig, de ville fange. 149 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Det var dig. 150 00:11:41,992 --> 00:11:45,413 Ja, det ved jeg. 151 00:11:53,379 --> 00:11:54,338 Hvad laver du? 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,673 Tager mine sko af. 153 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Det burde du også gøre. 154 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 At røre Jorden med bare fødder er godt. 155 00:12:01,220 --> 00:12:02,346 Det er rodfæstende. 156 00:12:03,472 --> 00:12:06,100 Kom. Jeg vil ikke komme for sent til den næste. 157 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 Hej Sam. 158 00:12:25,453 --> 00:12:27,872 Hej. Undskyld. Kender jeg dig? 159 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 Åh nej. 160 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 Nej, nej. 161 00:12:40,551 --> 00:12:42,720 Jeg må tale med min kone først. 162 00:12:42,803 --> 00:12:43,679 Sam… 163 00:12:43,763 --> 00:12:44,847 Du forstår ikke. 164 00:12:44,930 --> 00:12:47,475 Al flyinformation er på min telefon. 165 00:12:47,558 --> 00:12:49,226 Hun skal have koden. 166 00:12:50,060 --> 00:12:51,395 Desværre, Sam. 167 00:12:51,479 --> 00:12:53,147 Men vi er på bryllupsrejse. 168 00:12:53,230 --> 00:12:54,273 Dit tid er forbi. 169 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 Sam? 170 00:13:03,866 --> 00:13:04,742 Sam? 171 00:13:06,160 --> 00:13:07,077 Kom så, kære. 172 00:13:20,966 --> 00:13:22,009 Sam! 173 00:13:25,596 --> 00:13:26,555 Sam! 174 00:13:28,682 --> 00:13:31,977 Sam… 175 00:13:32,728 --> 00:13:34,021 Hvordan gør du det? 176 00:13:34,688 --> 00:13:36,106 -Gør hvad? -Det her. 177 00:13:36,190 --> 00:13:38,317 Er der for dem alle? 178 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Jeg har et job at udføre. Og det gør jeg. 179 00:13:46,742 --> 00:13:50,371 Da den første, levende ting eksisterede, var jeg der. 180 00:13:50,996 --> 00:13:54,583 Når den sidste, levende ting dør, sætter jeg stolene op, 181 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 slukker lyset og… 182 00:13:57,127 --> 00:13:59,296 …låser universet, når jeg går. 183 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 Og jeg er her ikke for dem alle. 184 00:14:03,384 --> 00:14:05,010 Der er undtagelser. 185 00:14:06,053 --> 00:14:07,388 Skøre Hettie. 186 00:14:07,471 --> 00:14:10,224 Og så er der dit igangværende projekt. 187 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Hvordan har han det nu? 188 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Hvem? Hob Gadling? 189 00:14:16,689 --> 00:14:19,483 Aner det ikke. Jeg gik glip af vores sidste aftale. 190 00:14:20,693 --> 00:14:22,778 Han vil sikkert elske at se dig. 191 00:14:24,196 --> 00:14:26,031 De er aldrig glade for at se mig. 192 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Generer det dig ikke? 193 00:14:30,494 --> 00:14:34,290 Jeg plejede at tænke, at jeg havde det sværeste job i familien. 194 00:14:34,373 --> 00:14:35,291 Gjorde du? 195 00:14:35,374 --> 00:14:36,792 De frygter Det solfri land, 196 00:14:36,876 --> 00:14:39,962 men de går ind i dit rige hver nat uden frygt. 197 00:14:40,045 --> 00:14:42,798 Og dog er jeg frygteligere end dig. 198 00:14:46,677 --> 00:14:48,178 Det var fint i starten. 199 00:14:48,262 --> 00:14:50,514 At dø og leve var nye ting, 200 00:14:50,598 --> 00:14:54,560 folk gjorde det med den entusiasme, de altid har for nye ting. 201 00:14:55,728 --> 00:14:59,565 Og så efter et stykke tid blev det sværere. 202 00:15:00,190 --> 00:15:01,442 Men du fortsatte. 203 00:15:05,279 --> 00:15:07,239 Jeg tænkte på at opgive. 204 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 Og gå min vej. 205 00:15:17,583 --> 00:15:20,836 Det er længe siden, før denne verden. 206 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 Det begyndte at nage mig. 207 00:15:23,505 --> 00:15:26,050 Jeg blev hård og kold indvendig. 208 00:15:26,759 --> 00:15:32,097 Folk er så glade for at være blevet født, som om de gjorde det selv. 209 00:15:33,307 --> 00:15:39,396 Men de bliver oprørte og sårede og rystede, når de dør. 210 00:15:39,897 --> 00:15:44,401 Men til sidst fandt jeg ud af, at de bare har brug 211 00:15:44,485 --> 00:15:48,197 for et venligt ord og et venligt ansigt. 