1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,612 Baas, word wakker. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,743 Baas, kom op, sta op. 4 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 Ik meen het, echt. 5 00:00:38,663 --> 00:00:41,541 U moet hier weg. We moeten uw robijn terughalen. 6 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Dat kunnen we niet, tenzij u wakker wordt. 7 00:00:45,086 --> 00:00:46,379 Word wakker. 8 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 Neem plaats, liefje. 9 00:01:15,658 --> 00:01:16,910 Ik kom zo bij je. 10 00:01:16,993 --> 00:01:20,830 Ga niet weg. We gaan u zo een kopje koffie van 4000 liter serveren… 11 00:01:20,914 --> 00:01:22,457 …direct na de filemeldingen. 12 00:01:22,540 --> 00:01:26,127 Juist. Het verkeer, er staat een paar kilometer file op de 95… 13 00:01:26,211 --> 00:01:29,047 …na een ongeluk met twee vrachtwagens. 14 00:01:29,130 --> 00:01:32,342 Een van de vrachtwagens vervoerde gevaarlijke stoffen. 15 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Gelukkig is er niets gelekt… 16 00:01:48,108 --> 00:01:50,860 Bedankt, Lindy. Fijne avond. -Jij ook. 17 00:01:51,945 --> 00:01:53,154 Beste plek in de zaak. 18 00:01:54,322 --> 00:01:55,532 HOI. IK BEN BETTE 19 00:01:55,615 --> 00:01:56,825 Hoe gaat het vandaag? 20 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 Hoe het gaat? 21 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Ik voel me beter dan ik geruime tijd gedaan heb. Dank je. 22 00:02:06,501 --> 00:02:08,837 Dat kan ik ook wel gebruiken. Wat is je geheim? 23 00:02:10,296 --> 00:02:11,673 Wil je de waarheid? 24 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 Eerlijk duurt het langst. 25 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Dat zegt men, niet? 26 00:02:18,179 --> 00:02:19,347 Hopelijk is het zo. 27 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 Dit… 28 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 …is mijn geheim. 29 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 Hij is schitterend. 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 Hij maakt dromen waar. 31 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Dat geloof ik graag. 32 00:02:35,613 --> 00:02:39,325 En waar droom je van? Een nieuw huis? Een nieuwe baan? 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 Een nieuwe wereld. Eén die eerlijker is. 34 00:02:43,788 --> 00:02:45,248 Wie droomt daar niet van? 35 00:02:46,374 --> 00:02:50,920 Zal ik een kopje koffie voor je halen terwijl we wachten tot onze droom uitkomt? 36 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Graag. Maar we zullen niet lang hoeven wachten. 37 00:02:54,799 --> 00:02:57,135 Dan zal ik die koffie snel gaan halen. 38 00:03:02,307 --> 00:03:04,934 Dadelijk een van onze favorieten in de show… 39 00:03:05,018 --> 00:03:09,022 …dr. Brenda is in de studio om te praten over een nieuwe dieetrage. 40 00:03:10,315 --> 00:03:11,774 Koffie, Lindy? 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,443 Beter van niet, liefje. 42 00:03:13,526 --> 00:03:16,821 Ik heb net een dubbele dienst gedraaid en Marsh komt zo. 43 00:03:19,365 --> 00:03:22,744 Wil jij even op de deur letten als ik naar het toilet ga? 44 00:03:22,827 --> 00:03:25,038 Dat moet wel lukken. 45 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 Ik kom zo je bestelling opnemen. 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,755 Kalm aan. Ik ben voorlopig tevreden. 47 00:03:43,973 --> 00:03:47,143 TOILETTEN 48 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 …geadviseerd wordt zo mogelijk om te rijden via de 195. 49 00:04:12,543 --> 00:04:14,629 We houden u op de hoogte… 50 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 Ben je alleen, Lindy? 51 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 Niemand achter het buffet. 52 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 Nee, Bette is er. 53 00:04:21,970 --> 00:04:25,139 Gelukkig ziet het ernaar uit dat dit weerpatroon… 54 00:04:30,478 --> 00:04:33,314 Hoi, Marsh. -Bette. 55 00:04:34,107 --> 00:04:35,858 Veel plezier, jullie twee. 56 00:04:36,567 --> 00:04:38,778 Mama heeft een date met haar gordijnen. 57 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Tot ziens. 58 00:04:42,573 --> 00:04:44,450 Hoe is het, Marsh? Goed? 59 00:04:54,669 --> 00:04:56,587 Hevige tot zware onweersbuien… 60 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 …door een front vanuit het zuiden. 61 00:04:58,965 --> 00:05:01,426 Aan het eind van de dag klaart het op… 62 00:05:02,635 --> 00:05:05,638 Judy, wil je gaan zitten of iets meenemen? 63 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Koffie? Ik heb net vers gezet. 64 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 God, ja. 65 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Ik ga plassen. 66 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 Als Donna komt, wil je dan zeggen dat ik er ben? 67 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Tuurlijk. 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,946 Wil je zeggen dat ze moet wachten? 69 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 Absoluut. -Bedankt, Bette. 70 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 Ogenblikje. 71 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Ik heb je appje gezien. Wat is er? 72 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 Is Donna bij jou? 73 00:05:52,602 --> 00:05:55,563 Nee, hoezo? Gaat het goed tussen jullie? 74 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 Ja, alleen… 75 00:05:57,023 --> 00:06:02,111 We hadden ruzie gisteravond, ze ging rond middernacht weg… 76 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 …en is niet thuisgekomen. Dus, natuurlijk, ik… 77 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 …ben over m'n toeren. 