1 00:00:11,011 --> 00:00:13,221 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,529 Boss? Boss, gising. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,200 Huy, boss, ano ba. 4 00:00:34,284 --> 00:00:35,118 Tayo na. 5 00:00:35,660 --> 00:00:36,870 Ano ba, seryoso na. 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,583 Dapat umalis ka dito. Babawiin mo pa ang ruby mo. 7 00:00:41,666 --> 00:00:45,045 Pero 'di natin magagawa 'yon kung 'di ka gigising! 8 00:00:45,128 --> 00:00:45,962 Gising! 9 00:01:12,947 --> 00:01:14,240 Upo lang, kahit saan. 10 00:01:15,658 --> 00:01:16,785 Pupuntahan kita. 11 00:01:16,868 --> 00:01:20,789 'Wag kayong aalis. Hahatiran namin kayo ng isang libong-galong tasa ng kape, 12 00:01:20,872 --> 00:01:22,457 pagtapos ng Traffic ni Terri. 13 00:01:22,540 --> 00:01:26,628 Sa lagay ng trapiko, ilang milya ang haba ng mga sasakyang nakahinto sa I-95 14 00:01:26,711 --> 00:01:29,255 dahil sa bungguan ng dalawang semitruck. 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 Ang isa sa mga ito'y may kargang hazardous materials. 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 Mabuti at walang tumagas… 17 00:01:48,108 --> 00:01:50,944 -Salamat, Lindy. Sana maganda gabi mo. -Ikaw din. 18 00:01:51,945 --> 00:01:53,738 Pinakamagandang upuan dito. 19 00:01:55,615 --> 00:01:57,450 Kumusta ka ngayong araw na 'to? 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,121 Kumusta ako ngayon? 21 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Mabuti naman kumpara n'ung nakaraang mga araw. Salamat. 22 00:02:06,501 --> 00:02:08,837 Gusto ko rin n'yan. Ano ang sikreto mo? 23 00:02:10,380 --> 00:02:12,340 Sasabihin ko ba ang totoo? 24 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 Honesty is the best policy, 'di ba. 25 00:02:15,343 --> 00:02:16,845 'Yon nga ang sabi nila, ano? 26 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 Sana totoo iyon. 27 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Ito… 28 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 ang sikreto ko. 29 00:02:26,729 --> 00:02:27,814 Ang ganda. 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 Kaya nito tumupad ng mga pangarap. 31 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Mukha nga. 32 00:02:35,613 --> 00:02:39,325 At ano ang pinapangarap mo? Bagong bahay? Bagong trabaho? 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,704 Isang bagong mundo. Isang mas tapat na mundo. 34 00:02:43,788 --> 00:02:45,832 Iyon nga pangarap ng lahat. 35 00:02:46,374 --> 00:02:50,503 Gusto mo ba ng kape habang inaantay natin matupad ang pangarap natin? 36 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 Kung puwede. Pero 'di tayo maghihintay nang matagal. 37 00:02:54,799 --> 00:02:57,510 Dapat ko na pala bilisan at kunin ang kape mo. 38 00:03:02,307 --> 00:03:04,893 Susunod ang isa sa 'ting paboritong panauhin, 39 00:03:04,976 --> 00:03:09,022 si Dr. Brenda ay nandito para talakayin ang bagong diyeta na nauuso ngayon. 40 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Lindy, kape? 41 00:03:11,357 --> 00:03:13,067 Naku, hindi na. 42 00:03:13,568 --> 00:03:17,071 Dulo na ng double shift ko at parating na rin si Marsh. 43 00:03:19,407 --> 00:03:22,577 Puwede mo tingnan muna ang pinto, habang nasa CR ako? 44 00:03:22,660 --> 00:03:24,621 Kayang-kaya ko 'yon. 45 00:03:28,416 --> 00:03:30,627 Babalik ako para kunin ang order mo. 46 00:03:30,710 --> 00:03:34,297 'Di ako nagmamadali. Narito lahat ng kailangan ko sa ngayon. 47 00:03:37,759 --> 00:03:40,762 MAGDAMAGANG KAINAN, 24 ORAS 48 00:04:08,539 --> 00:04:12,460 …pinapayuhan ang mga driver na kung maaari ay mag-detour sa 195. 49 00:04:12,543 --> 00:04:14,712 Ihahatid namin ang kalagayan ng panahon… 50 00:04:14,796 --> 00:04:16,297 Ikaw lang nandito, Lindy? 51 00:04:17,465 --> 00:04:20,426 -Walang tagakuha ng order. -Hindi, narito si Bette. 52 00:04:30,478 --> 00:04:31,437 Kumusta, Marsh. 53 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Bette. 54 00:04:34,107 --> 00:04:35,984 Kayo na bahala dito. 55 00:04:36,067 --> 00:04:39,279 May date pa ako kasama ang mga blackout kong kurtina. 56 00:04:39,362 --> 00:04:40,196 Ingat, Lindy. 57 00:04:42,532 --> 00:04:44,450 Kumusta ka, Marsh? Ayos ka lang? 58 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Oo. 59 00:04:54,669 --> 00:04:58,881 May malakas at matinding bagyo na ang harap ay kumikilos pa-timog. 60 00:04:58,965 --> 00:05:01,884 Mawawala rin ito bago pa kayo mag-drive pauwi at… 61 00:05:02,635 --> 00:05:05,888 Judy, gusto mo umupo o mag-o-order ka ng pang-takeout? 62 00:05:05,972 --> 00:05:07,056 Ha? 63 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Kape? Bagong gawa ko lang. 64 00:05:10,226 --> 00:05:11,352 Diyos ko, oo. 65 00:05:14,564 --> 00:05:15,815 Iihi lang ako. 66 00:05:15,898 --> 00:05:18,776 Kung dumating si Donna, pakisabi narito 'ko? 67 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 Oo, sige. 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,946 Pakisabi antayin ako? 69 00:05:22,739 --> 00:05:25,199 -Oo naman. -Salamat, Bette. 70 00:05:34,709 --> 00:05:35,710 Teka sandali. 71 00:05:45,636 --> 00:05:46,721 Huy. 72 00:05:47,305 --> 00:05:50,016 Huy, nakuha ko text mo. Ano'ng meron? 73 00:05:50,600 --> 00:05:52,518 Kasama mo na diyan si Donna? 74 00:05:52,602 --> 00:05:55,605 Hindi, bakit? Ayos lang ba kayong dalawa? 75 00:05:55,688 --> 00:05:56,939 Oo, medyo nag… 76 00:05:57,023 --> 00:06:02,153 Nag-away kami kagabi tapos umalis siya bandang hating-gabi at… 77 00:06:02,945 --> 00:06:05,656 'di na siya umuwi. Kaya ngayon… 78 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 'tangina, natatakot na 'ko. 79 00:06:12,288 --> 00:06:13,664 Naiintindihan ko, Jude. 80 00:06:14,165 --> 00:06:16,542 -Wala ka pang narinig sa sa kanya? -Wala. 81 00:06:17,627 --> 00:06:19,587 -Rose? -Wala nga, pangako. 