212 00:15:49,239 --> 00:15:50,824 Som de fik i begyndelsen. 213 00:15:50,908 --> 00:15:52,868 Hej. 214 00:15:52,952 --> 00:15:55,079 Hej lille pige. 215 00:15:55,579 --> 00:15:56,747 Er du sulten? 216 00:15:58,040 --> 00:15:59,917 Så varmer mor en flaske. 217 00:16:15,474 --> 00:16:19,186 Ja. Det er jeg bange for. 218 00:16:20,479 --> 00:16:22,106 Det er alt, der er, du lille. 219 00:16:22,690 --> 00:16:23,941 Det er alt, du får. 220 00:16:37,454 --> 00:16:39,873 Okay, søde. Spisetid. 221 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 Vi kan gå. 222 00:16:43,919 --> 00:16:45,796 Vi spiser lidt, 223 00:16:46,714 --> 00:16:49,133 og så måske en lur for mors skyld. 224 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 Og så måske parken? 225 00:16:53,470 --> 00:16:54,346 Søde? 226 00:16:55,014 --> 00:16:58,225 Jeg undres over menneskeheden. 227 00:16:58,308 --> 00:17:02,104 Deres holdning til din gave er så sær. 228 00:17:05,399 --> 00:17:08,152 Hvorfor frygter de Det solfri land? 229 00:17:10,195 --> 00:17:12,990 Det er lige så naturligt at dø som at blive født. 230 00:17:17,286 --> 00:17:20,456 Folk er måske ikke klar til min gave. 231 00:17:21,957 --> 00:17:23,542 Men de får den alligevel. 232 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 Uanset omstændighederne. 233 00:17:58,118 --> 00:18:01,371 Ved slutningen er vi alle alene. 234 00:18:03,165 --> 00:18:07,419 Det solfri land er langt væk, og rejsen er svær. 235 00:18:09,713 --> 00:18:13,425 De fleste af os vil blive glade for en vens selskab. 236 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Det er sjovt at tænke tilbage på. 237 00:18:22,059 --> 00:18:24,686 Jeg troede, jeg skulle gøre det alene. 238 00:18:26,647 --> 00:18:27,481 Det gør du. 239 00:18:29,817 --> 00:18:30,651 Nej. 240 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Ved slutningen er jeg der med dem. 241 00:18:35,572 --> 00:18:38,700 Jeg holder deres hånd, og de holder min. 242 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 Jeg er ikke alene, når jeg gør mit job. 243 00:18:44,414 --> 00:18:45,499 Det er du heller ikke. 244 00:18:46,041 --> 00:18:47,167 Tænk over det. 245 00:18:48,502 --> 00:18:51,421 Den eneste grund til, vi overhovedet eksisterer, 246 00:18:52,172 --> 00:18:56,343 du og jeg og Begær og Fortvivlelse, 247 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 hele familien. 248 00:19:00,013 --> 00:19:02,516 Vi er her for at tjene dem. 249 00:19:04,268 --> 00:19:10,649 Det handler ikke om mål eller finde et formål udover vores funktion. 250 00:19:12,234 --> 00:19:15,654 Vores formål er vores funktion. 251 00:19:17,698 --> 00:19:19,158 Vi er her for dem. 252 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 Da jeg forstod det, 253 00:19:23,412 --> 00:19:29,501 indså jeg, jeg har lige så meget brug for dem, som de har for mig. 254 00:19:34,965 --> 00:19:39,845 Jeg har set så mange seje ting 255 00:19:39,928 --> 00:19:43,015 og folk og verdener. 256 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Jeg har lært så meget. 257 00:19:48,395 --> 00:19:51,690 Mange mennesker har ikke et job, de elsker, vel? 258 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Så jeg synes, jeg er meget heldig. 259 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Hør, jeg skal snart tilbage. 260 00:20:06,538 --> 00:20:08,957 Du lærte mig noget, jeg havde glemt. 261 00:20:10,125 --> 00:20:11,627 Mange tak, søster. 262 00:20:17,507 --> 00:20:19,885 Det er det, familie handler om. 263 00:20:19,968 --> 00:20:21,345 Til mig! Herover! 264 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 En sidste opgave, så skal jeg afsted. 265 00:20:27,059 --> 00:20:28,894 Jeg kommer for sent til et møde. 266 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Hils ham fra mig. 267 00:20:33,065 --> 00:20:34,107 Franklin! 268 00:20:34,191 --> 00:20:35,108 Jeg må gå. 269 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 Så du det? 270 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Den bil var så tæt på at ramme mig. 271 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Så tæt? 272 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 Ja. 273 00:20:46,662 --> 00:20:49,289 Kom med mig, Franklin. Jeg må vise dig noget. 