78 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 Wat naar, Jude. 79 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 Heb je niks van haar gehoord? 80 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 Rose? -Echt niet, ik zweer het. 81 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 Heb je haar ma gebeld? 82 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Daar gaat ze niet heen. 83 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 Toch? 84 00:06:26,803 --> 00:06:29,555 Wil je dat ik bel om het te vragen? 85 00:06:31,307 --> 00:06:35,311 Ik moet doen alsof ik volwassen ben en zelf bellen. 86 00:06:35,395 --> 00:06:36,229 Goed, dan. 87 00:06:45,154 --> 00:06:47,740 Judy en Donna hebben gisteravond weer ruzie gehad. 88 00:06:48,408 --> 00:06:52,245 Donna ging weg en kwam niet thuis. Nu belt Judy in paniek de hele stad. 89 00:06:54,247 --> 00:06:57,166 Ik snap niet dat Judy tijd aan Donna Cavanagh verspilt. 90 00:06:57,917 --> 00:07:00,586 Judy is zo knap, ze kan elke man in de stad krijgen. 91 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 Sommige mensen zijn gewoon bang om gelukkig te zijn. 92 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 De champignons zijn bijna op. 93 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Ik noteer het. 94 00:07:23,985 --> 00:07:25,111 Kom je lunchen, stuk? 95 00:07:25,778 --> 00:07:29,240 Is het goed als ik… Ik ben vroeg voor een sollicitatie. 96 00:07:29,323 --> 00:07:32,869 Kan ik ook alleen koffie nemen? -Tuurlijk, ik heb net verse gezet. 97 00:07:33,744 --> 00:07:35,955 Ga hier maar zitten. 98 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 Ga je naar Vanguard? 99 00:07:42,670 --> 00:07:43,546 Hoe weet je dat? 100 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Alleen daar moet je een pak dragen bij een sollicitatie. 101 00:07:47,258 --> 00:07:48,843 Ik draag het niet vaak. 102 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 Moet je wel doen. Het staat goed. 103 00:07:54,348 --> 00:07:55,516 Ze zien je vast zitten. 104 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 Je bent erg aardig. Dank je. 105 00:08:01,189 --> 00:08:02,607 Ik ben niet aardig. Ik… 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 Ik voel mensen aan. 107 00:08:05,401 --> 00:08:06,903 Ze nemen je aan. 108 00:08:14,368 --> 00:08:16,370 Judy, de koffie is klaar. 109 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Ik ga de roomkannetjes vullen. 110 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 Niks persoonlijks, maar ik wacht op iemand. 111 00:08:27,798 --> 00:08:30,092 Ik ga wel, als jullie liever hier zitten. 112 00:08:30,176 --> 00:08:31,135 Dat hoeft niet. 113 00:08:33,804 --> 00:08:34,805 Ik ben Mark. 114 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 En ik ben gay, dus… 115 00:08:46,734 --> 00:08:48,069 Heb je het menu bekeken? 116 00:08:48,903 --> 00:08:52,615 Eerlijk gezegd was ik afgeleid. Misschien kun je iets aanbevelen. 117 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 Daar zijn ze. 118 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Neem me niet kwalijk. Ogenblikje. 119 00:08:57,411 --> 00:08:58,704 Natuurlijk. 120 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 Fijne trouwdag, allebei. 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,416 Hoi. -Hoe is het op deze speciale dag? 122 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 Dat je dat nog weet. -Elk jaar. 123 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Dat vergeet ik niet. Jullie zijn m'n beste prestatie. 124 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Zo triest. 125 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Ze heeft ze gekoppeld. 126 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Ik koppelde ze. 127 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 Vaste klanten… 128 00:09:15,429 --> 00:09:17,348 Twee van mijn beste klanten. 129 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Ze denkt dat ze mensen aanvoelt… 130 00:09:20,309 --> 00:09:23,688 Ik voel mensen aan. Ik liet ze naast elkaar zitten… 131 00:09:23,771 --> 00:09:24,939 Waar jij nu zit. 132 00:09:25,022 --> 00:09:27,400 …en daar zijn we nu, vijf jaar later. 133 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 De vijf beste van m'n leven. 134 00:09:29,777 --> 00:09:31,195 Hou op. 135 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 Gefeliciteerd. -Fijne trouwdag. 136 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 Dank je wel. -Dank je. 137 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Vind je het leuk? 138 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 Wat als ze mensen aanvoelt? 139 00:09:40,413 --> 00:09:41,914 Ze wilde ons koppelen. 140 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 Hoe gaat het met je werk? -Goed. Druk. 141 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 Garry leidt een nieuwe, veelbelovende onderneming. 142 00:09:50,756 --> 00:09:51,674 Toch, schat? 143 00:09:51,757 --> 00:09:53,884 Hoe is het met je? En met Bernard? 144 00:09:53,968 --> 00:09:56,429 Hoe gaat het met schrijven? -Ja, je boek? 145 00:09:56,512 --> 00:09:59,307 Goed, ik dacht meer tijd te hebben… 146 00:09:59,390 --> 00:10:03,060 …als Bernard ging studeren, maar het is fijn dat hij thuis is, dus… 147 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 Wat willen jullie? 148 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 We willen… 149 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 Het gebruikelijke? 150 00:10:14,322 --> 00:10:15,448 Spinaziesalades. 151 00:10:15,531 --> 00:10:16,616 Bestelling. 152 00:10:18,618 --> 00:10:19,493 Kijk die burger. 