1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 Chefe? Acorde. 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 CAPÍTULO CINCO: 24 HORAS POR DIA 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,743 Chefe, vá lá, levante-se. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 Falo a sério. 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,541 Temos de o tirar daqui. Tem de recuperar o rubi. 7 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Mas só o podemos fazer se acordar, porra! 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,379 Acorde! 9 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 - Onde quiser, querido. - … que lhe são queridos… 10 00:01:15,658 --> 00:01:16,910 Já vou ter consigo. 11 00:01:16,993 --> 00:01:20,830 Não se vá embora. Vamos servir-lhe uma chávena de 3785 litros de café, 12 00:01:20,914 --> 00:01:22,457 após o Trânsito com a Terri. 13 00:01:22,540 --> 00:01:26,127 Exato. Vendo o trânsito, a I-95 está uns quilómetros congestionada 14 00:01:26,211 --> 00:01:29,047 após um acidente que envolveu dois camiões articulados. 15 00:01:29,130 --> 00:01:32,342 Parece que um deles transportava materiais perigosos. 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Felizmente, nada se derramou… 17 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 RESTAURANTE 18 00:01:48,108 --> 00:01:50,860 - Obrigado, Lindy. Boa noite. - Igualmente. 19 00:01:51,945 --> 00:01:53,154 O melhor lugar da casa. 20 00:01:54,322 --> 00:01:55,532 OLÁ! CHAMO-ME BETTE 21 00:01:55,615 --> 00:01:56,825 Como está hoje? 22 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 Como estou? Bem… 23 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Sinto-me melhor do que me sentia há algum tempo. Obrigado. 24 00:02:06,501 --> 00:02:08,837 Preciso disso. Qual é o seu segredo? 25 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Digo-lhe a verdade? 26 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 A sinceridade é a melhor política. 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 É o que dizem, não é? 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,347 Oxalá seja verdade. 29 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 Isto… 30 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 … é o meu segredo. 31 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 É lindo. 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 Torna os sonhos realidade. 33 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Aposto que sim. 34 00:02:35,613 --> 00:02:39,325 E com o que está a sonhar? Uma nova casa? Um novo emprego? 35 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 Um novo mundo. Mais sincero. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 O sonho é esse, não é? 37 00:02:46,374 --> 00:02:50,920 Trago-lhe um café enquanto esperamos que o nosso sonho se realize? 38 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Por favor. Mas não esperaremos muito. 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,135 Então, vou já buscar-lhe o café. 40 00:03:02,307 --> 00:03:04,934 A seguir, temos uma das nossas amigas preferidas, 41 00:03:05,018 --> 00:03:09,022 a Dra. Brenda, no estúdio para falar de uma nova dieta que arrebata o país. 42 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 Um café, Lindy? 43 00:03:11,858 --> 00:03:13,443 É melhor não, querida. 44 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 Estou a acabar um duplo e o Marsh chegará em breve. 45 00:03:19,365 --> 00:03:22,744 Vigias a porta da frente enquanto vou à casa de banho? 46 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Ora, consigo controlar isso. 47 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 Volto já para anotar o seu pedido. 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,755 Sem pressa. Tenho tudo o que preciso para já. 49 00:03:43,973 --> 00:03:47,143 CASA DE BANHO 50 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 … aconselham a que os condutores se desviem na 195, se puderem. 51 00:04:12,543 --> 00:04:14,629 Iremos atualizá-lo sobre a meteorologia… 52 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 Estás sozinha, Lindy? 53 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 Não há ninguém na sala. 54 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 Não, está cá a Bette. 55 00:04:21,970 --> 00:04:25,139 Felizmente, parece que o padrão meteorológico se moverá… 56 00:04:30,478 --> 00:04:33,314 - Olá, Marsh. - Bette. 57 00:04:34,107 --> 00:04:35,858 Divirtam-se, os dois. 58 00:04:36,567 --> 00:04:38,778 A mamã vai para o vale dos lençóis. 59 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Adeus, Lindy. 60 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 Como estás, Marsh? Estás bem? 61 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 Sim. 62 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 Previsão de tempestades fortes a severas 63 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 de uma frente tempestuosa que vem do sul. 64 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 Agora, devem melhorar na sua viagem para casa e… 65 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 Judy, queres sentar-te ou pedir algo para levar? 66 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Um café? Acabei de o fazer. 67 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Céus, sim! 68 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Vou fazer chichi. 69 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 Se a Donna vier, podes dizer-lhe que estou aqui? 70 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Sim. 71 00:05:20,153 --> 00:05:21,946 Podes dizer-lhe para esperar? 72 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 - Com certeza. - Obrigada, Bette. 73 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 Dê-me um minuto. 74 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 Olá. 75 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Olá, recebi a tua SMS. O que se passa? 76 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 A Donna está aí contigo? 