274 00:20:50,499 --> 00:20:51,333 Okay. 275 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Vi ses, Drøm. 276 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 Hold kontakten, okay? 277 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Kom så. 278 00:22:01,778 --> 00:22:03,196 Hvem venter du på? 279 00:22:04,239 --> 00:22:05,198 Meget vel. 280 00:22:05,866 --> 00:22:08,577 Hvilket formål tjener det her? 281 00:22:08,660 --> 00:22:10,329 I det mindste møder jeg dem. 282 00:22:12,122 --> 00:22:16,960 Måske ville det være godt for dig at se dem under deres betingelser 283 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 i stedet for dine. 284 00:22:18,879 --> 00:22:22,466 Undskyld, øl til mig og min bror, tak. 285 00:22:22,549 --> 00:22:23,508 Selvfølgelig. 286 00:22:24,551 --> 00:22:25,927 Tak. Værsgo. 287 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Det smager grimt. 288 00:22:38,690 --> 00:22:41,985 Hans Majestæts tredje skatteopkrævning på tre år. 289 00:22:42,069 --> 00:22:43,987 Hvad ellers kunne vi have gjort? 290 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 Da Paul og Tyler blev dræbt, 291 00:22:46,239 --> 00:22:48,283 døde arbejderens ånd med dem. 292 00:22:50,369 --> 00:22:54,373 Vi har krig, pest og to paver, der skændes. 293 00:22:54,998 --> 00:22:57,209 Verdens ende er nær, siger jeg dig. 294 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 En delegation af feer besøgte mig i aftes. 295 00:23:00,754 --> 00:23:03,340 De taler om helt at forlade dette plan. 296 00:23:03,423 --> 00:23:06,134 Drøm. Lyt til folket. 297 00:23:07,511 --> 00:23:08,387 Drik din øl. 298 00:23:08,470 --> 00:23:10,639 Vi må tilbage til lov og orden. 299 00:23:10,722 --> 00:23:13,058 Vi må handle mod de banditter. 300 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Lægge noget i ovnen. 301 00:23:14,518 --> 00:23:16,728 Så han sniger hånden op under hendes kjole. 302 00:23:16,812 --> 00:23:19,815 Og hun siger: "Jagter du kaniner igen, munk?" 303 00:23:23,902 --> 00:23:25,153 Piers Plowman. 304 00:23:25,237 --> 00:23:30,117 Det vil folket have, ikke uartige fortællinger på rim om pilgrimme. 305 00:23:30,200 --> 00:23:31,785 Men jeg nyder at rime. 306 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 Og jeg nyder krohistorier en aften. 307 00:23:34,830 --> 00:23:37,457 Jeg har set døden. 308 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Min landsby ramt af den sorte død. 309 00:23:40,877 --> 00:23:42,462 Under Buckingham i Bourgogne. 310 00:23:42,546 --> 00:23:45,841 Jeg ved, hvad døden er. Døden er… 311 00:23:47,968 --> 00:23:49,094 …dum. 312 00:23:50,095 --> 00:23:51,221 Du er et fjols, Hob. 313 00:23:51,805 --> 00:23:53,473 Ingen behøver dø. 314 00:23:54,015 --> 00:23:57,269 Folk dør kun, fordi alle gør det. 315 00:23:57,352 --> 00:23:58,895 I følger bare med. 316 00:23:58,979 --> 00:23:59,896 Men ikke mig. 317 00:24:01,231 --> 00:24:02,441 Jeg har bestemt mig. 318 00:24:04,818 --> 00:24:05,986 Jeg dør ikke. 319 00:24:07,571 --> 00:24:09,448 Hobs, alle dør. 320 00:24:09,531 --> 00:24:12,784 Det ved du ikke. Måske er jeg heldig. Der er altid en første gang. 321 00:24:12,868 --> 00:24:15,662 Der er så meget at gøre og ting at se. 322 00:24:16,246 --> 00:24:19,916 Kvinder at elske. Øl at drikke. Folk at drikke med. 323 00:24:22,711 --> 00:24:27,132 Hvorfor ville et fornuftigt væsen ønske en evighed af dette? 324 00:24:28,800 --> 00:24:30,051 Du kunne finde ud af det. 325 00:24:30,135 --> 00:24:31,052 Hvordan? 326 00:24:31,136 --> 00:24:33,096 Jeg kunne opfylde hans ønske. 327 00:24:34,598 --> 00:24:39,311 Gør det, så tigger han efter døden om et århundrede, kan jeg forsikre dig. 328 00:24:40,645 --> 00:24:42,147 Dette bliver interessant. 329 00:24:42,230 --> 00:24:43,899 Hvad vil du gøre med det liv? 330 00:24:43,982 --> 00:24:46,401 Finde bedre venner end jer. 331 00:24:47,027 --> 00:24:48,862 Fortæller du ham det, eller skal jeg? 332 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Det gør jeg. 333 00:24:52,407 --> 00:24:53,742 Meget vel, lillebror. 334 00:24:56,077 --> 00:24:57,078 Meget vel. 335 00:25:04,544 --> 00:25:07,839 Hørte jeg, du sagde, du ikke havde til hensigt at dø? 336 00:25:10,675 --> 00:25:12,093 Ja, det er rigtigt. 