153 00:10:21,162 --> 00:10:25,124 Je was zo gedisciplineerd. We willen je macro's niet verpesten. 154 00:10:25,207 --> 00:10:26,542 Het is onze trouwdag. 155 00:10:28,461 --> 00:10:30,921 Je hebt gelijk. We hebben wat te vieren. 156 00:10:31,005 --> 00:10:32,757 Neem wat je wilt. 157 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 Zeg dat niet, dan neem ik de dubbeldekker. 158 00:10:39,972 --> 00:10:41,223 Wat is de dubbeldekker? 159 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Van alles twee. Twee broodjes… 160 00:10:43,434 --> 00:10:45,728 …twee lagen spek, kaas, gebakken ei. 161 00:10:45,811 --> 00:10:47,104 O, god. 162 00:10:48,022 --> 00:10:49,231 Zie je? 163 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Neem 'm. 164 00:10:51,609 --> 00:10:53,736 Als je dat wilt. 165 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 Ik neem de salade. 166 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 Ik bewonder je discipline. 167 00:11:06,916 --> 00:11:10,169 Van allebei. De spinaziesalade komt eraan. 168 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Bedankt. -Ze helpen mensen. 169 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Ze maken mensen verslaafd. Zo gaat Big Pharma te werk. 170 00:11:24,725 --> 00:11:28,979 Dat merk je wel als je de baan hebt. -Waarom denk je dat ik 'm krijg? 171 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 Vanguard is dol op mensen als jij. 172 00:11:32,400 --> 00:11:33,526 Zijn zij van Vanguard? 173 00:11:33,609 --> 00:11:34,652 Dat is de CEO. 174 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 Je meent het. Hoe heet hij? 175 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 Gast, zij is de CEO. 176 00:11:40,366 --> 00:11:42,952 Hij is haar trofee. -Zal ik je voorstellen? 177 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 Niet doen. 178 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Dank je, maar op mijn niveau is het vast beter… 179 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 …zolang mogelijk uit beeld van de CEO te blijven. 180 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 Evengoed bedankt. -Toch maar lunchen dan? 181 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 De CEO neemt spinaziesalade. 182 00:11:57,883 --> 00:12:00,219 Marsh kan er gegrilde kip op doen. 183 00:12:01,053 --> 00:12:03,222 Ik heb nog tijd. Dat klinkt goed. 184 00:12:06,475 --> 00:12:08,060 Spinaziesalade met kip. 185 00:12:18,696 --> 00:12:19,697 O, mijn hemel. 186 00:12:20,656 --> 00:12:23,743 Het spijt me zo. Het is hun trouwdag. 187 00:12:23,826 --> 00:12:26,495 Ja, ik heb het gehoord. Je vertelde het. 188 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Inderdaad. 189 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 Je bent niet echt een serveerster, hè? 190 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 Je bent schrijver. 191 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Ik ben een schrijvende serveerster. 192 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 Fictie? Non-fictie? 193 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Mijn personages zijn op echte mensen gebaseerd… 194 00:12:45,931 --> 00:12:50,311 …maar het is fictie, denk ik, omdat al mijn verhalen goed aflopen. 195 00:12:51,645 --> 00:12:54,231 Omdat je weet wanneer je moet stoppen. 196 00:12:54,857 --> 00:12:55,733 Hoe bedoel je? 197 00:12:56,358 --> 00:12:58,611 Het probleem met verhalen is… 198 00:12:58,694 --> 00:13:01,739 …als je lang genoeg doorgaat, eindigen ze met de dood… 199 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 …nietwaar? 200 00:13:06,494 --> 00:13:07,661 Bestelling. 201 00:13:08,954 --> 00:13:10,664 Wat wil je hebben, stuk? 202 00:13:13,667 --> 00:13:17,671 Mag ik vragen, je vindt me niet echt een stuk, toch? 203 00:13:21,634 --> 00:13:22,802 Natuurlijk niet. 204 00:13:26,180 --> 00:13:28,516 Waarom noem je me dan zo? Waarom lieg je? 205 00:13:31,435 --> 00:13:32,478 Ik weet het niet. 206 00:13:34,188 --> 00:13:35,815 Ik probeerde gewoon… 207 00:13:38,442 --> 00:13:40,236 Ik wilde je het idee geven… 208 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 Ik wil dat je me mag. 209 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Dat doe ik ook. 210 00:13:50,871 --> 00:13:53,791 Ik vind deze versie van je veel leuker, jij niet? 211 00:13:58,754 --> 00:14:01,340 Is het niet fijn om de waarheid te zeggen? 212 00:14:02,091 --> 00:14:06,220 Wil je niet in een wereld leven waarin we kunnen zeggen wat we denken? 213 00:14:08,347 --> 00:14:09,265 Zeker. 214 00:14:09,890 --> 00:14:15,271 Het begint bij ons, bij jou en mij. Wij gaan de wereld veranderen. 215 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Hem eerlijker maken. 216 00:14:37,960 --> 00:14:40,212 Ik probeerde je te steunen. 217 00:14:40,296 --> 00:14:43,674 Door me dik te noemen, tegenover Bette? 218 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 Deed ik niet. 219 00:14:49,346 --> 00:14:50,598 Wie appt je steeds? 220 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 Verzending. Ze willen de distributielijst. 221 00:14:53,225 --> 00:14:54,143 Bestelling. 222 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Die heb ik Spencer al gestuurd. 223 00:14:57,730 --> 00:14:58,606 Ik zal hem appen. 224 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Niet doen. 225 00:15:05,529 --> 00:15:09,408 Spencer vraagt mij iets en jij antwoordt? Hoe ziet dat eruit? 226 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 Je maakt je te druk om wat anderen denken. 227 00:15:12,119 --> 00:15:14,413 Ja. Omdat ik niet de baas ben. 228 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 Ik word niet serieus genomen als je steeds van die dingen doet. 229 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Spreek niet zo luid. 230 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 Kijk eens aan. 231 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Een spinaziesalade en een dubbeldekker. 