82 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 Sinubukan mo na sa Mom niya? 83 00:06:22,924 --> 00:06:24,759 Hindi siya pupunta sa Mom niya. 84 00:06:25,885 --> 00:06:26,761 Kaya? 85 00:06:26,844 --> 00:06:29,555 Gusto mo tumawag ako doon para magtanong? 86 00:06:29,639 --> 00:06:30,473 Hindi. 87 00:06:31,349 --> 00:06:34,143 Dapat umarte na akong nasa hustong gulang, 88 00:06:34,227 --> 00:06:36,687 -ako na ang tatawag sa kanya. -Okay. 89 00:06:45,154 --> 00:06:48,324 Mukhang nag-away na naman si Judy at Donna kagabi. 90 00:06:48,408 --> 00:06:52,912 Umalis si Donna at 'di na bumalik. Si Judy lahat na tinatawagan, nag-aalala. 91 00:06:54,247 --> 00:06:57,875 'Di ko alam ba't pinag-aaksayahan ni Judy ng oras si Donna Cavanagh. 92 00:06:57,959 --> 00:07:02,088 Sa ganda ni Judy, kaya niya makuha kahit sino'ng lalaki dito sa bayan. 93 00:07:04,590 --> 00:07:07,844 May mga tao talagang takot maging masaya, alam mo 'yon? 94 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 Kaunti na lang ang mushroom. 95 00:07:12,640 --> 00:07:13,850 Isasama ko sa lista. 96 00:07:23,985 --> 00:07:25,695 Isa lang para sa tanghalian, pogi? 97 00:07:25,778 --> 00:07:29,407 Okay lang ba… medyo maaga ako para sa interview ko malapit lang dito. 98 00:07:29,490 --> 00:07:33,661 -Okay lang ba kung magka-kape lang ako? -Oo naman, kakagawa ko lang ng bago. 99 00:07:33,744 --> 00:07:35,788 Dito na kita ilalagay. 100 00:07:40,126 --> 00:07:42,003 Sa Vanguard ba interview mo? 101 00:07:42,670 --> 00:07:43,546 Pa'no mo alam? 102 00:07:43,629 --> 00:07:47,133 Kaunting lugar lang dito ang nagpapasuot ng amerikana sa interview. 103 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 'Di ko rin ito madalas isuot. 104 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Dapat sinusuot mo. Maganda tingnan sa 'yo. 105 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 Magugustuhan ka nila. 106 00:07:58,269 --> 00:08:01,105 Ang bait mo naman. Salamat. 107 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 'Di ako nagpapakitang-tao lang. Meron… 108 00:08:03,774 --> 00:08:05,318 May kutob lang ako sa mga tao. 109 00:08:05,401 --> 00:08:07,195 Makukuha mo ang trabahong 'to. 110 00:08:14,368 --> 00:08:16,412 Judy, ito na kape mo. 111 00:08:21,334 --> 00:08:23,044 Ire-refill ko lang 'tong mga creamer. 112 00:08:24,504 --> 00:08:26,714 Mawalang-galang na, may inaantay ako. 113 00:08:27,840 --> 00:08:30,176 Puwede ako lumipat kung gusto n'yo dito. 114 00:08:30,259 --> 00:08:31,719 Ayos na kami, salamat. 115 00:08:33,846 --> 00:08:34,805 Ako pala si Mark. 116 00:08:35,389 --> 00:08:36,933 At tomboy naman ako, kaya… 117 00:08:46,692 --> 00:08:48,069 Nabasa mo na ang menu? 118 00:08:48,903 --> 00:08:52,615 May iba ako'ng iniisip. Sabihin mo na lang kung alin ang masarap. 119 00:08:53,950 --> 00:08:55,201 Ayan na sila. 120 00:08:55,284 --> 00:08:57,328 Pasensiya na. Sandali lang. 121 00:08:57,411 --> 00:08:58,704 Sige lang. 122 00:08:58,788 --> 00:09:02,458 Happy anniversary! Kumusta naman kayo ngayong araw ninyo? 123 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 -Pa'no mo naalala? -Taon-taon. 124 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Ba't hindi? Kayo ang pinakapinagyayabang kong tagumpay. 125 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Ang lungkot naman. 126 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 Siya nag-set up. 127 00:09:11,509 --> 00:09:12,426 Ako nag-set up. 128 00:09:13,010 --> 00:09:13,844 -Talaga? -Wow. 129 00:09:14,345 --> 00:09:15,346 Mga regular dito… 130 00:09:15,429 --> 00:09:17,348 Dalawa sa aking best customer. 131 00:09:17,431 --> 00:09:19,725 Kinukutuban daw siya sa mga tao-- 132 00:09:19,809 --> 00:09:23,688 Kinukutuban lang ako sa mga tao. Kaya isang araw, pinagtabi ko sila… 133 00:09:23,771 --> 00:09:24,939 Diyan sa upuan mo. 134 00:09:25,022 --> 00:09:27,567 …at eto tayo ngayon, limang taon na'ng nakalipas. 135 00:09:27,650 --> 00:09:29,777 Lima sa pinakamasayang taon ng buhay ko. 136 00:09:29,860 --> 00:09:30,695 Ano ba. 137 00:09:31,279 --> 00:09:33,406 -Congratulations. -Happy anniversary. 138 00:09:33,489 --> 00:09:35,032 -Maraming salamat. -Salamat. 139 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Ayos 'yon sa tingin mo? 140 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 E kung kinukutuban nga siya? 141 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 Sinubukan niya'ng i-set up tayo. 142 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 -Kumusta trabaho? -Mabuti naman. Abala. 143 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 May bagong pinapamunuang venture si Garry na mukhang magbubunga. 144 00:09:50,756 --> 00:09:51,674 'Di ba, sweetheart? 145 00:09:51,757 --> 00:09:53,843 Ikaw, Bette? Kumusta si Bernard? 146 00:09:53,926 --> 00:09:56,637 -Kumusta pagsusulat mo? -Oo nga, kumusta ang nobela? 147 00:09:56,721 --> 00:10:01,142 Ayos lang. Akala ko magkaka-oras na ako magsulat kasi magka-college na si Bernard, 148 00:10:01,225 --> 00:10:03,060 pero masaya rin na nasa bahay siya… 149 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 Ano order 'nyo? 150 00:10:09,859 --> 00:10:11,152 Gusto namin ng… 151 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 'Yung dati, sweetheart? 152 00:10:14,280 --> 00:10:15,531 Dalawang spinach salad. 153 00:10:15,615 --> 00:10:16,616 Eto na'ng order. 154 00:10:17,366 --> 00:10:20,077 Oof. Tingnan mo nga 'yang burger na 'yan. 155 00:10:21,162 --> 00:10:25,291 Ang disiplinado mo na kaya. Ayaw naman nating sirain ang macros mo. 156 00:10:25,374 --> 00:10:27,209 Pero anniversary naman natin. 157 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 Tama ka. Nagdiriwang tayo. 158 00:10:31,172 --> 00:10:32,757 Order ka ng kahit ano'ng gusto mo. 159 00:10:33,466 --> 00:10:36,886 'Wag mo sabihin 'yan at baka mag-order ako ng double-decker. 160 00:10:40,014 --> 00:10:41,223 Ano 'yong double-decker? 161 00:10:41,307 --> 00:10:45,770 Doble ng lahat. Dobleng patty, dobleng bacon, keso, dobleng pritong itlog. 