337 00:25:12,177 --> 00:25:14,054 Så må du fortælle mig om det. 338 00:25:15,305 --> 00:25:18,767 Lad os mødes her igen, Robert Gadling, 339 00:25:19,518 --> 00:25:23,313 på kroen Den Hvide Hest om 100 år. 340 00:25:27,567 --> 00:25:29,736 Om 100 år, og jeg er pave Urban. 341 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Pyt med dem. 342 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 Om 100 år, på denne dag? 343 00:25:40,413 --> 00:25:43,792 Så ses vi i Herrens år 1489. 344 00:25:56,805 --> 00:25:58,014 Hvem var det, Hobsie? 345 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Aner det ikke. 346 00:26:00,350 --> 00:26:02,852 Men jeg spørger ham om 100 år. 347 00:26:16,950 --> 00:26:20,912 Hvordan vidste du, at jeg stadig ville være her? 348 00:26:23,623 --> 00:26:24,666 Hvem er du? 349 00:26:26,543 --> 00:26:28,920 En troldmand? En helgen? 350 00:26:33,133 --> 00:26:34,009 En dæmon? 351 00:26:36,386 --> 00:26:38,179 En aftale med djævlen? 352 00:26:38,263 --> 00:26:39,264 Nej. 353 00:26:39,848 --> 00:26:42,892 Så hvorfor er jeg ikke død for længst? 354 00:26:43,852 --> 00:26:45,562 Er det en slags leg? 355 00:26:46,146 --> 00:26:47,063 Ingen leg. 356 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Men hvorfor? 357 00:26:53,111 --> 00:26:54,112 Hvem er du? 358 00:26:55,822 --> 00:26:57,282 Hvorfor er du her? 359 00:26:59,159 --> 00:27:01,119 Fordi jeg er interesseret. 360 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 I mig? 361 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 I din oplevelse. 362 00:27:07,417 --> 00:27:09,419 -Hvad skal jeg gøre? -Ingenting. 363 00:27:10,003 --> 00:27:11,463 Du lever, som du vil. 364 00:27:11,546 --> 00:27:14,674 Så mødes vi på denne dag om 100 år. 365 00:27:16,343 --> 00:27:18,261 For du vil vide, hvordan det er. 366 00:27:23,725 --> 00:27:27,103 Okay. Lad mig fortælle dig det. 367 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Det er fantastisk. 368 00:27:37,364 --> 00:27:38,531 Alt forandrer sig. 369 00:27:38,615 --> 00:27:39,741 På hvilken måde? 370 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 Skorstene. 371 00:27:42,702 --> 00:27:45,955 Øjnene løber ikke mere i vand fra røgen. 372 00:27:46,706 --> 00:27:50,168 Og nu har vi små stofstykker til næsen. 373 00:27:50,251 --> 00:27:52,212 I gamle dage brugte vi ærmet. 374 00:27:53,963 --> 00:27:55,173 Og spillekort. 375 00:27:55,715 --> 00:27:58,551 Hvad finder I dog på som det næste? 376 00:27:59,344 --> 00:28:01,554 Bare vi slipper af med lopper. 377 00:28:01,638 --> 00:28:04,557 Hvad har du lavet i de sidste 100 år? 378 00:28:07,102 --> 00:28:09,688 Det samme som før. Mest været soldat. 379 00:28:09,771 --> 00:28:12,273 Og lidt røveri, hvis der ikke var krig. 380 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 Men nu er jeg begyndt på noget nyt. 381 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Bogtrykkerkunst. 382 00:28:18,321 --> 00:28:19,989 Der er intet laug. 383 00:28:20,573 --> 00:28:23,535 Der bliver ingen efterspørgsel, og det er hårdt, 384 00:28:24,828 --> 00:28:27,914 men bedre end at lede efter maddiker i jorden. 385 00:28:30,625 --> 00:28:33,086 Så du vil stadig leve? 386 00:28:33,712 --> 00:28:34,546 Ja. 387 00:28:38,383 --> 00:28:39,509 Om 100 år så? 388 00:28:40,468 --> 00:28:41,302 Ja. 389 00:28:44,431 --> 00:28:45,932 Men hvem er du? 390 00:28:55,692 --> 00:29:02,240 Kit, dit tema, som jeg så det, er dette: At for ens kunst og drømme 391 00:29:02,907 --> 00:29:05,910 må man møde og forhandle med de mørkeste kræfter. 392 00:29:05,994 --> 00:29:06,953 Sådan er det. 393 00:29:07,036 --> 00:29:07,954 Min ven! 394 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 Sid ned. 395 00:29:11,791 --> 00:29:15,003 Jeg har fået et par flasker god vin til os. 396 00:29:15,086 --> 00:29:16,671 Jeg er allerede begyndt. 397 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Hej Hob. 398 00:29:18,673 --> 00:29:19,507 "Hob"? 399 00:29:19,591 --> 00:29:22,469 Det fører mig et par år tilbage. 400 00:29:22,552 --> 00:29:25,889 Det er sir Robert Gadlen nu, gamle fremmede. 401 00:29:25,972 --> 00:29:27,807 Du har vist klaret dig godt. 402 00:29:27,891 --> 00:29:31,060 Guderne har smilet til mig og England, 403 00:29:31,144 --> 00:29:33,313 hvor ingen mand er slave mere. 404 00:29:33,855 --> 00:29:34,773 Indbagt kalv? 405 00:29:36,107 --> 00:29:37,859 Nej? De er gode. 406 00:29:41,029 --> 00:29:42,155 Lad os se. 407 00:29:42,238 --> 00:29:44,741 Sidst arbejdede jeg med Billy Caxton. 