232 00:15:27,468 --> 00:15:29,595 Dat hebben we niet besteld. Hij niet. 233 00:15:30,512 --> 00:15:33,349 Nee, dat is ook zo. Het spijt me. 234 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 Het is goed. -Dat ga je niet eten. 235 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Het broodje niet. 236 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Bette, wil je… 237 00:15:37,853 --> 00:15:41,357 Kan ik voor één keer eens eten wat ik wil, alsjeblieft? 238 00:15:44,443 --> 00:15:45,319 Dank je. 239 00:15:47,154 --> 00:15:48,072 Bedankt. 240 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 Hoeveel streepjes heb jij? 241 00:16:05,589 --> 00:16:08,092 M'n appjes komen niet aan. Kan ik jou appen? 242 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Ze komen aan. Ze wil niks van je horen. 243 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 Wat? 244 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Ik heb vier streepjes. 245 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 Val dood, gast. 246 00:16:47,214 --> 00:16:48,549 Wat van Donna gehoord? 247 00:16:54,430 --> 00:16:56,306 Wil je nog langer wachten? 248 00:17:07,067 --> 00:17:08,235 Ik geef de kaart. 249 00:17:19,079 --> 00:17:20,330 Gaat het? 250 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 Ik denk het niet. -Bestelling. 251 00:17:38,057 --> 00:17:41,435 24 UUR OPEN 252 00:17:42,102 --> 00:17:48,400 Ze vertrok om middernacht en sindsdien heb ik niks meer van haar gehoord. 253 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 Niet op m'n telefoontjes of appjes. Ik… 254 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 Hopelijk is ze in orde. 255 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 Echt? 256 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Nee. Hopelijk kreeg ze een auto-ongeluk… 257 00:18:03,624 --> 00:18:05,918 …dat verklaart waarom ze niet appt. 258 00:18:06,752 --> 00:18:08,378 Waarom is ze weggegaan? 259 00:18:09,213 --> 00:18:11,590 We hadden ruzie. -Waarover? 260 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 Ik ben soms jaloers. 261 00:18:17,304 --> 00:18:19,098 Denk je dat ze je bedriegt? 262 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 Dat zou ze nooit doen. 263 00:18:23,560 --> 00:18:25,354 Waarom werd je dan zo boos? 264 00:18:25,437 --> 00:18:26,939 Dat zei ik niet. 265 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 Ik zei jaloers. 266 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Nu ben je boos, waarom? 267 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Ik wil niet dat mensen oordelen. 268 00:18:32,986 --> 00:18:34,196 Ik oordeel niet. 269 00:18:34,822 --> 00:18:37,157 Niemand oordeelt hier over je. 270 00:18:39,326 --> 00:18:41,620 Iedereen hier oordeelt over me. 271 00:18:42,913 --> 00:18:46,083 Jij, Bette, Marsh… 272 00:18:47,459 --> 00:18:50,462 …jullie denken dat ik gelukkiger ben met een vent. 273 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 Bette vindt Donna niet goed genoeg voor je. 274 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Zei ze dat? 275 00:19:03,267 --> 00:19:05,853 Tegen Marsh. Ik hoorde haar. 276 00:19:14,486 --> 00:19:18,157 Ze heeft het mis. Ik ben juist niet goed genoeg voor Donna. 277 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 Je kreeg buikpijn van die burger, hè? 278 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 Daar zijn jullie. Fijne trouwdag, allebei. 279 00:19:31,128 --> 00:19:32,087 Hoi, Bette. 280 00:19:32,171 --> 00:19:33,797 Hoe is het op deze speciale dag? 281 00:19:38,218 --> 00:19:40,179 WELKOM - WACHT HIER TOT WIJ U HELPEN 282 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Bestelling. 283 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Klopt dit? 284 00:19:52,191 --> 00:19:53,775 Dit wilden ze toch? 285 00:19:53,859 --> 00:19:57,821 Meestal geniet ik als ik het weer goed heb, maar vandaag niet. 286 00:19:57,905 --> 00:20:01,742 De stormen die ik voorspelde, produceren harde wind en hagel… 287 00:20:01,825 --> 00:20:04,036 …niet ongewoon in dit jaargetijde. 288 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Maar ze komen nu blijkbaar uit het noorden… 289 00:20:07,581 --> 00:20:09,333 …in plaats van dat er… 290 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 Wie app je? 291 00:20:12,127 --> 00:20:14,504 Verzending. Ze willen de distributielijst. 292 00:20:20,219 --> 00:20:21,386 Geef hier. 293 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 Kijk eens aan. 294 00:20:23,055 --> 00:20:26,558 Een spinaziesalade en een dubbeldekker. 295 00:20:30,771 --> 00:20:34,149 Marsh, petje af. 296 00:20:35,150 --> 00:20:38,904 Er is hier een jongeman die vandaag bij Vanguard solliciteert. 297 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 Hij heet Mark. 298 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Mark, kom. Maak kennis met mijn vrienden. 299 00:20:45,702 --> 00:20:48,205 Kate en Garry Fletcher, dit is… 300 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 Hoi. Mark Brewer. 301 00:20:51,917 --> 00:20:53,543 Sorry dat ik stoor. 302 00:20:55,295 --> 00:20:59,383 Nee, hoor. Bette zegt dat je vandaag bij ons komt solliciteren. 303 00:21:00,801 --> 00:21:04,596 Ik kan beter gaan. Ik wil er niet te laat voor zijn. 304 00:21:06,682 --> 00:21:08,392 Ga niet. We kunnen het hier doen. 305 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 U bedoelt met u? 306 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 Kate? 307 00:21:14,773 --> 00:21:16,984 Bette geeft hoog van je op. 308 00:21:18,193 --> 00:21:20,821 Toe. Ga zitten. 