77 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 Não, porquê? Vocês estão bem? 78 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 Sim, só que… 79 00:05:57,023 --> 00:06:02,111 Tivemos uma discussão parva ontem à noite, ela saiu por volta da meia-noite 80 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 e não voltou para casa. Logo, claro, estou… 81 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 … assustada, porra! 82 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 Lamento muito, Jude. 83 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 - Não tiveste notícias dela? - Não. 84 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 - Rose? - Não tive, juro. 85 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 Tentaste a mãe? 86 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Não iria para casa da mãe. 87 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 Iria? 88 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 Queres que eu ligue para lá e descubra? 89 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 Não. 90 00:06:31,307 --> 00:06:35,311 Devia ao menos fingir ser adulta e ligar-lhe eu mesma. 91 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 Certo, então. 92 00:06:45,154 --> 00:06:47,740 A Judy e a Donna discutiram de novo ontem à noite. 93 00:06:48,408 --> 00:06:52,245 A Donna saiu e não voltou para casa. Agora, a Judy liga nervosa para todos. 94 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 Não sei porque a Judy perde tempo com a Donna Cavanagh. 95 00:06:57,917 --> 00:07:00,586 É tão bonita que podia ter qualquer homem da cidade. 96 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 Algumas pessoas têm medo de ser felizes, sabes? 97 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 Estamos a ficar sem cogumelos. 98 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Vou já anotar. 99 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 Um para almoço, lindão? 100 00:07:25,778 --> 00:07:29,240 Será que posso… Cheguei cedo para uma entrevista no bairro. 101 00:07:29,323 --> 00:07:32,869 - Será que posso tomar um café? - Claro, acabei de o fazer. 102 00:07:33,744 --> 00:07:35,955 Vou sentá-lo aqui. 103 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 Vai ser na Vanguard? 104 00:07:42,670 --> 00:07:43,546 Como sabe? 105 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Poucos sítios obrigam a usar um fato para uma entrevista. 106 00:07:47,258 --> 00:07:48,843 Não os uso com frequência. 107 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 Devia. Fica-lhe bem. 108 00:07:54,348 --> 00:07:55,516 Vão adorá-lo. 109 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 É muito simpática. Obrigado. 110 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 Não o estou a ser. Só… 111 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Pressinto sobre as pessoas. 112 00:08:05,401 --> 00:08:06,903 Vai conseguir o emprego. 113 00:08:14,368 --> 00:08:16,370 Judy, o café está pronto. 114 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Vou encher estas leiteiras. 115 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 Sem ofensa, mas espero alguém. 116 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 Posso mudar-me, se preferir sentar-se aqui. 117 00:08:30,176 --> 00:08:31,135 Não, obrigada. 118 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Sou o Mark, já agora. 119 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 E eu sou gay, logo… 120 00:08:46,734 --> 00:08:48,069 Viu a ementa? 121 00:08:48,903 --> 00:08:52,615 Confesso que estive distraído. Talvez possa recomendar algo. 122 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 Aí estão eles! 123 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Eu… peço desculpa. Só um segundo. 124 00:08:57,411 --> 00:08:58,704 Com certeza. 125 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Feliz aniversário aos dois! 126 00:09:00,540 --> 00:09:02,416 - Olá. - Como estão no dia especial? 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 - Como se lembra? - Todos os anos. 128 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Como podia esquecer? Os dois são o meu maior feito. 129 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 É triste. 130 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Ela juntou-os. 131 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Eu juntei-os. 132 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 - Sim? - Boa! 133 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 Eram habituais… 134 00:09:15,429 --> 00:09:17,348 Dois dos meus melhores clientes. 135 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Ela crê pressentir sobre as pessoas… 136 00:09:20,309 --> 00:09:23,688 Pressinto sobre as pessoas. Um dia, sentei-os lado a lado… 137 00:09:23,771 --> 00:09:24,939 Onde está agora. 138 00:09:25,022 --> 00:09:27,400 … e cá estamos todos, cinco anos depois. 139 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 Os cinco melhores da minha vida. 140 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 Para. 141 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 - Parabéns. - Feliz aniversário. 142 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 - Muito obrigada. - Obrigado. 143 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Acha que é querido? 144 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 E se ela pressentir sobre as pessoas? 145 00:09:40,413 --> 00:09:41,914 Tentou juntar-nos. 146 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 - Como vai o trabalho? - Ótimo. Muito ocupados. 147 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 O Garry supervisiona um novo empreendimento promissor. 148 00:09:50,756 --> 00:09:51,674 Certo, querido? 149 00:09:51,757 --> 00:09:53,884 Como está, Bette? Como está o Bernard? 150 00:09:53,968 --> 00:09:56,429 - Como vai a escrita? - Sim, como vai o romance? 151 00:09:56,512 --> 00:09:59,307 Ótimo. Pensei que poderia escrever 152 00:09:59,390 --> 00:10:03,060 com o Bernard na faculdade, mas tem sido ótimo tê-lo em casa, logo… 153 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 O que vos trago? 