408 00:29:44,824 --> 00:29:48,203 Det tjente jeg på. Det satte jeg i Henry Tudors skibsværft. 409 00:29:48,286 --> 00:29:49,162 Tjente på det. 410 00:29:49,245 --> 00:29:52,248 Så tog jeg nordpå et år og kom tilbage som min søn. 411 00:29:52,332 --> 00:29:53,374 To gange nu. 412 00:29:54,375 --> 00:29:55,376 Pige, mere vin. 413 00:29:56,044 --> 00:29:59,047 Da fede Henry gik efter klostrene, købte jeg mine ejendomme 414 00:29:59,130 --> 00:30:02,425 og en stor guldgave til kronen sørgede for… 415 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 …et ridderskab. 416 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 Det er ikke alt. Her. 417 00:30:12,894 --> 00:30:16,105 Min smukke Eleanor og lille Robin. 418 00:30:17,357 --> 00:30:21,653 Min første søn i over 200 år på denne Jord, som jeg kender til. 419 00:30:23,863 --> 00:30:24,823 Det er sjovt. 420 00:30:25,907 --> 00:30:30,870 Det var sådan her, jeg drømte om, at himlen var dengang. 421 00:30:32,330 --> 00:30:36,501 Det er sikkert at gå i gaderne. Der er nok mad. God vin. 422 00:30:36,584 --> 00:30:39,087 Livet er så rigt. 423 00:30:40,129 --> 00:30:43,383 Guds sår! Kunne jeg bare skrive som dig. 424 00:30:43,466 --> 00:30:49,097 I Doktor Faustus, da du skrev: "Til Gud? Han elsker dig ikke." 425 00:30:49,180 --> 00:30:50,348 Will, sæt dig. 426 00:30:50,431 --> 00:30:54,060 "Den Gud, du tjener, er din egen appetit, 427 00:30:54,143 --> 00:30:57,856 hvor i ligger Beelzebubs kærlighed. 428 00:30:57,939 --> 00:31:00,817 Til ham bygger jeg et alter i kirken 429 00:31:00,900 --> 00:31:04,612 og byder på nyfødte børns halvlunkne blod." 430 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 Hørt hørt! 431 00:31:10,535 --> 00:31:12,662 Jeg vil give alt for dine evner. 432 00:31:12,745 --> 00:31:16,583 At give mænd drømme, der vil leve, efter jeg er død. 433 00:31:16,666 --> 00:31:20,920 Jeg ville forhandle som din Faust for den velsignelse. 434 00:31:21,963 --> 00:31:23,047 Hvem er han? 435 00:31:23,131 --> 00:31:26,968 Hans navn er Will Shaxberd. Skuespiller. Skrev et skuespil. 436 00:31:27,051 --> 00:31:27,886 Er han god? 437 00:31:28,678 --> 00:31:29,762 Nej, dårlig. 438 00:31:30,305 --> 00:31:33,057 Fyren ved siden af ham med det brækkede ben, 439 00:31:33,141 --> 00:31:35,018 han er en dygtig skuespilforfatter. 440 00:31:37,312 --> 00:31:40,857 Nå, men jeg har gemt det bedste til sidst. 441 00:31:41,441 --> 00:31:44,652 Dronningen sov i mit hus denne sommer. 442 00:31:45,653 --> 00:31:47,280 Det var dyrt. 443 00:32:01,252 --> 00:32:02,670 Er du Will Shaxberd? 444 00:32:03,546 --> 00:32:06,466 Ja. Har vi mødtes? 445 00:32:07,884 --> 00:32:11,220 Det har vi. Men mennesket glemmer det i de vågne timer. 446 00:32:11,804 --> 00:32:13,181 Jeg hørte dig tale. 447 00:32:14,098 --> 00:32:15,600 Vil du skrive skuespil? 448 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 Skabe nye drømme for at inspirere mennesket? 449 00:32:21,314 --> 00:32:22,482 Er det dit ønske? 450 00:32:29,364 --> 00:32:30,490 Det er det. 451 00:32:30,573 --> 00:32:31,866 Lad os tale sammen. 452 00:32:39,874 --> 00:32:42,293 Vil du stadig have lam? 453 00:32:48,967 --> 00:32:51,427 Ja. Giv mig lammet. 454 00:32:52,220 --> 00:32:53,596 Alt at leve for. 455 00:32:55,014 --> 00:32:56,516 Og kun en vej, som er op. 456 00:33:00,019 --> 00:33:02,939 Sig ikke, at pest, brand og oversvømmelse 457 00:33:03,022 --> 00:33:05,775 er Guds straf for vores synder. 458 00:33:06,859 --> 00:33:09,988 De tjener mere som arbejdsløse end på ærligt arbejde. 459 00:33:10,071 --> 00:33:11,698 Det anbefaler jeg ikke. 460 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Vil du ikke bestille noget? 461 00:33:14,951 --> 00:33:16,327 Nej tak. Jeg venter på… 462 00:33:16,411 --> 00:33:17,453 Rør mig ikke! 463 00:33:17,537 --> 00:33:19,414 Dumme fjols. Flyt dig! 464 00:33:19,497 --> 00:33:22,166 Tilbage til rendestenen med dig. 465 00:33:22,250 --> 00:33:25,670 Lad ham være. Han er min gæst. 466 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 Jeg vidste, du var her. 467 00:33:38,808 --> 00:33:41,894 Ved du, hvor sulten en mand kan blive? 468 00:33:43,855 --> 00:33:46,065 Hvis han ikke dør og ikke spiser? 