309 00:21:35,794 --> 00:21:39,423 Ongelooflijk. Ik denk dat ik Mark een baan bij Vanguard bezorgd heb. 310 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 Kun je me niet eens aankijken? 311 00:21:48,557 --> 00:21:49,850 We zijn aan het werk. 312 00:21:51,351 --> 00:21:55,480 En na het werk dan? 313 00:21:56,815 --> 00:21:59,526 Je kunt bij mij komen, dan kook ik voor ons. 314 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 Is Bernard er dan ook? 315 00:22:04,281 --> 00:22:05,157 Vermoedelijk. 316 00:22:06,241 --> 00:22:09,536 Maar Bernard vindt je aardig. Hij praat als jij er bent. 317 00:22:09,619 --> 00:22:11,330 Dat doet hij bij mij niet. 318 00:22:14,624 --> 00:22:18,378 Na het eten gaat hij naar z'n kamer en… 319 00:22:20,630 --> 00:22:22,007 …kom jij naar de mijne. 320 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 Dat lijkt me geen goed idee. 321 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 Waarom niet? 322 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 Ik wil het. 323 00:22:42,861 --> 00:22:43,737 Jij niet? 324 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 Je wilt me niet. 325 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 Je verveelt je, bent eenzaam en ik ben nu voorhanden. 326 00:22:57,084 --> 00:22:58,418 Waarom zeg je dat? 327 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 Het is oké. 328 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Ik heb ook geen interesse in jou. 329 00:23:09,471 --> 00:23:10,806 Wat, dan… 330 00:23:10,889 --> 00:23:12,766 Waarom kom je dan steeds? 331 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 Omdat ik graag met jou en Bernard eet. 332 00:23:17,020 --> 00:23:19,189 En ter afwisseling een ander laat koken. 333 00:23:21,983 --> 00:23:24,903 Na het eten, als jij voor de tv in slaap valt… 334 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 …ga ik naar boven naar je zoons kamer. 335 00:23:31,910 --> 00:23:33,453 Ik neuk graag met hem. 336 00:23:36,581 --> 00:23:40,127 Wat? -Ja. Soms laat ik hem mij neuken. 337 00:23:40,710 --> 00:23:42,838 Hij is nog maar een kind. 338 00:23:42,921 --> 00:23:44,214 Hij is 21. 339 00:23:45,173 --> 00:23:48,927 Hij weet van wanten. Ik wist van toeten noch blazen op zijn leeftijd. 340 00:24:00,939 --> 00:24:01,940 Pardon. 341 00:24:18,248 --> 00:24:20,667 Gaat het? 342 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Er is niks. Ik kom zo. 343 00:24:26,631 --> 00:24:27,799 Vertel over jezelf. 344 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 Ik ben drie jaar geleden afgestudeerd. 345 00:24:31,511 --> 00:24:35,807 Dat weet ik van je cv. Vertel over jou. 346 00:24:37,434 --> 00:24:41,855 Je leven. Ben je getrouwd? Heb je kinderen? 347 00:24:41,938 --> 00:24:43,231 Een vriendin? 348 00:24:44,566 --> 00:24:49,779 Ik denk dat het nog een paar jaar duurt voor er een meisje met me wil daten. 349 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Waarom dat? 350 00:24:52,157 --> 00:24:55,035 Omdat ik geen baan heb… 351 00:24:57,078 --> 00:25:00,874 …en in een flutappartement woon met vijf huisgenoten. 352 00:25:02,167 --> 00:25:05,504 Ik kan amper voor mezelf zorgen, laat staan voor een ander. 353 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 Is dat niet wat seksistisch? 354 00:25:08,507 --> 00:25:10,717 Niet elk meisje moet verzorgd worden. 355 00:25:10,800 --> 00:25:12,594 Wilt u dat m'n moeder zeggen? 356 00:25:14,012 --> 00:25:16,598 En elk meisje waar ik ooit mee ging. 357 00:25:16,681 --> 00:25:20,310 Toen ik Garry ontmoette, verkocht hij sportschoolabonnementen. 358 00:25:21,645 --> 00:25:23,980 Nu is hij onderdirecteur bij Vanguard. 359 00:25:26,733 --> 00:25:29,861 Ja. Het is cool dat jullie samenwerken. 360 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Wil je dat tegen mijn man zeggen? 361 00:25:34,282 --> 00:25:37,202 Mannen nemen liever geen orders van vrouwen aan. 362 00:25:39,162 --> 00:25:40,580 Wie is er nu seksistisch? 363 00:25:42,707 --> 00:25:44,709 Sommige mannen doen dat graag. 364 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 Het gaat goed op het werk. 365 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 Druk. 366 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 We hebben jullie al een tijd niet gezien. 367 00:26:00,100 --> 00:26:02,018 Kate heeft me op dieet gezet. 368 00:26:05,021 --> 00:26:07,857 Ik ga niet zo vaak meer trainen, door het werk. 369 00:26:07,941 --> 00:26:11,152 Op je sterfbed denk je niet dat je het vaker had moeten doen. 370 00:26:11,236 --> 00:26:13,446 Dat is vast waar. 371 00:26:16,950 --> 00:26:19,578 Zijn jij en Bette… 372 00:26:21,746 --> 00:26:22,622 Nee. 373 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Ze is wel gek op je. 374 00:26:25,709 --> 00:26:27,627 Niet meer. 375 00:26:31,840 --> 00:26:33,258 Sorry dat ik lunch verpestte. 376 00:26:33,341 --> 00:26:35,218 Dat heb je niet gedaan. 377 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 Kate wel. Ze laat de nieuwe ik auditie doen. 378 00:26:40,056 --> 00:26:41,099 Nog een joch. 379 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 Dat was ik ook. 380 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 Wel zonde van m'n burger. 381 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 Zal ik een nieuwe maken? 382 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Mag ik 'm hier opeten? -Tuurlijk. 383 00:27:05,248 --> 00:27:10,003 Sorry dat je moest wachten. -Nee, ik wachtte op jou. 384 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 Gaat het? 385 00:27:17,052 --> 00:27:18,261 Komt het door Marsh? 