154 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 Queremos… 155 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 O habitual, querido? 156 00:10:14,322 --> 00:10:15,448 Saladas de espinafre. 157 00:10:15,531 --> 00:10:16,616 Pedido pronto. 158 00:10:18,618 --> 00:10:19,493 Que hambúrguer! 159 00:10:21,162 --> 00:10:25,124 Tens sido tão disciplinado. Não queremos arruinar os teus macros. 160 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Mas é o nosso aniversário. 161 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 Tens razão. Estamos a celebrar. 162 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Deves pedir o que quiseres. 163 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 Não digas isso ou pedirei o double-decker. 164 00:10:39,972 --> 00:10:41,223 O que é o double-decker? 165 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Tem dois de tudo. Dois hambúrgueres, 166 00:10:43,434 --> 00:10:45,728 bacon a dobrar, queijo, dois ovos estrelados. 167 00:10:45,811 --> 00:10:47,104 Céus! 168 00:10:48,022 --> 00:10:49,231 Vê? 169 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Pede isso. 170 00:10:51,609 --> 00:10:53,736 Se é o que queres. 171 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 Quero a salada. 172 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 Admiro a disciplina. 173 00:11:06,916 --> 00:11:10,169 Dos dois. Saladas de espinafre a sair. 174 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 - Obrigado. - Tentam ajudar gente. 175 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Tentam escravizá-las. É o que faz a Big Pharma. 176 00:11:24,725 --> 00:11:28,979 - Descobrirá quando conseguir o emprego. - Porque acha que conseguirei? 177 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 A Vanguard adora pessoas como você. 178 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 São da Vanguard? 179 00:11:33,609 --> 00:11:34,652 É a CEO. 180 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 Está a brincar. Como se chama ele? 181 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 Meu, a CEO é ela. 182 00:11:40,366 --> 00:11:42,952 - Ele é o marido troféu. - Quer que o apresente? 183 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 Não o faças. 184 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Obrigado, mas ao meu nível, talvez seja melhor 185 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 ficar longe do radar da CEO o máximo possível. 186 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 - Mas obrigado. - Então, e almoçar? 187 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 A CEO quer uma salada. 188 00:11:57,883 --> 00:12:00,219 Posso pedir ao Marsh para lhe pôr frango grelhado. 189 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Tenho algum tempo. Parece-me bem. 190 00:12:06,475 --> 00:12:08,060 Salada, frango grelhado. 191 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 Céus! 192 00:12:20,656 --> 00:12:23,743 Desculpe, senhor. É o aniversário deles. 193 00:12:23,826 --> 00:12:26,495 Sim, eu ouvi. Apresentou-os. 194 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Fi-lo, sim. 195 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 E não é bem uma empregada de mesa, pois não, Bette? 196 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 É uma escritora. 197 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Sou uma empregada de mesa que escreve. 198 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 Ficção? Não ficcional? 199 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 As minhas personagens baseiam-se em gente real, 200 00:12:45,931 --> 00:12:50,311 mas é ficção, acho eu, porque todas as minhas histórias têm finais felizes. 201 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 Isso é porque sabe quando parar. 202 00:12:54,857 --> 00:12:55,733 Como assim? 203 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 O problema das histórias é que, 204 00:12:58,694 --> 00:13:01,739 se as prolongar o suficiente, todas acabam em morte, 205 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 não é assim? 206 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 Pedido pronto. 207 00:13:08,954 --> 00:13:10,664 Então, o que deseja, lindão? 208 00:13:13,667 --> 00:13:17,671 Posso perguntar, não me acha realmente lindo, pois não? 209 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 Não, claro que não. 210 00:13:26,180 --> 00:13:28,516 Então, porque me chamou isso? Porque mentiu? 211 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 Não sei, eu… 212 00:13:34,188 --> 00:13:35,815 Acho que só tentava ser… 213 00:13:38,442 --> 00:13:40,236 Só o queria fazer sentir-se… 214 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 Queria que gostasse de mim. 215 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Gosto de si. 216 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Gosto muito mais desta sua versão, não gosta? 217 00:13:58,754 --> 00:14:01,340 Não é um alívio dizer a verdade desta vez? 218 00:14:02,091 --> 00:14:06,220 Não gostava de viver num mundo onde pudéssemos dizer o que pensamos? 219 00:14:08,347 --> 00:14:09,265 Sim. 220 00:14:09,890 --> 00:14:15,271 Começa connosco, Bette, consigo e comigo. Vamos mudar o mundo. 221 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Criar um mais sincero. 222 00:14:37,960 --> 00:14:40,212 Eu estava a tentar dar-te apoio. 223 00:14:40,296 --> 00:14:43,674 Chamando-me gordo… à frente da Bette? 224 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 Não o fiz. 225 00:14:49,346 --> 00:14:50,598 Quem te manda SMS? 226 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 A expedição. Querem a lista de distribuição. 227 00:14:53,225 --> 00:14:54,143 Pedido pronto. 228 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Enviei-a ao Spencer ontem à noite. 229 00:14:57,730 --> 00:14:58,606 Envio-lhe uma SMS. 230 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Não faças isso. 231 00:15:05,529 --> 00:15:09,408 O Spencer pergunta-me a mim e respondes tu? O que parece? 