469 00:33:51,946 --> 00:33:53,114 Jeg har mistet alt. 470 00:33:54,198 --> 00:33:56,743 Mit land. Mit guld. 471 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 Min Eleanor. 472 00:34:02,790 --> 00:34:04,417 Hun døde i barselsseng. 473 00:34:05,543 --> 00:34:06,919 Barnet med. 474 00:34:07,879 --> 00:34:12,508 Min dreng Robin døde i et kroslagsmål, da han var 20. 475 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 Derefter gik jeg ikke ud. 476 00:34:17,346 --> 00:34:19,140 De ville drukne mig som heks. 477 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 Jeg har levet der i 40 år, overselvsikker. 478 00:34:22,268 --> 00:34:24,604 Jeg reddede skindet og ikke andet. 479 00:34:25,938 --> 00:34:27,315 Og så blev det værre. 480 00:34:28,816 --> 00:34:32,320 Og værre og værre. 481 00:34:36,282 --> 00:34:42,288 Jeg har hadet hvert eneste sekund af de sidste 80 år. 482 00:34:42,371 --> 00:34:43,206 Ved du det? 483 00:34:45,500 --> 00:34:47,210 Så ønsker du stadig at leve? 484 00:34:53,591 --> 00:34:55,051 Er du skør? 485 00:34:56,803 --> 00:35:00,348 Døden er ikke det værd. Jeg har så meget at leve for. 486 00:35:06,562 --> 00:35:09,148 Kan vi bestille? Ellers spiser jeg bordet. 487 00:35:15,488 --> 00:35:17,824 DEN HVIDE HEST DEN 7. JUNI 1689 488 00:35:32,964 --> 00:35:34,966 Jeg hørte noget sjovt forleden. 489 00:35:35,049 --> 00:35:36,676 En fyr sagde til mig: 490 00:35:36,759 --> 00:35:39,387 "Havde den franske adel spillet cricket med deres mænd, 491 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 som vi gør, havde de aldrig fået problemer." 492 00:35:44,392 --> 00:35:46,727 Først kolonierne, nu Frankrig. 493 00:35:47,687 --> 00:35:50,148 Dette land står for den næste revolution. 494 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 Jeg har sparet penge op over hele verden. 495 00:35:54,360 --> 00:35:56,737 Bliver der problemer, er jeg smuttet. 496 00:35:59,323 --> 00:36:00,533 I mellemtiden… 497 00:36:03,286 --> 00:36:04,745 …er jeg i shipping. 498 00:36:06,455 --> 00:36:10,793 Der er et nyt system. De sejler engelske bomuldsvarer til Afrika, 499 00:36:11,711 --> 00:36:14,213 henter en ladning negere, pakker dem som sardiner. 500 00:36:14,297 --> 00:36:16,841 Samme skib sejler dem over Atlanterhavet. 501 00:36:16,924 --> 00:36:19,969 Så kommer det hertil med rå bomuld, tobak og sukker. 502 00:36:23,055 --> 00:36:23,973 Hvad? 503 00:36:25,224 --> 00:36:27,768 En mand bør ikke gøre en anden til slave. 504 00:36:29,187 --> 00:36:30,396 Sådan gøres det. 505 00:36:30,479 --> 00:36:33,900 Jeg foreslår, du finder et andet erhverv, Robert Gadling. 506 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 Giver du mig råd? 507 00:36:37,945 --> 00:36:39,822 Efter 400 år? 508 00:36:39,906 --> 00:36:41,991 Hvad med "lev, som du vil"? 509 00:36:42,074 --> 00:36:44,952 Valget er dit. 510 00:36:45,536 --> 00:36:47,830 Men ville du fratage andre deres valg? 511 00:36:55,880 --> 00:36:57,506 Jeg vil overveje dit råd. 512 00:37:03,346 --> 00:37:06,015 Jeg så Kong Lear i går. 513 00:37:06,098 --> 00:37:09,477 Fru Siddons som Goneril og med en lykkelig slutning. 514 00:37:10,394 --> 00:37:11,604 Det holder ikke. 515 00:37:11,687 --> 00:37:14,857 Gode historier vender altid tilbage til deres oprindelige format. 516 00:37:17,860 --> 00:37:21,155 Will Shakespeare. 517 00:37:22,573 --> 00:37:25,326 Han er faktisk en dygtig skuespilforfatter. 518 00:37:28,371 --> 00:37:30,331 I indgik en handel, ikke? 519 00:37:30,414 --> 00:37:31,249 Måske. 520 00:37:31,332 --> 00:37:33,459 Hvilken slags? Hans sjæl? 521 00:37:33,542 --> 00:37:35,378 Intet så groft. 522 00:37:37,797 --> 00:37:40,508 Fire hundrede år har vi mødtes her, 523 00:37:40,591 --> 00:37:43,886 og der er så meget, jeg stadig ikke ved. 524 00:37:43,970 --> 00:37:45,972 Hvem er du? I virkeligheden? 525 00:37:46,555 --> 00:37:47,556 Hvad er dit navn? 526 00:37:51,143 --> 00:37:55,106 Jeg kunne spørge jer om det, de herrer. 527 00:37:55,189 --> 00:37:59,110 Nej, rejs jer ikke. 528 00:37:59,193 --> 00:38:00,820 Dette er Michael og Tobias. 529 00:38:01,362 --> 00:38:02,446 De er smuglere. 