162 00:10:45,853 --> 00:10:47,104 Diyos ko po. 163 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Tingnan mo? 164 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Kunin mo. 165 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 Kung iyon talaga ang gusto mo. 166 00:11:03,371 --> 00:11:04,455 Salad ang akin. 167 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 Hanga ako sa disiplina mo. 168 00:11:06,916 --> 00:11:10,169 Sa disiplina ninyo. Parating na ang mga spinach salad. 169 00:11:18,719 --> 00:11:20,638 -Salamat. -Tumutulong sila sa mga tao. 170 00:11:20,721 --> 00:11:24,642 Inaalipin nila ang mga tao. 'Yan ang gawain ng Big Pharma. 171 00:11:24,725 --> 00:11:26,686 Malalaman mo 'yan pagkapasok mo. 172 00:11:27,561 --> 00:11:29,522 Bakit mo naisip na makukuha ako? 173 00:11:30,147 --> 00:11:32,316 Gusto ng Vanguard ang mga tulad mo. 174 00:11:32,400 --> 00:11:33,567 Taga-Vanguard sila? 175 00:11:33,651 --> 00:11:34,568 Iyon ang CEO. 176 00:11:35,528 --> 00:11:37,947 Seryoso ba? Ano'ng pangalan nu'ng lalaki? 177 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Pare, 'yung babae ang CEO. 178 00:11:40,449 --> 00:11:43,869 -'Yung lalaki ang trophy husband. -Gusto mo ipakilala kita? 179 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 'Wag mo gawin. 180 00:11:47,206 --> 00:11:49,667 Salamat, pero sa level ko, 181 00:11:49,750 --> 00:11:52,920 mas mabuting malayo ako sa radar ng CEO hangga't maaari. 182 00:11:54,130 --> 00:11:56,424 -Pero salamat talaga. -Pa'no tanghalian mo? 183 00:11:56,507 --> 00:11:57,717 Spinach salad ang sa CEO. 184 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 Puwede mo gayahin pero may manok 'yung sa 'yo. 185 00:12:01,053 --> 00:12:03,139 Sige, may oras pa ako. O-order ako. 186 00:12:06,642 --> 00:12:08,644 Spinach salad may grilled chicken. 187 00:12:18,738 --> 00:12:19,697 Inay ko po. 188 00:12:20,865 --> 00:12:23,784 Pasensiya na talaga, sir. Anniversary kasi nila. 189 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 Oo, narinig ko. Ikaw nagpakilala sa kanila. 190 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Oo nga. 191 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 At hindi ka talaga serbidora, tama ba, Bette? 192 00:12:35,254 --> 00:12:36,380 Isa kang manunulat. 193 00:12:36,464 --> 00:12:40,092 Ako ay serbidora na nagsusulat. 194 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 Kathang-isip? Hindi kathang-isip? 195 00:12:43,053 --> 00:12:45,848 Lahat ng tauhan ko ay base sa mga tunay na tao, 196 00:12:45,931 --> 00:12:50,311 pero kathang-isip siguro, dahil lahat ng kuwento ko'y masaya ang katapusan. 197 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 Dahil alam mo kung kailan hihinto. 198 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 Ano ibig mo sabihin? 199 00:12:56,358 --> 00:12:58,652 Ang problema sa mga kuwento, 200 00:12:58,736 --> 00:13:02,364 kung itutuloy-tuloy mo sila, lahat sila'y magtatapos sa kamatayan, 201 00:13:03,073 --> 00:13:03,908 hindi ba? 202 00:13:06,494 --> 00:13:07,620 Handa na 'ng order. 203 00:13:08,829 --> 00:13:10,664 Ano'ng order mo, pogi? 204 00:13:13,709 --> 00:13:17,671 Puwede ko ba itanong, sa tingin mo 'di naman talaga ako pogi, 'di ba? 205 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 Hindi, siyempre hindi. 206 00:13:26,138 --> 00:13:29,433 Bakit mo ako tinawag na ganu'n? Bakit ka nagsinungaling? 207 00:13:31,435 --> 00:13:32,436 Hindi ko alam… 208 00:13:34,146 --> 00:13:35,940 Siguro gusto ko lang maging… 209 00:13:38,526 --> 00:13:40,528 Gusto ko lang maramdaman mo na… 210 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 Gusto ko magustuhan mo 'ko. 211 00:13:48,577 --> 00:13:49,411 Gusto kita. 212 00:13:50,871 --> 00:13:53,958 Mas gusto ko itong ikaw na ganito, ano sa tingin mo? 213 00:13:58,712 --> 00:14:01,340 'Di ba't nakakaginhawa na magsabi ng totoo sa wakas? 214 00:14:02,091 --> 00:14:06,762 Gusto mo bang mabuhay sa mundong maaari natin sabihin ang totoo nating iniisip? 215 00:14:08,347 --> 00:14:09,390 Gusto ko. 216 00:14:09,890 --> 00:14:14,728 Sa atin magsisimula, Bette, sa iyo at sa akin. Babaguhin natin ang mundo. 217 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 Isang mas matapat na mundo. 218 00:14:37,918 --> 00:14:40,170 Sinusuportahan lang kita. 219 00:14:40,254 --> 00:14:43,257 Sa pagtawag sa 'kin na mataba… sa harap ni Bette? 220 00:14:43,757 --> 00:14:44,884 'Di ko ginawa 'yon. 221 00:14:49,346 --> 00:14:50,598 Sino'ng text nang text? 222 00:14:50,681 --> 00:14:52,808 Shipping. Hinihingi ang distro list. 223 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 Eto na order. 224 00:14:54,226 --> 00:14:56,353 Pinadala ko 'yon kay Spencer kagabi. 225 00:14:57,771 --> 00:15:00,024 -Ite-text ko siya. -'Wag mo gawin 'yon. 226 00:15:05,571 --> 00:15:09,325 Kapag ako ang tinanong ni Spencer at ikaw ang sumagot, ano labas nu'n? 227 00:15:09,408 --> 00:15:12,036 Masyado mo pinapahalagahan ang iniisip ng iba. 228 00:15:12,119 --> 00:15:13,871 Oo, dahil hindi ako ang boss. 229 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 'La akong awtoridad at 'di ako kapani-paniwala kapag nanggaganito ka. 230 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Babaan mo'ng boses mo. Ngayon na. 231 00:15:20,461 --> 00:15:24,089 Eto na. Isang spinach salad at isang double-decker. 232 00:15:27,468 --> 00:15:30,471 'Di kami nag-order niyan. 'Di siya nag-order niyan. 233 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 Hindi nga, ano? Pasensiya na talaga. 234 00:15:33,432 --> 00:15:35,517 -Ayos lang. -Hindi mo kakainin 'yan. 235 00:15:35,601 --> 00:15:36,644 Iiwan ko ang bun. 236 00:15:36,727 --> 00:15:38,938 -Bette, puwede mo bang-- -Puwede ko bang 237 00:15:39,021 --> 00:15:42,316 kainin kung ano ang gusto ko kahit minsan lang? 238 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 Salamat, Bette. 239 00:15:47,279 --> 00:15:48,238 Salamat, Bette. 