232 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 Preocupas-te demasiado com o que os outros pensam. 233 00:15:12,119 --> 00:15:14,413 Sim, porque não sou quem manda. 234 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 Não tenho autoridade ou credibilidade quando fazes sempre merdas assim. 235 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Baixa a voz já. 236 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 Aqui têm. 237 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Uma salada de espinafres e um double-decker. 238 00:15:27,468 --> 00:15:29,595 Não pedimos isso. Ele não o pediu. 239 00:15:30,512 --> 00:15:33,349 Não pediu, pois não? Peço imensa desculpa. 240 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 - Tudo bem. - Não vais comer isso. 241 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Não comerei o pão. 242 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Bette, importa-se… 243 00:15:37,853 --> 00:15:41,357 Posso comer o que quiser, desta vez, por favor? 244 00:15:44,443 --> 00:15:45,319 Obrigada, Bette. 245 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Obrigado, Bette. 246 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 Quantos traços tem? 247 00:16:05,589 --> 00:16:08,092 As SMS não seguem. Posso enviar-lhe uma para ver? 248 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Seguem. Ela não quer saber de si. 249 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 O quê? 250 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Tenho quatro traços. 251 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 Vá-se lixar, meu! 252 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Judy? 253 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 Tiveste notícias da Donna? 254 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 Queres esperar um pouco mais? 255 00:17:07,067 --> 00:17:08,235 Vou buscar uma ementa. 256 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Você está bem? 257 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 - Acho que não. - Pedido pronto. 258 00:17:38,057 --> 00:17:41,435 ABERTO - 24 HORAS 259 00:17:42,102 --> 00:17:48,400 Ela saiu à meia-noite e não tive notícias dela desde então. 260 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 Não atende as minhas chamadas nem as SMS. Eu… 261 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Espero que esteja bem. 262 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 Espera? 263 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Não. Espero que tenha tido um acidente de carro, 264 00:18:03,624 --> 00:18:05,918 isso explicaria porque não respondeu. 265 00:18:06,752 --> 00:18:08,378 Porque saiu ela? 266 00:18:09,213 --> 00:18:11,590 - Tivemos uma discussão. - Sobre o quê? 267 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 Às vezes, fico com ciúmes. 268 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 Acha que ela a trai? 269 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 Não, ela nunca o faria. 270 00:18:23,560 --> 00:18:25,354 Então, porque fica tão fula? 271 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 Não disse que fico fula, 272 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 mas com ciúmes. 273 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Está fula agora, porquê? 274 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Porque não gosto que me julguem. 275 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 Não a julgo. 276 00:18:34,822 --> 00:18:37,157 Ninguém aqui a julga. 277 00:18:39,326 --> 00:18:41,620 Todos aqui me julgam. 278 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Você, a Bette, o Marsh, 279 00:18:47,459 --> 00:18:50,462 todos acham que eu seria mais feliz se fodesse um tipo. 280 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 A Bette acha que a Donna não serve para si. 281 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Ela disse isso? 282 00:19:03,267 --> 00:19:05,853 Ao Marsh. Ouvi-a. 283 00:19:14,486 --> 00:19:18,157 Está errada. Eu é que não sirvo para a Donna. 284 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 O hambúrguer deixou-te enjoado, não foi? 285 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 Aí estão. Feliz aniversário aos dois. 286 00:19:31,128 --> 00:19:32,087 - Olá, Bette. - Olá. 287 00:19:32,171 --> 00:19:33,797 Como estão no dia especial? 288 00:19:38,218 --> 00:19:40,179 BEM-VINDO - AGUARDE AQUI PARA SE SENTAR 289 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Pedido pronto. 290 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Isto está correto? 291 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Não é o que ele queria? 292 00:19:53,859 --> 00:19:57,821 Costumo gostar de estar certo sobre o tempo, mas não hoje. 293 00:19:57,905 --> 00:20:01,742 As tempestades que previ estão a produzir ventos fortes e granizo, 294 00:20:01,825 --> 00:20:04,036 que não são inéditos nesta altura do ano. 295 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Mas, aparentemente, vêm agora do norte, 296 00:20:07,581 --> 00:20:09,333 em vez das frentes de tempestade… 297 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 A quem envias SMS? 298 00:20:12,127 --> 00:20:14,504 À expedição. Querem a lista de distribuição. 299 00:20:20,219 --> 00:20:21,386 Dá-me isso. 300 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 Aqui têm. 301 00:20:23,055 --> 00:20:26,558 Uma salada de espinafres e um double-decker. 302 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 Marsh, faço-lhe a continência. 303 00:20:35,150 --> 00:20:38,904 Antes de saírem, um jovem aqui tem hoje uma entrevista na Vanguard. 304 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Chama-se Mark. 305 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Mark, venha. Conheça os meus amigos. 306 00:20:45,702 --> 00:20:48,205 Kate e Garry Fletcher, este é… 307 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 Olá. Mark Brewer. 308 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Desculpem interromper. 