386 00:27:20,805 --> 00:27:22,974 Ik zie hoe je soms naar hem kijkt… 387 00:27:23,058 --> 00:27:24,851 Wat mankeert er aan mij? 388 00:27:25,685 --> 00:27:28,897 Niks. Als hij het met jou uitmaakte, mankeert hij iets. 389 00:27:29,731 --> 00:27:31,149 Hij maakte het niet uit. 390 00:27:32,192 --> 00:27:33,693 We hadden blijkbaar niks. 391 00:27:33,777 --> 00:27:36,404 Stik. Wat naar. 392 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 Nee, het is juist goed. 393 00:27:39,366 --> 00:27:40,367 Geloof me. 394 00:27:44,412 --> 00:27:45,747 Ik moet weer aan het werk. 395 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 Heus? Voel je je daar wel op je gemak, met Marsh? 396 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 Weet je wat? 397 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Marsh kan barsten. 398 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 Hij was vroeger best aantrekkelijk. 399 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 Hij is nog steeds knap. 400 00:28:19,322 --> 00:28:20,865 Maar nu ken ik hem. 401 00:28:22,325 --> 00:28:25,829 God, wat gebeurt er als je iemand eenmaal leert kennen? 402 00:28:25,912 --> 00:28:27,288 Als je Garry eenmaal kent… 403 00:28:30,709 --> 00:28:34,671 Hij neukt alles, behalve mij. 404 00:28:37,507 --> 00:28:39,050 Wat prima is… 405 00:28:40,593 --> 00:28:42,512 …omdat hij er niks van bakt. 406 00:28:47,350 --> 00:28:48,351 Jij wel? 407 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 Kate wil de baas spelen. 408 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Toen ik haar ontmoette, had ik niks. 409 00:28:57,777 --> 00:29:01,781 Ze heeft me alles gegeven, maar niet omdat ze van me houdt. Nee. 410 00:29:02,449 --> 00:29:04,951 Opdat ik niet wegga, zodat ze niet alleen is. 411 00:29:05,034 --> 00:29:07,704 Men denkt dat ze lief is, maar dat is ze niet. 412 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 Ze is kil. 413 00:29:11,249 --> 00:29:13,626 Zij is perfect en ik ben dat niet. 414 00:29:15,170 --> 00:29:17,589 Ik mag graag eten, drinken, neuken. 415 00:29:21,009 --> 00:29:22,761 Kate wil dat allemaal niet. 416 00:29:24,220 --> 00:29:25,638 Dus wat doe je dan? 417 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 Als ik bij haar ben, speel ik mooi weer. 418 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Zo niet, dan… 419 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 Ben ik slecht. 420 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 Hoe slecht? 421 00:29:43,823 --> 00:29:46,201 Soms wil je gewoon gepijpt worden. 422 00:29:48,369 --> 00:29:49,621 Weet je? 423 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 Donna boft met jou. 424 00:29:54,375 --> 00:29:55,668 Dat weet ik niet. 425 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Ik denk dat het uit is. 426 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 O, nee. Wat naar. 427 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Ik weet dat je haar niks vindt. 428 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 Dat is niet waar. Ik… 429 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Ik vind haar niks voor jou. 430 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 Je hebt iemand nodig waar je niet voor moet zorgen. 431 00:30:16,356 --> 00:30:20,193 Iemand die positief en leuk is en voor jou zorgt. 432 00:30:20,902 --> 00:30:24,948 Iemand die positief en leuk is, zoals jij? 433 00:30:29,118 --> 00:30:30,912 Of, ja. Ik weet het niet. 434 00:30:31,746 --> 00:30:35,041 Iemand die ziet hoe slim je bent… 435 00:30:36,626 --> 00:30:38,336 …en hoe mooi. En… 436 00:30:49,138 --> 00:30:50,431 Waarom deed je dat? 437 00:30:55,478 --> 00:30:56,938 Wat gebeurt er nu? 438 00:31:14,539 --> 00:31:15,957 Uw man kan ons zien. 439 00:31:18,668 --> 00:31:19,627 Hij is weg. 440 00:31:24,632 --> 00:31:25,633 Iedereen is weg. 441 00:31:29,596 --> 00:31:30,471 Mis je ze? 442 00:33:02,230 --> 00:33:04,607 Wenen meldt dat twee reuzenpanda's… 443 00:33:04,691 --> 00:33:08,277 …succesvol gepaard hebben na tien jaar proberen. 444 00:33:08,361 --> 00:33:13,324 Men verklaart dat de panda's, Bao Lin en Pai Gao, gepaard hebben… 445 00:33:13,408 --> 00:33:16,995 …na een tien jaar durende verkering, aldus dierentuinmedewerkers. 446 00:33:18,413 --> 00:33:21,624 Ik neem het ze niet kwalijk dat ze geen haast maakten… 447 00:33:21,708 --> 00:33:25,878 …aangezien ze twee van de slechts tweeduizend levende panda's… 448 00:33:38,474 --> 00:33:39,475 Wat als het Donna is? 449 00:33:40,560 --> 00:33:41,477 Dat is niet zo. 450 00:33:43,688 --> 00:33:45,314 Ze wil me nooit meer zien. 451 00:33:46,607 --> 00:33:47,734 Dat weet je niet. 452 00:33:48,526 --> 00:33:49,610 Jawel. 453 00:33:51,571 --> 00:33:52,822 Ik verwijt het haar niet. 454 00:33:53,906 --> 00:33:55,241 Waarom? Wat gebeurde er? 455 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 Ik heb haar geslagen. 456 00:34:10,673 --> 00:34:12,467 Gister toen we ruzie hadden… 457 00:34:14,802 --> 00:34:16,137 …heb ik haar geslagen. 458 00:34:22,185 --> 00:34:24,145 Hé, man. Rustig. 459 00:34:24,937 --> 00:34:26,898 Denk je dat je mans genoeg bent? -Rustig. 460 00:34:26,981 --> 00:34:28,900 Kom maar op. -Kalm. 461 00:34:30,026 --> 00:34:31,360 Garry, ga van hem af. 462 00:34:31,444 --> 00:34:32,361 Niet verkeerd. 463 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Al kun je niet goed vechten. 464 00:34:39,452 --> 00:34:42,038 Je bent zwak. Je bent zielig. 465 00:34:43,081 --> 00:34:44,248 Perfect voor haar. 466 00:34:51,339 --> 00:34:52,423 O, mijn god. 467 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 O, mijn god, Garry. 468 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 Sorry. 469 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 Garry? 470 00:35:00,389 --> 00:35:01,849 Wat deed je? -Hij viel me aan. 471 00:35:02,767 --> 00:35:04,018 Dat zag je. 472 00:35:04,102 --> 00:35:05,770 Hij wilde me wurgen. 