240 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Ilang bar signal mo? 241 00:16:05,631 --> 00:16:08,133 'Di 'ata pumapasok mga text ko. Subukan kita i-text? 242 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 Nakakapasok. Ayaw ka lang niya pansinin. 243 00:16:11,971 --> 00:16:13,013 Ano? 244 00:16:18,102 --> 00:16:19,478 Apat na bar signal ko. 245 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 'Tangina mo, gago. 246 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 Judy? 247 00:16:47,715 --> 00:16:48,924 Sumagot na si Donna? 248 00:16:54,430 --> 00:16:56,432 Gusto mo maghintay nang kaunti pa? 249 00:17:07,067 --> 00:17:08,318 Bigyan kita ng menu. 250 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 Ayos ka lang ba? 251 00:17:28,464 --> 00:17:29,798 Sa tingin ko, hindi. 252 00:17:30,799 --> 00:17:31,925 Eto na 'ng order. 253 00:17:42,061 --> 00:17:43,187 Umalis siya, 254 00:17:43,270 --> 00:17:48,400 mga hating-gabi na, at wala na 'kong narinig sa kanya mula n'un. 255 00:17:49,109 --> 00:17:51,528 Hindi niya sinasagot mga tawag ko o text. 256 00:17:53,447 --> 00:17:54,656 Sana ayos lang siya. 257 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 Talaga? 258 00:18:00,704 --> 00:18:03,707 Hindi. 'Tangina sana naaksidente siya sa kotse niya, 259 00:18:03,791 --> 00:18:06,710 para may dahilan man lang ba't 'di siya sumasagot. 260 00:18:06,794 --> 00:18:07,961 Bakit siya umalis? 261 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 Nag-away kami. 262 00:18:10,923 --> 00:18:11,840 Tungkol saan? 263 00:18:13,967 --> 00:18:16,220 Minsan, nagseselos ako. 264 00:18:17,304 --> 00:18:19,139 Sa tingin mo nangangaliwa siya? 265 00:18:20,808 --> 00:18:23,477 Hindi, kahit kailan. 266 00:18:23,560 --> 00:18:25,395 Kung gan'un, bakit ka nagagalit? 267 00:18:25,479 --> 00:18:27,397 Hindi ko sinabing nagagalit ako. 268 00:18:27,940 --> 00:18:29,149 Sabi ko, nagseselos ako. 269 00:18:29,233 --> 00:18:30,692 Galit ka ngayon, bakit? 270 00:18:30,776 --> 00:18:32,945 Dahil ayokong hinuhusgahan ako . 271 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 'Di kita hinuhusgahan. 272 00:18:34,780 --> 00:18:37,157 Wala ditong humuhusga sa 'yo. 273 00:18:39,368 --> 00:18:41,537 Lahat ng narito ay hinuhusgahan ako. 274 00:18:42,955 --> 00:18:46,083 Ikaw, si Bette, si Marsh, 275 00:18:47,543 --> 00:18:51,338 iniisip n'yo na mas sasaya ako kung papatol na lang ako sa lalaki. 276 00:18:53,882 --> 00:18:57,302 Para kay Bette, hindi sapat si Donna para sa 'yo. 277 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Sinabi niya 'yon? 278 00:19:03,267 --> 00:19:05,727 Kay Marsh. Narinig ko siya. 279 00:19:14,403 --> 00:19:17,739 Mali siya. Ako ang hindi pa sapat para kay Donna. 280 00:19:20,159 --> 00:19:22,369 Sumama ang tiyan mo doon sa burger, 'no? 281 00:19:27,958 --> 00:19:28,834 Nandito kayo. 282 00:19:29,877 --> 00:19:31,170 Happy anniversary. 283 00:19:31,253 --> 00:19:34,214 -Hi, Bette. -Kumusta naman kayo ngayong araw ninyo? 284 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Handa na 'ng order. 285 00:19:50,939 --> 00:19:52,107 Tama ba 'to? 286 00:19:52,691 --> 00:19:53,775 'Di 'yan gusto niya? 287 00:19:54,443 --> 00:19:57,654 Natutuwa ako pag tama ako tungkol sa panahon, pero hindi ngayon. 288 00:19:57,738 --> 00:20:01,867 Ang mga bagyong nakita ko'y may kaakibat na malalakas na hangin at nayelong ulan, 289 00:20:01,950 --> 00:20:04,119 na 'di kakaiba sa bahaging ito ng taon. 290 00:20:04,203 --> 00:20:09,374 Ngunit mukhang nagmumula sila sa hilaga at hindi sa timog. 291 00:20:09,458 --> 00:20:10,584 Kanino ka nagte-text? 292 00:20:12,127 --> 00:20:14,504 Shipping. Hinihingi ang distro list. 293 00:20:19,927 --> 00:20:21,386 Akin na 'yan. 294 00:20:21,470 --> 00:20:22,763 Eto na. 295 00:20:22,846 --> 00:20:27,100 Isang spinach salad at isang double-decker. 296 00:20:30,812 --> 00:20:33,732 Marsh. Sinasaluduhan kita. 297 00:20:35,025 --> 00:20:38,862 Bago kayo umalis, may binata rito na may interview sa Vanguard mamaya. 298 00:20:38,946 --> 00:20:40,155 Siya si Mark. 299 00:20:40,239 --> 00:20:43,200 Mark, halika. Ipapakilala kita sa mga kaibigan ko. 300 00:20:45,702 --> 00:20:47,996 Si Kate at GArry Fletcher, ito is… 301 00:20:49,539 --> 00:20:51,833 Kumusta. Ako si Mark Brewer. 302 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Pasensiya na sa abala. 303 00:20:54,628 --> 00:20:59,383 Wala iyon. Sabi ni Bette, may interview ka sa 'min mamaya. 304 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 Oo. 305 00:21:00,801 --> 00:21:04,471 Dapat na rin akong umalis. Ayaw kong mahuli. 306 00:21:06,682 --> 00:21:09,977 Huwag ka na umalis. Puwede natin gawin dito. 307 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 Kayo ang gagawa? 308 00:21:12,479 --> 00:21:13,647 Oo. 309 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 Kate? 310 00:21:14,773 --> 00:21:17,985 Maganda ang mga sinabi ni Bette tungkol sa 'yo. 311 00:21:18,068 --> 00:21:18,902 Halika. 312 00:21:20,362 --> 00:21:21,196 Upo ka. 313 00:21:35,836 --> 00:21:39,423 'Di ka maniniwala, natulungan ko 'ata si Mark magka-trabaho sa Vanguard. 314 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Marsh? 315 00:21:45,887 --> 00:21:48,473 'Di puwedeng tingnan mo man lang ako? 316 00:21:48,557 --> 00:21:49,850 Nasa trabaho tayo, Bette. 317 00:21:51,351 --> 00:21:52,185 Eh kung… 318 00:21:53,520 --> 00:21:55,480 pagkatapos ng trabaho? 319 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 Puwede ka pumunta ka sa bahay, magluluto ako ng hapunan. 320 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 Nandoon ba si Bernard? 321 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Malamang. 322 00:22:06,116 --> 00:22:09,536 Pero gusto ka ni Bernard. Nagsasalita siya kapag nandoon ka. 323 00:22:09,619 --> 00:22:11,830 'Di siya nagsasalita 'pag ako lang. 324 00:22:14,583 --> 00:22:18,420 At pagkatapos ng hapunan, aakyat na siya sa kuwarto niya at… 325 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 puwede kang pumunta sa kuwarto ko. 326 00:22:27,429 --> 00:22:29,056 Hindi magandang idea 'yan. 327 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 Bakit? 