309 00:20:55,295 --> 00:20:59,383 De modo algum. A Bette diz que tem uma entrevista connosco hoje. 310 00:20:59,466 --> 00:21:00,717 Sim. 311 00:21:00,801 --> 00:21:04,596 É melhor ir andando. Não me quero atrasar. 312 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 Não vá. Podemos fazê-la aqui. 313 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 Consigo? 314 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 Kate? 315 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 A Bette fala muito bem de si. 316 00:21:18,193 --> 00:21:20,821 Por favor. Sente-se. 317 00:21:24,408 --> 00:21:25,325 Sim. 318 00:21:35,794 --> 00:21:39,423 Não vais acreditar nisto. Acho que consegui empregar o Mark na Vanguard. 319 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Marsh? 320 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 Não podes olhar para mim? 321 00:21:48,557 --> 00:21:49,850 Estamos no trabalho, Bette. 322 00:21:51,351 --> 00:21:55,480 E depois do trabalho? 323 00:21:56,815 --> 00:21:59,526 Podias ir lá a casa, posso fazer o jantar. 324 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 O Bernard vai estar lá? 325 00:22:04,281 --> 00:22:05,157 Talvez. 326 00:22:06,241 --> 00:22:09,536 Mas o Bernard gosta de ti, até fala quando vais lá. 327 00:22:09,619 --> 00:22:11,330 Não fala quando sou só eu. 328 00:22:14,624 --> 00:22:18,378 Depois do jantar, irá para o quarto dele e… 329 00:22:20,630 --> 00:22:22,007 … podias vir para o meu. 330 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 Não é uma boa ideia. 331 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 Porque não? 332 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Marsh… 333 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 … eu quero. 334 00:22:42,861 --> 00:22:43,737 Não queres? 335 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 Tu não me queres. 336 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 Estás aborrecida e só e sou o que está por perto, agora. 337 00:22:57,084 --> 00:22:58,418 Porque dirias isso? 338 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 Não faz mal. 339 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Também não estou interessado em ti. 340 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 O quê? Então… 341 00:23:10,889 --> 00:23:12,766 … porque estás sempre a lá ir? 342 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 Porque gosto de jantar contigo e com o Bernard. 343 00:23:17,020 --> 00:23:19,189 E ter outra pessoa a cozinhar, para variar. 344 00:23:21,983 --> 00:23:24,903 E após o jantar, quando adormeces em frente à televisão… 345 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 … gosto de subir ao quarto do teu filho. 346 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 Bette, gosto de o foder. 347 00:23:36,581 --> 00:23:40,127 - O quê? - Sim. Às vezes, deixo-o foder-me. 348 00:23:40,710 --> 00:23:42,838 É apenas uma criança. 349 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 Tem 21 anos, Bette. 350 00:23:45,173 --> 00:23:48,927 E sabe o que faz. Eu não sabia nada quando tinha a idade dele. 351 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Com licença. 352 00:24:18,248 --> 00:24:20,667 Bette, estás bem? 353 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Estou ótima. Saio já. 354 00:24:26,631 --> 00:24:27,799 Fale-me de si. 355 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 Formei-me há três anos. 356 00:24:31,511 --> 00:24:35,807 Não, sei tudo isso pelo seu currículo. Fale-me de si. 357 00:24:37,434 --> 00:24:41,855 Da sua vida. Tem… É casado? Tem filhos? 358 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 Uma namorada? 359 00:24:44,566 --> 00:24:49,779 Acho que estou a alguns anos de quem queira… namorar comigo. 360 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Porque diz isso? 361 00:24:52,157 --> 00:24:55,035 Porque estou desempregado, 362 00:24:57,078 --> 00:25:00,874 moro num apartamento merdoso com… cinco colegas de quarto. 363 00:25:02,167 --> 00:25:05,504 Mal consigo cuidar de mim, quanto mais de outra pessoa. 364 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 Isso não é um pouco sexista? 365 00:25:08,507 --> 00:25:10,717 Nem todas as raparigas precisam de cuidados. 366 00:25:10,800 --> 00:25:12,594 Pode dizer isso à minha mãe? 367 00:25:14,012 --> 00:25:16,598 E a todas as raparigas com quem namorei. 368 00:25:16,681 --> 00:25:20,310 Quando conheci o Garry, ele vendia filiações do ginásio. 369 00:25:21,645 --> 00:25:23,980 Agora, é um VP da Vanguard. 370 00:25:26,733 --> 00:25:29,861 Sim. É fixe que trabalhem juntos. 371 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Pode dizer isso ao meu marido? 372 00:25:34,282 --> 00:25:37,202 Afinal os homens não gostam de receber ordens de mulheres. 373 00:25:39,162 --> 00:25:40,580 Agora, quem é sexista? 374 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 Alguns adoram receber ordens de mulheres. 375 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 Sim, resulta bem, sabe? 376 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 Muito ocupado. 377 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Sim, já não vos via há algum tempo. 378 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 A Kate pôs-me a fazer dieta. 379 00:26:05,021 --> 00:26:07,857 Não vou ao ginásio como ia, com o trabalho. 380 00:26:07,941 --> 00:26:11,152 Não vai estar moribundo a desejar ter ido ao ginásio mais vezes. 381 00:26:11,236 --> 00:26:13,446 Isso é muito verdade. 382 00:26:16,950 --> 00:26:19,578 Então, você e a Bette… 383 00:26:21,746 --> 00:26:22,622 Não. 384 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Mas ela gosta de si. 385 00:26:25,709 --> 00:26:27,627 Agora, já não. 386 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 Desculpe estragar o almoço. 387 00:26:33,341 --> 00:26:35,218 Não, não me estragou o almoço. 388 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 Fê-lo a Kate. Está a fazer a audição do novo eu. 389 00:26:40,056 --> 00:26:41,099 É apenas um miúdo. 390 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 Eu também era. 391 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 Mas é uma pena o meu hambúrguer. 