530 00:38:02,530 --> 00:38:06,492 Men de tjener gerne en skilling ved at skære halsen over på folk. 531 00:38:06,575 --> 00:38:08,661 Gør I noget, skærer de jeres over. 532 00:38:09,287 --> 00:38:11,956 Der løber en historie i London, 533 00:38:12,498 --> 00:38:17,378 om djævlen og den vandrende jøde, der mødes hvert århundrede på en kro. 534 00:38:18,462 --> 00:38:21,257 For to år siden, syet ind i en død mands skjorte, 535 00:38:21,340 --> 00:38:23,968 fandt jeg dette. 536 00:38:25,428 --> 00:38:26,554 Skal det være mig? 537 00:38:27,138 --> 00:38:29,682 Jeg ser frygtelig ud. Du ser værre ud. 538 00:38:29,765 --> 00:38:32,268 I kommer her hver 100. år, 539 00:38:32,893 --> 00:38:37,315 indgår handler med mænd, deler gaver, udødelighed, 540 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 som I nu deler med mig. 541 00:38:43,112 --> 00:38:46,490 Har I intet at sige? 542 00:38:46,574 --> 00:38:48,159 Jeg er ingen djævel. 543 00:38:48,242 --> 00:38:49,702 Og jeg er ikke jøde. 544 00:38:50,286 --> 00:38:51,120 Pjat. 545 00:38:53,080 --> 00:38:54,874 Hvilke væsner er I så? 546 00:38:54,957 --> 00:38:56,208 Hvem vil vide det? 547 00:38:56,292 --> 00:38:58,294 Jeg er lady Johanna Constantine. 548 00:38:59,086 --> 00:39:01,630 I følger begge med. Min vogn holder udenfor. 549 00:39:03,257 --> 00:39:05,509 Der er meget, I kan fortælle mig. 550 00:39:07,053 --> 00:39:08,220 Meget jeg kan lære. 551 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Nej. 552 00:39:13,184 --> 00:39:14,643 Det tror jeg ikke. 553 00:39:22,568 --> 00:39:23,694 Rejs jer. 554 00:39:35,998 --> 00:39:36,874 Vent. 555 00:39:50,596 --> 00:39:51,472 Nej. 556 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Nej, ikke dig. 557 00:39:56,936 --> 00:39:58,020 Undskyld. 558 00:39:59,271 --> 00:40:00,648 Hvad gjorde du? 559 00:40:00,731 --> 00:40:03,067 Hun har gamle spøgelser, som jeg viste hende. 560 00:40:11,450 --> 00:40:14,286 Du behøvede ikke forsvare mig. 561 00:40:15,579 --> 00:40:16,455 Tydeligvis. 562 00:40:18,457 --> 00:40:21,710 Men jeg vil ikke drikke alene om 100 år. 563 00:40:26,424 --> 00:40:28,843 Skal vi finde en anden kro i aften? 564 00:40:28,926 --> 00:40:31,178 Hun har måske fortalt andre om vores møde. 565 00:40:31,262 --> 00:40:32,471 Du vil være i fare. 566 00:40:32,555 --> 00:40:33,973 Jeg er helt tryg. 567 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 Jeg kan jo ikke dø. 568 00:40:36,976 --> 00:40:41,021 Nej, men du kan såres eller fanges. 569 00:40:41,772 --> 00:40:42,940 Vi må passe på. 570 00:40:44,191 --> 00:40:45,067 Altid. 571 00:40:48,737 --> 00:40:49,864 Om 100 år så? 572 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Om 100 år. 573 00:41:13,554 --> 00:41:15,264 Du skræmte mig. 574 00:41:16,640 --> 00:41:19,310 Et kort øjeblik troede jeg, du var Jack selv. 575 00:41:19,977 --> 00:41:21,061 Nej. 576 00:41:21,145 --> 00:41:24,148 Det ved jeg. Jeg driller. 577 00:41:25,357 --> 00:41:31,322 Vil du købe en pige en omgang øl? 578 00:41:31,405 --> 00:41:33,741 Og måske en hurtig omgang sex? 579 00:41:33,824 --> 00:41:36,410 Giv mig en tur på din rumsterstang. 580 00:41:38,537 --> 00:41:39,580 Nej tak. 581 00:41:39,663 --> 00:41:41,916 Du kan nok ikke klare det, din skid. 582 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 Lou! 583 00:41:45,127 --> 00:41:46,337 Køb noget at drikke. 584 00:41:47,922 --> 00:41:49,215 Måske bare en enkelt. 585 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 Beklager Fulde Lou. 586 00:41:56,305 --> 00:41:59,433 Kalder de hende Fulde Lou? 587 00:41:59,517 --> 00:42:01,894 Herinde kalder de hende "Hospitalet." 588 00:42:02,478 --> 00:42:03,479 Hvorfor? 589 00:42:03,562 --> 00:42:05,105 Fordi hun tit ender der, 590 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 og fordi hun sender mange mænd derhen. 591 00:42:08,984 --> 00:42:11,654 -Jeg ved ikke, hvad hun hedder. -Louise Baldwin. 592 00:42:11,737 --> 00:42:13,656 Hendes far var i den britiske hær. 593 00:42:14,448 --> 00:42:17,076 Hendes fætter voldtog hende og forlod hende, 594 00:42:17,159 --> 00:42:18,536 da hun var barn. 595 00:42:24,416 --> 00:42:25,709 Hvordan ved du det? 596 00:42:28,295 --> 00:42:30,798 Dit glas er tomt. Du trænger til mere vin. 597 00:42:31,674 --> 00:42:34,218 Du kendte lady Johanna. Du kender Fulde Lou. 598 00:42:34,301 --> 00:42:35,761 Du kender alle, ikke? 599 00:42:37,346 --> 00:42:38,681 Jeg så hende igen. 600 00:42:41,016 --> 00:42:43,310 Hvem? Lady Johanna? 