328 00:22:34,978 --> 00:22:35,896 Marsh… 329 00:22:38,148 --> 00:22:39,149 Gusto ko. 330 00:22:42,861 --> 00:22:43,695 Ayaw mo ba? 331 00:22:48,658 --> 00:22:49,826 'Di mo ko gusto, Bette. 332 00:22:52,120 --> 00:22:56,416 Nababagot ka lang at nangungulila at ako lang ang nasa paligid mo ngayon. 333 00:22:57,084 --> 00:22:58,460 Bakit mo sinasabi 'yan? 334 00:23:01,922 --> 00:23:02,881 Okay lang naman. 335 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 'Di rin ako interesado sa 'yo. 336 00:23:09,429 --> 00:23:10,263 Eh, bakit… 337 00:23:10,889 --> 00:23:12,766 Bakit ka punta nang punta sa bahay? 338 00:23:13,767 --> 00:23:16,937 Dahil gusto kong kumakain kasama kayo ni Bernard. 339 00:23:17,020 --> 00:23:18,605 At may iba naman na nagluluto. 340 00:23:22,025 --> 00:23:25,570 Pagkatapos ng hapunan, kapag nakatulog ka na sa harap ng TV… 341 00:23:27,656 --> 00:23:30,033 Gusto ko umaakyat sa kuwarto ng anak mo. 342 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 Gusto kong tinitira siya. 343 00:23:36,540 --> 00:23:37,457 Ano? 344 00:23:38,041 --> 00:23:40,127 Minsan hinahayaan ko siyang tirahin ako. 345 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Bata lang siya. 346 00:23:42,963 --> 00:23:45,090 21 na siya, Bette. 347 00:23:45,173 --> 00:23:48,927 At alam niya ang ginagawa niya. 'La akong kaalam-alam nu'ng edad niya ako. 348 00:24:00,772 --> 00:24:01,940 Makikiraan. 349 00:24:18,248 --> 00:24:19,249 Bette? 350 00:24:20,083 --> 00:24:21,001 Okay ka lang? 351 00:24:21,960 --> 00:24:23,587 Ayos lang. Palabas na 'ko. 352 00:24:26,590 --> 00:24:28,633 Magkuwento ka tungkol sa sarili mo. 353 00:24:28,717 --> 00:24:31,428 Tatlong taon na mula nang nag-gradute ako. 354 00:24:31,511 --> 00:24:35,640 Hindi, nasa CV mo na iyan. Magkuwento ka tungkol sa sarili mo. 355 00:24:37,476 --> 00:24:41,855 Sa buhay mo. May… May asawa ka na ba? May mga anak? 356 00:24:42,439 --> 00:24:43,398 May girlfriend? 357 00:24:44,566 --> 00:24:49,738 Maraming taon pa bago may babaeng gugustuhin akong i-date. 358 00:24:51,239 --> 00:24:52,240 Ba't mo nasabi 'yan? 359 00:24:52,324 --> 00:24:53,408 Dahil ako ay… 360 00:24:54,159 --> 00:24:55,118 walang trabaho, 361 00:24:57,120 --> 00:25:00,874 nakatira sa isang pangit na apartment kasama ang lima pang ibang tao. 362 00:25:02,167 --> 00:25:05,587 Nahihirapan na 'kong alagaan ang sarili ko, pa'no ang isa pa. 363 00:25:06,671 --> 00:25:08,465 Hindi ba medyo sexist 'yan? 364 00:25:08,548 --> 00:25:10,717 'Di lahat ng babae'y kailangan alagaan. 365 00:25:10,800 --> 00:25:12,928 Puwedeng pakisabi 'yan sa nanay ko? 366 00:25:13,970 --> 00:25:16,181 At lahat ng babaeng na-date ko. 367 00:25:16,681 --> 00:25:20,477 Nang nakilala ko si Garry, nagbebenta siya ng membership sa gym. 368 00:25:21,728 --> 00:25:23,980 Ngayon, VP na siya sa Vanguard. 369 00:25:27,859 --> 00:25:30,195 Ang galing na magkasama kayo sa trabaho. 370 00:25:30,695 --> 00:25:33,073 Puwede mo bang sabihin 'yan sa asawa ko? 371 00:25:34,324 --> 00:25:38,119 Ang totoo, ayaw talaga ng mga lalaki na namamanduhan sila ng mga babae. 372 00:25:39,204 --> 00:25:40,622 Sino ngayon ang sexist? 373 00:25:42,666 --> 00:25:45,961 May mga lalaking gustong namamanduhan sila ng mga babae. 374 00:25:53,301 --> 00:25:55,345 Ayos naman sa trabaho, alam mo na? 375 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 Abala. 376 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Ang tagal ko na nga kayong hindi nakita. 377 00:26:00,100 --> 00:26:02,769 May pinapasunod sa 'kin si Kate na diyeta, 378 00:26:05,063 --> 00:26:07,899 'Di na singdalas ng dati ang gym ko dahil sa trabaho. 379 00:26:07,983 --> 00:26:11,152 'Pag mamamatay ka na, 'di mo hihilingin na nag-gym ka ng marami . 380 00:26:11,236 --> 00:26:13,405 Alam mo, totoo iyan. 381 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 Ano na, ikaw ba at si Bette… 382 00:26:21,705 --> 00:26:22,581 Hindi. 383 00:26:24,374 --> 00:26:25,625 Pero gusto ka niya. 384 00:26:26,209 --> 00:26:27,252 Ngayon, hindi na. 385 00:26:31,881 --> 00:26:34,050 Pasensiya, nasira ko tanghalian mo. 386 00:26:34,134 --> 00:26:35,844 Hindi mo nasira tanghalian ko. 387 00:26:35,927 --> 00:26:36,928 Si Kate ang sumira. 388 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Nagpapa-audition na siya ng bagong ako. 389 00:26:40,056 --> 00:26:41,141 Bata pa 'yan. 390 00:26:42,976 --> 00:26:43,810 Ako rin dati. 391 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 Kaso sayang ang burger ko. 392 00:26:49,649 --> 00:26:51,026 Gawan kita ng bago? 393 00:26:52,360 --> 00:26:54,487 -Puwede ko ba kainin dito? -Oo naman. 394 00:27:05,248 --> 00:27:09,586 -Pasensiya, pinag-antay kita. -Hindi, inaantay talaga kita. 395 00:27:12,088 --> 00:27:13,632 Okay ka ba? 396 00:27:17,093 --> 00:27:18,261 Si Marsh ba? 397 00:27:19,804 --> 00:27:23,558 Kasi… nakikita ko minsan pa'no ka tumingin sa kanya, kaya-- 398 00:27:23,642 --> 00:27:25,602 Ano ba 'ng mali sa 'kin? 399 00:27:25,685 --> 00:27:28,897 Wala. Kung nakipag-break siya sa 'yo, sa kanya may mali. 400 00:27:29,773 --> 00:27:32,150 Hindi siya nakipag-break sa 'kin. 401 00:27:32,233 --> 00:27:33,735 Mukhang 'di naman pala kami. 402 00:27:33,818 --> 00:27:36,404 Shet. Pasensiya na. 403 00:27:36,488 --> 00:27:38,531 Hindi. Mabuti na rin ito. 404 00:27:39,366 --> 00:27:40,241 Maniwala ka. 405 00:27:44,496 --> 00:27:45,747 Dapat na 'ko bumalik. 406 00:27:48,041 --> 00:27:51,544 Talaga? Magiging ayos ka lang du'n sa loob kasama si Marsh? 407 00:27:57,926 --> 00:27:58,760 Alam mo? 408 00:28:00,595 --> 00:28:02,180 'Tangina ng Marsh na 'yan. 409 00:28:11,940 --> 00:28:14,609 Dati, ang guwapo talaga niya. 410 00:28:15,902 --> 00:28:18,071 Magandang lalaki pa rin naman siya. 411 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 Siguro dahil mas kilala ko na siya ngayon. 