392 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 Quer que lhe faça outro? 393 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 - Posso comê-lo aqui? - Claro. 394 00:27:05,248 --> 00:27:10,003 - Desculpa fazer-te esperar. - Não, eu… é que esperava por ti. 395 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 Estás bem? 396 00:27:17,052 --> 00:27:18,261 É o Marsh? 397 00:27:20,805 --> 00:27:22,974 Vejo como olhas para ele, às vezes, logo… 398 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 O que há de errado comigo? 399 00:27:25,685 --> 00:27:28,897 Nada. Se acabou contigo, há algo de errado com ele. 400 00:27:29,731 --> 00:27:31,149 Ele não acabou comigo. 401 00:27:32,192 --> 00:27:33,693 Pelos vistos, nem namorávamos. 402 00:27:33,777 --> 00:27:36,404 Merda! Lamento. 403 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 Não, ainda bem. 404 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Acredita em mim. 405 00:27:44,412 --> 00:27:45,747 Tenho de voltar ao trabalho. 406 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 A sério? Vais estar bem lá dentro com o Marsh? 407 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 Sabes que mais? 408 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Que se lixe o Marsh. 409 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 Ele era muito atraente. 410 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Ainda é um tipo bonito. 411 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Agora, conheço-o. 412 00:28:22,325 --> 00:28:25,829 Céus! O que acontece quando se conhece alguém? 413 00:28:25,912 --> 00:28:27,288 Quando se conhece o Garry… 414 00:28:30,709 --> 00:28:34,671 Ele fode tudo… exceto a mim. 415 00:28:37,507 --> 00:28:39,050 O que está bem 416 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 porque não é muito bom nisso. 417 00:28:47,350 --> 00:28:48,351 Você é? 418 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 Com a Kate, trata-se de controlo. 419 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Quando a conheci, eu não tinha nada. 420 00:28:57,777 --> 00:29:01,781 Ela deu-me tudo, mas não porque me ama. Não. 421 00:29:02,449 --> 00:29:04,951 Para não me ir embora, para não ficar sozinha. 422 00:29:05,034 --> 00:29:07,704 Para a julgarem adorável, mas não é. 423 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 É fria. 424 00:29:11,249 --> 00:29:13,626 É perfeita e eu não sou. 425 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 Gosto de comer, beber, foder. 426 00:29:21,009 --> 00:29:22,761 A Kate não gosta de nada disso. 427 00:29:24,220 --> 00:29:25,638 Então, o que faz? 428 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 Quando estou com ela, porto-me bem. 429 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Quando não estou… 430 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 … porto-me mal. 431 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Quão mau? 432 00:29:43,823 --> 00:29:46,201 Às vezes, só precisamos que nos chupem a pila. 433 00:29:48,369 --> 00:29:49,621 Percebe? 434 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 Sorte da Donna em ter-te. 435 00:29:54,375 --> 00:29:55,668 Sobre isso, não sei. 436 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Acho que ontem acabámos. 437 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 Não, lamento muito. 438 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Sei que não gostas dela. 439 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 Isso não é verdade. Eu só… 440 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Não gosto dela para ti. 441 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 Precisas de quem não tenhas de cuidar sempre. 442 00:30:16,356 --> 00:30:20,193 Alguém positivo e divertido que cuide de ti. 443 00:30:20,902 --> 00:30:24,948 Alguém positivo e divertido… como tu? 444 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 Não. 445 00:30:29,118 --> 00:30:30,912 Ou sim, não sei. 446 00:30:31,746 --> 00:30:35,041 Alguém que veja… quão inteligente és 447 00:30:36,626 --> 00:30:38,336 e quão bonita. E… 448 00:30:49,138 --> 00:30:50,431 Porque fizeste isso? 449 00:30:55,478 --> 00:30:56,938 O que se está a passar? 450 00:31:14,539 --> 00:31:15,957 O seu marido pode ver-nos. 451 00:31:18,668 --> 00:31:19,627 Foi-se embora. 452 00:31:24,632 --> 00:31:25,633 Foram-se todos. 453 00:31:29,596 --> 00:31:30,471 Sente a falta? 454 00:33:02,230 --> 00:33:04,607 O Zoo de Viena informa que dois pandas-gigantes 455 00:33:04,691 --> 00:33:08,277 acasalaram com sucesso após dez anos de tentativas. 456 00:33:08,361 --> 00:33:13,324 As informações são de que os pandas, Bao Lin e Pai Gao, acasalaram 457 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 após uma década de esforço de namoro por funcionários do zoo. 458 00:33:18,413 --> 00:33:21,624 Pessoalmente, não os censuro por não quererem procriar, 459 00:33:21,708 --> 00:33:25,878 uma vez que são dois dos apenas cerca de dois mil pandas existentes… 460 00:33:38,474 --> 00:33:39,475 E se for a Donna? 461 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 Não é. 462 00:33:43,688 --> 00:33:45,314 Ela nunca mais me quer ver. 463 00:33:46,607 --> 00:33:47,734 Não sabes isso. 464 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Sei, sim. 465 00:33:51,571 --> 00:33:52,822 E não a censuro. 466 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 Porquê? O que houve? 467 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 Bati-lhe. 468 00:34:10,673 --> 00:34:12,467 Ontem à noite, quando discutíamos… 469 00:34:14,802 --> 00:34:16,137 … bati-lhe na cara. 470 00:34:22,185 --> 00:34:24,145 Ouça… Tenha calma. 471 00:34:24,937 --> 00:34:26,898 - Acha-se homem para ela? - Calma. 472 00:34:26,981 --> 00:34:28,900 - Mostre o que vale. - Acalme-se. 473 00:34:30,026 --> 00:34:31,360 Garry, larga-o! 474 00:34:31,444 --> 00:34:32,361 Nada mau. 475 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Mas não é um grande lutador. 