473 00:35:05,853 --> 00:35:07,522 Bel een ambulance. 474 00:35:08,564 --> 00:35:13,277 Ik zou iemand nooit wat doen. Nooit. Zo ben ik niet. 475 00:35:13,361 --> 00:35:17,657 …aanvallen en willekeurige zinloze moorden in een golf van geweld… 476 00:35:17,740 --> 00:35:19,700 …die wereldwijd plaatsvinden. 477 00:35:19,784 --> 00:35:21,160 Jij bent het niet. 478 00:35:22,286 --> 00:35:23,246 Hij is het. 479 00:35:23,329 --> 00:35:29,085 Ongevallen en rampen, kettingbotsingen, treinen ontsporen, vliegtuigen crashen. 480 00:35:31,087 --> 00:35:33,756 De gouverneur heeft de noodtoestand uitgeroepen… 481 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 Je zou de wereld veranderen, ik geloofde je niet. 482 00:35:37,510 --> 00:35:40,596 We krijgen ook meldingen van gasleidingsexplosies… 483 00:35:40,680 --> 00:35:42,974 …en stroomuitval in het hele land. 484 00:35:43,766 --> 00:35:46,602 Ik heb alleen de leugens weggenomen. 485 00:35:46,686 --> 00:35:50,064 Jullie deden de rest. Jullie deden wat jullie wilden. 486 00:35:50,148 --> 00:35:51,607 Ik heb dit nooit gewild. 487 00:35:51,691 --> 00:35:53,109 Wilde je niet gezien… 488 00:35:54,777 --> 00:35:57,363 …aangeraakt of geliefd worden? 489 00:35:59,574 --> 00:36:02,034 Ik wilde niemand vermoorden. 490 00:36:02,118 --> 00:36:05,204 Dat wilde je wel. Anders had je het niet gedaan. 491 00:36:07,707 --> 00:36:09,000 Kate wilde het ook doen. 492 00:36:09,083 --> 00:36:10,293 Niet waar. 493 00:36:11,294 --> 00:36:13,754 Je hoeft niet meer te doen alsof. 494 00:36:15,464 --> 00:36:16,966 Je kunt krijgen wat je wilt. 495 00:36:19,385 --> 00:36:20,678 Leg die messen neer. 496 00:36:23,389 --> 00:36:26,184 Leg die messen neer. 497 00:36:30,813 --> 00:36:31,898 Ik bood een wereld… 498 00:36:31,981 --> 00:36:34,650 …waarin jullie zonder lijden jezelf konden zijn… 499 00:36:34,734 --> 00:36:36,569 …maar jullie lijden liever. 500 00:36:39,280 --> 00:36:41,157 Als dat jullie waarheid is… 501 00:36:42,992 --> 00:36:46,037 …dan zal jullie lijden jullie misschien bevrijden. 502 00:36:47,622 --> 00:36:51,542 De waarheid is een reinigend vuur… 503 00:36:57,548 --> 00:37:01,719 …dat de leugens verbrandt die we elkaar verteld hebben… 504 00:37:10,436 --> 00:37:14,482 …en de leugens die we onszelf verteld hebben. 505 00:37:29,247 --> 00:37:32,500 Zodat liefde en haat… 506 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 …plezier en pijn… 507 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 …allemaal geuit kunnen worden… 508 00:37:49,350 --> 00:37:50,851 …zonder schaamte. 509 00:37:53,729 --> 00:37:57,942 Waar er geen goed of slecht is… 510 00:38:02,196 --> 00:38:07,243 …daar is alleen de waarheid. 511 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 …stroomuitval door het hele land. 512 00:38:25,803 --> 00:38:29,557 Het lijkt erop dat de vrachtwagen met kaliumhydroxide… 513 00:38:29,640 --> 00:38:31,684 …die Terri eerder noemde… 514 00:38:31,767 --> 00:38:35,271 …ontploft is op de I-95… 515 00:38:35,354 --> 00:38:39,025 …nadat een groep mensen de politiebarricade bestormde… 516 00:38:39,108 --> 00:38:40,484 …en 'm in brand stak. 517 00:38:41,444 --> 00:38:45,072 De explosie zou een nieuwe brand veroorzaakt hebben… 518 00:38:45,156 --> 00:38:48,034 …die oversloeg op een stel auto's en vrachtwagens… 519 00:38:48,117 --> 00:38:52,371 …waaronder een tankwagen gevuld met benzine. 520 00:38:54,623 --> 00:38:56,876 De 95 is een vuurzee… 521 00:38:56,959 --> 00:38:59,962 …en de harde wind verspreidt brandende hete as… 522 00:39:00,046 --> 00:39:01,881 …door de omringende buurten. 523 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 Hoe is dit een betere wereld? 524 00:39:17,063 --> 00:39:19,190 Je ziet het nog steeds door je ogen. 525 00:39:21,359 --> 00:39:22,693 Je moet ze sluiten. 526 00:39:24,487 --> 00:39:26,238 Omarm het duister. 527 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 Ik zie de toekomst. 528 00:39:40,169 --> 00:39:41,128 Vertel me die dan. 529 00:39:44,173 --> 00:39:45,549 Vertel me mijn toekomst. 530 00:39:48,803 --> 00:39:50,012 Je komt uit stof. 531 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Je loopt door het stof. 532 00:39:53,766 --> 00:39:55,017 Je vergaat tot stof. 533 00:39:55,768 --> 00:39:58,646 Dat is ieders toekomst. Vertel me de mijne. 534 00:39:59,522 --> 00:40:01,816 Er is geen toekomst voor jou, John Dee. 535 00:40:01,899 --> 00:40:06,862 Hij is begrensd door muren, bewakers en de zure geur van waanzin. 536 00:40:06,946 --> 00:40:10,116 Dan wordt je levensader doorgesneden, zoon van je moeder. 537 00:40:10,825 --> 00:40:14,120 Nee. Kijk nog eens. Vertel me mijn toekomst. 538 00:40:15,204 --> 00:40:18,124 Je hebt een deel van de macht van Droom gestolen. 539 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 Je zult het allemaal nemen. 540 00:40:20,209 --> 00:40:23,379 Je zult het leven van de Droomheer in je handen vermorzelen. 541 00:40:46,652 --> 00:40:47,778 Ik ben John. 542 00:40:49,071 --> 00:40:51,365 Fijn dat je er bent. Er is geen stroom. 543 00:40:52,950 --> 00:40:55,870 Dus is er geen tv en er is niemand om mee te praten. 544 00:40:55,953 --> 00:40:58,038 Waar denk je dat je mee bezig bent? 545 00:40:59,665 --> 00:41:01,792 Leugens de wereld uit helpen. 546 00:41:02,376 --> 00:41:03,919 Daar is de robijn niet voor. 547 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 Jij bent de Zandman. 548 00:41:11,510 --> 00:41:14,388 Mijn moeder had gelijk. Ze zei dat je erom zou komen. 549 00:41:14,472 --> 00:41:18,309 Je moet 'm teruggeven zodat ik jouw schade kan herstellen. 550 00:41:18,392 --> 00:41:20,019 Je krijgt 'm niet, hij is van mij. 551 00:41:20,102 --> 00:41:24,273 Hij berokkent je schade en je wereld ook. 552 00:41:24,356 --> 00:41:26,025 Hij onthult de waarheid. 