412 00:28:22,367 --> 00:28:25,829 Diyos ko, ano ba nangyayari kapag nakilala mo na ang isang tao? 413 00:28:25,912 --> 00:28:27,706 Kapag nakilala mo na si Garry… 414 00:28:30,417 --> 00:28:34,504 Papatulan kahit sino… puwera ako. 415 00:28:37,507 --> 00:28:38,800 Na ayos lang naman, 416 00:28:40,552 --> 00:28:42,262 dahil hindi siya magaling. 417 00:28:47,434 --> 00:28:48,518 Ikaw, magaling ka? 418 00:28:49,686 --> 00:28:52,814 Kay Kate, lahat ng bagay ay tungkol sa pagko-kontrol. 419 00:28:54,566 --> 00:28:57,277 Noong nakilala ko siya, wala ako ng kahit ano. 420 00:28:57,819 --> 00:29:01,781 Binigay niya sa akin ang lahat, pero 'di dahil mahal niya ako. Hindi. 421 00:29:02,365 --> 00:29:04,951 Para hindi ako umalis, para hindi mag-isa. 422 00:29:05,034 --> 00:29:08,913 Para isipin ng mga tao na kaya siyang mahalin ng iba. Pero hindi. 423 00:29:09,873 --> 00:29:11,166 Malamig siya. 424 00:29:11,249 --> 00:29:13,668 Perpekto siya, at ako hindi. 425 00:29:15,211 --> 00:29:17,589 Mahilig ako kumain, uminom, makipag-sex. 426 00:29:21,134 --> 00:29:24,262 Hindi mahilig si Kate sa kahit ano du'n. 427 00:29:24,345 --> 00:29:25,638 Ano na lang ginagawa mo? 428 00:29:28,266 --> 00:29:30,935 Kapag kasama ko siya, mabuting bata ako. 429 00:29:32,979 --> 00:29:34,606 Kapag hindi ko siya kasama… 430 00:29:36,399 --> 00:29:37,609 medyo pilyo ako. 431 00:29:39,778 --> 00:29:40,904 Gaano kapilyo? 432 00:29:43,865 --> 00:29:46,242 Minsan gusto mo lang talaga magpa-chupa. 433 00:29:48,453 --> 00:29:49,621 Alam mo 'yun? 434 00:29:51,581 --> 00:29:53,374 Masuwerte si Donna sa 'yo. 435 00:29:54,417 --> 00:29:55,960 Hindi ako sigurado d'yan. 436 00:29:58,671 --> 00:30:00,632 Mukhang, nag-brek na kami kagabi. 437 00:30:01,382 --> 00:30:03,051 Nalulungkot ako para sa 'yo. 438 00:30:05,345 --> 00:30:07,055 Alam ko ayaw mo sa kanya. 439 00:30:07,639 --> 00:30:09,390 Hindi totoo 'yan. Ayoko lang… 440 00:30:10,475 --> 00:30:12,310 Ayaw ko lang siya para sa 'yo. 441 00:30:12,894 --> 00:30:16,397 Ang dapat sa 'yo, isang taong 'di mo na kailangan alagaan parati. 442 00:30:16,481 --> 00:30:20,235 Isang taong masayahin at mapagbiro na aalagaan ka. 443 00:30:20,902 --> 00:30:24,989 Masayahin at mapagbiro… tulad mo? 444 00:30:26,032 --> 00:30:26,866 Hindi. 445 00:30:29,160 --> 00:30:30,787 Oo rin, ewan ko. 446 00:30:31,746 --> 00:30:34,958 Isang taong nakikita… kung gaano ka katalino, 447 00:30:36,543 --> 00:30:38,336 at gaano kaganda. At… 448 00:30:48,972 --> 00:30:50,265 Bakit mo ginawa 'yon? 449 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Ano'ng nangyayari ngayon? 450 00:31:14,539 --> 00:31:16,082 Nakikita tayo ng asawa mo. 451 00:31:18,501 --> 00:31:19,794 Wala na siya. 452 00:31:24,674 --> 00:31:25,967 Wala na silang lahat. 453 00:31:29,596 --> 00:31:31,222 Gusto mo bang nandito sila? 454 00:31:31,723 --> 00:31:36,644 Kapag lahat ng bagay na dati nating ginagawa 455 00:31:38,229 --> 00:31:43,568 Mga alaalang hindi madaling mabura 456 00:31:45,612 --> 00:31:52,327 At ang mga bahid ng lipstick sa mukha mo ay nagpatunay sa akin 457 00:32:00,710 --> 00:32:07,091 Nang nagkakilala tayo, ako'y bata pa at ika'y matanda na 458 00:32:08,259 --> 00:32:15,099 Ngunit ako ang nag-anyaya sa iyo sa bahay nila. 459 00:32:15,725 --> 00:32:21,606 At nang nasa loob ka na umasta kang parang bata. 460 00:32:22,690 --> 00:32:29,656 At, parang ina, pagkaalis mo, ang nagawa ko lang ay umiyak 461 00:32:30,698 --> 00:32:37,664 At ngayon ay parati na lang umuulan 462 00:32:38,665 --> 00:32:45,004 Ang mga luha ko'y pumapatak na parang ulan 463 00:32:46,339 --> 00:32:52,387 Ang mga mata ko'y naging kulay abo 464 00:32:53,221 --> 00:32:59,560 Ako ay parating nasa ulan 465 00:33:02,230 --> 00:33:08,152 Sa Vienna Zoo, dalawang giant panda ang nagtalik na matapos ang isang dekada. 466 00:33:08,236 --> 00:33:13,449 Sabi sa ulat, ang mga panda na si Bao Lin at Pai Gao ay nagtalik na 467 00:33:13,533 --> 00:33:17,996 matapos ang isang dekada ng pagsisikap ng mga nag-aalaga sa kanila sa zoo. 468 00:33:18,079 --> 00:33:21,541 Hindi ko sila masisisi kung ayaw nilang magka-anak 469 00:33:21,624 --> 00:33:26,462 dahil dalawa na lang sila sa natitirang dalawang libong panda na nabubuhay ngayon… 470 00:33:38,474 --> 00:33:40,476 Pa'no kung si Donna 'yan? 471 00:33:40,560 --> 00:33:41,519 'Di siya 'yan. 472 00:33:43,688 --> 00:33:45,398 Ayaw na niya 'ko makita ulit. 473 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Hindi mo alam 'yon. 474 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 Alam ko. 475 00:33:51,571 --> 00:33:53,114 At hindi ko siya masisisi. 476 00:33:53,906 --> 00:33:55,283 Bakit? Ano ba nangyari? 477 00:34:05,585 --> 00:34:06,711 Sinuntok ko siya. 478 00:34:10,673 --> 00:34:12,300 Kagabi nang nag-aaway kami… 479 00:34:14,761 --> 00:34:16,304 Sinuntok ko siya sa mukha. 480 00:34:22,018 --> 00:34:24,854 Pare… hinay-hinay lang. 481 00:34:24,937 --> 00:34:26,898 -Akala mo sapat ka na para sa kanya? -Kalma. 482 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 -Tingnan natin ano meron ka. -Kalma lang. 483 00:34:30,068 --> 00:34:31,360 Garry, bitawan mo siya. 484 00:34:31,444 --> 00:34:32,487 'Di na masama. 485 00:34:35,364 --> 00:34:37,075 Kaso 'di ka marunong lumaban. 486 00:34:39,410 --> 00:34:42,038 Mahina ka. Nakakaawa ka. 487 00:34:43,081 --> 00:34:44,749 Bagay na bagay ka sa kanya. 488 00:34:51,339 --> 00:34:52,381 Diyos ko po! 489 00:34:53,591 --> 00:34:55,176 Diyos ko, Garry! 490 00:34:56,344 --> 00:34:57,220 Patawad. 491 00:34:57,970 --> 00:34:58,805 Garry? 492 00:35:00,389 --> 00:35:02,767 -Ano'ng ginawa mo? -Inatake niya 'ko. 493 00:35:02,850 --> 00:35:04,018 -Nakita mo. -Garry? 494 00:35:04,102 --> 00:35:07,522 -Nakita n'yo, sinasakal n'ya ako. -Tumawag kayo ng ambulansiya. 495 00:35:09,107 --> 00:35:13,277 Hinding-hindi ako mananakit ng tao. Hinding-hindi. 'Di ako ganu'n. 496 00:35:13,861 --> 00:35:16,614 …mga pag-atake, at mga walang-kabuluhang pagpatay 497 00:35:16,697 --> 00:35:19,742 ang ilan sa karahasang nangyayari sa buong mundo. 