476 00:34:39,452 --> 00:34:42,038 É fraco. É patético, porra! 477 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 É perfeito para ela. 478 00:34:51,339 --> 00:34:52,423 Meu Deus! 479 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 Meu Deus, Garry! 480 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 Desculpe. 481 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 Garry? 482 00:35:00,389 --> 00:35:01,849 - O que fizeste? - Atacou-me. 483 00:35:02,767 --> 00:35:04,018 - Viste. - Garry? 484 00:35:04,102 --> 00:35:05,770 Todos viram, tentou estrangular-me. 485 00:35:05,853 --> 00:35:07,522 Chamem uma ambulância. 486 00:35:08,564 --> 00:35:13,277 Eu nunca faria nada para magoar ninguém. Nunca o faria. Não sou assim. 487 00:35:13,361 --> 00:35:17,657 … agressões e homicídios aleatórios e sem sentido numa onda de violência 488 00:35:17,740 --> 00:35:19,700 que parece ocorrer em todo o mundo. 489 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 Acho que não é você. 490 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 Acho que é ele. 491 00:35:23,329 --> 00:35:29,085 Acidentes e desastres, choques em cadeia, comboios a colidirem, aviões a caírem. 492 00:35:31,087 --> 00:35:33,756 O governador emitiu um estado de emergência… 493 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 Disse ir mudar o mundo. Não acreditei em si. 494 00:35:37,510 --> 00:35:40,596 Também recebemos informações de explosões de gás, 495 00:35:40,680 --> 00:35:42,974 falhas de energia por todo o país. 496 00:35:43,766 --> 00:35:46,602 Tudo o que fiz foi tirar as mentiras. 497 00:35:46,686 --> 00:35:50,064 Todos vocês fizeram o resto. Fizeram o que queriam. 498 00:35:50,148 --> 00:35:51,607 Eu nunca quis isto. 499 00:35:51,691 --> 00:35:53,109 Não queria ser vista, 500 00:35:54,777 --> 00:35:57,363 tocada ou amada? 501 00:35:59,574 --> 00:36:02,034 Eu não queria matar ninguém. 502 00:36:02,118 --> 00:36:05,204 Queria, sim. Ou não o teria feito. 503 00:36:07,707 --> 00:36:09,000 A Kate também queria. 504 00:36:09,083 --> 00:36:10,293 Não queria nada. 505 00:36:11,294 --> 00:36:13,754 Já não têm de fingir. 506 00:36:15,464 --> 00:36:16,966 Podem ter o que quiserem. 507 00:36:19,385 --> 00:36:20,678 Pousem as facas. 508 00:36:23,389 --> 00:36:26,184 Pousem as facas! 509 00:36:30,813 --> 00:36:31,898 Ofereci-vos um mundo 510 00:36:31,981 --> 00:36:34,650 onde podiam ser vocês mesmos sem sofrer por isso, 511 00:36:34,734 --> 00:36:36,569 mas parece que gostam do sofrimento. 512 00:36:39,280 --> 00:36:41,157 E se essa é a vossa verdade, 513 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 então, talvez o sofrimento vos liberte. 514 00:36:47,622 --> 00:36:51,542 A verdade é um fogo purificador… 515 00:36:57,548 --> 00:37:01,719 … que queima as mentiras que dissemos uns aos outros… 516 00:37:10,436 --> 00:37:14,482 … e as que dissemos a nós mesmos. 517 00:37:29,247 --> 00:37:32,500 Para que o amor e o ódio, 518 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 o prazer e a dor… 519 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 … possam todos ser expressos… 520 00:37:49,350 --> 00:37:50,851 … sem vergonha. 521 00:37:53,729 --> 00:37:57,942 Onde não há nada bom ou mau… 522 00:38:02,196 --> 00:38:07,243 … há só a verdade. 523 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 … falhas de energia por todo o país. 524 00:38:25,803 --> 00:38:29,557 Parece que o camião articulado a transportar hidróxido de potássio, 525 00:38:29,640 --> 00:38:31,684 que a Terri mencionou antes, 526 00:38:31,767 --> 00:38:35,271 foi incendiado no meio da I-95 527 00:38:35,354 --> 00:38:39,025 após um grupo de pessoas tomar de assalto a barricada policial 528 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 e o incendiar. 529 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 Diz-se que a explosão causou um incêndio subsequente 530 00:38:45,156 --> 00:38:48,034 que envolveu vários carros e camiões, 531 00:38:48,117 --> 00:38:52,371 um dos quais era um camião-cisterna que transportava gasolina. 532 00:38:54,623 --> 00:38:56,876 A I-95 é um inferno 533 00:38:56,959 --> 00:38:59,962 e os ventos fortes levam cinzas quentes em chamas 534 00:39:00,046 --> 00:39:01,881 para os bairros circundantes. 535 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 Como é isto um mundo melhor? 536 00:39:17,063 --> 00:39:19,190 Ainda o vê com os seus olhos. 537 00:39:21,359 --> 00:39:22,693 Tem de os fechar. 538 00:39:24,487 --> 00:39:26,238 De abraçar as trevas. 539 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 Vejo o futuro. 540 00:39:40,169 --> 00:39:41,128 Então, digam-me. 541 00:39:44,173 --> 00:39:45,549 Digam-me o meu futuro. 542 00:39:48,803 --> 00:39:50,012 Vêm do pó. 543 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Caminham no pó. 544 00:39:53,766 --> 00:39:55,017 Voltam para o pó. 545 00:39:55,768 --> 00:39:58,646 É o futuro de todos. Digam-me o meu. 546 00:39:59,522 --> 00:40:01,816 Não há futuro para si, John Dee. 547 00:40:01,899 --> 00:40:06,862 Está limitado por paredes, guardas e o cheiro amargo da loucura. 548 00:40:06,946 --> 00:40:10,116 Depois, o novelo da sua vida é cortado, filho da sua mãe. 549 00:40:10,825 --> 00:40:14,120 Não. Olhem de novo. Digam-me o meu futuro. 550 00:40:15,204 --> 00:40:18,124 Roubou parte do poder do Sonho. 551 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 Irá tirá-lo todo. 552 00:40:20,209 --> 00:40:23,379 Irá esmagar a vida do Mestre dos Sonhos nas suas mãos. 553 00:40:44,150 --> 00:40:45,067 Olá. 554 00:40:46,652 --> 00:40:47,778 Sou o John. 555 00:40:49,071 --> 00:40:51,365 Ainda bem que veio. A energia foi abaixo. 556 00:40:52,950 --> 00:40:55,870 Logo, não há televisão nem ninguém com quem falar. 557 00:40:55,953 --> 00:40:58,038 O que pensa que está a fazer? 558 00:40:59,665 --> 00:41:01,792 A salvar o mundo das mentiras dele. 559 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 O rubi não foi feito para isso. 560 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 É o Sandman. 561 00:41:11,510 --> 00:41:14,388 A minha mãe tinha razão. Ela disse que o viria buscar. 