553 00:41:27,776 --> 00:41:31,197 Dit is de waarheid van de mensheid. -Nee. Je vergist je. 554 00:41:33,449 --> 00:41:35,284 Dit is de waarheid van de mensheid. 555 00:41:37,203 --> 00:41:41,749 Hoe gaat het met je werk? -Goed. Druk. 556 00:41:41,832 --> 00:41:43,334 Ze liegen tegen zichzelf. 557 00:41:44,627 --> 00:41:47,588 Garry leidt een nieuwe, veelbelovende onderneming. 558 00:41:47,671 --> 00:41:48,756 Allemaal leugens. 559 00:41:48,839 --> 00:41:52,551 Geen leugens, John. Dromen. 560 00:41:52,635 --> 00:41:53,469 Toch, schat? 561 00:41:53,552 --> 00:41:57,306 Kate droomt van vluchten, zodat ze onvindbaar is. 562 00:41:58,432 --> 00:41:59,391 Hoe is het met je? 563 00:42:00,267 --> 00:42:03,604 Garry droomt van bewijzen dat z'n vader ongelijk over hem had. 564 00:42:03,687 --> 00:42:04,980 Hoe is het met Bernard? 565 00:42:05,064 --> 00:42:07,733 Hoe gaat het met schrijven? -Ja, je boek? 566 00:42:07,816 --> 00:42:08,943 Goed… 567 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Bette droomt ervan iets te creëren wat belangrijk voor mensen is. 568 00:42:15,950 --> 00:42:18,202 Hun dromen inspireren hen. 569 00:42:18,994 --> 00:42:21,664 Ik dacht meer tijd te hebben als Bernard ging studeren… 570 00:42:21,747 --> 00:42:24,416 …maar het is fijn dat hij thuis is, dus… 571 00:42:24,500 --> 00:42:26,293 Hun dromen houden hen in leven. 572 00:42:28,128 --> 00:42:30,297 Maar als jij ze van hun dromen berooft… 573 00:42:31,340 --> 00:42:36,303 …als je hun hoop wegneemt, dan, ja… 574 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 …is dit de waarheid van de mensheid. 575 00:42:42,184 --> 00:42:44,645 De robijn schaadt jou. 576 00:42:45,396 --> 00:42:48,190 Er zit te veel van mijn kracht in. 577 00:42:48,774 --> 00:42:50,734 Het kreeg meer door mijn gebruik. 578 00:42:51,652 --> 00:42:54,321 Als ik de rest van je krachten ermee steel… 579 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 …ben ik de koning der Dromen. 580 00:42:57,408 --> 00:43:02,204 Als je een Droomheer van zijn macht wilt beroven, moet je dat in zijn rijk doen. 581 00:43:04,748 --> 00:43:05,708 In dromen. 582 00:44:43,555 --> 00:44:45,099 Welkom thuis, Johnny. 583 00:44:48,352 --> 00:44:50,771 Doe niet zo kinderachtig. 584 00:44:58,153 --> 00:44:59,613 Ga slapen. 585 00:44:59,697 --> 00:45:01,240 Toe. -Moeder? 586 00:45:01,323 --> 00:45:04,910 Je moet gaan slapen. 587 00:45:08,288 --> 00:45:11,959 Je vader had gelijk. Ik had je nooit moeten krijgen. 588 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 Het is een droom. 589 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 Het is een droom. 590 00:45:21,760 --> 00:45:22,678 Het is een droom. 591 00:45:50,038 --> 00:45:54,710 Is dit je paleis… Droomheer? 592 00:45:57,045 --> 00:46:01,759 Is dit je troon, koning der Leugens? 593 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 Dan is hij nu van mij. 594 00:46:08,599 --> 00:46:09,808 Kijk je? 595 00:46:12,060 --> 00:46:13,687 Kun je me zien? 596 00:46:19,026 --> 00:46:23,280 Ik gebruik je eigen krachten om je leugens te verzengen. 597 00:46:23,363 --> 00:46:24,573 Je moet ophouden. 598 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 Het is nog niet te laat om jezelf te redden. 599 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 Denk je dat ik gered moet worden? 600 00:46:36,376 --> 00:46:40,923 Je vader heeft de robijn van mij gestolen, en jou ermee vervloekt. 601 00:46:41,965 --> 00:46:44,051 Gezegend, bedoel je. 602 00:46:48,680 --> 00:46:49,556 Jouw bewind… 603 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 …is geëindigd toen mijn vader je gevangen nam. 604 00:46:56,522 --> 00:46:57,773 Jouw koninkrijk… 605 00:46:59,775 --> 00:47:01,276 …is mijn geboorterecht. 606 00:47:09,535 --> 00:47:13,121 Jouw kracht zit in mij. 607 00:47:19,586 --> 00:47:23,590 Hoe voelt het om te weten dat ik je leven in mijn handen heb? 608 00:47:26,093 --> 00:47:29,596 Je schaadt de dromers. 609 00:47:29,680 --> 00:47:32,224 Het is tijd dat ze wakker worden. 610 00:47:35,644 --> 00:47:40,732 Je leven en je leugens eindigen nu. 611 00:48:02,546 --> 00:48:03,630 Het is me gelukt. 612 00:48:06,091 --> 00:48:07,593 Ik heb hem gedood. 613 00:48:10,929 --> 00:48:11,972 Ik heb gewonnen. 614 00:48:14,141 --> 00:48:15,976 Dank je. 615 00:48:31,158 --> 00:48:32,576 Maar ik heb je gedood. 616 00:48:33,744 --> 00:48:37,497 Je hebt de robijn vernietigd en liet de kracht erin los. 617 00:48:38,081 --> 00:48:39,875 Dat zou nooit bij me opgekomen zijn. 618 00:48:41,084 --> 00:48:44,588 Ik was vergeten hoeveel van mezelf ik aan het juweel toevertrouwd had. 619 00:48:45,964 --> 00:48:47,382 Ga je me doden? 620 00:48:49,009 --> 00:48:49,968 Dat zou ik kunnen. 621 00:48:51,678 --> 00:48:52,846 Misschien doe ik het. 622 00:48:55,766 --> 00:48:58,393 Maar de droomsteen was niet voor stervelingen gemaakt. 623 00:48:59,394 --> 00:49:01,772 En je hebt 'm buiten je schuld verworven. 624 00:49:03,982 --> 00:49:06,944 Dus, nee, ik zal je niet doden. 625 00:49:09,863 --> 00:49:11,281 Welterusten. 626 00:49:38,850 --> 00:49:41,895 Kunt u alle schade die de robijn aanrichtte ongedaan maken? 627 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 De robijn deed het niet. 628 00:49:45,482 --> 00:49:50,529 John gebruikte 'm om verborgen wonden bloot te leggen die nooit genezen waren. 629 00:49:51,780 --> 00:49:54,491 Morgen begint de wederopbouw. 630 00:49:56,034 --> 00:49:57,703 In dit rijk en in het mijne. 631 00:49:58,954 --> 00:50:00,205 Maar vanavond… 632 00:50:02,833 --> 00:50:04,501 …zal de mensheid vredig slapen. 633 00:50:26,440 --> 00:50:27,441 Ik let op je… 634 00:50:29,609 --> 00:50:30,777 …grote broer. 635 00:52:06,123 --> 00:52:11,128 Ondertiteld door: Chris Freriks