601 00:42:43,394 --> 00:42:47,731 Hun klarede en opgave for mig med stor succes. 602 00:42:49,483 --> 00:42:52,361 Det er det eneste, jeg har lært efter 500 år. 603 00:42:57,116 --> 00:42:59,868 Folk er næste altid bedre, end man tror, de er. 604 00:43:01,912 --> 00:43:04,498 Men ikke mig. Jeg er den samme. 605 00:43:05,541 --> 00:43:07,918 Jeg tror, du har ændret dig. 606 00:43:10,421 --> 00:43:15,342 Måske har jeg lært lidt af mine fejl. Men… 607 00:43:17,261 --> 00:43:19,054 …jeg begår dem stadig. 608 00:43:22,391 --> 00:43:24,101 Du har ændret dig. 609 00:43:25,936 --> 00:43:27,104 Hvordan? 610 00:43:29,315 --> 00:43:34,069 Jeg tror, jeg ved, hvorfor vi mødes her hver århundrede. 611 00:43:34,695 --> 00:43:38,032 Det er ikke, fordi du vil se, om jeg er klar til at dø. 612 00:43:38,115 --> 00:43:40,701 Det tror jeg aldrig, at jeg bliver. 613 00:43:41,285 --> 00:43:42,870 Det ved du om mig nu. 614 00:43:43,579 --> 00:43:47,374 Så du må komme efter noget andet. 615 00:43:49,501 --> 00:43:50,753 Som er? 616 00:43:53,547 --> 00:43:54,423 Venskab. 617 00:43:56,675 --> 00:43:58,260 Jeg tror, du er ensom. 618 00:44:00,721 --> 00:44:01,930 Vover du… 619 00:44:03,390 --> 00:44:05,017 -Nej, jeg siger ikke… -Du… 620 00:44:06,185 --> 00:44:10,522 …vover at foreslå, at en som jeg måske har brug for dit venskab. 621 00:44:14,860 --> 00:44:18,155 Ja, det gør jeg. 622 00:44:24,119 --> 00:44:26,914 Så siger jeg farvel og beviser, at du tager fejl. 623 00:44:35,964 --> 00:44:39,218 Ved du hvad? Jeg er her om 100 år. 624 00:44:39,885 --> 00:44:42,471 Er du her også, er det, fordi vi er venner. 625 00:44:42,554 --> 00:44:45,307 Ingen anden grund, vel? 626 00:44:48,894 --> 00:44:49,728 Fuck. 627 00:45:11,583 --> 00:45:13,544 Thatchers skide skat. 628 00:45:13,627 --> 00:45:14,962 Der bliver oprør… 629 00:45:15,045 --> 00:45:18,090 …at få et job når de kan tjene mere som arbejdsløse, 630 00:45:18,173 --> 00:45:19,842 end de kan ved at arbejde. 631 00:45:21,176 --> 00:45:22,177 …hendes kjole. 632 00:45:22,261 --> 00:45:25,639 Og hun siger: "Jagter du kaniner igen, munk?" 633 00:45:25,723 --> 00:45:26,557 Må jeg… 634 00:45:26,640 --> 00:45:28,350 Jeg venter på en. 635 00:45:59,173 --> 00:46:00,007 Whisky, tak. 636 00:46:00,090 --> 00:46:03,343 Du må være mere specifik. Vi har et udvalg. 637 00:46:05,596 --> 00:46:06,638 Hvad er den ældste? 638 00:46:06,722 --> 00:46:10,976 Jeg har en Glen Grant, der kunne være din far. 639 00:46:11,977 --> 00:46:13,103 Jeg er ret gammel. 640 00:46:29,203 --> 00:46:30,287 Venter du nogen? 641 00:46:32,289 --> 00:46:33,582 De kommer vist ikke. 642 00:46:39,755 --> 00:46:43,133 Vi skændtes sidst, vi var her. 643 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 Det var min fejl. 644 00:46:48,806 --> 00:46:53,435 Bare jeg kunne sige, jeg var fuld, men jeg var bare dum. 645 00:46:54,228 --> 00:46:56,730 Jeg har set mange skændtes på pubber. 646 00:46:56,814 --> 00:46:59,107 Og de fleste griner af det bagefter. 647 00:47:01,401 --> 00:47:02,778 Måske om 100 år. 648 00:47:03,445 --> 00:47:05,656 Så må du finde en ny pub. 649 00:47:05,739 --> 00:47:09,493 Dette sted er blevet solgt for at gøre plads til lejligheder. 650 00:47:10,494 --> 00:47:12,246 Borough Amt vil stoppe dem, 651 00:47:12,329 --> 00:47:14,289 men har man nok penge her, 652 00:47:14,373 --> 00:47:16,208 kan man gøre, som man vil. 653 00:47:20,671 --> 00:47:22,673 En til? Mens du venter? 654 00:47:26,176 --> 00:47:27,010 Ja tak. 655 00:47:45,112 --> 00:47:46,321 DØGNVAGT ADGANG FORBUDT 656 00:47:59,376 --> 00:48:00,794 DEN NYE KRO 657 00:48:34,244 --> 00:48:35,078 Det er sent. 658 00:48:36,997 --> 00:48:38,749 Det må du undskylde. 659 00:48:39,666 --> 00:48:42,753 Jeg har hørt, det er uhøfligt at lade venner vente. 660 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Kom frem, søde tvilling. 661 00:49:06,443 --> 00:49:08,987 Det er mig, Begær. 662 00:49:10,739 --> 00:49:13,700 Jeg står i mit galleri og holder dit segl. 663 00:49:17,120 --> 00:49:19,498 Vores bror fandt vej ud af buret. 664 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 Vores plan er mislykkedes. 665 00:49:23,585 --> 00:49:27,339 Men bare rolig. Jeg har en ny. 666 00:51:04,478 --> 00:51:09,483 Tekster af: Toni Spring