498 00:35:19,826 --> 00:35:21,327 Sa tingin ko, hindi ikaw. 499 00:35:22,245 --> 00:35:24,080 Sa tingin ko, siya ang dahilan. 500 00:35:24,163 --> 00:35:26,707 Mga aksidente, sakuna, buhol-buhol na trapiko, 501 00:35:26,791 --> 00:35:29,627 nagbabanggaang mga tren, mga eroplanong bumabagsak. 502 00:35:31,170 --> 00:35:33,798 Nag-isyu na ang gobernador ng state of emergency… 503 00:35:33,881 --> 00:35:37,426 Sabi mo babaguhin mo ang mundo. Hindi ako naniwala sa 'yo. 504 00:35:37,510 --> 00:35:40,721 May dumarating rin na balita ng mga pagsabog sa mga tubo ng gas 505 00:35:40,805 --> 00:35:43,724 at malawakang pagkawala ng kuryente sa buong bansa. 506 00:35:43,808 --> 00:35:46,644 Ang ginawa ko lang ay tanggalin ang mga kasinungalingan. 507 00:35:46,727 --> 00:35:49,814 Kayo ang gumawa ng mga sumunod. Ginawa n'yo ang mga gusto ninyo. 508 00:35:49,897 --> 00:35:51,607 Hindi ko ginusto ito. 509 00:35:51,691 --> 00:35:53,234 Hindi mo ginustong makita, 510 00:35:54,777 --> 00:35:57,488 o mahawakan, o mahalin? 511 00:35:59,574 --> 00:36:02,034 Hindi ko ginustong pumatay ng kahit sino. 512 00:36:02,118 --> 00:36:05,204 Oo, ginusto mo. Kung hindi, hindi mo magagawa 'yon. 513 00:36:07,790 --> 00:36:11,210 -Ginusto rin siyang patayin ni Kate. -'Di ko ginusto 'yon. 514 00:36:11,294 --> 00:36:13,921 Hindi mo na kailangan magpanggap pa. 515 00:36:15,548 --> 00:36:17,466 Makukuha n'yo na ang gusto n'yo. 516 00:36:19,385 --> 00:36:21,429 Ibaba n'yo ang mga kutsilyo. 517 00:36:23,389 --> 00:36:26,184 Ibaba ninyo ang mga kutsilyo. 518 00:36:30,813 --> 00:36:32,273 Binigyan ko kayo ng mundo 519 00:36:32,356 --> 00:36:34,901 na maari kayong magpakatotoo at 'di na magdudusa pa, 520 00:36:34,984 --> 00:36:37,612 pero mukhang gusto ninyo ang pagdurusa nin. yo. 521 00:36:39,322 --> 00:36:41,449 At kung iyan ang katotohanan ninyo, 522 00:36:43,034 --> 00:36:46,037 baka ang pagdurusa ninyo ang magpapalaya sa inyo. 523 00:36:47,663 --> 00:36:51,626 Ang katotohanan ay apoy na naglilinis… 524 00:36:57,506 --> 00:37:02,970 sinusunog palayo ang mga kasinungalingang sinabi natin sa isa't isa… 525 00:37:10,478 --> 00:37:15,399 at ang mga kasinungalingang sinabi natin sa ating mga sarili. 526 00:37:29,372 --> 00:37:32,500 Para ang pag-ibig at pagkamuhi, 527 00:37:33,626 --> 00:37:36,212 kasiyahan at kalungkutan… 528 00:37:43,469 --> 00:37:45,471 ay lahatang maipahayag… 529 00:37:49,850 --> 00:37:51,102 ng walang kahihiyan. 530 00:37:53,729 --> 00:37:57,858 Kung saan walang mabuti o masama… 531 00:38:02,196 --> 00:38:07,743 mayroon lang na katotohanan. 532 00:38:26,595 --> 00:38:30,308 Ayon sa balita, isang semitruck na may kargang potassium hydroxide, 533 00:38:30,391 --> 00:38:32,059 na inulat ni Terri, 534 00:38:32,143 --> 00:38:34,812 ay sinilaban sa gitna ng I-95 535 00:38:35,396 --> 00:38:39,400 matapos sapilitang pasukin ng isang grupo ang barikada ng mga pulis, 536 00:38:39,483 --> 00:38:40,609 sinilaban nila ito. 537 00:38:41,485 --> 00:38:44,780 Ang pagsabog ang pinagmulan ng mga sumunod apoy 538 00:38:45,364 --> 00:38:48,159 na tumupok ng ilang kotse at trak, 539 00:38:48,242 --> 00:38:52,455 isa na rito ang tanker na naglalaman ng gasolina. 540 00:38:55,499 --> 00:38:57,293 Ang I-95 ngayon ay isang impiyerno, 541 00:38:57,376 --> 00:39:02,006 at ang malakas na hangi'y nagkakalat ng mainit na abo sa mga kalapit na bayan. 542 00:39:07,720 --> 00:39:09,847 Paano ito naging mas mabuting mundo? 543 00:39:17,063 --> 00:39:19,857 Tinitingnan mo pa rin ito gamit ang mga mata mo. 544 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Kailangan mong pumikit. 545 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 Tanggapin ang kadiliman. 546 00:39:34,663 --> 00:39:36,374 Nakikita ko ang mangyayari. 547 00:39:40,419 --> 00:39:41,587 Sabihin mo. 548 00:39:44,131 --> 00:39:46,801 Sabihin mo kung ano ang mangyayari sa 'kin. 549 00:39:48,844 --> 00:39:50,679 Galing ka sa alikabok. 550 00:39:52,098 --> 00:39:55,142 Lumalakad ka sa alikabok. Babalik ka sa alikabok. 551 00:39:56,310 --> 00:39:59,480 Iyan ang mangyayari sa lahat. Sabihin n'yo ang sa 'kin lang. 552 00:39:59,563 --> 00:40:01,899 Wala ka nang kinabukasan, John Dee. 553 00:40:01,982 --> 00:40:06,904 Ito'y puno ng mga pader at mga guwardiya at ng maasim na amoy ng kabaliwan. 554 00:40:06,987 --> 00:40:10,783 At ang pisi ng buhay mo ay mapuputol na, anak ng iyong ina. 555 00:40:10,866 --> 00:40:15,037 Hindi. Tingnan n'yo muli. Sabihin ninyo ang kinabukasan ko. 556 00:40:15,121 --> 00:40:18,124 Ninakaw mo ang ilan sa kapangyarihan ni Dream. 557 00:40:18,207 --> 00:40:20,209 Kukunin mo ang lahat-lahat nito. 558 00:40:20,292 --> 00:40:23,712 Dudurugin mo ang buhay ng Dream Lord sa iyong mga kamay. 559 00:40:44,024 --> 00:40:45,067 Kumusta. 560 00:40:46,694 --> 00:40:47,611 Ako si John. 561 00:40:49,071 --> 00:40:51,907 Buti na lang nandito ka. Nawalan na ng kuryente. 562 00:40:53,033 --> 00:40:56,287 Kaya wala nang TV, at wala na ring natitirang makausap. 563 00:40:56,370 --> 00:40:58,706 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 564 00:40:59,623 --> 00:41:02,334 Nililigtas ang mundo mula sa mga kasinungalingan nito. 565 00:41:02,418 --> 00:41:04,670 Hindi ginawa ang ruby para sa ganyan. 566 00:41:08,090 --> 00:41:10,009 Ikaw ang Sandman. 567 00:41:11,552 --> 00:41:14,430 Tama ang ina ko. Sabi niya darating ka para kunin ito. 568 00:41:14,513 --> 00:41:18,309 Dapat mo nang ibalik sa akin para maayos ko ang mga pinsalang ginawa mo. 569 00:41:18,392 --> 00:41:20,019 'Di ko ibibigay. Akin ito. 570 00:41:20,102 --> 00:41:24,356 Sinasaktan ka nito, John, at ang mundo mo. 571 00:41:24,440 --> 00:41:26,358 Pinapakita nito ang katotohanan. 572 00:41:27,776 --> 00:41:31,113 -Ito ang katotohanan ng sangkatauhan. -Hindi. Mali ka. 573 00:41:33,532 --> 00:41:35,659 Ito ang katotohanan ng sangkatauhan. 574 00:41:37,244 --> 00:41:41,790 -Kumusta trabaho? -Mabuti naman. Abala. 