562 00:41:14,472 --> 00:41:18,309 Deve devolver-mo para eu poder reparar os danos que fez. 563 00:41:18,392 --> 00:41:20,019 Não lho vou dar, é meu. 564 00:41:20,102 --> 00:41:24,273 Está a fazer-lhe mal a si, John, e ao seu mundo. 565 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Está a revelar a verdade. 566 00:41:27,776 --> 00:41:31,197 - Esta é a verdade da humanidade. - Não. Está enganado. 567 00:41:33,449 --> 00:41:35,284 Esta é a verdade da humanidade. 568 00:41:37,203 --> 00:41:41,749 - Como vai o trabalho? - Ótimo. Muito ocupados. 569 00:41:41,832 --> 00:41:43,334 Eles mentem a si mesmos. 570 00:41:44,627 --> 00:41:47,588 O Garry supervisiona um novo empreendimento promissor. 571 00:41:47,671 --> 00:41:48,756 É tudo mentiras. 572 00:41:48,839 --> 00:41:52,551 Mentiras, não, John. Sonhos. 573 00:41:52,635 --> 00:41:53,469 Certo, querido? 574 00:41:53,552 --> 00:41:57,306 A Kate sonha com fugir, para onde ninguém a encontrará. 575 00:41:58,432 --> 00:41:59,391 Como está, Bette? 576 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 O Garry sonha com provar que o pai estava errado sobre ele. 577 00:42:03,687 --> 00:42:04,980 Como está o Bernard? 578 00:42:05,064 --> 00:42:07,733 - Como vai a sua escrita? - Sim, como vai o romance? 579 00:42:07,816 --> 00:42:08,943 Ótimo. 580 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 A Bette sonha com criar algo que importe às pessoas. 581 00:42:15,950 --> 00:42:18,202 Os sonhos deles inspiraram-nos. 582 00:42:18,994 --> 00:42:21,664 Pensei que poderia escrever com o Bernard na faculdade, 583 00:42:21,747 --> 00:42:24,416 mas tem sido ótimo tê-lo em casa, logo… 584 00:42:24,500 --> 00:42:26,293 Os sonhos mantiveram-nos vivos. 585 00:42:28,128 --> 00:42:30,297 Mas se lhes roubar os sonhos, 586 00:42:31,340 --> 00:42:36,303 se lhes tirar a esperança, então… sim, 587 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 esta é a verdade da humanidade. 588 00:42:42,184 --> 00:42:44,645 O rubi está a fazer-lhe mal, John. 589 00:42:45,396 --> 00:42:48,190 Ele contém demasiado poder meu. 590 00:42:48,774 --> 00:42:50,734 Roubou mais quando tentei usá-lo. 591 00:42:51,652 --> 00:42:54,321 Então, se o usar para roubar o resto dos seus poderes, 592 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 serei o Rei dos Sonhos. 593 00:42:57,408 --> 00:43:02,204 Para roubar o poder do Mestre dos Sonhos, faça-o no reino dele. 594 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 Em sonhos. 595 00:44:43,555 --> 00:44:45,099 Bem-vindo a casa, Johnny. 596 00:44:48,352 --> 00:44:50,771 Não sejas tão bebé, Johnny. 597 00:44:58,153 --> 00:44:59,613 Vai dormir, Johnny. 598 00:44:59,697 --> 00:45:01,240 - Por favor. - Mãe? 599 00:45:01,323 --> 00:45:04,910 Johnny, tens de ir dormir. 600 00:45:08,288 --> 00:45:11,959 O teu pai tinha razão. Eu nunca te devia ter tido. 601 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 É um sonho! 602 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 É um sonho! 603 00:45:21,760 --> 00:45:22,678 É um sonho. 604 00:45:50,038 --> 00:45:54,710 Este é o seu palácio… Mestre dos Sonhos? 605 00:45:57,045 --> 00:46:01,759 Este é o seu trono… Rei das Mentiras? 606 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 Agora, é meu! 607 00:46:08,599 --> 00:46:09,808 Está a ver? 608 00:46:12,060 --> 00:46:13,687 Consegue ver-me? 609 00:46:19,026 --> 00:46:23,280 A usar os seus próprios poderes para consumir as suas mentiras? 610 00:46:23,363 --> 00:46:24,573 Tem de parar. 611 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 Não é demasiado tarde para se salvar. 612 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 Crê ser eu quem precisa de ser salvo? 613 00:46:36,376 --> 00:46:40,923 O seu pai roubou-me o rubi e amaldiçoou-o com ele. 614 00:46:41,965 --> 00:46:44,051 Quer dizer que me abençoou com ele. 615 00:46:48,680 --> 00:46:49,556 O seu reinado 616 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 terminou quando o meu pai o capturou. 617 00:46:56,522 --> 00:46:57,773 O seu reino 618 00:46:59,775 --> 00:47:01,276 é o meu direito de nascença. 619 00:47:09,535 --> 00:47:13,121 O seu poder reside dentro de mim. 620 00:47:19,586 --> 00:47:23,590 Qual é a sensação de saber que tenho a sua vida nas minhas mãos? 621 00:47:26,093 --> 00:47:29,596 Está a magoar os sonhadores. 622 00:47:29,680 --> 00:47:32,224 Está na hora de acordarem! 623 00:47:35,644 --> 00:47:40,732 A sua vida e as suas mentiras acabam agora. 624 00:48:02,546 --> 00:48:03,630 Consegui. 625 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Matei-o. 626 00:48:10,929 --> 00:48:11,972 Ganhei. 627 00:48:14,141 --> 00:48:15,976 Obrigado, John. 628 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Mas eu matei-o. 629 00:48:33,744 --> 00:48:37,497 Destruiu o rubi e libertou o poder dentro dele. 630 00:48:38,081 --> 00:48:39,875 Eu nunca teria pensado nisso. 631 00:48:41,084 --> 00:48:44,588 Tinha-me esquecido de quanto de mim tinha posto na joia. 632 00:48:45,964 --> 00:48:47,382 Vai matar-me? 633 00:48:49,009 --> 00:48:49,968 Eu podia. 634 00:48:51,678 --> 00:48:52,846 Talvez o faça. 635 00:48:55,766 --> 00:48:58,393 Mas a pedra dos sonhos não foi feita para os mortais. 636 00:48:59,394 --> 00:49:01,772 E chegou a si sem culpa sua. 637 00:49:03,982 --> 00:49:06,944 Logo, não, John. Não o matarei. 638 00:49:09,863 --> 00:49:11,281 Durma bem, John. 639 00:49:38,850 --> 00:49:41,895 Todos os danos que o rubi fez, consegue desfazê-los? 640 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 O rubi não fez isto. 641 00:49:45,482 --> 00:49:50,529 O John apenas o usou para revelar feridas que estavam escondidas, mas nunca curadas. 642 00:49:51,780 --> 00:49:54,491 Amanhã, a reconstrução começará. 643 00:49:56,034 --> 00:49:57,703 Neste reino e no meu. 644 00:49:58,954 --> 00:50:00,205 Mas ao menos esta noite… 645 00:50:02,833 --> 00:50:04,501 … a humanidade dormirá em paz. 646 00:50:26,440 --> 00:50:27,441 Estou a ver-te… 647 00:50:29,609 --> 00:50:30,777 … irmão mais velho. 648 00:52:06,123 --> 00:52:11,128 Legendas: Ana Paula Moreira