575 00:41:41,874 --> 00:41:44,585 Nagsisinungling sila sa mga sarili nila. 576 00:41:44,668 --> 00:41:47,671 May bagong pinapamunuang venture si Garry na mukhang magbubunga. 577 00:41:47,755 --> 00:41:48,797 Kasinungalingan lahat. 578 00:41:48,881 --> 00:41:52,510 Hindi kasinungalingan, John. Mga pangarap. 579 00:41:52,593 --> 00:41:53,469 'Di ba, sweetheart? 580 00:41:53,552 --> 00:41:58,390 Pangarap ni Kate na tumakas sa isang lugar na walang makakahanap sa kanya. 581 00:41:58,474 --> 00:41:59,433 Ikaw, Bette? 582 00:42:00,267 --> 00:42:03,646 Pangarap ni Garry na patunayang mali ang ama niya tungkol sa kanya. 583 00:42:03,729 --> 00:42:06,440 Kumusta si Bernard? Kumusta ang pagsusulat mo? 584 00:42:06,524 --> 00:42:07,775 Oo nga, kumusta ang nobela? 585 00:42:07,858 --> 00:42:08,943 Ayos lang. 586 00:42:09,026 --> 00:42:13,531 Pangarap ni Bette na gumawa ng bagay na magiging mahalaga sa mga tao. 587 00:42:15,950 --> 00:42:19,036 Ang mga pangarap nila ang inspirasyon nila. 588 00:42:19,119 --> 00:42:21,956 Akala ko magkaka-oras na ako pag nag-college si Bernard, 589 00:42:22,039 --> 00:42:24,124 pero masaya rin na nasa bahay siya… 590 00:42:24,625 --> 00:42:28,045 Ang mga pangarap nila ang tumutulong sa kanila mabuhay. 591 00:42:28,128 --> 00:42:31,340 Pero kung nanakawin mo sa kanila ang mga pangarap nila, 592 00:42:31,423 --> 00:42:33,592 kapag inalis mo ang kanilang pag-asa, 593 00:42:34,093 --> 00:42:35,678 'pag nangyari iyon… 594 00:42:35,761 --> 00:42:40,140 oo, ito ang katotohanan ng sangkatauhan. 595 00:42:42,184 --> 00:42:44,144 Sinasaktan ka ng ruby, John. 596 00:42:45,437 --> 00:42:48,774 Masyadong malaking bahagi ng kapangyarihan ko ang nilalaman niyan. 597 00:42:48,857 --> 00:42:51,110 Kumuha pa ng mas marami nang sinubok ko gamitin. 598 00:42:51,193 --> 00:42:54,321 Kung gamitin ko ito para nakawin ang natitira mong kapangyarihan, 599 00:42:54,405 --> 00:42:56,949 ako na ang magiging Hari ng mga Panaginip. 600 00:42:57,449 --> 00:43:00,327 Kung nanakawan mo ang Dream Lord ng kapangyarihan niya, 601 00:43:00,411 --> 00:43:02,413 gagawin mo ito sa kanyang lupain. 602 00:43:04,790 --> 00:43:05,708 Sa panaginip. 603 00:44:43,389 --> 00:44:45,265 Maligayang pagbabalik, Johnny. 604 00:44:47,810 --> 00:44:50,979 'Wag ka ngang parang sanggol, Johnny. 605 00:44:58,195 --> 00:44:59,613 Matulog ka na, Johnny. 606 00:44:59,697 --> 00:45:01,240 -Maawa ka na. -Mama? 607 00:45:01,323 --> 00:45:04,910 Johnny, kailangan mo na matulog. 608 00:45:08,789 --> 00:45:12,710 Tama ang ama mo. Dapat pinalaglag na lang kita. 609 00:45:15,671 --> 00:45:19,508 Panaginip ito! 610 00:45:21,844 --> 00:45:22,803 Panaginip ito. 611 00:45:50,164 --> 00:45:54,918 Ito ba ang iyong palasyo… Dream Lord? 612 00:45:57,045 --> 00:46:02,176 Ito ba ang iyong trono… Hari ng mga Kasinungalingan? 613 00:46:03,385 --> 00:46:05,596 Akin na ito ngayon! 614 00:46:08,640 --> 00:46:10,392 Nanonood ka ba? 615 00:46:12,060 --> 00:46:13,812 Nakikita mo ba ako? 616 00:46:19,026 --> 00:46:23,280 Gamit ang sarili mong kapangyarihan para sunugin ang mga kasinungalingan mo? 617 00:46:23,363 --> 00:46:24,782 Dapat kang huminto. 618 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 'Di pa huli para maligtas mo ang iyong sarili. 619 00:46:33,499 --> 00:46:36,376 Akala mo ako 'ng may kailangan ng pagliligtas? 620 00:46:36,460 --> 00:46:41,006 Ninakaw ng ama mo ang ruby mula sa 'kin at sinumpa ka kasama nito. 621 00:46:41,965 --> 00:46:45,093 Baka ang ibig mo sabihin ay biniyayaan niya ako nito. 622 00:46:48,472 --> 00:46:49,556 Ang paghahari mo 623 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 ay nagtapos nang mahuli ka ng ama ko. 624 00:46:56,522 --> 00:46:57,773 Ang kaharian mo 625 00:46:59,775 --> 00:47:01,276 ay nararapat kong mana. 626 00:47:09,535 --> 00:47:13,121 Ang kapangyarihan mo ay nananahan sa loob ko. 627 00:47:19,586 --> 00:47:24,049 Ano ang pakiramdam na hawak ko ang buhay mo sa aking kamay? 628 00:47:26,009 --> 00:47:29,596 Sinasaktan mo ang mga nananaginip. 629 00:47:29,680 --> 00:47:32,224 Oras na para gumising sila! 630 00:47:36,144 --> 00:47:40,732 Ang buhay mo at mga kasinungalingan ay magtatapos ngayon. 631 00:48:02,504 --> 00:48:03,589 Nagawa ko. 632 00:48:06,133 --> 00:48:07,467 Napatay ko siya. 633 00:48:10,846 --> 00:48:11,847 Nanalo ako. 634 00:48:14,141 --> 00:48:15,976 Salamat, John. 635 00:48:31,241 --> 00:48:33,076 Pero pinatay na kita. 636 00:48:33,785 --> 00:48:37,497 Winasak mo ang ruby at pinakawalan ang kapangyarihan sa loob nito. 637 00:48:38,123 --> 00:48:39,416 Hindi ko naisip 'yon. 638 00:48:41,084 --> 00:48:45,923 Nakalimutan ko na kung gaano kalaking bahagi ng sarili kong nilagay ko sa hiyas. 639 00:48:46,006 --> 00:48:47,257 Papatayin mo ba ako? 640 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 Puwede. 641 00:48:51,678 --> 00:48:52,763 Baka gawin ko. 642 00:48:55,766 --> 00:48:59,353 Ngunit ang bato ng panaginip ay hindi ginawa para sa mga mortal. 643 00:48:59,436 --> 00:49:02,856 At hindi mo naman kasalanan kung paano ito napunta sa iyo. 644 00:49:03,982 --> 00:49:07,027 Kaya, hindi, John. Hindi kita papatayin. 645 00:49:09,613 --> 00:49:11,615 Matulog ka ng mahimbing, John. 646 00:49:38,809 --> 00:49:42,020 Lahat ng pinsalang ginawa ng ruby, kaya mo bang itama? 647 00:49:43,146 --> 00:49:45,482 Hindi ang ruby ang may gawa nito. 648 00:49:45,565 --> 00:49:49,486 Ginamit lang iyon ni John para ipakita ang mga sugat na nakatago 649 00:49:49,569 --> 00:49:51,738 ngunit 'di kailanman naghilom. 650 00:49:51,822 --> 00:49:55,158 Bukas, magsisimula ang muling magtatayo. 651 00:49:56,076 --> 00:49:58,787 Sa lupaing ito at sa aking lupain. 652 00:49:58,870 --> 00:50:00,956 Ngunit sa gabing ito… 653 00:50:02,833 --> 00:50:05,502 matutulog ang sangkatauhan nang mapayapa. 654 00:50:26,398 --> 00:50:28,108 Pinapanood kita… 655 00:50:29,443 --> 00:50:30,819 kuya. 656 00:52:10,168 --> 00:52:13,797 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Miray Lozada-Balanza